KTM 250 SX 2017 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MANUAL DE INSTRUCCIONES 2017
125 SX
150 SX
250 SX
250 XC
300 XC
N.° art. 3213471es
ESTIMADO CLIENTE DE KTM 1
*3213471es*
3213471es
05/2016
ESTIMADO CLIENTE DE KTM
En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir una motocicleta KTM. Con ello se ha convertido en propietario de una
motocicleta deportiva moderna, que le dará muchas satisfacciones si la conduce correctamente y le dedica el mantenimiento y los cuida-
dos necesarios.
Esperamos que disfrute con la conducción de su vehículo.
Anote en esta página los números de serie de su vehículo.
Número de chasis ( pág. 12) Sello del concesionario
Número del motor ( pág. 12)
El manual de instrucciones refleja el estado de la técnica de la serie descrita en el momento de la impresión. No obstante, pueden existir
pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo.
Todas las indicaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, KTM Sportmotorcycle GmbH se reserva el derecho a
introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos técnicos, los precios, los colores, las formas, el diseño,
el equipamiento y el material de los vehículos, así como en las prestaciones de servicio; también se reserva el derecho a adaptar sus vehí-
culos a las condiciones locales en determinados mercados y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anuncio previo. KTM
no asume responsabilidad alguna en relación con dificultades en la disponibilidad de los vehículos, con diferencias entre las imágenes o
descripciones y el vehículo concreto, ni con errores u omisiones en esta publicación. Los modelos reproducidos cuentan en parte con equi-
pamientos especiales que no forman parte del volumen de suministro de serie.
© 2016 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Austria
Todos los derechos reservados
Queda prohibida la reimpresión total o parcial y la reproducción de cualquier tipo sin la autorización por escrito del propietario intelectual.
ISO 9001(12 100 6061)
En conformidad con la norma internacional de gestión de calidad ISO 9001, KTM utiliza procesos de aseguramiento de la
calidad que conducen a una máxima calidad de los productos.
Certificado por: TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen, Austria
Este documento es válido para los siguientes modelos:
125 SX EU (F6101Q0)
125 SX US (F6175Q0)
150 SX EU (F6101Q1)
150 SX US (F6175Q1)
250 SX EU (F6301Q0)
250 SX US (F6375Q0)
250 XC US (F6375Q5)
300 XC US (F6475Q5)
ÍNDICE 2
ÍNDICE
1 REPRESENTACIÓN...................................................... 5
1.1 Símbolos utilizados ........................................... 5
1.2 Tipografía específica ......................................... 5
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD ................................... 6
2.1 Definición del uso previsto................................. 6
2.2 Indicaciones de seguridad ................................. 6
2.3 Símbolos y grados de peligrosidad ...................... 6
2.4 Advertencia contra manipulaciones..................... 6
2.5 Funcionamiento seguro...................................... 7
2.6 Ropa de protección ........................................... 7
2.7 Normas de trabajo............................................. 7
2.8 Medio ambiente................................................ 8
2.9 Manual de instrucciones.................................... 8
3 INDICACIONES IMPORTANTES..................................... 9
3.1 Garantía legal y garantía voluntaria ..................... 9
3.2 Agentes de servicio, agentes auxiliares................ 9
3.3 Recambios, accesorios ...................................... 9
3.4 Mantenimiento ................................................. 9
3.5 Imágenes ......................................................... 9
3.6 Servicio de atención al cliente............................ 9
4 VISTA DEL VEHÍCULO................................................ 10
4.1 Vista frontal izquierda del vehículo (ejemplo)..... 10
4.2 Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo) ...... 11
5 NÚMEROS DE SERIE................................................. 12
5.1 Número de chasis ........................................... 12
5.2 Placa de características................................... 12
5.3 Número del motor........................................... 12
5.4 Referencia de la horquilla................................ 12
5.5 Número de artículo del amortiguador ................ 12
6 MANDOS................................................................... 13
6.1 Maneta del embrague...................................... 13
6.2 Maneta del freno de mano ............................... 13
6.3 Puño del acelerador ........................................ 13
6.4 Botón de parada ............................................. 13
6.5 Botón del motor de arranque (Todos los
modelos XC) ................................................... 13
6.6 Abrir el tapón del depósito de combustible ........ 14
6.7 Cerrar el tapón del depósito de combustible ...... 14
6.8 Grifo de gasolina (Todos los modelos SX)........... 15
6.9 Grifo de gasolina (Todos los modelos XC)........... 15
6.10 Botón de arranque en frío ................................ 16
6.11 Pedal de cambio............................................. 16
6.12 Pedal de arranque........................................... 16
6.13 Pedal del freno ............................................... 17
6.14 Caballete acoplable (Todos los modelos SX)....... 17
6.15 Caballete lateral (Todos los modelos XC) ........... 17
6.16 Contador de horas de servicio........................... 17
7 PUESTA EN SERVICIO ............................................... 18
7.1 Indicaciones para la primera puesta en
servicio .......................................................... 18
7.2 Rodaje del motor ............................................ 19
7.3 Preparar el vehículo para condiciones
extremas ........................................................ 19
7.4 Preparativos para circular por tierra seca ........... 20
7.5 Preparativos para circular por tierra mojada ....... 21
7.6 Preparativos para la circulación por trayectos
mojados y embarrados ..................................... 22
7.7 Preparativos para circular bajo altas
temperaturas y lentamente............................... 22
7.8 Preparativos para circular con bajas
temperaturas o nieve ....................................... 23
8 INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN............................ 24
8.1 Trabajos de revisión y cuidado antes de cada
puesta en servicio ........................................... 24
8.2 Arrancar el motor ............................................ 24
8.3 Ponerse en marcha.......................................... 25
8.4 Cambiar de marcha, conducir........................... 25
8.5 Frenar............................................................ 26
8.6 Detener y estacionar el vehículo ....................... 26
8.7 Transporte...................................................... 27
8.8 Repostar combustible...................................... 27
9 PROGRAMA DE SERVICIO .......................................... 29
9.1 Todos los modelos SX...................................... 29
9.1.1 Información adicional.................................. 29
9.1.2 Trabajos obligatorios ................................... 29
9.1.3 Trabajos recomendados ............................... 30
9.2 Todos los modelos XC...................................... 30
9.2.1 Información adicional.................................. 30
9.2.2 Trabajos obligatorios ................................... 30
9.2.3 Trabajos recomendados ............................... 31
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE.................................. 32
10.1 Comprobar el reglaje básico del tren de rodaje
para el peso del conductor ............................... 32
10.2 Suspensión neumática AER 48 ........................ 32
10.3 Amortiguación de la compresión del
amortiguador .................................................. 33
10.4 Ajustar la amortiguación de la compresión Low
Speed del amortiguador................................... 33
10.5 Ajustar la amortiguación de la compresión
High Speed en el amortiguador ........................ 34
10.6 Ajustar la amortiguación de la extensión del
amortiguador .................................................. 34
10.7 Determinar la cota con la rueda trasera
descargada..................................................... 35
10.8 Controlar el recorrido estático de la
suspensión..................................................... 36
10.9 Controlar el recorrido de la suspensión con
conductor....................................................... 36
10.10 Ajustar el pretensado del muelle del
amortiguador .............................................. 37
10.11 Ajustar el recorrido de la suspensión con
conductor ................................................... 37
10.12 Comprobar el reglaje básico de la horquilla........ 38
10.13 Ajustar la presión de aire de la horquilla............ 39
10.14 Ajustar la amortiguación de la compresión en
la horquilla..................................................... 40
10.15 Ajustar la amortiguación de la extensión en la
horquilla ........................................................ 40
10.16 Posición del manillar....................................... 41
10.17 Ajustar la posición del manillar ..................... 41
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS .................................. 43
11.1 Levantar la motocicleta con un caballete
elevador ......................................................... 43
11.2 Quitar la motocicleta del caballete elevador....... 43
11.3 Purgar el aire de las botellas de la horquilla....... 44
11.4 Limpiar los manguitos guardapolvo de las
botellas de la horquilla .................................... 44
11.5 Desmontar las botellas de la horquilla ........... 44
11.6 Montar las botellas de la horquilla ................. 45
11.7 Desmontar el protector de la horquilla............... 46
11.8 Montar el protector de la horquilla.................... 46
11.9 Desmontar la tija inferior de la horquilla ........ 46
11.10 Montar la tija inferior de la horquilla ............. 47
ÍNDICE 3
11.11 Controlar la holgura del cojinete de la pipa de
la dirección .................................................... 48
11.12 Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la
dirección .................................................... 49
11.13 Engrasar el cojinete de la pipa de la
dirección .................................................... 49
11.14 Desmontar la placa portanúmeros..................... 50
11.15 Montar la placa portanúmeros .......................... 50
11.16 Desmontar el guardabarros delantero ................ 50
11.17 Montar el guardabarros delantero...................... 50
11.18 Desmontar el amortiguador ........................... 51
11.19 Montar el amortiguador ................................ 52
11.20 Desmontar el asiento....................................... 53
11.21 Montar el asiento ............................................ 54
11.22 Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire .... 54
11.23 Montar la tapa de la caja del filtro de aire ......... 54
11.24 Desmontar el filtro de aire ............................ 55
11.25 Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de
aire ............................................................ 55
11.26 Montar el filtro de aire ................................. 56
11.27 Asegurar la tapa de la caja del filtro de aire ... 56
11.28 Sellar la caja del filtro de aire ....................... 56
11.29 Desmontar el silenciador.................................. 57
11.30 Montar el silenciador....................................... 57
11.31 Sustituir el relleno de fibra de vidrio en el
silenciador .................................................. 57
11.32 Desmontar el depósito de combustible .......... 58
11.33 Montar el depósito de combustible ................ 59
11.34 Controlar la suciedad de la cadena ................... 60
11.35 Limpiar la cadena ........................................... 61
11.36 Comprobar la tensión de la cadena ................... 61
11.37 Ajustar la tensión de la cadena......................... 62
11.38 Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la
guía de la cadena............................................ 62
11.39 Comprobar el chasis .................................... 64
11.40 Comprobar el basculante .............................. 64
11.41 Comprobar el tendido del cable bowden del
acelerador ...................................................... 64
11.42 Comprobar la empuñadura de goma.................. 65
11.43 Ajustar la posición básica de la maneta del
embrague....................................................... 66
11.44 Controlar y corregir el nivel de líquido del
embrague hidráulico........................................ 66
11.45 Cambiar el líquido del embrague hidráulico ... 67
12 EQUIPO DE FRENOS.................................................. 68
12.1 Controlar la carrera en vacío de la maneta del
freno de mano ................................................ 68
12.2 Ajustar la posición básica de la maneta del
freno de mano ................................................ 68
12.3 Comprobar los discos de freno.......................... 68
12.4 Controlar el nivel de líquido de frenos en el
freno delantero ............................................... 69
12.5 Rellenar el líquido de frenos de la rueda
delantera .................................................... 69
12.6 Controlar las pastillas del freno de la rueda
delantera........................................................ 70
12.7 Sustituir las pastillas del freno de la rueda
delantera .................................................... 70
12.8 Controlar la carrera en vacío del pedal del
freno.............................................................. 72
12.9 Ajustar la posición básica del pedal del
freno .......................................................... 73
12.10 Controlar el nivel de líquido de frenos en el
freno trasero................................................... 73
12.11 Rellenar el líquido de frenos en la rueda
trasera ........................................................ 74
12.12 Controlar las pastillas del freno de la rueda
trasera ........................................................... 75
12.13 Sustituir las pastillas del freno trasero ........... 75
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS............................................. 77
13.1 Desmontar la rueda delantera ....................... 77
13.2 Montar la rueda delantera ............................ 77
13.3 Desmontar la rueda trasera ........................... 78
13.4 Montar la rueda trasera ................................ 79
13.5 Comprobar el estado de los neumáticos............. 80
13.6 Controlar la presión de inflado de los
neumáticos .................................................... 80
13.7 Comprobar la tensión de los radios ................... 81
14 SISTEMA ELÉCTRICO ................................................ 82
14.1 Desmontar la batería (Todos los modelos
XC)................................................................ 82
14.2 Montar la batería (Todos los modelos XC)....... 82
14.3 Cargar la batería (Todos los modelos XC)........ 83
14.4 Cambiar el fusible principal (Todos los
modelos XC) ................................................... 84
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN ................................... 85
15.1 Sistema de refrigeración .................................. 85
15.2 Cubierta del radiador (Todos los modelos
125/150)....................................................... 85
15.3 Montar la cubierta del radiador (Todos los
modelos 125/150) .......................................... 85
15.4 Desmontar la cubierta del radiador (Todos los
modelos 125/150) .......................................... 86
15.5 Controlar el nivel de líquido refrigerante y la
protección anticongelante................................ 86
15.6 Controlar el nivel de líquido refrigerante............ 87
15.7 Vaciar el líquido refrigerante ......................... 88
15.8 Llenar el líquido refrigerante ......................... 88
16 ADAPTAR EL MOTOR ................................................. 91
16.1 Comprobar la holgura del cable bowden del
acelerador ...................................................... 91
16.2 Ajustar la holgura del cable bowden del
acelerador .................................................. 91
16.3 Ajuste del carburador ...................................... 92
16.4 Carburador - Ralentí........................................ 94
16.5 Carburador - ajustar el ralentí ....................... 94
16.6 Conector para el reajuste de la curva de
encendido ...................................................... 95
16.7 Modificar la curva de encendido....................... 96
16.8 Controlar la posición básica del pedal de
cambio .......................................................... 96
16.9 Ajustar la posición básica del pedal de
cambio ....................................................... 96
16.10 Característica del motor - Muelle compensador
(Todos los modelos 250/300)........................... 97
16.11 Característica del motor - Ajustar el muelle
compensador (Todos los modelos
250/300)....................................................... 97
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR................................... 99
17.1 Vaciar la cámara del flotador del
carburador .................................................. 99
17.2 Comprobar el nivel de aceite de la caja de
cambios ....................................................... 100
17.3 Sustituir el aceite del cambio ..................... 100
17.4 Completar el aceite del cambio ................... 102
18 LIMPIEZA, CUIDADO................................................ 104
18.1 Limpiar la motocicleta................................... 104
ÍNDICE 4
19 ALMACENAMIENTO ................................................. 105
19.1 Almacenamiento ........................................... 105
19.2 Puesta en servicio después de un periodo de
almacenamiento ........................................... 106
20 DIAGNÓSTICO DEL FALLO ....................................... 107
21 DATOS TÉCNICOS.................................................... 109
21.1 Motor........................................................... 109
21.1.1 Todos los modelos 125 ............................. 109
21.1.2 Todos los modelos 150 ............................. 109
21.1.3 Todos los modelos 250 SX......................... 110
21.1.4 250 XC US .............................................. 110
21.1.5 300 XC US .............................................. 111
21.2 Pares de apriete del motor ............................. 112
21.2.1 Todos los modelos 125/150....................... 112
21.2.2 Todos los modelos 250 SX......................... 113
21.2.3 Todos los modelos XC................................ 114
21.3 Carburador ................................................... 116
21.3.1 Todos los modelos 125 ............................. 116
21.3.2 Reglaje original del carburador
para terrenos arenosos (Todos los
modelos 125)........................................... 116
21.3.3 Reglaje del carburador (Todos los
modelos 125)........................................... 117
21.3.4 Todos los modelos 150 ............................. 118
21.3.5 Carburador - Reglaje original para terrenos
arenosos (Todos los modelos 150).............. 118
21.3.6 Reglaje del carburador (Todos los
modelos 150)........................................... 119
21.3.7 Todos los modelos 250 SX......................... 120
21.3.8 Carburador - reglaje original para terrenos
arenosos (Todos los modelos 250 SX) ......... 120
21.3.9 Reglaje del carburador (Todos los modelos
250 SX)................................................... 121
21.3.10 250 XC US .............................................. 122
21.3.11 Reglaje del carburador (250 XC US) ........... 122
21.3.12 300 XC US .............................................. 124
21.3.13 Reglaje del carburador (300 XC US) ....... 124
21.4 Cantidades de llenado ................................... 125
21.4.1 Aceite del cambio ..................................... 125
21.4.2 Líquido refrigerante................................... 125
21.4.3 Combustible............................................. 125
21.5 Chasis.......................................................... 125
21.6 Sistema eléctrico .......................................... 126
21.7 Neumáticos.................................................. 126
21.8 Horquilla...................................................... 126
21.8.1 Todos los modelos 125/150....................... 126
21.8.2 Todos los modelos 250 SX......................... 127
21.8.3 Todos los modelos XC................................ 127
21.9 Amortiguador................................................ 128
21.9.1 Todos los modelos 125/150....................... 128
21.9.2 250 SX EU .............................................. 128
21.9.3 250 SX US .............................................. 129
21.9.4 Todos los modelos XC................................ 129
21.10 Pares de apriete del chasis ............................ 130
22 AGENTES DE SERVICIO ........................................... 132
23 AGENTES AUXILIARES ............................................ 134
24 NORMAS................................................................. 135
25 ÍNDICE DE ABREVIATURAS...................................... 136
ÍNDICES......................................................................... 137
1 REPRESENTACIÓN 5
1.1 Símbolos utilizados
A continuación se explica el significado de determinados símbolos.
Identifica una reacción esperada (p.ej. de un paso de trabajo, o de una función).
Identifica una reacción inesperada (p.ej. de un paso de trabajo, o de una función).
Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad de comprensión
técnica. Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller especializado autorizado KTM para llevar a cabo
estas tareas. Estos talleres cuentan con mecánicos que han recibido una instrucción específica y disponen de las
herramientas especiales necesarias para realizar el mantenimiento ideal de su motocicleta.
Identifica una referencia a una página (más información en la página indicada).
Realiza una indicación con información o consejos adicionales.
Indica el resultado de un paso de comprobación.
1.2 Tipografía específica
A continuación se explica la tipografía específica utilizada en determinados casos.
Nombre propio Identifica un nombre propio.
Nombre
®
Identifica un nombre protegido.
Marca™ Identifica una marca comercial.
Conceptos subrayados Remitirse a los datos técnicos del vehículo o a la terminología marcada que se explica en
la relación de terminología.
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD 6
2.1 Definición del uso previsto
(Todos los modelos SX)
Las motocicletas deportivas KTM están concebidas y construidas para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente bajo
condiciones regulares de competición. Las motocicletas cumplen con los reglamentos y las categorías actuales de las máximas
asociaciones internacionales de deportes de motor.
Información
La motocicleta solo puede utilizarse en recintos cerrados fuera de las vías públicas.
(Todos los modelos XC)
Las motocicletas deportivas KTM están concebidas y construidas para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente bajo
condiciones regulares de competición. Las motocicletas cumplen con los reglamentos y las categorías actuales de las máximas
asociaciones internacionales de deportes de motor.
Información
Esta motocicleta está concebida para competiciones de resistencia campo a través, y no se trata en primera línea de un
vehículo para competiciones de motocross.
2.2 Indicaciones de seguridad
Para que el vehículo se utilice de manera segura deben respetarse algunas indicaciones de seguridad. Por este motivo, es obligatorio
leer detenidamente el manual. Las indicaciones de seguridad están resaltadas en el texto y tienen enlaces con los puntos relevantes.
Información
El vehículo contiene numerosos adhesivos de aviso/advertencia en lugares visibles. No quite los adhesivos de aviso/advertencia.
Si faltan los adhesivos, es posible que usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan sufrir lesiones.
2.3 Símbolos y grados de peligrosidad
Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes, o incluso la muerte si no
se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se toman las precauciones nece-
sarias.
Precaución
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones leves si no se toman las precauciones necesarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños considerables en la máquina o en el material si no se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones necesarias.
2.4 Advertencia contra manipulaciones
Está prohibido realizar modificaciones en los componentes de insonorización. Asimismo, las siguientes medidas y la ejecución de los
estados correspondientes también están prohibidas legalmente:
1 Desmontar o poner fuera de servicio cualquier tipo de dispositivo o componente insonorizante de un vehículo antes de su venta o
entrega al cliente final, así como durante el periodo de propiedad del vehículo por parte del cliente final, con motivos distintos al
mantenimiento, la reparación o la sustitución, y
2 Utilizar el vehículo después de que se haya desmontado o puesto fuera de servicio un dispositivo o componente de esta clase.
Ejemplos de manipulación ilegal:
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD 7
1 Desmontar o perforar el silenciador, las chapas deflectoras, los colectores u otros componentes encargados de conducir los gases
de escape.
2 Desmontar o perforar las piezas del sistema de admisión.
3 Utilizar el vehículo en estado contrario al previsto.
4 Sustituir las piezas móviles del vehículo o de alguna parte del sistema de escape o de admisión por piezas no homologadas por el
fabricante.
2.5 Funcionamiento seguro
Peligro
Peligro de accidenteUna persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a misma y a los demás.
No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración adecuado cuando arranque o deje en marcha el motor en un espacio cerrado.
Advertencia
Peligro de quemadurasAlgunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en marcha.
No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o equipo de frenos,
antes de que se hayan enfriado.
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.
El vehículo únicamente debe utilizarse en perfecto estado, conforme a su uso previsto y respetando siempre las normas de seguridad y
el medio ambiente.
El vehículo solo puede ser utilizado por personal debidamente instruido.
Las averías que afecten a la seguridad deben repararse inmediatamente en un taller especializado autorizado KTM.
Respetar los adhesivos de aviso/advertencia del vehículo.
2.6 Ropa de protección
Advertencia
Peligro de lesionesNo utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo para la seguridad.
Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así como pantalón y cha-
queta con protectores.
Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.
En aras de su seguridad, KTM recomienda utilizar el vehículo únicamente con ropa de protección adecuada.
2.7 Normas de trabajo
Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte integrante del vehículo, dichas herramien-
tas pueden obtenerse a través del número de pedido indicado entre paréntesis. Por ejemplo: extractor de cojinetes (15112017000)
Durante el ensamblaje, las piezas no reutilizables (como tornillos y tuercas autofrenables, juntas, anillos de hermetizado, juntas tóri-
cas, pasadores de aletas o chapas de retención) deben sustituirse por piezas nuevas.
Algunos tornillos requieren que se utilice medio de fijación (p.ej. Loctite
®
). En ese caso, se deberán seguir las indicaciones de empleo
específicas del fabricante.
Las piezas que se vayan a reutilizar después del desarmado, deben limpiarse y revisarse para verificar que no estén deterioradas ni
desgastadas. Sustituir las piezas deterioradas o desgastadas.
Una vez finalizados los trabajos de reparación o mantenimiento, restablecer la seguridad de circulación en el vehículo.
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD 8
2.8 Medio ambiente
El uso responsable de la motocicleta ayuda a evitar los problemas y conflictos. Para proteger el futuro del motociclismo, asegúrese de
que utiliza la motocicleta dentro de la legalidad, piense en el medio ambiente y respete los derechos de los demás.
La eliminación del aceite usado, los agentes de servicio y auxiliares y las piezas usadas debe realizarse en conformidad con la norma-
tiva y las directivas del respectivo país.
Debido a que las motocicletas no están sujetas a la directiva europea sobre la eliminación de vehículos usados, no hay ninguna regla-
mentación legal que regule la eliminación de la motocicleta usada. Su concesionario autorizado KTM estará encantado de ayudarle.
2.9 Manual de instrucciones
Es imprescindible leer completa y atentamente este manual de instrucciones antes de conducir por primera vez el vehículo. El manual
de instrucciones contiene información y consejos importantes que le facilitarán el manejo, la conducción y el mantenimiento de la
motocicleta. Aquí aprenderá a adaptar el vehículo a su estatura y a sus preferencias, y conocerá el modo de protegerse contra caídas o
lesiones.
Guarde el manual de instrucciones en un lugar de fácil acceso para poderlo consultar siempre que sea necesario.
Para obtener más información sobre el vehículo o aclarar cualquier duda que pueda surgir al leer el manual, ponerse en contacto con
un concesionario autorizado de KTM.
El manual de instrucciones es un componente importante del vehículo y tiene que entregarse siempre al nuevo propietario en caso de
vender el vehículo.
3 INDICACIONES IMPORTANTES 9
3.1 Garantía legal y garantía voluntaria
Las tareas prescritas en el programa de servicio deben realizarse exclusivamente en un taller especializado autorizado KTM, que con-
firmará su ejecución en el cuaderno de mantenimiento y garantía y en KTM Dealer.net; si no se hace así, se pierden los derechos de
garantía. Los daños directos e indirectos derivados de la manipulación o la modificación del vehículo no están cubiertos por la garan-
tía.
Encontrará más información sobre las garantías legal y voluntaria y sobre cómo ejecutarlas en el cuaderno de mantenimiento y garan-
tía.
3.2 Agentes de servicio, agentes auxiliares
Advertencia
Peligro para el medio ambienteLa manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Deben utilizarse agentes de servicio y auxiliares (p.ej. combustibles y lubricantes) en conformidad con las especificaciones del manual
de instrucciones.
3.3 Recambios, accesorios
En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados o recomendados por KTM y encargue su instalación
a un taller autorizado de KTM. KTM no responde de los daños resultantes de la utilización de otros productos.
Algunos recambios y accesorios se incluyen entre paréntesis en las descripciones pertinentes. Su concesionario autorizado de KTM
estará encantado de poderle ayudar.
En la página web de KTM encontrará el catálogo KTM PowerParts más actual para su vehículo.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
3.4 Mantenimiento
Un requisito básico para la utilización correcta del vehículo y para evitar un desgaste prematuro es la realización de las tareas de man-
tenimiento, ajuste y conservación del motor y el tren de rodaje especificadas en el manual de instrucciones. Un reglaje incorrecto del
tren de rodaje puede originar daños y roturas en los componentes del mismo.
El uso del vehículo bajo condiciones adversas, como p.ej. en arena o en recorridos o terrenos mojados o embarrados, puede aumen-
tar considerablemente el desgaste de elementos como la cadena de transmisión, los equipos de frenos o los componentes del tren de
rodaje. Por ese motivo, es posible que sea necesario inspeccionar o sustituir las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento
actual.
Deben respetarse los tiempos de rodaje y los intervalos de mantenimiento especificados. La observación de estos plazos contribuye
esencialmente a prolongar la vida útil de su motocicleta.
3.5 Imágenes
Algunas de las imágenes que se utilizan en el manual incluyen equipamientos especiales.
