KitchenAid KUIX335HPS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
1
LEARN MORE
In an effort to conserve natural resources, this ice maker includes a condensed User Guide. A complete Use and Care
Guide can be downloaded at www.kitchenaid.com/manuals. The model number is located on the inside of the ice maker.
In the U.S.A., register your ice maker at www.kitchenaid.com.
In Canada, register your ice maker at www.kitchenaid.ca.
Para una version de estas instrucciones en español, visite www.kitchenaid.com.
You can be killed or seriously injured if you don’t immediately follow instructions.
You can be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the
instructions are not followed.
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGERor “WARNING.”
These words mean:
DANGER
WARNING
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING : To reduce the risk of fire, electric shock, or injury when using your ice maker, follow these basic
precautions
:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Disconnect power before cleaning.
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Use two or more people to move and install ice maker.
State of California Proposition 65 Warnings:
WARNING: This product contains one or more chemicals known to the State of California to cause cancer.
WARNING: This product contains one or more chemicals known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
User Guide
Ice Maker
W11246207A
2
How Your Ice Maker Works
When you rst start your ice maker, the water pan will ll and the
system will rinse itself before starting to make ice. The rinsing process
takes about 5 minutes.
Under normal operating conditions, the ice maker will cycle at preset
temperatures. The ice level sensor located in the ice storage bin will
monitor the ice levels.
IMPORTANT: If the water supply to the ice maker is turned off, be
sure to set the ice maker control to OFF.
The Ice Making Process
1. Water is constantly circulated over a freezing plate. As the water
freezes into ice, the minerals in the water are rejected. This
produces a sheet of ice with a low mineral content.
2. When the desired thickness is reached, the ice sheet is released
and slides onto a cutter grid. The grid divides the sheet into
individual cubes.
3. The water containing the rejected minerals is drained after each
freezing cycle.
4. Fresh water enters the machine for the next ice making cycle.
5. Cubes fall into the storage bin. When the bin is full, the ice maker
shuts off automatically and restarts when more ice is needed. The
ice bin is not refrigerated, and some melting will occur. The
amount of melting varies with room temperature.
NOTE: As the room and water temperatures vary, so will the amount
of ice produced and stored. This means that higher operating
temperatures result in reduced ice production.
Using the Controls
1. To start ice production, press ON/OFF.
2. To stop ice maker operation, press ON/OFF.
NOTES:
Pressing the ON/OFF button does not shut off power to the ice
maker.
Allow 24 hours to produce the rst batch of ice. Discard the rst 2
batches produced.
Max Ice Mode
Select the Max Ice feature when you have an upcoming need for a
large amount of ice and the ice bin is low or empty. Max Ice mode will
produce a greater quantity of ice in a 24-hour period.
Press MAX ICE while the ice maker is on. The indicator light will
illuminate.
Press MAX ICE again to turn off the Max Ice feature. The indicator
light will turn off.
The Max Ice mode will be on when you rst turn on the product.
It will turn off after 24 hours. To turn Max Ice back on, press MAX
ICE.
Clean
It is recommended that you clean the ice maker when the “Cleaning
Needed” light is illuminated or 9 months has elapsed, or ice
production decreases signicantly. To clean your ice maker, see
“Ice Maker System” in the “Cleaning” section.
Door Ajar Alarm
The Door Ajar Alarm feature sounds an alarm when the ice maker
door is open for 5 minutes. The alarm will repeat every 2 minutes.
Close the door to turn off. The feature then resets and will reactivate
when the door is left open again for 5 minutes.
Water Filtration System
Installing a Water Filter
1. Purchase a KitchenAid approved water lter.
2. Take the water lter out of its packaging and remove the cover
from the O-rings. Be sure the O-rings are still in place after the
cover is removed.
Do not use with water that is microbiologically unsafe or
of unknown quality without adequate disinfection before
or after the system. Systems certified for cyst reduction
may be used on disinfected waters that may contain
filterable cysts.
C. Alignment pin
D. Alignment arrow
AB C
D
A. Cover
B. O-rings
OPERATING YOUR ICE MAKER
3
3. The water lter compartment is located in the right-hand side of
the ice maker controls. For 15" (38.1 cm) models, push in on the
door to release the latch, and then lower the door.
4. Using the arrow pointing to the alignment pin on the side of the
lter and the arrow inside the control housing, align the alignment
pin with the cutout notch and insert the lter into the housing.
5. Turn the lter clockwise until it locks into the housing. Ensure
that the alignment arrow on the lter head aligns with the locked
symbol on the control box housing.
NOTE: If the lter is not correctly locked into the housing, the ice
maker will not produce ice.
6. For 15" (38.1 cm) models, push the control box door closed until
the latch snaps closed.
The Water Filter Status Light
The water lter status lights will help you know when to change your
water lter.
The “Order Filter” status light will be illuminated when it is time to
order a replacement lter.
The “Replace Filter” status light will be illuminated when it is time
to replace the lter.
Replacing the disposable water lter with a new lter will
automatically reset the lter status tracking feature. See “Using
the Controls.”
Replace the Water Filter
To purchase a replacement water lter, see “Accessories.”
Replace the disposable water lter when indicated on the water
lter status display or at least every 9 months. If the ice making rate
decreases before the Replace Filter light illuminates, then replace the
lter.
1. Locate the water lter compartment in the right-hand side of the
control housing. See Step 3 in the “Install Water Filter” section.
2. Turn the water lter counterclockwise (to the left), and pull it
straight out of the compartment.
NOTE: There may be some water in the lter. Some spilling may
occur.
3. Install the replacement water lter by following steps 2 through 5
in the “Install the Water Filter” section.
Normal Sounds
Your new ice maker may make sounds that are not familiar to you.
Because the sounds are new to you, you might be concerned about
them. Most of the new sounds are normal. Hard surfaces such as
oors, walls and cabinets can make the sounds seem louder than
they actually are. The following describes the kinds of sounds that
might be new to you and what may be making them.
You will hear a buzzing sound when the water valve opens to ll
the water pan for each cycle.
Rattling noises may come from the ow of the refrigerant or the
water line. Items stored on top of the ice maker can also make
noises.
The high-efciency compressor may make a pulsating or high
pitched sound.
Water running over the evaporator plate may make a splashing
sound.
Water running from the evaporator plate to the water pan may
make a splashing sound.
As each cycle ends, you may hear a gurgling sound due to the
refrigerant owing in your ice maker.
You may hear air being forced over the condenser by the
condenser fan.
During the harvest cycle, you may hear a “thud” when the ice
sheet slides from the evaporator onto the cutter grid.
When you rst start the ice maker, you may hear water running
continuously. The ice maker is programmed to run a rinse cycle
before it begins to make ice.
If the ice maker is connected to a water supply pressure in
excess of 60 psi, you may hear a loud sound during water lling
associated with the ow of water through the inlet valve. Call
a licensed, qualied plumber to determine the best method to
reduce the supply water pressure (50 psi is recommended).
On/o
Clean
Max Ice
T
urned Unit of Before Cleaning
See Use and Care Guide
A
C
B
D
E
F
A. Alignment pin
B. Unlocked symbol
C. Locked symbol
D. Cutout notch inside control housing
E. Arrow pointing to cutout notch
F. Arrow pointing to alignment pin
A
A. Alignment arrow aligned with locked symbol
18" (45.7 cm) models 15" (38.1 cm) models
Clean
Turn Unit o Before Cl
eaning
See Use a
nd Care Guide
Max Ice
A
A. Door
4
Cleaning
The ice making system and the air cooled condenser need to be
cleaned regularly for the ice maker to operate at peak efciency and
to avoid premature failure of system components. See the “Ice Maker
System” and the “Condenser” sections.
Exterior Surfaces
Wash the exterior enamel surfaces and gaskets with warm water
and mild soap or detergent. Wipe and dry. Regular use of a good
household appliance cleaner and wax will help maintain the nish. Do
not use abrasive cleaners on enamel surfaces as they may scratch the
nish. For products with a stainless steel exterior, use a clean sponge
or soft cloth and a mild detergent in warm water. Do not use abrasive
or harsh cleaners. Do not use chlorine bleach on the stainless steel
surfaces.
Ice Maker System
Minerals that are removed from water during the freezing cycle will
eventually form a hard scaly deposit in the water system. Cleaning the
system regularly helps remove the mineral scale buildup. How often
you need to clean the system depends upon how hard your water is.
With hard water of 15 to 20 grains/gal. (4 to 5 grains/liter), you may
need to clean the system as often as every 9 months.
NOTE: Use one 16 oz (473 mL) bottle of approved ice maker cleaner.
To order, see “Accessories.”
1. Press the ON/OFF button.
2. Wait 5 to 10 minutes for the ice to fall into the storage bin.
Remove all ice from the storage bin.
3. Unscrew the drain cap from the bottom of the water pan located
inside the storage bin as shown. Allow the water to drain
completely.
4. Replace the drain cap securely on the water pan. If the drain cap
is loose, water will empty from the water pan and you will have
either thin ice or no ice.
5. Read and follow all handling information on the cleaner bottle
before completing the steps below. Use one 16 oz (473 mL) bottle
of approved ice maker cleaner.
6. Pour one bottle of solution into the water pan. Fill the bottle twice
with tap water and pour it into the water pan.
7. Press the CLEAN button. See “Using the Controls.” The Clean
button will blink, indicating that the cleaning cycle is in process.
When the “Cleaning Complete” light is illuminated (approximately
70 minutes), the cleaning cycle is complete. During the cleaning
cycle, the system will both clean and rinse itself.
8. After the cleaning cycle is complete, remove the drain cap from
the water pan. Look for any cleaning solution left in the water pan.
If cleaning solution drains from the water pan, you should run
the clean cycle again. Be sure to rell the water pan with cleaner
before starting the clean cycle again. Be sure to replace the drain
cap securely on the water pan. If the drain cap is loose, water will
empty from the water pan and you will have either thin ice or no
ice.
NOTE: Severe scale buildup may require repeated cleaning with a
fresh quantity of cleaning solution.
9. Press the ON/OFF button to resume ice production.
Condenser
A Dirty or Clogged Condenser
Obstructs proper airow.
Reduces ice making capacity.
Causes higher than recommended operating temperatures which
may lead to component failure.
A
B
A. Water pan
B. Drain cap
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before cleaning.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
CARING FOR YOUR ICE MAKER
5
Visit producthelp.kitchenaid.com for recommendations that may help you avoid a service call.
Ice Maker Operation
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
WARNING
TROUBLESHOOTING
PROBLEM RECOMMENDED SOLUTIONS
Ice Maker Will Not Operate Check that it is plugged into a grounded 3 prong outlet.
Check that the control is turned on. See “Using the Controls.”
Replace the fuse or reset the circuit breaker.
NOTE: If problems continue, contact an electrician.
Room temperature must be above 45°F (7°C). Otherwise, bin thermostat may sense cold room
temperature and shut off even though the bin is not full of ice. The ice maker may not restart. Once it
does shut it off.
If there was a large amount of water added to the ice maker, wait a few minutes for the drain pump to
clear. If there is still water in the bin, check to see whether the drain hose is kinked.
For models with drain pumps, check that the drain hose is not damaged, or kinked or pinched between
cabinet and ice maker. Use only Whirlpool approved drain pump kit, Part Number 1901A.
Ice Maker Seems Noisy Water overowing the reservoir is normal. This overow helps to purge minerals that were removed from
the water during the ice making process.
If there a “whooshing” sound, Check the following things:
Check that the water supply is hooked up and turned on.
Check that the drain cap is tight and the water drain pan pump is securely attached to the water pan.
If there is ice between the evaporator plate and the cutting grid, check that the ice maker is level. If the ice
maker is level, and the problem persists, run a cleaning cycle.”
If the ice maker is connected to a water supply pressure in excess of 60 psi, you may hear a loud
sound during which water lling associated with the ow of water through the inlet valve. Call a
licensed, qualied plumber to determine the best method to reduce the supply water pressure (50 psi is
recommended).
To order accessories, in the U.S.A., visit our website www.kitchenaid.com/accessories or call 1-800-901-2042.
In Canada, visit our website www.kitchenaid.ca or call 1-800-807-6777.
Water Filter
Order Part Number F2WC9I1 or ICE2
Cleaner
Order Part Number 4396808
Affresh
®
Stainless Steel Cleaner
In U.S.A., order Part Number W10355016
In Canada, order Part Number W10355016B
Affresh
®
Stainless Steel Wipes
In U.S.A., order Part Number W10355049
In Canada, order Part Number W10355049B
Affresh
®
Kitchen & Appliance Cleaner
In U.S.A., order Part Number W10355010
In Canada, order Part Number W10355010B
ACCESSORIES
6
Ice Production
PROBLEM RECOMMENDED SOLUTIONS
Ice Maker Runs But
Produces No Ice
Check that the control is turned on.
Check that the water supply is properly connected and turned on.
If the drain cap is loose, water will empty from the water pan, and you will have either thin ice or no ice. Tighten
the drain cap.
Clean the drain tube.
Check that there are no kinks in the drain line.
Ice Maker Runs But
Produces Very Little Ice
If the accelerated ice production feature is turned on, this feature increases the ice production rate to provide
you with more ice in the same amount of time.
Room temperatures of more than 90°F (32°C) will normally reduce ice production.
Dirt or lint may be blocking the airow through the condenser.
If there is white scale buildup in the ice maker’s water or freezing system, you should clean the ice maker.
If the drain cap is loose, water will empty from the water pan, and you will have either thin ice or no ice. Tighten
the drain cap.
Ensure that the cutter grid is securely in place and that its harness plug is connected.
Check that water lter is properly installed.
Ice Quality
PROBLEM RECOMMENDED SOLUTIONS
Off Taste, Odor or Gray
Color in the Ice
If there is unusually high mineral content in the water supply, the water may need to be treated.
If there is mineral scale buildup, clean your ice maker.
Do not store any foods in the ice bin.
Check that all packaging materials were removed at the time of installation.
Thin, Soft or Clumps of Ice If there is unusually high mineral content in the water supply, the water may need to be treated.
If there is mineral scale buildup, clean your ice maker.
If there are clumps of ice in the bin and if ice is not used regularly, it will melt and form clumps. Break the
clumps with the ice scoop provided.
Plumbing Problems
PROBLEM RECOMMENDED SOLUTIONS
Water Not Entering Drain
Properly
If the drain hose is not aligned over the drain, move the ice maker to align the drain.
NOTE: Service technicians cannot repair plumbing problems outside of the ice maker. Call a licensed,
qualied plumber.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install ice maker.
Failure to do so can result in back or other injury.
7
®
NSF is a registered trademark of NSF International.
Ice Maker Water Filtration System
Model P6GEG2KL, P6KG2KL, P6WG2KL Capacity 2000 Gallons (7571 Liters)
This system has been tested according to NSF/ANSI Standards 42 for the reduction of the substances listed below. The concentration of the
indicated substances in water entering the system was reduced to a concentration less than or equal to the permissible limit for water leaving the
system, as specied in NSF/ANSI Standards 42.
Substance Reduction
Aesthetic Effects
NSF Reduction
Requirements
Average
Inuent
Inuent Challenge
Concentration
Maximum
Efuent
Average
Efuent
Minimum %
Reduction
Average %
Reduction
Chlorine Taste/Odor 50% reduction 1.9727 mg/L 2.0 mg/L ± 10% 0.71 mg/L 0.7788 mg/L 70.2 72.81
Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.50 gpm (1.89 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7 kPa).
Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 2000 gallons (7571 liters).
System tested and certified by NSF
International against NSF/ANSI
Standard42 for the reduction of
Chlorine Ta ste and Odor.
PERFORMANCE DATA SHEET
It is essential that operational, maintenance, and lter
replacement requirements be carried out for the product to
perform as advertised.
Use replacement lter P6RFWG2K, P6RFGEG2K, P6RFKG2K,
Part Number ICE2.
Style 1 – When the water lter status display changes from
“GOOD” to “ORDER,” order a new lter. When the lter
indicator reads “REPLACE,” it is recommended that you
replace the lter.
Style 2 – Press FILTER to check the status of your water lter.
If the lter indicator light is yellow and the words “ORDER
FILTER” appear on the display screen, order a new lter. If the
lter indicator light is red, it is recommended that you replace
the lter.
These contaminants are not necessarily in your water supply.
While testing was performed under standard laboratory
conditions, actual performance may vary.
The product is for cold water use only.
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of
unknown quality without adequate disinfection before or after
the system.
Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s name,
address and telephone number.
Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s limited
warranty.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply City or Well
Water Pressure 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Water Temperature 33°- 100°F (0.6° - 37.8°C)
Service Flow Rate 0. 50 gpm (1.89 Lpm) @ 60 psi
8
02/17
IF YOU NEED SERVICE:
KITCHENAID
®
ICE MAKER
LIMITED WARRANTY
1. Before contacting us to arrange service, please determine whether your product requires repair. Some questions can be addressed without service.
Please take a few minutes to review the Troubleshooting section of the Use and Care Guide or visit producthelp.kitchenaid.com.
2. All warranty service is provided exclusively by our authorized KitchenAid Service Providers.
service to:
KitchenAid Customer eXperience Center
In the U.S.A., call 1-800-422-1230. In Canada, call 1-800-807-6777.
If outside the 50 United States or Canada, contact your authorized KitchenAid dealer to determine whether another warranty applies.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE. PROOF OF PURCHASE
IS REQUIRED TO OBTAIN WARRANTY SERVICE.
Please have the following information available when you call the Customer
eXperience Center:
FIVE YEAR LIMITED WARRANTY
WHAT IS COVERED WHAT IS NOT COVERED
Name, address, and telephone number
Model number and serial number
A clear, detailed description of the problem
Proof of purchase, including dealer or retailer name and address
3.
1. Commercial, non-residential, or multiple-family use, or use inconsistent with
published user, operator, or installation instructions.
2. In-home instruction on how to use your product.
4.
5.
6.
Service to correct improper product maintenance or installation, installation not in
accordance with electrical or plumbing codes, or correction of ho
usehold electrical
or plumbing (e.g., house wiring, fuses, or water inlet hoses).
solutions, etc.).
Defects or damage caused by the use of non-genuine KitchenAid parts
or accessories.
products not approved by KitchenAid.
13.
THREE YEAR LIMITED WARRANTY (PARTS AND LABOR)
For three years from the date of purchase, when this major
appliance is installed, operated, and maintained according to
instructions attached to or furnished with the product, KitchenAid
brand of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP (hereafter
and repair labor to correct defects in materials or workmanship
that existed when this major appliance was purchased or, at
its sole discretion, replace the product. In the event of product
replacement, your appliance will be warranted for the remaining
term of the original unit’s warranty period.
FOURTH THROUGH FIFTH YEAR LIMITED WARRANTY
(SEALED REFRIGERATION SYSTEM PARTS ONLY
LABOR NOT INCLUDED)
when this major appliance is installed, operated, and maintained
according to the instructions attached to or furnished with
replacement parts for the following components to correct
non-cosmetic defects in materials or workmanship in the sealed
refrigeration system that existed when this major appliance was
purchased: compressor, evaporator, condenser, dryer/strainer, and
does not include labor.
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED
WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED
HEREIN. Service must be provided by a KitchenAid designated
service company. This limited warranty is valid only in the United
States or Canada and applies only when the major appliance
is used in the country in which it was purchased. This limited
warranty is effective from the date of original consumer purchase.
Proof of original purchase date is required to obtain service under
this limited warranty.
interfere with servicing, removal, or replacement of the product.
14. Service or parts for appliances with original model/serial numbers removed,
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
altered, or not easily determined.
The cost of repair or replacement under these excluded circumstances shall be
7. Repairs to parts or systems to correct product damage or defects caused by
8. Cosmetic damage, including scratches, dents, chips, and other damage to the
workmanship and is reported to KitchenAid within 30 days.
9. Discoloration, rust, or oxidation of surfaces resulting from caustic or corrosive
environments including, but not limited to, high salt concentrations, high moisture
or humidity, or exposure to chemicals.
10. Food or medicine loss due to product failure.
11. Pickup or delivery. This product is intended for in-home repair.
12. Travel or transportation expenses for service in remote locations where an
authorized KitchenAid servicer is not available.
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, ARE LIMITED TO FIVE YEARS OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces do not allow limitations on the
also may have other rights that vary from state to state or province to province.
DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY
KitchenAid makes no representations about the quality, durability, or need for service or repair of this major appliance other than the representations
contained in this warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes with this major appliance, you should
ask KitchenAid or your retailer about buying an extended warranty.
and you also may have
other rights that vary from state to state or province to province.
LIMITATION OF REMEDIES: EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. KITCHENAID SHALL
NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or
9
MÁS INFORMACIÓN
En un esfuerzo por conservar los recursos naturales, esta fábrica de hielo incluye una Guía del usuario resumida. Puede descargar un Manual
de uso y cuidado completo en www.kitchenaid.com/manuals. El número de modelo se ubica en la pared interior de la fábrica de hielo.
En EE.UU. registre su fábrica de hielo en www.kitchenaid.com.
En Canadá, registre su fábrica de hielo en www.kitchenaid.ca.
Para una versión de estas instrucciones en español, visite www.kitchenaid.com.
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
ADVERTENCIA
PELIGRO
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones personales al usar la fábrica
de hielo, siga estas precauciones básicas:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite el terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
Desconecte el suministro de energía antes de limpiar a
mano los componentes internos.
Desconecte el suministro de energía antes de darle
servicio.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacerla funcionar.
Use dos o más personas para mover e instalar la
fábrica de hielo.
Advertencias de la Proposición 65 del estado de California:
ADVERTENCIA: Este producto contiene una o más sustancias químicas identificadas por el estado de California como
causantes de cáncer.
ADVERTENCIA: Este producto contiene una o más sustancias químicas identificadas por el estado de California como
causantes de defectos congénitos o algún otro tipo de daños en la función reproductora.
Manual del usuario
Fábrica de hielo
10
Para entender el funcionamiento de su
fábrica de hielo
Cuando ponga su fábrica de hielo en marcha por primera vez,
labandeja del agua se llenará y el sistema se enjuagará por sí solo
antes de comenzar a elaborar el hielo. El proceso de enjuague tarde
unos 5 minutos.
Bajo condiciones normales de funcionamiento, la fábrica de hielo
funcionará a las temperaturas prejadas. El sensor de nivel del hielo
ubicado en el cajón de almacenaje del hielo controlará los niveles
delhielo.
IMPORTANTE: Si el suministro de agua para la fábrica de hielo está
cerrado, asegúrese de colocar el control de la fábrica de hielo en OFF.
Elaboración del hielo
1. El agua circula constantemente sobre una placa de congelación.
A medida que el agua se congela para convertirse en hielo, los
minerales que están en el agua son rechazados. Esto produce una
capa de hielo con un bajo contenido de minerales.
2. Cuando se logra el espesor deseado, la capa de hielo se
desprende y se desliza sobre la rejilla de corte. La rejilla divide
lacapa de hielo en cubos individuales.
3. El agua que contiene los minerales rechazados es drenada
después de cada ciclo de congelación.
4. El agua fresca entra en la unidad para ser usada en el siguiente
ciclo de elaboración de hielo.
5. Los cubos caen en el cajón de almacenaje. Cuando el cajón está
lleno, la fábrica de hielo se apaga automáticamente y vuelve a
funcionar cuando se necesita más hielo. El cajón de almacenaje
noestá refrigerado y una poca cantidad de hielo se derretirá.
Lacantidad de derretimiento varía según la temperatura ambiente.
NOTA: Así como la temperatura ambiente y del agua varían,
la cantidad producida y almacenada de hielo también varía.
Estosignica que las temperaturas de funcionamiento más altas
resultarán en una reducción de la producción del hielo.
Uso de los controles
1. Para empezar la producción de hielo, presione ON/OFF
(Encendido/apagado).
2. Para detener el funcionamiento de la fábrica de hielo, oprima ON/
OFF.
NOTAS:
Al presionar el botón de ON/OFF (Encendido/Apagado), no se
corta el suministro de energía a la fábrica de hielo.
Espere 24 horas para la producción del primer lote de hielo.
Deshágase de los dos primeros lotes de hielo producidos.
Modo de Max Ice (Hielo máximo)
Seleccione la característica Max Ice cuando sepa que va a necesitar
una gran cantidad de hielo y la bandeja del hielo tenga poco hielo o
esté vacía. El modo Max Ice producirá una mayor cantidad de hielo
en un período de 24 horas.
Presione y sostenga MAX ICE mientras la fábrica de hielo esté
encendida. La luz indicadora se encenderá.
Presione MAX ICE de nuevo para encender la característica de
Hielo máximo. La luz indicadora se apagará.
El modo Max Ice estará encendido cuando encienda el producto
por primera vez. Se apagará después de 24 horas. Para volver a
encender, presione el botón MAX ICE.
Limpieza
Le recomendamos limpiar la fábrica de hielo cuando la luz de
“Senecesita limpieza” se enciende o cuando han transcurrido
9meses, o la producción de hielo disminuye de manera importante.
Para limpiar su fábrica de hielo, vea “Sistema de la fábrica de hielo”
en la sección “Limpieza”.
Alarma de puerta entreabierta
La característica de la alarma de puerta entreabierta hace sonar
una alarma cuando la puerta de la fábrica de hielo esté abierta por
5 minutos. La alarma se repetirá cada 2 minutos. Para apagarla,
cierre la puerta. La característica entonces se reajusta y se reactivará
cuando se deje nuevamente la puerta abierta durante 5 minutos.
Sistema de filtración de agua
No use con agua que no sea microbiológicamente segura
o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla
adecuadamente antes o después del sistema. Pueden
usarse sistemas certificados para la reducción de quistes
en aguas desinfectadas que puedan contener quistes
filtrables.
FUNCIONAMIENTO DE SU FÁBRICA DE HIELO
11
Instalación de un filtro de agua
1. Compre un ltro de agua aprobado por KitchenAid.
2. Saque el ltro de agua de su empaque y quite la cubierta de las
juntas tóricas. Asegúrese de que las juntas tóricas sigan en su
lugar después de que se quite la cubierta.
3. El compartimiento del ltro de agua está ubicado al lado derecho
de los controles de la fábrica de hielo. Para los modelos de 15"
(38,1 cm), empuje la puerta hacia adentro para liberar el seguro;
luego baje la puerta.
4. Usando la echa que apunta hacia el pasador de alineación en el
lado del ltro y la echa dentro del alojamiento de control, alinee
el pasador con la muesca e inserte el ltro dentro del alojamiento.
5. Gire el ltro hacia la derecha hasta que se trabe en el alojamiento.
Asegúrese de que la echa de alineación en la cabeza del ltro
coincida con el símbolo de bloqueo del alojamiento de la caja
decontrol.
NOTA: Si el ltro no se traba correctamente dentro del
alojamiento, la fábrica de hielo no funcionará.
6. Para los modelos de 15" (38,1 cm), empuje la puerta de la caja
de control para cerrarla hasta que los seguros se cierren con
unsonido.
Luz de estado del filtro de agua
Las luces de estado del ltro de agua le ayudarán a saber cuándo
cambiar el ltro de agua.
La luz de estado de Order Filter (pedir ltro) se iluminará cuando
deba pedir un nuevo ltro.
La luz de estado de Replace Filter (reemplazar ltro) se iluminará
cuando deba pedir un nuevo ltro.
Al reemplazar el ltro de agua desechable con un nuevo ltro,
sereajustará automáticamente la característica de seguimiento
del estado del ltro. Vea “Uso de los controles”.
Reemplazo del filtro de agua
Para comprar un ltro de agua de repuesto, vea “Accesorios”.
Reemplace el ltro de agua desechable cuando se indique en la
pantalla de estado del ltro o al menos cada 9 meses. Si la cantidad
de hielo fabricado se reduce antes de que se ilumine la luz de
Replace Filter, reemplace el ltro.
1. Ubique el compartimiento del ltro de agua en la esquina
derecha del alojamiento de control. Vea el Paso 3 en la sección
“Instalación de ltro de agua”.
2. Gire el ltro de agua en el sentido contrario al de las manecillas
del reloj (hacia la izquierda) y jálelo directo hacia fuera del
compartimiento.
NOTA: Es posible que quede agua en el ltro. Es posible que se
derrame un poco de esa agua.
3. Instale el ltro de agua de repuesto siguiendo los pasos 2 a 5 en
la sección “Instalación del ltro de agua”.
Sonidos normales
Su fábrica automática de hielo nueva puede producir algunos sonidos
que no le sean familiares. Como estos sonidos son nuevos para
usted, puede ser que se preocupe. La mayoría de los sonidos nuevos
son normales. Las supercies duras, como serían los pisos, paredes y
gabinetes pueden hacerlos sonar más fuerte de lo que son realmente.
A continuación se describen los tipos de sonidos que pudieran ser
nuevos para usted y qué es lo que los produce.
Cuando la válvula de agua se abre para llenar la bandeja de agua
para cada ciclo, se pudiera escucha un zumbido.
El caudal del refrigerante o de la línea de agua pudiera ocasionar
ruidos metálicos. También los artículos que están almacenados
encima de la fábrica de hielo pueden producir ruidos.
El compresor de eciencia alta pudiera producir un sonido
pulsante o agudo.
El agua corriendo sobre la placa del evaporador pudiera producir
un sonido de salpicaduras.
El agua corriendo de la placa del evaporador hacia la bandeja de
agua pudiera producir un sonido de salpicaduras.
Al acercarse el n del ciclo pudiera escucharse un sonido de
borboteo debido al caudal del refrigerante uyendo en la fábrica
de hielo.
Es posible que oiga aire forzado por el ventilador del condensador
sobre el condensador.
Es posible escuchar un “ruido sordo” durante el ciclo de
recolección cuando la capa de hielo se desliza del evaporador
hacia la rejilla cortadora.
Al arrancar la fábrica de hielo por primera vez, se pudiera
escuchar agua que uye continuamente. La fábrica de hielo está
programada para ejecutar un ciclo de enjuague antes de iniciar
lafabricación del hielo.
Si la fábrica de hielo está conectada a una presión de suministro
de agua de más de 60 psi, es posible que se escuche un sonido
fuerte durante la carga de agua asociado con el paso de esta a
través de la válvula de entrada. Llame a un plomero competente
autorizado para determinar la mejor manera de reducir la presión
del suministro de agua (se recomienda que sea de 50 psi).
C. Clavija de alineación
D. Flecha de alineación
AB C
D
A. Cubierta
B. Juntas tóricas
On/o
Clean
Max Ice
Turned Unit of Bef
ore Cleaning
See Use and Care Guide
A
C
B
D
E
F
A. Clavija de alineación
B. Símbolo de desbloqueado
C. Símbolo de bloqueo
D. Muesca dentro de alojamiento
de control
E. Flecha apuntando a muesca
F. Flecha apuntando a pasador
de alineación
A
A. Flecha de alineación en línea con símbolo de bloqueo
A. Puerta
Clean
Turn Unit o Before Cl
eaning
See Use and Care Guide
Max Ice
A
Modelos de 18" (45,7 cm)
Modelos de 15" (38,1 cm)
12
Limpieza
El sistema de la fábrica de hielo y el condensador de aire frío deberán
limpiarse regularmente para que la fábrica de hielo funcione con la
máxima ecacia y para evitar fallas prematuras de los componentes
del sistema. Consulte las secciones “Sistema de la fábrica de hielo”
y“Condensador”.
Superficies exteriores
Lave las supercies exteriores esmaltadas de la unidad y las juntas
con agua tibia y jabón o detergente suave. Limpie con un paño y
seque. El uso regular de un buen producto para limpieza doméstica
ycera ayudarán a conservar el acabado. No use limpiadores
abrasivos en las supercies con esmalte, ya que podría rayar el
acabado. Paraproductos con acabado de acero inoxidable, use una
esponja o un trapo suave y un detergente suave en agua tibia. Nouse
productos de limpieza abrasivos o ásperos. No use blanqueador con
cloro en supercies de acero inoxidable.
Sistema de la fábrica de hielo
Los minerales que son extraídos del agua durante el ciclo de congelación,
formarán con el tiempo un depósito duro de sarro en elsistema de agua.
La limpieza regular del sistema ayuda a quitar lasacumulaciones de
sarro. La frecuencia con la que necesita limpiar elsistema depende de
que tan dura sea el agua. Con agua dura de 15 a 20 granos por galón.
(4a 5granos/litro), puede necesitar limpiar el sistema cada 9 meses.
NOTA: Use una botella de 16 oz (473 mL) de limpiador aprobado para
fábricas de hielo.
Para pedir, vea “Accesorios”.
1. Presione el botón de ON/OFF (Encendido/Apagado).
2. Espere entre 5 a 10 minutos para que el hielo caiga en el cajón de
almacenaje. Quite todo el hielo del recipiente de almacenamiento.
3. Destornille la tapa de desagüe del fondo de la bandeja del
agua ubicada dentro del cajón de almacenaje, como se ilustra.
Esperehasta que se drene el agua por completo.
4. Vuelva a colocar la tapa de desagüe en la bandeja, enroscándolo
rmemente. Si la tapa de desagüe está oja, el agua se vaciará de
la bandeja de agua y usted tendrá hielo muy delgado o no tendrá
hielo.
5. Lea y siga toda la información en la botella del limpiador acerca
de su uso, antes de completar los pasos abajo. Use una botella
de 16 oz (473 mL) de limpiador aprobado para fábricas de hielo.
6. Vierta una botella de la solución en la bandeja del agua. Llene la
botella dos veces con agua del grifo y viértala en la bandeja del agua.
7. Presione el botón CLEAN (limpiar). Vea “Uso de los controles”.
Elbotón CLEAN destellará indicando que el ciclo de limpieza está
en proceso. Al terminar el ciclo de limpieza (aproximadamente
70 minutos), la luz “Cleaning Complete” (limpieza completa)
se iluminará. Durante el ciclo de limpieza, el sistema efectuará
automáticamente su limpieza y enjuague.
8. Saque la tapa de desagüe de la bandeja de agua después de haber
terminado el ciclo de limpieza. Busque cualquier solución de limpieza
que se haya quedado en la bandeja de agua. Si la solución de
limpieza se ltra de la bandeja del agua, usted deberá repetir el ciclo
de limpieza. Asegúrese de rellenar la bandeja de agua con limpiador
antes de comenzar el ciclo de limpieza nuevamente. Asegúresede
volver a colocar y asegurar la tapa de desagüe en la bandeja de
agua. Si la tapa de desagüe está oja, el agua se vaciará de la
bandeja de agua y usted tendrá hielo muy delgado o no tendrá hielo.
NOTA: La gran acumulación de sarro puede requerir la repetición del
proceso de limpieza con una solución de limpieza nueva.
9. Presione el botón ON/OFF para reanudar la producción de hielo.
Condensador
Un condensador sucio u obstruido
Obstruye el ujo apropiado de aire.
Reduce la capacidad de elaboración del hielo.
Ocasiona temperaturas más altas que las recomendadas, lo cual
puede dar lugar a fallas de los componentes.
A
B
A. Bandeja de agua
B. Tapa de desagüe
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de limpiarlo.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacer funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o choque eléctrico.
CUIDADO DE SU FÁBRICA DE HIELO
13
Para hacer un pedido de accesorios, en EE.UU., visite nuestro sitio web www.kitchenaid.com/accessories o llame al 1-800-901-2042.
En Canadá, visite nuestro sitio web www.kitchenaid.ca o llame al 1-800-807-6777.
Water Filter (Filtro de agua)
Pida la pieza número F2WC9I1 o ICE2
Limpiador
Pida la pieza número 4396808
Limpiador para acero inoxidable affresh
®
En EE.UU., pida el número de pieza N° W10355016
En Canadá, pida el número de pieza N° W10355016B
Toallitas húmedas para acero inoxidable affresh
®
En EE.UU., pida el número de pieza N° W10355049
En Canadá, pida el número de pieza N° W10355049B
Limpiador para cocina y electrodomésticos affresh
®
:
En EE.UU., pida el número de pieza N° W10355010
En Canadá, pida el número de pieza N° W10355010B
Para ver recomendaciones que pueden ayudarlo a evitar una consulta de servicio técnico, visite producthelp.kitchenaid.com.
Funcionamiento de la fábrica de hielo
PROBLEMA SOLUCIONES RECOMENDADAS
Su fábrica de hielo
nofunciona
Verique que esté enchufado en un tomacorriente de 3 terminales con conexión a tierra.
Verique que el control esté encendido. Vea “Uso de los controles”.
Reemplace el fusible o reinicie el cortacircuitos.
NOTA: Si los problemas continúan, contacte a un electricista.
La temperatura ambiente debe estar por encima de los 45°F (7 °C). De otro modo, el termostato del depósito
puede detectar la temperatura ambiente fría y apagar la unidad aun cuando el depósito no esté lleno de hielo.
Es posible que la fábrica de hielo no se reinicie. Cuando lo haga, apagarla.
Si se agregó una gran cantidad de agua a la fábrica de hielo, espere unos minutos para que la bomba de
desagüe se despeje. Si todavía queda agua en el depósito, verique si la manguera de desagüe está retorcida.
Si el modelo tiene bomba de desagüe, verique que la manguera de desagüe no esté dañada, retorcida o
pellizcada entre el gabinete y la fábrica de hielo. Utilice únicamente el juego de bomba de desagüe con el
número de pieza 1901A aprobada por Whirlpool.
La fábrica de hielo parece
serruidosa
Es normal que el agua desborde el recipiente. Al desbordarse el agua, se eliminan los minerales que se
quitaron del agua durante el proceso de fabricación de hielo.
Si hay un "zumbido", verique lo siguiente:
Asegúrese de que el suministro de agua esté adecuadamente conectado y abierto.
Verique que la tapa de desagüe esté apretada y que la bomba de agua de la bandeja de desagüe está
rmemente ja a la bandeja de agua.
Si hay hielo entre la placa del evaporador y la rejilla de corte, verique que la fábrica de hielo esté nivelada.
Silafábrica de hielo está nivelada y el problema continúa, ponga a funcionar un ciclo de limpieza.
Si la fábrica de hielo está conectada a una presión de suministro de agua de más de 60 psi, es posible que
se escuche un sonido fuerte durante la carga de agua asociado con el paso de esta a través de la válvula de
entrada. Llame a un plomero competente autorizado para determinar la mejor manera de reducir la presión del
suministro de agua (se recomienda que sea de 50 psi).
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
ACCESORIOS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
14
Producción de hielo
PROBLEMA SOLUCIONES RECOMENDADAS
La fábrica de hielo funciona
pero no produce hielo
Verique que el control esté encendido.
Asegúrese de que el suministro de agua esté adecuadamente conectado y abierto.
Si la tapa de desagüe está oja, el agua se vaciará de la bandeja de agua y usted tendrá hielo delgado o no
tendrá hielo. Apriete la tapa de desagüe.
Limpie el tubo de desagüe.
Asegúrese de que no haya torceduras en la línea de desagüe.
La fábrica de hielo
funciona pero produce muy
poco hielo
Si se enciende la función de producción de hielo acelerada, esta característica aumenta el ritmo de producción
de hielo para proveer más hielo en la misma cantidad de tiempo.
La temperatura ambiente superior a 90°F (32°C) por lo general reducirá la producción del hielo.
La suciedad o la pelusa puede estar obstruyendo el ujo de aire a través del condensador.
Si hay acumulación blanca de sarro en el sistema de congelación y del agua de la unidad, usted deberá limpiar
la fábrica de hielo.
Si la tapa de desagüe está oja, el agua se vaciará de la bandeja de agua y usted tendrá hielo delgado o no
tendrá hielo. Apriete la tapa de desagüe.
Asegúrese de que la rejilla de corte esté colocada en su lugar de manera rme y que el tapón de arnés esté
conectado.
Verique que el ltro de agua esté instalado correctamente.
Calidad del hielo
PROBLEMA SOLUCIONES RECOMENDADAS
El hielo tiene mal sabor,
malolor o un color grisáceo
Si hay un contenido de minerales inusualmente alto en el suministro de agua, es posible que se deba tratar
elagua.
Si hay acumulación de sarro, limpie la fábrica de hielo.
No guarde alimentos en el depósito de hielo.
Asegúrese de haber quitado todos los materiales de empaque en el momento de la instalación.
Hielo delgado, blando o
aglutinado
Si hay un contenido de minerales inusualmente alto en el suministro de agua, es posible que se deba tratar
elagua.
Si hay acumulación de sarro, limpie la fábrica de hielo.
Si el hielo no se usa con regularidad, se derretirá en el recipiente y se aglutinará. Rompa los bloques con la
palita de hielo provista.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle
mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacerlo funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o choque eléctrico.
ADVERTENCIA
15
Problemas de plomería
PROBLEMA SOLUCIONES RECOMENDADAS
El agua no entra
al desagüe
correctamente
Si la manguera de desagüe no está alineada sobre el desagüe, mueva la fábrica de hielo para alinearla con eldesagüe.
NOTA: Los técnicos de servicio no pueden reparar los problemas de plomería presentes fuera de la fábrica de hielo.
Llame a un plomero competente matriculado.
Fábrica de hielo y sistema de ltración de agua
Modelo P6GEG2KL, P6KG2KL, P6WG2KL Capacidad de 2000 galones (7571 litros)
Este sistema ha sido comprobado según la norma NSF/ANSI 42 para la reducción de las sustancias citadas a continuación. La concentración
de las sustancias indicadas en agua entrando al sistema fue reducida a una concentración menor o igual al límite permitido para agua saliendo
del sistema, tal como se especica la norma NSF/ANSI 42.
Reducción de sustancias
Efectos estéticos
Requisitos de
reducción de NSF
Promedio
inuente
Concentración en
el agua a tratar
Máximo
euente
Promedio
euente
% Mínimo
reducción
% Porcentaje
reducción
Cloro, sabor/olor 50% reducción 1,9727 mg/L 2,0 mg/L ± 10% 0,71 mg/L 0,7788 mg/L 70.2 72.81
Parámetros de la prueba: pH = 7,5 ± 0,5 a menos que se indique otra cosa. Flujo = 0,50 gpm (1,89 Lpm). Presión = 60 lb/pulg² (413,7 kPa)
Temp. = 68 °F a 71.6 °F (20 °C a 22 °C). Capacidad de servicio nominal = 2000 galones (7571 litros).
Es esencial que los requerimientos de operación, mantenimiento
y reemplazo del ltro se lleven a cabo para que el producto se
desempeñe tal como se ofrece en la publicidad.
Use los ltros de reemplazo P6RFWG2K, P6RFGEG2K,
P6RFKG2K, pieza número ICE2.
Estilo 1 – Cuando el indicador de estado de ltro pasa de
“GOOD” (bien) a “ORDER” (pedir), solicite un nuevo ltro.
Cuandoel indicador del ltro muestre “REPLACE”, serecomienda
que reemplace el ltro.
Estilo 2 – Presione FILTER para controlar el estado del ltro de
agua. Si la luz indicadora del ltro está amarilla y aparecen las
palabras “ORDER FILTER” en la pantalla, solicite un nuevo ltro.
Sila luz indicadora está roja, se recomienda que reemplace el ltro.
Estos contaminantes no se encuentran necesariamente en
su suministro de agua. Si bien se realizaron las pruebas bajo
condiciones de laboratorio estándares, el desempeño actual
puede variar.
El producto es para uso con agua fría únicamente.
No use con agua que no sea microbiológicamente segura o que
sea de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente
antes o después del sistema.
Reérase a la sección “Garantía” para obtener el nombre,
dirección y número telefónico del fabricante.
Reérase a la sección “Garantía” para vericar la garantía limitada
del fabricante.
Pautas de aplicación / Parámetros para
el suministro de agua
Suministro de agua Municipal o de pozo
Presión del agua 30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
Temperatura del agua 33°- 100°F (0.6° - 37.8°C)
Flujo nominal de servicio 0 50 gpm (1.89 Lpm) @ 60 psi
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar
la fábrica de hielo.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una
lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
Sistema comprobado y certificado por
NSF International, según la norma 42
NSF/ANSI para la reducción de cloro,
sabor y olor.
HOJA DE DATOS DE RENDIMIENTO
®NSF es una marca registrada de NSF International.
16
SI NECESITA SERVICIO TÉCNICO:
1. Antes de contactarnos para obtener servicio, determine si el producto requiere reparación. Algunas consultas pueden atenderse
sin servicio técnico. mese unos minutos para revisar la sección de Solución de problemas del Manual de uso y cuidado o visite
producthelp.kitchenaid.com.
2. Todos los servicios bajo la garantía los brindan exclusivamente Prestadores de servicio autorizados de KitchenAid.
En EE. UU. y Canadá, dirija todas las solicitudes de servicio bajo la garantía a:
Centro para la eXperiencia del cliente de KitchenAid
En EE. UU., llame al 1-800-422-1230. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.
Si se encuentra fuera de los cincuenta Estados Unidos o Canadá, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de KitchenAid para
determinar si corresponde otra garantía.
GARANTÍA LIMITADA
DE LA FÁBRICA DE HIELO
KITCHENAID
®
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ. SE REQUIERE EL COMPROBANTE
DE COMPRA PARA OBTENER SERVICIO BAJO LA GARANTÍA.
Tenga a mano la siguiente información cuando llame al Centro para
la eXperiencia del cliente:
Nombre, dirección y número de teléfono
Número de modelo y de serie
Una descripción clara y detallada del problema
Comprobante de compra que incluya el nombre y la dirección
del distribuidor o vendedor
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
LO QUE ESTÁ CUBIERTO
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS
(PIEZAS Y MANO DE OBRA)
Durante tres años a partir de la fecha de compra, siempre y
cuando este electrodoméstico principal se instale y reciba un
uso y mantenimiento de conformidad con las instrucciones
adjuntas o provistas con el producto, la marca KitchenAid
de Whirlpool Corporation o Whirlpool Canada LP (en lo
sucesivo, denominado “Whirlpool”), se hará cargo del
de reparación para corregir defectos en los materiales o en
la mano de obra existentes en el momento de la compra
de este electrodoméstico principal o reemplazará, a su
exclusivo criterio, el producto. En caso de reemplazo, el
electrodoméstico estará bajo garantía por el tiempo restante
del periodo de garantía original de la unidad.
GARANTÍA LIMITADA DEL CUARTO
AL QUINTO AÑO (SOLAMENTE LAS PIEZAS
DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN SELLADO –
NO SE INCLUYE LA MANO DE OBRA)
Del cuarto al quinto año a partir de la fecha de compra original,
cuando este electrodoméstico principal sea instalado, operado
y mantenido de acuerdo con las instrucciones adjuntas o
provistas con el producto, KitchenAid pagará por los repuestos
para corregir defectos no estéticos de material y de mano
de obra en el sistema de refrigeración sellado que hayan
existido en el momento de la compra de este electrodoméstico
y tubos de conexión. Esta garantía limitada de cinco años es
solo para las piezas de repuesto del sistema de refrigeración
SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS
DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ LA REPARACIÓN
DEL PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN EL PRESENTE
DOCUMENTO. El servicio deberá ser suministrado por una
compañía de servicio designada por KitchenAid. Esta garantía
limitada es válida solamente en Estados Unidos o en Canadá
y se aplica solamente cuando el electrodoméstico principal
se use en el país en el que fue comprado. Esta garantía
limitada entrará en vigor a partir de la fecha de la compra del
consumidor original. Se requiere un comprobante de la fecha
de compra original para obtener servicio bajo esta garantía
limitada.
1. Uso comercial, no residencial o multifamiliar o uso diferente del indicado
en las instrucciones del usuario, del operador o de instalación publicadas.
2. Instrucción a domicilio sobre cómo usar el producto.
3. Servicio para corregir el mantenimiento o la instalación incorrectos
del producto, una instalación que no esté de acuerdo con los códigos
eléctricos o de plomería o corrección de plomería o instalación eléctrica
doméstica (por ejemplo, cableado, fusibles o mangueras de entrada de
agua del hogar).
4.
5. Defectos o daños causados por el uso de piezas o accesorios no
originales de KitchenAid.
6. Daño causado por accidente, uso indebido, abuso, incendio, inundación,
actos fortuitos o el empleo con productos no aprobados por KitchenAid.
7. Reparaciones a piezas o sistemas para corregir el daño o los defectos del
producto a causa de reparaciones por servicio no autorizado, alteraciones
8. Daños estéticos, incluyendo rayaduras, abolladuras, desportilladuras u
otro daño al acabado del electrodoméstico, a menos que se deban a
defectos en los materiales o la mano de obra y se le informe a KitchenAid
en un lapso de 30 días.
9.
entornos corrosivos o cáusticos que incluyen, entre otras cosas, altas
concentraciones de sal, humedad elevada o exposición a productos
químicos.
10. rdida de comida o medicamentos debido a la falla del producto.
11. Recogida o entrega. Este producto está destinado para ser reparado
en su hogar.
12. Gastos de viaje o de transporte para prestar servicio en lugares remotos
en los cuales no haya disponible un técnico de servicio autorizado por
KitchenAid.
13. Remoción o reinstalación de electrodomésticos en lugares inaccesibles
o dispositivos empotrados (por ejemplo, adornos, paneles decorativos,
el servicio, la remoción o el reemplazo del producto.
14. Servicio técnico o piezas para electrodomésticos con números de serie/
El costo de la reparación o del reemplazo bajo estas circunstancias
excluidas correrá por cuenta del cliente.
17
02/17
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O GARANTÍA IMPLÍCITA DE
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SE LIMITARÁN A CINCO AÑOS O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY.
Algunos estados y provincias no permiten la limitación de la duración de las garantías implícitas de comerciabilidad o idoneidad, de modo
tenga también otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra.
EXCLUSIÓN DE DECLARACIONES FUERA DE LA GARANTÍA
KitchenAid no hace declaraciones acerca de la calidad, durabilidad o necesidad de servicio técnico o reparación de este electrodoméstico
principal aparte de las declaraciones incluidas en esta garantía. Si desea una garantía con una duración más prolongada o más completa que
la garantía limitada que se incluye con este electrodoméstico principal, deberá dirigirse a KitchenAid o a su distribuidor para adquirir una
garantía extendida.
LIMITACIÓN DE RECURSOS: EXCLUSIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES
SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ LA REPARACIÓN DEL PRODUCTO
SEGÚN SE ESTIPULA EN EL PRESENTE DOCUMENTO. KITCHENAID NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES. Algunos estados y provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que
también otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra.
18
EN SAVOIR PLUS
Afin de conserver les ressources naturelles, cette machine à glaçons comprend un guide d’utilisation rapide. L’utilisateur trouvera un guide d’utilisation
et d’entretien téléchargeable complet au www.kitchenaid.com/manuals. Le numéro de modèle se trouve à l’intérieur de la machine à glaçons.
Aux É.-U., enregistrer votre machine à glaçons au www.kitchenaid.com.
Au Canada, enregistrer votre machine à glaçons au www.kitchenaid.ca.
Para una version de estas instrucciones en español, visite www.kitchenaid.com.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
AVERTISSEMENT
DANGER
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l'utilisation de la
machine à glaçons, il convient d'observer certaines précautions élémentaires :
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Débrancher la source de courant électrique avant de
nettoyer manuellement les composants intérieurs.
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en
marche.
Utiliser deux personnes ou plus pour déplacer et
installer la machine à glaçons.
Avertissements de la proposition 65 de l'État de Californie :
AVERTISSEMENT : Ce produit contient au moins un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de
cancers.
AVERTISSEMENT : Ce produit contient au moins un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de
malformations et autres déficiences de naissance.
Guide de l’utilisateur
Machine à glaçons
19
Comment utiliser la machine à glaçons
Lors de la mise en marche initiale de la machine à glaçons, le bac
d’eau se remplira et le système se rincera avant de commencer
àfabriquer des glaçons. Le rinçage prend environ 5 minutes.
Dans les conditions de fonctionnement normales, la machine
à glaçons se mettra en marche à des températures préréglées.
Ledétecteur de niveau de glaçons dans le bac à glaçons contrôlera
les niveaux de glaçons.
IMPORTANT: Si l’alimentation en eau à la machine à glaçons est
fermée, s’assurer que la commande de la machine à glaçons est aussi
fermée.
Fabrication des glaçons
1. L’eau circule constamment sur un plateau de congélation. Tandis que
l’eau se congèle, les minéraux qu’elle contient sont expulsés.
Ilenrésulte une plaque de glace à faible teneur en minéraux.
2. Une fois qu’elle a atteint l’épaisseur désirée, la plaque de glace se
dégage et glisse dans une grille de coupe. La grille coupe la
plaque en glaçons.
3. L’eau contenant les déchets minéraux est évacuée après chaque
programme de congélation.
4. De l’eau fraîche s’inltre de nouveau dans la machine en vue du
prochain programme de fabrication de glaçons.
5. Les glaçons tombent dans le bac à glaçons. La machine à glaçons
s’arrête automatiquement dès que le bac est plein, et elle se remet
en marche lorsqu’il faut plus de glaçons. Le bac à glaçons n’est
pas réfrigéré et ils fondront un peu. La quantité de fonte dépend
dela température de la pièce.
REMARQUE: Selon les variations de températures de la pièce et
de l’eau, la quantité de glaçons produits et entreposés variera. Ceci
signie que les températures de fonctionnement plus élevées donnent
une production de glaçons réduite.
Utilisation des commandes
1. Pour commencer à produire des glaçons appuyer sur ON/OFF.
2. Pour arrêter la machine à glaçons, appuyer sur ON/OFF.
REMARQUES:
Le bouton ON/OFF (marche/arrêt) n’arrête pas l’alimentation de la
machine à glaçons.
Prévoir un délai de 24 heures pour la production du premier lot de
glaçons. Jeter les 2 premières quantités de glaçons produites.
Mode Max Ice (production de glaçons maximale)
Choisir ce programme quand une grande quantité de glaçons est
requise et lorsque le bac à glaçons est vide ou presque. Le mode
Max Ice produira une plus grande quantité de glaçons au cours
d’unepériode de 24 heures.
Appuyer sur MAX ICE pendant que la machine à glaçons
fonctionne. Le témoin lumineux s’allumera.
Appuyer de nouveau sur MAX ICE pour sortir de ce mode.
Letémoin lumineux s’éteint.
Le mode Max Ice (production maximale de glaçons) est activé lors
de la mise en marche initiale du produit. Il se désactive au bout de
24 heures. Pour réactiver ce mode, appuyer sur MAX ICE.
Nettoyage
Il est recommandé de nettoyer la machine à glaçons lorsque le témoin
lumineux “Cleaning Needed” (nettoyage requis) s’allume, après 9
mois d’utilisation ou lorsque la production de glaçons diminue de
façon signicative. Pour nettoyer la machine à glaçons, voir le point
“Système de la machine à glaçons” dans la section “Nettoyage”.
Alarme de porte entrouverte
La fonction d’alarme de porte entrouverte fait entendre un signal
d’alarme lorsque la porte de la machine à glaçons est ouverte
pendant 5 minutes. L’alarme retentit toutes les 2minutes. Fermer la
porte pour l’arrêter. Cette fonction se réinitialise et se réactive ensuite
si on laisse de nouveau la porte ouverte pendant 5 minutes.
Système de filtration de l’eau
Installation d’un filtre à eau
1. Acheter un ltre à eau approuvé par KitchenAid.
2. Retirer le ltre à eau neuf de son emballage, puis retirer les
protections des joints toriques. S’assurer que les joints toriques
sont toujours en place une fois les protections retirées.
Ne pas utiliser pour le filtrage d'une eau
microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en
l'absence d'un dispositif de désinfection adéquat avant ou
après le système. Les systèmes certifiés pour la réduction
de kyste peuvent être utilisés pour l'eau désinfectée qui
peut contenir des kystes filtrables.
C. Tige d’alignement
D. Flèche d’alignement
AB C
D
A. Protection
B. Joins toriques
UTILISATION DE LA MACHINE À GLAÇONS
20
3. Le compartiment du ltre à eau se trouve du côté droit des
commandes de la machine à glaçons. Appuyer sur le clapet
pourdégager le loquet puis abaisser le clapet
.
4. En s’aidant de la èche orientée vers la tige d’alignement sur le côté
du ltre et la èche dans le logement du module de commande,
aligner la tige d’alignement avec l’encoche du logement du module
de commande et insérer le ltre dans le logement.
5. Tourner le ltre dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il s’emboîte
dans le logement. S’assurer que la èche d’alignement de la
tête du ltre soit alignée avec le symbole de verrouillage sur
lelogement du module de commande.
REMARQUE: Si le ltre n’est pas bien emboîté dans le logement,
la machine à glaçons ne produira pas de glaçons.
6. Pour les modèles de 15po (38,1cm), appuyer sur la porte de la
boîte du module de commande pour la fermer – le loquet doit
émettre un déclic.
Témoin lumineux du filtre à eau
Le témoin lumineux de l’état du ltre à eau vous aidera à savoir quand
changer le ltre à eau.
Le témoin lumineux “Order Filter” (commander ltre) s’allume
lorsqu’il est temps de commander un ltre de rechange.
Le témoin lumineux “Replace Filter” (remplacer ltre) s’allume
lorsqu’il est temps de remplacer le ltre.
Si l’on remplace le ltre à eau jetable par un nouveau ltre,
lafonction de suivi de l’état du ltre à eau sera automatiquement
réinitialisée. Voir la section “Utilisation des commandes”.
Remplacement du filtre à eau
Pour commander un ltre à eau de rechange, voir la section
“Accessoires”.
Remplacer le ltre à eau jetable lorsque l’écran d’afchage du témoin
du ltre à eau l’indique ou au moins tous les 9 mois. Si le débit de la
machine à glaçons diminue avant que le témoin lumineux “Replace
Filter” (remplacer ltre) ne s’allume, remplacer le ltre.
1. Repérer le compartiment du ltre à eau sur le côté droit du
logement du module de commande. Voir l’étape3 de la section
“Installation du ltre à eau”.
2. Tourner le ltre à eau dans le sens antihoraire (vers la gauche) etle
retirer tout droit hors du compartiment.
REMARQUE: Il y aura peut-être de l’eau dans le ltre. Il est
possible qu’il y ait un déversement.
3. Installer le ltre à eau de rechange en suivant les étapes2 à 5
dela section “Installation du ltre à eau”.
Sons normaux
Il est possible que votre nouvelle machine à glaçons émette desbruits
qui ne vous sont pas familiers. Comme ces sons sont nouveaux,
ils peuvent vous inquiéter. La plupart de ces nouveaux sons sont
normaux. Des surfaces dures comme les planchers, murs et
armoires peuvent faire paraître les bruits plus forts qu’en réalité. Les
descriptions suivantes indiquent les genres de bruits qui peuvent être
nouveaux pour vous et leur cause.
Vous entendrez un bourdonnement lorsque la valve d’eau s’ouvre
pour remplir le bac à eau pour chaque programme.
Des cliquetis peuvent venir du débit du réfrigérant ou de la
canalisation d’eau. Les articles conservés sur le dessus de la
machine à glaçons peuvent également faire du bruit.
Le compresseur à haute efcacité peut produire un son aigu ou de
pulsation.
L’eau coulant sur la plaque d’évaporation peut produire un son
d’éclaboussement.
L’eau coulant de la plaque d’évaporation au bac à eau peut
produire un son d’éclaboussement.
À la n de chaque programme, vous pouvez entendre un
gargouillement attribuable au réfrigérant qui circule dans votre
machine à glaçons.
Vous pouvez entendre de l’air qui est transmis au condenseur
parle ventilateur du condenseur.
Au cours du programme de récolte, vous pouvez entendre un
“bruit sourd” lorsque la plaque de glace glisse de l’évaporateur
sur la grille de coupe.
Lors de la mise en marche initiale de la machine à glaçons,
ilest possible que vous entendiez l’eau couler continuellement.
Lamachine à glaçons est programmée pour effectuer un
programme de rinçage avant de commencer à fabriquer des
glaçons.
Si la machine à glaçons est raccordée à une alimentation en
eau dont la pression dépasse 60lb/po², il est possible que l’on
entende un bruit fort lors du remplissage – cela est dû au débit
d’eau au niveau du robinet d’arrivée d’eau. Contacter un plombier
agréé et qualié pour déterminer la meilleure façon de réduire
lapression de l’alimentation en eau (une pression de 50lb/po²
estrecommandée).
On/o
Clean
Max Ice
Turned Unit of Bef
ore Cleaning
See
Use and Care Guide
A.Porte
A
C
B
D
E
F
A. Tige d’alignement
B. Symbole de déverrouillage
C. Symbole de verrouillage
D. Encoche dans le logement du module
de commande
E. Flèche pointant sur l’encoche
F. Flèche pointant sur la tige d’alignement
A
A. Flèche d’alignement avec symbole de verrouillage
Clean
Turn Unit o Before Cleaning
See Use a
n
d Care Guide
Max Ice
Modèles de 18 po (45,7 cm)
Modèles de 15 po (38,1 cm)
21
Nettoyage
Le système de fabrication des glaçons et le condenseur à air refroidi
doivent être nettoyés régulièrement pour que la machine à glaçons
puisse fonctionner au maximum de son efcacité et an d’éviter une
défaillance prématurée des composants du système. Voir les sections
“Système de la machine à glaçons” et “Condenseur”.
Surfaces extérieures
Laver les surfaces extérieures en émail et les joints étanches avec de
l’eau chaude et un savon doux ou un détergent. Essuyer et sécher.
L’utilisation régulière d’un bon produit de nettoyage et d’une cire
domestique aidera à protéger la nition. Ne pas utiliser de produits
de nettoyage abrasifs sur les surfaces émaillées pour ne pas éraer la
nition. Pour les produits avec surface extérieure en acier inoxydable,
utiliser une éponge ou un linge propre et un détergent doux avec de
l’eau chaude. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou puissants.
Nepas utiliser d’eau de Javel sur les surfaces en acier inoxydable.
Système de la machine à glaçons
Les minéraux qui sont éliminés de l’eau lors du cycle de congélation
niront par former un dépôt de tartre dans le système d’eau.
Unnettoyage régulier du système aide à éliminer l’accumulation de
tartre. La fréquence de nettoyage du système dépend de la dureté
de votre eau. Lorsque l’eau est dure (15 à 20 grains/gal [4 à 5 grains/
litre]), il faudra peut-être nettoyer le système tous les 9 mois.
REMARQUE: Utiliser une bouteille de 16oz (473ml) de nettoyant
approuvé pour machine à glaçons.
Pour commander le nettoyant, voir la section “Accessoires”.
1. Appuyer sur le bouton ON/OFF (marche/arrêt).
2. Attendre 5 à 10 minutes que les glaçons tombent dans le bac
d’entreposage. Retirer tous les glaçons du bac d’entreposage.
3. Dévisser le bouchon de vidange du bas du bac à eau situé à
l’intérieur du bac d’entreposage (voir l’illustration). Laisser l’eau se
vidanger complètement.
4. Réinstaller le bouchon de vidange solidement sur le bac à eau. Si
le bouchon de vidange est desserré, l’eau s’écoulera du bac àeau
et la glace sera mince ou il n’y aura pas de glace.
5. Lire et suivre toutes les instructions apparaissant sur la bouteille
avant de suivre les étapes suivantes. Utiliser une bouteille de
16oz (473ml) de nettoyant approuvé pour machine à glaçons.
6. Verser une bouteille de cette solution dans le bac à eau. Remplirla
bouteille à deux reprises avec de l’eau du robinet etverser le
contenu dans le bac à eau.
7. Appuyer sur le bouton CLEAN (nettoyage). Voir la section
“Utilisation des commandes”. Le bouton Nettoyage clignote pour
indiquer que le programme de nettoyage est en cours. Lorsque le
témoin “Nettoyage terminé” s’allume (après70minutes environ),
le programme de nettoyage est terminé. Pendant le programme
de nettoyage, le système se nettoie et se rince.
8. Une fois que le programme de nettoyage est achevé, retirer le
bouchon de vidange du bac à eau. Voir s’il reste de la solution
de nettoyage dans le bac à eau. Si la solution de nettoyage se
vidange du bac à eau, recommencer le cycle de nettoyage.
Veiller à remplir à nouveau le bac à eau de nettoyant avant de
recommencer le programme de nettoyage. Veiller à réinstaller
lebouchon de vidange solidement sur le bac à eau. Si le bouchon
de vidange est desserré, l’eau s’écoulera du bac à eau et la glace
sera mince ou il n’y aura pas de glace.
REMARQUE: Les accumulations importantes de calcaire pourraient
nécessiter des nettoyages répétés avec une solution de nettoyage
fraîche.
9. Appuyer sur le bouton ON/OFF (marche/arrêt) pour reprendre la
production de glaçons.
Condenseur
Un condenseur sale ou obstrué
entraîne l’obstruction du ux d’air.
Réduit la capacité de production des glaçons.
Entraîne des températures d’utilisation supérieures à celles
recommandées, ce qui pourrait entraîner des pannes.
A
B
A. Bac à eau
B. Bouchon de vidange
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant le
nettoyage.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
ENTRETIEN DE LA MACHINE À GLAÇONS
22
Aux É.-U., pour commander les accessoires, visitez notre page Web au www.kitchenaid.com/accessories ou composez le 1800901-2042..
Au Canada, consultez notre page Web au www.kitchenaid.ca ou composez le 1800807-6777.
Filtre à eau
Commander le numéro de pièceF2WC9I1 ou ICE2
Nettoyant
Commander le numéro de pièce4396808
Nettoyant pour acier inoxydable affresh
®
Aux É.-U., commander le numéro de pièceW10355016
Au Canada, commander le numéro de pièceW10355016B
Chiffons pour acier inoxydable affresh
®
Aux É.-U., commander le numéro de pièceW10355049
Au Canada, commander le numéro de pièceW10355049B
Nettoyant pour cuisine et appareils ménagers affresh
®
Aux É.-U., commander le numéro de pièceW10355010
Au Canada, commander le numéro de pièceW10355010B
Visitez le producthelp.kitchenaid.com pour des conseils qui vous permettront peut-être d’éviter une intervention de dépannage.
Fonctionnement de la machine à glaçons
PROBLÈME SOLUTIONS RECOMMANDÉES
La machine à glaçons ne
fonctionne pas
Vérier que la machine à glaçons est branchée à une prise de courant à 3 alvéoles reliée à la terre.
Vérier que la commande est allumée. Voir la section “Utilisation des commandes”.
Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
REMARQUE: Si le problème persiste, appeler un électricien.
La température de la pièce doit être supérieure à 7 °C (45 °F). Sinon, le thermostat du bac peut détecter
une température ambiante basse et s’arrêter même si le bac n’est pas plein de glaçons. Il est possible
que la machine à glaçons ne puisse pas se remettre en marche. En cas de redémarrage, éteindre la
machine à glaçons.
Si une grande quantité d’eau a été ajoutée à la machine à glaçons, attendre quelques minutes pour que
la pompe de vidange évacue l’eau. S’il y a de l’eau stagnante dans le bac, vérier pour voir si le tuyau
d’évacuation est déformé.
Pour les modèles comportant des pompes de vidange, vérier que le tuyau de vidange n’est pas
endommagé, déformé ou coincé entre la machine à glaçons et la caisse de l’appareil. N’utiliser que
latrousse de pompe de vidange approuvée par Whirlpool (no de pièce1901A).
La machine à glaçons semble
bruyante
Il est normal que de l’eau reue du réservoir. Ce débordement aide à purger les minéraux éliminés de
l’eau durant le processus de fabrication des glaçons.
S’il y a un bruit de «chuintement», vérier ce qui suit:
Vérier que l’arrivée d’eau est connectée et qu’elle est ouverte.
Vérier que le bouchon de vidange est serré et que la pompe de vidange est solidement xée au bac à eau.
S’il y a de la glace entre la plaque de l’évaporateur et la grille de coupe, vérier que la machine à
glaçons est de niveau. Si la machine à glaçons est d’aplomb mais que le problème persiste, effectuer
unprogramme de nettoyage.
Si la machine à glaçons est raccordée à une alimentation en eau dont la pression dépasse 60 lb/po², il
est possible que l’on entende un bruit fort lors du remplissage – cela est dû au débit d’eau au niveau du
robinet d’arrivée d’eau. Contacter un plombier agréé et qualié pour déterminer la meilleure façon de
réduire la pression de l’alimentation en eau (une pression de 50 lb/po² est recommandée).
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
ACCESSOIRES
DÉPANNAGE
23
Production de glaçons
PROBLÈME SOLUTIONS RECOMMANDÉES
La machine à glaçons
fonctionne, mais ne
produitpas de glaçons
Vérier que la commande est allumée.
Vérier que l’alimentation en eau est correctement reliée et branchée.
Si le bouchon de vidange est desserré, l’eau s’écoulera du bac à eau et la glace sera mince ou il n’y aura pas
de glace. Resserrer le bouchon de vidange.
Nettoyer le tube de vidange.
Vérier que le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas déformé ou écrasé.
La machine à glaçons
fonctionne, mais produit
très peu de glaçons
Si la fonction d’augmentation de la quantité de glaçons est utilisée, elle augmente la production de glaçons
pour vous offrir plus de glaçons pour une même période de temps.
Les températures supérieures à 90°F (32°C) réduiront normalement la production de glaçons.
Il est possible que de la saleté ou de la charpie bloquent le débit d’air passant dans le condenseur.
S’il y a une accumulation blanche de tartre dans le système d’eau ou de congélation de la machine à glaçons, il
faut nettoyer l’appareil.
Si le bouchon de vidange est desserré, l’eau s’écoulera du bac à eau et la glace sera mince ou il n’y aura pas
de glace. Resserrer le bouchon de vidange.
Vérier que la grille de coupe est bien en place et que son faisceau de câblage est bien raccordé.
Vérier que le ltre à eau est correctement installé.
Qualité des glaçons
PROBLÈME SOLUTIONS RECOMMANDÉES
Mauvais goût, odeur ou
couleur grise des glaçons
Si l’alimentation en eau présente une teneur en minéraux anormalement élevée, l’eau peut avoir besoin d’être
traitée.
S’il y a une accumulation de dépôts calcaires, nettoyer la machine à glaçons.
Ne pas conserver d’aliments dans le bac à glaçons.
Vérier que tous les matériaux d’emballage ont été enlevés au moment de l’installation.
Glaçons minces, mous ou
agglomérés
Si l’alimentation en eau présente une teneur en minéraux anormalement élevée, l’eau peut avoir besoin d’être
traitée.
S’il y a une accumulation de dépôts calcaires, nettoyer la machine à glaçons.
Si des glaçons se sont agglomérés dans le bac d’entreposage et s’ils ne sont pas utilisés régulièrement,
ilsfondent et forment un agglomérat. Rompre les blocs avec la cuillère à glaçons fournie.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
24
Problèmes de plomberie
PROBLÈME SOLUTIONS RECOMMANDÉES
L’eau ne pénètre pas
correctement dans le
systèmede vidange
Si le tuyau de vidange n’est pas aligné avec le drain, déplacer la machine à glaçons pour qu’elle s’aligne
avec le drain.
REMARQUE: Voir la section “Raccordement de l’alimentation en eau”. Appeler un plombier agréé et qualié.
Système de ltration d’eau de la machine à glaçons
Modèles P6GEG2KL, P6KG2KL et P6WG2KL Capacité 2000 gallons (7571 litres)
Ce produit a été testé selon les normes 42 NSF/ANSI pour la réduction des substances énumérées ci-dessous. La concentration des substances
indiquées dans l’eau entrant dans le système a été réduite à une concentration inférieure ou égale à la limite permissible pour l’eau qui quitte le
système, comme spécié par les normes 42 ANSI/NSF.
Réduction concentration
produits de désinfection
Critères de
réduction NFS
Afuent
moyen
Concentration
dans l’eau à traiter
Efuent
maximal
Efuent moy. % de réd.
minimale
Réduction de
concentration % moy.
Chlore goût/odeur Réduction
de50%
1,9727mg/L 2,0mg/L ± 10% 0,71mg/L 0,7788mg/L 70,2 72,81
Paramètres de tests: pH = 7,5 ± 0,5 à moins d’indications contraires. Débit = 0,50 gpm (1,89 Lpm). Pression = 60lb/po² (413,7kPa).
Temps. = 20 °C à 22 °C (68 °F à 71,6 °F). Capacité de service nominale = 2 000 gallons (7 571 litres).
Il est essentiel que les exigences de fonctionnement, d’entretien et
de remplacement de ltre soient respectées pour que ce produit
donne le rendement annoncé.
Utiliser le ltre de remplacementP6RFWG2K, P6RFGEG2K ou
P6RFKG2K, numéro de pièceICE2.
Style1 – Lorsque le témoin lumineux de l’état du ltre passe
de BON à COMMANDER, commander un nouveau ltre.
Lorsquel’indicateur de ltre afche “REPLACE” (remplacer),
ilestrecommandé de remplacer le ltre.
Style2 – Appuyer sur FILTER (ltre) pour vérier l’état de votre
ltre à eau. Si le témoin du ltre est jaune et que les mots “ORDER
FILTER” apparaît à l’écran, commander un nouveau ltre. Si
le témoin lumineux du ltre est rouge, il est recommandé de
remplacer le ltre.
Ces contaminants ne sont pas nécessairement présents dans
votre approvisionnement d’eau. Même si le test a été effectué
dans des conditions de laboratoires standard, le rendement réel
peut varier.
Le produit doit être utilisé pour l’eau froide seulement.
Ne pas utiliser ce produit pour ltrer une eau microbiologiquement
polluée ou de qualité inconnue en l’absence d’un dispositif de
désinfection adéquat en amont ou en aval du système.
Consulter la section “Garantie” pour obtenir le nom, l’adresse et le
numéro de téléphone du fabricant.
Consulter la section “Garantie” pour voir la garantie limitée du
fabricant.
Directives d’application/
paramètres d’approvisionnement en eau
Source d’eau Ville ou puits
Pression d’eau 30 à 120lb/po
2
(207 à 827kPa)
Température de l’eau 0,6°C à 37,8°C (33°F à 100°F)
Débit nominal 50 gpm (1,89 Lpm) à 60lb/po²
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la machine à glaçons.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d'autre blessure.
Produit testé et certifié par NSF
International en vertu de la norme
NSF/ANSI 42 (réduction du goût et
de l’odeur du chlore).
FEUILLES DE DONNÉES SUR LA PERFORMANCE
®NSF est une marque déposée de NSF International.
25
SI VOUS AVEZ BESOIN DE SERVICE :
1. Avant de nous contacter pour obtenir un dépannage, veuillez déterminer si des parations sont nécessaires pour votre produit.
Certains problèmes peuvent être solus sans intervention de dépannage. Prenez quelques minutes pour parcourir la section
Dépannage ou Résolution de problèmes du guide d’utilisation et d’entretien ou rendez-vous sur le site http://www.kitchenaid.ca.
2. Tout service sous garantie doit être effectué exclusivement par nos fournisseurs de dépannage autorisés KitchenAid.
Aux É.-U. et au Canada, dirigez toutes vos demandes de service sous garantie au :
Centre d’eXpérience de la clientèle KitchenAid
Aux É.-U., composer le 1 800 422-1230. Au Canada, composer le 1 800 807-6777.
Si vous sidez à l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand KitchenAid autorisé pour déterminer
si une autre garantie s’applique.
GARANTIE LIMITÉE
DES MACHINES À
GLAÇONS KITCHENAID
®
ATTACHEZ ICI VOTRE REÇU DE VENTE. UNE PREUVE D’ACHAT EST
OBLIGATOIRE POUR OBTENIR L’APPLICATION DE LA GARANTIE.
Lorsque vous appelez le centre d’eXpérience à la clientèle, veuillez
Nom, adresse et numéro de téléphone
Numéros de modèle et de série
Une description claire et détaillée du problème rencontré
Une preuve d’achat incluant le nom et l’adresse du marchand
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS
CE QUI EST COUVERT
CE QUI N’EST PAS COUVERT
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
(PIÈCES ET MAIN-D’OEUVRE)
Pendant trois ans à compter de la date d’achat, lorsque
ce gros appareil ménager est installé, utilisé et entretenu
conformément aux instructions jointes à ou fournies avec
le produit, la marque KitchenAid de Whirlpool Corporation
ou Whirlpool Canada, LP (ci-aps désignées “Jenn-Air”)
décidera à sa seule discrétion de remplacer le produit ou
par l’usine et de la main-d’oeuvre nécessaires pour corriger
les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà
lorsque ce gros appareil ménager a été acheté. S’il est
remplacé, l’appareil sera couvert pour la période restant à
courir de la garantie limitée d’un an du produit d’origine.
GARANTIE LIMITÉE DE LA QUATRIÈME À LA
CINQUIÈME ANNÉE (PIÈCES DU SYSTÈME
DE RÉFRIGÉRATION SCELLÉ UNIQUEMENT –
MAIN-D’OEUVRE NON COMPRISE)
De la quatrième à la cinquième année inclusivement à
compter de la date d’achat, lorsque ce gros appareil ménager
est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions
jointes au produit ou fournies avec, la marque KitchenAid
l’usine concernant les composants suivant pour corriger
les défauts non esthétiques de matériau ou de fabrication
du système de réfrigération scellé présents lorsque ce gros
appareil ménager a été acheté : compresseur, évaporateur,
condensateur, séchoir/crépine et tuyauterie de connexion.
Cette garantie limitée de cinq ans ne couvre que les pièces
de remplacement mentionnées du système de réfrigération
scellé, elle n’inclut pas la main d’oeuvre.
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE
CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE
EN LA RÉPARATION PRÉVUE PAR LA PRÉSENTE. Le service
doit être fourni par une compagnie de service désignée par
KitchenAid. Cette garantie limitée est valide uniquement aux
États-Unis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque
le gros appareil ménager est utilisé dans le pays où il a été
acheté. La présente garantie limitée est valable à compter de
la date d’achat initial par le consommateur. Une preuve de
la date d’achat initial est exigée pour obtenir un dépannage
dans le cadre de la présente garantie limitée.
1. Usage commercial, non sidentiel ou par plusieurs familles, ou non-respect
des instructions d’utilisation, de fonctionnement ou d’installation.
2. Visite à domicile pour montrer à l’utilisateur comment utiliser l’appareil.
3.
du produit, une installation non conforme aux codes d’électricité ou de
du domicile (ex : câblage électrique, fusibles ou tuyaux d’arrivée d’eau du
domicile).
4.
de conservation, etc.).
5. Défauts ou dommages sultant de l’utilisation de pièces ou accessoires
KitchenAid non authentiques.
6. Dommages causés par : accident, mésusage, abus, incendie, inondations,
catastrophe naturelle ou utilisation de produits non approuvés par
KitchenAid.
7.
autorisée faite à l’appareil.
8.
dommages ne résultent de vices de matériaux ou de fabrication et ne soient
signalés à KitchenAid dans les 30 jours suivant la date d’achat.
9. Décoloration, rouille ou oxydation des surfaces résultant d’environnements
caustiques ou corrosifs incluant des concentrations élevées de sel, un haut
degré d’humidité ou une exposition à des produits chimiques (exemples non
exhaustifs).
10. Perte d’aliments ou de médicaments due à la défaillance du produit.
11. Enlèvement ou livraison. Ce produit est conçu pour être pa à l’intérieur
du domicile.
12. Frais de déplacement et de transport pour le dépannage/la paration dans
une région éloignée où une compagnie de service KitchenAid autorisée n’est
pas disponible.
13. Retrait ou installation d’appareils inaccessibles ou de dispositifs
préinstallés (ex : garnitures, panneaux décoratifs, plancher, meubles,
îlots de cuisine, plans de travail, panneaux de gypse, etc.) qui entravent
le dépannage, le retrait ou le remplacement du produit.
14. Service et pièces pour des appareils dont les numéros de série et de
Le coût d’une paration ou d’un remplacement dans le cadre de ces
circonstances exclues est à la charge du client.
W11246207A
07/18
®
/
TM
©2018 All rights reserved. Used under license in Canada.
Todos los derechos reservados. Usado en Canadá bajo licencia.
Tous droits réservés. Utilisé sous licence au Canada.
02/17
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À CINQ ANS OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et certaines provinces
ne permettent pas de limitation sur la due des garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage particulier, de sorte que la
également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ DANS LES DOMAINES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
KitchenAid décline toute responsabilité au titre de la qualité, de la durabilité ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire sur ce gros
appareil ménager autre que les responsabilités énoncées dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie plus étendue ou plus
complète que la garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, adressez-vous à KitchenAid ou à votre détaillant pour obtenir les
modalités d’achat d’une garantie étendue.
LIMITATION DES RECOURS: EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION
PRÉVUE PAR LA PRÉSENTE. KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS.
Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces
pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.

Transcripción de documentos

User Guide Ice Maker LEARN MORE In an effort to conserve natural resources, this ice maker includes a condensed User Guide. A complete Use and Care Guide can be downloaded at www.kitchenaid.com/manuals. The model number is located on the inside of the ice maker. In the U.S.A., register your ice maker at www.kitchenaid.com. In Canada, register your ice maker at www.kitchenaid.ca. Para una version de estas instrucciones en español, visite www.kitchenaid.com. Your safety and the safety of others are very important. We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages. This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others. All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.” These words mean: You can be killed or seriously injured if you don’t immediately follow instructions. DANGER You can be killed or seriously injured if you don’t follow instructions. WARNING All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury when using your ice maker, follow these basic precautions: Plug into a grounded 3 prong outlet. Disconnect power before cleaning. Do not remove ground prong. Disconnect power before servicing. Do not use an adapter. Replace all parts and panels before operating. Do not use an extension cord. Use two or more people to move and install ice maker. SAVE THESE INSTRUCTIONS State of California Proposition 65 Warnings: WARNING: This product contains one or more chemicals known to the State of California to cause cancer. WARNING: This product contains one or more chemicals known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. 1 W11246207A OPERATING YOUR ICE MAKER NOTES: ■■ Pressing the ON/OFF button does not shut off power to the ice maker. ■■ Allow 24 hours to produce the first batch of ice. Discard the first 2 batches produced. How Your Ice Maker Works When you first start your ice maker, the water pan will fill and the system will rinse itself before starting to make ice. The rinsing process takes about 5 minutes. Under normal operating conditions, the ice maker will cycle at preset temperatures. The ice level sensor located in the ice storage bin will monitor the ice levels. IMPORTANT: If the water supply to the ice maker is turned off, be sure to set the ice maker control to OFF. Max Ice Mode Select the Max Ice feature when you have an upcoming need for a large amount of ice and the ice bin is low or empty. Max Ice mode will produce a greater quantity of ice in a 24-hour period. ■■ Press MAX ICE while the ice maker is on. The indicator light will illuminate. ■■ Press MAX ICE again to turn off the Max Ice feature. The indicator light will turn off. ■■ The Max Ice mode will be on when you first turn on the product. It will turn off after 24 hours. To turn Max Ice back on, press MAX ICE. The Ice Making Process 1. Water is constantly circulated over a freezing plate. As the water freezes into ice, the minerals in the water are rejected. This produces a sheet of ice with a low mineral content. Clean It is recommended that you clean the ice maker when the “Cleaning Needed” light is illuminated or 9 months has elapsed, or ice production decreases significantly. To clean your ice maker, see “Ice Maker System” in the “Cleaning” section. 2. When the desired thickness is reached, the ice sheet is released and slides onto a cutter grid. The grid divides the sheet into individual cubes. Door Ajar Alarm The Door Ajar Alarm feature sounds an alarm when the ice maker door is open for 5 minutes. The alarm will repeat every 2 minutes. Close the door to turn off. The feature then resets and will reactivate when the door is left open again for 5 minutes. Water Filtration System Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the system. Systems certified for cyst reduction may be used on disinfected waters that may contain filterable cysts. 3. The water containing the rejected minerals is drained after each freezing cycle. 4. Fresh water enters the machine for the next ice making cycle. 5. Cubes fall into the storage bin. When the bin is full, the ice maker shuts off automatically and restarts when more ice is needed. The ice bin is not refrigerated, and some melting will occur. The amount of melting varies with room temperature. Installing a Water Filter 1. Purchase a KitchenAid approved water filter. 2. Take the water filter out of its packaging and remove the cover from the O-rings. Be sure the O-rings are still in place after the cover is removed. NOTE: As the room and water temperatures vary, so will the amount of ice produced and stored. This means that higher operating temperatures result in reduced ice production. Using the Controls A B A. Cover B. O-rings 1. To start ice production, press ON/OFF. 2. To stop ice maker operation, press ON/OFF. 2 D C C. Alignment pin D. Alignment arrow 3. The water filter compartment is located in the right-hand side of the ice maker controls. For 15" (38.1 cm) models, push in on the door to release the latch, and then lower the door. 18" (45.7 cm) models The Water Filter Status Light The water filter status lights will help you know when to change your water filter. ■■ The “Order Filter” status light will be illuminated when it is time to order a replacement filter. ■■ The “Replace Filter” status light will be illuminated when it is time to replace the filter. ■■ Replacing the disposable water filter with a new filter will automatically reset the filter status tracking feature. See “Using the Controls.” 15" (38.1 cm) models On/off Clean Turned Unit of Before Cleaning See Use and Care Guide Max Ice Max Ice ng Clean Cleani off Before Guide Unit and Care Turn Use See Replace the Water Filter A To purchase a replacement water filter, see “Accessories.” Replace the disposable water filter when indicated on the water filter status display or at least every 9 months. If the ice making rate decreases before the Replace Filter light illuminates, then replace the filter. 1. Locate the water filter compartment in the right-hand side of the control housing. See Step 3 in the “Install Water Filter” section. 2. Turn the water filter counterclockwise (to the left), and pull it straight out of the compartment. NOTE: There may be some water in the filter. Some spilling may occur. 3. Install the replacement water filter by following steps 2 through 5 in the “Install the Water Filter” section. A. Door 4. Using the arrow pointing to the alignment pin on the side of the filter and the arrow inside the control housing, align the alignment pin with the cutout notch and insert the filter into the housing. A B C Normal Sounds D Your new ice maker may make sounds that are not familiar to you. Because the sounds are new to you, you might be concerned about them. Most of the new sounds are normal. Hard surfaces such as floors, walls and cabinets can make the sounds seem louder than they actually are. The following describes the kinds of sounds that might be new to you and what may be making them. ■■ You will hear a buzzing sound when the water valve opens to fill the water pan for each cycle. ■■ Rattling noises may come from the flow of the refrigerant or the water line. Items stored on top of the ice maker can also make noises. ■■ The high-efficiency compressor may make a pulsating or high pitched sound. ■■ Water running over the evaporator plate may make a splashing sound. ■■ Water running from the evaporator plate to the water pan may make a splashing sound. ■■ As each cycle ends, you may hear a gurgling sound due to the refrigerant flowing in your ice maker. ■■ You may hear air being forced over the condenser by the condenser fan. ■■ During the harvest cycle, you may hear a “thud” when the ice sheet slides from the evaporator onto the cutter grid. ■■ When you first start the ice maker, you may hear water running continuously. The ice maker is programmed to run a rinse cycle before it begins to make ice. ■■ If the ice maker is connected to a water supply pressure in excess of 60 psi, you may hear a loud sound during water filling associated with the flow of water through the inlet valve. Call a licensed, qualified plumber to determine the best method to reduce the supply water pressure (50 psi is recommended). F E A. Alignment pin B. Unlocked symbol C. Locked symbol D. Cutout notch inside control housing E. Arrow pointing to cutout notch F. Arrow pointing to alignment pin 5. Turn the filter clockwise until it locks into the housing. Ensure that the alignment arrow on the filter head aligns with the locked symbol on the control box housing. NOTE: If the filter is not correctly locked into the housing, the ice maker will not produce ice. A A. Alignment arrow aligned with locked symbol 6. For 15" (38.1 cm) models, push the control box door closed until the latch snaps closed. 3 CARING FOR YOUR ICE MAKER Cleaning NOTE: Severe scale buildup may require repeated cleaning with a fresh quantity of cleaning solution. 9. Press the ON/OFF button to resume ice production. The ice making system and the air cooled condenser need to be cleaned regularly for the ice maker to operate at peak efficiency and to avoid premature failure of system components. See the “Ice Maker System” and the “Condenser” sections. Condenser Exterior Surfaces A Dirty or Clogged Condenser ■■ Obstructs proper airflow. ■■ Reduces ice making capacity. ■■ Causes higher than recommended operating temperatures which may lead to component failure. Wash the exterior enamel surfaces and gaskets with warm water and mild soap or detergent. Wipe and dry. Regular use of a good household appliance cleaner and wax will help maintain the finish. Do not use abrasive cleaners on enamel surfaces as they may scratch the finish. For products with a stainless steel exterior, use a clean sponge or soft cloth and a mild detergent in warm water. Do not use abrasive or harsh cleaners. Do not use chlorine bleach on the stainless steel surfaces. WARNING Ice Maker System Minerals that are removed from water during the freezing cycle will eventually form a hard scaly deposit in the water system. Cleaning the system regularly helps remove the mineral scale buildup. How often you need to clean the system depends upon how hard your water is. With hard water of 15 to 20 grains/gal. (4 to 5 grains/liter), you may need to clean the system as often as every 9 months. NOTE: Use one 16 oz (473 mL) bottle of approved ice maker cleaner. To order, see “Accessories.” 1. Press the ON/OFF button. 2. Wait 5 to 10 minutes for the ice to fall into the storage bin. Remove all ice from the storage bin. 3. Unscrew the drain cap from the bottom of the water pan located inside the storage bin as shown. Allow the water to drain completely. 4. Replace the drain cap securely on the water pan. If the drain cap is loose, water will empty from the water pan and you will have either thin ice or no ice. 5. Read and follow all handling information on the cleaner bottle before completing the steps below. Use one 16 oz (473 mL) bottle of approved ice maker cleaner. 6. Pour one bottle of solution into the water pan. Fill the bottle twice with tap water and pour it into the water pan. Electrical Shock Hazard Disconnect power before cleaning. Replace all parts and panels before operating. Failure to do so can result in death or electrical shock. A B A. Water pan B. Drain cap 7. Press the CLEAN button. See “Using the Controls.” The Clean button will blink, indicating that the cleaning cycle is in process. When the “Cleaning Complete” light is illuminated (approximately 70 minutes), the cleaning cycle is complete. During the cleaning cycle, the system will both clean and rinse itself. 8. After the cleaning cycle is complete, remove the drain cap from the water pan. Look for any cleaning solution left in the water pan. If cleaning solution drains from the water pan, you should run the clean cycle again. Be sure to refill the water pan with cleaner before starting the clean cycle again. Be sure to replace the drain cap securely on the water pan. If the drain cap is loose, water will empty from the water pan and you will have either thin ice or no ice. 4 ACCESSORIES To order accessories, in the U.S.A., visit our website www.kitchenaid.com/accessories or call 1-800-901-2042. In Canada, visit our website www.kitchenaid.ca or call 1-800-807-6777. Water Filter Affresh® Stainless Steel Wipes Order Part Number F2WC9I1 or ICE2 Cleaner In U.S.A., order Part Number W10355049 In Canada, order Part Number W10355049B Order Part Number 4396808 Affresh® Kitchen & Appliance Cleaner Affresh Stainless Steel Cleaner In U.S.A., order Part Number W10355010 In Canada, order Part Number W10355010B ® In U.S.A., order Part Number W10355016 In Canada, order Part Number W10355016B TROUBLESHOOTING Visit producthelp.kitchenaid.com for recommendations that may help you avoid a service call. Ice Maker Operation WARNING Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 prong outlet. Do not remove ground prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. PROBLEM RECOMMENDED SOLUTIONS Ice Maker Will Not Operate Check that it is plugged into a grounded 3 prong outlet. Check that the control is turned on. See “Using the Controls.” Replace the fuse or reset the circuit breaker. NOTE: If problems continue, contact an electrician. Room temperature must be above 45°F (7°C). Otherwise, bin thermostat may sense cold room temperature and shut off even though the bin is not full of ice. The ice maker may not restart. Once it does shut it off. If there was a large amount of water added to the ice maker, wait a few minutes for the drain pump to clear. If there is still water in the bin, check to see whether the drain hose is kinked. For models with drain pumps, check that the drain hose is not damaged, or kinked or pinched between cabinet and ice maker. Use only Whirlpool approved drain pump kit, Part Number 1901A. Ice Maker Seems Noisy Water overflowing the reservoir is normal. This overflow helps to purge minerals that were removed from the water during the ice making process. If there a “whooshing” sound, Check the following things: ■■ Check that the water supply is hooked up and turned on. ■■ Check that the drain cap is tight and the water drain pan pump is securely attached to the water pan. If there is ice between the evaporator plate and the cutting grid, check that the ice maker is level. If the ice maker is level, and the problem persists, run a cleaning cycle.” If the ice maker is connected to a water supply pressure in excess of 60 psi, you may hear a loud sound during which water filling associated with the flow of water through the inlet valve. Call a licensed, qualified plumber to determine the best method to reduce the supply water pressure (50 psi is recommended). 5 Ice Production WARNING Electrical Shock Hazard Disconnect power before servicing. Replace all parts and panels before operating. Failure to do so can result in death or electrical shock. PROBLEM RECOMMENDED SOLUTIONS Ice Maker Runs But Produces No Ice Check that the control is turned on. Check that the water supply is properly connected and turned on. If the drain cap is loose, water will empty from the water pan, and you will have either thin ice or no ice. Tighten the drain cap. Clean the drain tube. Check that there are no kinks in the drain line. Ice Maker Runs But Produces Very Little Ice If the accelerated ice production feature is turned on, this feature increases the ice production rate to provide you with more ice in the same amount of time. Room temperatures of more than 90°F (32°C) will normally reduce ice production. Dirt or lint may be blocking the airflow through the condenser. If there is white scale buildup in the ice maker’s water or freezing system, you should clean the ice maker. If the drain cap is loose, water will empty from the water pan, and you will have either thin ice or no ice. Tighten the drain cap. Ensure that the cutter grid is securely in place and that its harness plug is connected. Check that water filter is properly installed. Ice Quality PROBLEM RECOMMENDED SOLUTIONS Off Taste, Odor or Gray Color in the Ice If there is unusually high mineral content in the water supply, the water may need to be treated. If there is mineral scale buildup, clean your ice maker. Do not store any foods in the ice bin. Check that all packaging materials were removed at the time of installation. Thin, Soft or Clumps of Ice If there is unusually high mineral content in the water supply, the water may need to be treated. If there is mineral scale buildup, clean your ice maker. If there are clumps of ice in the bin and if ice is not used regularly, it will melt and form clumps. Break the clumps with the ice scoop provided. Plumbing Problems WARNING Excessive Weight Hazard Use two or more people to move and install ice maker. Failure to do so can result in back or other injury. PROBLEM RECOMMENDED SOLUTIONS Water Not Entering Drain Properly If the drain hose is not aligned over the drain, move the ice maker to align the drain. NOTE: Service technicians cannot repair plumbing problems outside of the ice maker. Call a licensed, qualified plumber. 6 PERFORMANCE DATA SHEET Ice Maker Water Filtration System Model P6GEG2KL, P6KG2KL, P6WG2KL Capacity 2000 Gallons (7571 Liters) System tested and certified by NSF International against NSF/ANSI Standard 42 for the reduction of Chlorine Taste and Odor. This system has been tested according to NSF/ANSI Standards 42 for the reduction of the substances listed below. The concentration of the indicated substances in water entering the system was reduced to a concentration less than or equal to the permissible limit for water leaving the system, as specified in NSF/ANSI Standards 42. Substance Reduction Aesthetic Effects NSF Reduction Requirements Average Influent Influent Challenge Concentration Maximum Effluent Average Effluent Minimum % Reduction Chlorine Taste/Odor 50% reduction 1.9727 mg/L 2.0 mg/L ± 10% 0.71 mg/L 0.7788 mg/L 70.2 Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.50 gpm (1.89 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7 kPa). Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 2000 gallons (7571 liters). ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ It is essential that operational, maintenance, and filter replacement requirements be carried out for the product to perform as advertised. Use replacement filter P6RFWG2K, P6RFGEG2K, P6RFKG2K, Part Number ICE2. Style 1 – When the water filter status display changes from “GOOD” to “ORDER,” order a new filter. When the filter indicator reads “REPLACE,” it is recommended that you replace the filter. Style 2 – Press FILTER to check the status of your water filter. If the filter indicator light is yellow and the words “ORDER FILTER” appear on the display screen, order a new filter. If the filter indicator light is red, it is recommended that you replace the filter. These contaminants are not necessarily in your water supply. While testing was performed under standard laboratory conditions, actual performance may vary. The product is for cold water use only. Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the system. NSF is a registered trademark of NSF International. ® ■■ ■■ Average % Reduction 72.81 Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s name, address and telephone number. Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s limited warranty. Application Guidelines/Water Supply Parameters 7 Water Supply City or Well Water Pressure 30 - 120 psi (207 - 827 kPa) Water Temperature 33°- 100°F (0.6° - 37.8°C) Service Flow Rate 0. 50 gpm (1.89 Lpm) @ 60 psi KITCHENAID ICE MAKER LIMITED WARRANTY ® ATTACH YOUR RECEIPT HERE. PROOF OF PURCHASE IS REQUIRED TO OBTAIN WARRANTY SERVICE. Please have the following information available when you call the Customer eXperience Center: Name, address, and telephone number Model number and serial number A clear, detailed description of the problem Proof of purchase, including dealer or retailer name and address IF YOU NEED SERVICE: 1. Before contacting us to arrange service, please determine whether your product requires repair. Some questions can be addressed without service. Please take a few minutes to review the Troubleshooting section of the Use and Care Guide or visit producthelp.kitchenaid.com. 2. All warranty service is provided exclusively by our authorized KitchenAid Service Providers. service to: KitchenAid Customer eXperience Center In the U.S.A., call 1-800-422-1230. In Canada, call 1-800-807-6777. If outside the 50 United States or Canada, contact your authorized KitchenAid dealer to determine whether another warranty applies. WHAT IS COVERED FIVE YEAR LIMITED WARRANTY WHAT IS NOT COVERED THREE YEAR LIMITED WARRANTY (PARTS AND LABOR) For three years from the date of purchase, when this major appliance is installed, operated, and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, KitchenAid brand of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP (hereafter and repair labor to correct defects in materials or workmanship that existed when this major appliance was purchased or, at its sole discretion, replace the product. In the event of product replacement, your appliance will be warranted for the remaining term of the original unit’s warranty period. FOURTH THROUGH FIFTH YEAR LIMITED WARRANTY (SEALED REFRIGERATION SYSTEM PARTS ONLY— LABOR NOT INCLUDED) when this major appliance is installed, operated, and maintained according to the instructions attached to or furnished with 1. Commercial, non-residential, or multiple-family use, or use inconsistent with published user, operator, or installation instructions. 2. In-home instruction on how to use your product. 3. Service to correct improper product maintenance or installation, installation not in accordance with electrical or plumbing codes, or correction of household electrical or plumbing (e.g., house wiring, fuses, or water inlet hoses). 4. solutions, etc.). 5. Defects or damage caused by the use of non-genuine KitchenAid parts or accessories. 6. products not approved by KitchenAid. 7. Repairs to parts or systems to correct product damage or defects caused by 8. Cosmetic damage, including scratches, dents, chips, and other damage to the workmanship and is reported to KitchenAid within 30 days. replacement parts for the following components to correct 9. Discoloration, rust, or oxidation of surfaces resulting from caustic or corrosive non-cosmetic defects in materials or workmanship in the sealed environments including, but not limited to, high salt concentrations, high moisture refrigeration system that existed when this major appliance was or humidity, or exposure to chemicals. purchased: compressor, evaporator, condenser, dryer/strainer, and 10. Food or medicine loss due to product failure. 11. Pickup or delivery. This product is intended for in-home repair. does not include labor. 12. Travel or transportation expenses for service in remote locations where an authorized KitchenAid servicer is not available. YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED 13. HEREIN. Service must be provided by a KitchenAid designated service company. This limited warranty is valid only in the United interfere with servicing, removal, or replacement of the product. States or Canada and applies only when the major appliance 14. Service or parts for appliances with original model/serial numbers removed, is used in the country in which it was purchased. This limited altered, or not easily determined. warranty is effective from the date of original consumer purchase. Proof of original purchase date is required to obtain service under The cost of repair or replacement under these excluded circumstances shall be this limited warranty. DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO FIVE YEARS OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces do not allow limitations on the also may have other rights that vary from state to state or province to province. DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY KitchenAid makes no representations about the quality, durability, or need for service or repair of this major appliance other than the representations contained in this warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes with this major appliance, you should ask KitchenAid or your retailer about buying an extended warranty. LIMITATION OF REMEDIES: EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. KITCHENAID SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or and you also may have other rights that vary from state to state or province to province. 02/17 8 Manual del usuario Fábrica de hielo MÁS INFORMACIÓN En un esfuerzo por conservar los recursos naturales, esta fábrica de hielo incluye una Guía del usuario resumida. Puede descargar un Manual de uso y cuidado completo en www.kitchenaid.com/manuals. El número de modelo se ubica en la pared interior de la fábrica de hielo. En EE.UU. registre su fábrica de hielo en www.kitchenaid.com. En Canadá, registre su fábrica de hielo en www.kitchenaid.ca. Para una versión de estas instrucciones en español, visite www.kitchenaid.com. Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás. Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan: PELIGRO Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave. ADVERTENCIA Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesión grave. Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones personales al usar la fábrica de hielo, siga estas precauciones básicas: Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales. Desconecte el suministro de energía antes de darle servicio. No quite el terminal de conexión a tierra. Vuelva a colocar todos los componentes y paneles antes de hacerla funcionar. No use un adaptador. Use dos o más personas para mover e instalar la fábrica de hielo. No use un cable eléctrico de extensión. Desconecte el suministro de energía antes de limpiar a mano los componentes internos. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Advertencias de la Proposición 65 del estado de California: ADVERTENCIA: Este producto contiene una o más sustancias químicas identificadas por el estado de California como causantes de cáncer. ADVERTENCIA: Este producto contiene una o más sustancias químicas identificadas por el estado de California como causantes de defectos congénitos o algún otro tipo de daños en la función reproductora. 9 FUNCIONAMIENTO DE SU FÁBRICA DE HIELO Uso de los controles Para entender el funcionamiento de su fábrica de hielo 1. Para empezar la producción de hielo, presione ON/OFF (Encendido/apagado). 2. Para detener el funcionamiento de la fábrica de hielo, oprima ON/ OFF. Cuando ponga su fábrica de hielo en marcha por primera vez, la bandeja del agua se llenará y el sistema se enjuagará por sí solo antes de comenzar a elaborar el hielo. El proceso de enjuague tarde unos 5 minutos. Bajo condiciones normales de funcionamiento, la fábrica de hielo funcionará a las temperaturas prefijadas. El sensor de nivel del hielo ubicado en el cajón de almacenaje del hielo controlará los niveles del hielo. IMPORTANTE: Si el suministro de agua para la fábrica de hielo está cerrado, asegúrese de colocar el control de la fábrica de hielo en OFF. Elaboración del hielo 1. El agua circula constantemente sobre una placa de congelación. A medida que el agua se congela para convertirse en hielo, los minerales que están en el agua son rechazados. Esto produce una capa de hielo con un bajo contenido de minerales. NOTAS: ■■ Al presionar el botón de ON/OFF (Encendido/Apagado), no se corta el suministro de energía a la fábrica de hielo. ■■ Espere 24 horas para la producción del primer lote de hielo. Deshágase de los dos primeros lotes de hielo producidos. Modo de Max Ice (Hielo máximo) Seleccione la característica Max Ice cuando sepa que va a necesitar una gran cantidad de hielo y la bandeja del hielo tenga poco hielo o esté vacía. El modo Max Ice producirá una mayor cantidad de hielo en un período de 24 horas. ■■ Presione y sostenga MAX ICE mientras la fábrica de hielo esté encendida. La luz indicadora se encenderá. ■■ Presione MAX ICE de nuevo para encender la característica de Hielo máximo. La luz indicadora se apagará. ■■ El modo Max Ice estará encendido cuando encienda el producto por primera vez. Se apagará después de 24 horas. Para volver a encender, presione el botón MAX ICE. 2. Cuando se logra el espesor deseado, la capa de hielo se desprende y se desliza sobre la rejilla de corte. La rejilla divide la capa de hielo en cubos individuales. 3. El agua que contiene los minerales rechazados es drenada después de cada ciclo de congelación. 4. El agua fresca entra en la unidad para ser usada en el siguiente ciclo de elaboración de hielo. 5. Los cubos caen en el cajón de almacenaje. Cuando el cajón está lleno, la fábrica de hielo se apaga automáticamente y vuelve a funcionar cuando se necesita más hielo. El cajón de almacenaje no está refrigerado y una poca cantidad de hielo se derretirá. La cantidad de derretimiento varía según la temperatura ambiente. Limpieza Le recomendamos limpiar la fábrica de hielo cuando la luz de “Se necesita limpieza” se enciende o cuando han transcurrido 9 meses, o la producción de hielo disminuye de manera importante. Para limpiar su fábrica de hielo, vea “Sistema de la fábrica de hielo” en la sección “Limpieza”. Alarma de puerta entreabierta La característica de la alarma de puerta entreabierta hace sonar una alarma cuando la puerta de la fábrica de hielo esté abierta por 5 minutos. La alarma se repetirá cada 2 minutos. Para apagarla, cierre la puerta. La característica entonces se reajusta y se reactivará cuando se deje nuevamente la puerta abierta durante 5 minutos. Sistema de filtración de agua No use con agua que no sea microbiológicamente segura o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente antes o después del sistema. Pueden usarse sistemas certificados para la reducción de quistes en aguas desinfectadas que puedan contener quistes filtrables. NOTA: Así como la temperatura ambiente y del agua varían, la cantidad producida y almacenada de hielo también varía. Esto significa que las temperaturas de funcionamiento más altas resultarán en una reducción de la producción del hielo. 10 6. Para los modelos de 15" (38,1 cm), empuje la puerta de la caja de control para cerrarla hasta que los seguros se cierren con un sonido. Instalación de un filtro de agua 1. Compre un filtro de agua aprobado por KitchenAid. 2. Saque el filtro de agua de su empaque y quite la cubierta de las juntas tóricas. Asegúrese de que las juntas tóricas sigan en su lugar después de que se quite la cubierta. A B Luz de estado del filtro de agua Las luces de estado del filtro de agua le ayudarán a saber cuándo cambiar el filtro de agua. ■■ La luz de estado de Order Filter (pedir filtro) se iluminará cuando deba pedir un nuevo filtro. ■■ La luz de estado de Replace Filter (reemplazar filtro) se iluminará cuando deba pedir un nuevo filtro. ■■ Al reemplazar el filtro de agua desechable con un nuevo filtro, se reajustará automáticamente la característica de seguimiento del estado del filtro. Vea “Uso de los controles”. D C A. Cubierta B. Juntas tóricas C. Clavija de alineación D. Flecha de alineación Reemplazo del filtro de agua Para comprar un filtro de agua de repuesto, vea “Accesorios”. Reemplace el filtro de agua desechable cuando se indique en la pantalla de estado del filtro o al menos cada 9 meses. Si la cantidad de hielo fabricado se reduce antes de que se ilumine la luz de Replace Filter, reemplace el filtro. 1. Ubique el compartimiento del filtro de agua en la esquina derecha del alojamiento de control. Vea el Paso 3 en la sección “Instalación de filtro de agua”. 2. Gire el filtro de agua en el sentido contrario al de las manecillas del reloj (hacia la izquierda) y jálelo directo hacia fuera del compartimiento. NOTA: Es posible que quede agua en el filtro. Es posible que se derrame un poco de esa agua. 3. Instale el filtro de agua de repuesto siguiendo los pasos 2 a 5 en la sección “Instalación del filtro de agua”. 3. El compartimiento del filtro de agua está ubicado al lado derecho de los controles de la fábrica de hielo. Para los modelos de 15" (38,1 cm), empuje la puerta hacia adentro para liberar el seguro; luego baje la puerta. Modelos de 18" (45,7 cm) Modelos de 15" (38,1 cm) On/off Clean Turned Unit of Before Cleaning See Use and Care Guide Max Ice Max Ice ng Clean Cleani off Before Guide Unit and Care Turn Use See A Sonidos normales Su fábrica automática de hielo nueva puede producir algunos sonidos que no le sean familiares. Como estos sonidos son nuevos para usted, puede ser que se preocupe. La mayoría de los sonidos nuevos son normales. Las superficies duras, como serían los pisos, paredes y gabinetes pueden hacerlos sonar más fuerte de lo que son realmente. A continuación se describen los tipos de sonidos que pudieran ser nuevos para usted y qué es lo que los produce. ■■ Cuando la válvula de agua se abre para llenar la bandeja de agua para cada ciclo, se pudiera escucha un zumbido. ■■ El caudal del refrigerante o de la línea de agua pudiera ocasionar ruidos metálicos. También los artículos que están almacenados encima de la fábrica de hielo pueden producir ruidos. ■■ El compresor de eficiencia alta pudiera producir un sonido pulsante o agudo. ■■ El agua corriendo sobre la placa del evaporador pudiera producir un sonido de salpicaduras. ■■ El agua corriendo de la placa del evaporador hacia la bandeja de agua pudiera producir un sonido de salpicaduras. ■■ Al acercarse el fin del ciclo pudiera escucharse un sonido de borboteo debido al caudal del refrigerante fluyendo en la fábrica de hielo. ■■ Es posible que oiga aire forzado por el ventilador del condensador sobre el condensador. ■■ Es posible escuchar un “ruido sordo” durante el ciclo de recolección cuando la capa de hielo se desliza del evaporador hacia la rejilla cortadora. ■■ Al arrancar la fábrica de hielo por primera vez, se pudiera escuchar agua que fluye continuamente. La fábrica de hielo está programada para ejecutar un ciclo de enjuague antes de iniciar la fabricación del hielo. ■■ Si la fábrica de hielo está conectada a una presión de suministro de agua de más de 60 psi, es posible que se escuche un sonido fuerte durante la carga de agua asociado con el paso de esta a través de la válvula de entrada. Llame a un plomero competente autorizado para determinar la mejor manera de reducir la presión del suministro de agua (se recomienda que sea de 50 psi). A. Puerta 4. Usando la flecha que apunta hacia el pasador de alineación en el lado del filtro y la flecha dentro del alojamiento de control, alinee el pasador con la muesca e inserte el filtro dentro del alojamiento. A B C D F A. Clavija de alineación B. Símbolo de desbloqueado C. Símbolo de bloqueo E D. Muesca dentro de alojamiento de control E. Flecha apuntando a muesca F. Flecha apuntando a pasador de alineación 5. Gire el filtro hacia la derecha hasta que se trabe en el alojamiento. Asegúrese de que la flecha de alineación en la cabeza del filtro coincida con el símbolo de bloqueo del alojamiento de la caja de control. NOTA: Si el filtro no se traba correctamente dentro del alojamiento, la fábrica de hielo no funcionará. A A. Flecha de alineación en línea con símbolo de bloqueo 11 CUIDADO DE SU FÁBRICA DE HIELO Limpieza El sistema de la fábrica de hielo y el condensador de aire frío deberán limpiarse regularmente para que la fábrica de hielo funcione con la máxima eficacia y para evitar fallas prematuras de los componentes del sistema. Consulte las secciones “Sistema de la fábrica de hielo” y “Condensador”. NOTA: La gran acumulación de sarro puede requerir la repetición del proceso de limpieza con una solución de limpieza nueva. 9. Presione el botón ON/OFF para reanudar la producción de hielo. Superficies exteriores Un condensador sucio u obstruido ■■ Obstruye el flujo apropiado de aire. ■■ Reduce la capacidad de elaboración del hielo. ■■ Ocasiona temperaturas más altas que las recomendadas, lo cual puede dar lugar a fallas de los componentes. Condensador Lave las superficies exteriores esmaltadas de la unidad y las juntas con agua tibia y jabón o detergente suave. Limpie con un paño y seque. El uso regular de un buen producto para limpieza doméstica y cera ayudarán a conservar el acabado. No use limpiadores abrasivos en las superficies con esmalte, ya que podría rayar el acabado. Para productos con acabado de acero inoxidable, use una esponja o un trapo suave y un detergente suave en agua tibia. No use productos de limpieza abrasivos o ásperos. No use blanqueador con cloro en superficies de acero inoxidable. ADVERTENCIA Sistema de la fábrica de hielo Los minerales que son extraídos del agua durante el ciclo de congelación, formarán con el tiempo un depósito duro de sarro en el sistema de agua. La limpieza regular del sistema ayuda a quitar las acumulaciones de sarro. La frecuencia con la que necesita limpiar el sistema depende de que tan dura sea el agua. Con agua dura de 15 a 20 granos por galón. (4 a 5 granos/litro), puede necesitar limpiar el sistema cada 9 meses. NOTA: Use una botella de 16 oz (473 mL) de limpiador aprobado para fábricas de hielo. Para pedir, vea “Accesorios”. 1. Presione el botón de ON/OFF (Encendido/Apagado). 2. Espere entre 5 a 10 minutos para que el hielo caiga en el cajón de almacenaje. Quite todo el hielo del recipiente de almacenamiento. 3. Destornille la tapa de desagüe del fondo de la bandeja del agua ubicada dentro del cajón de almacenaje, como se ilustra. Espere hasta que se drene el agua por completo. 4. Vuelva a colocar la tapa de desagüe en la bandeja, enroscándolo firmemente. Si la tapa de desagüe está floja, el agua se vaciará de la bandeja de agua y usted tendrá hielo muy delgado o no tendrá hielo. 5. Lea y siga toda la información en la botella del limpiador acerca de su uso, antes de completar los pasos abajo. Use una botella de 16 oz (473 mL) de limpiador aprobado para fábricas de hielo. 6. Vierta una botella de la solución en la bandeja del agua. Llene la botella dos veces con agua del grifo y viértala en la bandeja del agua. Peligro de Choque Eléctrico Desconecte el suministro de energía antes de limpiarlo. Vuelva a colocar todos los componentes y paneles antes de hacer funcionar. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte o choque eléctrico. A B A. Bandeja de agua B. Tapa de desagüe 7. Presione el botón CLEAN (limpiar). Vea “Uso de los controles”. El botón CLEAN destellará indicando que el ciclo de limpieza está en proceso. Al terminar el ciclo de limpieza (aproximadamente 70 minutos), la luz “Cleaning Complete” (limpieza completa) se iluminará. Durante el ciclo de limpieza, el sistema efectuará automáticamente su limpieza y enjuague. 8. Saque la tapa de desagüe de la bandeja de agua después de haber terminado el ciclo de limpieza. Busque cualquier solución de limpieza que se haya quedado en la bandeja de agua. Si la solución de limpieza se filtra de la bandeja del agua, usted deberá repetir el ciclo de limpieza. Asegúrese de rellenar la bandeja de agua con limpiador antes de comenzar el ciclo de limpieza nuevamente. Asegúrese de volver a colocar y asegurar la tapa de desagüe en la bandeja de agua. Si la tapa de desagüe está floja, el agua se vaciará de la bandeja de agua y usted tendrá hielo muy delgado o no tendrá hielo. 12 ACCESORIOS Para hacer un pedido de accesorios, en EE. UU., visite nuestro sitio web www.kitchenaid.com/accessories o llame al 1-800-901-2042. En Canadá, visite nuestro sitio web www.kitchenaid.ca o llame al 1-800-807-6777. Water Filter (Filtro de agua) Toallitas húmedas para acero inoxidable affresh® Pida la pieza número F2WC9I1 o ICE2 En EE.UU., pida el número de pieza N° W10355049 En Canadá, pida el número de pieza N° W10355049B Limpiador Limpiador para cocina y electrodomésticos affresh®: Pida la pieza número 4396808 Limpiador para acero inoxidable affresh ® En EE. UU., pida el número de pieza N° W10355010 En Canadá, pida el número de pieza N° W10355010B En EE.UU., pida el número de pieza N° W10355016 En Canadá, pida el número de pieza N° W10355016B SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Para ver recomendaciones que pueden ayudarlo a evitar una consulta de servicio técnico, visite producthelp.kitchenaid.com. Funcionamiento de la fábrica de hielo ADVERTENCIA Peligro de Choque Eléctrico Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales. No quite la terminal de conexión a tierra. No use un adaptador. No use un cable eléctrico de extensión. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico. PROBLEMA SOLUCIONES RECOMENDADAS Su fábrica de hielo no funciona Verifique que esté enchufado en un tomacorriente de 3 terminales con conexión a tierra. Verifique que el control esté encendido. Vea “Uso de los controles”. Reemplace el fusible o reinicie el cortacircuitos. NOTA: Si los problemas continúan, contacte a un electricista. La temperatura ambiente debe estar por encima de los 45°F (7 °C). De otro modo, el termostato del depósito puede detectar la temperatura ambiente fría y apagar la unidad aun cuando el depósito no esté lleno de hielo. Es posible que la fábrica de hielo no se reinicie. Cuando lo haga, apagarla. Si se agregó una gran cantidad de agua a la fábrica de hielo, espere unos minutos para que la bomba de desagüe se despeje. Si todavía queda agua en el depósito, verifique si la manguera de desagüe está retorcida. Si el modelo tiene bomba de desagüe, verifique que la manguera de desagüe no esté dañada, retorcida o pellizcada entre el gabinete y la fábrica de hielo. Utilice únicamente el juego de bomba de desagüe con el número de pieza 1901A aprobada por Whirlpool. La fábrica de hielo parece ser ruidosa Es normal que el agua desborde el recipiente. Al desbordarse el agua, se eliminan los minerales que se quitaron del agua durante el proceso de fabricación de hielo. Si hay un "zumbido", verifique lo siguiente: ■■ Asegúrese de que el suministro de agua esté adecuadamente conectado y abierto. ■■ Verifique que la tapa de desagüe esté apretada y que la bomba de agua de la bandeja de desagüe está firmemente fija a la bandeja de agua. Si hay hielo entre la placa del evaporador y la rejilla de corte, verifique que la fábrica de hielo esté nivelada. Si la fábrica de hielo está nivelada y el problema continúa, ponga a funcionar un ciclo de limpieza. Si la fábrica de hielo está conectada a una presión de suministro de agua de más de 60 psi, es posible que se escuche un sonido fuerte durante la carga de agua asociado con el paso de esta a través de la válvula de entrada. Llame a un plomero competente autorizado para determinar la mejor manera de reducir la presión del suministro de agua (se recomienda que sea de 50 psi). 13 Producción de hielo ADVERTENCIA Peligro de Choque Eléctrico Desconecte el suministro de energía antes de darle mantenimiento. Vuelva a colocar todos los componentes y paneles antes de hacerlo funcionar. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte o choque eléctrico. PROBLEMA SOLUCIONES RECOMENDADAS La fábrica de hielo funciona Verifique que el control esté encendido. pero no produce hielo Asegúrese de que el suministro de agua esté adecuadamente conectado y abierto. Si la tapa de desagüe está floja, el agua se vaciará de la bandeja de agua y usted tendrá hielo delgado o no tendrá hielo. Apriete la tapa de desagüe. Limpie el tubo de desagüe. Asegúrese de que no haya torceduras en la línea de desagüe. La fábrica de hielo Si se enciende la función de producción de hielo acelerada, esta característica aumenta el ritmo de producción funciona pero produce muy de hielo para proveer más hielo en la misma cantidad de tiempo. poco hielo La temperatura ambiente superior a 90°F (32°C) por lo general reducirá la producción del hielo. La suciedad o la pelusa puede estar obstruyendo el flujo de aire a través del condensador. Si hay acumulación blanca de sarro en el sistema de congelación y del agua de la unidad, usted deberá limpiar la fábrica de hielo. Si la tapa de desagüe está floja, el agua se vaciará de la bandeja de agua y usted tendrá hielo delgado o no tendrá hielo. Apriete la tapa de desagüe. Asegúrese de que la rejilla de corte esté colocada en su lugar de manera firme y que el tapón de arnés esté conectado. Verifique que el filtro de agua esté instalado correctamente. Calidad del hielo PROBLEMA SOLUCIONES RECOMENDADAS El hielo tiene mal sabor, mal olor o un color grisáceo Si hay un contenido de minerales inusualmente alto en el suministro de agua, es posible que se deba tratar el agua. Si hay acumulación de sarro, limpie la fábrica de hielo. No guarde alimentos en el depósito de hielo. Asegúrese de haber quitado todos los materiales de empaque en el momento de la instalación. Hielo delgado, blando o aglutinado Si hay un contenido de minerales inusualmente alto en el suministro de agua, es posible que se deba tratar el agua. Si hay acumulación de sarro, limpie la fábrica de hielo. Si el hielo no se usa con regularidad, se derretirá en el recipiente y se aglutinará. Rompa los bloques con la palita de hielo provista. 14 Problemas de plomería ADVERTENCIA Peligro de Peso Excesivo Use dos o más personas para mover e instalar la fábrica de hielo. No seguir esta instrucción puede ocasionar una lesión en la espalda u otro tipo de lesiones. PROBLEMA SOLUCIONES RECOMENDADAS El agua no entra al desagüe correctamente Si la manguera de desagüe no está alineada sobre el desagüe, mueva la fábrica de hielo para alinearla con el desagüe. NOTA: Los técnicos de servicio no pueden reparar los problemas de plomería presentes fuera de la fábrica de hielo. Llame a un plomero competente matriculado. HOJA DE DATOS DE RENDIMIENTO Fábrica de hielo y sistema de filtración de agua Modelo P6GEG2KL, P6KG2KL, P6WG2KL Capacidad de 2000 galones (7571 litros) Sistema comprobado y certificado por NSF International, según la norma 42 NSF/ANSI para la reducción de cloro, sabor y olor. Este sistema ha sido comprobado según la norma NSF/ANSI 42 para la reducción de las sustancias citadas a continuación. La concentración de las sustancias indicadas en agua entrando al sistema fue reducida a una concentración menor o igual al límite permitido para agua saliendo del sistema, tal como se especifica la norma NSF/ANSI 42. Reducción de sustancias Efectos estéticos Requisitos de reducción de NSF Promedio influente Concentración en el agua a tratar Máximo efluente Promedio efluente % Mínimo reducción % Porcentaje reducción Cloro, sabor/olor 50% reducción 1,9727 mg/L 2,0 mg/L ± 10% 0,71 mg/L 0,7788 mg/L 70.2 72.81 Parámetros de la prueba: pH = 7,5 ± 0,5 a menos que se indique otra cosa. Flujo = 0,50 gpm (1,89 Lpm). Presión = 60 lb/pulg² (413,7 kPa) Temp. = 68 °F a 71.6 °F (20 °C a 22 °C). Capacidad de servicio nominal = 2000 galones (7571 litros). ■■ Es esencial que los requerimientos de operación, mantenimiento ■■ Refiérase a la sección “Garantía” para obtener el nombre, y reemplazo del filtro se lleven a cabo para que el producto se dirección y número telefónico del fabricante. desempeñe tal como se ofrece en la publicidad. ■■ Refiérase a la sección “Garantía” para verificar la garantía limitada ■■ Use los filtros de reemplazo P6RFWG2K, P6RFGEG2K, del fabricante. P6RFKG2K, pieza número ICE2. Pautas de aplicación / Parámetros para Estilo 1 – Cuando el indicador de estado de filtro pasa de el suministro de agua “GOOD” (bien) a “ORDER” (pedir), solicite un nuevo filtro. Cuando el indicador del filtro muestre “REPLACE”, se recomienda Suministro de agua Municipal o de pozo que reemplace el filtro. Presión del agua 30 - 120 psi (207 - 827 kPa) Estilo 2 – Presione FILTER para controlar el estado del filtro de agua. Si la luz indicadora del filtro está amarilla y aparecen las Temperatura del agua 33°- 100°F (0.6° - 37.8°C) palabras “ORDER FILTER” en la pantalla, solicite un nuevo filtro. Flujo nominal de servicio 0 50 gpm (1.89 Lpm) @ 60 psi Si la luz indicadora está roja, se recomienda que reemplace el filtro. ■■ Estos contaminantes no se encuentran necesariamente en su suministro de agua. Si bien se realizaron las pruebas bajo condiciones de laboratorio estándares, el desempeño actual puede variar. ■■ El producto es para uso con agua fría únicamente. ■■ No use con agua que no sea microbiológicamente segura o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente antes o después del sistema. ®NSF es una marca registrada de NSF International. 15 GARANTÍA LIMITADA DE LA FÁBRICA DE HIELO KITCHENAID® ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ. SE REQUIERE EL COMPROBANTE DE COMPRA PARA OBTENER SERVICIO BAJO LA GARANTÍA. Tenga a mano la siguiente información cuando llame al Centro para la eXperiencia del cliente: Nombre, dirección y número de teléfono Número de modelo y de serie Una descripción clara y detallada del problema Comprobante de compra que incluya el nombre y la dirección del distribuidor o vendedor SI NECESITA SERVICIO TÉCNICO: 1. Antes de contactarnos para obtener servicio, determine si el producto requiere reparación. Algunas consultas pueden atenderse sin servicio técnico. Tómese unos minutos para revisar la sección de Solución de problemas del Manual de uso y cuidado o visite producthelp.kitchenaid.com. 2. Todos los servicios bajo la garantía los brindan exclusivamente Prestadores de servicio autorizados de KitchenAid. En EE. UU. y Canadá, dirija todas las solicitudes de servicio bajo la garantía a: Centro para la eXperiencia del cliente de KitchenAid En EE. UU., llame al 1-800-422-1230. En Canadá, llame al 1-800-807-6777. Si se encuentra fuera de los cincuenta Estados Unidos o Canadá, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de KitchenAid para determinar si corresponde otra garantía. GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO LO QUE ESTÁ CUBIERTO GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS (PIEZAS Y MANO DE OBRA) Durante tres años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando este electrodoméstico principal se instale y reciba un uso y mantenimiento de conformidad con las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, la marca KitchenAid de Whirlpool Corporation o Whirlpool Canada LP (en lo sucesivo, denominado “Whirlpool”), se hará cargo del de reparación para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra existentes en el momento de la compra de este electrodoméstico principal o reemplazará, a su exclusivo criterio, el producto. En caso de reemplazo, el electrodoméstico estará bajo garantía por el tiempo restante del periodo de garantía original de la unidad. GARANTÍA LIMITADA DEL CUARTO AL QUINTO AÑO (SOLAMENTE LAS PIEZAS DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN SELLADO – NO SE INCLUYE LA MANO DE OBRA) Del cuarto al quinto año a partir de la fecha de compra original, cuando este electrodoméstico principal sea instalado, operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, KitchenAid pagará por los repuestos para corregir defectos no estéticos de material y de mano de obra en el sistema de refrigeración sellado que hayan existido en el momento de la compra de este electrodoméstico y tubos de conexión. Esta garantía limitada de cinco años es solo para las piezas de repuesto del sistema de refrigeración SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ LA REPARACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN EL PRESENTE DOCUMENTO. El servicio deberá ser suministrado por una compañía de servicio designada por KitchenAid. Esta garantía limitada es válida solamente en Estados Unidos o en Canadá y se aplica solamente cuando el electrodoméstico principal se use en el país en el que fue comprado. Esta garantía limitada entrará en vigor a partir de la fecha de la compra del consumidor original. Se requiere un comprobante de la fecha de compra original para obtener servicio bajo esta garantía limitada. 1. Uso comercial, no residencial o multifamiliar o uso diferente del indicado en las instrucciones del usuario, del operador o de instalación publicadas. 2. Instrucción a domicilio sobre cómo usar el producto. 3. Servicio para corregir el mantenimiento o la instalación incorrectos del producto, una instalación que no esté de acuerdo con los códigos eléctricos o de plomería o corrección de plomería o instalación eléctrica doméstica (por ejemplo, cableado, fusibles o mangueras de entrada de agua del hogar). 4. 5. Defectos o daños causados por el uso de piezas o accesorios no originales de KitchenAid. 6. Daño causado por accidente, uso indebido, abuso, incendio, inundación, actos fortuitos o el empleo con productos no aprobados por KitchenAid. 7. Reparaciones a piezas o sistemas para corregir el daño o los defectos del producto a causa de reparaciones por servicio no autorizado, alteraciones 8. Daños estéticos, incluyendo rayaduras, abolladuras, desportilladuras u otro daño al acabado del electrodoméstico, a menos que se deban a defectos en los materiales o la mano de obra y se le informe a KitchenAid en un lapso de 30 días. 9. entornos corrosivos o cáusticos que incluyen, entre otras cosas, altas concentraciones de sal, humedad elevada o exposición a productos químicos. 10. Pérdida de comida o medicamentos debido a la falla del producto. 11. Recogida o entrega. Este producto está destinado para ser reparado en su hogar. 12. Gastos de viaje o de transporte para prestar servicio en lugares remotos en los cuales no haya disponible un técnico de servicio autorizado por KitchenAid. 13. Remoción o reinstalación de electrodomésticos en lugares inaccesibles o dispositivos empotrados (por ejemplo, adornos, paneles decorativos, el servicio, la remoción o el reemplazo del producto. 14. Servicio técnico o piezas para electrodomésticos con números de serie/ El costo de la reparación o del reemplazo bajo estas circunstancias excluidas correrá por cuenta del cliente. 16 EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SE LIMITARÁN A CINCO AÑOS O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. Algunos estados y provincias no permiten la limitación de la duración de las garantías implícitas de comerciabilidad o idoneidad, de modo tenga también otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra. EXCLUSIÓN DE DECLARACIONES FUERA DE LA GARANTÍA KitchenAid no hace declaraciones acerca de la calidad, durabilidad o necesidad de servicio técnico o reparación de este electrodoméstico principal aparte de las declaraciones incluidas en esta garantía. Si desea una garantía con una duración más prolongada o más completa que la garantía limitada que se incluye con este electrodoméstico principal, deberá dirigirse a KitchenAid o a su distribuidor para adquirir una garantía extendida. LIMITACIÓN DE RECURSOS: EXCLUSIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ LA REPARACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN EL PRESENTE DOCUMENTO. KITCHENAID NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados y provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que también otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra. 02/17 17 Guide de l’utilisateur Machine à glaçons EN SAVOIR PLUS Afin de conserver les ressources naturelles, cette machine à glaçons comprend un guide d’utilisation rapide. L’utilisateur trouvera un guide d’utilisation et d’entretien téléchargeable complet au www.kitchenaid.com/manuals. Le numéro de modèle se trouve à l’intérieur de la machine à glaçons. Aux É.-U., enregistrer votre machine à glaçons au www.kitchenaid.com. Au Canada, enregistrer votre machine à glaçons au www.kitchenaid.ca. Para una version de estas instrucciones en español, visite www.kitchenaid.com. Votre sécurité et celle des autres est très importante. Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer. Voici le symbole d’alerte de sécurité. Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres. Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient : Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas immédiatement les instructions. DANGER Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions. AVERTISSEMENT Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions. IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l'utilisation de la machine à glaçons, il convient d'observer certaines précautions élémentaires : Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Déconnecter la source de courant électrique avant l'entretien. Ne pas enlever la broche de liaison à la terre. Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en marche. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un câble de rallonge. Utiliser deux personnes ou plus pour déplacer et installer la machine à glaçons. Débrancher la source de courant électrique avant de nettoyer manuellement les composants intérieurs. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Avertissements de la proposition 65 de l'État de Californie : AVERTISSEMENT : Ce produit contient au moins un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de cancers. AVERTISSEMENT : Ce produit contient au moins un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de malformations et autres déficiences de naissance. 18 UTILISATION DE LA MACHINE À GLAÇONS REMARQUES : ■■ Le bouton ON/OFF (marche/arrêt) n’arrête pas l’alimentation de la machine à glaçons. ■■ Prévoir un délai de 24 heures pour la production du premier lot de glaçons. Jeter les 2 premières quantités de glaçons produites. Comment utiliser la machine à glaçons Lors de la mise en marche initiale de la machine à glaçons, le bac d’eau se remplira et le système se rincera avant de commencer à fabriquer des glaçons. Le rinçage prend environ 5 minutes. Dans les conditions de fonctionnement normales, la machine à glaçons se mettra en marche à des températures préréglées. Le détecteur de niveau de glaçons dans le bac à glaçons contrôlera les niveaux de glaçons. IMPORTANT : Si l’alimentation en eau à la machine à glaçons est fermée, s’assurer que la commande de la machine à glaçons est aussi fermée. Mode Max Ice (production de glaçons maximale) Choisir ce programme quand une grande quantité de glaçons est requise et lorsque le bac à glaçons est vide ou presque. Le mode Max Ice produira une plus grande quantité de glaçons au cours d’une période de 24 heures. ■■ Appuyer sur MAX ICE pendant que la machine à glaçons fonctionne. Le témoin lumineux s’allumera. ■■ Appuyer de nouveau sur MAX ICE pour sortir de ce mode. Le témoin lumineux s’éteint. ■■ Le mode Max Ice (production maximale de glaçons) est activé lors de la mise en marche initiale du produit. Il se désactive au bout de 24 heures. Pour réactiver ce mode, appuyer sur MAX ICE. Fabrication des glaçons 1. L’eau circule constamment sur un plateau de congélation. Tandis que l’eau se congèle, les minéraux qu’elle contient sont expulsés. Il en résulte une plaque de glace à faible teneur en minéraux. Nettoyage Il est recommandé de nettoyer la machine à glaçons lorsque le témoin lumineux “Cleaning Needed” (nettoyage requis) s’allume, après 9 mois d’utilisation ou lorsque la production de glaçons diminue de façon significative. Pour nettoyer la machine à glaçons, voir le point “Système de la machine à glaçons” dans la section “Nettoyage”. 2. Une fois qu’elle a atteint l’épaisseur désirée, la plaque de glace se dégage et glisse dans une grille de coupe. La grille coupe la plaque en glaçons. Alarme de porte entrouverte La fonction d’alarme de porte entrouverte fait entendre un signal d’alarme lorsque la porte de la machine à glaçons est ouverte pendant 5 minutes. L’alarme retentit toutes les 2 minutes. Fermer la porte pour l’arrêter. Cette fonction se réinitialise et se réactive ensuite si on laisse de nouveau la porte ouverte pendant 5 minutes. Système de filtration de l’eau 3. L’eau contenant les déchets minéraux est évacuée après chaque programme de congélation. 4. De l’eau fraîche s’infiltre de nouveau dans la machine en vue du prochain programme de fabrication de glaçons. 5. Les glaçons tombent dans le bac à glaçons. La machine à glaçons s’arrête automatiquement dès que le bac est plein, et elle se remet en marche lorsqu’il faut plus de glaçons. Le bac à glaçons n’est pas réfrigéré et ils fondront un peu. La quantité de fonte dépend de la température de la pièce. Ne pas utiliser pour le filtrage d'une eau microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en l'absence d'un dispositif de désinfection adéquat avant ou après le système. Les systèmes certifiés pour la réduction de kyste peuvent être utilisés pour l'eau désinfectée qui peut contenir des kystes filtrables. Installation d’un filtre à eau 1. Acheter un filtre à eau approuvé par KitchenAid. 2. Retirer le filtre à eau neuf de son emballage, puis retirer les protections des joints toriques. S’assurer que les joints toriques sont toujours en place une fois les protections retirées. REMARQUE : Selon les variations de températures de la pièce et de l’eau, la quantité de glaçons produits et entreposés variera. Ceci signifie que les températures de fonctionnement plus élevées donnent une production de glaçons réduite. Utilisation des commandes A B A. Protection B. Joins toriques 1. Pour commencer à produire des glaçons appuyer sur ON/OFF. 2. Pour arrêter la machine à glaçons, appuyer sur ON/OFF. 19 D C C. Tige d’alignement D. Flèche d’alignement 3. Le compartiment du filtre à eau se trouve du côté droit des commandes de la machine à glaçons. Appuyer sur le clapet pour dégager le loquet puis abaisser le clapet Modèles de 18 po (45,7 cm) Témoin lumineux du filtre à eau Le témoin lumineux de l’état du filtre à eau vous aidera à savoir quand changer le filtre à eau. ■■ Le témoin lumineux “Order Filter” (commander filtre) s’allume lorsqu’il est temps de commander un filtre de rechange. ■■ Le témoin lumineux “Replace Filter” (remplacer filtre) s’allume lorsqu’il est temps de remplacer le filtre. ■■ Si l’on remplace le filtre à eau jetable par un nouveau filtre, la fonction de suivi de l’état du filtre à eau sera automatiquement réinitialisée. Voir la section “Utilisation des commandes”. Modèles de 15 po (38,1 cm) . On/off Clean Turned Unit of Before Cleaning See Use and Care Guide Max Ice Max Clean Cleanin off Before Guide Unit and Care Turn Use See Ice g Remplacement du filtre à eau A Pour commander un filtre à eau de rechange, voir la section “Accessoires”. Remplacer le filtre à eau jetable lorsque l’écran d’affichage du témoin du filtre à eau l’indique ou au moins tous les 9 mois. Si le débit de la machine à glaçons diminue avant que le témoin lumineux “Replace Filter” (remplacer filtre) ne s’allume, remplacer le filtre. 1. Repérer le compartiment du filtre à eau sur le côté droit du logement du module de commande. Voir l’étape 3 de la section “Installation du filtre à eau”. 2. Tourner le filtre à eau dans le sens antihoraire (vers la gauche) et le retirer tout droit hors du compartiment. REMARQUE : Il y aura peut-être de l’eau dans le filtre. Il est possible qu’il y ait un déversement. 3. Installer le filtre à eau de rechange en suivant les étapes 2 à 5 de la section “Installation du filtre à eau”. A.Porte 4. En s’aidant de la flèche orientée vers la tige d’alignement sur le côté du filtre et la flèche dans le logement du module de commande, aligner la tige d’alignement avec l’encoche du logement du module de commande et insérer le filtre dans le logement. A B C D Sons normaux Il est possible que votre nouvelle machine à glaçons émette des bruits qui ne vous sont pas familiers. Comme ces sons sont nouveaux, ils peuvent vous inquiéter. La plupart de ces nouveaux sons sont normaux. Des surfaces dures comme les planchers, murs et armoires peuvent faire paraître les bruits plus forts qu’en réalité. Les descriptions suivantes indiquent les genres de bruits qui peuvent être nouveaux pour vous et leur cause. ■■ Vous entendrez un bourdonnement lorsque la valve d’eau s’ouvre pour remplir le bac à eau pour chaque programme. ■■ Des cliquetis peuvent venir du débit du réfrigérant ou de la canalisation d’eau. Les articles conservés sur le dessus de la machine à glaçons peuvent également faire du bruit. ■■ Le compresseur à haute efficacité peut produire un son aigu ou de pulsation. ■■ L’eau coulant sur la plaque d’évaporation peut produire un son d’éclaboussement. ■■ L’eau coulant de la plaque d’évaporation au bac à eau peut produire un son d’éclaboussement. ■■ À la fin de chaque programme, vous pouvez entendre un gargouillement attribuable au réfrigérant qui circule dans votre machine à glaçons. ■■ Vous pouvez entendre de l’air qui est transmis au condenseur par le ventilateur du condenseur. ■■ Au cours du programme de récolte, vous pouvez entendre un “bruit sourd” lorsque la plaque de glace glisse de l’évaporateur sur la grille de coupe. ■■ Lors de la mise en marche initiale de la machine à glaçons, il est possible que vous entendiez l’eau couler continuellement. La machine à glaçons est programmée pour effectuer un programme de rinçage avant de commencer à fabriquer des glaçons. ■■ Si la machine à glaçons est raccordée à une alimentation en eau dont la pression dépasse 60 lb/po², il est possible que l’on entende un bruit fort lors du remplissage – cela est dû au débit d’eau au niveau du robinet d’arrivée d’eau. Contacter un plombier agréé et qualifié pour déterminer la meilleure façon de réduire la pression de l’alimentation en eau (une pression de 50 lb/po² est recommandée). F E D. Encoche dans le logement du module A. Tige d’alignement de commande B. Symbole de déverrouillage E. Flèche pointant sur l’encoche C. Symbole de verrouillage F. Flèche pointant sur la tige d’alignement 5. Tourner le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il s’emboîte dans le logement. S’assurer que la flèche d’alignement de la tête du filtre soit alignée avec le symbole de verrouillage sur le logement du module de commande. REMARQUE : Si le filtre n’est pas bien emboîté dans le logement, la machine à glaçons ne produira pas de glaçons. A A. Flèche d’alignement avec symbole de verrouillage 6. Pour les modèles de 15 po (38,1 cm), appuyer sur la porte de la boîte du module de commande pour la fermer – le loquet doit émettre un déclic. 20 ENTRETIEN DE LA MACHINE À GLAÇONS Nettoyage Le système de fabrication des glaçons et le condenseur à air refroidi doivent être nettoyés régulièrement pour que la machine à glaçons puisse fonctionner au maximum de son efficacité et afin d’éviter une défaillance prématurée des composants du système. Voir les sections “Système de la machine à glaçons” et “Condenseur”. REMARQUE : Les accumulations importantes de calcaire pourraient nécessiter des nettoyages répétés avec une solution de nettoyage fraîche. 9. Appuyer sur le bouton ON/OFF (marche/arrêt) pour reprendre la production de glaçons. Surfaces extérieures Condenseur Laver les surfaces extérieures en émail et les joints étanches avec de l’eau chaude et un savon doux ou un détergent. Essuyer et sécher. L’utilisation régulière d’un bon produit de nettoyage et d’une cire domestique aidera à protéger la finition. Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs sur les surfaces émaillées pour ne pas érafler la finition. Pour les produits avec surface extérieure en acier inoxydable, utiliser une éponge ou un linge propre et un détergent doux avec de l’eau chaude. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou puissants. Ne pas utiliser d’eau de Javel sur les surfaces en acier inoxydable. Un condenseur sale ou obstrué ■■ entraîne l’obstruction du flux d’air. ■■ Réduit la capacité de production des glaçons. ■■ Entraîne des températures d’utilisation supérieures à celles recommandées, ce qui pourrait entraîner des pannes. AVERTISSEMENT Système de la machine à glaçons Les minéraux qui sont éliminés de l’eau lors du cycle de congélation finiront par former un dépôt de tartre dans le système d’eau. Un nettoyage régulier du système aide à éliminer l’accumulation de tartre. La fréquence de nettoyage du système dépend de la dureté de votre eau. Lorsque l’eau est dure (15 à 20 grains/gal [4 à 5 grains/ litre]), il faudra peut-être nettoyer le système tous les 9 mois. REMARQUE : Utiliser une bouteille de 16 oz (473 ml) de nettoyant approuvé pour machine à glaçons. Pour commander le nettoyant, voir la section “Accessoires”. 1. Appuyer sur le bouton ON/OFF (marche/arrêt). 2. Attendre 5 à 10 minutes que les glaçons tombent dans le bac d’entreposage. Retirer tous les glaçons du bac d’entreposage. 3. Dévisser le bouchon de vidange du bas du bac à eau situé à l’intérieur du bac d’entreposage (voir l’illustration). Laisser l’eau se vidanger complètement. 4. Réinstaller le bouchon de vidange solidement sur le bac à eau. Si le bouchon de vidange est desserré, l’eau s’écoulera du bac à eau et la glace sera mince ou il n’y aura pas de glace. 5. Lire et suivre toutes les instructions apparaissant sur la bouteille avant de suivre les étapes suivantes. Utiliser une bouteille de 16 oz (473 ml) de nettoyant approuvé pour machine à glaçons. 6. Verser une bouteille de cette solution dans le bac à eau. Remplir la bouteille à deux reprises avec de l’eau du robinet et verser le contenu dans le bac à eau. Risque de choc électrique Déconnecter la source de courant électrique avant le nettoyage. Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en marche. Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un choc électrique. A B A. Bac à eau B. Bouchon de vidange 7. Appuyer sur le bouton CLEAN (nettoyage). Voir la section “Utilisation des commandes”. Le bouton Nettoyage clignote pour indiquer que le programme de nettoyage est en cours. Lorsque le témoin “Nettoyage terminé” s’allume (après 70 minutes environ), le programme de nettoyage est terminé. Pendant le programme de nettoyage, le système se nettoie et se rince. 8. Une fois que le programme de nettoyage est achevé, retirer le bouchon de vidange du bac à eau. Voir s’il reste de la solution de nettoyage dans le bac à eau. Si la solution de nettoyage se vidange du bac à eau, recommencer le cycle de nettoyage. Veiller à remplir à nouveau le bac à eau de nettoyant avant de recommencer le programme de nettoyage. Veiller à réinstaller le bouchon de vidange solidement sur le bac à eau. Si le bouchon de vidange est desserré, l’eau s’écoulera du bac à eau et la glace sera mince ou il n’y aura pas de glace. 21 ACCESSOIRES Aux É.-U., pour commander les accessoires, visitez notre page Web au www.kitchenaid.com/accessories ou composez le 1 800 901-2042.. Au Canada, consultez notre page Web au www.kitchenaid.ca ou composez le 1 800 807-6777. Filtre à eau Chiffons pour acier inoxydable affresh® Commander le numéro de pièce F2WC9I1 ou ICE2 Aux É.-U., commander le numéro de pièce W10355049 Au Canada, commander le numéro de pièce W10355049B Nettoyant Nettoyant pour cuisine et appareils ménagers affresh® Commander le numéro de pièce 4396808 Nettoyant pour acier inoxydable affresh ® Aux É.-U., commander le numéro de pièce W10355010 Au Canada, commander le numéro de pièce W10355010B Aux É.-U., commander le numéro de pièce W10355016 Au Canada, commander le numéro de pièce W10355016B DÉPANNAGE Visitez le producthelp.kitchenaid.com pour des conseils qui vous permettront peut-être d’éviter une intervention de dépannage. Fonctionnement de la machine à glaçons AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre. Ne pas enlever la broche de liaison à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un câble de rallonge. Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique. PROBLÈME SOLUTIONS RECOMMANDÉES La machine à glaçons ne fonctionne pas Vérifier que la machine à glaçons est branchée à une prise de courant à 3 alvéoles reliée à la terre. Vérifier que la commande est allumée. Voir la section “Utilisation des commandes”. Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. REMARQUE : Si le problème persiste, appeler un électricien. La température de la pièce doit être supérieure à 7 °C (45 °F). Sinon, le thermostat du bac peut détecter une température ambiante basse et s’arrêter même si le bac n’est pas plein de glaçons. Il est possible que la machine à glaçons ne puisse pas se remettre en marche. En cas de redémarrage, éteindre la machine à glaçons. Si une grande quantité d’eau a été ajoutée à la machine à glaçons, attendre quelques minutes pour que la pompe de vidange évacue l’eau. S’il y a de l’eau stagnante dans le bac, vérifier pour voir si le tuyau d’évacuation est déformé. Pour les modèles comportant des pompes de vidange, vérifier que le tuyau de vidange n’est pas endommagé, déformé ou coincé entre la machine à glaçons et la caisse de l’appareil. N’utiliser que la trousse de pompe de vidange approuvée par Whirlpool (no de pièce 1901A). La machine à glaçons semble bruyante Il est normal que de l’eau reflue du réservoir. Ce débordement aide à purger les minéraux éliminés de l’eau durant le processus de fabrication des glaçons. S’il y a un bruit de «chuintement», vérifier ce qui suit: ■■ Vérifier que l’arrivée d’eau est connectée et qu’elle est ouverte. ■■ Vérifier que le bouchon de vidange est serré et que la pompe de vidange est solidement fixée au bac à eau. S’il y a de la glace entre la plaque de l’évaporateur et la grille de coupe, vérifier que la machine à glaçons est de niveau. Si la machine à glaçons est d’aplomb mais que le problème persiste, effectuer un programme de nettoyage. Si la machine à glaçons est raccordée à une alimentation en eau dont la pression dépasse 60 lb/po², il est possible que l’on entende un bruit fort lors du remplissage – cela est dû au débit d’eau au niveau du robinet d’arrivée d’eau. Contacter un plombier agréé et qualifié pour déterminer la meilleure façon de réduire la pression de l’alimentation en eau (une pression de 50 lb/po² est recommandée). 22 Production de glaçons AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Déconnecter la source de courant électrique avant l'entretien. Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en marche. Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un choc électrique. PROBLÈME SOLUTIONS RECOMMANDÉES La machine à glaçons fonctionne, mais ne produit pas de glaçons Vérifier que la commande est allumée. Vérifier que l’alimentation en eau est correctement reliée et branchée. Si le bouchon de vidange est desserré, l’eau s’écoulera du bac à eau et la glace sera mince ou il n’y aura pas de glace. Resserrer le bouchon de vidange. Nettoyer le tube de vidange. Vérifier que le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas déformé ou écrasé. La machine à glaçons fonctionne, mais produit très peu de glaçons Si la fonction d’augmentation de la quantité de glaçons est utilisée, elle augmente la production de glaçons pour vous offrir plus de glaçons pour une même période de temps. Les températures supérieures à 90 °F (32 °C) réduiront normalement la production de glaçons. Il est possible que de la saleté ou de la charpie bloquent le débit d’air passant dans le condenseur. S’il y a une accumulation blanche de tartre dans le système d’eau ou de congélation de la machine à glaçons, il faut nettoyer l’appareil. Si le bouchon de vidange est desserré, l’eau s’écoulera du bac à eau et la glace sera mince ou il n’y aura pas de glace. Resserrer le bouchon de vidange. Vérifier que la grille de coupe est bien en place et que son faisceau de câblage est bien raccordé. Vérifier que le filtre à eau est correctement installé. Qualité des glaçons PROBLÈME SOLUTIONS RECOMMANDÉES Mauvais goût, odeur ou couleur grise des glaçons Si l’alimentation en eau présente une teneur en minéraux anormalement élevée, l’eau peut avoir besoin d’être traitée. S’il y a une accumulation de dépôts calcaires, nettoyer la machine à glaçons. Ne pas conserver d’aliments dans le bac à glaçons. Vérifier que tous les matériaux d’emballage ont été enlevés au moment de l’installation. Glaçons minces, mous ou agglomérés Si l’alimentation en eau présente une teneur en minéraux anormalement élevée, l’eau peut avoir besoin d’être traitée. S’il y a une accumulation de dépôts calcaires, nettoyer la machine à glaçons. Si des glaçons se sont agglomérés dans le bac d’entreposage et s’ils ne sont pas utilisés régulièrement, ils fondent et forment un agglomérat. Rompre les blocs avec la cuillère à glaçons fournie. 23 Problèmes de plomberie AVERTISSEMENT Risque du poids excessif Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et installer la machine à glaçons. Le non-respect de cette instruction peut causer une blessure au dos ou d'autre blessure. PROBLÈME SOLUTIONS RECOMMANDÉES L’eau ne pénètre pas correctement dans le système de vidange Si le tuyau de vidange n’est pas aligné avec le drain, déplacer la machine à glaçons pour qu’elle s’aligne avec le drain. REMARQUE : Voir la section “Raccordement de l’alimentation en eau”. Appeler un plombier agréé et qualifié. FEUILLES DE DONNÉES SUR LA PERFORMANCE Système de filtration d’eau de la machine à glaçons Modèles P6GEG2KL, P6KG2KL et P6WG2KL Capacité 2 000 gallons (7 571 litres) Produit testé et certifié par NSF International en vertu de la norme NSF/ANSI 42 (réduction du goût et de l’odeur du chlore). Ce produit a été testé selon les normes 42 NSF/ANSI pour la réduction des substances énumérées ci-dessous. La concentration des substances indiquées dans l’eau entrant dans le système a été réduite à une concentration inférieure ou égale à la limite permissible pour l’eau qui quitte le système, comme spécifié par les normes 42 ANSI/NSF. Réduction concentration produits de désinfection Critères de réduction NFS Affluent moyen Concentration dans l’eau à traiter Chlore goût/odeur Effluent maximal Effluent moy. % de réd. minimale Réduction de concentration % moy. Réduction 1,972 7 mg/L 2,0 mg/L ± 10 % 0,71 mg/L 0,778 8 mg/L 70,2 72,81 de 50 % Paramètres de tests : pH = 7,5 ± 0,5 à moins d’indications contraires. Débit = 0,50 gpm (1,89 Lpm). Pression = 60 lb/po² (413,7 kPa). Temps. = 20 °C à 22 °C (68 °F à 71,6 °F). Capacité de service nominale = 2 000 gallons (7 571 litres). ■■ Il est essentiel que les exigences de fonctionnement, d’entretien et ■■ Consulter la section “Garantie” pour obtenir le nom, l’adresse et le de remplacement de filtre soient respectées pour que ce produit numéro de téléphone du fabricant. donne le rendement annoncé. ■■ Consulter la section “Garantie” pour voir la garantie limitée du ■■ Utiliser le filtre de remplacement P6RFWG2K, P6RFGEG2K ou fabricant. P6RFKG2K, numéro de pièce ICE2. Directives d’application/ Style 1 – Lorsque le témoin lumineux de l’état du filtre passe paramètres d’approvisionnement en eau de BON à COMMANDER, commander un nouveau filtre. Lorsque l’indicateur de filtre affiche “REPLACE” (remplacer), Source d’eau Ville ou puits il est recommandé de remplacer le filtre. Pression d’eau 30 à 120 lb/po2 (207 à 827 kPa) Style 2 – Appuyer sur FILTER (filtre) pour vérifier l’état de votre filtre à eau. Si le témoin du filtre est jaune et que les mots “ORDER Température de l’eau 0,6 °C à 37,8 °C (33 °F à 100 °F) FILTER” apparaît à l’écran, commander un nouveau filtre. Si Débit nominal 50 gpm (1,89 Lpm) à 60 lb/po² le témoin lumineux du filtre est rouge, il est recommandé de remplacer le filtre. ■■ Ces contaminants ne sont pas nécessairement présents dans votre approvisionnement d’eau. Même si le test a été effectué dans des conditions de laboratoires standard, le rendement réel peut varier. ■■ Le produit doit être utilisé pour l’eau froide seulement. ■■ Ne pas utiliser ce produit pour filtrer une eau microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en l’absence d’un dispositif de désinfection adéquat en amont ou en aval du système. ®NSF est une marque déposée de NSF International. 24 ATTACHEZ ICI VOTRE REÇU DE VENTE. UNE PREUVE D’ACHAT EST OBLIGATOIRE POUR OBTENIR L’APPLICATION DE LA GARANTIE. Lorsque vous appelez le centre d’eXpérience à la clientèle, veuillez GARANTIE LIMITÉE DES MACHINES À GLAÇONS KITCHENAID® Nom, adresse et numéro de téléphone Numéros de modèle et de série Une description claire et détaillée du problème rencontré Une preuve d’achat incluant le nom et l’adresse du marchand SI VOUS AVEZ BESOIN DE SERVICE : 1. Avant de nous contacter pour obtenir un dépannage, veuillez déterminer si des réparations sont nécessaires pour votre produit. Certains problèmes peuvent être résolus sans intervention de dépannage. Prenez quelques minutes pour parcourir la section Dépannage ou Résolution de problèmes du guide d’utilisation et d’entretien ou rendez-vous sur le site http://www.kitchenaid.ca. 2. Tout service sous garantie doit être effectué exclusivement par nos fournisseurs de dépannage autorisés KitchenAid. Aux É.-U. et au Canada, dirigez toutes vos demandes de service sous garantie au : Centre d’eXpérience de la clientèle KitchenAid Aux É.-U., composer le 1 800 422-1230. Au Canada, composer le 1 800 807-6777. Si vous résidez à l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand KitchenAid autorisé pour déterminer si une autre garantie s’applique. CE QUI EST COUVERT GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS CE QUI N’EST PAS COUVERT GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS (PIÈCES ET MAIN-D’OEUVRE) Pendant trois ans à compter de la date d’achat, lorsque ce gros appareil ménager est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, la marque KitchenAid de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada, LP (ci-après désignées “Jenn-Air”) décidera à sa seule discrétion de remplacer le produit ou par l’usine et de la main-d’oeuvre nécessaires pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce gros appareil ménager a été acheté. S’il est remplacé, l’appareil sera couvert pour la période restant à courir de la garantie limitée d’un an du produit d’origine. GARANTIE LIMITÉE DE LA QUATRIÈME À LA CINQUIÈME ANNÉE (PIÈCES DU SYSTÈME DE RÉFRIGÉRATION SCELLÉ UNIQUEMENT – MAIN-D’OEUVRE NON COMPRISE) De la quatrième à la cinquième année inclusivement à compter de la date d’achat, lorsque ce gros appareil ménager est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes au produit ou fournies avec, la marque KitchenAid 1. Usage commercial, non résidentiel ou par plusieurs familles, ou non-respect des instructions d’utilisation, de fonctionnement ou d’installation. 2. Visite à domicile pour montrer à l’utilisateur comment utiliser l’appareil. 3. du produit, une installation non conforme aux codes d’électricité ou de du domicile (ex : câblage électrique, fusibles ou tuyaux d’arrivée d’eau du domicile). 4. de conservation, etc.). 5. Défauts ou dommages résultant de l’utilisation de pièces ou accessoires KitchenAid non authentiques. 6. Dommages causés par : accident, mésusage, abus, incendie, inondations, catastrophe naturelle ou utilisation de produits non approuvés par KitchenAid. 7. autorisée faite à l’appareil. 8. dommages ne résultent de vices de matériaux ou de fabrication et ne soient signalés à KitchenAid dans les 30 jours suivant la date d’achat. l’usine concernant les composants suivant pour corriger 9. Décoloration, rouille ou oxydation des surfaces résultant d’environnements les défauts non esthétiques de matériau ou de fabrication caustiques ou corrosifs incluant des concentrations élevées de sel, un haut du système de réfrigération scellé présents lorsque ce gros degré d’humidité ou une exposition à des produits chimiques (exemples non appareil ménager a été acheté : compresseur, évaporateur, exhaustifs). condensateur, séchoir/crépine et tuyauterie de connexion. 10. Perte d’aliments ou de médicaments due à la défaillance du produit. Cette garantie limitée de cinq ans ne couvre que les pièces 11. Enlèvement ou livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à l’intérieur de remplacement mentionnées du système de réfrigération du domicile. scellé, elle n’inclut pas la main d’oeuvre. 12. Frais de déplacement et de transport pour le dépannage/la réparation dans LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE une région éloignée où une compagnie de service KitchenAid autorisée n’est CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE pas disponible. EN LA RÉPARATION PRÉVUE PAR LA PRÉSENTE. Le service 13. Retrait ou réinstallation d’appareils inaccessibles ou de dispositifs doit être fourni par une compagnie de service désignée par préinstallés (ex : garnitures, panneaux décoratifs, plancher, meubles, KitchenAid. Cette garantie limitée est valide uniquement aux îlots de cuisine, plans de travail, panneaux de gypse, etc.) qui entravent États-Unis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque le dépannage, le retrait ou le remplacement du produit. le gros appareil ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. La présente garantie limitée est valable à compter de 14. Service et pièces pour des appareils dont les numéros de série et de la date d’achat initial par le consommateur. Une preuve de la date d’achat initial est exigée pour obtenir un dépannage dans le cadre de la présente garantie limitée. Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre de ces circonstances exclues est à la charge du client. 25 CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À CINQ ANS OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée des garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage particulier, de sorte que la également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre. EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ DANS LES DOMAINES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE KitchenAid décline toute responsabilité au titre de la qualité, de la durabilité ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire sur ce gros appareil ménager autre que les responsabilités énoncées dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie plus étendue ou plus complète que la garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, adressez-vous à KitchenAid ou à votre détaillant pour obtenir les modalités d’achat d’une garantie étendue. LIMITATION DES RECOURS: EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE PAR LA PRÉSENTE. KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre. 02/17 W11246207A ® TM / ©2018 All rights reserved. Used under license in Canada. Todos los derechos reservados. Usado en Canadá bajo licencia. Tous droits réservés. Utilisé sous licence au Canada. 07/18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

KitchenAid KUIX335HPS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario