Milwaukee 48-59-0260 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Page 11
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERNECIAS.
Este manual contiene importantes instrucciones de seguridad y operación para los cargadores de baterías. Antes de usar el cargador de baterías, lea
este manual así como todas las etiquetas en el cargador, la batería y la herramienta.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1. ¡PRECAUCION! Para reducir el riesgo de lesionarse, cargue
solamente baterías MILWAUKEE de 12, 14,4 y 18 voltios en este
cargador. Otros tipos de baterías pueden explotar y causar lesiones
personales o daños.
2. EVITE LOS AMBIENTES PELIGROSOS. No use el cargador bajo la
lluvia, nieve, ni en entornos húmedos. No use la batería ni el cargador
en atmósferas explosivas (vapores gaseosos, polvo ni materiales
inflamables) ya que se pueden generar chispas al insertar o extraer
la batería y ocasionar un posible incendio.
3. REALICE LA CARGA EN UN AREA BIEN VENTILADA. No obstruya
los orificios de ventilación del cargador. Manténgalos despejados
para permitir una correcta ventilación. No permita fumar, ni la presencia
de llamas vivas cerca de una batería en proceso de carga. Los
gases liberados pueden explotar.
4. MANTENIMIENTO DEL CORDON DEL CARGADOR. Cuando
desenchufe el cargador, tire del conector y no del cordón para reducir
el riesgo de daño al conector y al cordón eléctrico. Nunca sostenga
el cargador por el cordón. Mantenga el cordón lejos de calefacción,
petróleo o bordes afilados. El cordón debe ubicarse de manera que
no cause tropiezos, donde no pueda ser pisado ni sufrir daño o
tensión. No use el cargador si el cordón o el conector han sufrido
daño. Un cordón dañado debe reemplazarse inmediatamente con
una pieza de repuesto idéntica (vea Mantenimiento).
5. NO USE EL CARGADOR NI LA BATERIA si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o sufrió algún tipo de daño. No lo desarme. Un montaje
incorrecto puede resultar en riesgo de electrocución, incendio o
exposición a los fluidos de la batería. Si está dañado, llévelo a un
centro de servicio MILWAUKEE.
cordón prolongador. Utilizar cordones prolongadores con cables de
tamaño inadecuado ocasionará una caída de voltaje y, por
consiguiente, la pérdida de alimentación eléctrica y posibles daños a
la herramienta. Consulte la tabla que se muestra para determinar el
tamaño mínimo de cable adecuado.
Mientras menor sea el calibre del cable, mayor será la capacidad del
cordón. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una
corriente más alta que un cable calibre 16. Cuando utilice más de un
cordón prolongador para lograr la longitud total, asegúrese que cada
cordón sea de, por los menos, el tamaño mínimo de cable necesario.
Si utiliza un solo cordón prolongador para más de una herramienta,
sume los amperios de la placa de especificaciones y utilice la suma
para determinar el tamaño mínimo de cable necesario.
Fig. A Fig. B
6. EL CARGADOR FUNCIONA CON 120
VOLTIOS DE CA SOLAMENTE. El
cargador debe enchufarse en un
tomacorriente apropiado, según se
muestra en las Figuras A y B.
7. UTILICE UNICAMENTE ACCESORIOS RECOMENDADOS. El uso de
un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador
de baterías puede resultar en riesgo de incendio, electrocución o
lesiones personales.
8. NO USE UN CORDON PROLONGADOR A MENOS QUE SEA
ABSOLUTAMENTE NECESARIO. El utilizar un cordón prolongador
inapropiado, dañado o cableado incorrectamente puede ocasionar el
riesgo de incendio y electrocución. De ser necesario usar un cordón
prolongador:
Si utiliza un cordón prolongador para exteriores, asegúrese que esté
marcado con el sufijo W-A (W en Canadá) para indicar que se
puede emplear en exteriores.
Asegúrese que el cordón prolongador se encuentre correctamente
cableado y en buen estado eléctrico. Reemplace siempre los cordones
prolongadores dañados o haga que una persona capacitada los repare
antes de volver a utilizarlos.
Proteja sus cordones prolongadores de objetos filosos, calor excesivo
y áreas húmedas.
Desconecte todos los cordones durante tormentas eléctricas o cuando
no se vaya a utilizar por largos períodos de tiempo.
Las herramientas con aislamiento doble pueden utilizar cordones
prolongadores bifilares o trifilares. Mientras mayor sea la distancia
desde el receptáculo de la fuente, mayor deberá ser el calibre del
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiónes eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
** Indica los amperios y el calibre del cable para
el Cargador de múltiples segmentos.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
9. NO QUEME, MUTILE NI DESARME LA BATERIA. La batería puede
explotar en un incendio. La mutilación puede exponer los fluidos de la
batería y producir quemaduras.
10. LOS FLUIDOS DE LA BATERIA PRODUCEN QUEMADURAS
QUIMICAS GRAVES. Nunca permita el contacto con la piel ni los ojos.
Si una batería dañada tiene una fuga de fluido, use guantes de caucho
o neopreno para desecharla. Si la piel entra en contacto con los
fluidos de la batería, lávese con agua y jabón y enjuáguese con
vinagre. Quítese y deseche la ropa contaminada. En caso de contacto
con los ojos, inmediatamente lave los ojos con agua durante 15 minutos
y obtenga atención médica.
11. NO CONECTE EN CORTOCIRCUITO. Una batería entrará en
cortocircuito si un objeto metálico hace conexión entre los contactos
positivo y negativo de la batería. No coloque la batería cerca de
objetos que puedan ocasionar un cortocircuito, tales como monedas
o llaves en el bolsillo. Una batería en cortocircuito puede ocasionar
incendio y lesiones personales.
12. DESENCHUFE EL CARGADOR cuando no se use.
13. PARA REDUCIR EL RIESGO DE ELECTROCUCION, siempre
desenchufe el cargador antes de realizar la limpieza o el mantenimiento;
el apagar los controles no reducirá este riesgo. Use un interruptor de
circuito de fallo a tierra (GFCI) para reducir los riesgos de choque.
14. GUARDE LA BATERIA Y EL CARGADOR en un lugar fresco y seco.
No guarde la batería donde la temperatura pueda exceder 50°C, tal
como dentro de un vehículo o un edificio metálico durante el verano. El
cargador cargará la batería en un ambiente con temperaturas entre
5°C (41°F) y 45°C (113°F). Cuando la temperatura de la batería está
fuera de ese rango, no se cargará.
Page 12
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
1. Indicadores de luz
La luz apagada significa: El puerto está listo
Luz roja
Continua: Cargando
Parpadeando: La batería está demasiado caliente o
demasiado fría (la carga comenzará
cuando la batería alcance la temperatura
de carga correcta)
Luz verde
Continua: La carga ha finalizado
Parpadeando: La batería se encuentra en el modo
Top-Off (incremento de límite)
2. Etiqueta
3. Contactos eléctricos
4. Segmento de la batería
5. Orificios de ventilación
6. Envoltura del cordón: Almacena el exceso de cordón (en la
parte posterior del cargador)
7. Cordón (con enchufe de transferencia)
1
2
6
7
Mayor y más rápida potencia de carga
El Cargador de múltiples segmentos es más rápido que los cargadores
estándares de segmento único, cargando una pila de 2,4 Amps-Horas en
aproximadamente 45 minutos en lugar de la hora que toman muchos
cargadores de segmento único. Cada uno de los segmentos independientes
puede cargar una batería de voltaje diferente (12, 14,4 ó 18V).
Envoltura del cordón/Enchufe de transferencia
Una conveniente envoltura del cordón almacena el cordón de 2,7 m (9 pies).
Un enchufe de transferencia mantiene el receptáculo disponible para otros
usos.
Edificación del lugar de trabajo
El fuerte alojamiento del Cargador de múltiples segmentos se adecua muy
bien al ambiente severo de los lugares de trabajo. Las barras de rodillos y
el plástico modelado por soplado protegen el cargador de caídas y golpes.
Las luces indicadores brillantes de alta visibilidad están montadas en la parte
superior del cargador y ofrecen una visualización de 360°.
Las cubiertas contra el polvo en los contactos eléctricos ayudan a mantener
el polvo y la suciedad provenientes del lugar de trabajo fuera del cargador.
Cuando se inserta la batería, las cubiertas contra el polvo se retraen
automáticamente para permitir la carga.
Las baterías pueden almacenarse en los segmentos y transportarse en el
cargador de un lugar de trabajo a otro. Cuando se enchufa el cargador,
comienza la carga de las baterías en los segmentos.
USO Y CARACTERÍSTICAS DE LA HERRAMIENTA
3
4
5
Page 13
OPERACIÓN
Cuándo se debe cargar la batería
Cargue su batería antes de usar su herramienta por primera vez o cuando
la misma no opera ya con el poder y torque necesarios para la aplicación.
Nunca permita que la batería se descargue por completo.
Las baterías nuevas alcanzan su capacidad total de carga después de 4
a 5 cargas y descargas. Las baterías que no se han usado por un tiempo
deben recargarse antes de usarse.
Tiempos de carga estándar
El tiempo de carga estándar de una batería de 2,4 Amps-Hora es de
aproximadamente 45 minutos. Se pueden cargar tres baterías
simultáneamente sin necesidad de cambiar los tiempos de carga. Los
tiempos de carga varían dependiendo de la temperatura de la batería, la
carga restante en la batería y la capacidad de Amps-Hora de la batería a
cargar. Por ejemplo, si una batería de 2,4 Amps-Hora no requiere una carga
completa, el tiempo de carga será mucho menos de una hora.
Carga mejorada (Modo Top-Off)
Luego de que la batería esté completamente cargada, la luz verde podría
comenzar a parpadear. Esta acción indica que el cargador está
acondicionando (incrementando el límite) la batería para retener una carga
mayor. Con el tiempo, las baterías comienzan a retener cada vez menos
carga. El modo top off (incremento de límite) ayuda a renovar la vida útil
de la carga de la batería.
Carga de mantenimiento
Las baterías se descargan a razón de 1% por día. La función de Carga de
mantenimiento mantiene la batería plenamente cargada cuando la batería se
almacena en un cargador enchufado. La Carga de mantenimiento comienza
automáticamente después que la batería está completamente cargada.
Durante la carga de mantenimiento, la luz verde será continua.
Efectos de la temperatura sobre la carga
Las baterías pueden ser afectadas por la temperatura. El cargador
detectará la temperatura de la batería y cargará la batería a la velocidad más
rápida en un ambiente con temperaturas ideales (5°C [41°F] y 45°C [113°F]
para baterías de níquel-cadmio y entre 5°C [41°F] y 35°C [95°F] para baterías
de hidruro de níquel-metal. Cuando la temperatura de la batería está fuera
de ese rango, el cargador suministrará corriente suficiente para mantener
la batería en su estado actual y así impedir que ésta se dañe. Si la
temperatura cambia durante un ciclo de carga, el cargador automáticamente
se ajustará para ofrecer la carga más rápida que sea segura para dicha
temperatura.
Arranque automático para baterías calientes y frías
Cuando una batería está demasiado caliente (más de 45°C [113°F]) o
demasiado fría (menos de 5°C [41°F]), la luz indicadora roja del segmento
comenzará a parpadear. Deje la batería en el segmento. Una vez se alcance
la temperatura adecuada, la carga comenzará automáticamente.
Cómo cargar en un inversor (Convertidor de cd a ca)
Para hacer funcionar el Cargador de múltiples segmentos será necesario
utilizar un inversor de suficiente capacidad de potencia. Se necesitará un
inversor con capacidad nominal de 660 vatios para cargar tres baterías a
la vez. Se necesitará una potencia mínima de 220 vatios por segmento.
Conecte el cargador a la fuente
de potencia de ca.
Luz apagada
Inserte la batería
Carga pendiente hasta que la
temperatura de la batería sea
menos de 45°C (113°F)
Luz roja
parpadeando
La batería está demasiado
caliente  más de 45°C (113°F)
Carga pendiente hasta que la
temperatura de la batería sea
más de 5°C (41°F)
Puerto del cargador está listo
La batería está demasiado
fría  menos de 5°C (41°F)
Carga
Temperatura de la batería de níquel-cadmio
5°C y 45°C (41°F y 113°F)
Temperatura de la batería de hidruro de
níquel-metal 5°C y 35°C (41°F y 95°F)
Luz roja continua
La batería está cargada y está siendo acondicionada
para retener una carga mayor. La batería se puede
extraer en cualquier momento.
Luz verde parpadeando
Modo Top-Off (incremento de límite)
Luz verde continua
La batería está cargada.
Carga de mantenimiento.
La batería se puede extraer
en cualquier momento.
Luz roja
parpadeando
Cómo cargar la batería
Cargue solamente las baterías de 12 volt, 14,4 volt y 18 volt en este cargador. Otros tipos de
baterías pueden explota y causar heridas personales y daños.
¡ADVERTENCIA!
Page 14
Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en
el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
¡ADVERTENCIA!
MANTENIMIENTO
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga sus baterías y
cargador en buenas condiciones. Despues de 6 meses a un año,
dependiendo del uso dado, envíe su batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
Probarla para asegurar una adecuada operación
mecánicay eléctrica
Mantenimiento de las baterías
Las baterías MILWAUKEE de níquel-cadmio y de níquel-hidruro metálico,
funcionarán por muchos años y/o cientos de ciclos si se utilizan y se
mantienen de acuerdo con estas instrucciones.
Una batería que está guardada, sin usarse, por seis meses , se descargará.
Las baterías se descargan a razón de 1% por día. Con el objeto de maximizar
la vida de la batería, cárguela batería cada seis meses aun si no la usa. No
deje la herramienta desatendida con el interruptor en la posición ON
(encendido) y cubierto con una cinta, ya que esto podría descargar la
batería hasta tal punto que nunca más se podrá recargar. Use una bateria
MILWAUKEE hasta que ya no trabaje con la potencia y el torque necesario
para la aplicación requerida.
Almacene su batería en un sitio seco y fresco. No lo almcene donde las
temperaturas puedan exceder 50°C (120°F), como puede ser dentro de un
vehículo o un edificio metálico durante el verano. Las altas temperaturas
sobrecalentarán la batería, reduciendo la vida de la misma. Si se le guarda
por varios meses, la batería perderá su carga en forma gradual. Se llevará
entre uno y tres ciclos de carga y descarga con un uso normal, para que
se restablezca la capacidad total de la batería. Durante la vida de la batería,
el tiempo operativo de la misma se va reduciendo. Si este tiempo operativo
se vuelve demasiado corto luego de una carga adecuada, significa que la
vida útil de la batería ha sido concluída y deberá cambiarse por una nueva.
Para reducir el riesgo de una lesión, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, batería o cargador, nunca los sumerja en
líquidos ni permita que estos fluyan dentro de los mismos.
¡ADVERTENCIA!
Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC
Los Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC en las baterías de su
herramienta indican que MILWAUKEE ha hecho los arreglos pertinentes
para reciclar dichas baterías con la Rechargeable Battery Recycling
Corporation (Corporación de Reciclaje de Baterías Recargables, o RBRC
por sus siglas en inglés). Al final de la vida útil de las baterías, devuelva éstas
a la Oficina Principal/Centro de Servicio de MILWAUKEE o el distribuidor
autorizado más cercano a usted. Si desea mayor información, visite el sitio
web de RBCR en www.rbrc.org.
Cómo desechar las baterías de níquel-cadmio
Las baterías de níquel-cadmio son reciclables. Es posible que bajo las leyes
estatales y locales sea ilegal descartar este tipo de baterías en los flujos
municipales de desechos. Regrese las baterías al centro regional o centro
de servicio de MILWAUKEE más cercano a usted o, deséchelas de acuerdo
con los reglamentos federales, estatales y locales.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de
servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este manual
del operario.
Garantía de la batería
Las baterías para herramientas están garantizadas por un año a partir de
la fecha de compra.
Para reducir el riesgo de una explosión, no queme nunca una
batería, aun si está dañada, muerta o completamente
descargada.
¡ADVERTENCIA!
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargador y la herramienta. Tire
hacia atrás de las cubiertas contra el polvo y utilice aire comprimido para
despejar toda partícula. Mantenga los mangos y empuñaduras limpios,
secos y libres de aceite o grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar la herramienta, batería y el cargador, ya que algunas
substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina, diluyente para
lacas, diluyente para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco
y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca use solventes
inflamables o combustibles cerca de una herramienta.
Para prolongar la vida útil de la batería:
Antes de colocar la batería en el cargador, permita que se enfríe/
caliente entre: Batería de níquel-cadmio 5°C-45°C (41°-113°F)
Batería de hidruro de níquel-metal 5°C-35°C (41°-95°F)
La carga de mantenimiento de las baterías se puede realizar por la
noche o en ocasiones para incrementar su rendimiento.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de mano
de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra
MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de MILWAUKEE), sin
cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de baterías inclusive)
cuyo examen determine que presenta defectos de material o de mano de
obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y
asegurada, y una copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante
de compra, a una sucursal de reparaciones/ventas de la fábrica
MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE.
Esta garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones o intentos
de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso,
desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O
CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA,
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que
usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de provincia
a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías
implícitas o la limitación de daños incidentales o consecuentes, las
limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta garantía es válida
solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
58-14-0260d5 10/04 Printed in China
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a
premium quality product that is
NOTHING B UT H EAVY D UTY
®
.
Your satisfaction with our products is
very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your Yellow Pages
phone directory under Tools-Electric for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
Technical Questions Service/Repair Questions Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM Central Time
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección Where to buy (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à
votre disposition pour fournir laide technique,
loutillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à ladresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes dutilisation de loutil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre dentretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7

Transcripción de documentos

MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Este manual contiene importantes instrucciones de seguridad y operación para los cargadores de baterías. Antes de usar el cargador de baterías, lea este manual así como todas las etiquetas en el cargador, la batería y la herramienta. 1. 2. 3. 4. 5. 6. ¡PRECAUCION! Para reducir el riesgo de lesionarse, cargue solamente baterías MILWAUKEE de 12, 14,4 y 18 voltios en este cargador. Otros tipos de baterías pueden explotar y causar lesiones personales o daños. EVITE LOS AMBIENTES PELIGROSOS. No use el cargador bajo la lluvia, nieve, ni en entornos húmedos. No use la batería ni el cargador en atmósferas explosivas (vapores gaseosos, polvo ni materiales inflamables) ya que se pueden generar chispas al insertar o extraer la batería y ocasionar un posible incendio. REALICE LA CARGA EN UN AREA BIEN VENTILADA. No obstruya los orificios de ventilación del cargador. Manténgalos despejados para permitir una correcta ventilación. No permita fumar, ni la presencia de llamas vivas cerca de una batería en proceso de carga. Los gases liberados pueden explotar. MANTENIMIENTO DEL CORDON DEL CARGADOR. Cuando desenchufe el cargador, tire del conector y no del cordón para reducir el riesgo de daño al conector y al cordón eléctrico. Nunca sostenga el cargador por el cordón. Mantenga el cordón lejos de calefacción, petróleo o bordes afilados. El cordón debe ubicarse de manera que no cause tropiezos, donde no pueda ser pisado ni sufrir daño o tensión. No use el cargador si el cordón o el conector han sufrido daño. Un cordón dañado debe reemplazarse inmediatamente con una pieza de repuesto idéntica (vea “Mantenimiento”). NO USE EL CARGADOR NI LA BATERIA si recibió un golpe fuerte, se dejó caer o sufrió algún tipo de daño. No lo desarme. Un montaje incorrecto puede resultar en riesgo de electrocución, incendio o exposición a los fluidos de la batería. Si está dañado, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE. EL CARGADOR FUNCIONA CON 120 VOLTIOS DE CA SOLAMENTE. El cargador debe enchufarse en un tomacorriente apropiado, según se muestra en las Figuras A y B. Fig. A 7. 8. • • • • cordón prolongador. Utilizar cordones prolongadores con cables de tamaño inadecuado ocasionará una caída de volta j e y, por consiguiente, la pérdida de alimentación eléctrica y posibles daños a la herramienta. Consulte la tabla que se muestra para determinar el tamaño mínimo de cable adecuado. Mientras menor sea el calibre del cable, mayor será la capacidad del cordón. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente más alta que un cable calibre 16. Cuando utilice más de un cordón prolongador para lograr la longitud total, asegúrese que cada cordón sea de, por los menos, el tamaño mínimo de cable necesario. Si utiliza un solo cordón prolongador para más de una herramienta, sume los amperios de la placa de especificaciones y utilice la suma para determinar el tamaño mínimo de cable necesario. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiónes eléctricas* Largo de cable de Extensión en (m) Amperios (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios. ** Indica los amperios y el calibre del cable para el Cargador de múltiples segmentos. 9. 10. Fig. B UTILICE UNICAMENTE ACCESORIOS RECOMENDADOS. El uso de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador de baterías puede resultar en riesgo de incendio, electrocución o lesiones personales. NO USE UN CORDON PROLONGADOR A MENOS QUE SEA ABSOLUTAMENTE NECESARIO. El utilizar un cordón prolongador inapropiado, dañado o cableado incorrectamente puede ocasionar el riesgo de incendio y electrocución. De ser necesario usar un cordón prolongador: Si utiliza un cordón prolongador para exteriores, asegúrese que esté marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) para indicar que se puede emplear en exteriores. Asegúrese que el cordón prolongador se encuentre correctamente cableado y en buen estado eléctrico. Reemplace siempre los cordones prolongadores dañados o haga que una persona capacitada los repare antes de volver a utilizarlos. Proteja sus cordones prolongadores de objetos filosos, calor excesivo y áreas húmedas. Desconecte todos los cordones durante tormentas eléctricas o cuando no se vaya a utilizar por largos períodos de tiempo. Las herramientas con aislamiento doble pueden utilizar cordones prolongadores bifilares o trifilares. Mientras mayor sea la distancia desde el receptáculo de la fuente, mayor deberá ser el calibre del 16 16 14 12 10 11. 12. 13. 14. NO QUEME, MUTILE NI DESARME LA BATERIA. La batería puede explotar en un incendio. La mutilación puede exponer los fluidos de la batería y producir quemaduras. LOS FLUIDOS DE LA BATERIA PRODUCEN QUEMADURAS QUIMICAS GRAVES. Nunca permita el contacto con la piel ni los ojos. Si una batería dañada tiene una fuga de fluido, use guantes de caucho o neopreno para desecharla. Si la piel entra en contacto con los fluidos de la batería, lávese con agua y jabón y enjuáguese con vinagre. Quítese y deseche la ropa contaminada. En caso de contacto con los ojos, inmediatamente lave los ojos con agua durante 15 minutos y obtenga atención médica. NO CONECTE EN CORTOCIRCUITO. Una batería entrará en cortocircuito si un objeto metálico hace conexión entre los contactos positivo y negativo de la batería. No coloque la batería cerca de objetos que puedan ocasionar un cortocircuito, tales como monedas o llaves en el bolsillo. Una batería en cortocircuito puede ocasionar incendio y lesiones personales. DESENCHUFE EL CARGADOR cuando no se use. PARA REDUCIR EL RIESGO DE ELECTROCUCION, siempre desenchufe el cargador antes de realizar la limpieza o el mantenimiento; el apagar los controles no reducirá este riesgo. Use un interruptor de circuito de fallo a tierra (GFCI) para reducir los riesgos de choque. GUARDE LA BATERIA Y EL CARGADOR en un lugar fresco y seco. No guarde la batería donde la temperatura pueda exceder 50°C, tal como dentro de un vehículo o un edificio metálico durante el verano. El cargador cargará la batería en un ambiente con temperaturas entre 5°C (41°F) y 45°C (113°F). Cuando la temperatura de la batería está fuera de ese rango, no se cargará. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERNECIAS. Page 11 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL 1 2 3 4 5 1. Indicadores de luz La luz apagada significa: El puerto está listo Luz roja Continua: Cargando Parpadeando: La batería está demasiado caliente o demasiado fría (la carga comenzará cuando la batería alcance la temperatura de carga correcta) Luz verde Continua: La carga ha finalizado Parpadeando: La batería se encuentra en el modo “Top-Off” (incremento de límite) 2. Etiqueta 3. Contactos eléctricos 4. Segmento de la batería 5. Orificios de ventilación 6. Envoltura del cordón: Almacena el exceso de cordón (en la parte posterior del cargador) 7. Cordón (con enchufe de transferencia) 6 7 USO Y CARACTERÍSTICAS DE LA HERRAMIENTA Mayor y más rápida potencia de carga Edificación del lugar de trabajo El Cargador de múltiples segmentos es más rápido que los cargadores estándares de segmento único, cargando una pila de 2,4 Amps-Horas en aproximadamente 45 minutos en lugar de la hora que toman muchos cargadores de segmento único. Cada uno de los segmentos independientes puede cargar una batería de voltaje diferente (12, 14,4 ó 18V). El fuerte alojamiento del Cargador de múltiples segmentos se adecua muy bien al ambiente severo de los lugares de trabajo. Las barras de rodillos y el plástico modelado por soplado protegen el cargador de caídas y golpes. Envoltura del cordón/Enchufe de transferencia Una conveniente envoltura del cordón almacena el cordón de 2,7 m (9 pies). Un enchufe de transferencia mantiene el receptáculo disponible para otros usos. Page 12 Las luces indicadores brillantes de alta visibilidad están montadas en la parte superior del cargador y ofrecen una visualización de 360°. Las cubiertas contra el polvo en los contactos eléctricos ayudan a mantener el polvo y la suciedad provenientes del lugar de trabajo fuera del cargador. Cuando se inserta la batería, las cubiertas contra el polvo se retraen automáticamente para permitir la carga. Las baterías pueden almacenarse en los segmentos y transportarse en el cargador de un lugar de trabajo a otro. Cuando se enchufa el cargador, comienza la carga de las baterías en los segmentos. OPERACIÓN ¡ADVERTENCIA! Cargue solamente las baterías de 12 volt, 14,4 volt y 18 volt en este cargador. Otros tipos de baterías pueden explota y causar heridas personales y daños. Cuándo se debe cargar la batería Cargue su batería antes de usar su herramienta por primera vez o cuando la misma no opera ya con el poder y torque necesarios para la aplicación. Nunca permita que la batería se descargue por completo. Cómo cargar la batería Conecte el cargador a la fuente de potencia de ca. Las baterías nuevas alcanzan su capacidad total de carga después de 4 a 5 cargas y descargas. Las baterías que no se han usado por un tiempo deben recargarse antes de usarse. Tiempos de carga estándar El tiempo de carga estándar de una batería de 2,4 Amps-Hora es de aproximadamente 45 minutos. Se pueden cargar tres baterías simultáneamente sin necesidad de cambiar los tiempos de carga. Los tiempos de carga varían dependiendo de la temperatura de la batería, la carga restante en la batería y la capacidad de Amps-Hora de la batería a cargar. Por ejemplo, si una batería de 2,4 Amps-Hora no requiere una carga completa, el tiempo de carga será mucho menos de una hora. Carga mejorada (Modo “Top-Off”) Luego de que la batería esté completamente cargada, la luz verde podría comenzar a parpadear. Esta acción indica que el cargador está acondicionando (incrementando el límite) la batería para retener una carga mayor. Con el tiempo, las baterías comienzan a retener cada vez menos carga. El modo “top off” (incremento de límite) ayuda a renovar la vida útil de la carga de la batería. Luz apagada Puerto del cargador está listo Inserte la batería Luz roja parpadeando La batería está demasiado caliente – más de 45°C (113°F) Carga pendiente hasta que la temperatura de la batería sea menos de 45°C (113°F) Luz roja parpadeando La batería está demasiado fría – menos de 5°C (41°F) Carga pendiente hasta que la temperatura de la batería sea más de 5°C (41°F) Carga de mantenimiento Las baterías se descargan a razón de 1% por día. La función de Carga de mantenimiento mantiene la batería plenamente cargada cuando la batería se almacena en un cargador enchufado. La Carga de mantenimiento comienza automáticamente después que la batería está completamente cargada. Durante la carga de mantenimiento, la luz verde será continua. Efectos de la temperatura sobre la carga Las baterías pueden ser afectadas por la temperatura. El cargador detectará la temperatura de la batería y cargará la batería a la velocidad más rápida en un ambiente con temperaturas ideales (5°C [41°F] y 45°C [113°F] para baterías de níquel-cadmio y entre 5°C [41°F] y 35°C [95°F] para baterías de hidruro de níquel-metal. Cuando la temperatura de la batería está fuera de ese rango, el cargador suministrará corriente suficiente para mantener la batería en su estado actual y así impedir que ésta se dañe. Si la temperatura cambia durante un ciclo de carga, el cargador automáticamente se ajustará para ofrecer la carga más rápida que sea segura para dicha temperatura. Arranque automático para baterías calientes y frías Cuando una batería está demasiado caliente (más de 45°C [113°F]) o demasiado fría (menos de 5°C [41°F]), la luz indicadora roja del segmento comenzará a parpadear. Deje la batería en el segmento. Una vez se alcance la temperatura adecuada, la carga comenzará automáticamente. Cómo cargar en un inversor (Convertidor de cd a ca) Para hacer funcionar el Cargador de múltiples segmentos será necesario utilizar un inversor de suficiente capacidad de potencia. Se necesitará un inversor con capacidad nominal de 660 vatios para cargar tres baterías a la vez. Se necesitará una potencia mínima de 220 vatios por segmento. Luz roja continua Carga Temperatura de la batería de níquel-cadmio 5°C y 45°C (41°F y 113°F) Temperatura de la batería de hidruro de níquel-metal 5°C y 35°C (41°F y 95°F) Luz verde parpadeando Modo “Top-Off” (incremento de límite) La batería está cargada y está siendo acondicionada para retener una carga mayor. La batería se puede extraer en cualquier momento. Luz verde continua La batería está cargada. Carga de mantenimiento. La batería se puede extraer en cualquier momento. Page 13 MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga sus baterías y cargador en buenas condiciones. Despues de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su batería y cargador, al Centro de Servicio MILWAUKEE mas cercano para que le hagan: • Inspección eléctrica (batería, cargador, motor) • Probarla para asegurar una adecuada operación mecánicay eléctrica Mantenimiento de las baterías Las baterías MILWAUKEE de níquel-cadmio y de níquel-hidruro metálico, funcionarán por muchos años y/o cientos de ciclos si se utilizan y se mantienen de acuerdo con estas instrucciones. Una batería que está guardada, sin usarse, por seis meses , se descargará. Las baterías se descargan a razón de 1% por día. Con el objeto de maximizar la vida de la batería, cárguela batería cada seis meses aun si no la usa. No deje la herramienta desatendida con el interruptor en la posición ON (encendido) y cubierto con una cinta, ya que esto podría descargar la batería hasta tal punto que nunca más se podrá recargar. Use una bateria MILWAUKEE hasta que ya no trabaje con la potencia y el torque necesario para la aplicación requerida. Almacene su batería en un sitio seco y fresco. No lo almcene donde las temperaturas puedan exceder 50°C (120°F), como puede ser dentro de un vehículo o un edificio metálico durante el verano. Las altas temperaturas sobrecalentarán la batería, reduciendo la vida de la misma. Si se le guarda por varios meses, la batería perderá su carga en forma gradual. Se llevará entre uno y tres ciclos de carga y descarga con un uso normal, para que se restablezca la capacidad total de la batería. Durante la vida de la batería, el tiempo operativo de la misma se va reduciendo. Si este tiempo operativo se vuelve demasiado corto luego de una carga adecuada, significa que la vida útil de la batería ha sido concluída y deberá cambiarse por una nueva. Para prolongar la vida útil de la batería: Antes de colocar la batería en el cargador, permita que se enfríe/ caliente entre: Batería de níquel-cadmio 5°C-45°C (41°-113°F) Batería de hidruro de níquel-metal 5°C-35°C (41°-95°F) La carga de mantenimiento de las baterías se puede realizar por la noche o en ocasiones para incrementar su rendimiento. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de una lesión, descarga eléctrica o daño a la herramienta, batería o cargador, nunca los sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de los mismos. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargador y la herramienta. Tire hacia atrás de las cubiertas contra el polvo y utilice aire comprimido para despejar toda partícula. Mantenga los mangos y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar la herramienta, batería y el cargador, ya que algunas substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina, diluyente para lacas, diluyente para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca use solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta. Page 14 ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de una explosión, no queme nunca una batería, aun si está dañada, “muerta” o completamente descargada. Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC Los Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC™ en las baterías de su herramienta indican que MILWAUKEE ha hecho los arreglos pertinentes para reciclar dichas baterías con la Rechargeable Battery Recycling Corporation (Corporación de Reciclaje de Baterías Recargables, o RBRC por sus siglas en inglés). Al final de la vida útil de las baterías, devuelva éstas a la Oficina Principal/Centro de Servicio de MILWAUKEE o el distribuidor autorizado más cercano a usted. Si desea mayor información, visite el sitio web de RBCR en www.rbrc.org. Cómo desechar las baterías de níquel-cadmio Las baterías de níquel-cadmio son reciclables. Es posible que bajo las leyes estatales y locales sea ilegal descartar este tipo de baterías en los flujos municipales de desechos. Regrese las baterías al centro regional o centro de servicio de MILWAUKEE más cercano a usted o, deséchelas de acuerdo con los reglamentos federales, estatales y locales. Reparaciones Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este manual del operario. Garantía de la batería Las baterías para herramientas están garantizadas por un año a partir de la fecha de compra. GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir de la fecha de compra. LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México. UNITED STATES CANADA MILWAUKEE Service Service MILWAUKEE MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus! En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le... If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... 416.439.4181 fax: 416.439.6210 Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 1-800-SAWDUST Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse (1.800.729.3878) NATIONWIDE TOLL FREE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.com www.milwaukeetool.com For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section. Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website. Corporate After Sales Service - Technical Support Brookfield, Wisconsin USA •Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty 1-800-SAWDUST MEXICO Servicios de MILWAUKEE Milwaukee Electric Tool Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874 Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al 55 5565-1414 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en (1.800.729.3878) fax:1.800.638.9582 email: [email protected] Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time www.milwaukeetool.com MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-0260d5 10/04 Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Milwaukee 48-59-0260 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario