ESAB QFA600 QFW600 Quick Fixed Automation Direct Plug Torches Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Versn No: AA.01 Fecha de Publicación: Julio 1 de 2006 Manual No: BGLS-DTR6002-LSP
SOPLETES DE ENCHUFE
DIRECTO Y
AUTOMATIZACIÓN
RÁPIDA FIJA
Guía de Instalacíon
y Uso
English
Français
Español
QFA600
QFW600
soplete qfw600
soplete qfa600
¡NOSOTROS APRECIAMOS SUS NEGOCIOS!
Felicitaciones por su nuevo producto Tweco
®
Robotics estamos
orgullosos de tenerlo como nuestro cliente y nos esforzaremos para
ofrecerle el mejor servicio y confiabilidad del ramo. Este producto
está respaldado por nuestra garantía extendida y una red mundial de
servicios. Para ubicar su distribuidor más cercano comuníquese con un
representante a la dirección y número telefónico de su zona, indicado
en la contratapa de este manual, o visítenos en la Web en: www.tweco.com.
Este manual ha sido elaborado para instruirlo en lo referente la correcta
instalación y uso de su producto Tweco
®
Robotics. Su satisfacción con
este producto y su operación segura es nuestra preocupación más
importante. De esta forma, por favor, tómese el tiempo necesario para
leer todo el manual, especialmente las Precauciones de Seguridad. Esto
lo ayudará a evitar peligros potenciales que pueden existir al trabajar
con este producto.
¡USTED ESTÁ EN BUENA COMPAÑÍA!
La Marca Elegida por Contratistas y Fabricantes del Mundo Entero.
Tweco
®
Robotics es una marca global de productos de soldadura de
arco de Thermadyne Industries Inc. Fabricamos y abastecemos a los
principales sectores de la industria de soldadura del mundo, como
Manufactura, Construcción, Minería, Automovilística, Aeroespacial,
Ingeniería Rural y para los sectores de Hágalo Usted Mismo/
Amadores.
Nos distinguimos de nuestros competidores por el liderazgo en el
mercado, con productos confiables que han resistido a la prueba
del tiempo. Nos enorgullecemos de la innovación técnica, precios
competitivos, excelente entrega, superior servicio al cliente y soporte
técnico, juntamente con la excelencia en las ventas y en la experiencia
de comercialización.
Pero más que nada, estamos comprometidos con el desarrollo de
productos tecnológicamente avanzados para alcanzar un ambiente de
trabajo más seguro en la industria de la soldadura.
ADVERTENCIA
LEA Y COMPRENDA ESTE MANUAL COMPLETO Y LAS PRÁCTICAS DE SEGURIDAD DE SU EMPRESA, ANTES DE INSTALAR,
MANEJAR O REALIZAR EL MANTENIMIENTO DEL EQUIPO.
AUNQUE LA INFORMACN CONTENIDA EN ESTE MANUAL REPRESENTA LA OPINIÓN MÁS RAZONADA DEL FABRICANTE,
ÉSTE NO ASUME RESPONSABILIDAD ALGUNA POR SU USO.
i
Sopletes de enchufe directo y automatización rápida fija
Guía de Instalacíon y Uso
Manual de instrucciones número BGLS-DTR6002-LSP
Publicado por:
Tweco
®
Products Inc.
2800 Airport Road
Denton, TX 76208
(940) 566-2000
www.tweco.com
Copyright © 2006 por
Thermadyne Industries Inc.
® Reservados todos los derechos.
Queda prohibida la reproducción de esta obra, total o parcialmente, sin permiso por escrito del editor.
El editor no asume, y por la presente se descarga de cualquier responsabilidad a cualquier parte por cualquier pérdida
o daños causados por error u cualesquier omisión en este manual, sin importar si el error deriva de negligencia,
accidente o cualquier otra causa.
Fecha de Publicación: Julio 1 de 2006
Anote la siguiente información para su garantía:
Lugar de compra: ________________________
Fecha de compra: ________________________
Nº de serie del equipo: ________________________
SopleteS de enchufe directo y automatización rápida fija
ii
BGLS-DTR6002-LSP
Contenido
SECCIÓN 1: INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD.............................S1-1
1.01 Peligros de Soldadura .............................................................................S1-1
1.02 Principales Normas de Seguridad ...........................................................S1-3
1.03 Seguridad y Salud ...................................................................................S1-3
SECCIÓN 2: INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN ...................................................S2-4
2.01 Cómo Utilizar este Manual ......................................................................S2-4
2.02 Recibo del Equipo ...................................................................................S2-4
2.03 Introducción ............................................................................................S2-4
SECCIÓN 3: INSTALACIÓN Y OPERACIÓN ........................................................
S3-6
3.01 Instalación ..............................................................................................S3-6
3.02 Disassembly ............................................................................................S3-7
3.03 Conjunto de Soplete Enfriado por Agua ..................................................S3-7
SECCIÓN 4: MANTENIMIENTO ......................................................................
S4-8
SECCIÓN 5:PIEzAS DE REPUESTO .................................................................
S5-9
DECLARACIÓN DE GARANTÍA ....................................................................
S6-11
PROGRAMA DE GARANTÍA
........................................................................ S6-12
INFORMACIONES DE CONTACTO DEL SERVICIO DE ATENCIÓN GLOBAL AL CLIENTE ... S6-13
SopleteS de enchufe directo y automatización rápida fija
S1-1
BGLS-DTR6002-LSP
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
SECCIÓN 1:
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
WARNING
SE PUEDEN CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE SI EL EQUIPO DE SOLDADURA Y CORTE NO SE INSTALA, UTILIZA
Y MANTIENE DEBIDAMENTE. EL USO INADECUADO DE ESTE EQUIPO Y OTRAS PRÁCTICAS NO SEGURAS PUEDEN SER
PELIGROSAS. EL OPERADOR, SUPERVISOR Y AYUDANTE DEBEN LEER Y COMPRENDER LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE INSTALAR O USAR CUALQUIER EQUIPO DE SOLDADURA O CORTE.
EL PROCESO DE SOLDADURA Y CORTE SE USA EN MUCHOS AMBIENTES QUE SON POTENCIALMENTE PELIGROSOS,
COMO ALTURAS ELEVADAS, ÁREAS CON POCA VENTILACIÓN, AMBIENTES CERRADOS, ALREDEDOR DE AGUA O EN
AMBIENTES ADVERSOS, ETC. Y ES IMPORTANTE QUE EL(LOS) OPERADOR(ES) CONOZCA(N) LOS PELIGROS ASOCIADOS
AL TRABAJO BAJO ESTE TIPO DE CONDICIONES. CERCRESE QUE EL(LOS) OPERADOR(ES) ES(N) ENTRENADO(S) EN
LAS PRÁCTICAS SEGURAS PARA AMBIENTES EN LOS QUE SE ESPERA QUE TRABAJE(N) Y QUE TENGA(N) SUPERVISIÓN
COMPETENTE.
ES ESENCIAL QUE EL OPERADOR, SUPERVISOR Y TODAS LAS DES PERSONAS EN EL ÁREA DE TRABAJO ESN
ATENTOS A LOS PELIGROS DEL PROCESO DE SOLDADURA Y CORTE. EL ENTRENAMIENTO Y SUPERVISIÓN ADECUADOS
SON IMPORTANTES PARA UN LUGAR DE TRABAJO SEGURO. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. EN
CADA SECCIÓN SE INCLUYEN OTRAS RECOMENDACIONES SOBRE SEGURIDAD Y OPERACIÓN.
5. Todas las conexiones a tierra se deben verificar
periódicamente para determinar si están
mecánicamente fuertes y eléctricamente adecuadas
a la corriente necesaria.
6. Cuando conectadas a corriente alternada, cuando
se suelde o corte en condiciones de humedad o en
ambientes calurosos donde se pueda transpirar, se
recomienda el uso de mandos automáticos confiables
para reducir el voltaje de descarga para reducir los
riesgos de descarga eléctrica.
7. Cuando el proceso de soldadura o corte exija voltajes
de circuito abierto en máquinas de corriente alternada
superiores a 80 voltios y quinas de corriente
directa superiores a 100 voltios, se deben propiciar
medios adecuados de aislamiento u otros para evitar
que el operador contacte accidentalmente con el alto
voltaje.
8. Cuando se tenga que interrumpir la soldadura por un
período substancial de tiempo, como en el almuerzo
o a la noche, todos los electrodos se deben retirar del
portaelectrodos y ésta se debe ubicar cuidadosamente
de forma que no ocurran contactos accidentales.
9. El portaelectrodos se debe desconectar de la toma
cuando no esté en uso.
10.
sumerja en agua Pistolas MIG, portaelectrodos,
sopletes TIG, sopletes de plasma o electrodos.
ADVERTENCIA
HUMO, VAPORES Y GASES PUEDEN SER PELIGROSOS
PARA LA SALUD.
1.01 Peligros de Soldadura
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE CAUSAR HERIDAS
O LA MUERTE.
INSTALE Y MANTENGA EL EQUIPO DE ACUERDO A
EL CÓDIGO NACIONAL ELÉCTRICO (NFPA 70) Y LAS
NORMAS LOCALES. NO REALICE MANTENIMIENTO
O REPARACIONES CON EL EQUIPO PRENDIDO.
NO OPERE EQUIPOS SIN LOS AISLADORES DE
PROTECCIÓN O SIN TAPAS. LOS SERVICIOS O
REPARACIÓN DE LOS EQUIPOS SOLAMENTE DEBEN
SER EJECUTADOS POR CNICOS CALIFICADOS O
PERSONAL ENTRENADO.
1. No toque las piezas eléctricas activas.
2. No toque
los electrodos con la piel desprotegida y un
tierra eléctrico al mismo tiempo.
3. Siempre mantenga los guantes de soldadura secos y
en buen estado.
NOTA
La ropa de protección aluminizada puede ser
conductora de la electricidad.
4. Mantenga los tubos de oxígeno, cadenas, cuerdas
de alambre, guinchos, grúas y elevadores fuera del
alcance de cualquier parte del trayecto eléctrico.
SopleteS de enchufe directo y automatización rápida fija
S1-2
BGLS-DTR6002-LSP
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Se deben usar delantales de cuero, mangas, pantalones,
etc. para la soldadura y el corte fuera de posición o
para operaciones pesadas con electrodos grandes. Las
botas de trabajo ofrecen protección adecuada contra las
quemaduras de los pies. Use protectores de cuero para
brazos y piernas para una protección adicional.
21. Las preparaciones para el cabello inflamables no se
deben usar cuando se suelde o corte. Usar orejeras
para proteger las orejas de las chispas.
22. Cuando el área de trabajo lo permita, el operador
debe trabajar dentro de una cabina individual pintada
con una terminación de baja reflexión como óxido
de zinc. Este es un factor importante para absorber
las radiaciones ultravioletas y de lámpara negra.
El operador debe envolverse con pantallas no
inflamables pintadas de la misma forma.
ADVERTENCIA
LAS CHISPAS DE LA SOLDADURA PUEDEN CAUSAR
INCENDIO Y EXPLOSIONES.
23. Las causas de incendio y explosión son: combustibles alcanzados
por el arco, llamas, chispas sueltas, escorias o materiales calientes.
Retire los combustibles del área de trabajo y/o instale un detector
de incendios.
24.
Evite que las ropas estén aceitosas o grasosas porque una chispa
puede encenderlas. Tenga un extintor de incendios cerca y sepa como
usarlo.
25.
Manténgase alerta al peligro de conducción o radiación, por ejemplo,
si está soldando o cortando en una pared, divisoria, cielorraso o techo
metálico, se deben tomar precauciones para evitar la ignición de
combustibles que puedan estar del otro lado.
26. No s
uelde ni corte contenedores que puedan haber contenido
materiales combustibles. Todos los espacios vacíos, cavidades y
recipientes deben ventilarse antes de soldar o cortar para permitir la
salida de aire o gases. Se recomienda purgarlos con gas inerte.
27.
Nunca use oxígeno en un soplete de soldadura. Use solamente
gases inertes o mezclas de gases inertes conforme exigido por el
proceso. El uso de gases comprimidos en combustibles puede
provocar explosiones y causar daños personales o la muerte. La
radiación del arco contra cualquier tubo de gas comprimido puede
causarle daños al tubo o su explosión.
ADVERTENCIA
EL RUIDO PUEDE DAÑAR LA AUDICIÓN.
28. El ruido del proceso de soldadura o corte puede dañar su
audición. Use dispositivos de protección auricular para
asegurar la protección cuando los niveles excedan las
normas de la OSHA. Los operadores y personal próximo
deben usar protectores auriculares para asegurar la
protección contra el ruido.
11. Mantenga humo, vapores y gases lejos del área de
respiración.
12. Los vapores del proceso de soldadura o corte son de
varios tipos y potencias, dependiendo del tipo de metal
base que se vaya a trabajar. Para garantizar su seguridad,
no respire estos vapores.
13. La ventilación debe ser adecuada para que salga el
humo, los vapores y los gases durante la operacn para
proteger a los operadores y otras personas en el área.
14. Los vapores de solventes clorados pueden formar el
gas xico “Fosgeno” cuando expuestos a los rayos
ultravioletas de un arco ectrico. Todos los solventes,
desengrasantes y fuentes potenciales de esos vapores
deben retirarse del área de trabajo.
15. Los vapores producidos por la soldadura o el corte,
particularmente en espacios connados, pueden causar
incomodidad y daños sicos cuando se inhalan por un
largo período.
16. Mantenga ventilación adecuada en el área de soldadura
o corte. Utilice respiradores con suministro de aire si la
ventilación no resulta adecuada para eliminar todos los
humos y gases. Nunca ventile con oxígeno. El oxígeno
sostiene y acelera vigorosamente el fuego.
ADVERTENCIA
LOS RAYOS DEL ARCO, ESCORIAS CALIENTES Y
CHISPAS PUEDEN LASTIMAR LOS OJOS Y QUEMAR
LA PIEL.
17. Los procesos de soldadura y corte producen calor
extremadamente localizado y fuertes rayos ultravioletas.
18. Nunca intente soldar o cortar sin una máscara de soldadura
con lentes adecuados. Cerciorarse que los lentes cumplan
las orientaciones federales. Los lentes con ltro número
12 a 14 ofrecen la mejor protección contra la radiación del
arco. Cuando trabaje en área connada, evite que los rayos
reejados del arco entren alrededor de la máscara (careta).
19. Cerciorarse que todo el personal en el área de trabajo esté
protegido contra la radiación del arco y las chispas. Se deben
usar cortinas de protección y gafas apropiadas para proteger
al equipo de áreas cercanas y operadores cerca del equipo.
20. La piel desprotegida también se debe cubrir para evitar los
rayos del arco, el calor y el metal derretido. Siempre use
guantes y ropa protectora que no permitan la exposición de
la piel. Todos los bolsillos deben estar cerrados y los
dobladillos cosidos.
SopleteS de enchufe directo y automatización rápida fija
S1-3
BGLS-DTR6002-LSP
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
1.03 Seguridad y Salud
NOTA
Cerciórese de haber leído y comprendido
completamente las instrucciones y advertencias
de seguridad de la sección 1 de este manual
antes de ejecutar cualquier operación de
soldadura o corte.
ADVERTENCIA
SE PUEDEN CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE
SI EL EQUIPO DE SOLDADURA Y CORTE NO SE
INSTALA, UTILIZA Y MANTIENE DEBIDAMENTE. EL USO
INADECUADO DE ESTE EQUIPO Y OTRAS PRÁCTICAS
NO SEGURAS PUEDEN SER PELIGROSAS.
La descarga eléctrica pueden causar lesiones o la
muerte.
El humo, vapores y gases pueden ser nocivos para
la salud.
Los rayos del arco, escorias calientes y chispas
pueden lesionar o quemar los ojos y la piel.
Las chispas de soldadura pueden causar incendios
y explosiones.
El ruido excesivo puede dañar su audición.
1.02 Principales Normas de Seguridad
SopleteS de enchufe directo y automatización rápida fija
S2-4
BGLS-DTR6002-LSP
INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN
SECCIÓN 2:
INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN
2.01 Cómo Utilizar este Manual
Para garantizar una operación segura, lea todo el
manual, incluyendo los capítulos con las instrucciones
de seguridad y las advertencias.
En este manual pueden aparecer las palabras
ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA. Preste especial
atencn a la información resaltada por estos títulos.
Estos párrafos especiales se reconocen fácilmente de la
siguiente manera:
ADVERTENCIA
UNA ADVERTENCIA BRINDA ATENCIÓN ESPECIAL
RELACIONADA CON POSIBLES LESIONES
PERSONALES.
PRECAUCIÓN
Una
PRECAUCIÓN indica posibles daños que
puede sufrir el equipo.
NOTA
Una
NOTA brinda informacn de utilidad
referida a ciertos procedimientos operativos.
2.02 Recibo del Equipo
El recibir el equipo, contrólelo con la factura en mano para
asegurarse que esté completo, además de inspeccionarlo
en squeda de posibles daños sufridos durante el
envío. En caso que encuentre cualquier tipo de daño,
notifique inmediatamente a la empresa de transportes
para presentar el reclamo. Indique toda la información
correspondiente para iniciar el reclamo por daños o
por errores de transporte al lugar correspondiente a su
zona, indicada en la contratapa de este manual. Incluya
una completa descripción de las partes que presenten
problemas.
Si desea recibir copias adicionales o una copia de
reemplazo de este CD, comuníquese con Tweco
®
Robotics
a la dirección y número telefónico de su zona, indicado
en la contratapa de este manual. Incluya el número del
Manual (indicado en la página i) y el número de repuesto
del CD: 64-2601.
2.03 Introducción
Los sopletes de enchufe directo y automatización
rápida fija de Tweco
®
Robotics se ofrecen en conjuntos
enfriados por aire y enfriados por agua, que aceptan tubos
conductores de robot de las series QTR y QTRW.
Características Estándar
Bloqueo rápido que facilita la sustitución del tubo
conductor.
El cuerpo del soplete enfriado por agua incorpora
válvulas de corte del agua en el cuerpo.
Conexiones rápidas de mangueras.
Manguera interior de purga para rociar compuesto
antisalpicaduras a través del tubo conductor y de
la boquilla.
Todos los conjuntos se entregan con un enchufe
conector trasero Tweco
®
, Miller
®
y Lincoln
®
.
QFA — Conjunto de soplete enfriado por aire
El conjunto enfriado por aire utiliza los tubos conductores
de robot enfriados por aire QTR66 y tiene una capacidad
nominal de 600 amperios con ciclo de trabajo de 60%.
QFW — Conjunto de soplete enfriado por agua
El conjunto enfriado por agua utiliza los tubos conductores
enfriados por agua QTRW63, QTRW64 ó QTRW66 y tiene
una capacidad nominal de 600 amperios con ciclo de
trabajo de 100%. También se ofrece una variedad amplia
de tubos conductores y de elementos consumibles para
el extremo delantero.
Comunicarse con el distribuidor local de equipos de
soldadura o con el Departamento de Servicio al Cliente de
Tweco (1-800-426-1888) para recibir ayuda en la selección
del tubo conductor y los elementos consumibles correctos
para la operación de soldadura.
SopleteS de enchufe directo y automatización rápida fija
S2-5
BGLS-DTR6002-LSP
INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN
N° Articulo Descripcion Ctd.
1
Cuerpo de Soplete QFA600 con Manguera de Purga y Enchufe
Conector Trasero Miller
®
1 c/u.
2 Forro de Conducto R45-116-1 1 c/u
3 Enchufe Conector Trasero Tweco
®
1 c/u
4 Enchufe Conector Trasero Lincoln
®
1 c/u
5 Paquete de Instalación con Herramientas 1 c/u
Figura 1A: Paquete de Soplete Enfriado por Aire QFA600
N° Articulo Descripcion Ctd.
1
Cuerpo de Soplete QFW600 con Manguera de Purga y
Cnchufe Conector Trasero Miller
®
1 c/u
2 Forro de Conducto R45-116-1 1 c/u
3 Enchufe Conector Trasero Tweco
®
1 c/u
4 Enchufe Conector Trasero Lincoln
®
1 c/u
5 Paquete de Instalación con Herramientas 1 c/u
6 Conectores de Manguera de Agua de Conexión Rápida
1 juego
Figura 1B - QFW600 Water-Cooled Torch Package
SopleteS de enchufe directo y automatización rápida fija
S3-6
BGLS-DTR6002-LSP
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
SECCIÓN 3:
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
3.01 Instalación
1. Retirar el conjunto de soplete de la caja.
2. Asegurarse de localizar e identificar todos los artículos
mostrados en la Figura 1A ó 1B. Si alguno de los
componentes hace falta, notificar al distribuidor de
equipos de soldadura Tweco o al departamento de
servicio al cliente de Tweco
®
Products al teléfono
1-800-426-1888.
3. El conjunto de soplete viene con el enchufe conector
trasero Miller instalado. Si el alimentador requiere un
enchufe conector diferente, seleccionar el enchufe
trasero correspondiente al alimentador que se esté
usando y enroscar el enchufe en la parte trasera del
conjunto del cable. Esta conexión debe apretarse con
llave.
4. Los conjuntos de soplete de la serie QF se proporcionan
con conductos R45-116 y los enchufes traseros
correspondientes a este tipo de conducto. Si se
necesita un conducto y enchufe trasero diferentes,
consultar la página 5-9 ó 5-10 para una lista de los
distintos tipos de conducto disponibles.
5. Retirar el conducto del paquete
PRECAUCIÓN
Si se retuerce o deforma el conducto, se
pueden causar problemas para alimentar los
alambres.
6. Soltar el tornillo de fijación en los enchufes traseros
Tweco
®
, Panasonic
®
y Lincoln
®
para asegurar que se
pueda alimentar el conducto de modo adecuado. En
los modelos con enchufe tipo Miller, quitar la boquilla
roscada del enchufe trasero del conjunto de soplete.
Consultar las Figuras 2A y 2B.
7. Insertar el extremo descubierto del conducto, provisto
por la fábrica, en el enchufe trasero. Alimentar el
conducto a través del conjunto de soplete.
8. Cuando el conducto haya atravesado el soplete por
completo, asentar el tope de latón firmemente contra
el enchufe conector.
9. Apretar el tornillo de fijación del enchufe trasero
tipo Tweco
®
, Panasonic
®
y/o Lincoln
®
. En enchufes
traseros tipo Miller, volver a instalar la boquilla
roscada del enchufe. Esta conexión debe apretarse
con llave.
10. Ubicar el agujero en la caja del soplete que proporciona
acceso al tornillo de fijacn del tubo conductor.
Insertar la llave Allen con mango en T de 5/32 pulg
provista por la fábrica en el tornillo de fijación y girarlo
en sentido contrahorario hasta que tope. Consultar la
Figura 3.
Figura 2A: Instalacion de Conducto con Tornillo de
Fijacion
Figura 2B: Installacion de Conducto con Boquilla (Tipo Miller)
Figura 3: Tornillo de Fijacion del Tubo Conductor
11. Quitar el difusor de gas, la punta y la boquilla del
conjunto del tubo conductor.
12. Insertar el conjunto del tubo conductor en el conjunto
del bloque del soplete. El tubo conductor queda
asegurado en el cuerpo del soplete por medio de dos
pasadores de alineación de acero inoxidable.
13. Empujar el tubo conductor en su lugar hasta que el
tornillo de fijación de acero inoxidable pueda empujar
el enchufe trasero del tubo conductor a su posicn
trabada de funcionamiento. El tubo conductor tiene una
ranura localizadora en su diámetro trasero. Esta ranura
queda a ras con la caja delantera cuando la instalación
es correcta, como se muestra en la Figura 4.
CUANDO EL TUBO CONDUCTOR
ESTA BIEN ASENTADO, SU
RANURA DEVE QUEDAR ALINEDA
CON EL BORDE DEL MANGUITO
AISLANTE
Figura 4: Instalacion del Tubo Conductor
TORNILLO DE FIJACION (LLAVE ALLEN DE 5/32 PLUG)
SopleteS de enchufe directo y automatización rápida fija
S3-7
BGLS-DTR6002-LSP
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
14. Si el soplete que se instala es de la serie QFW
enfriado por agua, consultar la Sección 5 para más
instrucciones sobre los requisitos de suministro de
agua.
15. Recortar el conducto que sobresale por la parte
delantera del conjunto del tubo conductor, llevando
a cabo los pasos siguientes:
Método “A” Usar una cinta métrica o regla para
marcar y recortar el conducto al largo observado
en la tabla dada más adelante. Consultar la Figura
5 — Método “A”.
Método “B” Los difusores tienen una ranura
formada alrededor de su dmetro exterior.
Colocar el difusor de la forma ilustrada en la
Figura 5 Método “B” y marcar y recortar el
conducto.
Conjunto de Tubo Conductor Largo De
Recorte
“A”
Serie QTR66 (Para uso con QFA)
33,32 mm
Serie QTRW63 (Para uso con QFW)
23,80 mm
Serie QTRW64 (Para uso con QFW)
6,35 mm
Serie QTRW66 (Para uso con QFW)
7,92 mm
Figura 5: Lardo de Recorte de Conducto
METODO “A”
METODO “B”
LINEA DE RECORTE
16. Después de haber recortado el conducto al largo
apropiado, ajustar el radio de su extremo y quitarle
las obstrucciones que tenga.
17. Volver a instalar el difusor, la punta y la boquilla en el
conjunto del tubo conductor.
18. Instalar el enchufe trasero en el alimentador.
19. El conjunto de soplete se suministra con una manguera
de purga que puede usarse para suministrar gas inerte
o compuesto antisalpicaduras a través del conjunto
del bloque del soplete y tubo conductor. Para usar
esta manguera de purga, quitar el tapón de plástico y
conectarla según corresponda.
20. El soplete está listo para funcionar.
3.02 Disassembly
1. Para desarmar el conjunto de soplete, invertir el orden
de los pasos anotados en la Sección 3.
3.03 Conjunto de Soplete Enfriado por Agua
Los conjuntos de soplete enfriados por agua incorporan
válvulas de corte de agua que permiten retirar el tubo
conductor sin necesidad de cortar el suministro de agua.
Esto reduce la probabilidad de introducir humedad en el
tubo conductor y en el conducto. Consultar la Figura 6
que muestra las válvulas de corte de agua en el soplete
de la serie QFW.
VALVULA
RESORTE
TAPON
DE AGUA
Figura 6: Valvulas de Retencion QFW600
1. Se debe usar un suministro de agua que proporcione
no menos de 2,84 l/min de agua durante el
funcionamiento. El suministro de agua se debe instalar
para que funcione cuando se enciende la fuente de
alimentación, de ser posible.
2. Conectar la manguera de agua identificada como
Water-In (entrada de agua) en el soplete a la
conexión “Water-Out” (salida de agua) del suministro
de agua.
3. Conectar la manguera de agua identificada como
Water-Out” (salida de agua) en el soplete a la
conexión “Water-In” (entrada de agua) del suministro
de agua.
SopleteS de enchufe directo y automatización rápida fija
S4-8
BGLS-DTR6002-LSP
MANTENIMIENTO
SECCIÓN 4:
MANTENIMIENTO
Las puntas y boquillas de contacto deben limpiarse frecuentemente. La acumulación de salpicaduras puede establecer
una conexión entre la boquilla y la punta. Esto puede causar un cortocircuito entre la boquilla y la pieza trabajada, al
igual que puede restringir el flujo del gas.
Inspeccionar periódicamente el tubo conductor y el conjunto de soplete y cable en busca de abrasiones, cortes y
desgaste anormal. Reparar o reemplazar las piezas según se requiera.
Los conjuntos de soplete y tubo conductor tienen anillos O” selladores. Estos anillos “O” deben lubricarse e
inspeccionarse periódicamente para asegurar que no se hayan deteriorado, lo cual causaría fugas de agua o de gas
aislante. Al retirar el tubo conductor del conjunto de soplete, asegurarse que el anillo “O” ubicado en la parte inferior
del agujero permanezca en su lugar.
Problema Causa Solucion
El alambre se
alimenta de modo
inconsistente o
no uniforme.
1. Soltura de rodillos impulsores en alimentador. 1. Apretar los rodillos impulsores.
2. Conducto sucio u obstruido. 2. Sustituir el conducto.
3. El conducto se ha separado del difusor. 3. Ajustar la posición del conducto y apretar
el tornillo delantero.
4. Curvaturas agudas o retorceduras en el
conducto.
4. Retirar y reemplazar el conducto.
5. Máquina mal ajustada. 5. Ajustar la quina según las recomen-
daciones de los fabricantes de la máquina
y del alambre.
6. Acumulación de salpicaduras en extremo de
la punta de contacto.
6. Limpiar o sustituir la punta de contacto.
7. Soltura de punta de contacto o difusor. 7. Apretar la punta de contacto y el difusor con
alicates.
8. Punta de contacto excesivamente desgastada. 8. Sustituir la punta de contacto.
9. Soltura en cable o pinza de puesta a tierra. 9. Apretar o reemplazar según se requiera.
El conjunto
de soplete se
calienta.
1. Soltura en la conexión de la alimentación
eléctrica.
1. Inspeccionar todo el soplete y cable en
busca de conexiones sueltas y apretarlas.
2. Cable o pinza de puesta a tierra suelto o muy
pequeño.
2. Apretar o reemplazar según se requiera.
3. El tubo conductor no tiene buen contacto
con el bloque del soplete.
3. Apretar el tornillo de fijación de acero
inoxidable en el bloque del soplete.
4. Soltura de punta de contacto o difusor. 4. Apretar la punta de contacto y el difusor.
5. Se está usando el soplete y tubo conductor
a niveles de corriente más elevados que el
recomendado.
5. Ajustar la máquina al valor correcto para el
tamaño de soplete en uso.
6. Restricción en flujo de agua (sólo sopletes
series QRW y QRWA).
6. Inspeccionar las líneas de agua en busca
de curvas excesivas.
Soldadura porosa
1. Flujo deficiente o inadecuado de gas. 1. Revisar que salga gas por la boquilla del tubo
conductor. Buscar fugas y restricciones en
las mangueras de gas y conexiones.
2. Humedad en soplete/tubo conductor. 2. Revisar los anillos “O” en el tubo conductor
y en el bloque del soplete. Revisar el
bloque del soplete en busca de rasguños y
acanaladuras en su superficie.
3. Alambre sucio o contaminado. 3. Cambiar el alambre.
4. Contaminación del metal de base. 4. Cambiar el metal de base.
SopleteS de enchufe directo y automatización rápida fija
S5-9
BGLS-DTR6002-LSP
PIEZAS DE REPUESTO
SECCIÓN 5:
PIEZAS DE REPUESTO
Soplete Enfriado por Aire QFA600
Art.
N° Pieza
Almacen
Descripcion
1 QFA600BC 3045-1154 Cartucho de bloque Enfriado por Aire
2 R176MH 2060-2184 Enchufe Conector Miller (Incluye Artículo N° 3) ***
R174MH 2035-2109 Enchufe Conector Miller (Incluye Artículo N° 3)
3 R175M-N045 2050-2181
Boquilla de Enchufe Miller, Alambre de 1,0 mm Usar con
R176MH
R174M-N045 2040-2192
Boquilla de Enchufe Miller, Alambre de 1,0 mm Usar con
R174MH
R175M-N116 2050-2182
Boquilla de Enchufe Miller, Alambre de 1,6 mm Usar con
R176MH
R174M-N116 2040-2191
Boquilla de Enchufe Miller, Alambre de 1,6 mm Usar con
R174MH
4 R45-3545-1 1450-1023 Forro de Conducto serie R45
R45-116-1 1450-1028 Forro de Conducto serie R45 ***
R44-3545-1 1440-1223 Forro de Conducto serie R44
R44-116-1 1440-1228 Forro de Conducto serie R44
5 QTR176LH 2086-2624 Enchufe Conector Lincoln
®
(68,83 mm OAL) ***
EL176LH 2060-2680 Enchufe Conector Lincoln
®
(97,54 mm OAL)
QTR174LH 2086-2623 Enchufe Conector Lincoln
®
(usa Conducto Serie R44)
6 176S-H 2060-2177 Enchufe Conector Tweco ***
350-174H 2035-2110 Enchufe Conector Tweco (Usa Conducto Serie R44)
7 QF600PH 3045-1246
Conjunto de Manguera de Purga (Incluye Abrazadera de
Manguera)
*** Equipo estándar en todos los conjuntos de cuerpo de soplete serie QFA
Pieces de Repuesto: QFA600
SopleteS de enchufe directo y automatización rápida fija
S5-10
BGLS-DTR6002-LSP
PIEZAS DE REPUESTO
Soplete Enfriado por Agua QFW600
N° Art. N° Pieza N° Almacen Descripcion
1 QFW600BC 3045-1386 Cartucho de bloque enfriado por agua
2
R176MH 2060-2184 Enchufe conector Miller (incluye artículo N° 3) ***
R174MH 2035-2109 Enchufe conector Miller (incluye artículo N° 3)
3
R175M-N045 2050-2181 Boquilla de enchufe Miller, alambre de 1,0 mm Usar con R176MH
R174M-N045 2040-2192 Boquilla de enchufe Miller, alambre de 1,0 mm Usar con R174MH
R175M-N116 2050-2182 Boquilla de enchufe Miller, alambre de 1,6 mm Usar con R176MH
R174M-N116 2040-2191 Boquilla de enchufe Miller, alambre de 1,6 mm Usar con R174MH
4
R45-3545-1 1450-1023 Forro de conducto serie R45
R45-116-1 1450-1028 Forro de conducto serie R45 ***
R44-3545-1 1440-1223 Forro de conducto serie R44
R44-116-1 1440-1228 Forro de conducto serie R44
5
QTR176LH 2086-2624 Enchufe conector Lincoln (68,83 mm OAL) ***
EL176LH 2060-2680 Enchufe conector Lincoln (97,54 mm OAL)
QTR174LH 2086-2623 Enchufe conector Lincoln (usa conducto serie R44)
6
176S-H 2060-2177 Enchufe conector Tweco ***
350-174H 2035-2110 Enchufe conector Tweco (usa conducto serie R44)
7 QF600PH 3045-1246
Conjunto de manguera de purga (incluye abrazadera de
manguera)
8 QFW600-WO 3045-1324 Manguera de agua – SALIDA (incluye abrazadera de manguera)
9 QFW600-WI 3045-1323
Manguera de agua – ENTRADA (incluye abrazadera de
manguera)
10 400LK-QC 2044-2000 Conector de conexión rápida, macho y hembra
*** Equipo estándar en todos los conjuntos de cuerpo de soplete serie QFW
Pieces de Repuesto: QFW600
SopleteS de enchufe directo y automatización rápida fija
S6-11
BGLS-DTR6002-LSP
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA: THERMADYNE
®
garantiza que este producto está libre de defectos de fabricación o materiales.
Si no se cumple esta garantía de alguna manera en el período aplicable a los productos THERMADYNE según lo
descrito a continuación, THERMADYNE corregirá los defectos, mediante reparación o reemplazo, a criterio exclusivo
de THERMADYNE, de los componentes o piezas del producto que THERMADYNE determine que son defectuosos,
tras previo aviso y comprobación de que el producto se ha almacenado, instalado, operado y mantenido de acuerdo
con las especificaciones, instrucciones y recomendaciones de THERMADYNE, así como con métodos industriales
estándar reconocidos, y que el producto no ha sido objeto de uso indebido, reparaciones, negligencia, alteraciones,
o accidentes.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAzA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS E IMPLÍCITAS,
INCLUIDA TODA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO.
RESTRICCIÓN DE RESPONSABILIDAD LEGAL: Bajo ninguna circunstancia THERMADYNE acepta responsabilidad
por daños especiales o secundarios, incluidos y sin limitaciones los daños por pérdida de mercancías compradas o
reemplazadas, o reclamaciones de los clientes del distribuidor (en adelante el “Comprador”) por interrupciones del
servicio. Las soluciones ofrecidas al Comprador descritas en el presente documento son de carácter exclusivo y la
responsabilidad de THERMADYNE respecto a cualquier contrato, o a cualquier acción emprendida en relación con el
mismo, por ejemplo la ejecución o infracción del mismo, o respecto a la fabricación, venta, entrega, reventa, o uso de
toda mercancía cubierta por, o suministrada por THERMADYNE, así surja por contrato, negligencia, estrictamente por
trabajo, o bajo cualquier garantía, o por alguna otra razón, no deberá, excepto según lo dispuesto expresamente en
este documento, superar el precio de las mercancías en las que se basa la responsabilidad legal.
ESTA GARANTÍA PIERDE VALIDEz SI SE UTILIzAN PIEzAS O ACCESORIOS DE REEMPLAzO QUE PUEDAN PERJUDICAR
LA SEGURIDAD O EL FUNCIONAMIENTO DE CUALQUIER PRODUCTO DE THERMADYNE.
ESTA GARANTÍA PIERDE VALIDEz SI EL PRODUCTO ES VENDIDO POR PERSONAS SIN AUTORIzACIÓN.
Esta garantía es válida durante el tiempo establecido en el Programa de Garantía a partir de la fecha en que el distribuidor
autorizado entrega los productos al Comprador.
Las reclamaciones de reparaciones o reemplazo bajo los térmidos de esta garantía limitada deben ser presentadas por
una instalación de reparación autorizada de THERMADYNE en un plazo de treinta (30) días a partir de la reparación.
No se pagará por costos de transporte de ninguna clase bajo esta garantía. Los cargos de transporte para el envío de
productos a una instalación autorizada de reparaciones bajo garantía corren por cuenta del Comprador. El Comprador
asume todos los riesgos y costos relacionados con la mercancía devuelta. Esta garantía reemplaza a todas las garantías
anteriores de THERMADYNE.
SopleteS de enchufe directo y automatización rápida fija
S6-12
BGLS-DTR6002-LSP
PROGRAMA DE GARANTÍA
Esta garantía es válida durante el tiempo establecido en el Programa de Garantía a partir de la fecha en que el
distribuidor autorizado entrega los productos al Comprador. THERMADYNE
®
se reserva el derecho de solicitar evidencia
documentada de la fecha de compra.
Soldadores a motor Piezas / Labor
Scout
®
, Raider
®
, Explorer™
Estatores e inductores eléctricos principales originales 3 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control P.C. 3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores
eléctricos con interruptor
1 año / 1 año
Los motores y los componentes relacionados NO están garantizados por Thermal Arc
®
, aunque la mayoría están garantizados por el fabricante del motor.
CONSULTE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE DEL MOTOR PARA OBTENER DETALLES.
Consulte la garantía del fabricante del motor
para obtener detalles.
Equipo de soldadura GMAW/FCAW (MIG) Piezas /Labor
Fabricator
®
131, 181, 190, 210, 251, 281; Fabstar
®
4030; PowerMaster
®
350, 350P, 500, 500P; Excel-Arc
®
6045; Alimentadores de cable: Ultrafeed
®
, Porta-feed
®
Estator y transformador eléctrico principal original 5 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control P.C., semiconductores eléctricos con interruptor 3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos 1 año / 1 año
GTAW (TIG) y equipo de soldadura del invertor multiprocesos Piezas /Labor
160 TS, 300TS, 400TS, 185 CA/CC, 200 CA/CC, 300 CA/CC, 400 GTSW, 400 MST, 300 MST, 400 MSTP
Equipos magnéticos principales originales 5 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso, semiconductores eléctricos con interruptor 3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos 1 año / 1 año
Equipo de soldadura a plasma Piezas /Labor
Ultima
®
150
Equipos magnéticos principales originales 5 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso, semiconductores eléctricos con interruptor 3 años / 3 años
Consola de soldadura, controlador de soldadura, temporizador de soldadura 3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos,
recirculadores de refrigerante
1 año / 1 año
Equipo de soldadura SMAW (CILINDRO) Piezas /Labor
Dragster™ 85
Equipos magnéticos principales originales 1 año / 1 año
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso 1 año / 1 año
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores
eléctricos con interruptor
1 año / 1 año
160S, 300S, 400S
Equipos magnéticos principales originales 5 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso 3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores
eléctricos con interruptor
1 año / 1 año
Equipo general de arcos Piezas /Labor
Recirculadores de agua 1 año / 1 año
Soldadores a plasma 180 días / 180 días
Reguladores de gas (suministrados con fuentes de alimentación) 180 días / ND
Soldadores MIG y TIG (suministrados con fuentes de alimentación) 90 días / ND
Piezas de reemplazo para reparación 90 días / ND
Artículos de consumo para los soldadores MIG, TIG y a plasma ND / ND
Equipos de corte y soldadura a gas Piezas /Labor
Victor
®
Professional 5 años / ND
Conservadores de oxígeno 2 años / ND
Cilindros de aluminio De por vida / ND
Motores de máquinas de corte 1 año / ND
Reguladores y distribuidores de latón HP&I 2 años / ND
Reguladores y distribuidores inoxidables HP&I 1 año / ND
Reguladores y distribuidores a gas corrosivo HP&I 90 días / NA
TurboTorch
®
3 años / ND
CutSkill
®
2 años / ND
Cilindros de acero 1 año / ND
Victor Medical
6 años / ND
Victor VSP
2 años / ND
Soldadores Firepower
®
MIG 5-2-1 año(s) / ND
Transformadores 5 años / ND
Piezas utilizadas para usos de alquiler 1 año a partir de la fecha en que el vendedor las
haya vendido al distribuidor autorizado
Soldadores mig y accesorios para arcos Piezas /Labor
Arcair
®
N6000 90 días / NA
Pistolas de tiro y devanado Eliminator
®
90 días / ND
Montajes robóticos de deflexión 90 días / NA
Rociador contra salpicaduras QRM-100 90 días / NA
Enfriadores de agua TC y TCV
1 año / ND
Recolector de humo TSC-96 1 año / ND
Cajas de control para pistolas de tiro y devanado de eliminador ESG-1, EPG-CR1, EPG-CR2 1 año / ND
Estaciones para limpieza de boquillas QRC-2000 1 año / 1 año
Los demás productos, 30 días a partir de la fecha en que el comprador las adquiere del vendedor. 30 días / NA
Sistemas de corte a plasma Piezas /Labor
Plasma automatizado 2 años / 1 año
CutMaster™ 3 años / 3 años
PakMaster
®
XL PLUS 3 años / 1 año
Drag-Gun
®
1 año / 1 año
Drag-Gun Plus 2 años / 1 año
Soldadores 1 año / 1 año
Consolas, equipos de control, intercambiadores de calor y equipos accesorios 1 año / 1 año
INFORMACIONES DE CONTACTO DEL SERVICIO
DE ATENCIÓN GLOBAL AL CLIENTE
Thermadyne USA
2800 Airport Road
Denton, TX 76207 USA
Telephone: (1) 800-535-1888
Fax: (1) 800-535-0557
Thermadyne Canada
2070 Wyecroft Road
Oakville, Ontario
Canada, L6L5V6
Telephone: (1) 905-827-9777
Fax: (1) 905-827-9797
Thermadyne Europe
Europe Building
Chorley North Industrial Park
Chorley, Lancashire
England, PR6 7Bx
Telephone: (44) 1257-261755
Fax: (44) 1257-224800
Thermadyne China
RM 102A
685 Ding Xi Rd
Chang Ning District
Shanghai, PR, 200052
Telephone: 86 21+6280-1273
Fax: 86 21+3226-0955
Thermadyne Asia Sdn Bhd
Lot 151, Jalan Industri 3/5A
Rawang Integrated Industrial Park - Jln Batu Arang
48000 Rawang Selangor Darul Ehsan
West Malaysia
Telephone: 603+ 6092 2988
Fax : 603+ 6092 1085
Cigweld Australia
71 Gower Street
Preston, Victoria
Australia, 3072
Telephone: 1300-654-674
Fax: 613+ 9474-7391
Thermadyne Italy
OCIM, S.r.L.
