Transcripción de documentos
MANUAL DE INSTRUCCIONES 2014
125 EXC EU
125 EXC SIX DAYS EU
200 EXC EU
200 EXC AUS
200 XC‑W USA
250 EXC EU
250 EXC AUS
250 EXC SIX DAYS EU
250 XC‑W USA
300 EXC EU
300 EXC AUS
300 EXC SIX DAYS EU
300 XC‑W USA
300 XC‑W SIX DAYS USA
N.° art. 3213034es
QUERIDO CLIENTE DE KTM
1
En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir una motocicleta KTM. Con ello se ha convertido en propietario de
una motocicleta deportiva moderna, que le dará muchas satisfacciones si la conduce correctamente y le dedica el mantenimiento y
los cuidados necesarios.
QUERIDO CLIENTE DE KTM
Esperamos que disfrute con la conducción de su vehículo.
Anote en esta página los números de serie de su vehículo.
Número de chasis (
pág. 13)
Número del motor (
pág. 13)
Número de la llave (Todos los modelos EXC) (
Sello del concesionario
pág. 13)
El manual de instrucciones refleja el estado de la técnica de la serie descrita en el momento de la impresión. No obstante, pueden
existir pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo.
Todas las informaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, KTM-Sportmotorcycle AG se reserva el derecho a
introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos técnicos, los precios, los colores, las formas, el
diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así como en las prestaciones de servicio; también se reserva el derecho a adaptar sus vehículos a las condiciones locales en determinados mercados y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anuncio previo. KTM no asume responsabilidad alguna en relación con dificultades en la disponibilidad de los vehículos, con diferencias
entre las imágenes o descripciones y el vehículo concreto, ni con errores u omisiones en esta publicación. Los modelos reproducidos
cuentan en parte con equipos opcionales que no forman parte del suministro de serie.
© 2013 KTM-Sportmotorcycle AG, Mattighofen Austria
Todos los derechos reservados
Queda prohibida la reimpresión, total o parcial, y la reproducción de cualquier tipo sin la autorización por escrito del propietario.
ISO 9001(12 100 6061)
En conformidad con la norma internacional de gestión de calidad ISO 9001, KTM utiliza procesos de aseguramiento de
la calidad que conducen a una máxima calidad de los productos.
Certificado por: TÜV Management Service
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen, Austria
ÍNDICE
ÍNDICE
1
2
3
4
5
6
REPRESENTACIÓN ...................................................... 6
1.1
Símbolos utilizados ........................................... 6
1.2
Tipografía específica ......................................... 6
INDICACIONES DE SEGURIDAD ................................... 7
2.1
Definición del uso previsto ................................. 7
2.2
Indicaciones de seguridad ................................. 7
2.3
Símbolos y grados de peligrosidad ...................... 7
2.4
Advertencia contra manipulaciones..................... 7
2.5
Funcionamiento seguro...................................... 8
2.6
Ropa de protección ........................................... 8
2.7
Normas de trabajo............................................. 8
2.8
Medio ambiente................................................ 8
2.9
Manual de instrucciones .................................... 9
INDICACIONES IMPORTANTES................................... 10
3.1
Garantía legal y garantía voluntaria ................... 10
3.2
Agentes de servicio, agentes auxiliares .............. 10
3.3
Recambios, accesorios .................................... 10
3.4
Mantenimiento ............................................... 10
3.5
Imágenes ....................................................... 10
3.6
Servicio de atención al cliente.......................... 10
VISTA DEL VEHÍCULO................................................ 11
4.1
Vista delantera izquierda del vehículo
(ejemplo) ....................................................... 11
4.2
Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo) ...... 12
NÚMEROS DE SERIE ................................................. 13
5.1
Número de chasis ........................................... 13
5.2
Placa de características ................................... 13
5.3
Número de la llave (Todos los modelos EXC)...... 13
5.4
Número del motor ........................................... 13
5.5
Referencia de la horquilla ................................ 13
5.6
Referencia del amortiguador ............................ 14
MANDOS................................................................... 15
6.1
Maneta del embrague ...................................... 15
6.2
Maneta del freno de mano ............................... 15
6.3
Puño del acelerador ........................................ 15
6.4
Botón de parada (Todos los modelos EXC) ......... 15
6.5
Botón de parada (Todos los modelos XC-W) ....... 16
6.6
Pulsador de la bocina (Todos los modelos
EXC) .............................................................. 16
6.7
Mando de las luces (Todos los modelos EXC) ..... 16
6.8
Mando de las luces (Todos los modelos XC-W) ... 16
6.9
Interruptor de los intermitentes (Todos los
modelos EXC) ................................................. 16
6.10 Interruptor de parada de emergencia
(EXC AUS) ..................................................... 17
6.11 Botón del motor de arranque (200/250/300
EXC EU, 250/300 SIX DAYS, XC-W) ................. 17
6.12 Botón del motor de arranque (EXC AUS) ........... 17
6.13 Resumen de los testigos de control
(EXC EU/AUS) ................................................ 17
6.14 Resumen de los testigos de control
(SIX DAYS EU) ............................................... 17
6.15 Resumen de los testigos de control
(300 XC‑W SIX DAYS USA).............................. 18
6.16 Abrir el tapón del depósito de combustible ........ 18
6.17 Cerrar el tapón del depósito de combustible ...... 18
6.18 Grifo de gasolina............................................. 19
6.19 Palanca de arranque en frío ............................. 19
6.20 Pedal de cambio ............................................. 19
6.21 Pedal de arranque........................................... 20
6.22 Pedal del freno ............................................... 20
6.23 Caballete lateral.............................................. 20
2
6.24
7
Cerradura del manillar (Todos los modelos
EXC) ..............................................................
6.25 Bloquear el manillar (Todos los modelos EXC)....
6.26 Desbloquear el manillar (Todos los modelos
EXC) ..............................................................
VELOCÍMETRO ..........................................................
7.1
EXC, XC‑W .....................................................
7.1.1
Visión general del velocímetro ......................
7.1.2
Activación y prueba.....................................
7.1.3
Ajuste de kilómetros o millas .......................
7.1.4
Ajustar las funciones del velocímetro ............
7.1.5
Ajustar la hora ............................................
7.1.6
Consultar los tiempos por vuelta...................
7.1.7
Modo de visualizado SPEED (velocidad) ........
7.1.8
Modo de visualizado SPEED/H (horas de
servicio) .....................................................
7.1.9
Menú Setup ...............................................
7.1.10
Menú de unidades de medición....................
7.1.11
Modo de visualizado SPEED/CLK (hora) ........
7.1.12
Ajustar la hora ............................................
7.1.13
Modo de visualizado SPEED/LAP (tiempo
por vuelta) .................................................
7.1.14
Consultar el tiempo por vuelta......................
7.1.15
Modo de visualizado SPEED/ODO
(cuentakilómetros) ......................................
7.1.16
Modo de visualizado SPEED/TR1
(Tripmaster 1) ............................................
7.1.17
Modo de visualizado SPEED/TR2
(Tripmaster 2) ............................................
7.1.18
Ajuste de TR2 (Tripmaster 2).......................
7.1.19
Modo de visualizado SPEED/A1 (velocidad
media 1) ....................................................
7.1.20
Modo de visualizado SPEED/A2 (velocidad
media 2) ....................................................
7.1.21
Modo de visualizado SPEED/S1
(cronómetro 1) ...........................................
7.1.22
Modo de visualizado SPEED/S2
(cronómetro 2) ...........................................
7.1.23
Resumen de funciones ................................
7.1.24
Resumen de condiciones y posibilidades de
activación ..................................................
7.2
SIX DAYS .......................................................
7.2.1
Visión general del velocímetro ......................
7.2.2
Activación y prueba.....................................
7.2.3
Ajustar kilómetros o millas...........................
7.2.4
Ajustar las funciones del velocímetro ............
7.2.5
Ajustar la hora ............................................
7.2.6
Consultar el tiempo por vuelta......................
7.2.7
Modo de visualizado SPEED (velocidad) ........
7.2.8
Modo de visualizado SPEED/H (horas de
servicio) .....................................................
7.2.9
Menú Setup ...............................................
7.2.10
Ajustar la unidad de medida ........................
7.2.11
Modo de visualizado SPEED/CLK (hora) ........
7.2.12
Ajustar la hora ............................................
7.2.13
Modo de visualizado SPEED/LAP (tiempo
por vuelta) .................................................
7.2.14
Consultar el tiempo por vuelta......................
7.2.15
Modo de visualizado SPEED/ODO
(cuentakilómetros) ......................................
7.2.16
Modo de visualizado SPEED/TR1
(Tripmaster 1) ............................................
20
21
21
22
22
22
22
22
23
23
23
24
24
24
25
25
25
26
26
26
26
27
27
27
28
28
28
29
29
30
30
30
30
31
31
32
32
32
33
33
34
34
34
35
35
35
ÍNDICE
3
7.2.17
Modo de visualizado SPEED/TR2
(Tripmaster 2) ............................................
7.2.18
Ajuste de TR2 (Tripmaster 2).......................
7.2.19
Modo de visualizado SPEED/A1 (velocidad
media 1) ....................................................
7.2.20
Modo de visualizado SPEED/A2 (velocidad
media 2) ....................................................
7.2.21
Modo de visualizado SPEED/S1
(cronómetro 1) ...........................................
7.2.22
Modo de visualizado SPEED/S2
(cronómetro 2) ...........................................
7.2.23
Resumen de funciones ................................
7.2.24
Resumen de condiciones y posibilidades de
activación ..................................................
8
PUESTA EN SERVICIO ...............................................
8.1
Indicaciones para la primera puesta en
servicio ..........................................................
8.2
Rodaje del motor ............................................
8.3
Preparar el vehículo para condiciones
extremas ........................................................
8.4
Preparativos para circular por tierra seca ...........
8.5
Preparativos para circular por tierra húmeda ......
8.6
Preparativos para circular por trayectos
mojados y embarrados .....................................
8.7
Preparativos para circular bajo altas
temperaturas y lentamente...............................
8.8
Preparativos para circular con bajas
temperaturas o nieve .......................................
9
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN ...................
9.1
Trabajos de revisión y cuidado antes de cada
puesta en servicio ...........................................
9.2
Arrancar el motor ............................................
9.3
Ponerse en marcha..........................................
9.4
Cambiar de marcha, conducir...........................
9.5
Frenar............................................................
9.6
Detener y estacionar el vehículo .......................
9.7
Transporte......................................................
9.8
Repostar combustible......................................
10 PROGRAMA DE SERVICIO ..........................................
10.1 Programa de servicio .......................................
10.2 Mantenimiento (con una orden de taller
adicional).......................................................
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE..................................
11.1 Controlar el reglaje básico del tren de rodaje
para el peso del conductor ...............................
11.2 Amortiguación de la compresión del
amortiguador ..................................................
11.3 Ajustar la amortiguación de la compresión Low
Speed del amortiguador...................................
11.4 Ajustar la amortiguación de la compresión
High Speed del amortiguador ...........................
11.5 Ajustar la amortiguación de la extensión del
amortiguador ..................................................
11.6 Determinar la cota con la rueda trasera
descargada.....................................................
11.7 Controlar el recorrido estático de la
suspensión .....................................................
11.8 Controlar el recorrido de la suspensión con
conductor.......................................................
11.9 Ajustar el pretensado del muelle del
amortiguador
.............................................
11.10 Ajustar el recorrido de la suspensión con
conductor
..................................................
11.11 Controlar el reglaje básico de la horquilla ..........
x
x
36
36
36
37
37
37
38
39
40
40
41
41
42
42
43
44
44
45
45
45
46
46
47
47
48
48
50
50
51
52
52
52
52
53
53
54
54
55
55
56
56
11.12 Ajustar la amortiguación de la compresión de
la horquilla.....................................................
11.13 Ajustar la amortiguación de la extensión de la
horquilla ........................................................
11.14 Ajustar el pretensado del muelle de la
horquilla (EXC, XC‑W)......................................
11.15 Posición del manillar.......................................
11.16 Ajustar la posición del manillar ....................
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS ..................................
12.1 Levantar la motocicleta con un caballete
elevador .........................................................
12.2 Bajar la motocicleta del caballete elevador ........
12.3 Purgar el aire de las botellas de la horquilla.......
12.4 Limpiar los manguitos guardapolvo de las
botellas de la horquilla ....................................
12.5 Soltar el protector de la horquilla......................
12.6 Colocar el protector de la horquilla en su
posición .........................................................
12.7 Desmontar las botellas de la horquilla
..........
12.8 Montar las botellas de la horquilla
...............
12.9 Desmontar el protector de la horquilla
..........
12.10 Montar el protector de la horquilla
...............
12.11 Desmontar la tija inferior de la horquilla
(EXC, XC‑W) ...................................................
12.12 Desmontar la tija inferior de la horquilla
(SIX DAYS).....................................................
12.13 Montar la tija inferior de la horquilla
(EXC,
XC‑W) ............................................................
12.14 Montar la tija inferior de la horquilla
(SIX DAYS).....................................................
12.15 Controlar la holgura del cojinete de la pipa de
la dirección ....................................................
12.16 Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la
dirección
...................................................
12.17 Engrasar el cojinete de la pipa de la
dirección
...................................................
12.18 Desmontar el guardabarros delantero ................
12.19 Montar el guardabarros delantero......................
12.20 Desmontar el amortiguador
.........................
12.21 Montar el amortiguador
...............................
12.22 Desmontar el asiento.......................................
12.23 Montar el asiento ............................................
12.24 Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire ....
12.25 Montar la tapa de la caja del filtro de aire .........
12.26 Desmontar el filtro de aire
...........................
12.27 Montar el filtro de aire
................................
12.28 Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de
aire
...........................................................
12.29 Sellar la caja del filtro de aire ......................
12.30 Desmontar el silenciador..................................
12.31 Montar el silenciador.......................................
12.32 Sustituir el relleno de fibra de vidrio del
silenciador .................................................
12.33 Desmontar el depósito de combustible
.........
12.34 Montar el depósito de combustible
..............
12.35 Controlar la suciedad de la cadena ...................
12.36 Limpiar la cadena ...........................................
12.37 Controlar la tensión de la cadena......................
12.38 Ajustar la tensión de la cadena.........................
12.39 Controlar la cadena, la corona, el piñón y la
guía de la cadena............................................
12.40 Controlar el chasis ......................................
12.41 Controlar el basculante
...............................
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
57
58
59
59
60
61
61
61
62
62
62
63
63
63
64
65
65
66
66
68
70
70
71
71
72
72
72
73
73
74
74
74
74
75
75
76
76
76
77
78
79
79
80
80
81
83
83
ÍNDICE
4
12.42 Controlar el tendido del cable bowden del
acelerador ...................................................... 83
12.43 Controlar la empuñadura de goma .................... 84
12.44 Asegurar adicionalmente la empuñadura de
goma ............................................................. 84
12.45 Ajustar la posición básica de la maneta del
embrague....................................................... 84
12.46 Controlar/corregir el nivel de líquido del
embrague hidráulico........................................ 85
12.47 Cambiar el líquido del embrague
hidráulico
.................................................. 86
12.48 Desmontar el protector del motor (SIX DAYS)..... 87
12.49 Montar el protector del motor (SIX DAYS) .......... 87
13 EQUIPO DE FRENOS.................................................. 88
13.1 Controlar la carrera en vacío de la maneta del
freno de mano ................................................ 88
13.2 Ajustar la carrera en vacío de la maneta del
freno de mano (Todos los modelos EXC) ............ 88
13.3 Ajustar la posición básica de la maneta del
freno de mano (Todos los modelos XC-W) .......... 88
13.4 Controlar los discos de freno ............................ 89
13.5 Controlar el nivel de líquido de frenos en el
freno delantero ............................................... 89
13.6 Completar el líquido de frenos de la rueda
delantera
................................................... 89
13.7 Controlar las pastillas del freno de la rueda
delantera........................................................ 90
13.8 Sustituir las pastillas del freno delantero
...... 91
13.9 Controlar la carrera en vacío del pedal del
freno.............................................................. 92
13.10 Ajustar la posición básica del pedal del
freno
......................................................... 93
13.11 Controlar el nivel de líquido de frenos en el
freno trasero ................................................... 93
13.12 Completar líquido de frenos en el freno de la
rueda trasera
............................................. 94
13.13 Controlar las pastillas del freno de la rueda
trasera ........................................................... 94
13.14 Sustituir las pastillas de freno trasero ........... 95
14 RUEDAS, NEUMÁTICOS ............................................. 97
14.1 Desmontar la rueda delantera
...................... 97
14.2 Montar la rueda delantera
........................... 97
14.3 Desmontar la rueda trasera .......................... 98
14.4 Montar la rueda trasera
............................... 99
14.5 Controlar el estado de los neumáticos ............... 99
14.6 Controlar la presión de inflado de los
neumáticos .................................................. 100
14.7 Controlar la tensión de los radios .................... 100
15 SISTEMA ELÉCTRICO .............................................. 102
15.1 Desmontar la batería
(Todos los
modelos 200/250/300) ................................. 102
15.2 Montar la batería
(Todos los
modelos 200/250/300) ................................. 102
15.3 Recargar la batería
(Todos los
modelos 200/250/300) ................................. 103
15.4 Cambiar el fusible principal (Todos los
modelos 200/250/300) ................................. 104
15.5 Desmontar la cubierta del faro con el faro ....... 105
15.6 Montar la cubierta del faro con el faro............. 105
15.7 Sustituir la bombilla del faro .......................... 105
15.8 Cambiar la bombilla del intermitente (Todos
los modelos EXC) .......................................... 106
15.9 Controlar el ajuste del faro ............................. 107
15.10 Ajustar la distancia de alumbrado del faro ....... 107
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
15.11 Sustituir la pila del velocímetro ......................
16 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN .................................
16.1 Sistema de refrigeración ................................
16.2 Controlar el nivel de líquido refrigerante y la
protección anticongelante ..............................
16.3 Controlar el nivel de líquido refrigerante ..........
16.4 Vaciar el líquido refrigerante
.....................
16.5 Llenar el líquido refrigerante
.....................
17 ADAPTAR EL MOTOR ...............................................
17.1 Controlar la holgura del cable bowden del
acelerador ....................................................
17.2 Ajustar la holgura del cable bowden del
acelerador
...............................................
17.3 Carburador - Ralentí ......................................
17.4 Carburador - Ajustar el ralentí ....................
17.5 Vaciar la cámara del flotador del
carburador
...............................................
17.6 Controlar la posición básica del pedal de
cambio ........................................................
17.7 Ajustar la posición básica del pedal del
cambio
....................................................
17.8 Característica del motor - Muelle auxiliar
(Todos los modelos 250/300).........................
17.9 Característica del motor - Ajustar el
muelle compensador
(Todos los
modelos 250/300) ........................................
18 MANTENIMIENTO DEL MOTOR.................................
18.1 Controlar el nivel de aceite de la caja de
cambios .......................................................
18.2 Sustituir el aceite del cambio
....................
18.3 Vaciar el aceite del cambio
.......................
18.4 Llenar el aceite del cambio
.......................
18.5 Rellenar aceite del cambio
........................
19 LIMPIEZA, CUIDADO................................................
19.1 Limpiar la motocicleta...................................
19.2 Trabajos de cuidado y revisión para el
invierno........................................................
20 ALMACENAMIENTO .................................................
20.1 Almacenamiento ...........................................
20.2 Puesta en servicio después de un periodo de
almacenamiento ...........................................
21 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS.....................................
22 DATOS TÉCNICOS....................................................
22.1 Motor...........................................................
22.1.1
Todolos modelos 125 ................................
22.1.2
Todos los modelos 200 .............................
22.1.3
Todos los modelos 250 .............................
22.1.4
Todos los modelos 300 .............................
22.2 Pares de apriete del motor .............................
22.2.1
Todos los modelos 125/200.......................
22.2.2
Todos los modelos 250/300.......................
22.3 Cantidades de llenado ...................................
22.3.1
Aceite del cambio .....................................
22.3.2
Líquido refrigerante...................................
22.3.3
Combustible .............................................
22.4 Chasis..........................................................
22.5 Sistema eléctrico ..........................................
22.6 Neumáticos ..................................................
22.7 Horquilla......................................................
22.7.1
125 EXC EU, todos los modelos 200 ..........
22.7.2
250/300 EXC EU/AUS, XC-W USA .............
22.7.3
125 EXC SIX DAYS EU..............................
22.7.4
250/300 SIX DAYS...................................
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
107
109
109
109
110
110
111
113
113
113
113
114
115
116
116
117
117
119
119
119
120
121
121
123
123
124
125
125
126
127
129
129
129
129
130
130
131
131
133
134
134
134
134
134
135
135
136
136
136
137
137
ÍNDICE
5
22.8 Amortiguador................................................
22.8.1
Todos los modelos 125/200.......................
22.8.2
Todos los modelos 250/300.......................
22.9 Pares de apriete del chasis ............................
22.10 Carburador ...................................................
22.10.1 Todolos modelos 125 ................................
22.10.2 200 EXC EU ............................................
22.10.3 200 EXC AUS ..........................................
22.10.4 200 XC‑W USA.........................................
22.10.5 250 EXC EU, 250 EXC SIX DAYS EU .........
22.10.6 250/300 EXC AUS....................................
22.10.7 250 XC‑W USA.........................................
22.10.8 300 EXC EU, 300 EXC SIX DAYS EU .........
22.10.9 300 XC‑W USA,
300 XC‑W SIX DAYS USA..........................
22.10.10 Adaptación del carburador (Todolos
modelos 125)
......................................
22.10.11 Adaptación del carburador (Todos los
modelos 200)
......................................
22.10.12 Adaptación del carburador (Todos los
modelos 250)
......................................
22.10.13 Adaptación del carburador (Todos los
modelos 300)
......................................
22.10.14 Adaptación general del carburador
.........
23 AGENTES DE SERVICIO ...........................................
24 AGENTES AUXILIARES ............................................
25 NORMAS.................................................................
ÍNDICES.........................................................................
x
x
x
x
x
138
138
138
139
140
140
140
140
141
141
141
141
142
142
142
143
144
145
146
147
149
151
152
1
REPRESENTACIÓN
1.1
Símbolos utilizados
A continuación se explica el significado de determinados símbolos.
Identifica una reacción esperada (p.ej. de un paso de trabajo, o de una función).
Identifica una reacción inesperada (p.ej. de un paso de trabajo, o de una función).
Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad de comprensión
técnica. Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller especializado autorizado KTM para llevar a cabo
estas tareas. Estos talleres cuentan con mecánicos que han recibido una instrucción específica y disponen de las
herramientas especiales necesarias para realizar el mantenimiento ideal de su motocicleta.
Identifica una referencia a una página (más información en la página indicada).
1.2
Tipografía específica
A continuación se explica la tipografía específica utilizada en determinados casos.
Nombre propio
Identifica un nombre propio.
Nombre®
Identifica un nombre protegido.
Marca™
Identifica una marca comercial.
6
2
INDICACIONES DE SEGURIDAD
2.1
Definición del uso previsto
7
Las motocicletas deportivas KTM están concebidas y construidas para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente bajo
condiciones regulares de competición. Las motocicletas cumplen con los reglamentos y las categorías actuales de las máximas asociaciones internacionales de deportes de motor.
Información
La motocicleta solo puede circular por las vías públicas en su versión homologada (estrangulada).
La versión sin estrangular de la motocicleta solo puede utilizarse en recintos cerrados fuera de las vías públicas.
Esta motocicleta está concebida para competiciones de resistencia campo a través, y no se trata en primera línea de un vehículo para competiciones de motocross.
2.2
Indicaciones de seguridad
Para que el vehículo se utilice de manera segura deben respetarse algunas indicaciones de seguridad. Por este motivo, es obligatorio
leer detenidamente el manual. Las indicaciones de seguridad están resaltadas en el texto y tienen enlaces con los puntos relevantes.
Información
El vehículo contiene numerosos adhesivos de aviso/advertencia en lugares visibles. No quite los adhesivos de aviso/advertencia.
Si faltan los adhesivos, es posible que usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan sufrir lesiones.
2.3
Símbolos y grados de peligrosidad
Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes, o incluso la muerte si no
se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se toman las precauciones necesarias.
Precaución
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones leves si no se toman las precauciones necesarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños considerables en la máquina o en el material si no se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones necesarias.
2.4
Advertencia contra manipulaciones
Está prohibido realizar modificaciones en los componentes de insonorización. Asimismo, las siguientes medidas y la ejecución de los
estados correspondientes también están prohibidas legalmente:
1
Desmontar o poner fuera de servicio cualquier tipo de dispositivo o componente insonorizante de un vehículo antes de su venta o
entrega al cliente final, así como durante el periodo de propiedad del vehículo por parte del cliente final, con motivos distintos al
mantenimiento, la reparación o la sustitución, y
2
Utilizar el vehículo después de que se haya desmontado o puesto fuera de servicio un dispositivo o componente de esta clase.
Ejemplos de manipulación ilegal:
1
Desmontar o perforar el silenciador, las chapas deflectoras, los colectores u otros componentes encargados de conducir los gases
de escape.
2
Desmontar o perforar las piezas del sistema de admisión.
3
Utilizar el vehículo en estado contrario al previsto.
4
Sustituir las piezas móviles del vehículo o de alguna parte del sistema de escape o de admisión por piezas no homologadas por el
fabricante.
2
INDICACIONES DE SEGURIDAD
2.5
Funcionamiento seguro
8
Peligro
Peligro de accidente Peligro debido a falta de idoneidad para el tráfico.
–
No poner en marcha el vehículo si no se encuentra en condiciones para conducir debido a la ingestión de alcohol, medicamentos o drogas o por motivos físicos o psíquicos.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
–
Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados sin un sistema de extracción apropiado.
Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en marcha.
–
No tocar las piezas calientes, tales como el sistema de escape, el radiador, el motor, el amortiguador y el equipo de frenos.
Antes de trabajar en estas piezas, dejar que se enfríen.
El vehículo únicamente debe utilizarse en perfecto estado, conforme a su uso previsto y respetando siempre las normas de seguridad y
el medio ambiente.
El vehículo solo puede ser utilizado por personal debidamente instruido. Para circular por las vías públicas se necesita el carné de
conducir correspondiente.
Las averías que afecten a la seguridad deben repararse inmediatamente en un taller especializado autorizado KTM.
Respetar los adhesivos de aviso/advertencia del vehículo.
2.6
Ropa de protección
Advertencia
Peligro de lesión No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave peligro para la seguridad.
–
Utilizar ropa de protección adecuada (casco, botas, guantes, pantalón y chaqueta con protectores) en todos los recorridos.
Utilizar siempre ropa de protección en un estado impecable y conforme con las exigencias legales.
En aras de su seguridad, KTM recomienda utilizar el vehículo únicamente con ropa de protección adecuada.
2.7
Normas de trabajo
Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte integrante del vehículo, dichas herramientas pueden obtenerse a través del número de pedido indicado entre paréntesis. Por ejemplo: extractor de cojinetes (15112017000)
Durante el ensamblaje, las piezas no reutilizables (como tornillos y tuercas autofrenables, juntas, anillos de hermetizado, juntas tóricas, pasadores de aletas o chapas de retención) deben sustituirse por piezas nuevas.
Algunos tornillos requieren que se utilice medio de fijación (p.ej. Loctite®). En ese caso, se deberán seguir las indicaciones de empleo
específicas del fabricante.
Las piezas que se vayan a reutilizar después del desarmado, deben limpiarse y revisarse para verificar que no estén deterioradas ni
desgastadas. Sustituir las piezas deterioradas o desgastadas.
Una vez finalizados los trabajos de reparación o mantenimiento, restablecer la seguridad de circulación en el vehículo.
2.8
Medio ambiente
El uso responsable de la motocicleta ayuda a evitar los problemas y conflictos. Para proteger el futuro del motociclismo, asegúrese de
que utiliza la motocicleta dentro de la legalidad, piense en el medio ambiente y respete los derechos de los demás.
La eliminación del aceite usado, los agentes de servicio y auxiliares y las piezas usadas debe realizarse en conformidad con la normativa y las directivas del respectivo país.
Debido a que las motocicletas no están sujetas a la directiva europea sobre la eliminación de vehículos usados, no hay ninguna reglamentación legal que regule la eliminación de la motocicleta usada. Su concesionario autorizado KTM estará encantado de ayudarle.
2
INDICACIONES DE SEGURIDAD
2.9
Manual de instrucciones
9
Es imprescindible leer completa y atentamente este manual de instrucciones antes de conducir por primera vez el vehículo. El manual
de instrucciones contiene información y consejos importantes, que le facilitarán el manejo, la conducción y el mantenimiento de la
motocicleta. Aquí aprenderá a adaptar el vehículo a su estatura y a sus preferencias, y conocerá el modo de protegerse contra caídas o
lesiones.
Guarde el manual de instrucciones en un lugar de fácil acceso para poderlo consultar siempre que sea necesario.
Para obtener más información sobre el vehículo o aclarar cualquier duda que pueda surgir al leer el manual, ponerse en contacto con
un concesionario autorizado de KTM.
El manual de instrucciones es un componente importante del vehículo, y tiene que entregarse siempre al nuevo propietario en caso de
vender el vehículo.
3
INDICACIONES IMPORTANTES
3.1
Garantía legal y garantía voluntaria
10
Las tareas prescritas en el programa de servicio deben realizarse exclusivamente en un taller especializado autorizado KTM, que
confirmará su ejecución en el cuaderno de mantenimiento y garantía y en KTM dealer.net; si no se hace así, se pierden los derechos
de garantía. Los daños directos e indirectos derivados de la manipulación y/o la modificación del vehículo no están cubiertos por la
garantía.
Encontrará más información sobre las garantías legal y voluntaria y sobre cómo ejecutarlas en el cuaderno de mantenimiento y garantía.
3.2
Agentes de servicio, agentes auxiliares
Advertencia
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
–
No permitir que el combustible acceda al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Deben utilizarse agentes de servicio y auxiliares (p.ej. combustibles y lubricantes) en conformidad con las especificaciones del manual
de instrucciones.
3.3
Recambios, accesorios
En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados o recomendados por KTM y encargue su instalación
a un taller autorizado de KTM. KTM no responde de los daños resultantes de la utilización de otros productos.
Algunos recambios y accesorios se incluyen entre paréntesis en las descripciones pertinentes. Su concesionario autorizado de KTM
estará encantado de poderle ayudar.
En la página web de KTM encontrará el catálogo KTM PowerParts más actual para su vehículo.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
3.4
Mantenimiento
Un requisito básico para la utilización correcta del vehículo y para evitar un desgaste prematuro es la realización de las tareas de mantenimiento, ajuste y conservación del motor y el tren de rodaje especificadas en el manual de instrucciones. Un reglaje incorrecto del
tren de rodaje puede originar daños y roturas en los componentes del mismo.
El uso del vehículo bajo condiciones adversas, como p.ej. en arena o en recorridos o terrenos mojados o embarrados, puede aumentar considerablemente el desgaste de elementos como la cadena de transmisión, los equipos de frenos o los componentes del tren de
rodaje. Por ese motivo, es posible que sea necesario inspeccionar o sustituir las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento
actual.
Deben respetarse los tiempos de rodaje y los intervalos de mantenimiento especificados. La observación de estos plazos contribuye
esencialmente a prolongar la vida útil de su motocicleta.
3.5
Imágenes
Algunas de las imágenes que se utilizan en el manual incluyen equipamientos especiales.
A fin de mejorar la representación visual y facilitar la comprensión de las imágenes, es posible que algunas piezas se desmonten o
no se incluyan en las imágenes. Las descripciones no siempre requieren que se desmonten piezas. Deben observarse las indicaciones
contenidas en el texto.
3.6
Servicio de atención al cliente
Si tiene alguna duda sobre el vehículo y sobre KTM, su concesionario autorizado de KTM estará encantado de ayudarle.
La lista de concesionarios autorizados de KTM está disponible en el sitio web de KTM.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
4
VISTA DEL VEHÍCULO
4.1
Vista delantera izquierda del vehículo (ejemplo)
11
602694-10
1
Maneta del freno de mano (
2
Botón de parada (
pág. 15)
2
Botón de parada (
pág. 16)
3
Maneta del embrague (
pág. 15)
pág. 15)
4
Guía de la cadena
5
Tapa de la caja del filtro de aire
6
Caballete lateral (
pág. 20)
7
Pedal de cambio (
pág. 19)
8
Grifo de gasolina (
pág. 19)
4
VISTA DEL VEHÍCULO
4.2
Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo)
12
602695-10
1
Tapón del depósito
2
Tornillo de purga de aire de la botella de la horquilla
3
Puño del acelerador (
4
Número de chasis (
5
Pedal de arranque (
6
Pedal del freno (
7
Mirilla del líquido de frenos detrás
pág. 15)
pág. 13)
pág. 20)
pág. 20)
5
NÚMEROS DE SERIE
5.1
Número de chasis
13
El número de chasis 1 está grabado a la derecha de la pipa de la dirección.
602696-10
5.2
Placa de características
La placa de características 1 se encuentra en la parte delantera de la pipa de la dirección.
602696-11
5.3
Número de la llave (Todos los modelos EXC)
El número de llave 1 de la cerradura de la dirección está grabado en el colgante.
500125-10
5.4
Número del motor
El número del motor 1 está grabado en el lado izquierdo del motor, por debajo del
piñón de la cadena.
B01139-10
5.5
Referencia de la horquilla
La referencia de la horquilla 1 está grabada en el lado interior del portarruedas.
B01494-10
5
NÚMEROS DE SERIE
5.6
Referencia del amortiguador
14
La referencia del amortiguador 1 se encuentra embutida en la parte superior del amortiguador, por encima del anillo de ajuste, en el lado dirigido hacia el motor.
B00786-10
6
MANDOS
6.1
Maneta del embrague
15
(Todos los modelos 125/200)
La maneta del embrague 1 se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
El embrague se acciona por vía hidráulica, y se reajusta automáticamente.
602726-10
(Todos los modelos 250/300)
La maneta del embrague 1 se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
El embrague se acciona por vía hidráulica, y se reajusta automáticamente.
B01496-10
6.2
Maneta del freno de mano
La maneta del freno de mano 1 se encuentra en el lado derecho del manillar.
La maneta del freno de mano permite accionar el freno de la rueda delantera.
602697-10
6.3
Puño del acelerador
El puño del acelerador 1 se encuentra en el lado derecho del manillar.
602698-10
6.4
Botón de parada (Todos los modelos EXC)
El botón de parada 1 se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
• Botón de parada en su posición básica – En esta posición, el circuito de encendido está cerrado y es posible arrancar el motor.
• Botón de parada oprimido – En esta posición, el circuito de encendido está
interrumpido; se para el motor si está en marcha, y no es posible arrancarlo si está
parado.
B01585-10
6
MANDOS
6.5
Botón de parada (Todos los modelos XC-W)
16
El botón de parada 1 se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
• Botón de parada en su posición básica – En esta posición, el circuito de encendido está cerrado y es posible arrancar el motor.
• Botón de parada oprimido – En esta posición, el circuito de encendido está
interrumpido; se para el motor si está en marcha, y no es posible arrancarlo si está
parado.
B01144-10
6.6
Pulsador de la bocina (Todos los modelos EXC)
El pulsador de la bocina 1 se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
• Pulsador de la bocina
• Pulsador de la bocina
en su posición básica
oprimido – En esta posición se acciona la bocina.
B01585-11
6.7
Mando de las luces (Todos los modelos EXC)
El mando de las luces 1 se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
Luces desconectadas – Mando de las luces basculado hacia la derecha.
En esta posición, las luces están desconectadas.
Luz de cruce conectada – Mando de las luces en posición central. En
esta posición están conectados la luz de cruce y el piloto trasero.
B01585-12
6.8
Luz de carretera conectada – Mando de las luces basculado hacia la
izquierda. En esta posición están conectados la luz de carretera y el
piloto trasero.
Mando de las luces (Todos los modelos XC-W)
El mando de las luces 1 se encuentra a la derecha del velocímetro.
Posibles estados
• Luces desconectadas – El mando de las luces está oprimido hasta el tope. En esta
posición, las luces están desconectadas.
• Conectar las luces – El mando de las luces está extraído hasta el tope. En esta
posición están encendidas la luz de cruce y el piloto trasero.
602727-10
6.9
Interruptor de los intermitentes (Todos los modelos EXC)
El interruptor de los intermitentes 1 se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
Intermitentes desconectados – Interruptor de los intermitentes en posición central.
Intermitentes del lado izquierdo conectados – Interruptor de los intermitentes basculado hacia la izquierda.
Intermitentes del lado derecho conectados – Interruptor de los intermitentes basculado hacia la derecha.
101633-10
6
MANDOS
6.10
Interruptor de parada de emergencia (EXC AUS)
17
El interruptor de parada de emergencia 1 se encuentra en el lado derecho del manillar.
Posibles estados
Encendido desconectado – En esta posición, el circuito de encendido
está interrumpido; se para el motor si está en marcha, y no es posible
arrancarlo si está parado.
Encendido conectado – En esta posición, el circuito de encendido está
cerrado y es posible arrancar el motor.
602728-10
6.11
Botón del motor de arranque (200/250/300 EXC EU, 250/300 SIX DAYS, XC-W)
El botón del motor de arranque 1 se encuentra en el lado derecho del manillar.
Posibles estados
• Botón del motor de arranque
• Botón del motor de arranque
de arranque.
en su posición básica
oprimido – En esta posición se acciona el motor
602699-10
6.12
Botón del motor de arranque (EXC AUS)
El botón del motor de arranque 1 se encuentra en el lado derecho del manillar.
Posibles estados
• Botón del motor de arranque
• Botón del motor de arranque
de arranque.
en su posición básica
oprimido – En esta posición se acciona el motor
602728-11
6.13
Resumen de los testigos de control (EXC EU/AUS)
Posibles estados
El testigo de control de la luz de carretera se ilumina en azul – La luz
de carretera está activada.
El testigo de control de los intermitentes parpadea en verde – El intermitente está activado.
602769-01
6.14
Resumen de los testigos de control (SIX DAYS EU)
Posibles estados
El testigo de control de la luz de carretera se ilumina en azul – La luz
de carretera está activada.
Testigo de advertencia EFI (MIL) – Sin función
Testigo de aviso del nivel de combustible – Sin función
602767-01
El testigo de control de los intermitentes parpadea en verde – El intermitente está activado.
6
MANDOS
6.15
Resumen de los testigos de control (300 XC‑W SIX DAYS USA)
18
Posibles estados
El testigo de control de la luz de carretera se ilumina en azul – Sin función
Testigo de advertencia EFI (MIL) – Sin función
Testigo de aviso del nivel de combustible – Sin función
602770-01
6.16
Abrir el tapón del depósito de combustible
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
–
No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.
Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el
combustible derramado.
–
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si está demasiado lleno. Observar las indicaciones relativas al depósito de combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
No debe permitirse que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. No inhalar los vapores del combustible. En caso de contacto con los ojos, lavar inmediatamente con agua y buscar ayuda médica. Limpiar inmediatamente
con agua y jabón las partes de la piel contaminadas. En caso de ingestión de combustible, buscar ayuda médica inmediatamente. Cambiarse la ropa que esté sucia de combustible. Guardar el combustible correctamente en un recipiente adecuado y mantenerlo fuera del alcance de los niños.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
–
No permitir que el combustible acceda al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
–
Oprimir el botón de desbloqueo 1, girar el tapón del depósito en sentido antihorario y desmontarlo hacia arriba.
602700-10
6.17
Cerrar el tapón del depósito de combustible
–
Colocar el tapón en el depósito y girarlo en sentido horario hasta que encastre el
botón de desbloqueo 1.
Información
Tender la manguera del respiradero del depósito 2 sin dobleces.
602700-11
6
MANDOS
6.18
Grifo de gasolina
19
El grifo de la gasolina se encuentra en el lado izquierdo del depósito de combustible.
Con el mango giratorio 1 en el grifo de la gasolina puede abrirse y cerrarse la alimentación de combustible para el carburador.
Posibles estados
• Alimentación de combustible cerrada OFF – No puede fluir combustible del depósito de combustible al carburador.
• Alimentación de combustible abierta ON – Puede fluir combustible del depósito de
combustible al carburador. El depósito de combustible se vacía hasta la reserva.
• Alimentación de reserva de combustible abierta RES – Puede fluir combustible
del depósito de combustible al carburador. El depósito de combustible se vacía
completamente.
602702-10
6.19
Palanca de arranque en frío
El botón de arranque en frío 1 se encuentra en el lado izquierdo del carburador.
Cuando la función de arranque en frío está activada, en el carburador se habilita un
orificio a través del cual el motor puede succionar una cantidad adicional de combustible. De esta manera, se enriquece la mezcla de aire/combustible, tal como se necesita
para el arranque en frío.
Información
Cuando el motor está caliente, la función de arranque en frío debe estar desactivada.
B00004-10
6.20
Posibles estados
• Función de arranque en frío activada – El botón de arranque en frío está extendido
hasta el tope.
• Función de arranque en frío desactivada – El botón de arranque en frío está oprimido hasta el tope.
Pedal de cambio
El pedal de cambio 1 está montado a la izquierda del motor.
B01149-10
La posición de las marchas se indica en la figura.
El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1ª y la 2ª marcha.
B01149-11
6
MANDOS
6.21
Pedal de arranque
20
El pedal de arranque 1 se encuentra en el lado derecho del motor. La parte superior
puede girar.
B00787-10
6.22
Pedal del freno
El pedal del freno 1 se encuentra delante del reposapiés derecho.
El pedal del freno acciona el freno trasero.
B00788-10
6.23
Caballete lateral
El caballete lateral 1 se encuentra en el lado izquierdo del vehículo.
602731-10
El caballete lateral se utiliza para estacionar la motocicleta.
Información
Durante la marcha, el caballete lateral 1 tiene que estar recogido y asegurado
con la cinta de goma 2.
602705-10
6.24
Cerradura del manillar (Todos los modelos EXC)
La cerradura del manillar 1 se encuentra a la izquierda de la pipa de la dirección.
Con la cerradura del manillar puede bloquearse el movimiento del manillar. De ese
modo resulta imposible girar el manillar y por tanto conducir.
602706-10
6
MANDOS
6.25
Bloquear el manillar (Todos los modelos EXC)
21
Indicación
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–
Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
–
Estacionar el vehículo.
–
Girar el manillar hacia la derecha, hasta el tope.
–
Introducir la llave en la cerradura del manillar, girar hacia la izquierda, oprimirla y
girar a continuación hacia la derecha. Retirar la llave.
Con ello, no es posible girar el manillar.
Información
No dejar nunca la llave en la cerradura del manillar.
400732-01
6.26
Desbloquear el manillar (Todos los modelos EXC)
–
Introducir la llave en la cerradura del manillar, girar hacia la izquierda, tirar de la
cerradura y girar a continuación hacia la derecha. Retirar la llave.
Con ello, es posible de nuevo girar el manillar.
Información
No dejar nunca la llave en la cerradura del manillar.
400731-01
7
VELOCÍMETRO
7.1
EXC, XC‑W
7.1.1
Visión general del velocímetro
22
–
Con la tecla
de Setup.
se cambia el modo de visualizado, o se accede a uno de los menús
–
Con la tecla
se controlan distintas funciones.
–
Con la tecla
se controlan distintas funciones.
Información
En el vehículo recién salido de fábrica únicamente está activado el modo de
visualizado SPEED/H y SPEED/ODO.
400312-01
7.1.2
Activación y prueba
Activar el velocímetro
El velocímetro se activa cuando se pulsa un botón o al recibir un impulso del encoder
del número de revoluciones de la rueda.
Prueba del display
Todos los indicadores se iluminan brevemente para verificar su funcionamiento.
400313-01
WS (wheel size)
Después del control de funcionamiento de la pantalla, se muestra el perímetro de la
rueda WS (wheel size).
Información
El número 2205 se corresponde con la circunferencia de la rueda delantera de
21" con neumáticos de serie.
A continuación, se visualiza el último modo seleccionado.
400314-01
7.1.3
Ajuste de kilómetros o millas
Información
Si se cambia de unidad, se conserva el valor ODO (cuentakilómetros) y se convierte a la nueva unidad.
Los valores TR1, TR2, A1, A2 y S1 se borran al cambiar de unidad.
Condición
La motocicleta está detenida.
–
Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información H en la parte inferior derecha del display.
–
Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla
–
Pulsar la tecla
.
Se muestra el menú de Setup con las funciones activadas.
400329-01
repetidamente hasta que la visualización Km/h/Mph parpadee.
Km/h Ajuste
– Pulsar el botón
.
Mph Ajuste
– Pulsar el botón
.
–
Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla
.
Se guardan los ajustes y se cierra el menú de Setup.
Información
Si no se pulsa ninguna tecla durante 20 segundos o se recibe un impulso
del encoder del número de revoluciones de la rueda, se memorizan automáticamente los reglajes y se cierra el menú Setup.
7
VELOCÍMETRO
7.1.4
Ajustar las funciones del velocímetro
23
Información
En el vehículo recién salido de fábrica únicamente está activado el modo de visualizado SPEED/H y SPEED/ODO.
Condición
La motocicleta está detenida.
–
Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información H en la parte inferior derecha del display.
–
Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla
–
Conmutar a la función deseada pulsando brevemente la tecla
.
Se muestra el menú de Setup con las funciones activadas.
.
Parpadea la función seleccionada.
Activar la función
– Pulsar el botón
.
El símbolo permanece en el display, y la pantalla conmuta a la siguiente
función.
400318-01
Desactivar la función
– Pulsar el botón
.
Se apaga el símbolo en el display, y la pantalla conmuta a la siguiente función.
–
Activar o desactivar todas las funciones que desee.
–
Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla
.
Se guardan los ajustes y se cierra el menú de Setup.
Información
Si no se pulsa ninguna tecla durante 20 segundos o se recibe un impulso
del encoder del número de revoluciones de la rueda, se memorizan automáticamente los reglajes y se cierra el menú de ajuste.
7.1.5
Ajustar la hora
Condición
La motocicleta está detenida.
–
Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información CLK en la parte inferior derecha del display.
–
Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla
.
Parpadean las horas en el display.
–
Ajustar las horas con la tecla
–
Pulsar brevemente la tecla
o bien con la tecla
.
.
Ahora parpadea el siguiente segmento del display y puede ajustarse del mismo
modo.
400330-01
–
El botón y el botón
hace para la hora.
permiten ajustar los siguientes segmentos, igual que se
Información
Los segundos sólo pueden ponerse a cero.
–
Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla
.
Se guardan los ajustes y se cierra el menú de Setup.
Información
Si no se pulsa ninguna tecla durante 20 segundos o se recibe un impulso
del encoder del número de revoluciones de la rueda, se memorizan automáticamente los reglajes y se cierra el menú Setup.
7.1.6
Consultar los tiempos por vuelta
Información
Esta función sólo puede activarse si se cronometran los tiempos por vuelta.
7
VELOCÍMETRO
24
Condición
La motocicleta está detenida.
–
Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información LAP en la parte inferior derecha del display.
–
Pulsar brevemente la tecla
–
Las vueltas 1-10 pueden visualizarse oprimiendo la tecla
–
La tecla
–
Pulsar brevemente la tecla
.
En el lado izquierdo del display aparece el texto LAP 1.
.
no tiene función alguna.
.
Siguiente modo de visualizado
400321-01
Información
Si se recibe un impulso del encoder del número de revoluciones de la
rueda, el lado izquierdo del display conmuta de nuevo al modo SPEED.
7.1.7
Modo de visualizado SPEED (velocidad)
–
Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información SPEED en la parte izquierda del display.
En el modo de visualizado SPEED se muestra la velocidad actual.
La velocidad actual se puede ver en Km/h o Mph.
Información
Llevar a cabo el ajuste en función del país.
Siempre que se recibe un impulso de la rueda delantera, el lado izquierdo del
display del velocímetro conmuta al modo SPEED y se muestra la velocidad
actual.
400317-02
7.1.8
Modo de visualizado SPEED/H (horas de servicio)
Condición
• La motocicleta está detenida.
–
Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información H en la parte inferior derecha del display.
El modo de visualizado H muestra las horas de servicio del motor.
El contador de horas de servicio guarda el tiempo de conducción total.
Información
El contador de horas de servicio es necesario para poder realizar puntualmente
los mantenimientos.
Si, al ponerse en marcha, el velocímetro está en el modo de visualizado H, cambia automáticamente al modo de visualizado ODO.
El modo de visualizado H se oculta durante la conducción.
400316-01
7.1.9
Pulsar el botón
.
Pulsar el botón
.
Sin función
Sin función
Pulsar durante
unos 3 - 5 segundos la tecla .
La visualización cambia al menú Setup de las funciones del
velocímetro.
Pulsar brevemente
la tecla .
Siguiente modo de visualizado
Menú Setup
Condición
• La motocicleta está detenida.
–
Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información H en la parte inferior derecha del display.
–
Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla
.
En el menú Setup se muestran las funciones activadas.
400344-01
7
VELOCÍMETRO
25
Información
Si no se pulsa ningún botón durante 20 segundos, los ajustes se guardan automáticamente.
7.1.10
Pulsar el botón
.
Activa el símbolo parpadeante
Pulsar el botón
.
Desactiva el símbolo parpadeante
Pulsar brevemente
la tecla .
Pasa a la siguiente visualización sin realizar cambios
Pulsar durante
unos 3 - 5 segundos la tecla .
Se inicia el menú Setup, guarda los ajustes y cambia a H u
ODO.
Menú de unidades de medición
Condición
• La motocicleta está detenida.
–
Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información H en la parte inferior derecha del display.
–
Pulsar el botón
.
En el modo de unidades de medida se puede cambiar la unidad de medida.
Información
Si no se pulsa ningún botón durante 20 segundos, los ajustes se guardan automáticamente.
400329-01
7.1.11
Pulsar el botón
.
Pulsar el botón
.
Acceder a la selección, activa la visualización de Km/h
Activa la visualización de Mph
Pulsar brevemente
la tecla .
Cambia a la siguiente visualización, cambia de la selección al
menú Setup
Pulsar durante
unos 3 - 5 segundos la tecla .
Guarda y cierra el menú Setup
Modo de visualizado SPEED/CLK (hora)
–
Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información CLK en la parte inferior derecha del display.
El modo de visualizado CLK muestra la hora.
400319-01
7.1.12
Pulsar el botón
.
Sin función
Pulsar el botón
.
Sin función
Pulsar durante
unos 3 - 5 segundos la tecla .
La visualización cambia al menú Setup de la hora.
Pulsar brevemente
la tecla .
Siguiente modo de visualizado
Ajustar la hora
Condición
• La motocicleta está detenida.
400329-01
–
Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información CLK en la parte inferior derecha del display.
–
Pulsar durante unos 3 - 5 segundos la tecla
Pulsar el botón
.
Aumenta el valor
Pulsar el botón
.
Reduce el valor
.
Pulsar brevemente
la tecla .
Pasa al siguiente valor
Pulsar durante
unos 3 - 5 segundos la tecla .
Abrir y cerrar el menú de SETUP
7
VELOCÍMETRO
7.1.13
Modo de visualizado SPEED/LAP (tiempo por vuelta)
26
–
Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información LAP en la parte inferior derecha del display.
En el modo de visualizado LAP, el cronómetro permite registrar hasta 10 tiempos por
vuelta.
Información
Si el tiempo por vuelta continúa funcionando después de pulsar el botón
significa que hay ocupados 9 puestos de memoria.
Para parar la vuelta 10 debe utilizarse el botón .
400320-01
7.1.14
,
Pulsar el botón
.
Inicia y para el reloj.
Pulsar el botón
.
Para y guarda el tiempo por vuelta actual, y el cronómetro inicia la siguiente vuelta.
Pulsar durante
unos 3 - 5 segundos la tecla .
Se restablecen el cronómetro y el tiempo por vuelta.
Pulsar brevemente
la tecla .
Siguiente modo de visualizado
Consultar el tiempo por vuelta
Condición
• La motocicleta está detenida.
–
Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información LAP en la parte inferior derecha del display.
–
Pulsar brevemente el botón
400321-01
7.1.15
Pulsar el botón
.
Pulsar el botón
.
Seleccionar las vueltas 1-10
.
Sin función
Pulsar durante
unos 3 - 5 segundos la tecla .
Sin función
Pulsar brevemente
la tecla .
Siguiente modo de visualizado
Modo de visualizado SPEED/ODO (cuentakilómetros)
–
Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información ODO en la parte inferior derecha del display.
En el modo de visualizado ODO se indica la totalidad de kilómetros recorridos.
400317-01
7.1.16
Pulsar el botón
.
Pulsar el botón
Sin función
.
Sin función
Pulsar durante
unos 3 - 5 segundos la tecla .
Sin función
Pulsar brevemente
la tecla .
Siguiente modo de visualizado
Modo de visualizado SPEED/TR1 (Tripmaster 1)
–
Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información TR1 en la parte superior derecha del display.
El TR1 (Tripmaster 1) está siempre en marcha y cuenta hasta 999,9.
Con esta función puede medirse el kilometraje recorrido durante una excursión o la
distancia entre dos paradas para repostar.
TR1 está acoplado con A1 (velocidad media 1) y con S1 (cronómetro 1).
Información
400323-01
Si se supera el valor de 999,9, se ponen automáticamente a 0,0 los valores
TR1, A1 y S1.
Pulsar el botón
.
Sin función
7
VELOCÍMETRO
27
Pulsar el botón
7.1.17
.
Sin función
Pulsar durante
unos 3 - 5 segundos la tecla .
Se ponen a 0,0 los valores visualizados por TR1, A1 y S1.
Pulsar brevemente
la tecla .
Siguiente modo de visualizado
Modo de visualizado SPEED/TR2 (Tripmaster 2)
–
Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información TR2 en la parte superior derecha del display.
El TR2 (Tripmaster 2) está siempre en marcha y cuenta hasta 999,9.
El valor visualizado se puede ajustar manualmente con el botón y el botón
función resulta muy práctica para los trayectos con el Roadbook.
. Esta
Información
El valor TR2 también se puede corregir manualmente durante la marcha con el
botón y el botón .
Al pasar de 999,9, el valor TR2 se restablece automáticamente a 0,0.
400324-01
7.1.18
Pulsar el botón
.
Aumenta el valor TR2.
Pulsar el botón
.
Reduce el valor TR2.
Pulsar durante
unos 3 - 5 segundos la tecla .
Borra los valores TR2.
Pulsar brevemente
la tecla .
Siguiente modo de visualizado
Ajuste de TR2 (Tripmaster 2)
Condición
• La motocicleta está detenida.
–
Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información TR2 en la parte superior derecha del display.
–
Mantener pulsado el botón
2 - 3 segundos hasta que TR2 empiece a parpadear.
El valor visualizado se puede ajustar manualmente con el botón y el botón
función resulta muy práctica para los trayectos con el Roadbook.
. Esta
Información
400324-01
7.1.19
El valor TR2 también se puede corregir manualmente durante la marcha con el
botón y el botón .
Al pasar de 999,9, el valor TR2 se restablece automáticamente a 0,0.
Pulsar el botón
.
Aumenta el valor TR2.
Pulsar el botón
.
Reduce el valor TR2.
Pulsar durante
unos 3 - 5 segundos la tecla .
Borra los valores TR2.
Pulsar brevemente
la tecla .
Siguiente modo de visualizado
Modo de visualizado SPEED/A1 (velocidad media 1)
–
Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información A1 en la parte superior derecha del display.
A1 (velocidad media 1) muestra la velocidad media, calculada a partir de TR1 (Tripmaster 1) y S1 (cronómetro 1).
El cálculo de este valor se inicia con el primer impulso del encoder del número de
revoluciones de la rueda y finaliza 3 segundos después del último impulso.
400325-01
Pulsar el botón
.
Sin función
Pulsar el botón
.
Sin función
7
7.1.20
VELOCÍMETRO
28
Pulsar durante
unos 3 - 5 segundos la tecla .
Se ponen a 0,0 los valores visualizados por TR1, A1 y S1.
Pulsar brevemente
la tecla .
Siguiente modo de visualizado
Modo de visualizado SPEED/A2 (velocidad media 2)
–
Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información A2 en la parte superior derecha del display.
Cuando está en marcha el cronómetro S2 (cronómetro 2), A2 (velocidad media 2)
indica la velocidad media a partir de la velocidad actual.
Información
Si S2 no se detuvo al terminar de conducir, el valor visualizado podría diferir de
la velocidad media real.
400326-01
7.1.21
Pulsar el botón
.
Pulsar el botón
.
Sin función
Sin función
Pulsar durante
unos 3 - 5 segundos la tecla .
Las visualizaciones de TR2, A2 y S2 se ponen a 0,0.
Pulsar brevemente
la tecla .
Siguiente modo de visualizado
Modo de visualizado SPEED/S1 (cronómetro 1)
–
Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información S1 en la parte superior derecha del display.
S1 (cronómetro 1) muestra el tiempo de marcha a partir de TR1 y continúa en el
momento en que se recibe un impulso del encoder del número de revoluciones de la
rueda.
El cálculo de este valor se inicia con el primer impulso del encoder del número de
revoluciones de la rueda y finaliza 3 segundos después del último impulso.
400327-01
7.1.22
Pulsar el botón
.
Pulsar el botón
.
Sin función
Sin función
Pulsar durante
unos 3 - 5 segundos la tecla .
Se ponen a 0,0 los valores visualizados por TR1, A1 y S1.
Pulsar brevemente
la tecla .
Siguiente modo de visualizado
Modo de visualizado SPEED/S2 (cronómetro 2)
–
Pulsar la tecla brevemente, tantas veces como sea necesario hasta que aparezca
la información S2 en la parte superior derecha del display.
S2 (cronómetro 2) es un cronómetro manual.
Siempre que S2 está en marcha en un segundo plano, parpadea el símbolo S2 en el
display del velocímetro.
400328-01
Pulsar el botón
.
Pulsar el botón
.
Iniciar o parar el cronómetro S2.
Sin función
Pulsar durante
unos 3 - 5 segundos la tecla .
Se ponen a 0,0 los valores visualizados por S2 y A2.
Pulsar brevemente
la tecla .
Siguiente modo de visualizado
7
VELOCÍMETRO
7.1.23
Resumen de funciones
Indicador
Pulsar el botón
Modo de visualizado
SPEED/H (horas de servicio)
Sin función
Menú Setup
29
Pulsar durante unos 3 - 5
segundos la tecla .
Pulsar brevemente la
tecla .
Sin función
La visualización cambia
al menú Setup de las
funciones del velocímetro.
Siguiente modo de
visualizado
Activa el símbolo parpadeante
Desactiva el símbolo
parpadeante
Se inicia el menú
Setup, guarda los
ajustes y cambia a H u
ODO.
Pasa a la siguiente
visualización sin realizar
cambios
Menú de unidades de
medición
Acceder a la selección,
activa la visualización
de Km/h
Activa la visualización
de Mph
Guarda y cierra el menú
Setup
Cambia a la siguiente
visualización, cambia
de la selección al menú
Setup
Modo de visualizado
SPEED/CLK (hora)
Sin función
Sin función
La visualización cambia
al menú Setup de la
hora.
Siguiente modo de
visualizado
Ajustar la hora
Aumenta el valor
Reduce el valor
Abrir y cerrar el menú
de SETUP
Pasa al siguiente valor
Modo de visualizado
SPEED/LAP (tiempo por
vuelta)
Inicia y para el reloj.
Para y guarda el tiempo
por vuelta actual, y el
cronómetro inicia la
siguiente vuelta.
Se restablecen el cronómetro y el tiempo por
vuelta.
Siguiente modo de
visualizado
Consultar el tiempo por
vuelta
Seleccionar las vueltas
1-10
Sin función
Sin función
Siguiente modo de
visualizado
Modo de visualizado
SPEED/ODO (cuentakilómetros)
Sin función
Sin función
Sin función
Siguiente modo de
visualizado
Modo de visualizado
SPEED/TR1 (Tripmaster 1)
Sin función
Sin función
Se ponen a 0,0 los valores visualizados por TR1,
A1 y S1.
Siguiente modo de
visualizado
Modo de visualizado
SPEED/TR2 (Tripmaster 2)
Aumenta el valor TR2.
Reduce el valor TR2.
Borra los valores TR2.
Siguiente modo de
visualizado
Ajuste de TR2 (Tripmaster 2)
Aumenta el valor TR2.
Reduce el valor TR2.
Borra los valores TR2.
Siguiente modo de
visualizado
Modo de visualizado
SPEED/A1 (velocidad
media 1)
Sin función
Sin función
Se ponen a 0,0 los valores visualizados por TR1,
A1 y S1.
Siguiente modo de
visualizado
Modo de visualizado
SPEED/A2 (velocidad
media 2)
Sin función
Sin función
Las visualizaciones de
TR2, A2 y S2 se ponen a
0,0.
Siguiente modo de
visualizado
Modo de visualizado
SPEED/S1 (cronómetro 1)
Sin función
Sin función
Se ponen a 0,0 los valores visualizados por TR1,
A1 y S1.
Siguiente modo de
visualizado
Modo de visualizado
SPEED/S2 (cronómetro 2)
Iniciar o parar el cronómetro S2.
Sin función
Se ponen a 0,0 los valores visualizados por S2 y
A2.
Siguiente modo de
visualizado
7.1.24
.
Pulsar el botón
.
Resumen de condiciones y posibilidades de activación
Indicador
La motocicleta está
detenida.
Modo de visualizado SPEED/H (horas de servicio)
•
Menú Setup
•
Menú de unidades de medición
•
Ajustar la hora
•
Modo de visualizado SPEED/LAP (tiempo por vuelta)
Consultar el tiempo por vuelta
Modo de visualizado SPEED/TR1 (Tripmaster 1)
Menú activable
•
•
•
7
VELOCÍMETRO
30
Indicador
La motocicleta está
detenida.
Modo de visualizado SPEED/TR2 (Tripmaster 2)
Menú activable
•
Ajuste de TR2 (Tripmaster 2)
•
Modo de visualizado SPEED/A1 (velocidad media 1)
•
Modo de visualizado SPEED/A2 (velocidad media 2)
•
Modo de visualizado SPEED/S1 (cronómetro 1)
•
Modo de visualizado SPEED/S2 (cronómetro 2)
•
7.2
SIX DAYS
7.2.1
Visión general del velocímetro
–
El botón
permite controlar distintas funciones.
–
El botón
permite controlar distintas funciones.
Información
En la motocicleta recién salida de fábrica únicamente está activado el modo de
visualización SPEED/H y SPEED/ODO.
401761-01
7.2.2
Activación y prueba
Activar el velocímetro
El velocímetro se activa cuando se pulsa un botón o al recibir un impulso del encoder
del número de revoluciones de la rueda.
Prueba del display
Todos los indicadores se iluminan brevemente para verificar su funcionamiento.
400313-01
WS (wheel size)
Después del control de funcionamiento de la pantalla, se muestra el perímetro de la
rueda WS (wheel size).
Información
El número 2205 se corresponde con la circunferencia de la rueda delantera de
21" con neumáticos de serie.
A continuación, se visualiza el último modo seleccionado.
400314-01
7.2.3
Ajustar kilómetros o millas
Información
Cuando se cambia de unidad, el valor ODO se conserva y se convierte al valor correspondiente.
Al realizar el cambio, los valores TR1, TR2, A1, A2 y S1 se borran.
Condición
La motocicleta está detenida.
7
VELOCÍMETRO
31
–
Pulsar brevemente el botón
del display se muestre H.
–
Pulsar el botón
–
Pulsar repetidamente el botón
parpadear.
varias veces, hasta que en la parte inferior derecha
durante 2 - 3 segundos.
Se muestra el menú de Setup con las funciones activadas.
400329-01
Ajuste Km/h
– Pulsar el botón
.
Ajuste Mph
– Pulsar el botón
.
–
hasta que la visualización Km/h / Mph empiece a
Esperar 3 - 5 segundos
Se guardan los ajustes.
Información
Si no se pulsa ningún botón durante 10-12 segundos, o si se recibe un
impulso del encoder del número de revoluciones de la rueda, se guardan
automáticamente los ajustes y se cierra el menú de Setup.
7.2.4
Ajustar las funciones del velocímetro
Información
En la motocicleta recién salida de fábrica únicamente está activado el modo de visualización SPEED/H y SPEED/ODO.
Condición
La motocicleta está detenida.
–
Pulsar brevemente el botón
del display se muestre H.
–
Pulsar el botón
varias veces, hasta que en la parte inferior derecha
durante 2 - 3 segundos.
Se muestra el menú de Setup con las funciones activadas.
Información
Si no se pulsa ningún botón durante 10-12 segundos, los ajustes se guardan automáticamente.
Si no se pulsa ningún botón durante 20 segundos, o si se recibe un impulso
del encoder del número de revoluciones de la rueda, se guardan automáticamente los ajustes y se cierra el menú de Setup.
400318-01
–
Pulsar repetidamente el botón
dear.
hasta que la función deseada empiece a parpa-
Parpadea la función seleccionada.
Activar la función
– Pulsar el botón
.
El símbolo permanece en el display, y la pantalla conmuta a la siguiente
función.
Desactivar la función
– Pulsar el botón
.
Se apaga el símbolo en el display, y la pantalla conmuta a la siguiente función.
7.2.5
Ajustar la hora
Condición
La motocicleta está detenida.
–
Pulsar brevemente el botón
del display se muestre CLK.
–
Pulsar el botón
–
Ajustar las horas con el botón
–
Esperar 3 - 5 segundos
varias veces, hasta que en la parte inferior derecha
durante 2 - 3 segundos.
Parpadean las horas en el display.
o bien con el botón
.
Ahora parpadea el siguiente segmento del display y puede ajustarse del mismo
modo.
400330-01
7
VELOCÍMETRO
32
–
El botón y el botón
hace para la hora.
permiten ajustar los siguientes segmentos, igual que se
Información
Los segundos sólo pueden ponerse a cero.
Si no se pulsa ningún botón durante 15-20 segundos, o si se recibe un
impulso del encoder del número de revoluciones de la rueda, se guardan
automáticamente los ajustes y se cierra el menú de Setup.
7.2.6
Consultar el tiempo por vuelta
Información
Esta función solo puede abrirse después de parar los tiempos por vuelta.
Condición
La motocicleta está detenida.
–
Pulsar brevemente el botón
del display se muestre LAP.
–
Pulsar brevemente el botón
varias veces, hasta que en la parte inferior derecha
.
En la parte izquierda del display se muestra LAP 1.
–
Con el botón
–
Mantener pulsado el botón
vuelta.
durante 3-5 segundos para borrar los tiempos por
–
Pulsar brevemente el botón
.
pueden consultarse las vueltas 1-10.
Siguiente modo de visualizado
400321-01
Información
Cuando se recibe un impulso del encoder del número de revoluciones de la
rueda, el lado izquierdo del display regresa al modo SPEED.
7.2.7
Modo de visualizado SPEED (velocidad)
–
Pulsar brevemente el botón
play se muestre SPEED.
varias veces, hasta que en la parte izquierda del dis-
El modo de visualizado SPEED muestra la velocidad actual.
La velocidad actual puede visualizarse en Km/h o en Mph.
Información
Realizar el ajuste específico del país.
Cuando se recibe un impulso de la rueda delantera, la parte izquierda del display del velocímetro cambia al modo SPEED y se muestra la velocidad actual.
400317-02
7.2.8
Modo de visualizado SPEED/H (horas de servicio)
Condición
• La motocicleta está detenida.
–
Pulsar brevemente el botón
del display se muestre H.
varias veces, hasta que en la parte inferior derecha
El modo de visualizado H muestra las horas de servicio del motor.
El contador de horas de servicio guarda el tiempo de conducción total.
Información
400316-01
El contador de horas de servicio es necesario para poder realizar puntualmente
los mantenimientos.
Si, al ponerse en marcha, el velocímetro está en el modo de visualizado H, cambia automáticamente al modo de visualizado ODO.
El modo de visualizado H se oculta durante la conducción.
Pulsar el botón
durante 2 - 3
segundos.
La visualización cambia al menú Setup de las funciones del
velocímetro.
7
7.2.9
VELOCÍMETRO
33
Pulsar brevemente
el botón .
Siguiente modo de visualizado
Pulsar el botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar brevemente
el botón .
Sin función
Menú Setup
Condición
• La motocicleta está detenida.
–
Pulsar brevemente el botón
del display se muestre H.
–
Pulsar el botón
varias veces, hasta que en la parte inferior derecha
durante 2 - 3 segundos.
En el menú Setup se muestran las funciones activadas.
Información
Pulsar repetidamente
hasta llegar a la función deseada.
Si no se pulsa ningún botón durante 20 segundos, los ajustes se guardan automáticamente.
400344-01
7.2.10
Pulsar brevemente
el botón .
Activa la visualización que parpadea y cambia a la siguiente
visualización
Pulsar el botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar brevemente
el botón .
Desactiva la visualización que parpadea y cambia a la
siguiente visualización
Pulsar el botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Esperar 3 - 5
segundos
Pasa a la siguiente visualización sin realizar cambios
Esperar 10 - 12
segundos
Se inicia el menú Setup, guarda los ajustes y cambia a H u
ODO.
Ajustar la unidad de medida
Condición
• La motocicleta está detenida.
–
Pulsar brevemente el botón
del display se muestre H.
–
Pulsar el botón
–
Pulsar repetidamente el botón
parpadear.
varias veces, hasta que en la parte inferior derecha
durante 2 - 3 segundos.
hasta que la visualización Km/h / Mph empiece a
En el modo de unidades de medida se puede cambiar la unidad de medida.
400329-01
Información
Si no se pulsa ningún botón durante 5 segundos, los ajustes se guardan automáticamente.
Pulsar brevemente
el botón .
Acceder a la selección, activa la visualización de Km/h
Pulsar el botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar brevemente
el botón .
Activa la visualización de Mph
Pulsar el botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
7
7.2.11
VELOCÍMETRO
34
Esperar 3 - 5
segundos
Cambia a la siguiente visualización, cambia de la selección al
menú Setup
Esperar 10 - 12
segundos
Guarda y cierra el menú Setup
Modo de visualizado SPEED/CLK (hora)
–
Pulsar brevemente el botón
del display se muestre CLK.
varias veces, hasta que en la parte inferior derecha
El modo de visualizado CLK muestra la hora.
400319-01
7.2.12
Pulsar el botón
durante 2 - 3
segundos.
La visualización cambia al menú Setup de la hora.
Pulsar brevemente
el botón .
Siguiente modo de visualizado
Pulsar el botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar brevemente
el botón .
Sin función
Ajustar la hora
Condición
• La motocicleta está detenida.
–
Pulsar brevemente el botón
del display se muestre CLK.
–
Pulsar el botón
400319-01
7.2.13
varias veces, hasta que en la parte inferior derecha
durante 2 - 3 segundos.
Pulsar el botón
durante 2 - 3
segundos.
Aumenta el valor
Pulsar brevemente
el botón .
Aumenta el valor
Pulsar el botón
durante 2 - 3
segundos.
Reduce el valor
Pulsar brevemente
el botón .
Reduce el valor
Esperar 3 - 5
segundos
Pasa al siguiente valor
Esperar 10 - 12
segundos
Salir del menú SETUP
Modo de visualizado SPEED/LAP (tiempo por vuelta)
–
Pulsar brevemente el botón
del display se muestre LAP.
varias veces, hasta que en la parte inferior derecha
En el modo de visualizado LAP, el cronómetro permite registrar hasta 10 tiempo por
vuelta.
Información
Si el tiempo por vuelta continúa funcionando después de pulsar el botón
significa que hay ocupados 9 puestos de memoria.
Para parar la vuelta 10 debe utilizarse el botón .
400320-01
Pulsar el botón
durante 2 - 3
segundos.
Se restablecen el cronómetro y el tiempo por vuelta.
Pulsar brevemente
el botón .
Siguiente modo de visualizado
Pulsar el botón
durante 2 - 3
segundos.
Para el reloj.
,
7
VELOCÍMETRO
35
Pulsar brevemente
el botón .
7.2.14
Inicia el reloj, para y guarda el tiempo por vuelta actual, y el
cronómetro inicia la siguiente vuelta.
Consultar el tiempo por vuelta
Condición
• La motocicleta está detenida.
–
Pulsar brevemente el botón
del display se muestre LAP.
–
Pulsar brevemente el botón
400321-01
7.2.15
varias veces, hasta que en la parte inferior derecha
.
Pulsar el botón
durante 2 - 3
segundos.
Se restablecen el cronómetro y el tiempo por vuelta.
Pulsar brevemente
el botón .
Seleccionar las vueltas 1-10
Pulsar el botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar brevemente
el botón .
Abrir el siguiente tiempo por vuelta.
Modo de visualizado SPEED/ODO (cuentakilómetros)
–
Pulsar brevemente el botón
del display se muestre ODO.
varias veces, hasta que en la parte inferior derecha
El modo de visualizado ODO muestra el kilometraje total.
400317-01
7.2.16
Pulsar el botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar brevemente
el botón .
Siguiente modo de visualizado
Pulsar el botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar brevemente
el botón .
Sin función
Modo de visualizado SPEED/TR1 (Tripmaster 1)
–
Pulsar brevemente el botón
del display se muestre TR1.
varias veces, hasta que en la parte superior derecha
El TR1 (Tripmaster 1) funciona constantemente y llega hasta 999,9.
Permite medir el kilometraje entre salidas o la distancia entre dos repostajes.
TR1 está vinculado con A1 (velocidad media 1) y S1 (cronómetro 1).
Información
Cuando se pasa de 999,9, los valores TR1, A1 y S1 se restablecen automáticamente a 0,0.
400323-01
Pulsar el botón
durante 2 - 3
segundos.
Las visualizaciones de TR1, A1 y S1 se ponen a 0,0.
Pulsar brevemente
el botón .
Siguiente modo de visualizado
Pulsar el botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar brevemente
el botón .
Sin función
7
VELOCÍMETRO
7.2.17
Modo de visualizado SPEED/TR2 (Tripmaster 2)
36
–
Pulsar brevemente el botón
del display se muestre TR2.
varias veces, hasta que en la parte superior derecha
El TR2 (Tripmaster 2) funciona constantemente y llega hasta 999,9.
400324-01
7.2.18
Pulsar el botón
durante 2 - 3
segundos.
Borra los valores TR2 y A2.
Pulsar brevemente
el botón .
Siguiente modo de visualizado
Pulsar el botón
durante 2 - 3
segundos.
Reduce el valor TR2.
Pulsar brevemente
el botón .
Reduce el valor TR2.
Ajuste de TR2 (Tripmaster 2)
Condición
• La motocicleta está detenida.
–
Pulsar brevemente el botón
del display se muestre TR2.
varias veces, hasta que en la parte superior derecha
–
Mantener pulsado el botón
2 - 3 segundos hasta que TR2 empiece a parpadear.
El valor visualizado se puede ajustar manualmente con el botón y el botón
función resulta muy práctica para los trayectos con el Roadbook.
. Esta
Información
400324-01
7.2.19
El valor TR2 también se puede corregir manualmente durante la marcha con el
botón y el botón .
Al pasar de 999,9, el valor TR2 se restablece automáticamente a 0,0.
Pulsar el botón
durante 2 - 3
segundos.
Aumenta el valor TR2.
Pulsar brevemente
el botón .
Aumenta el valor TR2.
Pulsar el botón
durante 2 - 3
segundos.
Reduce el valor TR2.
Pulsar brevemente
el botón .
Reduce el valor TR2.
Esperar 10 - 12
segundos
Guarda y cierra el menú Setup
Modo de visualizado SPEED/A1 (velocidad media 1)
–
Pulsar brevemente el botón
del display se muestre A1.
varias veces, hasta que en la parte superior derecha
A1 (velocidad media 1) indica la velocidad media calculada a partir de TR1 (Tripmaster 1) y S1 (cronómetro 1).
El cálculo de este valor se activa con el primer impulso del encoder del número de
revoluciones de la rueda y finaliza 3 después del último impulso.
400325-01
Pulsar el botón
durante 2 - 3
segundos.
Las visualizaciones de TR1, A1 y S1 se ponen a 0,0.
Pulsar brevemente
el botón .
Siguiente modo de visualizado
Pulsar el botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar brevemente
el botón .
Sin función
7
VELOCÍMETRO
7.2.20
Modo de visualizado SPEED/A2 (velocidad media 2)
37
–
Pulsar brevemente el botón
del display se muestre A2.
varias veces, hasta que en la parte superior derecha
Cuando está en marcha el cronómetro S2 (cronómetro 2), A2 (velocidad media 2)
indica la velocidad media a partir de la velocidad actual.
Información
Si S2 no se detuvo al terminar de conducir, el valor visualizado podría diferir de
la velocidad media real.
400326-01
7.2.21
Pulsar brevemente
el botón .
Siguiente modo de visualizado
Pulsar el botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar el botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar brevemente
el botón .
Sin función
Modo de visualizado SPEED/S1 (cronómetro 1)
–
Pulsar brevemente el botón
del display se muestre S1.
varias veces, hasta que en la parte superior derecha
S1 (cronómetro 1) indica el tiempo de conducción a partir de TR1, y se reanuda en
cuanto se recibe un impulso del encoder del número de revoluciones de la rueda.
El cálculo de este valor empieza con el primer impulso del encoder del número de revoluciones de la rueda y finaliza 3 después del último impulso.
400327-01
7.2.22
Pulsar el botón
durante 2 - 3
segundos.
Las visualizaciones de TR1, A1 y S1 se ponen a 0,0.
Pulsar brevemente
el botón .
Siguiente modo de visualizado
Pulsar el botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar brevemente
el botón .
Sin función
Modo de visualizado SPEED/S2 (cronómetro 2)
–
Pulsar brevemente el botón
del display se muestre S2.
varias veces, hasta que en la parte superior derecha
S2 (cronómetro 2) es un cronómetro manual.
Cuando S2 está funcionando en segundo plano, en el display del velocímetro parpadea
la visualización S2.
400328-01
Pulsar el botón
durante 2 - 3
segundos.
Las visualizaciones de S2 y A2 se ponen a 0,0.
Pulsar brevemente
el botón .
Siguiente modo de visualizado
Pulsar el botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar brevemente
el botón .
Inicia y detiene el S2.
7
VELOCÍMETRO
7.2.23
Resumen de funciones
38
Indicador
Pulsar el
botón durante
2 - 3 segundos.
Pulsar
brevemente el
botón .
Pulsar el
botón durante
2 - 3 segundos.
Pulsar
brevemente el
botón .
Esperar 3 - 5
segundos
Esperar 10 - 12
segundos
Modo de visualizado SPEED/H
(horas de servicio)
La visualización
cambia al menú
Setup de las
funciones del
velocímetro.
Siguiente modo
de visualizado
Sin función
Sin función
Menú Setup
Sin función
Activa la visualización que parpadea y cambia
a la siguiente
visualización
Sin función
Desactiva la
visualización
que parpadea
y cambia a la
siguiente visualización
Pasa a la
siguiente
visualización sin
realizar cambios
Se inicia el
menú Setup,
guarda los ajustes y cambia a H
u ODO.
Ajustar la unidad
de medida
Sin función
Acceder a la
selección, activa
la visualización
de Km/h
Sin función
Activa la visualización de Mph
Cambia a la
siguiente visualización, cambia
de la selección
al menú Setup
Guarda y cierra
el menú Setup
Modo de visualizado SPEED/CLK
(hora)
La visualización cambia al
menú Setup de
la hora.
Siguiente modo
de visualizado
Sin función
Sin función
Ajustar la hora
Aumenta el
valor
Aumenta el
valor
Reduce el valor
Reduce el valor
Pasa al
siguiente valor
Salir del menú
SETUP
Modo de visualizado SPEED/LAP
(tiempo por vuelta)
Se restablecen
el cronómetro
y el tiempo por
vuelta.
Siguiente modo
de visualizado
Para el reloj.
Inicia el reloj,
para y guarda
el tiempo por
vuelta actual,
y el cronómetro inicia la
siguiente vuelta.
Consultar el
tiempo por vuelta
Se restablecen
el cronómetro
y el tiempo por
vuelta.
Seleccionar las
vueltas 1-10
Sin función
Abrir el
siguiente
tiempo por
vuelta.
Modo de visualizado SPEED/ODO
(cuentakilómetros)
Sin función
Siguiente modo
de visualizado
Sin función
Sin función
Modo de visualizado SPEED/TR1
(Tripmaster 1)
Las visualizaciones de TR1, A1
y S1 se ponen a
0,0.
Siguiente modo
de visualizado
Sin función
Sin función
Modo de visualizado SPEED/TR2
(Tripmaster 2)
Borra los valores
TR2 y A2.
Siguiente modo
de visualizado
Reduce el valor
TR2.
Reduce el valor
TR2.
Ajuste de TR2
(Tripmaster 2)
Aumenta el
valor TR2.
Aumenta el
valor TR2.
Reduce el valor
TR2.
Reduce el valor
TR2.
Modo de
visualizado
SPEED/A1
(velocidad
media 1)
Las visualizaciones de TR1, A1
y S1 se ponen a
0,0.
Siguiente modo
de visualizado
Sin función
Sin función
Modo de
visualizado
SPEED/A2
(velocidad
media 2)
Sin función
Siguiente modo
de visualizado
Sin función
Sin función
Modo de visualizado SPEED/S1
(cronómetro 1)
Las visualizaciones de TR1, A1
y S1 se ponen a
0,0.
Siguiente modo
de visualizado
Sin función
Sin función
Guarda y cierra
el menú Setup
7
VELOCÍMETRO
39
Indicador
Pulsar el
botón durante
2 - 3 segundos.
Pulsar
brevemente el
botón .
Pulsar el
botón durante
2 - 3 segundos.
Pulsar
brevemente el
botón .
Modo de visualizado SPEED/S2
(cronómetro 2)
Las visualizaciones de S2 y A2
se ponen a 0,0.
Siguiente modo
de visualizado
Sin función
Inicia y detiene
el S2.
7.2.24
Esperar 3 - 5
segundos
Esperar 10 - 12
segundos
Resumen de condiciones y posibilidades de activación
Indicador
La motocicleta está
detenida.
Modo de visualizado SPEED/H (horas de servicio)
•
Menú Setup
•
Ajustar la unidad de medida
•
Ajustar la hora
•
Modo de visualizado SPEED/LAP (tiempo por vuelta)
Consultar el tiempo por vuelta
•
•
Modo de visualizado SPEED/TR1 (Tripmaster 1)
•
Modo de visualizado SPEED/TR2 (Tripmaster 2)
Ajuste de TR2 (Tripmaster 2)
Menú activable
•
•
Modo de visualizado SPEED/A1 (velocidad media 1)
•
Modo de visualizado SPEED/A2 (velocidad media 2)
•
Modo de visualizado SPEED/S1 (cronómetro 1)
•
Modo de visualizado SPEED/S2 (cronómetro 2)
•
8
PUESTA EN SERVICIO
8.1
Indicaciones para la primera puesta en servicio
40
Peligro
Peligro de accidente Peligro debido a falta de idoneidad para el tráfico.
–
No poner en marcha el vehículo si no se encuentra en condiciones para conducir debido a la ingestión de alcohol, medicamentos o drogas o por motivos físicos o psíquicos.
Advertencia
Peligro de lesión No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave peligro para la seguridad.
–
Utilizar ropa de protección adecuada (casco, botas, guantes, pantalón y chaqueta con protectores) en todos los recorridos.
Utilizar siempre ropa de protección en un estado impecable y conforme con las exigencias legales.
Advertencia
Peligro de caídas Comportamiento inestable a causa de un dibujo diferente en el neumático delantero y el trasero.
–
Utilizar neumáticos con el mismo tipo de dibujo en la rueda delantera y en la rueda trasera; en otro caso, puede perderse
el control sobre el vehículo.
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento crítico a causa de una conducción inadecuada.
–
Adapte la velocidad del vehículo al tráfico y a su habilidad de conducción.
Advertencia
Peligro de accidente Peligro de accidente si se circula con una segunda persona en el vehículo.
–
El vehículo no está previsto para circular con una segunda persona. No conduzca nunca con dos personas.
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si no se suelta el pedal del freno, las pastillas de freno rozan constantemente. El freno trasero podría sobrecalentarse y
dejar de funcionar. Cuando no se quiera frenar, levantar el pie del pedal del freno.
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento inestable.
–
No superar el peso máximo admisible ni la carga máxima sobre los ejes.
Advertencia
Peligro de robo Uso del vehículo por personas no autorizadas.
–
No perder el vehículo nunca de vista mientras está el motor en marcha. Proteger el vehículo para evitar que pueda ser utilizado por personas no autorizadas.
Información
Cuando utilice la motocicleta, piense que un ruido excesivo puede molestar a las otras personas.
–
Asegúrese de que se han llevado a cabo las tareas de la "Inspección previa a la entrega" en un taller especializado autorizado
KTM.
Junto con el vehículo se le hará entrega del comprobante de entrega y el cuaderno de mantenimiento.
–
Antes de conducir el vehículo, debe leer detenida y completamente el manual de instrucciones.
–
Familiarícese con los mandos de su vehículo.
–
Ajustar la posición básica de la maneta del embrague. (
pág. 84)
(Todos los modelos EXC)
– Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. (
pág. 88)
(Todos los modelos XC-W)
– Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. (
pág. 88)
–
Ajustar la posición básica del pedal del freno.
–
Ajustar la posición básica del pedal del cambio.
–
Antes de realizar una salida larga, debe familiarizarse con el manejo de la motocicleta en un lugar adecuado.
x ( pág. 93)
x ( pág. 116)
Información
Al hacer salidas todoterreno, se recomienda ir acompañado de otra persona con un segundo vehículo para facilitarse ayuda
mutua.
8
PUESTA EN SERVICIO
41
–
Intentar también conducir lentamente y de pie en la motocicleta para familiarizarse con sus sensaciones.
–
No debe realizar salidas todoterreno que sobrepasen su capacidad y experiencia.
–
Cuando esté conduciendo, sujetar el manillar firmemente con ambas manos y no levantar los pies de los reposapiés.
–
Si lleva equipaje, comprobar que esté bien sujeto y colocado lo más cerca posible del centro del vehículo para que el peso se distribuya uniformemente entre las ruedas delantera y trasera.
Información
Las motocicletas reaccionan drásticamente a los cambios en la distribución de la carga.
–
Es obligatorio respetar los valores máximos permitidos para el peso total y la carga sobre los ejes.
Prescripción
–
Peso máximo admisible
335 kg (739 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje delantero
145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero
190 kg (419 lb.)
Controlar la tensión de los radios. (
pág. 100)
Información
Después de media hora de conducción debe controlarse la tensión de los radios.
–
Rodaje del motor. (
8.2
–
pág. 41)
Rodaje del motor
Durante la fase de rodaje no hay que superar los valores indicados para la potencia del motor.
Prescripción
Potencia máxima del motor
–
Durante las 3 primeras horas de servicio
< 70%
Durante las 5 primeras horas de servicio
< 100%
¡Evite circular a pleno gas!
8.3
Preparar el vehículo para condiciones extremas
Información
El uso del vehículo bajo condiciones adversas, como p.ej. en arena o en trayectos o terrenos mojados o embarrados, puede
aumentar considerablemente el desgaste de los componentes de la cadena de transmisión, los frenos y el tren de rodaje. Por
este motivo, es posible que sea necesario llevar a cabo una revisión o sustituir algunos componentes antes de que se cumpla el
siguiente intervalo de mantenimiento.
–
Sellar la caja del filtro de aire.
–
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire.
x(
pág. 75)
x(
pág. 75)
Información
Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.
–
Asegurar adicionalmente la empuñadura de goma. (
–
Comprobar que no haya humedad ni corrosión en el conector eléctrico y que esté bien sujeto.
»
pág. 84)
Si se detecta humedad, corrosión o deterioro:
–
Limpiar y secar el conector, o sustituirlo.
Se consideran condiciones extremas:
– Circular por tierra seca. ( pág. 42)
–
Circular por tierra húmeda. (
–
Circular por trayectos mojados y embarrados. (
–
Circular bajo altas temperaturas y lentamente. (
–
Circular con bajas temperaturas o nieve. (
pág. 42)
pág. 43)
pág. 44)
pág. 44)
8
PUESTA EN SERVICIO
8.4
Preparativos para circular por tierra seca
–
42
Controlar el tapón del radiador.
Valor del tapón del radiador
»
1,8 bar (26 psi)
Si el valor indicado no coincide con el valor nominal:
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.
–
600872-10
–
–
No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de
componentes del sistema de refrigeración cuando el motor esté
caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En
caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de agua
tibia inmediatamente.
Sustituir el tapón del radiador.
Montar el microfiltro de polvo para el filtro de aire.
Microfiltro de polvo para filtro de aire (59006019000)
Información
Prestar atención al manual de montaje de KTM PowerParts.
600869-01
–
Montar el microfiltro contra arena para el filtro de aire.
Microfiltro contra arena para filtro de aire (59006022000)
Información
Prestar atención al manual de montaje de KTM PowerParts.
–
Ajustar el humedecimiento del carburador y el reglaje.
Información
600871-01
Puede obtener la recomendación para la adaptación del carburador en su
taller especializado autorizado KTM.
–
Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas (
–
pág. 149)
Montar una corona de acero para la cadena.
Consejo
No lubricar la cadena.
600868-01
8.5
–
Limpiar las láminas del radiador.
–
Enderezar con cuidado las láminas del radiador dobladas.
–
En caso de circular por tierra regularmente – sustituir el pistón cada 10 horas de
servicio.
Preparativos para circular por tierra húmeda
–
Controlar el tapón del radiador.
Valor del tapón del radiador
»
600872-10
1,8 bar (26 psi)
Si el valor indicado no coincide con el valor nominal:
8
PUESTA EN SERVICIO
43
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.
–
–
–
No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de
componentes del sistema de refrigeración cuando el motor esté
caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En
caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de agua
tibia inmediatamente.
Sustituir el tapón del radiador.
Montar la protección contra agua para el filtro de aire.
Protección contra agua para filtro de aire (59006021000)
Información
Prestar atención al manual de montaje de KTM PowerParts.
–
Ajustar el humedecimiento del carburador y el reglaje.
Información
600870-01
Puede obtener la recomendación para la adaptación del carburador en su
taller especializado autorizado KTM.
–
Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas (
–
pág. 149)
Montar una corona de acero para la cadena.
Consejo
No lubricar la cadena.
600868-01
8.6
–
Limpiar las láminas del radiador.
–
Enderezar con cuidado las láminas del radiador dobladas.
–
En caso de circular por tierra regularmente – sustituir el pistón cada 10 horas de
servicio.
Preparativos para circular por trayectos mojados y embarrados
–
Montar una protección contra agua en el filtro de aire.
Protección contra agua para filtro de aire (59006021000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
–
Información
600870-01
600868-01
Ajustar la carburación y los reglajes.
Puede obtener la recomendación para la adaptación del carburador en su
taller especializado autorizado KTM.
–
Montar la corona dentada de acero.
–
Limpiar la motocicleta. (
–
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
pág. 123)
8
PUESTA EN SERVICIO
8.7
Preparativos para circular bajo altas temperaturas y lentamente
–
44
Controlar el tapón del radiador.
Valor del tapón del radiador
»
1,8 bar (26 psi)
Si el valor indicado no coincide con el valor nominal:
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.
–
600872-10
–
–
No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de
componentes del sistema de refrigeración cuando el motor esté
caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En
caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de agua
tibia inmediatamente.
Sustituir el tapón del radiador.
Adaptar la transmisión secundaria al recorrido.
Información
Si se acciona con demasiada frecuencia el embrague debido a que la transmisión secundaria es demasiado larga, el aceite del motor se calienta rápidamente.
–
Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas (
600868-01
8.8
pág. 149)
–
Limpiar las láminas del radiador.
–
Enderezar con cuidado las láminas del radiador dobladas.
–
Controlar el nivel de líquido refrigerante. (
pág. 110)
Preparativos para circular con bajas temperaturas o nieve
–
Montar una protección contra agua en el filtro de aire.
Protección contra agua para filtro de aire (59006021000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
–
600870-01
Ajustar la carburación y los reglajes.
Información
Puede obtener la recomendación para la adaptación del carburador en su
taller especializado autorizado KTM.
9
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
9.1
Trabajos de revisión y cuidado antes de cada puesta en servicio
45
Información
Antes de conducir, comprobar siempre el estado del vehículo y asegurarse de que sea seguro para la circulación.
El vehículo debe utilizarse siempre en perfecto estado técnico.
–
Controlar el nivel de aceite de la caja de cambios. (
–
Controlar el sistema eléctrico.
–
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero. (
–
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. (
–
Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera. (
–
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. (
–
Comprobar el funcionamiento del equipo de frenos.
–
Controlar el nivel de líquido refrigerante. (
–
Controlar la suciedad de la cadena. (
–
Controlar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena. (
pág. 119)
pág. 89)
pág. 93)
pág. 90)
pág. 94)
pág. 110)
pág. 79)
pág. 81)
–
Controlar la tensión de la cadena. (
–
Controlar el estado de los neumáticos. (
–
Controlar la presión de inflado de los neumáticos. (
–
Controlar la tensión de los radios. (
–
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla. (
–
Purgar el aire de las botellas de la horquilla. (
–
Controlar el filtro de aire.
–
Comprobar el reglaje y la viabilidad de todos los mandos.
–
Comprobar periódicamente que están bien apretados todos los tornillos, las tuercas y las abrazaderas.
–
Comprobar la reserva de combustible.
9.2
pág. 80)
pág. 99)
pág. 100)
pág. 100)
pág. 62)
pág. 62)
Arrancar el motor
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
–
Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados sin un sistema de extracción apropiado.
Indicación
Daños en el motor Un número de revoluciones elevado con el motor frío influye negativamente sobre la durabilidad del motor.
–
Mantener el motor siempre a bajas revoluciones hasta que haya alcanzado la temperatura de servicio.
Información
Si la motocicleta no arranca bien, es posible que haya combustible antiguo en la cámara del flotador. Las partes fácilmente
inflamables del combustible se volatilizan durante los almacenamientos prolongados.
Si la cámara del flotador contiene combustible nuevo y de fácil ignición, el motor arrancará inmediatamente.
Motocicleta parada durante más de 1 semana
– Vaciar la cámara del flotador del carburador.
x(
pág. 115)
–
Girar el mango 1 en el grifo de la gasolina a la posición ON. (Figura 602702-10
–
Extraer la motocicleta del soporte.
–
Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.
pág. 19)
Puede fluir combustible del depósito de combustible al carburador.
(EXC AUS)
– Colocar el interruptor de parada de emergencia en la posición
.
Motor frío
– Extender el botón de arranque en frío hasta el tope.
(Todos los modelos 200/250/300)
– Pulsar el botón del motor de arranque o pisar a fondo y con fuerza el pedal de arranque.
9
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
46
Información
No dar gas.
(Todolos modelos 125)
– Pisar a fondo y con fuerza el pedal de arranque.
Información
No dar gas.
9.3
Ponerse en marcha
Información
Si el vehículo dispone de equipo de luces, conectar las luces antes de ponerse en marcha. De ese modo, los demás conductores pueden verle con más antelación.
Durante la marcha, el caballete lateral tiene que estar recogido y asegurado con la cinta de goma.
–
Accionar la maneta del embrague, meter la 1ª marcha, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar al mismo tiempo con
cuidado.
9.4
Cambiar de marcha, conducir
Advertencia
Peligro de accidente Si se cambia a una marcha más corta con el motor muy revolucionado, puede bloquearse la rueda trasera.
–
No reducir a una marcha más corta con el motor muy revolucionado. Si se hace así, se sobrerrevoluciona el motor y puede
bloquearse la rueda trasera.
Información
Si se escuchan ruidos desacostumbrados al conducir, detenerse inmediatamente, parar el motor y ponerse en contacto con un
taller especializado autorizado de KTM.
La 1ª marcha está prevista para ponerse en marcha y para subir pendientes.
–
Si lo permiten las circunstancias (inclinación, situación, etc.) puede cambiarse a una marcha más larga. Para ello, soltar el acelerador, accionando al mismo tiempo la maneta del embrague, meter la siguiente marcha, soltar la maneta del embrague y acelerar
de nuevo.
–
Si está activada la función de arranque en frío, hay que desactivarla una vez que el motor ha alcanzado la temperatura de servicio.
–
Una vez alcanzada la velocidad máxima girando el puño del acelerador hasta el tope, reducir de nuevo su posición hasta ¾ del
gas. La velocidad no disminuye apreciablemente, pero sí lo hace el consumo de combustible.
–
No acelere más de lo que permite el motor en cada momento; si se gira bruscamente el puño acelerador, aumenta el consumo.
–
Para reducir a una marcha más corta, reducir la velocidad frenando y disminuir la aceleración.
–
Accionar la maneta del embrague y meter una marcha más corta, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar, o cambiar
de nuevo.
–
Es recomendable parar el motor si el vehículo va a estar detenido o al ralentí durante cierto tiempo.
Prescripción
≥ 2 min
–
Evite que patine el embrague con frecuencia o durante demasiado tiempo. En otro caso, se recalienta el aceite del motor y, por
consiguiente, también el motor y el sistema de refrigeración.
–
Es mejor circular a un régimen reducido que hacerlo a un régimen elevado con el embrague patinando.
9
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
9.5
Frenar
47
Advertencia
Peligro de accidente Si se frena con demasiada intensidad, pueden bloquearse las ruedas.
–
Adaptar el modo de frenado a la situación y a las condiciones de la calzada.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por falta de un punto de accionamiento claro en el freno delantero
o trasero.
–
Controlar el equipo de frenos, no continuar conduciendo. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la fuerza de frenado debido a la humedad y la suciedad en el equipo de frenos.
–
Limpiar y secar con cuidado la suciedad o la humedad del equipo de frenos.
–
Para frenar sobre arena, sobre terrenos húmedos o sobre pisos resbaladizos hay que accionar principalmente el freno de la rueda
trasera.
–
La maniobra de frenado debe finalizar siempre antes del comienzo de una curva. Al mismo tiempo, cambie a una marcha más
corta, conforme con la velocidad.
9.6
Detener y estacionar el vehículo
Advertencia
Peligro de robo Uso del vehículo por personas no autorizadas.
–
No perder el vehículo nunca de vista mientras está el motor en marcha. Proteger el vehículo para evitar que pueda ser utilizado por personas no autorizadas.
Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en marcha.
–
No tocar las piezas calientes, tales como el sistema de escape, el radiador, el motor, el amortiguador y el equipo de frenos.
Antes de trabajar en estas piezas, dejar que se enfríen.
Indicación
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–
Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
Indicación
Peligro de incendio Algunas piezas del vehículo alcanzan temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del mismo.
–
No estacionar el vehículo en lugares con materiales fácilmente combustibles y/o inflamables. No colocar objetos encima del vehículo cuando esté caliente tras haber funcionado. Dejar siempre que primero se enfríe.
Indicación
Daños materiales Deterioro y destrucción de componentes debido a una carga excesiva.
–
El caballete lateral está diseñado para aguantar únicamente el peso de la motocicleta. No se monte en la motocicleta mientras
esté apoyada en el caballete lateral. El caballete lateral o el chasis podrían resultar dañados, y la motocicleta podría caerse.
–
Frenar la motocicleta.
–
Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.
(Todos los modelos EXC)
– Presionar el botón de parada
con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga.
(Todos los modelos XC-W)
– Presionar el botón de parada
con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga.
–
Girar el mango 1 en el grifo de la gasolina a la posición OFF.
–
Colocar la motocicleta en una superficie sólida.
9
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
9.7
Transporte
48
Indicación
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–
Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
Indicación
Peligro de incendio Algunas piezas del vehículo alcanzan temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del mismo.
–
No estacionar el vehículo en lugares con materiales fácilmente combustibles y/o inflamables. No colocar objetos encima del vehículo cuando esté caliente tras haber funcionado. Dejar siempre que primero se enfríe.
–
Parar el motor.
–
Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con otros dispositivos adecuados,
para evitar que pueda caerse y que pueda rodar.
401475-01
9.8
Repostar combustible
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
–
No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.
Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el
combustible derramado.
–
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si está demasiado lleno. Observar las indicaciones relativas al depósito de combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
No debe permitirse que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. No inhalar los vapores del combustible. En caso de contacto con los ojos, lavar inmediatamente con agua y buscar ayuda médica. Limpiar inmediatamente
con agua y jabón las partes de la piel contaminadas. En caso de ingestión de combustible, buscar ayuda médica inmediatamente. Cambiarse la ropa que esté sucia de combustible.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
–
No permitir que el combustible acceda al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
–
Parar el motor.
–
Abrir el tapón del depósito de combustible. (
–
Llenar el depósito de combustible como máximo hasta la cota A.
pág. 18)
Prescripción
Cota A
400382-10
35 mm (1,38 in)
Capacidad total
aprox. del depósito de combustible. (EXC EU,
EXC SIX DAYS)
9,5 l
(2,51 US gal)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos)
mezclada con aceite del motor de 2
tiempos (1:60) ( pág. 148)
Capacidad
total aprox. del
depósito de
combustible.
(EXC AUS, XC‑W,
XC-W SIX DAYS)
10 l (2,6 US gal)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos)
mezclada con aceite del motor de 2
tiempos (1:60) ( pág. 148)
Aceite de motor de 2 tiempos (
pág. 147)
9
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
–
Cerrar el tapón del depósito de combustible. (
49
pág. 18)
10
PROGRAMA DE SERVICIO
10.1
Programa de servicio
50
Cada 40 horas de servicio / después de cada carrera
Cada 20 horas de servicio
Controlar el funcionamiento del equipo eléctrico.
●
●
Controlar y cargar la batería.
●
●
●
●
●
●
●
●
Controlar la integridad y la hermeticidad de las conducciones del líquido de frenos.
●
●
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. (
●
●
●
●
●
●
x (Todos los modelos 200/250/300)
Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera. (
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. (
Controlar los discos de freno. (
pág. 90)
pág. 94)
pág. 89)
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. (
pág. 93)
pág. 92)
Controlar el chasis y el basculante.
x
Controlar el cojinete del basculante. x
●
Controlar el cojinete giratorio superior e inferior del amortiguador.
Controlar el estado de los neumáticos. (
x
pág. 99)
Controlar la presión de inflado de los neumáticos. (
Controlar la holgura de los cojinetes de las ruedas.
pág. 100)
x
Controlar los cubos de las ruedas.
x
Controlar el alabeo de las llantas. x
Controlar la tensión de los radios. (
pág. 100)
Controlar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena. (
pág. 81)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Lubricar todas las piezas móviles (p. ej. caballete lateral, manetas, cadena, ...) y controlar que funcionen con suavidad.
●
●
Controlar/corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico. (
●
●
●
●
●
●
●
●
x
Controlar la membrana de admisión. x
Comprobar el funcionamiento y la suavidad de marcha de la distribución de escape. x
Comprobar el embrague. x
Sustituir el aceite del cambio. x ( pág. 119)
Controlar la presencia de deterioro, la hermeticidad y el tendido correcto de todas las mangueras (p.ej. de combustible,
refrigerante, purga, drenaje, ...) y manguitos. x
Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante. ( pág. 109)
Controlar la integridad y el tendido sin dobleces de los cables. x
Controlar la integridad, el ajuste y el tendido correcto y sin dobleces de los cables bowden.
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire. x ( pág. 75)
Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador. x ( pág. 76)
Controlar que los tornillos y las tuercas estén apretados firmemente. x
●
●
Controlar el ajuste del faro. (
Controlar la tensión de la cadena. (
pág. 80)
x
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero. (
Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. (
Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. (
pág. 85)
pág. 89)
pág. 88)
pág. 70)
Sustituir la bujía y la pipa de la bujía.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Controlar el ralentí.
●
●
Control final: comprobar que el vehículo sea seguro para circular y realizar un recorrido de prueba.
●
●
Añadir un registro de mantenimiento en KTM DEALER.NET y en el cuaderno de mantenimiento.
●
●
●
Intervalo periódico
pág. 107)
x
10
PROGRAMA DE SERVICIO
10.2
Mantenimiento (con una orden de taller adicional)
51
Anualmente
Cada 80 horas de servicio / cada 40 horas de servicio para condiciones deportivas
Cada 40 horas de servicio
Una vez después de 10 horas de servicio
Sustituir el líquido del freno de la rueda delantera.
Sustituir el líquido del freno trasero.
●
x
●
x
x ( pág. 86)
Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección. x ( pág. 71)
Controlar/ajustar los componentes del carburador. x
Realizar el mantenimiento de la horquilla. (SIX DAYS) x
Realizar el mantenimiento de la horquilla. (EXC, XC‑W) x
Realizar el mantenimiento del amortiguador. x
Controlar el mecanismo de arranque. x (Todos los modelos 200/250/300)
Sustituir el pistón y controlar el cilindro. x (Todolos modelos 125)
Sustituir el pistón y controlar el cilindro. x (Todos los modelos 200/250/300)
Sustituir la biela, el cojinete de la biela y el gorrón elevador. x
Controlar el cambio de marchas y la caja de cambios. x
Sustituir todos los apoyos del motor. x
●
Cambiar el líquido del embrague hidráulico.
○
Intervalo único
●
Intervalo periódico
●
●
○
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
11
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
11.1
Controlar el reglaje básico del tren de rodaje para el peso del conductor
52
Información
Ajustar en primer lugar el amortiguador, y a continuación la horquilla.
–
A fin de garantizar un comportamiento ideal de la motocicleta y evitar deterioros en
la horquilla, el amortiguador, el basculante y el chasis, hay que adaptar el reglaje
básico de los componentes de la suspensión al peso del conductor.
–
Las motocicletas todoterreno KTM se entregan con reglajes optimizados para un
conductor de peso estándar (con toda la ropa de protección recomendada).
Prescripción
Peso estándar del conductor
75… 85 kg (165… 187 lb.)
–
Si el peso del conductor queda fuera de esta gama, tiene que adaptar el reglaje
básico de los componentes del tren de rodaje.
–
Las diferencias pequeñas de peso pueden compensarse modificando el pretensado
del muelle; si se trata de diferencias mayores, hay que montar muelles diferentes.
401030-01
11.2
Amortiguación de la compresión del amortiguador
La amortiguación de la compresión del amortiguador está dividida en dos gamas: High Speed y Low Speed.
High Speed y Low Speed hacen referencia a la velocidad de compresión de la rueda trasera y no a la velocidad del vehículo.
Por ejemplo, al volver a tocar suelo después de un salto, el reglaje High Speed hace que la rueda trasera se comprima rápidamente.
Por ejemplo, al circular por terrenos muy ondulados, el reglaje Low Speed hace que la rueda trasera se comprima lentamente.
Ambas gamas se pueden ajustar por separado, aunque la transición de High Speed a Low Speed es fluida. Por consiguiente, los cambios realizados en el reglaje de la gama High Speed del nivel de compresión afectan también a la gama Low Speed y viceversa.
11.3
Ajustar la amortiguación de la compresión Low Speed del amortiguador
Precaución
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
–
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
El reglaje Low Speed se aprecia al comprimir de forma lenta o normal el amortiguador.
–
Girar el tornillo de ajuste 1 en sentido horario hasta notar la última muesca, utilizando un destornillador.
Información
No soltar el tornillo 2.
–
602707-10
A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente
en función del tipo de amortiguador.
Prescripción
(Todos los modelos 125/200)
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort
25 clics
Estándar
20 clics
Sport
15 clics
11
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
53
(Todos los modelos 250/300)
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort
25 clics
Estándar
20 clics
Sport
15 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación.
11.4
Ajustar la amortiguación de la compresión High Speed del amortiguador
Precaución
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
–
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
El reglaje High Speed se aprecia al comprimir rápidamente el amortiguador.
–
Girar el tornillo de ajuste 1 en sentido horario hasta el tope, utilizando una llave
de vaso.
Información
No soltar el tornillo 2.
–
602707-11
A continuación, girar en sentido antihorario el número de vueltas correspondiente
en función del tipo de amortiguador.
Prescripción
(Todos los modelos 125/200)
Amortiguación de la compresión High Speed
Confort
2 vueltas
Estándar
1,5 vueltas
Sport
1,25 vueltas
(Todos los modelos 250/300)
Amortiguación de la compresión High Speed
Confort
2 vueltas
Estándar
1,5 vueltas
Sport
1,25 vueltas
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación.
11.5
Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador
Precaución
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
–
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
11
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
–
54
Girar el tornillo de ajuste 1 en sentido horario hasta la última muesca perceptible.
Información
No soltar el tornillo 2.
–
A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente
en función del tipo de amortiguador.
Prescripción
(Todos los modelos 125/200)
Amortiguación de la extensión
B00792-10
Confort
28 clics
Estándar
24 clics
Sport
22 clics
(Todos los modelos 250/300)
Amortiguación de la extensión
Confort
28 clics
Estándar
24 clics
Sport
22 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al extender la horquilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
11.6
Determinar la cota con la rueda trasera descargada
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
pág. 61)
Trabajo principal
– Medir la separación lo más verticalmente posible entre el eje trasero y un punto
fijo: por ejemplo, una marca en el carenado lateral.
–
Anotar el valor como cota A.
400988-10
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
11.7
pág. 61)
Controlar el recorrido estático de la suspensión
–
Determinar la cota A con la rueda trasera descargada. (
–
Mantener la motocicleta en posición vertical con ayuda de otra persona.
–
Medir de nuevo la separación entre el eje trasero y el punto fijo.
–
Anotar el valor como cota B.
pág. 54)
Información
El recorrido estático de la suspensión es la diferencia entre las cotas A
y B.
–
Controlar el recorrido estático de la suspensión.
(Todos los modelos 125/200)
Recorrido estático de la suspensión
33… 35 mm (1,3… 1,38 in)
(Todos los modelos 250/300)
Recorrido estático de la suspensión
»
Si el recorrido estático es menor o mayor que la cota indicada.
–
400989-10
33… 35 mm (1,3… 1,38 in)
Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador.
x(
pág. 55)
11
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
11.8
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor
55
–
Determinar la cota A con la rueda trasera descargada. (
–
Con ayuda de una segunda persona que sujete la motocicleta, el conductor debe
tomar asiento sobre la motocicleta en posición normal con la ropa de protección
completa (los pies apoyados sobre los reposapiés); desplace el peso varias veces
hacia delante y hacia atrás.
–
Otra persona mide de nuevo la distancia entre el eje trasero y el punto fijo.
–
Anotar el valor como cota C.
pág. 54)
La suspensión de la rueda trasera se estabilizará.
Información
El recorrido de la suspensión con conductor es la diferencia entre las
cotas A y C.
–
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor.
Prescripción
(Todos los modelos 125/200)
Recorrido de la suspensión con conductor
105… 115 mm (4,13… 4,53 in)
(Todos los modelos 250/300)
400990-10
Recorrido de la suspensión con conductor
»
Si el recorrido con conductor difiere de la cota indicada:
–
11.9
105… 115 mm (4,13… 4,53 in)
Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor.
Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador
x(
pág. 56)
x
Precaución
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
–
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
Antes de ajustar el pretensado del muelle, tiene que anotar el reglaje actual: por ejemplo, medir la longitud del muelle.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Desmontar el amortiguador.
–
Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
x(
pág. 61)
pág. 72)
Trabajo principal
– Soltar el tornillo 1.
–
Girar el anillo de ajuste 2 hasta que el muelle esté completamente destensado.
Llave de gancho (T106S)
–
Medir la longitud total del muelle destensado.
–
Tensar el muelle girando el anillo de ajuste 2 hasta ajustar la cota prescrita A.
Prescripción
(Todos los modelos 125/200)
Pretensado del muelle
Confort
6 mm (0,24 in)
Estándar
6 mm (0,24 in)
Sport
6 mm (0,24 in)
(Todos los modelos 250/300)
Pretensado del muelle
401026-10
Confort
7 mm (0,28 in)
Estándar
7 mm (0,28 in)
Sport
7 mm (0,28 in)
11
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
56
Información
En función del recorrido de la suspensión sin o con conductor puede ser
necesario ajustar un pretensado menor o mayor en el muelle.
–
Apretar el tornillo 1.
Prescripción
Tornillo del anillo de ajuste del amortiguador
Trabajo posterior
– Montar el amortiguador.
–
11.10
x(
M5
pág. 72)
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor
5 Nm (3,7 lbf ft)
pág. 61)
x
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Desmontar el amortiguador.
–
Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
x(
pág. 61)
pág. 72)
Trabajo principal
– Seleccionar y montar el muelle adecuado.
Prescripción
(Todos los modelos 125/200)
Característica elástica del muelle
B00292-10
Peso del conductor: 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
63 N/mm (360 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
66 N/mm (377 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
69 N/mm (394 lb/in)
(Todos los modelos 250/300)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
66 N/mm (377 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
69 N/mm (394 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
72 N/mm (411 lb/in)
Información
La constante elástica se indica en el exterior del muelle.
Trabajo posterior
– Montar el amortiguador.
11.11
x(
pág. 72)
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
–
Controlar el recorrido estático de la suspensión. (
–
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor. (
–
Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador. (
pág. 61)
pág. 54)
pág. 55)
pág. 53)
Controlar el reglaje básico de la horquilla
Información
Por diferentes razones, no es posible definir con exactitud un recorrido exacto de la horquilla del vehículo con conductor.
11
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
57
–
Las pequeñas diferencias en el peso del conductor pueden compensarse, al igual
que sucede con el amortiguador, modificando el pretensado de los muelles.
–
Si la horquilla choca con frecuencia (es decir, si llega al tope al comprimirse),
deben montarse muelles más duros en la horquilla, a fin de evitar que se puedan
deteriorar la horquilla o el chasis.
401000-01
11.12
Ajustar la amortiguación de la compresión de la horquilla
Información
La amortiguación hidráulica de la compresión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla durante su compresión.
(EXC, XC‑W)
– Quitar las cubiertas de protección 1.
–
Girar los tornillos de ajuste 2 en sentido horario hasta el tope.
Información
Los tornillos de ajuste 2 se encuentran en el extremo inferior de las
botellas de la horquilla.
Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos botellas de la horquilla.
B01510-10
–
A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente en función del tipo de horquilla.
Prescripción
(125 EXC EU, todos los modelos 200)
Amortiguación de la compresión
Confort
22 clics
Estándar
20 clics
Sport
18 clics
(250/300 EXC EU/AUS, XC-W USA)
Amortiguación de la compresión
Confort
22 clics
Estándar
20 clics
Sport
18 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al comprimir la
horquilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
–
Montar las caperuzas de protección 1.
(SIX DAYS)
– Girar el tornillos de ajuste blanco 3 en sentido horario hasta el tope.
Información
El tornillo de ajuste 3 se encuentra en el extremo superior de la botella
de la horquilla izquierda.
La amortiguación de la compresión se encuentra en la botella de la
horquilla izquierda (tornillo de ajuste blanco). La amortiguación de la
extensión se encuentra en la botella de la horquilla derecha (tornillo de
ajuste rojo).
B01206-10
–
A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente en función del tipo de horquilla.
11
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
58
Prescripción
(125 EXC SIX DAYS EU)
Amortiguación de la compresión
Confort
15 clics
Estándar
13 clics
Sport
11 clics
(250/300 SIX DAYS)
Amortiguación de la compresión
Confort
15 clics
Estándar
13 clics
Sport
11 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al comprimir la
horquilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
11.13
Ajustar la amortiguación de la extensión de la horquilla
Información
La amortiguación hidráulica de la extensión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla durante su extensión.
(EXC, XC‑W)
– Girar los tornillos de ajuste 1 en sentido horario hasta el tope.
Información
Los tornillos de ajuste 1 se encuentran en el extremo superior de las
botellas de la horquilla.
Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos botellas de la horquilla.
602708-10
–
A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente en función del tipo de horquilla.
Prescripción
(125 EXC EU, todos los modelos 200)
Amortiguación de la extensión
Confort
20 clics
Estándar
18 clics
Sport
16 clics
(250/300 EXC EU/AUS, XC-W USA)
Amortiguación de la extensión
Confort
20 clics
Estándar
18 clics
Sport
16 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al extender la
horquilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
(SIX DAYS)
– Girar el tornillos de ajuste rojo 2 en sentido horario hasta el tope.
Información
B01207-10
El tornillo de ajuste 2 se encuentra en el extremo superior de la botella
de la horquilla derecha.
La amortiguación de la extensión se encuentra en la botella de la horquilla derecha (tornillo de ajuste rojo). La amortiguación de la compresión se encuentra en la botella de la horquilla izquierda (tornillo de
ajuste blanco).
11
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
–
59
A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente en función del tipo de horquilla.
Prescripción
(125 EXC SIX DAYS EU)
Amortiguación de la extensión
Confort
15 clics
Estándar
13 clics
Sport
11 clics
(250/300 SIX DAYS)
Amortiguación de la extensión
Confort
15 clics
Estándar
13 clics
Sport
11 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al extender la
horquilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
11.14
Ajustar el pretensado del muelle de la horquilla (EXC, XC‑W)
–
Girar los tornillos de ajuste en sentido antihorario, hasta el tope.
Información
Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos botellas de la horquilla.
–
A continuación, girar en sentido horario el número de vueltas correspondiente en
función del tipo de horquilla.
Prescripción
(125 EXC EU, todos los modelos 200)
602708-11
Pretensado del muelle - Preload Adjuster
Confort
1 vuelta
Estándar
2 vueltas
Sport
2 vueltas
(250/300 EXC EU/AUS, XC-W USA)
Pretensado del muelle - Preload Adjuster
Confort
1 vuelta
Estándar
2 vueltas
Sport
2 vueltas
Información
Girando en sentido horario se aumenta el pretensado del muelle; girando en
sentido antihorario se reduce el pretensado.
El ajuste del pretensado del muelle no tiene influencia alguna sobre el
ajuste de la amortiguación de la extensión.
No obstante, cuanto mayor sea el pretensado del muelle, mayor debe ser el
ajuste de la amortiguación de la extensión.
11.15
Posición del manillar
En la tija superior de la horquilla existen 2 taladros, separados una distancia A.
Separación entre taladros A
15 mm (0,59 in)
Los taladros en el alojamiento para el manillar están situados a una distancia B del
centro.
Separación entre taladros B
3,5 mm (0,138 in)
El manillar se puede montar en 4 posiciones diferentes. Gracias a esto, el conductor
puede colocar el manillar en la posición que le resulte más cómoda.
401932-01
11
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
11.16
Ajustar la posición del manillar
60
x
Advertencia
Peligro de accidente Rotura del manillar.
–
Doblar o reajustar el manillar produce fatiga del material y el manillar puede llegar a romperse. Cambiar siempre el manillar.
–
Soltar los tornillos 1. Desmontar las bridas del manillar. Desmontar el manillar y
colocarlo a un lado.
Información
Cubrir la motocicleta y las piezas adosadas para evitar que puedan deteriorarse.
No doblar los cables ni las conducciones.
101488-10
–
Soltar los tornillos 2. Desmontar el alojamiento del manillar.
–
Colocar el alojamiento del manillar en la posición deseada. Montar los tornillos 2 y
apretarlos.
Prescripción
Tornillo de sujeción del
manillar
M10
40 Nm
(29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Información
Colocar los alojamientos del manillar a la izquierda y a la derecha en la
misma posición.
–
Colocar el manillar en su posición.
Información
Asegurarse de que los cables y las conducciones quedan bien tendidos.
–
Colocar las bridas de manillar en su posición. Montar y apretar uniformemente los
tornillos 1.
Prescripción
Tornillo de la brida del manillar
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
12.1
Levantar la motocicleta con un caballete elevador
61
(Todos los modelos 125/200)
Indicación
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–
–
Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
Levantar la motocicleta mediante el chasis, por debajo del motor.
Caballete elevador (54829055000)
602730-01
Las ruedas no deben estar en contacto con el suelo.
–
Asegurar la motocicleta para evitar que pueda caerse.
(Todos los modelos 250/300)
Indicación
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–
–
Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
Levantar la motocicleta mediante el chasis, por debajo del motor.
Caballete elevador (54829055000)
602709-01
Las ruedas no deben estar en contacto con el suelo.
–
12.2
Asegurar la motocicleta para evitar que pueda caerse.
Bajar la motocicleta del caballete elevador
Indicación
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
–
Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
(Todos los modelos 125/200)
– Bajar la motocicleta del caballete elevador.
–
Quitar el caballete elevador.
–
Para estacionar la motocicleta, extender el caballete lateral 1 con el pie, hasta
que se apoye sobre el suelo, y cargar el peso de la motocicleta.
Información
Durante la marcha, el caballete lateral tiene que estar recogido y asegurado con la cinta de goma.
602731-10
(Todos los modelos 250/300)
– Bajar la motocicleta del caballete elevador.
–
Quitar el caballete elevador.
–
Para estacionar la motocicleta, extender el caballete lateral 1 con el pie, hasta
que se apoye sobre el suelo, y cargar el peso de la motocicleta.
Información
Durante la marcha, el caballete lateral tiene que estar recogido y asegurado con la cinta de goma.
602704-10
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
12.3
Purgar el aire de las botellas de la horquilla
62
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
pág. 61)
Trabajo principal
– Desmontar brevemente los tornillos de purga de aire 1.
Con ello se suprime en su caso la sobrepresión existente en el interior de la
horquilla.
–
Montar los tornillos de purga de aire y apretarlos.
602710-10
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
12.4
pág. 61)
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Soltar el protector de la horquilla. (
pág. 61)
pág. 62)
Trabajo principal
– Desplazar el manguito guardapolvo 1 de las dos botellas de la horquilla hacia
abajo.
Información
Los manguitos guardapolvo desprenden el polvo y la suciedad de los tubos
interiores de la horquilla. Con el tiempo, es posible que pueda penetrar
suciedad detrás de los manguitos guardapolvo. Si no se suprime esta
suciedad, pueden perder su hermeticidad los anillos de obturación situados
detrás.
B00797-10
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de
aceite o grasa sobre los discos de freno.
–
–
Mantener los discos de freno siempre limpios de aceite y grasa y, si
fuera necesario, limpiarlos con un limpiador de frenos.
Limpiar y engrasar el manguito guardapolvo y el tubo interior de la horquilla en las
dos botellas de la horquilla.
Spray de aceite universal (
pág. 150)
–
A continuación, desplazar de nuevo los manguitos guardapolvo a su posición de
montaje.
–
Suprimir los restos de aceite.
Trabajo posterior
– Colocar el protector de la horquilla en su posición. (
–
12.5
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 63)
pág. 61)
Soltar el protector de la horquilla
B01515-10
–
Soltar los tornillos 1 y desmontar la pinza.
–
Soltar los tornillos 2 en la botella izquierda de la horquilla. Desplazar el protector
de la horquilla hacia abajo.
–
Soltar los tornillos en la botella derecha de la horquilla. Desplazar el protector de la
horquilla hacia abajo.
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
12.6
Colocar el protector de la horquilla en su posición
–
63
Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella izquierda de la horquilla. Montar los tornillos 1 y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Colocar el tubo del freno. Colocar la pinza, montar los tornillos 2 y apretarlos.
–
Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella derecha de la horquilla. Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
B01515-11
12.7
Demás tornillos del chasis
Desmontar las botellas de la horquilla
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
x
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Desmontar la rueda delantera.
–
Desmontar la cubierta del faro con el faro. (
x(
pág. 61)
pág. 97)
pág. 105)
Trabajo principal
– Retirar los tornillos 1 y desmontar la pinza.
–
Desmontar la cinta sujetacables 2.
–
Retirar los tornillos 3 y desmontar la pinza del freno.
–
La pinza del freno con la conducción del líquido de frenos debe quedar colgando
hacia un lado, sin tensiones mecánicas.
B00798-10
(EXC, XC‑W)
– Soltar los tornillos 4. Desmontar la botella izquierda de la horquilla.
–
Soltar los tornillos 5. Desmontar la botella derecha de la horquilla.
602711-11
(SIX DAYS)
– Soltar los tornillos 4. Desmontar la botella izquierda de la horquilla.
–
Soltar los tornillos 5. Desmontar la botella derecha de la horquilla.
602732-10
12.8
Montar las botellas de la horquilla
x
Trabajo principal
(EXC, XC‑W)
– Colocar las botellas de la horquilla en su posición.
Información
En los laterales del extremo superior de las botellas de la horquilla hay
unas hendiduras. La segunda hendidura (desde arriba) debe cerrarse
con el borde superior de la tija superior de la horquilla.
Colocar los tornillos de purga de aire 1 hacia delante.
602753-10
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
64
(SIX DAYS)
– Colocar las botellas de la horquilla en su posición.
Información
La amortiguación de la extensión se encuentra en la botella de la horquilla derecha (tornillo de ajuste rojo). La amortiguación de la compresión se encuentra en la botella de la horquilla izquierda (tornillo de
ajuste blanco).
En los laterales del extremo superior de las botellas de la horquilla hay
unas hendiduras. La segunda hendidura (desde arriba) debe cerrarse
con el borde superior de la tija superior de la horquilla.
Colocar los tornillos de purga de aire 1 hacia delante.
602754-10
(EXC, XC‑W)
– Apretar los tornillos 2.
Prescripción
Tornillo de la tija superior
–
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
M8
12 Nm
(8,9 lbf ft)
Apretar los tornillos 3.
Prescripción
Tornillo de la tija inferior
602711-10
(SIX DAYS)
– Apretar los tornillos 2.
Prescripción
Tornillo de la tija superior
–
Apretar los tornillos 3.
Prescripción
Tornillo de la tija inferior
602732-11
–
Colocar la pinza del freno en su posición, montar los tornillos 4 y apretarlos.
Prescripción
Tornillo de la pinza del
freno delantero
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
–
Montar la cinta sujetacables 5.
–
Colocar la conducción del líquido de frenos y el ramal de cables en su posición.
Colocar la pinza, montar los tornillos 6 y apretarlos.
B00798-11
Trabajo posterior
– Montar la rueda delantera.
12.9
Loctite® 243™
x(
pág. 97)
–
Montar la cubierta del faro con el faro. (
–
Controlar el ajuste del faro. (
Desmontar el protector de la horquilla
pág. 105)
pág. 107)
x
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
pág. 61)
–
Desmontar la rueda delantera.
–
Desmontar la cubierta del faro con el faro. (
pág. 105)
–
Desmontar las botellas de la horquilla.
pág. 63)
x(
pág. 97)
x(
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
65
Trabajo principal
– Soltar los tornillos 1 en la botella izquierda de la horquilla. Desmontar el protector
de la horquilla hacia arriba.
–
Soltar los tornillos en la botella derecha de la horquilla. Desmontar el protector de
la horquilla hacia arriba.
101327-10
12.10
Montar el protector de la horquilla
x
Trabajo principal
– Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella izquierda de la horquilla. Montar los tornillos 1 y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella derecha de la horquilla. Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
101327-10
M6
Trabajo posterior
– Montar las botellas de la horquilla.
–
12.11
Montar la rueda delantera.
x(
x(
pág. 63)
pág. 97)
–
Montar la cubierta del faro con el faro. (
–
Controlar el ajuste del faro. (
Desmontar la tija inferior de la horquilla
10 Nm (7,4 lbf ft)
pág. 105)
pág. 107)
x (EXC, XC‑W)
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
pág. 61)
–
Desmontar la rueda delantera.
–
Desmontar la cubierta del faro con el faro. (
pág. 105)
–
Desmontar las botellas de la horquilla.
pág. 63)
–
Desmontar el guardabarros delantero. (
–
Quitar el acolchado del manillar.
x(
pág. 97)
x(
pág. 71)
Trabajo principal
– Quitar el tornillo 1. Soltar el tornillo 2. Desmontar la tija superior de la horquilla
con el manillar y colocar ambas piezas a un lado.
Información
Cubrir la motocicleta y las piezas adosadas para evitar que puedan deteriorarse.
No doblar los cables ni las conducciones.
602725-10
B00806-10
–
Retirar la junta tórica 3. Retirar el anillo de protección 4.
–
Desmontar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija.
–
Desmontar el cojinete superior de la pipa de la dirección.
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
12.12
Desmontar la tija inferior de la horquilla
66
x (SIX DAYS)
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
pág. 61)
–
Desmontar la rueda delantera.
–
Desmontar la cubierta del faro con el faro. (
pág. 105)
–
Desmontar las botellas de la horquilla.
pág. 63)
–
Desmontar el guardabarros delantero. (
–
Quitar el acolchado del manillar.
x(
pág. 97)
x(
pág. 71)
Trabajo principal
– Retirar el tornillo 1. Retirar el tornillo 2, desmontar la tija superior de la horquilla
con el manillar y depositarla a un lado.
Información
Cubrir la motocicleta y las piezas adosadas para evitar que puedan deteriorarse.
No doblar los cables ni las conducciones.
602734-10
–
Retirar la junta tórica 3. Retirar el anillo de protección 4.
–
Desmontar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija.
–
Desmontar el cojinete superior de la pipa de la dirección.
602735-10
12.13
Montar la tija inferior de la horquilla
x (EXC, XC‑W)
Trabajo principal
– Limpiar los cojinetes y las juntas, comprobar que no están deteriorados y engrasarlos.
Grasa lubricante de alta viscosidad (
pág. 150)
–
Montar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija. Montar el cojinete de la
pipa de la dirección superior.
–
Controlar que la junta superior de la pipa de dirección 1 está colocada en su posición correcta.
–
Colocar el anillo de protección 2.
–
Colocar la tija superior de la horquilla con el manillar en su posición.
–
Colocar el tubo del embrague y el ramal de cables en su posición.
–
Montar el tornillo 3, pero no apretarlo todavía.
500151-10
602725-11
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
–
67
Colocar las botellas de la horquilla en su posición.
Información
En los laterales del extremo superior de las botellas de la horquilla hay unas
hendiduras. La segunda hendidura (desde arriba) debe cerrarse con el borde
superior de la tija superior de la horquilla.
Colocar los tornillos de purga de aire 4 hacia delante.
B00809-10
–
Apretar los tornillos 5.
Prescripción
Tornillo de la tija inferior
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
602724-10
–
Apretar el tornillo 3.
Prescripción
Tornillo de la pipa de la dirección,
arriba
602723-11
–
Apretar el tornillo 6.
Prescripción
Tornillo del tubo de la tija, arriba
602723-10
–
Apretar los tornillos 7.
Prescripción
Tornillo de la tija superior
602723-12
–
Colocar la pinza del freno. Montar y apretar los tornillos 8.
Prescripción
Tornillo de la pinza del
freno delantero
B00798-12
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
–
Montar la cinta sujetacables 9.
–
Colocar el tubo de freno, el ramal de cables y la pinza. Montar y apretar los tornillos bk.
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
68
Trabajo posterior
– Montar el acolchado del manillar.
–
12.14
Montar el guardabarros delantero. (
pág. 72)
–
Montar la rueda delantera.
–
Montar la cubierta del faro con el faro. (
–
Comprobar que el ramal de cables, los cables bowden y las conducciones del freno
y del embrague quedan bien tendidas, y que pueden moverse correctamente.
x(
pág. 97)
pág. 105)
–
Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. (
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
–
Controlar el ajuste del faro. (
Montar la tija inferior de la horquilla
pág. 70)
pág. 61)
pág. 107)
x (SIX DAYS)
Trabajo principal
– Limpiar los cojinetes y las juntas, comprobar que no están deteriorados y engrasarlos.
Grasa lubricante de alta viscosidad (
pág. 150)
–
Montar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija. Montar el cojinete de la
pipa de la dirección superior.
–
Controlar que la junta superior de la pipa de dirección 1 está colocada en su posición correcta.
–
Montar el anillo de protección 2 y la junta tórica 3.
–
Colocar la tija superior de la horquilla con el manillar en su posición.
–
Montar el tornillo 4, pero no apretarlo todavía.
–
Colocar el tubo del embrague y el ramal de cables en su posición.
–
Colocar las botellas de la horquilla en su posición.
B01218-10
602736-10
Información
La ranura superior de la botella de la horquilla debe cerrar con el borde
superior de la tija superior de la horquilla.
Colocar los tornillos de purga de aire 5 hacia delante.
602737-10
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
–
69
Apretar los tornillos 6.
Prescripción
Tornillo de la tija inferior
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
602738-10
–
Apretar el tornillo 4.
Prescripción
Tornillo de la pipa de la dirección,
arriba
602739-10
–
Montar el tornillo 7 y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del tubo de la tija,
arriba
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
602740-10
–
Apretar los tornillos 8.
Prescripción
Tornillo de la tija superior
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
602741-10
–
Colocar la pinza del freno. Montar y apretar los tornillos 9.
Prescripción
Tornillo de la pinza del
freno delantero
B00798-13
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
–
Montar la cinta sujetacables bk.
–
Colocar el tubo de freno, el ramal de cables y la pinza. Montar y apretar los tornillos bl.
–
Montar el guardabarros delantero. (
–
Montar el acolchado del manillar.
pág. 72)
–
Montar la cubierta del faro con el faro. (
–
Montar la rueda delantera.
x(
pág. 105)
pág. 97)
Trabajo posterior
– Comprobar que el ramal de cables, los cables bowden y las conducciones del freno
y del embrague quedan bien tendidas, y que pueden moverse correctamente.
–
Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. (
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 61)
pág. 70)
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
12.15
Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección
70
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento inseguro a causa de una holgura incorrecta en el cojinete de la pipa de la dirección.
–
Ajustar inmediatamente la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. (Su taller especializado autorizado KTM estará
encantado de ayudarle.)
Información
Si se circula durante un periodo de tiempo prolongado con holgura en el cojinete de la pipa de la dirección, se deterioran los
cojinetes y más adelante también los asientos de los cojinetes en el chasis.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
pág. 61)
Trabajo principal
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover las botellas de la horquilla hacia delante y hacia atrás en la dirección de la marcha.
No debe apreciarse holgura alguna en el cojinete de la pipa de la dirección.
»
Si se aprecia holgura:
–
–
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
pág. 70)
El manillar debe poder moverse con suavidad en el margen completo de giro. No
deben apreciarse puntos de encastre.
400738-11
»
Si se aprecian puntos de encastre:
–
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
–
Controlar y sustituir en caso necesario el cojinete de la pipa de la dirección.
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
12.16
x(
Mover el manillar de un lado a otro en el margen completo de giro.
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección
x(
pág. 70)
pág. 61)
x
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
pág. 61)
Trabajo principal
(EXC, XC‑W)
– Soltar los tornillos 1 y 2.
–
Soltar el tornillo 3 y apretarlo de nuevo.
Prescripción
Tornillo de la pipa de la dirección,
arriba
M20x1,5
12 Nm
(8,9 lbf ft)
–
Golpear suavemente con un martillo de goma sobre la tija superior de la horquilla para suprimir las tensiones mecánicas.
–
Apretar los tornillos 1.
602756-10
Prescripción
Tornillo de la tija superior
–
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Apretar el tornillo 2.
Prescripción
Tornillo del tubo de la tija, arriba
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
71
(SIX DAYS)
– Soltar los tornillos 1. Quitar el tornillo 2.
–
Soltar el tornillo 3 y apretarlo de nuevo.
Prescripción
Tornillo de la pipa de la dirección,
arriba
602755-10
M20x1,5
12 Nm
(8,9 lbf ft)
–
Golpear suavemente con un martillo de goma sobre la tija superior de la horquilla para suprimir las tensiones mecánicas.
–
Apretar los tornillos 1.
Prescripción
Tornillo de la tija superior
–
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Montar el tornillo 2 y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del tubo de la
tija, arriba
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Trabajo posterior
– Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. (
–
12.17
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección
x
(EXC, XC‑W)
– Desmontar la tija inferior de la horquilla.
–
pág. 61)
x(
pág. 65)
Montar la tija inferior de la horquilla.
x ( pág. 66)
x ( pág. 66)
Montar la tija inferior de la horquilla. x ( pág. 68)
(SIX DAYS)
– Desmontar la tija inferior de la horquilla.
–
800010-10
12.18
Desmontar el guardabarros delantero
Trabajo previo
– Desmontar la cubierta del faro con el faro. (
pág. 105)
Trabajo principal
– Retirar los tornillos 1.
602712-10
–
602713-10
Retirar los tornillos 2. Desmontar el guardabarros delantero.
Loctite® 243™
pág. 70)
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
12.19
Montar el guardabarros delantero
72
Trabajo principal
– Colocar el guardabarros delantero en su posición. Montar los tornillos 1 y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
602713-11
–
Montar y apretar los tornillos 2.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
602712-11
Trabajo posterior
– Montar la cubierta del faro con el faro. (
–
12.20
Desmontar el amortiguador
Controlar el ajuste del faro. (
pág. 105)
pág. 107)
x
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
pág. 61)
Trabajo principal
(Todos los modelos 125/200)
– Soltar el tornillo 1 y bajar la rueda trasera con el basculante hasta la posición
más baja posible en la que pueda girar todavía la rueda trasera. Fijar la rueda
trasera en esta posición.
–
Soltar el tornillo 2, empujar hacia un lado la protección contra salpicaduras 3
y desmontar el amortiguador.
602768-10
(Todos los modelos 250/300)
– Soltar el tornillo 1 y bajar la rueda trasera con el basculante hasta la posición
más baja posible en la que pueda girar todavía la rueda trasera. Fijar la rueda
trasera en esta posición.
–
Soltar el tornillo 2, empujar hacia un lado la protección contra salpicaduras 3
y desmontar el amortiguador.
602714-10
12.21
Montar el amortiguador
x
Trabajo principal
(Todos los modelos 125/200)
– Empujar la protección contra salpicaduras 1 hacia un lado y posicionar el
amortiguador. Montar el tornillo 2 y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del amortiguador, arriba
–
602768-11
M12
Montar el tornillo 3 y apretarlo.
80 Nm
(59 lbf ft)
Loctite® 2701™
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
73
Prescripción
Tornillo del amortiguador, abajo
M12
Loctite® 2701™
80 Nm
(59 lbf ft)
Información
El cojinete giratorio del amortiguador en el basculante tiene un recubrimiento de teflón. No se puede lubricar con grasa ni otros agentes
de deslizamiento. Los lubricantes disuelven el recubrimiento de teflón,
reduciendo drásticamente la vida útil.
(Todos los modelos 250/300)
– Empujar la protección contra salpicaduras 1 hacia un lado y posicionar el
amortiguador. Montar el tornillo 2 y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del amortiguador, arriba
–
M12
80 Nm
(59 lbf ft)
Loctite® 2701™
80 Nm
(59 lbf ft)
Loctite® 2701™
Montar el tornillo 3 y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del amortiguador, abajo
602714-11
M12
Información
El cojinete giratorio del amortiguador en el basculante tiene un recubrimiento de teflón. No se puede lubricar con grasa ni otros agentes
de deslizamiento. Los lubricantes disuelven el recubrimiento de teflón,
reduciendo drásticamente la vida útil.
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
12.22
pág. 61)
Desmontar el asiento
–
Soltar el tornillo 1. Levantar la parte trasera del asiento, tirar de él hacia atrás y
desmontarlo a continuación hacia arriba.
–
Enganchar la parte delantera del asiento en el casquillo de collarín del depósito
de combustible, bajarlo en la parte trasera y desplazarlo al mismo tiempo hacia
delante.
–
Asegurarse que el asiento queda bien encastrado en su posición.
–
Montar el tornillo 1 de sujeción del asiento y apretarlo.
B00817-10
12.23
Montar el asiento
602715-01
Prescripción
Demás tornillos del chasis
B00817-10
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
12.24
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire
–
74
Extraer lateralmente la tapa de la caja del filtro de aire en la zona A y desmontarla
hacia delante.
602716-10
12.25
Montar la tapa de la caja del filtro de aire
–
Enganchar la tapa de la caja del filtro de aire en la sección trasera A y encajarla
en la sección delantera B.
602716-11
12.26
Desmontar el filtro de aire
x
Indicación
Daños en el motor El aire de aspiración no filtrado influye negativamente sobre la durabilidad del motor.
–
No poner nunca en servicio el vehículo sin filtro de aire, pues en otro caso puede penetrar polvo y suciedad en el motor, originando un desgaste prematuro.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Trabajo previo
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. (
pág. 74)
Trabajo principal
– Desenganchar el estribo de sujeción del filtro de aire 1 y bascularlo hacia un lado.
Desmontar el filtro de aire con el soporte del filtro.
–
Extraer el filtro de aire de su soporte.
602717-10
12.27
Montar el filtro de aire
x
Trabajo principal
– Montar el filtro de aire limpio en el soporte.
–
Engrasar la zona A del filtro de aire.
Grasa de larga duración (
301262-10
pág. 149)
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
–
75
Montar las dos piezas juntas, posicionarlas y fijarlas con el estribo de sujeción del
filtro de aire 1.
La flecha de la marca UP mira hacia arriba.
Información
Si el filtro de aire no está montado correctamente, podría penetrar polvo y
suciedad al interior del motor, provocando una avería.
602717-11
Trabajo posterior
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. (
12.28
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire
pág. 74)
x
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
No utilizar combustible ni petróleo para limpiar el filtro de aire, pues estos agentes atacan la gomaespuma.
Trabajo previo
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. (
–
Desmontar el filtro de aire.
x(
pág. 74)
pág. 74)
Trabajo principal
– Lavar a fondo el filtro de aire en un líquido de limpieza especial y dejarlo secar
bien.
Agente de limpieza para filtros de aire (
pág. 149)
Información
Oprimir sólo ligeramente el filtro de aire, no exprimirlo.
S00044-10
–
Engrasar el filtro de aire seco con aceite de alta calidad para filtros.
Aceite para filtros de aire de gomaespuma (
–
Limpiar la caja del filtro de aire.
–
Limpiar la tubuladura de aspiración y comprobar que esté en buen estado y bien
sujeta.
Trabajo posterior
– Montar el filtro de aire.
–
12.29
Sellar la caja del filtro de aire
x(
pág. 74)
Montar la tapa de la caja del filtro de aire. (
pág. 74)
x
–
401527-10
pág. 149)
Sellar la caja del filtro de aire por el área marcada A.
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
12.30
Desmontar el silenciador
76
Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.
–
Esperar a que se enfríe el equipo de escape. No tocar las piezas calientes.
–
Soltar los tornillos 1.
–
Extraer del colector el manguito de goma 2 del silenciador.
602718-10
12.31
Montar el silenciador
–
Montar el silenciador con el manguito de goma 1.
–
Montar los tornillos 2 y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
602718-11
12.32
Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador
x
Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.
–
Esperar a que se enfríe el equipo de escape. No tocar las piezas calientes.
Información
Con el tiempo, las fibras del vellón de fibra de vidrio se desvanecen, es decir, el silenciador "se quema".
Con ello, además de aumentar el nivel de ruidos, se modifica también la característica de potencia del vehículo.
Trabajo previo
– Desmontar el silenciador. (
pág. 76)
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
77
Trabajo principal
– Soltar los tornillos 1. Extraer el tubo interior 2.
0
4
0
1
–
Tirar del relleno de fibra de vidrio 3 del tubo interior.
–
Limpiar las piezas que se vayan a volver a montar.
–
Montar un relleno de fibra de vidrio nuevo 3 en el tubo interior.
–
Deslizar el tubo exterior 4 sobre el tubo interior con el nuevo relleno de fibra de
vidrio.
–
Montar y apretar todos los tornillos 1.
0
2
3
0
401045-10
Trabajo posterior
– Montar el silenciador. (
12.33
Desmontar el depósito de combustible
pág. 76)
x
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
–
No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.
Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el
combustible derramado.
–
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si está demasiado lleno. Observar las indicaciones relativas al depósito de combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
No debe permitirse que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. No inhalar los vapores del combustible. En caso de contacto con los ojos, lavar inmediatamente con agua y buscar ayuda médica. Limpiar inmediatamente
con agua y jabón las partes de la piel contaminadas. En caso de ingestión de combustible, buscar ayuda médica inmediatamente. Cambiarse la ropa que esté sucia de combustible. Guardar el combustible correctamente en un recipiente adecuado y mantenerlo fuera del alcance de los niños.
Trabajo previo
– Desmontar el asiento. (
pág. 73)
Trabajo principal
– Girar el mango 1 en el grifo de la gasolina a la posición OFF.
(Figura 602702-10 pág. 19)
–
Desmontar la manguera de combustible.
Información
Es posible que salga un resto de combustible de la manguera de gasolina.
–
602742-10
Soltar los tornillos 1 con casquillo de collarín.
(Todos los modelos EXC)
– Dejar la bocina con el soporte colgando hacia un lado.
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
78
–
Retirar el tornillo 2 con casquillo de goma.
–
Soltar la manguera del respiradero del depósito de combustible.
–
Retirar los dos spoilers a los lados de la sujeción del radiador 3 y desmontar el
depósito de combustible hacia arriba.
602720-11
602721-10
12.34
Montar el depósito de combustible
x
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
–
No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.
Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el
combustible derramado.
–
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si está demasiado lleno. Observar las indicaciones relativas al depósito de combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
No debe permitirse que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. No inhalar los vapores del combustible. En caso de contacto con los ojos, lavar inmediatamente con agua y buscar ayuda médica. Limpiar inmediatamente
con agua y jabón las partes de la piel contaminadas. En caso de ingestión de combustible, buscar ayuda médica inmediatamente. Cambiarse la ropa que esté sucia de combustible.
Trabajo principal
– Controlar el tendido del cable bowden del acelerador. (
pág. 83)
–
Colocar el depósito de combustible y colgar los dos spoilers lateralmente en la sujeción del radiador.
–
Asegurarse de que no quede pinzado ni resulte dañado ningún cable o cable bowden.
–
Conectar la manguera del respiradero del depósito.
–
Montar el tornillo 1 con el casquillo de goma y apretarlo.
602721-01
Prescripción
Demás tornillos del chasis
M6
(Todos los modelos EXC)
– Colocar la bocina en su posición junto con el soporte.
602720-10
10 Nm (7,4 lbf ft)
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
–
79
Montar los tornillos 2 con el casquillo de collarín y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Conectar la manguera de gasolina.
602742-11
Trabajo posterior
– Montar el asiento. (
12.35
pág. 73)
Controlar la suciedad de la cadena
–
Comprobar si hay suciedad patente sobre la cadena.
»
Si la cadena está muy sucia:
–
Limpiar la cadena. (
pág. 79)
400678-01
12.36
Limpiar la cadena
Advertencia
Peligro de accidente Los lubricantes disminuyen la adherencia de los neumáticos a la calzada.
–
Eliminar los restos de lubricante utilizando un producto de limpieza adecuado.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
–
Mantener los discos de freno siempre limpios de aceite y grasa y, si fuera necesario, limpiarlos con un limpiador de frenos.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
La duración de la cadena depende en gran medida de su conservación.
–
400725-01
Limpiar periódicamente la cadena y rociarla a continuación con un spray para
cadenas.
Agente de limpieza para cadenas (
pág. 149)
Spray para cadenas (todoterreno) (
pág. 150)
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
12.37
Controlar la tensión de la cadena
80
Advertencia
Peligro de accidente Peligro debido a una tensión inadecuada en la cadena.
–
Si la cadena está demasiado tensada, los componentes de la transmisión secundaria (cadena, piñón de la cadena, corona
de la cadena, cojinete de la caja de cambios y de la rueda trasera) padecerán una carga adicional. Además de desgaste
prematuro, en casos extremos también podrían romperse la cadena o el árbol secundario de la caja de cambios. Por lo
contrario, si la cadena está demasiado floja, podría salirse del piñón o la corona de la cadena y bloquear la rueda trasera
o dañar el motor. Comprobar que la tensión de la cadena sea correcta y, si fuera necesario, ajustarla.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
pág. 61)
Trabajo principal
– Oprimir la cadena hacia arriba en el extremo de la pieza de deslizamiento de la
cadena y calcular la tensión de la cadena A.
Información
La sección inferior de la cadena 1 tiene que estar tensada.
Cuando está montado el guardacadena, la cadena debe poderse mover hacia
arriba, como mínimo, hasta el tope en el guardacadena B.
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea, la
medición debe repetirse en varios puntos de la cadena.
Tensión de la cadena
»
55… 58 mm (2,17… 2,28 in)
Si la tensión de la cadena no coincide con el valor prescrito:
–
Ajustar la tensión de la cadena. (
pág. 80)
101430-10
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
12.38
pág. 61)
Ajustar la tensión de la cadena
Advertencia
Peligro de accidente Peligro debido a una tensión inadecuada en la cadena.
–
Si la cadena está demasiado tensada, los componentes de la transmisión secundaria (cadena, piñón de la cadena, corona
de la cadena, cojinete de la caja de cambios y de la rueda trasera) padecerán una carga adicional. Además de desgaste
prematuro, en casos extremos también podrían romperse la cadena o el árbol secundario de la caja de cambios. Por lo
contrario, si la cadena está demasiado floja, podría salirse del piñón o la corona de la cadena y bloquear la rueda trasera
o dañar el motor. Comprobar que la tensión de la cadena sea correcta y, si fuera necesario, ajustarla.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Controlar la tensión de la cadena. (
pág. 80)
pág. 61)
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
81
Trabajo principal
– Soltar la tuerca 1.
–
Soltar las tuercas 2.
–
Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de ajuste 3 a la izquierda y a
la derecha.
Prescripción
Tensión de la cadena
55… 58 mm (2,17… 2,28 in)
Girar los tornillos de ajuste 3 a la izquierda y a la derecha de modo que las marcas en los tensores de la cadena a la izquierda y a la derecha se encuentren en
la misma posición respecto a las marcas de referencia A. Con ello, la rueda trasera está bien alineada.
–
Apretar las tuercas 2.
–
Asegurarse de que los tensores de la cadena 4 se apoyan sobre los tornillos de
ajuste 3.
–
Apretar la tuerca 1.
Prescripción
Tuerca del eje de la rueda trasera
400225-13
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de la cadena (32 mm
(1,18 in)), es posible conducir con diferentes desmultiplicaciones secundarias sin modificar la longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena 4 pueden girarse 180°.
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
12.39
pág. 61)
Controlar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
pág. 61)
Trabajo principal
– Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.
–
Controlar el desgaste de la corona y el piñón de la cadena.
»
Si la corona o el piñón de la cadena están desgastados:
–
Sustituir el juego de transmisión.
x
Información
El piñón, la corona y la cadena tienen que sustituirse siempre conjuntamente.
400227-01
–
Tirar de la parte superior de la cadena con la fuerza indicada A.
Prescripción
Fuerza para medir el desgaste de la
cadena
–
10… 15 kg (22… 33 lb.)
Medir la separación B entre 18 eslabones de la cadena en la sección inferior de la
cadena.
Información
Las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea; repetir la medición en varios puntos de la cadena.
Separación máxima B en el punto más
largo de la cadena
»
272 mm (10,71 in)
Si la separación B es mayor que la cota indicada:
–
Sustituir el juego de transmisión.
x
Información
400987-10
Siempre que se monta una cadena nueva, hay que sustituir al
mismo tiempo la corona y el piñón de la cadena.
Las cadenas nuevas se desgastan más rápidamente si se colocan
sobre una corona o un piñón antiguos, desgastados.
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
–
Controlar si la protección contra el deslizamiento de la cadena está desgastada.
»
Si el borde inferior del bulón de la cadena se encuentra a la altura o por debajo
de la protección contra deslizamiento de la cadena:
–
–
82
Sustituir la protección contra el deslizamiento de la cadena.
x
Comprobar que esté bien apretada la protección contra el deslizamiento de la
cadena.
»
Si la protección contra el deslizamiento de la cadena está suelta:
–
Apretar la protección contra el deslizamiento de la cadena.
Prescripción
Tornillo de la protección
contra el deslizamiento
de la cadena
M6
6 Nm
(4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
B00823-01
–
Controlar si la pieza de deslizamiento de la cadena está desgastada.
»
Si el borde inferior del bulón de la cadena se encuentra a la altura o por debajo
de la pieza de deslizamiento de la cadena:
–
–
Sustituir la pieza de deslizamiento de la cadena.
x
Comprobar que esté bien apretada la pieza de deslizamiento de la cadena.
»
Si la pieza de deslizamiento de la cadena está suelta:
–
Apretar la pieza de deslizamiento de la cadena.
Prescripción
Tornillo de la pieza de deslizamiento de la cadena
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
B00824-01
–
Controlar si la guía de la cadena está desgastada.
Información
El desgaste debe verse en la parte delantera de la guía de la cadena.
»
Si la parte clara de la guía de la cadena está desgastada:
–
Sustituir la guía de la cadena.
x
400985-01
–
Comprobar que esté bien apretada la guía de la cadena.
»
Si la guía de la cadena está suelta:
–
Apretar la guía de la cadena.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
M6
B01537-01
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
pág. 61)
10 Nm
(7,4 lbf ft)
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
12.40
Controlar el chasis
83
x
–
Controlar si el chasis está agrietado y deformado.
»
Si el chasis está agrietado o deformado a causa de una fuerza mecánica:
–
Sustituir el chasis.
x
Información
Si el chasis ha resultado dañado a causa de una fuerza mecánica, se
deberá sustituir siempre. KTM no permite reparar el chasis.
401347-01
12.41
Controlar el basculante
x
–
Controlar si el basculante está deteriorado, agrietado y deformado.
»
Si el basculante está deteriorado, agrietado o deformado:
–
Sustituir el basculante.
x
Información
Un basculante dañado debe sustituirse siempre. KTM no permite
reparar el basculante.
401341-01
12.42
Controlar el tendido del cable bowden del acelerador
Trabajo previo
– Desmontar el asiento. (
–
pág. 73)
Desmontar el depósito de combustible.
x(
pág. 77)
Trabajo principal
(Todos los modelos 125/200)
– Controlar el tendido del cable bowden del acelerador.
El cable bowden del acelerador debe llevarse hacia el carburador por la parte
trasera del manillar, a la derecha del tubo superior del chasis.
»
Si el tendido del cable bowden del acelerador no es conforme con las especificaciones:
–
C00501-10
Corregir el tendido del cable bowden del acelerador.
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
84
(Todos los modelos 250/300)
– Controlar el tendido del cable bowden del acelerador.
El cable bowden del acelerador debe llevarse hacia el carburador por la parte
trasera del manillar, a la derecha del tubo superior del chasis.
»
Si el tendido del cable bowden del acelerador no es conforme con las especificaciones:
–
Corregir el tendido del cable bowden del acelerador.
C00502-10
Trabajo posterior
– Montar el depósito de combustible.
–
12.43
Montar el asiento. (
x(
pág. 78)
pág. 73)
Controlar la empuñadura de goma
–
Controlar que las empuñaduras de goma del manillar no estén deterioradas ni desgastadas y que estén bien sujetas.
»
Si una empuñadura de goma está deteriorada, desgastada o suelta:
–
Sustituir y asegurar la empuñadura de goma.
Adhesivo de la empuñadura de goma (00062030051) (
pág. 149)
401197-01
12.44
Asegurar adicionalmente la empuñadura de goma
Trabajo previo
– Controlar la empuñadura de goma. (
pág. 84)
Trabajo principal
– Asegurar la empuñadura de goma con alambre de sujeción por dos puntos.
Alambre de sujeción (54812016000)
Alicates para retorcer alambre (U6907854)
Los extremos retorcidos del alambre miran en dirección opuesta a la palma de
las manos y están doblados hacia la empuñadura de goma.
401198-01
12.45
Ajustar la posición básica de la maneta del embrague
(Todos los modelos 125/200)
– Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al tamaño de su mano,
girando el tornillo de ajuste 1.
602726-11
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
85
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario se aumenta la separación entre la maneta del embrague y el manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario disminuye la separación
entre la maneta del embrague y el manillar.
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
Hay que girar el tornillo de ajuste sólo con la mano, sin hacer violencia.
No hay que efectuar ningún ajuste durante la marcha.
(Todos los modelos 250/300)
– Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al tamaño de su mano,
girando el tornillo de ajuste 1.
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario se disminuye la separación entre la maneta del embrague y el manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario se aumenta la separación
entre la maneta del embrague y el manillar.
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
Hay que girar el tornillo de ajuste sólo con la mano, sin hacer violencia.
No hay que efectuar ningún ajuste durante la marcha.
B01496-11
12.46
Controlar/corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico
Información
El nivel de líquido del embrague aumenta a medida que se desgastan los forros del embrague.
(Todos los modelos 125/200)
– Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el manillar en posición horizontal.
–
Soltar los tornillos 1.
–
Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
–
Controlar el nivel de líquido.
Nivel de líquido por debajo del borde
superior del depósito
400245-10
»
Si el nivel de líquido no coincide con el valor prescrito:
–
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Aceite hidráulico (15) (
–
4 mm (0,16 in)
pág. 147)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
(Todos los modelos 250/300)
– Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el manillar en posición horizontal.
–
Soltar los tornillos 1.
–
Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
–
Controlar el nivel de líquido.
Nivel de líquido por debajo del borde
superior del depósito
B01538-10
»
4 mm (0,16 in)
Si el nivel de líquido no coincide con el valor prescrito:
–
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
pág. 148)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
Información
Limpiar inmediatamente con agua los excesos o derrames de líquido de
frenos.
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
12.47
Cambiar el líquido del embrague hidráulico
86
x
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
(Todos los modelos 125/200)
– Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el manillar en posición horizontal.
–
Soltar los tornillos 1.
–
Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
–
Llenar la jeringa de purga de aire 4 con el líquido adecuado.
400245-10
Jeringa para purga de aire (50329050000)
Aceite hidráulico (15) (
pág. 147)
–
Desmontar el tornillo de purga de aire 5 del cilindro receptor del embrague y
montar la jeringa de purga de aire 4.
–
Inyectar líquido en el sistema solamente hasta que el líquido salga sin burbujas
por la abertura 6 del cilindro emisor.
–
Durante esta operación, aspirar líquido del depósito de reserva del cilindro emisor, para evitar que rebose.
–
Desmontar la jeringa de purga de aire. Montar el tornillo de purga de aire y
apretarlo.
–
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
B01224-10
Prescripción
Nivel de líquido por debajo del borde
superior del depósito
400247-10
–
4 mm (0,16 in)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
(Todos los modelos 250/300)
– Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el manillar en posición horizontal.
–
Soltar los tornillos 1.
–
Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
–
Llenar la jeringa de purga de aire 4 con el líquido adecuado.
B01538-10
Jeringa para purga de aire (50329050000)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
602757-10
pág. 148)
Desmontar el tornillo de purga de aire 5 del cilindro receptor del embrague y
montar la jeringa de purga de aire 4.
12
MANTENIMIENTO DEL CHASIS
87
–
Inyectar líquido en el sistema solamente hasta que el líquido salga sin burbujas
por la abertura 6 del cilindro emisor.
–
Durante esta operación, aspirar líquido del depósito de reserva del cilindro emisor, para evitar que rebose.
–
Desmontar la jeringa de purga de aire. Montar el tornillo de purga de aire y
apretarlo.
–
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Prescripción
Nivel de líquido por debajo del borde
superior del depósito
B01540-10
–
12.48
4 mm (0,16 in)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
Desmontar el protector del motor (SIX DAYS)
–
Girar el cierre rápido 1 en sentido antihorario hasta que se desenclave. Quitar el
protector del motor.
B01204-10
12.49
Montar el protector del motor (SIX DAYS)
B01205-10
–
Enganchar el protector del motor en la parte trasera del chasis y bascularlo hacia
delante y hacia arriba.
–
Girar el cierre rápido 1 en sentido horario hasta el tope.
13
EQUIPO DE FRENOS
13.1
Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano
88
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si no existe carrera en vacío en la maneta del freno de mano, el sistema hidráulico ejerce presión continua sobre el freno
delantero. El freno delantero podría sobrecalentarse y dejar de funcionar. Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno
como se indica en estas instrucciones.
(Todos los modelos EXC)
– Presionar la maneta del freno de mano en dirección al manillar y controlar la
carrera en vacío A.
Carrera en vacío en la maneta de
freno de mano
»
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
–
Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. (
pág. 88)
602744-10
(Todos los modelos XC-W)
– Presionar la maneta del freno de mano hacia delante y controlar la carrera en
vacío A.
Carrera en vacío en la maneta de
freno de mano
»
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
–
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. (
pág. 88)
602744-11
13.2
Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano (Todos los modelos EXC)
–
Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. (
–
Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano girando el tornillo de
ajuste 1.
pág. 88)
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario disminuye la carrera en
vacío. Es decir, el punto de resistencia se separa del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario aumenta la carrera en
vacío. Es decir, el punto de resistencia se acerca al manillar.
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
Hay que girar el tornillo de ajuste sólo con la mano, sin hacer violencia.
No hay que efectuar ningún ajuste durante la marcha.
602744-12
13.3
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano (Todos los modelos XC-W)
–
Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. (
–
Adaptar la posición básica de la maneta del freno de mano al tamaño de la mano,
girando el tornillo de ajuste 1.
pág. 88)
Información
602744-12
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario se aumenta la separación
entre la maneta del freno y el manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario se disminuye la separación entre la maneta del freno y el manillar.
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
Hay que girar el tornillo de ajuste sólo con la mano, sin hacer violencia.
No hay que efectuar ningún ajuste durante la marcha.
13
EQUIPO DE FRENOS
13.4
Controlar los discos de freno
89
Advertencia
Peligro de accidente Reducción en la fuerza de frenado debido al desgaste de los discos de freno.
–
Sustituir inmediatamente los discos de freno desgastados. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de
ayudarle.)
–
Medir el espesor de los discos de freno delante y detrás, en varios puntos del disco,
y comprobar la cota A.
Información
A causa del desgaste disminuye el espesor del disco de freno en la superficie de apoyo de las pastillas.
Discos de freno - límite de desgaste
400257-10
»
Detrás
3,5 mm (0,138 in)
Cambiar el disco de freno.
Comprobar si los discos de freno de la rueda delantera y trasera están deteriorados,
agrietados o deformados.
»
Si el disco de freno está deteriorado, agrietado o deformado:
–
13.5
2,5 mm (0,098 in)
Si el espesor del disco de freno es inferior al valor prescrito:
–
–
Delante
Cambiar el disco de freno.
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca MIN, significa que existen fugas en el equipo de frenos, o
que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Controlar el equipo de frenos, no continuar conduciendo. (Su
taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–
Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
–
Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición horizontal.
–
Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla 1.
»
Si el nivel de líquido de frenos ha bajado de la marca A:
–
Completar líquido de frenos de la rueda delantera.
x(
pág. 89)
602745-10
13.6
Completar el líquido de frenos de la rueda delantera
x
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca MIN, significa que existen fugas en el equipo de frenos, o
que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Controlar el equipo de frenos, no continuar conduciendo. (Su
taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
13
EQUIPO DE FRENOS
90
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
–
Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
–
Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–
En caso de contacto del líquido de frenos con los ojos, lavar con abundante agua y buscar ayuda médica.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–
Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y los tubos de freno no están concebidos para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
–
Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición horizontal.
–
Soltar los tornillos 1.
–
Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
–
Completar el nivel de líquido de frenos hasta la cota A.
Prescripción
Cota A (nivel de líquido de frenos por
debajo del borde superior del depósito)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
5 mm (0,2 in)
pág. 148)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
602758-10
13.7
Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado con pastillas de freno desgastadas.
–
Sustituir inmediatamente las pastillas de freno gastadas. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
–
Controlar el espesor mínimo A de las pastillas de freno.
Espesor mínimo de las pastillas de
freno A
»
Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo:
–
–
Sustituir las pastillas del freno delantero.
x(
pág. 91)
Controlar si las pastillas de freno están dañadas o agrietadas.
»
100394-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
En caso de detectar daños o grietas:
–
Sustituir las pastillas del freno delantero.
x(
pág. 91)
13
EQUIPO DE FRENOS
13.8
Sustituir las pastillas del freno delantero
91
x
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Los trabajos de mantenimiento y reparación deben realizarse correctamente. (Su taller especializado autorizado KTM estará
encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
–
Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
–
Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–
En caso de contacto del líquido de frenos con los ojos, lavar con abundante agua y buscar ayuda médica.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–
Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
–
Mantener los discos de freno siempre limpios de aceite y grasa y, si fuera necesario, limpiarlos con un limpiador de frenos.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por utilización de pastillas de freno no autorizadas.
–
Con frecuencia, las pastillas de freno disponibles en el comercio de accesorios no han sido comprobadas y autorizadas para
el uso en vehículos KTM. Por lo tanto, la estructura y el coeficiente de fricción de las pastillas de freno y en consecuencia
la potencia de frenado pueden variar respecto a los recambios originales KTM. Si se utilizan pastillas de freno diferentes
del equipamiento original, no puede garantizarse que cuenten con homologación para el vehículo. En ese caso, el estado
del vehículo difiere del suministro, y se pierden los derechos de garantía.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y los tubos de freno no están concebidos para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
–
Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición horizontal.
–
Soltar los tornillos 1.
–
Desmontar la tapa 2 con membrana 3.
–
Presionar la pinza del freno contra el disco de freno con la mano para retraer el pistón de freno. Asegurarse de que no rebose líquido de frenos del depósito de líquido
de frenos. Si lo hace, aspirarlo.
Información
602759-10
101376-10
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.
–
Retirar el pasador elástico 4, extraer el perno 5 y quitar las pastillas de freno.
–
Limpiar la pinza del freno y el soporte de la pinza de freno.
13
EQUIPO DE FRENOS
92
–
Controlar que el muelle de láminas 6 en la pinza del freno y la chapa deslizante 7
en el soporte de la pinza de freno están colocados en su lugar.
–
Colocar las pastillas de freno, colocar el perno y montar el pasador elástico.
–
Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que las pastillas de freno
se apoyen sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro.
–
Corregir el nivel de líquido de frenos a la cota A.
100397-01
100398-10
Prescripción
Cota A (nivel de líquido de frenos por
debajo del borde superior del depósito)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
pág. 148)
Colocar la tapa con membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
Información
602759-11
13.9
5 mm (0,2 in)
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el sistema hidráulico ejerce presión continua sobre el freno trasero. El
freno trasero podría sobrecalentarse y dejar de funcionar. Ajustar la carrera en vacío del pedal del freno como se indica en
estas instrucciones.
–
Desenganchar el muelle 1.
–
Mover el pedal del freno de un lado a otro entre el tope final y el punto de contacto
con el pistón del cilindro del freno trasero, y controlar la carrera en vacío A.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal del freno
»
Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
–
B00028-10
–
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Ajustar la posición básica del pedal del freno.
Enganchar el muelle 1.
x(
pág. 93)
13
EQUIPO DE FRENOS
13.10
Ajustar la posición básica del pedal del freno
93
x
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el sistema hidráulico ejerce presión continua sobre el freno trasero. El
freno trasero podría sobrecalentarse y dejar de funcionar. Ajustar la carrera en vacío del pedal del freno como se indica en
estas instrucciones.
–
Desenganchar el muelle 1.
–
Soltar la tuerca 4 y girarla con el vástago de presión 5 para ajustar la carrera en
vacío máxima.
–
Para adaptar individualmente la posición básica del pedal del freno, soltar la
tuerca 2 y girar el tornillo 3 en el sentido deseado.
Información
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
B00828-10
–
Girar el vástago de presión 5 para obtener una carrera en vacío A. En caso necesario, adaptar la posición básica del pedal del freno.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal del freno
–
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Sujetar el tornillo 3 y apretar la tuerca 2.
Prescripción
Tuerca del tope del pedal del freno
–
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Sujetar el vástago de apriete 5 y apretar la tuerca 4.
Prescripción
Demás tuercas del chasis
–
13.11
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Enganchar el muelle 1.
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca MIN, significa que existen fugas en el equipo de frenos, o
que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Controlar el equipo de frenos, no continuar conduciendo. (Su
taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–
Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
–
Colocar el vehículo en posición vertical.
–
Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla 1.
»
Si el nivel de líquido ha bajado de la marca A en la mirilla:
–
602760-10
Completar líquido de frenos en el freno de la rueda trasera.
x(
pág. 94)
13
EQUIPO DE FRENOS
13.12
Completar líquido de frenos en el freno de la rueda trasera
94
x
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca MIN, significa que existen fugas en el equipo de frenos, o
que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Controlar el equipo de frenos, no continuar conduciendo. (Su
taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
–
Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
–
Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–
En caso de contacto del líquido de frenos con los ojos, lavar con abundante agua y buscar ayuda médica.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–
Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y los tubos de freno no están concebidos para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
Trabajo previo
– Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. (
pág. 94)
Trabajo principal
– Colocar el vehículo en posición vertical.
–
Extraer el tapón roscado 1 con membrana 2 y junta tórica.
–
Completar con líquido de frenos hasta la marca A.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
pág. 148)
Montar el tapón roscado con membrana y junta tórica.
Información
400233-10
13.13
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado con pastillas de freno desgastadas.
–
Sustituir inmediatamente las pastillas de freno gastadas. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
–
Controlar el espesor mínimo A de las pastillas de freno.
Espesor mínimo de las pastillas de
freno A
»
Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo:
–
–
101381-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Sustituir las pastillas de freno trasero.
x(
pág. 95)
Controlar si las pastillas de freno están dañadas o agrietadas.
13
EQUIPO DE FRENOS
95
»
En caso de detectar daños o grietas:
–
13.14
Sustituir las pastillas de freno trasero
Sustituir las pastillas de freno trasero.
x(
pág. 95)
x
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
–
Los trabajos de mantenimiento y reparación deben realizarse correctamente. (Su taller especializado autorizado KTM estará
encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede originar irritaciones en contacto con la piel.
–
Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
–
Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–
En caso de contacto del líquido de frenos con los ojos, lavar con abundante agua y buscar ayuda médica.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
–
Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por utilización de pastillas de freno no autorizadas.
–
Con frecuencia, las pastillas de freno disponibles en el comercio de accesorios no han sido comprobadas y autorizadas para
el uso en vehículos KTM. Por lo tanto, la estructura y el coeficiente de fricción de las pastillas de freno y en consecuencia
la potencia de frenado pueden variar respecto a los recambios originales KTM. Si se utilizan pastillas de freno diferentes
del equipamiento original, no puede garantizarse que cuenten con homologación para el vehículo. En ese caso, el estado
del vehículo difiere del suministro, y se pierden los derechos de garantía.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
No utilizar líquido de frenos DOT 5 bajo ningún concepto, ya que está basado en aceite de silicona y es de color púrpura. Las
juntas y los tubos de freno no son compatibles con el líquido de frenos DOT 5.
Evitar que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas, ya que atacaría a la pintura.
Únicamente debe utilizarse líquido de frenos limpio de un envase cerrado.
–
Colocar el vehículo en posición vertical.
–
Retirar el tapón roscado 1 con la membrana 2 y la junta tórica.
–
Retraer el pistón de freno a la posición básica y asegurarse de que no salga líquido
de frenos del depósito de líquido de frenos (si fuera necesario, aspirarlo).
Información
Asegurarse de que, al retraer el pistón de freno, la pinza del freno no ejerza
presión contra los radios.
602761-10
101383-10
–
Retirar el pasador elástico 3, extraer el perno 4 y quitar las pastillas de freno.
–
Limpiar la pinza del freno y el soporte de la pinza de freno.
13
EQUIPO DE FRENOS
96
–
Controlar que el muelle de láminas 5 de la pinza del freno y la chapa deslizante 6
del soporte de la pinza de freno estén asentados correctamente.
–
Colocar las pastillas de freno, colocar el perno y montar el pasador elástico.
–
Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas de freno toquen el
disco de freno y se note un punto de resistencia.
–
Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la marca A.
100407-10
101384-01
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 (
–
pág. 148)
Montar el tapón roscado 1 con la membrana 2 y la junta tórica.
Información
Limpiar inmediatamente con agua los excesos o derrames de líquido de frenos.
400233-10
14
RUEDAS, NEUMÁTICOS
14.1
Desmontar la rueda delantera
97
x
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
pág. 61)
Trabajo principal
– Oprimir la pinza del freno con la mano contra el disco de freno para comprimir los
pistones de freno.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.
101385-01
–
Soltar el tornillo 1.
–
Soltar los tornillos 2.
–
Sujetar la rueda delantera y extraer el eje de la rueda. Extraer la rueda delantera de
la horquilla.
101386-10
Información
Mientras está desmontada la rueda delantera no hay que accionar la maneta
del freno de mano.
Depositar siempre la rueda de manera que no pueda deteriorarse el disco de
freno.
101387-10
–
Extraer los casquillos distanciadores 3.
101388-10
14.2
Montar la rueda delantera
x
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
–
Mantener los discos de freno siempre limpios de aceite y grasa y, si fuera necesario, limpiarlos con un limpiador de frenos.
–
Controlar si el cojinete de la rueda está deteriorado o desgastado.
»
Si el cojinete de la rueda está deteriorado o desgastado:
–
–
Sustituir el cojinete de la rueda.
Limpiar y engrasar los anillos de retén 1 y la superficie de rodadura A de los casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración (
–
101388-11
x
pág. 149)
Colocar los casquillos distanciadores.
14
RUEDAS, NEUMÁTICOS
98
–
Levantar la rueda delantera para introducirla en la horquilla, colocarla en su posición e introducir el eje de la rueda.
–
Montar el tornillo 2 y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del eje de la rueda delantera
101386-11
M24x1,5
45 Nm
(33,2 lbf ft)
–
Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que las pastillas de freno
se apoyen sobre el disco de freno.
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
–
Accionar el freno de la rueda delantera y oprimir varias veces con fuerza la horquilla para que puedan alinearse las botellas de la horquilla.
–
Apretar los tornillos 3.
pág. 61)
Prescripción
Tornillo del portarruedas
14.3
Desmontar la rueda trasera
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
x
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
pág. 61)
Trabajo principal
– Oprimir la pinza del freno con la mano contra el disco de freno para comprimir el
pistón de freno.
Información
Al comprimir el pistón de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.
–
Soltar la tuerca 1.
–
Desmontar el tensor de la cadena 2. Extraer el eje de la rueda 3 sólo en la
medida que sea necesario para poder empujar la rueda trasera hacia delante.
–
Empujar la rueda trasera hacia delante tanto cuanto sea posible. Desmontar la
cadena de la corona.
–
Sujetar la rueda trasera y extraer el eje de la rueda. Extraer la rueda trasera del basculante.
Información
Mientras está desmontada la rueda trasera no hay que accionar el freno de
pedal.
Depositar siempre la rueda de manera que no pueda deteriorarse el disco de
freno.
B01554-10
–
101390-10
Extraer los casquillos distanciadores 4.
14
RUEDAS, NEUMÁTICOS
14.4
Montar la rueda trasera
99
x
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
–
Mantener los discos de freno siempre limpios de aceite y grasa y, si fuera necesario, limpiarlos con un limpiador de frenos.
Trabajo principal
– Controlar si el cojinete de la rueda está deteriorado o desgastado.
»
Si el cojinete de la rueda está deteriorado o desgastado:
–
–
Sustituir el cojinete de la rueda.
Grasa de larga duración (
101390-11
x
Limpiar y engrasar los anillos de retén 1 y la superficie de rodadura A de los casquillos distanciadores.
pág. 149)
–
Colocar los casquillos distanciadores.
–
Levantar la rueda trasera para introducirla en el basculante, colocarla en su posición e introducir el eje de la rueda 2.
–
Colocar la cadena.
–
Colocar los tensores de la cadena 3 en su posición. Montar la tuerca 4, pero no
apretarla todavía.
–
Asegurarse de que los tensores de la cadena 3 se apoyan sobre los tornillos de
ajuste 5.
–
Controlar la tensión de la cadena. (
–
Apretar la tuerca 4.
B01555-10
pág. 80)
Prescripción
Tuerca del eje de la rueda trasera
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de la cadena (32 mm
(1,18 in)), es posible conducir con diferentes desmultiplicaciones secundarias sin modificar la longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena 3 pueden girarse 180°.
–
Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas de freno se apoyen
sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro.
B01556-10
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
14.5
pág. 61)
Controlar el estado de los neumáticos
Información
Instalar únicamente neumáticos homologados y/o recomendados por KTM.
Si se monta otro tipo de neumáticos, pueden influir negativamente sobre el comportamiento del vehículo.
El tipo de neumático, su estado y la presión de inflado influyen sobre el comportamiento de la motocicleta.
Montar en la rueda delantera y en la rueda trasera neumáticos con el mismo tipo de dibujo.
Los neumáticos desgastados influyen negativamente sobre el comportamiento del vehículo, especialmente al conducir sobre
superficies húmedas.
14
RUEDAS, NEUMÁTICOS
–
100
Comprobar la presencia de cortes, objetos clavados y otros daños en los neumáticos
delantero y trasero.
»
En caso de encontrar cortes, objetos clavados u otros daños en los neumáticos:
–
–
Cambiar los neumáticos.
Controlar la profundidad del perfil de los neumáticos.
Información
Tener en cuenta la profundidad mínima del perfil exigida por la legislación
de su país.
400602-10
Profundidad mínima del perfil
»
Si la profundidad del perfil es inferior al mínimo exigido:
–
–
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
Cambiar los neumáticos.
Controlar la antigüedad de los neumáticos.
Información
Generalmente, la fecha de fabricación de los neumáticos está indicada en la
rotulación de los mismos mediante las últimas cuatro cifras de la denominación DOT. Las dos primeras cifras señalan la semana en que se fabricaron y
las dos últimas el año de fabricación.
KTM recomienda sustituir los neumáticos como máximo cada 5 años, independientemente del nivel real de desgaste.
»
Si los neumáticos tienen más de 5 años:
–
14.6
Cambiar los neumáticos.
Controlar la presión de inflado de los neumáticos
Información
Si se circula con una presión de inflado insuficiente en los neumáticos se produce un desgaste superior y se pueden recalentar
los neumáticos.
Una presión de inflado correcta en los neumáticos es garantía de confort y aumenta la vida útil de los neumáticos.
–
Desmontar la caperuza de protección.
–
Controlar la presión de inflado siempre con los neumáticos fríos.
Presión de los neumáticos, todoterreno
Delante
1,0 bar (15 psi)
Detrás
1,0 bar (15 psi)
Presión de inflado de los neumáticos para carretera (Todos los modelos EXC)
400695-01
»
14.7
1,5 bar (22 psi)
Detrás
1,5 bar (22 psi)
Si la presión de inflado de los neumáticos no coincide con el valor prescrito:
–
–
Delante
Corregir la presión de inflado.
Montar de nuevo la caperuza de protección.
Controlar la tensión de los radios
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento inestable debido a una tensión incorrecta en los radios.
–
Asegúrese de que la tensión de los radios sea correcta. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
Si uno de los radios está flojo, se desequilibra la rueda, y se aflojan en un periodo de tiempo corto otros radios.
Si la tensión de los radios es demasiado elevada, pueden llegar a romperse a causa de una sobrecarga local.
Hay que controlar periódicamente la tensión de los radios, especialmente en una motocicleta nueva.
14
RUEDAS, NEUMÁTICOS
–
101
Golpear brevemente los radios uno a uno con la hoja de un destornillador.
Información
La frecuencia del tono depende de la longitud y el diámetro de los radios.
Si se escuchan tonos de diferente frecuencia en radios de igual longitud y
diámetro, esto significa que hay diferencias en la tensión de los mismos.
Tiene que escucharse un tono agudo.
»
400694-01
Si hay diferencias en la tensión de los radios:
–
–
Corregir la tensión de los radios.
x
Comprobar el par de los radios.
Prescripción
Tuercas de los radios de la rueda
delantera
M4,5
5… 6 Nm (3,7…
4,4 lbf ft)
Tuercas de los radios de la rueda trasera
M4,5
5… 6 Nm (3,7…
4,4 lbf ft)
Llave dinamométrica con distintas piezas, juego (58429094000)
15
SISTEMA ELÉCTRICO
15.1
Desmontar la batería
102
x (Todos los modelos 200/250/300)
Advertencia
Peligro de lesión El electrolito y los gases de la batería son cáusticos y pueden causar lesiones graves.
–
Mantener las baterías fuera del alcance de los niños.
–
Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evitar el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
–
No acercar chispas ni llamas abiertas a la batería. Realizar la carga únicamente en lugares bien ventilados.
–
En caso de contacto con la piel, limpiar con abundante agua. En caso de contacto del ácido de batería con los ojos, lavar
con agua durante 15 minutos como mínimo y buscar ayuda médica.
Trabajo previo
– Desconectar todos los consumidores eléctricos y parar el motor.
–
Desmontar el asiento. (
pág. 73)
Trabajo principal
– Desembornar el cable del polo negativo 1 de la batería.
–
Retirar la cubierta del polo positivo 2 y desembornar el cable del polo positivo de
la batería.
–
Desenganchar la cinta de goma 3 en la parte inferior.
–
Desmontar la batería hacia arriba.
L01204-10
15.2
Montar la batería
x (Todos los modelos 200/250/300)
Trabajo principal
– Introducir la batería en el compartimento de la batería con los polos hacia delante.
Batería (YTX4L-BS)
–
Enganchar la cinta de goma 1.
–
Embornar el cable del polo positivo 2.
Prescripción
Tornillo del polo de la batería
M5
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
Información
El disco de contacto A debe montarse con las uñas hacia abajo entre el
tornillo 4 y el terminal del cable 5.
–
Colocar la cubierta del polo positivo 6 en el polo positivo.
–
Embornar el cable del polo negativo 3.
Prescripción
Tornillo del polo de la batería
M5
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
101712-10
Información
El disco de contacto A debe montarse con las uñas hacia abajo entre el
tornillo 4 y el terminal del cable 5.
Trabajo posterior
– Montar el asiento. (
pág. 73)
15
SISTEMA ELÉCTRICO
15.3
Recargar la batería
103
x (Todos los modelos 200/250/300)
Advertencia
Peligro de lesión El electrolito y los gases de la batería son cáusticos y pueden causar lesiones graves.
–
Mantener las baterías fuera del alcance de los niños.
–
Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
–
Evitar el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
–
No acercar chispas ni llamas abiertas a la batería. Realizar la carga únicamente en lugares bien ventilados.
–
En caso de contacto con la piel, limpiar con abundante agua. En caso de contacto del ácido de batería con los ojos, lavar
con agua durante 15 minutos como mínimo y buscar ayuda médica.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los componentes de la batería tienen efectos negativos para el medio ambiente.
–
Las baterías no deben tirarse a la basura doméstica. Las baterías inservibles deben desecharse respetando la normativa
medioambiental. Entregar las baterías al concesionario autorizado de KTM o a un centro de recogida de baterías usadas.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
La batería pierde continuamente carga, incluso si no está sometida a carga.
La carga de la batería y el procedimiento de recarga son dos factores muy importantes para la duración de una batería.
Las recargas rápidas con una intensidad de carga elevada son perjudiciales para la duración de la batería.
Si se superan la intensidad de carga, la tensión de carga o el tiempo de carga indicados, se producen fugas de electrolito a
través de las válvulas de seguridad. Como consecuencia, disminuye la capacidad de la batería.
Si se ha descargado la batería a causa de las secuencias de arranque del motor, hay que recargarla inmediatamente.
Si se deja la batería descargada durante cierto tiempo, se producen una descarga profunda y sulfatado, y se destruye la batería.
La batería no requiere mantenimiento; es decir, se suprime el control del nivel del electrolito.
Trabajo previo
– Desconectar todos los consumidores eléctricos y parar el motor.
–
Desmontar el asiento. (
–
Desembornar el cable del polo negativo de la batería, para evitar que puedan deteriorarse los equipos electrónicos de a bordo.
pág. 73)
Trabajo principal
– Embornar el cargador a la batería. Conectar el cargador.
Cargador para baterías (58429074000)
Con este cargador puede comprobarse también la tensión en reposo, la capacidad
de arranque de la batería y el funcionamiento del alternador. Además, con este cargador es imposible una recarga excesiva de la batería.
Información
No desmontar nunca la tapa 1.
Cargar la batería como máximo al 10% de la capacidad indicada en la carcasa 2 de la misma.
400240-10
–
Desconectar el cargador una vez finalizado el proceso de carga. Embornar la batería.
Prescripción
No deben superarse la intensidad de carga, la tensión de carga ni el tiempo de
carga prescritos.
Recargar periódicamente la batería si
la motocicleta permanece inmovilizada
durante cierto tiempo
Trabajo posterior
– Montar el asiento. (
pág. 73)
3 meses
15
SISTEMA ELÉCTRICO
15.4
Cambiar el fusible principal (Todos los modelos 200/250/300)
104
Advertencia
Peligro de incendio El empleo de fusibles incorrectos puede originar sobrecargas en el equipo eléctrico.
–
Utilizar siempre fusibles con el amperaje prescrito. No puentear ni reparar nunca los fusibles fundidos.
Información
El fusible principal protege todos los consumidores eléctricos del vehículo. Se encuentra en la carcasa del relé de arranque,
debajo de la tapa de la caja del filtro de aire.
Trabajo previo
– Desconectar todos los consumidores eléctricos y parar el motor.
–
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. (
pág. 74)
Trabajo principal
– Quitar el tornillo 1.
101395-10
–
Levantar ligeramente el carenado trasero 2 y extraer el relé de arranque 3 del
soporte.
–
Desmontar las caperuzas de protección.
–
Extraer el fusible principal defectuoso 4.
101396-10
Información
Puede reconocerse un fusible defectuoso por la interrupción en el
filamento A.
En el relé de arranque se encuentra el fusible de repuesto 5.
–
B01226-10
Introducir el nuevo fusible principal.
Fusible (58011109110)
–
Comprobar que el sistema eléctrico funcione correctamente.
Consejo
Colocar un fusible de repuesto nuevo para casos de necesidad.
–
Colocar las cubiertas de protección.
–
Insertar el relé de arranque en el soporte y tender el cable.
–
Posicionar el carenado trasero. Montar el tornillo y apretarlo.
Prescripción
Demás tornillos del chasis
M6
Trabajo posterior
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. (
10 Nm (7,4 lbf ft)
pág. 74)
15
SISTEMA ELÉCTRICO
15.5
Desmontar la cubierta del faro con el faro
105
–
Desconectar todos los grupos consumidores de electricidad.
–
Soltar el tornillo 1 y desmontar la pinza.
–
Soltar la cinta de goma 2. Deslizar hacia arriba la cubierta del faro y girarla hacia
delante.
–
Cortar la conexión eléctrica 3 y desmontar la cubierta del faro con el faro.
602762-10
602763-11
15.6
Montar la cubierta del faro con el faro
Trabajo principal
– Enchufar el conector eléctrico 1.
602763-10
–
Colocar la cubierta del faro en su lugar y fijarla con la cinta de goma 2.
Información
Asegurarse de que los talones de sujeción engranan con el guardabarros.
–
Colocar la conducción del líquido de frenos y el ramal de cables en su posición.
Colocar la pinza, montar el tornillo 3 y apretarlo.
602762-11
Trabajo posterior
– Controlar el ajuste del faro. (
15.7
pág. 107)
Sustituir la bombilla del faro
Indicación
Daños en el reflector Reducción de la intensidad de la luz.
–
La grasa del globo de la bombilla se vaporiza a causa del calor y se deposita en el reflector. Limpiar los globos antes de montarlos
y mantenerlos limpios de grasa.
Trabajo previo
– Desmontar la cubierta del faro con el faro. (
pág. 105)
15
SISTEMA ELÉCTRICO
106
Trabajo principal
– Girar hasta el tope y en sentido antihorario la cubierta de protección 1 junto con el
portalámparas que tiene debajo y retirarla.
–
Extraer del reflector el portalámparas 2 de la luz de delimitación.
–
Extraer la bombilla del faro 3.
–
Colocar la bombilla del faro nueva.
B01562-10
Faro (HS1 / portalámparas BX43t) (
–
pág. 135)
Introducir la cubierta de protección con el portalámparas en el reflector y girarla en
sentido horario hasta el tope.
Información
Asegurarse de que la junta tórica 4 quede bien colocada.
B01563-10
–
Encajar el portalámparas de la luz de delimitación en el reflector.
Trabajo posterior
– Montar la cubierta del faro con el faro. (
–
15.8
Controlar el ajuste del faro. (
pág. 105)
pág. 107)
Cambiar la bombilla del intermitente (Todos los modelos EXC)
Indicación
Daños en el reflector Reducción de la intensidad de la luz.
–
La grasa del globo de la bombilla se vaporiza a causa del calor y se deposita en el reflector. Limpiar los globos antes de montarlos
y mantenerlos limpios de grasa.
Trabajo principal
– Retirar el tornillo de la parte trasera de la carcasa del intermitente.
–
Con cuidado, quitar el cristal del intermitente 1.
–
Comprimir ligeramente y extraer la tapa naranja 2 en el área de los talones de
sujeción.
–
Presionar la bombilla del intermitente ligeramente contra el portalámparas, girarla
aproximadamente 30° en sentido antihorario y extraerla del portalámparas.
Información
No tocar el reflector con los dedos y mantenerlo limpio.
–
Presionar la nueva bombilla del intermitente ligeramente contra el portalámparas y
girarla en sentido horario hasta el tope.
Intermitentes (R10W / portalámparas BA15s) (
pág. 135)
–
Montar la tapa naranja.
–
Colocar el cristal del intermitente.
–
Colocar el tornillo y girarlo primero en sentido antihorario hasta que se enclave en
el paso de rosca con un pequeño tirón. Apretar ligeramente el tornillo.
101722-10
Trabajo posterior
– Comprobar el funcionamiento de los intermitentes.
15
SISTEMA ELÉCTRICO
15.9
Controlar el ajuste del faro
107
–
Estacionar el vehículo en una superficie horizontal delante de un muro claro y
hacer una marca a la altura del centro del faro.
–
Hacer otra marca a una distancia B por debajo de la primera.
Prescripción
Distancia B
–
5 cm (2 in)
Estacionar el vehículo en posición vertical a una distancia A delante del muro.
Prescripción
Distancia A
400726-10
5 m (16 ft)
–
A continuación, el conductor debe montarse en la motocicleta.
–
Conectar la luz de cruce.
–
Controlar el ajuste del faro.
El límite claro/oscuro con la motocicleta en orden de marcha y el conductor debe
estar exactamente en la marca inferior.
»
Si el límite claro/oscuro no coincide con lo especificado:
–
15.10
Ajustar la distancia de alumbrado del faro. (
pág. 107)
Ajustar la distancia de alumbrado del faro
Trabajo previo
– Controlar el ajuste del faro. (
pág. 107)
Trabajo principal
– Soltar el tornillo 1.
–
Ajustar la distancia de alumbrado basculando el faro.
Prescripción
El límite claro/oscuro con la motocicleta en orden de marcha con conductor debe
estar exactamente en la marca inferior (hecha en: controlar el ajuste del faro).
Información
La carga puede requerir que se corrija la distancia de alumbrado del faro.
602764-10
–
15.11
Apretar el tornillo 1.
Sustituir la pila del velocímetro
Trabajo previo
– Desmontar la cubierta del faro con el faro. (
pág. 105)
Trabajo principal
(EXC, XC‑W)
– Retirar los tornillos 1.
–
Extraer del soporte el velocímetro hacia arriba.
–
Girar la protección 2 con una moneda hasta el tope en sentido antihorario y
retirarla.
–
Extraer la pila del velocímetro 3.
–
Introducir una pila nueva con la inscripción hacia arriba.
B01565-10
Pila del velocímetro (CR 2430) (
–
101406-10
pág. 135)
Comprobar la junta tórica de la protección si está bien asentada.
15
SISTEMA ELÉCTRICO
108
–
Posicionar la protección 2 y girar con una moneda hasta el tope en sentido
horario.
–
Pulsar un botón cualquiera del velocímetro.
–
Posicionar el velocímetro en el soporte.
–
Montar los tornillos con las arandelas y apretarlos.
El velocímetro se activa.
101407-10
(SIX DAYS)
– Retirar los tornillos 1.
–
Extraer del soporte el velocímetro hacia arriba.
–
Girar la protección 2 con una moneda hasta el tope en sentido antihorario y
retirarla.
–
Extraer la pila del velocímetro 3.
–
Introducir una pila nueva con la inscripción hacia arriba.
602746-10
Pila del velocímetro (CR 2430) (
pág. 135)
–
Comprobar la junta tórica de la protección si está bien asentada.
–
Posicionar la protección 2 y girar con una moneda hasta el tope en sentido
horario.
–
Pulsar un botón cualquiera del velocímetro.
–
Posicionar el velocímetro en el soporte.
–
Montar los tornillos con las arandelas y apretarlos.
602748-10
El velocímetro se activa.
602747-10
Trabajo posterior
– Montar la cubierta del faro con el faro. (
–
Controlar el ajuste del faro. (
–
Ajustar de kilómetros o millas. (
–
Ajustar las funciones del velocímetro. (
–
Ajustar la hora. (
pág. 23)
pág. 105)
pág. 107)
pág. 22)
pág. 23)
16
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
16.1
Sistema de refrigeración
109
(Todos los modelos 125/200)
La bomba del agua 1 en el motor asegura una circulación forzada del líquido refrigerante.
La presión en el sistema de refrigeración resultante del calentamiento se regula
mediante una válvula en el tapón del radiador 2. Con ello, es posible que la temperatura del líquido refrigerante aumente hasta el valor indicado sin que se produzcan perturbaciones.
120 °C (248 °F)
La refrigeración se lleva a cabo con ayuda del viento de marcha.
Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrigerante. La suciedad en los
nervios del radiador reduce asimismo la acción refrigerante.
602749-10
(Todos los modelos 250/300)
La bomba del agua 1 en el motor asegura una circulación forzada del líquido refrigerante.
La presión en el sistema de refrigeración resultante del calentamiento se regula
mediante una válvula en el tapón del radiador 2. Con ello, es posible que la temperatura del líquido refrigerante aumente hasta el valor indicado sin que se produzcan perturbaciones.
120 °C (248 °F)
La refrigeración se lleva a cabo con ayuda del viento de marcha.
Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrigerante. La suciedad en los
nervios del radiador reduce asimismo la acción refrigerante.
602750-10
16.2
Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.
–
No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de componentes del sistema de refrigeración cuando el motor
esté caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo
de agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–
No debe permitirse que el refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. En caso de contacto con los ojos,
lavar inmediatamente con agua y buscar ayuda médica. Limpiar inmediatamente con agua y jabón las partes de la piel contaminadas. En caso de ingestión de refrigerante, buscar ayuda médica inmediatamente. Cambiarse la ropa que esté sucia
de refrigerante. Mantener el refrigerante fuera del alcance de los niños.
Condición
El motor está frío.
–
Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
–
Desmontar el tapón del radiador.
–
Controlar la protección anticongelante del líquido refrigerante.
−25… −45 °C (−13… −49 °F)
»
Si la protección anticongelante del líquido refrigerante no coincide con el valor
prescrito:
–
400243-10
–
Corregir la protección anticongelante del líquido refrigerante.
Controlar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
Nivel del líquido refrigerante A por
encima de las láminas del radiador.
»
10 mm (0,39 in)
Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor prescrito:
–
Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Alternativa 1
Líquido refrigerante (
pág. 148)
Alternativa 2
Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) (
pág. 148)
16
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
–
16.3
110
Montar el tapón del radiador.
Controlar el nivel de líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.
–
No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de componentes del sistema de refrigeración cuando el motor
esté caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo
de agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–
No debe permitirse que el refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. En caso de contacto con los ojos,
lavar inmediatamente con agua y buscar ayuda médica. Limpiar inmediatamente con agua y jabón las partes de la piel contaminadas. En caso de ingestión de refrigerante, buscar ayuda médica inmediatamente. Cambiarse la ropa que esté sucia
de refrigerante. Mantener el refrigerante fuera del alcance de los niños.
Condición
El motor está frío.
–
Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
–
Desmontar el tapón del radiador.
–
Controlar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
Nivel del líquido refrigerante A por
encima de las láminas del radiador.
»
10 mm (0,39 in)
Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor prescrito:
–
Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Alternativa 1
400243-10
Líquido refrigerante (
pág. 148)
Alternativa 2
Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) (
–
16.4
Vaciar el líquido refrigerante
pág. 148)
Montar el tapón del radiador.
x
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.
–
No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de componentes del sistema de refrigeración cuando el motor
esté caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo
de agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–
No debe permitirse que el refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. En caso de contacto con los ojos,
lavar inmediatamente con agua y buscar ayuda médica. Limpiar inmediatamente con agua y jabón las partes de la piel contaminadas. En caso de ingestión de refrigerante, buscar ayuda médica inmediatamente. Cambiarse la ropa que esté sucia
de refrigerante. Mantener el refrigerante fuera del alcance de los niños.
Condición
El motor está frío.
–
Colocar el vehículo en posición vertical.
–
Colocar un recipiente adecuado debajo de la tapa de la bomba de agua.
16
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
111
(Todos los modelos 125/200)
– Retirar el tornillo 1. Desmontar el tapón del radiador 2.
–
–
Vaciar completamente el líquido refrigerante.
Montar el tornillo 1 con un anillo de hermetizado nuevo y apretarlo.
Prescripción
Tapón roscado de vaciado de la tapa
de la bomba de agua
M10x1
15 Nm
(11,1 lbf ft)
B00834-11
(Todos los modelos 250/300)
– Retirar el tornillo 1. Desmontar el tapón del radiador 2.
–
–
Vaciar completamente el líquido refrigerante.
Montar el tornillo 1 con un anillo de hermetizado nuevo y apretarlo.
Prescripción
Tapón roscado de vaciado de la tapa
de la bomba de agua
M10x1
15 Nm
(11,1 lbf ft)
B00835-11
16.5
Llenar el líquido refrigerante
x
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
–
No debe permitirse que el refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. En caso de contacto con los ojos,
lavar inmediatamente con agua y buscar ayuda médica. Limpiar inmediatamente con agua y jabón las partes de la piel contaminadas. En caso de ingestión de refrigerante, buscar ayuda médica inmediatamente. Cambiarse la ropa que esté sucia
de refrigerante. Mantener el refrigerante fuera del alcance de los niños.
(Todos los modelos 125/200)
– Asegurarse de que el tornillo 1 está bien apretado.
–
Colocar el vehículo en posición vertical.
–
Rellenar completamente el radiador con líquido refrigerante.
Líquido refrigerante
1,2 l (1,3 qt.)
Líquido refrigerante (
pág. 148)
Líquido refrigerante (mezcla lista
para el uso) ( pág. 148)
B00071-10
–
Desenroscar el tornillo 3 hasta que el líquido refrigerante salga sin burbujas.
Montar nuevamente el tornillo y apretarlo 3.
Prescripción
Tornillo de purga de aire de la culata
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
B00091-10
(Todos los modelos 250/300)
– Asegurarse de que el tornillo 1 está bien apretado.
–
Colocar el vehículo en posición vertical.
–
Rellenar completamente el radiador con líquido refrigerante.
Líquido refrigerante
B00072-10
1,2 l (1,3 qt.)
Líquido refrigerante (
pág. 148)
Líquido refrigerante (mezcla lista
para el uso) ( pág. 148)
16
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
–
112
Colocar el vehículo en la posición representada y asegurarlo para que no pueda
rodar. Debe alcanzarse el desnivel A.
Prescripción
Desnivel A
75 cm (29,5 in)
Información
Para que pueda eliminarse todo el aire del sistema de refrigeración,
debe elevarse la parte delantera del vehículo. Un sistema de refrigeración mal purgado tiene menor potencia de refrigeración y podría causar
el sobrecalentamiento del motor.
400677-10
–
Volver a colocar el vehículo en una superficie horizontal.
–
Rellenar completamente el radiador con líquido refrigerante.
–
Montar el tapón del radiador 2.
–
Dejar que se caliente el motor.
602751-10
Trabajo posterior
– Controlar el nivel de líquido refrigerante. (
pág. 110)
17
ADAPTAR EL MOTOR
17.1
Controlar la holgura del cable bowden del acelerador
113
–
Controlar que el puño del acelerador se mueva con facilidad.
–
Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover el puño del acelerador
ligeramente a uno y otro lado y determinar la holgura del cable bowden del acelerador.
Holgura del cable bowden del acelerador
»
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Si la holgura del cable bowden del acelerador no coincide con el valor prescrito:
–
400192-10
Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador.
x(
pág. 113)
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
–
–
Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.
Arrancar el motor y dejarlo en marcha al ralentí. Mover el manillar de un lado a otro
en el margen completo de giro.
El régimen de ralentí no debe variar.
»
Si varía el régimen de ralentí:
–
17.2
Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador.
Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador
x(
pág. 113)
x
Trabajo principal
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta.
–
Retraer el manguito 1.
–
Asegurarse de que la envoltura exterior del cable bowden esté introducida hasta el
tope en el tornillo de ajuste 2.
–
Soltar la tuerca 3.
–
Girar el tornillo de ajuste 2 hasta que el cable bowden tenga la holgura A en el
puño del acelerador.
Prescripción
Holgura del cable bowden del acelerador
–
Apretar la tuerca 3.
–
Colocar el manguito 1.
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
602752-10
Trabajo posterior
– Controlar que el puño del acelerador se mueva con facilidad.
17.3
Carburador - Ralentí
El ajuste del ralentí en el carburador tiene gran influencia sobre la capacidad de arranque del motor, sobre la estabilidad del ralentí y sobre la respuesta al acelerador. Es
decir: si está bien ajustado el ralentí, es más fácil arrancar el motor que si está mal
ajustado.
Información
Las vibraciones del motor aumentan el desgaste en el carburador y sus componentes, pudiendo provocar problemas de funcionamiento.
B00048-11
El estado de fábrica del carburador se corresponde con los siguientes valores.
Altura sobre el nivel del mar
500 m (1.640 ft)
Temperatura ambiente
20 °C (68 °F)
17
ADAPTAR EL MOTOR
114
Gasolina súper sin plomo (95 octanos) mezclada con aceite del motor de 2 tiempos
(1:60) ( pág. 148)
El régimen de ralentí se ajusta por medio del tornillo de ajuste 1.
La mezcla al ralentí se ajusta por medio del tornillo de regulación del ralentí 2.
Zona de ralentí A
Funcionamiento con la corredera del gas cerrada. En esta zona influyen el tornillo de
ajuste 1 y el tornillo de regulación del ralentí 2.
500282-01
Zona de transición B
Comportamiento del motor al abrir la corredera del gas. En esta zona influyen el chiclé
de ralentí y la forma de la corredera del gas.
Si, pese a estar bien ajustados el ralentí y la baja carga, el motor traquetea o expulsa
mucho humo al abrir la corredera del gas y alcanza la plena potencia bruscamente a
altas revoluciones, ello indica que el reglaje del carburador es demasiado rico, que el
flotador está muy alto o que la válvula de agujas del flotador tiene una fuga.
Zona de baja carga C
Funcionamiento con la corredera del gas parcialmente abierta. En esta zona influye la
aguja del carburador (forma y posición). En la zona inferior el ajuste del ralentí y en la
zona superior el chicle principal influyen en el ajuste del motor.
Si, al acelerar con la corredera del gas abierta parcialmente, el motor traquetea, la
aguja del carburador se deberá bajar un punto. Si el motor hace ruido de autoencendido, especialmente al acelerar, al entrar en el rango de revoluciones de plena potencia, la aguja del carburador se deberá subir. Si los síntomas indicados arriba se producen al ralentí o ligeramente por encima, la mezcla de ralentí se deberá empobrecer en
caso de traqueteo y se deberá enriquecer en caso de autoencendido.
Zona de plena carga D
Funcionamiento con la corredera del gas abierta (pleno gas). En esta zona influyen el
chiclé principal y la aguja del carburador.
Si el aislamiento de una bujía nueva se vuelve muy clara o blanca después de conducir
a pleno gas durante un breve periodo, o si se producen detonaciones en el motor, se
deberá instalar un chiclé principal más grande. Si el aislamiento es de color marrón
oscuro o está cubierto de hollín, se deberá instalar un chiclé principal más pequeño.
17.4
Carburador - Ajustar el ralentí
x
–
Apretar el tornillo de regulación del ralentí 2 hasta el tope, y girarlo para colocarlo
en la posición básica prescrita.
Prescripción
Tornillo de regulación del ralentí (Todolos modelos 125)
Abierto
2,75 vueltas
Tornillo de regulación del ralentí (Todos los modelos XC-W)
Abierto
2,0 vueltas
Tornillo de regulación del ralentí (200 EXC EU)
B00048-11
Abierto
1,5 vueltas
Tornillo de regulación del ralentí (200 EXC AUS)
Abierto
1,0 vuelta
Tornillo de regulación del ralentí (250/300 EXC AUS)
Abierto
3,5 vueltas
Tornillo de regulación del ralentí (250 EXC EU, 250 EXC SIX DAYS EU)
Abierto
1,5 vueltas
Tornillo de regulación del ralentí (300 EXC EU, 300 EXC SIX DAYS EU)
Abierto
–
1,75 vueltas
Calentar el motor.
Prescripción
Tiempo de calentamiento
≥ 5 min
17
ADAPTAR EL MOTOR
115
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
–
–
Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.
Ajustar el régimen de ralentí girando el tornillo de ajuste 1.
Prescripción
Función de arranque en frío desactivada – El botón de arranque en frío está oprimido hasta el tope. ( pág. 19)
Régimen de ralentí
1.400… 1.500 rpm
–
Girar lentamente el tornillo de regulación del ralentí 2 en sentido horario hasta
que comience a disminuir el régimen de ralentí.
–
Anotar la posición, y girar a continuación el tornillo de regulación del ralentí lentamente en sentido antihorario hasta que comience a disminuir de nuevo el régimen
de ralentí.
–
Ajustar el punto con el mayor régimen de ralentí entre las dos posiciones anotadas.
Información
Si se observa un aumento considerable del número de revoluciones, reducir
el régimen de ralentí a un nivel normal, y repetir los pasos descritos más
arriba.
Si no se obtiene un resultado satisfactorio mediante el procedimiento descrito, puede ser que esté montado un chiclé de ralentí de dimensiones inadecuadas.
Si se ha atornillado el tornillo de regulación del ralentí hasta el tope sin que
haya variado el número de revoluciones del motor, hay que montar un chiclé
de ralentí más pequeño.
Después de cambiar el chiclé hay que efectuar los ajustes descritos desde
el comienzo.
Si varía considerablemente la temperatura exterior, o si se desea circular en
un lugar de altitud mucho mayor o mucho menor, hay que ajustar de nuevo
el ralentí.
17.5
Vaciar la cámara del flotador del carburador
x
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
–
No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.
Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el
combustible derramado.
–
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si está demasiado lleno. Observar las indicaciones relativas al depósito de combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
No debe permitirse que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. No inhalar los vapores del combustible. En caso de contacto con los ojos, lavar inmediatamente con agua y buscar ayuda médica. Limpiar inmediatamente
con agua y jabón las partes de la piel contaminadas. En caso de ingestión de combustible, buscar ayuda médica inmediatamente. Cambiarse la ropa que esté sucia de combustible. Guardar el combustible correctamente en un recipiente adecuado y mantenerlo fuera del alcance de los niños.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
–
No permitir que el combustible acceda al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Información
Llevar a cabo estas tareas con el motor frío.
El agua en la cámara del flotador origina anomalías en el funcionamiento del motor.
17
ADAPTAR EL MOTOR
116
Trabajo previo
– Girar el mango 1 en el grifo de la gasolina a la posición OFF.
Ya no fluye combustible del depósito de combustible al carburador.
Trabajo principal
– Colocar un paño debajo del carburador para recoger el combustible que pueda salir.
–
Quitar el tapón roscado 1.
–
Vaciar completamente el combustible.
–
Montar el tapón roscado y apretarlo.
B01158-10
17.6
Controlar la posición básica del pedal de cambio
–
Montarse en el vehículo en la postura de conducción y determinar la distancia A
entre el borde superior de la bota y el pedal de cambio.
Distancia del pedal de cambio al borde
superior de la bota
»
10… 20 mm (0,39… 0,79 in)
Si la distancia no coincide con el valor prescrito:
–
Ajustar la posición básica del pedal del cambio.
x(
pág. 116)
400692-10
17.7
Ajustar la posición básica del pedal del cambio
x
–
Retirar el tornillo 1 y desmontar el pedal del cambio 2.
–
Limpiar el dentado A del pedal del cambio y el árbol de mando del cambio.
–
Encajar el pedal del cambio en la posición que desee del árbol de mando del cambio y engranar el dentado.
602766-10
Información
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
Al cambiar, el pedal no debe entrar en contacto con ninguno de los componentes del vehículo.
602765-10
–
Montar el tornillo y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del pedal de cambio
M6
14 Nm
(10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
17
ADAPTAR EL MOTOR
17.8
Característica del motor - Muelle auxiliar (Todos los modelos 250/300)
117
El muelle auxiliar se encuentra en el lado derecho del motor, debajo de la tapa de la
bomba de agua.
B00056-10
Posibles estados
• Muelle auxiliar con marca de color amarillo – Muelle montado en la motocicleta
recién salida de fábrica con ajuste mediano (estándar) para ofrecer una buena
maniobrabilidad.
• Muelle auxiliar con marca de color verde – Muelle auxiliar contenido en el paquete
adjunto para unas prestaciones más blandas.
• Muelle auxiliar con marca de color rojo – Muelle auxiliar contenido en el paquete
adjunto para unas prestaciones más agresivas.
La característica del motor se puede modificar utilizando muelles auxiliares 1 de distinta fuerza.
17.9
Característica del motor - Ajustar el muelle compensador
x (Todos los modelos 250/300)
Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en marcha.
–
No tocar las piezas calientes, tales como el sistema de escape, el radiador, el motor, el amortiguador y el equipo de frenos.
Antes de trabajar en estas piezas, dejar que se enfríen.
Trabajo previo
– Inclinar la motocicleta aproximadamente 45º hacia la izquierda y asegurarla en esa
posición de manera que no pueda caer.
Trabajo principal
– Retirar los tornillos 1.
B00057-10
–
Extraer la tapa de cierre 2, el muelle de ajuste 3, el muelle compensador 4 y la
base del muelle 5 de la tapa del embrague.
–
Extraer los dos muelles de la base del muelle.
–
Montar el muelle compensador 4 y el muelle de ajuste 3 que desee y colocarlos
juntos en la tapa del embrague.
B00056-11
Muelle auxiliar con marca de color amarillo (54637072300)
Muelle auxiliar con marca de color verde (54837072100)
Muelle auxiliar con marca de color rojo (54837072000)
La escotadura de la base del muelle 5 engrana en la palanca acodada.
Información
El tornillo 6 no debe girarse bajo ningún concepto, puesto que empeoraría
B00058-10
la característica del motor.
–
Controlar la junta tórica de la tapa de cierre.
–
Posicionar la tapa de cierre.
–
Montar los tornillos y apretarlos.
17
ADAPTAR EL MOTOR
118
Prescripción
Tornillo de la tapa de la distribución de
escape
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
18
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
18.1
Controlar el nivel de aceite de la caja de cambios
119
Información
El control del nivel de aceite de la caja de cambios debe realizarse con el motor frío.
Trabajo previo
– Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
Trabajo principal
(Todos los modelos 125/200)
– Retirar el tornillo de control del nivel de aceite de la caja de cambios 1.
–
Controlar el nivel de aceite de la caja de cambios.
Debe salir una pequeña cantidad de aceite del cambio por el orificio.
»
Si no sale aceite del cambio:
–
–
B00049-10
Rellenar aceite del cambio.
pág. 121)
x(
Montar y apretar el tornillo de control del nivel de aceite del cambio.
Prescripción
Tornillo para control del nivel de
aceite en el cambio
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
(Todos los modelos 250/300)
– Retirar el tornillo de control del nivel de aceite de la caja de cambios 1.
–
Controlar el nivel de aceite de la caja de cambios.
Debe salir una pequeña cantidad de aceite del cambio por el orificio.
»
Si no sale aceite del cambio:
–
–
Rellenar aceite del cambio.
Tornillo para control del nivel de
aceite en el cambio
Sustituir el aceite del cambio
pág. 121)
Prescripción
B00050-10
18.2
x(
Montar y apretar el tornillo de control del nivel de aceite del cambio.
M6
x
–
Vaciar el aceite del cambio.
x(
pág. 120)
–
Llenar el aceite del cambio.
x(
pág. 121)
400721-01
400722-01
10 Nm
(7,4 lbf ft)
18
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
18.3
Vaciar el aceite del cambio
120
x
Advertencia
Peligro de quemaduras El aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas durante el funcionamiento
de la motocicleta.
–
Utilizar ropa de protección adecuada y guantes de protección. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de
agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
El aceite del cambio debe vaciarse con el motor caliente.
Trabajo previo
– Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.
–
Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.
Trabajo principal
(Todos los modelos 125/200)
– Retirar el tornillo de vaciado del aceite del cambio con el imán 1.
–
Retirar el tornillo de vaciado del aceite del cambio 2.
–
Vaciar completamente el aceite del cambio.
–
Limpiar a fondo los tapones roscados de vaciado del aceite del cambio.
–
Limpiar la superficie de hermetizado del motor.
–
Montar y apretar el tornillo de vaciado del aceite del cambio con el imán 1 y el
anillo de hermetizado.
B00051-10
Prescripción
Tapón roscado para vaciado del
aceite del cambio con imán
–
M12x1,5
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Montar y apretar el tornillo de vaciado del aceite del cambio 2 con el anillo de
hermetizado.
Prescripción
Tapón roscado de vaciado del aceite
del cambio
M10x1
15 Nm
(11,1 lbf ft)
(Todos los modelos 250/300)
– Retirar el tornillo de vaciado del aceite del cambio con el imán 1.
–
Vaciar completamente el aceite del cambio.
–
Limpiar a fondo el tornillo de vaciado del aceite del cambio con el imán.
–
Limpiar la superficie de hermetizado del motor.
–
Montar y apretar el tornillo de vaciado del aceite del cambio con el imán 1 y el
anillo de hermetizado.
Prescripción
B00052-10
Tapón roscado para vaciado del
aceite del cambio con imán
M12x1,5
20 Nm
(14,8 lbf ft)
18
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
18.4
Llenar el aceite del cambio
121
x
Información
Un nivel demasiado bajo de aceite en el cambio o el empleo de aceite de baja calidad puede ser la causa de un desgaste prematuro del cambio.
Trabajo principal
– Soltar el tornillo 1 y llenar el aceite del cambio.
–
B00053-10
Aceite del cambio
(Todos los modelos 125/200)
0,70 l (0,74 qt.)
Aceite del motor (15W/50)
( pág. 147)
Aceite del cambio
(Todos los modelos 250/300)
0,80 l (0,85 qt.)
Aceite del motor (15W/50)
( pág. 147)
Montar el tapón roscado y apretarlo.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
–
–
Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.
Arrancar el motor y comprobar la hermeticidad.
Trabajo posterior
– Controlar el nivel de aceite de la caja de cambios. (
18.5
Rellenar aceite del cambio
pág. 119)
x
Información
La falta de aceite del cambio y utilizar aceite de mala calidad provocan un desgaste de la caja de cambios.
El rellenado del nivel de aceite de la caja de cambios debe realizarse con el motor frío.
Trabajo previo
– Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.
Trabajo principal
(Todos los modelos 125/200)
– Retirar el tornillo de control del nivel de aceite de la caja de cambios 1.
B00049-10
(Todos los modelos 250/300)
– Retirar el tornillo de control del nivel de aceite de la caja de cambios 1.
B00050-10
18
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
122
–
Retirar el tornillo 2.
–
Llenar aceite del cambio hasta que salga por el orificio del tornillo de control del
nivel de aceite del cambio.
Aceite del motor (15W/50) (
–
pág. 147)
Montar y apretar el tornillo de control del nivel de aceite del cambio.
Prescripción
(Todos los modelos 125/200)
Tornillo para control del nivel de
aceite en el cambio
B00053-11
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
(Todos los modelos 250/300)
Tornillo para control del nivel de
aceite en el cambio
–
Montar el tapón roscado 2 y apretarlo.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
–
–
Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.
Arrancar el motor y comprobar la hermeticidad.
19
LIMPIEZA, CUIDADO
19.1
Limpiar la motocicleta
123
Indicación
Daños materiales Deterioro y destrucción de componentes por limpieza a alta presión.
–
Al limpiar el vehículo con un limpiador de alta presión, el chorro de agua no debe dirigirse directamente a los componentes eléctricos, conectores, cables bowden, cojinetes, etc. Dejar una distancia de, como mínimo 60 cm, entre la boquilla del limpiador de
alta presión y el componente. Una presión excesiva puede provocar averías o destruir las piezas.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
–
Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, productos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
Hay que limpiar periódicamente la motocicleta; de ese modo, conserva un aspecto atractivo y valioso.
Durante la limpieza de la motocicleta no debe estar sometida a la radiación solar directa.
–
Tapar el sistema de escape para impedir que pueda entrar agua.
–
Eliminar el barro y la suciedad con un chorro suave de agua.
–
Rociar las zonas especialmente sucias con un agente comercial de limpieza para
motocicletas, y desprender la suciedad con un pincel.
Agente de limpieza para motocicletas (
pág. 149)
Información
Utilizar agua caliente mezclada con un agente de limpieza comercial para
motocicletas, junto con una esponja blanda.
No aplicar nunca el producto de limpieza para motocicletas al vehículo en
seco: primero debe lavarse siempre con agua.
401061-01
–
Después de limpiar y de enjuagar a fondo la motocicleta con un chorro suave de
agua, tiene que secarse bien.
–
Vaciar la cámara del flotador del carburador.
–
Retirar el tapón de cierre del sistema de escape.
x(
pág. 115)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la fuerza de frenado debido a la humedad y la suciedad en el equipo de frenos.
–
–
Limpiar y secar con cuidado la suciedad o la humedad del equipo de
frenos.
Una vez finalizada la limpieza, circular durante un pequeño tramo hasta que el
motor alcance la temperatura de servicio.
Información
El calor también hace que se evapore el agua acumulada en los puntos
inaccesibles del motor y el equipo de frenos.
–
Empujar las cubiertas de protección de los puños para que pueda evaporarse el
agua que haya accedido a estos lugares.
–
Cuando la motocicleta se haya enfriado, lubricar todos los puntos de deslizamiento
y apoyo.
–
Limpiar la cadena. (
–
Tratar las piezas metálicas sin recubrimiento (con excepción de los discos de freno
y el equipo de escape) con un agente anticorrosión.
pág. 79)
Agente de limpieza y conservación para metal y goma (
–
pág. 149)
Tratar todas las piezas de plástico y recubiertas en polvo con un producto de limpieza y cuidados suave.
Agente de limpieza y conservación para metal y goma (
pág. 149)
19
LIMPIEZA, CUIDADO
124
(Todos los modelos EXC)
– Lubricar la cerradura del manillar.
Spray de aceite universal (
19.2
pág. 150)
Trabajos de cuidado y revisión para el invierno
Información
Si la motocicleta también se utiliza durante el invierno, se deberá contar con la presencia de sal en la calzada. Por este
motivo, se deberán tomar las medidas de protección necesarias contra la sal de deshielo.
Si el vehículo ha circulado por lugares con sal de deshielo se deberá limpiar con agua fría al terminar. El agua caliente potenciaría el efecto de la sal.
–
Limpiar la motocicleta. (
–
Limpiar los frenos.
pág. 123)
Información
SIEMPRE que se haya circulado por calzadas tratadas con sal, al terminar
desmontar y dejar enfriar las pinzas y las pastillas de freno, limpiarlas a
fondo con agua fría y secarlas completamente.
Después de circular por calzadas con sal, limpiar a fondo la motocicleta con
agua fría y secarla bien.
401060-01
–
Tratar el motor, el basculante y las demás piezas crudas o galvanizadas (excepto
los discos de freno) con un producto de protección contra la corrosión a base de
cera.
Información
Debe procurarse que el producto de protección contra la corrosión no penetre en los discos de freno, ya que la fuerza de frenado se vería gravemente
afectada.
–
Limpiar la cadena. (
pág. 79)
20
ALMACENAMIENTO
20.1
Almacenamiento
125
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
–
No debe permitirse que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa. No inhalar los vapores del combustible. En caso de contacto con los ojos, lavar inmediatamente con agua y buscar ayuda médica. Limpiar inmediatamente
con agua y jabón las partes de la piel contaminadas. En caso de ingestión de combustible, buscar ayuda médica inmediatamente. Cambiarse la ropa que esté sucia de combustible. Guardar el combustible correctamente en un recipiente adecuado y mantenerlo fuera del alcance de los niños.
Información
Antes de almacenar la motocicleta durante un periodo de tiempo prolongado hay que realizar o encargar la realización de las
medidas siguientes.
Antes de inmovilizar la motocicleta, comprobar el funcionamiento y el grado de desgaste de todos sus componentes. Si hay
que llevar a cabo inspecciones, reparaciones o modificaciones en el vehículo, aprovechar el periodo de inmovilización (durante
las épocas de menor ocupación en los talleres). De ese modo se ahorran tiempos de espera largos antes del comienzo de la
temporada.
–
Limpiar la motocicleta. (
–
Sustituir el aceite del cambio.
–
Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante.
( pág. 109)
–
Durante el último repostaje antes de dejar de utilizar la motocicleta, mezclar aditivo en el combustible.
pág. 123)
Aditivo de combustible (
401058-01
x(
pág. 119)
pág. 149)
–
Repostar combustible. (
–
Vaciar la cámara del flotador del carburador.
–
Controlar la presión de inflado de los neumáticos. (
pág. 48)
(Todos los modelos 200/250/300)
– Desmontar la batería.
(
–
Recargar la batería.
x
x(
x(
pág. 115)
pág. 100)
pág. 102)
pág. 103)
Prescripción
Temperatura de almacenamiento de
la batería sin radiación solar directa
–
0… 35 °C (32… 95 °F)
Estacionar el vehículo en un lugar seco que no esté sometido a variaciones considerables de temperatura.
Información
KTM recomienda levantar la motocicleta.
–
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. (
–
Cubrir el vehículo con una lona o una sábana transpirable.
pág. 61)
Información
No emplear en ningún caso materiales impermeables al aire, pues en ese
caso no puede eliminarse la humedad, y puede producirse corrosión.
Es muy desaconsejable arrancar brevemente el motor de una motocicleta
que va a permanecer inmovilizada. Si se hace así, el motor no puede calentarse hasta la temperatura de servicio, y por lo tanto se condensa el vapor
de agua que se produce durante la combustión en el cilindro, originando
oxidación en las piezas del motor y en el equipo de escape.
20
ALMACENAMIENTO
20.2
Puesta en servicio después de un periodo de almacenamiento
126
–
Bajar la motocicleta del caballete elevador. (
(Todos los modelos 200/250/300)
– Recargar la batería.
(
–
401059-01
Montar la batería.
x
x(
pág. 61)
pág. 103)
pág. 102)
–
Realizar los trabajos de revisión y cuidado antes de cada puesta en servicio.
( pág. 45)
–
Realizar un recorrido de prueba.
21
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
127
Avería
Posible causa
Medida
El motor no gira (motor de arranque
eléctrico)
(Todos los modelos 200/250/300)
Errores de manejo
–
Llevar a cabo las operaciones para arrancar el
motor. ( pág. 45)
Batería descargada
–
Recargar la batería.
–
Controlar la tensión de carga.
El motor gira pero no arranca
pág. 103)
–
x
Controlar la corriente de reposo. x
Controlar el alternador. x
–
Desmontar el fusible principal.
–
Fusible principal fundido
x(
–
Montar el fusible principal.
Relé de arranque defectuoso
–
Controlar el relé de arranque.
Motor de arranque defectuoso
–
Errores de manejo
–
Llevar a cabo las operaciones para arrancar el
motor. ( pág. 45)
La motocicleta ha estado inmovilizada durante mucho tiempo, y por
tanto hay combustible antiguo en la
cámara del flotador
–
Vaciar la cámara del flotador del
carburador.
( pág. 115)
Interrupción en el suministro de combustible
–
Controlar el respiradero del depósito de combustible.
–
Limpiar el grifo de la gasolina.
–
Controlar/ajustar los componentes del carburador.
Hollín o humedad en la bujía
–
Limpiar y secar la bujía, o sustituirla.
Separación excesiva entre los electrodos de la bujía
–
Ajustar la separación entre los electrodos.
x
Controlar el motor de arranque. x
x
Prescripción
(Todos los modelos 125/200)
Distancia entre electrodos en la bujía
0,60 mm (0,0236 in)
(Todos los modelos 250/300)
Distancia entre electrodos en la bujía
0,60 mm (0,0236 in)
Ralentí inestable
El motor no gira
El motor entrega poca potencia
Avería en el sistema de encendido
–
Controlar el sistema de encendido.
Rozaduras en el cable de cortocircuito en el ramal de cables, botón de
parada defectuoso
–
Comprobar el botón de parada.
Conector o bobina de encendido sueltos u oxidados
–
Limpiar el conector y rociarlo con spray para
contactos.
Agua en el carburador, o surtidor
obturada
–
Controlar/ajustar los componentes del carburador.
Chiclé de ralentí obturado
–
Controlar/ajustar los componentes del carburador.
Se han girado los tornillos de ajuste
del carburador
–
Carburador - Ajustar el ralentí.
( pág. 114)
Bujía defectuosa
–
Sustituir la bujía.
Equipo de encendido averiado
–
Controlar la bobina de encendido.
x
x
x
x
–
Controlar la pipa de la bujía.
El combustible rebosa en el carburador a causa de suciedad o desgaste
en la aguja del flotador
–
Controlar/ajustar los componentes del carburador.
Surtidores del carburador sueltos
–
Controlar/ajustar los componentes del carburador.
Avería en el sistema de encendido
–
Controlar el sistema de encendido.
Interrupción en el suministro de combustible
–
Controlar el respiradero del depósito de combustible.
–
Limpiar el grifo de la gasolina.
–
Controlar/ajustar los componentes del carburador.
x
x
21
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
128
Avería
Posible causa
Medida
El motor entrega poca potencia
Mucha suciedad en el filtro de aire
–
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de
aire.
( pág. 75)
x
Equipo de escape inestanco, deformado, o con un relleno insuficiente
de fibra de vidrio en el silenciador
–
Comprobar si el equipo de escape está deteriorado.
–
Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador.
( pág. 76)
Avería en el sistema de encendido
–
Controlar el sistema de encendido.
Membrana o carcasa de membrana
deteriorada
–
Controlar la membrana y la carcasa de la membrana.
Falta de combustible
–
Girar el mango 1 en el grifo de la gasolina a la
posición ON.
–
Repostar combustible. (
El motor aspira aire parásito
–
Comprobar que están bien sujetos la brida de
succión y el carburador.
Conector o bobina de encendido sueltos u oxidados
–
Limpiar el conector y rociarlo con spray para
contactos.
Falta de líquido refrigerante en el sistema de refrigeración
–
Controlar la hermeticidad del sistema de refrigeración.
–
Controlar el nivel de líquido refrigerante.
( pág. 110)
El viento de marcha es insuficiente
–
Parar el motor con el vehículo detenido.
Las láminas del radiador están muy
sucias
–
Limpiar las láminas del radiador.
Se forma espuma en el sistema de
refrigeración
–
Vaciar el líquido refrigerante.
–
x(
Llenar el líquido refrigerante. x (
Culata o junta de la culata dañada
–
Comprobar la culata o la junta de la culata.
Manguera del radiador doblada
–
Cambiar la manguera del radiador.
Punto de encendido incorrecto o estator suelto
(Todos los modelos 125/200)
– Ajustar el encendido.
Sale humo blanco (vapor en el gas de
escape)
Culata o junta de la culata dañada
–
Comprobar la culata o la junta de la culata.
Sale aceite del cambio por la manguera del respiradero
Se ha añadido demasiado aceite del
cambio
–
Controlar el nivel de aceite de la caja de cambios. ( pág. 119)
Agua en el aceite del cambio
Anillo de retén o bomba de agua
dañado
–
Controlar el anillo de retén y la bomba de agua.
x
El motor se para, o se ahoga en el
carburador
El motor se calienta demasiado
x
pág. 48)
pág. 110)
pág. 111)
x
x
22
DATOS TÉCNICOS
22.1
Motor
22.1.1
Todolos modelos 125
129
Tipo constructivo
Motor de gasolina monocilindro de 2 tiempos, con admisión de
membrana y distribución de escape
Cilindrada
124,8 cm³ (7,616 cu in)
Carrera
54,5 mm (2,146 in)
Diámetro
54 mm (2,13 in)
Cojinete del cigüeñal
1 rodamiento de bolas ranurado / 1 rodamiento de rodillos cilíndricos
Cojinete de la biela
Rodamiento de agujas
Cojinete del bulón del pistón
Rodamiento de agujas
Pistón
Aluminio fundido
Segmentos
2 segmentos trapezoidales
Cota X (borde superior del pistón a borde superior del cilindro)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cota Z (altura de la válvula de mando)
43,7 mm (1,72 in)
Desmultiplicación primaria
23:73
Embrague
Embrague multidisco en baño de aceite / con accionamiento
hidráulico
Caja de cambios
Embrague de dientes de 6 velocidades
Desmultiplicación del cambio
1ª marcha
12:33
2ª marcha
15:31
3ª marcha
17:28
4ª marcha
19:26
5ª marcha
21:25
6ª marcha
20:20
Equipo de encendido
Equipo de encendido con regulación electrónica sin contactos,
ajuste digital del encendido, tipo Kokusan
Punto de encendido (antes del PMS)
1,4 mm (0,055 in)
Bujía
NGK BR9 ECMVX
Distancia entre electrodos en la bujía
0,60 mm (0,0236 in)
Ayuda para el arranque
Pedal de arranque
22.1.2
Todos los modelos 200
Tipo constructivo
Motor de gasolina monocilindro de 2 tiempos, con admisión de
membrana y distribución de escape
Cilindrada
193 cm³ (11,78 cu in)
Carrera
60 mm (2,36 in)
Diámetro
64 mm (2,52 in)
Cojinete del cigüeñal
1 rodamiento de bolas ranurado / 1 rodamiento de rodillos cilíndricos
Cojinete de la biela
Rodamiento de agujas
Cojinete del bulón del pistón
Rodamiento de agujas
Pistón
Aluminio fundido
Segmentos
2 segmentos rectangulares
Cota X (borde superior del pistón a borde superior del cilindro)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cota Z (altura de la válvula de mando)
47 mm (1,85 in)
Desmultiplicación primaria
23:73
Embrague
Embrague multidisco en baño de aceite / con accionamiento
hidráulico
Caja de cambios
Embrague de dientes de 6 velocidades
Desmultiplicación del cambio
1ª marcha
12:33
22
DATOS TÉCNICOS
130
2ª marcha
15:31
3ª marcha
17:28
4ª marcha
19:26
5ª marcha
17:19
6ª marcha
22:20
Equipo de encendido
Equipo de encendido con regulación electrónica sin contactos,
ajuste digital del encendido, tipo Kokusan
Punto de encendido (antes del PMS)
1,6 mm (0,063 in)
Bujía
NGK BR 8 EG
Distancia entre electrodos en la bujía
0,60 mm (0,0236 in)
Ayuda para el arranque
Pedal de arranque y motor de arranque
22.1.3
Todos los modelos 250
Tipo constructivo
Motor de gasolina monocilindro de 2 tiempos, con admisión de
membrana y distribución de escape
Cilindrada
249 cm³ (15,19 cu in)
Carrera
72 mm (2,83 in)
Diámetro
66,4 mm (2,614 in)
Distribución de escape - inicio del ajuste
5.600 rpm
Distribución de escape - final del ajuste con muelle auxiliar rojo
7.200 rpm
Distribución de escape - final del ajuste con muelle auxiliar
amarillo
7.900 rpm
Distribución de escape - final del ajuste con muelle auxiliar
verde
8.400 rpm
Cojinete del cigüeñal
1 rodamiento de bolas ranurado / 1 rodamiento de rodillos cilíndricos
Cojinete de la biela
Rodamiento de agujas
Cojinete del bulón del pistón
Rodamiento de agujas
Pistón
Aluminio fundido
Segmentos
2 segmentos trapezoidales
Cota X (borde superior del pistón a borde superior del cilindro)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cota Z (altura de la válvula de mando)
48 mm (1,89 in)
Desmultiplicación primaria
26:72
Embrague
Embrague multidisco en baño de aceite / con accionamiento
hidráulico
Caja de cambios
Embrague de dientes de 6 velocidades
Desmultiplicación del cambio
1ª marcha
14:32
2ª marcha
16:26
3ª marcha
20:25
4ª marcha
22:23
5ª marcha
25:22
6ª marcha
26:20
Equipo de encendido
Equipo de encendido con regulación electrónica sin contactos,
ajuste digital del encendido, tipo Kokusan
Punto de encendido (antes del PMS)
1,9 mm (0,075 in)
Bujía
NGK BR 7 ES
Distancia entre electrodos en la bujía
0,60 mm (0,0236 in)
Ayuda para el arranque
Pedal de arranque y motor de arranque
22.1.4
Todos los modelos 300
Tipo constructivo
Motor de gasolina monocilindro de 2 tiempos, con admisión de
membrana y distribución de escape
Cilindrada
293 cm³ (17,88 cu in)
22
DATOS TÉCNICOS
131
Carrera
72 mm (2,83 in)
Diámetro
72 mm (2,83 in)
Distribución de escape - inicio del ajuste
5.600 rpm
Distribución de escape - final del ajuste con muelle auxiliar rojo
7.200 rpm
Distribución de escape - final del ajuste con muelle auxiliar
amarillo
7.900 rpm
Distribución de escape - final del ajuste con muelle auxiliar
verde
8.400 rpm
Cojinete del cigüeñal
1 rodamiento de bolas ranurado / 1 rodamiento de rodillos cilíndricos
Cojinete de la biela
Rodamiento de agujas
Cojinete del bulón del pistón
Rodamiento de agujas
Pistón
Aluminio fundido
Segmentos
2 segmentos rectangulares
Cota X (borde superior del pistón a borde superior del cilindro)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cota Z (altura de la válvula de mando)
48,5 mm (1,909 in)
Desmultiplicación primaria
26:72
Embrague
Embrague multidisco en baño de aceite / con accionamiento
hidráulico
Caja de cambios
Embrague de dientes de 6 velocidades
Desmultiplicación del cambio
1ª marcha
14:32
2ª marcha
16:26
3ª marcha
20:25
4ª marcha
22:23
5ª marcha
25:22
6ª marcha
26:20
Equipo de encendido
Equipo de encendido con regulación electrónica sin contactos,
ajuste digital del encendido, tipo Kokusan
Punto de encendido (antes del PMS)
1,9 mm (0,075 in)
Bujía
NGK BR 7 ES
Distancia entre electrodos en la bujía
0,60 mm (0,0236 in)
Ayuda para el arranque
Pedal de arranque y motor de arranque
22.2
Pares de apriete del motor
22.2.1
Todos los modelos 125/200
Tornillo de la placa de soporte de la
membrana (Todolos modelos 125)
EJOT DELTA PT® 30x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Tornillo de las hojas de membrana
exteriores (Todolos modelos 125)
EJOT DELTA PT® 30x6
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Tornillo de las hojas de membrana
interiores (Todolos modelos 125)
EJOT DELTA PT® 35x25
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Tornillo de la membrana (Todos los
modelos 200)
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la chapa de retención del
eje de la válvula de mando
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la palanca de enclavamiento
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la rueda de la bomba de
agua
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la tapa de la distribución de
escape
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Tornillo de la tapa del alternador
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Tornillo de retención del cojinete
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
22
DATOS TÉCNICOS
132
Tornillo del equipo de
encendido/estátor (Todolos
modelos 125)
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 222™
Tornillo del transmisor de impulsos
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del variador de fuerza centrífuga
M5
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillos de la brida del equipo de
escape
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Eje flexible de reglaje de la distribución de escape
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la brida de succión/carcasa
de la membrana
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo de la corredera del cambio
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la chapa de tope del pedal
de arranque
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la distribución de escape
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo de la tapa de la bomba de
agua
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la tapa del alternador
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Tornillo de la tapa del embrague
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo de purga de aire de la culata
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo del cárter del motor
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo del cilindro receptor del
embrague
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del equipo de
encendido/estátor (Todos los
modelos 200)
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del motor de arranque (Todos
los modelos 200)
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Tornillo del pedal de cambio
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del resorte del embrague
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo para control del nivel de aceite
en el cambio
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo de la culata
M7
18 Nm (13,3 lbf ft)
–
Eje de la válvula de mando de la distribución de escape
M8
1er apriete
3 Nm (2,2 lbf ft)
2º apriete (soltar, en sentido
antihorario)
1/4 vuelta
–
Espárrago del pie del cilindro
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Tornillo de enclavamiento de cambio
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del pedal de arranque
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tuerca del pie del cilindro
M8
30 Nm (22,1 lbf ft)
–
Tapón roscado de vaciado de la tapa
de la bomba de agua
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Tapón roscado de vaciado del aceite
del cambio
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Tuerca del rotor
M12x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Tapón roscado para vaciado del aceite
del cambio con imán
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Bujía
M14x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Tuerca de la rueda primaria
M16LHx1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Tuerca del disco de arrastre del embrague
M18x1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Tuerca de cierre de la distribución de
escape
M26x1
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
22
DATOS TÉCNICOS
22.2.2
Todos los modelos 250/300
133
Tornillo de la placa de soporte de la
membrana
EJOT DELTA PT® 30x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Tornillo exterior de las hojas de la
membrana
EJOT DELTA PT® 30x6
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Tornillo interior de las hojas de la
membrana
EJOT DELTA PT® 35x25
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Tornillo de la chapa de sujeción de la
distribución de escape
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la palanca acodada de la
distribución de escape
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la palanca de enclavamiento
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la rueda de la bomba de
agua
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la tapa de cierre de la distribución de escape
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Tornillo de la tapa de la distribución de
escape
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Tornillo del platillo del muelle del
embrague
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Tornillo del transmisor de impulsos
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de enclavamiento de cambio
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la brida de succión/carcasa
de la membrana
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo de la chapa de tope del pedal
de arranque
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la tapa de la bomba de
agua
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo de la tapa del alternador
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Tornillo de la tapa del embrague
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo de la válvula de mando de la
distribución de escape
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de retención del cojinete
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del cárter del motor
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo del cilindro receptor del
embrague
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo del estátor
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del motor de arranque
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Tornillo del muelle del pedal de arranque
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del pedal de cambio
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del perno de la rueda intermedia
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 648™
Tornillo para control del nivel de aceite
en el cambio
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillos de la brida del equipo de
escape
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Tornillo de la culata
M8
27 Nm (19,9 lbf ft)
–
Tornillo del pedal de arranque
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tuerca del pie del cilindro
M10
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Tapón roscado de vaciado de la tapa
de la bomba de agua
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Tuerca del rotor
M12x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Tapón roscado para vaciado del aceite
del cambio con imán
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Bujía
M14x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
22
DATOS TÉCNICOS
134
Tuerca de la rueda primaria
M18LHx1,5
150 Nm (110,6 lbf ft)
Loctite® 648™
Tuerca del disco de arrastre del embrague
M18x1,5
120 Nm (88,5 lbf ft)
Loctite® 648™
22.3
Cantidades de llenado
22.3.1
Aceite del cambio
Aceite del cambio (Todos los
modelos 125/200)
0,70 l (0,74 qt.)
Aceite del motor (15W/50) (
pág. 147)
Aceite del cambio (Todos los
modelos 250/300)
0,80 l (0,85 qt.)
Aceite del motor (15W/50) (
pág. 147)
1,2 l (1,3 qt.)
Líquido refrigerante (
22.3.2
Líquido refrigerante
Líquido refrigerante
pág. 148)
Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) (
22.3.3
pág. 148)
Combustible
Capacidad total aprox. del
depósito de combustible.
(EXC EU, EXC SIX DAYS)
9,5 l (2,51 US gal)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos) mezclada con aceite del
motor de 2 tiempos (1:60) ( pág. 148)
Capacidad total aprox. del
depósito de combustible.
(EXC AUS, XC‑W,
XC-W SIX DAYS)
10 l (2,6 US gal)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos) mezclada con aceite del
motor de 2 tiempos (1:60) ( pág. 148)
Reserva aprox. de combustible. (EXC EU, EXC SIX DAYS)
2 l (2 qt.)
Reserva aprox. de combustible. (EXC AUS, XC‑W,
XC-W SIX DAYS)
2,5 l (2,6 qt.)
22.4
Chasis
Chasis
Chasis de tubo central formado por tubos de acero al cromo y
molibdeno
Horquilla (EXC, XC‑W)
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA PA
Horquilla (SIX DAYS)
WP Suspension Up Side Down 4860 4CS
Recorrido de la suspensión (EXC, XC‑W)
Delante
300 mm (11,81 in)
Recorrido de la suspensión (SIX DAYS)
Delante
292 mm (11,5 in)
Recorrido de la suspensión
Detrás
335 mm (13,19 in)
Avance de la horquilla (Todos los modelos 125/200)
22 mm (0,87 in)
Avance de la horquilla (Todos los modelos 250/300)
20 mm (0,79 in)
Amortiguador
WP Suspension PDS 5018 DCC
Equipo de frenos
Frenos de disco, pinzas de freno de apoyo flotante
Discos de freno - diámetro
Delante
260 mm (10,24 in)
Detrás
220 mm (8,66 in)
Discos de freno - límite de desgaste
Delante
2,5 mm (0,098 in)
Detrás
3,5 mm (0,138 in)
Presión de inflado de los neumáticos para carretera (Todos los modelos EXC)
Delante
1,5 bar (22 psi)
Detrás
1,5 bar (22 psi)
Presión de los neumáticos, todoterreno
Delante
1,0 bar (15 psi)
22
DATOS TÉCNICOS
135
Detrás
1,0 bar (15 psi)
Transmisión secundaria (Todolos modelos 125)
14:50 (13:50)
Transmisión secundaria (200 EXC EU, 200 EXC AUS)
14:45
Transmisión secundaria (200 XC‑W USA)
14:48
Transmisión secundaria (Todos los modelos 250/300 EXC)
14:50 (13:50)
Transmisión secundaria (Todos los 250/300 XC‑W)
13:50
Cadena
5/8 x 1/4"
Coronas de la cadena disponibles
38, 40, 42, 45, 48, 49, 50, 51, 52
Ángulo de la dirección
63,5°
Distancia entre ejes (Todos los modelos 125/200)
1.471±10 mm (57,91±0,39 in)
Distancia entre ejes (Todos los modelos 250/300)
1.482±10 mm (58,35±0,39 in)
Altura del asiento sin carga
960 mm (37,8 in)
Altura libre sobre el suelo sin carga
355 mm (13,98 in)
Peso aprox. homologado sin combustible (Todolos modelos 125)
95 kg (209 lb.)
Peso aprox. homologado sin combustible (200 EXC EU,
200 EXC AUS)
101,5 kg (223,8 lb.)
Peso aprox. homologado sin combustible (250 EXC EU,
250 EXC AUS, 250 EXC SIX DAYS EU)
104 kg (229 lb.)
Peso aprox. homologado sin combustible (300 EXC EU,
300 EXC AUS, 300 EXC SIX DAYS EU)
104 kg (229 lb.)
Peso aprox. sin combustible (200 XC‑W USA)
99,5 kg (219,4 lb.)
Peso aprox. sin combustible (250 XC‑W USA)
101,9 kg (224,6 lb.)
Peso aprox. sin combustible (300 XC‑W USA,
300 XC‑W SIX DAYS USA)
102,1 kg (225,1 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje delantero
145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero
190 kg (419 lb.)
Peso máximo admisible
335 kg (739 lb.)
22.5
Sistema eléctrico
Batería
YTX5L-BS
Tensión de la batería: 12 V
Capacidad nominal: 4 Ah
exenta de mantenimiento
Pila del velocímetro
CR 2430
Tensión de la batería: 3 V
Faro
HS1 / portalámparas BX43t
12 V
35/35 W
Luz de delimitación
W5W / portalámparas W2,1x9,5d
12 V
5W
Testigos de control
W2,3W / portalámparas W1x4,6d
12 V
2,3 W
Intermitentes
R10W / portalámparas BA15s
12 V
10 W
Luz de freno / piloto trasero
LED
Alumbrado de la matrícula
W5W / portalámparas W2,1x9,5d
12 V
5W
Validez
Neumático delantero
Neumático trasero
(Todolos modelos 125)
80/100 - 21 M/C 51M TT
MAXXIS MAXX CROSS SI
120/90 - 18 M/C 65R TT
MAXXIS MAXX ENDURO
(Todos los modelos 200/250/300 EXC)
80/100 - 21 M/C 51M TT
MAXXIS MAXX CROSS SI
140/80 - 18 M/C 70R TT
MAXXIS MAXX ENDURO
(Todos los modelos XC-W)
80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX MX 51
110/100 - 18 64M TT
Dunlop GEOMAX MX 51
22.6
Neumáticos
Encontrará más información en la sección de servicio, en:
http://www.ktm.com
22
DATOS TÉCNICOS
22.7
Horquilla
22.7.1
125 EXC EU, todos los modelos 200
136
Referencia de la horquilla
14.18.7L.61
Horquilla
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA PA
Amortiguación de la compresión
Confort
22 clics
Estándar
20 clics
Sport
18 clics
Amortiguación de la extensión
Confort
20 clics
Estándar
18 clics
Sport
16 clics
Pretensado del muelle - Preload Adjuster
Confort
1 vuelta
Estándar
2 vueltas
Sport
2 vueltas
Longitud del muelle con casquillo(s) de pretensado
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.)
513 mm (20,2 in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.)
513 mm (20,2 in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.)
513 mm (20,2 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.)
3,8 N/mm (21,7 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,0 N/mm (22,8 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Longitud de la horquilla
940 mm (37,01 in)
Longitud de la cámara de aire
+0,39
110+10
−20 mm (4,33−0,79 in)
Aceite por botella de la horquilla
22.7.2
620 ml (20,96 fl. oz.)
Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) (
250/300 EXC EU/AUS, XC-W USA
Referencia de la horquilla
14.18.7L.63
Horquilla
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA PA
Amortiguación de la compresión
Confort
22 clics
Estándar
20 clics
Sport
18 clics
Amortiguación de la extensión
Confort
20 clics
Estándar
18 clics
Sport
16 clics
Pretensado del muelle - Preload Adjuster
Confort
1 vuelta
Estándar
2 vueltas
Sport
2 vueltas
Longitud del muelle con casquillo(s) de pretensado
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.)
513 mm (20,2 in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.)
513 mm (20,2 in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.)
513 mm (20,2 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,0 N/mm (22,8 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
pág. 147)
22
DATOS TÉCNICOS
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.)
137
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Longitud de la horquilla
940 mm (37,01 in)
Longitud de la cámara de aire
+0,39
110+10
−20 mm (4,33−0,79 in)
Aceite por botella de la horquilla
22.7.3
625 ml (21,13 fl. oz.)
Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) (
pág. 147)
125 EXC SIX DAYS EU
Referencia de la horquilla
24.18.7N.61
Horquilla
WP Suspension Up Side Down 4860 4CS
Amortiguación de la compresión
Confort
15 clics
Estándar
13 clics
Sport
11 clics
Amortiguación de la extensión
Confort
15 clics
Estándar
13 clics
Sport
11 clics
Longitud del muelle con casquillo(s) de pretensado
470 mm (18,5 in)
Constante elástica
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.)
3,6 N/mm (20,6 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.)
3,8 N/mm (21,7 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,0 N/mm (22,8 lb/in)
Longitud de la horquilla
932 mm (36,69 in)
Longitud de la cámara de aire
100 mm (3,94 in)
Aceite por botella de la horquilla
22.7.4
635 ml (21,47 fl. oz.)
Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) (
pág. 147)
250/300 SIX DAYS
Referencia de la horquilla
24.18.7N.63
Horquilla
WP Suspension Up Side Down 4860 4CS
Amortiguación de la compresión
Confort
15 clics
Estándar
13 clics
Sport
11 clics
Amortiguación de la extensión
Confort
15 clics
Estándar
13 clics
Sport
11 clics
Longitud del muelle con casquillo(s) de pretensado
470 mm (18,5 in)
Constante elástica
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.)
3,8 N/mm (21,7 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,0 N/mm (22,8 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Longitud de la horquilla
932 mm (36,69 in)
Longitud de la cámara de aire
100 mm (3,94 in)
Aceite por botella de la horquilla
635 ml (21,47 fl. oz.)
Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) (
pág. 147)
22
DATOS TÉCNICOS
22.8
Amortiguador
22.8.1
Todos los modelos 125/200
138
Referencia del amortiguador
12.18.7L.61
Amortiguador
WP Suspension PDS 5018 DCC
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort
25 clics
Estándar
20 clics
Sport
15 clics
Amortiguación de la compresión High Speed
Confort
2 vueltas
Estándar
1,5 vueltas
Sport
1,25 vueltas
Amortiguación de la extensión
Confort
28 clics
Estándar
24 clics
Sport
22 clics
Pretensado del muelle
Confort
6 mm (0,24 in)
Estándar
6 mm (0,24 in)
Sport
6 mm (0,24 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.)
63 N/mm (360 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.)
66 N/mm (377 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.)
69 N/mm (394 lb/in)
Longitud del muelle
250 mm (9,84 in)
Presión del gas
10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión
33… 35 mm (1,3… 1,38 in)
Recorrido de la suspensión con conductor
105… 115 mm (4,13… 4,53 in)
Longitud de montaje
417 mm (16,42 in)
Aceite para amortiguadores (
22.8.2
pág. 147)
SAE 2,5
Todos los modelos 250/300
Referencia del amortiguador
12.18.7L.63
Amortiguador
WP Suspension PDS 5018 DCC
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort
25 clics
Estándar
20 clics
Sport
15 clics
Amortiguación de la compresión High Speed
Confort
2 vueltas
Estándar
1,5 vueltas
Sport
1,25 vueltas
Amortiguación de la extensión
Confort
28 clics
Estándar
24 clics
Sport
22 clics
Pretensado del muelle
Confort
7 mm (0,28 in)
Estándar
7 mm (0,28 in)
Sport
7 mm (0,28 in)
Característica elástica del muelle
22
DATOS TÉCNICOS
139
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.)
66 N/mm (377 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.)
69 N/mm (394 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.)
72 N/mm (411 lb/in)
Longitud del muelle
250 mm (9,84 in)
Presión del gas
10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión
33… 35 mm (1,3… 1,38 in)
Recorrido de la suspensión con conductor
105… 115 mm (4,13… 4,53 in)
Longitud de montaje
417 mm (16,42 in)
Aceite para amortiguadores (
22.9
pág. 147)
SAE 2,5
Pares de apriete del chasis
Tuercas de los radios de la rueda
delantera
M4,5
5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft)
–
Tuercas de los radios de la rueda trasera
M4,5
5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft)
–
Tornillo del anillo de ajuste del amortiguador
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Tornillo del polo de la batería (Todos
los modelos 200/250/300)
M5
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
–
Demás tornillos del chasis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Demás tuercas del chasis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Tornillo de la protección contra el deslizamiento de la cadena
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la rótula del vástago de presión en el cilindro del freno de pie
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del disco de freno delantero
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del disco de freno trasero
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del puño del acelerador
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Tuerca del cable del motor de arranque
(Todos los modelos 200/250/300)
M6
4 Nm (3 lbf ft)
–
Demás tornillos del chasis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Demás tuercas del chasis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Tornillo de fijación del caballete lateral
M8
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite® 2701™
Tornillo de la brida del manillar
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Tornillo de la pieza de deslizamiento
de la cadena
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Tornillo de la pinza del freno delantero
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la tija inferior (EXC, XC‑W)
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Tornillo de la tija inferior (SIX DAYS)
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Tornillo de la tija superior (EXC, XC‑W)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Tornillo de la tija superior (SIX DAYS)
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
–
Tornillo de los tirantes del motor
M8
33 Nm (24,3 lbf ft)
–
Tornillo del portarruedas
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Tornillo del subchasis
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701™
Tornillo del tubo de la tija, arriba (EXC,
XC‑W)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Tornillo del tubo de la tija, arriba
(SIX DAYS)
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Tuerca del agarre de la cubierta
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Tuerca del tope del pedal del freno
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Tuerca del tornillo de la corona
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701™
Demás tornillos del chasis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Demás tuercas del chasis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Tornillo de soporte del motor
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
22
DATOS TÉCNICOS
140
Tornillo de sujeción del manillar
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo del amortiguador, abajo
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite® 2701™
Tornillo del amortiguador, arriba
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite® 2701™
Tuerca de fijación del asiento
M12x1
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Tuerca del perno del basculante
M16x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
–
Empalmes roscados del sistema de
refrigeración
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Tornillo de la pipa de la dirección,
arriba
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Tuerca del eje de la rueda trasera
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Tornillo del eje de la rueda delantera
M24x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
22.10
Carburador
22.10.1 Todolos modelos 125
Tipo de carburador
KEIHIN PWK 36S AG
Índice del carburador
FK125
Posición de la aguja
4ª posición desde arriba
Aguja del carburador
N84I (NOZE / NOZF / NOZG)
Chiclé principal
100 (168 / 170 / 172)
Chiclé de ralentí
38x38 (45)
Boquilla de arranque
50 (85)
Tornillo de regulación del ralentí
Abierto
2,75 vueltas
Corredera
7 con corte
Tope de la corredera
-
22.10.2 200 EXC EU
Tipo de carburador
KEIHIN PWK 36S AG
Índice del carburador
FK027
Posición de la aguja
3ª posición desde arriba
Aguja del carburador
NPRH (N1EH / N1EI / N1EJ)
Chiclé principal
100 (158 / 160)
Chiclé de ralentí
35x35 (40)
Boquilla de arranque
50 (85)
Tornillo de regulación del ralentí
Abierto
1,5 vueltas
Corredera
7 con corte
Tope de la corredera
Existente
22.10.3 200 EXC AUS
Tipo de carburador
KEIHIN PWK 36S AG
Índice del carburador
FK012
Posición de la aguja
3ª posición desde arriba
Aguja del carburador
R1475J (N1EH / N1EI / N1EJ)
Chiclé principal
162 (158 / 160)
Chiclé de ralentí
35 (40)
Boquilla de arranque
85
Tornillo de regulación del ralentí
Abierto
1,0 vuelta
Corredera
7 con corte
Tope de la corredera
Existente
22
DATOS TÉCNICOS
141
22.10.4 200 XC‑W USA
Tipo de carburador
KEIHIN PWK 36S AG
Índice del carburador
BM9
Posición de la aguja
3ª posición desde arriba
Aguja del carburador
N1EI (N1EH / N1EJ)
Chiclé principal
158 (160)
Chiclé de ralentí
40
Boquilla de arranque
85
Tornillo de regulación del ralentí
Abierto
2,0 vueltas
Corredera
7 con corte
Tope de la corredera
-
22.10.5 250 EXC EU, 250 EXC SIX DAYS EU
Tipo de carburador
KEIHIN PWK 36S AG
Índice del carburador
FK028
Posición de la aguja
2ª posición desde arriba
Aguja del carburador
N84K (N8RW / N8RJ / N8RK)
Chiclé principal
110 (165 / 168)
Chiclé de ralentí
38x38 (38 7 40 / 42)
Boquilla de arranque
50 (85)
Tornillo de regulación del ralentí
Abierto
1,5 vueltas
Corredera
7 con corte
Tope de la corredera
Existente
22.10.6 250/300 EXC AUS
Tipo de carburador
KEIHIN PWK 36S AG
Índice del carburador
3600
Posición de la aguja
1ª posición desde arriba
Aguja del carburador
N3CJ (N8RW / N8RJ / N8RK / N4DW / N4DJ / N4DK)
Chiclé principal
160 (165 / 168)
Chiclé de ralentí
35 (38 / 40 / 42)
Boquilla de arranque
85
Tornillo de regulación del ralentí
Abierto
3,5 vueltas
Corredera
7 con corte
Tope de la corredera
Existente
22.10.7 250 XC‑W USA
Tipo de carburador
KEIHIN PWK 36S AG
Índice del carburador
BT0
Posición de la aguja
4ª posición desde arriba
Aguja del carburador
N8RJ (N8RW / N8RK)
Chiclé principal
168 (165)
Chiclé de ralentí
40 (38 / 42)
Boquilla de arranque
85
Tornillo de regulación del ralentí
Abierto
2,0 vueltas
Corredera
7 con corte
Tope de la corredera
-
22
DATOS TÉCNICOS
142
22.10.8 300 EXC EU, 300 EXC SIX DAYS EU
Tipo de carburador
KEIHIN PWK 36S AG
Índice del carburador
FK029
Posición de la aguja
2ª posición desde arriba
Aguja del carburador
N84K (N4DW / N4DJ / N4DK)
Chiclé principal
115 (165 / 168)
Chiclé de ralentí
38x38 (35)
Boquilla de arranque
50 (85)
Tornillo de regulación del ralentí
Abierto
1,75 vueltas
Corredera
7 con corte
Tope de la corredera
Existente
22.10.9 300 XC‑W USA, 300 XC‑W SIX DAYS USA
Tipo de carburador
KEIHIN PWK 36S AG
Índice del carburador
BC1
Posición de la aguja
4ª posición desde arriba
Aguja del carburador
N4DJ (N4DW / N4DK)
Chiclé principal
168 (165)
Chiclé de ralentí
35
Boquilla de arranque
85
Tornillo de regulación del ralentí
Abierto
2,0 vueltas
Corredera
7 con corte
Tope de la corredera
-
22.10.10 Adaptación del carburador (Todolos modelos 125)
x
Peligro
Pérdida de la homologación para carretera y de la cobertura del seguro La motocicleta sólo cuenta con permiso de circulación
para las vías públicas en la versión homologada (de potencia reducida).
–
La versión no homologada (sin reducción de potencia) sólo puede utilizarse en recintos cerrados fuera de las vías públicas.
22
DATOS TÉCNICOS
143
401769-01
M/FT ASL
Nivel del mar
TEMP
Temperatura
ASO
Tornillo de regulación del ralentí abierto
IJ
Chiclé de ralentí
NDL
Aguja
POS
Posición de la aguja desde arriba
MJ
Chiclé principal
No es válido para terrenos arenosos.
22.10.11 Adaptación del carburador (Todos los modelos 200)
x
Peligro
Pérdida de la homologación para carretera y de la cobertura del seguro La motocicleta sólo cuenta con permiso de circulación
para las vías públicas en la versión homologada (de potencia reducida).
–
La versión no homologada (sin reducción de potencia) sólo puede utilizarse en recintos cerrados fuera de las vías públicas.
22
DATOS TÉCNICOS
144
401526-01
M/FT ASL
Nivel del mar
TEMP
Temperatura
ASO
Tornillo de regulación del ralentí abierto
IJ
Chiclé de ralentí
NDL
Aguja
POS
Posición de la aguja desde arriba
MJ
Chiclé principal
No es válido para terrenos arenosos.
22.10.12 Adaptación del carburador (Todos los modelos 250)
x
Peligro
Pérdida de la homologación para carretera y de la cobertura del seguro La motocicleta sólo cuenta con permiso de circulación
para las vías públicas en la versión homologada (de potencia reducida).
–
La versión no homologada (sin reducción de potencia) sólo puede utilizarse en recintos cerrados fuera de las vías públicas.
22
DATOS TÉCNICOS
145
401770-01
M/FT ASL
Nivel del mar
TEMP
Temperatura
ASO
Tornillo de regulación del ralentí abierto
IJ
Chiclé de ralentí
NDL
Aguja
POS
Posición de la aguja desde arriba
MJ
Chiclé principal
No es válido para terrenos arenosos.
22.10.13 Adaptación del carburador (Todos los modelos 300)
x
Peligro
Pérdida de la homologación para carretera y de la cobertura del seguro La motocicleta sólo cuenta con permiso de circulación
para las vías públicas en la versión homologada (de potencia reducida).
–
La versión no homologada (sin reducción de potencia) sólo puede utilizarse en recintos cerrados fuera de las vías públicas.
22
DATOS TÉCNICOS
146
401767-01
M/FT ASL
Nivel del mar
TEMP
Temperatura
ASO
Tornillo de regulación del ralentí abierto
IJ
Chiclé de ralentí
NDL
Aguja
POS
Posición de la aguja desde arriba
MJ
Chiclé principal
No es válido para terrenos arenosos.
22.10.14 Adaptación general del carburador
x
1... 5
0
1
30
5
0
Posición de la aguja desde arriba
Aquí se representan las cinco posiciones posibles de aguja.
La adaptación del carburador depende de las condiciones ambientales y de uso definidas.
0
2
4
0
B00075-10
23
AGENTES DE SERVICIO
147
Aceite de motor de 2 tiempos
Conforme con
– JASO FC (
pág. 151)
Prescripción
– Utilice únicamente aceite de motor de 2 tiempos de gran calidad y de buena marca. KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Sintético
Proveedor
Motorex®
– Cross Power 2T
Aceite del motor (15W/50)
Conforme con
– JASO T903 MA (
–
SAE (
pág. 151)
pág. 151) (15W/50)
Prescripción
– Utilice únicamente aceites de motor que cumplan con las normas indicadas (véase la información en el recipiente) y que posean
las propiedades requeridas. KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Top Speed 4T
Aceite hidráulico (15)
Conforme con
– ISO VG (15)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceite hidráulico conforme con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del
recipiente), que posea las propiedades exigidas. KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Hydraulic Fluid 75
Aceite para amortiguadores (SAE 2,5) (50180342S1)
Conforme con
– SAE ( pág. 151) (SAE 2,5)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del
recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1)
Conforme con
– SAE ( pág. 151) (SAE 4)
Prescripción
– Utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del recipiente) y que
posean las propiedades exigidas.
Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)
Conforme con
– DIN EN 228 (95 octanos / RON 95 / PON 91)
Prescripción
– Utilice únicamente gasolina súper sin plomo en conformidad con la norma indicada o equivalente.
–
Una proporción de hasta el 10 % de etanol (combustible E10) no supone ningún problema.
Información
No utilice combustibles a base de metanol (p. ej. M15, M85, M100) ni con una proporción de etanol superior al 10 %
(p. ej. E15, E25, E85, E100).
23
AGENTES DE SERVICIO
148
Gasolina súper sin plomo (95 octanos) mezclada con aceite del motor de 2 tiempos (1:60)
Conforme con
– DIN EN 228
–
JASO FC (
pág. 151) (1:60)
Relación de mezcla
1:60
Aceite de motor de 2 tiempos ( pág. 147)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91) (
pág. 147)
Proveedor
Motorex®
– Cross Power 2T
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1
Conforme con
– DOT
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente líquido de frenos conforme con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del
recipiente), que posea las propiedades exigidas. KTM recomienda utilizar productos Castrol y Motorex®.
Proveedor
Castrol
– RESPONSE BRAKE FLUID SUPER DOT 4
Motorex®
– Brake Fluid DOT 5.1
Líquido refrigerante
Prescripción
– Utilizar solamente un líquido refrigerante adecuado (también en países con temperaturas elevadas). Si se emplean agentes anticongelantes de baja calidad, puede producirse corrosión y puede formarse espuma. KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Relación de mezcla
Protección anticongelante: −25… −45 °C
(−13… −49 °F)
50% agente anticorrosión y anticongelante
50% agua destilada
Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso)
Protección anticongelante
Proveedor
Motorex®
– COOLANT G48
−40 °C (−40 °F)
24
AGENTES AUXILIARES
Aceite para filtros de aire de gomaespuma
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Twin Air Liquid Bio Power
Adhesivo de la empuñadura de goma (00062030051)
Proveedor
KTM-Sportmotorcycle AG
– GRIP GLUE
Aditivo de combustible
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Fuel Stabilizer
Agente de limpieza para cadenas
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Chain Clean
Agente de limpieza para filtros de aire
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Twin Air Dirt Bio Remover
Agente de limpieza para motocicletas
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Moto Clean 900
Agente de limpieza y conservación para metal y goma
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Protect & Shine
Grasa de larga duración
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Bike Grease 2000
149
24
AGENTES AUXILIARES
Grasa lubricante de alta viscosidad
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos SKF®.
Proveedor
SKF®
– LGHB 2
Spray de aceite universal
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Joker 440 Synthetic
Spray para cadenas (todoterreno)
Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Chainlube Offroad
150
25
NORMAS
151
JASO FC
JASO FC es una clasificación para un aceite para motores de 2 tiempos que ha sido desarrollado especialmente para las exigencias
extremas de la competición. Gracias a sus ésteres sintéticos de primera calidad y a los aditivos adaptados especialmente a esta finalidad, también es posible disfrutar de una combustión perfecta incluso bajo condiciones extremas.
JASO T903 MA
A causa de las distintas tendencias en el desarrollo técnico, se precisa una especificación técnica propia para las motocicletas con
motor de 4 tiempos - la norma JASO T903 MA. Anteriormente, en las motocicletas de 4 tiempos se utilizaba el aceite del motor de
los turismos, ya que no existía una especificación propia para las motocicletas. Si se exigen intervalos de mantenimiento largos, como
es habitual en los motores de los turismos, en los motores de las motocicletas debe emplearse un tipo de aceite con alto rendimiento
a altas revoluciones. En la mayoría de los motores para motocicletas, se emplea el mismo aceite para la lubricación del cambio y del
embrague. La norma JASO MA tiene en cuenta estos requerimientos específicos.
SAE
Las clases de viscosidad SAE fueron definidas por la Society of Automotive Engineers, y se utilizan para clasificar los aceites según su
viscosidad. La viscosidad describe solamente una propiedad del aceite, y no es un indicador para su calidad.
ÍNDICES
152
ÍNDICES
A
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Aceite del cambio
Cambio . . . .
Completar . .
Llenado . . . .
Vaciado . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
119
121
121
120
Agentes auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Agentes de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ajuste del faro
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Amortiguación de la compresión
Horquilla, ajuste de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Amortiguación de la compresión High Speed
Del amortiguador, ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Amortiguación de la compresión Low Speed
Del amortiguador, ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Amortiguación de la extensión
Del amortiguador, ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Horquilla, ajuste de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Amortiguador
Ajustar el pretensado del muelle . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amortiguación general de la amortiguación de la compresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor . .
Controlar el recorrido estático de la suspensión . . . . . . .
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
52
55
54
72
72
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Asiento
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Cadena
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Caja del filtro de aire
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Sellar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Cantidad de llenado
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48, 134
Cantidade de llenado
Aceite del cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121, 134
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111, 134
Característica del motor
Ajustar el muelle compensador . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Muelle auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Carburador
Ajustar el ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Vaciar la cámara del flotador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Cojinete de la pipa de la dirección
Engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Condiciones extremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alta temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Baja temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circular lentamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tierra húmeda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tierra seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trayecto embarrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trayecto mojado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
44
44
44
44
42
42
43
43
Corona de la cadena
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Cubierta del faro con faro
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
B
Chasis
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Basculante
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
D
Batería
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Recargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Bombilla del faro
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Bombilla del intermitente
Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Botellas de la horquilla
Ajustar el pretensado del muelle . .
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpiar los manguitos guardapolvo
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Purgar el aire . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Datos técnicos
Amortiguador . . . . . . . . .
Cantidades de llenado . . .
Carburador . . . . . . . . . .
Chasis . . . . . . . . . . . . . .
Horquilla . . . . . . . . . . . .
Motor . . . . . . . . . . . . . .
Neumáticos . . . . . . . . . .
Pares de apriete del chasis
Pares de apriete del motor
Sistema eléctrico . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
138
134
140
134
136
129
135
139
131
135
59
63
62
63
62
Depósito de combustible
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Botón de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
Botón del motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Discos de freno
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
C
E
Caballete lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Definición del uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Embrague
Cambiar el líquido
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
ÍNDICES
153
Controlar/corregir el nivel de líquido . . . . . . . . . . . . . . 85
Empuñadura de goma
Asegurar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Estado de los neumáticos
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
F
Faro
Ajustar la distancia de alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . 107
Filtro de aire
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Funcionamiento en invierno
Trabajos de cuidado y revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Funcionamiento seguro
........................... 8
Fusible
Sustituir el fusible principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Fusible principal
Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
G
Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Garantía voluntaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Grifo de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Guardabarros delantero
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Maneta del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Maneta del freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controlar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
88
88
88
Manillar
Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Motocicleta
Bajar del caballete elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Levantar con un caballete elevador . . . . . . . . . . . . . . . 61
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Motor
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
N
Nivel de aceite de la caja de cambios
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Nivel de líquido de frenos
Comprobar el freno de la rueda delantera . . . . . . . . . . . 89
Comprobar el freno de la rueda trasera . . . . . . . . . . . . 93
Nivel de líquido refrigerante
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109-110
Guía de la cadena
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Normas de trabajo .
Número de chasis .
Número de la llave
Número del motor .
H
P
Holgura del cable bowden del acelerador
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Palanca de arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Horquilla
Controlar el reglaje básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
I
Imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Interruptor de los intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
L
Limpieza, cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123-124
Líquido de frenos
Completar en el freno de la rueda delantera . . . . . . . . . 89
Rellenar el freno trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Líquido refrigerante
Llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Pastillas de freno
Controlar el freno de la rueda delantera
Controlar el freno de la rueda trasera . .
Sustituir el freno de la rueda delantera
Sustituir en el freno trasero . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 8
13
13
13
90
94
91
95
Pedal de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pedal de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Controlar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Controlar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Piñón de la cadena
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Posición del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Presión de inflado de los neumáticos
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127-128
Programa de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-51
M
Protección anticongelante
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Mando de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
ÍNDICES
154
Protector de la horquilla
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Protector del motor
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Puesta en servicio
Después de un periodo de almacenamiento . . . . . . . . 126
Indicaciones para la primera puesta en servicio . . . . . . 40
Trabajos de revisión y cuidado antes de cada puesta en
servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Pulsador de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Puño del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
R
Recambios
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Recorrido de la suspensión con conductor
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Referencia de la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Referencia del amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Reglaje básico del tren de rodaje
Adaptarlo al peso del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Repostar
Combustible
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Resumen de los testigos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-18
Ropa de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Rueda delantera
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Rueda trasera
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
S
Servicio de atención al cliente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Silenciador
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Sustituir el relleno de fibra de vidrio . . . . . . . . . . . . . . 76
Sistema de refrigeración
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
T
Tapa de la caja del filtro de aire
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Tapón del depósito
Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tendido del cable bowden del acelerador
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Tensión de la cadena
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Tensión de los radios
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Tija inferior de la horquilla
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-66
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66, 68
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
U
Uso previsto
.................................. 7
V
Velocímetro
Ajustar kilómetros o millas . .
Ajustar la hora . . . . . . . . . .
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de kilómetros o millas
Sustituir la pila . . . . . . . . .
Visión general del velocímetro
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . 30
23, 31
23, 31
. . . 22
. . 107
22, 30
Vista del vehículo
Delantera izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Trasera derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
*3213034es*
3213034es
04/2013
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen/Austria
http://www.ktm.com
Foto: Mitterbauer/KTM