Transcripción de documentos
Fornello
gas hob and grill
EN Double
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
gaskokplatta och grill
SV Dubbel
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
mit Grill
DE Doppel-Gaskochfeld
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
gasskokeplate og grill
NO Dobbel
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
table de cuisson et gril au gaz
FR Double
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
FI
ES
Placa de cocción doble y gratinador de gas
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
e placa dupla a gás
PT Grelhador
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
IT
Piano cottura a gas con due fornelli e griglia
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Kaksoiskaasuliesi ja uuni
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
газовая варочная панель и гриль
RU Двойная
Инструкция по эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . 106
PL
Podwójna gazowa płyta grzewcza i grill
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
plynový varič a gril
SK Dvojitý
Návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
met twee pitjes en grill
NL Gasfornuis
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
CS
Dvojitá plynová varná deska a gril
gaskogeplade og grill
DA Dobbelt
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
főzőlap és grillező
HU Dupla
Használati utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Návod k obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
© 2021 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected
by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained
herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks
mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved.
1
1
2
3
13
4
12
11
5
10
9
8
7
6
2
1.
1.
2.
OFF
4445103380
3
3
1.
2.
4
4445103380
4
AL, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, HR, HU, I B/P 30 mbar
IS, IT, LT, MT, NL, NO, SE, SI, SK, RO, TR 3
I3+ 28 – 30/37 mbar
BE, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT,
LV, PT, SK, SI
3.
1.
2.
3.
2.
1.
1.
3.
5.
4.
2.
4445103380
5
5
≥ 8 cm
3.
MAX
CLICK
1.
2.
6
≥ 8 cm
3.
2.
MAX
1.
6
4445103380
7
≥ 8 cm
MIN
MAX
OFF
4445103380
7
8
10 – 22 cm
10 – 22 cm
8
4445103380
9
2.
1.
4445103380
9
0
AL, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, HR, HU, I B/P 30 mbar
IS, IT, LT, MT, NL, NO, SE, SI, SK, RO, TR 3
I3+ 28 – 30/37 mbar
BE, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT,
LV, PT, SK, SI
1.
3.
2.
3.
1.
4.
2.
5.
3.
1.
2.
4.
10
4445103380
EN
Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this product manual in order to ensure that
you install, use, and maintain the product properly at all times. These instructions MUST stay with this product.
By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions,
guidelines, and warnings carefully and that you understand and agree to
abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this
product only for the intended purpose and application and in accordance
with the instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product
manual as well as in accordance with all applicable laws and regulations. A
failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may
result in an injury to yourself and others, damage to your product or damage
to other property in the vicinity. This product manual, including the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject
to changes and updates. For up-to-date product information, please visit
kampaoutdoors.com.
Table of contents
Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Using the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Storing the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Explanation of symbols
D
!
!
DANGER!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
A
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided,
can result in property damage.
I
NOTE
Supplementary information for operating
the product.
Safety instructions
General safety
!
WARNING! Failure to obey these
warnings could result in death or
serious injury.
Explosion hazard
• This device may only be repaired by qualified
personnel. Inadequate repairs may cause serious hazards.
• Do not modify the device.
• Do not remove or replace any components of
this device.
• The gas hose has to be changed if required by
the national regulations.
Fire Hazard
• Do not leave this device unattended when hot or
in use.
• Keep a fire extinguisher or other means suitable
to extinguish a flame ready.
Health hazard
• This device must be installed in accordance with
any national regulations in force in the country of
use.
• Children must be supervised to ensure that they
do not play with the device.
CAUTION! Failure to obey these
cautions could result in minor or
moderate injury.
Burn hazard
• Keep hands, face and hair away from burners.
• Do not wear loose clothing or allow long hair to
hang freely while lighting or using this device.
• Keep children and pets safely away.
• Carefully monitor all activity around this device
to avoid burns or other injuries.
NOTE
!
I
• Read the instructions before using the device.
4445103380
11
Operating the device safely
D
DANGER! Failure to obey these
instructions will cause death or
serious injury.
Hazard of carbon monoxide poisoning
• Never use this device indoors.
The process of burning liquid gas produces
carbon monoxide which accumulates inside
enclosed areas.
Beware of suffocation
• Operating this device in an unventilated area will
reduce the amount of oxygen in this area.
• Do not operate this device in unventilated areas
such as enclosed premises, tents, awning tents,
motor vehicles, motor homes, caravans or inside
ships, yachts, boats and truck cabs.
• Use outdoors only.
• Do not use the device as a space heater.
WARNING! Failure to obey these
warnings could result in death or
serious injury.
Explosion hazard
• This device shall only be used in an above
ground open air situation with natural ventilation, without stagnant areas, where gas leakage
and products of combustion are rapidly dispersed by wind and natural convection.
• Do not use this device if it is leaking, damaged or
does not operate properly.
• Do not place chemicals, flammable materials or
spray aerosols near this device.
• Never use a naked flame to check for gas leaks.
• If you smell gas:
– Do not attempt to light this device.
– Extinguish any naked flames.
– Turn off the gas supply.
– Disconnect the device from the gas supply.
– Have the gas system checked by a specialist.
• Only attach or detach the gas cylinder outdoors
away from a naked flame, pilot light or other
source of ignition and only when this device is
cool to touch.
• Check that the seal between this device and the
gas cylinder is in place and in good condition
before using the gas cylinder.
• Do not use this device if the seal is damaged or
worn.
!
12
Fire Hazard
• This device must be kept away from flammable
materials during use.
• Do not operate this device within 100 cm of
any combustible material including walls and
ceiling.
• Do not place any objects other than cooking
pots and pans on or against this device.
• Never place this device near flammable
materials (paper, dry leaves, textiles).
• Keep flammable objects away from the burner.
• In case of fire shut off the gas supply.
Burn hazard
• Accessible parts may be very hot. Keep young
children away.
• Turn off the gas supply at the gas container after
use.
CAUTION! Failure to obey these
cautions could result in minor or
moderate injury.
Burn hazard
• Do not move the device during use.
• Use protective gloves when handling hot
components.
• Leave this device to cool down properly before
you touch it with bare hands.
• The use of alcohol or prescription or non-prescription drugs may impair your ability to
properly assemble or safely operate this device.
Health hazard
• Only operate this device when an adult can
attend to it.
!
Safety precautions when handling
liquid gas
!
WARNING! Failure to obey these
warnings could result in death or
serious injury.
Explosion hazard
• After use always disconnect the liquid gas cylinder.
• Store liquid gas cylinders away from heating or
cooking devices and other light or heat sources
in a well-ventilated area out of the reach of children.
• Never store liquid gas cylinders in unventilated
areas or below ground level (funnel-shaped
holes in the ground).
4445103380
• Never store liquid gas cylinders in buildings
such as garages.
• Any indoor storage must comply with national
regulations.
• Do not store liquid gas cylinders on their side.
• Keep liquid gas cylinders away from direct sunlight. The temperature should not exceed
50 °C.
Intended use
This device is a combination of a table cooker and
a freestanding grill.
The device is suitable for:
• Cooking and grilling food
• Outdoor use
The device is not suitable for:
• Use as a heating device
• Operation in enclosed spaces like buildings,
tents or awning tents
• Operation in caravans, mobile homes or boats
This product is only suitable for the intended purpose and application in accordance with these
instructions.
This manual provides information that is necessary
for proper installation and/or operation of the
product. Poor installation and/or improper operating or maintenance will result in unsatisfactory performance and a possible failure.
The manufacturer accepts no liability for any injury
or damage to the product resulting from:
• Incorrect assembly or connection, including
excess voltage
• Incorrect maintenance or use of spare parts
other than original spare parts provided by the
manufacturer
• Alterations to the product without express permission from the manufacturer
• Use for purposes other than those described in
this manual
Kampa reserves the right to change product
appearance and product specifications.
Technical description
The device is a double gas hob and grill. The
device has three burners. The device has two gas
hobs and one gas grill.
The temperature can be adjusted using the control
knob of each burner.
Product overview
No. in
fig. 1,
page 3
Description
1
Carry handle
2
Lid
3
Right hand hob burner
4
Pan support
5
Control knob for right hand hob
6
Ignition button for right hand hob
7
Grill pan
8
Control knob for grill
9
Ignition button for left hand hob
10
Control knob for left hand hob
11
Gas inlet
12
Left hand hob burner
13
Grill burner
Using the device
Always use gas accessories complying with the
national regulations in your country (e.g. EN 417,
EN 484 and EN 498):
• butane or propane gas container (not supplied)
• gas regulator (28 – 30 mbar for butane, 37 mbar
for propane) (not supplied)
• gas hose (maximum length 1.5 m) (not supplied)
Placing the device
When selecting the location for setting up this
device, observe the following instructions:
• Position the device outdoors.
4445103380
13
• The place must be well-ventilated. Do not place
it in a dip to prevent any gases from accumulating there.
• Keep the device protected from the wind and
direct drafts.
• The ground must be firm, level and stable.
• Never place the device near or on flammable
materials, even when cooling down. Keep a
distance of at least 100 cm to flammable
materials.
• The device must stand on a base that can withstand heat of up to at least 80 °C. The housing
can become very hot when in use.
• Observe the safety instructions, see chapter
“Safety precautions when handling liquid gas”
on page 12.
5. If there is a smell of gas or you suspect a leak:
– Coat the connection, using soapy water.
– If bubbles appear, do not continue to use the
device. Remove the device from the gas container and contact an authorized service
agent.
Switching on
!
Before each use
➤Check the air inlets of each burner and clean
them, if necessary (see chapter “Cleaning and
maintenance” on page 15).
Connecting the device to a gas
container
!
WARNING! Explosion hazard
• Only change gas containers outdoors
in a well-ventilated area, away from
naked flames, any other source of ignition and other people.
• Do not try to detect gas leaks using a
flame or a pilot light.
I
WARNING!
Explosion hazard/Fire hazard
• If one of the burners does not light
within 5 seconds, close the burner
control knob immediately. Wait at least
5 minutes until gas fumes dissipate
before attempting to light the burner
again.
• Do not leave the device unattended
while in use.
• Keep the device away from any other
sources of heat and flammable
materials.
NOTE
• The manufacturer suggests to ignite
one of the hob burners first.
• Before igniting the other burners,
reduce the flame of the first lit burner.
Igniting the hobs
1. Proceed as shown (fig. 5, page 6).
1. Place the gas container in an upright position.
2. If the burner does not ignite, repeat the
ignition process.
Igniting the grill
1. Proceed as shown (fig. 6, page 6).
2. Place the device on a stable horizontal surface,
for example on a table.
2. If the burner does not ignite, repeat the
ignition process.
3. If the device is already fitted to an empty gas
container, remove the empty gas container
(see chapter “Disconnecting the device from
the gas container” on page 15).
Setting the temperature
4. Proceed as shown (fig. 2, page 3 – fig. 4,
page 5).
Cooking and grilling food
14
➤Turn the control knob to the desired position
(fig. 7, page 7).
!
4445103380
CAUTION! Burn hazard
Do not touch the hot parts of the device
during and after use. Leave the device to
cool down properly.
A
NOTICE!
Only use the grill pan for grilling food.
➤Only use cookware as shown (fig. 8, page 8).
➤Put the grill pan (fig. 1 7page 3) under the grill
for grilling food.
Cleaning and maintenance
!
Switching off
➤Turn all control knobs to “OFF” position.
➤Turn off the gas supply at the gas container after
use.
A
Disconnecting the device from the gas
container
!
WARNING! Explosion hazard
Only change gas containers outdoors in
a well-ventilated area, away from naked
flames, any other source of ignition and
other people.
1. Check that the device is fully extinguished, the
gas regulator is in the “OFF” position and all
surfaces are cool.
2. Proceed as shown (fig. 9, page 9 – fig. 0,
page 10).
After each use
!
WARNING! Explosion hazard
Always disconnect the device from the
gas container after each use (see chapter
“Disconnecting the device from the gas
container” on page 15).
1. Switch the device off (see chapter “Switching
off” on page 15).
2. Disconnect the device from the gas container
(see chapter “Disconnecting the device from
the gas container” on page 15).
3. Ensure that the device is fully cooled down
before leaving the device unattended.
WARNING!
Fire hazard/Burn hazard
• Do not allow any build-up of grease or
fat on the surfaces.
• Ensure that the device is fully cooled
down before cleaning.
NOTICE!
• Never clean the device under running
water or in dish water.
• Do not use sharp or hard objects, abrasive cleaning agents or bleach during
cleaning as these can damage the
device.
Cleaning the hobs
➤Clean the hobs with a soft, damp cloth.
Cleaning the grill pan
➤After each use, remove food residues with a
paper towel or a damp cloth.
➤Clean the grill pan with a soft, damp cloth and a
mild cleaning agent.
Cleaning the burners
➤Periodically check the burners to see if the air
inlets and the injectors are free of dirt like insects
or food remains. Use a soft bristle brush to clean
the burners.
➤Clean the injectors once a year.
– If the injectors are blocked, clean them with a
thin pin, e.g. an open paper clip.
– Contact an authorized repair center, if the
injector remains blocked.
Storing the device
!
4. Clean the grill pan (see chapter “Cleaning and
maintenance” on page 15).
WARNING! Explosion hazard
Never store gas containers in unventilated areas such as enclosed premises,
tents, awning tents, motor vehicles,
motor homes, caravans or inside ships,
yachts, boats and truck cabs.
1. Switch off the device.
2. Let the device cool down completely.
4445103380
15
3. Disconnect the device from the gas container
(see chapter “Disconnecting the device from
the gas container” on page 15).
4. Clean the device (see chapter “Cleaning and
maintenance” on page 15).
5. Close the lid.
6. Store the device on a level, stable place out of
the reach of children or pets.
7. Store the gas cylinder outdoors in a well-ventilated, shaded area away from any heat source
or open flame and out of reach of children,
pets or wild animals.
Troubleshooting
Fault
Possible cause
Solution
The ignition fails.
The control knob of the desired burner is
not in “MAX” position.
Turn the control knob of the desired burner
to “MAX” position (see fig. 7, page 7).
The control knob of the desired burner is
defect.
This can only be repaired by an authorized
repair center.
The air inlet of the burner is blocked.
Clean the air inlet (see chapter “Cleaning
the burners” on page 15).
The injector is blocked.
Clean the injector (see chapter “Cleaning
the burners” on page 15).
The gas container is not connected properly.
Connect the gas container properly (see
chapter “Connecting the device to a gas
container” on page 14).
The electrode of the ignition button is bent Clean the injector (see chapter “Cleaning
or rusty.
the burners” on page 15).
The gas container is empty.
The burner provides no The control knob of the desired burner is
gas with the burner con- defect.
trol knob in “MAX” posiThe air inlet of the burner is blocked.
tion.
16
Replace the gas container (see chapter
“Connecting the device to a gas
container” on page 14).
This can only be repaired by an authorized
repair center.
Clean the air inlet (see chapter “Cleaning
the burners” on page 15).
The injector is blocked.
Clean the injector (see chapter “Cleaning
the burners” on page 15).
The gas container is not connected properly.
Connect the gas container properly (see
chapter “Connecting the device to a gas
container” on page 14).
4445103380
Fault
Possible cause
Solution
The flame is low.
The control knob of the desired burner is
not in “MAX” position.
Turn the control knob of the desired burner
to “MAX” position (see fig. 7, page 7).
The control knob of the desired burner is
defect.
This can only be repaired by an authorized
repair center.
The air inlet of the burner is blocked.
Clean the air inlet (see chapter “Cleaning
the burners” on page 15).
The injector is blocked.
Clean the injector (see chapter “Cleaning
the burners” on page 15).
The gas container is empty.
Replace the gas container (see chapter
“Connecting the device to a gas
container” on page 14).
The gas container is empty.
Replace the gas container (see chapter
“Connecting the device to a gas
container” on page 14).
The injector is blocked.
Clean the injector (see chapter “Cleaning
the burners” on page 15).
The gas container is not connected properly.
Connect the gas container properly (see
chapter “Connecting the device to a gas
container” on page 14).
The control knob of the desired burner is
defect.
This can only be repaired by an authorized
repair center.
The flame extinguishes.
There is a smell of gas
with all burner control
knobs in “OFF” position.
Warranty
Disposal
The statutory warranty period applies. If the
product is defective, please contact the
manufacturer's branch in your country (see
kampaoutdoors.com/store-locator) or your
retailer.
For repair and warranty processing, please include
the following documents when you send in the
device:
• A copy of the receipt with purchase date
• A reason for the claim or description of the fault
➤Place the packaging material in the appropriate
recycling waste bins, wherever possible.
If you wish to finally dispose of the product,
ask your local recycling center or specialist
dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal
regulations.
M
4445103380
17
Technical data
General data
Fornello
Nominal heat input per burner:
1.5 kW per burner
Overall nominal heat input:
4.5 kW
Gas consumption per burner:
109.2 g/h
Overall gas consumption:
327.6 g/h
Ignition hobs:
Piezo
Ignition grill:
Manual
Injector diameter:
0.6 mm
Dimensions (W x H x D):
590 x 85 x 320 mm
Weight:
4.5 kg
Conformity:
Gas requirements
Fornello
Country of destination:
BE, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT,
LV, PT, SK, SI
AL, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, HR,
HU, IS, IT, LT, MT, NL, NO, SE, SI,
SK, RO, TR
I3+
I3 B/P
Appliance category:
Gas type:
Supply pressure:
Butane
Propane
Butane
28 – 30 mbar
37 mbar
30 mbar
Max. length of the gas hose:
1.5 m
Max. flow rate of the gas
regulator:
18
1.5 kg/h
4445103380
DE
Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie
das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betreiben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben.
Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle
Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen haben und
dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen
zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für
den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen,
Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie gemäß
allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer
Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt
oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses
Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und
Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie
unter kampaoutdoors.com.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . 21
Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Verwendung des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Gerät lagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Fehlersuche und Fehlerbehebung . . . . . . . . . . 25
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Erklärung der Symbole
!
A
I
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet
eine Gefahrensituation, die zu geringer
oder mittelschwerer Verletzung führen
könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden.
ACHTUNG!
Kennzeichnet eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Sicherheitshinweise
Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
D
!
GEFAHR!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet
eine Gefahrensituation, die zum Tod
oder schwerer Verletzung führt, wenn
die jeweiligen Anweisungen nicht
befolgt werden.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet
eine Gefahrensituation, die zum Tod
oder schwerer Verletzung führen könnte,
wenn die jeweiligen Anweisungen nicht
befolgt werden.
Grundlegende Sicherheit
!
WARNUNG! Nichtbeachtung dieser
Warnungen kann zum Tod oder
schwerer Verletzung führen.
Explosionsgefahr
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von
Fachkräften durchgeführt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren entstehen.
• Dieses Gerät darf nicht verändert werden.
• Entfernen oder ersetzen Sie keine Teile des
Geräts.
• Der Gasschlauch muss gewechselt werden,
wenn es die nationalen Vorschriften erfordern.
Brandgefahr
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt,
wenn es in Betrieb oder heiß ist.
• Halten Sie einen Feuerlöscher oder ein anderes
geeignetes Mittel zum Löschen einer Flamme
bereit.
Gesundheitsgefahr
• Dieses Gerät muss in Übereinstimmung mit den
nationalen Vorschriften des Landes, in dem es
verwendet wird, installiert werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
4445103380
19
!
VORSICHT! Nichtbeachtung dieser
Hinweise kann zu geringen oder mittelschweren Verletzungen führen.
Verbrennungsgefahr
• Halten Sie Hände, Gesicht und Haare von Brennern entfernt.
• Tragen Sie keine weite Kleidung und binden Sie
langes Haar zusammen, während Sie das Gerät
zünden oder verwenden.
• Halten Sie Kinder und Haustiere in sicherer Entfernung von dem Gerät.
• Achten Sie aufmerksam auf alle Aktivitäten in der
Nähe des Geräts, um Verbrennungen oder
andere Verletzungen zu vermeiden.
HINWEIS
I
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes.
Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
D
GEFAHR! Nichtbeachtung dieser Hinweise führt zu Tod oder schwerer
Verletzung.
Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung
• Verwenden Sie das Gerät niemals in Innenräumen.
Bei der Verbrennung von Flüssiggas entsteht
Kohlenmonoxid, das sich in geschlossenen Räumen ansammelt.
Erstickungsgefahr
• Der Betrieb des Geräts in einem unbelüfteten
Bereich führt zu Sauerstoffmangel in diesem
Bereich.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in unbelüfteten
Bereichen wie geschlossenen Räumen, Zelten,
Vorzelten, Kraftfahrzeugen, Wohnmobilen,
Wohnwagen oder in Schiffen, Yachten, Booten
und Lkw-Kabinen.
• Nur im Freien verwenden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Raumheizung.
20
!
WARNUNG! Nichtbeachtung dieser
Warnungen kann zum Tod oder
schwerer Verletzung führen.
Explosionsgefahr
• Dieses Gerät darf nur oberirdisch im Freien verwendet werden, wo eine natürliche Belüftung
ohne Bereiche mit stehender Luft gewährleistet
ist und austretendes Gas sowie Verbrennungsprodukte durch Wind und natürliche Konvektion
rasch zerstreut werden.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn es
undicht oder beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert.
• Stellen Sie keine Chemikalien, brennbaren
Materialien oder Sprühdosen in der Nähe dieses
Geräts auf.
• Verwenden Sie niemals eine offene Flamme, um
nach Gaslecks zu suchen.
• Wenn Sie Gasgeruch wahrnehmen:
– Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zünden.
– Löschen Sie alle offenen Flammen.
– Drehen Sie die Gaszufuhr ab.
– Trennen Sie das Gerät von der Gaszufuhr.
– Lassen Sie die Gasanlage von einem Fachbetrieb prüfen.
• Nehmen Sie das Anbringen und Abnehmen der
Gasflasche ausschließlich im Freien und entfernt
von offenen Flammen, Zündflammen oder anderen Zündquellen und nur dann vor, wenn das
Gerät ausreichend abgekühlt ist.
• Überprüfen Sie, ob die Dichtung zwischen dem
Gerät und der Gasflasche vorhanden und in
gutem Zustand ist, bevor Sie die Gasflasche verwenden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Dichtung beschädigt oder verschlissen ist.
Brandgefahr
• Das Gerät muss während des Betriebs von
brennbaren Materialien ferngehalten werden.
• Verwenden Sie dieses Gerät niemals in einem
Umkreis von 100 cm zu brennbarem Material,
einschließlich Wände und Decken.
• Stellen Sie keine anderen Gegenstände als
Kochtöpfe und Pfannen auf dieses Gerät und
lehnen Sie keine daran an.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündlichen Materialien (Papier, trockenes Laub,
Textilien) auf.
• Halten Sie brennbare Gegenstände vom Brenner fern.
4445103380
• Schließen Sie im Fall eines Brandes die Gaszufuhr.
Verbrennungsgefahr
• Zugängliche Teile können sehr heiß sein. Halten
Sie kleine Kinder von dem Gerät fern.
• Schließen Sie nach Gebrauch die Gaszufuhr am
Gasbehälter.
VORSICHT! Nichtbeachtung dieser
Hinweise kann zu geringen oder mittelschweren Verletzungen führen.
Verbrennungsgefahr
• Bewegen Sie das Gerät nicht, während es sich in
Betrieb befindet.
• Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie heiße
Teile berühren.
• Lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen,
bevor Sie es mit bloßen Händen berühren.
• Der Konsum von Alkohol oder verschreibungspflichtigen oder nicht verschreibungspflichtigen
Medikamenten kann Ihre Fähigkeit beeinträchtigen, dieses Gerät ordnungsgemäß zusammenzubauen oder sicher zu bedienen.
Gesundheitsgefahr
• Betreiben Sie das Gerät nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen.
!
Sicherheit beim Umgang mit Flüssiggas
!
WARNUNG! Nichtbeachtung dieser
Warnungen kann zum Tod oder
schwerer Verletzung führen.
Explosionsgefahr
• Trennen Sie nach dem Gebrauch immer den
Anschluss von der Flüssiggasflasche.
• Lagern Sie Flüssiggasflaschen entfernt von Heizoder Kochgeräten und anderen Licht- oder Wärmequellen in einem gut belüfteten Bereich,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Lagern Sie Flüssiggasflaschen niemals an unbelüfteten Plätzen oder unterhalb Bodenniveau
(trichterförmige Erdmulden).
• Lagern Sie Flüssiggasflaschen niemals in
Gebäuden wie z. B. Garagen.
• Eine Lagerung in Innenräumen muss nach den
nationalen Vorschriften erfolgen.
• Lagern Sie Flüssiggasflaschen nicht auf der Seite
liegend.
• Schützen Sie Flüssiggasflaschen vor direkter
Sonneneinstrahlung. Die Temperatur sollte
50 °C nicht überschreiten.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist eine Kombination aus einem Tischherd und einem freistehenden Grill.
Das Gerät eignet sich für:
• Kochen und Grillen von Lebensmitteln
• Den Einsatz im Freien
Das Gerät ist nicht für folgende Verwendungszwecke geeignet:
• die Verwendung als Heizgerät
• den Betrieb in geschlossenen Räumen wie
Gebäuden, Zelten oder Vorzelten
• den Betrieb in Wohnwagen, in Wohnmobilen
oder auf Booten
Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Verwendungszweck und die Anwendung gemäß dieser Anleitung geeignet.
Dieses Handbuch enthält Informationen, die für
die ordnungsgemäße Installation und/oder den
ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts erforderlich sind. Installationsfehler und/oder ein nicht
ordnungsgemäßer Betrieb oder eine nicht ordnungsgemäße Wartung haben eine unzureichende Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts
zur Folge.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden am Produkt, die durch Folgendes entstehen:
• Unsachgemäße Montage oder falscher
Anschluss, einschließlich Überspannung
• Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von
anderen als den vom Hersteller gelieferten Original-Ersatzteilen
• Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche
Genehmigung des Herstellers
• Verwendung für andere als die in der Anleitung
beschriebenen Zwecke
Kampa behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische
Daten zu ändern.
4445103380
21
Technische Beschreibung
Das Gerät ist ein Doppel-Gaskochfeld mit Grill.
Das Gerät hat drei Brenner. Das Gerät hat zwei
Gas-Kochfelder und einen Gas-Grill.
Die Temperatur kann über die Bedienknöpfe der
einzelnen Brenner eingestellt werden.
Produktübersicht
Nr. in
Abb. 1 Beschreibung
, Seite 3
1
Tragegriff
2
Klappdeckel
3
Brenner des rechten Kochfelds
4
Pfannenträger
5
Bedienknopf für rechtes Kochfeld
6
Zündungstaste für rechtes Kochfeld
7
Grillpfanne
8
Bedienknopf für Grill
9
Zündungstaste für linkes Kochfeld
10
Bedienknopf für linkes Kochfeld
11
Eingang Gas
12
Brenner des linken Kochfelds
13
Grillbrenner
• Stellen Sie das Gerät im Freien auf.
• Der Aufstellungsort muss gut belüftet sein. Stellen Sie das Produkt nicht in einer Senke auf, um
zu verhindern, dass sich dort Gase ansammeln.
• Schützen Sie das Gerät vor Wind und direkter
Zugluft.
• Der Untergrund muss fest, eben und stabil sein.
• Stellen Sie das Gerät niemals in die Nähe von
oder auf brennbare Materialien, auch nicht zum
Abkühlen. Halten Sie einen Sicherheitsabstand
von mindestens 100 cm zu allen brennbaren
Materialien ein.
• Das Gerät muss auf einem Boden stehen, der
einer Temperatur von mindestens 80 °C standhalten kann. Das Gehäuse kann im Betrieb sehr
heiß werden.
• Beachten Sie die Sicherheitshinweise, siehe
Kapitel „Sicherheit beim Umgang mit Flüssiggas“ auf Seite 21.
Vor jedem Gebrauch
➤Überprüfen Sie die Lufteinlässe der einzelnen
Brenner und reinigen Sie sie gegebenenfalls
(siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf
Seite 24).
Gerät an einen Gasbehälter anschließen
!
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie immer Gaszubehör, das den nationalen Vorschriften Ihres Landes entspricht (z. B.
DIN EN 417, EN 484 und EN 498):
• Butan- oder Propanbehälter (nicht im Lieferumfang enthalten)
• Gasregler (28–30 mbar für Butan, 37 mbar für
Propan) (nicht im Lieferumfang enthalten)
• Gasschlauch (maximale Länge 1,5 m) (nicht im
Lieferumfang enthalten)
Gerät aufstellen
Beachten Sie bei der Wahl des Aufstellungsortes
für das Gerät die folgenden Hinweise:
22
WARNUNG! Explosionsgefahr
• Wechseln Sie Gasbehälter nur im
Freien in einem gut belüfteten Bereich,
entfernt von offenen Flammen, anderen Zündquellen und anderen Personen.
• Versuchen Sie nicht, Gaslecks mit
einer Flamme oder einer Zündflamme
aufzuspüren.
1. Stellen Sie den Gasbehälter aufrecht hin.
2. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile horizontale Fläche, z. B. auf einen Tisch.
3. Wenn das Gerät bereits an einen leeren Gasbehälter angeschlossen ist, entfernen Sie den
leeren Gasbehälter (siehe Kapitel „Gerät vom
Gasbehälter trennen“ auf Seite 23).
4. Gehen Sie vor wie dargestellt (Abb. 2,
Seite 3 bis Abb. 4, Seite 5).
4445103380
5. Wenn es nach Gas riecht oder Sie ein Leck vermuten:
– Streichen Sie den Anschluss mit Seifenwasser
ein.
– Wenn Blasen auftreten, darf das Gerät nicht
weiter verwendet werden. Nehmen Sie das
Gerät vom Gasbehälter ab und wenden Sie
sich an einen autorisierten Kundendienst.
Einschalten
!
I
WARNUNG!
Explosionsgefahr/Brandgefahr
• Wenn einer der Brenner nicht innerhalb von 5 Sekunden zündet, drehen
Sie sofort den Bedienknopf des Brenners zu. Warten Sie mindestens
5 Minuten, bis sich die Gasdämpfe
verflüchtigt haben, bevor Sie versuchen, den Brenner erneut zu zünden.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
• Halten Sie das Gerät von anderen Wärmequellen und brennbaren Materialien fern.
HINWEIS
• Der Hersteller empfiehlt, zunächst
einen der Kochfeldbrenner zu zünden.
• Bevor Sie die anderen Brenner zünden, reduzieren Sie die Flamme des
zuerst gezündeten Brenners.
Kochfelder zünden
1. Gehen Sie vor wie dargestellt (Abb. 5,
Seite 6).
2. Falls der Brenner nicht zündet, wiederholen
Sie den Zündvorgang.
Grill anzünden
1. Gehen Sie vor wie dargestellt (Abb. 6,
Seite 6).
Lebensmittel kochen und grillen
!
A
➤Stellen Sie den Bedienknopf auf die
gewünschte Position ein (Abb. 7, Seite 7).
ACHTUNG!
Verwenden Sie die Grillpfanne nur zum
Grillen von Speisen.
➤Verwenden Sie nur Kochgeschirr wie abgebildet (Abb. 8, Seite 8).
➤Stellen Sie die Grillpfanne (Abb. 1 7Seite 3)
zum Grillen von Lebensmitteln unter den Grill.
Gerät ausschalten
➤Drehen Sie alle Bedienknöpfe in die Stellung
„OFF“.
➤Schließen Sie nach Gebrauch die Gaszufuhr am
Gasbehälter.
Gerät vom Gasbehälter trennen
!
WARNUNG! Explosionsgefahr
Wechseln Sie Gasbehälter nur im Freien
in einem gut belüfteten Bereich, entfernt
von offenen Flammen, anderen Zündquellen und anderen Personen.
1. Vergewissern Sie sich, dass die Brennerflamme vollständig erloschen ist, der Gasregler in der Stellung „OFF“ steht und alle
Oberflächen abgekühlt sind.
2. Gehen Sie vor wie dargestellt (Abb. 9,
Seite 9 bis Abb. 0, Seite 10).
Nach jedem Gebrauch
!
2. Falls der Brenner nicht zündet, wiederholen
Sie den Zündvorgang.
Temperatur einstellen
VORSICHT! Verbrennungsgefahr
Berühren Sie während und nach dem
Gebrauch nicht die heißen Teile des
Geräts. Lassen Sie das Gerät gut abkühlen.
WARNUNG! Explosionsgefahr
Trennen Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch vom Gasbehälter (siehe Kapitel „Gerät vom Gasbehälter trennen“ auf
Seite 23).
1. Schalten Sie das Gerät aus (siehe Kapitel
„Gerät ausschalten“ auf Seite 23).
2. Trennen Sie das Gerät vom Gasbehälter (siehe
Kapitel „Gerät vom Gasbehälter trennen“ auf
Seite 23).
4445103380
23
3. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig
abgekühlt ist, bevor Sie es unbeaufsichtigt lassen.
4. Reinigen Sie die Grillpfanne (siehe Kapitel
„Reinigung und Pflege“ auf Seite 24).
Reinigung und Pflege
!
A
WARNUNG!
Brandgefahr/Verbrennungsgefahr
• Achten Sie darauf, dass sich kein Fett
auf den Oberflächen ablagert.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor
der Reinigung vollständig abgekühlt
ist.
ACHTUNG!
• Reinigen Sie das Gerät niemals unter
fließendem Wasser oder gar im Spülwasser.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine
scharfen oder harten Gegenstände,
scheuernden Reinigungsmittel oder
Bleichmittel, da diese das Gerät
beschädigen können.
Kochfelder reinigen
➤Reinigen Sie die Kochfelder mit einem weichen,
feuchten Tuch.
Grillpfanne reinigen
➤Entfernen Sie nach jedem Gebrauch Speisereste mit einem Papiertuch oder einem feuchten
Tuch.
➤Reinigen Sie die Grillpfanne mit einem weichen,
feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel.
➤Reinigen Sie die Injektoren einmal im Jahr.
– Wenn die Injektoren verstopft sind, reinigen
Sie sie mit einem dünnen Stift, z. B. einer
geöffneten Büroklammer.
– Wenden Sie sich an eine autorisierte Reparaturwerkstatt, wenn der Injektor weiterhin verstopft ist.
Gerät lagern
!
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
3. Trennen Sie das Gerät vom Gasbehälter (siehe
Kapitel „Gerät vom Gasbehälter trennen“ auf
Seite 23).
4. Reinigen Sie das Gerät (siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf Seite 24).
5. Schließen Sie den Deckel.
6. Lagern Sie das Gerät an einem Ort mit ebenem, stabilem Untergrund außerhalb der
Reichweite von Kindern und Haustieren.
7. Lagern Sie die Gasflasche im Freien in einem
gut belüfteten, schattigen Bereich, entfernt
von Wärmequellen oder offenen Flammen
und außerhalb der Reichweite von Kindern,
Haustieren oder Wildtieren.
Brenner reinigen
➤Kontrollieren Sie regelmäßig die Brenner, um zu
sehen, ob die Lufteinlässe und die Injektoren frei
von Schmutz wie Insekten oder Speiseresten
sind. Verwenden Sie zum Reinigen der Brenner
eine weiche Borstenbürste.
24
WARNUNG! Explosionsgefahr
Lagern Sie Gasbehälter niemals in unbelüfteten Bereichen wie geschlossenen
Räumen, Zelten, Vorzelten, Kraftfahrzeugen, Wohnmobilen, Wohnwagen oder
in Schiffen, Yachten, Booten und LkwKabinen.
4445103380
Fehlersuche und Fehlerbehebung
Störung
Mögliche Ursache
Lösung
Die Zündung funktioniert nicht.
Der Bedienknopf des gewünschten Brenners ist nicht in der Stellung „MAX“.
Drehen Sie den Bedienknopf des
gewünschten Brenners in die Stellung
„MAX“ (siehe Abb. 7, Seite 7).
Der Bedienknopf des entsprechenden
Brenners ist defekt.
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt
werden.
Der Lufteinlass des Brenners ist verstopft.
Reinigen Sie den Lufteinlass (siehe Kapitel
„Brenner reinigen“ auf Seite 24).
Der Injektor ist verstopft.
Reinigen Sie den Injektor (siehe Kapitel
„Brenner reinigen“ auf Seite 24).
Der Gasbehälter ist nicht richtig angeschlossen.
Schließen Sie den Gasbehälter richtig an
(siehe Kapitel „Gerät an einen Gasbehälter
anschließen“ auf Seite 22).
Die Elektrode des Zündknopfes ist verbogen oder rostig.
Reinigen Sie den Injektor (siehe Kapitel
„Brenner reinigen“ auf Seite 24).
Der Gasbehälter ist leer.
Tauschen Sie den Gasbehälter aus (siehe
Kapitel „Gerät an einen Gasbehälter
anschließen“ auf Seite 22).
Der Bedienknopf des entsprechenden
Brenners ist defekt.
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt
werden.
Der Lufteinlass des Brenners ist verstopft.
Reinigen Sie den Lufteinlass (siehe Kapitel
„Brenner reinigen“ auf Seite 24).
Der Injektor ist verstopft.
Reinigen Sie den Injektor (siehe Kapitel
„Brenner reinigen“ auf Seite 24).
Der Gasbehälter ist nicht richtig angeschlossen.
Schließen Sie den Gasbehälter richtig an
(siehe Kapitel „Gerät an einen Gasbehälter
anschließen“ auf Seite 22).
Der Brenner liefert kein
Gas, wenn der Bedienknopf des Brenners in
der Stellung „MAX“
steht.
4445103380
25
Störung
Mögliche Ursache
Lösung
Die Flamme ist zu klein.
Der Bedienknopf des gewünschten Brenners ist nicht in der Stellung „MAX“.
Drehen Sie den Bedienknopf des
gewünschten Brenners in die Stellung
„MAX“ (siehe Abb. 7, Seite 7).
Der Bedienknopf des entsprechenden
Brenners ist defekt.
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt
werden.
Der Lufteinlass des Brenners ist verstopft.
Reinigen Sie den Lufteinlass (siehe Kapitel
„Brenner reinigen“ auf Seite 24).
Der Injektor ist verstopft.
Reinigen Sie den Injektor (siehe Kapitel
„Brenner reinigen“ auf Seite 24).
Der Gasbehälter ist leer.
Tauschen Sie den Gasbehälter aus (siehe
Kapitel „Gerät an einen Gasbehälter
anschließen“ auf Seite 22).
Der Gasbehälter ist leer.
Tauschen Sie den Gasbehälter aus (siehe
Kapitel „Gerät an einen Gasbehälter
anschließen“ auf Seite 22).
Der Injektor ist verstopft.
Reinigen Sie den Injektor (siehe Kapitel
„Brenner reinigen“ auf Seite 24).
Der Gasbehälter ist nicht richtig angeschlossen.
Schließen Sie den Gasbehälter richtig an
(siehe Kapitel „Gerät an einen Gasbehälter
anschließen“ auf Seite 22).
Der Bedienknopf des entsprechenden
Brenners ist defekt.
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen Kundendienstbetrieb durchgeführt
werden.
Die Flamme geht aus.
Es riecht nach Gas,
obwohl die Bedienknöpfe aller Brenner in
der Stellung „OFF“ stehen.
Garantie
Entsorgung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte
das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an
die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land
(siehe kampaoutdoors.com/store-locator) oder an
Ihren Fachhändler.
Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Garantieantrag folgende Unterlagen mit dem Produkt
ein:
• eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum
• einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung
➤Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst
in den entsprechenden Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer
Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte
beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden
Entsorgungsvorschriften.
26
M
4445103380
Technische Daten
Allgemeine Daten
Fornello
Nennwärmebelastung pro Brenner:
1,5 kW pro Brenner
Nennwärmebelastung insgesamt:
4,5 kW
Gasverbrauch pro Brenner:
109,2 g/h
Gasverbrauch insgesamt:
327,6 g/h
Zündung der Kochfelder:
Piezo
Zündung des Grills:
Manuell
Injektordurchmesser:
0,6 mm
Abmessungen (B x H x T):
590 x 85 x 320 mm
Gewicht:
4,5 kg
Konformitätserklärung:
Gasanforderungen
Fornello
Bestimmungsland:
BE, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT,
LV, PT, SK, SI
AL, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, HR,
HU, IS, IT, LT, MT, NL, NO, SE, SI,
SK, RO, TR
I3+
I3 B/P
Gerätekategorie:
Gastyp:
Betriebsdruck:
Butan
Propan
Butan
28–30 mbar
37 mbar
30 mbar
Max. Länge des Gasschlauchs:
1,5 m
Max. Durchflussmenge des Gasreglers:
1,5 kg/h
4445103380
27
FR
Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et
avertissements figurant dans ce manuel afin d’installer, d’utiliser et d’entretenir le produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT rester avec le produit.
En utilisant ce produit, vous confirmez expressément avoir lu attentivement
l’ensemble des instructions, directives et avertissements et que vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans
le présent document. Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour
l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions, directives
et avertissements figurant dans ce manuel, ainsi qu’à l’ensemble des lois et
réglementations applicables. En cas de non-respect des instructions et avertissements figurant dans ce manuel, vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager votre produit ou d’endommager
d’autres biens à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée
peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des
informations actualisées sur le produit, veuillez consulter le site
kampaoutdoors.com.
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Rangement de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
• Le flexible de gaz doit être changé si la réglementation nationale l’exige.
Risque d’incendie
• Ne laissez pas cet appareil sans surveillance
lorsqu’il est chaud ou en marche.
• Munissez-vous d’un extincteur ou de tout autre
moyen approprié pour éteindre une flamme.
Risque pour la santé
• Cet appareil doit être installé conformément à la
réglementation nationale en vigueur dans le
pays d’utilisation.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
ATTENTION ! Le non-respect de ces
mises en garde peut entraîner des
blessures légères ou de gravité
modérée.
Risque de brûlures
• Gardez les mains, le visage et les cheveux à distance des brûleurs.
• Ne portez pas de vêtements amples et ne laissez
pas vos cheveux longs pendre librement
lorsque vous allumez ou utilisez cet appareil.
• Tenez les enfants et les animaux domestiques à
l’écart du produit.
• Surveillez attentivement toute activité à proximité de cet appareil pour éviter les brûlures ou
autres blessures.
REMARQUE
!
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . 36
I
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant le
fonctionnement de l’appareil
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sécurité générale
!
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de
ces mises en garde peut entraîner
des blessures graves, voire
mortelles.
Risque d’explosion
• Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer
des réparations sur l’appareil. Toute réparation
inappropriée risque d’entraîner de graves dangers.
• Ne modifiez pas cet appareil.
• Ne retirez ou ne remplacez aucun composant
de cet appareil.
28
• Lisez les instructions avant d’utiliser l’appareil.
D
DANGER ! Le non-respect des présentes instructions peut entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Risque d’empoisonnement au monoxyde de
carbone
• N’utilisez jamais cet appareil à l’intérieur.
Le processus de combustion du gaz liquide produit du monoxyde de carbone qui s’accumule à
l’intérieur des espaces clos.
Risque d’étouffement
• L’utilisation de cet appareil réduit le volume
d’oxygène dans les espaces non ventilés.
4445103380
• N’utilisez pas cet appareil dans des espaces non
ventilés, tels que des pièces fermées, des
tentes, des tentes avec auvent, des véhicules,
des camping-cars, des caravanes, des navires,
bateaux et yachts ou encore des cabines de
poids lourds.
• Utilisez uniquement cet appareil à l’extérieur.
• N’utilisez pas l’appareil comme chauffage.
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de
ces mises en garde peut entraîner
des blessures graves, voire
mortelles.
Risque d’explosion
• Cet appareil ne doit être utilisé qu’en plein air,
en surface, avec une ventilation naturelle, sans
zones stagnantes, où les fuites de gaz et les produits de combustion sont rapidement dispersés
par le vent et la convection naturelle.
• N’utilisez pas cet appareil s’il fuit, s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
• Ne placez pas de produits chimiques, de matériaux inflammables ou d’aérosols à proximité de
l’appareil.
• Ne contrôlez jamais l’étanchéité du produit à
l’aide d’une flamme nue.
• Si vous sentez une odeur de gaz :
– N’essayez pas d’allumer cet appareil.
– Éteignez toute flamme nue.
– Coupez l’alimentation en gaz.
– Déconnectez l’appareil de l’alimentation en
gaz.
– Faites contrôler l’installation de gaz par une
entreprise spécialisée.
• Raccordez ou déconnectez uniquement la bouteille de gaz à l’extérieur, loin de toute flamme
nue, veilleuse ou autre source d’ignition et uniquement lorsque cet appareil est froid au toucher.
• Vérifiez que le joint situé entre cet appareil et la
bouteille de gaz est en place et en bon état avant
de brancher la bouteille de gaz.
• N’utilisez pas cet appareil si le joint est endommagé ou usé.
Risque d’incendie
• Cet appareil doit être éloigné des matériaux
inflammables durant l’utilisation.
• N’utilisez pas cet appareil à moins de 100 cm de
tout matériau combustible, y compris les murs et
plafonds.
!
• Ne placez aucun objet autre que des casseroles
et des poêles sur ou contre cet appareil.
• Ne placez pas cet appareil à proximité de matériaux inflammables (papier, feuilles mortes, textiles).
• Éloignez tout objet inflammable du brûleur.
• En cas d’incendie, coupez l’alimentation en gaz.
Risque de brûlures
• Les parties exposées deviennent très chaudes.
Tenez l’appareil hors de portée des jeunes
enfants.
• Fermez l’alimentation en gaz et le conteneur de
gaz après utilisation.
ATTENTION ! Le non-respect de ces
mises en garde peut entraîner des
blessures légères ou de gravité
modérée.
Risque de brûlures
• Ne déplacez pas l’appareil pendant l’utilisation.
• Lorsque vous manipulez des objets chauds, portez des gants de protection.
• Laissez l’appareil refroidir correctement avant
de le toucher à mains nues.
• La consommation d’alcool ou de médicaments
sur ordonnance ou en vente libre peut altérer
votre capacité à assembler correctement ou à
utiliser l’appareil de façon sécurisée.
Risque pour la santé
• Utilisez uniquement cet appareil lorsqu’un
adulte peut le surveiller.
!
Consignes de sécurité lors de la manipulation de conteneurs de gaz liquide
!
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de
ces mises en garde peut entraîner
des blessures graves, voire
mortelles.
Risque d’explosion
• Après utilisation, débranchez toujours la bouteille de gaz liquide.
• Stockez les bouteilles de gaz liquide loin des
appareils de chauffage ou de cuisson et des
autres sources de lumière ou de chaleur, dans
un endroit bien ventilé, hors de la portée des
enfants.
• N’entreposez jamais les bouteilles de gaz
liquide dans des espaces mal aérés ou sous le
niveau du sol (dans des trous en forme d’entonnoir).
4445103380
29
• Ne stockez jamais les bouteilles de gaz liquide
dans des espaces clos tels que les garages.
• Tout espace de stockage en intérieur doit être
conforme aux réglementations nationales.
• Ne stockez pas les bouteilles de gaz liquide en
position couchée.
• Protégez les bouteilles de gaz liquide d’un
rayonnement solaire direct. La température ne
doit pas dépasser 50 °C.
Usage conforme
Cet appareil combine une table de cuisson et un
gril indépendant.
L’appareil est conçu pour :
• Cuisson d’aliments au gaz et au gril
• Utilisation en extérieur
L’appareil n’est pas conçu pour :
• Utilisation comme appareil de chauffage
• Utilisation dans des espaces fermés, tels que des
bâtiments, des tentes ou des auvents
• Utilisation dans des caravanes, mobile-homes
ou bateaux
Ce produit convient uniquement à l’usage et à
l’application prévus, conformément au présent
manuel d’instructions.
Ce manuel fournit les informations nécessaires à
l’installation et/ou à l’utilisation correcte du produit. Une installation, une utilisation ou un entretien inappropriés entraînera des performances
insatisfaisantes et une éventuelle défaillance.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
blessure ou de dommage résultant :
• d’un montage ou d’un raccordement incorrect,
y compris d’une surtension
• d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de
pièces de rechange autres que les pièces de
rechange d’origine fournies par le fabricant
• de modifications apportées au produit sans
autorisation explicite du fabricant
• d’usages différents de ceux décrits dans le
manuel.
Kampa se réserve le droit de modifier l’apparence
et les spécifications produit.
30
Description technique
L’appareil combine une double table de cuisson
au gaz et un gril. L’appareil est équipé de trois brûleurs. L’appareil dispose de deux tables de cuisson
au gaz et d’un gril.
La température peut être ajustée à l’aide du bouton
de réglage de chaque brûleur.
Vue d’ensemble du produit
N° sur la
fig. 1, Description
page 3
1
Poignée de transport
2
Couvercle
3
Brûleur droit de la table de cuisson
4
Support de casserole
5
Bouton de réglage de la table de cuisson
droite
6
Bouton d’allumage de la table de cuisson
droite
7
Poêlon-gril
8
Bouton de réglage du gril
9
Bouton d’allumage de la table de cuisson
gauche
10
Bouton de réglage de la table de cuisson
gauche
11
Entrée gaz
12
Brûleur de la table de cuisson gauche
13
Brûleur de grill
Utilisation de l’appareil
Utilisez toujours des accessoires à gaz conformes
aux réglementations nationales de votre pays (par
exemple, EN 417, EN 484 et EN 498) :
• bouteille de gaz butane ou propane (non fournie)
• détendeur de gaz (28–30 mbar pour le butane,
37 mbar pour le propane) (non fourni)
4445103380
• tuyau de gaz (longueur maximale 1,5 m) (non
fourni)
Mise en place de l’appareil
Lors du choix du lieu d’installation de cet appareil,
respectez les instructions suivantes :
• Placez le produit à l’extérieur.
• Le lieu de montage doit être bien aéré. Ne le placez pas dans une cavité pour éviter que des gaz
ne s’y accumulent.
• Gardez l’appareil à l’abri du vent et des courants
d’air directs.
• Le sol doit être ferme, plat et stable.
• Ne placez jamais l’appareil à proximité ou sur
des matériaux inflammables, même lors de son
refroidissement. Maintenez une distance de
sécurité d’au moins 100 cm par rapport à tout
matériau inflammable.
• L’appareil doit reposer sur un socle pouvant supporter une chaleur d’au moins 80 °C. Le châssis
peut devenir très chaud lors de son utilisation.
• Respectez les consignes de sécurité, voir chapitre « Consignes de sécurité lors de la manipulation de conteneurs de gaz liquide », page 29.
3. Si l’appareil est déjà raccordé à un conteneur
de gaz vide, retirez ce dernier (voir chapitre
« Déconnexion de l’appareil du conteneur de
gaz », page 32).
4. Procédez comme indiqué (fig. 2, page 3 fig. 4, page 5).
5. Si vous détectez une odeur de gaz ou soupçonnez une fuite :
– Enduisez toutes les connexions d’eau savonneuse.
– Si des bulles apparaissent, arrêtez d’utiliser
l’appareil. Retirez l’appareil du conteneur de
gaz et contactez un agent de service agréé.
Mise en marche
!
Avant chaque utilisation
➤Vérifiez les entrées d’air de chaque brûleur et
nettoyez-les si nécessaire (voir chapitre
« Nettoyage et entretien », page 32).
Raccordement de l’appareil à une bouteille de gaz
!
AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion
• Ne changez les conteneurs de gaz
qu’à l’extérieur, dans un endroit bien
ventilé, loin des flammes nues, de
toute autre source d’inflammation et
des autres personnes.
• N’essayez pas de détecter les fuites de
gaz à l’aide d’une flamme ou d’une
veilleuse.
1. Placez le conteneur de gaz en position verticale.
2. Placez l’appareil sur une surface horizontale
stable, par exemple sur une table.
I
AVERTISSEMENT !
Risque d’explosion/d’incendie
• Si l’un des brûleurs ne s’allume pas
dans les 5 secondes, mettez immédiatement le bouton de réglage du brûleur en position « Arrêt ». Attendez au
moins 5 minutes jusqu’à ce que les
émanations de gaz se dissipent avant
de tenter d’allumer à nouveau le brûleur.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.
• Tenez l’appareil à l’écart de toute autre
source de chaleur et des matériaux
inflammables.
REMARQUE
• Le fabricant suggère d’allumer
d’abord l’un des brûleurs de la table
de cuisson.
• Avant d’allumer les autres brûleurs,
réduisez la flamme du premier brûleur
allumé.
Allumage des tables de cuisson
1. Procédez comme indiqué (fig. 5, page 6).
2. Si le brûleur ne s’allume pas, répétez les
étapes d’allumage.
Allumage du gril
1. Procédez comme indiqué (fig. 6, page 6).
2. Si le brûleur ne s’allume pas, répétez les
étapes d’allumage.
4445103380
31
Réglage de la température
Après chaque utilisation
➤Tournez la molette de réglage sur la position
souhaitée (fig. 7, page 7).
!
Cuisson d’aliments au gaz et au gril
!
A
ATTENTION ! Risque de brûlures
Ne touchez pas les parties chaudes de
l’appareil pendant et après son utilisation. Laissez l’appareil refroidir correctement.
AVIS !
Utilisez uniquement le poêlon-gril pour
griller des aliments.
➤Utilisez uniquement les ustensiles de cuisson
indiqués (fig. 8, page 8).
➤Placez le poêlon-gril (fig. 1 7page 3) sous le
gril pour griller les aliments.
Arrêt
➤Placez tous les boutons de réglage sur la position « Arrêt ».
➤Fermez l’alimentation en gaz et le conteneur de
gaz après utilisation.
Déconnexion de l’appareil du conteneur de gaz
!
AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion
Ne changez les conteneurs de gaz qu’à
l’extérieur, dans un endroit bien ventilé,
loin des flammes nues, de toute autre
source d’inflammation et des autres personnes.
1. Vérifiez que l’appareil est complètement
éteint, que le détendeur de gaz est en position « Arrêt » et que toutes les surfaces sont
froides.
2. Procédez comme indiqué (fig. 9, page 9 fig. 0, page 10).
32
AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion
Débranchez l’appareil du conteneur de
gaz après chaque utilisation (voir chapitre « Déconnexion de l’appareil du
conteneur de gaz », page 32).
1. Éteignez l’appareil (voir chapitre « Arrêt »,
page 32).
2. Déconnectez l’appareil du conteneur de gaz
(voir chapitre « Déconnexion de l’appareil du
conteneur de gaz », page 32).
3. Assurez-vous que l’appareil a complètement
refroidi avant de le laisser sans surveillance.
4. Nettoyez le poêlon-gril (voir chapitre
« Nettoyage et entretien », page 32).
Nettoyage et entretien
!
A
AVERTISSEMENT !
Risque d’incendie/de brûlure
• Ne laissez pas s’accumuler de graisse
ou de matières grasses sur les surfaces.
• Assurez-vous que l’appareil a complètement refroidi avant de le nettoyer.
AVIS !
• Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau
courante et ne le plongez pas non plus
dans l’eau.
• N’utilisez aucun objet coupant ou dur,
de détergents abrasifs ou d’eau de
javel pour le nettoyage, car cela pourrait endommager l’appareil.
Nettoyage des tables de cuisson
➤Nettoyez les tables de cuisson avec un tissu
doux et humide.
Nettoyage du poêlon-gril
➤Après chaque utilisation, retirez les résidus d’aliments avec une serviette en papier ou un chiffon
humide.
➤Nettoyez le poêlon-gril avec un chiffon doux et
humide et un produit de nettoyage non abrasif.
4445103380
Nettoyage des brûleurs
➤Vérifiez régulièrement les brûleurs pour vous
assurer que les entrées d’air et les injecteurs sont
exempts de saletés, telles que des insectes ou
des résidus alimentaires. Utilisez une brosse à
poils doux pour nettoyer les brûleurs.
➤Nettoyez les injecteurs une fois par an.
– Si les injecteurs sont bloqués, nettoyez-les
avec une épingle fine ; par exemple un trombone ouvert.
– Contactez un centre de réparation agréé, si
l’injecteur reste bloqué.
Rangement de l’appareil
!
AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion
Ne stockez jamais les conteneurs de gaz
dans des espaces non ventilés, tels que
des pièces fermées, des tentes, des
tentes avec auvent, des véhicules, des
camping-cars, des caravanes, des
navires, bateaux et yachts ou encore des
cabines de poids lourds.
1. Éteignez l’appareil.
2. Laissez l’appareil refroidir complètement.
3. Déconnectez l’appareil du conteneur de gaz
(voir chapitre « Déconnexion de l’appareil du
conteneur de gaz », page 32).
4. Nettoyez l’appareil (voir chapitre « Nettoyage
et entretien », page 32).
5. Fermez le couvercle.
6. Entreposez l’appareil à un endroit stable et
plat, hors de portée des enfants.
7. Stockez la bouteille de gaz à l’extérieur, dans
un endroit bien ventilé et ombragé, loin de
toute source de chaleur ou flamme nue et hors
de portée des enfants, des animaux domestiques ou sauvages.
4445103380
33
Dépannage
Panne
Cause possible
Solution
L’allumage ne fonctionne pas.
Le bouton de réglage du brûleur souhaité
n’est pas en position « MAX ».
Placer le bouton de réglage du brûleur souhaité sur la position « MAX » (voir fig. 7,
page 7).
Le bouton de réglage du brûleur souhaité
est défectueux.
La réparation doit être effectuée uniquement par un service après-vente agréé.
L’entrée d’air du brûleur est obstruée.
Nettoyer l’entrée d’air (voir chapitre
« Nettoyage des brûleurs », page 33).
L’injecteur est bloqué.
Nettoyer l’injecteur (voir chapitre
« Nettoyage des brûleurs », page 33).
Le conteneur de gaz n’est pas correctement raccordé.
Brancher correctement le conteneur de
gaz (voir chapitre « Raccordement de
l’appareil à une bouteille de gaz »,
page 31).
L’électrode du bouton d’allumage est pliée Nettoyer l’injecteur (voir chapitre
ou rouillée.
« Nettoyage des brûleurs », page 33).
Le conteneur de gaz est vide.
Le brûleur ne diffuse pas Le bouton de réglage du brûleur souhaité
est défectueux.
de gaz lorsque le bouton de réglage du brûL’entrée d’air du brûleur est obstruée.
leur est en position
« MAX ».
34
Remplacer le conteneur de gaz (voir chapitre « Raccordement de l’appareil à une
bouteille de gaz », page 31).
La réparation doit être effectuée uniquement par un service après-vente agréé.
Nettoyer l’entrée d’air (voir chapitre
« Nettoyage des brûleurs », page 33).
L’injecteur est bloqué.
Nettoyer l’injecteur (voir chapitre
« Nettoyage des brûleurs », page 33).
Le conteneur de gaz n’est pas correctement raccordé.
Brancher correctement le conteneur de
gaz (voir chapitre « Raccordement de
l’appareil à une bouteille de gaz »,
page 31).
4445103380
Panne
Cause possible
Solution
La flamme est faible.
Le bouton de réglage du brûleur souhaité
n’est pas en position « MAX ».
Placer le bouton de réglage du brûleur souhaité sur la position « MAX » (voir fig. 7,
page 7).
Le bouton de réglage du brûleur souhaité
est défectueux.
La réparation doit être effectuée uniquement par un service après-vente agréé.
L’entrée d’air du brûleur est obstruée.
Nettoyer l’entrée d’air (voir chapitre
« Nettoyage des brûleurs », page 33).
L’injecteur est bloqué.
Nettoyer l’injecteur (voir chapitre
« Nettoyage des brûleurs », page 33).
Le conteneur de gaz est vide.
Remplacer le conteneur de gaz (voir chapitre « Raccordement de l’appareil à une
bouteille de gaz », page 31).
Le conteneur de gaz est vide.
Remplacer le conteneur de gaz (voir chapitre « Raccordement de l’appareil à une
bouteille de gaz », page 31).
L’injecteur est bloqué.
Nettoyer l’injecteur (voir chapitre
« Nettoyage des brûleurs », page 33).
La flamme s’éteint.
Le conteneur de gaz n’est pas correcteIl y a une odeur de gaz
lorsque tous les boutons ment raccordé.
de réglage des brûleurs
sont en position
« Arrêt ».
Le bouton de réglage du brûleur souhaité
est défectueux.
Garantie
Brancher correctement le conteneur de
gaz (voir chapitre « Raccordement de
l’appareil à une bouteille de gaz »,
page 31).
La réparation doit être effectuée uniquement par un service après-vente agréé.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous
auprès du centre de recyclage le plus
proche ou auprès de votre revendeur
spécialisé sur les prescriptions relatives au
retraitement des déchets.
4445103380
35
La période de garantie légale s’applique. Si le produit est défectueux, veuillez contacter la filiale
locale du fabricant (voir
kampaoutdoors.com/store-locator) ou votre
revendeur.
Pour toutes réparations ou autres prestations de
garantie, veuillez joindre à l’appareil les documents suivants :
• une copie de la facture avec la date d’achat
• un motif de réclamation ou une description du
dysfonctionnement.
Mise au rebut
➤Jetez les emballages dans les conteneurs de
déchets recyclables prévus à cet effet.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques générales
Fornello
Puissance calorifique nominale par brûleur :
1,5 kW par brûleur
Charge thermique nominale globale :
4,5 kW
Consommation de gaz par brûleur :
109,2 g/h
Consommation de gaz globale :
327,6 g/h
Allumage des tables de cuisson :
Piézo
Allumage du gril :
Manuel
Diamètre de l’injecteur :
0,6 mm
Dimensions (l x h x p) :
590 x 85 x 320 mm
Poids :
4,5 kg
Conformité :
Besoins en gaz
Fornello
Pays de destination :
BE, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT,
LV, PT, SK, SI
AL, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, HR,
HU, IS, IT, LT, MT, NL, NO, SE, SI,
SK, RO, TR
Catégorie d’appareil :
I3+
I3 B/P
Type de gaz :
Pression d’alimentation :
Butane
Propane
Butane
28–30 mbar
37 mbar
30 mbar
Longueur maximale du flexible
de gaz :
1,5 m
Débit max. du détendeur de
gaz :
36
1,5 kg/h
4445103380
ES
Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y
advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que instala, utiliza
y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instrucciones DEBEN permanecer con este producto.
Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas
las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y acepta cumplir
los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a utilizar este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de
acuerdo con las instrucciones, directrices y advertencias establecidas en
este manual del producto, así como de acuerdo con todas las leyes y reglamentos aplicables. La no lectura y observación de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede causarle lesiones a usted o a terceros, daños
en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones.
Para obtener información actualizada sobre el producto, visite la página
kampaoutdoors.com.
!
A
I
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: Indica una
situación peligrosa que, de no evitarse,
puede ocasionar o lesiones moderadas o
leves.
¡AVISO!
Indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, puede provocar daños materiales.
NOTA
Información complementaria para el
manejo del producto.
Índice
Indicaciones de seguridad
Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . 37
Seguridad general
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 37
!
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Uso del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Almacenamiento del aparato . . . . . . . . . . . . . . 42
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Gestión de residuos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Explicación de los símbolos
D
!
¡PELIGRO!
Indicación de seguridad: Indica una
situación peligrosa que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: Indica una
situación peligrosa que, de no evitarse,
puede ocasionar la muerte o lesiones
graves.
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento
de estas advertencias podría
acarrear la muerte o lesiones graves.
Peligro de explosión
• Solo el personal cualificado podrá realizar reparaciones en el aparato. Las reparaciones realizadas incorrectamente pueden generar
situaciones de considerable peligro.
• No modifique el aparato.
• No retire ni sustituya ninguna pieza de este aparato.
• La manguera de gas debe cambiarse si así lo
exige la normativa nacional.
Peligro de incendio
• No deje este aparato sin vigilancia cuando esté
caliente o en uso.
• Tenga preparado un extintor u otro medio adecuado para extinguir llamas.
Riesgo para la salud
• Este aparato debe instalarse de acuerdo con las
normativas nacionales vigentes en el país de
uso.
• Controle a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de
estas precauciones podría acarrear
lesiones moderadas o leves.
Peligro de quemaduras
• Mantenga las manos, la cara y el pelo alejados
de los quemadores.
!
4445103380
37
• No lleve ropa suelta y lleve el pelo recogido
cuando encienda o utilice este aparato.
• Mantenga alejados a los niños y animales
domésticos.
• Controle atentamente la actividad alrededor de
este aparato para evitar quemaduras u otras
lesiones.
NOTA
I
• Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato.
Uso seguro del aparato
D
¡PELIGRO! La no observación de estas
instrucciones puede causar heridas
fatales o severas.
Peligro de intoxicación por monóxido de
carbono
• No utilice nunca este aparato en interiores.
El proceso de combustión del gas licuado produce monóxido de carbono que se acumula en
los espacios cerrados.
Peligro de asfixia
• El uso de este aparato en un entorno sin ventilación reduce la cantidad de oxígeno de ese
entorno.
• No utilice este aparato en áreas sin ventilación
como habitaciones cerradas, tiendas de campaña, avancés, vehículos a motor, caravanas,
autocaravanas, interiores de barcos, yates o
embarcaciones y cabinas de camión.
• Solo para uso en exteriores.
• No utilice el aparato como estufa.
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento
de estas advertencias podría
acarrear la muerte o lesiones graves.
Peligro de explosión
• Este aparato solo debe utilizarse en lugares
situados al aire libre y sobre el nivel del suelo,
con ventilación natural y sin zonas estancadas,
donde cualquier fuga de gas y los productos de
la combustión puedan dispersarse con rapidez
por la acción del viento y la convección natural.
• No utilice este aparato si tiene fugas, está
dañado o no funciona correctamente.
• No coloque productos químicos, materiales
inflamables ni aerosoles de espray cerca de este
aparato.
• Nunca utilice nunca una llama para comprobar la
existencia de fugas de gas.
!
38
• Si nota olor a gas:
– No intente encender este aparato.
– Apague cualquier llama existente.
– Cierre el suministro de gas.
– Desconecte el aparato del suministro de gas.
– Solicite que una empresa especializada compruebe la instalación de gas.
• Coloque o extraiga la bombona de gas únicamente al aire libre, lejos de llamas encendidas,
indicadores luminosos u otras fuentes de ignición, y solo cuando el aparato esté frío al tacto.
• Compruebe que la junta entre el aparato y la
bombona de gas esté bien colocada y en buen
estado antes de utilizar la bombona.
• No utilice este aparato si la junta está dañada o
desgastada.
Peligro de incendio
• Este aparato debe mantenerse alejado de materiales inflamables durante su uso.
• No utilice este aparato a menos de 100 cm de
cualquier material combustible, incluyendo
paredes y techos.
• No coloque ningún objeto que no sea una olla o
sartén encima de este aparato o en contacto con
él.
• No coloque este aparato cerca de materiales
inflamables (papel, hojas secas, materiales textiles, etc.).
• Mantenga los objetos inflamables lejos del quemador.
• En caso de incendio, cierre el suministro de gas.
Peligro de quemaduras
• Las piezas accesibles pueden estar muy calientes. Mantenga a los niños alejados.
• Cierre la llave de suministro en el contenedor de
gas después de cada uso.
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de
estas precauciones podría acarrear
lesiones moderadas o leves.
Peligro de quemaduras
• No mueva el aparato mientras está funcionando.
• Utilice guantes protectores cuando manipule las
partes calientes.
• Deje que el aparato se enfríe completamente
antes de tocarlo directamente con las manos.
• El consumo de alcohol o medicamentos con o
sin receta puede alterar su capacidad para montar correctamente o manejar con seguridad este
producto.
!
4445103380
Riesgo para la salud
• Utilice este aparato siempre bajo la supervisión
de un adulto.
Precauciones de seguridad al manipular
gas licuado
!
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento
de estas advertencias podría
acarrear la muerte o lesiones graves.
Peligro de explosión
• Después de su uso, desconecte siempre la bombona de gas licuado.
• Guarde las bombonas de gas licuado lejos de
los aparatos de calefacción o cocina y de otras
fuentes de luz o calor, en un lugar bien ventilado
y fuera del alcance de los niños.
• Nunca guarde bombonas de gas licuado en
lugares sin ventilación ni bajo el nivel del suelo
(agujeros en forma de embudo realizados en el
suelo).
• Nunca guarde bombonas de gas licuado en
edificios como garajes.
• Cualquier almacenamiento interior debe cumplir con la normativa nacional.
• No guarde bombonas de gas licuado tumbadas.
• Proteja las bombonas de gas licuado de la luz
solar directa. La temperatura no debe superar
los 50 °C.
Este manual proporciona la información necesaria
para la correcta instalación y/o funcionamiento del
producto. Una instalación deficiente y/o un uso y
mantenimiento inadecuados conllevan un rendimiento insatisfactorio y posibles fallos.
El fabricante no se hace responsable de ninguna
lesión o daño en el producto ocasionados por:
• Un montaje o conexión incorrectos, incluido un
exceso de tensión
• Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas
de repuesto distintas de las originales proporcionadas por el fabricante
• Modificaciones realizadas en el producto sin el
expreso consentimiento del fabricante
• Uso con una finalidad distinta de la descrita en
las instrucciones
Kampa se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del producto.
Descripción técnica
El aparato es una combinación de placa de cocción doble y gratinador de gas. El aparato tiene
tres quemadores. El aparato dispone dos fogones
de gas y un gratinador de gas.
La temperatura se puede ajustar con la perilla de
control de cada quemador.
Uso previsto
Este aparato es una combinación de placa de cocción y gratinador para uso autónomo.
El aparato es adecuado para:
• Cocinar y asar alimentos
• Uso en exteriores
El aparato no es adecuado para:
• Utilizar como aparato de calefacción
• Funcionar en espacios cerrados como edificios,
tiendas de campaña o avancés
• Funcionar en caravanas, autocaravanas o embarcaciones
Este producto solo es apto para el uso previsto y la
aplicación de acuerdo con estas instrucciones.
4445103380
39
Vista general de productos
N.º en
fig. 1,
página
3
Descripción
1
Asa para transporte
2
Tapa
3
Quemador del fogón derecho
4
Soporte para sartenes
5
Perilla de control del fogón derecho
6
Botón de encendido del fogón derecho
7
Bandeja de asar
• Mantenga el aparato protegido del viento y de
las corrientes de aire directas.
• El suelo debe ser firme, horizontal y estable.
• Nunca coloque el aparato cerca o encima de
materiales inflamables, ni siquiera cuando se
esté enfriando. Mantenga una distancia de al
menos 100 cm con respecto a cualquier material
inflamable.
• El aparato debe colocarse sobre una base que
pueda soportar un calor de hasta 80 °C. La carcasa puede calentarse mucho durante el funcionamiento.
• Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad,
véase capítulo “Precauciones de seguridad al
manipular gas licuado” en la página 39.
8
Perilla de control del gratinador
Antes de cada uso
9
Botón de encendido del fogón izquierdo
10
Perilla de control del fogón izquierdo
11
Entrada de gas
12
Quemador del fogón izquierdo
13
Quemador del gratinador
Conexión del aparato a un contenedor
de gas
!
Uso del aparato
Utilice siempre accesorios de gas que cumplan
con la normativa nacional de su país (por ejemplo,
EN 417, EN 484 y EN 498):
• contenedor de gas butano o propano (no
incluido)
• regulador de gas (28–30 mbar para butano, de
37 mbar para propano) (no incluido)
• manguera de gas (longitud máxima de
1,5 metros) (no suministrada)
Ubicación del aparato
Tenga en cuenta las siguientes instrucciones a la
hora de elegir una ubicación para colocar este aparato:
• Coloque el aparato al aire libre.
• La ubicación tiene que estar bien ventilada. No
coloque el aparato en un lugar profundo donde
se puedan acumular gases.
40
➤Compruebe las entradas de aire de cada quemador y límpielas si es necesario (véase capítulo
“Limpieza y cuidado” en la página 42).
¡ADVERTENCIA! Peligro de explosión
• Cambie los contenedores de gas únicamente en el exterior, en una zona
bien ventilada, lejos de cualquier llama
u otra fuente de ignición y de otras personas.
• No intente detectar fugas de gas utilizando una llama o una luz piloto.
1. Coloque el contenedor de gas en posición
vertical.
2. Coloque el aparato sobre una superficie horizontal estable, por ejemplo, sobre una mesa.
3. Si el aparato está conectado a un contenedor
de gas vacío, retire el contenedor de gas vacío
(véase capítulo “Desconexión del aparato del
contenedor de gas” en la página 41).
4. Proceda tal como se indica (fig. 2, página 3 –
fig. 4, página 5).
4445103380
5. Si hay olor a gas o sospecha que hay una fuga:
– Cubra todas las uniones con agua jabonosa.
– Si se forman burbujas, deje de utilizar el aparato. Desconecte el aparato del contenedor
de gas y póngase en contacto con un técnico
de mantenimiento autorizado.
Cocinar y asar alimentos
Encendido
A
!
I
¡ADVERTENCIA!
Peligro de explosión/peligro de
incendio
• Si uno de los quemadores no se
enciende en 5 segundos, cierre inmediatamente la perilla de control del
quemador. Espere al menos 5 minutos
para que los gases se disipen antes de
intentar encender el quemador de
nuevo.
• No deje el aparato desatendido mientras esté en funcionamiento.
• Mantenga el aparato alejado de cualquier otra fuente de calor y de materiales inflamables.
NOTA
• El fabricante sugiere encender primero uno de los quemadores.
• Antes de encender los otros quemadores, reduzca la llama del primer quemador encendido.
Encendido de los fogones
1. Proceda de la forma indicada (fig. 5,
página 6).
2. Si el quemador no se enciende, repita el proceso de encendido.
Encendido del gratinador
1. Proceda de la forma indicada (fig. 6,
página 6).
2. Si el quemador no se enciende, repita el proceso de encendido.
Ajuste de la temperatura
!
¡ATENCIÓN! Peligro de quemaduras
No toque las partes calientes del aparato
durante y después de su uso. Deje que el
aparato se enfríe completamente.
¡AVISO!
Utilice la bandeja de asar solo para asar
comida.
➤Utilice los utensilios de cocina tal como se indica
(fig. 8, página 8).
➤Coloque la bandeja de asar (fig. 1 7página 3)
debajo del gratinador para asar alimentos.
Apagado
➤Gire todas las perillas de control hasta la posición “OFF”.
➤Cierre la llave de suministro en el contenedor de
gas después de cada uso.
Desconexión del aparato del contenedor de gas
!
¡ADVERTENCIA! Peligro de explosión
Cambie los contenedores de gas únicamente en el exterior, en una zona bien
ventilada, lejos de cualquier llama u otra
fuente de ignición y de otras personas.
1. Compruebe que el aparato esté completamente apagado, que el regulador de gas esté
en la posición “OFF” y que todas las superficies se hayan enfriado.
2. Proceda tal como se indica (fig. 9, página 9 –
fig. 0, página 10).
Después de cada uso
!
➤Gire la perilla de control hasta la posición
deseada (fig. 7, página 7).
¡ADVERTENCIA! Peligro de explosión
Desconecte el aparato del contenedor
de gas después de cada uso (véase capítulo “Desconexión del aparato del contenedor de gas” en la página 41).
1. Apague el aparato (véase capítulo “Apagado”
en la página 41).
4445103380
41
2. Desconecte el aparato del contenedor de gas
(véase capítulo “Desconexión del aparato del
contenedor de gas” en la página 41).
3. Asegúrese de que el aparato se enfríe completamente antes de dejarlo sin vigilancia.
4. Limpie la bandeja de asar (véase capítulo “Limpieza y cuidado” en la página 42).
Limpieza y cuidado
!
A
¡ADVERTENCIA!
Peligro de incendio/peligro de quemadura
• No deje que se acumule grasa en las
superficies.
• Asegúrese de que el aparato se haya
enfriado completamente antes de limpiarlo.
¡AVISO!
• Nunca limpie el aparato bajo un chorro
de agua corriente ni inmerso en agua
jabonosa.
• No utilice objetos duros o afilados,
productos de limpieza abrasivos ni
lejía para limpiar el aparato, ya que
podrían dañarlo.
➤Limpie los inyectores una vez al año.
– Si los inyectores están bloqueados, límpielos
con un alfiler fino o un clip de papel abierto.
– Si el inyector sigue bloqueado, póngase en
contacto con un centro de reparación autorizado.
Almacenamiento del aparato
!
¡ADVERTENCIA! Peligro de explosión
No guarde los contenedores de gas en
áreas sin ventilación como habitaciones
cerradas, tiendas de campaña, avancés,
vehículos a motor, caravanas, autocaravanas, interiores de barcos, yates o
embarcaciones y cabinas de camión.
1. Desconecte el aparato.
2. Deje que el aparato se enfríe completamente.
3. Desconecte el aparato del contenedor de gas
(véase capítulo “Desconexión del aparato del
contenedor de gas” en la página 41).
4. Limpie el aparato (véase capítulo “Limpieza y
cuidado” en la página 42).
5. Cierre la tapa.
Limpieza de los fogones
➤Limpie los fogones con un paño húmedo y
suave.
6. Guarde el aparato en un lugar horizontal, estable y fuera del alcance de los niños o de animales domésticos.
Limpieza de la bandeja de asar
7. Guarde la bombona de gas al aire libre, en una
zona bien ventilada y a la sombra, lejos de
cualquier fuente de calor o llama encendida y
fuera del alcance de niños, animales domésticos o animales salvajes.
➤Después de cada uso, retire los restos de
comida con papel de cocina o un paño
húmedo.
➤Limpie la bandeja de asar con un paño suave y
húmedo y un producto de limpieza suave.
Limpieza de los quemadores
➤Compruebe periódicamente los quemadores
para ver si las entradas de aire y los inyectores no
contienen restos de insectos o comida. Utilice
un cepillo de cerdas suaves para limpiar los quemadores.
42
4445103380
Solución de problemas
Fallo
Posible causa
Solución
El encendido falla.
La perilla de control del quemador
deseado no está en la posición “MAX”.
Gire la perilla de control del quemador
deseado a la posición “MAX” (véase
fig. 7, página 7).
La perilla de control del quemador
deseado está defectuosa.
Solo un servicio de atención al cliente autorizado puede realizar la reparación.
La entrada de aire del quemador está bloqueada.
Limpie la entrada de aire (véase capítulo
“Limpieza de los quemadores” en la
página 42).
El inyector está bloqueado.
Limpie el inyector (véase capítulo “Limpieza de los quemadores” en la
página 42).
El contenedor de gas no está bien conectado.
Conecte el contenedor de gas correctamente (véase capítulo “Conexión del aparato a un contenedor de gas” en la
página 40).
El electrodo del botón de encendido está
doblado u oxidado.
Limpie el inyector (véase capítulo “Limpieza de los quemadores” en la
página 42).
El contenedor de gas está vacío.
Sustituya el contenedor de gas (véase capítulo “Conexión del aparato a un contenedor de gas” en la página 40).
El quemador no suminis- La perilla de control del quemador
tra gas con la perilla de deseado está defectuosa.
control del quemador
La entrada de aire del quemador está bloen posición “MAX”.
queada.
Solo un servicio de atención al cliente autorizado puede realizar la reparación.
Limpie la entrada de aire (véase capítulo
“Limpieza de los quemadores” en la
página 42).
El inyector está bloqueado.
Limpie el inyector (véase capítulo “Limpieza de los quemadores” en la
página 42).
El contenedor de gas no está bien conectado.
Conecte el contenedor de gas correctamente (véase capítulo “Conexión del aparato a un contenedor de gas” en la
página 40).
4445103380
43
Fallo
Posible causa
Solución
La llama es débil.
La perilla de control del quemador
deseado no está en la posición “MAX”.
Gire la perilla de control del quemador
deseado a la posición “MAX” (véase
fig. 7, página 7).
La perilla de control del quemador
deseado está defectuosa.
Solo un servicio de atención al cliente autorizado puede realizar la reparación.
La entrada de aire del quemador está bloqueada.
Limpie la entrada de aire (véase capítulo
“Limpieza de los quemadores” en la
página 42).
El inyector está bloqueado.
Limpie el inyector (véase capítulo “Limpieza de los quemadores” en la
página 42).
El contenedor de gas está vacío.
Sustituya el contenedor de gas (véase capítulo “Conexión del aparato a un contenedor de gas” en la página 40).
El contenedor de gas está vacío.
Sustituya el contenedor de gas (véase capítulo “Conexión del aparato a un contenedor de gas” en la página 40).
El inyector está bloqueado.
Limpie el inyector (véase capítulo “Limpieza de los quemadores” en la
página 42).
La llama se apaga.
El contenedor de gas no está bien conecSe nota olor a gas con
todas las perillas de con- tado.
trol de los quemadores
en posición “OFF”.
La perilla de control del quemador
deseado está defectuosa.
Conecte el contenedor de gas correctamente (véase capítulo “Conexión del aparato a un contenedor de gas” en la
página 40).
Solo un servicio de atención al cliente autorizado puede realizar la reparación.
Garantía
Gestión de residuos
Se aplica el período de garantía estipulado por la
ley. Si el producto es defectuoso, contacte con su
punto de venta o con la sucursal del fabricante en
su país (kampaoutdoors.com/store-locator).
Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los
siguientes documentos cuando envíe el aparato:
• Una copia de la factura con fecha de compra
• El motivo de la reclamación o una descripción
de la avería
➤Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el
producto, infórmese en el centro de
reciclaje más cercano o en un comercio
especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
44
M
4445103380
Datos técnicos
Datos generales
Fornello
Aporte térmico nominal por quemador:
1,5 kW por quemador
Aporte térmico nominal general:
4,5 kW
Consumo de gas por quemador:
109,2 g/h
Consumo de gas total:
327,6 g/h
Encendido de los fogones:
Piezoeléctrico
Encendido del gratinador:
Manual
Diámetro del inyector:
0,6 mm
Dimensiones (A x H x P):
590 x 85 x 320 mm
Peso:
4,5 kg
Conformidad:
Requisitos de gas
Fornello
País de destino:
BE, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT,
LV, PT, SK, SI
AL, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, HR,
HU, IS, IT, LT, MT, NL, NO, SE, SI,
SK, RO, TR
I3+
I3 B/P
Categoría de aparato:
Tipo de gas:
Presión de suministro:
Butano
Propano
Butano
28–30 mbar
37 mbar
30 mbar
Longitud máx. de la manguera de
gas:
1,5 m
Caudal máximo del regulador de
gas:
1,5 kg/h
4445103380
45
PT
Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orientações e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir a correta instalação, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter estas
instruções junto com o produto.
Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instruções, orientações e avisos, e que compreende e aceita cumprir os termos e
condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto
exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina e de acordo com as
instruções, orientações e avisos estabelecidos neste manual, assim como de
acordo com todas as leis e regulamentos aplicáveis. Caso não leia nem siga
as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pessoais ou causar ferimentos a terceiros e o produto ou outros materiais nas
proximidades poderão ficar danificados. Este manual do produto, incluindo
as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as
informações atualizadas do produto, visite kampaoutdoors.com.
!
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: indica uma
situação perigosa que, se não for evitada, pode causar ferimentos ligeiros ou
moderados.
A
NOTA!
Indica uma situação que, se não for evitada, pode causar danos materiais.
I
OBSERVAÇÃO
Informações complementares para a utilização do produto.
Índice
Indicações de segurança
Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Princípios básicos de segurança
Indicações de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
!
Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Descrição técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Utilizar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Armazenar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Resolução de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Explicação dos símbolos
D
!
46
PERIGO!
Indicação de segurança: indica uma
situação perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimentos
graves.
AVISO!
Indicação de segurança: indica uma
situação perigosa que, se não for evitada, pode causar a morte ou ferimentos
graves.
AVISO! O incumprimento destes
avisos poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
Perigo de explosão
• As reparações neste aparelho só podem ser realizadas por técnicos qualificados. Reparações
inadequadas podem originar perigos graves.
• Não efetue quaisquer modificações neste aparelho.
• Não remova nem substitua nenhum componente deste aparelho.
• Se os regulamentos nacionais o exigirem, o
tubo de gás tem de ser substituído.
Perigo de incêndio
• Não deixe este aparelho sem supervisão
enquanto estiver quente ou durante o seu funcionamento.
• Tenha um extintor de incêndio ou outros meios
adequados para extinguir chamas prontos para
serem usados.
Risco para a saúde
• Este aparelho deve ser instalado de acordo com
os regulamentos aplicáveis em vigor no país de
utilização.
• As crianças têm de ser supervisionadas, por
forma a garantir que não brincam com o aparelho.
4445103380
!
PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá resultar em
ferimentos ligeiros ou moderados.
Risco de queimaduras
• Mantenha as mãos, o rosto e o cabelo afastados
de queimadores.
• Não utilize roupa larga e não deixe o cabelo
solto quando acender ou utilizar este aparelho.
• Mantenha crianças e animais domésticos afastados e em segurança.
• Monitorize com atenção todas as atividades realizadas nas proximidades deste aparelho, de
modo a evitar queimaduras ou outros ferimentos.
OBSERVAÇÃO
I
• Leia as instruções antes de utilizar o aparelho.
Utilização segura do aparelho
D
PERIGO! O incumprimento destas
instruções provocará a morte ou ferimentos graves.
Risco de envenenamento por monóxido de
carbono
• Nunca utilize este aparelho em espaços fechados.
A queima de gás liquefeito produz monóxido
de carbono, o qual, por sua vez, se acumula em
áreas fechadas.
Perigo de asfixia
• A operação deste aparelho num espaço não
ventilado provoca insuficiência de oxigénio
neste espaço.
• Não opere este aparelho em zonas não ventiladas como espaços fechados, tendas, avançados, automóveis, caravanas, autocaravanas ou
dentro de navios, iates, barcos ou cabinas de
camiões.
• Utilize apenas no exterior.
• Não utilize o aparelho para aquecer espaços.
!
AVISO! O incumprimento destes
avisos poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
Perigo de explosão
• Este aparelho deverá ser utilizado apenas numa
posição a céu aberto e à superfície, com ventilação natural, sem áreas estagnadas, em que as
fugas de gás e os produtos de combustão sejam
rapidamente dispersos pelo vento e por convecção natural.
• Não utilize este aparelho, se o mesmo apresentar fugas, danos ou não funcionar corretamente.
• Não coloque químicos, materiais inflamáveis
nem aerossóis em spray nas proximidades deste
aparelho.
• Nunca verificar o aparelho quanto a fugas com
uma chama aberta.
• Se se aperceber de cheiro a gás:
– Não tente acender este aparelho.
– Apague todas as chamas abertas.
– Feche o abastecimento de gás.
– Desconecte o aparelho do abastecimento de
gás.
– Solicite a verificação do sistema de gás por
um especialista.
• Insira ou remova a botija de gás apenas no exterior e longe de chamas abertas, luzes-piloto ou
outras fontes de ignição, e apenas quando este
aparelho estiver frio ao toque.
• Antes de utilizar a botija de gás, verifique se o
vedante entre este aparelho e a botija de gás
está na posição correta e em boas condições.
• Não utilize este aparelho se o vedante estiver
danificado ou desgastado.
Perigo de incêndio
• Este aparelho deve estar afastado de materiais
inflamáveis durante a sua utilização.
• Não utilize este aparelho a uma distância inferior
a 100 cm de qualquer material combustível,
incluindo paredes e tetos.
• Não encoste nem coloque em cima deste aparelho outros objetos para além de panelas e frigideiras.
• Não coloque este aparelho na proximidade de
materiais facilmente inflamáveis (papel, folhas
secas, têxteis).
• Mantenha os objetos inflamáveis longe do queimador.
• Em caso de incêndio, desligue o abastecimento
de gás.
4445103380
47
Risco de queimaduras
• Existem partes acessíveis que podem estar
quentes. Mantenha crianças pequenas afastadas.
• Desligue o abastecimento de gás no recipiente
de gás após a utilização.
PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá resultar em
ferimentos ligeiros ou moderados.
Risco de queimaduras
• Não desloque o aparelho durante a utilização.
• Use luvas de proteção ao mexer em componentes quentes.
• Deixe este aparelho arrefecer devidamente
antes de lhe tocar com as mãos desprotegidas.
• O consumo de álcool ou a toma de medicamentos prescritos ou sem necessidade de receita
médica podem prejudicar a sua capacidade de
montar adequadamente este aparelho ou de o
utilizar com segurança.
Risco para a saúde
• Opere este aparelho apenas quando um adulto
puder supervisionar a operação.
!
Medidas de segurança para o manuseio
de gás liquefeito
!
AVISO! O incumprimento destes
avisos poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
Perigo de explosão
• Após a utilização, desconecte sempre a botija
de gás liquefeito.
• Armazene as botijas de gás liquefeito longe de
aparelhos de aquecimento ou de cozinha e de
outras fontes de luz ou calor, colocando-as
numa área bem ventilada e fora do alcance das
crianças.
• Nunca guarde botijas de gás liquefeito em
locais sem ventilação ou abaixo do nível do solo
(cavidades no solo em forma de funil).
• Nunca armazene as botijas de gás liquefeito em
edifícios como garagens.
• Qualquer tipo de armazenamento em espaços
fechados deve respeitar os regulamentos aplicáveis no respetivo país.
• Não armazene as botijas de gás liquefeito deitadas de lado.
48
• Proteja as botijas de gás liquefeito da luz solar
direta. A temperatura não deve exceder os
50 °C.
Utilização adequada
Este aparelho combina um fogão de mesa com um
grelhador de instalação livre.
O aparelho é adequado para:
• Cozinhar e grelhar géneros alimentícios
• Utilização exterior
O aparelho não é adequado para:
• Servir como aparelho de aquecimento
• Operação em espaços fechados como edifícios, tendas ou avançados
• Utilizar em caravanas, autocaravanas ou barcos
Este produto destina-se exclusivamente à aplicação e aos fins pretendidos com base nestas instruções.
Este manual fornece informações necessárias para
proceder a uma instalação e/ou a uma operação
adequadas do produto. Uma instalação e/ou uma
operação ou manutenção incorretas causarão um
desempenho insatisfatório e uma possível avaria.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade
por danos ou prejuízos no produto resultantes de:
• Montagem ou ligação incorreta, incluindo
sobretensões
• Manutenção incorreta ou utilização de peças
sobressalentes não originais fornecidas pelo
fabricante
• Alterações ao produto sem autorização
expressa do fabricante
• Utilização para outras finalidades que não as
descritas no presente manual
A Kampa reserva-se o direito de alterar o design e
as especificações do produto.
Descrição técnica
O aparelho é constituído por um grelhador e uma
placa de gás dupla. O aparelho tem três queimadores. O aparelho tem duas placas a gás e um grelhador a gás.
A temperatura pode ser ajustada com o botão de
controlo de cada queimador.
4445103380
Visão geral do produto
• O pavimento tem de ser firme, plano e estável.
• Nunca instale o aparelho nas proximidades ou
em cima de materiais inflamáveis, mesmo
quando o produto estiver a arrefecer. Mantenha
uma distância de pelo menos 100 cm em relação a materiais inflamáveis.
• O aparelho tem de estar apoiado sobre uma
base com resistência a temperaturas de, pelo
menos, 80 °C. A caixa pode ficar muito quente
durante a utilização.
• Respeite as indicações de segurança, consulte
capítulo “Medidas de segurança para o manuseio de gás liquefeito” na página 48.
N.º na
fig. 1,
página
3
Descrição
1
Pega de transporte
2
Tampa
3
Queimador da placa direita
4
Apoio da grelha
5
Botão de controlo para a placa direita
6
Botão de ignição para a placa direita
Antes de cada utilização
7
Grelha do grelhador
8
Botão de controlo do grelhador
9
Botão de ignição para a placa esquerda
➤Verificar as entradas de ar de cada queimador e
limpá-las, se necessário (ver capítulo “Limpeza e
manutenção” na página 51).
10
Botão de controlo para a placa esquerda
11
Entrada de gás
12
Queimador da placa esquerda
13
Queimador do grelhador
Conectar o aparelho a um recipiente de
gás
!
Utilizar o aparelho
Utilize sempre acessórios de gás em conformidade com os regulamentos em vigor no seu país
(p. ex., EN 417, EN 484 e EN 498):
• recipiente de gás butano ou propano (não fornecido)
• regulador de gás (28–30 mbar para gás butano,
37 mbar para gás propano) (não fornecido)
• tubo de gás (comprimento máximo 1,5 m) (não
fornecido)
Instalar o aparelho
Ao escolher o local de instalação do aparelho,
cumpra as seguintes instruções:
• Instale o aparelho no exterior.
• O local tem de ser bem ventilado. Não instale o
produto numa cavidade, de modo a evitar a acumulação de gases.
• Proteja o aparelho contra vento e correntes de ar
diretas.
AVISO! Perigo de explosão
• Mude os recipientes de gás apenas no
exterior, numa área bem ventilada e
afastada de chamas abertas, assim
como de qualquer outra fonte de ignição e de outras pessoas.
• Não tente detetar fugas de gás utilizando uma chama ou uma luz-piloto.
1. Coloque o recipiente de gás numa posição
vertical.
2. Coloque o aparelho numa superfície horizontal estável, como, por exemplo, uma mesa.
3. Se o aparelho já estiver conectado a um recipiente de gás vazio, remova o recipiente vazio
(ver capítulo “Desconectar o aparelho do recipiente de gás” na página 50).
4. Proceda conforme ilustrado (fig. 2,
página 3 – fig. 4, página 5).
5. Se sentir cheiro a gás ou suspeitar de uma
fuga:
– Aplique água com sabão na ligação.
– Se se formarem bolhas, pare de utilizar o aparelho. Remova o aparelho do recipiente de
gás e contacte um agente de assistência técnica autorizado.
4445103380
49
Ligar
!
I
AVISO!
Risco de explosão/risco de incêndio
• Se um dos queimadores não acender
em 5 segundos, feche imediatamente
o queimador com o botão de controlo. Antes de tentar acender novamente o queimador, espere pelo
menos 5 minutos para que os vapores
de gás se dissipem.
• Não deixe o aparelho sem supervisão
durante o funcionamento.
• Mantenha o aparelho afastado de
quaisquer outras fontes de calor e de
materiais inflamáveis.
OBSERVAÇÃO
• O fabricante sugere acender um dos
queimadores da placa primeiro.
• Antes de acender os outros queimadores, reduza a chama do primeiro
queimador aceso.
Acender as placas
1. Proceda como ilustrado (fig. 5, página 6).
2. Se o queimador não acender, repita o processo de ignição.
Acender o grelhador
1. Proceda como ilustrado (fig. 6, página 6).
2. Se o queimador não acender, repita o processo de ignição.
➤Utilize as panelas ou frigideiras apenas conforme ilustrado (fig. 8, página 8).
➤Coloque a grelha (fig. 1 7página 3) por baixo
do grelhador para grelhar alimentos.
Desligar
➤Rode todos os botões de controlo para a posição “OFF”.
➤Desligue o abastecimento de gás no recipiente
de gás após a utilização.
Desconectar o aparelho do recipiente
de gás
!
AVISO! Perigo de explosão
Mude os recipientes de gás apenas no
exterior, numa área bem ventilada e afastada de chamas abertas, assim como de
qualquer outra fonte de ignição e de
outras pessoas.
1. Assegure-se de que o aparelho está completamente apagado, que o regulador de gás está
na posição “OFF” e que todas as superfícies
estão frias.
2. Proceda conforme ilustrado (fig. 9,
página 9 – fig. 0, página 10).
Após cada utilização
!
Definir a temperatura
AVISO! Perigo de explosão
Após cada utilização, desconecte sempre o aparelho do recipiente de gás (ver
capítulo “Desconectar o aparelho do
recipiente de gás” na página 50).
➤Rode o botão de controlo para a posição pretendida (fig. 7, página 7).
1. Desligue o aparelho (ver capítulo “Desligar”
na página 50).
Cozinhar e grelhar géneros alimentícios
2. Desconecte o aparelho do recipiente de gás
(ver capítulo “Desconectar o aparelho do recipiente de gás” na página 50).
!
A
50
PRECAUÇÃO! Risco de queimaduras
Não toque nas partes quentes do aparelho durante a utilização nem depois.
Deixe que o aparelho arrefeça adequadamente.
NOTA!
Utilize apenas a grelha para grelhar alimentos.
3. Assegure-se de que o aparelho está completamente arrefecido antes de o deixar sem supervisão.
4. Limpe a grelha (ver capítulo “Limpeza e manutenção” na página 51).
4445103380
Limpeza e manutenção
Armazenar o aparelho
!
!
A
AVISO!
Risco de incêndio/risco de queimaduras
• Não permita que se acumule oleosidade ou gordura nas superfícies.
• Assegure-se de que o aparelho está
completamente frio antes de o limpar.
NOTA!
• Nunca limpe o aparelho sob água corrente nem em água de lavagem suja.
• Ao limpar, não utilize objetos afiados
ou duros, nem produtos de limpeza
abrasivos ou lixívia, uma vez que estes
podem danificar o aparelho.
Limpar as placas
➤Limpe as placas com um pano macio e humedecido.
Limpar a grelha
➤Após cada utilização, elimine os resíduos de
comida com papel de cozinha ou com um pano
húmido.
➤Limpe a grelha com um pano macio e húmido e
com um agente de limpeza suave.
Limpar os queimadores
AVISO! Perigo de explosão
Nunca armazene recipientes de gás em
zonas não ventiladas como espaços
fechados, tendas, avançados, automóveis, caravanas, autocaravanas ou dentro
de navios, iates, barcos ou cabinas de
cami¥s.
1. Desligue o aparelho.
2. Deixe que o aparelho arrefeça completamente.
3. Desconecte o aparelho do recipiente de gás
(ver capítulo “Desconectar o aparelho do recipiente de gás” na página 50).
4. Limpe o aparelho (ver capítulo “Limpeza e
manutenção” na página 51).
5. Feche a tampa.
6. Armazene o aparelho num local plano, estável
e fora do alcance de crianças ou animais de
estimação.
7. Armazene a botija de gás ao ar livre numa área
bem ventilada, com sombra e afastada de
qualquer tipo de fontes de calor ou de chama
aberta e fora do alcance de crianças, animais
de estimação ou animais selvagens.
➤Controle periodicamente os queimadores para
verificar se as entradas de ar e os injetores estão
livres de detritos como insetos ou restos de alimentos. Utilize uma escova de cerdas suave
para limpar os queimadores.
➤Limpe os injetores uma vez por ano.
– Se os injetores estiverem bloqueados, limpeos com um alfinete fino, como, p. ex., um
clipe de papel aberto.
– Se o injetor continuar bloqueado, contacte
um centro de reparação autorizado.
4445103380
51
Resolução de falhas
Falha
Possível causa
Solução
A ignição falha.
O botão de controlo do queimador que
pretende utilizar não está na posição
“MAX”.
Rodar o botão de controlo do queimador
que pretende utilizar para a posição
“MAX” (ver fig. 7, página 7).
O botão de controlo do queimador que
pretende utilizar está com defeito.
A reparação apenas pode ser realizada por
um serviço de assistência técnica autorizado.
A entrada de ar do queimador está bloqueada.
Limpar a entrada de ar (ver capítulo “Limpar
os queimadores” na página 51).
O injetor está bloqueado.
Limpar o injetor (ver capítulo “Limpar os
queimadores” na página 51).
O recipiente de gás não está corretamente Conectar o recipiente de gás corretamente
conectado.
(ver capítulo “Conectar o aparelho a um
recipiente de gás” na página 49).
Não há gás no queimador com o botão de
controlo do queimador
na posição “MAX”.
O elétrodo do botão de ignição está
dobrado ou enferrujado.
Limpar o injetor (ver capítulo “Limpar os
queimadores” na página 51).
O recipiente de gás está vazio.
Substituir o recipiente de gás (ver capítulo
“Conectar o aparelho a um recipiente de
gás” na página 49).
O botão de controlo do queimador que
pretende utilizar está com defeito.
A reparação apenas pode ser realizada por
um serviço de assistência técnica autorizado.
A entrada de ar do queimador está bloqueada.
Limpar a entrada de ar (ver capítulo “Limpar
os queimadores” na página 51).
O injetor está bloqueado.
Limpar o injetor (ver capítulo “Limpar os
queimadores” na página 51).
O recipiente de gás não está corretamente Conectar o recipiente de gás corretamente
conectado.
(ver capítulo “Conectar o aparelho a um
recipiente de gás” na página 49).
52
4445103380
Falha
Possível causa
Solução
A chama é baixa.
O botão de controlo do queimador que
pretende utilizar não está na posição
“MAX”.
Rodar o botão de controlo do queimador
que se pretende utilizar para a posição
“MAX” (ver fig. 7, página 7).
O botão de controlo do queimador que
pretende utilizar está com defeito.
A reparação apenas pode ser realizada por
um serviço de assistência técnica autorizado.
A entrada de ar do queimador está bloqueada.
Limpar a entrada de ar (ver capítulo “Limpar
os queimadores” na página 51).
O injetor está bloqueado.
Limpar o injetor (ver capítulo “Limpar os
queimadores” na página 51).
O recipiente de gás está vazio.
Substituir o recipiente de gás (ver capítulo
“Conectar o aparelho a um recipiente de
gás” na página 49).
O recipiente de gás está vazio.
Substituir o recipiente de gás (ver capítulo
“Conectar o aparelho a um recipiente de
gás” na página 49).
O injetor está bloqueado.
Limpar o injetor (ver capítulo “Limpar os
queimadores” na página 51).
A chama apaga-se.
O recipiente de gás não está corretamente
Há cheiro a gás com
todos os botões de con- conectado.
trolo dos queimadores
na posição “OFF”.
O botão de controlo do queimador que
pretende utilizar está com defeito.
Conectar o recipiente de gás corretamente
(ver capítulo “Conectar o aparelho a um
recipiente de gás” na página 49).
A reparação apenas pode ser realizada por
um serviço de assistência técnica autorizado.
Garantia
Eliminação
Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto
apresentar defeitos, contacte a filial do fabricante
no seu país (ver kampaoutdoors.com/store-locator) ou o seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de
enviar também os seguintes documentos:
• Uma cópia da fatura com a data de aquisição
• Um motivo de reclamação ou uma descrição da
falha
➤Sempre que possível, coloque o material de
embalagem no respectivo contentor de
reciclagem.
Para colocar o aparelho definitivamente
fora de funcionamento, por favor, informese junto do centro de reciclagem mais próximo ou revendedor sobre as disposições
de eliminação aplicáveis.
M
4445103380
53
Dados técnicos
Dados gerais
Fornello
Caudal térmico nominal por queimador:
1,5 kW por queimador
Caudal térmico nominal total:
4,5 kW
Consumo de gás por queimador:
109,2 g/h
Consumo de gás total:
327,6 g/h
Ignição das placas:
Piezo
Ignição do grelhador:
Manual
Diâmetro do injetor:
0,6 mm
Dimensões (L x A x P):
590 x 85 x 320 mm
Peso:
4,5 kg
Conformidade:
Requisitos do gás
Fornello
País de destino:
BE, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT,
LV, PT, SK, SI
AL, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, HR,
HU, IS, IT, LT, MT, NL, NO, SE, SI,
SK, RO, TR
I3+
I3 B/P
Categoria do aparelho:
Tipo de gás:
Pressão de alimentação:
Butano
Propano
Butano
28–30 mbar
37 mbar
30 mbar
Comprimento máx. do tubo do
gás:
1,5 m
Fluxo máx. do regulador do gás:
1,5 kg/h
54
4445103380
IT
Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida
e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine di garantire
che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo
corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate insieme al prodotto.
Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente tutte le
istruzioni, le linee guida e le avvertenze e di aver compreso e accettato di
rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L’utente
accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e l’applicazione previsti e in conformità con le istruzioni, le linee guida e le avvertenze indicate
nel presente manuale del prodotto, nonché in conformità con tutte le leggi
e i regolamenti applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e
delle avvertenze qui espressamente indicate può causare lesioni personali e
a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze. Il presente
manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze
e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, si prega di visitare il sito
kampaoutdoors.com.
!
A
I
ATTENZIONE!
Istruzione per la sicurezza: indica una
situazione di pericolo che, se non evitata,
potrebbe provocare lesioni di entità lieve
o moderata.
AVVISO!
Indica una situazione di pericolo che, se
non evitata, può provocare danni alle
cose.
NOTA
Informazioni integranti relative
all’impiego del prodotto.
Indice
Istruzioni per la sicurezza
Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Sicurezza generale
Istruzioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
!
Conformità d’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Descrizione delle caratteristiche tecniche . . . . 57
Impiego dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Immagazzinaggio del dispositivo . . . . . . . . . . . 60
Risoluzione dei problemi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Spiegazione dei simboli
D
!
PERICOLO!
Istruzione per la sicurezza: indica una
situazione di pericolo che, se non evitata,
provoca lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA!
Istruzione per la sicurezza: indica una
situazione di pericolo che, se non evitata,
potrebbe provocare lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA! La mancata
osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni
gravi.
Pericolo di esplosione
• Questo apparecchio può essere riparato solo da
personale qualificato. Le riparazioni effettuate in
modo scorretto possono causare gravi pericoli.
• Non modificare l’apparecchio.
• Non rimuovere o sostituire alcun componente di
questo apparecchio.
• Il tubo flessibile del gas deve essere cambiato se
richiesto dalle norme nazionali.
Pericolo di incendio
• Non lasciare questo apparecchio incustodito
quando è caldo o in uso.
• Tenere a portata di mano un estintore o un altro
mezzo adatto a spegnere una fiamma.
Pericolo per la salute
• Questo apparecchio deve essere installato in
conformità alle norme nazionali in vigore nel
Paese di utilizzo.
• Controllare che i bambini non giochino con questo apparecchio.
ATTENZIONE! La mancata osservanza
di queste precauzioni potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
Pericolo di ustioni
• Tenere mani, viso e capelli lontani dai bruciatori.
!
4445103380
55
• Non indossare abiti larghi o lasciare che i capelli
lunghi pendano liberamente mentre si accende
o si usa questo apparecchio.
• Tenere i bambini e gli animali domestici a
distanza di sicurezza.
• Monitorare attentamente tutte le attività intorno
a questo apparecchio per evitare ustioni o altre
lesioni.
NOTA
I
• Leggere le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio.
Sicurezza durante l’utilizzo del dispositivo
D
PERICOLO! La mancata osservanza di
queste istruzioni causerà lesioni gravi
o mortali.
Pericolo di avvelenamento da monossido di
carbonio
• Non usare mai questo apparecchio al chiuso.
Il processo di combustione del gas liquido produce monossido di carbonio che si accumula
negli ambienti chiusi.
Pericolo di asfissia
• L’utilizzo di questo apparecchio in un ambiente
non aerato riduce la quantità di ossigeno.
• Non utilizzare questo apparecchio in ambienti
non aerati come stanze chiuse, tende da campeggio, verande, veicoli a motore, camper,
caravan o all’interno di navi, yacht, barche e
cabine di autocarri.
• Usare solo all’aperto.
• Non utilizzare l’apparecchio per riscaldare gli
ambienti.
AVVERTENZA! La mancata
osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni
gravi.
Pericolo di esplosione
• Questo apparecchio deve essere utilizzato solo
all’aria aperta, fuori terra e in presenza di ventilazione naturale, senza zone di ristagno, dove le
perdite di gas e i prodotti della combustione
vengono rapidamente dispersi dal vento e dalla
convezione naturale.
• Non utilizzare questo apparecchio se presenta
perdite, danni o se non funziona correttamente.
!
56
• Non collocare prodotti chimici, materiali infiammabili o bombolette spray vicino a questo apparecchio.
• Non usare mai fiamme libere per controllare la
presenza di perdite di gas.
• In caso di odore di gas:
– Non tentare di accendere questo apparecchio.
– Estinguere qualsiasi fiamma libera.
– Interrompere l’alimentazione del gas.
– Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione
del gas.
– Far verificare l’impianto a gas da un esperto
autorizzato.
• Collegare o staccare la bombola del gas solo
all’aperto, lontano da fiamme libere, fiamme
pilota o altre fonti di accensione e solo quando
l’apparecchio è freddo al tatto.
• Controllare che la guarnizione tra l’apparecchio
e la bombola del gas sia in posizione e in buone
condizioni prima di collegare la bombola del
gas.
• Non utilizzare questo apparecchio se la guarnizione è danneggiata o usurata.
Pericolo di incendio
• Questo apparecchio deve essere tenuto lontano dai materiali infiammabili durante l’uso.
• Non utilizzare questo apparecchio a meno di
100 cm da qualsiasi materiale combustibile,
compresi il soffitto e le pareti.
• Non appoggiare oggetti che non siano pentole
e padelle su o contro questo apparecchio.
• Non mettere l’apparecchio in prossimità di
materiali infiammabili (carta, fogliame secco,
prodotti tessili).
• Tenere lontani gli oggetti infiammabili dal bruciatore.
• In caso di incendio interrompere l’alimentazione
del gas.
Pericolo di ustioni
• Le parti accessibili possono essere molto calde.
Tenere lontano i bambini.
• Chiudere l’alimentazione del gas sulla bombola
del gas dopo l’uso.
ATTENZIONE! La mancata osservanza
di queste precauzioni potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
Pericolo di ustioni
• Non spostare l’apparecchio durante l’uso.
!
4445103380
• Utilizzare guanti di protezione quando si maneggiano componenti caldi.
• Lasciare raffreddare bene l’apparecchio prima di
toccarlo a mani nude.
• L’uso di alcol o di farmaci con o senza prescrizione medica può compromettere la capacità di
montare correttamente o utilizzare questo apparecchio in modo sicuro.
Pericolo per la salute
• Utilizzare questo apparecchio solo in presenza
di un adulto.
Precauzioni di sicurezza per la manipolazione del gas liquido
!
AVVERTENZA! La mancata
osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni
gravi.
Pericolo di esplosione
• Dopo l’uso scollegare sempre la bombola di gas
liquido.
• Conservare le bombole di gas liquido lontano
da apparecchi di riscaldamento o di cottura e da
altre fonti di luce o di calore, in un’area ben ventilata e fuori dalla portata dei bambini.
• Mai conservare le bombole di gas liquido in luoghi non aerati o al di sotto del livello del terreno
(avvallamenti del terreno a forma di imbuto).
• Mai conservare le bombole di gas liquido in edifici come i garage.
• La conservazione al chiuso deve avvenire in
modo conforme alle disposizioni nazionali.
• Non conservare le bombole di gas liquido su un
lato.
• Tenere le bombole di gas liquido lontano dalla
luce diretta del sole. La temperatura non deve
superare i 50 °C.
Conformità d’uso
• Funzionamento in spazi chiusi come edifici,
tende da campeggio o verande
• Funzionamento su roulotte, case mobili o barche
Questo prodotto è adatto solo per l’uso e l’applicazione previsti in conformità con le presenti istruzioni.
Questo manuale fornisce le informazioni necessarie per la corretta installazione e/o il funzionamento del prodotto. Un’installazione errata e/o un
utilizzo o una manutenzione impropri comporteranno prestazioni insoddisfacenti e un possibile
guasto.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per eventuali lesioni o danni al prodotto che derivino da:
• montaggio o collegamento non corretti, compresa la sovratensione
• manutenzione non corretta o uso di ricambi
diversi da quelli originali forniti dal produttore
• modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
• impiego per scopi diversi da quelli descritti nel
presente manuale.
Kampa si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le
specifiche del prodotto.
Descrizione delle caratteristiche tecniche
L’apparecchio è un piano cottura a gas con due
fornelli e griglia. L’apparecchio ha tre bruciatori.
L’apparecchio ha due fornelli a gas e una griglia a
gas.
La temperatura può essere regolata tramite la
manopola di ogni bruciatore.
Questo apparecchio è una combinazione di un fornello da tavolo e di una griglia indipendente.
Il dispositivo è adatto per:
• cucinare e cuocere alla griglia
• uso all’aperto.
Il dispositivo non è adatto per:
• Uso come apparecchio di riscaldamento
4445103380
57
Panoramica dei prodotti
• Il terreno deve essere solido, piano e stabile.
• Non collocare mai l’apparecchio in prossimità o
sopra materiali infiammabili, neanche quando si
sta raffreddando. Mantenere una distanza di
almeno 100 cm dai materiali infiammabili.
• L’apparecchio deve poggiare su una base che
possa sopportare un calore fino ad almeno
80 °C. L’alloggiamento può diventare molto
caldo durante l’uso.
• Osservare le istruzioni per la sicurezza, vedi capitolo “Precauzioni di sicurezza per la manipolazione del gas liquido” a pagina 57.
N. nella
fig. 1,
pagina
3
Descrizione
1
Maniglia di trasporto
2
Coperchio
3
Bruciatore del fornello destro
4
Supporto pentola
5
Manopola per il fornello destro
6
Pulsante di accensione del fornello destro
7
Griglia
8
Manopola della griglia
9
Pulsante di accensione del fornello sinistro
10
Manopola per il fornello sinistro
11
Ingresso gas
12
Bruciatore del fornello sinistro
13
Bruciatore per il grill
Prima di ogni utilizzo
➤Controllare le prese d’aria di ciascun bruciatore
e pulirle, se necessario (vedi capitolo “Pulizia e
manutenzione” a pagina 60).
Collegamento dell’apparecchio a una
bombola del gas
!
Impiego dell’apparecchio
Utilizzare sempre accessori per il gas conformi alle
norme nazionali del proprio Paese (ad es. EN 417,
EN 484 ed EN 498):
• bombola di gas butano o propano (non in dotazione)
• regolatore del gas (28–30 mbar per il butano,
37 mbar per il propano) (non in dotazione)
• tubo flessibile del gas (lunghezza massima
1,5 m) (non in dotazione)
Posizionamento dell’apparecchio
Per scegliere il luogo di installazione di questo
apparecchio, osservare le seguenti istruzioni:
• Posizionare l’apparecchio all’aperto.
• Il luogo deve essere ben ventilato. Non posizionarlo in un avvallamento per evitare che vi si
accumulino gas.
• Tenere l’apparecchio al riparo dal vento e dalle
correnti d’aria dirette.
58
AVVERTENZA! Pericolo di esplosione
• Cambiare le bombole di gas solo
all’aperto, in una zona ben ventilata,
lontano da fiamme libere, da qualsiasi
altra fonte di accensione e da altre persone.
• Non cercare di rilevare le perdite di
gas utilizzando una fiamma o una luce
pilota.
1. Posizionare la bombola del gas in verticale.
2. Posizionare l’apparecchio su una superficie
orizzontale stabile, ad esempio su un tavolo.
3. Se l’apparecchio è già collegato a una bombola del gas vuota, rimuovere la bombola del
gas vuota (vedi capitolo “Scollegamento
dell’apparecchio dalla bombola del gas” a
pagina 59).
4. Procedere come illustrato (fig. 2, pagina 3 –
fig. 4, pagina 5).
5. Se c’è odore di gas o si sospetta una perdita:
– Applicare acqua saponata sul raccordo.
– In presenza di bolle, non continuare a usare
l’apparecchio. Scollegare l’apparecchio dalla
bombola del gas e contattare il servizio di assistenza autorizzato.
4445103380
Accensione
!
I
AVVERTENZA!
Pericolo di esplosione/pericolo di
incendio
• Se uno dei bruciatori non si accende
entro 5 secondi, chiudere immediatamente la manopola del bruciatore.
Attendere almeno 5 minuti fino alla dissipazione dei fumi del gas prima di tentare di accendere nuovamente il
bruciatore.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito
quando è in funzione.
• Tenere l’apparecchio lontano da qualsiasi altra fonte di calore e da materiali
infiammabili.
NOTA
• Il produttore suggerisce di accendere
prima uno dei bruciatori del piano cottura.
• Prima di accendere gli altri bruciatori,
abbassare la fiamma del primo bruciatore acceso.
Accensione dei fornelli
1. Procedere come illustrato (fig. 5, pagina 6).
2. Se il bruciatore non si accende, ripetere il processo di accensione.
Accensione della griglia
1. Procedere come illustrato (fig. 6, pagina 6).
➤Usare le pentole solo come indicato (fig. 8,
pagina 8).
➤Mettere la griglia (fig. 1 7pagina 3) sotto il grill
per cuocere alla griglia.
Spegnimento
➤Ruotare tutte le manopole nella posizione
“OFF”.
➤Chiudere l’alimentazione del gas sulla bombola
del gas dopo l’uso.
Scollegamento dell’apparecchio dalla
bombola del gas
!
1. Controllare che l’apparecchio sia completamente spento, che il regolatore del gas sia in
posizione “OFF” e che tutte le superfici siano
fredde.
2. Procedere come illustrato (fig. 9, pagina 9 –
fig. 0, pagina 10).
Dopo ogni utilizzo
!
2. Se il bruciatore non si accende, ripetere il processo di accensione.
Regolazione della temperatura
➤Ruotare la manopola nella posizione desiderata
(fig. 7, pagina 7).
Cucinare e cuocere alla griglia
!
A
ATTENZIONE! Pericolo di ustioni
Non toccare le parti calde dell’apparecchio durante e dopo l’uso. Lasciare raffreddare bene l’apparecchio.
AVVISO!
Usare solo la griglia per cuocere alla griglia.
AVVERTENZA! Pericolo di esplosione
Cambiare le bombole di gas solo
all’aperto, in una zona ben ventilata, lontano da fiamme libere, da qualsiasi altra
fonte di accensione e da altre persone.
AVVERTENZA! Pericolo di esplosione
Scollegare sempre l’apparecchio dalla
bombola del gas dopo ogni utilizzo (vedi
capitolo “Scollegamento dell’apparecchio dalla bombola del gas” a
pagina 59).
1. Spegnere l’apparecchio (vedi capitolo “Spegnimento” a pagina 59).
2. Scollegare l’apparecchio dalla bombola del
gas (vedi capitolo “Scollegamento dell’apparecchio dalla bombola del gas” a pagina 59).
3. Assicurarsi che l’apparecchio sia completamente raffreddato prima di lasciarlo incustodito.
4. Pulire la griglia (vedi capitolo “Pulizia e manutenzione” a pagina 60).
4445103380
59
Pulizia e manutenzione
!
A
AVVERTENZA!
Pericolo di incendio/pericolo di
ustioni
• Evitare l’accumulo di grasso o unto
sulle superfici.
• Assicurarsi che l’apparecchio sia completamente raffreddato prima di
pulirlo.
AVVISO!
• Non lavare mai il dispositivo sotto
acqua corrente e non immergerlo in
acqua per risciacquarlo.
• Per la pulizia non impiegare oggetti
appuntiti o duri, detergenti abrasivi o
candeggina, perché potrebbero danneggiare l’apparecchio.
!
AVVERTENZA! Pericolo di esplosione
Non conservare mai le bombole del gas
in ambienti non aerati come stanze
chiuse, tende da campeggio, verande,
veicoli a motore, camper, caravan o
all’interno di navi, yacht, barche e cabine
di autocarri.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Lasciare raffreddare completamente l’apparecchio.
3. Scollegare l’apparecchio dalla bombola del
gas (vedi capitolo “Scollegamento dell’apparecchio dalla bombola del gas” a pagina 59).
4. Pulire l’apparecchio (vedi capitolo “Pulizia e
manutenzione” a pagina 60).
Pulizia dei fornelli
➤Pulire i fornelli un panno morbido umido.
5. Chiudere il coperchio.
Pulizia della griglia
➤Dopo ogni utilizzo, rimuovere i residui di cibo
con carta assorbente o un panno umido.
➤Pulire la griglia con un panno morbido umido e
un detergente delicato.
Pulizia dei bruciatori
➤Controllare periodicamente i bruciatori per
vedere se le prese d’aria e gli iniettori sono liberi
da sporco come insetti o resti di cibo. Usare una
spazzola a setole morbide per pulire i bruciatori.
➤Pulire gli iniettori una volta all’anno.
– Se gli iniettori sono bloccati, pulirli con un
oggetto a punta sottile, per esempio una graffetta aperta.
– Se l’iniettore rimane bloccato, contattare un
centro di riparazione autorizzato.
60
Immagazzinaggio del
dispositivo
6. Conservare l’apparecchio in un luogo piano e
stabile, fuori dalla portata dei bambini e degli
animali domestici.
7. Conservare la bombola di gas all’aperto in una
zona ben ventilata e ombreggiata, lontano da
qualsiasi fonte di calore o fiamme libere e fuori
dalla portata di bambini, animali domestici o
selvatici.
4445103380
Risoluzione dei problemi
Guasto
Possibile causa
Soluzione
Il bruciatore non si
accende.
La manopola del bruciatore desiderato non Ruotare la manopola del bruciatore desideè in posizione “MAX”.
rato in posizione “MAX” (vedi fig. 7,
pagina 7).
La manopola del bruciatore desiderato è
guasta.
I lavori di riparazione devono essere effettuati solo da un centro autorizzato per il
Servizio Assistenza Clienti.
La presa d’aria del bruciatore è bloccata.
Pulire la presa d’aria (vedi capitolo “Pulizia
dei bruciatori” a pagina 60).
L’iniettore è bloccato.
Pulire l’iniettore (vedi capitolo “Pulizia dei
bruciatori” a pagina 60).
La bombola del gas non è collegata corret- Collegare correttamente la bombola del
tamente.
gas (vedi capitolo “Collegamento
dell’apparecchio a una bombola del gas” a
pagina 58).
L’elettrodo del pulsante di accensione è
piegato o arrugginito.
Pulire l’iniettore (vedi capitolo “Pulizia dei
bruciatori” a pagina 60).
La bombola del gas è vuota.
Sostituire la bombola del gas (vedi capitolo
“Collegamento dell’apparecchio a una
bombola del gas” a pagina 58).
La manopola del bruciatore desiderato è
Il bruciatore non fornisce gas con la manopola guasta.
del bruciatore in posizione “MAX”.
La presa d’aria del bruciatore è bloccata.
L’iniettore è bloccato.
I lavori di riparazione devono essere effettuati solo da un centro autorizzato per il
Servizio Assistenza Clienti.
Pulire la presa d’aria (vedi capitolo “Pulizia
dei bruciatori” a pagina 60).
Pulire l’iniettore (vedi capitolo “Pulizia dei
bruciatori” a pagina 60).
La bombola del gas non è collegata corret- Collegare correttamente la bombola del
tamente.
gas (vedi capitolo “Collegamento
dell’apparecchio a una bombola del gas” a
pagina 58).
4445103380
61
Guasto
Possibile causa
La fiamma è bassa.
La manopola del bruciatore desiderato non Ruotare la manopola del bruciatore desideè in posizione “MAX”.
rato in posizione “MAX” (vedi fig. 7,
pagina 7).
La fiamma si spegne.
C’è odore di gas con
tutte le manopole dei
bruciatori in posizione
“OFF”.
Soluzione
La manopola del bruciatore desiderato è
guasta.
I lavori di riparazione devono essere effettuati solo da un centro autorizzato per il
Servizio Assistenza Clienti.
La presa d’aria del bruciatore è bloccata.
Pulire la presa d’aria (vedi capitolo “Pulizia
dei bruciatori” a pagina 60).
L’iniettore è bloccato.
Pulire l’iniettore (vedi capitolo “Pulizia dei
bruciatori” a pagina 60).
La bombola del gas è vuota.
Sostituire la bombola del gas (vedi capitolo
“Collegamento dell’apparecchio a una
bombola del gas” a pagina 58).
La bombola del gas è vuota.
Sostituire la bombola del gas (vedi capitolo
“Collegamento dell’apparecchio a una
bombola del gas” a pagina 58).
L’iniettore è bloccato.
Pulire l’iniettore (vedi capitolo “Pulizia dei
bruciatori” a pagina 60).
La bombola del gas non è collegata corret- Collegare correttamente la bombola del
tamente.
gas (vedi capitolo “Collegamento
dell’apparecchio a una bombola del gas” a
pagina 58).
La manopola del bruciatore desiderato è
guasta.
I lavori di riparazione devono essere effettuati solo da un centro autorizzato per il
Servizio Assistenza Clienti.
Garanzia
Smaltimento
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se
il prodotto è difettoso, contattare la filiale del produttore nel proprio Paese (vedi
kampaoutdoors.com/store-locator) o il rivenditore di riferimento.
Per la gestione della riparazione e della garanzia è
necessario inviare la seguente documentazione
insieme al dispositivo:
• una copia della ricevuta con la data di acquisto,
• il motivo della richiesta o la descrizione del guasto.
➤Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio.
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro
di riciclaggio più vicino, oppure presso il
proprio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
62
M
4445103380
Specifiche tecniche
Dati generali
Fornello
Potenza termica nominale per bruciatore:
1,5 kW per bruciatore
Potenza termica nominale totale:
4,5 kW
Consumo di gas per bruciatore:
109,2 g/h
Consumo di gas totale:
327,6 g/h
Accensione fornelli:
Piezo
Accensione grill:
Manuale
Diametro iniettori:
0,6 mm
Dimensioni (L x A x P):
590 x 85 x 320 mm
Peso:
4,5 kg
Conformità:
Requisiti del gas
Fornello
Paese di destinazione:
BE, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT,
LV, PT, SK, SI
AL, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, HR,
HU, IS, IT, LT, MT, NL, NO, SE, SI,
SK, RO, TR
I3+
I3 B/P
Categoria dell’apparecchio:
Tipo di gas:
Pressione di alimentazione:
butano
propano
butano
28 – 30 mbar
37 mbar
30 mbar
Lunghezza max. del tubo flessibile del gas:
1,5 m
Portata max. del regolatore del
gas:
1,5 kg/h
4445103380
63
NL
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en volg alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen in deze handleiding op om ervoor te zorgen dat
u het product te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Deze gebruiksaanwijzing MOET bij dit product bewaard worden.
Door het product te gebruiken, bevestigt u hierbij dat u alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen zorgvuldig hebt gelezen en dat u de voorwaarden zoals hierin beschreven begrijpt en accepteert. U gaat ermee akkoord
dit product alleen te gebruiken voor het beoogde doel en de beoogde toepassing en in overeenstemming met de instructies, richtlijnen en waarschuwingen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing en in
overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving. Het niet lezen en
opvolgen van de hierin beschreven instructies en waarschuwingen kan leiden tot letsel voor uzelf en anderen, schade aan uw product of schade aan
andere eigendommen in de omgeving. Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende
documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Actuele productinformatie vindt u op kampaoutdoors.com.
!
A
I
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: duidt op een
gevaarlijke situatie die, indien deze niet
wordt voorkomen, kan leiden tot licht of
matig letsel.
LET OP!
Duidt op een situatie die, indien deze
niet wordt voorkomen, kan leiden tot
materiële schade.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het gebruik
van het product.
Inhoudsopgave
Veiligheidsaanwijzingen
Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . 64
Algemene veiligheid
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
!
Beoogd gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Toestel gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Toestel opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Verklaring van de symbolen
D
!
64
GEVAAR!
Veiligheidsaanwijzing: duidt op een
gevaarlijke situatie die, indien deze niet
wordt voorkomen, leidt tot ernstig letsel
of de dood.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: duidt op een
gevaarlijke situatie die, indien deze niet
wordt voorkomen, kan leiden tot ernstig
letsel of de dood.
WAARSCHUWING! Het niet in acht
nemen van deze waarschuwingen
kan leiden tot ernstig letsel of de
dood.
Explosiegevaar
• Dit toestel mag uitsluitend worden gerepareerd
door gekwalificeerde personen. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
• Breng geen wijzigingen aan het toestel aan.
• Verwijder of vervang geen onderdelen van dit
toestel.
• Indien vereist door de nationale voorschriften,
moet de gasslang worden vervangen.
Brandgevaar
• Laat dit toestel tijdens gebruik of als het heet is
niet onbeheerd achter.
• Houd een brandblusser of een ander middel om
een vlam te doven gereed.
Gevaar voor de gezondheid
• Dit toestel moet worden gemonteerd in overeenstemming met de van toepassing zijnde nationale regelgeving in het land van gebruik.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om te
garanderen dat ze niet met het toestel spelen.
4445103380
!
VOORZICHTIG! Het niet in acht
nemen van deze waarschuwingen
kan leiden tot licht of matig letsel.
Gevaar voor verbranding
• Houd handen, gezicht en haar uit de buurt van
branders.
• Draag geen loszittende kleding en laat lang haar
niet los hangen terwijl u dit toestel aansteekt of
gebruikt.
• Houd kinderen en huisdieren op een veilige
afstand.
• Houd alle activiteiten rond dit toestel nauwlettend in de gaten om brandwonden of ander letsel te voorkomen.
INSTRUCTIE
I
• Lees de gebruiksaanwijzing alvorens het toestel
te gebruiken.
Veiligheid bij het gebruik van het toestel
D
GEVAAR! Niet-inachtneming van
deze instructies leidt tot ernstig letsel
of de dood.
Gevaar voor koolmonoxidevergiftiging
• Gebruik dit toestel nooit binnen.
Bij het verbranden van vloeibaar gas komt koolmonoxide vrij, dat zich in afgesloten ruimtes
ophoopt.
Gevaar voor verstikking
• Gebruik van dit toestel in een niet-geventileerde
ruimte leidt tot zuurstoftekort in deze ruimte.
• Gebruik dit toestel niet in niet-geventileerde
omgevingen, zoals gesloten ruimtes, tenten,
voortenten, motorvoertuigen, campers, caravans of binnenvaartschepen, jachten, boten en
vrachtwagencabines.
• Alleen buiten gebruiken.
• Gebruik het toestel niet als verwarming.
!
WAARSCHUWING! Het niet in acht
nemen van deze waarschuwingen
kan leiden tot ernstig letsel of de
dood.
Explosiegevaar
• Dit toestel mag alleen bovengronds in de openlucht worden gebruikt, op een plek met natuurlijke ventilatie, zonder stilstaande lucht, waar
lekkend gas en verbrandingsproducten snel
worden verdreven door wind en natuurlijke convectie.
• Gebruik dit toestel niet als het lekkages bevat,
beschadigd is of niet correct werkt.
• Plaats geen chemicaliën, ontvlambare materialen of spuitbussen in de buurt van dit toestel.
• Controleer het product nooit met open vuur op
gaslekken.
• Indien u gas ruikt:
– Probeer dit toestel niet aan te steken.
– Doof eventuele vlammen.
– Sluit de gastoevoer af.
– Ontkoppel het toestel van de gastoevoer.
– Laat de gasinstallatie door een vakbedrijf controleren.
• Bevestig en verwijder de gasfles uitsluitend buiten, uit de buurt van een vlam, controlelamp of
andere ontstekingsbron en alleen als dit toestel
koel is.
• Controleer of de afdichting tussen dit toestel en
de gasfles op zijn plek zit en in goede staat is,
alvorens de gasfles te gebruiken.
• Gebruik dit toestel niet als de afdichting beschadigd of versleten is.
Brandgevaar
• Dit toestel moet tijdens het gebruik uit de buurt
van ontvlambare materialen worden gehouden.
• Gebruik dit toestel niet binnen 100 cm van
brandbare materialen, inclusief muren en plafond.
• Plaats geen andere voorwerpen dan potten en
pannen op of tegen dit toestel.
• Plaats dit toestel niet in de buurt van ontvlambare materialen (papier, droge bladeren, textiel).
• Houd ontvlambare voorwerpen uit de buurt van
de brander.
• Onderbreek de gastoevoer in geval van brand.
Gevaar voor verbranding
• Toegankelijke onderdelen kunnen erg heet zijn.
Houd jonge kinderen op afstand.
4445103380
65
• Draai de gastoevoer van de gasfles na gebruik
dicht.
VOORZICHTIG! Het niet in acht
nemen van deze waarschuwingen
kan leiden tot licht of matig letsel.
Gevaar voor verbranding
• Verplaats het toestel niet tijdens gebruik.
• Gebruik beschermende handschoenen bij de
omgang met hete onderdelen.
• Laat dit toestel goed afkoelen alvorens het met
blote handen aan te raken.
• Het gebruik van alcohol, geneesmiddelen of
drugs kan uw bekwaamheid om dit toestel op
de juiste manier te monteren of veilig te bedienen, beïnvloeden.
Gevaar voor de gezondheid
• Gebruik dit toestel alleen als een volwassene
erop kan letten.
!
Veiligheidsmaatregelen bij het gebruik
van vloeibaar gas
!
WAARSCHUWING! Het niet in acht
nemen van deze waarschuwingen
kan leiden tot ernstig letsel of de
dood.
Explosiegevaar
• Ontkoppel de gasfles na gebruik altijd van het
toestel.
• Bewaar flessen met vloeibaar gas uit te buurt van
verwarmings- of kooktoestellen en andere lichtof hittebronnen, in een goed geventileerde
ruimte en buiten bereik van kinderen.
• Bewaar de flessen met vloeibaar gas nooit op
niet-geventileerde plaatsen of onder grondniveau (trechtervormige kuilen in de grond).
• Bewaar flessen met vloeibaar gas nooit in
gebouwen zoals garages.
• Elke vorm van opslag binnenshuis moet voldoen
aan nationale wet- en regelgeving.
• Bewaar flessen met vloeibaar gas niet op hun zij.
• Bescherm flessen met vloeibaar gas tegen
directe zonnestralen. De temperatuur mag niet
hoger zijn dan 50 °C.
• Koken en grillen van levensmiddelen
• Gebruik buiten
Het toestel is niet geschikt voor:
• Gebruik als verwarmingstoestel
• Gebruik in afgesloten ruimtes, zoals gebouwen,
tenten of voortenten
• Gebruik in caravans, campers of boten
Dit product is alleen geschikt voor het beoogde
gebruik en de toepassing in overeenstemming
met deze gebruiksaanwijzing.
Deze handleiding geeft informatie die nodig is
voor een correcte installatie en/of correct gebruik
van het product. Een slechte installatie en/of
onjuist gebruik of onderhoud leidt tot onbevredigende prestaties en mogelijke storingen.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor letsel of schade aan het product die het
gevolg is van:
• Onjuiste montage of aansluiting, inclusief te
hoge spanning
• Onjuist onderhoud of gebruik van andere dan
door de fabrikant geleverde originele reserveonderdelen
• Wijzigingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant
• Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding
Kampa behoudt zich het recht voor om het uiterlijk
en de specificaties van het product te wijzigen.
Technische beschrijving
Het toestel is een gasfornuis met twee pitjes en
grill. Het toestel heeft drie branders. Het toestel
heeft twee gasfornuispitjes en één gasgrill.
De temperatuur kan worden geregeld met de
regelknop van elke brander.
Beoogd gebruik
Dit toestel is een combinatie van een tafelfornuis en
een vrijstaande grill.
Dit toestel is geschikt voor:
66
4445103380
Productoverzicht
Nr. in
afb. 1,
pagina
3
Beschrijving
1
Draaggreep
2
Deksel
3
Rechter fornuisbrander
4
Pannenrooster
• Plaats het toestel nooit in de buurt van of op ontvlambare materialen, zelfs niet als het afgekoeld
is. Houd een afstand van ten minste 100 cm tot
ontvlambare materialen.
• Het toestel moet op een ondergrond staan die
bestand is tegen temperaturen van minstens
80 °C. De behuizing kan tijdens gebruik erg
heet worden.
• Neem de veiligheidsaanwijzingen in acht, zie
hoofdstuk „Veiligheidsmaatregelen bij het
gebruik van vloeibaar gas” op pagina 66.
5
Regelknop voor rechter fornuispit
Voor elk gebruik
6
Ontstekingsknop voor rechter fornuispit
7
Grillpan
8
Regelknop voor grill
Toestel aansluiten op een gasfles
9
Ontstekingsknop voor linker fornuispit
10
Regelknop voor linker fornuispit
!
11
Gasinlaat
12
Linker fornuisbrander
13
Grillbrander
Toestel gebruiken
➤Controleer de gasinlaten van elke brander en
reinig deze indien nodig (zie hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op pagina 68).
WAARSCHUWING! Explosiegevaar
• Vervang gasflessen alleen buitenshuis
in een goed geventileerde ruimte, uit
de buurt van open vuur, andere ontstekingsbronnen en andere personen.
• Probeer nooit gaslekkages te vinden
met behulp van een vlam of controlelamp.
1. Zet de gasfles rechtop.
Gebruik altijd gastoebehoren dat voldoet aan de
nationale voorschriften in uw land (bijv. EN 417,
EN 484 en EN 498):
• butaan- of propaangasfles (niet bij levering inbegrepen)
• gasregelaar (28–30 mbar voor butaan, 37 mbar
voor propaan) (niet bij levering inbegrepen)
• gasslang (maximale lengte 1,5 m) (niet bij levering inbegrepen)
Toestel opstellen
Neem bij de keuze van de opstelplaats van dit toestel de volgende aanwijzingen in acht:
• Plaats het toestel buiten.
• De plaats moet goed geventileerd zijn. Plaats
het niet in een kuil om te voorkomen dat zich
daar gassen verzamelen.
• Bescherm het toestel tegen wind en tocht.
• De ondergrond moet stevig, vlak en stabiel zijn.
2. Plaats het toestel op een stabiel horizontaal
oppervlak, bijvoorbeeld op een tafel.
3. Als het toestel al op een lege gasfles is aangesloten, verwijdert u de lege gasfles (zie hoofdstuk „Het toestel loskoppelen van de gasfles”
op pagina 68).
4. Ga als volgt te werk (afb. 2, pagina 3 –
afb. 4, pagina 5).
5. Als u een gaslucht ruikt of een lekkage vermoedt:
– Smeer de verbindingen in met zeepwater.
– Als er bellen verschijnen, mag u het toestel
niet meer gebruiken. Verwijder het toestel van
de gasfles en neem contact op met de klantenservice.
4445103380
67
Inschakelen
!
I
WAARSCHUWING!
Explosie-/brandgevaar
• Als een van de branders niet binnen 5
seconden ontsteekt, draai de regelknop dan onmiddellijk dicht. Wacht
ten minste 5 minuten totdat de gasdampen zijn vervlogen alvorens
opnieuw te proberen de brander aan
te steken.
• Laat het toestel tijdens gebruik niet
onbeheerd achter.
• Houd het toestel uit de buurt van
andere hittebronnen en ontvlambare
materialen.
INSTRUCTIE
• De fabrikant raadt aan eerst een van de
fornuisbranders aan te steken.
• Verlaag de vlam van de als eerste aangestoken brander alvorens de andere
branders aan te steken.
2. Als de brander niet aan gaat, herhaal dan de
aansteekprocedure.
De grill aansteken
1. Ga als volgt te werk (afb. 6, pagina 6).
2. Als de brander niet aan gaat, herhaal dan de
aansteekprocedure.
Temperatuur instellen
➤Draai de regelknop in de gewenste stand
(afb. 7, pagina 7).
Koken en grillen van levensmiddelen
A
Uitschakelen
➤Draai alle regelknoppen in de stand „OFF”.
➤Draai de gastoevoer van de gasfles na gebruik
dicht.
Het toestel loskoppelen van de gasfles
!
VOORZICHTIG! Gevaar voor verbranding
Raak de hete onderdelen van het toestel
tijdens en na gebruik niet aan. Laat het
toestel voldoende afkoelen.
LET OP!
Gebruik alleen de grillpan voor het grillen van levensmiddelen.
2. Ga als volgt te werk (afb. 9, pagina 9 –
afb. 0, pagina 10).
Na elk gebruik
WAARSCHUWING! Explosiegevaar
Koppel het toestel na gebruik altijd los
van de gasfles (zie hoofdstuk „Het toestel
loskoppelen van de gasfles” op
pagina 68).
1. Schakel het toestel uit (zie hoofdstuk „Uitschakelen” op pagina 68).
2. Koppel het toestel los van de gasfles (zie
hoofdstuk „Het toestel loskoppelen van de
gasfles” op pagina 68).
3. Zorg ervoor dat het toestel volledig is afgekoeld alvorens het toestel onbeheerd achter
te laten.
4. Reinig de grillpan (zie hoofdstuk „Reiniging en
onderhoud” op pagina 68).
Reiniging en onderhoud
!
➤Gebruik pannen uitsluitend zoals weergegeven
(afb. 8, pagina 8).
68
WAARSCHUWING! Explosiegevaar
Vervang gasflessen alleen buitenshuis in
een goed geventileerde ruimte, uit de
buurt van open vuur, andere ontstekingsbronnen en andere personen.
1. Controleer of het toestel volledig uit is, de
gasregelaar in de stand „OFF” staat en alle
oppervlakken zijn afgekoeld.
!
De fornuispitten aansteken
1. Ga als volgt te werk (afb. 5, pagina 6).
!
➤Plaats de grillpan (afb. 1 7pagina 3) onder de
grill om levensmiddelen te grillen.
4445103380
WAARSCHUWING!
Brandgevaar/gevaar voor brandwonden
• Laat geen vet ophopen op de oppervlakken.
• Zorg ervoor dat het toestel volledig is
afgekoeld alvorens het te reinigen.
A
LET OP!
• Reinig het toestel nooit onder stromend water of in afwaswater.
• Gebruik geen scherpe of harde voorwerpen, schurende reinigingsmiddelen of bleekmiddel bij het reinigen.
Daardoor kan het toestel beschadigd
raken.
Het fornuis reinigen
➤Reinig het fornuis met een zachte, vochtige
doek.
De grillpan reinigen
➤Verwijder levensmiddelresten na elk gebruik
met een stuk keukenpapier of een vochtige
doek.
➤Reinig de grillpan met een zachte, vochtige
doek en een mild reinigingsmiddel.
3. Koppel het toestel los van de gasfles (zie
hoofdstuk „Het toestel loskoppelen van de
gasfles” op pagina 68).
4. Reinig het toestel (zie hoofdstuk „Reiniging en
onderhoud” op pagina 68).
5. Sluit het deksel.
6. Berg het toestel op op een vlakke, stabiele
plek buiten bereik van kinderen en huisdieren.
7. Berg de gasfles buiten op op een goed
geventileerde, schaduwrijke plek uit de buurt
van hittebronnen of open vuur en buiten
bereik van kinderen, huisdieren en wilde dieren.
De branders reinigen
➤Controleer de branders regelmatig om te zien of
de luchtinlaten en de injectors vrij zijn van vuil,
zoals insecten of voedselresten. Gebruik een
zachte zwijnsborstel om de branders te reinigen.
➤Reinig de injectors één keer per jaar.
– Als de injectors geblokkeerd zijn, open deze
dan met een dunne speld, bijvoorbeeld een
open paperclip.
– Neem contact op met een geautoriseerd servicebedrijf indien de injector geblokkeerd
blijft.
Toestel opbergen
!
WAARSCHUWING! Explosiegevaar
Bewaar gasflessen nooit in niet-geventileerde omgevingen, zoals gesloten ruimtes, tenten, voortenten,
motorvoertuigen, campers, caravans of
binnenvaartschepen, jachten, boten en
vrachtwagencabines.
1. Schakel het toestel uit.
2. Laat het toestel volledig afkoelen.
4445103380
69
Problemen oplossen
Fout
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De ontsteking werkt
niet.
De regelknop van de gewenste brander
staat niet in de stand „MAX”.
Draai de regelknop van de gewenste brander in de stand „MAX” (zie afb. 7,
pagina 7).
De regelknop van de gewenste brander is
defect.
De reparatie kan alleen door een geautoriseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
De luchtinlaat van de brander is geblokkeerd.
Reinig de luchtinlaat (zie hoofdstuk „De
branders reinigen” op pagina 69).
De injector is geblokkeerd.
Reinig de injector (zie hoofdstuk „De branders reinigen” op pagina 69).
De gasfles is niet correct aangesloten.
Sluit de gasfles correct aan (zie hoofdstuk
„Toestel aansluiten op een gasfles” op
pagina 67).
De elektrode van de ontstekingsknop is
verbogen of verroest.
Reinig de injector (zie hoofdstuk „De branders reinigen” op pagina 69).
De gasfles is leeg.
Vervang de gasfles (zie hoofdstuk „Toestel
aansluiten op een gasfles” op pagina 67).
De brander levert geen De regelknop van de gewenste brander is
gas terwijl de regelknop defect.
van de brander op
De luchtinlaat van de brander is geblok„MAX” staat.
keerd.
De vlam is klein.
70
De reparatie kan alleen door een geautoriseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
Reinig de luchtinlaat (zie hoofdstuk „De
branders reinigen” op pagina 69).
De injector is geblokkeerd.
Reinig de injector (zie hoofdstuk „De branders reinigen” op pagina 69).
De gasfles is niet correct aangesloten.
Sluit de gasfles correct aan (zie hoofdstuk
„Toestel aansluiten op een gasfles” op
pagina 67).
De regelknop van de gewenste brander
staat niet in de stand „MAX”.
Draai de regelknop van de gewenste brander in de stand „MAX” (zie afb. 7,
pagina 7).
De regelknop van de gewenste brander is
defect.
De reparatie kan alleen door een geautoriseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
De luchtinlaat van de brander is geblokkeerd.
Reinig de luchtinlaat (zie hoofdstuk „De
branders reinigen” op pagina 69).
De injector is geblokkeerd.
Reinig de injector (zie hoofdstuk „De branders reinigen” op pagina 69).
De gasfles is leeg.
Vervang de gasfles (zie hoofdstuk „Toestel
aansluiten op een gasfles” op pagina 67).
4445103380
Fout
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De vlam dooft.
De gasfles is leeg.
Vervang de gasfles (zie hoofdstuk „Toestel
aansluiten op een gasfles” op pagina 67).
De injector is geblokkeerd.
Reinig de injector (zie hoofdstuk „De branders reinigen” op pagina 69).
De gasfles is niet correct aangesloten.
Sluit de gasfles correct aan (zie hoofdstuk
„Toestel aansluiten op een gasfles” op
pagina 67).
De regelknop van de gewenste brander is
defect.
De reparatie kan alleen door een geautoriseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
Het ruikt naar gas terwijl
de regelknoppen van
alle branders op „OFF”
staan.
Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing.
Als het product defect is, neem dan contact op
met de vestiging van de fabrikant in uw land (zie
kampaoutdoors.com/store-locator) of met uw
dealer.
Stuur voor de afhandeling van reparaties of garantie volgende documenten mee:
• Een kopie van de factuur met datum van aankoop
• De reden voor de claim of een beschrijving van
de fout
Afvoer
➤Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk
recyclen.
Als u het product definitief buiten bedrijf
stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde
recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar
de betreffende afvoervoorschriften.
M
Technische gegevens
Algemene gegevens
Fornello
Nominaal verwarmingsvermogen per brander:
1,5 kW per brander
Totaal nominaal verwarmingsvermogen:
4,5 kW
Gasverbruik per brander:
109,2 g/u
Totaal gasverbruik:
327,6 g/u
Ontsteking fornuis:
Piëzo
Ontsteking grill:
Handmatig
Diameter injector:
0,6 mm
Afmetingen (b x h x d):
590 x 85 x 320 mm
Gewicht:
4,5 kg
Conformiteit:
4445103380
71
Gasvereisten
Fornello
Land van bestemming:
BE, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT,
LV, PT, SK, SI
Toestelklasse:
Gassoort:
Voedingsdruk:
AL, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, HR,
HU, IS, IT, LT, MT, NL, NO, SE, SI,
SK, RO, TR
I3+
I3 B/P
Butaan
Propaan
Butaan
28–30 mbar
37 mbar
30 mbar
Max. lengte van de gasslang:
1,5 m
Max. debiet van de gasregelaar:
1,5 kg/u
72
4445103380
DA
Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og vedligeholder produktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen med
dette produkt.
Ved at benytte produktet bekræfter du hermed, at du har læst alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundigt, og at du forstår og er indforstået
med de vilkår og betingelser, der er fastlagt heri. Du er indforstået med kun
at bruge dette produkt til det beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne i denne produktvejledningen samt i overensstemmelse med alle de gældende love og
forskrifter. Manglende læsning og ignorering af disse anvisninger og advarsler kan medføre kvæstelser på dig selv og andre, skade på dit produkt eller
skade på anden ejendom i nærheden. Der tages forbehold for eventuelle
ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation.
For opdaterede produktinformationer, se kampaoutdoors.com.
Indholdsfortegnelse
Forklaring af symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Anvendelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . 77
Opbevaring af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Udbedring af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Forklaring af symboler
D
!
FARE!
Sikkerhedshenvisning: Angiver en
farlig situation, som medfører dødsfald
eller alvorlig kvæstelse, såfremt den ikke
undgås.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Angiver en
farlig situation, som kan medføre dødsfald eller alvorlig kvæstelse, såfremt den
ikke undgås.
!
A
I
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Angiver en
farlig situation, som kan medføre mindre
eller lette kvæstelser, såfremt den ikke
undgås.
VIGTIGT!
Angiver en situation, som kan medføre
materielle skader, såfremt den ikke undgås.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
Sikkerhedshenvisninger
Grundlæggende sikkerhed
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse
af disse advarsler kan medføre
dødelige eller alvorlige kvæstelser.
Eksplosionsfare
• Reparationer på dette apparat må kun foretages
af kvalificeret personale. Ved ukorrekte reparationer kan der opstå alvorlige farer.
• Apparatet må ikke ændres.
• Du må ikke fjerne eller omplacere nogen af
apparatets komponenter.
• Gasslangen skal ændres, hvis dette kræves i det
nationale forskrifter.
Brandfare
• Lad ikke dette apparat være uden opsyn, mens
det anvendes.
• Hav en brandslukker eller andre egnede flammeslukningsmidler parat.
Sundhedsfare
• Dette apparat skal installeres i overensstemmelse med alle gældende nationale bestemmelser i landet, hvor det bruges.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
FORSIGTIG! Manglende overholdelse
af disse forsigtighedshenvisninger
kan medføre mindre eller moderate
kvæstelser.
Forbrændingsfare
• Hold hænder, ansigt og hår væk fra brænderne.
!
4445103380
73
• Bær ikke løst tøj, og lad ikke håret hænge frit
ned, mens du tænder eller bruger dette apparat.
• Hold børn og dyr på sikker afstand.
• Hold grundigt øje med alle aktiviteter omkring
apparatet for at undgå forbrændinger eller
andre kvæstelser.
BEMÆRK
I
• Læs anvisningerne, før apparatet anvendes.
Sikkerhed under anvendelse af apparatet
D
FARE! Hvis disse anvisninger ikke
overholdes, vil det medføre dødelige
eller alvorlige kvæstelser.
Fare for kulilteforgiftning
• Brug aldrig dette apparat indendørs.
Processen, hvor flydende gas brændes, producerer kulilte, som ophobes i lukkede områder.
Fare for kvælning
• Anvendelsen af apparatet med gas i et område,
der ikke er ventileret, medfører iltmangel i dette
område.
• Anvend ikke dette apparat i områder, der ikke er
ventileret, som f.eks. lukkede rum, telte, fortelte,
motorkøretøjer, autocampere, campingvogne, i
skibe, yachter, både og lastbilførerhuse.
• Må kun anvendes udendørs.
• Du må ikke bruge apparatet som et varmeapparat.
ADVARSEL! Manglende overholdelse
af disse advarsler kan medføre
dødelige eller alvorlige kvæstelser.
Eksplosionsfare
• Dette apparat må kun anvendes i en udendørs
opstilling over jorden med naturlig ventilation
og uden stillestående områder, hvor gaslækage
og forbrændingsprodukter hurtigt spredes af
vind og naturlig konvektion.
• Anvend ikke dette apparat, hvis det lækker, er
beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
• Anbring ikke kemikalier, brændbare materialer
eller sprayaerosoler i nærheden af dette apparat.
• Brug aldrig en åben flamme for at kontrollere,
om produktet er utæt.
!
74
• Hvis der lugter af gas:
– Lad være med at tænde for dette apparat.
– Sluk alle åbne flammer.
– Sluk for gasforsyningen.
– Afbryd apparatet fra gasforsyningen.
– Lad en fagvirksomhed kontrollere gasanlægget.
• Montér eller afmontér kun gasflasken udendørs
væk fra åbne flammer, tændflammer eller andre
antændelseskilder, og kun når apparatet er
koldt.
• Kontrollér, at pakningen mellem dette apparat
og gasflasken sidder korrekt og er i god tilstand,
før gasflasken anvendes.
• Brug ikke dette apparat, hvis pakningen er
beskadiget eller slidt.
Brandfare
• Dette apparat skal holdes væk fra brændbare
materialer under brug.
• Anvend ikke dette apparatet i en afstand på
under 100 cm fra alle brændbare materialer inkl.
vægge og lofter.
• Anbring ikke andre genstande end gryder og
pander på eller mod dette apparat.
• Opstil ikke dette apparat i nærheden af brændbare materialer (papir, tørt løv, tekstilprodukter).
• Hold brændbare genstande væk brænderen.
• Luk gasforsyningen i tilfælde af brand.
Forbrændingsfare
• Tilgængelige dele kan være meget varme. Hold
unge børn væk.
• Sluk for gasforsyningen på gasbeholderen.
FORSIGTIG! Manglende overholdelse
af disse forsigtighedshenvisninger
kan medføre mindre eller moderate
kvæstelser.
Forbrændingsfare
• Flyt ikke apparatet under brug.
• Anvend beskyttelseshandsker under håndtering
af varme komponenter.
• Lad dette apparat køle ordentligt af, før du berører det med bare hænder.
• Hvis du er påvirket af alkohol eller receptpligtig
medicin eller ikke-receptpligtige stoffer, kan det
forringe din evne til at samle eller betjene dette
apparat korrekt.
Sundhedsfare
• Betjen kun dette apparat, når en voksen har det
under opsyn.
!
4445103380
Sikkerhedsforanstaltninger under
håndtering af F-gas
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse
af disse advarsler kan medføre
dødelige eller alvorlige kvæstelser.
Eksplosionsfare
• Afbryd altid F-gasflasken efter brug.
• Opbevar F-gasflasker væk fra varme- eller madlavningsudstyr og andre lys- eller varmekilder i et
godt ventileret område uden for børns rækkevidde.
• Opbevar aldrig F-gasflasker på steder, der ikke
er ventileret, eller under gulvniveau (tragtformede fordybninger i jorden).
• Opbevar aldrig F-gasflasker i bygninger som
f.eks. garager.
• Alle indendørs opbevaring skal opfylde de nationale forskrifter.
• Opbevar ikke F-gasflasker på siden.
• Beskyt F-gasflasker mod direkte sollys. Temperaturen bør ikke overskride 50 °C.
Korrekt brug
Producenten påtager sig intet ansvar for kvæstelser eller skader i forbindelse med produktet, der
skyldes:
• ukorrekt samling eller forbindelse inklusive for
høj spænding
• ukorrekt vedligeholdelse eller brug af uoriginale
reservedele, der ikke stammer fra producenten
• ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
• brug til andre formål end dem, der er beskrevet
i vejledningen.
Kampa forbeholder sig ret til at ændre produktets
udseende og produktspecifikationer.
Teknisk beskrivelse
Apparatet er en dobbelt gaskogeplade og grill.
Apparatet har tre brændere. Apparatet har to
gaskogeplader og en gasgrill.
Temperaturen kan justeres med reguleringen til
hver brænder.
Oversigt over produktet
Dette apparat er en kombination af et bordkogeapparat og en fritstående grill.
Apparatet er egnet til:
• at lave og grille mad
• udendørs brug
Apparatet er ikke egnet til:
• at blive brugt som varmeapparat
• at blive anvendt i lukkede områder som lukkede
bygninger, telte eller fortelte
• at blive anvendt i campingvogne, autocampere
eller på både.
Dette produkt er kun egnet til dets beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med disse
anvisninger.
Denne vejledning giver dig oplysninger om, hvad
der er nødvendigt med henblik på en korrekt montering og/eller drift af produktet. Dårlig montering
og/eller ukorrekt drift eller vedligeholdelse medfører utilstrækkelig ydeevne og mulige fejl.
Nr. på
fig. 1,
side 3
Beskrivelse
1
Bærehåndtag
2
Låg
3
Brænder til højre kogeplade
4
Pandeholder
5
Regulering til højre kogeplade
6
Tænd-knap til højre kogeplade
7
Grillpande
8
Betjeningsknap til grill
9
Tænd-knap til venstre kogeplade
10
Regulering til venstre kogeplade
11
Indgang gas
12
Brænder til venstre kogeplade
13
Brænder til grill
4445103380
75
Anvendelse af apparatet
Brug altid gastilbehør, der opfylde de nationale
bestemmelser i dit land (f.eks. EN 417, EN 484 og
EN 498):
• butan- eller propangasflaske (medfølger ikke)
• gasregulator (28–30 mbar for butan, 37 mbar
for propan) (medfølger ikke)
• gasslange (maks. længde 1,5 m) (medfølger
ikke)
Placering af apparatet
Vær opmærksom på følgende henvisninger, når
du vælger placeringen for dette apparat:
• Anbring apparatet udenfor.
• Området skal have god ventilation. Du må ikke
placere det i en fordybning, så du undgår, at der
samler sig gasser omkring det.
• Beskyt apparatet mod vinden og direkte træk.
• Underlaget skal være fast, plant og stabilt.
• Placér aldrig apparatet i nærheden af eller på
brændbare materialer, selv når det køler af.
Overhold en afstand på mindst 100 cm fra
brændbare materialer.
• Apparatet skal stå på en bund, der kan modstå
varme på op til mindst 80 °C. Huset kan blive
meget varmt under brug.
• Overhold sikkerhedshenvisningerne, se kapitlet
„Sikkerhedsforanstaltninger under håndtering af
F-gas“ på side 75.
Før hver brug
2. Anbring apparatet på et stabil vandret flade,
f.eks. et bord.
3. Hvis apparatet allerede har monteret en tom
gasbeholder, skal den tomme gasbeholder
fjernes (se kapitlet „Afbrydelse af apparatet fra
gasbeholderen“ på side 77).
4. Fortsæt som vist (fig. 2, side 3 – fig. 4,
side 5).
5. Hvis du kan lugte gas eller har mistanke om, at
der er en lækage:
– Påfør sæbevand på tilslutningen.
– Stands brugen af apparatet, hvis der forekommer bobler igen. Fjern apparatet fra gasbeholderen, og kontakt en autoriseret
servicerepræsentant.
Tænding
!
I
➤Kontrollér luftindtagene for hver brænder, og
rens dem, hvis det er nødvendigt (se kapitlet
„Rengøring og vedligeholdelse“ på side 77).
ADVARSEL!
Eksplosionsfare/brandfare
• Hvis en af brænderne ikke tænder
inden for 5 sekunder, skal brænderens
regulering lukkes med det samme.
Vent i mindst 5 minutter, indtil gasdampene er fordampet, før de prøver
på at tænde for brænderen igen.
• Lad ikke apparatet være uden opsyn,
mens det anvendes.
• Hold apparatet væk fra andre varmekilder og brændbare materialer.
BEMÆRK
• Producenten anbefaler at tænde en af
kogepladens brændere først.
• Før de andre brændere tændes, skal
der skrues ned for flammen på den første tændte brænder.
Tilslutning af apparatet til en gasbeholder
Tænding af kogepladerne
1. Fortsæt som vist (fig. 5, side 6).
!
2. Gentag tændingsprocessen, hvis brænderen
ikke tænder.
Tænding af grillen
1. Fortsæt som vist (fig. 6, side 6).
ADVARSEL! Eksplosionsfare
• Gasbeholderne må kun skiftes udendørs i et område med god ventilation,
væk fra åbne flammer, alle antændelseskilder og andre personer.
• Forsøg ikke at finde gaslækager med
en flamme eller en tændflamme.
2. Gentag tændingsprocessen, hvis brænderen
ikke tænder.
1. Sæt gasbeholderen i en stående position.
76
4445103380
Indstilling af temperaturen
➤Stil reguleringen på den ønskede position
(fig. 7, side 7).
Madlavning og grillning
!
A
FORSIGTIG! Forbrændingsfare
Berør ikke de varme dele på apparatet
under og efter brug. Lad apparatet køle
ordentligt af.
VIGTIGT!
Brug kun grillpanden til at grille mad.
➤Brug kun det viste køkkengrej (fig. 8, side 8).
➤Sæt grillpanden (fig. 1 7side 3) under grillen
for at grille mad.
Slukning
➤Drej alle reguleringer hen på positionen „OFF“.
➤Sluk for gasforsyningen på gasbeholderen.
Afbrydelse af apparatet fra gasbeholderen
!
ADVARSEL! Eksplosionsfare
Gasbeholderne må kun skiftes udendørs
i et område med god ventilation, væk fra
åbne flammer, alle antændelseskilder og
andre personer.
1. Kontrollér, at apparatet er fuldstændigt slukket, gasregulatoren er i positionen „OFF“, og
at alle overflader er kolde.
2. Fortsæt som vist (fig. 9, side 9 – fig. 0,
side 10).
Efter hver brug
!
ADVARSEL! Eksplosionsfare
Afbryd altid apparatet fra gasbeholderen
efter hver brug (se kapitlet „Afbrydelse af
apparatet fra gasbeholderen“ på
side 77).
1. Sluk for apparatet (se kapitlet „Slukning“ på
side 77).
3. Kontrollér, at apparatet er helt kølet af, før du
efterlader det uden opsyn.
4. Rengør grillpanden (se kapitlet „Rengøring og
vedligeholdelse“ på side 77).
Rengøring og vedligeholdelse
!
A
ADVARSEL!
Brandfare/fare for forbrænding
• Der må ikke ophobes fedtstoffer eller
fedt på overfladerne.
• Kontrollér, at apparatet er helt kølet af,
før du rengør det.
VIGTIGT!
• Rengør aldrig apparatet under rindende vand eller i opvaskevand.
• Anvend ikke skarpe eller hårde genstande, skurende rengøringsmidler
eller blegemiddel ved rengøringen,
da de kan beskadige apparatet.
Rengøring af kogepladerne
➤Rengør kogepladerne med en blød, fugtig klud.
Rengøring af grillpanden
➤Efter hver brug skal madrester fjernes med køkkenrulle eller en fugtig klud.
➤Rengør grillpanden med en blød, fugtig klud og
et mildt rengøringsmiddel.
Rengøring af brænderne
➤Kontrollér regelmæssigt brænderne for at se,
om luftindtagene, og at injektorerne er fri for
smuds som insekter eller madrester. Brug en
blød børste til at rengøre brænderne.
➤Rengør injektorerne en gang om året.
– Hvis injektorerne er blokeret, skal de renses
med en tynd stift, f.eks. en åbnet papirklips.
– Kontakt er autoriseret reparationscenter, hvis
injektoren fortsat er blokeret.
2. Afbryd apparatet fra gasbeholderen (se kapitlet „Afbrydelse af apparatet fra gasbeholderen“ på side 77).
4445103380
77
Opbevaring af apparatet
!
4. Rengør apparatet (se kapitlet „Rengøring og
vedligeholdelse“ på side 77).
ADVARSEL! Eksplosionsfare
Opbevar aldrig gasbeholdere i områder,
der ikke er ventileret, som f.eks. lukkede
rum, telte, fortelte, motorkøretøjer, autocampere, campingvogne, i skibe, yachter, både og lastbilførerhuse.
1. Sluk apparatet.
2. Lad apparatet køle helt af.
3. Afbryd apparatet fra gasbeholderen (se kapitlet „Afbrydelse af apparatet fra gasbeholderen“ på side 77).
5. Luk låget.
6. Opbevar apparatet på et plant og stabilt sted,
der er uden for børns eller husdyrs rækkevidde.
7. Opbevar gasflaskerne udendørs i et godt
udluftet område med skygge væk fra alle varmekilder eller åbne flammer og uden for rækkevidde af børn, husdyr og vilde dyr.
Udbedring af fejl
Fejl
Mulig årsag
Løsning
Tændingen svigter.
Reguleringen for den ønskede brænder er
ikke på positionen „MAX“.
Drej reguleringen for den ønskede brænder hen på positionen „MAX“ (se fig. 7,
side 7).
Reguleringen til den ønskede brænder er
defekt.
Reparationen kan kun foretages af en tilladt
kundeservice.
Brænderens luftindtag er blokeret.
Rengør luftindtaget (se kapitlet „Rengøring
af brænderne“ på side 77).
Injektoren er blokeret.
Rengør injektoren (se kapitlet „Rengøring
af brænderne“ på side 77).
Gasbeholderen er ikke tilsluttet korrekt.
Tilslut gasbeholderen korrekt (se kapitlet
„Tilslutning af apparatet til en gasbeholder“ på side 76).
Elektroden til tændeknappen er bøjet eller
rusten.
Rengør injektoren (se kapitlet „Rengøring
af brænderne“ på side 77).
Gasbeholderen er tom.
Udskift gasbeholderen (se kapitlet „Tilslutning af apparatet til en gasbeholder“ på
side 76).
Reguleringen til den ønskede brænder er
defekt.
Reparationen kan kun foretages af en tilladt
kundeservice.
Brænderens luftindtag er blokeret.
Rengør luftindtaget (se kapitlet „Rengøring
af brænderne“ på side 77).
Injektoren er blokeret.
Rengør injektoren (se kapitlet „Rengøring
af brænderne“ på side 77).
Gasbeholderen er ikke tilsluttet korrekt.
Tilslut gasbeholderen korrekt (se kapitlet
„Tilslutning af apparatet til en gasbeholder“ på side 76).
Brænderen leverer
ingen gas med brænderreguleringen på
positionen „MAX“.
78
4445103380
Fejl
Mulig årsag
Løsning
Flammen er lav.
Reguleringen for den ønskede brænder er
ikke på positionen „MAX“.
Drej reguleringen for den ønskede brænder hen på positionen „MAX“ (se fig. 7,
side 7).
Reguleringen til den ønskede brænder er
defekt.
Reparationen kan kun foretages af en tilladt
kundeservice.
Brænderens luftindtag er blokeret.
Rengør luftindtaget (se kapitlet „Rengøring
af brænderne“ på side 77).
Injektoren er blokeret.
Rengør injektoren (se kapitlet „Rengøring
af brænderne“ på side 77).
Gasbeholderen er tom.
Udskift gasbeholderen (se kapitlet „Tilslutning af apparatet til en gasbeholder“ på
side 76).
Gasbeholderen er tom.
Udskift gasbeholderen (se kapitlet „Tilslutning af apparatet til en gasbeholder“ på
side 76).
Injektoren er blokeret.
Rengør injektoren (se kapitlet „Rengøring
af brænderne“ på side 77).
Flammen går ud.
Det lugter af gas, når alle Gasbeholderen er ikke tilsluttet korrekt.
brændereguleringer er
på positionen „OFF“.
Reguleringen til den ønskede brænder er
defekt.
Tilslut gasbeholderen korrekt (se kapitlet
„Tilslutning af apparatet til en gasbeholder“ på side 76).
Reparationen kan kun foretages af en tilladt
kundeservice.
Garanti
Bortskaffelse
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis
produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (se
kampaoutdoors.com/store-locator) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
• en kopi af regningen med købsdato
• en reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse.
➤Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med
det tilsvarende genbrugsaffald.
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af
drift, skal du kontakte det nærmeste
recyclingcenter eller din faghandel for at få
de pågældende forskrifter om bortskaffelse.
M
4445103380
79
Tekniske data
Generelle data
Fornello
Nominel varmeeffekt pr. brænder:
1,5 kW pr brænder
Samlet nominel varmeeffekt:
4,5 kW
Gasforbrug pr. brænder:
109,2 g/h
Samlet gasforbrug:
327,6 g/h
Tænding af kogeplader:
Piezo
Tænding af grill:
Manuel
Diameter for injektor:
0,6 mm
Mål (B x H x D):
590 x 85 x 320 mm
Vægt:
4,5 kg
Overensstemmelse:
Gaskrav
Fornello
Bestemmelsesland:
BE, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT,
LV, PT, SK, SI
AL, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, HR,
HU, IS, IT, LT, MT, NL, NO, SE, SI,
SK, RO, TR
I3+
I3 B/P
Apparatkategori:
Gastype:
Forsyningstryk:
Butan
Propan
Butan
28–30 mbar
37 mbar
30 mbar
Gasslangens maks. længde:
1,5 m
Maks. flowhastighed for gasregulatoren:
80
1,5 kg/h
4445103380
SV
Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här produkthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder och
underhåller produkten på rätt sätt. Dessa instruktioner MÅSTE förvaras tillsammans med produkten.
Genom att använda produkten bekräftar du härmed att du noggrant har läst
alla instruktioner, direktiv och varningar och att du förstår och är införstådd
med att följa de villkor som anges häri. Du är införstådd med att endast
använda denna produkt i avsett syfte och i enlighet med instruktionerna,
direktiven och varningarna som anges i denna produkthandbok samt i enlighet med alla gällande lagar och bestämmelser. Om du inte läser och följer
instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador
på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna
produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt
relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produktinformation, besök kampaoutdoors.com.
!
AKTA!
Säkerhetsanvisning: Anger en farlig
situation som, om den inte kan undvikas,
leder lindrig eller måttlig personskada.
A
OBSERVERA!
Anger en situation som, om den inte kan
undvikas, kan leda till materiell skada.
I
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar
Förklaring av symboler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Allmänna säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Avsedd användning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Använda apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Förvara apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Förklaring av symboler
D
!
FARA!
Säkerhetsanvisning: Anger en farlig
situation som, om den inte kan undvikas,
leder till döden eller allvarlig personskada.
VARNING!
Säkerhetsanvisning: Anger en farlig
situation som, om den inte kan undvikas,
kan leda till döden eller allvarlig personskada.
!
VARNING! Om man underlåter att
följa de här varningarna kan följden
bli dödsfall eller allvarlig
personskada.
Explosionsrisk
• Denna apparat får endast repareras av härför
utbildad personal. Icke fackmässiga reparationer kan medföra allvarliga risker.
• Ändra inget på den här apparaten.
• Ta inte bort eller byt ut några av apparatens komponenter.
• Om det föreligger krav enligt nationella bestämmelser ska gasslangen bytas ut.
Brandrisk
• Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är het
eller används.
• Se till att ha en brandsläckare eller annan lämplig
släckutrustning redo att användas.
Hälsorisk
• Apparaten måste monteras i enlighet med gällande nationella bestämmelser i landet där den
används.
• Barn måste hållas under uppsikt så att de inte
leker med apparaten.
AKTA! Om man underlåter att följa de
här försiktighetsåtgärderna kan följden bli lindrig eller måttlig personskada.
Risk för brännskada
• Håll händer, ansikte och hår borta från brännare.
!
4445103380
81
• Använd inte löst åtsittande plagg och låt inte
långt hår hänga fritt när du tänder eller använder
apparaten.
• Håll barn och husdjur på säkert avstånd från produkten.
• Håll noggrann uppsikt över all aktivitet kring
apparaten för att undvika brännskador eller
andra personskador.
ANVISNING
I
• Läs anvisningarna innan du använder apparaten.
Säkerhet vid användning av apparaten
D
FARA! Om inte dessa anvisningar
följs leder det till dödsfall eller allvarliga personskador.
Fara för kolmonoxidförgiftning
• Använd aldrig apparaten inomhus.
Vid förbränning av flytande gas bildas kolmonoxid som samlas i slutna utrymmen.
Kvävningsrisk
• Om apparaten ska användas i ej ventilerade
utrymmen leder det till syrebrist i dessa utrymmen.
• Använd inte apparaten i ej ventilerade utrymmen
som slutna rum, tält, förtält, motorfordon, husbilar, husvagnar eller inuti fartyg, nöjesbåtar, fritidsbåtar eller lastbilshytter.
• Använd endast apparaten utomhus.
• Använd inte apparaten som rumsuppvärmare.
VARNING! Om man underlåter att
följa de här varningarna kan följden
bli dödsfall eller allvarlig
personskada.
Explosionsrisk
• Denna apparat ska bara användas utomhus över
marknivå med naturlig ventilation, utan stillastående områden så att gasläckage och förbränningsprodukter snabbt skingras genom vind
och naturlig konvektion.
• Använd inte apparaten om den läcker, är skadad
eller inte fungerar på rätt sätt.
• Ställ inga kemikalier, brännbara material eller
aerosolsprayer nära apparaten.
• Använd aldrig öppen låga för att leta efter gasläckage.
!
82
• Om du känner gaslukt:
– Försök inte tända denna apparaten.
– Släck all öppen eld.
– Stäng av gasförsörjningen.
– Koppla bort apparaten från gasförsörjningen.
– Låt en specialist undersöka gasanläggningen.
• Gasflaskor får bara monteras eller demonteras
utomhus på behörigt avstånd från öppen eld,
låga eller annan tändkälla och endast om denna
apparat är sval nog att vidröra.
• Kontrollera att tätningen mellan apparaten och
gasflaskan sitter på plats och är i gott skick innan
du använder gasflaskan.
• Använd inte apparaten om tätningen är skadad
eller sliten.
Brandrisk
• Håll brännbara material borta från apparaten när
den används.
• Använd inte apparaten närmare än 100 cm från
något brännbart material, inklusive väggar och
tak.
• Ställ inte några andra föremål än kastruller och
pannor på eller mot denna apparat.
• Ställ inte upp denna apparat i närheten av
antändligt material (papper, torra löv, textilier).
• Håll brännbara föremål borta från brännaren.
• Stäng av gastillförseln om brand uppstår.
Risk för brännskada
• Åtkomliga delar kan vara mycket heta. Håll små
barn på avstånd.
• Stäng av gasförsörjningen på gasbehållaren
efter användning.
AKTA! Om man underlåter att följa de
här försiktighetsåtgärderna kan följden bli lindrig eller måttlig personskada.
Risk för brännskada
• Flytta inte apparaten medan den används.
• Använd skyddshandskar vid hantering av heta
delar.
• Låt apparaten svalna ordentligt innan du rör vid
den med bara händerna.
• Intag av alkohol eller receptbelagda och receptfria mediciner kan försämra din förmåga att rätt
montera och säkert använda apparaten.
Hälsorisk
• Använd endast apparaten när en vuxen kan hålla
uppsikt över den.
!
4445103380
Säkerhetsåtgärder vid hantering av flytande gas
!
VARNING! Om man underlåter att
följa de här varningarna kan följden
bli dödsfall eller allvarlig
personskada.
Explosionsrisk
• Ta alltid bort flaskan med flytande gas efter
användning.
• Förvara flaskorna med flytande gas på avstånd
från värme- eller köksmaskiner och andra ljuseller värmekällor i ett väl ventilerat utrymme
utom räckhåll för barn.
• Lagra aldrig flaskor med flytande gas i ej ventilerade utrymmen eller under markytan (trattformiga jordhålor).
• Förvara aldrig flaskor med flytande gas i byggnader som garage eller liknande.
• Vid inomhusförvaring ska flaskorna förvaras
enligt nationella bestämmelser.
• Förvara inte gasflaskorna liggande.
• Se till att gasflaskorna skyddas mot direkt solljus.
Temperaturen får inte överskrida 50 °C.
Avsedd användning
Apparaten är en kombination av en bänkspis och
en fristående grill.
Den här apparaten är avsedd för:
• Tillaga och grilla livsmedel
• Utomhusbruk
Apparaten är inte avsedd för:
• Användning som värmeaggregat
• Användning i slutna utrymmen, tält eller förtält
• Användning i husvagnar, husbilar eller båtar
Den här produkten lämpar sig endast för avsedd
användning i enlighet med denna bruksanvisning.
Den här manualen informerar om vad som krävs för
att installera och/eller använda produkten på rätt
sätt. Felaktig installation och/eller användning
eller felaktigt underhåll kommer leda till att produkten inte fungerar optimalt och riskerar gå sönder.
Tillverkaren åtar sig inget ansvar för personskador
eller materiella skador på produkten som uppstår
till följd av:
• Felaktig montering eller anslutning, inklusive för
hög spänning
• Felaktigt underhåll eller användning av reservdelar som inte är originaldelar från tillverkaren
• Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
• Användning för andra ändamål än de som
beskrivs i denna bruksanvisning
Kampa förbehåller sig rätten att ändra produktens
utseende och specifikationer.
Teknisk beskrivning
Apparaten är en dubbel gaskokplatta och grill.
Apparaten har tre brännare. Apparaten har två gaskokplattor och en gasgrill.
Temperaturen går att justera med hjälp av styrvredet på varje brännare.
Produktöversikt
Nr på
bild 1,
sida 3
Beskrivning
1
Bärhandtag
2
Lock
3
Höger brännare för kokplatta
4
Kastrullstöd
5
Styrvrede för höger kokplatta
6
Tändningsknapp för höger kokplatta
7
Grillpanna
8
Styrvrede för grill
9
Tändningsknapp för vänster kokplatta
10
Styrvrede för vänster kokplatta
11
Ingång gasol
12
Vänster brännare för kokplatta
13
Grillbrännare
4445103380
83
Använda apparaten
Använd alltid gastillbehör som uppfyller gällande
nationella bestämmelser (t.ex. EN 417, EN 484
och EN 498):
• Butan- eller propangasbehållare (medföljer ej)
• Gasregulator (28 – 30 mbar för butan, 37 mbar
för propan) (medföljer ej)
• Gasslang (maximal längd 1,5 m) (medföljer ej)
Placera apparaten
Beakta följande anvisningar vid val av uppställningsplats för apparaten:
• Placera apparaten utomhus.
• Platsen måste ha god ventilation. Placera inte
produkten i en fördjupning, annars kan gaser
ansamlas i en sådan.
• Håll apparaten skyddad mot vind och direkt
drag.
• Marken måste vara fast, jämn och stabil.
• Placera aldrig apparaten nära eller på antändliga
material, inte ens för avsvalning. Håll ett avstånd
på minst 100 cm till antändliga material.
• Apparaten måste stå på en basdel som kan stå
emot värme på minst 80 °C. Höljet kan bli
mycket varmt vid användning.
• Följ säkerhetsanvisningarna, se kapitel ”Säkerhetsåtgärder vid hantering av flytande gas” på
sidan 83.
3. Om apparaten redan har monterats på en tom
gasflaska ska man ta bort den tomma gasbehållaren (se kapitel ”Koppla bort apparaten
från gasbehållaren” på sidan 85).
4. Gå tillväga enligt bilderna (bild 2, sida 3 –
bild 4, sida 5).
5. Om du känner en lukt av gas eller misstänker
läckage:
– Stryk på såpvatten på anslutningen.
– Sluta använda apparaten om bubblor syns. Ta
bort apparaten från gasbehållaren och kontakta en behörig servicerepresentant.
Slå på
!
I
Före varje användning
➤Kontrollera alla brännares luftintag och rengör
dem (se kapitel ”Rengöring och skötsel” på
sidan 85).
Ansluta apparaten till en gasbehållare
!
VARNING! Explosionsrisk
• Byt endast gasbehållare utomhus i
områden med god ventilation, borta
från öppna lågor, andra antändningskällor och andra människor.
• Försök inte hitta gasläckor med någon
form av brinnande låga.
1. Placera gasbehållaren så att den står upprätt.
2. Placera apparaten på ett stabilt och horisontellt underlag, till exempel på ett bord.
84
VARNING!
Explosionsrisk/brandrisk
• Om någon av brännarna inte tänds
inom 5 sekunder ska brännarens styrvrede omedelbart stängas. Vänta i
minst 5 minuter tills gasångor skingras
innan du gör ett nytt försök att tända
brännaren.
• Lämna inte apparaten utan uppsikt när
den används.
• Håll apparaten borta från andra värmekällor och lättantändliga material.
ANVISNING
• Tillverkaren rekommenderar att man
börjar med att tända någon av brännarna för kokplattorna.
• Minska lågan för den brännare som
tändes först innan du tänder de övriga
brännarna.
Tända kokplattorna
1. Gå tillväga enligt bilden (bild 5, sida 6).
2. Om brännaren inte tänds ska tändningsprocessen upprepas.
Tända grillen
1. Gå tillväga enligt bilden (bild 6, sida 6).
2. Om brännaren inte tänds ska tändningsprocessen upprepas.
Ställa in temperaturen
➤Vrid styrvredet till önskat läge (bild 7, sida 7).
4445103380
Tillaga och grilla livsmedel
!
A
AKTA! Risk för brännskada
Vidrör inte apparatens heta delar under
eller efter användningen. Låt apparaten
svalna ordentligt.
OBSERVERA!
Använd endast grillpannan frö att grilla
livsmedel.
➤Använd endast köksvaror enligt bilden (bild 8,
sida 8).
➤Placera grillpannan (bild 1 7sida 3) under grillen för att grilla livsmedel.
4. Rengör grillpannan (se kapitel ”Rengöring och
skötsel” på sidan 85).
Rengöring och skötsel
!
A
Stänga av
➤Vrid alla styrvreden till läget ”AV”.
➤Stäng av gasförsörjningen på gasbehållaren
efter användning.
Koppla bort apparaten från gasbehållaren
!
VARNING! Explosionsrisk
Byt endast gasbehållare utomhus i områden med god ventilation, borta från
öppna lågor, andra antändningskällor
och andra människor.
1. Kontrollera att apparaten är helt släckt, gasregulatorn står i läge ”OFF” och alla ytor är kalla.
2. Gå tillväga enligt bilderna (bild 9, sida 9 –
bild 0, sida 10).
Efter varje användning
!
VARNING! Explosionsrisk
Koppla alltid bort apparaten från gasbehållaren efter användning (se kapitel
”Koppla bort apparaten från gasbehållaren” på sidan 85).
VARNING!
Brandrisk/risk för brännskador
• Flott eller fett får inte ansamlas på
ytorna.
• Kontrollera att apparaten är fullständigt
sval innan du rengör den.
OBSERVERA!
• Rengör aldrig apparaten under rinnande vatten eller i diskvatten.
• Använd inga vassa eller hårda föremål,
starka rengöringsmedel eller blekmedel vid rengöringen, eftersom det kan
skada apparaten.
Rengöra kokplattorna
➤Rengör kokplattorna med en mjuk, fuktig trasa.
Rengör grillpannan
➤Ta alltid bort livsmedelsrester med en pappersduk eller en fuktig trasa efter användning.
➤Rengör grillpannan med en mjuk, fuktig trasa
och ett skonsamt rengöringsmedel.
Rengöra brännarna
➤Kontrollera regelbundet brännarna för att ta
reda på om luftinsläppen och injektorerna är fria
från smuts som insekter eller livsmedelsrester.
Använd en mjuk borste för att rengöra brännarna.
➤Rengör injektorerna en gång per år.
– Rengör injektorerna med ett smalt stift, t.ex.
ett öppet gem om de är igentäppta.
– Kontakta en auktoriserad verkstad om injektorn fortfarande är igentäppt.
1. Stäng av apparaten (se kapitel ”Stänga av” på
sidan 85).
Förvara apparaten
2. Koppla bort apparaten från gasbehållaren (se
kapitel ”Koppla bort apparaten från gasbehållaren” på sidan 85).
!
3. Kontrollera att apparaten är fullständigt sval
innan du lämnar den utom uppsikt.
4445103380
VARNING! Explosionsrisk
Förvara aldrig gasbehållare i ej ventilerade utrymmen som slutna rum, tält, förtält, motorfordon, husbilar, husvagnar
eller inuti fartyg, nöjesbåtar, fritidsbåtar
eller lastbilshytter.
85
1. Stäng av apparaten.
5. Stäng locket.
2. Låt apparaten svalna helt.
6. Förvara apparaten på en plats där den står
jämnt och stabilt utom räckhåll för barn eller
husdjur.
3. Koppla bort apparaten från gasbehållaren (se
kapitel ”Koppla bort apparaten från gasbehållaren” på sidan 85).
4. Rengör apparaten (se kapitel ”Rengöring och
skötsel” på sidan 85).
7. Förvara gasflaskorna utomhus i ett välventilerat, skuggigt utrymme på avstånd från alla former av värmekällor eller öppna lågor och barn,
husdjur eller vilda djur.
Felsökning
Fel
Möjlig orsak
Åtgärd
Det går inte att tända.
Styrvredet för den önskade brännaren är
inte i ”MAX”-läge.
Vrid styrvredet för den önskade brännaren
till ”MAX”-läge (se bild 7, sida 7).
Styrvredet för den önskade brännaren är
defekt.
Reparationer får endast utföras av auktoriserad kundservice.
Brännarens luftinsläpp är igentäppt.
Rengör luftinsläppet (se kapitel ”Rengöra
brännarna” på sidan 85).
Injektorn är igentäppt.
Rengör injektorn (se kapitel ”Rengöra brännarna” på sidan 85).
Gasbehållaren är inte korrekt ansluten.
Anslut gasbehållaren korrekt (se kapitel
”Ansluta apparaten till en gasbehållare” på
sidan 84).
Tändningsknappens elektrod är krökt eller
rostig.
Rengör injektorn (se kapitel ”Rengöra brännarna” på sidan 85).
Gasbehållaren är tom.
Byt ut gasbehållaren (se kapitel ”Ansluta
apparaten till en gasbehållare” på
sidan 84).
Styrvredet för den önskade brännaren är
defekt.
Reparationer får endast utföras av auktoriserad kundservice.
Brännarens luftinsläpp är igentäppt.
Rengör luftinsläppet (se kapitel ”Rengöra
brännarna” på sidan 85).
Injektorn är igentäppt.
Rengör injektorn (se kapitel ”Rengöra brännarna” på sidan 85).
Gasbehållaren är inte korrekt ansluten.
Anslut gasbehållaren korrekt (se kapitel
”Ansluta apparaten till en gasbehållare” på
sidan 84).
Det kommer ingen gas
från brännaren när brännarens styrvrede är i
”MAX”-läge.
86
4445103380
Fel
Möjlig orsak
Åtgärd
Lågan är låg.
Styrvredet för den önskade brännaren är
inte i ”MAX”-läge.
Vrid styrvredet för den önskade brännaren
till ”MAX”-läge (se bild 7, sida 7).
Styrvredet för den önskade brännaren är
defekt.
Reparationer får endast utföras av auktoriserad kundservice.
Brännarens luftinsläpp är igentäppt.
Rengör luftinsläppet (se kapitel ”Rengöra
brännarna” på sidan 85).
Injektorn är igentäppt.
Rengör injektorn (se kapitel ”Rengöra brännarna” på sidan 85).
Gasbehållaren är tom.
Byt ut gasbehållaren (se kapitel ”Ansluta
apparaten till en gasbehållare” på
sidan 84).
Gasbehållaren är tom.
Byt ut gasbehållaren (se kapitel ”Ansluta
apparaten till en gasbehållare” på
sidan 84).
Injektorn är igentäppt.
Rengör injektorn (se kapitel ”Rengöra brännarna” på sidan 85).
Gasbehållaren är inte korrekt ansluten.
Anslut gasbehållaren korrekt (se kapitel
”Ansluta apparaten till en gasbehållare” på
sidan 84).
Styrvredet för den önskade brännaren är
defekt.
Reparationer får endast utföras av auktoriserad kundservice.
Lågan slocknar.
Det luktar gas när brännarnas styrvreden är i
”AV”-läget.
Garanti
Avfallshantering
Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta tillverkarens filial i ditt land eller din återförsäljare om
produkten är defekt (se
kampaoutdoors.com/store-locator).
Vid reparations och garantiärenden ska följande
dokument skickas med när du returnerar produkten:
• En kopia på fakturan med inköpsdatum
• En reklamationsbeskrivning eller felbeskrivning
➤Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till
återvinning.
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos
närmaste återvinningscentral eller hos
återförsäljaren.
M
4445103380
87
Tekniska data
Allmänna data
Fornello
Nominell ineffekt för värme per brännare:
1,5 kW per brännare
Total nominell ineffekt för värme:
4,5 kW
Förbrukad gas per brännare:
109,2 g/h
Totalt förbrukad gas:
327,6 g/h
Tändbara kokplattor:
Piezo
Tändbar grill:
Manuell
Diameter injektor:
0,6 mm
Mått (B x H x D):
590 x 85 x 320 mm
Vikt:
4,5 kg
Överensstämmelse:
Gaskrav
Fornello
Leverans till land:
BE, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT,
LV, PT, SK, SI
AL, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, HR,
HU, IS, IT, LT, MT, NL, NO, SE, SI,
SK, RO, TR
I3+
I3 B/P
Apparatkategori:
Gastyp:
Försörjningstryck:
Butan
Propan
Butan
28–30 mbar
37 mbar
30 mbar
Maxlängd för gasslangen:
1,5 m
Max. flödeshastighet för gasregulatorn:
88
1,5 kg/h
4445103380
NO
Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktveiledningen for å sikre at du installerer, bruker og vedlikeholder produktet ordentlig til enhver tid. Disse instruksjonene
MÅ alltid følge med produktet.
Ved å bruke dette produktet bekrefter du at du har lest alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundig, og at du forstår og samtykker i å overholde
vilkårene slik de er presentert her. Du godtar å bruke dette produktet kun til
tiltenkt formål og bruksområder, og i samsvar med anvisningene, retningslinjene og advarslene slik de er presentert i denne produktveiledningen, så
vel som i samsvar med alle gjeldende lovbestemmelser og forskrifter. Hvis
anvisningene og advarslene som er presentert her, ikke blir lest og fulgt, kan
det føre til personskader hos deg selv eller andre, skader på produktet eller
skader på annen eiendom i nærheten. Denne produktveiledningen med
sine anvisninger, retningslinjer og advarsler, samt relatert dokumentasjon,
kan være underlagt endringer og oppdateringer. For oppdatert produktinformasjon, se kampaoutdoors.com.
Innholdsfortegnelse
Symbolforklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Bruk av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Rengjøring og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Oppbevare apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Avfallshåndtering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Symbolforklaring
D
!
FARE!
Sikkerhetsregel: Kjennetegner en farlig situasjon som, dersom den ikke unngås, vil føre til alvorlige personskader,
eventuelt med døden til følge.
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Kjennetegner en farlig situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i alvorlige
personskader, eventuelt med døden til
følge.
!
A
I
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Kjennetegner en farlig situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i mindre til moderate
personskader.
PASS PÅ!
Kjennetegner en situasjon som - dersom
den ikke unngås - kan resultere i materielle skader.
MERK
Ytterligere informasjon om betjening av
produktet.
Sikkerhetsanvisninger
Grunnleggende sikkerhet
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse
av disse advarslene kan resultere i
alvorlige personskader, eventuelt
med døden til følge.
Eksplosjonsfare
• Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres
av kvalifiserte fagfolk. Usakkyndige reparasjoner
kan føre til alvorlige farer.
• Ikke modifiser apparatet.
• Ikke fjern eller erstatt komponenter på dette
apparatet.
• Gasslangen må byttes hvis nasjonale forskrifter
tilsier det.
Brannfare
• Ikke la dette apparatet være uten tilsyn når det er
varmt eller i bruk.
• Hold klar et brannslukningsapparat eller andre
midler for å slukke flammer.
Helsefare
• Dette apparatet må installeres i samsvar med
nasjonale forskrifter som gjelder i brukslandet.
• Barn skal være under tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
FORSIKTIG! Manglende overholdelse av disse forsiktighetsvarslene
kan resultere i mindre til moderate
personskader.
Fare for forbrenning
• Hold hender, ansikt og hår vekk fra brennere.
!
4445103380
89
• Ikke bruk løstsittende klær eller la langt hår
henge løst mens du tenner på eller bruker apparatet.
• Hold barn og kjæledyr på sikker avstand.
• Overvåk nøye all aktivitet rundt apparatet for å
unngå forbrenninger eller andre personskader.
MERK
I
• Les anvisningene før apparatet tas i bruk.
Sikkerhet ved bruk av apparatet
D
FARE! Hvis disse anvisningene ikke
overholdes, kan det oppstå alvorlige
personskader, eventuelt med døden
til følge.
Fare for karbonmonoksidforgiftning
• Bruk aldri dette apparatet innendørs.
Brenning av flytende gass produserer karbonmonoksid som samler seg opp inne i lukkede
områder.
Kvelningsfare
• Bruk av dette apparatet på et uventilert sted fører
til surstoffmangel i området.
• Ikke bruk dette apparatet i områder som ikke er
ventilert, slik som i lukkede rom, telt, fortelt,
biler, bobiler, campingvogner eller inne i skip,
yachter, båter eller lastebilførerhus.
• Bruk det kun utendørs.
• Ikke bruk apparatet til å varme opp rom.
ADVARSEL! Manglende overholdelse
av disse advarslene kan resultere i
alvorlige personskader, eventuelt
med døden til følge.
Eksplosjonsfare
• Dette apparatet skal bare brukes over bakken i
friluft med naturlig ventilasjon, uten stillestående
omgivelser, hvor gasslekkasjer og forbrenningsprodukter raskt spres av vind og naturlig utskiftning.
• Ikke bruk apparatet dersom det lekker, er skadd
eller ikke fungerer ordentlig.
• Ikke plasser kjemikalier, antennelige materialer
eller spraybokser i nærheten av apparatet.
• Bruk aldri åpen ild for å sjekke om det foreligger
en gasslekkasje.
!
90
• Hvis du merker gasslukt:
– Ikke forsøk å tenne apparatet.
– Slukk alle åpne flammer.
– Steng gasstilførselen.
– Koble apparatet fra gasstilførselen.
– Få gassanlegget sjekket av en fagperson.
• Gassflasken må kun festes eller løsnes utendørs
og borte fra åpen ild, pilotflammer eller andre
antennelseskilder, og kun når apparatet er så
nedkjølt at det kan berøres.
• Sjekk at tetningene mellom apparatet og gassflasken er på plass og i god stand før du benytter
gassflasken.
• Ikke bruk apparatet hvis tetningen er skadet eller
slitt.
Brannfare
• Dette apparatet må holdes borte fra antennelige
materialer under bruk.
• Ikke bruk dette apparatet nærmere enn 100 cm
fra antennelige materialer, inkludert vegger og
tak.
• Ikke plasser andre gjenstander enn kokekar og
panner på eller inn mot apparatet.
• Sett ikke apparatet i nærheten av lettantennelige
materialer (papir, tørt løv, tekstiler).
• Hold brennbare gjenstander borte fra brenneren.
• Ved brann må gassforsyningen stenges.
Fare for forbrenning
• Tilgjengelige deler kan være svært varme. Hold
små barn unna.
• Skru av gassforsyningen på gassflasken etter
bruk.
FORSIKTIG! Manglende overholdelse av disse forsiktighetsvarslene
kan resultere i mindre til moderate
personskader.
Fare for forbrenning
• Ikke flytt apparatet under bruk.
• Bruk vernehansker ved håndtering av varme
komponenter.
• La apparatet kjøle ordentlig ned før du berører
det med bare hender.
• Bruk av alkohol eller av reseptpliktige eller ikke
reseptpliktige medikamenter kan påvirke din
evne til å sette sammen eller betjene dette apparatet på en trygg måte.
!
4445103380
Helsefare
• Bruk kun apparatet dersom en voksen kan passe
på det.
Sikkerhetsforanstaltninger ved håndtering av flytende gass
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse
av disse advarslene kan resultere i
alvorlige personskader, eventuelt
med døden til følge.
Eksplosjonsfare
• Frakoble alltid flasken med flytende gass etter
bruk.
• Oppbevar flasker med flytende gass borte fra
varme- eller kokeapparater og andre lys- eller
varmekilder i et godt ventilert område utilgjengelig for barn.
• Oppbevar aldri flasker med flytende gass på
steder uten lufting eller under bakkenivå (traktformede grøfter).
• Oppbevar aldri flasker med flytende gass i garasjer og lignende bygninger.
• Enhver innendørs oppbevaring må oppfylle
nasjonale forskrifter.
• Ikke oppbevar flasker med flytende gass liggende på siden.
• Utsett ikke flasker med flytende gass for direkte
sollys. Temperaturen bør ikke overskride 50 °C.
Denne veiledningen gir informasjon som er nødvendig for korrekt installasjon og/eller bruk av produktet. Feilaktig installasjon og/eller ukorrekt bruk
eller vedlikehold vil resultere i en utilfredsstillende
ytelse og mulig svikt.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for personskader eller materielle skader på produktet
som følge av:
• Ukorrekt montering eller tilkobling, inkludert for
høy spenning
• Ukorrekt vedlikehold eller bruk av andre reservedeler enn originale reservedeler levert av produsenten
• Modifisering av produktet uten at det er gitt
uttrykkelig godkjenning av produsenten
• Bruk til andre formål enn beskrevet i denne veiledningen
Kampa forbeholder seg rettigheten til å endre produktets produktspesifikasjoner og utseende.
Teknisk beskrivelse
Apparatet er en dobbel kokeplate med grill. Apparatet har tre brennere. Apparatet har to gassplater
og en gassgrill.
Temperaturen kan justeres med betjeningsknappen på hver brenner.
Forskriftsmessig bruk
Dette apparatet er en kombinasjon av en koketopp
og en frittstående grill.
Apparatet er egnet for:
• Steking og grilling av matvarer
• Utendørs bruk
Apparatet er ikke egnet for:
• Bruk som varmeapparat
• Bruk i lukkede områder som for eksempel bygninger, telt eller fortelt
• Bruk i campingvogner, bobiler eller båter
Dette produktet er kun egnet for det tiltenkte formålet og bruksområdet i samsvar med disse
instruksjonene.
4445103380
91
Produktoversikt
Nr. i
fig. 1,
side 3
Beskrivelse
1
Bærehåndtak
2
Lokk
3
Brenner på høyre kokeplate
4
Toppkrone
• Plasser aldri apparatet i nærheten av eller på
antennelige materialer, heller ikke under nedkjøling. Hold en avstand på minst 100 cm til antennelige materialer.
• Apparatet må stå på en bunn som kan motstå
varme på opptil 80 °C. Huset kan bli veldig
varmt når det er i bruk.
• Følg sikkerhetsreglene, se kapittel «Sikkerhetsforanstaltninger ved håndtering av flytende
gass» på side 91.
5
Betjeningsknapp for høyre kokeplate
Før hver bruk
6
Tenningsknapp for høyre kokeplate
7
Grillpanne
8
Betjeningsknapp for grill
Koble apparatet til en gassflaske
9
Tenningsknapp for venstre kokeplate
10
Betjeningsknapp for venstre kokeplate
!
11
Inngang gass
12
Brenner på venstre kokeplate
13
Grillbrenner
➤Sjekk lufteåpningene på hver brenner og rengjør dem om nødvendig (se kapittel «Rengjøring
og vedlikehold» på side 93).
Bruk av apparatet
1. Plasser gassflasken stående.
Bruk kun gassutstyr som er i samsvar med gjeldende forskrifter i brukslandet (f.eks. EN 417,
EN 484 og EN 498):
• Butan- eller propangassbeholder (medfølger
ikke)
• Gassregulator (28–30 mbar for butan, 37 mbar
for propan) (medfølger ikke)
• Gasslange (maksimal lengde 1,5 m) (medfølger
ikke)
Plassering av apparatet
Følg disse anvisningene når du velger et sted å
sette opp apparatet:
• Plasser apparatet utendørs.
• Stedet må ha en god ventilasjon. Ikke plasser
den i en fordypning, da det kan samle seg gasser
der.
• Hold apparatet beskyttet mot vind og direkte
trekkluft.
• Underlaget må være fast, jevnt og stabilt.
92
ADVARSEL! Eksplosjonsfare
• Bytt gassbeholdere kun utendørs i et
godt ventilert område, vekk fra åpne
flammer, andre tenningskilder og
andre mennesker.
• Ikke forsøk å oppdage gasslekkasjer
ved bruk av flamme eller flammesikring.
2. Plasser apparatet på en stabil, vannrett flate,
for eksempel på et bord.
3. Hvis apparatet allerede er festet til en tom
gassflaske, må du fjerne den tomme gassflasken (se kapittel «Koble apparatet fra gassflasken» på side 93).
4. Gå frem som vist (fig. 2, side 3 – fig. 4,
side 5).
5. Hvis det lukter gass eller du mistenker at det er
en lekkasje:
– Smør inn forbindelsen med såpevann.
– Hvis det oppstår luftbobler, må du ikke fortsette å bruke apparatet. Fjern apparatet fra
gassflasken og ta kontakt med et autorisert
serviceverksted.
4445103380
Slå av
Slå på
!
I
ADVARSEL!
Eksplosjonsfare/brannfare
• Hvis en av brennerne ikke tenner i
løpet av 5 sekunder, slår du av betjeningsknappen for brenneren med en
eneste gang. Vent i minst 5 minutter til
gassen er forsvunnet før du forsøker å
tenne brenneren igjen.
• Ikke la apparatet være uten tilsyn under
bruk.
• Hold apparatet borte fra andre varmekilder og lettantennelige materialer.
MERK
• Produsenten anbefaler å tenne en av
kokeplatebrennerne først.
• Før tenning av de andre brennerne
reduserer du flammen på brenneren
du tente først.
Tenning av kokeplatene
1. Gå frem som vist (fig. 5, side 6).
2. Dersom brenneren ikke tennes, gjentas tenningsprosedyren.
Tenning av grillen
1. Gå frem som vist (fig. 6, side 6).
2. Dersom brenneren ikke tennes, gjentas tenningsprosedyren.
➤Sett betjeningsknappen i stillingen «OFF».
➤Skru av gassforsyningen på gassflasken etter
bruk.
Koble apparatet fra gassflasken
!
ADVARSEL! Eksplosjonsfare
Bytt gassbeholdere kun utendørs i et
godt ventilert område, vekk fra åpne
flammer, andre tenningskilder og andre
mennesker.
1. Sjekk at apparatet er helt slukket, gassregulatoren er i «AV»-posisjon og alle overflater er
kalde.
2. Gå frem som vist (fig. 9, side 9 – fig. 0,
side 10).
Etter hver bruk
!
ADVARSEL! Eksplosjonsfare
Koble alltid apparatet fra gassflasken
etter hver bruk (se kapittel «Koble apparatet fra gassflasken» på side 93).
1. Slå av apparatet (se kapittel «Slå av» på
side 93).
2. Frakoble apparatet fra gassflasken (se kapittel
«Koble apparatet fra gassflasken» på side 93).
Temperaturinnstilling
3. Forsikre deg om at apparatet er kjølt helt ned
før du lar det stå uten tilsyn.
➤Sett betjeningsknappen i ønsket posisjon
(fig. 7, side 7).
4. Rengjør grillpannen (se kapittel «Rengjøring
og vedlikehold» på side 93).
Steking og grilling av matvarer
Rengjøring og vedlikehold
!
A
FORSIKTIG! Fare for forbrenning
Ikke berør varme deler på apparatet
under og etter bruk. La apparatet kjøle
ned ordentlig.
!
PASS PÅ!
Bruk kun grillpannen for å grille mat.
ADVARSEL!
Brannfare / fare for forbrenning
• Ikke la det samle seg olje eller fett på
overflatene.
• Forsikre deg om at apparatet er kjølt
helt ned før rengjøring.
➤Bruk bare kokekar som vist (fig. 8, side 8).
➤Sett grillpannen (fig. 17side 3) under grillen
for å grille mat.
4445103380
93
A
PASS PÅ!
• Apparatet må aldri rengjøres under
rennende vann eller spyles.
• Bruk ikke skarpe eller harde gjenstander, skurende vaskemidler eller blekemidler under rengjøring, da disse kan
skade apparatet.
7. Lagre gassflasker utendørs i et godt ventilert,
skyggelagt område vekk fra varmekilder eller
åpen ild, og utenfor rekkevidden til barn, kjæledyr eller ville dyr.
Rengjøring av kokeplatene
➤Rengjør kokeplatene med en myk, fuktig klut.
Rengjøring av grillpannen
➤Etter hver bruk må du fjerne matrester med et
stykke kjøkkenpapir eller en fuktig klut.
➤Rengjør grillpannen med en myk, fuktig klut og
et mildt rengjøringsmiddel.
Rengjøring av brennerne
➤Sjekk brennerne regelmessig for å se om lufteåpningene oginjektorene er fri for smuss og
insekter, og om alle matrester er fjernet. Rengjør
brennerne med en børste med myk bust.
➤Rengjør injektorene en gang i året.
– Hvis injektorene er blokkert, må de rengjøres
med en tynn pinne, f.eks. en åpen binders.
– Ta kontakt med et godkjent verksted hvis
injektoren fortsatt er blokkert.
Oppbevare apparatet
!
ADVARSEL! Eksplosjonsfare
Lagre aldri gassflasker i områder som ikke
er ventilert, slik som i lukkede rom, telt,
fortelt, biler, bobiler, campingvogner
eller inne i skip, yachter, båter eller lastebilførerhus.
1. Slå av apparatet.
2. La apparatet kjøle helt ned.
3. Frakoble apparatet fra gassflasken (se kapittel
«Koble apparatet fra gassflasken» på side 93).
4. Rengjør apparatet (se kapittel «Rengjøring og
vedlikehold» på side 93).
5. Lukk lokket.
6. Oppbevar grillen på et jevnt, stabilt sted utilgjengelig for barn eller kjæledyr.
94
4445103380
Feilretting
Problem
Mulig årsak
Løsning
Tenningen mislykkes.
Betjeningsknappen til den ønskede brenneren er ikke i posisjonen «MAX».
Drei betjeningsknappen til den ønskede
brenneren til posisjonen «MAX» (se fig. 7,
side 7).
Betjeningsknappen til den ønskede brenneren er defekt.
Reparasjonen kan kun utføres av en godkjent kundeservicebedrift.
Lufteåpningen til brenneren er blokkert.
Rengjør lufteåpningen (se kapittel «Rengjøring av brennerne» på side 94).
Injektoren er blokkert.
Rengjør injektoren (se kapittel «Rengjøring
av brennerne» på side 94).
Gassflasken er ikke riktig tilkoblet.
Tilkoble gassflasken ordentlig (se kapittel
«Koble apparatet til en gassflaske» på
side 92).
Elektroden på tenningsknappen er bøyd
eller rusten.
Rengjør injektoren (se kapittel «Rengjøring
av brennerne» på side 94).
Gassflasken er tom.
Bytt gassflaske (se kapittel «Koble apparatet
til en gassflaske» på side 92).
Betjeningsknappen til den ønskede brenBrenneren lever ingen
gass selv om brennerens neren er defekt.
betjeningsknapp
Lufteåpningen til brenneren er blokkert.
befinner seg i «MAX»posisjon.
Flammen er lav.
Reparasjonen kan kun utføres av en godkjent kundeservicebedrift.
Rengjør lufteåpningen (se kapittel «Rengjøring av brennerne» på side 94).
Injektoren er blokkert.
Rengjør injektoren (se kapittel «Rengjøring
av brennerne» på side 94).
Gassflasken er ikke riktig tilkoblet.
Tilkoble gassflasken ordentlig (se kapittel
«Koble apparatet til en gassflaske» på
side 92).
Betjeningsknappen til den ønskede brenneren er ikke i posisjonen «MAX».
Drei betjeningsknappen til den ønskede
brenneren til posisjonen «MAX» (se fig. 7,
side 7).
Betjeningsknappen til den ønskede brenneren er defekt.
Reparasjonen kan kun utføres av en godkjent kundeservicebedrift.
Lufteåpningen til brenneren er blokkert.
Rengjør lufteåpningen (se kapittel «Rengjøring av brennerne» på side 94).
Injektoren er blokkert.
Rengjør injektoren (se kapittel «Rengjøring
av brennerne» på side 94).
Gassflasken er tom.
Bytt gassflaske (se kapittel «Koble apparatet
til en gassflaske» på side 92).
4445103380
95
Problem
Mulig årsak
Løsning
Flammen slukker.
Gassflasken er tom.
Bytt gassflaske (se kapittel «Koble apparatet
til en gassflaske» på side 92).
Injektoren er blokkert.
Rengjør injektoren (se kapittel «Rengjøring
av brennerne» på side 94).
Gassflasken er ikke riktig tilkoblet.
Tilkoble gassflasken ordentlig (se kapittel
«Koble apparatet til en gassflaske» på
side 92).
Betjeningsknappen til den ønskede brenneren er defekt.
Reparasjonen kan kun utføres av en godkjent kundeservicebedrift.
Det lukter gass selv om
alle brennernes betjeningsknapper er i
«OFF»-posisjon.
Garanti
• Årsaken til kravet eller beskrivelse av feilen
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er
defekt: Ta kontakt med produsentens kontor i ditt
land (se kampaoutdoors.com/store-locator) eller
din forhandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller
garanti, må du sende med følgende dokumentasjon:
• Kopi av kvitteringen med kjøpsdato
Avfallshåndtering
➤Lever emballasje til resirkulering så langt det er
mulig.
Når du tar produktet ut av drift for siste
gang, må du sørge for å få informasjon om
deponeringsforskrifter hos nærmeste
resirkuleringsstasjon eller hos din
M
Tekniske spesifikasjoner
Generelle spesifikasjoner
Fornello
Nominell varmeeffekt per brenner:
1,5 kW per brenner
Total nominell varmebelastning:
4,5 kW
Gassforbruk per brenner:
109,2 g/t
Totalt gassforbruk:
327,6 g/t
Tenning kokeplater:
Piezo
Tenning grill:
Manuell
Injektorens diameter:
0,6 mm
Mål (B x H x D):
590 x 85 x 320 mm
Vekt:
4,5 kg
Komformitet:
96
4445103380
Krav til gass
Fornello
Destinasjonsland:
BE, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT,
LV, PT, SK, SI
AL, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, HR,
HU, IS, IT, LT, MT, NL, NO, SE, SI,
SK, RO, TR
I3+
I3 B/P
Apparatkategori:
Gasstype:
Forsyningstrykk:
Butan
Propan
Butan
28–30 mbar
37 mbar
30 mbar
Maks. lengde på gasslangen:
1,5 m
Maks. strømningshastighet på
gassregulatoren:
1,5 kg/t
4445103380
97
FI
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata kaikkia tämän tuotteen käyttöohjeissa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia. Näin varmistat, että tuotteen asennus, käyttö ja huolto sujuu aina oikein. Näiden ohjeiden TÄYTYY
jäädä tuotteen yhteyteen.
Käyttämällä tuotetta vahvistat lukeneesi kaikki ohjeet, määräykset ja varoitukset huolellisesti ja että ymmärrät ja hyväksyt tässä annetut ehdot. Sitoudut
käyttämään tuotetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen ja ilmoitetuissa käyttökohteissa ja noudattaen tässä tuotteen käyttöohjeessa annettuja ohjeita,
määräyksiä ja varoituksia sekä voimassa olevia lakeja ja määräyksiä. Tässä
annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi
johtaa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai
muun ympärillä olevan omaisuuden vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin
voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta kampaoutdoors.com.
!
A
I
HUOMIO!
Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralliseen tilanteeseen, joka voi johtaa lievään
tai kohtalaiseen loukkaantumiseen, jos
ohjeita ei noudateta.
HUOMAUTUS!
viittaavat tilanteeseen, joka voi johtaa esinevahinkoon, jos ohjeita ei noudateta.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
Sisällysluettelo
Turvallisuusohjeet
Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Perusturvallisuus
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Tekninen kuvaus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Laitteen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Puhdistus ja hoito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Laitteen säilyttäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Symbolien selitykset
D
!
98
VAARA!
Turvallisuusohjeet: Viittaa vaaralliseen
tilanteeseen, joka johtaa kuolemaan tai
vakavaan loukkaantumiseen, jos sitä ei
vältetä.
VAROITUS!
Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralliseen tilanteeseen, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos
ohjeita ei noudateta.
!
VAROITUS! Näiden varoitusten
noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai vakavaan vammaan.
Räjähdysvaara
• Ainoastaan pätevät ammattilaiset saavat korjata
tätä laitetta. Virheellisesti suoritetuista korjaustöistä saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
• Älä tee laitteeseen muutoksia.
• Älä poista äläkä vaihda mitään tämän laitteen
osia.
• Kaasuletku täytyy vaihtaa, jos kansalliset määräykset niin vaativat.
Palovaara
• Älä jätä tätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa
kuuma tai toiminnassa.
• Pidä käden ulottuvilla palonsammutin tai muu
sammuttamiseen sopiva väline.
Terveysvaara
• Laite täytyy asentaa käyttömaassa voimassa olevien kansallisten määräysten mukaisesti.
• Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät
he leiki laitteella.
HUOMIO! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa
vähäiseen tai kohtalaiseen vammaan.
Palovammojen vaara
• Pidä kädet, kasvot ja hiukset kaukana polttimista.
• Älä käytä löysää vaatetusta tai päästä pitkiä hiuksia roikkumaan vapaasti, kun sytytät tai käytät tätä
laitetta.
!
4445103380
• Pidä lapset ja lemmikkieläimet turvallisen matkan
päässä.
• Tarkkaile huolellisesti kaikkea toimintaa tämän
laitteen lähellä välttääksesi palovammat tai muut
vammat.
OHJE
I
• Lue ohjeet ennen laitteen käyttöä.
Laitteen käyttöturvallisuus
D
VAARA! Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen johtaa kuolemaan
tai vakavaan loukkaantumiseen.
Häkämyrkytysvaara
• Älä koskaan käytä tätä laitetta sisätiloissa.
Nestekaasun palamisesta syntyy häkää, ja suljetuissa tiloissa se pääsee kertymään.
Tukehtumisvaara
• Tämän laitteen käyttäminen tuulettamattomassa
tilassa synnyttää happikadon.
• Älä käytä tätä laitetta tuulettamattomissa tiloissa
kuten suljetuissa tiloissa, teltoissa, etuteltoissa,
moottoriajoneuvoissa, matkailuautoissa, asuntovaunuissa tai sisällä laivoissa, jahdeissa, veneissä
ja kuorma-auton hyteissä.
• Käytä laitetta ainoastaan ulkona.
• Älä käytä laitetta tilalämmittimenä.
VAROITUS! Näiden varoitusten
noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai vakavaan vammaan.
Räjähdysvaara
• Tätä laitetta saa käyttää vain maanpinnan yläpuolella ulkona, missä ilma pääsee vaihtumaan luonnollisesti ja esteettömästi, ja missä kaasuvuodot
ja palamistuotteet haihtuvat nopeasti tuulen ja
luonnollisen ilmankierron mukana.
• Älä käytä tätä laitetta, jos siinä on vuotoja tai vaurioita tai jos se ei toimi kunnolla.
• Älä sijoita kemikaaleja, syttyviä materiaaleja tai
aerosolisuihkeita tämän laitteen lähelle.
• Älä koskaan etsi kaasuvuotoja avoliekin avulla.
• Jos tunnet kaasunhajua:
– Älä yritä sytyttää tätä laitetta.
– Sammuta kaikki avoliekit.
– Katkaise kaasunsyöttö.
– Irrota laite kaasunsyötöstä.
– Tarkastuta kaasulaite ammattiliikkeellä.
!
• Kiinnitä tai irrota kaasupullo vain ulkotiloissa kaukana avoliekeistä, sytytysliekistä tai muista syttymislähteistä ja vain, kun laite tuntuu
kosketettaessa kylmältä.
• Tarkista, että tämän laitteen ja kaasupullon välinen tiiviste on paikallaan ja hyvässä kunnossa,
ennen kuin käytät kaasupulloa.
• Älä käytä tätä laitetta, jos tiiviste on vaurioitunut
tai kulunut.
Palovaara
• Tämän laitteen lähellä ei saa käytön aikana olla
syttyviä materiaaleja.
• Älä käytä tätä laitetta alle 100 cm:n päässä mistä
tahansa syttyvästä materiaalista mukaan lukien
seinät ja katto.
• Älä laita mitään muita esineitä kuin kattiloita ja
pannuja tämän laitteen päälle tai sitä vasten.
• Älä aseta tätä laitetta helposti syttyvien materiaalien lähelle (paperi, kuivat lehdet, tekstiilit).
• Pidä palavat esineet kaukana polttimesta.
• Tulipalon sattuessa katkaise kaasunsyöttö.
Palovammojen vaara
• Kosketettavat osat voivat olla erittäin kuumia.
Pidä pienet lapset loitolla.
• Katkaise kaasunsyöttö kaasupullosta käytön
päätteeksi.
HUOMIO! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa
vähäiseen tai kohtalaiseen vammaan.
Palovammojen vaara
• Älä liikuta laitetta käytön aikana.
• Käytä suojakäsineitä kun käsittelet kuumia komponentteja.
• Anna tämän laitteen jäähtyä kunnolla, ennen kuin
kosket siihen paljain käsin.
• Alkoholin tai käsikauppa- tai reseptilääkkeiden
käyttäminen voi heikentää kykyäsi asentaa tämä
laite asianmukaisesti tai käyttää sitä turvallisesti.
Terveysvaara
• Käytä tätä laitetta vain, jos aikuinen voi olla paikalla.
!
4445103380
99
Nestekaasun käsittelyä koskevat turvatoimet
!
VAROITUS! Näiden varoitusten
noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai vakavaan vammaan.
Räjähdysvaara
• Irrota nestekaasupullo aina käytön jälkeen.
• Säilytä nestekaasupulloja etäällä lämmitys- ja ruuanlaittolaitteista ja muista valon- ja lämmönlähteistä paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto, ja
lasten ulottumattomissa.
• Nestekaasupulloja ei koskaan saa säilyttää tuulettamattomissa paikoissa tai maan pinnan alapuolella (suppilomaiset kuopat).
• Nestekaasupulloja ei koskaan saa säilyttää
rakennuksissa kuten autotalleissa.
• Sisäsäilytyksessä täytyy noudattaa kansallisia säädöksiä.
• Älä säilytä nestekaasupulloja kyljellään.
• Suojaa nestekaasupullot suoralta auringonpaisteelta. Lämpötila ei saa ylittää 50 °C:ta.
Tekninen kuvaus
Laite muodostuu kaksoiskaasuliedestä ja grillistä.
Laitteessa on kolme poltinta. Laitteessa on kaksi
kaasulevyä ja yksi kaasugrilli.
Lämpötilaa voidaan säätää kunkin polttimen säätönuppia käyttämällä.
Tuote lyhyesti
Käyttötarkoitus
Tämä laite on yhdistelmä, joka muodostuu pöytäliedestä ja vapaasti seisovasta grillistä.
Laite soveltuu:
• ruoan kypsentämiseen ja grillaamiseen
• Ulkokäyttö
Laite ei sovellu:
• Käyttö lämmityslaitteena
• Käyttö suljetuissa tiloissa kuten rakennuksissa,
teltoissa tai etuteltoissa
• Käyttö asuntovaunuissa, matkailuautoissa tai
veneissä
Tämä tuote soveltuu ainoastaan näissä ohjeissa
ilmoitettuun käyttötarkoitukseen ja käyttökohteeseen.
Näistä ohjeista saat tuotteen asianmukaiseen asennukseen ja/tai käyttöön tarvittavat tiedot. Väärin
tehdyn asennuksen ja/tai väärän käyttötavan tai
vääränlaisen huollon seurauksena laite ei toimi tyydyttävästi, ja se saattaa mennä epäkuntoon.
100
Valmistaja ei ota vastuuta tapaturmista tai tuotevaurioista, jotka johtuvat seuraavista:
• Väärin tehty asennus tai liitäntä, ylijännite
mukaan lukien
• Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta
saatavien alkuperäisten varaosien käyttö
• Tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista
lupaa tehdyt muutokset
• Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun
tarkoitukseen
Kampa pidättää itsellään oikeuden muutoksiin
tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa.
Kohde –
kuva 1
Kuvaus
,
sivulla 3
1
Kantokahva
2
Kansi
3
Oikeanpuoleisen levyn poltin
4
Kattilatuki
5
Oikeanpuoleisen levyn säätönuppi
6
Oikeanpuoleisen levyn sytytyspainike
7
Grillipannu
8
Grillin säätönuppi
9
Vasemmanpuoleisen levyn sytytyspainike
10
Vasemmanpuoleisen levyn säätönuppi
11
Tulo, kaasu
12
Vasemmanpuoleisen levyn poltin
13
Grillin poltin
4445103380
Laitteen käyttö
Käytä aina kaasulisävarusteita, jotka vastaavat maasi
kansallisia säädöksiä (esim. EN 417, EN 484 ja EN
498):
• butaani- tai propaanikaasupullo (ei sisälly toimitukseen)
• kaasun paineensäädin (28–30 mbar butaanille,
37 mbar propaanille) (ei sisälly toimitukseen)
• kaasuletku (maksimipituus 1,5 m) (ei sisälly toimitukseen)
Laitteen sijoittaminen
Kun valitset laitteelle sijoituspaikkaa, noudata seuraavia ohjeita:
• Sijoita laite ulkotilaan.
• Paikassa pitää olla hyvä ilmanvaihto. Älä laita sitä
syvennykseen, jotta kaasua ei pääse kerääntymään siihen.
• Pidä laite suojattuna tuulelta ja suoralta vedolta.
• Alustan täytyy olla luja, suora ja tukeva.
• Älä koskaan laita laitetta syttyvien materiaalien
lähelle tai päälle, ei edes jäähtymisvaiheessa.
Säilytä vähintään 100 cm:n turvaetäisyys syttyviin
materiaaleihin.
• Laitteen täytyy olla alustalla, joka kestää vähintään 80 °C:n lämpötilan. Kotelo voi kuumentua
voimakkaasti käytön aikana.
• Noudata turvallisuusohjeita, katso kap. ”Nestekaasun käsittelyä koskevat turvatoimet”
sivulla 100.
2. Laita laite vakaalle vaakasuoralle pinnalle, esimerkiksi pöydälle.
3. Jos laite on jo liitettynä tyhjään kaasupulloon,
irrota tyhjä kaasupullo (ks. kap. ”Laitteen irrottaminen kaasusäiliöstä” sivulla 102).
4. Toimi kuvien mukaisesti (kuva 2, sivulla 3 –
kuva 4, sivulla 5).
5. Jos tunnet kaasunhajua tai epäilet vuotoa:
– Sivele liitäntä saippuavedellä.
– Jos kuplia syntyy, älä jatka laitteen käyttöä.
Irrota laite kaasupullosta ja ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.
Päälle kytkeminen
!
I
Aina ennen käyttöä
➤Tarkista kaikkien poltinten ilmanottoaukot ja
puhdista ne tarvittaessa (katso kap. ”Puhdistus ja
hoito” sivulla 102).
Laitteen liittäminen kaasupulloon
!
VAROITUS! Räjähdysvaara
• Kaasupullon saa vaihtaa vain ulkona
alueella, jolla ilma pääsee vaihtumaan
hyvin, etäällä avoliekistä ja muista syttymisen lähteistä sekä muista ihmisistä.
• Älä etsi kaasuvuotoa avoliekin tai sytytysliekin avulla.
VAROITUS!
Räjähdysvaara/palovaara
• Jos jokin polttimista ei syty 5 sekunnissa, sulje polttimen säätönuppi välittömästi. Odota vähintään 5 minuuttia,
että kaasut ovat hälvenneet, ennen
kuin yrität sytyttää polttimen uudelleen.
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen
ollessa käytössä.
• Pidä laite kaukana kaikista muista lämmönlähteistä sekä palavista materiaaleista.
OHJE
• Valmistaja suosittelee, että toinen levypoltin sytytetään ensimmäiseksi.
• Pienennä ensimmäiseksi sytytetyn polttimen liekkiä ennen muiden poltinten
sytyttämistä.
Levypoltinten sytyttäminen
1. Toimi kuvan mukaisesti (kuva 5, sivulla 6).
2. Jos poltin ei syty, toista sytytysmenettely.
Grillin sytyttäminen
1. Toimi kuvan mukaisesti (kuva 6, sivulla 6).
2. Jos poltin ei syty, toista sytytysmenettely.
Lämpötilan säätö
➤Kierrä säätönuppi haluamaasi asentoon
(kuva 7, sivulla 7).
1. Aseta kaasupullo pystyasentoon.
4445103380
101
ruoan kypsentämiseen ja grillaamiseen
!
A
HUOMIO! Palovammojen vaara
Älä koske laitteen kuumiin osiin käytön
aikana äläkä sen jälkeen. Anna laitteen
jäähtyä kunnolla.
HUOMAUTUS!
Käytä grillipannua vain ruoan grillaamiseen.
➤Käytä ruoanlaittovälineitä esitetyllä tavalla
(kuva 8, sivulla 8).
➤Laita grillipannu (kuva 1 7sivulla 3) grillin alle
ruoan grillaamiseksi.
Puhdistus ja hoito
!
A
Pois kytkeminen
VAROITUS!
Palovaara/palovammavaara
• Älä päästää rasvaa kerääntymään pinnoille.
• Varmista, että laite on täysin jäähtynyt
ennen puhdistusta.
HUOMAUTUS!
• Älä puhdista laitetta koskaan juoksevan
veden alla tai tiskivedessä.
• Älä käytä puhdistukseen teräviä tai
kovia esineitä äläkä hankaus- tai valkaisuaineita, koska ne voivat vahingoittaa
laitetta.
➤Käännä kaikki säätönupit asentoon ”OFF”.
➤Katkaise kaasunsyöttö kaasupullosta käytön
päätteeksi.
Levyjen puhdistaminen
Laitteen irrottaminen kaasusäiliöstä
➤Poista ruokajäämät aina käytön jälkeen talouspaperilla tai kostealla liinalla.
➤Puhdista grillipannu pehmeällä, kostealla liinalla
ja miedolla puhdistusaineella.
!
VAROITUS! Räjähdysvaara
Kaasupullon saa vaihtaa vain ulkona
alueella, jolla ilma pääsee vaihtumaan
hyvin, etäällä avoliekistä ja muista syttymisen lähteistä sekä muista ihmisistä.
1. Varmista, että laite on sammunut kokonaan,
kaasupullon paineensäädin on ”OFF”-asennossa ja kaikki pinnat ovat viileitä.
2. Toimi kuvien mukaisesti (kuva 9, sivulla 9 –
kuva 0, sivulla 10).
Aina käytön jälkeen
!
VAROITUS! Räjähdysvaara
Irrota laite kaasupullosta aina käytön jälkeen (katso kap. ”Laitteen irrottaminen
kaasusäiliöstä” sivulla 102).
1. Kytke laite pois päältä (katso kap. ”Pois kytkeminen” sivulla 102).
2. Irrota laite kaasupullosta (ks. kap. ”Laitteen
irrottaminen kaasusäiliöstä” sivulla 102).
➤Puhdista levyt pehmeällä, kostealla liinalla.
Grillipannun puhdistaminen
Poltinten puhdistaminen
➤Tarkista polttimet säännöllisesti nähdäksesi, että
ilmanottoaukoissa ja suuttimissa ei ole likaa
kuten hyönteisiä tai ruoantähteitä. Puhdista polttimet pehmeällä harjalla.
➤Tarkista suuttimet kerran vuodessa.
– Jos suuttimet ovat tukossa, puhdista ne neulalla, esim. suoraksi väännetyllä paperiliittimellä.
– Ota yhteyttä valtuutettuun korjauskeskukseen,
jos suuttimet eivät aukea.
Laitteen säilyttäminen
!
3. Varmista, että laite on täysin jäähtynyt, ennen
kuin jätät sen vaille valvontaa.
4. Puhdista grillipannu (katso kap. ”Puhdistus ja
hoito” sivulla 102).
102
VAROITUS! Räjähdysvaara
Älä koskaan säilytä kaasupulloja tuulettamattomissa tiloissa kuten suljetuissa
tiloissa, teltoissa, etuteltoissa, moottoriajoneuvoissa, matkailuautoissa, asuntovaunuissa tai sisällä laivoissa, jahdeissa,
veneissä ja kuorma-auton hyteissä.
1. Kytke laite pois päältä.
4445103380
2. Anna laitteen jäähtyä kokonaan.
3. Irrota laite kaasupullosta (ks. kap. ”Laitteen
irrottaminen kaasusäiliöstä” sivulla 102).
4. Puhdista laite (ks. kap. ”Puhdistus ja hoito”
sivulla 102).
5. Sulje kansi.
6. Säilytä laitetta tasaisessa, tukevassa paikassa,
jossa se on lasten ja lemmikkieläinten ulottumattomissa.
7. Säilytä kaasupulloja ulkona hyvin tuuletetussa,
varjoisassa paikassa etäällä kaikista lämmönlähteistä tai avoliekeistä sekä lasten, lemmikkieläinten tai villieläinten ulottumattomissa.
Vianetsintä
Häiriö
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Sytytys ei onnistu.
Halutun polttimen säätönuppi ei ole
”MAX”-asennossa.
Käännä halutun polttimen säätönuppi
”MAX”-asentoon (katso kuva 7, sivulla 7).
Halutun polttimen säätönuppi on rikki.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi korjata vian.
Polttimen ilmanotto on tukossa.
Puhdista ilmanotto (katso kap. ”Poltinten
puhdistaminen” sivulla 102).
Suutin on tukossa.
Puhdista suutin (katso kap. ”Poltinten puhdistaminen” sivulla 102).
Kaasupulloa ei ole liitetty kunnolla.
Liitä kaasupullo kunnolla (katso kap. ”Laitteen liittäminen kaasupulloon” sivulla 101).
Sytytyspainikkeen elektrodi on vääntynyt tai Puhdista suutin (katso kap. ”Poltinten puhruosteessa.
distaminen” sivulla 102).
Poltin ei saa kaasua,
vaikka polttimen säätönuppi on ”MAX”-asennossa.
Kaasupullo on tyhjä.
Vaihda kaasupullo (katso kap. ”Laitteen liittäminen kaasupulloon” sivulla 101).
Halutun polttimen säätönuppi on rikki.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi korjata vian.
Polttimen ilmanotto on tukossa.
Puhdista ilmanotto (katso kap. ”Poltinten
puhdistaminen” sivulla 102).
Suutin on tukossa.
Puhdista suutin (katso kap. ”Poltinten puhdistaminen” sivulla 102).
Kaasupulloa ei ole liitetty kunnolla.
Liitä kaasupullo kunnolla (katso kap. ”Laitteen liittäminen kaasupulloon” sivulla 101).
4445103380
103
Häiriö
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Liekki on heikko.
Halutun polttimen säätönuppi ei ole
”MAX”-asennossa.
Käännä halutun polttimen säätönuppi
”MAX”-asentoon (katso kuva 7, sivulla 7).
Halutun polttimen säätönuppi on rikki.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi korjata vian.
Polttimen ilmanotto on tukossa.
Puhdista ilmanotto (katso kap. ”Poltinten
puhdistaminen” sivulla 102).
Suutin on tukossa.
Puhdista suutin (katso kap. ”Poltinten puhdistaminen” sivulla 102).
Kaasupullo on tyhjä.
Vaihda kaasupullo (katso kap. ”Laitteen liittäminen kaasupulloon” sivulla 101).
Kaasupullo on tyhjä.
Vaihda kaasupullo (katso kap. ”Laitteen liittäminen kaasupulloon” sivulla 101).
Suutin on tukossa.
Puhdista suutin (katso kap. ”Poltinten puhdistaminen” sivulla 102).
Liekki sammuu.
Ilmassa on kaasun hajua, Kaasupulloa ei ole liitetty kunnolla.
vaikka kaikkien polttimien säätönupit ovat
Halutun polttimen säätönuppi on rikki.
”OFF”-asennossa.
Liitä kaasupullo kunnolla (katso kap. ”Laitteen liittäminen kaasupulloon” sivulla 101).
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi korjata vian.
Takuu
Hävittäminen
Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos
tuote on viallinen, ota yhteyttä valmistajan toimipisteeseen omassa maassasi (ks.
kampaoutdoors.com/store-locator) tai jälleenmyyjään.
Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja
takuukäsittelyä varten mukaan seuraavat asiakirjat:
• Kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä
• Valitusperuste tai vikakuvaus
➤Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan
vastaavan kierrätysjätteen joukkoon.
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä,
pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista
määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai ammattiliikkeestäsi.
104
M
4445103380
Tekniset tiedot
Yleiset tiedot
Fornello
Nimellislämpöteho per poltin:
1,5 kW per poltin
Nimellinen kokonaislämpöteho:
4,5 kW
Kaasunkulutus per poltin:
109,2 g/h
Kokonaiskaasunkulutus:
327,6 g/h
Levyjen sytytys:
Pietso
Grillin sytytys:
Manuaalinen
Suuttimen halkaisija:
0,6 mm
Mitat (L x K x S):
590 x 85 x 320 mm
Paino:
4,5 kg
Vaatimustenmukaisuus:
Kaasuvaatimukset
Fornello
Kohdemaa:
BE, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT,
LV, PT, SK, SI
AL, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, HR,
HU, IS, IT, LT, MT, NL, NO, SE, SI,
SK, RO, TR
Laiteluokitus:
I3+
I3 B/P
Kaasutyyppi:
Butaani
Propaani
Butaani
Syöttöpaine:
28–30 mbar
37 mbar
30 mbar
Kaasuletkun maksimipituus:
1,5 m
Paineensäätimen maks. virtaus:
1,5 kg/h
4445103380
105
RU
Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте все указания, рекомендации и предупреждения, содержащиеся в этом руководстве
по использованию изделия, чтобы гарантировать правильную установку,
использование и обслуживание изделия. Эта инструкция ДОЛЖНА оставаться вместе с этим изделием.
Используя изделие, вы тем самым подтверждаете, что внимательно прочитали все указания, рекомендации и предупреждения, а также, что вы
понимаете и соглашаетесь соблюдать положения и условия, изложенные
в настоящем документе. Вы соглашаетесь использовать это изделие
только по прямому назначению и в соответствии с указаниями, рекомендациями и предупреждениями, изложенными в данном руководстве
по использованию изделия, а также в соответствии со всеми применимыми законами и правилами. Несоблюдение указаний
и предупреждений, изложенных в данном документе может привести
к травмам вас и других лиц, повреждению вашего изделия или повреждению другого имущества, находящегося поблизости. Данное руководство
по использованию изделия, включая указания, рекомендации
и предупреждения, а также сопутствующую документацию, может подвергаться изменениям и обновлениям. Актуальную информацию о продукте
можно найти на сайте kampaoutdoors.com.
Пояснение к символам. . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Указания по технике безопасности . . . . . . . .106
Использование по назначению . . . . . . . . . . .108
Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Использование устройства . . . . . . . . . . . . . . .109
Очистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Хранение устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . 112
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Утилизация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . 114
Пояснение к символам
!
106
A
I
ОСТОРОЖНО!
Указание по технике безопасности: Указывает на опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, может
привести к травмам легкой или средней
степени тяжести.
ВНИМАНИЕ!
Указывает на ситуацию, которая, если
ее не избежать, может привести
к материальному ущербу.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация
по управлению продуктом.
Указания по технике безопасности
Оглавление
D
!
ОПАСНОСТЬ!
Указание по технике безопасности: Указывает на опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, приведет
к смерти или серьезным травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указание по технике безопасности: Указывает на опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, может
привести к смерти или серьезным травмам.
Основные указания по технике безопасности
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение
этих предупреждений может
привести к смерти или серьезной
травме.
Опасность взрыва
• Ремонт данного устройства разрешается
выполнять только квалифицированному персоналу. Если ремонт выполнен неправильно,
эксплуатация устройства может представлять
опасность.
• Не вносите изменения в устройство.
• Не снимайте и не заменяйте какие-либо компоненты этого устройства.
• Газовый шланг должен быть заменен, если
этого требуют национальные правила.
Опасность возникновения пожара
• Не оставляйте это устройство без присмотра,
когда оно горячее или когда используется.
• Имейте наготове огнетушитель или другие
подходящие средства для тушения пламени.
Опасность для здоровья
• Это устройство должно быть установлено
в соответствии со всеми правилами, действующими в стране использования.
• Необходимо постоянно следить за детьми
и не допускать игр с изделием.
4445103380
!
ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих
предостережений может привести
к травме легкой или средней степени тяжести.
Опасность получения ожогов
• Держите руки, лицо и волосы подальше
от горелок.
• Не носите свободную одежду и не позволяйте
длинным волосам свободно свисать во время
розжига или использования этого устройства.
• Не подпускайте детей и домашних животных.
• Внимательно следите за всем, что происходит
вокруг этого устройства, чтобы избежать ожогов и других травм.
УКАЗАНИЕ
I
• Перед использованием устройства ознакомьтесь со всеми указаниями.
Безопасная эксплуатация устройства
D
ОПАСНОСТЬ! Несоблюдение этих
указаний ведет к смерти или серьезной травме.
Опасность отравления угарным газом
• Запрещается использовать это устройство
в помещении. В процессе сгорания сжиженного газа образуется угарный газ, который
накапливается в закрытых помещениях.
Опасность удушья
• Если отсутствует достаточная вентиляция,
в результате эксплуатации этого устройства
возможно возникновение дефицита кислорода.
• Запрещается использовать это устройство
в местах с плохой вентиляцией, например
в закрытых помещениях, палатках, предпалатках, безрельсовых транспортных средствах,
в жилых автомобилях, кемперах, внутри катеров, лодок и яхт, а также в кабинах грузовых
автомобилей.
• Используйте устройство только на открытом
воздухе.
• Не используйте устройство в качестве обогревателя.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение
этих предупреждений может
привести к смерти или серьезной
травме.
Опасность взрыва
• Это устройство должно использоваться только
на открытом воздухе над землей
с естественной вентиляцией, без застойных
зон, там, где утечки газа и продукты сгорания
быстро рассеиваются ветром и естественной
конвекцией.
• Не используйте это устройство, если оно
имеет утечки, повреждено или не работает
должным образом.
• Не размещайте рядом с устройством химикаты, легковоспламеняющиеся материалы или
аэрозольные баллончики.
• Запрещается проверять прибор на утечки газа
с помощью открытых источников пламени.
• Если чувствуется запах газа:
– Не пытайтесь зажечь это устройство.
– Погасите открытый огонь.
– Выключите подачу газа.
– Отсоедините устройство от системы подачи
газа.
– Обратитесь в газовую службу, чтобы проверить систему газоснабжения.
• Присоединяйте или отсоединяйте газовый
баллон только на открытом воздухе, вдали
от открытого огня, горелки или другого источника воспламенения и только в том случае,
если это устройство холодное на ощупь.
• Перед использованием газового баллона убедитесь, что уплотнение между устройством
и газовым баллоном находится на своем месте
и в хорошем состоянии.
• Не используйте это устройство, если уплотнение повреждено или изношено.
Опасность возникновения пожара
• Во время использования это устройство следует держать вдали от легковоспламеняющихся
материалов.
• Не используйте это устройство на расстоянии
менее 100 см от горючих материалов, включая стены и потолок.
• Не ставьте какие-либо предметы, кроме
кастрюль и сковородок, на это устройство или
напротив него.
4445103380
107
• Убедитесь, что устройство находится вдали
от легковоспламеняющихся материалов
(бумаги, листьев, текстильных материалов).
• Держите вдали от прибора горючие материалы и предметы.
• В случае пожара отключите подачу газа.
Опасность получения ожогов
• Доступные компоненты устройства могут быть
очень горячими. Не подпускайте детей.
• После использования отключите подачу газа
на газовом баллоне.
ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих
предостережений может привести
к травме легкой или средней степени тяжести.
Опасность получения ожогов
• Не перемещайте устройство во время его
использования.
• При обращении с горячими компонентами
используйте защитные перчатки.
• Дайте этому устройству остыть, прежде чем
прикасаться к нему голыми руками.
• Употребление алкоголя, медикаментов, отпускаемых по рецепту или без него, может снизить вашу способность правильно собирать
или безопасно использовать это усґ?ойство.
Опасность для здоровья
• Эксплуатируйте это устройство только под
собственным присмотром.
!
Меры предосторожности при обращении со сжиженным газом
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение
этих предупреждений может
привести к смерти или серьезной
травме.
Опасность взрыва
• После использования всегда отсоединяйте
баллон со сжиженным газом.
• Храните баллоны со сжиженным газом вдали
от нагревательных или кухонных приборов
и других источников света или тепла,
в хорошо проветриваемом месте, недоступном для детей.
• Категорически запрещается хранить баллоны со сжиженным газом
в непроветриваемых местах или ниже уровня
земли (в воронкообразных земляных углублениях).
108
• Категорически запрещается хранить баллоны со сжиженным газом в помещениях,
например, гаражах.
• Хранение в помещении должно соответствовать нормам, действующим в стране применения.
• Не храните баллоны со сжиженным газом
на боку.
• Защитите баллоны со сжиженным газом
от прямых солнечных лучей. Температура
не должна превышать 50 °C.
Использование
по назначению
Это устройство представляет собой комбинацию настольной плиты и отдельно стоящего
гриля.
Устройство предназначено для:
• приготовления (в том числе на решетке) продуктов питания
• использования под открытым небом
Устройство не предназначено для:
• использования в качестве обогревателя
• эксплуатации в закрытых помещениях, например, зданиях, палатках или предпалатках
• эксплуатации в жилых прицепах, автодомах
или на катерах
Это изделие подходит только для использования
по назначению и применения в соответствии
с данной инструкцией.
В данной инструкции содержится информация,
необходимая для правильного монтажа и/или
эксплуатации изделия. Неправильный монтаж
и/или ненадлежащая эксплуатация или техническое обслуживание приводят
к неудовлетворительной работе и возможному
отказу.
Изготовитель не несет ответственности за какиелибо травмы или повреждение продукта
в результате следующих причин:
• Неправильная сборка или подключение, включая повышенное напряжение
4445103380
• Неправильное техническое обслуживание
или использование запасных частей, отличных от оригинальных запасных частей, предоставленных изготовителем
• Изменения в продукте, выполненные без
однозначного разрешения изготовителя
• Использование в целях, отличных
от указанных в данной инструкции
Компания Kampa оставляет за собой право изменять внешний вид и технические характеристики
продукта.
Техническое описание
Устройство представляет собой двойную газовую варочную панель и гриль. Устройство имеет
три горелки. Устройство имеет две газовые плиты
и один газовый гриль.
Температуру можно регулировать с помощью
ручки управления каждой горелки.
Поз.
на рис.
1,
стр. 3
Наименование
12
Левая горелка варочной панели
13
Горелка гриля
Использование устройства
Всегда используйте газовые принадлежности,
соответствующие стандартам и нормам вашей
страны (например, EN 417, EN 484 и EN 498):
• баллон с бутаном или пропаном (не входит
в комплект поставки)
• регулятор давления газа (28–30 мбар
для бутана, 37 мбар для пропана) (не входит
в комплект поставки)
• газовый шланг (максимальная длина 1,5 м)
(не входит в комплект поставки)
Размещение устройства
Общий вид изделия
Поз.
на рис.
1,
стр. 3
Наименование
1
Ручка
2
Крышка
3
Правая горелка варочной панели
4
Опора для кастрюли
5
Ручка управления правой варочной
панели
6
Кнопка зажигания правой варочной
панели
7
Сковорода-гриль
8
Ручка управления гриля
9
Кнопка зажигания левой варочной
панели
10
Ручка управления левой варочной панели
11
Вход для газа
При выборе места для установки этого устройства соблюдайте следующие указания:
• Разместите устройство на открытом воздухе.
• В месте установки должна иметься хорошая
вентиляция. Не располагайте его
в углублении, чтобы там не скапливались газы.
• Защищайте устройство от ветра и сквозняков.
• Земля должна быть твердой, ровной
и прочной.
• Не ставьте устройство рядом
с легковоспламеняющимися материалами или
на них, даже когда оно остыло. Расстояние
до легковоспламеняющихся материалов
должно быть не менее 100 см.
• Устройство должно стоять на основании,
выдерживающем температуру не менее 80 °C.
При использовании корпус может сильно
нагреваться.
• Соблюдайте также указания по технике безопасности, приведенные в гл. «Меры предосторожности при обращении со сжиженным
газом» на стр. 108.
4445103380
109
Перед каждым использованием
Включение
➤Проверьте отверстия входа воздуха каждой
горелки и, при необходимости, очистите их
(см. гл. «Очистка и уход» на стр. 111).
!
Присоединение устройства к газовому
баллону
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность
взрыва
• Меняйте газовые баллоны только
на открытом воздухе в хорошо проветриваемой зоне, вдали
от открытого огня, любых других
источников возгорания и других
людей.
• Не пытайтесь обнаружить утечку газа
с помощью пламени или горелки.
1. Установите газовый баллон в вертикальное
положение.
I
2. Поместите устройство на устойчивую горизонтальную поверхность, например,
на стол.
3. Если устройство уже установлено на пустой
газовый баллон, снимите пустой газовый
баллон (см. гл. «Отсоединение устройства
от газового баллона» на стр. 111).
4. Соблюдайте порядок действий, как показано
(рис. 2, стр. 3 – рис. 4, стр. 5).
5. Если чувствуется запах газа или вы подозреваете утечку:
– Смочите соединение мыльной водой.
– Если появляются пузырьки, не используйте
устройство. Снимите устройство с газового
баллона и обратитесь в уполномоченный
сервисный центр.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность взрыва/опасность
пожара
• Если одна из горелок не загорается
в течение 5 секунд, немедленно
закройте ручку управления горелкой. Подождите не менее 5 минут,
пока запах газа не исчезнет, прежде
чем снова пытаться зажечь горелку.
• Не используйте устройство без присмотра.
• Используйте устройство вдали
от любых других источников тепла
и легковоспламеняющихся материалов.
УКАЗАНИЕ
• Производитель предлагает сначала
зажечь одну из горелок варочной
панели.
• Прежде чем зажигать другие горелки,
уменьшите пламя первой зажженной
горелки.
Розжиг варочных поверхностей
1. Соблюдайте порядок действий, как показано
(рис. 5, стр. 6).
2. Если горелка не загорается, повторите процесс розжига.
Розжиг гриля
1. Соблюдайте порядок действий, как показано
(рис. 6, стр. 6).
2. Если горелка не загорается, повторите процесс розжига.
Настройка температуры
➤Поверните ручку управления в требуемое
положение (рис. 7, стр. 7).
Приготовление (в том числе
на решетке) продуктов питания
!
110
4445103380
ОСТОРОЖНО! Опасность получения ожогов
Не прикасайтесь к горячим частям
устройства во время и после использования. Дайте устройству остыть.
A
ВНИМАНИЕ!
Используйте для приготовления пищи
на гриле только сковороду-гриль.
➤Используйте только кухонную посуду, как
показано на рисунке (рис. 8, стр. 8).
➤Для приготовления пищи поставьте сковородугриль (рис. 1 7стр. 3) под гриль.
Выключение
➤Поверните все ручки управления в положение
«OFF».
➤После использования отключите подачу газа
на газовом баллоне.
Отсоединение устройства от газового
баллона
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность
взрыва
Меняйте газовые баллоны только
на открытом воздухе в хорошо проветриваемой зоне, вдали от открытого
огня, любых других источников возгорания и других людей.
3. Перед тем как оставить устройство без присмотра, убедитесь, что оно полностью
охлаждено.
4. Очистите сковороду-гриль (см. гл. «Очистка
и уход» на стр. 111).
Очистка и уход
!
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность пожара/опасность
получения ожогов
• Не допускайте скопления масла или
жира на поверхностях.
• Перед очисткой убедитесь, что
устройство полностью охлаждено.
ВНИМАНИЕ!
• Категорически запрещается чистить
устройство под струей воды или
в посудомоечной машине.
• Не используйте для чистки острые,
твердые, абразивные чистящие средства или отбеливатель, т. к. они могут
привести к повреждениям устройства.
1. Убедитесь, что устройство полностью погасло, регулятор давления газа находится
в положении «ВЫКЛ» и все поверхности
холодные.
Очистка варочных панелей
2. Соблюдайте порядок действий, как показано
(рис. 9, стр. 9 – рис. 0, стр. 10).
Очистка сковороды-гриль
После каждого использования
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность
взрыва
Всегда отсоединяйте устройство
от газового баллона после каждого
использования (см. гл. «Отсоединение
устройства от газового баллона» на
стр. 111).
1. Выключите устройство (см. гл. «Выключение» на стр. 111).
➤Для очистки варочных панелей используйте
мягкую, влажную тряпку.
➤После каждого использования удаляйте
остатки пищи бумажным полотенцем или влажной тряпкой.
➤Очистите сковороду-гриль мягкой влажной
тряпкой и мягким моющим средством.
Очистка горелок
➤Периодически проверяйте горелки, чтобы
убедиться, что отверстия для входа воздуха
и инжекторы свободны от грязи, например,
насекомых или остатков пищи. Для очистки
горелок используйте мягкую щетинную щетку.
2. Отсоедините устройство от газового баллона (см. гл. «Отсоединение устройства
от газового баллона» на стр. 111).
4445103380
111
➤Чистите инжекторы один раз в год.
– Если инжекторы заблокированы, очистите
их тонкой проволокой, например, разогнутой скрепкой.
– Если инжектор остается заблокированным,
обратитесь в уполномоченный ремонтный
центр.
1. Выключите устройство.
2. Дайте устройству полностью остыть.
3. Отсоедините устройство от газового баллона (см. гл. «Отсоединение устройства
от газового баллона» на стр. 111).
4. Очистите устройство (см. гл. «Очистка
и уход» на стр. 111).
Хранение устройства
5. Закройте крышку.
!
6. Храните устройство в ровном, устойчивом
месте, недоступном для детей или домашних
животных.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность
взрыва
Запрещается хранить газовые баллоны
в местах с плохой вентиляцией, например в закрытых помещениях, палатках,
предпалатках, безрельсовых транспортных средствах, в жилых автомобилях, кемперах, внутри катеров, лодок
и яхт, а также в кабинах грузовых автомобилей.
7. Храните газовый баллон на открытом воздухе в хорошо проветриваемом, затененном месте вдали от источников тепла или
открытого огня и в недоступном для детей,
домашних или диких животных месте.
Устранение неисправностей
Неисправность
Возможные причины
Устранение
Зажигание не удается.
Ручка управления нужной горелкой
не находится в положении «МАКС».
Поверните ручку управления нужной
горелкой в положение «МАКС» (см.
рис. 7, стр. 7).
Ручка управления нужной горелкой неис- Ремонт разрешается выполнять только
правна.
авторизованному сервисному центру.
Отверстие входа воздуха в горелку забло- Очистите отверстие входа воздуха (см. гл.
кировано.
«Очистка горелок» на стр. 111).
Инжектор заблокирован.
Очистите инжектор (см. гл. «Очистка
горелок» на стр. 111).
Газовый баллон подключен неправильно. Правильно подключите газовый баллон
(см. гл. «Присоединение устройства
к газовому баллону» на стр. 110).
112
Электрод кнопки зажигания погнут или
заржавел.
Очистите инжектор (см. гл. «Очистка
горелок» на стр. 111).
Пустой газовый баллон.
Замените газовый баллон (см. гл. «Присоединение устройства к газовому баллону» на стр. 110).
4445103380
Неисправность
Возможные причины
Устранение
Ручка управления нужной горелкой неисГорелка не дает газа,
когда ручка управления правна.
горелкой находится
в положении «МАКС». Отверстие входа воздуха в горелку заблокировано.
Инжектор заблокирован.
Ремонт разрешается выполнять только
авторизованному сервисному центру.
Очистите отверстие входа воздуха (см. гл.
«Очистка горелок» на стр. 111).
Очистите инжектор (см. гл. «Очистка
горелок» на стр. 111).
Газовый баллон подключен неправильно. Правильно подключите газовый баллон
(см. гл. «Присоединение устройства
к газовому баллону» на стр. 110).
Низкое пламя.
Ручка управления нужной горелкой
не находится в положении «МАКС».
Поверните ручку управления нужной
горелкой в положение «МАКС» (см.
рис. 7, стр. 7).
Ручка управления нужной горелкой неис- Ремонт разрешается выполнять только
правна.
авторизованному сервисному центру.
Отверстие входа воздуха в горелку забло- Очистите отверстие входа воздуха (см. гл.
кировано.
«Очистка горелок» на стр. 111).
Пламя гаснет.
Имеется запах газа,
когда все ручки управления горелками находятся в положении
«ВЫКЛ».
Инжектор заблокирован.
Очистите инжектор (см. гл. «Очистка
горелок» на стр. 111).
Пустой газовый баллон.
Замените газовый баллон (см. гл. «Присоединение устройства к газовому баллону» на стр. 110).
Пустой газовый баллон.
Замените газовый баллон (см. гл. «Присоединение устройства к газовому баллону» на стр. 110).
Инжектор заблокирован.
Очистите инжектор (см. гл. «Очистка
горелок» на стр. 111).
Газовый баллон подключен неправильно. Правильно подключите газовый баллон
(см. гл. «Присоединение устройства
к газовому баллону» на стр. 110).
Ручка управления нужной горелкой неис- Ремонт разрешается выполнять только
правна.
авторизованному сервисному центру.
Гарантия
Действителен установленный законом срок
гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь
в представительство изготовителя в вашей
стране (см. kampaoutdoors.com/store-locator)
или в торговую организацию.
При обращении по вопросам ремонта или
гарантийного обслуживания необходимо также
предоставить следующую информацию:
• копию счета с датой покупки
• причину претензии или описание неисправности
4445103380
113
Утилизация
M
➤По возможности, выкидывайте упаковочный
материал в мусор, подлежащий вторичной
переработке.
Если Вы окончательно выводите продукт
из эксплуатации, то получите
информацию в ближайшем центре по
вторичной переработке или в торговой
сети о соответствующих предписаниях
по утилизации.
Технические характеристики
Общие данные
Fornello
Номинальная тепловая мощность на одну горелку:
1,5 кВт на горелку
Общая номинальная тепловая мощность :
4,5 кВт
Расход газа на одну горелку:
109,2 г/ч
Общий расход газа:
327,6 г/ч
Розжиг варочных поверхностей:
Пьезо
Розжиг гриля:
Вручную
Диаметр инжектора:
0,6 мм
Размеры (Ш х В х Г):
590 x 85 x 320 мм
Вес:
4,5 кг
Соответствие:
Требования к газу
Fornello
Страна назначения:
BE, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT,
LV, PT, SK, SI
AL, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, HR,
HU, IS, IT, LT, MT, NL, NO, SE, SI,
SK, RO, TR
Категория устройств:
I3+
I3 B/P
Тип газа:
Давление подачи:
Бутан
Пропан
Бутан
28–30 мбар
37 мбар
30 мбар
Макс. длина газового шланга:
1,5 м
Макс. расход газового регулятора:
1,5 кг/ч
114
4445103380
PL
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej instrukcji postępowania, wskazówek i ostrzeżeń.
Pozwoli to zapewnić, że produkt będzie zawsze prawidłowo instalowany,
wykorzystywany i konserwowany. Niniejsza instrukcja MUSI przez cały czas
pozostawać przy produkcie.
Korzystając z produktu, użytkownik potwierdza uważne przeczytanie wszelkich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń, ich zrozumienie oraz zobowiązuje się
przestrzegać zawartych w nich warunków. Użytkownik zobowiązuje się
wykorzystywać niniejszy produkt wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem
i zamierzonym zastosowaniem oraz z instrukcjami, wskazówkami
i ostrzeżeniami wyszczególnionymi w niniejszej instrukcji produktu, jak również ze wszystkimi mającymi zastosowanie przepisami i regulacjami prawnymi. Nieprzestrzeganie zawartych tu instrukcji i ostrzeżeń może skutkować
obrażeniami u użytkownika oraz osób trzecich, uszkodzeniem produktu lub
też uszkodzeniem mienia w sąsiedztwie produktu. Zastrzega się możliwość
wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz
z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją.
Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie
kampaoutdoors.com.
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . 115
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . 117
Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Korzystanie z urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . .120
Przechowywanie urządzenia. . . . . . . . . . . . . . .120
Usuwanie usterek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Rękojmia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Objaśnienie symboli
!
A
I
OSTROŻNIE!
Wskazówka bezpieczeństwa: Wskazuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli
się jej nie uniknie – może prowadzić
do lekkich lub umiarkowanych obrażeń.
UWAGA!
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie
uniknie – może prowadzić do powstania
szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Dodatkowe informacje dotyczące
obsługi produktu.
Wskazówki bezpieczeństwa
Podstawowe zasady bezpieczeństwa
Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
D
!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Wskazówka bezpieczeństwa: Wskazuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli
się jej nie uniknie – prowadzi do śmierci
lub poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka bezpieczeństwa: Wskazuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli
się jej nie uniknie – może prowadzić
do śmierci lub poważnych obrażeń.
!
OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie
tych ostrzeżeń może prowadzić
do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Ryzyko wybuchu
• Napraw mogą dokonywać tylko odpowiednio
wykwalifikowane osoby. Nieodpowiednio
wykonane naprawy mogą być przyczyną
poważnych zagrożeń.
• Nie wprowadzać modyfikacji w urządzeniu.
• Nie demontować ani nie wymieniać żadnych
elementów urządzenia.
• Wąż do gazu należy wymienić, jeśli wymagają
tego krajowe przepisy.
Ryzyko pożaru
• Nie pozostawiać gorącego lub pracującego
urządzenia bez nadzoru.
• Trzymać w pogotowiu gaśnicę lub inne środki
odpowiednie do ugaszenia płomienia.
Zagrożenie zdrowia
• Urządzenie musi zostać zainstalowane zgodnie
z przepisami obowiązującymi w kraju jego
zastosowania.
• Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych
uwag może prowadzić do lekkich lub
umiarkowanych obrażeń.
Ryzyko poparzenia
• Nie zbliżać dłoni, twarzy ani włosów
do palników.
!
4445103380
115
• Nie nosić luźnej odzieży ani niezwiązanych długich włosów podczas zapalania lub korzystania
z urządzenia.
• Trzymać dzieci i zwierzęta w bezpiecznej odległości.
• Zachować ostrożność podczas wykonywania
wszelkich czynności przy urządzeniu, aby uniknąć oparzeń i innych obrażeń.
WSKAZÓWKA
I
• Przeczytać instrukcję przed użyciem urządzenia.
Bezpieczeństwo podczas eksploatacji
urządzenia
D
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nieprzestrzeganie tych instrukcji może prowadzić
do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Ryzyko zatrucia tlenkiem węgla
• Nigdy nie używać urządzenia w zamkniętych
pomieszczeniach.
Podczas spalania płynnego gazu powstaje tlenek węgla, który gromadzi się w zamkniętych
przestrzeniach.
Ryzyko uduszenia
• Używanie urządzenia w niewentylowanym
obszarze prowadzi do redukcji ilości tlenu
na danym obszarze.
• Nie używać urządzenia w obszarach bez wentylacji, takich jak zamknięte pomieszczenia,
namioty, przedsionki, pojazdy silnikowe, kampery, przyczepy kempingowe ani
pod pokładem statków, jachtów, łodzi albo też
w kabinach pojazdów ciężarowych.
• Stosować tylko na wolnym powietrzu.
• Nie używać urządzenia jako grzejnika
do ogrzewania pomieszczeń.
OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie
tych ostrzeżeń może prowadzić
do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Ryzyko wybuchu
• Urządzenie może być stosowane wyłącznie
na wolnym powietrzu w miejscach ponad
powierzchnią ziemi o swobodnym przepływie
powietrza, w których zapewniona jest naturalna
wentylacja i w których ewentualne wycieki gazu
oraz produkty spalania mogą być szybko rozpraszane przez wiatr i naturalną konwekcję.
• Nie używać urządzenia, jeśli jest ono nieszczelne, uszkodzone lub nie działa prawidłowo.
!
116
• Nie umieszczać w pobliżu urządzenia chemikaliów, materiałów łatwopalnych ani pojemników
aerozolowych.
• Nigdy nie odszukiwać ew. wycieków gazu
za pomocą otwartego płomienia.
• W przypadku pojawienia się zapachu gazu
należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami:
– Nie próbować zapalać urządzenia.
– Zgasić wszelkie nieosłonięte płomienie.
– Odciąć dopływ gazu.
– Odłączyć urządzenie od zasilania gazem.
– Zlecić kontrolę instalacji gazowej specjalistycznej firmie.
• Butlę z gazem przyłączać i odłączać wyłącznie
na zewnątrz, z dala od otwartych płomieni, płomieni pilotowych lub innych źródeł zapłonu
i tylko wtedy, gdy urządzenie jest chłodne
w dotyku.
• Przed zastosowaniem butli z gazem sprawdzić
prawidłowe umieszczenie i stan uszczelki
pomiędzy urządzeniem a butlą z gazem.
• Nie używać urządzenia z uszkodzoną lub zużytą
uszczelką.
Ryzyko pożaru
• Urządzenie wykorzystywać z dala
od materiałów łatwopalnych.
• Nie używać urządzenia w odległości mniejszej
niż 100 cm od jakichkolwiek łatwopalnych materiałów, w tym ścian i sufitu.
• Nie stawiać na urządzeniu ani przy nim żadnych
przedmiotów poza garnkami i patelniami.
• Nie stawiać urządzenia w pobliżu palnych materiałów (papier, suche liście, tekstylia).
• Łatwopalne przedmioty trzymać z dala
od palnika.
• W przypadku pożaru odciąć dopływ gazu.
Ryzyko poparzenia
• Dostępne części urządzenia mogą być bardzo
gorące. Trzymać dzieci z dala od urządzenia.
• Po użyciu zakręcić zawór na pojemniku
z gazem.
OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych
uwag może prowadzić do lekkich lub
umiarkowanych obrażeń.
Ryzyko poparzenia
• Nie przemieszczać urządzenia w trakcie jego
działania.
!
4445103380
• Podczas obchodzenia się z gorącymi elementami nosić rękawice ochronne.
• Przed dotknięciem urządzenia gołymi rękami
pozostawić je do ostygnięcia.
• Spożywanie alkoholu lub zażywanie leków –
dostępnych na receptę lub bez niej – może upośledzać zdolność do właściwego montażu
i bezpiecznej obsługi tego urządzenia.
Zagrożenie zdrowia
• Z urządzenia korzystać wyłącznie, gdy zapewniony jest nadzór osoby dorosłej.
Środki ostrożności przy obchodzeniu
się z gazem płynnym
!
OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie
tych ostrzeżeń może prowadzić
do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Ryzyko wybuchu
• Po zakończeniu użytkowania zawsze odłączać
butlę z gazem płynnym.
• Butle z gazem płynnym należy przechowywać
z dala od urządzeń grzewczych lub
do gotowania oraz innych źródeł światła lub ciepła, w dobrze wentylowanym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
• Nigdy nie przechowywać butli z gazem płynnym w niewentylowanych miejscach lub
pod poziomem podłoża (w stożkowych zagłębieniach).
• Nigdy nie przechowywać butli z gazem płynnym w budynkach, takich jak garaże.
• W przypadku składowania w zamkniętych
pomieszczeniach należy zawsze przestrzegać
krajowych przepisów.
• Nie przechowywać butli z gazem płynnym leżących na boku.
• Butle z gazem płynnym należy chronić przed
bezpośrednim światłem słonecznym. Temperatura nie powinna przekraczać 50°C.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie nie nadaje się do:
• Zastosowania jako urządzenie grzewcze
• Wykorzystywania w zamkniętych przestrzeniach
takich jak budynki, namioty lub przedsionki
• Wykorzystywania w przyczepach kempingowych, pojazdach kempingowych lub
na łodziach
Niniejszy produkt jest przystosowany wyłącznie
do wykorzystywania zgodnie z jego przeznaczeniem oraz zamierzonym zastosowaniem według
niniejszej instrukcji.
Niniejsza instrukcja zawiera informacje, które są
niezbędne do prawidłowego montażu i/lub
obsługi produktu. Nieprawidłowy montaż i/lub
niewłaściwa obsługa lub konserwacja powodują
niezadowalające działanie i mogą prowadzić
do uszkodzeń.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za ewentualne obrażenia lub uszkodzenia produktu wynikłe z następujących przyczyn:
• Nieprawidłowy montaż lub podłączenie, w tym
zbyt wysokie napięcie
• Niewłaściwa konserwacja lub użycie innych części zamiennych niż oryginalne części zamienne
dostarczone przez producenta
• Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
• Użytkowanie w celach innych niż opisane
w niniejszej instrukcji obsługi
Firma Kampa zastrzega sobie prawo do zmiany
wyglądu i specyfikacji produktu.
Opis techniczny
Urządzenie składa się z dwóch gazowych płyt
grzewczych i grilla. Urządzenie posiada trzy palniki. Urządzenie posiada dwie gazowe płyty
grzewcze i jeden grill gazowy.
Temperaturę można regulować za pomocą pokręteł do regulacji każdego z palników.
Urządzenie jest połączeniem kuchenki stołowej
i wolnostojącego grilla.
Urządzenie nadaje się do:
• Gotowania i grillowania żywności
• Wykorzystywania na wolnym powietrzu
4445103380
117
Przegląd produktu
Poz.
na rys.
Opis
1,
strona 3
• Miejsce ustawienia musi być dobrze wentylowane. Nie umieszczać produktu
w zagłębieniach, aby zapobiec gromadzeniu się
w nich gazów.
• Chronić urządzenie przed wiatrem
i przeciągami.
• Podłoże musi być twarde, równe i stabilne.
• Nigdy nie umieszczać urządzenia w pobliżu
materiałów łatwopalnych lub na nich, nawet
podczas jego stygnięcia. Zachować odległość
co najmniej 100 cm od materiałów łatwopalnych.
• Urządzenie musi stać na podłożu, które może
wytrzymać temperaturę co najmniej 80°C. Podczas jego użytkowania obudowa może się bardzo nagrzewać.
• Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa, patrz
rozdz. „Środki ostrożności przy obchodzeniu
się z gazem płynnym” na stronie 117.
1
Uchwyt do przenoszenia
2
Pokrywa
3
Palnik prawej płyty grzewczej
4
Ruszt pod garnki
5
Pokrętło do regulacji palnika prawej płyty
grzewczej
6
Przycisk zapłonu palnika prawej płyty
grzewczej
7
Patelnia grillowa
8
Pokrętło do regulacji grilla
9
Przycisk zapłonu palnika lewej płyty grzewczej
Przed każdym użyciem
10
Pokrętło do regulacji palnika lewej płyty
grzewczej
➤Sprawdzić wloty powietrza każdego palnika
i w razie potrzeby oczyścić je (patrz rozdz.
„Czyszczenie i konserwacja” na stronie 120).
11
Wejście gaz
12
Palnik lewej płyty grzewczej
13
Palnik grilla
Podłączanie urządzenia do pojemnika
z gazem
!
Korzystanie z urządzenia
Zawsze stosować osprzęt gazowy zgodny
z przepisami obowiązującymi w danym kraju (np.
EN 417, EN 484 i EN 498):
• Pojemnik z butanem lub propanem (niedołączony w zestawie)
• Reduktor gazowy (28 – 30 mbar dla butanu,
37 mbar dla propanu) (niedołączony
w zestawie)
• Wąż do gazu (maksymalna długość 1,5 m) (niedołączony w zestawie)
Umieszczanie urządzenia
Przy wyborze miejsca ustawienia urządzenia
należy przestrzegać następujących zaleceń:
• Urządzenie ustawiać na wolnym powietrzu.
118
OSTRZEŻENIE! Ryzyko wybuchu
• Pojemniki z gazem należy wymieniać
wyłącznie na wolnym powietrzu,
w dobrze wentylowanym miejscu,
z dala od otwartego ognia i innych
źródeł zapłonu oraz innych osób.
• Nie próbować wykrywać wycieków
gazu za pomocą płomienia lub płomienia pilotowego.
1. Ustawić pojemnik z gazem w pozycji pionowej.
2. Umieścić urządzenie na stabilnej, poziomej
powierzchni, np. na stole.
3. Jeżeli urządzenie jest już przyłączone
do pustego pojemnika z gazem, odłączyć go
od niego (patrz rozdz. „Odłączanie urządzenia od pojemnika z gazem” na stronie 119).
4. Postępować w zilustrowany sposób (rys. 2,
strona 3 – rys. 4, strona 5).
4445103380
5. Jeśli wyczuwalny jest zapach gazu lub w razie
podejrzenia nieszczelności:
– Pokryć połączenie wodą z mydłem.
– Jeżeli pojawią się pęcherzyki powietrza, nie
używać urządzenia. Odłączyć urządzenie
od pojemnika z gazem i skontaktować się
z autoryzowanym centrum serwisowym.
Włączanie
!
I
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko wybuchu/pożaru
• Jeśli jeden z palników nie zapali się
w ciągu 5 sekund, natychmiast zakręcić pokrętło regulacji palnika. Przed
ponowną próbą zapalenia palnika
odczekać co najmniej 5 minut, aby
umożliwić rozproszenie się gazu, który
się ulotnił.
• Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie należy trzymać z dala
od wszelkich innych źródeł ciepła
i łatwopalnych materiałów.
WSKAZÓWKA
• Producent sugeruje, aby najpierw
zapalić tylko jeden z palników płyt
grzewczych.
• Przed zapaleniem pozostałych palników należy zmniejszyć płomień pierwszego zapalonego palnika.
Zapalanie płyt grzewczych
1. Postępować w zilustrowany sposób (rys. 5,
strona 6).
2. Jeśli palnik nie zapali się, powtórzyć procedurę zapalania.
Zapalanie grilla
1. Postępować w zilustrowany sposób (rys. 6,
strona 6).
2. Jeśli palnik nie zapali się, powtórzyć procedurę zapalania.
Gotowanie i grillowanie żywności
!
A
UWAGA!
Patelnię grillową należy wykorzystywać
wyłącznie do grillowania żywności.
➤Używać tylko zilustrowanych naczyń
do gotowania (rys. 8, strona 8).
➤W celu grillowania potraw umieścić patelnię
grillową (rys. 1 7strona 3) pod grillem.
Wyłączanie
➤Ustawić wszystkie pokrętła do regulacji
w położeniu „OFF”.
➤Po użyciu zakręcić zawór na pojemniku
z gazem.
Odłączanie urządzenia od pojemnika
z gazem
!
OSTRZEŻENIE! Ryzyko wybuchu
Pojemniki z gazem należy wymieniać
wyłącznie na wolnym powietrzu,
w dobrze wentylowanym miejscu, z dala
od otwartego ognia i innych źródeł
zapłonu oraz innych osób.
1. Sprawdzić, czy urządzenie jest całkowicie
wygaszone, reduktor gazowy znajduje się
w pozycji zamkniętej, a wszystkie powierzchnie są chłodne.
2. Postępować w zilustrowany sposób (rys. 9,
strona 9 – rys. 0, strona 10).
Po każdym użyciu
!
Ustawianie temperatury
➤Ustawić pokrętło do regulacji w żądanym położeniu (rys. 7, strona 7).
OSTROŻNIE! Ryzyko poparzenia
Nie dotykać gorących części urządzenia
w trakcie i po zakończeniu jego użytkowania. Pozostawić urządzenie
do całkowitego ostygnięcia.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko wybuchu
Po każdym użyciu zawsze odłączać urządzenie od pojemnika z gazem (patrz
rozdz. „Odłączanie urządzenia
od pojemnika z gazem” na stronie 119).
1. Wyłączyć urządzenie (patrz rozdz. „Wyłączanie” na stronie 119).
4445103380
119
2. Odłączyć urządzenie od pojemnika z gazem
(patrz rozdz. „Odłączanie urządzenia
od pojemnika z gazem” na stronie 119).
3. Przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru upewnić się, że całkowicie ostygło.
4. Wyczyścić patelnię grillową (patrz rozdz.
„Czyszczenie i konserwacja” na stronie 120).
Czyszczenie i konserwacja
!
A
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko pożaru/oparzeń
• Nie dopuszczać do gromadzenia się
tłuszczu na powierzchniach.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia
urządzenia upewnić się, że całkowicie
ostygło.
UWAGA!
• Urządzenia nie wolno nigdy czyścić
pod bieżącą wodą ani zamaczać
w wodzie.
• Do czyszczenia nie używać ostrych ani
twardych przedmiotów, ściernych
środków czyszczących ani wybielacza,
gdyż mogą one uszkodzić urządzenie.
Czyszczenie płyt grzewczych
➤Czyścić płyty grzewcze miękką, wilgotną ściereczką.
Czyszczenie patelni grillowej
➤Po każdym użyciu usuwać pozostałości żywności za pomocą ręcznika papierowego lub wilgotnej ściereczki.
➤Czyścić patelnię grillową miękką, wilgotną ściereczką i łagodnym środkiem czyszczącym.
Czyszczenie palników
➤Okresowo sprawdzać palnik pod kątem obecności zanieczyszczeń, takich jak owady lub
resztki jedzenia, na wlotach powietrza
i dyszach. Do czyszczenia palników używać
szczotki z miękkim włosiem.
120
➤Raz w roku czyścić dysze.
– Jeśli dysze są zatkane, przepchać je cienką
igłą, np. otwartym spinaczem do papieru.
– Jeśli dysza pozostaje niedrożna, skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
Przechowywanie urządzenia
!
OSTRZEŻENIE! Ryzyko wybuchu
Nigdy nie przechowywać pojemników
z gazem w obszarach bez wentylacji,
takich jak zamknięte pomieszczenia,
namioty, przedsionki, pojazdy silnikowe,
kampery, przyczepy kempingowe ani
pod pokładem statków, jachtów, łodzi
albo też w kabinach pojazdów ciężarowych.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Poczekać, aż urządzenie całkowicie przestygnie.
3. Odłączyć urządzenie od pojemnika z gazem
(patrz rozdz. „Odłączanie urządzenia
od pojemnika z gazem” na stronie 119).
4. Wyczyścić urządzenie (patrz rozdz. „Czyszczenie i konserwacja” na stronie 120).
5. Zamknąć pokrywę.
6. Przechowywać urządzenie na równym
i stabilnym podłożu, w miejscu niedostępnym
dla dzieci i zwierząt.
7. Butlę z gazem przechowywać na wolnym
powietrzu w dobrze wentylowanym
i zacienionym miejscu, z dala od źródeł ciepła
lub otwartego ognia, w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz domowych i dzikich zwierząt.
4445103380
Usuwanie usterek
Usterka
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Zapłon nie działa.
Pokrętło do regulacji żądanego palnika nie Przekręcić pokrętło do regulacji żądanego
jest ustawione w położeniu „MAX”.
palnika do położenia „MAX” (patrz rys. 7,
strona 7).
Pokrętło do regulacji żądanego palnika jest Naprawę może wykonać tylko odpowiedni
uszkodzone.
zakład serwisowy.
Wlot powietrza palnika jest zatkany.
Wyczyścić wlot powietrza (patrz rozdz.
„Czyszczenie palników” na stronie 120).
Dysza jest zatkana.
Wyczyścić dyszę (patrz rozdz. „Czyszczenie palników” na stronie 120).
Pojemnik z gazem nie jest prawidłowo
podłączony.
Prawidłowo podłączyć pojemnik z gazem
(patrz rozdz. „Podłączanie urządzenia
do pojemnika z gazem” na stronie 118).
Elektroda przycisku zapłonu jest wygięta
lub zardzewiała.
Wyczyścić dyszę (patrz rozdz. „Czyszczenie palników” na stronie 120).
Pojemnik z gazem jest pusty.
Wymienić pojemnik z gazem (patrz rozdz.
„Podłączanie urządzenia do pojemnika
z gazem” na stronie 118).
Pokrętło do regulacji żądanego palnika jest
Z palnika nie wypływa
uszkodzone.
gaz, gdy pokrętło
do regulacji palnika znajWlot powietrza palnika jest zatkany.
duje się w położeniu
„MAX”.
Słaby płonień.
Naprawę może wykonać tylko odpowiedni
zakład serwisowy.
Wyczyścić wlot powietrza (patrz rozdz.
„Czyszczenie palników” na stronie 120).
Dysza jest zatkana.
Wyczyścić dyszę (patrz rozdz. „Czyszczenie palników” na stronie 120).
Pojemnik z gazem nie jest prawidłowo
podłączony.
Prawidłowo podłączyć pojemnik z gazem
(patrz rozdz. „Podłączanie urządzenia
do pojemnika z gazem” na stronie 118).
Pokrętło do regulacji żądanego palnika nie Przekręcić pokrętło do regulacji żądanego
jest ustawione w położeniu „MAX”.
palnika do położenia „MAX” (patrz rys. 7,
strona 7).
Pokrętło do regulacji żądanego palnika jest Naprawę może wykonać tylko odpowiedni
uszkodzone.
zakład serwisowy.
Wlot powietrza palnika jest zatkany.
Wyczyścić wlot powietrza (patrz rozdz.
„Czyszczenie palników” na stronie 120).
Dysza jest zatkana.
Wyczyścić dyszę (patrz rozdz. „Czyszczenie palników” na stronie 120).
Pojemnik z gazem jest pusty.
Wymienić pojemnik z gazem (patrz rozdz.
„Podłączanie urządzenia do pojemnika
z gazem” na stronie 118).
4445103380
121
Usterka
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Płomień gaśnie.
Pojemnik z gazem jest pusty.
Wymienić pojemnik z gazem (patrz rozdz.
„Podłączanie urządzenia do pojemnika
z gazem” na stronie 118).
Dysza jest zatkana.
Wyczyścić dyszę (patrz rozdz. „Czyszczenie palników” na stronie 120).
Pojemnik z gazem nie jest prawidłowo
podłączony.
Prawidłowo podłączyć pojemnik z gazem
(patrz rozdz. „Podłączanie urządzenia
do pojemnika z gazem” na stronie 118).
Po ustawieniu pokręteł
do regulacji wszystkich
palników w położeniu
„OFF” wyczuwalny jest
zapach gazu.
Pokrętło do regulacji żądanego palnika jest Naprawę może wykonać tylko odpowiedni
uszkodzone.
zakład serwisowy.
Rękojmia
Utylizacja
Obowiązuje ustawowy okres rękojmi.
W przypadku stwierdzenia uszkodzenia produktu
należy zgłosić się do oddziału producenta
w danym kraju (patrz kampaoutdoors.com/storelocator) lub do sprzedawcy.
W celu naprawy lub rozpatrzenia rękojmi
konieczne jest przesłanie wraz z urządzeniem
następujących dokumentów:
• Kopii rachunku z datą zakupu
• Informacji o przyczynie reklamacji lub opisu
wady
➤Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do recyklingu.
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się
w najbliższym zakładzie recyklingu lub
w specjalistycznym sklepie, jakie są
aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji.
122
M
4445103380
Dane techniczne
Dane ogólne
Fornello
Nominalne obciążenie cieplne na palnik:
1,5 kW na palnik
Całkowite nominalne obciążenie cieplne:
4,5 kW
Zużycie gazu na palnik:
109,2 g/h
Całkowite zużycie gazu:
327,6 g/h
Zapłon płyt grzewczych:
Piezoelektryczny
Zapłon grilla:
Ręczny
Średnica dyszy:
0,6 mm
Wymiary (szer. x wys x gł.):
590 x 85 x 320 mm
Masa:
4,5 kg
Zgodność:
Wymagania w zakresie gazu
Fornello
Kraj przeznaczenia:
BE, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT,
LV, PT, SK, SI
AL, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, HR,
HU, IS, IT, LT, MT, NL, NO, SE, SI,
SK, RO, TR
Kategoria urządzenia:
I3+
I3 B/P
Typ gazu:
Ciśnienie zasilania:
Butan
Propan
Butan
28 – 30 mbar
37 mbar
30 mbar
Maks. długość węża do gazu:
1,5 m
Maks. natężenie przepływu
reduktora gazowego:
1,5 kg/h
4445103380
123
SK
Dôkladne si prečítajte tento návod a dodržiavajte všetky pokyny, usmernenia a varovania uvedené v tomto návode k výrobku, aby bolo zaručené, že
výrobok bude vždy správne nainštalovaný, používaný a udržiavaný. Tento
návod MUSÍ zostať priložený k výrobku.
Používaním tohto výrobku týmto potvrdzujete, že ste si dôkladne prečítali
všetky pokyny, usmernenia a varovania a že rozumiete a súhlasíte
s dodržiavaním všetkých uvedených podmienok. Súhlasíte, že tento výrobok budete používať iba v súlade s určeným použitím a v súlade s pokynmi,
usmerneniami a varovania uvedenými v tomto návode k výrobku, ako aj
v súlade so všetkými platnými zákonmi a nariadeniami. V prípade, že si
neprečítate návod a nebudete sa riadiť týmto návodom a varovaniami uvedenými v tomto návode, môže mať za následok vaše poranenie alebo poranenie iných osôb, poškodenie vášho výrobku alebo poškodenie majetku
v jeho blízkosti. Tento návod na obsluhu výrobku vrátane pokynov, usmernení a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám
a aktualizáciám. Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese
kampaoutdoors.com.
!
A
I
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Označuje
nebezpečnú situáciu, ktorej následnom
môže byť drobné alebo stredne ťažké
zranenie, ak sa jej nezabráni.
POZOR!
Označuje situáciu, ktorej následnom
môže byť poškodenie majetku, ak sa jej
nezabráni.
POZNÁMKA
Doplnkové informácie týkajúce sa
obsluhy produktu.
Obsah
Bezpečnostné pokyny
Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Základy bezpečnosti
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
!
Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . .126
Technický opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Používanie zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Čistenie a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Skladovanie zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Odstraňovanie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Vysvetlenie symbolov
D
!
124
NEBZPEČENSTVO!
Bezpečnostný pokyn: Označuje
nebezpečnú situáciu, ktorej následnom
je smrť alebo vážne zranenie, ak sa jej
nezabráni.
VÝSTRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Označuje
nebezpečnú situáciu, ktorej následnom
môže byť smrť alebo vážne zranenie, ak
sa jej nezabráni.
VÝSTRAHA! Nedodržanie týchto
varovaní môže mať za následok smrť
alebo vážne poranenie.
Nebezpečenstvo výbuchu
• Opravy na tomto zariadení smie vykonávať len
spôsobilý personál. Neodborné opravy predstavujú riziko vážnych nebezpečenstiev.
• Zariadenie nepozmeňujte ani neupravujte.
• Nepokúšajte sa odstrániť alebo vymeniť žiadnu
súčasť tohto zariadenia.
• Plynovú hadicu je potrebné vymeniť, ak si to
vyžadujú predpisy danej krajiny.
Nebezpečenstvo požiaru
• Toto zariadenie nenechávajte bez dozoru, keď
sa používa.
• Majte pripravený hasiaci prístroj alebo iné prostriedky vhodné na hasenie plameňa.
Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia
• Toto zariadenie musí byť nainštalované v súlade
so všetkými vnútroštátnymi predpismi platnými
v krajine použitia.
• Dohliadnite na to, aby sa deti nehrali so zariadením.
UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto
upozornení môže mať za následok
drobné alebo stredne ťažké poranenie.
Nebezpečenstvo popálenia
• Nepribližujte sa rukami, tvárou a vlasmi
k horáku.
!
4445103380
• Nenoste voľný odev alebo si zopnite dlhé vlasy,
keď zapaľujete alebo používate toto zariadenie.
• Nedovoľte deťom a domácim miláčikom, aby sa
priblížili k výrobku.
• Starostlivo sledujte činnosti a prostredie okolo
tohto zariadenia, aby ste predišli popáleninám
alebo iným poraneniam.
POZNÁMKA
I
• Pred použitím zariadenia si prečítajte návod.
Bezpečnosť pri prevádzke zariadenia
D
NEBZPEČENSTVO! Nedodržanie
týchto pokynov bude mať
za následok smrť alebo vážne poranenie.
Nebezpečenstvo otravy oxidom uhoľnatým
• Toto zariadenie nikdy nepoužívajte v interiéri.
Pri procese spaľovania skvapalneného plynu
vzniká oxid uhoľnatý, ktorý sa hromadí
v uzavretom priestore.
Nebezpečenstvo udusenia
• Používanie tohto zariadenia v nevetranom
priestore vedie k nedostatku kyslíka v tomto
priestore.
• Nepoužívajte toto zariadenie v nevetraných
priestoroch, ako sú uzavreté miestnosti, stany,
prístrešky, motorové vozidlá, obytné vozidlá,
karavany, lode, jachty, člny a kabíny nákladných
vozidiel/kamiónov.
• Používajte iba v exteriéri.
• Nepoužívajte zariadenie ako ohrievač.
VÝSTRAHA! Nedodržanie týchto
varovaní môže mať za následok smrť
alebo vážne poranenie.
Nebezpečenstvo výbuchu
• Toto zariadenie sa smie používať iba
na otvorenom priestranstve nad zemou,
s prirodzeným vetraním, bez oblastí, kde by
dochádzalo k hromadeniu, a tam kde unikajúci
plyn a produkty horenia môžu byť rýchlo rozptýlené vetrom a prirodzeným prúdením.
• Nepoužívajte toto zariadenie, ak netesní, je
poškodené alebo nefunguje správne.
• Neskladujte chemikálie, horľavé materiály alebo
spreje v blízkosti tohto spotrebiča.
• Nikdy nekontrolujte únik plynu pomocou otvoreného plameňa.
!
• Ak zacítite zápach plynu:
– Nepokúšajte sa zapáliť toto zariadenie.
– Zahaste všetky otvorené plamene.
– Vypnite prívod plynu.
– Zariadenie odpojte od prívodu plynu.
– Plynovú sústavu nechajte skontrolovať odborníkom.
• Plynovú fľašu pripájajte alebo odpájajte
v exteriéri mimo dosahu otvoreného plameňa,
pilotného plameňa alebo iných zápalných zdrojov a iba vtedy, keď je toto zariadenie chladné
na dotyk.
• Skontrolujte, či tesnenia medzi týmto zariadením a plynovou fľašou sú na svojom mieste
a v dobrom stave, skôr než pripojíte plynovú
fľašu.
• Nepoužívajte toto zariadenie, ak je tesnenie
poškodené alebo opotrebované.
Nebezpečenstvo požiaru
• Toto zariadenie nesmie byť počas používania
v blízkosti horľavých materiálov.
• Nepoužívajte toto zariadenie vo vzdialenosti
menej ako 100 cm od akýchkoľvek horľavých
materiálov vrátane stien a stropov.
• Na alebo pred toto zariadenie neumiestňujte iné
predmety než kuchynské nádoby a panvice.
• Nikdy neumiestňujte toto zariadenie do blízkosti
horľavých materiálov (papier, suché lístie, textílie).
• Horľavé predmety neskladujte v blízkosti
horáka.
• V prípade požiaru vypnite prívod plynu.
Nebezpečenstvo popálenia
• Prístupné časti a diely môžu byť veľmi horúce.
Nedovoľte deťom, aby sa priblížili.
• Po použití vypnite prívod plynu na plynovej fľaši.
UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto
upozornení môže mať za následok
drobné alebo stredne ťažké poranenie.
Nebezpečenstvo popálenia
• Zariadenie nepremiestňujte, ak sa používa.
• Pri manipulácii s horúcimi súčasťami používajte
ochranné rukavice.
• Nechajte toto zariadenie dostatočne vychladnúť, skôr než sa ho dotknete holými rukami.
!
4445103380
125
• Požitie alkoholu alebo liekov na predpis či voľne
predajných liekov môže ovplyvniť vašu schopnosť správnej montáže alebo bezpečného používania tohto spotrebiča.
Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia
• Toto zariadenie používajte iba v prítomnosti
dospelej osoby.
Bezpečnostné preventívne opatrenia
pri manipulácii so skvapalneným plynom
!
VÝSTRAHA! Nedodržanie týchto
varovaní môže mať za následok smrť
alebo vážne poranenie.
Nebezpečenstvo výbuchu
• Po použití vždy odpojte fľašu so skvapalneným
plynom.
• Fľaše so skvapalneným plynom skladujte mimo
dosahu spotrebičov na ohrievanie, kúrenie
a varenie a iných zdrojov svetla alebo tepla,
na dobre vetranom mieste a mimo dosahu detí.
• Fľaše so skvapalneným plynom nikdy neskladujte na nevetraných miestach alebo
pod úrovňou podlahy (lievikovité priehlbne
v zemi).
• Fľaše so skvapalneným plynom nikdy neskladujte v priestoroch, ako sú napríklad garáže.
• Pri akomkoľvek skladovaní v interiéri musia byť
dodržané národné predpisy.
• Fľaše so skvapalneným plynom nikdy neskladujte poležiačky.
• Fľaše so skvapalneným plynom chráňte
pred priamym slnečným žiarením. Teplota
nesmie presiahnuť 50 °C.
• na použitie v karavanoch, obytných vozidlách
alebo člnoch
Tento výrobok je vhodný iba na použitie na určený
účel a použitie v súlade s týmto návodom.
Tento návod obsahuje informácie, ktoré sú nevyhnutné pre správnu inštaláciu a/alebo obsluhu
výrobku. Chybná inštalácia a/alebo nesprávna
obsluha či údržba bude mať za následok neuspokojivý výkon a možnú poruchu.
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť
za akékoľvek poranenia či škody na výrobku spôsobené:
• nesprávnou montážou alebo pripojením vrátane
nadmerného napätia
• nesprávnou údržbou alebo použitím iných ako
originálnych náhradných dielov poskytnutých
výrobcom
• zmenami produktu bez výslovného povolenia
výrobcu
• použitím na iné účely než na účely opísané
v návode
Firma Kampa si vyhradzuje právo na zmenu
vzhľadu a technických parametrov výrobku.
Technický opis
Zariadenie je dvojitý plynový varič a gril. Zariadenie
disponuje tromi horákmi. Zariadenie disponuje
dvomi plynovými varičmi a jedným plynovým grilom.
Teplotu je možné nastaviť pomocou ovládacieho
regulátora každého horáka.
Používanie v súlade
s určením
Toto zariadenie je kombináciou stolného variča
a voľne stojaceho grilu.
Zariadenie je vhodné na:
• Varenie, pečenie a grilovanie jedál
• použitie v exteriéri
Zariadenie nie je vhodné na:
• použitie ako ohrievač
• na použitie v uzavretých priestoroch ako sú
budovy, stany alebo prístrešky
126
4445103380
Prehľad výrobku
Č.
na obr.
Opis
1,
strane 3
1
Prenosná rukoväť
2
Veko
3
Pravý horák variča
4
Opora panvice
5
Ovládací regulátor pre pravý horák variča
6
Zapaľovacie tlačidlo pre pravý horák variča
7
Grilovacia panvica
8
Ovládací regulátor pre gril
9
Zapaľovacie tlačidlo pre ľavý horák variča
10
Ovládací regulátor pre ľavý horák variča
11
Vstup plynu
12
Ľavý horák variča
13
Horák grilu
• Podklad musí byť pevný, rovný a stabilný.
• Zariadenie nikdy neumiestňujte v blízkosti horľavých materiálov, dokonca ani keď chladne.
Dodržte minimálnu vzdialenosť 100 cm
od horľavých materiálov.
• Zariadenie musí byť umiestnené na podklade,
ktorý odolá teplotám najmenej 80 °C. Teleso
grilu sa pri používaní môže veľmi zohriať.
• Dodržujte bezpečnostné pokyny, pozri kap.
„Bezpečnostné preventívne opatrenia
pri manipulácii so skvapalneným plynom“ na
strane 126.
Pred každým použitím
➤Skontrolujte vstupné otvory vzduchu každého
horáka a vyčisťte ich, ak je to nutné (pozri kap.
„Čistenie a údržba“ na strane 129).
Pripojenie zariadenia k plynovej
nádobe
!
Používanie zariadenia
Vždy používajte plynové príslušenstvo, ktoré vyhovuje národným normám vo vašej krajine (napr.
EN 417, EN 484 a EN 498):
• plynová fľaša s butánom alebo propánom (nie je
súčasťou dodávky)
• regulačný plynový ventil (28–30 mbarov
pre bután, 37 mbarov pre propán) (nie je súčasťou dodávky)
• plynová hadica (maximálna dĺžka 1,5 m) (nie je
súčasťou dodávky)
Umiestnenie zariadenia
Pri výbere miesta postavenia tohto zariadenia sa
riaďte nasledujúcimi pokynmi:
• Zariadenie umiestnite v exteriéri.
• Miesto musí byť dobre vetrané. Neumiestňujte
ho do priehlbiny, aby ste predišli hromadeniu
plynu.
• Zariadenie chráňte pred vetrom a prievanom.
VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo výbuchu
• Plynové nádoby vymieňajte iba vonku
na dobre vetranom mieste, mimo
dosahu otvoreného plameňa, iných
zápalných zdrojov a osôb.
• Nepokúšajte sa zisťovať únik plynu
s pomocou otvoreného plameňa
alebo pilotného plameňa.
1. Postavte plynovú nádobu do zvislej polohy.
2. Umiestnite zariadenie na stabilný vodorovný
povrch, napríklad na stôl.
3. Ak je zariadenie už pripojené k prázdnej plynovej nádobe, túto nádobu odpojte (pozri
kap. „Odpojenie zariadenia od plynovej
nádoby“ na strane 128).
4. Postupujte podľa obrázkov (obr. 2,
strane 3 – obr. 4, strane 5).
5. Ak cítite plyn alebo máte podozrenie na únik
plynu:
– Naneste mydlovú vodu na spojenie.
– Ak sa bublinky objavia znovu, zariadenie viac
nepoužívajte. Odpojte zariadenie
od plynovej nádoby a kontaktujte autorizovaného servisného technika.
4445103380
127
Zapnutie
!
I
VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo výbuchu/nebezpečenstvo požiaru
• Ak sa niektorý z horákov nezapáli do 5
sekúnd, okamžite zatvorte ovládací
regulátor horáka. Pred ďalším pokusom o zapálenie horáka počkajte
aspoň 5 minút, kým sa rozptýli uniknutý plyn.
• Zariadenie nenechávajte bez dozoru,
keď sa používa.
• Umiestnite zariadenie od akýchkoľvek
zdrojov teplota a horľavých materiálov.
POZNÁMKA
• Výrobca odporúča najprv zapáliť
jeden z horákov variča.
• Pre zapálením ďalších horákov znížte
plameň prvého zapáleného horáka.
Zapálenie varičov
1. Postupujte podľa obrázka (obr. 5, strane 6).
2. Pokiaľ sa horák nezapáli, zopakujte zapaľovanie.
Zapálenie grilu
1. Postupujte podľa obrázka (obr. 6, strane 6).
2. Pokiaľ sa horák nezapáli, zopakujte zapaľovanie.
➤Umiestnite grilovaciu panvicu
(obr. 1 7strane 3) pod gril na grilovanie potravín.
Vypnutie
➤Otočte všetky ovládacie regulátory do polohy
„VYP“.
➤Po použití vypnite prívod plynu na plynovej
nádobe.
Odpojenie zariadenia od plynovej
nádoby
!
1. Skontrolujte, či je zariadenie úplne vypnuté,
plynový regulátor je v polohe „VYP“ a všetky
povrchy sú studené.
2. Postupujte podľa obrázkov (obr. 9,
strane 9 – obr. 0, strane 10).
Po každom použití
!
Nastavenie teploty
➤Otočte regulátor do požadovanej polohy
(obr. 7, strane 7).
A
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo
popálenia
Nedotýkajte sa horúcich častí spotrebiča
počas používania a po jeho použití.
Spotrebič nechajte poriadne vychladnúť.
2. Odpojte zariadenie od plynovej nádoby (pozri
kap. „Odpojenie zariadenia od plynovej
nádoby“ na strane 128).
3. Ubezpečte sa, že zariadenie je úplne vychladnuté, skôr než ho ponecháte bez dozoru.
4. Vyčisťte grilovaciu panvicu (pozri kap. „Čistenie a údržba“ na strane 129).
POZOR!
Na grilovanie potravín používajte iba grilovaciu panvicu.
➤Používajte iba kuchynské nádoby podľa obrázku
(obr. 8, strane 8).
128
VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo výbuchu
Po každom použití vždy odpojte zariadenie od plynovej nádoby (pozri kap.
„Odpojenie zariadenia od plynovej
nádoby“ na strane 128).
1. Vypnite zariadenie (pozri kap. „Vypnutie“ na
strane 128).
Varenie, pečenie a grilovanie jedál
!
VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo výbuchu
Plynové nádoby vymieňajte iba vonku
na dobre vetranom mieste, mimo
dosahu otvoreného plameňa, iných
zápalných zdrojov a osôb.
4445103380
Čistenie a údržba
Skladovanie zariadenia
!
!
A
VÝSTRAHA!
Nebezpečenstvo požiaru/nebezpečenstvo popálenia
• Zabráňte vytvorenie vrstiev tuku
na povrchoch.
• Ubezpečte sa, že zariadenie je úplne
vychladnuté, skôr než ho začnete čistiť.
POZOR!
• Zariadenie nikdy nečistite
pod tečúcou vodou alebo dokonca
vo vode.
• Na čistenie nepoužívajte ostré alebo
tvrdé predmety, abrazívne čistiace
prostriedky alebo bielidlo, pretože by
mohli poškodiť zariadenie.
VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo výbuchu
Nikdy neskladujte plynové nádoby
v nevetraných priestoroch, ako sú uzavreté miestnosti, stany, prístrešky, motorové vozidlá, obytné vozidlá, karavany,
lode, jachty, člny a kabíny nákladných
vozidiel/kamiónov.
1. Vypnite zariadenie.
2. Zariadenie nechajte úplne vychladnúť.
3. Odpojte zariadenie od plynovej nádoby (pozri
kap. „Odpojenie zariadenia od plynovej
nádoby“ na strane 128).
4. Vyčisťte zariadenie (pozri kap. „Čistenie
a údržba“ na strane 129).
Čistenie varičov
5. Zatvorte veko.
➤Vyčisťte variče s mäkkou, navlhčenou utierkou.
6. Uskladnite zariadenie na rovnom, stabilnom
mieste mimo dosahu detí.
Čistenie grilovacej panvice
➤Po každom použití utrite zvyšky potravín
s papierovou utierkou alebo vlhkou handrou.
➤Vyčisťte grilovaciu panvicu s mäkkou, vlhkou
handrou a jemným čistiacim prostriedkom.
7. Uskladnite plynovú nádobu v exteriéri
na dobre vetranom, tienistom mieste mimo
akýchkoľvek zdrojov tepla alebo otvoreného
plameňa a mimo dosahu detí, domácich zvierat alebo divo žijúcich zvierat.
Čistenie horákov
➤Pravidelne kontrolujte horáky, či vstupné otvory
vzduchu a vstrekovače nie sú znečistené napríklad hmyzom alebo zvyškami potravín. Použite
kefu s jemnými štetinami na očistenie horákov.
➤Raz ročne vyčisťte vstrekovače.
– Ak sú vstrekovače zablokované, vyčisťte ich
s tenkým kolíkom, napr. otvorená kancelárska
spona.
– Ak vstrekovač zostane zablokovaný, kontaktujte autorizované servisné stredisko.
4445103380
129
Odstraňovanie porúch
Porucha
Možná príčina
Riešenie
Zapaľovanie neúspešné. Ovládací regulátor požadovaného horáka
nie je v polohe „MAX“.
Z horáka neprúdi plyn
pri ovládacom regulátore horáka v polohe
„MAX“.
Plameň je nízky.
130
Otočte ovládací regulátor požadovaného
horáka do polohy „MAX“ (pozri obr. 7,
strane 7).
Ovládací regulátor požadovaného horáka
je chybný.
Opravu môže vykonať iba autorizovaný
zákaznícky servis.
Vstupný otvor vzduchu horáka je zablokovaný.
Vyčisťte vstupný otvor vzduchu (pozri kap.
„Čistenie horákov“ na strane 129).
Vstrekovač je zablokovaný.
Vyčisťte vstrekovač (pozri kap. „Čistenie
horákov“ na strane 129).
Plynová nádoba nie je riadne pripojená.
Plynovú nádobu riadne pripojte (pozri kap.
„Pripojenie zariadenia k plynovej nádobe“
na strane 127).
Elektróda zapaľovacieho tlačidla je deformovaná alebo zhrdzavená.
Vyčisťte vstrekovač (pozri kap. „Čistenie
horákov“ na strane 129).
Plynová nádoba je prázdna.
Vymeňte plynovú nádobu (pozri kap. „Pripojenie zariadenia k plynovej nádobe“ na
strane 127).
Ovládací regulátor požadovaného horáka
je chybný.
Opravu môže vykonať iba autorizovaný
zákaznícky servis.
Vstupný otvor vzduchu horáka je zablokovaný.
Vyčisťte vstupný otvor vzduchu (pozri kap.
„Čistenie horákov“ na strane 129).
Vstrekovač je zablokovaný.
Vyčisťte vstrekovač (pozri kap. „Čistenie
horákov“ na strane 129).
Plynová nádoba nie je riadne pripojená.
Plynovú nádobu riadne pripojte (pozri kap.
„Pripojenie zariadenia k plynovej nádobe“
na strane 127).
Ovládací regulátor požadovaného horáka
nie je v polohe „MAX“.
Otočte ovládací regulátor požadovaného
horáka do polohy „MAX“ (pozri obr. 7,
strane 7).
Ovládací regulátor požadovaného horáka
je chybný.
Opravu môže vykonať iba autorizovaný
zákaznícky servis.
Vstupný otvor vzduchu horáka je zablokovaný.
Vyčisťte vstupný otvor vzduchu (pozri kap.
„Čistenie horákov“ na strane 129).
Vstrekovač je zablokovaný.
Vyčisťte vstrekovač (pozri kap. „Čistenie
horákov“ na strane 129).
Plynová nádoba je prázdna.
Vymeňte plynovú nádobu (pozri kap. „Pripojenie zariadenia k plynovej nádobe“ na
strane 127).
4445103380
Porucha
Možná príčina
Riešenie
Plameň zhasne.
Plynová nádoba je prázdna.
Vymeňte plynovú nádobu (pozri kap. „Pripojenie zariadenia k plynovej nádobe“ na
strane 127).
Vstrekovač je zablokovaný.
Vyčisťte vstrekovač (pozri kap. „Čistenie
horákov“ na strane 129).
Plynová nádoba nie je riadne pripojená.
Plynovú nádobu riadne pripojte (pozri kap.
„Pripojenie zariadenia k plynovej nádobe“
na strane 127).
Ovládací regulátor požadovaného horáka
je chybný.
Opravu môže vykonať iba autorizovaný
zákaznícky servis.
So všetkými ovládacími
regulátormi horákov
v polohe „VYP“ je cítiť
zápach plynu.
Záruka
Likvidácia
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak je
výrobok poškodený, obráťte sa na pobočku
výrobcu vo svojej krajine (pozri
kampaoutdoors.com/store-locator) alebo
na svojho predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo uplatňujete
nároky vyplývajúce zo záruky, musíte priložiť nasledovné podklady:
• kópiu dokladu o kúpe s dátumom kúpy,
• dôvod reklamácie alebo opis chyby.
➤Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte
do príslušného odpadu na recykláciu.
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom
recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o príslušných
predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
M
4445103380
131
Technické údaje
Základné údaje
Fornello
Menovitý tepelný príkon na horák:
1,5 kW na horák
Celkový menovitý tepelný príkon:
4,5 kW
Spotreba plynu na horák:
109,2 g/h
Celková spotreba plynu:
327,6 g/h
Zapaľovanie horákov:
Piezo
Zapaľovanie grilu:
Manuálne
Priemer vstrekovača:
0,6 mm
Rozmery (Š × V × H):
590 × 85 × 320 mm
Hmotnosť:
4,5 kg
Zhoda:
Požiadavky na plyn
Fornello
Krajina určenia:
BE, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT,
LV, PT, SK, SI
AL, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, HR,
HU, IS, IT, LT, MT, NL, NO, SE, SI,
SK, RO, TR
I3+
I3 B/P
Kategória spotrebiča:
Druh plynu:
Prevádzkový tlak:
Bután
Propán
Bután
28–30 mbar
37 mbar
30 mbar
Max. dĺžka plynovej hadice:
1,5 m
Max. prietok plynového regulátora:
132
1,5 kg/h
4445103380
CS
Pečlivě si prosím přečtěte a dodržujte všechny pokyny, směrnice a varování
obsažené v tomto návodu k výrobku, abyste měli jistotu, že výrobek budete
vždy správně instalovat, používat a udržovat. Tyto pokyny MUSÍ být uchovávány v blízkosti výrobku.
Používáním výrobku tímto potvrzujete, že jste si pečlivě přečetli všechny
pokyny, směrnice a varování a že rozumíte podmínkám uvedeným v tomto
dokumentu a souhlasíte s nimi. Souhlasíte s používáním tohoto výrobku
pouze k určenému účelu a použití a v souladu s pokyny, směrnicemi
a varováními uvedenými v tomto návodu k výrobku a v souladu se všemi příslušnými zákony a předpisy. Pokud si nepřečtete a nebudete dodržovat zde
uvedené pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poškození vašeho výrobku nebo poškození jiného majetku v okolí. Tento návod
k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace
může být předmětem změn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku
naleznete na adrese kampaoutdoors.com.
Obsah
!
A
I
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyn: Označuje
nebezpečnou situaci, která, pokud se jí
nezabrání, může mít za následek lehké
nebo středně těžké zranění.
POZOR!
Označuje nebezpečnou situaci, která,
pokud se jí nezabrání, může mít
za následek majetkové škody.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy
výrobku.
Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Základní bezpečnost
Použití v souladu s účelem. . . . . . . . . . . . . . . . .135
!
Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
Použití přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Čištění a péče. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Skladování přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Odstraňování poruch a závad . . . . . . . . . . . . . .139
Odpovědnost za vady . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Vysvětlení symbolů
D
!
NEBEZPEČÍ!
Bezpečnostní pokyn: Označuje
nebezpečnou situaci, která, pokud se jí
nezabrání, bude mít za následek smrt
nebo vážné zranění.
VÝSTRAHA!
Bezpečnostní pokyn: Označuje
nebezpečnou situaci, která, pokud se jí
nezabrání, může mít za následek smrt
nebo vážné zranění.
VÝSTRAHA! Nedodržení těchto
varování by mohlo mít za následek
smrt nebo vážné zranění.
Nebezpečí výbuchu
• Opravy tohoto přístroje smějí provádět pouze
kvalifikovaní pracovníci. Nesprávně provedené
opravy mohou být zdrojem značných rizik.
• Přístroj neupravujte.
• Neodstraňujte ani nevyměňujte žádné součásti
tohoto přístroje.
• Je-li to vyžadováno národními předpisy, je třeba
plynovou hadici vyměnit.
Nebezpečí požáru
• Když je přístroj horký nebo se používá, nenechávejte ho bez dozoru.
• Mějte k dispozici hasicí přístroj nebo jiný prostředek vhodný k uhašení plamene.
Nebezpečí ohrožení zdraví
• Tento přístroj musí být nainstalován v souladu se
všemi národními předpisy platnými v zemi použití.
• Děti musejí být pod dohledem tak, aby si
se zařízením nehrály.
UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto
upozornění by mohlo mít za následek
lehké nebo střední zranění.
Nebezpečí popálení
• Ruce, obličej a vlasy udržujte v bezpečné vzdálenosti od hořáků.
!
4445103380
133
• Při zapalování nebo používání tohoto přístroje
nenoste volné oblečení a nemějte dlouhé vlasy
volné.
• Děti a zvířata udržujte v bezpečné vzdálenosti.
• Pozorně sledujte veškerou činnost kolem tohoto
přístroje, abyste zabránili popálení a jiným úrazům.
POZNÁMKA
I
• Před použitím přístroje si přečtěte pokyny.
Bezpečnost za provozu přístroje
D
NEBEZPEČÍ! Nedodržení těchto
pokynů bude mít za následek smrt
nebo vážné zranění.
Nebezpečí otravy oxidem uhelnatým
• Tento přístroj nikdy nepoužívejte v interiéru.
Spalováním zkapalněného plynu vzniká oxid
uhelnatý, který se hromadí uvnitř uzavřených
prostor.
Nebezpečí udušení
• Provoz tohoto přístroje s plynem v nevětraném
prostoru vede k nedostatku kyslíku v tomto prostoru.
• Přístroj nepoužívejte v nevětraných prostorech,
jako jsou např. uzavřené místnosti, stany, předstany, motorová vozidla, obytné vozy, karavany
nebo interiéry plavidel, jacht, člunů a kabin
nákladních vozidel.
• Používejte pouze venku.
• Přístroj nepoužívejte jako topidlo.
VÝSTRAHA! Nedodržení těchto
varování by mohlo mít za následek
smrt nebo vážné zranění.
Nebezpečí výbuchu
• Tento přístroj se smí používat pouze
v nadzemním venkovním prostředí s přirozeným
větráním a bez mrtvých prostor, v němž jsou
úniky plynu a produkty spalování rychle rozptýleny větrem a přirozenou konvekcí.
• Tento přístroj nepoužívejte, pokud netěsní,
je poškozen nebo nefunguje správně.
• Do blízkosti tohoto přístroje neumisťujte chemikálie, hořlavé materiály ani nestříkejte aerosoly.
• Nikdy nekontrolujte úniky plynu otevřeným plamenem.
!
134
• Pokud cítíte plyn:
– Nepokoušejte se přístroj zapálit.
– Uhaste otevřené plameny.
– Vypněte přívod plynu.
– Přístroj odpojte od přívodu plynu.
– Plynovou instalaci nechejte zkontrolovat
odbornou firmou.
• Plynovou láhev připojujte a odpojujte venku
mimo dosah otevřených plamenů, zapalovacího
plamene nebo jiného zdroje zapálení, a to jen
když je přístroj ochlazený na dotek.
• Před použitím plynové láhve zkontrolujte, zda je
na místě a v dobrém stavu těsnění mezi tímto přístrojem a plynovou lahví.
• Tento přístroj nepoužívejte, pokud je těsnění
poškozené nebo opotřebené.
Nebezpečí požáru
• Během používání musí být tento přístroj chráněn
před hořlavými materiály.
• Tento přístroj neprovozujte ve vzdálenosti
do 100 cm od hořlavého materiálu včetně stěn
a stropu.
• Na tento výrobek nepokládejte žádné předměty
s výjimkou hrnců a pánví ani je o přístroj neopírejte.
• Přístroj neumisťuje do blízkosti hořlavých materiálů (papíru, suchého listí, textilu).
• Hořlavé předměty udržujte v bezpečné vzdálenosti od hořáků.
• V případě požáru vypněte přívod plynu.
Nebezpečí popálení
• Přístupné části mohou být velmi horké. Malé děti
udržujte mimo dosah.
• Po použití vypněte přívod plynu na plynové
nádobě.
UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto
upozornění by mohlo mít za následek
lehké nebo střední zranění.
Nebezpečí popálení
• Přístroj během používání nepřemisťujte.
• Při manipulaci s horkými součástmi používejte
ochranné rukavice.
• Dříve než se tohoto přístroje dotknete holýma
rukama, nechejte jej řádně vychladnout.
• Požívání alkoholu nebo užívání léků na předpis
či volně prodejných léků může zhoršit vaši
schopnost řádně sestavit nebo bezpečně obsluhovat tento přístroj.
!
4445103380
Nebezpečí ohrožení zdraví
• Tento přístroj používejte, pouze pokud na něj
může dohlížet dospělá osoba.
Bezpečnost při manipulaci
se zkapalněným plynem
!
VÝSTRAHA! Nedodržení těchto
varování by mohlo mít za následek
smrt nebo vážné zranění.
Nebezpečí výbuchu
• Po použití vždy odpojte láhev se zkapalněným
plynem.
• Láhve se zkapalněným plynem skladujte mimo
dosah topných nebo kuchyňských přístrojů
a jiných světelných nebo tepelných zdrojů
v dobře větraném místě a mimo dosah dětí.
• Nikdy neskladujte láhve se zkapalněným plynem na nevětraných místech nebo pod úrovní
země (nálevkovité prohlubně v zemi).
• Nikdy neskladujte láhve se zkapalněným plynem v budovách, jako jsou garáže.
• Jakékoli skladování v interiéru musí být v souladu
s vnitrostátními předpisy.
• Láhve se zkapalněným plynem neukládejte
na bok.
• Chraňte láhve se zkapalněným plynem před přímým slunečním zářením. Teplota by neměla překročit 50 °C.
Tento návod poskytuje informace, které jsou
nezbytné pro řádnou instalaci a/nebo provoz
výrobku. Nedostatečná instalace a/nebo
nesprávný provoz či údržba povedou
k neuspokojivému výkonu a možné závadě.
Výrobce nepřejímá žádnou odpovědnost
za jakékoli zranění nebo poškození výrobku vyplývající z následujícího:
• Nesprávné sestavení nebo připojení včetně nadměrného napětí
• Nesprávná údržba nebo použití jiných náhradních dílů než původních dílů dodaných výrobcem
• Změna výrobku bez výslovného souhlasu
výrobce
• Použití k jiným účelům, než jsou popsány
v tomto návodu
Společnost Kampa si vyhrazuje právo změnit
vzhled a specifikace výrobku.
Technický popis
Přístroj je dvojitá plynová varná deska a gril. Přístroj
má tři hořáky. Přístroj má dvě plynové varné desky
a jeden plynový gril.
Teplotu lze nastavit pomocí ovládacího knoflíku
každého hořáku.
Použití v souladu s účelem
Tento přístroj je kombinací stolního vařiče a volně
stojícího grilu.
Přístroj je vhodný pro:
• Vaření a grilování potravin
• Venkovní použití
Přístroj se nehodí pro:
• Používání jako topné zařízení,
• Provoz v uzavřených prostorech, např. budovách, stanech nebo předstanech,
• Provoz v karavanech, obytných vozidlech nebo
na lodích.
Tento výrobek je vhodný pouze k určenému účelu
a použití v souladu s tímto návodem.
4445103380
135
Přehled výrobku
Č.
na obr.
Popis
1,
strana 3
• Přístroj chraňte před větrem a přímým průvanem.
• Podklad musí být pevný, rovný a stabilní.
• Přístroj nikdy neumisťujte do blízkosti hořlavých
materiálů ani na ně, a to ani při ochlazování.
Dodržujte vzdálenost alespoň 100 cm
od hořlavých materiálů.
• Přístroj musí stát na základně, která odolává teplotě min. 80 °C. Kryt se během používání může
velmi zahřívat.
• Dodržujte bezpečnostní pokyny, viz kap. „Bezpečnost při manipulaci se zkapalněným plynem“ na stranì 135.
1
Madlo
2
Víko
3
Hořák pravé varné desky
4
Držák na hrnec
5
Ovládací knoflík pro pravou varnou desku
6
Zapalovací tlačítko pro pravou varnou
desku
7
Grilovací pánev
8
Ovládací knoflík pro gril
9
Zapalovací tlačítko pro levou varnou desku
Připojení přístroje k plynové nádobě
10
Ovládací knoflík pro levou varnou desku
11
Přívod plynu
!
12
Hořák levé varné desky
13
Hořák grilu
Před každým použitím
➤Zkontrolujte přívody vzduchu každého hořáku
a případně je vyčistěte (viz kap. „Čištění a péče“
na stranì 137).
Použití přístroje
Vždy používejte plynové příslušenství, které odpovídá národním předpisům ve vaší zemi (např. EN
417, EN 484 a EN 498):
• plynová láhev s butanem nebo propanem (není
součástí dodávky)
• regulátor plynu (28–30 mbar pro butan,
37 mbar pro propan) (není součástí dodávky)
• plynová hadice (maximální délka 1,5 m) (není
součástí dodávky)
Umístění přístroje
Při výběru místa pro postavení tohoto přístroje
dodržujte následující pokyny:
• Přístroj umístěte venku.
• Místo musí být dobře odvětrávané. Přístroj neumisťujte do hlubokých míst, aby se v nich nehromadil plyn.
136
VÝSTRAHA! Nebezpečí výbuchu
• Plynové nádoby vždy vyměňujte
pouze venku v dobře větraném prostoru, mimo dosah otevřených plamenů, zdrojů vznícení a jiných osob.
• Nepokoušejte se detekovat úniky
plynu pomocí plamene nebo zapalovacího plamene.
1. Přístroj a plynovou nádobu umístěte
do vzpřímené polohy.
2. Přístroj umístěte na stabilní vodorovný povrch,
například na stůl.
3. Je-li přístroj již namontován na prázdnou plynovou nádobu, odstraňte prázdnou plynovou
nádobu (viz kap. „Odpojení přístroje
od plynové nádoby“ na stranì 137).
4. Postupujte podle obrázku (obr. 2, strana 3 –
obr. 4, strana 5).
5. Je-li cítit zápach plynu nebo máte-li podezření
na únik:
– Přípojku potřete mýdlovou vodou.
– Pokud se objeví bubliny, přístroj dále nepoužívejte. Přístroj odstraňte z plynové nádoby
a kontaktujte autorizovaného zástupce servisu.
4445103380
Zapnutí
!
I
VÝSTRAHA!
Nebezpečí výbuchu / nebezpečí
požáru
• Pokud se jeden z hořáků nezapálí do 5
sekund, okamžitě zavřete ovládací
knoflík hořáku. Než se pokusíte hořák
znovu zapálit, počkejte alespoň 5
minut, dokud se výpary plynu nerozptýlí.
• Když se přístroj používá, nenechávejte
ho bez dozoru.
• Přístroj chraňte před jinými zdroji tepla
a hořlavými materiály.
POZNÁMKA
• Výrobce doporučuje zapálit nejprve
jeden z hořáků varné desky.
• Před zapálením ostatních hořáků
snižte plamen prvního zapáleného
hořáku.
Zapálení varných desek
1. Postupujte podle obrázku (obr. 5, strana 6).
2. Pokud se hořák nezapálí, postup zapalování
zopakujte.
Zapálení grilu
1. Postupujte podle obrázku (obr. 6, strana 6).
➤Vložte grilovací pánev (obr. 1 7strana 3) pod
gril pro grilování potravin.
Vypnutí
➤Otočte všechny ovládací knoflíky do polohy
„OFF“ (Vypnuto).
➤Po použití vypněte přívod plynu na plynové
nádobě.
Odpojení přístroje od plynové nádoby
!
VÝSTRAHA! Nebezpečí výbuchu
Plynové nádoby vždy vyměňujte pouze
venku v dobře větraném prostoru, mimo
dosah otevřených plamenů, zdrojů vznícení a jiných osob.
1. Zkontrolujte, zda je přístroj zcela zhaslý, regulátor plynu je v poloze „OFF“ (Vypnuto)
a všechny plochy jsou chladné.
2. Postupujte podle obrázku (obr. 9, strana 9 –
obr. 0, strana 10).
Po každém použití
!
VÝSTRAHA! Nebezpečí výbuchu
Po každém použití vždy odpojte přístroj
od plynové nádoby (viz kap. „Odpojení
přístroje od plynové nádoby“ na
stranì 137).
2. Pokud se hořák nezapálí, postup zapalování
zopakujte.
1. Přístroj vypněte (viz kap. „Vypnutí“ na
stranì 137).
Nastavení teploty
➤Otočte ovládací knoflík do požadované polohy
(obr. 7, strana 7).
2. Odpojte přístroj od plynové nádoby (viz kap.
„Odpojení přístroje od plynové nádoby“ na
stranì 137).
Vaření a grilování potravin
3. Než přístroj necháte bez dozoru, ujistěte se,
že je zcela vychladlý.
!
A
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí popálení
Nedotýkejte se horkých částí přístroje
během použití a po něm. Přístroj
nechejte řádně vychladnout.
4. Vyčistěte grilovací pánev (viz kap. „Čištění
a péče“ na stranì 137).
POZOR!
Grilovací pánev používejte pouze ke grilování potravin.
!
Čištění a péče
➤Používejte pouze nádobí podle obrázku
(obr. 8, strana 8).
4445103380
VÝSTRAHA!
Nebezpečí požáru / nebezpečí
popálení
• Zabraňte hromadění mastnoty nebo
tuku na povrchu.
• Před čištěním se ujistěte, že je přístroj
zcela vychladlý.
137
A
POZOR!
• Nikdy nečistěte přístroj pod tekoucí
vodou nebo ve vodní lázni.
• K čištění nepoužívejte žádné ostré
nebo tvrdé předměty, čisticí písky
nebo bělidlo, protože mohou přístroj
poškodit.
6. Přístroj skladujte na rovném, stabilním místě
mimo dosah dětí nebo domácích zvířat.
7. Plynovou láhev skladujte venku na dobře větraném, stinném místě mimo dosah zdroje
tepla nebo otevřeného plamene a mimo
dosah dětí, domácích nebo divokých zvířat.
Čištění varných desek
➤Varné desky čistěte měkkým vlhkým hadříkem.
Čištění grilovací pánve
➤Po každém použití odstraňte zbytky jídla papírovým ručníkem nebo vlhkým hadříkem.
➤Očistěte grilovací pánev měkkým vlhkým hadříkem a jemným čisticím prostředkem.
Čištění hořáků
➤Pravidelně kontrolujte hořáky, zda jsou přívody
vzduchu a vstřikovací ventily bez nečistot, jako je
hmyz nebo zbytky jídla. K čištění hořáků použijte
měkký kartáč.
➤Vstřikovací ventily čistěte jednou ročně.
– Pokud jsou vstřikovací ventily zanesené, vyčistěte je tenkým hrotem, např. otevřenou kancelářskou sponkou.
– Pokud bude vstřikovací ventil stále zanesený,
obraťte se na autorizované středisko oprav.
Skladování přístroje
!
VÝSTRAHA! Nebezpečí výbuchu
Plynové nádoby nikdy neskladujte
v nevětraných prostorech, jako jsou
např. uzavřené místnosti, stany, předstany, motorová vozidla, obytné vozy,
karavany nebo interiéry plavidel, jacht,
člunů a kabin nákladních vozidel.
1. Vypněte přístroj.
2. Nechte přístroj úplně vychladnout.
3. Odpojte přístroj od plynové nádoby (viz kap.
„Odpojení přístroje od plynové nádoby“ na
stranì 137).
4. Přístroj vyčistěte (viz kap. „Čištění a péče“ na
stranì 137).
5. Zavřete víko.
138
4445103380
Odstraňování poruch a závad
Porucha
Možná příčina
Náprava
Zapalování selže.
Ovládací knoflík požadovaného hořáku
není v poloze „MAX“.
Ovládací knoflík požadovaného hořáku
otočte do polohy „MAX“ (viz obr. 7,
strana 7).
Ovládací knoflík požadovaného hořáku je
vadný.
Opravu smí provést pouze certifikovaná
provozovna zákaznického servisu.
Přívod vzduchu do hořáku je zanesený.
Vyčistěte přívod vzduchu (viz kap. „Čištění
hořáků“ na stranì 138).
Vstřikovací ventil je zanesený.
Vyčistěte vstřikovací ventil (viz kap. „Čištění
hořáků“ na stranì 138).
Plynová nádoba není správně připojena.
Připojte plynovou nádobu správně (viz kap.
„Připojení přístroje k plynové nádobě“ na
stranì 136).
Elektroda zapalovacího tlačítka je ohnutá
nebo rezavá.
Vyčistěte vstřikovací ventil (viz kap. „Čištění
hořáků“ na stranì 138).
Plynová nádoba je prázdná.
Vyměňte plynovou nádobu (viz kap. „Připojení přístroje k plynové nádobě“ na
stranì 136).
Ovládací knoflík požadovaného hořáku je
vadný.
Opravu smí provést pouze certifikovaná
provozovna zákaznického servisu.
Přívod vzduchu do hořáku je zanesený.
Vyčistěte přívod vzduchu (viz kap. „Čištění
hořáků“ na stranì 138).
Vstřikovací ventil je zanesený.
Vyčistěte vstřikovací ventil (viz kap. „Čištění
hořáků“ na stranì 138).
Plynová nádoba není správně připojena.
Připojte plynovou nádobu správně (viz kap.
„Připojení přístroje k plynové nádobě“ na
stranì 136).
Ovládací knoflík požadovaného hořáku
není v poloze „MAX“.
Ovládací knoflík požadovaného hořáku
otočte do polohy „MAX“ (viz obr. 7,
strana 7).
Ovládací knoflík požadovaného hořáku je
vadný.
Opravu smí provést pouze certifikovaná
provozovna zákaznického servisu.
Přívod vzduchu do hořáku je zanesený.
Vyčistěte přívod vzduchu (viz kap. „Čištění
hořáků“ na stranì 138).
Vstřikovací ventil je zanesený.
Vyčistěte vstřikovací ventil (viz kap. „Čištění
hořáků“ na stranì 138).
Plynová nádoba je prázdná.
Vyměňte plynovou nádobu (viz kap. „Připojení přístroje k plynové nádobě“ na
stranì 136).
Hořák nedodává žádný
plyn, když je ovládací
knoflík hořáku v poloze
„MAX“.
Plamen je slabý.
4445103380
139
Porucha
Možná příčina
Náprava
Plamen zhasne.
Plynová nádoba je prázdná.
Vyměňte plynovou nádobu (viz kap. „Připojení přístroje k plynové nádobě“ na
stranì 136).
Vstřikovací ventil je zanesený.
Vyčistěte vstřikovací ventil (viz kap. „Čištění
hořáků“ na stranì 138).
U všech ovládacích kno- Plynová nádoba není správně připojena.
flíků hořáku v poloze
„OFF“ (Vypnuto) je cítit
plyn.
Ovládací knoflík požadovaného hořáku je
vadný.
Připojte plynovou nádobu správně (viz kap.
„Připojení přístroje k plynové nádobě“ na
stranì 136).
Opravu smí provést pouze certifikovaná
provozovna zákaznického servisu.
Odpovědnost za vady
• Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady
Na výrobek je poskytována záruka v souladu
s platnými zákony. Pokud je výrobek vadný, kontaktujte pobočku výrobce ve vaší zemi nebo svého
prodejce (viz kampaoutdoors.com/store-locator).
K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty:
• Kopie účtenky s datem zakoupení
Likvidace
➤Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k
recyklaci.
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu,
informujte se v příslušných recyklačních
centrech nebo u specializovaného
M
Technické údaje
Obecné údaje
Fornello
Jmenovitý tepelný příkon na hořák:
1,5 kW na hořák
Celkový jmenovitý tepelný příkon:
4,5 kW
Spotřeba plynu na hořák:
109,2 g/h
Celková spotřeba plynu:
327,6 g/h
Zapalování varných desek:
Piezo
Zapalování grilu:
Ručně
Průměr vstřikovacího ventilu:
0,6 mm
Rozměry (š x v x h):
590 x 85 x 320 mm
Hmotnost:
4,5 kg
Shoda:
140
4445103380
Požadavky na plyn
Fornello
Země určení:
BE, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT,
LV, PT, SK, SI
AL, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, HR,
HU, IS, IT, LT, MT, NL, NO, SE, SI,
SK, RO, TR
I3+
I3 B/P
Kategorie přístroje:
Typ plynu:
Přívodní tlak:
Butan
Propan
Butan
28–30 mbar
37 mbar
30 mbar
Max. délka plynové hadice:
1,5 m
Max. průtok regulátoru plynu:
1,5 kg/h
4445103380
141
HU
A termék mindenkori szakszerű telepítése, használata és karbantartása érdekében kérjük figyelmesen olvassa el az ebben a termék kézikönyvben található utasításokat, irányelveket és figyelmeztetéseket, valamint mindig tartsa
be ezeket. Ezt az útmutatót a termék közelében KELL tartani.
A termék használatba vételével Ön kijelenti hogy figyelmesen elolvasta az
összes utasítást, irányelvet és figyelmeztetést, valamint megértette és elfogadja az itt leírt szerződési feltételeket. Ön elfogadja, hogy kizárólag a rendeltetésének megfelelő célra és a jelen termék kézikönyvben leírt
útmutatásoknak, irányelveknek és figyelmeztetéseknek, valamint a hatályos
törvényeknek és szabályozásoknak megfelelően használja ezt a terméket. Az
itt leírt utasítások és figyelmeztetések elolvasásának és betartásának elmulasztása saját és mások sérüléséhez, a termék vagy a közelben található más
anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne található utasítások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó
dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációk érdekében kérjük látogasson el a következő honlapra:
kampaoutdoors.com.
Tartalomjegyzék
Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . .142
Biztonsági útmutatások . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . .144
Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
A készülék használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Tisztítás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
A készülék tárolása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
Hibaelhárítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
Szavatosság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
Szimbólumok magyarázata
D
!
!
142
VESZÉLY!
Biztonsági útmutatás: Veszélyes helyzetet jelöl, amely súlyos sérülést vagy
halált okoz, ha nem kerülik el.
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági útmutatás: Veszélyes helyzetet jelöl, amely súlyos sérülést vagy
halált okozhat, ha nem kerülik el.
VIGYÁZAT!
Biztonsági útmutatás: Veszélyes helyzetet jelöl, amely könnyű vagy mérsékelt
sérülést okozhat, ha nem kerülik el.
A
FIGYELEM!
Olyan helyzetet jelöl, amely vagyoni kárt
okozhat, ha nem kerülik el.
I
MEGJEGYZÉS
A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk.
Biztonsági útmutatások
Alapvető biztonság
!
FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a
figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos, vagy halálos
sérüléshez vezethet.
Robbanásveszély
• Javításokat csak szakemberek végezhetnek a
készüléken. A szakszerűtlen javítások jelentős
veszélyeket okozhatnak.
• Ne módosítsa a készüléket.
• A készülék egyik alkatrészét se távolítsa el illetve
ne cserélje ki.
• Ha az országos szabályozások ezt előírják, akkor
ki kell cserélni a gáztömlőt.
Tűzveszély
• Használat közben soha ne hagyja felügyelet nélkül ezt a készüléket.
• Tartson készenlétben egy tűzoltó-készüléket,
vagy más tűzoltásra alkalmas eszközt.
Egészségkárosodás veszélye
• A készüléket a felhasználási országban érvényben lévő szabályozásoknak megfelelően kell
telepíteni.
• A gyermekeket felügyelni kell annak érdekében,
hogy ne játsszanak a készülékkel.
VIGYÁZAT! Ezeknek a felhívásoknak
a figyelmen kívül hagyása könnyű
vagy mérsékelt sérüléshez vezethet.
Égési sérülés veszélye
• Kezét, arcát és haját tartsa távol az égőfejektől.
• A készülék meggyújtása vagy használata során
ne viseljen a testtől elálló ruházatot és szabadon
lelógó frizurát.
• Tartsa biztonságos távolságban a gyermekeket
és a háziállatokat.
• Az égési és egyéb sérülések megelőzése érdekében gondosan felügyelje az összes tevékenységet a készülék körül.
!
4445103380
I
MEGJEGYZÉS
• A készülék használatba vétele előtt olvassa el a
használati utasítást.
Biztonság a készülék üzemeltetése
során
D
VESZÉLY! Ezeknek az útmutatásoknak a figyelmen kívül hagyása súlyos
vagy halálos sérüléshez vezet.
Szénmonoxid mérgezés veszélye
• Ezt a készüléket tilos beltérben használni.
A folyékony gáz égése során szénmonoxid
keletkezik, amely a zárt helyiségekben felhalmozódik.
Fulladásveszély
• Ha rosszul szellőző helyeken üzemelteti ezt a
készüléket, az oxigénhiányt okozhat az adott
területen.
• Olyan rosszul szellőző helyeken mint például
zárt helyiségek, sátrak, elősátrak, tehergépjárművek, lakókocsik, lakóautók, vagy vitorláshajók, jachtok, hajók, és tehergépjármű-fülkék
belsejében, ne üzemeltesse ezt a készüléket.
• Csak kültéri használatra alkalmas.
• A készüléket tilos fűtőkészülékként használni.
FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a
figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos, vagy halálos
sérüléshez vezethet.
Robbanásveszély
• A készüléket csak földszint feletti, nyitott, természetes szellőzéssel rendelkező, pangó levegőjű
területekkel nem rendelkező helyszíneken szabad használni, ahol a gázszivárgást és az égéstermékeket a szél és a természetes légáramlás
gyorsan eloszlatja.
• Ha a készülék szivárog, meghibásodott, vagy
nem működik megfelelően, akkor ne használja
azt.
• A készülék mellé ne helyezzen vegyszereket,
tűzveszélyes anyagokat, vagy aeroszol sprayket.
• Soha ne ellenőrizze a termék gázszivárgását nyílt
lánggal.
!
• Gázszag érzékelése esetén:
– Ne kísérelje meg begyújtani ezt a készüléket.
– Oltson el minden nyílt lángot.
– Zárja el a gázellátást.
– Válassza le a készüléket a gázellátásról.
– Egy szakértő vállalattal ellenőriztesse a gázberendezést.
• A gázpalackot csak kültéren, nyílt lángtól,
őrlángtól, vagy más gyújtóforrástól távol csatlakoztassa, vagy válassza le, és csak akkor ha a
készülék már kihűlt.
• A gázpalack használata előtt ellenőrizze, hogy a
készülék és a gázpalack közötti tömítés a helyén
van-e és megfelelő állapotú-e.
• Ha a tömítés elhasználódott, vagy sérült, akkor
ne használja a készüléket.
Tűzveszély
• A készülék használata során a tűzveszélyes anyagokat tartsa távol.
• Ne üzemeltesse ezt a készüléket semmilyen gyúlékony anyaghoz 100 cm-nél közelebb, ideértve
a falakat és a plafont is.
• A főzéshez használt edényeken és serpenyőkön
kívül más tárgyakat ne helyezzen a készülékre.
• Ne helyezze a készüléket gyúlékony anyagok
(papír, száraz levelek, textíliák) közelébe.
• A gyúlékony tárgyakat tartsa távol az égőfejtől.
• Tűz esetén zárja el a gázellátást.
Égési sérülés veszélye
• A hozzáférhető részek nagyon forróak lehetnek.
A kisgyermekeket tartsuk távol tőle.
• Használat után zárja el a gázpalackot.
VIGYÁZAT! Ezeknek a felhívásoknak
a figyelmen kívül hagyása könnyű
vagy mérsékelt sérüléshez vezethet.
Égési sérülés veszélye
• Használat közben nem mozgassa a készüléket.
• A forró alkatrészek kezelésekor használjon védőkesztyűt.
• Puszta kézzel történő megérintés előtt hagyja
lehűlni a készüléket.
• Az alkohol, a vényköteles és nem vényköteles
gyógyszerek hatása csökkentheti a készülék
helyes összeszerelésének, vagy üzemeltetésének képességét.
Egészségkárosodás veszélye
• A készüléket csak felnőtt felügyelet mellett üzemeltesse.
!
4445103380
143
Folyékony gáz kezelésére vonatkozó
biztonsági óvintézkedések
!
FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a
figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos, vagy halálos
sérüléshez vezethet.
Robbanásveszély
• Használat után mindig válassza le a folyékony
gázt tartalmazó palackot.
• A folyékony gázt tartalmazó palackokat mindig
fűtő-, vagy főzőberendezésektől és más szikra-,
vagy hőforrásoktól elzárva, jól szellőző területen, gyermekektől elzárva tárolja.
• Soha ne tárolja a folyékony gázt tartalmazó
palackokat szellőzés nélküli helyeken vagy a
talajszint alatt (tölcsérszerű bemélyedésekben).
• Soha ne tárolja a folyékony gázt tartalmazó
palackokat épületekben, például garázsban.
• Minden beltéri tárolás az országos szabályozásoknak megfelelően kell hogy történjen.
• Ne tárolja a folyékony gázt tartalmazó palackokat az oldalukra fektetve.
• Védje a folyékonygáz palackokat a közvetlen
napsugárzástól. A hőmérséklet ne haladja meg
az 50 °C-ot.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék egy asztali főzőlap és egy szabadonálló grillező kombinációja.
A készülék a következőkre alkalmas:
• Ételek sütése és grillezése
• Kültéri használatra
A készülék nem alkalmas a következőkre:
• Használat fűtőkészülékként
• Üzemeltetés olyan szűk helyeken, mint például
sátrakban, vagy elősátrakban
• Üzemeltetés lakókocsikban, lakóautókban vagy
hajókon
Ez a termék az itt leírt utasításoknak megfelelő rendeltetésszerű használatra alkalmas.
Ez a kézikönyv olyan információkat nyújt, amelyek a
termék szakszerű telepítéséhez és/vagy üzemeltetéséhez szükségesek. A hibás telepítés és/vagy a
szakszerűtlen üzemeltetés vagy karbantartás elégtelen teljesítményhez és potenciálisan meghibásodáshoz vezethet.
144
A gyártó nem vállal felelősséget a termék olyan
károsodásáért, vagy sérülésekért, amelyek a következőkre vezethetők vissza:
• Hibás összeszerelés vagy csatlakoztatás, ideértve a túlfeszültséget is
• Helytelen karbantartás, vagy a gyártó által szállított eredeti cserealkatrészektől eltérő cserealkatrészek használata
• A termék kifejezett gyártói engedély nélküli
módosítása
• Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
A Kampa fenntartja a termék megjelenésének és
specifikációjának módosítására vonatkozó jogát.
Műszaki leírás
A készülék egy dupla gázfőzőlap és grillező. A
készülék három égőfejjel rendelkezik. A készülék
két gázfőzőlappal és egy grillezővel rendelkezik.
A hőmérséklet minden égőfejnél a szabályzógombbal állítható be.
A termék áttekintése
Számokat lásd:
1. ábr Leírás
a,
3. oldal
1
Hordozófogantyú
2
Fedél
3
Jobb oldali főzőlap égőfeje
4
Serpenyőtartó
5
Jobb oldali főzőlap szabályzógombja
6
Jobb oldali főzőlap begyújtógombja
7
Grillserpenyő
8
Grillező szabályzógombja
9
Bal oldali főzőlap begyújtógombja
10
Bal oldali főzőlap szabályzógombja
11
Gáz bemenet
4445103380
A készülék csatlakozása gázpalackhoz
Számokat lásd:
1. ábr Leírás
a,
3. oldal
12
Bal oldali főzőlap égőfeje
13
Grillező égőfeje
!
A készülék használata
FIGYELMEZTETÉS! Robbanásveszély
• A gázpalackokat csak kültéren, jól szellőző területen, nyílt lángtól vagy más
szikraforrástól és más személyektől
távol cserélje.
• Lánggal, vagy őrlánggal ne próbáljon
meg gázszivárgást észlelni.
1. Állítsa függőleges helyzetbe a gázpalackot.
Csak az Ön országában érvényes szabályozásoknak megfelelő gáz tartozékokat használjon (pl.
EN 417, EN 484 és EN 498):
• bután vagy propán gázpalack (nincs mellékelve)
• gáz nyomásszabályzó (28–30 mbar butánhoz,
37 mbar propánhoz) (nincs mellékelve)
• gáztömlő (maximális hossz: 1,5 m) (nincs mellékelve)
2. Állítsa a készüléket egy stabil vízszintes felületre, például egy asztalra.
A készülék elhelyezése
5. Ha gázszagot érez, vagy szivárgásra gyanakszik:
– Vonja be szappanos vízzel a csatlakozót.
– Ha buborékokat lát, ne használja tovább a
készüléket. Válassza le a készüléket a gázpalackról és vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos
szervizzel.
A készülék felállítási helyének kiválasztásakor
vegye figyelembe a következő útmutatásokat:
• A készüléket kültéren állítsa fel.
• A helynek jól kell szellőzőnek kell lennie. A
gázok felhalmozódásának elkerülése érdekében
ne helyezze mélyebben fekvő helyre a terméket.
• Védje a készüléket a széltől és a közvetlen huzattól.
• A talajnak szilárdnak, síknak és stabilnak kell lennie.
• Tilos a készüléket tűzveszélyes anyagokra, vagy
ezek mellé helyezni, még lehűlés idejére sem. A
tűzveszélyes anyagoktól tartson legalább
100 cm biztonsági távolságot.
• A készüléknek egy olyan alsó részen kell állnia,
amely legalább 80 °C-ot elvisel. Használat közben a készülékház nagyon felforrósodhat.
• Vegye figyelembe a biztonsági útmutatásokat,
lásd: „Folyékony gáz kezelésére vonatkozó biztonsági óvintézkedések” fej., 144. oldal.
Minden használat előtt
3. Ha a készülék már rendelkezik egy üres gázpalackkal, akkor távolítsa el az üres gázpalackot
(lásd: „A készülék leválasztása a gázellátásról”
fej., 146. oldal).
4. Az ábrán bemutatott módon járjon el
(2. ábra, 3. oldal – 4. ábra, 5. oldal).
Bekapcsolás
!
I
➤Ellenőrizze minden egyes égőfej levegőbemenetét és szükség esetén tisztítsa meg ezeket
(lásd: „Tisztítás és karbantartás” fej., 146. oldal).
4445103380
FIGYELMEZTETÉS!
Robbanásveszély / tűzveszély
• Ha 5 másodpercen belül nem gyullad
meg az egyik égőfej, azonnal zárja el
az égőfej szabályzógombját. Az égőfej
begyújtásával való újbóli próbálkozás
előtt várjon legalább 5 percet, amíg
eloszlik a gáz.
• Használat közben soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
• A készüléket tartsa távol minden
egyéb hőforrástól és tűzveszélyes
anyagtól.
MEGJEGYZÉS
• A gyártó azt javasolja, hogy először az
egyik főzőlap égőfejet gyújtsa be.
• A többi égőfej begyújtása előtt vegye
kisebbre az elsőként begyújtott égőfej
lángját.
145
A főzőlapok begyújtása
1. Az ábrán bemutatott módon járjon el
(5. ábra, 6. oldal).
2. Az ábrán bemutatott módon járjon el
(9. ábra, 9. oldal – 0. ábra, 10. oldal).
2. Ha nem gyullad meg az égőfej, ismételje meg
a begyújtási műveletet.
A grillező begyújtása
1. Az ábrán bemutatott módon járjon el
(6. ábra, 6. oldal).
!
Minden használat után
2. Ha nem gyullad meg az égőfej, ismételje meg
a begyújtási műveletet.
A hőmérséklet beállítása
➤Állítsa a szabályozó gombot a kívánt pozícióba
(7. ábra, 7. oldal).
Ételek sütése és grillezése
!
A
VIGYÁZAT! Égési sérülés veszélye
Használat közben és után ne érintse meg
a készülék forró alkatrészeit. Várja meg
amíg kellően lehűl a készülék.
FIGYELEM!
Csak élelmiszerek grillezésére használja
a grillserpenyőt.
➤Csak az ábrán bemutatott módon használja az
edényeket (8. ábra, 8. oldal).
➤Ételek grillezéséhez helyezze a grillserpenyőt
(1. ábra 73. oldal) a grillező alá.
Kikapcsolás
➤Állítsa az összes szabályzógombot „KI” helyzetbe.
➤Használat után zárja el a gázellátást a gázpalacknál.
A készülék leválasztása a gázellátásról
!
FIGYELMEZTETÉS! Robbanásveszély
A gázpalackokat csak kültéren, jól szellőző területen, nyílt lángtól vagy más szikraforrástól és más személyektől távol
cserélje.
1. Győződjön meg róla, hogy a készülék teljesen
kialudt, a gáz nyomásszabályzó „KI” pozícióban van és az összes felület hideg.
146
FIGYELMEZTETÉS! Robbanásveszély
Minden használat után mindig válassza le
a készüléket a gázpalackról (lásd: „A
készülék leválasztása a gázellátásról” fej.,
146. oldal).
1. Kapcsolja ki a készüléket (lásd: „Kikapcsolás”
fej., 146. oldal).
2. Válassza le a készüléket gázpalackról (lásd: „A
készülék leválasztása a gázellátásról” fej.,
146. oldal).
3. Mielőtt felügyelet nélkül hagyná a készüléket
győződjön meg róla, hogy az teljesen lehűlt.
4. Tisztítsa meg a grillserpenyőt (lásd: „Tisztítás
és karbantartás” fej., 146. oldal).
Tisztítás és karbantartás
!
A
FIGYELMEZTETÉS!
Tűzveszély/égési sérülés veszélye
• Ne hagyja hogy az olajok és zsírok felhalmozódjanak a felületeken.
• A tisztítás előtt győződjön meg róla,
hogy teljesen lehűlt-e a készülék.
FIGYELEM!
• Soha ne tisztítsa a készüléket csapvíz
alatt vagy mosogatóvízben.
• A tisztításhoz ne használjon éles vagy
kemény tárgyakat, dörzsölő hatású
tisztítószereket, vagy fehérítőt mert
ezek károsíthatják a készüléket.
A főzőlapok tisztítása
➤A főzőlapokat puha, nedves kendővel tisztítsa.
A grillserpenyő tisztítása
➤Minden használat után papír törlőkendővel,
vagy egy nedves kendővel távolítsa el az ételmaradékokat.
➤A grillserpenyőt puha, nedves kendővel és
kímélő tisztítószerrel tisztítsa.
4445103380
Az égőfejek tisztítása
1. Kapcsolja ki a készüléket.
➤Rendszeresen ellenőrizze az égőfejeket és
nézze meg hogy nincsen-e a bemeneteken és a
befúvókon szennyeződés, például rovarok vagy
élelmiszer maradék. Az égőfejek tisztításához
puha sörtéjű kefét használjon.
➤Évente egyszer tisztítsa meg a befúvókat.
– Ha a befúvók eltömődtek, akkor egy vékony
tűvel, például egy kihajlított gémkapoccsal
tisztítsa ki ezeket.
– Ha a befúvó továbbra is el van záródva, akkor
forduljon egy hivatalos szervizközponthoz.
2. Hagyja teljesen lehűlni a készüléket.
A készülék tárolása
!
FIGYELMEZTETÉS! Robbanásveszély
Olyan nem szellőző helyeken mint például zárt helyiségek, sátrak, elősátrak,
tehergépjárművek, lakókocsik, lakóautók, vagy vitorláshajók, jachtok, hajók, és
tehergépjármű-fülkék belsejében, ne
tároljon gázpalackokat.
3. Válassza le a készüléket gázpalackról (lásd: „A
készülék leválasztása a gázellátásról” fej.,
146. oldal).
4. Tisztítsa meg a készüléket (lásd: „Tisztítás és
karbantartás” fej., 146. oldal).
5. Zárja le a fedelet.
6. A készüléket sík, stabil helyen tárolja, gyermekektől és háziállatoktól elzárva.
7. A gázpalackokat kültéren, jól szellőző, árnyékos területen, hőforrásoktól, vagy nyílt lángtól
elzárva tárolja, ahol gyermekek, háziállatok,
vagy vadállatok nem férhetnek hozzn
Hibaelhárítás
Hiba
Lehetséges ok
Megoldás
Ha nem működik a
begyújtás.
A használni kívánt égőfej szabályozógombja nincs „MAX” pozícióban.
Állítsa a használni kívánt égőfej szabályozógombját „MAX” pozícióba (lásd: 7. ábra,
7. oldal).
A használni kívánt égőfej szabályozógombja meghibásodott.
A javítást csak engedéllyel rendelkező
vevőszolgálat végezheti.
Elzáródott az égőfej levegőbemenete.
Tisztítsa meg a levegőbemenetet (lásd: „Az
égőfejek tisztítása” fej., 147. oldal).
Elzáródott a befúvó.
Tisztítsa meg a befúvót (lásd: „Az égőfejek
tisztítása” fej., 147. oldal).
A gázpalack csatlakoztatása nem megfelelő.
Csatlakoztassa szakszerűen a gázpalackot
(lásd: „A készülék csatlakozása gázpalackhoz” fej., 145. oldal).
A begyújtógomb elektródája elhajlott,
vagy rozsdás.
Tisztítsa meg a befúvót (lásd: „Az égőfejek
tisztítása” fej., 147. oldal).
Kiürült a gázpalack.
Cserélje ki a gázpalackot (lásd: „A készülék
csatlakozása gázpalackhoz” fej.,
145. oldal).
4445103380
147
Hiba
Lehetséges ok
Megoldás
A használni kívánt égőfej szabályozóAz égőfejből nem jön
gombja meghibásodott.
gáz, annak ellenére,
hogy az égőfej szabályozógombja „MAX” pozí- Elzáródott az égőfej levegőbemenete.
cióban van.
A láng kicsi.
A láng elalszik.
Tisztítsa meg a levegőbemenetet (lásd: „Az
égőfejek tisztítása” fej., 147. oldal).
Elzáródott a befúvó.
Tisztítsa meg a befúvót (lásd: „Az égőfejek
tisztítása” fej., 147. oldal).
A gázpalack csatlakoztatása nem megfelelő.
Csatlakoztassa szakszerűen a gázpalackot
(lásd: „A készülék csatlakozása gázpalackhoz” fej., 145. oldal).
A használni kívánt égőfej szabályozógombja nincs „MAX” pozícióban.
Állítsa a használni kívánt égőfej szabályozógombját „MAX” pozícióba (lásd: 7. ábra,
7. oldal).
A használni kívánt égőfej szabályozógombja meghibásodott.
A javítást csak engedéllyel rendelkező
vevőszolgálat végezheti.
Elzáródott az égőfej levegőbemenete.
Tisztítsa meg a levegőbemenetet (lásd: „Az
égőfejek tisztítása” fej., 147. oldal).
Elzáródott a befúvó.
Tisztítsa meg a befúvót (lásd: „Az égőfejek
tisztítása” fej., 147. oldal).
Kiürült a gázpalack.
Cserélje ki a gázpalackot (lásd: „A készülék
csatlakozása gázpalackhoz” fej.,
145. oldal).
Kiürült a gázpalack.
Cserélje ki a gázpalackot (lásd: „A készülék
csatlakozása gázpalackhoz” fej.,
145. oldal).
Elzáródott a befúvó.
Tisztítsa meg a befúvót (lásd: „Az égőfejek
tisztítása” fej., 147. oldal).
Annak ellenére, hogy az A gázpalack csatlakoztatása nem megfeösszes égőfej szabályo- lelő.
zógombja „KI” pozícióban van, gázszag
A használni kívánt égőfej szabályozóérezhető.
gombja meghibásodott.
Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak
érvényes. Amennyiben a termék hibás, lépjen kapcsolatba a gyártó helyi képviseletével (lásd:
kampaoutdoors.com/store-locator) vagy a kereskedővel.
148
A javítást csak engedéllyel rendelkező
vevőszolgálat végezheti.
Csatlakoztassa szakszerűen a gázpalackot
(lásd: „A készülék csatlakozása gázpalackhoz” fej., 145. oldal).
A javítást csak engedéllyel rendelkező
vevőszolgálat végezheti.
A javításhoz, illetve a garancia adminisztrációhoz a
következő dokumentumokat kell mellékelnie a termék beküldésekor:
• A számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát
• A reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást
4445103380
Ártalmatlanítás
M
➤A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő
újrahasznosítható hulladék közé tegye.
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál
vagy a szakkereskedőjénél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan.
Műszaki adatok
Általános adatok
Fornello
Névleges hőteljesítmény égőfejenként:
1,5 W égőfejenként
Teljes névleges hőteljesítmény:
4,5 kW
Gázfogyasztás égőfejenként:
109,2 g/óra
Teljes gázfogyasztás:
327,6 g/óra
Főzőlapok begyújtása:
Piezo
Grillező begyújtása:
Kézi
Befúvó átmérője:
0,6 mm
Méretek (sz x ma x mé):
590 x 85 x 320 mm
Súly:
4,5 kg
Megfelelőség:
Gázzal szembeni követelmények
Fornello
Célország:
BE, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT,
LV, PT, SK, SI
AL, BG, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, HR,
HU, IS, IT, LT, MT, NL, NO, SE, SI,
SK, RO, TR
I3+
I3 B/P
Készülékkategória:
Gáztípus:
Tápellátás nyomása:
Bután
Propán
Bután
28–30 mbar
37 mbar
30 mbar
Gáztömlő max. hossza:
1,5 m
Gáz nyomásszabályzó max.
áramlási sebessége:
1,5 kg/óra
4445103380
149
150
4445103380
4445103380
151
2021-04-26
4445103380
kampaoutdoors.com
Part of the Dometic Group
We distribute our products in around 100 markets. Please ask for your contact point or check the web. kampaoutdoors.com
Manufacturer: Dometic UK Awnings Limited, Witham, Essex, UK
Importer EU: Dometic Germany GmbH, Hollefeldstraße 63, 48282 Emsdetten, Germany