Via Benaco, 3
20098 S. Giuliano
Milan, Italy
Tel: (39) 02-98 80320
Fax: (39) 02-98 281773
Thermadyne International
2070 Wyecroft Road
Oakville, Ontario
Canada, L6L5V6
Telephone: (1) 905-827-9777
Fax: (1) 905-827-9797

Transcripción de documentos

QFA600 Sopletes de enchufe qfw600 directo y automatización rápida fija English Français Español soplete qfa600 soplete qfw600 Guía de Instalacíon y Uso Versión No: AA.01 Fecha de Publicación: Julio 1 de 2006 Manual No: BGLS-DTR6002-LSP ¡NOSOTROS APRECIAMOS SUS NEGOCIOS! Felicitaciones por su nuevo producto Tweco ® Robotics estamos orgullosos de tenerlo como nuestro cliente y nos esforzaremos para ofrecerle el mejor servicio y confiabilidad del ramo. Este producto está respaldado por nuestra garantía extendida y una red mundial de servicios. Para ubicar su distribuidor más cercano comuníquese con un representante a la dirección y número telefónico de su zona, indicado en la contratapa de este manual, o visítenos en la Web en: www.tweco.com. Este manual ha sido elaborado para instruirlo en lo referente la correcta instalación y uso de su producto Tweco® Robotics. Su satisfacción con este producto y su operación segura es nuestra preocupación más importante. De esta forma, por favor, tómese el tiempo necesario para leer todo el manual, especialmente las Precauciones de Seguridad. Esto lo ayudará a evitar peligros potenciales que pueden existir al trabajar con este producto. ¡USTED ESTÁ EN BUENA COMPAÑÍA! La Marca Elegida por Contratistas y Fabricantes del Mundo Entero. Tweco® Robotics es una marca global de productos de soldadura de arco de Thermadyne Industries Inc. Fabricamos y abastecemos a los principales sectores de la industria de soldadura del mundo, como Manufactura, Construcción, Minería, Automovilística, Aeroespacial, Ingeniería Rural y para los sectores de Hágalo Usted Mismo/ Amadores. Nos distinguimos de nuestros competidores por el liderazgo en el mercado, con productos confiables que han resistido a la prueba del tiempo. Nos enorgullecemos de la innovación técnica, precios competitivos, excelente entrega, superior servicio al cliente y soporte técnico, juntamente con la excelencia en las ventas y en la experiencia de comercialización. Pero más que nada, estamos comprometidos con el desarrollo de productos tecnológicamente avanzados para alcanzar un ambiente de trabajo más seguro en la industria de la soldadura. ADVERTENCIA Lea y comprenda este Manual completo y las prácticas de seguridad de su empresa, antes de instalar, manejar o realizar el mantenimiento del equipo. Aunque la información contenida en este Manual representa la opinión más razonada del Fabricante, éste no asume responsabilidad alguna por su uso. Sopletes de enchufe directo y automatización rápida fija Guía de Instalacíon y Uso Manual de instrucciones número BGLS-DTR6002-LSP Publicado por: Tweco® Products Inc. 2800 Airport Road Denton, TX 76208 (940) 566-2000 www.tweco.com Copyright © 2006 por Thermadyne Industries Inc. ® Reservados todos los derechos. Queda prohibida la reproducción de esta obra, total o parcialmente, sin permiso por escrito del editor. El editor no asume, y por la presente se descarga de cualquier responsabilidad a cualquier parte por cualquier pérdida o daños causados por error u cualesquier omisión en este manual, sin importar si el error deriva de negligencia, accidente o cualquier otra causa. Fecha de Publicación: Julio 1 de 2006 Anote la siguiente información para su garantía: Lugar de compra: Fecha de compra: ________________________ ________________________ Nº de serie del equipo: ________________________ i Sopletes de enchufe directo y automatización rápida fija Contenido SECCIÓN 1: INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD.............................S1-1 1.01 Peligros de Soldadura..............................................................................S1-1 1.02 Principales Normas de Seguridad............................................................S1-3 1.03 Seguridad y Salud....................................................................................S1-3 SECCIÓN 2: INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN....................................................S2-4 2.01 Cómo Utilizar este Manual.......................................................................S2-4 2.02 Recibo del Equipo....................................................................................S2-4 2.03 Introducción.............................................................................................S2-4 SECCIÓN 3: INSTALACIÓN Y operación.........................................................S3-6 3.01 Instalación...............................................................................................S3-6 3.02 Disassembly.............................................................................................S3-7 3.03 Conjunto de Soplete Enfriado por Agua...................................................S3-7 SECCIÓN 4: Mantenimiento.......................................................................S4-8 SECCIÓN 5:Piezas de repuesto..................................................................S5-9 DECLARACIÓN DE GarantÍA..................................................................... S6-11 PROGRAMA de garantía........................................................................ S6-12 INFORMACIONES DE CONTACTO DEL SERVICIO DE ATENCIÓN GLOBAL AL CLIENTE.... S6-13 ii BGLS-DTR6002-LSP Sopletes de enchufe directo y automatización rápida fija SECCIÓN 1: INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD WARNING Se pueden causar LESIONES GRAVES O LA MUERTE si el equipo de soldadura y corte no se instala, utiliza y mantiene debidamente. El uso inadecuado de este equipo y otras prácticas no seguras pueden ser peligrosas. El operador, supervisor y ayudante deben leer y comprender las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad antes de instalar o usar cualquier equipo de soldadura o corte. El proceso de soldadura y corte se usa en muchos ambientes que son potencialmente peligrosos, como alturas elevadas, áreas con poca ventilación, ambientes cerrados, alrededor de agua o en ambientes adversos, etc. y es importante que el(los) operador(es) conozca(n) los peligros asociados al trabajo bajo este tipo de condiciones. Cerciórese que el(los) operador(es) esté(n) entrenado(s) en las prácticas seguras para ambientes en los que se espera que trabaje(n) y que tenga(n) supervisión competente. Es esencial que el operador, supervisor y todas las demás personas en el área de trabajo estén atentos a los peligros del proceso de soldadura y corte. El entrenamiento y supervisión adecuados son importantes para un lugar de trabajo seguro. Guarde estas instrucciones para uso futuro. En cada sección se incluyen otras recomendaciones sobre seguridad y operación. 1.01 Peligros de Soldadura 5.  Todas las conexiones a tierra se deben verificar periódicamente para determinar si están mecánicamente fuertes y eléctricamente adecuadas a la corriente necesaria. 6.  Cuando conectadas a corriente alternada, cuando se suelde o corte en condiciones de humedad o en ambientes calurosos donde se pueda transpirar, se recomienda el uso de mandos automáticos confiables para reducir el voltaje de descarga para reducir los riesgos de descarga eléctrica. 7.  Cuando el proceso de soldadura o corte exija voltajes de circuito abierto en máquinas de corriente alternada superiores a 80 voltios y máquinas de corriente directa superiores a 100 voltios, se deben propiciar medios adecuados de aislamiento u otros para evitar que el operador contacte accidentalmente con el alto voltaje. 8.  Cuando se tenga que interrumpir la soldadura por un período substancial de tiempo, como en el almuerzo o a la noche, todos los electrodos se deben retirar del portaelectrodos y ésta se debe ubicar cuidadosamente de forma que no ocurran contactos accidentales. 9.  El portaelectrodos se debe desconectar de la toma cuando no esté en uso. 10.  sumerja en agua Pistolas MIG, portaelectrodos, sopletes TIG, sopletes de plasma o electrodos. advertencia LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE CAUSAR HERIDAS O LA MUERTE. Instale y mantenga el equipo de acuerdo a el Código Nacional Eléctrico (NFPA 70) y las normas locales. No realice mantenimiento o reparaciones con el equipo prendido. No opere equipos sin los aisladores de protección o sin tapas. Los servicios o reparación de los equipos solamente deben ser ejecutados por técnicos calificados o personal entrenado. 1.  No toque las piezas eléctricas activas. 2.  No toque los electrodos con la piel desprotegida y un tierra eléctrico al mismo tiempo. 3. Siempre mantenga los guantes de soldadura secos y en buen estado. NOTA La ropa de protección aluminizada puede ser conductora de la electricidad. advertencia HUMO, VAPORES Y GASES PUEDEN SER PELIGROSOS PARA LA SALUD. 4.  Mantenga los tubos de oxígeno, cadenas, cuerdas de alambre, guinchos, grúas y elevadores fuera del alcance de cualquier parte del trayecto eléctrico. BGLS-DTR6002-LSP S1-1 INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Sopletes de enchufe directo y automatización rápida fija 11. Mantenga humo, vapores y gases lejos del área de respiración. 12. Los vapores del proceso de soldadura o corte son de varios tipos y potencias, dependiendo del tipo de metal base que se vaya a trabajar. Para garantizar su seguridad, no respire estos vapores. 13. La ventilación debe ser adecuada para que salga el humo, los vapores y los gases durante la operación para proteger a los operadores y otras personas en el área. 14.  Los vapores de solventes clorados pueden formar el gas tóxico “Fosgeno” cuando expuestos a los rayos ultravioletas de un arco eléctrico. Todos los solventes, desengrasantes y fuentes potenciales de esos vapores deben retirarse del área de trabajo. 15.  Los vapores producidos por la soldadura o el corte, particularmente en espacios confinados, pueden causar incomodidad y daños físicos cuando se inhalan por un largo período. 16.  Mantenga ventilación adecuada en el área de soldadura o corte. Utilice respiradores con suministro de aire si la ventilación no resulta adecuada para eliminar todos los humos y gases. Nunca ventile con oxígeno. El oxígeno sostiene y acelera vigorosamente el fuego. ADVERTENCIA LOS RAYOS DEL ARCO, ESCORIAS CALIENTES Y CHISPAS PUEDEN LASTIMAR LOS OJOS Y QUEMAR LA PIEL. 17.  L os procesos de soldadura y corte producen calor extremadamente localizado y fuertes rayos ultravioletas. 18.  Nunca intente soldar o cortar sin una máscara de soldadura con lentes adecuados. Cerciorarse que los lentes cumplan las orientaciones federales. Los lentes con filtro número 12 a 14 ofrecen la mejor protección contra la radiación del arco. Cuando trabaje en área confinada, evite que los rayos reflejados del arco entren alrededor de la máscara (careta). 19.  Cerciorarse que todo el personal en el área de trabajo esté protegido contra la radiación del arco y las chispas. Se deben usar cortinas de protección y gafas apropiadas para proteger al equipo de áreas cercanas y operadores cerca del equipo. 20.  La piel desprotegida también se debe cubrir para evitar los rayos del arco, el calor y el metal derretido. Siempre use guantes y ropa protectora que no permitan la exposición de la piel. Todos los bolsillos deben estar cerrados y los dobladillos cosidos. Se deben usar delantales de cuero, mangas, pantalones, etc. para la soldadura y el corte fuera de posición o para operaciones pesadas con electrodos grandes. Las botas de trabajo ofrecen protección adecuada contra las quemaduras de los pies. Use protectores de cuero para brazos y piernas para una protección adicional. 21.  Las preparaciones para el cabello inflamables no se deben usar cuando se suelde o corte. Usar orejeras para proteger las orejas de las chispas. 22.  Cuando el área de trabajo lo permita, el operador debe trabajar dentro de una cabina individual pintada con una terminación de baja reflexión como óxido de zinc. Este es un factor importante para absorber las radiaciones ultravioletas y de lámpara negra. El operador debe envolverse con pantallas no inflamables pintadas de la misma forma. ADVERTENCIA LAS CHISPAS DE LA SOLDADURA PUEDEN CAUSAR INCENDIO Y EXPLOSIONES. 23.  L as causas de incendio y explosión son: combustibles alcanzados por el arco, llamas, chispas sueltas, escorias o materiales calientes. Retire los combustibles del área de trabajo y/o instale un detector de incendios. 24.  Evite que las ropas estén aceitosas o grasosas porque una chispa puede encenderlas. Tenga un extintor de incendios cerca y sepa como usarlo. 25.  Manténgase alerta al peligro de conducción o radiación, por ejemplo, si está soldando o cortando en una pared, divisoria, cielorraso o techo metálico, se deben tomar precauciones para evitar la ignición de combustibles que puedan estar del otro lado. 26.  No suelde ni corte contenedores que puedan haber contenido materiales combustibles. Todos los espacios vacíos, cavidades y recipientes deben ventilarse antes de soldar o cortar para permitir la salida de aire o gases. Se recomienda purgarlos con gas inerte. 27.  N  unca use oxígeno en un soplete de soldadura. Use solamente gases inertes o mezclas de gases inertes conforme exigido por el proceso. El uso de gases comprimidos en combustibles puede provocar explosiones y causar daños personales o la muerte. La radiación del arco contra cualquier tubo de gas comprimido puede causarle daños al tubo o su explosión. advertencia EL RUIDO PUEDE DAÑAR LA AUDICIÓN. 28.  E l ruido del proceso de soldadura o corte puede dañar su audición. Use dispositivos de protección auricular para asegurar la protección cuando los niveles excedan las normas de la OSHA. Los operadores y personal próximo deben usar protectores auriculares para asegurar la protección contra el ruido. INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD S1-2 BGLS-DTR6002-LSP Sopletes de enchufe directo y automatización rápida fija 1.02 Principales Normas de Seguridad 1.03 Seguridad y Salud NOTA Cerciórese de haber leído y comprendido completamente las instrucciones y advertencias de seguridad de la sección 1 de este manual antes de ejecutar cualquier operación de soldadura o corte. ADVERTENCIA Se pueden causar lesiones graves o la muerte si el equipo de soldadura y corte no se instala, utiliza y mantiene debidamente. El uso inadecuado de este equipo y otras prácticas no seguras pueden ser peligrosas. • L a descarga eléctrica pueden causar lesiones o la muerte. • El humo, vapores y gases pueden ser nocivos para la salud. • Los rayos del arco, escorias calientes y chispas pueden lesionar o quemar los ojos y la piel. • Las chispas de soldadura pueden causar incendios y explosiones. • El ruido excesivo puede dañar su audición. BGLS-DTR6002-LSP S1-3 INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Sopletes de enchufe directo y automatización rápida fija SECCIÓN 2: INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN 2.01 Cómo Utilizar este Manual 2.03 Introducción Para garantizar una operación segura, lea todo el manual, incluyendo los capítulos con las instrucciones de seguridad y las advertencias. En este manual pueden aparecer las palabras ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA. Preste especial atención a la información resaltada por estos títulos. Estos párrafos especiales se reconocen fácilmente de la siguiente manera: Los sopletes de enchufe directo y automatización rápida fija de Tweco® Robotics se ofrecen en conjuntos enfriados por aire y enfriados por agua, que aceptan tubos conductores de robot de las series QTR y QTRW. Características Estándar • Bloqueo rápido que facilita la sustitución del tubo conductor. • El cuerpo del soplete enfriado por agua incorpora válvulas de corte del agua en el cuerpo. • Conexiones rápidas de mangueras. • Manguera interior de purga para rociar compuesto antisalpicaduras a través del tubo conductor y de la boquilla. • Todos los conjuntos se entregan con un enchufe • conector trasero Tweco®, Miller® y Lincoln®. ADVERTENCIA Una ADVERTENCIA brinda atención especial relacionada con posibles lesiones personales. PRECAUCIÓN Una PRECAUCIÓN indica posibles daños que puede sufrir el equipo. NOTA Una NOTA brinda información de utilidad referida a ciertos procedimientos operativos. 2.02 Recibo del Equipo El recibir el equipo, contrólelo con la factura en mano para asegurarse que esté completo, además de inspeccionarlo en búsqueda de posibles daños sufridos durante el envío. En caso que encuentre cualquier tipo de daño, notifique inmediatamente a la empresa de transportes para presentar el reclamo. Indique toda la información correspondiente para iniciar el reclamo por daños o por errores de transporte al lugar correspondiente a su zona, indicada en la contratapa de este manual. Incluya una completa descripción de las partes que presenten problemas. Si desea recibir copias adicionales o una copia de reemplazo de este CD, comuníquese con Tweco® Robotics a la dirección y número telefónico de su zona, indicado en la contratapa de este manual. Incluya el número del Manual (indicado en la página i) y el número de repuesto del CD: 64-2601. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN S2-4 QFA — Conjunto de soplete enfriado por aire El conjunto enfriado por aire utiliza los tubos conductores de robot enfriados por aire QTR66 y tiene una capacidad nominal de 600 amperios con ciclo de trabajo de 60%. QFW — Conjunto de soplete enfriado por agua El conjunto enfriado por agua utiliza los tubos conductores enfriados por agua QTRW63, QTRW64 ó QTRW66 y tiene una capacidad nominal de 600 amperios con ciclo de trabajo de 100%. También se ofrece una variedad amplia de tubos conductores y de elementos consumibles para el extremo delantero. Comunicarse con el distribuidor local de equipos de soldadura o con el Departamento de Servicio al Cliente de Tweco (1-800-426-1888) para recibir ayuda en la selección del tubo conductor y los elementos consumibles correctos para la operación de soldadura. BGLS-DTR6002-LSP Sopletes de enchufe directo y automatización rápida fija Figura 1A: Paquete de Soplete Enfriado por Aire QFA600 N° Articulo 1 2 3 4 5 Descripcion Cuerpo de Soplete QFA600 con Manguera de Purga y Enchufe Conector Trasero Miller® Forro de Conducto R45-116-1 Enchufe Conector Trasero Tweco® Enchufe Conector Trasero Lincoln® Paquete de Instalación con Herramientas Ctd. 1 c/u. 1 c/u 1 c/u 1 c/u 1 c/u Figura 1B - QFW600 Water-Cooled Torch Package N° Articulo 1 2 3 4 5 6 BGLS-DTR6002-LSP Descripcion Cuerpo de Soplete QFW600 con Manguera de Purga y Cnchufe Conector Trasero Miller® Forro de Conducto R45-116-1 Enchufe Conector Trasero Tweco® Enchufe Conector Trasero Lincoln® Paquete de Instalación con Herramientas Conectores de Manguera de Agua de Conexión Rápida S2-5 Ctd. 1 c/u 1 c/u 1 c/u 1 c/u 1 c/u 1 juego INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN Sopletes de enchufe directo y automatización rápida fija SECCIÓN 3: INSTALACIÓN Y operación 3.01 Instalación 1. Retirar el conjunto de soplete de la caja. 2. Asegurarse de localizar e identificar todos los artículos mostrados en la Figura 1A ó 1B. Si alguno de los componentes hace falta, notificar al distribuidor de equipos de soldadura Tweco o al departamento de servicio al cliente de Tweco® Products al teléfono 1-800-426-1888. 3. El conjunto de soplete viene con el enchufe conector trasero Miller instalado. Si el alimentador requiere un enchufe conector diferente, seleccionar el enchufe trasero correspondiente al alimentador que se esté usando y enroscar el enchufe en la parte trasera del conjunto del cable. Esta conexión debe apretarse con llave. 4. Los conjuntos de soplete de la serie QF se proporcionan con conductos R45-116 y los enchufes traseros correspondientes a este tipo de conducto. Si se necesita un conducto y enchufe trasero diferentes, consultar la página 5-9 ó 5-10 para una lista de los distintos tipos de conducto disponibles. 5. Retirar el conducto del paquete Tornillo de Fijacion (Llave Allen de 5/32 plug) Precaución Si se retuerce o deforma el conducto, se pueden causar problemas para alimentar los alambres. 6. Soltar el tornillo de fijación en los enchufes traseros Tweco®, Panasonic® y Lincoln® para asegurar que se pueda alimentar el conducto de modo adecuado. En los modelos con enchufe tipo Miller, quitar la boquilla roscada del enchufe trasero del conjunto de soplete. Consultar las Figuras 2A y 2B. Figura 3: Tornillo de Fijacion del Tubo Conductor 11. Quitar el difusor de gas, la punta y la boquilla del conjunto del tubo conductor. 12. Insertar el conjunto del tubo conductor en el conjunto del bloque del soplete. El tubo conductor queda asegurado en el cuerpo del soplete por medio de dos pasadores de alineación de acero inoxidable. 13. Empujar el tubo conductor en su lugar hasta que el tornillo de fijación de acero inoxidable pueda empujar el enchufe trasero del tubo conductor a su posición trabada de funcionamiento. El tubo conductor tiene una ranura localizadora en su diámetro trasero. Esta ranura queda a ras con la caja delantera cuando la instalación es correcta, como se muestra en la Figura 4. Cuando el Tubo conductor esta bien asentado, su ranura deve quedar alineda con el borde del manguito aislante Figura 2A: Instalacion de Conducto con Tornillo de Fijacion Figura 4: Instalacion del Tubo Conductor Figura 2B: Installacion de Conducto con Boquilla (Tipo Miller) INSTALACIÓN Y operación 7. Insertar el extremo descubierto del conducto, provisto por la fábrica, en el enchufe trasero. Alimentar el conducto a través del conjunto de soplete. 8. Cuando el conducto haya atravesado el soplete por completo, asentar el tope de latón firmemente contra el enchufe conector. 9. Apretar el tornillo de fijación del enchufe trasero tipo Tweco®, Panasonic® y/o Lincoln®. En enchufes traseros tipo Miller, volver a instalar la boquilla roscada del enchufe. Esta conexión debe apretarse con llave. 10. Ubicar el agujero en la caja del soplete que proporciona acceso al tornillo de fijación del tubo conductor. Insertar la llave Allen con mango en T de 5/32 pulg provista por la fábrica en el tornillo de fijación y girarlo en sentido contrahorario hasta que tope. Consultar la Figura 3. S3-6 BGLS-DTR6002-LSP Sopletes de enchufe directo y automatización rápida fija 14. Si el soplete que se instala es de la serie QFW enfriado por agua, consultar la Sección 5 para más instrucciones sobre los requisitos de suministro de agua. 15. Recortar el conducto que sobresale por la parte delantera del conjunto del tubo conductor, llevando a cabo los pasos siguientes: Método “A” – Usar una cinta métrica o regla para marcar y recortar el conducto al largo observado en la tabla dada más adelante. Consultar la Figura 5 — Método “A”. Método “B” – Los difusores tienen una ranura formada alrededor de su diámetro exterior. Colocar el difusor de la forma ilustrada en la Figura 5 — Método “B” y marcar y recortar el conducto. Conjunto de Tubo Conductor Serie QTR66 (Para uso con QFA) 3.03 Conjunto de Soplete Enfriado por Agua Los conjuntos de soplete enfriados por agua incorporan válvulas de corte de agua que permiten retirar el tubo conductor sin necesidad de cortar el suministro de agua. Esto reduce la probabilidad de introducir humedad en el tubo conductor y en el conducto. Consultar la Figura 6 que muestra las válvulas de corte de agua en el soplete de la serie QFW. valvula resorte tapon de agua Largo De Recorte “A” 33,32 mm Serie QTRW63 (Para uso con QFW) 23,80 mm Figura 6: Valvulas de Retencion QFW600 Serie QTRW64 (Para uso con QFW) 6,35 mm 1. Se debe usar un suministro de agua que proporcione no menos de 2,84 l/min de agua durante el funcionamiento. El suministro de agua se debe instalar para que funcione cuando se enciende la fuente de alimentación, de ser posible. 2. Conectar la manguera de agua identificada como “Water-In” (entrada de agua) en el soplete a la conexión “Water-Out” (salida de agua) del suministro de agua. 3. Conectar la manguera de agua identificada como “Water-Out” (salida de agua) en el soplete a la conexión “Water-In” (entrada de agua) del suministro de agua. Serie QTRW66 (Para uso con QFW) 7,92 mm Metodo “a” Metodo “b” Linea de recorte Figura 5: Lardo de Recorte de Conducto 16. Después de haber recortado el conducto al largo apropiado, ajustar el radio de su extremo y quitarle las obstrucciones que tenga. 17. Volver a instalar el difusor, la punta y la boquilla en el conjunto del tubo conductor. 18. Instalar el enchufe trasero en el alimentador. 19. El conjunto de soplete se suministra con una manguera de purga que puede usarse para suministrar gas inerte o compuesto antisalpicaduras a través del conjunto del bloque del soplete y tubo conductor. Para usar esta manguera de purga, quitar el tapón de plástico y conectarla según corresponda. 20. El soplete está listo para funcionar. 3.02 Disassembly 1. Para desarmar el conjunto de soplete, invertir el orden de los pasos anotados en la Sección 3. BGLS-DTR6002-LSP S3-7 INSTALACIÓN Y operación Sopletes de enchufe directo y automatización rápida fija SECCIÓN 4: Mantenimiento Las puntas y boquillas de contacto deben limpiarse frecuentemente. La acumulación de salpicaduras puede establecer una conexión entre la boquilla y la punta. Esto puede causar un cortocircuito entre la boquilla y la pieza trabajada, al igual que puede restringir el flujo del gas. Inspeccionar periódicamente el tubo conductor y el conjunto de soplete y cable en busca de abrasiones, cortes y desgaste anormal. Reparar o reemplazar las piezas según se requiera. Los conjuntos de soplete y tubo conductor tienen anillos “O” selladores. Estos anillos “O” deben lubricarse e inspeccionarse periódicamente para asegurar que no se hayan deteriorado, lo cual causaría fugas de agua o de gas aislante. Al retirar el tubo conductor del conjunto de soplete, asegurarse que el anillo “O” ubicado en la parte inferior del agujero permanezca en su lugar. Problema Solucion 1. Apretar los rodillos impulsores. 2. Sustituir el conducto. 3. Ajustar la posición del conducto y apretar el tornillo delantero. 4. Curvaturas agudas o retorceduras en el 4. Retirar y reemplazar el conducto. conducto. El alambre se 5. Máquina mal ajustada. 5. Ajustar la máquina según las recomenalimenta de modo daciones de los fabricantes de la máquina inconsistente o y del alambre. no uniforme. 6. Acumulación de salpicaduras en extremo de 6. Limpiar o sustituir la punta de contacto. la punta de contacto. 7. Soltura de punta de contacto o difusor. 7. Apretar la punta de contacto y el difusor con alicates. 8. Punta de contacto excesivamente desgastada. 8. Sustituir la punta de contacto. 9. Soltura en cable o pinza de puesta a tierra. 9. Apretar o reemplazar según se requiera. 1. Soltura en la conexión de la alimentación 1. Inspeccionar todo el soplete y cable en eléctrica. busca de conexiones sueltas y apretarlas. 2. Cable o pinza de puesta a tierra suelto o muy 2. Apretar o reemplazar según se requiera. pequeño. 3. El tubo conductor no tiene buen contacto 3. Apretar el tornillo de fijación de acero El conjunto con el bloque del soplete. inoxidable en el bloque del soplete. de soplete se 4. Soltura de punta de contacto o difusor. 4. Apretar la punta de contacto y el difusor. calienta. 5. Se está usando el soplete y tubo conductor 5. Ajustar la máquina al valor correcto para el a niveles de corriente más elevados que el tamaño de soplete en uso. recomendado. 6. Restricción en flujo de agua (sólo sopletes 6. Inspeccionar las líneas de agua en busca series QRW y QRWA). de curvas excesivas. 1. Flujo deficiente o inadecuado de gas. 1. Revisar que salga gas por la boquilla del tubo conductor. Buscar fugas y restricciones en las mangueras de gas y conexiones. 2. Humedad en soplete/tubo conductor. 2. Revisar los anillos “O” en el tubo conductor y en el bloque del soplete. Revisar el Soldadura porosa bloque del soplete en busca de rasguños y acanaladuras en su superficie. 3. Alambre sucio o contaminado. 3. Cambiar el alambre. 4. Contaminación del metal de base. 4. Cambiar el metal de base. Mantenimiento Causa 1. Soltura de rodillos impulsores en alimentador. 2. Conducto sucio u obstruido. 3. El conducto se ha separado del difusor. S4-8 BGLS-DTR6002-LSP Sopletes de enchufe directo y automatización rápida fija SECCIÓN 5: Piezas de repuesto Soplete Enfriado por Aire QFA600 Pieces de Repuesto: QFA600 N° Art. 1 2 3 R45-3545-1 R45-116-1 R44-3545-1 R44-116-1 QTR176LH EL176LH N° Descripcion Almacen 3045-1154 Cartucho de bloque Enfriado por Aire 2060-2184 Enchufe Conector Miller (Incluye Artículo N° 3) *** 2035-2109 Enchufe Conector Miller (Incluye Artículo N° 3) de Enchufe Miller, Alambre de 1,0 mm Usar con 2050-2181 Boquilla R176MH de Enchufe Miller, Alambre de 1,0 mm Usar con 2040-2192 Boquilla R174MH de Enchufe Miller, Alambre de 1,6 mm Usar con 2050-2182 Boquilla R176MH de Enchufe Miller, Alambre de 1,6 mm Usar con 2040-2191 Boquilla R174MH 1450-1023 Forro de Conducto serie R45 1450-1028 Forro de Conducto serie R45 *** 1440-1223 Forro de Conducto serie R44 1440-1228 Forro de Conducto serie R44 2086-2624 Enchufe Conector Lincoln® (68,83 mm OAL) *** 2060-2680 Enchufe Conector Lincoln® (97,54 mm OAL) QTR174LH 2086-2623 Enchufe Conector Lincoln® (usa Conducto Serie R44) 176S-H 2060-2177 Enchufe Conector Tweco *** 350-174H 2035-2110 Enchufe Conector Tweco (Usa Conducto Serie R44) QF600PH de Manguera de Purga (Incluye Abrazadera de 3045-1246 Conjunto Manguera) N° Pieza QFA600BC R176MH R174MH R175M-N045 R174M-N045 R175M-N116 R174M-N116 4 5 6 7 *** Equipo estándar en todos los conjuntos de cuerpo de soplete serie QFA BGLS-DTR6002-LSP S5-9 Piezas de repuesto Sopletes de enchufe directo y automatización rápida fija Soplete Enfriado por Agua QFW600 Pieces de Repuesto: QFW600 N° Art. N° Pieza 1 QFW600BC R176MH 2 R174MH R175M-N045 N° Almacen 3045-1386 2060-2184 2035-2109 2050-2181 Descripcion Cartucho de bloque enfriado por agua Enchufe conector Miller (incluye artículo N° 3) *** Enchufe conector Miller (incluye artículo N° 3) Boquilla de enchufe Miller, alambre de 1,0 mm Usar con R176MH R174M-N045 2040-2192 Boquilla de enchufe Miller, alambre de 1,0 mm Usar con R174MH R175M-N116 R174M-N116 R45-3545-1 R45-116-1 R44-3545-1 R44-116-1 QTR176LH EL176LH QTR174LH 176S-H 350-174H 2050-2182 2040-2191 1450-1023 1450-1028 1440-1223 1440-1228 2086-2624 2060-2680 2086-2623 2060-2177 2035-2110 7 QF600PH 3045-1246 Boquilla de enchufe Miller, alambre de 1,6 mm Usar con R176MH Boquilla de enchufe Miller, alambre de 1,6 mm Usar con R174MH Forro de conducto serie R45 Forro de conducto serie R45 *** Forro de conducto serie R44 Forro de conducto serie R44 Enchufe conector Lincoln (68,83 mm OAL) *** Enchufe conector Lincoln (97,54 mm OAL) Enchufe conector Lincoln (usa conducto serie R44) Enchufe conector Tweco *** Enchufe conector Tweco (usa conducto serie R44) Conjunto de manguera de purga (incluye abrazadera de manguera) 8 QFW600-WO 3045-1324 Manguera de agua – SALIDA (incluye abrazadera de manguera) 9 QFW600-WI 3045-1323 10 400LK-QC 2044-2000 Manguera de agua – ENTRADA (incluye abrazadera de manguera) Conector de conexión rápida, macho y hembra 3 4 5 6 *** Equipo estándar en todos los conjuntos de cuerpo de soplete serie QFW Piezas de repuesto S5-10 BGLS-DTR6002-LSP Sopletes de enchufe directo y automatización rápida fija DECLARACIÓN DE GarantÍA GARANTÍA LIMITADA: THERMADYNE® garantiza que este producto está libre de defectos de fabricación o materiales. Si no se cumple esta garantía de alguna manera en el período aplicable a los productos THERMADYNE según lo descrito a continuación, THERMADYNE corregirá los defectos, mediante reparación o reemplazo, a criterio exclusivo de THERMADYNE, de los componentes o piezas del producto que THERMADYNE determine que son defectuosos, tras previo aviso y comprobación de que el producto se ha almacenado, instalado, operado y mantenido de acuerdo con las especificaciones, instrucciones y recomendaciones de THERMADYNE, así como con métodos industriales estándar reconocidos, y que el producto no ha sido objeto de uso indebido, reparaciones, negligencia, alteraciones, o accidentes. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS E IMPLÍCITAS, INCLUIDA TODA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. RESTRICCIÓN DE RESPONSABILIDAD LEGAL: Bajo ninguna circunstancia THERMADYNE acepta responsabilidad por daños especiales o secundarios, incluidos y sin limitaciones los daños por pérdida de mercancías compradas o reemplazadas, o reclamaciones de los clientes del distribuidor (en adelante el “Comprador”) por interrupciones del servicio. Las soluciones ofrecidas al Comprador descritas en el presente documento son de carácter exclusivo y la responsabilidad de THERMADYNE respecto a cualquier contrato, o a cualquier acción emprendida en relación con el mismo, por ejemplo la ejecución o infracción del mismo, o respecto a la fabricación, venta, entrega, reventa, o uso de toda mercancía cubierta por, o suministrada por THERMADYNE, así surja por contrato, negligencia, estrictamente por trabajo, o bajo cualquier garantía, o por alguna otra razón, no deberá, excepto según lo dispuesto expresamente en este documento, superar el precio de las mercancías en las que se basa la responsabilidad legal. ESTA GARANTÍA PIERDE VALIDEZ SI SE UTILIZAN PIEZAS O ACCESORIOS DE REEMPLAZO QUE PUEDAN PERJUDICAR LA SEGURIDAD O EL FUNCIONAMIENTO DE CUALQUIER PRODUCTO DE THERMADYNE. ESTA GARANTÍA PIERDE VALIDEZ SI EL PRODUCTO ES VENDIDO POR PERSONAS SIN AUTORIZACIÓN. Esta garantía es válida durante el tiempo establecido en el Programa de Garantía a partir de la fecha en que el distribuidor autorizado entrega los productos al Comprador. Las reclamaciones de reparaciones o reemplazo bajo los térmidos de esta garantía limitada deben ser presentadas por una instalación de reparación autorizada de THERMADYNE en un plazo de treinta (30) días a partir de la reparación. No se pagará por costos de transporte de ninguna clase bajo esta garantía. Los cargos de transporte para el envío de productos a una instalación autorizada de reparaciones bajo garantía corren por cuenta del Comprador. El Comprador asume todos los riesgos y costos relacionados con la mercancía devuelta. Esta garantía reemplaza a todas las garantías anteriores de THERMADYNE. BGLS-DTR6002-LSP S6-11 Sopletes de enchufe directo y automatización rápida fija PROGRAMA de garantía Esta garantía es válida durante el tiempo establecido en el Programa de Garantía a partir de la fecha en que el distribuidor autorizado entrega los productos al Comprador. THERMADYNE® se reserva el derecho de solicitar evidencia documentada de la fecha de compra. Soldadores a motor Scout®, Raider®, Explorer™ Piezas / Labor   Estatores e inductores eléctricos principales originales Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control P.C. Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores eléctricos con interruptor Los motores y los componentes relacionados NO están garantizados por Thermal Arc®, aunque la mayoría están garantizados por el fabricante del motor. CONSULTE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE DEL MOTOR PARA OBTENER DETALLES. Equipo de soldadura GMAW/FCAW (MIG) Fabricator® 131, 181, 190, 210, 251, 281; Fabstar® 4030; PowerMaster® 350, 350P, 500, 500P; Excel-Arc® 6045; Alimentadores de cable: Ultrafeed®, Porta-feed® Estator y transformador eléctrico principal original Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control P.C., semiconductores eléctricos con interruptor Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos GTAW (TIG) y equipo de soldadura del invertor multiprocesos 160 TS, 300TS, 400TS, 185 CA/CC, 200 CA/CC, 300 CA/CC, 400 GTSW, 400 MST, 300 MST, 400 MSTP Equipos magnéticos principales originales Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso, semiconductores eléctricos con interruptor Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos Equipo de soldadura a plasma Ultima® 150 Equipos magnéticos principales originales Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso, semiconductores eléctricos con interruptor Consola de soldadura, controlador de soldadura, temporizador de soldadura Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos, recirculadores de refrigerante Equipo de soldadura SMAW (CILINDRO) Dragster™ 85 Equipos magnéticos principales originales Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores eléctricos con interruptor 160S, 300S, 400S Equipos magnéticos principales originales Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores eléctricos con interruptor Equipo general de arcos Recirculadores de agua Soldadores a plasma Reguladores de gas (suministrados con fuentes de alimentación) Soldadores MIG y TIG (suministrados con fuentes de alimentación) Piezas de reemplazo para reparación Artículos de consumo para los soldadores MIG, TIG y a plasma Equipos de corte y soldadura a gas Victor® Professional Conservadores de oxígeno Cilindros de aluminio Motores de máquinas de corte Reguladores y distribuidores de latón HP&I Reguladores y distribuidores inoxidables HP&I Reguladores y distribuidores a gas corrosivo HP&I TurboTorch® CutSkill® Cilindros de acero Victor Medical Victor VSP Soldadores Firepower® MIG Transformadores Piezas utilizadas para usos de alquiler Soldadores mig y accesorios para arcos Arcair® N6000 Pistolas de tiro y devanado Eliminator® Montajes robóticos de deflexión Rociador contra salpicaduras QRM-100 Enfriadores de agua TC y TCV Recolector de humo TSC-96 Cajas de control para pistolas de tiro y devanado de eliminador ESG-1, EPG-CR1, EPG-CR2 Estaciones para limpieza de boquillas QRC-2000 Los demás productos, 30 días a partir de la fecha en que el comprador las adquiere del vendedor. Sistemas de corte a plasma Plasma automatizado CutMaster™ PakMaster® XL PLUS Drag-Gun® Drag-Gun Plus Soldadores Consolas, equipos de control, intercambiadores de calor y equipos accesorios S6-12 3 años / 3 años 3 años / 3 años 1 año / 1 año Consulte la garantía del fabricante del motor para obtener detalles. Piezas /Labor   5 años / 3 años 3 años / 3 años 1 año / 1 año Piezas /Labor   5 años / 3 años 3 años / 3 años 1 año / 1 año Piezas /Labor   5 años / 3 años 3 años / 3 años 3 años / 3 años 1 año / 1 año Piezas /Labor   1 año / 1 año 1 año / 1 año 1 año / 1 año   5 años / 3 años 3 años / 3 años 1 año / 1 año Piezas /Labor 1 año / 1 año 180 días / 180 días 180 días / ND 90 días / ND 90 días / ND ND / ND Piezas /Labor 5 años / ND 2 años / ND De por vida / ND 1 año / ND 2 años / ND 1 año / ND 90 días / NA 3 años / ND 2 años / ND 1 año / ND 6 años / ND 2 años / ND 5-2-1 año(s) / ND 5 años / ND 1 año a partir de la fecha en que el vendedor las haya vendido al distribuidor autorizado Piezas /Labor 90 días / NA 90 días / ND 90 días / NA 90 días / NA 1 año / ND 1 año / ND 1 año / ND 1 año / 1 año 30 días / NA Piezas /Labor 2 años / 1 año 3 años / 3 años 3 años / 1 año 1 año / 1 año 2 años / 1 año 1 año / 1 año 1 año / 1 año BGLS-DTR6002-LSP INFORMACIONES DE CONTACTO DEL SERVICIO DE ATENCIÓN GLOBAL AL CLIENTE Thermadyne USA 2800 Airport Road Denton, TX 76207 USA Telephone: (1) 800-535-1888 Fax: (1) 800-535-0557 Thermadyne Asia Sdn Bhd Lot 151, Jalan Industri 3/5A Rawang Integrated Industrial Park - Jln Batu Arang 48000 Rawang Selangor Darul Ehsan West Malaysia Telephone: 603+ 6092 2988 Fax : 603+ 6092 1085 Thermadyne Canada 2070 Wyecroft Road Oakville, Ontario Canada, L6L5V6 Telephone: (1) 905-827-9777 Fax: (1) 905-827-9797 Cigweld Australia 71 Gower Street Preston, Victoria Australia, 3072 Telephone: 1300-654-674 Fax: 613+ 9474-7391 Thermadyne Europe Europe Building Chorley North Industrial Park Chorley, Lancashire England, PR6 7Bx Telephone: (44) 1257-261755 Fax: (44) 1257-224800 Thermadyne Italy OCIM, S.r.L. Via Benaco, 3 20098 S. Giuliano Milan, Italy Tel: (39) 02-98 80320 Fax: (39) 02-98 281773 Thermadyne China RM 102A 685 Ding Xi Rd Chang Ning District Shanghai, PR, 200052 Telephone: 86 21+6280-1273 Fax: 86 21+3226-0955 Thermadyne International 2070 Wyecroft Road Oakville, Ontario Canada, L6L5V6 Telephone: (1) 905-827-9777 Fax: (1) 905-827-9797
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

ESAB QFA600 QFW600 Quick Fixed Automation Direct Plug Torches Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación