Clatronic MWG 722 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
R
MWG 722
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Instruction Manual/Guarantee
Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka
A használati utasítás/garancia Mod de întrebuinflare/Garanflie
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Mikrowellengerät mit Grill
Magnetron met grill • Four à micro-ondes et grill
Horno microondas con parrilla • Microondas com grelhador
Apparecchio microonde con grill • Microwave Oven with Grill
Kuchenka mikrofalowa z grillem Mikrovlnná trouba s grilem
Mikrohullámú sütő grillezővel Cuptor cu microunde cu grill
Микроволновая печь с грилем
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 1
Inhalt
Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice
Contents Spis treści Obsah Tartalom Conflinut Содержание
D
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 7
NL
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 12
F
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 18
E
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 19
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 23
P
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 24
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 28
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 29
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 33
GB
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 35
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 39
PL
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 3
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 40
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 44
CZ
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 3
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 46
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 50
H
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 3
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 51
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 55
RO
Privire de ansamblu al modului de întrebuinflare . . . . . . . .Paginæ 3
Mod de întrebuinflare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Paginæ 56
Garanflie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paginæ 60
RUS
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 61
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 65
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 2
3
Übersicht der Bedienelemente
1 Türverschluss 6 Drehteller
2 Sichtfenster* 7 Zeitschaltuhrf
3 Abdeckung** 8 Leistungsregler
4 Antriebsachse 9 Grillheizung
5 Gleitring 10 Grillständer
* Bitte die Folie auf der Innenseite auf keinen Fall entfernen!
** Die Abdeckung bitte auf keinen Fall entfernen!
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 3
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten
Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und
scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei
feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins
Wasser greifen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Um Kinder vor Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht
herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori-
sierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel
bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
ACHTUNG SIEDEVERZUG: Beim Kochen, insbesondere beim Nacherhitzen
von Flüssigkeiten (Wasser) kann es vorkommen, das die Siedetemperatur zwar
erreicht ist, die typischen Dampfblasen aber noch nicht aufsteigen. Die
Flüssigkeit siedet nicht gleichmäßig. Dieser sogenannte Siedeverzug kann beim
Entnehmen des Gefäßes durch leichte Erschütterung zu einer plötzlichen
Dampfblasenbildung und damit zum Überkochen führen. Verbrennungsgefahr!
Um ein gleichmäßiges Sieden zu erreichen, stellen Sie bitte einen Glasstab
oder ähnliches, nicht metallisches, in das Gefäß.
Erwärmen Sie Flüssigkeiten nicht in geschlossenen Behältern.
Explosionsgefahr.
Bei Rauchentwicklung ist das Gerät abzuschalten und der Netzstecker zu zie-
hen. Halten Sie die Tür geschlossen, um evtl. auftretende Flammen zu
ersticken.
Der Inhalt von Babyfläschchen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt
oder geschüttelt und die Temperatur vor dem Verbrauch überprüft werden. Es
besteht Verbrennungsgefahr.
4
D
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 4
Bitte reparieren Sie das Gerät auf keinen Fall selbst. Nach Entfernen der
Abdeckung besteht die Gefahr der Strahlenbelastung durch
Mikrowellenenergie.
Hinweise zum Grill- und Kombibetrieb
Da im Grill- und Kombibetrieb Strahlungshitze benutzt wird, benutzen Sie bitte
nur hitzebeständiges Geschirr.
Im reinen Grillbetrieb dürfen Sie auch Metall- oder Alugeschirr benutzen – nicht
jedoch bei Kombi- oder Mikrowellenbetrieb.
Stellen Sie nichts auf die Oberseite des Gehäuses. Diese wird heiß. Lassen Sie
die Lüftungsschlitze immer frei.
Verwenden Sie bitte den Grillständer, um das Gargut an das Heizelement her-
anzuführen.
Inbetriebnahme
Möchten Sie Ihre Mikrowelle in einem Schrank, Regal o.ä. unterbringen, achten
Sie bitte darauf, dass Sie an allen Seiten des Gerätes mindestens 10 cm
Ventilationsabstand zu Schränken, Wänden u.a. halten.
Entnehmen Sie alles im Garraum befindliche Zubehör, packen Sie es aus und
legen Sie den Gleitring in die Mitte. Positionieren Sie den Glasteller so auf der
Antriebsachse, das dieser in die Ausbuchtungen der Antriebswelle einrastet und
gerade aufliegt.
Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare Schäden, besonders im Bereich der
Tür. Bei Schäden jeglicher Art darf das Gerät auf keinen Fall in Betrieb genom-
men werden.
Um beim Betrieb Störungen anderer Geräte zu vermeiden, stellen Sie Ihr Gerät
nicht in unmittelbarer Nähe von anderen elektronischen Geräten auf.
Entfernen Sie evtl. auf dem Gehäuse haftende Schutzfolien.
Bitte entfernen Sie in keinem Fall Folien auf der Innenseite der Tür!
Stecken Sie den Netzstecker in eine korrekt installierte Schutzkontaktsteckdose
230 V, 50 Hz.
Entfernen Sie keine montierten Teile aus dem Garraum und nichts von der
Innenseite der Tür!
Benutzung des Gerätes
Wissenswertes zum Mikrowellenbetrieb:
Ihr Gerät arbeitet mit Mikrowellenstrahlung, welche Wasserteilchen in Speisen in
sehr kurzer Zeit erhitzt. Hier gibt es keine Wärmestrahlung und somit auch kaum
Bräunung. Somit ist das Gerät nicht zum Trocknen jeglicher Dinge geeignet.
Erwärmen Sie mit diesem Gerät nur Lebensmittel.
Das Gerät ist nicht zum Backen in schwimmendem Fett geeignet.
Erhitzen Sie nicht zu große Mengen auf einmal. Das Gerät verliert sonst an
Effizienz.
Zur Unterbrechung des Garvorgangs stellen Sie bitte den Timer auf „0“.
5
D
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 5
Erwärmen Sie keine geschlossenen Speisen, wie Eier, Würste, Glaskonserven
usw.. Explosionsgefahr!
Mikrowellen liefern sofort volle Energie. Ein Vorheizen ist somit nicht erforderlich.
Der Mikrowellenherd ersetzt nicht Ihren herkömmlichen Herd. Er dient
hauptsächlich zum:
- auftauen von Tiefgekühltem/Gefrorenem
- schnellen erhitzen/aufwärmen von Speisen oder Getränken
- bedingten Garen von Speisen
Verwenden Sie nur geeignetes Geschirr wie:
- Glas, Porzellan, Keramik, hitzebeständiges Kunststoff- oder spezielles
Mikrowellengeschirr.
Bitte benutzen Sie kein Plastik- bzw. Papier-Geschirr.
Bedienung
1. Geben Sie die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr.
2. Öffnen Sie die Tür und stellen Sie das Gefäß mittig auf den Glasteller. Türe bitte
schließen. (Das Gerät arbeitet aus Sicherheitsgründen nur mit fest geschlosse-
ner Tür.)
3. Stellen Sie die erforderliche Mikrowellenleistung ein:
6
D
Komb
2
Komb
1
Komb
3
Wert Leistung Anwendungsgebiet
Grill Mikro-
in % welle in %*
Warmhalten 18 Schmelzen von
Käse usw.
Auftauen 36 Auftauen
von Gefrorenem
Niedrig 58 Fortkochen
Mittel 81 Zum Garen
von z.B. Fleisch
Hoch 100 Schnelles Erhitzen
Grill 100 Grillen und überbacken
Grill + 70 30 Kochen und anbräunen
Mikrowelle
Grill + 51 49 Garen und bräunen
Mikrowelle
Grill + 33 67 Auftauen und grillen
Mikrowelle
Symbol
* 100%
700 W
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 6
4. Stellen Sie mit der Zeitschaltuhr die erforderliche Gardauer ein.
Die Gardauer richtet sich nach Menge und Beschaffenheit des Inhaltes.
Bei etwas Übung lernen Sie schnell die Gardauer einzuschätzen.
Bitte beachten Sie: Die Bereitung im Mikrowellenherd geschieht sehr viel
schneller als in einem Wärmeherd. Stellen Sie die Gardauer, wenn Sie sich
nicht sicher sind, gering ein und garen Sie ggf. nach.
Mit Einstellen der Gardauer schaltet sich das Gerät ein. Die Garraumbeleuch-
tung leuchtet.
Wenn Sie eine geringere Zeit als 3 Minuten einstellen möchten, drehen Sie den
Knopf über die 10-Minuten-Marke heraus und wieder zurück. Somit geht die
Uhr genauer.
5. Nach Ablauf der Zeit stellt sich das Gerät aus. Entnehmen Sie dann die Speise.
Bitte beachten Sie: Bitte legen Sie beim reinen Mikrowellenbetrieb eine
Abdeckhaube über die Lebensmittel.
Rezeptbücher finden Sie im Fachhandel.
Reinigung
Trennen Sie das Gerät vom Netz.
Reinigen Sie den Garraum nach der Benutzung mit einem leicht feuchten Tuch.
Reinigen Sie das Zubehör in gewohnter Weise in einem Spülbad.
Türrahmen/Türdichtung und benachbarte Teile müssen bei Verschmutzung mit
einem feuchten Tuch sorgfältig gereinigt werden.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder
des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur
oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken
weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf
eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten-
loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte komplette Gerät in der Originalverpackung zusam-
men mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch
des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten-
pflichtig!
7
D
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 7
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern
usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen
nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechen-
den Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
8
D
Service für unsere
Haushaltsartikel
Verschleißteile für Haushaltsartikel
(soweit diese nicht vom Fachmann
ausgewechselt werden müssen),
Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel
usw. können Sie mit Angabe des
Gerätetyps unter folgender Telefon-
Hotline bestellen:
0 21 52 / 20 06 888
Service für unsere
Unterhaltungselektronik
Verschleißteile und Ersatzteile für
unsere Unterhaltungselektronik (soweit
diese nicht vom Fachmann ausge-
wechselt werden müssen) wie z. B.
Fernbedienungen, Bedienteilklappen,
Lautsprecherblenden usw. können Sie
mit Angabe des Gerätetyps unter fol-
gender Telefon-Hotline bestellen:
0 21 52 / 20 06 – 666
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet:
hotline@clatronic.de
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
Auch Ihre Bestellungen nehmen wir gerne unter o. g. Homepage-Adresse entgegen.
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 8
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig
door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo
mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat gewor-
den apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grij-
pen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het apparaat nooit ingeschakeld zonder toezicht. Bescherm kinderen tegen
gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat
buiten het bereik van kinderen blijft.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha-
digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vak-
man. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door
een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
OPGELET - KOOKVERTRAGING: bij het koken, vooral bij de naverwarming
van vloeistoffen (water) kan het gebeuren dat de kooktemperatuur weliswaar
bereikt is, maar dat de karakteristieke kookbellen nog niet opstijgen. De vloei-
stof kookt niet gelijkmatig. Door deze zogenaamde kookvertraging kunnen zich
bij het uitnemen van de schaal of de kom door een lichte stootbeweging plotse-
ling kookbellen vormen en de vloeistof doen overkoken. Verbrandingsgevaar!
Als u een gelijkmatig kookproces wilt bereiken, moet u een glazen staaf (geen
metaal !) in de schaal of de kom zetten.
Verwarm vloeistoffen nooit in afgesloten bekers, glazen of kommen.
Explosiegevaar!
Schakel het apparaat uit bij rookontwikkelingen trek de steker uit de contact-
doos. Houd de deur gesloten om eventuele vlammen te verstikken.
De inhoud van babyflesjes en potjes met babyvoeding moet geroerd of geschud
worden en de temperatuur moet vóór de consumptie worden gecontroleerd.
Hier bestaat gevaar voor verbranding.
9
NL
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 9
Overzicht van de bedieningselementen
1 Deursluiting 6 Draaiplateau
2 Kijkraam* 7 Schakelklok
3 Afdekking** 8 Vermogensregelaar
4 Drijfas 9 Grillverwarming
5 Glijring 10 Grillstandaard
* Verwijder in geen geval de folie aan de binnenzijde!
** Verwijder in geen geval de afdekking!
Aanwijzingen voor grilleren en gecombineerd gebruik
Bij het grilleren en het gecombineerde gebruik wordt gewerkt met stralingshitte.
Gebruik in deze gevallen dan ook alleen hittebestendig vaatwerk.
Als u alléén maar grilleert, mag u ook metalen en aluminium voorwerpen
gebruiken. Bij het gecombineerde gebruik is dat niet toegestaan.
Zet niets boven op de kast. Deze wordt heet. Laat bovendien altijd de luchtope-
ningen vrij.
Gebruik altijd de grillstandaard om het product tot bij het verwarmingselement
te brengen.
Ingebruikname
Verwijder alle toebehoren uit de gaarruimte, pak het uit en leg de glijring in het
midden. Plaats de glazen schotel zodanig op de drijfas dat deze in de uitsparin-
gen van de drijfas klinkt en goed recht ligt.
Controleer of het apparaat zichtbare schade vertoont, vooral rond de deur. Bij
ongeacht welke schade mag het apparaat absoluut niet in gebruik worden
genomen.
Zet, om bij het gebruik storingen van andere apparatuur te voorkomen, uw
apparaat niet te dicht in de buurt van andere elektronische apparaten.
Verwijder de eventueel aan de buitenkant hechtende, beschermende folie.
Verwijder in geen geval de folie aan de binnenzijde van de deur!
Sluit de stekker aan op een correct gemonteerd, geaard stopcontact 230 V, 50 Hz.
Verwijder geen gemonteerde delen uit de gaarruimte en ook niets van de bin-
nenzijde van de deur!
Bediening van het apparaat
Wetenswaardigheden over het gebruik van uw magnetron:
Uw apparaat werkt met microgolven die de waterdeeltjes in voedingsmiddelen
binnen zeer korte tijd verhitten. Hierbij ontstaat geen warmtestraling en dus
nauwelijks bruining. Derhalve is het apparaat ook niet geschikt voor het drogen
van allerlei dingen.
Verwarm met dit apparaat dan ook uitsluitend levensmiddelen.
Het apparaat is niet geschikt om producten in vet te braden.
Verwarm nooit te grote hoeveelheden ineens. Daardoor verliest het apparaat
aan efficiëntie.
10
NL
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 10
11
NL
Om het gaarproces te onderbreken, zet u de schakelklok op “0”.
Verwarm nooit dicht verpakte of gesloten producten zoals eieren, wordt glas-
conserven e.d. Explosiegevaar!
Microgolven leveren direct de volle energie. Daarom hoeft niet te worden voor-
verwarmd.
De magnetron is geen vervanging voor uw gewone kookhaard. Hij is hoofdza-
kelijk bedoeld om:
- diepgevroren producten te ontdooien
- gerechten of dranken snel te verwarmen/ te verhitten
- het (beperkt) garen van gerechten
Gebruik alleen magnetronbestendig vaatwerk zoals bijv.:
-
glas, porselein, keramiek, hittebestendige kunststof of speciale magnetronschalen.
Bediening
1. Vul het te verhitten product in een geschikte schaal.
2. Open de deur en zet de schaal in het midden op de glazen schotel. Sluit de
deur. (Uit veiligheidsoverwegingen functioneert het apparaat alleen bij goed
gesloten deur).
3. Stel het gewenste vermogen in:
Komb
2
Komb
1
Komb
3
Waarde Vermogen Toepassing
grill magnetron
in % in %*
Warmhouden 18 Smelten van kaas enz.
Ontdooien 36 Ontdooien van
diepvriesproducten
Laag 58 Doorkoken
Middel 81 Vlees garen enz.
Hoog 100 Snel verwarmen
Grill 100 Grillen en gratineren
Grill + 70 30 Koken en bruinen
magnetron
Grill + 51 49 Garen en bruinen
magnetron
Grill + 33 67 Ontdooien en grillen
magnetron
Symbool
* 100% 700 W
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 11
4. Stel met behulp van de schakelklok de gewenste gaarperiode in. De gaarperi-
ode is afhankelijk van de hoeveelheid en de hoedanigheid van de inhoud. Na
enige oefening leert u snel, de vereiste gaarperiode in te schatten.
Let op: de bereiding in de magnetron gaat veel sneller dan in een gewone oven.
Stel een korte gaarperiode in als u niet helemaal zeker bent. U kunt later altijd
nog even naverwarmen.
Met het instellen van de gaarperiode schakelt het apparaat in. De verlichting in
de gaarruimte brandt.
Als u een kortere periode dan 3 minuten wilt instellen, draait u de knop eerst
voorbij de 10-minuten-markering en dan weer terug. De klok loopt dan nau-
wkeuriger.
5. Na afloop van de tijd schakelt het apparaat uit en u kunt het gerecht uit het
apparaat nemen.
Belangrijk: leg bij zuiver magnetrongebruik een magnetronkap over de levensmid-
delen.
In de handel zijn receptboeken verkrijgbaar.
Reiniging
Onderbeek de stroomtoevoer.
Reinig na het gebruik de gaarruimte met een vochtige doek.
Het toebehoren kunt u gewoon afwassen.
Deurkozijn/-afdichting en naburige delen moeten, als zij vuil zijn geworden,
zorgvuldig worden schoongemaakt met een vochtige doek.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-
richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings-
voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor-
schriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garan-
tiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daar-
door een nieuwe garantieperiode!
12
NL
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 12
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen
met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van
glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels,
deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag-
bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen
vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit-
gevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
13
NL
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 13
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche
pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie,
votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à
l’intérieur.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne
l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plon-
gez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau att-
eignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas
les parties mouillées.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez en aucun cas l’appareil fonctionner sans surveillance. Pour protéger
les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce
que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée
des enfants.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en mar-
che s’il est endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualification similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
ATTENTION AUX RISQUES DE SURCHAUFFE: Il est possible, lorsque vous
cuisez et surtout lorsque vous réchauffez un liquide (eau), que la température
d’ébullition soit atteinte mais que les bulles de vapeurs ne s’élèvent pas. Le
liquide ne bout donc pas de façon homogène.
Ce phénomène de surchauffe peut provoquer, lorsque vous sortez le récipient
du four et sous l’effet d’une légère secousse, la formation subite de bulles de
vapeur et donc un débordement. Risque de brûlure! Placez une tige en verre,
ou un objet similaire qui ne soit pas en métal, dans le récipient pour obtenir une
ébullition homogène.
Ne faites jamais réchauffer de liquides dans des récipients fermés. Risque d’ex-
plosion.
En cas d’émanations de fumées, arrêtez puis débranchez l’appareil. Laissez la
porte fermée pour étouffer les flammes pouvant s’être formées.
14
F
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 14
Le contenu des biberons et des petits pots pour enfants doit être remué ou secoué
et la température doit être vérifiée avant consommation. Risque de brûlure.
Description des différents éléments de commande
1 Verrouillage de la porte 6 Plateau tournant
2 Porte panoramique* 7 Minuteur
3 Cache** 8 Variateur de puissance
4 Axe d’entraînement 9 Chauffage gril
5 Anneau de guidage 10 Support à grillade
* Ne retirez en aucun cas le film se trouvant sur la paroi intérieure !
** Ne retirez en aucun cas le cache !
Remarques pour les fonctions grill et combinée
N’utilisez que des récipients résistant à la chaleur car les fonctions grill et com-
binée utilisent une chaleur par rayonnement.
En simple position grill, vous pouvez utiliser des récipients en métal ou en
aluminium, mais pas en fonction combinée ou en simple fonction micro-ondes.
Ne déposez rien sur le dessus de l’appareil. Il devient chaud. N’obstruez jamais
la fente d’aération.
Vous êtes priés d’utiliser le support grill pour approcher les aliments de la partie
chauffante.
Mise en service
Retirez tous les accessoires se trouvant à l’intérieur du four. Déballez l’appareil
et placez l’anneau de glissement à l’intérieur, au milieu. Posez le plateau en
verre sur l’axe d’entraînement de façon à ce qu’il s’encastre dans les indentati-
ons du dispositif d’entraînement et qu’il soit bien à plat.
Vérifiez que l’appareil n’a pas été endommagé, en particulier au niveau de la
porte. En cas de détérioration, quelle qu’elle soit, ne mettez en aucun cas l’ap-
pareil en marche.
Pour éviter toute perturbation avec d’autres appareils, lors du fonctionnement,
ne placez pas l’appareil en contact direct avec d’autres appareils électroniques.
Retirez éventuellement les films de protection collés aux parois de l’appareil.
Ne retirez en aucun cas le film se trouvant sur la paroi intérieure de la
porte!
Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant en bon état de
230V, 50Hz.
Ne retirez aucune des parties fixées à l’intérieur de l’appareil ou sur la face
interne de la porte!
15
F
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 15
Utilisation de l’appareil
Points importants pour la fonction micro-ondes:
Cet appareil fonctionne par rayonnement à micro-ondes et réchauffe très rapi-
dement les particules d’eau dans les aliments. Il n’y a pas ici de rayonnement
thermique et les aliments ne dorent donc qu’à peine. Cet appareil ne convient
par conséquent pas pour faire sécher.
Ne réchauffez avec cet appareil que des produits alimentaires.
Cet appareil ne convient pas pour faire frire dans de l’huile.
Ne réchauffez pas de trop grosses quantités en une seule fois. L’appareil perd
alors de son efficacité.
Mettez le minuteur sur la position „0“ si vous voulez interrompre le fonctionne-
ment.
Ne réchauffez jamais d’aliments clos tels que des œufs, des saucisses, des ali-
ments dans des pots en verre, etc. Risque d’explosion!
Les micro-ondes émettent directement le plein de leur énergie. Il est donc inuti-
le de procéder à un préchauffage.
Le four à micro-ondes ne remplace pas votre four traditionnel. Il sert principale-
ment à:
- décongeler les produits congelés
- réchauffer rapidement des plats ou boissons
- cuire certains plats
N’utilisez que des récipients adéquats tels que:
- en verre, en porcelaine, en céramique, en plastique résistant à la chaleur ou
des récipients spéciaux pour micro-ondes.
Comment procéder?
1. Versez les aliments à réchauffer dans un récipient adéquat.
2. Ouvrez la porte du four et placez le récipient au milieu du plateau tournant.
Fermez la porte (L’appareil ne fonctionne, pour des raisons techniques, que lor-
sque la porte est fermée).
16
F
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 16
4. Programmez le temps de cuisson nécessaire sur le minuteur.
Le temps de cuisson dépend de la quantité et la consistance du contenu. Après
quelques utilisations, vous apprendrez vite à estimer le temps de cuisson.
Faîtes attention: la préparation est beaucoup plus rapide dans un four à micro-
ondes que dans un four traditionnel. Si vous n’êtes pas sûr, programmez plutôt
un temps de cuisson plus court et renouvelez l’opération le cas échéant.
L’appareil se met en marche après la programmation du temps de cuisson. La
lumière intérieur est alors allumée.
Si vous voulez programmer un temps de cuisson inférieur à 3 minutes, tournez
le bouton d’abord sur la marque des 10 minutes puis en arrière. La programma-
tion est alors plus exacte.
5. A la fin du temps programmé, l’appareil s’arrête. Sortez alors votre récipient.
Pour des recettes et les temps de cuisson correspondant, consultez un livre de
recettes pour fours à micro-ondes, disponible en librairie.
Attention: en fonctionnement micro-ondes seulement, placez un couvercle de pro-
tection sur la nourriture.
3. Choisissez la puissance nécessaire:
17
F
Komb
2
Komb
1
Komb
3
Valeur Puissance Utilisations
Gril Micro-
en % ondes en %*
Garder chaud 18 Faire fondre du
fromage, etc.
Décongeler 36 Décongélation
Faible 58 Mijoter
Moyen 81 Pour cuire,
par ex. de la viande
Fort 100 Réchauffer rapidement
Gril 100 Griller et gratiner
Gril + 70 30 Cuire et dorer
Micro-ondes
Gril + 51 49 Saisir et dorer
Micro-ondes
Gril + 33 67 Décongeler et griller
Micro-ondes
Symbole
* 100% 700 W
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 17
Des livres de recettes sont disponibles en librairie.
Nettoyage
Débranchez l’appareil.
Nettoyez l’intérieur de l’appareil après chaque utilisation avec un torchon
légèrement humide.
Lavez l’accessoire normalement, à l’eau savonneuse.
Nettoyez soigneusement, en cas de salissures, le cadre, les joints de la porte et
les parties y attenant avec un torchon humide.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles
applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et
la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations tech-
niques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa-
reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au
moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement.
Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la
durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifient pas automatiquement
l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale téléphonique!
La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de
moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses
à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le
remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées,
contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
18
F
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 18
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de
instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es
posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre
(en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo expon-
ga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las
manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
Nunca deje el aparato sin supervisión de una persona. Para evitar que los
niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuel-
gue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en ser-
vicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado.
Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad
solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“
indicadas a continuación.
Advertencias especiales sobre la seguridad
para este microondas
¡ATENCIÓN! ¡RETARDO DE EBULLICIÓN!: en la cocción, especialmente al
calentar ulteriormente líquidos (agua), puede ocurrir que se alcance la tempe-
ratura de ebullición, pero que no suban aún las típicas burbujas de vapor. El
líquido no ebulle uniformemente. Este llamado ‚retardo de ebullición‘, al quitar el
recipiente y debido a una ligera sacudida, puede producir una formación repen-
tina de burbujas de vapor y, por consiguiente, hacer que se salga el líquido.
¡Peligro de quemaduras! Para conseguir que el líquido ebulla uniformemente,
meta en el recipiente una varilla de cristal o cosa semejante, pero no de metal.
No caliente líquidos en recipientes cerrados. Riesgo de explosión.
En caso de formación de humo, apagar el aparato y desconectar el enchufe.
Mantener la puerta cerrada para sofocar eventuales llamas que se puedan pro-
ducir.
19
E
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 19
Biberones y vasos conteniendo nutrientes para niños/bebés deben agitarse y la
temperatura de los mismos ha de revisarse antes de ser ingeridos. De lo con-
trario, se corre riesgo de quemaduras.
Presentación de los elementos de operación
1 Cerradura de la puerta 6 Plato rotatotrio
2 Ventanilla* 7 Reloj temporizador
3 Cobertura** 8 Regulador de potencia
4 Eje de accionamiento 9 Calefacción del asador
5 Anillo de rodamiento 10 Soporte asador
* Por favor, no retire por ninguna razón el plástico en la parte interior!
** No retirar la cobertura por ninguna razón!
Advertencias sobre el trabajo con la parrilla y
combinado
Debido a que en el trabajo con la parrilla y combinado se usa un calor por irra-
diación, le rogamos que utilice sólo un menaje refractario.
En el trabajo con la parrilla propiamente dicho, puede utilizar también un mena-
je metálico o de aluminio – pero no en el trabajo combinado ni en función de
microondas.
No ponga nada encima de la caja del microondas, ya que ésta se calienta. Deje
siempre libre las ranuras para la ventilación.
Utilice el soporte de la parilla para acercar el trozo de azar al radiator.
Cómo poner en marcha
Saque del compartimento de cocción todos los accesorios que se encuentre en
él, desempaquételos y ponga en el centro el anillo deslizante. Coloque el plato
de cristal sobre el eje de accionamiento de modo que éste encastre en las con-
vexidades del eje de accionamiento y que se apoye planamente.
Compruebe si el horno microondas sufre daños visibles, particularmente en el
área de la puerta. El microondas no puede ponerse en marcha, bajo ningún
pretexto, si sufre daños sean del tipo que sean.
Para evitar que durante el funcionamiento se perturben otros aparatos, no colo-
que su microondas directamente al lado de otros aparatos electrónicos.
Quite las láminas protectoras que puedan estar adheridas a la caja.
No retire por ninguna razón plásticos de la parte interior de la puerta!
Meta el enchufe de la red en un tomacorriente con puesta a tierra correctamen-
te instalado de 230 V, 50 Hz.
Por favor no desmonte piezas del interior del aparato ni de la parte interior de
la puerta!
20
E
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 20
21
E
Cómo usar el microondas
Cosas dignas de saber al trabajar con el microondas:
su horno trabaja con la irradiación de microondas que, en un tiempo cortísimo,
calienta las partículas de agua contenidas en los alimentos. Aquí no se tiene
ninguna irradiación térmica y, por consiguiente, los alimentos no se ponen dor-
ados. Por lo tanto, el microondas no se apropia para secar alimentos de cual-
quier índole.
caliente con este horno sólo productos alimenticios.
el horno no se apropia para freir en grasa.
no caliente de una vez cantidades excesivas ya que, de lo contrario, el micro-
ondas pierde en efectividad.
para interrumpir la cocción ponga el cronorruptor (Timer) en “0”.
¡no caliente comidas cerradas tales como huevos, embutidos, conservas en
recipientes de cristal, etc., ya que existe el peligro de explosión!
las microondas suministran de inmediato toda la energía. Por consiguiente, no
hace falta ningún calentamiento previo.
el horno de microondas no sustituye su cocina eléctricas tradicional. El horno
se utiliza principalmente para:
- descongelar
- calentar/templar con rapidez comidas o bebidas
- la cocción de comidas bajo ciertas circunstancias.
Use sólo el menaje apropiado tal y como cristal, porcelana, cerámica, plástico
refractario o:
- menaje especial para microondas.
Manejo
1. Eche la comida a calentar en el menaje apropiado.
2. Abra la puerta y coloque el menaje en el centro del plato giratorio. Al trabajar
con parrilla o en función combinada, coloque el menaje sobre el soporte de la
parrilla para acercarse más a la calefacción de la parrilla. Cierre la puerta.
(Por motivos de seguridad, el horno trabaja sólo estando la puerta bien
cerrada).
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 21
22
E
3. Ponga la potencia requerida de microondas:
Komb
2
Komb
1
Komb
3
Valor Potencia Campo aplicación
del asador microonda
en % en %*
Mantener 18 Derretir queso, etc.
caliente
Descongelar 36 Descongelar
víveres congelados
Bajo 58 Cocinar
Medio 81 Para cocinar
por ejm., carne
Alto 100 Calentar
rápidamente
Asador 100 Asar y gratinar
Asador + 70 30 Cocinar y dorar
microonda
Asador + 51 49 Cocinar
microonda al pto. y dorar
Asador + 33 67 Descongelar y asar
microonda
Símbolo
* 100% 700 W
4. Con el cronorruptor ponga el tiempo que necesita para la cocción. Este tiempo
depende de la cantidad y de la naturaleza del producto. Con un poco de prác-
tica, aprenderá en seguida el tiempo que necesita para la cocción.
Por favor, tenga en cuenta: la preparación en el horno microondas tiene lugar
con mucha más rapidez que en el horno térmico. Si no está seguro, ponga algo
más corto el tiempo de cocción y, si fuere necesario, termine la cocción posteri-
ormente. Al poner el tiempo de cocción se enciende el horno microondas.
Prende la luz del compartimento de cocción.
Si quiere poner un tiempo inferior a los 3 minutos, gire el botón por encima de
la marca de los 10 minutos y retroceda otra vez. Así, el cronorruptor anda con
más exactitud.
5. Pasado el tiempo puesto, se apaga el microondas. Saque entonces la comida.
Precaución: Coloque por favor durante la operación en microondas una tapa cober-
tora sobre el(los) víver(es).
Libros de receta encontrará en negocios especializados.
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 22
23
E
Limpieza
Desenchufe el microondas de la red.
Después de su uso, limpie el compartimento de cocción con un paño ligera-
mente húmedo.
Lave los accesorios del modo acostumbrado en el fregadero con agua para
enjuagar.
Si están sucios el marco/la junta de la puerta y las piezas adyacentes, límpielos
a fondo con un paño húmedo.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la
Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón
de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una
garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del
aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o
de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación
o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por
ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este com-
probante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original
junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automáticamente el recambio
gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de
atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben
pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de
carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia
de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la
limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la
garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el
concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 23
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de
emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de
compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a
qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais.
Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre
sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação
solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líqui-
dos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No
caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da
tomada. Não tocar na água.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da
tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
Nunca deixe o aparelho sem vigilância. Para proteger as crianças dos perigos
relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fios pendurados e aten-
te em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos.
Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devida-
mente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danifi-
cado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas
qualificações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções de segurança especiais
para este aparelho
ATENÇÃO RETARDAMENTO DA EBULIÇÃO: Ao cozinhar-se no aparelho e,
em especial, ao aquecer mais quaisquer líquidos (água), poderá acontecer que
a temperatura de ebulição já tenha sido atingida, mas que ainda não se for-
mem as bolhas típicas de tal processo. O líquido não ferve uniformemente.
Este retardamento da ebulição poderá provocar uma formação repentina de
bolhas e um derrame quando se estremece ligeiramente o recipiente ao ser
retirá-lo do aparelho. Persiste neste caso perigo de queimaduras! Para se evitar
tal e se atingir uma ebulição uniforme, é favor colocar no recipiente uma vareta
de vidro ou objecto semelhante, mas que não seja metálico.
Não aquecer líquidos em recipientes fechados. Perigo de explosão.
Se surgir fumo, desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada. Manter a porta
do aparelho fechada para que, no caso de haver chamas, as mesmas sejam
abafadas.
24
P
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 24
O conteúdo de biberões ou de boiões com alimentos para bebés terá de ser
mexido ou agitado antes de ser consumido. Deverá controlar-se ainda a tempe-
ratura dos mesmos alimentos para se evitarem queimaduras.
Elementos do aparelho
1 Fecho da porta 6 Prato giratório
2 Janela* 7 Temporizador
3 Tampa** 8 Regulador de potência
4 Eixo de accionamento 9 Aquecimento do grelhador
5 Anel deslizante 10 Suporte do grelhador
*
Não remover, de modo algum, a folha que se encontra no interior da janela!
** Não remover, de modo algum, a tampa!
Instruções para a utilização do grelhador e para o
funcionamento combinado
Dado que durante o funcionamento combinado e durante a actividade do grel-
hador é utilizado calor de irradiação, deverá ser usada exclusivamente louça
resistente à acção do calor.
Quando estiver a funcionar apenas o grelhador, poderá utilizar-se louça de
metal ou de alumínio, mas não durante o funcionamento combinado ou durante
a actividade do microondas.
Não colocar nada sobre a parte superior do aparelho, pois a mesma aquece
muito. Não tapar nunca a fenda de ventilação.
É favor usar o suporte do grelhador para levar a comida ao elemento térmico.
Primeira utilização
Retirar todos os acessórios que se encontrem dentro do forno, desembrulhá-
los e colocar o anel deslizante no meio. Colocar o prato giratório no eixo de
forma a ficar engatado nas saliências do veio de accionamento. O prato terá de
ficar direito.
Examinar o aparelho e verificar se existem alguns danos visíveis, em especial
ao nível da porta. No caso de se verificarem quaisquer danos, não pôr de
forma alguma o aparelho a funcionar.
Para se evitarem quaisquer avarias em outros aparelhos quando o microondas
estiver a funcionar, não o colocar nas proximidades de outros aparelhos elec-
trónicos.
Retirar as películas de protecção que estejam eventualmente coladas à caixa
do aparelho.
Não remover, de modo algum, as folhas da parte interior da porta!
Introduzir a ficha numa tomada com protecção de contactos de 230 V, 50 Hz,
instalada correctamente.
Não remover quaisquer peças que estejam montadas no forno, nem nenhuma
parte do interior da porta!
25
P
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 25
Utilização do aparelho
O que é necessário saber-se sobre o sistema de microondas:
O aparelho funciona com irradiação de microondas que aquecem em muito
pouco tempo as partículas aquosas que se encontram nas comidas. Não existe
aqui qualquer irradiação de calor e por tal o crestamento é mínimo. Assim, o
aparelho não serve para secar.
O aparelho deverá ser utilizado apenas para aquecer alimentos.
O aparelho não é apropriado para fritar.
Não aquecer grandes quantidades de uma vez. De contrário, o aparelho per-
derá eficiência.
Para interromper qualquer cozedura, colocar o temporizador na posição “0”.
Não aquecer comidas “fechadas” como ovos, salsichas, conservas em boiões
de vidro, etc. Perigo de explosão!
As microondas fornecem de imediato o máximo de energia. Por tal, não é
necessário qualquer aquecimento prévio.
O microondas não substitui o fogão tradicional. Serve essencialmente para:
- degelar alimentos congelados
- aquecer/amornar comidas ou bebidas
- cozinhar de forma limitada
Utilizar apenas louça apropriada como:
- Vidro, porcelana, cerâmica, plástico resistente ao calor ou louça especial para
microondas.
Manejo
1. Deitar a comida que se pretende aquecer num recipiente de louça apropriada.
2. Abrir a porta e colocar o recipiente no meio do prato de vidro. Fechar a porta.
(Por razões de segurança, o aparelho só funcionará quando a porta estiver
hermeticamente fechada).
26
P
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 26
3. Regular a potência de microondas necessária.
27
P
Komb
2
Komb
1
Komb
3
Valor Potência Aplicação
Grelha Microondas
em % em %*
Manter 18 Derreter queijo, etc.
quente
Descongelar 36 Descongelar
Baixo 58 Continuar a cozer
Médio 81 Cozer carne, p. ex.
Alto 100 Aquecimento rápido
Grelha 100 Grelhar e gratinar
Grelha + 70 30 Cozer e crestar
Microondas um pouco
Grelha + 51 49 Cozer e crestar
Microondas
Grelha + 33 67 Descongelar
Microondas e grelhar
Símbolo
* 100% 700 W
4. Regular a duração da cozedura, utilizando o temporizador. Tal duração depen-
de da quantidade e da natureza do conteúdo. Com um pouco de experiência,
aprender-se-á rapidamente a avaliar o tempo necessário.
Não esquecer que o microondas aquece muito mais depressa do que um
fogão normal. Em caso de dúvida, é preferível regular para uma duração mais
curta e, se necessário, tornar a aquecer.
Logo que se regular a duração da cozedura, o aparelho começará a funcionar.
O forno iluminar-se-á.
Se se pretender efectuar uma regulação inferior a 3 minutos, girar o botão para
além da marcação dos 10 minutos e voltar em seguida para trás. Desta forma,
o relógio funcionará com maior exactidão.
5. Depois de ter decorrido o tempo regulado, o aparelho desligar-se-á. Retirar
então a comida.
Atenção: Quando estiver a funcionar apenas o microondas, tape os alimentos.
Nas livrarias poderá comprar livros de receitas para microondas.
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 27
Limpeza
Desligar o aparelho da corrente.
Depois da utilização, limpar o forno com um pano húmido.
Lavar os acessórios normalmente em água e detergente.
Se o caixilho/a vedação da porta e imediações se sujarem, deverão ser bem
limpos com um pano húmido.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE
aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa
tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança
técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou
dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A pre-
stação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será pos-
sível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de
compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática-
mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotli-
ne! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser
pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que
se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor,
telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manu-
tenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser
reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes-
soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
28
P
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 28
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le
istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia,
allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un
impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia
contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifiche
condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi sola-
ri e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide.
Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente
la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa
operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate
anomalie.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito. Allo scopo di proteggere i bambini
contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che
non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun
modo all’apparecchio stesso.
Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni.
Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato.
Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare
il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo
equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Speciali norme di sicurezza relative
a questo apparecchio
ATTENZIONE - RITARDO DI EBOLLIZIONE: durante la cottura, e in particolare
nel caso in cui si facciano riscaldare dei liquidi (acqua) può accadere che la
temperatura di ebollizione venga raggiunta, senza tuttavia che venga prodotto il
tipico fenomeno di formazione del vapore. Questo significa che il liquido non
giunge ad ebollizione in modo uniforme. Questo cosiddetto ‘ritardo di ebollizio-
ne’ può far sì che quando si estrae il contenitore dall’apparecchio, anche un leg-
gero scuotimento del contenitore medesimo può determinare un’improvvisa for-
mazione di vapore e quindi un traboccamento. Sussiste quindi un pericolo di
scottatura! Allo scopo di favorire il raggiungimento di una fase di ebollizione uni-
29
I
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 29
forme, si consiglia di mettere nel contenitore una bacchetta di vetro o simile.
Non introdurre tuttavia oggetti in metallo.
Si raccomanda di non far scaldare i liquidi in contenitori con coperchio. Sussiste
infatti il pericolo di esplosione!
Nel caso in cui si sviluppi del fumo, è necessario disattivare l’apparecchio e
staccare quindi la spina. Tenere chiusa la porta dell’apparecchio, in modo che le
fiamme eventualmente generatesi possano estinguersi.
Mescolare o scuotere il contenuto dei biberon e dei barattoli di alimenti per
bambini e controllare la temperatura prima che esso venga consumato.
Sussiste il pericolo di scottature!
Schema degli elementi di comando
1 Sistema di chiusura della porta 6 Piatto girevole
2 Finestra di ispezione visiva* 7 Timer
3 Copertura** 8 Regolatore di potenza
4 Asse di azionamento 9 Sistema di riscaldamento grill
5 Anello di scorrimento 10 Supporto per grill
*
Si raccomanda di non rimuovere in nessun caso la pellicola sul lato interno.
** Non rimuovere in nessun caso la copertura!
Avvertenze relativo al funzionamento combinato
con il dispositivo grill
Poiché durante il funzionamento combinato con il dispositivo grill, l’apparecchio
utilizza del calore prodotto per irraggiamento, si raccomanda di utilizzare esclu-
sivamente delle stoviglie resistenti al calore.
Nel caso in cui si faccia uso unicamente della modalità di funzionamento grill, è
tuttavia possibile utilizzare anche stoviglie in alluminio o in metallo. Questo non
è, viceversa, consentito nella modalità di funzionamento a microonde o nella
modalità combinata.
Non posare nulla sulla superficie superiore dell’alloggiamento dell’apparecchio.
Quest’ultima si surriscalda. Le fessure di aerazione devono essere lasciate
sempre libere.
Per avvicinare gli alimenti al corpo di riscaldamento, utilizzare l’apposito suppor-
to per grill.
Messa in funzione
Togliere tutti gli accessori presenti all’interno del vano cottura, estrarli dall’imbal-
laggio e posizionare l’anello di scorrimento al centro. Collocare il piatto girevole
sull’asse di azionamento in modo che esso si innesti nei rigonfiamenti dell’albe-
rino di azionamento e si venga a trovare in posizione orizzontale.
Controllare l’apparecchio al fine di accertare che esso non sia visibilmente dan-
neggiato, prestando particolare attenzione alla zona della porta. Nel caso in cui
30
I
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 30
vengano rilevati dei danni di qualunque genere, si raccomanda di non mettere
in nessun caso in funzione l’apparecchio.
Allo scopo di evitare che il funzionamento dell’apparecchio possa provocare
delle anomalie a livello di altri apparecchi, si consiglia di collocare l’apparecchio
a una certa distanza dagli altri apparecchi elettronici.
Rimuovere le pellicole di protezione eventualmente presenti sull’alloggiamento
dell’apparecchio.
Si raccomanda di non rimuovere in nessun caso le pellicole applicate sul lato
interno della porta dell’apparecchio.
Collegare la spina a una presa con contatto di terra da 230 V, 50 Hz, che sia
stata installata correttamente.
Non smontare i componenti già installati all’interno del vano cottura o sul lato
interno della porta dell’apparecchio.
Utilizzo dell’apparecchio
Informazioni utili ai fini del funzionamento in modalità microonde:
L’apparecchio funziona attraverso l’irradiazione di microonde, le quali riscaldano
in tempi molto brevi le particelle d’acqua presenti all’interno degli alimenti. In
questa modalità di funzionamento, non viene prodotto del calore per irraggia-
mento, in modo tale per cui non si può ottenere un effetto di doratura sulla
superficie degli alimenti. Di conseguenza, l’apparecchio non è adatto per far
essiccare tutti i generi alimentari.
Attraverso questo apparecchio si possono far riscaldare esclusivamente i generi
alimentari.
Questo apparecchio non è adatto a cuocere cibi immersi in grandi quantità di
grasso.
Non fare riscaldare quantità eccessive di alimenti. In caso contrario, diminuireb-
be infatti l’efficienza dell’apparecchio.
Per interrompere il processo di cottura, è necessario regolare il timer sul para-
metro „0“.
Si raccomanda di non fare scaldare alimenti contenuti in involucri chiusi, quali le
uova o i salsicciotti, oppure in barattoli, come nel caso delle conserve. Sussiste
infatti il pericolo di esplosione!
Le microonde generano immediatamente energia. Di conseguenza, non è
necessario preriscaldare gli alimenti.
Il forno a microonde non sostituisce il forno tradizionale. Serve invece principal-
mente ai seguenti scopi:
– far scongelare gli alimenti surgelati
– far scaldare rapidamente o far riscaldare alimenti o bevande
– cuocere in parte gli alimenti
Si raccomanda di utilizzare esclusivamente stoviglie appropriate, quali:
– le stoviglie in vetro, porcellana, ceramica, in materiale plastico resistente al
calore o speciali stoviglie adatte alle microonde.
31
I
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 31
32
I
Utilizzo
1. Mettere gli alimenti da cuocere in un tipo di contenitore appropriato.
2. Aprire la porta dell’apparecchio e posizionare il contenitore al centro del piatto
in vetro. Chiudere la porta. (Per motivi di sicurezza, l’apparecchio può funziona-
re esclusivamente nel caso in cui la porta sia stata chiusa correttamente).
3. Impostare la potenza microonde necessaria:
Komb
2
Komb
1
Komb
3
Valore Potenza Campo di applicazione
grill micro-
in % onde in %*
Mantenere 18 Far sciogliere
caldo il formaggio, ecc.
Scongelare 36 Far scongelare
gli alimenti surgelati
Basso 58 Proseguire la cottura
Medio 81 Far cuocere per esempio
la carne
Alto 100 Riscaldare rapidamente
Grill 100 Far cuocere
al grill e gratinare
Grill + 70 30 Far cuocere e dorare
Microonde
Grill + 51 49 Far cuocere e dorare
Microonde
Grill + 33 67 Far scongelare
Microonde e cuocere al grill
Simbolo
* 100% 700 W
4. Servendosi del timer, impostare la durata di cottura. La durata di cottura dipen-
de dalla quantità e dalle specifiche proprietà del contenuto. Dopo un po’ di eser-
cizio, si imparerà rapidamente a valutare correttamente l’esatta durata di cottura
necessaria.
Si raccomanda di prestare inoltre attenzione a quanto segue: la preparazione
del cibo in un forno a microonde avviene molto più rapidamente rispetto a
quanto non accada nel caso di un tradizionale forno. Nel caso in cui non si sia
sicuri circa l’esatta durata di cottura, si consiglia pertanto di impostare un inter-
vallo di tempo limitato e, se necessario, di ultimare successivamente la cottura.
Con l’impostazione della durata di cottura, l’apparecchio entra in funzione.
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 32
33
I
L’illuminazione del vano cottura si attiva. Qualora si desideri impostare un inter-
vallo di tempo inferiore a 3 minuti, si consiglia di far ruotare la manopola oltre il
contrassegno relativo a ’10 minuti’ e di ruotarla poi nuovamente all’indietro. In
questo modo l’ora funzionerà in modo più preciso.
5. In caso di imbrattamento, il telaio e la guarnizione della porta nonché i compo-
nenti adiacenti devono essere puliti accuratamente con un panno umido.
Attenzione: quando si utilizza soltanto la modalità di funzionamento a microonde,
applicare una cappa di copertura sugli alimenti.
Libri di ricette sono disponibili presso il proprio rivenditore specializzato.
Pulizia
Staccare la spina dell’apparecchio dalla rete.
Dopo aver utilizzato l’apparecchio, pulire il vano di cottura servendosi di un
panno umido.
Pulire gli accessori secondo le procedure consuete attraverso un bagno di
lavaggio.
In caso di imbrattamento, il telaio e la guarnizione della porta nonché i compo-
nenti adiacenti devono essere puliti accuratamente con un panno umido.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in
vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità
elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di
24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’ap-
parecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparan-
doli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a
una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non
sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in
ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito dell’-
apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefo-
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 33
nica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbli-
gatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impa-
statori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio,
lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostitu-
zione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a
pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento
dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
34
I
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 34
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into ope-
ration and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possi-
ble, the box with the internal packing.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged pur-
pose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except
if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct
sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the
appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediate-
ly. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out
the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
Never leave the appliance unsupervised. To protect children from the dangers
posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that
children do not have access to the appliance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use
the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be
replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified
person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Special Safety Instructions for this Machine
WARNING! DELAYED BOILING! During boiling, in particular when liquids
(water) are re-heated, it is possible that the boiling temperature has been rea-
ched but some of the typical bubbles of steam have not yet started to rise. The
liquid does not boil evenly. This so-called delayed boiling may lead to the sud-
den formation of bubbles of steam and boiling over when the vessel is removed
and slightly shaken. There is a danger of scalding! So that boiling is even, place
a glass rod or the like - but nothing metal - into the vessel.
Do not warm liquids in closed vessels. Danger of explosion.
If smoke is produced turn the device off and remove the mains plug. Keep the
door closed in order to smother any flames that might arise.
The contents of baby bottles and jars of baby food must be stirred or shaken
and the temperature checked prior to consumption. Danger of burning!
Please do not attempt to repair the equipment yourself. After removal of the
cover you risk being affected by micro wave radiation.
35
GB
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 35
Overview of the Controls
1 Door lock 5 Slide ring 8 Power control
2 Viewing window* 6 Revolving tray 9 Grill heating
3 Cover** 7 Timer 10 Grill stand
4 Drive axle
* Please never remove the foil on the inside!
** Please never remove the cover!
Information concerning grill and combined operation
As irradiated heat is used during grill and combined operation please use only
heat-resistant tableware.
When operating the grill alone only metallic or aluminium tableware may be
used - but not during combined or microwave operation.
Do not place anything on top of the housing, as this becomes hot. Always keep
the ventilation slits clear.
Please use the grill stand to bring the food to be cooked up to the heating element.
Initial Operation
In case you would like to place resp. build your micro wave oven in a cubboard
or cabinet please make sure to keep a safety distance to the cubboard of 10 cm
on each side of the equipment.
Remove all the accessories from the oven compartment, unpack them and place
the sliding ring in the middle. Position the glass plate on the drive axle such that
the plate fits into the hollow sections of the drive shaft and is lying level.
Inspect the machine for visible damage, in particular in the area of the door. If
any type of damage whatsoever is found, the machine must not be used.
In order that there is no interference from other electrical equipment during the
operation of the microwave oven, do not place your machine in the direct vicini-
ty of other electronic equipment.
Remove any adhesive protective foil from the housing.
Please never remove the films on the inner side of the door!
Insert the plug into a correctly installed safety socket of 230 V, 50 Hz.
Do not remove any fitted parts from the oven interior nor from the inside of the
door!
36
GB
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 36
37
GB
Using the Oven
What you should know about microwave operation:
Your oven works with microwave radiation which heats up water particles in
food in a very short time. There is no heat radiation and therefore no browning.
For this reason the machine is not suitable for drying objects.
Only food should be heated with this oven.
The machine is not suitable for baking in deep fat.
Do not heat too large quantities at the same time, otherwise the machine will be
less efficient.
In order to interrupt the cooking process, turned the timer to "0".
Do not heat any enclosed food such as eggs, sausages, preservatives in jars,
etc, as there is a danger of explosion!
Microwaves supply a great deal of energy immediately. Pre-heating is therefore
unnecessary.
The microwave oven does not replace the traditional cooker. It mainly serves for:
- defrosting frozen or deep frozen food
- rapidly warming up or heat food or drinks
- some types of cooking food
Only suitable tableware should be used, such as:
- glass, porcelain, ceramics, heat-resistant plastic or special microwave
crockery.
Please do not us plastic or paper dishes like plates, cups etc.
Operation
1. Place the food to be heated in a suitable piece of tableware.
2. Open the door and place the vessel in the middle of the glass plate. Then close
the door. (For safety reasons the oven only operates when the door is tightly
closed.)
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 37
38
GB
3. Adjust the microwave power as required:
Komb
2
Komb
1
Komb
3
Value Power Field of Application
Grill Micro-
in % wave in %*
Keeping warm 18 Melting cheese etc.
Defrosting 36 Defrosting frozen food
Low 58 Continued cooking
Medium 81 Cooking e.g. meat
High 100 Rapid heating
Grill 100 Grilling and browning
on top
Grill + 70 30 Boiling and
microwave gentle browning
Grill + 51 49 Cooking and browning
microwave
Grill + 33 67 Defrosting and grilling
microwave
Symbol
* 100% 700 W
4. Set the required cooking time with the timer.
The cooking time depends on the quantity and constituency of the contents of
the oven. With a little practice you will soon learn to estimate the cooking time.
Please note: preparation of food in a microwave oven is very much faster than
in a conventional cooker. Set the cooking time to a low level if you are not sure
and continue cooking again if necessary.
Once the cooking time is set the oven switches itself on. The light inside the
oven goes on. If you would like to set times shorter than 3 minutes, turn the
button past the 10 minute mark and then back. The timer will then run more
accurately.
5. After the time has elapsed the oven switches itself off.You can then remove
the food.
Please note: A cover should be placed over the food when operating the microwave.
You will find recipe books at specialist bookshops.
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 38
39
GB
Cleaning
Disconnect the oven from the power supply.
Clean the inside of the oven after use with a slightly damp cloth.
Clean the accessories in the usual way in soapy water.
The door frame and seal and neighbouring parts must be cleaned carefully
when dirty with a damp cloth.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines,
such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been
constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting
on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascriba-
ble to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repai-
ring or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an
extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new
guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine
in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole
machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of
plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading
blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as
well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by
the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or
repair service against the payment of the ensuing costs.
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 39
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi. Proszę zachować wraz z kartą gwarancyjną, paragonem
i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został
przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do
użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z
urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania
słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach
płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę
natychmiast wyciągnąć wtyczkę. Nie sięgać do wody.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo
zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku
jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę, nie zaś za przewód zasilający).
Proszę nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru. Aby uchronić dzieci
przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami, proszę
zadbać o to, aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno, oraz aby dzieci
nie miały dostępu do urządzenia.
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń. Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z
pomocy autoryzowanego specjalisty.Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny
ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w
specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu
uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach
bezpieczeństwa...“.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania urządzenia
UWAGA OPÓŹNIONE WRZENIE: Podczas gotowania, szczególnie zaś
podczas podgrzewania płynów (wody) może się zdarzyć, że temperatura
wrzenia co prawda została osiągnięta, ale nie pojawiły się typowe bąbelki
powietrza. Mamy tu do czynienia z nierównomiernym wrzeniem płynu. Tzw.
opóźnione wrzenie może nastąpić przy wyjmowaniu naczynia z kuchenki
mikrofalowej, gdzie przy lekkim wstrząśnięciu naczyniem nagle pojawią się
bąbelki i może dojść do przelania się płynu. Niebezpieczeństwo poparzenia!
Aby osiągnąć równomierne wrzenie proszę do naczynia wstawić szklaną, lub
wykonaną z innego materiału niemetalową pałeczkę.
40
PL
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 40
Proszę nie podgrzewać cieczy w zamkniętych pojemnikach.
Niebezpieczeństwo wybuchu.
W przypadku pojawienia się dymu należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka. Proszę nie otwierać drzwiczek, w ten sposób zduszą
Państwo ewentualnie pojawiające się płomienie.
Zawartość buteleczek dla niemowląt oraz słoiczków z pokarmem dla dzieci
należy zamieszać lub wstrząsnąć a ich temperaturę sprawdzić przed
spożyciem. Istnieje niebezpieczeństwo oparzenia.
Przegląd elementów obsługi
1 Blokada drzwiczek 6 Talerz obrotowy
2 Okienko* 7 Zegar sterujący
3 Osłona** 8 Regulator mocy
4 napędu 9 Nagrzewanie grilla
5 Pierścień ślizgowy 10 Podstawa grilla
* Proszę w żadnym wypadku nie usuwać z wnętrza folii!
** Proszę w żadnym wypadku nie usuwać osłony!
Wskazówki dotyczące grillowania i łączonej pracy
urządzenia
Ponieważ w trakcie grillowania i łączonej pracy urządzenia mamy do czynie-
nia z ogrzewaniem promiennikowym, proszę używać wyłącznie naczyń
żaroodpornych.
W trakcie samego grillowania mogą Państwo używać także naczyń metalo-
wych i aluminiowych jednakże nie w trakcie łączonej pracy urządzenia.
Proszę nie ustawiać nic na górnej części obudowy. W trakcie pracy urządze-
nia ulega ona nagrzaniu. Proszę zapewnić swobodny przepływ powietrza
przez szczeliny wentylacyjne.
Stojak do grilowania należy zastosować w celu ustawienia przygotowywanej
potrawy na elemencie grzejnym.
Uruchomienie
Proszę wyjąć ze środka urządzenia wszystkie akcesoria, rozpakować je a w
środku urządzenia ułożyć pierścień ślizgowy. Proszę tak zamocować szklany
talerz na osi napędowej, aby zazębił się on w przygotowanych wgłębieniach
osi napędowej i był ułożony poziomo.
Proszę skontrolować, czy uszkodzenie nie posiada widocznych uszkodzeń,
szczególnie w obrębie drzwiczek. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek
uszkodzeń nie wolno uruchamiać urządzenia.
Aby zapobiec zakłóceniu pracy kuchenki mikrofalowej przez inne urządze-
nia, proszę nie ustawiać jej w bezpośrednim sąsiedztwie innych urządzeń
elektronicznych.
41
PL
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 41
Proszę usunąć znajdujące się ewentualnie na obudowie foliowe zabezpiec-
zenia.
Proszę w żadnym wypadku nie usuwać folii z wewnętrznej strony
drzwiczek!
Proszę włączyć wtyczkę do prawidłowo zamontowanego gniazdka 230V,
50Hz.
Z komory kuchenki nie wolno usuwać żadnych zamontowanych elementów
oraz niczego, co znajduje się na wewnętrznej stronie drzwiczek!
Użytkowanie urządzenia
Korzystając z kuchenki mikrofalowej warto wiedzieć:
Urządzenie, które Państwo zakupiliście pracuje na bazie ogrzewania pro-
miennikowego, które w bardzo krótkim czasie podgrzewa cząsteczki wody
znajdujące się w potrawach. Nie mamy tutaj do czynienia z promieniowa-
niem cieplnym, w związku z czym potrawy nie ulegają zarumienieniu.
Urządzenie nie nadaje się także do suszenia różnych przedmiotów.
Proszę podgrzewać przy pomocy tego urządzenia wyłącznie artykuły
żywnościowe.
Urządzenie nie jest przewidziane do zapiekania w płynnym tłuszczu.
Proszę nie podgrzewać na jeden raz zbyt dużych ilości. Urządzenie traci
wówczas na efektywności.
W celu przerwania procesu podgrzewania proszę ustawić zegar na pozycję "0“.
Proszę nie podgrzewać potraw zamkniętych jak jajka, kiełbaski, konserwy w
słoikach itd. Niebezpieczeństwo eksplozji!
Kuchenki mikrofalowe dysponują pełną energią natychmiast po ich urucho-
mieniu. Nie ma w związku z tym potrzeby wstępnego podgrzewania.
Kuchenka mikrofalowa nie powinna zastępować zwykłej kuchenki. Służy
ona przede wszystkim do:
- rozmrażania zamrożonych potraw
- szybkiego podgrzewania potraw i napojów
- w określonych warunkach doprowadzania potraw do wrzenia
Proszę stosować jedynie odpowiednie naczynia, jak:
- szkło, porcelanę, ceramikę, żaroodporne tworzywa sztuczne lub naczynia
przeznaczone specjalnie do kuchenek mikrofalowych.
Obsługa
1. Proszę włożyć do odpowiedniego naczynia potrawę, którą chcecie Państwo
podgrzać.
2. Proszę otworzyć drzwiczki i ustawić naczynie pośrodku szklanego talerza. W
przypadku grillowania lub łączonej pracy urządzenia proszę ustawić naczy-
nie na podstawce do grillowania, aby umożliwić lepszy dostęp żaru grillują-
cego. Proszę zamknąć drzwiczki. (Urządzenie ze względów bezpieczeństwa
pracuje wyłącznie przy szczelnie zamkniętych drzwiczkach).
42
PL
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 42
3. Proszę ustawić odpowiedni stopień mocy kuchenki mikrofalowej.
43
PL
Komb
2
Komb
1
Komb
3
Wartość Moc Zastosowanie
Grill Kuchenka
w % mikrofal. w %*
Utrzymywanie 18 Topienie sera
stałej temperatury itp.
Rozmrażanie 36 Rozmrażanie
produktów
Niska 58 Gotowanie
w stałej temp.
Średnia 81 Duszenie
np. mięsa
Wysoka 100 Szybkie
podgrzewanie
Grill 100 Grillowanie
i zapiekanie
Grill + 70 30 Gotowanie
k.mikrofalowa i podpiekanie
Grill + 51 49 Duszenie
k.mikrofalowa i przypiekanie
Grill + 33 67 Rozmrażanie
k.mikrofalowa i grillowanie
Symbol
* 100% 700 W
4. Przy pomocy zegara sterującego proszę ustawić odpowiedni czas podgrze-
wania. Czas podgrzewania jest zależny od rodzaju i ilości zawartości. W krót-
kim czasie nauczą się Państwo ustalać odpowiedni czas podgrzewania.
Proszę pamiętać: przygotowywanie potraw w kuchence mikrofalowej trwa o
wiele krócej niż przy pomocy zwykłej kuchenki. Jeżeli nie Państwo pewni,
proszę ustawić nieco krótszy czas podgrzewania, a później w razie potrzeby
podgrzać potrawę dodatkowo. Po ustawieniu czasu podgrzewania urządze-
nie włączy się. Wewnątrz kuchenki mikrofalowej zapali się światło.
Jeżeli chcecie Państwo ustawić krótszy czas niż 3 minuty, proszę przekręcić
pokrętło powyżej skali 10 minut i z powrotem. W ten sposób zegar będzie
szedł dokładniej.
5. Po upływie ustawionego czasu urządzenie się wyłączy. Proszę wyjąć z
niego wówczas potrawę.
Proszę pamiętać: podczas używania samej kuchenki mikrofalowej proszę przy-
krywać produkty osłoną.
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 43
W handlu dostępne książki z przepisami.
Czyszczenie
Proszę odłączyć urządzenie od sieci.
Po użyciu kuchenki mikrofalowej proszę oczyścić jej wnętrze przy pomocy
lekko wilgotnej ściereczki.
Akcesoria proszę oczyścić w zwykły sposób pod bieżącą wodą.
Ramka drzwiczek, uszczelnienia i sąsiadujące z nimi elementy muszą zostać
w razie ich zabrudzenia dokładnie oczyszczone przy pomocy wilgotnej ście-
reczki.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowa-
nia oraz spełnia wymagnia dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elek-
tromagnetyczney.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarcze-
nia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszko-
dzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego
wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za sto-
sowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem
zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko-
dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodze-
nia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi,
do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na
własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych
nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyłado-
wania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nie-
odpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
44
PL
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 44
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile one zgodne z
podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość
lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle
wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które wymieniane kończy
się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania wykluczone chyba, że
prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza umowę nie
uwzględniane przez gwarancję.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
45
PL
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 45
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod
k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a
podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené
účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání
venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhko-
stí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hrana-
mi. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navl-
hčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrč-
ku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li
namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru, jestliže je v provozu. Abyste ochrá-
nili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby
kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže
přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného
opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel
nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem
pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Zvláštní bezpečnostní pokyny pro tento přístroj
POZOR, UTAJENÝ VAR : Při vaření, zejména při opětovném ohřívání teku-
tin (voda), může dojít k tomu, že byla sice dosažena teplota varu, ale ještě
nedochází k vystupování typických bublin páry. Kapalina se nevaří stej-
noměrně. Tento tzv. utajený var může při vyjmutí nádoby vlivem lehkého
otřesu vést k náhlému vývinu bublin páry a tím i k překypění. Pozor, nebez-
pečí popálení ! Chcete-li dosáhnout rovnoměrného varu, postavte do nádo-
by tyčinku ze skla nebo podobného materiálu, nikdy ale ne kovovou !
Neohřívejte tekutiny v uzavřených obalových nádobách. Nebezpečí exploze!
Dojde-li k výskytu kouře, přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Dvířka nechejte zavřená, aby se udusil eventuálně vzniklý oheň.
Obsah lahví pro kojence a sklenic s dětskou výživou je nutno zamíchat nebo
protřepat a před podáním zkontrolovat jeho teplotu. Nebezpečí spálení!
46
CZ
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 46
Ovládací prvky
1 Uzávěr dvířek 6 Otočný talíř
2 Okénko* 7 Spínací hodiny
3 Kryt** 8 Regulátor výkonu
4 Hnací osa 9 Topný článek grilu
5 Kluzný kroužek 10 Podstavec grilu
* Fólii na vnitřní straně v žádném případě nesnímejte!
** Kryt v žádném případě neodstraňujte!
Pokyny pro grilovací a kombinovaný provoz
Protože při grilovacím a kombinovaném provozu je využíváno tepla vznika-
jícího zářením, používejte jen nádobí odolné proti žáru.
V čistě grilovacím provozu smí být používáni i kovové a hliníkové nádobí -
nikoli však při kombinovaném nebo mikrovlnném provozu.
Nikdy nestavte nic na horní desku přístroje, protože tato se zahřívá. Dbejte
na to, aby mezi a eventuálními dalšími zařizovacími předměty apod. byla
vždy zachována větrací štěrbina.
K umístění grilované suroviny nad topný článek použijte, prosím, grilovací
stojan.
Uvedení do provozu
Vyjměte všechno příslušenství, které je uloženo ve vnitřním pracovním pro-
storu přístroje, vybalte jej a položte kluzný kroužek do středu. Skleněný talíř
umístěte na hnací osu tak, aby zapadl do vybrání hnací osy a nacházel se v
rovinné poloze.
Zkontrolujte přístroj z hlediska viditelného poškození, zejména v oblasti
dvířek. Při poškození jakéhokoli druhu nesmí být přístroj uveden do provozu.
K zamezení rušení/poruch jiných přístrojů provozem Vaší nové mikrovlnné
trouby s grilem dbejte na to, aby nebyla instalována v bezprostřední blízkosti
jiných elektronických přístrojů.
Odstraňte ochranné fólie, které ulpěly na tělese přístroje.
V žádném případě neodstraňujte fólie na vnitřní straně dvířek!
Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem
230V, 50Hz.
Neodstraňujte žádné namontované díly z pracovního prostoru a nic z vnitřní
strany dvířek !
47
CZ
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 47
Používání přístroje
Co je dobré vědět o mikrovlnném provozu:
Váš přístroj pracuje s mikrovlnným zářením, které ve velmi krátkém čase
zahřeje částečky vody v potravinách. Neexistuje zde žádné sálavé teplo a
tím dochází také jen k nepatrnému zhnědnutí. V důsledku toho není přístroj
vhodný k sušení jakýchkoli věcí.
Používejte tento přístroj jen k ohřívání potravin.
Přístroj není vhodný k pečení v plovoucím tuku.
Neohřívejte příliš velké množství potravin najednou. Přístroj tak totiž ztrácí na
účinnosti.
K přerušení procesu ohřívání nastavte časový spínač na "0".
Neohřívejte žádné tzv. uzavřené potraviny, jako jsou vejce, vuřty, skleněné
konzervy atd. Nebezpečí exploze !
Mikrovlny poskytují okamžitě plnou energii. V důsledku toho není nutné
žádné předehřívání.
Mikrovlnná trouba nenahrazuje Váš normální sporák. Slouží hlavně k:
- rozmrazování hluboce zmražených / zmrzlých potravin
- rychlému přivedení do varu / ohřátí jídel nebo nápojů
- podmíněnému dodělání jídel
Používejte jen vhodné nádobí z materiálů jako:
- sklo, porcelán, keramika, žáruvzdorný plast nebo speciální nádobí pro
mikrovlnné trouby.
Obsluha
1. Jídlo, které chcete ohřát, vložte do vhodné nádoby.
2. Otevřte dvířka a postavte nádobu do středu skleněného talíře. Dvířka
zavřete.
(Z bezpečnostních důvodů pracuje přístroj jen tehdy, jestliže jsou dvířka
správně uzavřena.)
48
CZ
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 48
3. Nastavte požadovaný výkon:
49
CZ
Komb
2
Komb
1
Komb
3
Hodnota Výkon Oblast použití
Gril Mikrovlnná
v % trouba v %*
Udržování teploty 18 Tavení sýrů atd.
Rozmrazování 36 Rozmrazování
zmražených potravin
Nízký 58 Pokračování vaření
Střední 81 Dovařování např.
masa
Vysoký 100 Rychlé ohřívání
Gril 100 Grilování a zapékání
Gril + 70 33 Vaření a osmahnutí
mikrovlnná trouba
Gril + 51 49 Dokončování
mikrovlnná trouba a osmahnutí
Gril + 33 67 Rozmrazování
mikrovlnná trouba a grilování
Symbol
* 100% 700 W
4. Pomocí časového spínače nastavte potřebnou dobu ohřívání.
Tato doba se řídí podle množství a charakteru obsahu. Po několika pokus-
ech se rychle naučíte odhadnout dobru potřebnou pro správný ohřev.
Dbejte, prosím, na následující: Příprava jídla v mikrovlnné troubě je mnohem
rychlejší než v běžné tepelné troubě. Jestliže si nejste jisti správnou dobou
pro ohřev, nastavte dobu kratší a jídlo eventuálně dodatečně přihřejte.
Nastavením doby ohřevu se přístroj zalne. Rozsvítí se osvětlení vnitřního pro-
storu. Jestliže chcete nastavit dobu ohřevu kratší než tři minuty, otočte kno-
flíkem přes značku 10 minut a pak zpět na požadovanou dobu. Tímto
způsobem se docílí přesnějšího chodu spínacích hodin.
5. Po uplynutí nastavené doby se přístroj vypne. Poté můžete jídlo vyjmout.
Upozornění: Při provozu jen jako mikrovlnná trouba přikryjte potraviny příklo-
pem.
Receptáře lze zakoupit v odborných obchodech.
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 49
Čištění
Odpojte přístroj od el. sítě.
Po použití vyčistěte vnitřní pracovní prostor pomocí lehce navlhčeného
hadříku.
Příslušenství vyčistěte běžným způsobem v mycí lázni.
Rámy dvířek/těsnění dvířek a sousedící díly musí být v případě znečištění
důkladně vyčištěny vlhkým hadříkem.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných
směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízko-
napěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-
technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prode-
je (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo
příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to
opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za
následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit
bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním
obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu
kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé
skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému
opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové
ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo
výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto
nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném
odborném obchodě nebo opravně.
50
CZ
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 50
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati
utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg
a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való!
A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban
(hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra
van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és
nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy
nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá,
tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a
konnektorból!
Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül! Annak érdekében, hogy a
gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha
ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket,
ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen
sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem
keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel,
csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ...
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok
FIGYELEM FORRÁSKÉSÉS: főzéskor, különösen folyadékok (víz) utóhe-
vítésekor előfordulhat, hogy a folyadék elérte ugyan a forrási hőmérsékletet,
mégsem jelennek meg benne a forrásra jellemző felszálló gőzbuborékok. A
folyadék nem forr egyenletesen. Ez az úgynevezett forráskésés azt ered-
ményezheti, hogy az edény kivételekor hirtelen gőzbuborék-képződés követ-
kezik be, és a folyadék kifut. Leforrázásveszély! Az egyenletes forrás
eléréséhez tegyünk az edénybe üvegpálcát vagy más hasonló, nem fémből
készült tárgyat.
Folyadékokat ne zárt edényben melegítsen! Robbanásveszélyes!
Füstfejlődés esetén kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a csatlakozó
dugaszt a konnektorból! Tartsa zárva az ajtót, hogy elfojtsa az esetleg fel-
lobbanó lángokat!
Cumisüvegek és gyermektápszeres üvegek tartalmát fel kell keverni, vagy
össze kell rázni, és fogyasztás előtt ellenőrizni kell a hőmérsékletét. Égési
sérülés veszélye áll fenn.
51
H
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 51
A kezelőelemek áttekintése
1 Ajtózár 6 Forgó tányér
2 Betekintő ablak* 7 Időzítő óra
3 Fedél** 8 Teljesítményszabályozó
4 Hajtótengely 9 Grillfűtés
5 Csúszógyűrű 10 Grillállvány
* A belső oldalon lévő fóliát semmilyen körülmények között nem szabad
eltávolítani!
** A fedelet semmilyen körülmények között nem szabad levenni!
Figyelmeztetések grillezés és kombinált üzemmód
esetére
Minthogy a grillsütés és a kombinált üzem sugárzó hővel működik, csak
hőálló edényt szabad hozzá használni.
Tisztán grillüzemmód esetén fém vagy alumíniumedény is használható,
kombinált vagy mikrohullámú üzemmód esetén azonban nem.
Ne tegyünk semmit a ház tetejére, az ugyanis átforrósodik. Hagyjuk a
szellőzőnyílást mindig szabadon.
Az elkészítendő ételt a grillállvány segítségével vezessük a fűtőelemre.
Üzembehelyezés
Vegye ki a sütőtérben lévő összes tartozékot, és helyezze középre a csús-
zógyűrűt. Úgy tegye a forgó tányért, hogy az bekattanjon a meghajtóten-
gely mélyedéseibe, és egyenesen felfeküdjön.
Ellenőrizze a készüléket, hogy nincsenek-e rajta látható sérülések, különö-
sen az ajtaja környékén. Bármilyen sérülés legyen is rajta, a készüléket nem
szabad üzembe helyezni.
Ne állítsa a készüléket más villamos készülékek közvetlen közelébe, nehogy
működtetésével más készülékekben zavarokat okozzon.
Távolítsa el az esetleg a házra tapadt védőfólia-maradványokat.
Semmilyen körülmények között ne távolítsa el az ajtó belső felén talál-
ható fóliát!
Dugja a hálózati csatlakozó dugót előírás szerint szerelt, földelt 230 V 50 Hz-
es konnektorba.
Semmilyen szerelt részt ne távolítson el a sütőtérből, és semmit se vegyen
le az ajtó belső feléről!
52
H
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 52
A készülék használata
Tudnivalók a mikrohullámú üzemről:
A készülék mikrohullámú sugárzással működik, ami igen rövid idő alatt fel-
hevíti az ételekben lévő vízrészecskéket. Ilyenkor nincs hősugárzás, és
emiatt alig következik be pirulás. Ilyenformán a készülék semmilyen dolog
szárítására nem alkalmas.
A készülékkel csak élelmiszert melegítsen fel.
A készülék zsírban sütésre nem alkalmas.
Ne melegítsen benne egyszerre túl nagy mennyiségeket. Ez rontja a kés-
zülék hatékonyságát.
Az elkészítési folyamat megszakítása végett állítsa az időmérőt "0"-ra.
Ne melegítsen benne tokba zárt élelmiszereket, pl. tojást, virslit, üveges
konzerveket stb. Robbanásveszély!
A mikrohullám azonnal teljes energiát szolgáltat. Előmelegítésre ezért nincs
szükség.
A mikrohullámú sütő nem helyettesíti a hagyományos tűzhelyet. Főként az
alábbiakra szolgál:
- mélyhűtött / fagyasztott élelmiszer felengedtetésére,
- ételek vagy italok gyors felmelegítésére / felhevítésére,
- ételek korlátozott mértékű főzésére.
Csak erre alkalmas edényt használjon, pl.:
- üveget, porcelánt, kerámiát, hőálló műanyagot vagy speciális mikrohullámú
edényt.
Kezelés
1. Tegye a felmelegítendő ételt megfelelő edénybe.
2. Nyissa ki az ajtót, és helyezze az edényt a forgó tányér közepére. Utána
zárja be az ajtót. (A készülék biztonsági okokból csak szorosan zárt ajtóval
működik.)
53
H
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 53
54
H
3. Állítsa be a kívánt mikrohullámú teljesítményt.
Komb
2
Komb
1
Komb
3
Érték Grill- Mikro- Alkalmazási terület
teljesítmény hullám
%-ban %-ban*
Melegen tartás 18 Sajt stb. megolvasztása
Felolvasztás 36 Mélyhűtött áru
felolvasztása
Alacsony 58 Továbbfőzés
Közepes 81 Pl. hús párolása
Magas 100 Gyors felforrósítás
Grill 100 Grillezés és rásütés
Grill + 70 30 Főzés és gyenge pirítás
mikrohullám
Grill + 51 49 Párolás és pirítás
mikrohullám
Grill + 33 67 Felolvasztás és grillezés
mikrohullám
Szimbólum
* 100% 700 W
4. Állítsa be az időmérőt a szükséges elkészítési időtartamra.
Az elkészítési időtartam a behelyezett élelmiszer mennyiségéhez és jel-
legéhez igazodik. Némi gyakorlattal gyorsan megtanulja, hogy mennyi időre
van szükség az elkészítéshez.
Vegye figyelembe: A mikrohullámú sütőben sokkal gyorsabban megy az
elkészítés, mint a tűzhelyen. Ha nem lenne biztos a szükséges időben,
inkább kevesebbet állítson be, és ha kell, melegítsen utána.
Az elkészítési idő beállításával a készülék bekapcsol. Kigyullad a sütőtér-
megvilágítás.
Ha 3 percnél rövidebb időt kíván beállítani, fordítsa a gombot a 10 perces
jelzésen túl, majd ismét vissza. Így pontosabban jár az óra.
5. A beállított idő lejártával a készülék kikapcsol. Vegye ki az ételt.
Ügyeljen rá, hogy tisztán mikrohullámú üzemmódban mindig le legyen fedve a
felmelegítendő étel!
Receptkönyveket a szakkereskedelemben talál.
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 54
55
H
Tisztítás
Húzza ki a készüléket a hálózatból.
Használat után enyhén nedves ruhával tisztítsa meg a sütőteret.
A tartozékokat a szokásos módon mosogassa el.
Az ajtókeretet/ajtótömítéseket és a szomszédos részeket szennyeződés
esetén gondosan meg kell tisztítani nedves ruhával.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint
(pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képes-
ség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem
díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásban a pénztári nyugtával együtt vigye
vissza az egész készüléket az üzletbe, ahol vásárolta.
*) A tartozékok hibái nem eredményezik automatikusan az egész készülék
díjtalan cseréjét. Ilyen esetekben forduljon „forró vonalunkhoz”! Az üvegtörésből,
ill. a műanyag alkatrészek töréséből eredő hibák megszüntetése mindenkor
térítésköteles.
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe,
dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező
hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a
garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószol-
gálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 55
Indicaflii generale de siguranflæ
Înainte de punerea în funcfliune a acestui aparat citifli cu atenflie instrucfliunile de
utilizare øi pæstrafli inclusiv certificatul de garanflie, bonul de casæ øi dupæ posibi-
litæfli ambalajul.
Folosifli acest aparat exclusiv în scop privat øi în cel pentru care a fost conce-
put. Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea industrialæ. Nu-l folosifli în
exterior (doar dacæ este conceput pentru a fi folosit în exterior). Evitafli
expunerea aparatului la cælduræ, la influenfla directæ a razelor solare, umezealæ
(este interzisæ scufundarea acestuia în lichide) øi nu folosifli obiecte ascuflite în
timpul utilizærii. Evitafli folosirea aparatului cu mâinile ude. În cazul în care apa-
ratul este umed sau ud, deconectafli imediat de la reflea. Nu bægafli mâna în
apæ.
Oprifli aparatul øi deconectafli întotdeuna de la reflea (tragefli de øtecher øi nu de
cablu) atunci când nu folosifli aparatul, când montafli accesorii, în timpul curæflærii
sau în cazul unor defecfliuni de funcflionare.
Nu læsafli aparatul niciciodatæ nesupravegheat. Pentru a proteja copiii faflæ de
pericolele aparatelor electrice, asigurafli-væ aceøtia nu au acces la ele øi nu
læsafli cablurile sæ atârne.
Verificafli regulat aparatul øi cablurile în vederea detectærii defecfliunilor. Nu
folosifli aparate defecte.
Pentru repararea aparatului contactafli un specialist autorizat. Pentru înlocuirea
unuiui cablu defect de reflea contactafli, în vederea evitærii riscurilor, pro-
ducætorul, serviciul nostru de clienfli sau o persoanæ calificatæ.
Folosifli doar accesorii originale.
rugæm citifli cu atenflie øi urmætoarele „Indicaflii speciale de siguranflæ…“
Indicaflii speciale de siguranflæ pentru acest aparat
ATENfiIE FIERBERE ÎNCETINITÆ: În timpul fierberii, în special în timpul reîn-
cælzirii lichidelor (apæ) se poate întâmpla ca temperatura de fierbere fie
atinsæ, însæ bulele tipice de aer nu aparæ. Lichidul nu fierbe uniform. Aceastæ
încetinire a fierberii poate conduce în cazul îndepærtærii recipientului, datoritæ
unei uøoare trepidaflii, la producerea bulelor de aer øi astfel la reværsare. Pericol
de ardere! Pentru obflinerea unui proces uniform de fierbere, punefli o baghetæ
de sticlæ sau altceva asemænætor, nemetalic, în recipient.
Nu încælzifli lichidele în recipiente închise. Pericol de explozie.
În cazul producerii de fum, închidefli aparatul øi deconectafli de la reflea. fiinefli
uøa închisæ pentru a înæbuøi eventuala apariflie a flæcærilor.
Conflinutul biberoanelor øi a borcanelor cu alimente pentru copii trebuie ameste-
cat sau agitat iar înainte de consumare trebuie verificatæ temperatura. Existæ
pericol de ardere.
56
RO
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 56
Privire de ansamblu asupra elementelor de deservire
1 Broascæ pentru uøæ 6 Disc rotativ
2 Geam* 7 Întrerupætor orar
3 Acoperire** 8 Regulator de putere
4 Ax de antrenare 9 Încælzire Grill
5 Inel de ghidaj 10 Suport Grill
* Nu îndepærtafli folia din interior!
** Nu îndepærtafli acoperirea!
Indicaflii pentru Grill øi funcflionarea combinatæ.
Deoarece la Grill øi în timpul funcflionærii combinate se foloseøte încælzirea prin
radiaflii, folosifli doar veselæ rezistentæ la temperaturi înalte.
Dacæ utilizafli doar funcflionarea tip Grill putefli folosi øi veselæ din metal sau
aluminiu însæ niciodatæ în timpul funcflionærii combinate sau a celei tip cuptor
cu microunde.
Nu aøezafli nimic pe partea superioaræ a carcasei. Aceasta se încælzeøte puter-
nic. Nu acoperifli niciodatæ gura de ventilaflie.
Folosifli suportul pentru Grill pentru a apropia materialul de macerare de ele-
mentul de încælzire.
Punerea în funcfliune
Înlæturafli toate accesoriile din interiorul spafliului de macerare, despachetafli-le øi
punefli inelul de ghidaj în mijloc. Poziflionafli farfuria din sticlæ astfel pe axa de
antrenare încât sæ se fixeze mecanic în proeminenflele arborelui de antrenare øi
stea dreaptæ.
Verificafli dacæ aparatul are deterioræri vizibile, în special în zona uøii. În cazul
deteriorærilor de orice fel, aparatul nu poate fi în nici un caz pus în funcfliune.
Pentru a evita în timpul funcflionærii bruiaje ale altor aparate, montafli aparatul la
o distanflæ corespunzætoare faflæ de alte aparate electronice.
Îndepærtafli foliile de protecflie de pe carcasæ.
Nu îndepærtafli foliile din partea interioaræ a uøii!
Conectafli la o prizæ cu protecflie instalatæ regulamentar de 230 V, 50 Hz.
Nu scoatefli din spafliul de macerare componente deja montate øi nu îndepærtafli
nimic de pe partea interioaræ a uøii!
57
RO
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 57
Utilizarea aparatului
Demn de reflinut în privinfla utilizærii cuptorului cu microunde:
Aparatul lucreazæ cu radiaflii ale microundelor, care încælzesc într-un timp foarte
scurt particulele de apæ din mâncare. Aici nu existæ radiaflie termicæ øi astfel nici
rumenire. Astfel aparatul nu este adecvat pentru uscarea obiectelor.
Încælzifli cu acest aparat doar alimente.
Aparatul nu este adecvat præjirii în græsime.
Nu încælzifli deodatæ cantitæfli prea mari. Aparatul pierde în acest caz din efici-
enflæ.
Pentru întreruperea procesului de macerare poziflionafli Timer-ul la „0”.
Nu încælzifli mâncare închisæ precum ouæ, cârnafli, borcane etc. Pericol de
explozie!
Microundele livreazæ imediat cantitatea plinæ de energie. Preîncælzirea nu este
astfel necesaræ.
Cuptorul cu microunde nu înlocuieøte aragazul. El foloseøte în special pentru:
- decongelarea alimentelor congelate/îngheflate
- încælzirea rapidæ a alimentelor sau bæuturilor
- macerarea condiflionatæ a alimentelor
Folosifli doar veselæ adecvatæ precum:
- sticlæ, porflelan, ceramicæ, material plastic rezistent la temperaturi înalte sau
veselæ specialæ pentru microunde.
Deservire
1. Punefli alimentele într-un recipient adecvat.
2. Deschidefli uøa øi punefli recipientul în mijlocul farfuriei de sticlæ. Închidefli uøa.
(Din motive de siguranflæ aparatul funcflioneazæ doar cu uøa închisæ).
58
RO
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 58
3. Reglafli la puterea necesaræ.
59
RO
Komb
2
Komb
1
Komb
3
Valoare Putere Domeniul
Grill Cuptor cu de aplicare
in % microunde in %*
Pæstrare la cald 18 Topirea brânzei
etc.
Decongelare 36 Decongelare
Scæzut 58 Eliminare
prin fierbere
Mediu 81 Pentru macerare
de ex. a cærnii
Înalt 100 Încælzire rapidæ
Grill 100 Præjire
øi coacere
Grill + Cuptor 70 30 Fierbere øi
cu micround rumenire uøoaræ
Grill + Cuptor 51 49 Macerare øi
cu micround rumenire
Grill + Cuptor 33 67 Decongelare
cu micround øi præjire
Simbol
* 100% 700 W
4. Reglafli cu ajutorul întrerupætorului orar durata necesaræ de macerare. Durata
de macerare se calculeazæ în funcflie de cantitatea øi structura conflinutului. Cu
puflin exercifliu vefli putea evalua rapid durata corectæ de macerare.
Atenflie: Prepararea în cuptorul cu microunde se face mult mai repede decât la
un aragaz termic. Reglafli durata de macerare la o poziflie micæ øi dacæ este
nevoie reluafli procesul de macerare.
Reglând durata de macerare, aparatul va porni. Spafliul de macerare se aprin-
de. Dacæ dorifli sæ reglafli o duratæ mai micæ decât 3 minute învârtifli butonul
pânæ dupæ marcajul de 10 minute øi din nou înapoi. Astfel ceasul va funcfliona
mai precis.
5. Dupæ scurgerea timpului aparatul se va opri. Scoatefli alimentele.
Atenflie: În cazul în care folosifli doar funcflionarea tip cuptor de microunde acoperifli
alimentele cu un capac.
Cærflile de bucate pot fi gæsite în comerfl.
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 59
Curæflare
Deconectafli de la reflea.
Curæflafli spafliul de macerare dupæ folosire cu ajutorul unei cârpe umezite.
Curæflafli accesoriile în mod obiønuit în chiuvetæ.
Cadrul uøii/etanøarea uøii øi componentele învecinate trebuie curæflate cu grijæ
cu o cârpæ umezitæ.
Acest aparat a fost verificat în conformitate cu toate directivele actuale ale CE,
cum ar fi de ex. compatibilitatea magneticæ øi directiva de tensiune joasæ, øi a fost
construit în conformitate cu cele mai noi prevederi de siguranflæ tehnicæ.
Schimbæri technice sînt rezervate!
Garanflie
Acordæm pentru aparatul nostru o garanflie de 24 de luni începând cu data
achiziflionærii (bon de casæ).
Pe durata perioadei de garanflie remediem gratuit defecfliunile aparatului sau ale
accesoriilor*) rezultate ca urmare a unor defecfliuni din fabricaflie, reparând sau, în
funcflie de aprecierea noastræ, înlocuind aparatul. Reparafliile în garanflie nu duc la
prelungirea teremenului de garanflie øi nici la obflinerea unei noi garanflii!
Pentru a beneficia de garanflie, cumpærætorul este obligat prezinte chitanfla/factu-
ra originalæ de cumpærare a aparatului. Færæ aceastæ dovadæ nu se poate efectua
înlocuirea sau reparaflia gratuitæ a aparatului.
În cazul remedierilor în garanflie predafli aparatul integral în ambalajul original
împreunæ cu bonul de casæ la service-ul autorizat.
*) Defecfliunile accesoriilor nu includ în mod automat schimbarea întregului aparat.
În acest caz væ rugæm sunafli la unul din numerele noastre de telefon!
Deteriorærile componentelor din sticlæ respectiv ale celor din material plastic trebuie
plætite!
Atât defectele de la accesoriile funcflionale resp. componetele care se uzeazæ (de
ex. paleta de fræmântat, curea de distribuflie, telecomandæ de rezervæ, periufle de
dinfli de rezervæ, pânza de fieræstræu) cât øi curæflarea, întreflinerea sau înlocuirea
componentelor care se uzeazæ, nu untræ sub incidenfla garanfliei øi de aceea trebuie
plætite!
Garanflia dispare în cazul intervenfliei stræine.
Post-garanflie
Dupæ scurgerea teremenului de garanflie reparafliile pot fi efectuate gratuit de cætre
service-ul autorizat.
60
RO
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 60
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте
прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по
возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не
пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте
прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае
не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке
прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за
кабель).
Никогда не оставляйте прибор без присмотра. Для защиты детей от
поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где
попало и дети не имели доступа к прибору.
Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных
повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий
повреждения.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему
соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена
сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-
изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего
квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по
технике безопасности ...".
Специальные указания по безопасности для этого
прибора
ВНИМАНИЕ-ЗАДЕРЖКА КИПЕНИЯ: При варке, особенно при
разогревании жидкостей (воды), может произойти следующее:
несмотря на то, что температура кипения достигнута, типичного
парообразования не наблюдается. Жидкость кипит неравномерно. Эта,
так называемая, задержка кипения может привести к тому, что при
извлечении сосуда, вследствии лёгкого встряхивания, может внезапно
вырваться пар и вызвать выплёскивание жидкости из сосуда. Опасность
ожогов! Для достижения равномерного кипения, опустите в сосуд
стеклянный стержень или нечто аналогичное, но не металлическое.
61
RUS
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 61
Ни в коем случае не разогревайте жидкости в закрытой упаковке.
Взрывоопасно!
В случае появления дыма выключите электроприбор и выньте сетевую
вилку из розетки. Дверцу не открывайте, чтобы предотвратить доступ
кислорода к пламени.
Содержимое детских бутылочек и стеклянных баночек с детским
питанием необходимо перед употреблением встряхнуть, перемешать и
проконтролировать температуру. Опасность получения ожогов!
Перечень контрольных деталей
1 Замок дверцы 6 Вращающаяся тарелка-подставка
2 Смотровое окошко* 7 Часовой механизм
3 Кожух** 8 Регулятор мощности
4 Приводная ось 9 Нагревательные элементы гриля
5 Скользящее кольцо 10 Подставка гриля
* Пожалуйста ни в коем случае не удаляйте фольгу с внутренней
стороны!
** Пожалуйста ни в коем случае не снимайте кожух!
Указания для работы в режимах гриль и комби
Так как в режимах гриль и комби используется тепловое излучение, то
применяйте, пожалуйста, только жаропрочную посуду.
В чистом режиме гриль разрешается применять стальную или
алюминиевую посуду, но ни в коем случае в режимах комби или
микроволновой печи.
Ни в коем случае не оставляйте на верхней пенеле прибора какие либо
предметы. Они будут сильно нагреваться. Оставляйте вентиляционные
отверстия всегда открытыми.
Для размещения поджариваемых продуктов над нагревательным
элементом используйте подставку для гриля.
Включение прибора
Выньте все принадлежности из духовки, распакуйте их и установите
кольцо скольжения в середину духовки. Установите стеклянную тарелку
на приводную ось так, чтобы фиксатор защёлкнулся на ней и она ровно
лежала на кольце.
Проконтролируйте прибор на наличие видимых повреждений, особенно
в области дверцы. При установлении каких-либо повреждений, включать
прибор категорически запрещается.
Для предотвращения помех на другие приборы, не устанавливайте печь
в непосредственной близости к другим электронным приборам.
Удалите с корпуса прибора остатки защитной фольги.
62
RUS
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 62
Пожалуйста ни в коем случае не удаляйте фольгу с внутренней
стороны дверцы!
Вставьте штепсель в розетку с напряжением сети 230 V, 50 Hz,
установленную в соответствии с предписаниями.
Ни в коем случае не удаляйте привинченные детали из духовки и с
задней стенки дверцы!
Эксплуатация прибора
Прибор работает с микроволновым излучением, которое очень быстро
нагревает частички воды, находящиеся в еде. Тепловое излучение
отсутствует, поэтому практически не наблюдается образование
поджаренной корочки. По этой причине прибор не пригоден для сушки
каких-либо продуктов питания.
Разогревайте при помощи этого прибора только продукты питания!
Прибор не пригоден для зажаривания продуктов в растопленном масле.
Не разогревайте за один раз слишком большие порции. Эффективность
прибора может из-за этого упасть.
Для прерывания процесса разогревания поставьте, пожалуйста, таймер
в положение "0".
Не разогревайте в приборе закрытые продукты питания, такие как: яйца,
колбасы, консервы в стеклянных банках итд. Взрывоопасно!
Микроволновая печь работает с самого начала на полную мощность.
Поэтому потребность в предварительном разогревании прибора
отпадает.
Микроволновая печь не может заменить Вашу обычную плиту. Она
служит в основном для:
- размораживания продуктов питания
- быстрого разогревания/нагревания еды и напитков
- тушения еды/блюд.
Применяйте для работы только подходящую посуду из:
- стекла, фарфора, керамики, теплостойкой пластмассы или
применяйте специальную посуду для микроволновых печей.
Порядок работы
1. Уложите еду, предназначенную для разогревания, в подходящую посуду.
2. Откройте дверцу микроволновой печи и поставьте блюдо на середину
стеклянной тарелки. При работе в режиме гриль или комби ставьте
блюдо на стойку гриля, для того чтобы быть ближе к нагревательному
элементу. Закройте, пожалуйста, дверцу. (Из соображений
безопасности, прибор включается только с плотно закрытой дверцой.)
63
RUS
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 63
64
RUS
3. Установите необходимую мощность микроволновки:
Komb
2
Komb
1
Komb
3
Наименование Мощность Область
гриля микроволновой применения
в % печи в %*
Подогревание 18 Плавление
сыра и т.п.
Размораживание 36 Размораживание
продуктов
Низкая 58 Доваривание
Средняя 81 Тушение,
к примеру мяса
Высокая 100 Быстрое
нагревание
Гриль 100 Зажаривание
и запекание
Гриль + 70 30 Проваривание
микроволновка и подпекание
Гриль + 51 49 Тушение
микроволновка и подпекание
Гриль + 33 67 Размораживание
микроволновка и зажаривание
Символ
* 100% 700 W
4. Установите при помощи часового механизма необходимое время
готовки. Время готовки устанавливается исходя из количества и
специфических особенностей продукта.
Со временем Вы приобретёте опыт и сможете быстро определять
необходимое время готовки.
Пожалуйста учитывайте то, что: при готовке в микроволновой печи всё
происходит гораздо быстрее чем в нормальной печи. Поэтому, если Вы
не уверены, устанавливайте время готовки меньше чем надо, и при
необходимости доведите продукт до готовности дополнительным
включением. После установления времени готовки, прибор включается.
Одновременно включается освещение духовки.
Если Вы хотите установить время готовки менее чем 3 минуты, то
проверните сначала ручку за метку 10 минут, а затем назад. После этого
часы идут точнее.
5. По окончании установленного времени работы прибор выключается сам.
Выньте готовое блюдо.
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 64
65
RUS
Внимание: во время работы в чисто микроволновом режиме накрывайте
продукты колпаком.
Книги с рецептами вы найдете в книжных магазинах.
Чистка/Уход за прибором
Отключите прибор от сети.
Протрите духовку после работы слегка влажной тряпкой.
Промойте принадлежности, как обычно в моющем растворе.
Раму/уплотнение дверцы и соседние детали необходимо тщательно
очистить от загрязнений слегка влажной тряпкой.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки,
предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную
совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно
было также сконструировано и построено с учетом последних требований
по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается
полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен
бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в
полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком
торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической
замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по
горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали
возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например
контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни,
запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и
т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не
попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 65
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: [email protected]
Technische Daten
Modell: MWG 722
Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: Mikrowelle 1200 W
Grill 1000 W
Mikrowellenleistung: 1700 W
Garraumvolumen: 17 Liter
Schutzklasse:
Ι
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden,
aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B.
elektromagnetische Verträglichkeit und
Niederspannungsdirektive und wurde nach den
neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften
gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Stünings, Krefeld • 05/02
4....-05-MWG 722 04.06.2002 12:18 Uhr Seite 66
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Clatronic MWG 722 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario