Blomus PURE LIFE 65330 Manual de usuario

Categoría
Chimeneas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Installations-, Bedienungs- und Pflegeanleitung
für blomus Bioethanol Feuerstellen
Owner’s manual
Installation and care instructions
for blomus ethanol fireplaces
Instructions d’installation, de commande
et d’entretien pour des foyers au bioéthanol
blomus
Instrucciones para la instalación, el manejo y
cuidado de chimeneas de bioetanol blomus
Istruzioni per l’installazione, l’uso e la manuten-
zione dei focolari a bioetanolo della blomus
Unstallatie-, gebruikers- en onderhoudsvoor-
schriften vorr de blomus Bioethanol haard
vrijstaand
65330, 65331, 65333 - V 5 - 20-10-2009
pure life
2
Installations-, Bedienungs- und Pflegeanleitung
für blomus Bioethanol Feuerstellen 3 - 8
Owner’s manual
Installation and care instructions for blomus ethanol fireplaces 9 - 14
Instructions d’installation, de commande
et d’entretien pour des foyers au bioéthanol blomus 15 - 20
Instrucciones para la instalación, el manejo y
cuidado de chimeneas de bioetanol blomus 21 - 26
Istruzioni per l’installazione, l’uso e la manutenzione
dei focolari a bioetanolo della blomus 27 - 32
Unstallatie-, gebruikers- en onderhoudsvoorschriften
vorr de blomus Bioethanol haard vrijstaand 33 - 38
Ü
Í
Ç
Ñ
Ó
¾
Unit no 65330
Unit no 65331
Unit no 65333
The following air change rates provide an approximate
guideline:
(source: Recknagel, Sprenger, Schrameck: Heizung + Kli-
matechnik)
Min. room vo-
lume in m³ (cu ft)
air change
per hour
11Owner’s manual/Installation instructions
Í
4. Included in delivery
4.1 Unpack and check the contents:
1. Remove all packaging material
2. Please check, that all parts are included and
undamaged.
4.2: The following parts must be present:
VIDRO bio-ethanol fireplace
Units: 65330, 65331 and 65333
1 stainless steel
fireplace body
1 burner
1 safety basin
1 blomus flame
size regulator
1 burner cover
2 safety glass
(65330, 65331)
4 safety glass (65333 only)
Accessories kit:
1 funnel,
1 measuring pitcher,
1 prong,
1 Litre bio-ethanol*,
1 owner’s manual
(65331 + 65333 = 2 Litre bio-ethanol*)
*not included for the US, Canada, Sweden, Australia.
120 (4238) 0,2 Air change rate for leaky buil-
dings
70
(2472) 0,6 Usual change rate with
normal ventilation habits
50 (1766) 1,0 Complete air change of the
room within 1 hour
Min. room vo-
lume in m³ (cu ft)
air change
per hour
comments
200 (7062) 0,2 Air change rate for leaky buil-
dings
100 (3531) 0,6
Usual change rate with
normal ventilation habits
70 (2472) 1,0 Complete air change of the
room within 1 hour
comments
0 - 0,5 Closed windows and doors
0,3 - 1,5 Windows tilted, no roller shutters
5 - 10 half open window
Air change
(1/h)
Comments
Min. room vo-
lume in m³ (cu ft)
air change
per hour
200 (7062) 0,2 Air change rate for leaky buil-
dings
100 (3531) 0,6
Usual change rate with
normal ventilation habits
70 (2472) 1,0 Complete air change of the
room within 1 hour
comments
21Instrucciones de servicio/Advertencias sobre la seguridad
Ñ
Índice Página
1. Bioetanol como combustible - ¿Qué es eso? 21
2. Advertencias sobre la seguridad 21
3. Volumen mínimo del recinto y cambio
mínimo de aire en el recinto 22
4. Volumen de suministro 23
5. Montaje 24
6. Uso 24
7. En caso de incendio 26
8. Cómo limpiar la chimenea 26
9. Características técnicas 26
10. Eliminación 26
Algunas palabras sobre estas instrucciones
Lea atentamente estas instrucciones de servicio y las
advertencias sobre la seguridad, y use el artículo tal y
como se ha descrito en estas instrucciones para que no
se produzcan lesiones ni daños por equivocación.
Deben tenerse en cuenta las prescripciones y disposicio-
nes para el montaje y la operación de la chimenea. Lo
mismo vale para el almacenamiento de bioetanol que
está prescrito forzosamente como combustible.
Guarde estas instrucciones para poderlas leer posterior-
mente. Si confía el artículo a otra persona, se la debe
dar también estas instrucciones.
ADVERTENCIA IMPORTANTE:
La palabra PELIGRO llama la atención a posibles lesio-
nes graves y peligro de muerte
La palabra AVISO llama la atención a lesiones y graves
daños materiales
La palabra de aviso PRECAUCIÓN llama la atención a li-
geras lesiones y daños
1. Bioetanol como combustible
– ¿Qué es eso?
El bioetanol se produce de materias primas vegetales re-
generativas, tales como plantas o residuos de plantas
con contenido de almidón, celulosa o azúcar. Muchas
veces se obtienen forrajes de alta calidad como pro-
ducto secundario. Bioetanol es el combustible del futuro.
Bioetanol tiene un balance medioambiental excelente y
se comporta de modo neutro al CO2, puesto que libera
sólo tanto CO2 durante la combustión como es absor-
bido del aire por las plantas.
1.1 Especificación del bioetanol
Su chimenea de bioetanol debe operarse sólo con bioe-
tanol de alta calidad. Recomendamos que use siempre
bioetanol blomus, p.ej., Art° N° 31034 que está adap-
tado especialmente a todas las chimeneas blomus y que
arde con una llama fuerte y caliente casi sin formar hol-
lín. Puede adquirir el bioetanol blomus Art° N° 31034
en el comercio especializado bien surtido o en www.blo-
mus.com.
El bioetanol blomus original está compuesto de:
- aprox. un 96% de bioetanol
- 1 % MEK (desnaturalizante)
- aprox. 4 % de agua
- Bitrex (1g/100 l)
2. Advertencias sobre la seguridad:
Su chimenea de bioetanol blomus se apropia exclusiva-
mente para quemar bioetanol. No use jamás otro com-
bustible que no sea bioetanol de alta calidad. La
chimenea es un objeto de decoración con llama autén-
tica. La chimenea no se apropia como calefacción de ha-
bitaciones.
Se debe operar la chimenea sólo y exclusivamente en re-
cintos lo suficientemente grandes, cerrados y bien venti-
lados y está concebida para el uso en la esfera privada.
El Modelo 65333 está acondicionada para uso exterior.
Cuando la utilice o la exponga en el exterior protejala de
la humedad. ¡Le recomendamos que para su protección
en cortos espacios de tiempo, utilice la funda protectora
65338. Suponiendo que la ventilación sea suficiente, se
pueden operar las chimeneas sólo en recintos de los si-
guientes tamaños mínimos:
Sólo modelo 65330: Volumen mínimo del recinto de
50 m
3
, lo que corresponde a un tamaño de aprox. 4 x 5
m y una altura de 2,5 m del recinto.
Modelos 65331 y 65333: Volumen mínimo del recinto
de 70 m
3
, lo que corresponde a un tamaño de aprox. 5
x 5,5 m y una altura de 2,5 m del recinto.
No deben colocarse materiales ni objetos inflamables
sobre elementos de la chimenea.
No coloque jamás ollas ni otros objetos sobre el orificio
del quemador.
No prepare alimentos encima del fuego.
22 Instrucciones de servicio/Advertencias sobre la seguridad
Ñ
Peligro para niños y animales
Mantenga a los niños y animales domésticos alejados de
la chimenea y guarde una distancia mínima de 0,50 m al
fuego encendido.
Guarde el bioetanol fuera del alcance de los niños y de
los animales.
Mantenga a los niños alejados del material de embalaje.
Entre otras cosas, existe peligro de asfixia.
Aviso de asfixia
Las chimeneas de bioetanol usan el oxígeno del aire del
recinto para la combustión. Por esta razón procure que
se tenga suficiente entrada de aire fresco durante el
uso, teniendo que evitar imprescindiblemente corrientes
de aire. Muchas veces es suficiente una ventana bascu-
lada para una ventilación suficiente. Un cansancio repen-
tino y falta de concentración, son un primer indicio
posible de un déficit de oxígeno.
Aviso de incendio y quemaduras
No opere la chimenea sin control. En un radio de 1 m
como mínimo no deben encontrarse objetos inflamables
(cortinas, muebles, lámparas, objetos de decoración,
etc.). No coloque objetos sobre la chimenea ni sobre ele-
mentos de esta.
Los orificios/rendijas de ventilación eventualmente exi-
stentes en el aparato, no deben jamás taparse.
Durante y después del uso, toda la chimenea está muy
caliente. Deje que se enfríe durante 15 minutos como
mínimo, antes de tocarla.
Coloque la chimenea siempre sobre una base sólida de
material no inflamable (p.ej., suelos de piedra, baldosas,
etc.). La chimenea no debe estar expuesta a la radiación
directa del sol.
Use la chimenea sólo en un sitio protegido contra cor-
rientes transversales.
No haga cambios en la chimenea.
Llene la cámara de combustión sólo en estado completa-
mente enfriado y a través del orificio de llenado.
No encienda el bioetanol jamás directamente. Actúe
siempre tal y como se describe en estas instrucciones.
Apague el fuego en la chimenea sólo a través del regula-
dor de llamas blomus.
No apague el fuego nunca con agua ni soplando (¡forma-
ción de una llama viva!)
No fume, ni coma ni beba al echar bioetanol.
No opere la chimenea nunca sin cubeta de seguridad y
evite corriente de aire en el área de la chimenea.
No avive nunca el fuego (formación de una llama viva)
Guarde el bioetanol sólo en un recipiente cerrado e idó-
neo para este fin. El lugar de almacenamiento debe ser
fresco y protegido contra la luz, y encontrarse fuera del
alcance de los niños y animales. No someta el bioetanol
jamás a la radiación directa del sol ni de fuentes de
calor. No guarde nunca más de 5 l de bioetanol en su
piso. Bioetanol es fácilmente inflamable. Tenga en cu-
enta las prescripciones nacionales y las disposiciones lo-
cales para almacenar bioetanol.
Evite movimientos en el área de acción de las llamas.
Aviso de otros daños a la salud
Evite el contacto directo con bioetanol (ojos, piel, muco-
sas). No inhale los vapores de bioetanol.
Tenga además en cuenta las advertencias de aviso y
sobre la seguridad puestos en los depósitos de bioetanol.
Peligro de lesiones
Si coloca la chimenea en el suelo, tenga en cuenta que
no se encuentre en el camino directo. ¡Peligro de trope-
zar!
Precaución: Daños materiales
No use para la limpieza productos químicos agresivos,
gasolina, trementina, ni detergentes agresivos o abrasi-
vos.
3. Volumen mínimo del recinto y cam-
bio mínimo de aire en el recinto
Todas las chimeneas blomus están homologadas por el
TÜV SÜD Industrie Service respecto a las prescripciones
de seguridad, emisión y combustión actuales. Aquí se
obtuvieron los siguientes resultados:
No se alcanzan las concentraciones máximas de mon-
óxido de carbono (CO) de 30 ppm en los recintos de
colocación del tamaño y frecuencia de cambio de aire
abajo indicados, prescritas en la normativa baviera
(Bayerische Feuerungsverordnung -BayFeuV)
No se alcanza la concentración máxima de dióxido de
carbono (CO2) de 5.000 ppm en los recintos de colo-
cación del tamaño y frecuencia de cambio de aire
abajo indicados.
A un régimen de operación máxima no se alcanzaron
las temperaturas máximas admisibles de 85 °C en
elementos colindantes, si se coloca la chimenea en
correspondencia a estas instrucciones.
No se alcanzó el consumo máximo admisible de
combustible de 0,5 l/h.
No se sobrepasa un contenido máximo de CO2 en el
aire del recinto de 5.000 ppm bajo las siguientes
condiciones de combustión:
23Instrucciones de servicio/Advertencias sobre la seguridad
Ñ
Art° N° 65330:
Art° N° 65331:
Art° N° 65333:
Como valores aproximativos se indican las
siguientes frecuencias de cambio de aire:
(según Recknagel, Sprenger, Schrameck: Heizung + Klimatechnik]
4. Volumen de suministro:
4.1: Desempacar y comprobar si se tiene el volumen
de suministro
1. Saque todas las piezas de la caja y quite todos los
materiales de empaque del producto.
2. Compruebe si se tienen todas las piezas y si se
encuentran en un perfecto estado.
4.2: Tienen que tenerse las siguientes piezas:
Chimenea de bioetanol Vidro
Piezas chimenea:
1 caja de la chimenea de
acero inoxidable
1 quemador
1 cubeta de seguridad
1 regulador de la
llama blomus
1 tapa del quemador
2 cristales de seguridad
(modelos: 65330, 65331]
4 cristales de seguridad
(sólo para modelo 65333]
Accesorios:
1 embudo, 1 vaso graduado
1 varilla de encendida,
1 x1 litro de bioetanol
blomus*, 1 instrucciones de
servicio
(65331 + 65333 = 2 litros bioetanol*)
120 0,2 Frecuencia del cambio de aire por
permeabilidades en el edificio
70 0,6 Frecuencia del cambio de aire nor-
mal en edificios estancos con hábi-
tos estándar de ventilación de los
usuarios
50 1,0 Cambio de aire completo del
recinto de colocación en una hora
Volumen mín.
del recinto m
3
Cambio de
aire (1/h)
Observaciones
200 0,2 Frecuencia del cambio de aire por
permeabilidades en el edificio
100 0,6 Frecuencia del cambio de aire nor-
mal en edificios estancos con hábi-
tos estándar de ventilación de los
usuarios
70 1,0 Cambio de aire completo del
recinto de colocación en una hora
Volumen mín.
del recinto m
3
Cambio de
aire (1/h)
Observaciones
200 0,2 Frecuencia del cambio de aire por
permeabilidades en el edificio
100 0,6 Frecuencia del cambio de aire nor-
mal en edificios estancos con hábi-
tos estándar de ventilación de los
usuarios
70 1,0 Cambio de aire completo del
recinto de colocación en una hora
Volumen mín.
del recinto m
3
Cambio de
aire (1/h)
Observaciones
0 - 0,5 Ventanas y puertas cerradas
0,3 - 1,5 Ventanas basculadas, ningunas persianas
5 - 10 Ventanas semiabiertas
Cambio de
aire (1/h)
Observaciones
* en los siguientes países, en los accesorios no se encuentra bioetanol; EE.UU, Cánada,
Suecia, Australia
24 Instrucciones de servicio/Advertencias sobre la seguridad
Ñ
65330 máx. 1 litro
65331 máx. 2 litros
65333 máx. 2 litros
Modelo/Art° N°
5.Compruebe si el regulador
de la llama blomus puede ab-
rirse y cerrarse fácilmente.
Para este fin opere el regula-
dor de llama blomus con la
palanca de ajuste de la
llama, ubicada en el lado iz-
quierdo de la caja.
6.Monte cuidadosamente
sendos uno de los cristales
suministrados en los huecos
de la caja en el lado delan-
tero y trasero. Tenga en cu-
enta que los cantos
redondeados se encuentren
arriba.
7.Sólo el modelo 65333: Conforme a la figura monte
los 4 cristales de seguridad adjuntos cuidadosamente en
los huecos de la caja en los lados frontal y trasero, así
como en los costados. Tenga en cuenta que los cantos
redondeados se encuentren arriba.
8.Si la tapa del quemador está perfectamente colocada
y el regulador de la llama blomus se abre y cierra fácil y
completamente, se ha finalizado el montaje.
6. Uso:
¡AVISO! ¡Peligro de asfixia!
Tenga en cuenta una suficiente ali-
mentación de aire fresco durante el uso (Mantenga la
ventana basculada, o cosa similar) ¡Un cansancio repen-
tino y falta de concentración, son un primer signo de dé-
ficit de oxígeno!
6.1: Cómo echar bioetanol
¡AVISO! ¡Peligro de incendio y quemaduras!
Opere la chimenea sólo con bioetanol blomus,
p.ej., Art° N° 31034.
Al principio y al final de la combustión la llama puede ad-
quirir un color azul, haciendola poco visible. tenga pre-
caución. Asegúrese que la llama esté apagada desde hace
15 minutos como mínimo y que se haya enfriado el quema-
dor completamente, antes de que llene el quemador.
¡No eche jamás bioetanol en el fuego que aún arde ni en
el quemador aún caliente!
Al echar bioetanol no coma, ni beba.
Fregando, elimine inmediatamente el bioetanol derra-
mado y limpie a continuación con agua para evitar que
se encienda.
En algunos suelos, como por ejemplo de madera, el
bioetanol derramado puede originar manchas opacas.
Cantidad de llenado de la cámara de combustión vacía
5. Montaje:
5.1: Elegir la superficie de colocación
Compruebe primeramente si se apropia el recinto previ-
sto para la operación de la chimenea.
- El recinto de colocación tiene que tener un volumen mí-
nimo como se ha descrito en el punto 3, Volumen mí-
nimo del recinto.
- Compruebe si el recinto tiene una alimentación de aire
fresco apropiada y tenga en cuenta que se cambie el
aire con regularidad, como se ha descrito en el punto 3.
- ¿Tiene la superficie de colocación una resistencia sufi-
ciente contra el calor? Superficies de colocación inapro-
piadas son bases de plástico, madera, laminado,
alfombras, PVC, tejido u otros no resistentes al calor.
La superficie de colocación tiene que estar
absolutamente llana
- ¿Es la superficie de colocación lo suficientemente esta-
ble? La chimenea con quemador lleno pesa, según el
modelo, hasta de 20 kg.
- Asegure que no se pueda volcar la superficie de coloca-
ción con la chimenea. Al colocar la chimenea en el suelo
asegure que esta no se encuentre directamente en el
camino (peligro de tropezar).
- Controle que se conserve la distancia mínima de 1 m
como mínimo a los objetos inflamables alrededor de la
chimenea.
- Por lo demás, estos aparatos no deben operarse sobre
mesas, ni muebles ni objetos desplazables.
5.2: Cómo montar la chimenea:
¡Peligro! ¡Peligro de lesiones! ¡Cuidado al montar los
cristales.
1. Meta la cubeta de seguridad en el elemento de fija-
ción al suelo previsto de la chimenea.
2.Ponga el quemador en la
cubeta de seguridad. Tenga
en cuenta la alineación cor-
recta, como se puede ver en
la figura.
3.Coloque el regulador de
llama blomus sobre ambas
guías laterales. Tenga en cu-
enta que el área cepillada in-
dique hacia arriba.
4.Coloque la tapa del que-
mador sobre el orificio de la
caja de la chimenea. Tenga
en cuenta que el área cepil-
lada indique hacia arriba.
1. Con la palanca de manejo abra completamente el ori-
ficio del quemador del regulador de la llama blomus.
2. Meta el embudo en el ori-
ficio del quemador y con el
vaso graduado eche bioeta-
nol blomus hasta la marca
del nivel de llenado en la cá-
mara de combustión vacía,
como se ha indicado y repre-
sentado arriba.
3. Deposite el vaso graduado con el embudo y el depó-
sito de bioetanol cerrado a una distancia suficiente de la
chimenea (como mínimo 1 m de distancia).
6.2: Cómo encender la chimenea:
AVISO: ¡Peligro de incendio y quemaduras!
¡No encienda jamás directamente el bioetanol echado.
Encienda el quemador sólo cuando está lleno de bioeta-
nol hasta la marca del nivel de llenado.
Tras el llenado hay que encender el quemador inmediata-
mente.
1.Abra del todo el orificio del
quemador con el regulador
de la llama blomus.
2.Sumerja la punta rayada
de la varilla de encendido en
el bioetanol echado y deje
gotearla encima del quema-
dor.
3.Encienda la punta hume-
decida de la varilla de encen-
dido a una distancia segura
de la chimenea, usando un
encendedor. Colóquese a un
lado de la chimenea.
25Instrucciones de servicio/Advertencias sobre la seguridad
Ñ
4. Mantenga la varilla de en-
cendido, un poco inclinada
hacia abajo, como se ve en
la figura, en dirección del
rayado y encienda con esta
el bioetanol en el quemador.
Cuando se apague la llama,
tiene que repetir el proceso. Después de unos 15 minu-
tos, el quemador ha alcanzado su temperatura de ope-
ración.
5. Regule la altura de la
llama con la palanca de ma-
nejo del regulador de la
llama bonus, ubicada en el
lado izquierdo de la caja.
En caso de que la llama se apague otra vez:
1.En estado fresco, el bioetanol necesita muchas veces
varios intentos de encendido hasta que la llama arda uni-
forme y duraderamente. Eventualmente tiene que repetir
el encendido como se ha descrito en el capítulo 6.2.
“Cómo encender la chimenea”.
2.Si el bioetanol se encuentra ya durante más tiempo en
el quemador, se empeora la capacidad de encendido del
bioetanol (en dependencia de la temperatura, humedad
del aire, etc., ya son suficientes alungas horas hasta
que una parte del etanol se haya evaporado). Espere al-
gunos minutos tras haber intentado encender el aparato
y asegúrese que la llama se haya apagado del todo. Eli-
mine el bioetanol existente en el quemador, retornándolo
en el depósito vacío de bioetanol. No está permitido que
el bioetanol se purgue a través del agua residual (aseo,
lavabo, desagüe, etc.) El depósito con el bioetanol retor-
nado puede eliminarse profesionalmente en el centro de
eliminación de basuras de su localidad.
6.3: Cómo respostar bioetanol:
¡AVISO! ¡Peligro de incendio y quemaduras! ¡No eche
jamás bioetanol en el fuego que aún arde ni en el que-
mador aún caliente!
1.Espere hasta que el fuego se haya apagado del todo o
apague el fuego con el regulador de la llama blomus
(véase capítulo 6.4 “Como apagar el fuego”)
2.Al principio y al final de la combustión la llama puede
adquirir un color azul, haciendola poco visible. tenga
precaución. Asegúrese que la llama esté completa-
mente apagada y deje que se enfríe la chimenea durante
15 minutos como mínimo antes de volver a llenarla.
3.Para llenar, obre como se ha descrito en el capítulo
6.1. “Cómo echar bioetanol”.
4.Para volver a encender la chimenea, obre como se ha
descrito en el capítulo 6.2 „Cómo encender la chimenea“
26 Instrucciones de servicio/Advertencias sobre la seguridad
Ñ
6.4: Cómo apagar la chimenea:
¡AVISO! ¡Peligro de incendio y quemaduras!
No apague el fuego jamás con agua (¡peligro de explosión!)
No apague el fuego jamás soplando (¡peligro de llama viva!)
A ser posible, deje arder el quemador, hasta que se
haya gastado completamente el bioetanol. De este modo
evita una posible explosión al volver a encender la chime-
nea y el olor a alcohol en el recinto. Para apagar el
fuego, obre como sigue:
1.Opere la palanca de ma-
nejo del regulador de la
llama blomus ubicada en el
lado izquierdo de la caja
hasta que se haya cerrado
completamente el orificio del
quemador.
2.Espere hasta que la llama
se haya apagado del todo.
3. Habiéndose enfriado el quemador completamente, eli-
mine eventualmente el bioetanol existente en el quema-
dor.
6.5: En caso que no se apague el fuego:
Con la palanca de manejo del regulador de la llama blo-
mus abra y vuelva a cerrar rápidamente el cierre del
quemador. De este modo, se „corta“ la llama. Vuelva a
repetir esta operación eventualmente, si la llama no se
apaga inmediatamente.
Si estos intentos no tienen éxito, deje arder el quemador
estando cerrado el cierre del quemador. Espere unos 5
a 10 minutos. Repita entonces el proceso „cortar la
llama“, como se ha descritos antes. Si tampoco con
este intento tiene éxito, deje que el quemador arda
estando abierto el orificio del quemador, hasta que esté
completamente vacío.
7. En caso de incendio:
En caso de incendio, los medios de extinción apropiados
son espuma extintora resistente al alcohol o dióxido de
carbono. Guarde un extintor de incendios idóneo cerca
de la chimenea.
8. Cómo limpiar la chimenea:
¡AVISO! ¡Peligro de quemaduras!
Después del uso deje enfriarse la chimenea como mí-
nimo durante 15 minutos, antes de limpiarla.
¡PRECAUCIÓN! ¡Daños materiales!
Para la limpieza no use productos químicos agresivos,
ni gasolina, trementina, ni detergentes abrasivos.
8.1: Cómo limpiar la cámara de combustión
La cámara de combustión debe limpiarse con regulari-
dad. Para ello, obra como sigue:
1.Tras haberse apagado la llama, espere durante 15
minutos como mínimo, hasta que se haya enfriado del
todo el quemador.
2.Elimine el bioetanol eventualmente existente como se
ha descrito en el capítulo 10.1.
3.Limpie el quemador con regularidad por dentro y fuera
con agua tibia echando un poco de detergente de un pH
neutro y, a continuación, seque el quemador completa-
mente.
8.2: Cómo limpiar la caja de la chimenea
Limpie la caja de la chimenea con regularidad conforme
a las instrucciones para el cuidado adjuntas.
9. Características técnicas:
Para todos los modelos vale:
Combustible: Bioetanol blomus, p.ej., Art°N° 31034
Seguridad: Corresponde a los requisitos de seguridad
actuales del TÜV.
Los cristales dañados tienen que cambiarse por los cri-
stales de seguridad originales blomus.
A fin de perfeccionar los productos, nos reservamos el
derecho de hacer cambios técnicos y ópticos en el pro-
ducto.
10. Eliminación
Elimine el empaque de modo clasificado según tipos. Si
quiere deshacerse del artículo, elimínelo conforme a las
disposiciones actuales. La oficina de eliminación comunal
le informará al respecto.
10.1 Eliminación del bioetanol
1.Eche los restos del bioetanol en un depósito (p.ej. el
depósito de bioetanol vacío) y elimínelo profesionalmente
y conforme a las disposiciones de la oficina de elimina-
ción comunal.
2.No lo elimine jamás con el agua residual (aseo, la-
vabo, sumidero, etc.).
Usar solamente como indica el manual.
El fabricante no se hará responsable de los daños a
propiedades o personas,resultantes
de un uso incorrecto. No se asume responsabilidad al-
guna por daños y lesiones que tengan su origen en un
uso irreglamentario. Utilice la chimenea sólo de la ma-
nera descrita en estas instrucciones.
65330 550 x 250 x 215 aprox. 10 kg 1 litro
65331 850 x 300 x 215 aprox. 17 kg 2 litros
65333 850 x 300 x 400 aprox. 18 kg 2 litros
Modelo-
Art°N°.
Dimensiones
L. x An. x Al. mm
Peso
Cantidad de llenado de
la cámara de combu-
stión vacía
35Installatie-, gebruikers- en onderhoudsvoorschriften
¾
art.-nr. 65330:
art.-nr. 65331:
art.-nr. 65333:
Als grove richtlijnen worden navolgende luchtwisse-
lingswaarden genoemd:
(volgens Recknagel, Sprenger, Schrameck: Heizung + Klimatechnik)
4.Toebehoren:
4.1: Uitpakken en toebehoren controleren
1. Pak alle onderdelen uit de verpakking en verwijder alle
bescherming- en verpakkingsmaterialen van het product.
2. Bekijk of alle onderdelen aanwezig zijn en onbescha-
digd zijn.