A fin de mejorar la representación visual y facilitar la comprensión de las imágenes, es posible que algunas piezas se desmonten o
no se incluyan en las imágenes. Las descripciones no siempre requieren que se desmonten piezas. Deben observarse las indicaciones
contenidas en el texto.
3.6 Servicio de atención al cliente
Si tiene alguna duda sobre el vehículo y sobre KTM, su concesionario autorizado de KTM estará encantado de ayudarle.
La lista de concesionarios autorizados de KTM está disponible en el sitio web de KTM.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
4 VISTA DEL VEHÍCULO 10
4.1 Vista frontal izquierda del vehículo (ejemplo)
H01327-10
1 Maneta del freno de mano ( pág. 13)
2 Botón de parada ( pág. 13)
3 Maneta del embrague ( pág. 13)
4 Tapa de la caja del filtro de aire
5 Caballete acoplable
6 Pedal de cambio ( pág. 16)
7 Botón de arranque en frío ( pág. 16)
8 Grifo de gasolina
4 VISTA DEL VEHÍCULO 11
4.2 Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo)
H01329-10
1 Asiento
2 Tapón del depósito de combustible
3 Puño del acelerador ( pág. 13)
4 Pedal de arranque ( pág. 16)
5 Pedal del freno ( pág. 17)
6 Reglaje del nivel de compresión del amortiguador
7 Mirilla del líquido de frenos detrás
8 Reglaje del nivel de extensión del amortiguador
5 NÚMEROS DE SERIE 12
5.1 Número de chasis
401945-10
El número de chasis
está grabado a la derecha de la pipa de la dirección.
5.2 Placa de características
401946-10
La placa de características
se encuentra en la parte delantera de la pipa de la
dirección.
5.3 Número del motor
401949-10
El número del motor
está grabado en el lado izquierdo del motor, por debajo del
piñón de la cadena.
5.4 Referencia de la horquilla
401947-10
La referencia de la horquilla
está grabada en el lado interior del portarruedas.
5.5 Número de artículo del amortiguador
0
0
11
401948-10
El número de artículo del amortiguador
está grabado en la parte superior del amor-
tiguador, por encima del anillo de ajuste, mirando hacia el motor.
6 MANDOS 13
6.1 Maneta del embrague
F00009-10
La maneta del embrague
se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
El embrague tiene accionamiento hidráulico y se reajusta automáticamente.
6.2 Maneta del freno de mano
F00001-10
La maneta del freno de mano
se encuentra en el lado derecho del manillar.
La maneta del freno de mano permite accionar el freno de la rueda delantera.
6.3 Puño del acelerador
F00001-11
El puño del acelerador
se encuentra en el lado derecho del manillar.
6.4 Botón de parada
F00002-10
El botón de parada
se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
Botón de parada en su posición básica En esta posición, el circuito de encen-
dido está cerrado y es posible arrancar el motor.
Botón de parada oprimido En esta posición, el circuito de encendido está
interrumpido; se para el motor si está en marcha, y no es posible arrancarlo si está
parado.
6.5 Botón del motor de arranque (Todos los modelos XC)
K00487-10
El botón del motor de arranque
se encuentra en el lado derecho del manillar.
Posibles estados
Botón del motor de arranque en su posición básica
Botón del motor de arranque oprimido En esta posición se acciona el motor
de arranque.
6 MANDOS 14
6.6 Abrir el tapón del depósito de combustible
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calientes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es venenoso y nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los niños.
Advertencia
Peligro para el medio ambienteLa manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
F00003-10
(Todos los modelos SX)
Girar el tapón del depósito de combustible
en sentido antihorario y quitarlo
hacia arriba.
K00508-10
(Todos los modelos XC)
Oprimir el botón de desbloqueo
, girar el tapón del depósito en sentido anti-
horario y desmontarlo hacia arriba.
6.7 Cerrar el tapón del depósito de combustible
F00003-11
(Todos los modelos SX)
Colocar el tapón en el depósito
y girarlo en sentido horario hasta que el
depósito de combustible esté cerrado firmemente.
Información
Tender la manguera del respiradero del depósito
sin dobleces.
6 MANDOS 15
K00508-11
(Todos los modelos XC)
Colocar el tapón en el depósito
y girarlo en sentido horario hasta que encas-
tre el botón de desbloqueo.
Información
Tender la manguera del respiradero del depósito
sin dobleces.
6.8 Grifo de gasolina (Todos los modelos SX)
K00510-10
El grifo de gasolina
se encuentra en el lado izquierdo del depósito de combustible.
Con el mango
del grifo de gasolina se abre y se cierra la alimentación de combusti-
ble para el carburador.
Posibles estados
Alimentación de combustible cerrada OFF En esa posición no puede acceder
combustible del depósito de combustible al carburador.
Alimentación de combustible abierta ON En esa posición puede acceder com-
bustible del depósito de combustible al carburador. El depósito de combustible se
vacía completamente.
6.9 Grifo de gasolina (Todos los modelos XC)
K00488-10
El grifo de gasolina
se encuentra en el lado izquierdo del depósito de combustible.
Con el mango
del grifo de gasolina se abre y se cierra la alimentación de combusti-
ble para el carburador.
Posibles estados
Alimentación de combustible cerrada OFF En esa posición no puede acceder
combustible del depósito de combustible al carburador.
Alimentación de combustible abierta ON En esa posición puede acceder com-
bustible del depósito de combustible al carburador. El depósito de combustible se
vacía hasta la reserva.
Suministro de combustible de la reserva abierto RES En esa posición puede
acceder combustible del depósito de combustible al carburador. El depósito de
combustible se vacía completamente.
6 MANDOS 16
6.10 Botón de arranque en frío
F00005-10
El botón de arranque en frío
se encuentra en el lado izquierdo del carburador.
Si está activada la función de arranque en frío, se abre un orificio en el carburador que
permite que el motor aspire combustible adicional. Como consecuencia, la mezcla de
aire y combustible es más rica, tal como es necesario para arrancar con el motor en
frío.
Información
La función de arranque en frío tiene que estar desactivada si el motor está
caliente.
Posibles estados
Función de arranque en frío activada El botón de arranque en frío está extraído
hasta el tope.
Función de arranque en frío desactivada El botón de arranque en frío está intro-
ducido hasta el tope.
6.11 Pedal de cambio
401950-10
El pedal de cambio
está montado en el lado izquierdo del motor.
401950-11
(Todos los modelos 125/150, Todos los modelos XC)
La posición de las marchas se indica en la figura.
El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la y la marcha.
401950-13
(Todos los modelos 250 SX)
La posición de las marchas se indica en la figura.
El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la y la marcha.
6.12 Pedal de arranque
0
0
11
401954-10
El pedal de arranque
se encuentra en el lado derecho del motor.
La parte superior del pedal de arranque es basculante.
Información
Antes de iniciar la marcha bascular la parte superior del pedal de arranque
hacia el motor.
6 MANDOS 17
6.13 Pedal del freno
401956-10
El pedal del freno
se encuentra delante del reposapiés derecho.
El pedal del freno acciona el freno trasero.
6.14 Caballete acoplable (Todos los modelos SX)
0
0
11
402001-10
El caballete acoplable
se coloca en el lado izquierdo del eje de la rueda.
El caballete acoplable se utiliza para estacionar la motocicleta.
Información
Antes de ponerse en marcha, extraer el caballete acoplable.
6.15 Caballete lateral (Todos los modelos XC)
401943-10
El caballete lateral
se encuentra en el lado izquierdo del vehículo.
401944-10
El caballete lateral permite apoyar la motocicleta para estacionarla.
Información
Durante la conducción, el caballete lateral
debe estar subido y recogido con
la cinta de goma
.
6.16 Contador de horas de servicio
K00484-10
El contador de horas de servicio
se encuentra delante del manillar.
Indica las horas de servicio totales del motor.
El contador de horas de servicio empieza a contar cuando se arranca el motor y se
detiene cuando se para el motor.
Información
El contador de horas de servicio no se puede borrar ni ajustar.
7 PUESTA EN SERVICIO 18
7.1 Indicaciones para la primera puesta en servicio
Peligro
Peligro de accidenteUna persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a misma y a los demás.
No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.
Advertencia
Peligro de lesionesNo utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo para la seguridad.
Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así como pantalón y cha-
queta con protectores.
Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.
Advertencia
Peligro de caídasLos dibujos diferentes de las ruedas delantera y trasera afectan al comportamiento durante la conducción.
Los dibujos diferentes pueden dificultar de forma considerable el control del vehículo.
Asegúrese de que solo se utilizan neumáticos con el mismo dibujo en las ruedas delantera y trasera.
Advertencia
Peligro de accidenteUn modo de conducir inadecuado perjudica el comportamiento durante la conducción.
Adapte la velocidad del vehículo a las condiciones de la calzada y a su habilidad de conducción.
Advertencia
Peligro de accidenteEl vehículo no está previsto para llevar a otra persona.
No debe llevarse ningún acompañante.
Advertencia
Peligro de accidenteCuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se suelta el pedal del freno, las pastillas de freno rozan constantemente.
Cuando no quiera frenar, levante el pie del pedal del freno.
Advertencia
Peligro de accidenteEl peso total y la carga en los ejes influyen sobre el comportamiento durante la conducción.
No exceda el peso máximo total autorizado ni la carga sobre los ejes.
Advertencia
Peligro de roboLas personas no autorizadas suponen un peligro para mismas y para los demás.
Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha.
Asegurar el vehículo contra el acceso no autorizado.
Información
Cuando utilice la motocicleta, tenga siempre presente que un nivel de ruido excesivo puede molestar a otras personas.
Asegúrese de que se han llevado a cabo las tareas de la "Inspección previa a la entrega" en un taller especializado autorizado
KTM.
Cuando se entrega el vehículo, también se dan el comprobante de entrega y el cuaderno de mantenimiento y garantía.
Antes de utilizar el vehículo por primera vez, debe leerse detenidamente el manual de instrucciones.
Familiarícese con los elementos de mando.
Ajustar la posición básica de la maneta del embrague. ( pág. 66)
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. ( pág. 68)
Ajustar la posición básica del pedal del freno. ( pág. 73)
Ajustar la posición básica del pedal de cambio. ( pág. 96)
Acostúmbrese al manejo y a las reacciones de la motocicleta en un entorno y sobre un terreno adecuados.
Información
La motocicleta no está homologada para circular en vías públicas.
Al circular fuera de carretera, se recomienda ir acompañado de otra persona en un segundo vehículo para poder prestarse
ayuda mutuamente.
7 PUESTA EN SERVICIO 19
Intente también conducir su vehículo muy lentamente, y de pie sobre los pedales, a fin de adquirir una mejor sensibilidad sobre
sus reacciones.
No intente realizar trayectos que sobrepasen su capacidad y su experiencia.
Mantenga siempre el manillar bien sujeto con las dos manos durante la marcha, y los pies bien asentados sobre los reposapiés.
No lleve equipaje.
Respete el peso total máximo admisible y las cargas máximas admisibles sobre los ejes.
Prescripción
Peso máximo admisible 335 kg (739 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje delantero 145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero 190 kg (419 lb.)
Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 81)
Información
Volver a comprobar la tensión de los radios después de media hora de servicio.
Rodaje del motor. ( pág. 19)
7.2 Rodaje del motor
Durante la fase de rodaje no hay que superar los valores indicados para la potencia del motor.
Prescripción
Potencia máxima del motor
Durante las 3 primeras horas de servicio < 70%
Durante las 5 primeras horas de servicio < 100%
¡Evite circular a pleno gas!
7.3 Preparar el vehículo para condiciones extremas
Información
El uso del vehículo bajo condiciones extremas, como p. ej. en arena o en trayectos o terrenos mojados o embarrados, puede
aumentar considerablemente el desgaste de los componentes de la cadena de transmisión, los frenos y el tren de rodaje. Por
ese motivo, es posible que sea necesario inspeccionar o sustituir las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento
actual.
Sellar la caja del filtro de aire. ( pág. 56)
Asegurar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 56)
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire. ( pág. 55)
Información
Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.
Comprobar que no haya humedad ni corrosión en los conectores eléctricos y que estén bien sujetos.
» Si se detecta humedad, corrosión o deterioro:
Limpiar y secar los conectores y, si fuera necesario, sustituirlos.
Se consideran condiciones extremas:
Circular por tierra seca. ( pág. 20)
Circular por tierra mojada. ( pág. 21)
Circulación por trayectos mojados y embarrados. ( pág. 22)
Circular bajo altas temperaturas y lentamente. ( pág. 22)
Circular con bajas temperaturas o nieve. ( pág. 23)
7 PUESTA EN SERVICIO 20
7.4 Preparativos para circular por tierra seca
M01129-01
Comprobar el tapón del radiador.
Valor en el tapón del radiador 1,8 bar (26 psi)
» Si el valor visualizado no se corresponde con el valor nominal:
Advertencia
Peligro de quemadurasDurante el funcionamiento de la motoci-
cleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componen-
tes del sistema de refrigeración si el motor o el sistema de refri-
geración se calientan.
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes
de abrir el radiador, las mangueras del radiador u otros compo-
nentes del sistema de refrigeración.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia
inmediatamente.
Sustituir el tapón del radiador.
M01104-01
Montar un microfiltro de polvo en el filtro de aire.
Microfiltro de polvo para filtro de aire (79006920000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
M01105-01
Montar un microfiltro contra arena en el filtro de aire.
Microfiltro contra arena para filtro de aire (79006922000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
M01107-01
Adaptar el humedecimiento del carburador y el reglaje.
Información
Puede obtener la recomendación para la adaptación del carburador en su
taller especializado autorizado por KTM.
600868-01
Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 134)
Montar la corona de la cadena de acero.
Consejo
No lubricar la cadena.
Limpiar las láminas del radiador.
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
Condición
Uso frecuente en tierra
7 PUESTA EN SERVICIO 21
Sustituir el pistón cada 10 horas de servicio.
7.5 Preparativos para circular por tierra mojada
M01129-01
Comprobar el tapón del radiador.
Valor en el tapón del radiador 1,8 bar (26 psi)
» Si el valor visualizado no se corresponde con el valor nominal:
Advertencia
Peligro de quemadurasDurante el funcionamiento de la motoci-
cleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componen-
tes del sistema de refrigeración si el motor o el sistema de refri-
geración se calientan.
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes
de abrir el radiador, las mangueras del radiador u otros compo-
nentes del sistema de refrigeración.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia
inmediatamente.
Sustituir el tapón del radiador.
M01106-01
Montar una protección contra agua en el filtro de aire.
Protección contra agua para filtro de aire (79006921000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
M01107-01
Adaptar el humedecimiento del carburador y el reglaje.
Información
Puede obtener la recomendación para la adaptación del carburador en su
taller especializado autorizado por KTM.
600868-01
Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 134)
Montar la corona de la cadena de acero.
Consejo
No lubricar la cadena.
Limpiar las láminas del radiador.
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
Condición
Uso frecuente en tierra
Sustituir el pistón cada 10 horas de servicio.
7 PUESTA EN SERVICIO 22
7.6 Preparativos para la circulación por trayectos mojados y embarrados
M01106-01
Montar una protección contra agua en el filtro de aire.
Protección contra agua para filtro de aire (79006921000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
M01107-01
Adaptar el humedecimiento del carburador y el reglaje.
Información
Puede obtener la recomendación para la adaptación del carburador en su
taller especializado autorizado por KTM.
600868-01
Montar la corona de la cadena de acero.
Limpiar la motocicleta. ( pág. 104)
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
7.7 Preparativos para circular bajo altas temperaturas y lentamente
M01129-01
Controlar el tapón del radiador.
Valor del tapón del radiador 1,8 bar (26 psi)
» Si el valor indicado no coincide con el valor nominal:
Advertencia
Peligro de quemadurasDurante el funcionamiento de la motoci-
cleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo presión.
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componen-
tes del sistema de refrigeración si el motor o el sistema de refri-
geración se calientan.
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes
de abrir el radiador, las mangueras del radiador u otros compo-
nentes del sistema de refrigeración.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia
inmediatamente.
Sustituir el tapón del radiador.
600868-01
Adaptar la transmisión secundaria al recorrido.
Información
Si se acciona con demasiada frecuencia el embrague debido a que la trans-
misión secundaria es demasiado larga, el aceite del motor se calienta rápi-
damente.
Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 134)
7 PUESTA EN SERVICIO 23
Limpiar las láminas del radiador.
Enderezar con cuidado las láminas del radiador dobladas.
Controlar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 87)
7.8 Preparativos para circular con bajas temperaturas o nieve
M01106-01
Montar una protección contra agua en el filtro de aire.
Protección contra agua para filtro de aire (79006921000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
M01107-01
Adaptar el humedecimiento del carburador y el reglaje.
Información
Puede obtener la recomendación para la adaptación del carburador en su
taller especializado autorizado por KTM.
8 INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN 24
8.1 Trabajos de revisión y cuidado antes de cada puesta en servicio
Información
Antes de conducir, comprobar siempre el estado del vehículo y asegurarse de que sea seguro para la circulación.
El vehículo debe utilizarse siempre en perfecto estado técnico.
Comprobar el nivel de aceite de la caja de cambios. ( pág. 100)
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero. ( pág. 69)
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. ( pág. 73)
Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera. ( pág. 70)
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. ( pág. 75)
Comprobar el funcionamiento del equipo de frenos.
Controlar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 87)
Controlar la suciedad de la cadena. ( pág. 60)
Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena. ( pág. 62)
Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 61)
Comprobar el estado de los neumáticos. ( pág. 80)
Controlar la presión de inflado de los neumáticos. ( pág. 80)
Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 81)
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla. ( pág. 44)
Purgar el aire de las botellas de la horquilla. ( pág. 44)
Controlar el filtro de aire.
Comprobar el reglaje y la viabilidad de todos los mandos.
Comprobar periódicamente que están bien apretados todos los tornillos, las tuercas y las abrazaderas.
Comprobar la reserva de combustible.
8.2 Arrancar el motor
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración adecuado cuando arranque o deje en marcha el motor en un espacio cerrado.
Indicación
Daños en el motorUn número de revoluciones elevado con el motor frío afecta de forma negativa a la durabilidad del motor.
Mantenga el motor siempre a un régimen de revoluciones bajo hasta que haya alcanzado la temperatura de servicio.
Información
Si la motocicleta arranca con dificultad, es posible que la causa sean restos de combustible antiguo en la cámara del flotador.
Los componentes fácilmente inflamables del combustible se evaporan si el vehículo permanece detenido durante un periodo
de tiempo largo.
En cambio, si la cámara del flotador está llena con combustible fresco, y por lo tanto inflamable, el motor arranca inmediata-
mente.
Inactividad de la motocicleta durante más de 1 semana
Vaciar la cámara del flotador del carburador. ( pág. 99)
(Todos los modelos SX)
Girar el mango
en el grifo de gasolina a la posición ON. (Figura K00510-10 pág. 15)
En esa posición puede acceder combustible del depósito de combustible al carburador.
Retirar el caballete acoplable.
Poner la caja de cambios en ralentí.
Condición
Motor frío
Extraer el botón de arranque en frío hasta el tope.
Pisar a fondo y con fuerza el pedal de arranque.
8 INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN 25
Información
No acelerar.
(Todos los modelos XC)
Girar el mango
en el grifo de gasolina a la posición ON. (Figura K00488-10 pág. 15)
En esa posición puede acceder combustible del depósito de combustible al carburador.
Levantar la motocicleta del caballete lateral.
Poner la caja de cambios en ralentí.
Condición
Motor frío
Extraer el botón de arranque en frío hasta el tope.
Pulsar el botón del motor de arranque o pisar con fuerza el pedal de arranque hasta el fondo.
Información
No acelerar.
8.3 Ponerse en marcha
Información
Antes de ponerse en marcha debe quitarse el caballete acoplable.
Durante la marcha, el caballete lateral tiene que estar recogido y asegurado con la cinta de goma.
Apretar la maneta del embrague, poner la 1.ª marcha, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar al mismo tiempo.
8.4 Cambiar de marcha, conducir
Advertencia
Peligro de accidenteCambiar a una marcha inferior con el motor a un elevado número de revoluciones bloquea la rueda tra-
sera y se sobrerrevoluciona el motor.
No cambie a una marcha inferior cuando el número de revoluciones del motor sea elevado.
Información
En caso de oírse ruidos anómalos durante la marcha, detenerse inmediatamente, parar el motor y ponerse en contacto con un
taller especializado autorizado por KTM.
La marcha está prevista para ponerse en marcha y para subir pendientes.
Si las condiciones lo permiten (pendiente, tráfico, etc.), puede seleccionarse una marcha superior. Para ello, soltar el acelera-
dor, accionando al mismo tiempo la maneta del embrague, meter la siguiente marcha, soltar la maneta del embrague y acelerar
de nuevo.
Si está activada la función de arranque en frío, desactivarla una vez que el motor haya alcanzado la temperatura de servicio.
Después de alcanzar la velocidad máxima girando completamente el puño del acelerador, soltarlo hasta ¾. La velocidad se reduce
ligeramente, pero el consumo de combustible lo hace de forma considerable.
No acelere más de lo que permite el motor en cada momento; si se gira bruscamente el puño acelerador, aumenta el consumo.
Para reducir a una marcha más corta, reducir la velocidad frenando y disminuir la aceleración.
Apretar la maneta del embrague y poner la marcha inferior, volver a solar lentamente la maneta del embrague y acelerar o volver a
cambiar de marcha.
Es recomendable parar el motor si la motocicleta va a estar detenida o al ralentí durante cierto tiempo.
Prescripción
2 min
Evite que patine el embrague con frecuencia o durante demasiado tiempo. Como consecuencia, el aceite del motor, el motor y el
sistema de refrigeración se calientan.
Es mejor circular a un régimen de revoluciones reducido que hacerlo a un régimen elevado con el embrague patinando.
8 INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN 26
8.5 Frenar
Advertencia
Peligro de accidenteUn frenado demasiado brusco bloquea las ruedas.
Adapte el modo de frenado a la situación de conducción y a las condiciones de la calzada.
Advertencia
Peligro de accidenteUn punto de resistencia poco claro del freno delantero o del trasero disminuye la fuerza de frenado.
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller especializado autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidenteLa humedad y la suciedad afectan al equipo de frenos.
Frene varias veces con cuidado para retirar la humedad y la suciedad de las pastillas de freno y los discos de freno.
Para frenar sobre arena, sobre terrenos húmedos o sobre pisos resbaladizos hay que accionar principalmente el freno de la rueda
trasera.
La maniobra de frenado debe finalizar siempre antes del comienzo de una curva. Al mismo tiempo, cambie a una marcha más
corta, conforme con la velocidad.
En los descensos prolongados, aprovechar el freno motor. Para ello, reducir una o dos marchas, pero sin llegar a sobrerrevolucionar
el motor. De ese modo se reduce la intervención necesaria del equipo de frenos, y no existe peligro de que se recaliente.
8.6 Detener y estacionar el vehículo
Advertencia
Peligro de roboLas personas no autorizadas suponen un peligro para mismas y para los demás.
Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha.
Asegurar el vehículo contra el acceso no autorizado.
Advertencia
Peligro de quemadurasAlgunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en marcha.
No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o equipo de frenos,
antes de que se hayan enfriado.
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.
Indicación
Peligro de incendioLas piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.
Indicación
Daños materialesAparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caballete.
Frenar la motocicleta.
Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.
Presionar el botón de parada con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga.
(Todos los modelos SX)
Girar el mango
en el grifo de gasolina a la posición OFF. (Figura K00510-10 pág. 15)
Apoyar el vehículo con el caballete acoplable.
(Todos los modelos XC)
Girar el mango
en el grifo de gasolina a la posición OFF. (Figura K00488-10 pág. 15)
Apoyar el vehículo con el caballete lateral.
8 INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN 27
8.7 Transporte
Indicación
Peligro de deterioroCuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
Indicación
Peligro de incendioLas piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.
401475-01
Parar el motor.
Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con otros dispositivos adecuados,
para evitar que pueda caerse y que pueda rodar.
8.8 Repostar combustible
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calientes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es venenoso y nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro para el medio ambienteLa manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Parar el motor.
Abrir el tapón del depósito de combustible. ( pág. 14)
400382-10
Llenar el depósito de combustible como máximo hasta la cota
.
Prescripción
Cota
35 mm (1,38 in)
Capacidad total
aprox. del depó-
sito de combus-
tible. (Todos los
modelos SX)
7 l (1,8 US gal) Gasolina súper sin plomo (98 octanos)
mezclada con aceite del motor de 2
tiempos (1:40) ( pág. 133) (Todos
los modelos 125/150)
8 INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN 28
Capacidad total
aprox. del depó-
sito de combus-
tible. (Todos los
modelos SX)
7 l (1,8 US gal) Gasolina súper sin plomo (95 octanos)
mezclada con aceite del motor de 2
tiempos (1:60) ( pág. 132) (Todos
los modelos 250 SX)
Capacidad total
aprox. del depó-
sito de combus-
tible. (Todos los
modelos XC)
10 l (2,6 US gal) Gasolina súper sin plomo (95 octanos)
mezclada con aceite del motor de 2
tiempos (1:60) ( pág. 132)
Aceite del motor de 2 tiempos ( pág. 132)
Cerrar el tapón del depósito de combustible. ( pág. 14)
9 PROGRAMA DE SERVICIO 29
9.1 Todos los modelos SX
9.1.1 Información adicional
Todos los trabajos derivados de los trabajos obligatorios o recomendados, deben encargarse por separado y se facturan por separado.
9.1.2 Trabajos obligatorios
Cada 20 horas de servicio
Cada 10 horas de servicio / después de cada carrera
Una vez después de 1 hora de servicio
Sustituir el aceite del cambio. (Todos los modelos 125/150)
Sustituir el aceite del cambio. (Todos los modelos 250 SX)
Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera. ( pág. 70)
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. ( pág. 75)
Comprobar los discos de freno. ( pág. 68)
Controlar la estanqueidad y el posible deterioro de los tubos de freno.
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. ( pág. 73)
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 72)
Comprobar el chasis y el basculante.
Comprobar el cojinete del basculante.
Comprobar el cojinete giratorio en la parte superior del amortiguador.
Comprobar la articulación del amortiguador.
Comprobar el estado de los neumáticos. ( pág. 80)
Controlar la presión de inflado de los neumáticos. ( pág. 80)
Comprobar la holgura del rodamiento de rueda.
Comprobar los cubos de las ruedas.
Comprobar el alabeo de las llantas.
Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 81)
Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena. ( pág. 62)
Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 61)
Lubricar todas las piezas móviles (p. ej., manetas, cadena, etc.) y comprobar que se muevan con suavidad.
Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico. ( pág. 66)
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero. ( pág. 69)
Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 68)
Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 48)
Sustituir la bujía y la pipa de la bujía. (Todos los modelos 125/150)
Sustituir la bujía y la pipa de la bujía. (Todos los modelos 250 SX)
Comprobar la presencia de fisuras, la estanqueidad y la correcta colocación de todas las mangueras (p. ej., de com-
bustible, refrigerante, purga, drenaje, etc.) y manguitos.
Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante. ( pág. 86)
Comprobar la integridad y el tendido sin dobleces de los cables.
Comprobar que los cables bowden estén bien ajustados, tendidos sin dobleces y que no estén deteriorados.
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire. ( pág. 55)
Sustituir el relleno de fibra de vidrio en el silenciador. ( pág. 57)
Comprobar si los tornillos y las tuercas están bien asentados.
Comprobar el ralentí.
Control final: comprobar que el vehículo sea seguro para circular y realizar un recorrido de prueba.
Realizar un registro de mantenimiento en KTM Dealer.net y en el cuaderno de mantenimiento y garantía.
Intervalo único
Intervalo periódico
9 PROGRAMA DE SERVICIO 30
9.1.3 Trabajos recomendados
Anualmente
Cada 40 horas de servicio
Una vez después de 20 horas de servicio / Cada 20 horas de servicio
Cada 10 horas de servicio / después de cada carrera
Una vez después de 10 horas de servicio
Sustituir el líquido de frenos del freno delantero.
Sustituir el líquido de frenos en el freno trasero.
Cambiar el líquido del embrague hidráulico. ( pág. 67)
Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 49)
Comprobar/ajustar los componentes del carburador.
Realizar el mantenimiento de la horquilla.
Realizar el mantenimiento del amortiguador.
Realizar el servicio secundario del motor. (Sustituir el pistón, comprobar el cilindro y la cota Z en caso
de condiciones de uso extremas. Comprobar la membrana de admisión. Comprobar el embrague.)
Realizar el servicio regular del motor. (Sustituir el pistón, comprobar el cilindro y la cota Z. Comprobar el
funcionamiento y la suavidad de movimiento de la distribución de escape.)
Realizar el servicio principal del motor, incluido el desmontaje y el montaje del motor. (Sustituir la biela,
el cojinete de la biela y el gorrón elevador. Comprobar el cambio de marchas y la caja de cambios. Susti-
tuir todos los apoyos del motor.)
Intervalo único
Intervalo periódico
9.2 Todos los modelos XC
9.2.1 Información adicional
Todos los trabajos derivados de los trabajos obligatorios o recomendados, deben encargarse por separado y se facturan por separado.
9.2.2 Trabajos obligatorios
Cada 40 horas de servicio / después de cada carrera
Cada 20 horas de servicio
Una vez después de 1 hora de servicio
Comprobar y cargar la batería.
Sustituir el aceite del cambio.
Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera. ( pág. 70)
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. ( pág. 75)
Comprobar los discos de freno. ( pág. 68)
Controlar la estanqueidad y el posible deterioro de los tubos de freno.
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. ( pág. 73)
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 72)
Comprobar el chasis y el basculante.
Comprobar el cojinete del basculante.
Comprobar el cojinete giratorio en la parte superior del amortiguador.
Comprobar la articulación del amortiguador.
Comprobar el estado de los neumáticos. ( pág. 80)
Controlar la presión de inflado de los neumáticos. ( pág. 80)
Comprobar la holgura del rodamiento de rueda.
Comprobar los cubos de las ruedas.
Comprobar el alabeo de las llantas.
Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 81)
Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena. ( pág. 62)
Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 61)
Lubricar todas las piezas móviles (p. ej., manetas, cadena, etc.) y comprobar que se muevan con suavidad.
9 PROGRAMA DE SERVICIO 31
Cada 40 horas de servicio / después de cada carrera
Cada 20 horas de servicio
Una vez después de 1 hora de servicio
Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico. ( pág. 66)
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero. ( pág. 69)
Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 68)
Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 48)
Sustituir la bujía y la pipa de la bujía.
Comprobar la presencia de fisuras, la estanqueidad y la correcta colocación de todas las mangueras (p. ej., de com-
bustible, refrigerante, purga, drenaje, etc.) y manguitos.
Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante. ( pág. 86)
Comprobar la integridad y el tendido sin dobleces de los cables.
Comprobar que los cables bowden estén bien ajustados, tendidos sin dobleces y que no estén deteriorados.
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire. ( pág. 55)
Sustituir el relleno de fibra de vidrio en el silenciador. ( pág. 57)
Comprobar si los tornillos y las tuercas están bien asentados.
Comprobar el ralentí.
Control final: comprobar que el vehículo sea seguro para circular y realizar un recorrido de prueba.
Realizar un registro de mantenimiento en KTM Dealer.net y en el cuaderno de mantenimiento y garantía.
Intervalo único
Intervalo periódico
9.2.3 Trabajos recomendados
Anualmente
Cada 80 horas de servicio / cada 40 horas de servicio para condiciones deportivas
Cada 40 horas de servicio / después de cada carrera
Cada 20 horas de servicio
Una vez después de 10 horas de servicio
Sustituir el líquido de frenos del freno delantero.
Sustituir el líquido de frenos en el freno trasero.
Cambiar el líquido del embrague hidráulico. ( pág. 67)
Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 49)
Realizar el mantenimiento de la horquilla.
Realizar el mantenimiento del amortiguador.
Comprobar el mecanismo de arranque.
Comprobar la membrana de admisión.
Comprobar/ajustar los componentes del carburador.
Realizar el servicio secundario del motor. (Comprobar el funcionamiento y la suavidad de movimiento de
la distribución de escape. Comprobar el embrague.)
Realizar el servicio principal del motor, incluido el desmontaje y el montaje del motor. (Sustituir el pis-
tón y comprobar el cilindro. Sustituir la biela, el cojinete de la biela y el gorrón elevador. Comprobar el
cambio de marchas y la caja de cambios. Sustituir todos los apoyos del motor.)
Intervalo único
Intervalo periódico
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 32
10.1 Comprobar el reglaje básico del tren de rodaje para el peso del conductor
Información
Ajustar en primer lugar el amortiguador y, a continuación, la horquilla.
401030-01
A fin de garantizar un comportamiento ideal de la motocicleta y evitar deterioros en
la horquilla, el amortiguador, el basculante y el chasis, hay que adaptar el reglaje
básico de los componentes del tren de rodaje al peso del conductor.
En las motocicletas todoterreno KTM recién salidas de fábrica los reglajes están
optimizados para un conductor de peso estándar (con toda la ropa de protección
recomendada).
Prescripción
Peso estándar del conductor 75… 85 kg (165… 187 lb.)
Si el peso del conductor queda fuera de esta gama, se debe adaptar el reglaje
básico de los componentes del tren de rodaje.
Las diferencias pequeñas de peso pueden compensarse modificando el pretensado
del muelle; si se trata de diferencias mayores, hay que montar muelles diferentes.
10.2 Suspensión neumática AER 48
M01110-01
En la horquilla WP Performance Systems AER 48 se utiliza una suspensión neumática.
En este sistema, la suspensión actúa en la botella izquierda de la horquilla y la amorti-
guación actúa en la botella derecha de la horquilla.
Como no existen muelles en la horquilla, se consigue un ahorro de peso considerable
frente a las horquillas convencionales. También se mejora sustancialmente la respuesta
ante pequeñas irregularidades del terreno.
En condiciones normales de conducción, únicamente una cámara de aire realiza la sus-
pensión. Como tope final, hay un muelle de acero en la botella izquierda de la horqui-
lla.
Información
Si la horquilla choca con frecuencia, se debe aumentar la presión de aire en la
horquilla, a fin de evitar que se puedan deteriorar la horquilla o el chasis.
La presión de aire en la horquilla puede adaptarse rápidamente con una bomba de la
horquilla al peso y a las preferencias del conductor, así como a las condiciones del
terreno. La horquilla no debe desmontarse. No es necesario el costoso montaje de mue-
lles de la horquilla más blandos o más duros.
En caso de que la cámara pierda aire debido a una junta dañada, la horquilla no se
hunde a pesar de todo. En este caso, el aire se retiene en la horquilla. El recorrido de
la suspensión se mantiene en su mayor parte. La amortiguación es más dura y el con-
fort de conducción disminuye.
La amortiguación puede ajustarse en el nivel de extensión/compresión como con una
horquilla convencional.
El reglaje del nivel de extensión se encuentra en el extremo inferior de la botella dere-
cha de la horquilla.
El reglaje del nivel de compresión se encuentra en el extremo superior de la botella
derecha de la horquilla.
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 33
10.3 Amortiguación de la compresión del amortiguador
La amortiguación de la compresión del amortiguador está dividida en dos gamas: High Speed y Low Speed.
High Speed y Low Speed hacen referencia a la velocidad de compresión de la rueda trasera y no a la velocidad del vehículo.
Por ejemplo, al volver a tocar suelo después de un salto, el reglaje High Speed hace que la rueda trasera se comprima rápidamente.
Por ejemplo, al circular por terrenos muy ondulados, el reglaje Low Speed hace que la rueda trasera se comprima lentamente.
Aunque estas dos gamas se pueden regular por separado, la transición entre High Speed y Low Speed es muy fluida. Por consiguiente,
los cambios realizados en la gama High Speed del nivel de compresión afectan también a la gama Low Speed y viceversa.
10.4 Ajustar la amortiguación de la compresión Low Speed del amortiguador
Precaución
Peligro de lesionesSi el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
El reglaje Low Speed se aprecia al comprimir de forma lenta o normal el amortiguador.
F00006-10
Girar el tornillo de ajuste
en sentido horario con un destornillador hasta notar la
última muesca.
Información
No soltar la unión atornillada
.
Girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente al tipo de amor-
tiguador.
Prescripción
Amortiguación de la compresión Low Speed (Todos los modelos 125/150)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Low Speed (250 SX EU)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Low Speed (250 SX US)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Low Speed (Todos los modelos XC)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación.
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 34
10.5 Ajustar la amortiguación de la compresión High Speed en el amortiguador
Precaución
Peligro de lesionesSi el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
El reglaje High Speed actúa durante la compresión rápida del amortiguador.
F00007-10
Girar el tornillo de ajuste
en sentido horario hasta el tope, utilizando una llave
de vaso.
Información
No soltar la unión atornillada
.
A continuación, girar en sentido antihorario el número de vueltas correspondiente
en función del tipo de amortiguador.
Prescripción
Amortiguación de la compresión High Speed (Todos los modelos 125/150)
Confort 2,5 vueltas
Estándar 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas
Amortiguación de la compresión High Speed (250 SX EU)
Confort 2,5 vueltas
Estándar 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas
Amortiguación de la compresión High Speed (250 SX US)
Confort 2,5 vueltas
Estándar 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas
Amortiguación de la compresión High Speed (Todos los modelos XC)
Confort 2,5 vueltas
Estándar 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación.
10.6 Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador
Precaución
Peligro de lesionesSi el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 35
F00010-10
Girar el tornillo de ajuste
en sentido horario hasta notar la última muesca.
Girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente al tipo de amor-
tiguador.
Prescripción
Amortiguación de la extensión (Todos los modelos 125/150)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la extensión (250 SX EU)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la extensión (250 SX US)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la extensión (Todos los modelos XC)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación durante la extensión.
10.7 Determinar la cota con la rueda trasera descargada
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 43)
402415-10
Trabajo principal
Colocar el calibre de suspensión en el eje trasero y medir la distancia hasta la
marca SAG del guardabarros trasero.
Calibre de suspensión (00029090000)
Pasador para calibre de suspensión (00029990010)
Anotar el valor como cota
.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 43)
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 36
10.8 Controlar el recorrido estático de la suspensión
402416-10
Determinar la cota
con la rueda trasera descargada. ( pág. 35)
Solicitar a otra persona que mantenga la motocicleta en posición vertical.
Volver a medir la distancia entre el eje trasero y la marca SAG del guardabarros tra-
sero utilizando el calibre de suspensión.
Anotar el valor como cota
.
Información
El recorrido estático de la suspensión es la diferencia entre las cotas
y
.
Comprobar el recorrido estático de la suspensión.
Recorrido estático de la suspensión
(Todos los modelos 125/150)
35 mm (1,38 in)
Recorrido estático de la suspensión
(250 SX EU)
35 mm (1,38 in)
Recorrido estático de la suspensión
(250 SX US)
35 mm (1,38 in)
Recorrido estático de la suspensión
(Todos los modelos XC)
35 mm (1,38 in)
» Si el recorrido estático es menor o mayor que la cota indicada:
Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador. ( pág. 37)
10.9 Controlar el recorrido de la suspensión con conductor
402417-10
Determinar la cota
con la rueda trasera descargada. ( pág. 35)
Con ayuda de una segunda persona que sujete la motocicleta, el conductor debe
tomar asiento sobre la motocicleta en posición normal con la ropa de protección
completa (los pies apoyados sobre los reposapiés); desplazar el peso varias veces
hacia delante y hacia atrás.
La suspensión de la rueda trasera se nivela.
Otra persona debe volver a medir la distancia entre el eje trasero y la marca SAG del
guardabarros trasero utilizando el calibre de suspensión.
Anotar el valor como cota
.
Información
El recorrido de la suspensión con conductor es la diferencia entre las
cotas
y
.
Comprobar el recorrido de la suspensión con conductor.
Prescripción
Recorrido de la suspensión con con-
ductor (Todos los modelos 125/150)
105 mm (4,13 in)
Recorrido de la suspensión con con-
ductor (250 SX EU)
105 mm (4,13 in)
Recorrido de la suspensión con con-
ductor (250 SX US)
105 mm (4,13 in)
Recorrido de la suspensión con con-
ductor (Todos los modelos XC)
105 mm (4,13 in)
» Si el recorrido con conductor difiere de la cota indicada:
Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor. ( pág. 37)
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 37
10.10 Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador
Precaución
Peligro de lesionesSi el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
Antes de ajustar el pretensado del muelle, tiene que anotar el reglaje actual: por ejemplo, medir la longitud del muelle.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 43)
Desmontar el amortiguador. ( pág. 51)
Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
M01133-10
Trabajo principal
Soltar el tornillo
.
Girar el anillo de ajuste
hasta que el muelle esté completamente destensado.
Llave de gancho (T106S)
Medir la longitud total del muelle destensado.
Tensar el muelle girando el anillo de ajuste
hasta ajustar la cota prescrita
.
Prescripción
Pretensado del muelle (Todos los
modelos 125/150)
6 mm (0,24 in)
Pretensado del muelle (250 SX EU) 8 mm (0,31 in)
Pretensado del muelle (250 SX US) 5 mm (0,2 in)
Pretensado del muelle (Todos los
modelos XC)
7 mm (0,28 in)
Información
En función del recorrido de la suspensión sin o con conductor puede ser
necesario ajustar un pretensado menor o mayor en el muelle.
Apretar el tornillo
.
Prescripción
Tornillo del anillo de ajuste del amorti-
guador
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Trabajo posterior
Montar el amortiguador. ( pág. 52)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 43)
10.11 Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 43)
Desmontar el amortiguador. ( pág. 51)
Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
B00292-10
Trabajo principal
Seleccionar y montar el muelle adecuado.
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 38
Prescripción
Característica elástica del muelle (Todos los modelos 125/150)
Peso del conductor: 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
36 N/mm (206 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Característica elástica del muelle (250 SX EU)
Peso del conductor: 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Característica elástica del muelle (250 SX US)
Peso del conductor: 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Característica elástica del muelle (Todos los modelos XC)
Peso del conductor: 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
39 N/mm (223 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Información
La constante elástica se indica en el exterior del muelle.
Trabajo posterior
Montar el amortiguador. ( pág. 52)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 43)
Controlar el recorrido estático de la suspensión. ( pág. 36)
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor. ( pág. 36)
Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador. ( pág. 34)
10.12 Comprobar el reglaje básico de la horquilla
Información
Por diferentes razones, no es posible definir con exactitud un recorrido de la suspensión con conductor.
401000-01
Las pequeñas diferencias en el peso del conductor pueden compensarse modifi-
cando la presión de aire de la horquilla.
Si la horquilla choca con frecuencia (es decir, si llega al tope al comprimirse), se
debe aumentar la presión de aire de la horquilla respecto a la especificación, a fin
de evitar que se puedan deteriorar la horquilla o el chasis.
Si la horquilla se siente anormalmente dura tras un uso prolongado, deberán pur-
garse las botellas de la horquilla.
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 39
10.13 Ajustar la presión de aire de la horquilla
Advertencia
Peligro de accidenteLos cambios en el ajuste del tren de rodaje pueden alterar considerablemente el comportamiento durante
la conducción.
Los cambios extremos en el ajuste del tren de rodaje pueden empeorar considerablemente el comportamiento durante la con-
ducción y sobrecargar algunos componentes.
Realizar ajustes únicamente dentro de los márgenes recomendados.
Conducir a baja velocidad tras haber realizado ajustes para comprobar el comportamiento durante la conducción.
Información
Comprobar o ajustar la presión de aire al menos 5 minutos después de haber parado el motor en las mismas condiciones.
La suspensión neumática actúa en la botella izquierda de la horquilla. La amortiguación de la extensión/compresión actúa en
la botella derecha de la horquilla.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 43)
K00461-10
Trabajo principal
Retirar la cubierta de protección
.
Contraer totalmente la bomba de la horquilla
.
Bomba de la horquilla (79412966000)
Información
La bomba de la horquilla se encuentra en el paquete adjunto de la motoci-
cleta.
Conectar la bomba de la horquilla a la botella izquierda de la horquilla.
El indicador de la bomba de la horquilla se activa automáticamente.
Al realizar la conexión, la botella de la horquilla pierde un poco de aire.
Información
Esto se debe al volumen de la manguera y no representa peligro de avería
alguno para la bomba de la horquilla o la propia horquilla.
Prestar atención a las instrucciones KTM PowerParts adjuntas.
Ajustar la presión de aire de acuerdo con las especificaciones.
Prescripción
Presión de aire (Todos los modelos
125/150)
8,2 bar (119 psi)
Presión de aire (Todos los modelos
250 SX)
10,2 bar (148 psi)
Presión de aire (Todos los modelos XC) 9,6 bar (139 psi)
Modificación gradual de la presión de
aire
0,2 bar (3 psi)
Presión de aire mínima 7 bar (102 psi)
Presión de aire máxima 15 bar (218 psi)
Información
No ajustar bajo ningún concepto la presión de aire fuera del rango especifi-
cado.
Desconectar la bomba de la horquilla de la botella izquierda de la horquilla.
Al realizar la desconexión, se expulsa el exceso de presión de la manguera,
pero la botella de la horquilla en no pierde aire.
El indicador de la bomba de la horquilla se desactiva automáticamente tras
80 segundos.
Montar la cubierta de protección.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 43)
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 40
10.14 Ajustar la amortiguación de la compresión en la horquilla
Información
La amortiguación hidráulica de la compresión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla durante su compre-
sión.
F00008-10
Girar el tornillo de ajuste
en sentido horario hasta el tope.
Información
El tornillo de ajuste
se encuentra en el extremo superior de la botella de
la horquilla derecha.
Girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente en función del
tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la compresión (Todos los modelos 125/150)
Confort 15 clics
Estándar 12 clics
Sport 9 clics
Amortiguación de la compresión (Todos los modelos 250 SX)
Confort 15 clics
Estándar 12 clics
Sport 9 clics
Amortiguación de la compresión (Todos los modelos XC)
Confort 15 clics
Estándar 12 clics
Sport 10 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al comprimir la hor-
quilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
10.15 Ajustar la amortiguación de la extensión en la horquilla
Información
La amortiguación hidráulica de la extensión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla durante su extensión.
M01100-10
Quitar la cubierta de protección
.
Girar el tornillo de ajuste
en sentido horario hasta el tope.
Información
El tornillo de ajuste
se encuentra en el extremo inferior de la botella de
la horquilla derecha.
Girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente en función del
tipo de horquilla.
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 41
Prescripción
Amortiguación de la extensión (Todos los modelos 125/150)
Confort 20 clics
Estándar 17 clics
Sport 14 clics
Amortiguación de la extensión (Todos los modelos 250 SX)
Confort 20 clics
Estándar 17 clics
Sport 14 clics
Amortiguación de la extensión (Todos los modelos XC)
Confort 15 clics
Estándar 12 clics
Sport 10 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación durante la extensión.
Montar la cubierta de protección
.
10.16 Posición del manillar
H01188-10
Los orificios de los alojamientos del manillar están situados a una distancia
del
centro.
Separación entre orificios A 3,5 mm (0,138 in)
El manillar se puede montar en 2 posiciones diferentes. Gracias a esto, el conductor
puede colocar el manillar en la posición que le resulte más cómoda.
10.17 Ajustar la posición del manillar
Advertencia
Peligro de accidenteUn manillar reparado supone un riesgo para la seguridad.
Si el manillar se curva o se endereza, se produce fatiga de material. Como consecuencia de ello se puede producir rotura en
el manillar.
Cambie el manillar cuando esté dañado o curvado.
Trabajo previo
Quitar el acolchado del manillar.
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 42
H01189-10
Trabajo principal
Retirar los tornillos
. Desmontar la brida del manillar. Desmontar el manillar y
colocarlo a un lado.
Información
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
No doblar los cables ni las conducciones.
Retirar los tornillos
. Quitar los alojamientos del manillar
.
Posicionar los casquillos de goma
e insertar las tuercas
desde abajo.
Colocar los alojamientos del manillar en la posición deseada.
Información
Los alojamientos del manillar son más largos y altos en un lado.
Posicionar uniformemente los alojamientos del manillar a la izquierda y a la
derecha.
Montar y apretar los tornillos
.
Prescripción
Tornillo de sujeción del
manillar
M10 40 Nm
(29,5 lbf ft)
Loctite
®
243™
Colocar el manillar en su posición.
Información
Asegurarse de que los cables y las conducciones quedan bien tendidos.
Colocar la brida del manillar.
Montar los tornillos
sin apretarlos todavía.
Atornillar primero la brida del manillar con los tornillos
en el lado más largo y
alto de los alojamientos del manillar de forma que queden en contacto.
Prescripción
Tornillo de la brida del manillar M8 20 Nm
(14,8 lbf ft)
Apretar los tornillos
uniformemente.
Prescripción
Tornillo de la brida del manillar M8 20 Nm
(14,8 lbf ft)
Trabajo posterior
Montar el acolchado del manillar.
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 43
11.1 Levantar la motocicleta con un caballete elevador
Indicación
Daños materialesAparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caballete.
401942-01
Levantar la motocicleta mediante el chasis, por debajo del motor.
Caballete elevador (78129955100)
Las dos ruedas están separadas del suelo.
Asegurar la motocicleta para evitar que pueda caerse.
11.2 Quitar la motocicleta del caballete elevador
Indicación
Daños materialesAparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caballete.
0
0
11
402001-10
(Todos los modelos SX)
Quitar la motocicleta del caballete elevador.
Retirar el caballete elevador.
Para estacionar la motocicleta, colocar el caballete acoplable
en el lado
izquierdo del eje de la rueda.
Información
Antes de ponerse en marcha, retirar el caballete acoplable.
401943-10
(Todos los modelos XC)
Quitar la motocicleta del caballete elevador.
Retirar el caballete elevador.
Para estacionar la motocicleta, abrir el caballete lateral
hasta el suelo con
el pie y apoyar la motocicleta encima.
Información
Durante la marcha, el caballete lateral tiene que estar recogido y asegu-
rado con la cinta de goma.
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 44
11.3 Purgar el aire de las botellas de la horquilla
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 43)
H01182-12
Trabajo principal
Soltar los tornillos de purga de aire
.
Con ello se suprime en su caso la sobrepresión existente en el interior de la
horquilla.
Apretar los tornillos de purga de aire.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 43)
11.4 Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 43)
Desmontar el protector de la horquilla. ( pág. 46)
M01134-10
Trabajo principal
Desplazar los manguitos guardapolvo
de las dos botellas de la horquilla hacia
abajo.
Información
Los manguitos guardapolvo desprenden el polvo y la suciedad de los tubos
interiores de la horquilla. Con el tiempo, es posible que pueda penetrar
suciedad detrás de los manguitos guardapolvo. Si no se suprime esta sucie-
dad, pueden perder su hermeticidad los anillos de retén situados detrás.
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos de freno reducen la
fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de fre-
nos.
Limpiar y lubricar los manguitos guardapolvo y los tubos interiores de las dos bote-
llas de la horquilla.
Spray de aceite universal ( pág. 134)
A continuación, desplazar de nuevo los manguitos guardapolvo a su posición de
montaje.
Retirar los restos de aceite.
Trabajo posterior
Montar el protector de la horquilla. ( pág. 46)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 43)
11.5 Desmontar las botellas de la horquilla
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 43)
Desmontar la rueda delantera. ( pág. 77)
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 45
K00462-10
Trabajo principal
Soltar los tornillos
y desmontar la pinza.
Soltar los tornillos
y desmontar la pinza del freno.
La pinza del freno con la conducción del líquido de frenos debe quedar colgando
hacia un lado, sin tensiones mecánicas.
Información
La maneta del freno de mano no debe accionarse cuando la rueda delantera
está desmontada.
F00011-10
Soltar los tornillos
. Desmontar la botella izquierda de la horquilla.
Soltar los tornillos
. Desmontar la botella derecha de la horquilla.
11.6 Montar las botellas de la horquilla
H01182-10
Trabajo principal
Colocar las botellas de la horquilla.
El tornillo de purga de aire
de la botella derecha de la horquilla está colo-
cado hacia delante.
La válvula
de la botella izquierda de la horquilla mira hacia delante.
Información
En los laterales del extremo superior de las botellas de la horquilla hay unas
hendiduras. La segunda hendidura (desde arriba) debe cerrarse con el borde
superior de la tija superior de la horquilla.
La suspensión neumática actúa en la botella izquierda de la horquilla. La
amortiguación de la extensión/compresión actúa en la botella derecha de la
horquilla.
F00011-11
Apretar los tornillos
.
Prescripción
Tornillo de la tija superior M8 17 Nm
(12,5 lbf ft)
Apretar los tornillos
.
Prescripción
Tornillo de la tija inferior M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
K00462-11
Colocar la pinza del freno. Montar y apretar los tornillos
.
Prescripción
Tornillo de la pinza del
freno delantero
M8 25 Nm
(18,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Posicionar el latiguillo de freno y la pinza. Montar y apretar los tornillos
.
Trabajo posterior
Montar la rueda delantera. ( pág. 77)
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 46
11.7 Desmontar el protector de la horquilla
F00024-10
Retirar los tornillos
. Quitar la abrazadera.
Retirar los tornillos
. Quitar el protector izquierdo de la horquilla.
Retirar los tornillos
. Quitar el protector derecho de la horquilla.
11.8 Montar el protector de la horquilla
F00024-11
Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella izquierda de la hor-
quilla. Montar los tornillos
y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Colocar el tubo del freno y la pinza en su posición. Montar y apretar los
tornillos
.
Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella derecha de la hor-
quilla. Montar y apretar los tornillos
.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
11.9 Desmontar la tija inferior de la horquilla
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 43)
Desmontar la rueda delantera. ( pág. 77)
Desmontar las botellas de la horquilla. ( pág. 44)
Desmontar la placa portanúmeros. ( pág. 50)
Desmontar el guardabarros delantero. ( pág. 50)
Quitar el acolchado del manillar.
K00463-10
Trabajo principal
Retirar el tornillo
.
Retirar el tornillo
.
Quitar la tija superior de la horquilla con el manillar y dejarla colgando de un lado.
Información
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
No doblar los cables ni las conducciones.
M01117-10
Retirar la junta tórica
. Retirar el anillo de protección
.
Quitar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija.
Retirar el cojinete superior de la pipa de la dirección.
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 47
11.10 Montar la tija inferior de la horquilla
102146-10
Trabajo principal
Limpiar los cojinetes y las juntas, comprobar que no están deteriorados y engrasar-
los.
Grasa lubricante de alta viscosidad ( pág. 134)
Colocar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija de la horquilla. Montar
el cojinete superior de la pipa de la dirección.
Comprobar si la junta superior de la pipa de la dirección
está colocada correc-
tamente.
Colocar el anillo de protección
y la junta tórica
.
K00464-10
Posicionar la tija superior de la horquilla con el manillar.
Montar el tornillo
pero no apretarlo todavía a fondo.
H01182-11
Colocar las botellas de la horquilla.
El tornillo de purga de aire
de la botella derecha de la horquilla está colo-
cado hacia delante.
La válvula
de la botella izquierda de la horquilla mira hacia delante.
Información
La válvula de la suspensión neumática AER se encuentra en la botella
izquierda de la horquilla.
En los laterales del extremo superior de las botellas de la horquilla hay unas
hendiduras. La segunda hendidura (desde arriba) debe cerrarse con el borde
superior de la tija superior de la horquilla.
K00473-10
Apretar los tornillos
.
Prescripción
Tornillo de la tija inferior M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 48
K00465-10
Apretar el tornillo
.
Prescripción
Tornillo de la pipa de la dirección,
arriba
M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
F00028-10
Montar y apretar el tornillo
.
Prescripción
Tornillo del tubo de la tija
de la horquilla arriba
M8 20 Nm
(14,8 lbf ft)
Loctite
®
243™
K00473-11
Apretar los tornillos
.
Prescripción
Tornillo de la tija superior M8 17 Nm
(12,5 lbf ft)
K00462-12
Colocar la pinza del freno. Montar y apretar los tornillos
.
Prescripción
Tornillo de la pinza del
freno delantero
M8 25 Nm
(18,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Posicionar el latiguillo de freno y la pinza. Montar y apretar los tornillos

.
Trabajo posterior
Comprobar que el ramal de cables, los cables bowden y las conducciones del freno
y del embrague queden bien tendidos y que puedan moverse correctamente.
Montar el guardabarros delantero. ( pág. 50)
Montar la rueda delantera. ( pág. 77)
Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 48)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 43)
Montar la placa portanúmeros. ( pág. 50)
Montar el acolchado del manillar.
11.11 Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Advertencia
Peligro de accidenteUn juego incorrecto del cojinete de la pipa de la dirección influye en el comportamiento durante la con-
ducción y daña los componentes.
Corrija el juego incorrecto del cojinete de la pipa de la dirección. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado
de ayudarle.)
Información
Si se circula durante un periodo de tiempo prolongado con holgura en el cojinete de la pipa de la dirección, se deterioran los
cojinetes y más adelante también los asientos de los cojinetes en el chasis.
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 49
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 43)
H01167-01
Trabajo principal
Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover las botellas de la horqui-
lla hacia delante y hacia atrás en la dirección de la marcha.
No debe apreciarse holgura alguna en el cojinete de la pipa de la dirección.
» Si se aprecia holgura:
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 49)
Mover el manillar de un lado a otro en el margen completo de giro.
El manillar debe poder moverse con suavidad en el margen completo de giro. No
deben apreciarse puntos de encastre.
» Si se aprecian puntos de encastre:
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 49)
Controlar y sustituir en caso necesario el cojinete de la pipa de la dirección.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 43)
11.12 Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 43)
Quitar el acolchado del manillar.
K00471-10
Trabajo principal
Soltar los tornillos
.
Retirar el tornillo
.
Soltar el tornillo
y apretarlo de nuevo.
Prescripción
Tornillo de la pipa de la dirección,
arriba
M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
Golpear ligeramente la tija superior de la horquilla con un martillo de plástico para
aliviar las tensiones.
Apretar los tornillos
.
Prescripción
Tornillo de la tija superior M8 17 Nm
(12,5 lbf ft)
Montar y apretar el tornillo
.
Prescripción
Tornillo del tubo de la tija
de la horquilla arriba
M8 20 Nm
(14,8 lbf ft)
Loctite
®
243™
Trabajo posterior
Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 48)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 43)
Montar el acolchado del manillar.
11.13 Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección
800010-10
Desmontar la tija inferior de la horquilla. ( pág. 46)
Montar la tija inferior de la horquilla. ( pág. 47)
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 50
11.14 Desmontar la placa portanúmeros
F00012-10
Retirar el tornillo
.
Desenganchar el latiguillo de freno de la placa portanúmeros. Desmontar la placa
portanúmeros.
11.15 Montar la placa portanúmeros
F00013-10
Enganchar el latiguillo de freno en la placa portanúmeros.
Posicionar la placa portanúmeros.
Los talones de sujeción encajan en el guardabarros.
Montar y apretar el tornillo
.
11.16 Desmontar el guardabarros delantero
Trabajo previo
Desmontar la placa portanúmeros. ( pág. 50)
M01144-10
Trabajo principal
Retirar los tornillos
y
. Desmontar el guardabarros delantero.
11.17 Montar el guardabarros delantero
M01144-10
Trabajo principal
Colocar el guardabarros delantero en su posición. Montar y apretar los tornillos
y
.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Trabajo posterior
Montar la placa portanúmeros. ( pág. 50)
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 51
11.18 Desmontar el amortiguador
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 43)
K00512-10
Trabajo principal
Retirar los tornillos
con las arandelas y los tornillos
.
Retirar la cinta sujetacables y retirar el protector del chasis a la derecha y a la
izquierda.
F00015-10
Retirar el tornillo
.
Retirar la unión atornillada
.
Información
Levantar ligeramente la rueda para poder retirar los tornillos más
fácilmente.
F00025-10
Presionar la palanca angular
hacia atrás.
Presionar la palanca de unión
hacia abajo.
F00026-10
Retirar los tornillos
y extraer el cilindro del freno trasero del vástago de presión.
M01149-01
Retirar el eslabón de unión de la cadena.
Extraer la cadena.
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 52
F00027-10
Retirar la tuerca
y extraer el perno del basculante.
Empujar el basculante hacia atrás y asegurarlo para que no pueda provocar un acci-
dente.
F00029-10
Sujetar el amortiguador y retirar el tornillo
.
F00030-01
Extraer con cuidado el amortiguador hacia abajo.
11.19 Montar el amortiguador
F00030-02
Trabajo principal
Posicionar el amortiguador cuidadosamente en el vehículo desde abajo.
F00029-11
Montar y apretar el tornillo
.
Prescripción
Tornillo del amortiguador,
arriba
M10 60 Nm
(44,3 lbf ft)
Loctite
®
2701™
F00035-10
Posicionar el basculante y montar el perno del basculante.
Información
Prestar atención al plano
.
Montar la tuerca
y apretarla.
Prescripción
Tuerca del perno del basculante M16x1,5 100 Nm
(73,8 lbf ft)
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 53
M01149-01
Montar la cadena.
Conectar la cadena con el eslabón de unión.
Prescripción
El lado cerrado del cierre del eslabón de enganche debe mirar en el sentido de la
marcha.
F00036-10
Colocar el cilindro del freno trasero.
El vástago de presión
entra en el cilindro del freno trasero.
El manguito guardapolvo está colocado correctamente.
Montar y apretar los tornillos
.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
K00474-10
Posicionar la palanca angular y la palanca de unión.
Montar y apretar la unión atornillada
.
Prescripción
Tuerca de la palanca de unión en la
palanca acodada
M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
Información
Prestar atención al plano
.
Montar y apretar el tornillo
.
Prescripción
Tornillo del amortiguador,
abajo
M10 60 Nm
(44,3 lbf ft)
Loctite
®
2701™
Información
Levantar ligeramente la rueda para poder montar el tornillo más fácilmente.
K00512-11
Posicionar el protector del chasis a la izquierda y a la derecha.
Montar y apretar los tornillos
con las arandelas y los tornillos
.
Prescripción
Tornillo del protector del chasis M5 3 Nm (2,2 lbf ft)
Montar las cintas sujetacables.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 43)
11.20 Desmontar el asiento
F00017-10
Retirar los tornillos
.
Levantar la parte trasera del asiento, desplazarlo hacia atrás y extraerlo hacia
arriba.
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 54
11.21 Montar el asiento
F00016-10
Enganchar la parte delantera del asiento en el casquillo de collarín del depósito de
combustible, bajar la parte trasera y empujarlo hacia delante.
Comprobar que el asiento esté enclavado correctamente.
F00017-10
Montar y apretar los tornillos
.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
11.22 Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire
F00018-10
Condición
La tapa de la caja del filtro de aire está asegurada.
Retirar el tornillo
.
F00018-11
Extraer lateralmente la tapa de la caja del filtro de aire en la zona
y desmon-
tarla hacia delante.
11.23 Montar la tapa de la caja del filtro de aire
F00018-12
Enganchar la tapa de la caja del filtro de aire en la zona
y enclavarla en la
zona
.
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 55
F00018-10
Condición
La tapa de la caja del filtro de aire está asegurada.
Montar y apretar el tornillo
.
Prescripción
Tornillo de la tapa de la
caja del filtro de aire
EJOT PT
®
K60x20-Z
3 Nm
(2,2 lbf ft)
Tornillo EJOT PT
(0017060204)
11.24 Desmontar el filtro de aire
Indicación
Daños en el motorEl aire de admisión sin filtrar afecta de forma negativa a la durabilidad del motor.
Sin filtro de aire entra polvo y suciedad en el motor.
Nunca ponga en marcha el vehículo sin filtro de aire.
Advertencia
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y
en conformidad con la normativa en vigor.
Trabajo previo
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 54)
F00019-10
Trabajo principal
Desenganchar la lengüeta de sujeción
. Retirar el filtro de aire con el soporte del
filtro.
Retirar el filtro de aire del soporte del filtro.
11.25 Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire
Advertencia
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y
en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar combustible ni petróleo para limpiar el filtro de aire, pues estos agentes atacan la gomaespuma.
Trabajo previo
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 54)
Desmontar el filtro de aire. ( pág. 55)
K00518-01
Trabajo principal
Lavar a fondo el filtro de aire en un líquido de limpieza especial y dejarlo secar
bien.
Agente de limpieza para filtros de aire ( pág. 134)
Información
Oprimir sólo ligeramente el filtro de aire, no exprimirlo.
Engrasar el filtro de aire seco con aceite de alta calidad para filtros.
Aceite para filtros de aire de gomaespuma ( pág. 134)
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 56
Limpiar la caja del filtro de aire.
Limpiar la tubuladura de aspiración y comprobar que esté en buen estado y bien
sujeta.
Trabajo posterior
Montar el filtro de aire. ( pág. 56)
Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 54)
11.26 Montar el filtro de aire
102178-10
Trabajo principal
Montar el filtro de aire limpio en el soporte.
Engrasar la zona
del filtro de aire.
Grasa de larga duración ( pág. 134)
F00031-10
Montar el filtro de aire y colocar la espiga de retención superior
en el casqui-
llo
.
El filtro de aire está colocado correctamente.
Fijar la espiga de retención inferior
con la lengüeta de sujeción.
Información
Si el filtro de aire no está montado correctamente, podría entrar polvo y
suciedad al motor y provocar una avería.
Trabajo posterior
Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 54)
11.27 Asegurar la tapa de la caja del filtro de aire
Trabajo previo
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 54)
M01109-10
Trabajo principal
Perforar un agujero en la marca
.
Prescripción
Diámetro 6 mm (0,24 in)
Trabajo posterior
Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 54)
11.28 Sellar la caja del filtro de aire
Trabajo previo
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 54)
S00847-10
Trabajo principal
Sellar la caja del filtro de aire por el área marcada
.
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 57
Trabajo posterior
Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 54)
11.29 Desmontar el silenciador
Advertencia
Peligro de quemadurasEl equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríe el equipo de escape.
F00020-10
Retirar los tornillos
con las arandelas.
Quitar el silenciador del colector por el manguito de goma
.
11.30 Montar el silenciador
F00022-10
Colocar el silenciador en el manguito de goma
.
Montar y apretar los tornillos
con las arandelas.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
11.31 Sustituir el relleno de fibra de vidrio en el silenciador
Advertencia
Peligro de quemadurasEl equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríe el equipo de escape.
Información
Con el tiempo, las fibras del vellón de fibra de vidrio se volatilizan y acceden al exterior: es decir, el silenciador se "consume".
Con ello, además de aumentar el nivel de ruidos, se modifica también la característica de potencia del vehículo.
Trabajo previo
Desmontar el silenciador. ( pág. 57)
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 58
402580-10
Trabajo principal
Retirar los tornillos
. Extraer el tubo interior
.
Extraer el relleno de vellón de fibra de vidrio
del tubo interior.
Limpiar y comprobar el estado de deterioro de las piezas que se deban volver a
montar.
Montar un nuevo relleno de vellón de fibra de vidrio
en el tubo interior.
Colocar el tubo exterior
sobre el tubo interior con el nuevo relleno de fibra de
vidrio.
Montar y apretar todos los tornillos
.
Prescripción
Tornillos del silenciador M5 7 Nm (5,2 lbf ft)
Trabajo posterior
Montar el silenciador. ( pág. 57)
11.32 Desmontar el depósito de combustible
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calientes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es venenoso y nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los niños.
Trabajo previo
Desmontar el asiento. ( pág. 53)
(Todos los modelos SX)
Girar el mango
en el grifo de gasolina a la posición OFF.
(Figura K00510-10 pág. 15)
(Todos los modelos XC)
Girar el mango
en el grifo de gasolina a la posición OFF.
(Figura K00488-10 pág. 15)
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 59
F00021-10
Trabajo principal
Soltar la manguera de combustible.
Información
Por la manguera de combustible podrían salir restos de combustible.
Retirar los tornillos
.
F00032-10
(Todos los modelos SX)
Retirar el tornillo
con el casquillo de goma.
Soltar de la tapa del depósito la manguera del respiradero del depósito de com-
bustible.
K00529-10
(Todos los modelos XC)
Retirar el tornillo
con el casquillo de goma.
Soltar de la tapa del depósito la manguera del respiradero del depósito de com-
bustible.
F00033-01
Retirar los dos spoilers a los lados de la sujeción del radiador y desmontar el depó-
sito de combustible hacia arriba.
11.33 Montar el depósito de combustible
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calientes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es venenoso y nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 60
Trabajo principal
Comprobar el tendido del cable bowden del acelerador. ( pág. 64)
F00033-02
Colocar el depósito de combustible en su posición correcta y enganchar los dos
spoilers laterales en la sujeción del radiador.
Asegurarse de que no queda aprisionado ni puede deteriorarse ningún cable eléc-
trico ni cable bowden.
F00032-11
(Todos los modelos SX)
Conectar la manguera del respiradero del depósito de combustible.
Montar y apretar el tornillo
con el casquillo de goma.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm
(7,4 lbf ft)
S01248-11
(Todos los modelos XC)
Conectar la manguera del respiradero del depósito de combustible.
Montar y apretar el tornillo
con el casquillo de goma.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm
(7,4 lbf ft)
F00021-11
Montar y apretar los tornillos
.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Conectar la manguera de combustible.
Trabajo posterior
Montar el asiento. ( pág. 54)
11.34 Controlar la suciedad de la cadena
400678-01
Comprobar si hay suciedad patente sobre la cadena.
» Si la cadena está muy sucia:
Limpiar la cadena. ( pág. 61)
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 61
11.35 Limpiar la cadena
Advertencia
Peligro de accidenteLos lubricantes disminuyen la adherencia de los neumáticos al suelo.
Retire los lubricantes de los neumáticos con un producto de limpieza adecuado.
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
Advertencia
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y
en conformidad con la normativa en vigor.
Información
La duración de la cadena depende en gran medida de su conservación.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 43)
400725-01
Trabajo principal
Limpiar periódicamente la cadena y rociarla a continuación con un spray para
cadenas.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 134)
Spray para cadenas (todoterreno) ( pág. 134)
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 43)
11.36 Comprobar la tensión de la cadena
Advertencia
Peligro de accidenteUna tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca accidentes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la cadena, así como el coji-
nete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la cadena. Como consecuen-
cia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 43)
F00023-10
Trabajo principal
Tirar de la cadena hacia arriba en el extremo de la pieza de deslizamiento de la
cadena y calcular la tensión de la cadena
.
Prescripción
La parte inferior de la cadena
debe estar tensada.
Información
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea, la
medición debe repetirse en varios puntos de la cadena.
Tensión de la cadena 55… 58 mm (2,17… 2,28 in)
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 62
» Si la tensión de la cadena no coincide con el valor prescrito:
Ajustar la tensión de la cadena. ( pág. 62)
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 43)
11.37 Ajustar la tensión de la cadena
Advertencia
Peligro de accidenteUna tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca accidentes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la cadena, así como el coji-
nete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la cadena. Como consecuen-
cia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 43)
Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 61)
H00016-10
Trabajo principal
Soltar la tuerca
.
Soltar las tuercas
.
Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de ajuste
a la izquierda y a
la derecha.
Prescripción
Tensión de la cadena 55… 58 mm (2,17… 2,28 in)
Girar los tornillos de ajuste
a la izquierda y a la derecha hasta que las mar-
cas de los tensores derecho e izquierdo de la cadena estén en la misma posición
respecto a las marcas de referencia
. De esta manera, la rueda trasera queda
alineada correctamente.
Apretar las tuercas
.
Asegurarse de que los tensores de la cadena
se apoyan sobre los tornillos de
ajuste
.
Apretar la tuerca
.
Prescripción
Tuerca del eje de la rueda trasera M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de la cadena (32 mm
(1,18 in)), es posible conducir con diferentes desmultiplicaciones secunda-
rias sin modificar la longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena
pueden girarse 180°.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 43)
11.38 Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 43)
400227-01
Trabajo principal
Poner la caja de cambios en ralentí.
Comprobar si la corona y el piñón de la cadena están desgastados.
» Si la corona o el piñón de la cadena están desgastados:
Sustituir el juego de transmisión.
Información
La cadena, la corona y el piñón deben cambiarse siempre juntos.
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 63
400987-10
Tirar de la parte superior de la cadena con el peso indicado
.
Prescripción
Fuerza para medir el desgaste de la
cadena
10… 15 kg (22… 33 lb.)
Medir la separación
entre 18 eslabones de la cadena en la sección inferior de
la cadena.
Información
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea, la
medición debe repetirse en varios puntos de la cadena.
Distancia máxima
en el punto más
largo de la cadena
272 mm (10,71 in)
»
Si la distancia
es superior al valor prescrito:
Sustituir el juego de transmisión.
Información
Cuando se monta una cadena nueva, también deben sustituirse la
corona y el piñón de la cadena.
Si se montan en una corona o un piñón usados, las cadenas nuevas
se desgastan más rápido.
M01166-10
Comprobar el desgaste de la protección contra el deslizamiento de la cadena.
» Si el borde inferior del perno de la cadena está a la misma altura o por debajo
de la protección contra el deslizamiento de la cadena:
Sustituir la protección contra el deslizamiento de la cadena.
Comprobar que la protección contra el deslizamiento de la cadena tiene un asiento
firme.
» Si la protección contra el deslizamiento de la cadena está suelta:
Apretar los tornillos de la protección contra el deslizamiento de la cadena.
Prescripción
Tornillo de la protección
contra el deslizamiento
de la cadena
M6 6 Nm
(4,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
S01250-01
Controlar el desgaste de la pieza de deslizamiento de la cadena.
» Si el borde inferior del perno de la cadena se encuentra a la altura o por debajo
de la pieza de deslizamiento de la cadena:
Sustituir la pieza de deslizamiento de la cadena.
Controlar que la pieza de deslizamiento de la cadena esté asentada con firmeza.
» Si la pieza de deslizamiento de la cadena está suelta:
Apretar el tornillo de la pieza de deslizamiento de la cadena.
Prescripción
Tornillo de la pieza de desliza-
miento de la cadena
M8 15 Nm
(11,1 lbf ft)
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 64
402421-10
Utilizando un pie de rey, medir la cota
en la guía de la cadena.
Espesor mínimo
de la guía de la
cadena
6 mm (0,24 in)
» Si no se alcanza el valor prescrito:
Sustituir la guía de la cadena.
102192-01
Controlar si la guía de la cadena está colocada firmemente.
» Si la guía de la cadena está suelta:
Apretar los tornillos de la guía de la cadena.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm
(7,4 lbf ft)
Demás tuercas del chasis M6 10 Nm
(7,4 lbf ft)
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 43)
11.39 Comprobar el chasis
K00519-01
Controlar si el chasis está deformado o tiene fisuras.
» Si el chasis está deformado o tiene fisuras a causa de alguna influencia mecá-
nica:
Sustituir el chasis.
Información
Si el chasis ha resultado dañado a causa de una fuerza mecánica, se
deberá sustituir siempre. KTM no permite reparar el chasis.
11.40 Comprobar el basculante
500285-01
Comprobar si el basculante está deteriorado o deformado o tiene fisuras.
» Si el basculante está deteriorado o deformado o tiene fisuras:
Sustituir el basculante.
Información
Sustituir siempre un basculante que haya resultado dañado. KTM no
permite reparar el basculante.
11.41 Comprobar el tendido del cable bowden del acelerador
Advertencia
Peligro de accidenteSi está mal tendido, el cable bowden del gas puede salirse de su guía.
En ese caso, la corredera del gas ya no se podrá cerrar ni se podrá seguir controlando la velocidad.
Asegúrese de que el tendido del cable bowden del acelerador y la holgura del cable bowden del acelerador respondan al
valor especificado.
Trabajo previo
Desmontar el asiento. ( pág. 53)
(Todos los modelos SX)
Girar el mango
en el grifo de gasolina a la posición OFF.
(Figura K00510-10 pág. 15)
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 65
(Todos los modelos XC)
Girar el mango
en el grifo de gasolina a la posición OFF.
(Figura K00488-10 pág. 15)
Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 58)
F00034-01
Trabajo principal
Comprobar el tendido del cable bowden del acelerador.
El cable bowden del gas debe pasar por la parte trasera del manillar, el lado
derecho del chasis y por encima del apoyo del depósito de combustible hasta
el carburador. El cable bowden del gas debe estar fijado con la cinta de goma al
apoyo del depósito de combustible.
» Si el cable bowden del acelerador no está tendido de acuerdo con la especifica-
ción:
Corregir el tendido del cable bowden del acelerador.
Trabajo posterior
Montar el depósito de combustible. ( pág. 59)
Montar el asiento. ( pág. 54)
11.42 Comprobar la empuñadura de goma
401197-01
Comprobar si las empuñaduras de goma del manillar están deterioradas o desgasta-
das y si están colocadas firmemente.
Información
Las empuñaduras de goma están vulcanizadas en el lado izquierdo a un
casquillo y en el lado derecho al tubo del puño del acelerador. El casqui-
llo izquierdo está fijado al manillar.
La empuñadura de goma únicamente se puede sustituir junto con el casqui-
llo o el tubo del acelerador.
» Si una empuñadura de goma está deteriorada o desgastada:
Sustituir la empuñadura de goma.
102245-10
Comprobar que el tornillo
esté colocado firmemente.
Prescripción
Tornillo del puño fijo M4 5 Nm
(3,7 lbf ft)
Loctite
®
243™
El rombo
debe estar arriba.
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 66
11.43 Ajustar la posición básica de la maneta del embrague
F00009-11
Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al tamaño de su mano,
girando el tornillo de ajuste
.
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la maneta del embrague
se acerca al manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la maneta del embrague se
separa del manillar.
El rango de ajuste está limitado.
Hay que girar el tornillo de ajuste solo con la mano, sin forzarlo.
No realizar los ajustes durante la conducción.
11.44 Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Información
El nivel de líquido aumenta a medida que se desgastan los discos de forro del embrague.
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y tiene un colorante de
color púrpura. Las juntas y las conducciones del embrague no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
H01330-10
Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el manillar
en posición horizontal.
Retirar los tornillos
.
Desmontar la tapa
con la membrana
.
Controlar el nivel de líquido.
Nivel de líquido por debajo del borde
superior del depósito
4 mm (0,16 in)
» Si el nivel de líquido no coincide con el valor prescrito:
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 133)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
11 MANTENIMIENTO DEL CHASIS 67
11.45 Cambiar el líquido del embrague hidráulico
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y
en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y tiene un colorante de
color púrpura. Las juntas y las conducciones del embrague no están concebidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
H01330-10
Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el manillar
en posición horizontal.
Retirar los tornillos
.
Desmontar la tapa
con la membrana
.
K00520-10
Llenar la jeringa de purga de aire
con el líquido adecuado.
Jeringa para purga de aire (50329050000)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 133)
Desmontar el tornillo de purga de aire en el cilindro receptor del embrague
y
montar la jeringa de purga de aire
.
L01223-10
Inyectar líquido en el sistema solamente hasta que este salga sin burbujas por el
orificio
del cilindro emisor.
Durante esta operación, aspirar líquido del depósito de reserva del cilindro emisor,
para evitar que rebose.
Desmontar la jeringa de purga de aire. Montar el tornillo de purga de aire y apre-
tarlo.
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Prescripción
Nivel de líquido por debajo del borde
superior del depósito
4 mm (0,16 in)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
12 EQUIPO DE FRENOS 68
12.1 Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano
Advertencia
Peligro de accidenteCuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se dispone de carrera en vacío en la maneta del freno de mano, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno de la
rueda delantera.
Ajuste la carrera en vacío en la maneta del freno de mano de acuerdo con las especificaciones.
K00453-11
Empujar la maneta del freno de mano hacia delante y controlar la carrera en
vacío
.
Carrera en vacío en la maneta de freno
de mano
3 mm ( 0,12 in)
» Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. ( pág. 68)
12.2 Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano
K00453-10
Controlar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 68)
Adaptar la posición básica de la maneta del freno de mano al tamaño de la mano
con el tornillo de ajuste
.
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la maneta del freno de mano
se separa del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la maneta del freno de
mano se acerca al manillar.
El margen de ajuste es limitado.
El tornillo de ajuste solo debe girarse con la mano y no se debe forzar.
No realizar los ajustes durante la conducción.
12.3 Comprobar los discos de freno
Advertencia
Peligro de accidenteLos discos de freno desgastados reducen la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar de inmediato los discos de freno desgastados. (Su taller especializado autorizado KTM estará encan-
tado de ayudarle.)
H00938-10
Comprobar la cota de espesor
en la parte delantera y trasera de los discos de
freno, en varios puntos del disco de freno.
Información
A causa del desgaste disminuye el espesor del disco de freno en la superfi-
cie de apoyo de las pastillas de freno.
Discos de freno - límite de desgaste
Delante 2,5 mm (0,098 in)
Detrás 3,5 mm (0,138 in)
» Si el espesor del disco de freno es inferior al valor prescrito:
Sustituir el disco de freno de la rueda delantera.
Sustituir el disco del freno trasero.
Comprobar si los discos de freno delantero y trasero están deteriorados, agrietados
o deformados.
» Si el disco de freno está deteriorado, agrietado o deformado:
Sustituir el disco de freno de la rueda delantera.
Sustituir el disco del freno trasero.
12 EQUIPO DE FRENOS 69
12.4 Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero
Advertencia
Peligro de accidenteSi no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el equipo de frenos o las
pastillas de freno están desgastadas.
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller especializado autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de servicio. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Trabajo previo
Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera. ( pág. 70)
H01332-10
Trabajo principal
Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición hori-
zontal.
Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla
.
»
Si el nivel de líquido de frenos ha bajado de la marca
:
Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera. ( pág. 69)
12.5 Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidenteSi no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el equipo de frenos o las
pastillas de freno están desgastadas.
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller especializado autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de servicio. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y
en conformidad con la normativa en vigor.
12 EQUIPO DE FRENOS 70
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y tiene un colorante de
color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos
DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
Trabajo previo
Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera. ( pág. 70)
K00470-10
Trabajo principal
Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición hori-
zontal.
Retirar los tornillos
.
Desmontar la tapa
con la membrana
.
Rellenar líquido de frenos hasta la cota
.
Prescripción
Cota
(nivel de líquido de frenos
debajo del borde superior del depósito)
5 mm (0,2 in)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 133)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
12.6 Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidenteLas pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado autorizado KTM estará
encantado de ayudarle.)
H01333-10
Controlar el espesor mínimo
de las pastillas de freno.
Espesor mínimo de las pastillas de
freno
1 mm ( 0,04 in)
» Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo:
Sustituir las pastillas del freno de la rueda delantera. ( pág. 70)
Controlar si las pastillas de freno están dañadas o agrietadas.
» En caso de detectar daños o grietas:
Sustituir las pastillas del freno de la rueda delantera. ( pág. 70)
12.7 Sustituir las pastillas del freno de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidenteUn mantenimiento realizado incorrectamente avería el equipo de frenos.
Asegúrese de que las tareas de mantenimiento y las reparaciones se realicen correctamente. (Su taller especializado autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.)
12 EQUIPO DE FRENOS 71
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de servicio. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
Advertencia
Peligro de accidenteLas pastillas de freno no autorizadas modifican la fuerza de frenado.
No todas las pastillas de freno están verificadas y homologadas para las motocicletas KTM. La estructura y el valor de fricción
de las pastillas de freno, así como su potencia de frenada, podrían diferir notablemente de los de las pastillas de freno origi-
nales.
Si se emplean otras pastillas de freno diferentes de las equipadas originalmente, no se garantiza la conformidad con la homo-
logación original. En este caso, el vehículo ya no responde al ajuste de fábrica y la garantía pierde validez.
Utilice solamente pastillas de freno autorizadas o recomendadas por KTM.
Advertencia
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y
en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y tiene un colorante de
color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos
DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
K00469-10
Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición hori-
zontal.
Retirar los tornillos
.
Desmontar la tapa
con la membrana
.
Presionar la pinza del freno contra el disco de freno con la mano para retraer el pis-
tón de freno y asegurarse de que no salga líquido de frenos del depósito de líquido
de frenos, en cuyo caso deberá aspirarlo.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.
12 EQUIPO DE FRENOS 72
101737-10
Retirar los pasadores elásticos
, extraer el perno
y quitar las pastillas de
freno.
Limpiar la pinza del freno y el soporte de la pinza de freno.
100397-01
Comprobar que el muelle de láminas
de la pinza del freno y la chapa desli-
zante
del soporte de la pinza de freno estén colocados correctamente.
101738-01
Introducir las pastillas de freno nuevas, colocar el perno y montar el pasador elás-
tico.
Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.
Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que las pastillas de freno
toquen el disco de freno y se note un punto de resistencia.
K00521-10
Corregir el nivel de líquido de frenos a la cota
.
Prescripción
Cota
(nivel de líquido de frenos
debajo del borde superior del depósito)
5 mm (0,2 in)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 133)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apretarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
12.8 Controlar la carrera en vacío del pedal del freno
Advertencia
Peligro de accidenteCuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno trasero.
Ajuste la carrera en vacío del pedal del freno de acuerdo con las especificaciones.
402026-10
Desenganchar el muelle
.
Mover el pedal del freno de un lado a otro entre el tope final y el punto de contacto
con el pistón del cilindro del freno trasero, y controlar la carrera en vacío
.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal del freno 3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
» Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
Ajustar la posición básica del pedal del freno. ( pág. 73)
Enganchar el muelle
.
12 EQUIPO DE FRENOS 73
12.9 Ajustar la posición básica del pedal del freno
Advertencia
Peligro de accidenteCuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno trasero.
Ajuste la carrera en vacío del pedal del freno de acuerdo con las especificaciones.
K00523-10
Desenganchar el muelle
.
Soltar la tuerca
y girarla con el vástago de presión
para ajustar la carrera en
vacío máxima.
Para personalizar la posición básica del pedal del freno, soltar la tuerca
y girar
el tornillo
en consecuencia.
Información
El margen de ajuste es limitado.
Girar debidamente el vástago de presión
hasta alcanzar la carrera en vacío
.
Si fuera necesario, adaptar la posición básica del pedal del freno.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal del freno 3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Sujetar el tornillo
y apretar la tuerca
.
Prescripción
Tuerca del tope del pedal del freno M8 20 Nm
(14,8 lbf ft)
Sujetar el vástago de presión
y apretar la tuerca
.
Prescripción
Demás tuercas del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Enganchar el muelle
.
12.10 Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero
Advertencia
Peligro de accidenteSi no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el equipo de frenos o las
pastillas de freno están desgastadas.
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller especializado autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de servicio. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Trabajo previo
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. ( pág. 75)
C00924-10
Trabajo principal
Colocar el vehículo en posición vertical.
Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla
.
»
Si el nivel de líquido de frenos ha descendido de la marca
:
Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera. ( pág. 74)
12 EQUIPO DE FRENOS 74
12.11 Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidenteSi no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el equipo de frenos o las
pastillas de freno están desgastadas.
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller especializado autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de servicio. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y
en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y tiene un colorante de
color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos
DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
Trabajo previo
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. ( pág. 75)
H01335-10
Trabajo principal
Colocar el vehículo en posición vertical.
Retirar el tapón roscado
con la membrana
y la junta tórica.
Rellenar líquido de frenos hasta la marca
.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 133)
Montar el tapón roscado con la membrana y la junta tórica.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
12 EQUIPO DE FRENOS 75
12.12 Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidenteLas pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado autorizado KTM estará
encantado de ayudarle.)
M01180-10
Controlar el espesor mínimo
de las pastillas de freno.
Espesor mínimo de las pastillas de
freno
1 mm ( 0,04 in)
» Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo:
Sustituir las pastillas del freno trasero. ( pág. 75)
Controlar si las pastillas de freno están dañadas o agrietadas.
» En caso de detectar daños o grietas:
Sustituir las pastillas del freno trasero. ( pág. 75)
12.13 Sustituir las pastillas del freno trasero
Advertencia
Peligro de accidenteUn mantenimiento realizado incorrectamente avería el equipo de frenos.
Asegúrese de que las tareas de mantenimiento y las reparaciones se realicen correctamente. (Su taller especializado autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de servicio. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y
en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y tiene un colorante de
color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están concebidas para el empleo de líquido de frenos
DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
12 EQUIPO DE FRENOS 76
H01336-10
Colocar el vehículo en posición vertical.
Retirar el tapón roscado
con la membrana
y la junta tórica.
101740-10
Con la mano, presionar la pinza del freno hacia el disco de freno para retraer el
pistón de freno, asegurándose de que no rebose líquido de frenos del depósito de
líquido de frenos y, si lo hace, aspirarlo.
Información
Al comprimir el pistón de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.
Retirar el pasador elástico
, extraer el perno
y quitar las pastillas de freno.
Limpiar la pinza del freno y el soporte de la pinza de freno.
101741-10
Comprobar que el muelle de láminas
de la pinza del freno y la chapa desli-
zante
del soporte de la pinza de freno estén colocados correctamente.
Información
La flecha en el muelle de láminas indica el sentido de giro del disco de
freno.
M01181-10
Colocar las pastillas de freno nuevas, insertar el perno
y montar el pasador elás-
tico
.
Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.
Asegurarse de que la chapa de desacoplamiento
está montada en la
pastilla de freno del lado del pistón.
Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas de freno se apoyen
sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro.
H01335-10
Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la marca
.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 133)
Montar y apretar el tapón roscado
con la membrana
y la junta tórica.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS 77
13.1 Desmontar la rueda delantera
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 43)
H01337-10
Trabajo principal
Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco de freno para empujar los
pistones del freno hacia atrás.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.
K00454-10
Aflojar unas cuantas vueltas el tornillo
.
Soltar los tornillos
.
Ejercer presión sobre el tornillo
para hacer salir el eje de la rueda del puño de
la horquilla.
Retirar el tornillo
.
H01340-10
Advertencia
Peligro de accidenteLos discos de freno dañados reducen la fuerza de fre-
nado.
Desmonte siempre la rueda de manera que el disco de freno no resulte
dañado.
Sujetar la rueda delantera y extraer el eje de la rueda. Extraer la rueda delantera de
la horquilla.
Información
Mientras está desmontada la rueda delantera no hay que accionar la maneta
del freno de mano.
H00934-10
Extraer los casquillos distanciadores
.
13.2 Montar la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS 78
H00935-10
Comprobar que el rodamiento de rueda no está deteriorado ni desgastado.
» Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
Sustituir el rodamiento de la rueda delantera.
Limpiar y engrasar los anillos de retén
y la superficie de rodadura
de los
casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración ( pág. 134)
Montar los casquillos distanciadores.
K00454-11
Levantar la rueda delantera en la horquilla, posicionarla e introducir el eje de la
rueda.
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
Montar y apretar el tornillo
.
Prescripción
Tornillo del eje de la rueda delantera M20x1,5 35 Nm
(25,8 lbf ft)
Accionar varias veces la maneta del freno de mano, hasta que las pastillas de freno
se apoyen en el disco de freno.
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 43)
Accionar el freno de la rueda delantera y comprimir la horquilla unas cuantas
veces.
Las botellas de la horquilla se alinean.
Apretar los tornillos
.
Prescripción
Tornillo del portarruedas M8 15 Nm
(11,1 lbf ft)
13.3 Desmontar la rueda trasera
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 43)
H00027-10
Trabajo principal
Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco de freno para empujar el
pistón de freno hacia atrás.
Información
Al comprimir el pistón de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.
Retirar la tuerca
.
Retirar el tensor de la cadena
. Extraer el eje de la rueda
solo en la medida
que sea necesario para poder empujar la rueda trasera hacia delante.
Empujar la rueda trasera hacia delante tanto cuanto sea posible. Desmontar la
cadena de la corona.
Información
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
Advertencia
Peligro de accidenteLos discos de freno dañados reducen la fuerza de fre-
nado.
Desmonte siempre la rueda de manera que el disco de freno no resulte
dañado.
Sujetar la rueda trasera y extraer el eje de la rueda. Extraer la rueda trasera del bas-
culante.
Información
No accionar el pedal del freno estando desmontada la rueda trasera.
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS 79
H00936-10
Extraer los casquillos distanciadores
.
13.4 Montar la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
H00937-10
Trabajo principal
Comprobar que el rodamiento de rueda no está deteriorado ni desgastado.
» Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
Sustituir el rodamiento de la rueda trasera.
Limpiar y engrasar los anillos de retén
y la superficie de rodadura
de los
casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración ( pág. 134)
Montar los casquillos distanciadores.
H00006-10
Colocar la rueda trasera e introducir el eje de la rueda
.
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
Colocar la cadena.
H00007-10
Colocar los tensores de la cadena
. Montar la tuerca
, pero no apretarla toda-
vía.
Asegurarse de que los tensores de la cadena
se apoyan sobre los tornillos de
ajuste
.
Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 61)
Apretar la tuerca
.
Prescripción
Tuerca del eje de la rueda trasera M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de la cadena (32 mm
(1,26 in)), es posible conducir con diferentes desmultiplicaciones secunda-
rias sin modificar la longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena
pueden girarse 180°.
Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas de freno se apoyen
sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 43)
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS 80
13.5 Comprobar el estado de los neumáticos
Información
Montar únicamente neumáticos homologados o recomendados por KTM.
Si se monta otro tipo de neumáticos, pueden influir negativamente sobre el comportamiento del vehículo.
El tipo de neumático, su estado y la presión de inflado influyen sobre el comportamiento de la motocicleta.
Montar en la rueda delantera y en la rueda trasera neumáticos con el mismo tipo de dibujo.
Los neumáticos desgastados influyen negativamente sobre el comportamiento del vehículo, especialmente al conducir sobre
superficies húmedas.
400602-10
Comprobar si los neumáticos delantero y trasero tienen cortes, objetos clavados u
otros daños.
» Si los neumáticos tienen cortes, objetos clavados u otros daños:
Sustituir los neumáticos.
Comprobar la profundidad del perfil.
Información
Deben respetarse las prescripciones nacionales en vigor sobre la profundi-
dad mínima del perfil.
Profundidad mínima del perfil 2 mm ( 0,08 in)
» Si la profundidad del perfil está por debajo del mínimo:
Sustituir los neumáticos.
H01144-01
Comprobar si los neumáticos están envejecidos.
Información
Por norma general, la fecha de fabricación de los neumáticos se incluye en
la inscripción de los mismos y puede saberse por las cuatro últimas cifras
de la denominación DOT. Las dos primeras cifras indican la semana de fabri-
cación y las dos últimas el año de fabricación.
KTM recomienda sustituir los neumáticos como muy tarde cada 5 años,
independiente del nivel de desgaste.
» Si los neumáticos tienen más de 5 años:
Sustituir los neumáticos.
13.6 Controlar la presión de inflado de los neumáticos
Información
Si se circula con una presión de inflado insuficiente en los neumáticos se produce un desgaste superior y se pueden recalentar
los neumáticos.
Una presión de inflado correcta en los neumáticos es garantía de confort y aumenta la vida útil de los neumáticos.
400695-01
Desmontar la caperuza de protección.
Controlar la presión de inflado siempre con los neumáticos fríos.
Presión de los neumáticos, todoterreno
Delante 1,0 bar (15 psi)
Detrás 1,0 bar (15 psi)
» Si la presión de inflado de los neumáticos no coincide con el valor prescrito:
Corregir la presión de inflado.
Montar de nuevo la caperuza de protección.
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS 81
13.7 Comprobar la tensión de los radios
Advertencia
Peligro de accidenteUnos radios mal tensados afectan al comportamiento durante la conducción y provocan daños indirectos.
Si los radios están demasiado tensados, se desgarran por sobrecarga. Si los radios están demasiado flojos, se forma un alabeo
lateral o vertical en la rueda. Esto provoca que se aflojen más radios.
Compruebe periódicamente la tensión de los radios, sobre todo si se trata de un vehículo nuevo. (Su taller especializado
autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
400694-01
Golpear ligeramente todos los radios con la hoja de un destornillador.
Información
La frecuencia del sonido depende de la longitud y el diámetro de los radios.
Si se escuchan tonos de diferente frecuencia en radios de igual longitud y
diámetro, esto significa que hay diferencias en la tensión de los mismos.
Tiene que escucharse un tono agudo.
» Si hay diferencias en la tensión de los radios:
Corregir la tensión de los radios.
Comprobar el par de los radios.
Prescripción
Tuercas de los radios de la rueda
delantera
M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tuercas de los radios de la rueda tra-
sera
M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Llave dinamométrica con distintas piezas, juego (58429094000)
14 SISTEMA ELÉCTRICO 82
14.1 Desmontar la batería (Todos los modelos XC)
Advertencia
Peligro de lesionesLas baterías contienen sustancias peligrosas.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
Mantenga la batería alejada de chispas y llamas abiertas.
Realice la carga de las baterías únicamente en lugares bien ventilados.
Al cargar baterías, mantenga una distancia mínima respecto a sustancias inflamables.
Distancia mínima 1 m (3 ft)
No cargue baterías que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de tensión.
Tensión mínima antes de comenzar el proceso de carga 9 V
Gestione debidamente las baterías que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de tensión.
Trabajo previo
Desconectar todos los consumidores eléctricos y parar el motor.
Desmontar el asiento. ( pág. 53)
F00138-10
Trabajo principal
Separar el cable del polo negativo
de la batería.
Retraer la cubierta del polo positivo
y separar el cable del polo positivo de la
batería.
Retirar el tornillo
.
Empujar el estribo de sujeción
hacia delante y retirar la batería hacia arriba.
14.2 Montar la batería (Todos los modelos XC)
H00386-10
Trabajo principal
Colocar la batería en el compartimento de la batería con los polos hacia delante y
fijarla con el estribo de sujeción
.
Batería (HJTZ5S-FP) ( pág. 126)
Montar y apretar el tornillo
.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Conectar el cable del polo positivo
a la batería.
Prescripción
Tornillo del polo de la batería M5 2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
Los discos de contacto
deben montarse con las uñas hacia el polo de la bate-
ría debajo de los tornillos
y los terminales de los cables
.
Colocar la cubierta del polo positivo
en el polo positivo.
Conectar el cable del polo negativo
a la batería.
Prescripción
Tornillo del polo de la batería M5 2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
Trabajo posterior
Montar el asiento. ( pág. 54)
14 SISTEMA ELÉCTRICO 83
14.3 Cargar la batería (Todos los modelos XC)
Advertencia
Peligro de lesionesLas baterías contienen sustancias peligrosas.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
Mantenga la batería alejada de chispas y llamas abiertas.
Realice la carga de las baterías únicamente en lugares bien ventilados.
Al cargar baterías, mantenga una distancia mínima respecto a sustancias inflamables.
Distancia mínima 1 m (3 ft)
No cargue baterías que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de tensión.
Tensión mínima antes de comenzar el proceso de carga 9 V
Gestione debidamente las baterías que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de tensión.
Advertencia
Amenaza para el medio ambienteLos componentes de la batería tienen efectos negativos para el medio ambiente.
Las baterías no deben tirarse a la basura doméstica. Las baterías inservibles deben desecharse respetando la normativa
medioambiental. Entregar las baterías al concesionario autorizado de KTM o a un centro de recogida de baterías usadas.
Advertencia
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y
en conformidad con la normativa en vigor.
Información
La batería pierde continuamente carga, incluso si no está sometida a carga.
El nivel y el tipo de carga son muy importantes para la duración de la batería.
Las cargas rápidas con una corriente de carga elevada afectan negativamente a la vida útil.
Si se sobrepasa la corriente, la tensión o el tiempo de carga, se destruye la batería.
Si la batería se arranca descargada, debe cargarse inmediatamente.
Si la batería permanece mucho tiempo descargada, se produciría descarga profunda y una pérdida de capacidad, dos circuns-
tancias que destruirían la batería.
La batería no precisa mantenimiento.
Trabajo previo
Desconectar todos los consumidores eléctricos y parar el motor.
Desmontar el asiento. ( pág. 53)
Desmontar la batería. ( pág. 82)
S00863-10
Trabajo principal
Comprobar la tensión de la batería.
» Tensión de la batería: < 9 V
No cargar la batería.
Sustituir la batería y eliminar la batería usada correctamente.
» Si se alcanza el valor prescrito:
Tensión de la batería: 9 V
Cargar la batería.
Prescripción
No se debe sobrepasar la corriente, la tensión ni el tiempo de carga.
Tensión de carga máxima 14,4 V
Corriente de carga máxima 3,0 A
Si no se utiliza la motocicleta,
recargar la batería periódicamente
6 meses
Información
No quitar la tapa
bajo ningún concepto.
Conectar el cargador a la batería. Encender el cargador.
Cargador para baterías (58429074000)
14 SISTEMA ELÉCTRICO 84
Adicionalmente, este cargador también permite comprobar la tensión en reposo, la
capacidad de arranque de la batería y el alternador. Además, este aparato impide
que se sobrecargue la batería. Con temperaturas bajas, el tiempo de carga podría
alargarse.
Cuando termine la carga, apagar el cargador y desenchufarlo de la batería.
Trabajo posterior
Montar la batería. ( pág. 82)
Montar el asiento. ( pág. 54)
14.4 Cambiar el fusible principal (Todos los modelos XC)
Advertencia
Peligro de incendioLos fusibles incorrectos sobrecargan el sistema eléctrico.
Utilice únicamente fusibles con los amperios prescritos.
No puentee ni repare los fusibles.
Información
Con el fusible principal se protegen todos los consumidores eléctricos del vehículo. Se encuentra en la carcasa del relé de
arranque, debajo del asiento.
Trabajo previo
Desconectar todos los consumidores eléctricos y parar el motor.
Desmontar el asiento. ( pág. 53)
F00161-10
Trabajo principal
Extraer el relé de arranque
del soporte.
F00162-10
Quitar las cubiertas de protección
.
Retirar el fusible principal
defectuoso.
Información
Los fusibles defectuosos pueden identificarse por la rotura del alambre fusi-
ble
.
En el relé de arranque se encuentra el fusible de repuesto
.
Introducir el nuevo fusible principal.
Fusible (58011109110) ( pág. 126)
Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico.
Consejo
Colocar un fusible de repuesto nuevo para casos de necesidad.
Colocar las cubiertas de protección.
Insertar el relé de arranque en el soporte y tender el cable.
Trabajo posterior
Montar el asiento. ( pág. 54)
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 85
15.1 Sistema de refrigeración
K00455-11
(Todos los modelos 125/150)
La bomba de agua
del motor hace circular de manera forzada el líquido refrige-
rante.
La presión que se genera en el sistema de refrigeración con el calentamiento se
regula por medio de una válvula situada en el tapón del radiador
. De esta
manera, el refrigerante puede alcanzar la temperatura especificada sin provocar
ningún problema de funcionamiento.
120 °C (248 °F)
La refrigeración se lleva a cabo con ayuda del viento de marcha.
Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrigerante. La suciedad en los
nervios del radiador reduce asimismo la acción refrigerante.
K00485-11
(Todos los modelos 250/300)
La bomba de agua
del motor hace circular de manera forzada el líquido refrige-
rante.
La presión que se genera en el sistema de refrigeración con el calentamiento se
regula por medio de una válvula situada en el tapón del radiador
. De esta
manera, el refrigerante puede alcanzar la temperatura especificada sin provocar
ningún problema de funcionamiento.
120 °C (248 °F)
La refrigeración se lleva a cabo con ayuda del viento de marcha.
Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrigerante. La suciedad en los
nervios del radiador reduce asimismo la acción refrigerante.
15.2 Cubierta del radiador (Todos los modelos 125/150)
K00459-01
La cubierta del radiador se monta delante del radiador izquierdo, entre la protección
del radiador y el radiador.
La cubierta del radiador mantiene el refrigerante en la gama óptima de temperatura.
Temperatura del refrige-
rante
65… 70 °C (149… 158 °F)
M01121-10
La cubierta del radiador se monta delante del radiador izquierdo en función de la tem-
peratura ambiente.
Cubierta del radiador
total
< 7 °C (< 45 °F)
Cubierta del radiador
parcial
7… 16 °C (45… 61 °F)
Sin cubierta del radiador > 16 °C (> 61 °F)
Información
No utilizar las dos cubiertas del radiador al mismo tiempo.
15.3 Montar la cubierta del radiador (Todos los modelos 125/150)
K00460-10
Retirar los tornillos
.
Retirar los tornillos
.
Quitar la protección del radiador
.
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 86
H01341-10
Posicionar la cubierta del radiador ( pág. 85) correspondiente.
El talón más grande está en la parte superior izquierda.
Información
No utilizar las dos cubiertas del radiador al mismo tiempo.
K00460-10
Posicionar la protección del radiador
.
Montar y apretar los tornillos
.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Montar y apretar los tornillos
.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
15.4 Desmontar la cubierta del radiador (Todos los modelos 125/150)
K00460-10
Retirar los tornillos
.
Retirar los tornillos
.
Quitar la protección del radiador
.
Retirar la cubierta del radiador.
Posicionar la protección del radiador
.
Montar y apretar los tornillos
.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Montar y apretar los tornillos
.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
15.5 Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante
Advertencia
Peligro de quemadurasDurante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo pre-
sión.
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el motor o el sistema de
refrigeración se calientan.
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras del radiador u otros
componentes del sistema de refrigeración.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 87
400243-10
Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
Desmontar el tapón del radiador.
Controlar la protección anticongelante del líquido refrigerante.
25… 45 °C (13… 49 °F)
» Si la protección anticongelante del líquido refrigerante no coincide con el valor
prescrito:
Corregir la protección anticongelante del líquido refrigerante.
Controlar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
Nivel del líquido refrigerante
por
encima de las láminas del radiador
10 mm (0,39 in)
» Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor prescrito:
Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Líquido refrigerante ( pág. 133)
Montar el tapón del radiador.
15.6 Controlar el nivel de líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de quemadurasDurante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo pre-
sión.
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el motor o el sistema de
refrigeración se calientan.
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras del radiador u otros
componentes del sistema de refrigeración.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
400243-10
Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
Desmontar el tapón del radiador.
Controlar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
Nivel del líquido refrigerante
por
encima de las láminas del radiador
10 mm (0,39 in)
» Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor prescrito:
Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Líquido refrigerante ( pág. 133)
Montar el tapón del radiador.
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 88
15.7 Vaciar el líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de quemadurasDurante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo pre-
sión.
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el motor o el sistema de
refrigeración se calientan.
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras del radiador u otros
componentes del sistema de refrigeración.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
Colocar la motocicleta en posición vertical.
Colocar un recipiente adecuado debajo de la tapa de la bomba de agua.
K00455-10
(Todos los modelos 125/150)
Retirar el tornillo
. Desmontar el tapón del radiador
.
Vaciar completamente el líquido refrigerante.
Montar el tornillo
con un anillo de hermetizado nuevo y apretarlo.
Prescripción
Tapón roscado de vaciado de la tapa
de la bomba de agua
M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
K00485-10
(Todos los modelos 250/300)
Retirar el tornillo
. Desmontar el tapón del radiador
.
Vaciar completamente el líquido refrigerante.
Montar el tornillo
con un anillo de hermetizado nuevo y apretarlo.
Prescripción
Tornillo de la tapa de la bomba de
agua (Todos los modelos 250 SX)
M6 10 Nm
(7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa de la bomba de
agua (Todos los modelos XC)
M6 10 Nm
(7,4 lbf ft)
15.8 Llenar el líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 89
K00528-10
(Todos los modelos 125/150)
Asegurarse de que el tornillo
esté bien apretado.
Colocar la motocicleta en posición vertical.
Rellenar completamente el radiador con líquido refrigerante.
Líquido refrigerante ( pág. 133)
K00527-10
Retirar el tornillo
hasta que el líquido refrigerante salga sin burbujas.
Montar y apretar el tornillo
.
Prescripción
Tornillo de purga de aire de la culata M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Rellenar completamente el radiador con líquido refrigerante.
Líquido refrigerante ( pág. 133)
K00526-10
Montar el tapón del radiador
.
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pue-
den originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funciona-
miento del motor.
Utilice un sistema de aspiración adecuado cuando arranque o deje
en marcha el motor en un espacio cerrado.
Dejar calentar el motor y dejar que se vuelva a enfriar.
Controlar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 87)
K00525-10
(Todos los modelos 250/300)
Asegurarse de que el tornillo
esté bien apretado.
Colocar la motocicleta en posición vertical.
Rellenar completamente el radiador con líquido refrigerante.
Líquido refrigerante ( pág. 133)
K00524-10
Retirar el tornillo
hasta que el líquido refrigerante salga sin burbujas.
Montar y apretar el tornillo
.
Prescripción
Tornillo de purga de aire de la culata
(Todos los modelos 250 SX)
M6 10 Nm
(7,4 lbf ft)
Tornillo de purga de aire de la culata
(Todos los modelos XC)
M6 10 Nm
(7,4 lbf ft)
Rellenar completamente el radiador con líquido refrigerante.
Líquido refrigerante ( pág. 133)
K00526-10
Montar el tapón del radiador
.
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pue-
den originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funciona-
miento del motor.
Utilice un sistema de aspiración adecuado cuando arranque o deje
en marcha el motor en un espacio cerrado.
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 90
Dejar calentar el motor y dejar que se vuelva a enfriar.
Controlar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 87)
16 ADAPTAR EL MOTOR 91
16.1 Comprobar la holgura del cable bowden del acelerador
400192-11
Controlar que el puño del acelerador puede girar con facilidad.
Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover sin fuerza el puño del
acelerador hacia un lado y otro y determinar la holgura del cable bowden del acele-
rador
.
Holgura del cable bowden del acelera-
dor
2… 3 mm (0,08… 0,12 in)
» Si la holgura del cable bowden del acelerador no coincide con el valor prescrito:
Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador. ( pág. 91)
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento
del motor.
Utilice un sistema de aspiración adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y dejarlo en marcha al ralentí. Mover el manillar de un lado a otro
en el margen completo de giro.
No debe variar el régimen de ralentí.
» Si varía el régimen de ralentí:
Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador. ( pág. 91)
16.2 Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador
Información
Si el cable bowden del acelerador ya está tendido correctamente, no hay que desmontar el depósito de combustible.
Trabajo previo
Desmontar el asiento. ( pág. 53)
(Todos los modelos SX)
Girar el mango
en el grifo de gasolina a la posición OFF.
(Figura K00510-10 pág. 15)
(Todos los modelos XC)
Girar el mango
en el grifo de gasolina a la posición OFF.
(Figura K00488-10 pág. 15)
Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 58)
Comprobar el tendido del cable bowden del acelerador. ( pág. 64)
K00457-10
Trabajo principal
Colocar el manillar en la posición de marcha recta.
Retraer el manguito
.
Asegurarse de que la envoltura exterior del cable bowden esté introducida hasta el
tope en el tornillo de ajuste
.
Soltar la tuerca
.
400192-11
Girar el tornillo de ajuste
de manera que en el puño del acelerador exista la
holgura del cable bowden del acelerador
.
Prescripción
Holgura del cable bowden del acelera-
dor
2… 3 mm (0,08… 0,12 in)
Apretar la tuerca
.
Colocar el manguito
.
16 ADAPTAR EL MOTOR 92
Trabajo posterior
Comprobar que el puño del acelerador puede girar con facilidad.
Montar el depósito de combustible. ( pág. 59)
Montar el asiento. ( pág. 54)
Comprobar la holgura del cable bowden del acelerador. ( pág. 91)
16.3 Ajuste del carburador
Efectos del ajuste del carburador
H01400-01
Los diferentes componentes del carburador deben adecuarse entre y al uso previsto.
Chiclé principal MJ
El chiclé principal MJ tiene el máximo efecto cuando la corredera del gas está abierta (aceleración máxima).
Si el aislamiento de una bujía nueva se vuelve muy claro o blanco después de conducir a pleno gas durante un breve periodo, o si se
producen detonaciones en el motor, se deberá instalar un chiclé principal más grande. Si el aislamiento es de color marrón oscuro o
está cubierto de hollín, se deberá instalar un chiclé principal más pequeño.
Posición de la aguja POS
La posición de la aguja tiene el máximo efecto en la zona media de la corredera del gas.
Si, al acelerar con la corredera del gas parcialmente abierta, el motor proporciona una potencia irregular, la aguja del carburador
deberá bajarse. Si se producen detonaciones en el motor, especialmente al acelerar, cuando se alcanza la zona de revoluciones de
plena potencia, la aguja del carburador deberá subirse.
Parte cilíndrica de la aguja CYL
La parte cilíndrica de la aguja tiene el máximo efecto con la corredera del gas casi cerrada.
Chiclé de ralentí IJ
El chiclé de ralentí tiene el máximo efecto en la zona de baja a media de la corredera del gas.
Si al ralentí o al acelerar con la corredera del gas parcialmente abierta el motor proporciona una potencia irregular, deberá utilizarse
un chiclé de ralentí más pequeño. En cambio, si el motor produce detonaciones en este rango de potencia, deberá utilizarse un chiclé
de ralentí mayor.
Tornillo de regulación del ralentí abierto ASO
El tornillo de regulación del ralentí tiene el máximo efecto al ralentí.
16 ADAPTAR EL MOTOR 93
Efecto de la posición de la corredera del gas
1
/
4
1
/
8
1
/
2
3
/
4
0
1
1
/
4
1
/
8
1
/
2
3
/
4
0
1
K00495-01
El máximo efecto de la corredera del gas tiene lugar cuando la corredera del gas está cerrada. La primera parte cilíndrica de la aguja y
la posición del clip tienen un efecto muy reducido.
Cuando la corredera del gas está abierta 1/8, tienen el mayor efecto la primera parte cilíndrica de la aguja, el chiclé de ralentí y la
posición del clip.
1
/
4
1
/
8
1
/
2
3
/
4
0
1
1
/
4
1
/
8
1
/
2
3
/
4
0
1
K00496-01
Cuando la corredera del gas está abierta 1/4, tienen el mayor efecto el chiclé de ralentí y la posición del clip. La primera parte cilín-
drica de la aguja tiene un efecto muy reducido.
Cuando la corredera del gas está abierta 1/2, tiene el mayor efecto la posición de la aguja. El chiclé principal y el chiclé de ralentí
tienen un efecto muy reducido.
1
/
4
1
/
8
1
/
2
3
/
4
0
1
1
/
4
1
/
8
1
/
2
3
/
4
0
1
K00497-01
Cuando la corredera del gas está abierta 3/4, tiene el mayor efecto el chiclé principal. La posición del clip y el chiclé de ralentí tienen
un efecto muy reducido.
Cuando la corredera del gas está completamente abierta, tiene el mayor efecto el chiclé principal. La posición del clip y el chiclé de
ralentí tienen un efecto muy reducido.
Visión general de agujas
En la siguiente tabla se representan las agujas del carburador disponibles.
402674-01
La columna 2 corresponde a una aguja en la posición estándar.
La columna 1 corresponde a una aguja con ajuste medio clip más pobre.
La columna 3 corresponde a una aguja con ajuste medio clip más rico.
La columna 4 indica el diámetro de la primera parte cilíndrica de la aguja. Cuanto menor es el diámetro de la primera parte cilíndrica
de la aguja, más rica es la mezcla de combustible que se genera. Cuanto mayor es el diámetro de la primera parte cilíndrica de la
aguja, más pobre es la mezcla de combustible que se genera. La primera parte cilíndrica de la aguja tiene el mayor efecto en la zona
de carga más baja.
16 ADAPTAR EL MOTOR 94
Información
La aguja del carburador superior derecha A3 corresponde al ajuste de mezcla más rica del carburador, y la aguja del carburador
inferior izquierda F1 a la más pobre. El reglaje óptimo del carburador se representa debajo del modelo correspondiente.
0
0
44
0
0
33
0
0
55
0
0
22
0
0
11
B00075-10
Posición del clip
1... 5 Posición del clip desde arriba
Aquí están ilustradas las cinco posiciones que puede tener el clip.
El reglaje del carburador depende de las condiciones ambientales y de uso definidas.
16.4 Carburador - Ralentí
K00486-10
El ajuste del ralentí en el carburador tiene gran influencia sobre la capacidad de arran-
que del motor, sobre la estabilidad del ralentí y sobre la respuesta al acelerador. Esto
significa que un motor con un ralentí ajustado correctamente arrancará más fácilmente
que uno con un ralentí mal ajustado.
Información
El carburador y sus componentes están sometidos a un desgaste acusado,
debido a las vibraciones del motor. Como consecuencia del desgaste, pueden
producirse anomalías en su funcionamiento.
El estado de fábrica del carburador se corresponde con los siguientes valores.
(Todos los modelos 125/150)
Altura sobre el nivel del
mar
301… 750 m (988… 2.461 ft)
Temperatura ambiente 16… 24 °C (61… 75 °F)
Gasolina súper sin plomo (98 octanos) mezclada con aceite del motor de 2 tiem-
pos (1:40) ( pág. 133)
(Todos los modelos 250/300)
Altura sobre el nivel del
mar
301… 750 m (988… 2.461 ft)
Temperatura ambiente 6… 15 °C (43… 59 °F)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos) mezclada con aceite del motor de 2 tiem-
pos (1:60) ( pág. 132)
El régimen de ralentí se ajusta con el tornillo de ajuste
.
La mezcla al ralentí se ajusta por medio del tornillo de regulación del ralentí
.
16.5 Carburador - ajustar el ralentí
K00486-11
Apretar el tornillo de regulación del ralentí
hasta el tope y girarlo para colocarlo
en el reglaje básico prescrito.
Información
La posición básica se representa debajo del modelo correspondiente.
Calentar el motor.
Prescripción
Tiempo de calentamiento 5 min
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento
del motor.
Utilice un sistema de aspiración adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
16 ADAPTAR EL MOTOR 95
Ajustar el régimen de ralentí girando el tornillo de ajuste
.
Prescripción
Función de arranque en frío desactivada El botón de arranque en frío está
introducido hasta el tope. ( pág. 16)
Régimen de ralentí 1.400… 1.500 rpm
Girar lentamente el tornillo de regulación del ralentí
en sentido horario hasta
que comience a disminuir el régimen de ralentí.
Anotar la posición y girar a continuación el tornillo de regulación del ralentí lenta-
mente en sentido antihorario hasta que comience a disminuir de nuevo el régimen
de ralentí.
Ajustar el punto con el mayor régimen de ralentí entre las dos posiciones anotadas.
Información
Si se observa un aumento considerable del número de revoluciones, redu-
cir el régimen de ralentí a un nivel normal y repetir los pasos descritos más
arriba.
Si no se obtiene un resultado satisfactorio mediante el procedimiento des-
crito, puede ser que haya montado un chiclé de ralentí de dimensiones no
adecuadas.
Si se ha atornillado el tornillo de regulación del ralentí hasta el tope sin que
haya variado el número de revoluciones del motor, hay que montar un chiclé
de ralentí más pequeño.
Después de cambiar el chiclé, efectuar los ajustes descritos desde el
comienzo.
Si varía considerablemente la temperatura exterior o si se desea circular en
un lugar de altitud mucho mayor o mucho menor, hay que ajustar de nuevo
el ralentí.
16.6 Conector para el reajuste de la curva de encendido
K00458-10
(Todos los modelos SX)
El conector
para el reajuste de la curva de encendido se encuentra en el cha-
sis, debajo del depósito de combustible.
K00509-10
(Todos los modelos XC)
El conector
para el reajuste de la curva de encendido se encuentra en el cha-
sis, debajo del depósito de combustible.
Posibles estados
(Todos los modelos SX)
Soft El conector para el reajuste de la curva de encendido está desenchu-
fado; la maniobrabilidad es mayor.
Performance El conector para el reajuste de la curva de encendido está
enchufado; la potencia es mayor.
(Todos los modelos XC)
Soft El conector para el reajuste de la curva de encendido está desenchu-
fado; la maniobrabilidad es mayor.
Performance El conector para el reajuste de la curva de encendido está
enchufado; la potencia es mayor.
16 ADAPTAR EL MOTOR 96
16.7 Modificar la curva de encendido
Cambiar la curva de encendido de Performance a Soft
(Todos los modelos 125/150)
Desenchufar el conector
para el reajuste de la curva de encendido. (Figura K00458-10 pág. 95)
Soft mejor maniobrabilidad
(Todos los modelos 250/300)
(Todos los modelos XC)
Desenchufar el conector
para el reajuste de la curva de encendido. (Figura K00509-10 pág. 95)
Soft mejor maniobrabilidad
Cambiar la curva de encendido de Soft a Performance
(Todos los modelos 125/150)
Enchufar el conector
para el reajuste de la curva de encendido. (Figura K00458-10 pág. 95)
Performance mayores prestaciones
(Todos los modelos 250/300)
(Todos los modelos XC)
Enchufar el conector
para el reajuste de la curva de encendido. (Figura K00509-10 pág. 95)
Performance mayores prestaciones
16.8 Controlar la posición básica del pedal de cambio
Información
No está permitido apoyar el pedal de cambio en la bota en posición básica durante la conducción.
Si el pedal de cambio se apoya constantemente en la bota, la caja de cambios se somete a una carga excesiva.
400692-10
Montarse en el vehículo en posición de marcha y determinar la distancia
entre
la parte superior de la bota y el pedal de cambio.
Distancia del pedal de cambio al borde
superior de la bota
10… 20 mm (0,39… 0,79 in)
» Si la distancia no coincide con el valor prescrito:
Ajustar la posición básica del pedal de cambio. ( pág. 96)
16.9 Ajustar la posición básica del pedal de cambio
401950-12
Retirar el tornillo
con la arandela y quitar el pedal de cambio
.
401951-10
Limpiar el dentado
del pedal de cambio y el árbol de mando del cambio.
Encajar el pedal de cambio en la posición que desee del árbol de mando del cam-
bio y engranar el dentado.
Información
El margen de ajuste es limitado.
Al cambiar, el pedal de cambio no debe entrar en contacto con ninguno de
los componentes del vehículo.
Montar y apretar el tornillo
con las arandelas.
Prescripción
(Todos los modelos 125/150)
Tornillo del pedal de
cambio
M6 14 Nm
(10,3 lbf ft)
Loctite
®
243™
16 ADAPTAR EL MOTOR 97
(Todos los modelos 250/300)
Tornillo del pedal de
cambio (Todos los mode-
los 250 SX)
M6 14 Nm
(10,3 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del pedal de
cambio (Todos los mode-
los XC)
M6 14 Nm
(10,3 lbf ft)
Loctite
®
243™
16.10 Característica del motor - Muelle compensador (Todos los modelos 250/300)
B00056-10
El muelle compensador se encuentra en el lado derecho del motor, debajo de la tapa
de la bomba de agua.
Posibles estados
Muelle compensador con marca de color amarillo Muelle compensador montado
en la motocicleta recién salida de fábrica con ajuste mediano (estándar) para ofre-
cer una buena maniobrabilidad.
Muelle compensador con marca de color verde Muelle compensador para unas
prestaciones más suaves.
Muelle compensador con marca de color rojo Muelle compensador para unas
prestaciones más agresivas.
La característica del motor se puede modificar utilizando muelles compensadores
de distinta fuerza.
16.11 Característica del motor - Ajustar el muelle compensador (Todos los modelos 250/300)
Advertencia
Peligro de quemadurasAlgunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en marcha.
No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o equipo de frenos,
antes de que se hayan enfriado.
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.
Trabajo previo
Inclinar la motocicleta hacia la izquierda y asegurarla en esa posición de manera
que no pueda caer.
Prescripción
Ángulo de inclinación aprox.
45°
K00489-10
Trabajo principal
Retirar los tornillos
.
B00056-11
Retirar la tapa de cierre
, el muelle de ajuste
, el muelle compensador
y
la base del muelle
de la tapa del embrague.
Extraer los dos muelles de la base del muelle.
16 ADAPTAR EL MOTOR 98
K00490-10
Montar el muelle compensador
y el muelle de ajuste
que desee y colocarlos
juntos en la tapa del embrague.
Muelle auxiliar con marca de color amarillo (54637072300)
Muelle auxiliar con marca de color verde (54837072100)
Muelle auxiliar con marca de color rojo (54837072000)
La escotadura de la base del muelle
engrana en la palanca acodada.
Información
El tornillo
no debe girarse bajo ningún concepto, puesto que empeoraría
la característica del motor.
Controlar la junta tórica de la tapa de cierre.
Posicionar la tapa de cierre.
Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Tornillo de la tapa de la distribución de
escape (Todos los modelos 250 SX)
M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa de la distribución de
escape (Todos los modelos XC)
M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR 99
17.1 Vaciar la cámara del flotador del carburador
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calientes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es venenoso y nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los niños.
Advertencia
Peligro para el medio ambienteLa manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Información
Llevar a cabo estas tareas con el motor frío.
El agua en la cámara del flotador origina anomalías en el funcionamiento del motor.
Trabajo previo
(Todos los modelos SX)
Girar el mango
en el grifo de gasolina a la posición OFF.
(Figura K00510-10 pág. 15)
Ya no puede fluir combustible del depósito de combustible al carburador.
(Todos los modelos XC)
Girar el mango
en el grifo de gasolina a la posición OFF.
(Figura K00488-10 pág. 15)
Ya no puede fluir combustible del depósito de combustible al carburador.
K00472-10
Trabajo principal
Colocar un paño debajo del carburador para que absorba el combustible que
pudiera salir.
Retirar el tapón roscado
.
Vaciar completamente el combustible.
Montar y apretar el tapón roscado.
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR 100
17.2 Comprobar el nivel de aceite de la caja de cambios
Información
El nivel de aceite de la caja de cambios debe comprobarse con el motor frío.
Trabajo previo
Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
M01176-10
Trabajo principal
(Todos los modelos 125/150)
Retirar el tornillo de control del nivel de aceite del cambio
.
Comprobar el nivel de aceite de la caja de cambios.
Por el orificio debe salir una pequeña cantidad de aceite del cambio.
» Si no sale aceite del cambio:
Completar el aceite del cambio. ( pág. 102)
Montar y apretar el tornillo de control del nivel de aceite del cambio.
Prescripción
Tornillo para control del nivel de
aceite en el cambio
M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
(Todos los modelos 250/300)
Desenganchar el muelle del pedal de freno.
K00492-10
Retirar el tornillo de control del nivel de aceite del cambio
.
Comprobar el nivel de aceite de la caja de cambios.
Por el orificio debe salir una pequeña cantidad de aceite del cambio.
» Si no sale aceite del cambio:
Completar el aceite del cambio. ( pág. 102)
Montar y apretar el tornillo de control del nivel de aceite del cambio.
Prescripción
Tornillo para control del nivel de
aceite en el cambio (Todos los mode-
los 250 SX)
M6 10 Nm
(7,4 lbf ft)
Tornillo para control del nivel de
aceite en el cambio (Todos los mode-
los XC)
M6 10 Nm
(7,4 lbf ft)
Enganchar el muelle del pedal de freno.
17.3 Sustituir el aceite del cambio
Advertencia
Peligro de quemadurasEl aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas durante el funcionamiento
de la motocicleta.
Utilice siempre ropa y guantes de protección adecuados.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y
en conformidad con la normativa en vigor.
Información
Vaciar el aceite del cambio con el motor caliente.
Trabajo previo
Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.
Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR 101
M01177-10
Trabajo principal
(Todos los modelos 125/150)
Retirar el tornillo de vaciado del aceite del cambio con el imán
.
Retirar el tornillo de vaciado del aceite del cambio
.
Vaciar completamente el aceite del cambio.
Limpiar a fondo los tornillos de vaciado del aceite del cambio.
Limpiar la superficie de hermetizado del motor.
Montar y apretar el tornillo de vaciado del aceite del cambio con el imán
y
un anillo de hermetizado nuevo.
Prescripción
Tapón roscado para vaciado del
aceite del cambio con imán
M12x1,5 20 Nm
(14,8 lbf ft)
Montar y apretar el tornillo de vaciado del aceite del cambio
con el anillo
de hermetizado nuevo.
Prescripción
Tornillo de vaciado del aceite del
cambio
M10x1 15 Nm
(11,1 lbf ft)
K00530-10
Retirar el tornillo de llenado de aceite
y llenar el aceite del cambio.
Aceite del cam-
bio
0,80 l (0,85 qt.) Aceite del motor (15W/50)
( pág. 132)
Montar el tornillo de llenado de aceite y apretarlo.
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pue-
den originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funciona-
miento del motor.
Utilice un sistema de aspiración adecuado cuando arranque o deje
en marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y controlar la hermeticidad.
K00493-10
(Todos los modelos 250/300)
Retirar el tornillo de vaciado del aceite del cambio con el imán
.
Vaciar completamente el aceite del cambio.
Limpiar a fondo el tornillo de vaciado del aceite del cambio con el imán.
Limpiar la superficie de hermetizado del motor.
Montar y apretar el tornillo de vaciado del aceite del cambio con el imán
y
un anillo de hermetizado nuevo.
Prescripción
Tapón roscado de vaciado del aceite
del cambio con imán (Todos los
modelos 250 SX)
M12x1,5 20 Nm
(14,8 lbf ft)
Tapón roscado de vaciado del aceite
del cambio con imán (Todos los
modelos XC)
M12x1,5 20 Nm
(14,8 lbf ft)
401955-11
Retirar el tornillo de llenado de aceite
y llenar el aceite del cambio.
Aceite del cam-
bio
0,80 l (0,85 qt.) Aceite del motor (15W/50)
( pág. 132)
Montar el tornillo de llenado de aceite y apretarlo.
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR 102
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pue-
den originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funciona-
miento del motor.
Utilice un sistema de aspiración adecuado cuando arranque o deje
en marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y controlar la hermeticidad.
Trabajo posterior
Comprobar el nivel de aceite de la caja de cambios. ( pág. 100)
17.4 Completar el aceite del cambio
Información
La falta de aceite del cambio y utilizar aceite de mala calidad provocan un desgaste prematuro de la caja de cambios.
El aceite del cambio debe rellenarse con el motor frío.
Trabajo previo
Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.
M01176-10
Trabajo principal
(Todos los modelos 125/150)
Retirar el tornillo de control del nivel de aceite del cambio
.
K00492-10
(Todos los modelos 250/300)
Retirar el tornillo de control del nivel de aceite del cambio
.
401955-11
Retirar el tornillo de llenado de aceite
.
Llenar aceite del cambio hasta que salga por el orificio del tornillo de control del
nivel de aceite del cambio.
Aceite del motor (15W/50) ( pág. 132)
Montar y apretar el tornillo de control del nivel de aceite del cambio.
Prescripción
(Todos los modelos 125/150)
Tornillo para control del nivel de
aceite en el cambio
M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
(Todos los modelos 250/300)
Tornillo para control del nivel de
aceite en el cambio (Todos los mode-
los 250 SX)
M6 10 Nm
(7,4 lbf ft)
Tornillo para control del nivel de
aceite en el cambio (Todos los mode-
los XC)
M6 10 Nm
(7,4 lbf ft)
Montar y apretar el tornillo de llenado de aceite
.
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR 103
Trabajo posterior
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pueden
originar pérdida de conocimiento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento
del motor.
Utilice un sistema de aspiración adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y controlar la hermeticidad.
18 LIMPIEZA, CUIDADO 104
18.1 Limpiar la motocicleta
Indicación
Daños materialesSi se utiliza un limpiador de alta presión de forma incorrecta, se pueden dañar o destruir los componentes.
El agua a alta presión penetraría en los componentes eléctricos, los conectores, los cables bowden, los cojinetes, etc.
Una presión excesiva provoca averías y destroza los componentes.
No oriente el chorro de agua directamente hacia los componentes eléctricos, los conectores, los cables bowden ni los cojinetes.
Mantenga una distancia mínima entre la boquilla del limpiador de alta presión y el componente.
Distancia mínima 60 cm (23,6 in)
Advertencia
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eliminarse correctamente y
en conformidad con la normativa en vigor.
Información
Hay que limpiar periódicamente la motocicleta; de ese modo, conserva un aspecto atractivo y valioso.
Durante la limpieza de la motocicleta no debe estar sometida a la radiación solar directa.
401061-01
Tapar el sistema de escape para impedir que pueda entrar agua.
Eliminar el barro y la suciedad con un chorro suave de agua.
Rociar las zonas especialmente sucias con un agente comercial de limpieza para
motocicletas, y desprender la suciedad con un pincel.
Agente de limpieza para motocicletas ( pág. 134)
Información
Utilizar agua caliente mezclada con un agente de limpieza comercial para
motocicletas, junto con una esponja blanda.
No aplicar nunca el producto de limpieza para motocicletas al vehículo en
seco: primero debe lavarse siempre con agua.
Después de limpiar y de enjuagar a fondo la motocicleta con un chorro suave de
agua, tiene que secarse bien.
Vaciar la cámara del flotador del carburador. ( pág. 99)
Retirar el tapón de cierre del sistema de escape.
Advertencia
Peligro de accidenteLa humedad y la suciedad afectan al equipo de fre-
nos.
Frene varias veces con cuidado para retirar la humedad y la suciedad de
las pastillas de freno y los discos de freno.
Una vez finalizada la limpieza, circular durante un pequeño tramo hasta que el
motor alcance la temperatura de servicio.
Información
El calor también hace que se evapore el agua acumulada en los puntos
inaccesibles del motor y el equipo de frenos.
Cuando la motocicleta se haya enfriado, lubricar todos los puntos de deslizamiento
y apoyo.
Limpiar la cadena. ( pág. 61)
Tratar las piezas metálicas sin recubrimiento (con excepción de los discos de freno
y el equipo de escape) con un agente anticorrosión.
Producto de conservación para pintura, metal y plástico ( pág. 134)
Tratar todas las piezas de plástico y recubiertas en polvo con un producto de lim-
pieza y cuidados suave.
Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas metálicas y de plástico
( pág. 134)
19 ALMACENAMIENTO 105
19.1 Almacenamiento
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es venenoso y nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abundante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los niños.
Información
Si no tiene previsto utilizar la motocicleta durante mucho tiempo, deben realizarse o encargarse las actividades siguientes.
Antes de poner fuera de servicio la motocicleta, comprobar que todas las piezas funcionen y no estén desgastadas. Si fuera
necesario realizar algún mantenimiento, reparación o modificación, realizarlos mientras la motocicleta esté fuera de servicio
(menores volúmenes de trabajo en los talleres). De esta manera se evitarán los tiempos de espera largos que se producen en
los talleres al principio de la temporada.
401058-01
Al realizar el último repostaje antes de parar la motocicleta, mezclar aditivo para el
combustible.
Aditivo de combustible ( pág. 134)
Repostar combustible. ( pág. 27)
Limpiar la motocicleta. ( pág. 104)
Sustituir el aceite del cambio. ( pág. 100)
Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante.
( pág. 86)
Vaciar la cámara del flotador del carburador. ( pág. 99)
Controlar la presión de inflado de los neumáticos. ( pág. 80)
(Todos los modelos XC)
Desmontar la batería. ( pág. 82)
(Todos los modelos XC)
Cargar la batería. ( pág. 83)
Prescripción
Temperatura de almacenamiento de
la batería, sin incidencia directa del
sol
0… 35 °C (32… 95 °F)
Estacionar el vehículo en un lugar seco donde no se produzcan cambios de tempe-
ratura excesivos.
Información
KTM recomienda levantar la motocicleta.
Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 43)
Cubrir el vehículo con una lona transpirable o una manta.
Información
No utilizar materiales no transpirables bajo ningún concepto, puesto que la
humedad quedaría atrapada y se formaría corrosión.
Resulta muy perjudicial poner en marcha el motor solo brevemente cuando
la motocicleta está fuera de servicio. Si se hace así, el motor no puede
calentarse hasta la temperatura de servicio y, por lo tanto, se condensa
el vapor de agua que se produce durante la combustión en el cilindro,
originando oxidación en las piezas del motor y en el sistema de escape.
19 ALMACENAMIENTO 106
19.2 Puesta en servicio después de un periodo de almacenamiento
401059-01
(Todos los modelos XC)
Montar la batería. ( pág. 82)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 43)
Realizar los trabajos de revisión y cuidado antes de cada puesta en servicio.
( pág. 24)
Realizar un recorrido de prueba.
20 DIAGNÓSTICO DEL FALLO 107
Avería Posible causa Medida
El motor no gira (motor de arranque
eléctrico)
(Todos los modelos XC)
Errores de manejo Seguir los pasos para arrancar el motor.
( pág. 24)
Batería descargada Cargar la batería. ( pág. 83)
Controlar la tensión de carga.
Controlar la corriente de reposo.
Controlar el alternador.
Se ha fundido el fusible principal Cambiar el fusible principal. ( pág. 84)
Relé de arranque defectuoso Controlar el relé de arranque.
Motor de arranque defectuoso Controlar el motor de arranque.
El motor gira pero no arranca Errores de manejo Seguir los pasos para arrancar el motor.
( pág. 24)
La motocicleta ha estado inmovili-
zada durante mucho tiempo, y por
tanto hay combustible antiguo en la
cámara del flotador
Vaciar la cámara del flotador del carburador.
( pág. 99)
Interrupción en el suministro de com-
bustible
Controlar el respiradero del depósito de com-
bustible.
Limpiar el grifo de la gasolina.
Controlar/ajustar los componentes del carbura-
dor.
Hollín o humedad en la bujía Limpiar y secar la bujía, o sustituirla.
Distancia excesiva entre los electro-
dos de la bujía
Ajustar la distancia entre electrodos.
Prescripción
(Todos los modelos 125/150)
Distancia entre electrodos en la bujía
0,60 mm (0,0236 in)
(Todos los modelos 250/300)
Distancia entre electrodos de la bujía
(Todos los modelos 250 SX)
0,60 mm (0,0236 in)
Distancia entre electrodos de la bujía
(Todos los modelos XC)
0,60 mm (0,0236 in)
Avería en el sistema de encendido Controlar el sistema de encendido.
Rozaduras en el cable de cortocir-
cuito en el ramal de cables, botón de
parada defectuoso
Comprobar el botón de parada.
Conector o bobina de encendido suel-
tos u oxidados
Limpiar el conector y rociarlo con spray para
contactos.
Agua en el carburador, o surtidor
obturada
Controlar/ajustar los componentes del carbura-
dor.
Ralentí inestable Chiclé de ralentí obturado Controlar/ajustar los componentes del carbura-
dor.
Se han girado los tornillos de ajuste
del carburador
Carburador - ajustar el ralentí. ( pág. 94)
Bujía defectuosa Sustituir la bujía.
Equipo de encendido averiado Controlar la bobina de encendido.
Controlar la pipa de la bujía.
El motor no gira El combustible rebosa en el carbura-
dor a causa de suciedad o desgaste
en la aguja del flotador
Controlar/ajustar los componentes del carbura-
dor.
Surtidores del carburador sueltos Controlar/ajustar los componentes del carbura-
dor.
Avería en el sistema de encendido Controlar el sistema de encendido.
20 DIAGNÓSTICO DEL FALLO 108
Avería Posible causa Medida
El motor entrega poca potencia Interrupción en el suministro de com-
bustible
Controlar el respiradero del depósito de com-
bustible.
Limpiar el grifo de la gasolina.
Controlar/ajustar los componentes del carbura-
dor.
Mucha suciedad en el filtro de aire Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de
aire. ( pág. 55)
Equipo de escape inestanco, defor-
mado, o con un relleno insuficiente
de fibra de vidrio en el silenciador
Comprobar si el equipo de escape está deterio-
rado.
Sustituir el relleno de fibra de vidrio en el
silenciador. ( pág. 57)
Avería en el sistema de encendido Controlar el sistema de encendido.
Membrana o carcasa de membrana
deteriorada
Controlar la membrana y la carcasa de la mem-
brana.
El motor se para, o se ahoga en el
carburador
Falta combustible
(Todos los modelos SX)
Girar el mango
en el grifo
de gasolina a la posición ON.
(Figura K00510-10 pág. 15)
(Todos los modelos XC)
Girar el mango
en el grifo
de gasolina a la posición ON.
(Figura K00488-10 pág. 15)
(Todos los modelos XC)
Girar el mango
en el grifo
de gasolina a la posición RES.
(Figura K00488-10 pág. 15)
Repostar combustible. ( pág. 27)
El motor aspira aire parásito Comprobar que están bien sujetos la brida de
succión y el carburador.
Conector o bobina de encendido suel-
tos u oxidados
Limpiar el conector y rociarlo con spray para
contactos.
El motor se calienta demasiado Falta de líquido refrigerante en el sis-
tema de refrigeración
Controlar la hermeticidad del sistema de refri-
geración.
Controlar el nivel de líquido refrigerante.
( pág. 87)
El viento de marcha es insuficiente Parar el motor con el vehículo detenido.
Las láminas del radiador están muy
sucias
Limpiar las láminas del radiador.
Se forma espuma en el sistema de
refrigeración
Vaciar el líquido refrigerante. ( pág. 88)
Llenar el líquido refrigerante. ( pág. 88)
Culata o junta de la culata dañada Controlar la culata y la junta de la culata.
Manguera del radiador doblada Cambiar la manguera del radiador.
Punto de encendido incorrecto o esta-
tor suelto
Ajustar el encendido.
Sale humo blanco (vapor en el gas de
escape)
Culata o junta de la culata dañada Controlar la culata y la junta de la culata.
Sale aceite del cambio por la man-
guera del respiradero
Se ha añadido demasiado aceite del
cambio
Comprobar el nivel de aceite de la caja de cam-
bios. ( pág. 100)
Agua en el aceite del cambio Anillo de retén o bomba de agua
dañado
Controlar el anillo de retén y la bomba de agua.
21 DATOS TÉCNICOS 109
21.1 Motor
21.1.1 Todos los modelos 125
Tipo constructivo Motor de gasolina monocilindro de 2 tiempos, con admisión de
membrana y distribución de escape
Cilindrada 124,8 cm³ (7,616 cu in)
Carrera 54,5 mm (2,146 in)
Diámetro 54 mm (2,13 in)
Cojinete del cigüeñal 1 rodamiento de bolas ranurado / 1 rodamiento de rodillos cilín-
dricos
Cojinete de la biela Rodamiento de agujas
Cojinete del bulón del pistón Rodamiento de agujas
Pistón Aluminio fundido
Segmentos 2 segmentos en trapecio
Cota X (borde superior del pistón a borde superior del cilindro) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cota Z (altura de la válvula de mando) 36,5 mm (1,437 in)
Desmultiplicación primaria 23:73
Embrague Embrague multidisco en baño de aceite / con accionamiento
hidráulico
Caja de cambios Cambio de garras de 6 velocidades
Desmultiplicación del cambio
1.ª marcha 14:32
2.ª marcha 15:30
3.ª marcha 17:28
4.ª marcha 20:28
5.ª marcha 19:23
6.ª marcha 22:24
Equipo de encendido Equipo de encendido con regulación electrónica sin contactos,
ajuste digital del encendido, tipo Kokusan
Bujía NGK BR9 ECMVX
Distancia entre electrodos en la bujía 0,60 mm (0,0236 in)
Ayuda para el arranque Pedal de arranque
21.1.2 Todos los modelos 150
Tipo constructivo Motor de gasolina monocilindro de 2 tiempos, con admisión de
membrana y distribución de escape
Cilindrada 144 cm³ (8,79 cu in)
Carrera 54,5 mm (2,146 in)
Diámetro 58 mm (2,28 in)
Cojinete del cigüeñal 1 rodamiento de bolas ranurado / 1 rodamiento de rodillos cilín-
dricos
Cojinete de la biela Rodamiento de agujas
Cojinete del bulón del pistón Rodamiento de agujas
Pistón Aluminio forjado
Segmentos 1 segmento R, 1 segmento en trapecio
Cota X (borde superior del pistón a borde superior del cilindro) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cota Z (altura de la válvula de mando) 36,5 mm (1,437 in)
Desmultiplicación primaria 23:73
Embrague Embrague multidisco en baño de aceite / con accionamiento
hidráulico
Caja de cambios Cambio de garras de 6 velocidades
Desmultiplicación del cambio
1.ª marcha 14:32
2.ª marcha 15:30
21 DATOS TÉCNICOS 110
3.ª marcha 17:28
4.ª marcha 20:28
5.ª marcha 19:23
6.ª marcha 22:24
Equipo de encendido Equipo de encendido con regulación electrónica sin contactos,
ajuste digital del encendido, tipo Kokusan
Bujía NGK BR9 ECMVX
Distancia entre electrodos en la bujía 0,60 mm (0,0236 in)
Ayuda para el arranque Pedal de arranque
21.1.3 Todos los modelos 250 SX
Tipo constructivo Motor de gasolina monocilindro de 2 tiempos, refrigeración por
líquido, con admisión de membrana y distribución de escape
Cilindrada 249 cm³ (15,19 cu in)
Carrera 72 mm (2,83 in)
Diámetro 66,4 mm (2,614 in)
Distribución de escape - Inicio del ajuste 5.125 rpm
Cojinete del cigüeñal 1 rodamiento de bolas ranurado/1 rodamiento de rodillos cilín-
dricos
Cojinete de la biela Rodamiento de agujas
Cojinete del bulón del pistón Rodamiento de agujas
Pistón Aluminio fundido
Segmentos del pistón 2 segmentos en trapecio
Cota X (borde superior del pistón a borde superior del cilindro) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cota Z (altura de la válvula de mando) 49 mm (1,93 in)
Desmultiplicación primaria 26:73
Embrague Embrague multidisco en baño de aceite/con accionamiento
hidráulico
Caja de cambios Cambio de garras de 5 velocidades
Desmultiplicación del cambio
1.ª marcha 14:28
2.ª marcha 16:26
3.ª marcha 18:24
4.ª marcha 21:24
5.ª marcha 22:21
Equipo de encendido Equipo de encendido con regulación electrónica sin contactos,
ajuste digital del encendido, tipo Kokusan
Bujía NGK BR 8 ECM
Distancia entre electrodos de la bujía 0,60 mm (0,0236 in)
Ayuda para el arranque Pedal de arranque
21.1.4 250 XC US
Tipo constructivo Motor de gasolina monocilindro de 2 tiempos, refrigeración por
líquido, con admisión de membrana y distribución de escape
Cilindrada 249 cm³ (15,19 cu in)
Carrera 72 mm (2,83 in)
Diámetro 66,4 mm (2,614 in)
Distribución de escape - Inicio del ajuste 5.125 rpm
Cojinete del cigüeñal 1 rodamiento de bolas ranurado/1 rodamiento de rodillos cilín-
dricos
Cojinete de la biela Rodamiento de agujas
Cojinete del bulón del pistón Rodamiento de agujas
Pistón Aluminio fundido
21 DATOS TÉCNICOS 111
Segmentos del pistón 2 segmentos en trapecio
Cota X (borde superior del pistón a borde superior del cilindro) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cota Z (altura de la válvula de mando) 49 mm (1,93 in)
Desmultiplicación primaria 26:73
Embrague Embrague multidisco en baño de aceite/con accionamiento
hidráulico
Caja de cambios Cambio de garras de 6 velocidades
Desmultiplicación del cambio
1.ª marcha 15:31
2.ª marcha 16:25
3.ª marcha 20:25
4.ª marcha 22:23
5.ª marcha 25:22
6.ª marcha 26:20
Equipo de encendido Equipo de encendido con regulación electrónica sin contactos,
ajuste digital del encendido, tipo Kokusan
Bujía NGK BR 7 ES
Distancia entre electrodos de la bujía 0,60 mm (0,0236 in)
Ayuda para el arranque Pedal de arranque y motor de arranque
21.1.5 300 XC US
Tipo constructivo Motor de gasolina monocilindro de 2 tiempos, refrigeración por
líquido, con admisión de membrana y distribución de escape
Cilindrada 293,2 cm³ (17,892 cu in)
Carrera 72 mm (2,83 in)
Diámetro 72 mm (2,83 in)
Distribución de escape - Inicio del ajuste 5.150 rpm
Cojinete del cigüeñal 1 rodamiento de bolas ranurado/1 rodamiento de rodillos cilín-
dricos
Cojinete de la biela Rodamiento de agujas
Cojinete del bulón del pistón Rodamiento de agujas
Pistón Aluminio fundido
Segmentos del pistón 2 segmentos R
Cota X (borde superior del pistón a borde superior del cilindro) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cota Z (altura de la válvula de mando) 49,5 mm (1,949 in)
Desmultiplicación primaria 26:73
Embrague Embrague multidisco en baño de aceite/con accionamiento
hidráulico
Caja de cambios Cambio de garras de 6 velocidades
Desmultiplicación del cambio
1.ª marcha 15:31
2.ª marcha 16:25
3.ª marcha 20:25
4.ª marcha 22:23
5.ª marcha 25:22
6.ª marcha 26:20
Equipo de encendido Equipo de encendido con regulación electrónica sin contactos,
ajuste digital del encendido, tipo Kokusan
Bujía NGK BR 7 ES
Distancia entre electrodos de la bujía 0,60 mm (0,0236 in)
Ayuda para el arranque Pedal de arranque y motor de arranque
21 DATOS TÉCNICOS 112
21.2 Pares de apriete del motor
21.2.1 Todos los modelos 125/150
Tornillo de la placa de soporte de la
membrana
EJOT DELTA PT
®
30x12 1 Nm (0,7 lbf ft)
Tornillo exterior de las hojas de mem-
brana
EJOT DELTA PT
®
30x6 1 Nm (0,7 lbf ft)
Tornillo interior de las hojas de mem-
brana
EJOT DELTA PT
®
35x25 1 Nm (0,7 lbf ft)
Tornillo de la chapa de sujeción del
combinador
M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de la palanca de desplaza-
miento de la distribución de escape
M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo de la palanca de enclava-
miento
M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo de la rueda de la bomba de
agua
M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo de la tapa de la distribución de
escape
M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo del estátor M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del transmisor de impulsos M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tapón roscado de vaciado de la tapa
de la bomba de agua
M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de enclavamiento de cambio M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo de la brida de succión/caja de
láminas
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de la brida del equipo de
escape
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la chapa de tope de la dis-
tribución de escape
M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo de la chapa de tope del pedal
de arranque
M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo de la palanca de ajuste de la
distribución de escape
M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo de la tapa de la bomba de
agua
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa del alternador M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la tapa exterior del embra-
gue
M6x20 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la tapa exterior del embra-
gue
M6x50 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la tapa intermedia del
embrague
M6x20 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa intermedia del
embrague
M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa intermedia del
embrague
M6x30 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de purga de aire de la culata M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de retención del cojinete M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del cárter del motor M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del cilindro receptor del
embrague
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del pedal de cambio M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del platillo del muelle del
embrague
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo para control del nivel de aceite
en el cambio
M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
21 DATOS TÉCNICOS 113
Tuerca del tornillo de ajuste de la vál-
vula de mando
M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la culata M7 18 Nm (13,3 lbf ft)
Tornillo del pedal de arranque M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del pie del cilindro M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Tuerca del pie del cilindro M8 23 Nm (17 lbf ft)
Tornillo de vaciado del aceite del cam-
bio
M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tuerca del rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft)
Tapón roscado para vaciado del aceite
del cambio con imán
M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
Bujía M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft)
Tuerca de la corona primaria M16LHx1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Loctite
®
243™
Tuerca del disco de arrastre del embra-
gue
M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite
®
243™
21.2.2 Todos los modelos 250 SX
Tornillo de la placa de soporte de la
membrana
EJOT DELTA PT
®
30x12 1 Nm (0,7 lbf ft)
Tornillo exterior de las hojas de mem-
brana
EJOT DELTA PT
®
30x6 1 Nm (0,7 lbf ft)
Tornillo interior de las hojas de mem-
brana
EJOT DELTA PT
®
35x25 1 Nm (0,7 lbf ft)
Tornillo de la chapa de sujeción de la
distribución de escape
M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Loctite
®
2701™
Tornillo de la palanca acodada de la
distribución de escape
M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo de la palanca de enclava-
miento
M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo de la tapa de cierre de la dis-
tribución de escape
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo de la tapa de la distribución de
escape
M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de retención del cojinete M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del estátor M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del platillo del muelle del
embrague
M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo del rodete de la bomba de
agua
M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del soporte del cojinete de la
distribución de escape
M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del transmisor de impulsos M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tapa exterior del embrague M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de enclavamiento del cambio M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo de la brida de succión/caja de
láminas
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de la brida del equipo de
escape
M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la carcasa del motor M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la chapa de sujeción del
piñón intermedio
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la chapa de tope del pedal
de arranque
M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo de la tapa de la bomba de
agua
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa del alternador M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
21 DATOS TÉCNICOS 114
Tornillo de la tapa intermedia del
embrague
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la válvula de mando de la
distribución de escape
M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo de purga de aire de la culata M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del cilindro receptor del
embrague
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del pedal de cambio M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo para control del nivel de aceite
en el cambio
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la culata M8 27 Nm (19,9 lbf ft)
Tornillo del eje de equilibrado M8 30 Nm (22,1 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del pedal de arranque M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite
®
2701™
Tornillo del piñón de la cadena de
accionamiento
M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite
®
2701™
Tuerca del pie del cilindro M10 35 Nm (25,8 lbf ft)
Tuerca del rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft)
Tapón roscado de vaciado del aceite
del cambio con imán
M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
Bujía M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft)
Tuerca de la corona primaria M18LHx1,5 150 Nm (110,6 lbf ft) Loctite
®
648™
Tuerca del disco de arrastre del embra-
gue
M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite
®
648™
21.2.3 Todos los modelos XC
Tornillo de la placa de soporte de la
membrana
EJOT DELTA PT
®
30x12 1 Nm (0,7 lbf ft)
Tornillo exterior de las hojas de mem-
brana
EJOT DELTA PT
®
30x6 1 Nm (0,7 lbf ft)
Tornillo interior de las hojas de mem-
brana
EJOT DELTA PT
®
35x25 1 Nm (0,7 lbf ft)
Tornillo de la cubierta de protección
del motor de arranque
M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de la chapa de sujeción de la
distribución de escape
M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Loctite
®
2701™
Tornillo de la palanca acodada de la
distribución de escape
M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo de la palanca de enclava-
miento
M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo de la tapa de cierre de la dis-
tribución de escape
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo de la tapa de la distribución de
escape
M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de retención del cojinete M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del platillo del muelle del
embrague
M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo del rodete de la bomba de
agua
M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del soporte del cojinete de la
distribución de escape
M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tapa exterior del embrague M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de enclavamiento del cambio M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo de la brida de succión/caja de
láminas
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de la brida del equipo de
escape
M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la carcasa del motor M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
21 DATOS TÉCNICOS 115
Tornillo de la chapa de tope del pedal
de arranque
M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo de la tapa de la bomba de
agua
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa del alternador M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa intermedia del
embrague
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la válvula de mando de la
distribución de escape
M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo de purga de aire de la culata M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del cilindro receptor del
embrague
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del estátor M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del motor de arranque M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del pedal de cambio M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo para control del nivel de aceite
en el cambio
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la culata M8 27 Nm (19,9 lbf ft)
Tornillo del eje de equilibrado M8 30 Nm (22,1 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del pedal de arranque M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite
®
2701™
Tornillo del piñón de la cadena de
accionamiento
M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite
®
2701™
Tuerca del pie del cilindro M10 35 Nm (25,8 lbf ft)
Tuerca del rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft)
Tapón roscado de vaciado del aceite
del cambio con imán
M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
Bujía M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft)
Tuerca de la corona primaria M18LHx1,5 150 Nm (110,6 lbf ft) Loctite
®
648™
Tuerca del disco de arrastre del embra-
gue
M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite
®
648™
21 DATOS TÉCNICOS 116
21.3 Carburador
21.3.1 Todos los modelos 125
Tipo de carburador MIKUNI TMX 38
Índice del carburador
TMX 38 82
Posición de la aguja 3.ª posición desde arriba
Aguja del carburador 6BFY43-74 (6BFY44-74, 6BFY44-73, 6BFY43-73)
Chiclé principal 480 (490, 500, 520, 540)
Chiclé de ralentí 45 (42.5 / 47.5)
Boquilla de arranque 80
Boquilla de aguja S1
Tornillo de regulación del ralentí
abierto 1,5 vueltas
21.3.2 Reglaje original del carburador para terrenos arenosos (Todos los modelos 125)
Tornillo de regulación del ralentí
abierta 1,5 vueltas
Chiclé de ralentí 45
Aguja del carburador 6BFY4473
Posición de la aguja 3.ª posición desde arriba
Chiclé principal 560
Información
Si el motor marcha descentrado, montar un chiclé principal de menor tamaño.
21 DATOS TÉCNICOS 117
21.3.3 Reglaje del carburador (Todos los modelos 125)
402669-01
M/FT ASL Altitud sobre el nivel del mar
TEMP Temperatura
ASO Tornillo de regulación del ralentí abierto
IJ Chiclé de ralentí
NDL Aguja
POS Posición de la aguja desde arriba
MJ Chiclé principal
Información
No utilizar para terrenos arenosos.
21 DATOS TÉCNICOS 118
21.3.4 Todos los modelos 150
Tipo de carburador MIKUNI TMX 38
Índice del carburador
TMX 38 83
Posición de la aguja 3.ª posición desde arriba
Aguja del carburador 6BFY43-74 (6BFY44-74, 6BFY44-73, 6BFY43-73)
Chiclé principal 470 (460, 480, 490, 500, 520)
Chiclé de ralentí 45 (42.5 / 47.5)
Boquilla de arranque 80
Boquilla de aguja S1
Tornillo de regulación del ralentí
abierta 1,5 vueltas
21.3.5 Carburador - Reglaje original para terrenos arenosos (Todos los modelos 150)
Tornillo de regulación del ralentí
abierta 1,5 vueltas
Chiclé de ralentí 45
Aguja del carburador 6BFY4473
Posición de la aguja 3.ª posición desde arriba
Chiclé principal 540
Información
Si el motor marcha descentrado, montar un chiclé principal de menor tamaño.
21 DATOS TÉCNICOS 119
21.3.6 Reglaje del carburador (Todos los modelos 150)
402670-01
M/FT ASL Altitud sobre el nivel del mar
TEMP Temperatura
ASO Tornillo de regulación del ralentí abierto
IJ Chiclé de ralentí
NDL Aguja
POS Posición de la aguja desde arriba
MJ Chiclé principal
Información
No utilizar para terrenos arenosos.
21 DATOS TÉCNICOS 120
21.3.7 Todos los modelos 250 SX
Tipo de carburador MIKUNI TMX 38
Índice del carburador
TMX 38 84
Posición de la aguja 3.ª posición desde arriba
Aguja del carburador 6BFY43-73 (6BFY44-73)
Chiclé principal 440 (430, 450, 460)
Chiclé de ralentí 42.5 (45 / 47.5)
Boquilla de arranque 80
Boquilla de aguja S1
Tornillo de regulación del ralentí
abierta 1,5 vueltas
21.3.8 Carburador - reglaje original para terrenos arenosos (Todos los modelos 250 SX)
Tornillo de regulación del ralentí
abierta 1,5 vueltas
Chiclé de ralentí 45
Aguja del carburador 6BFY4473
Posición de la aguja 3.ª posición desde arriba
Chiclé principal 480
Información
Si el motor marcha descentrado, montar un chiclé principal de menor tamaño.
21 DATOS TÉCNICOS 121
21.3.9 Reglaje del carburador (Todos los modelos 250 SX)
402671-01
M/FT ASL Altitud sobre el nivel del mar
TEMP Temperatura
ASO Tornillo de regulación del ralentí abierto
IJ Chiclé de ralentí
NDL Aguja
POS Posición de la aguja desde arriba
MJ Chiclé principal
Información
No utilizar para terrenos arenosos.
21 DATOS TÉCNICOS 122
21.3.10 250 XC US
Tipo de carburador MIKUNI TMX 38
Índice del carburador
TMX 38 85
Posición de la aguja 3.ª posición desde arriba
Aguja del carburador 6BFY44-74 (6BFY43-74)
Chiclé principal 440 (430, 450, 460)
Chiclé de ralentí 37.5 (35 / 40)
Boquilla de arranque 80
Boquilla de aguja R8
Tornillo de regulación del ralentí
abierta 1,5 vueltas
21.3.11 Reglaje del carburador (250 XC US)
402672-01
M/FT ASL Altitud sobre el nivel del mar
TEMP Temperatura
ASO Tornillo de regulación del ralentí abierto
IJ Chiclé de ralentí
21 DATOS TÉCNICOS 123
NDL Aguja
POS Posición de la aguja desde arriba
MJ Chiclé principal
Información
No utilizar para terrenos arenosos.
21 DATOS TÉCNICOS 124
21.3.12 300 XC US
Tipo de carburador MIKUNI TMX 38
Índice del carburador
TMX 38 81
Posición de la aguja 3.ª posición desde arriba
Aguja del carburador 6BFY44-73 (6BFY43-73)
Chiclé principal 430 (420, 440, 450, 460)
Chiclé de ralentí 37.5 (35 / 40)
Boquilla de arranque 80
Boquilla de aguja R8
Tornillo de regulación del ralentí
abierta 1,5 vueltas
21.3.13 Reglaje del carburador (300 XC US)
402675-01
M/FT ASL Altitud sobre el nivel del mar
TEMP Temperatura
ASO Tornillo de regulación del ralentí abierto
IJ Chiclé de ralentí
21 DATOS TÉCNICOS 125
NDL Aguja
POS Posición de la aguja desde arriba
MJ Chiclé principal
Información
No utilizar para terrenos arenosos.
21.4 Cantidades de llenado
21.4.1 Aceite del cambio
Aceite del cambio 0,80 l (0,85 qt.) Aceite del motor (15W/50) ( pág. 132)
21.4.2 Líquido refrigerante
Líquido refrigerante 1,2 l (1,3 qt.) Líquido refrigerante ( pág. 133)
21.4.3 Combustible
Capacidad total aprox. del
depósito de combustible.
(Todos los modelos SX)
7 l (1,8 US gal) Gasolina súper sin plomo (98 octanos) mezclada con aceite del
motor de 2 tiempos (1:40) ( pág. 133) (Todos los modelos
125/150)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos) mezclada con aceite del
motor de 2 tiempos (1:60) ( pág. 132) (Todos los modelos
250 SX)
Capacidad total aprox. del
depósito de combustible.
(Todos los modelos XC)
10 l (2,6 US gal) Gasolina súper sin plomo (95 octanos) mezclada con aceite del
motor de 2 tiempos (1:60) ( pág. 132)
Reserva aprox. de combustible (Todos los modelos XC) 1,5 l (1,6 qt.)
21.5 Chasis
Chasis Chasis de tubo central formado por tubos de acero al cromo y
molibdeno
Horquilla WP Performance Systems Up Side Down AER 48
Recorrido de la suspensión
delante 310 mm (12,2 in)
detrás 300 mm (11,81 in)
Avance de la horquilla 22 mm (0,87 in)
Amortiguador (Todos los modelos 125/150) WP Performance Systems 5018 DCC Link
Amortiguador (250 SX EU) WP Performance Systems 5018 DCC Link
Amortiguador (250 SX US) WP Performance Systems 5018 DCC Link
Amortiguador (Todos los modelos XC) WP Performance Systems 5018 DCC Link
Equipo de frenos Frenos de disco, pinzas de freno de apoyo flotante
Discos de freno - Diámetro
Delante 260 mm (10,24 in)
Detrás 220 mm (8,66 in)
Discos de freno - límite de desgaste
Delante 2,5 mm (0,098 in)
Detrás 3,5 mm (0,138 in)
Presión de los neumáticos, todoterreno
Delante 1,0 bar (15 psi)
Detrás 1,0 bar (15 psi)
Transmisión secundaria (Todos los modelos 125) 13:50
Transmisión secundaria (Todos los modelos 150) 13:48
Transmisión secundaria (Todos los modelos 250 SX) 14:50
Transmisión secundaria (Todos los modelos XC) 13:50
21 DATOS TÉCNICOS 126
Cadena 5/8 x 1/4"
Coronas de la cadena disponibles 48, 50, 52
Ángulo de la dirección
63,9°
Distancia entre ejes 1.485±10 mm (58,46±0,39 in)
Altura del asiento sin carga 960 mm (37,8 in)
Altura libre sobre el suelo sin carga (Todos los modelos SX) 375 mm (14,76 in)
Altura libre sobre el suelo sin carga (Todos los modelos XC) 370 mm (14,57 in)
Peso aprox. sin combustible (125/150 SX EU) 87,2 kg (192,2 lb.)
Peso aprox. sin combustible (125/150 SX US) 87,2 kg (192,2 lb.)
Peso aprox. sin combustible (Todos los modelos 250 SX) 95,4 kg (210,3 lb.)
Peso aprox. sin combustible (Todos los modelos XC) 98,4 kg (216,9 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje delantero 145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero 190 kg (419 lb.)
Peso máximo admisible 335 kg (739 lb.)
21.6 Sistema eléctrico
Batería (Todos los modelos XC) HJTZ5S-FP Batería de iones de litio
Tensión de la batería: 12 V
Capacidad nominal: 2,0 Ah
Exenta de mantenimiento
Fusible (Todos los modelos XC) 58011109110 10 A
21.7 Neumáticos
Validez Neumático delantero Neumático trasero
(Todos los modelos 125/150) 80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX MX3S
100/90 - 19 57M TT
Dunlop GEOMAX MX3S
(Todos los modelos 250 SX) 80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX MX3S
110/90 - 19 62M TT
Dunlop GEOMAX MX3S
(Todos los modelos XC) 90/90 - 21 54M TT
Dunlop GEOMAX AT81F
110/100 - 18 64M TT
Dunlop GEOMAX AT81
Encontrará más información en la sección de servicio, en:
http://www.ktm.com
21.8 Horquilla
21.8.1 Todos los modelos 125/150
Referencia de la horquilla 34.18.8Q.01
Horquilla WP Performance Systems Up Side Down AER 48
Amortiguación de la compresión
Confort 15 clics
Estándar 12 clics
Sport 9 clics
Amortiguación de la extensión
Confort 20 clics
Estándar 17 clics
Sport 14 clics
Presión de aire 8,2 bar (119 psi)
Longitud de la horquilla 950 mm (37,4 in)
Cantidad de aceite del meca-
nismo exterior izquierdo
200
+40
20
ml (6,76
+1,35
0,68
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) ( pág. 132)
Cantidad de aceite del meca-
nismo exterior derecho
200
+40
20
ml (6,76
+1,35
0,68
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) ( pág. 132)
Cantidad de grasa del cartucho
izquierdo
11 ml (0,37 fl. oz.) Grasa multiuso (00062010051) ( pág. 133)
21 DATOS TÉCNICOS 127
Cantidad de aceite del cartu-
cho derecho
380 ml (12,85 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) ( pág. 132)
21.8.2 Todos los modelos 250 SX
Referencia de la horquilla 34.18.8Q.03
Horquilla WP Performance Systems Up Side Down AER 48
Amortiguación de la compresión
Confort 15 clics
Estándar 12 clics
Sport 9 clics
Amortiguación de la extensión
Confort 20 clics
Estándar 17 clics
Sport 14 clics
Presión de aire 10,2 bar (148 psi)
Longitud de la horquilla 950 mm (37,4 in)
Cantidad de aceite del meca-
nismo exterior izquierdo
200
+40
20
ml (6,76
+1,35
0,68
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) ( pág. 132)
Cantidad de aceite del meca-
nismo exterior derecho
200
+40
20
ml (6,76
+1,35
0,68
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) ( pág. 132)
Cantidad de grasa del cartucho
izquierdo
11 ml (0,37 fl. oz.) Grasa multiuso (00062010051) ( pág. 133)
Cantidad de aceite del cartu-
cho derecho
380 ml (12,85 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) ( pág. 132)
21.8.3 Todos los modelos XC
Referencia de la horquilla 34.18.8Q.73
Horquilla WP Performance Systems Up Side Down AER 48
Amortiguación de la compresión
Confort 15 clics
Estándar 12 clics
Sport 10 clics
Amortiguación de la extensión
Confort 15 clics
Estándar 12 clics
Sport 10 clics
Presión de aire 9,6 bar (139 psi)
Longitud de la horquilla 950 mm (37,4 in)
Cantidad de aceite del meca-
nismo exterior izquierdo
200
+40
20
ml (6,76
+1,35
0,68
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) ( pág. 132)
Cantidad de aceite del meca-
nismo exterior derecho
200
+40
20
ml (6,76
+1,35
0,68
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) ( pág. 132)
Cantidad de grasa del cartucho
izquierdo
11 ml (0,37 fl. oz.) Grasa multiuso (00062010051) ( pág. 133)
Cantidad de aceite del cartu-
cho derecho
380 ml (12,85 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1) ( pág. 132)
21 DATOS TÉCNICOS 128
21.9 Amortiguador
21.9.1 Todos los modelos 125/150
Número de artículo del amortiguador 18.18.7Q.01
Amortiguador WP Performance Systems 5018 DCC Link
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión High Speed
Confort 2,5 vueltas
Estándar 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Pretensado del muelle 6 mm (0,24 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.) 36 N/mm (206 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.) 39 N/mm (223 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.) 42 N/mm (240 lb/in)
Longitud del muelle 247 mm (9,72 in)
Presión del gas 10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión 35 mm (1,38 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 105 mm (4,13 in)
Longitud de montaje 477 mm (18,78 in)
Aceite del amortiguador ( pág. 132) SAE 2,5
21.9.2 250 SX EU
Número de artículo del amortiguador 18.18.7Q.03
Amortiguador WP Performance Systems 5018 DCC Link
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión High Speed
Confort 2,5 vueltas
Estándar 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Pretensado del muelle 8 mm (0,31 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in)
Longitud del muelle 247 mm (9,72 in)
Presión del gas 10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión 35 mm (1,38 in)
21 DATOS TÉCNICOS 129
Recorrido de la suspensión con conductor 105 mm (4,13 in)
Longitud de montaje 477 mm (18,78 in)
Aceite del amortiguador ( pág. 132) SAE 2,5
21.9.3 250 SX US
Número de artículo del amortiguador 18.18.7Q.53
Amortiguador WP Performance Systems 5018 DCC Link
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión High Speed
Confort 2,5 vueltas
Estándar 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Pretensado del muelle 5 mm (0,2 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in)
Longitud del muelle 247 mm (9,72 in)
Presión del gas 10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión 35 mm (1,38 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 105 mm (4,13 in)
Longitud de montaje 477 mm (18,78 in)
Aceite del amortiguador ( pág. 132) SAE 2,5
21.9.4 Todos los modelos XC
Número de artículo del amortiguador 18.18.7Q.73
Amortiguador WP Performance Systems 5018 DCC Link
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión High Speed
Confort 2,5 vueltas
Estándar 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Pretensado del muelle 7 mm (0,28 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in)
Longitud del muelle 247 mm (9,72 in)
21 DATOS TÉCNICOS 130
Presión del gas 10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión 35 mm (1,38 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 105 mm (4,13 in)
Longitud de montaje 477 mm (18,78 in)
Aceite del amortiguador ( pág. 132) SAE 2,5
21.10 Pares de apriete del chasis
Tornillo del contador de horas de servi-
cio
M4 1 Nm (0,7 lbf ft)
Tornillo del puño fijo M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite
®
243™
Tuercas de los radios de la rueda
delantera
M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tuercas de los radios de la rueda tra-
sera
M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Demás tornillos del chasis M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Demás tuercas del chasis M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del anillo de ajuste del amorti-
guador
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del polo de la batería (Todos
los modelos XC)
M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Tornillos del silenciador M5 7 Nm (5,2 lbf ft)
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Demás tuercas del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la goma de amortiguación
al colector
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de la goma de amortiguación
al chasis
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo de la protección contra el des-
lizamiento de la cadena
M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo de la rótula del vástago de pre-
sión en el cilindro del freno de pie
M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del disco de freno delantero M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del disco de freno trasero M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del puño del acelerador M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tuerca del cable del motor de arranque
(Todos los modelos XC)
M6 4 Nm (3 lbf ft)
Demás tornillos del chasis M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Demás tuercas del chasis M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Tornillo de fijación del caballete lateral
(Todos los modelos XC)
M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite
®
2701™
Tornillo de la brida del manillar M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Tornillo de la pieza de deslizamiento
de la cadena
M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo de la pinza del freno delantero M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo de la tija inferior M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo de la tija superior M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
Tornillo de los tirantes del motor M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite
®
2701™
Tornillo del portarruedas M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo del subchasis M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite
®
2701™
Tornillo del tubo de la tija de la horqui-
lla arriba
M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite
®
243™
Tuerca del agarre de la cubierta M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tuerca del tope del pedal del freno M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Tuerca del tornillo de la corona M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite
®
2701™
Demás tornillos del chasis M10 45 Nm (33,2 lbf ft)
21 DATOS TÉCNICOS 131
Demás tuercas del chasis M10 45 Nm (33,2 lbf ft)
Tornillo de soporte del motor M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Tornillo de sujeción del manillar M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo del amortiguador, abajo M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite
®
2701™
Tornillo del amortiguador, arriba M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite
®
2701™
Tuerca de la palanca acodada al bas-
culante
M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
Tuerca de la palanca de unión en la
palanca acodada
M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
Tuerca del chasis a la palanca de
unión
M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
Tuerca del perno del basculante M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft)
Empalmes roscados del sistema de
refrigeración
M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite
®
243™
Tornillo de la pipa de la dirección,
arriba
M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo del eje de la rueda delantera M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft)
Tuerca del eje de la rueda trasera M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
22 AGENTES DE SERVICIO 132
Aceite del amortiguador (SAE 2,5) (50180751S1)
Norma / clasificación
SAE ( pág. 135) (SAE 2,5)
Prescripción
Hay que utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del
recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Aceite del motor (15W/50)
Norma / clasificación
JASO T903 MA ( pág. 135)
SAE ( pág. 135) (15W/50)
Prescripción
Hay que utilizar exclusivamente aceites del motor conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del
recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Proveedor recomendado
Motorex
®
Top Speed 4T
Aceite del motor de 2 tiempos
Norma / clasificación
JASO FD ( pág. 135)
Prescripción
Utilice únicamente aceite de motor de 2 tiempos de gran calidad y de buena marca.
Completamente sintético
Proveedor recomendado
Motorex
®
Cross Power 2T
Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1)
Norma / clasificación
SAE ( pág. 135) (SAE 4)
Prescripción
Utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del recipiente) y que
posean las propiedades exigidas.
Gasolina súper sin plomo (98 octanos / RON 98 / PON 94)
Norma / clasificación
DIN EN 228 (98 octanos / RON 98 / PON 94)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)
Norma / clasificación
DIN EN 228 (95 octanos / RON 95 / PON 91)
Prescripción
Utilice únicamente gasolina súper sin plomo en conformidad con la norma indicada o equivalente.
Una proporción de hasta el 10 % de etanol (combustible E10) no supone ningún problema.
Información
No utilice combustibles a base de metanol (p. ej. M15, M85, M100) ni con una proporción de etanol superior al 10 %
(p. ej. E15, E25, E85, E100).
Gasolina súper sin plomo (95 octanos) mezclada con aceite del motor de 2 tiempos (1:60)
Norma / clasificación
DIN EN 228
JASO FD ( pág. 135) (1:60)
Relación de mezcla
1:60 Aceite del motor de 2 tiempos ( pág. 132)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91) ( pág. 132)
22 AGENTES DE SERVICIO 133
Proveedor recomendado
Motorex
®
Cross Power 2T
Gasolina súper sin plomo (98 octanos) mezclada con aceite del motor de 2 tiempos (1:40)
Norma / clasificación
DIN EN 228
JASO FD ( pág. 135) (1:40)
Relación de mezcla
1:40 Aceite del motor de 2 tiempos ( pág. 132)
Gasolina súper sin plomo (98 octanos / RON 98 / PON 94) ( pág. 132)
Proveedor recomendado
Motorex
®
Cross Power 2T
Grasa multiuso (00062010051)
Proveedor recomendado
Klüber Lubrication
®
CENTOPLEX 2 EP
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1
Norma / clasificación
DOT
Prescripción
Hay que utilizar exclusivamente líquido de frenos conforme con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del
recipiente), que posea las propiedades exigidas.
Proveedor recomendado
Castrol
RESPONSE BRAKE FLUID SUPER DOT 4
Motorex
®
Brake Fluid DOT 5.1
Líquido refrigerante
Prescripción
Utilizar únicamente líquido refrigerante de alta calidad con aditivo anticorrosión para motores de aluminio (también en los paí-
ses con temperaturas altas). Si se emplean agentes anticongelantes de baja calidad, puede producirse corrosión y puede formarse
espuma.
Relación de mezcla
Protección anticongelante: 25… 45 °C
(13… 49 °F)
protección anticorrosión y anticongelante
agua destilada
Proveedor recomendado
Motorex
®
COOLANT M3.0
23 AGENTES AUXILIARES 134
Aceite para filtros de aire de gomaespuma
Proveedor recomendado
Motorex
®
Racing Bio Liquid Power
Aditivo de combustible
Proveedor recomendado
Motorex
®
Fuel Stabilizer
Agente de limpieza para cadenas
Proveedor recomendado
Motorex
®
Chain Clean
Agente de limpieza para filtros de aire
Proveedor recomendado
Motorex
®
Racing Bio Dirt Remover
Agente de limpieza para motocicletas
Proveedor recomendado
Motorex
®
Moto Clean
Grasa de larga duración
Proveedor recomendado
Motorex
®
Bike Grease 2000
Grasa lubricante de alta viscosidad
Proveedor recomendado
SKF
®
LGHB 2
Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas metálicas y de plástico
Proveedor recomendado
Motorex
®
Quick Cleaner
Producto de conservación para pintura, metal y plástico
Proveedor recomendado
Motorex
®
Moto Protect
Spray de aceite universal
Proveedor recomendado
Motorex
®
Joker 440 Synthetic
Spray para cadenas (todoterreno)
Proveedor recomendado
Motorex
®
Chainlube Offroad
24 NORMAS 135
SAE
Las clases de viscosidad SAE fueron definidas por la Society of Automotive Engineers, y se utilizan para clasificar los aceites según su
viscosidad. La viscosidad describe solamente una propiedad del aceite, y no es un indicador para su calidad.
JASO T903 MA
A causa de las distintas tendencias en el desarrollo técnico, se precisa una especificación técnica propia para las motocicletas con
motor de 4 tiempos - la norma JASO T903 MA. Anteriormente, en las motocicletas de 4 tiempos se utilizaba el aceite del motor de
los turismos, ya que no existía una especificación propia para las motocicletas. Si se exigen intervalos de mantenimiento largos, como
es habitual en los motores de los turismos, en los motores de las motocicletas debe emplearse un tipo de aceite con alto rendimiento
a altas revoluciones. En la mayoría de los motores para motocicletas, se emplea el mismo aceite para la lubricación del cambio y del
embrague. La norma JASO MA tiene en cuenta estos requerimientos específicos.
JASO FD
JASO FD es una clasificación para un aceite para motores de 2 tiempos que ha sido desarrollado especialmente para las exigencias
extremas de la competición. Gracias a sus ésteres sintéticos de primera calidad y a los aditivos adaptados especialmente a esta finali-
dad, también es posible disfrutar de una combustión perfecta incluso bajo condiciones extremas.
25 ÍNDICE DE ABREVIATURAS 136
aprox. aproximadamente
ART. N.º Número de artículo
etc. etcétera
Número
p.ej. por ejemplo
v. véase
ÍNDICES 137
ÍNDICES
A
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Aceite del cambio
Completar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Agentes auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Agentes de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ajuste del carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Amortiguación de la compresión
Ajustar en la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Amortiguación de la compresión High Speed
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Amortiguación de la compresión Low Speed
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Amortiguación de la extensión
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ajustar en la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Amortiguador
Ajustar el pretensado del muelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Amortiguación de la compresión, generalidades . . . . . . 33
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor . . 36
Controlar el recorrido estático de la suspensión . . . . . . . 36
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Asiento
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
B
Basculante
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Batería
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Botellas de la horquilla
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Limpiar los manguitos guardapolvo . . . . . . . . . . . . . . . 44
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Purgar el aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Botón de arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Botón de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Botón del motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
C
Caballete acoplable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Caballete lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Caja del filtro de aire
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Sellar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Cantidad de llenado
Aceite del cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101, 125
Cantidade de llenado
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Característica del motor
Ajustar el muelle compensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Muelle compensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Carburador
Ajustar el ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Vaciar la cámara del flotador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Cojinete de la pipa de la dirección
Engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Condiciones extremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Alta temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bajas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Circular lentamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Tierra mojada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tierra seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Trayecto embarrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Trayecto mojado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Contador de horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Corona de la cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Cubierta del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Curva de encendido
Conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Modificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Chasis
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
D
Datos técnicos
Amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Cantidades de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Pares de apriete del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Pares de apriete del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Definición del uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Depósito de combustible
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Diagnóstico del fallo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107-108
Discos de freno
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
E
Embrague
Cambiar el líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Controlar y corregir el nivel de líquido . . . . . . . . . . . . . 66
Empuñadura de goma
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
ÍNDICES 138
Estado de los neumáticos
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
F
Filtro de aire
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Funcionamiento seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fusible
Cambiar el fusible principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Fusible principal
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
G
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Grifo de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Guardabarros delantero
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Guía de la cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
H
Holgura del cable bowden del acelerador
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Horquilla
Ajustar la presión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Comprobar el reglaje básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
I
Imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
L
Líquido de frenos
Rellenar en el freno de la rueda delantera . . . . . . . . . . 69
Rellenar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Líquido refrigerante
Llenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Vaciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
M
Maneta del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Maneta del freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Controlar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Motocicleta
Levantar con un caballete elevador . . . . . . . . . . . . . . . 43
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Quitar del caballete elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Motor
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
N
Nivel de aceite de la caja de cambios
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Nivel de líquido de frenos
Controlar el freno de la rueda delantera . . . . . . . . . . . . 69
Controlar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Nivel de líquido refrigerante
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86-87
Normas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Número de artículo del amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Número de chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Número del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
P
Pastillas de freno
Controlar el freno de la rueda delantera . . . . . . . . . . . . 70
Controlar el freno de la rueda trasera . . . . . . . . . . . . . . 75
Sustituir en el freno de la rueda delantera . . . . . . . . . . 70
Sustituir en el freno trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Pedal de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pedal de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Controlar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Controlar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Piñón de la cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Placa portanúmeros
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Posición del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Presión de inflado de los neumáticos
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Protección anticongelante
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Protector de la horquilla
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Puesta en servicio
Después de un periodo de almacenamiento . . . . . . . . 106
Indicaciones para la primera puesta en servicio . . . . . . 18
Trabajos de revisión y cuidado antes de cada puesta en
servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Puño del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
R
Recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Recorrido de la suspensión con conductor
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Referencia de la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Reglaje básico del tren de rodaje
Adaptarlo al peso del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
ÍNDICES 139
Repostar
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ropa de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Rueda delantera
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Rueda trasera
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
S
Servicio de atención al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Silenciador
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Sustituir el relleno de fibra de vidrio . . . . . . . . . . . . . . 57
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Suspensión neumática AER 48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
T
Tapa de la caja del filtro de aire
Asegurar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Tapón del depósito
Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tendido del cable bowden del acelerador
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Tensión de la cadena
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Tensión de los radios
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Tija inferior de la horquilla
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
U
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
V
Vista del vehículo
Frontal izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Trasera derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
*3213471es*
3213471es
05/2016
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Austria
http://www.ktm.com
Foto: Mitterbauer/KTM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142

KTM 250 SX 2017 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para