4.2: De volgende onderdelen moeten bij de brander
aanwezig zijn:
Vidro brander Brander onderdelen;
1 Behuizing bestaande uit
Edelstaal/Staal
1 Brandkamer
1 Veiligheidsbehuizing
1 Vlamhoogteregelaar
1 Branderafdekking
2 Veiligheidsglasplaten (mo-
dellen 65330, 65331)
4 Veiligheidsglasplaten (al-
leen model 65333)
Bevullingsset, bestaande
uit;
1 Trechter, 1 Maatbeker,
1 Aansteekstaaf,
1x1 ltr. blomus Bioethanol*,
1 Bedieningshandleiding
(65331 + 65333 = 2 lit. Bioethanol*)
120 0,2 luchtwisselingswaarde bij ondichte
ruimten
70 0,6 luchtwisselwaarde bij afgesloten
ruimte onder normale belichting
somstandigheden in de leefomge-
ving
50 1,0 bij een complete luchtwisseling in
de ruimte binnen een uur
Minimale ruim-
tevolume m
3
Luchtwisseling
(1/uur)
Opmerking
200 0,2 luchtwisselingswaarde bij ondichte
ruimten
100 0,6 luchtwisselwaarde bij afgesloten
ruimte onder normale belichting
somstandigheden in de leefomge-
ving
70 1,0 bij een complete luchtwisseling in
de ruimte binnen een uur
Minimale ruim-
tevolume m
3
Luchtwisseling
(1/uur)
Opmerking
200 0,2 luchtwisselingswaarde bij ondichte
ruimten
100 0,6 luchtwisselwaarde bij afgesloten
ruimte onder normale belichting
somstandigheden in de leefomge-
ving
70 1,0 bij een complete luchtwisseling in
de ruimte binnen een uur
Minimale ruim-
tevolume m
3
Luchtwisseling
(1/uur)
Opmerking
0 - 0,5 Ramen en deuren gesloten
0,3 - 1,5 Ramen geopend, geen rolluiken
5 - 10 Ramen half geopend
Luchtwisseling
(1/uur)
Opmerking
* in de volgende landen is niet meegeleverd Bio-Ethanol: USA, Canada, Zweden, Australië
blomus GmbH · P.O. Box 1701 · 59844 Sundern Germany · Phone: +49 2933 831- 0 · info@blomus.com · www.blomus.com

Transcripción de documentos

Installations-, Bedienungs- und Pflegeanleitung für blomus Bioethanol Feuerstellen Owner’s manual Installation and care instructions for blomus ethanol fireplaces pure life Instructions d’installation, de commande et d’entretien pour des foyers au bioéthanol blomus Instrucciones para la instalación, el manejo y cuidado de chimeneas de bioetanol blomus Istruzioni per l’installazione, l’uso e la manutenzione dei focolari a bioetanolo della blomus 65330, 65331, 65333 - V 5 - 20-10-2009 Unstallatie-, gebruikers- en onderhoudsvoorschriften vorr de blomus Bioethanol haard vrijstaand 2 Bedienungs- und Pflegeanleitung Ü Installations-, für blomus Bioethanol Feuerstellen 3-8 manual Í Owner’s Installation and care instructions for blomus ethanol fireplaces 9 - 14 d’installation, de commande Ç Instructions et d’entretien pour des foyers au bioéthanol blomus 15 - 20 para la instalación, el manejo y Ñ Instrucciones cuidado de chimeneas de bioetanol blomus 21 - 26 per l’installazione, l’uso e la manutenzione Ó Istruzioni dei focolari a bioetanolo della blomus 27 - 32 gebruikers- en onderhoudsvoorschriften ¾ Unstallatie-, vorr de blomus Bioethanol haard vrijstaand 33 - 38 Owner’s manual/Installation instructions Unit no 65330 air change per hour 120 (4238) 0,2 Air change rate for leaky buildings 70 (2472) 0,6 Usual change rate with normal ventilation habits 50 (1766) 1,0 Complete air change of the room within 1 hour air change per hour comments 200 (7062) 0,2 Air change rate for leaky buildings 100 (3531) 0,6 Usual change rate with normal ventilation habits 70 (2472) 1,0 Complete air change of the room within 1 hour air change per hour comments 200 (7062) 0,2 Air change rate for leaky buildings 100 (3531) 0,6 Usual change rate with normal ventilation habits 70 (2472) 1,0 Complete air change of the room within 1 hour The following air change rates provide an approximate guideline: Air change (1/h) 4.2: The following parts must be present: VIDRO bio-ethanol fireplace Units: 65330, 65331 and 65333 1 burner 1 safety basin Unit no 65333 Min. room volume in m³ (cu ft) 4.1 Unpack and check the contents: 1. Remove all packaging material 2. Please check, that all parts are included and undamaged. 1 stainless steel fireplace body Unit no 65331 Min. room volume in m³ (cu ft) 11 4. Included in delivery comments Min. room volume in m³ (cu ft) Í 1 blomus flame size regulator 1 burner cover Comments 0 - 0,5 Closed windows and doors 0,3 - 1,5 Windows tilted, no roller shutters 5 - 10 half open window (source: Recknagel, Sprenger, Schrameck: Heizung + Klimatechnik) 2 safety glass (65330, 65331) 4 safety glass (65333 only) Accessories kit: 1 funnel, 1 measuring pitcher, 1 prong, 1 Litre bio-ethanol*, 1 owner’s manual (65331 + 65333 = 2 Litre bio-ethanol*) *not included for the US, Canada, Sweden, Australia. Instrucciones de servicio/Advertencias sobre la seguridad Índice Página 1. Bioetanol como combustible - ¿Qué es eso? 21 2. Advertencias sobre la seguridad 21 3. Volumen mínimo del recinto y cambio mínimo de aire en el recinto 22 4. Volumen de suministro 23 5. Montaje 24 6. Uso 24 7. En caso de incendio 26 8. Cómo limpiar la chimenea 26 9. Características técnicas 26 10. Eliminación 26 Ñ 21 1. Bioetanol como combustible – ¿Qué es eso? El bioetanol se produce de materias primas vegetales regenerativas, tales como plantas o residuos de plantas con contenido de almidón, celulosa o azúcar. Muchas veces se obtienen forrajes de alta calidad como producto secundario. Bioetanol es el combustible del futuro. Bioetanol tiene un balance medioambiental excelente y se comporta de modo neutro al CO2, puesto que libera sólo tanto CO2 durante la combustión como es absorbido del aire por las plantas. 1.1 Especificación del bioetanol Su chimenea de bioetanol debe operarse sólo con bioetanol de alta calidad. Recomendamos que use siempre bioetanol blomus, p.ej., Art° N° 31034 que está adaptado especialmente a todas las chimeneas blomus y que arde con una llama fuerte y caliente casi sin formar hollín. Puede adquirir el bioetanol blomus Art° N° 31034 en el comercio especializado bien surtido o en www.blomus.com. El - bioetanol blomus original está compuesto de: aprox. un 96% de bioetanol 1 % MEK (desnaturalizante) aprox. 4 % de agua Bitrex (1g/100 l) 2. Advertencias sobre la seguridad: Su chimenea de bioetanol blomus se apropia exclusivamente para quemar bioetanol. No use jamás otro combustible que no sea bioetanol de alta calidad. La chimenea es un objeto de decoración con llama auténtica. La chimenea no se apropia como calefacción de habitaciones. Algunas palabras sobre estas instrucciones Lea atentamente estas instrucciones de servicio y las advertencias sobre la seguridad, y use el artículo tal y como se ha descrito en estas instrucciones para que no se produzcan lesiones ni daños por equivocación. Deben tenerse en cuenta las prescripciones y disposiciones para el montaje y la operación de la chimenea. Lo mismo vale para el almacenamiento de bioetanol que está prescrito forzosamente como combustible. Guarde estas instrucciones para poderlas leer posteriormente. Si confía el artículo a otra persona, se la debe dar también estas instrucciones. ADVERTENCIA IMPORTANTE: La palabra PELIGRO llama la atención a posibles lesiones graves y peligro de muerte La palabra AVISO llama la atención a lesiones y graves daños materiales La palabra de aviso PRECAUCIÓN llama la atención a ligeras lesiones y daños Se debe operar la chimenea sólo y exclusivamente en recintos lo suficientemente grandes, cerrados y bien ventilados y está concebida para el uso en la esfera privada. El Modelo 65333 está acondicionada para uso exterior. Cuando la utilice o la exponga en el exterior protejala de la humedad. ¡Le recomendamos que para su protección en cortos espacios de tiempo, utilice la funda protectora 65338. Suponiendo que la ventilación sea suficiente, se pueden operar las chimeneas sólo en recintos de los siguientes tamaños mínimos: Sólo modelo 65330: Volumen mínimo del recinto de 50 m3, lo que corresponde a un tamaño de aprox. 4 x 5 m y una altura de 2,5 m del recinto. Modelos 65331 y 65333: Volumen mínimo del recinto de 70 m3, lo que corresponde a un tamaño de aprox. 5 x 5,5 m y una altura de 2,5 m del recinto. No deben colocarse materiales ni objetos inflamables sobre elementos de la chimenea. No coloque jamás ollas ni otros objetos sobre el orificio del quemador. No prepare alimentos encima del fuego. 22 Ñ Instrucciones de servicio/Advertencias sobre la seguridad Peligro para niños y animales Mantenga a los niños y animales domésticos alejados de la chimenea y guarde una distancia mínima de 0,50 m al fuego encendido. Guarde el bioetanol fuera del alcance de los niños y de los animales. Mantenga a los niños alejados del material de embalaje. Entre otras cosas, existe peligro de asfixia. Aviso de asfixia Las chimeneas de bioetanol usan el oxígeno del aire del recinto para la combustión. Por esta razón procure que se tenga suficiente entrada de aire fresco durante el uso, teniendo que evitar imprescindiblemente corrientes de aire. Muchas veces es suficiente una ventana basculada para una ventilación suficiente. Un cansancio repentino y falta de concentración, son un primer indicio posible de un déficit de oxígeno. neo para este fin. El lugar de almacenamiento debe ser fresco y protegido contra la luz, y encontrarse fuera del alcance de los niños y animales. No someta el bioetanol jamás a la radiación directa del sol ni de fuentes de calor. No guarde nunca más de 5 l de bioetanol en su piso. Bioetanol es fácilmente inflamable. Tenga en cuenta las prescripciones nacionales y las disposiciones locales para almacenar bioetanol. Evite movimientos en el área de acción de las llamas. Aviso de otros daños a la salud Evite el contacto directo con bioetanol (ojos, piel, mucosas). No inhale los vapores de bioetanol. Tenga además en cuenta las advertencias de aviso y sobre la seguridad puestos en los depósitos de bioetanol. Peligro de lesiones Si coloca la chimenea en el suelo, tenga en cuenta que no se encuentre en el camino directo. ¡Peligro de tropezar! Aviso de incendio y quemaduras No opere la chimenea sin control. En un radio de 1 m como mínimo no deben encontrarse objetos inflamables (cortinas, muebles, lámparas, objetos de decoración, etc.). No coloque objetos sobre la chimenea ni sobre elementos de esta. Precaución: Daños materiales No use para la limpieza productos químicos agresivos, gasolina, trementina, ni detergentes agresivos o abrasivos. Los orificios/rendijas de ventilación eventualmente existentes en el aparato, no deben jamás taparse. 3. Volumen mínimo del recinto y cambio mínimo de aire en el recinto Durante y después del uso, toda la chimenea está muy caliente. Deje que se enfríe durante 15 minutos como mínimo, antes de tocarla. Todas las chimeneas blomus están homologadas por el TÜV SÜD Industrie Service respecto a las prescripciones de seguridad, emisión y combustión actuales. Aquí se obtuvieron los siguientes resultados: Coloque la chimenea siempre sobre una base sólida de material no inflamable (p.ej., suelos de piedra, baldosas, etc.). La chimenea no debe estar expuesta a la radiación directa del sol. Use la chimenea sólo en un sitio protegido contra corrientes transversales. No haga cambios en la chimenea. Llene la cámara de combustión sólo en estado completamente enfriado y a través del orificio de llenado. No encienda el bioetanol jamás directamente. Actúe siempre tal y como se describe en estas instrucciones. Apague el fuego en la chimenea sólo a través del regulador de llamas blomus. No apague el fuego nunca con agua ni soplando (¡formación de una llama viva!) No fume, ni coma ni beba al echar bioetanol. No opere la chimenea nunca sin cubeta de seguridad y evite corriente de aire en el área de la chimenea. No avive nunca el fuego (formación de una llama viva) Guarde el bioetanol sólo en un recipiente cerrado e idó- • No se alcanzan las concentraciones máximas de monóxido de carbono (CO) de 30 ppm en los recintos de colocación del tamaño y frecuencia de cambio de aire abajo indicados, prescritas en la normativa baviera (Bayerische Feuerungsverordnung -BayFeuV) • No se alcanza la concentración máxima de dióxido de carbono (CO2) de 5.000 ppm en los recintos de colocación del tamaño y frecuencia de cambio de aire abajo indicados. • A un régimen de operación máxima no se alcanzaron las temperaturas máximas admisibles de 85 °C en elementos colindantes, si se coloca la chimenea en correspondencia a estas instrucciones. • No se alcanzó el consumo máximo admisible de combustible de 0,5 l/h. • No se sobrepasa un contenido máximo de CO2 en el aire del recinto de 5.000 ppm bajo las siguientes condiciones de combustión: Instrucciones de servicio/Advertencias sobre la seguridad Art° N° 65330: Volumen mín. del recinto m3 Cambio de aire (1/h) 0,2 Frecuencia del cambio de aire por permeabilidades en el edificio 70 0,6 Frecuencia del cambio de aire normal en edificios estancos con hábitos estándar de ventilación de los usuarios 1,0 Cambio de aire completo del recinto de colocación en una hora Cambio de aire (1/h) Observaciones 200 0,2 Frecuencia del cambio de aire por permeabilidades en el edificio 100 0,6 Frecuencia del cambio de aire normal en edificios estancos con hábitos estándar de ventilación de los usuarios 70 1,0 Cambio de aire (1/h) Observaciones 200 0,2 Frecuencia del cambio de aire por permeabilidades en el edificio 100 0,6 Frecuencia del cambio de aire normal en edificios estancos con hábitos estándar de ventilación de los usuarios 70 1,0 2. Compruebe si se tienen todas las piezas y si se encuentran en un perfecto estado. 4.2: Tienen que tenerse las siguientes piezas: Chimenea de bioetanol Vidro 1 caja de la chimenea de acero inoxidable 1 quemador 1 cubeta de seguridad 1 regulador de la llama blomus Cambio de aire completo del recinto de colocación en una hora Como valores aproximativos se indican las siguientes frecuencias de cambio de aire: Cambio de aire (1/h) 1. Saque todas las piezas de la caja y quite todos los materiales de empaque del producto. Cambio de aire completo del recinto de colocación en una hora Art° N° 65333: Volumen mín. del recinto m3 4.1: Desempacar y comprobar si se tiene el volumen de suministro Piezas chimenea: Art° N° 65331: Volumen mín. del recinto m3 23 4. Volumen de suministro: Observaciones 120 50 Ñ 1 tapa del quemador Observaciones 0 - 0,5 Ventanas y puertas cerradas 0,3 - 1,5 Ventanas basculadas, ningunas persianas 5 - 10 Ventanas semiabiertas 2 cristales de seguridad (modelos: 65330, 65331] 4 cristales de seguridad (sólo para modelo 65333] (según Recknagel, Sprenger, Schrameck: Heizung + Klimatechnik] Accesorios: 1 embudo, 1 vaso graduado 1 varilla de encendida, 1 x1 litro de bioetanol blomus*, 1 instrucciones de servicio (65331 + 65333 = 2 litros bioetanol*) * en los siguientes países, en los accesorios no se encuentra bioetanol; EE.UU, Cánada, Suecia, Australia 24 Ñ Instrucciones de servicio/Advertencias sobre la seguridad 5. Montaje: 5. Compruebe si el regulador de la llama blomus puede abrirse y cerrarse fácilmente. Para este fin opere el regulador de llama blomus con la palanca de ajuste de la llama, ubicada en el lado iz- 5.1: Elegir la superficie de colocación Compruebe primeramente si se apropia el recinto previsto para la operación de la chimenea. - El recinto de colocación tiene que tener un volumen mínimo como se ha descrito en el punto 3, Volumen mínimo del recinto. - Compruebe si el recinto tiene una alimentación de aire fresco apropiada y tenga en cuenta que se cambie el aire con regularidad, como se ha descrito en el punto 3. - ¿Tiene la superficie de colocación una resistencia suficiente contra el calor? Superficies de colocación inapropiadas son bases de plástico, madera, laminado, alfombras, PVC, tejido u otros no resistentes al calor. La superficie de colocación tiene que estar absolutamente llana - ¿Es la superficie de colocación lo suficientemente estable? La chimenea con quemador lleno pesa, según el modelo, hasta de 20 kg. - Asegure que no se pueda volcar la superficie de colocación con la chimenea. Al colocar la chimenea en el suelo asegure que esta no se encuentre directamente en el camino (peligro de tropezar). - Controle que se conserve la distancia mínima de 1 m como mínimo a los objetos inflamables alrededor de la chimenea. - Por lo demás, estos aparatos no deben operarse sobre mesas, ni muebles ni objetos desplazables. 5.2: Cómo montar la chimenea: ¡Peligro! ¡Peligro de lesiones! ¡Cuidado al montar los cristales. quierdo de la caja. 6. Monte cuidadosamente sendos uno de los cristales suministrados en los huecos de la caja en el lado delantero y trasero. Tenga en cuenta que los cantos redondeados se encuentren arriba. 7.Sólo el modelo 65333: Conforme a la figura monte los 4 cristales de seguridad adjuntos cuidadosamente en los huecos de la caja en los lados frontal y trasero, así como en los costados. Tenga en cuenta que los cantos redondeados se encuentren arriba. 8.Si la tapa del quemador está perfectamente colocada y el regulador de la llama blomus se abre y cierra fácil y completamente, se ha finalizado el montaje. 6. Uso: ¡AVISO! ¡Peligro de asfixia! Tenga en cuenta una suficiente alimentación de aire fresco durante el uso (Mantenga la ventana basculada, o cosa similar) ¡Un cansancio repentino y falta de concentración, son un primer signo de déficit de oxígeno! 6.1: Cómo echar bioetanol ¡AVISO! ¡Peligro de incendio y quemaduras! Opere la chimenea sólo con bioetanol blomus, p.ej., Art° N° 31034. 1. Meta la cubeta de seguridad en el elemento de fijación al suelo previsto de la chimenea. 2. Ponga el quemador en la cubeta de seguridad. Tenga en cuenta la alineación correcta, como se puede ver en la figura. Al principio y al final de la combustión la llama puede adquirir un color azul, haciendola poco visible. tenga precaución. Asegúrese que la llama esté apagada desde hace 15 minutos como mínimo y que se haya enfriado el quemador completamente, antes de que llene el quemador. ¡No eche jamás bioetanol en el fuego que aún arde ni en el quemador aún caliente! Al echar bioetanol no coma, ni beba. 3. Coloque el regulador de llama blomus sobre ambas guías laterales. Tenga en cuenta que el área cepillada indique hacia arriba. 4. Coloque la tapa del quemador sobre el orificio de la caja de la chimenea. Tenga en cuenta que el área cepillada indique hacia arriba. Fregando, elimine inmediatamente el bioetanol derramado y limpie a continuación con agua para evitar que se encienda. En algunos suelos, como por ejemplo de madera, el bioetanol derramado puede originar manchas opacas. Modelo/Art° N° Cantidad de llenado de la cámara de combustión vacía 65330 65331 65333 máx. 1 litro máx. 2 litros máx. 2 litros Instrucciones de servicio/Advertencias sobre la seguridad 1. Con la palanca de manejo abra completamente el orificio del quemador del regulador de la llama blomus. 2. Meta el embudo en el orificio del quemador y con el vaso graduado eche bioetanol blomus hasta la marca del nivel de llenado en la cámara de combustión vacía, como se ha indicado y representado arriba. 3. Deposite el vaso graduado con el embudo y el depósito de bioetanol cerrado a una distancia suficiente de la chimenea (como mínimo 1 m de distancia). 6.2: Cómo encender la chimenea: AVISO: ¡Peligro de incendio y quemaduras! ¡No encienda jamás directamente el bioetanol echado. Encienda el quemador sólo cuando está lleno de bioetanol hasta la marca del nivel de llenado. Tras el llenado hay que encender el quemador inmediatamente. 1. Abra del todo el orificio del quemador con el regulador de la llama blomus. Ñ 25 4. Mantenga la varilla de encendido, un poco inclinada hacia abajo, como se ve en la figura, en dirección del rayado y encienda con esta el bioetanol en el quemador. Cuando se apague la llama, tiene que repetir el proceso. Después de unos 15 minutos, el quemador ha alcanzado su temperatura de operación. 5. Regule la altura de la llama con la palanca de manejo del regulador de la llama bonus, ubicada en el lado izquierdo de la caja. En caso de que la llama se apague otra vez: 1.En estado fresco, el bioetanol necesita muchas veces varios intentos de encendido hasta que la llama arda uniforme y duraderamente. Eventualmente tiene que repetir el encendido como se ha descrito en el capítulo 6.2. “Cómo encender la chimenea”. 2.Si el bioetanol se encuentra ya durante más tiempo en el quemador, se empeora la capacidad de encendido del bioetanol (en dependencia de la temperatura, humedad del aire, etc., ya son suficientes alungas horas hasta que una parte del etanol se haya evaporado). Espere algunos minutos tras haber intentado encender el aparato y asegúrese que la llama se haya apagado del todo. Elimine el bioetanol existente en el quemador, retornándolo en el depósito vacío de bioetanol. No está permitido que el bioetanol se purgue a través del agua residual (aseo, lavabo, desagüe, etc.) El depósito con el bioetanol retornado puede eliminarse profesionalmente en el centro de eliminación de basuras de su localidad. 6.3: Cómo respostar bioetanol: ¡AVISO! ¡Peligro de incendio y quemaduras! ¡No eche jamás bioetanol en el fuego que aún arde ni en el quemador aún caliente! 1.Espere hasta que el fuego se haya apagado del todo o apague el fuego con el regulador de la llama blomus (véase capítulo 6.4 “Como apagar el fuego”) 2. Sumerja la punta rayada de la varilla de encendido en el bioetanol echado y deje gotearla encima del quemador. 2.Al principio y al final de la combustión la llama puede adquirir un color azul, haciendola poco visible. tenga precaución. Asegúrese que la llama esté completamente apagada y deje que se enfríe la chimenea durante 15 minutos como mínimo antes de volver a llenarla. 3. Encienda la punta humedecida de la varilla de encendido a una distancia segura de la chimenea, usando un encendedor. Colóquese a un lado de la chimenea. 3.Para llenar, obre como se ha descrito en el capítulo 6.1. “Cómo echar bioetanol”. 4.Para volver a encender la chimenea, obre como se ha descrito en el capítulo 6.2 „Cómo encender la chimenea“ 26 Ñ Instrucciones de servicio/Advertencias sobre la seguridad 6.4: Cómo apagar la chimenea: ¡AVISO! ¡Peligro de incendio y quemaduras! No apague el fuego jamás con agua (¡peligro de explosión!) 8.1: Cómo limpiar la cámara de combustión La cámara de combustión debe limpiarse con regularidad. Para ello, obra como sigue: No apague el fuego jamás soplando (¡peligro de llama viva!) 1.Tras haberse apagado la llama, espere durante 15 minutos como mínimo, hasta que se haya enfriado del todo el quemador. A ser posible, deje arder el quemador, hasta que se haya gastado completamente el bioetanol. De este modo evita una posible explosión al volver a encender la chimenea y el olor a alcohol en el recinto. Para apagar el fuego, obre como sigue: 1. Opere la palanca de manejo del regulador de la llama blomus ubicada en el lado izquierdo de la caja hasta que se haya cerrado completamente el orificio del quemador. 2. Espere hasta que la llama se haya apagado del todo. 3. Habiéndose enfriado el quemador completamente, elimine eventualmente el bioetanol existente en el quemador. 6.5: En caso que no se apague el fuego: Con la palanca de manejo del regulador de la llama blomus abra y vuelva a cerrar rápidamente el cierre del quemador. De este modo, se „corta“ la llama. Vuelva a repetir esta operación eventualmente, si la llama no se apaga inmediatamente. Si estos intentos no tienen éxito, deje arder el quemador estando cerrado el cierre del quemador. Espere unos 5 a 10 minutos. Repita entonces el proceso „cortar la llama“, como se ha descritos antes. Si tampoco con este intento tiene éxito, deje que el quemador arda estando abierto el orificio del quemador, hasta que esté completamente vacío. 7. En caso de incendio: 2.Elimine el bioetanol eventualmente existente como se ha descrito en el capítulo 10.1. 3.Limpie el quemador con regularidad por dentro y fuera con agua tibia echando un poco de detergente de un pH neutro y, a continuación, seque el quemador completamente. 8.2: Cómo limpiar la caja de la chimenea Limpie la caja de la chimenea con regularidad conforme a las instrucciones para el cuidado adjuntas. 9. Características técnicas: ModeloArt°N°. Dimensiones L. x An. x Al. mm Peso 65330 65331 65333 550 x 250 x 215 850 x 300 x 215 850 x 300 x 400 aprox. 10 kg aprox. 17 kg aprox. 18 kg Cantidad de llenado de la cámara de combustión vacía 1 litro 2 litros 2 litros Para todos los modelos vale: Combustible: Bioetanol blomus, p.ej., Art°N° 31034 Seguridad: Corresponde a los requisitos de seguridad actuales del TÜV. Los cristales dañados tienen que cambiarse por los cristales de seguridad originales blomus. A fin de perfeccionar los productos, nos reservamos el derecho de hacer cambios técnicos y ópticos en el producto. 10. Eliminación Elimine el empaque de modo clasificado según tipos. Si quiere deshacerse del artículo, elimínelo conforme a las disposiciones actuales. La oficina de eliminación comunal le informará al respecto. En caso de incendio, los medios de extinción apropiados son espuma extintora resistente al alcohol o dióxido de carbono. Guarde un extintor de incendios idóneo cerca de la chimenea. 10.1 Eliminación del bioetanol 1.Eche los restos del bioetanol en un depósito (p.ej. el depósito de bioetanol vacío) y elimínelo profesionalmente y conforme a las disposiciones de la oficina de eliminación comunal. 8. Cómo limpiar la chimenea: 2.No lo elimine jamás con el agua residual (aseo, lavabo, sumidero, etc.). ¡AVISO! ¡Peligro de quemaduras! Después del uso deje enfriarse la chimenea como mínimo durante 15 minutos, antes de limpiarla. ¡PRECAUCIÓN! ¡Daños materiales! Para la limpieza no use productos químicos agresivos, ni gasolina, trementina, ni detergentes abrasivos. Usar solamente como indica el manual. El fabricante no se hará responsable de los daños a propiedades o personas,resultantes de un uso incorrecto. No se asume responsabilidad alguna por daños y lesiones que tengan su origen en un uso irreglamentario. Utilice la chimenea sólo de la manera descrita en estas instrucciones. Installatie-, gebruikers- en onderhoudsvoorschriften art.-nr. 65330: Minimale ruimtevolume m3 ¾ 35 4.Toebehoren: Luchtwisseling Opmerking (1/uur) 4.1: Uitpakken en toebehoren controleren 120 0,2 luchtwisselingswaarde bij ondichte ruimten 1. Pak alle onderdelen uit de verpakking en verwijder alle bescherming- en verpakkingsmaterialen van het product. 70 0,6 luchtwisselwaarde bij afgesloten ruimte onder normale belichting somstandigheden in de leefomgeving 2. Bekijk of alle onderdelen aanwezig zijn en onbeschadigd zijn. 50 1,0 bij een complete luchtwisseling in de ruimte binnen een uur Vidro brander Brander onderdelen; art.-nr. 65331: Minimale ruimtevolume m3 4.2: De volgende onderdelen moeten bij de brander aanwezig zijn: Luchtwisseling Opmerking (1/uur) 200 0,2 luchtwisselingswaarde bij ondichte ruimten 100 0,6 luchtwisselwaarde bij afgesloten ruimte onder normale belichting somstandigheden in de leefomgeving 70 1,0 bij een complete luchtwisseling in de ruimte binnen een uur 1 Behuizing bestaande uit Edelstaal/Staal 1 Brandkamer art.-nr. 65333: Minimale ruimtevolume m3 Luchtwisseling Opmerking (1/uur) 200 0,2 luchtwisselingswaarde bij ondichte ruimten 100 0,6 luchtwisselwaarde bij afgesloten ruimte onder normale belichting somstandigheden in de leefomgeving 70 1,0 1 Vlamhoogteregelaar bij een complete luchtwisseling in de ruimte binnen een uur Als grove richtlijnen worden navolgende luchtwisselingswaarden genoemd: Luchtwisseling (1/uur) 1 Veiligheidsbehuizing 1 Branderafdekking Opmerking 0 - 0,5 Ramen en deuren gesloten 0,3 - 1,5 Ramen geopend, geen rolluiken 5 - 10 Ramen half geopend (volgens Recknagel, Sprenger, Schrameck: Heizung + Klimatechnik) 2 Veiligheidsglasplaten (modellen 65330, 65331) 4 Veiligheidsglasplaten (alleen model 65333) Bevullingsset, bestaande uit; 1 Trechter, 1 Maatbeker, 1 Aansteekstaaf, 1x1 ltr. blomus Bioethanol*, 1 Bedieningshandleiding (65331 + 65333 = 2 lit. Bioethanol*) * in de volgende landen is niet meegeleverd Bio-Ethanol: USA, Canada, Zweden, Australië blomus GmbH · P.O. Box 1701 · 59844 Sundern Germany · Phone: +49 2933 831- 0 · [email protected] · www.blomus.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Blomus PURE LIFE 65330 Manual de usuario

Categoría
Chimeneas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

Artículos relacionados