Sony DHC-ZX50MD Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Mini Hi-Fi
Component
System
4-229-972-32(2)
©2000 Sony Corporation
DHC-ZX50MD
Mode d’emploi
Manual de Instrucciones
ES
FR
2
ES
Nombre del producto :
Sistema de Mini-Componente de Alta Fidelidad
Modelo : DHC-ZX50MD
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GALANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario
empotrado.
Este aparato está clasificado
como productor láser de clase
1 (CLASS 1 LASER). La
etiqueta CLASS 1 LASER
PRODUCT se encuentra en la
parte posterior exterior.
Esta etiqueta se encuentra en el interior de la unidad.
IMPORTANTE: No conecte nunca dos
cables de alimentación a un solo
tomacorrientes.
EL VENDEDOR NO SE HARÁ
RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR
NINGÚN DAÑO DIRECTO O INDIRECTO DE
NINGUNA NATURALEZA, NI POR LAS
PÉRDIDAS RESULTANTES DE CUALQUIER
PRODUCTO DEFECTUOSO O DE LA
UTILIZACIÓN DE CUALQUIER PRODUCTO.
Este sistema estéreo está equipado con el sistema de
reducción de ruido Dolby de tipo B.*
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la doble D ; son marcas
comerciales de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
3
ES
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema................... 5
Paso 2: Ajuste del reloj ............................ 7
Paso 3: Memorización de emisoras.......... 9
Ahorro de energía en el modo de
espera* .............................................. 11
Operaciones básicas
Reproducción de discos compactos ........ 12
Grabación sincronizada de un disco
compacto en un minidisco a gran
velocidad .......................................... 14
Grabación sincronizada ........................... 15
Reproducción de minidiscos ................... 17
Reproducción de cintas ........................... 18
Escucha de la radio ................................. 20
Grabación de la radio en un minidisco.... 22
Grabación de la radio en un casete.......... 23
Escucha de discos compactos
Utilización del visualizador del
reproductor de discos compactos ..... 25
Reproducción repetida de canciones de
discos compactos .............................. 26
Reproducción de canciones de discos
compactos en orden arbitrario .......... 27
Programación de canciones de discos
compactos ......................................... 28
Escucha de minidiscos
Utilización del visualizador del
reproductor de minidiscos ................ 31
Reproducción repetida de canciones de
minidiscos......................................... 32
Reproducción de canciones de minidiscos
en orden arbitrario ............................ 33
Programación de canciones de
minidiscos......................................... 34
Grabación en un minidisco
Antes de iniciar la grabación................... 37
Grabación de canciones favoritas de
discos compactos .............................. 38
Grabación manual de un minidisco......... 39
Grabación de reproducción larga ............ 40
Introducción de un espacio de 3 segundos
de duración entre canciones ............. 41
Inicio de la grabación con 6 segundos de
datos de audio prealmacenados ....... 43
Marcación de canciones .......................... 44
Ajuste del nivel de grabación .................. 46
Edición de un minidisco
Antes de iniciar la edición....................... 47
Asignación de títulos a minidiscos.......... 48
Borrado de grabaciones........................... 51
Movimiento de canciones grabadas ........ 55
División de canciones grabadas .............. 56
Combinación de canciones grabadas ...... 58
Deshechura de la última edición ............. 59
Cambio del nivel de la grabación después
de ésta ............................................... 61
Grabación en una cinta
Grabación manual de una cinta ............... 64
Grabación de discos compactos
especificando el orden de las
canciones .......................................... 65
continúa
ES
4
ES
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido..................................... 69
Selección de un archivo de efectos de
audio memorizado ............................ 70
Cambio de la visualización del
analizador de espectro ...................... 71
Selección de efectos perimétricos ........... 72
Control del ecualizador gráfico ............... 73
Confección de un archivo de efectos de
sonido personal ................................. 74
Otras funciones
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)**....................... 75
Asignación de nombres a emisoras
memorizadas..................................... 77
Para dormirse con música ....................... 79
Para despertarse con música ................... 79
Grabación de programas radiofónicos con
el temporizador ................................. 81
Componentes opcionales
Conexión de un componente digital***.. 84
Conexión de un componente analógico .. 85
Conexión de un altavoz de supergraves .. 85
Para escuchar a través de
auriculares ........................................ 86
Conexión de un micrófono****.............. 86
Conexión de antenas exteriores............... 87
Índice (continuación)
Información adicional
Precauciones............................................ 88
Limitaciones del sistema de los
minidiscos......................................... 90
Solución de problemas ............................ 91
Visualización de autodiagnóstico............ 94
Mensajes de los minidiscos..................... 95
Especificaciones ...................................... 97
Identificación de partes del mando a
distancia ............................................ 99
Elementos de “Sound Mode” y “Set Up
Mode” ............................................. 100
Índice alfabético .................................... 102
* Modelos para Norteamérica y Europa
solamente.
** Modelo para Europa solamente.
*** Modelo para EE.UU. solamente.
**** Modelo para Asia solamente.
Preparativos
5
ES
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema
Para conectar su sistema realice los pasos 1 a 4 del procedimiento siguiente utilizando los cables y
accesorios suministrados.
1 Conecte los altavoces delanteros.
Conecte los cables de los altavoces
delanteros a las tomas FRONT SPEAKER
como abajo.
Nota
Mantenga los cables de los altavoces
alejados de antenas a fin de evitar ruido.
Antena de cuadro de AM
Antena de FM
Altavoz delantero
(Izquierdo)
Altavoz delantero
(Derecho)
Inserte solamente la parte pelada.
Negro/con raya (#)
Rojo/un solo
color (3)
3
4
1
1
2
1
R
L
+
continúa
6
ES
2 Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de cuadro de AM, y
después conéctela.
Tipo de tomas A
Tipo de tomas B
Antena de
cuadro de AM
Extienda horizontalmente la
antena monofilar de FM.
Antena de
cuadro de AM
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de FM.
3 Para los modelos con selector de
tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR
en la posición correspondiente a la
tensión de su línea local.
4 Conecte el cable de alimentación a un
tomacorriente de la red.
Si el adaptador suministrado con la clavija no
concuerda con su toma de la red, quítelo de
la clavija (solamente para los modelos
suministrados con un adaptador).
Para conectar componentes
opcionales
Consulte la página 84.
Para desactivar/activar la
demostración
Cuando ajuste la hora (“Paso 2: Ajuste del reloj”
de la página 7), la demostración se desactivará.
Para activar/desactivar otra vez la demostración,
presione repetidamente DISPLAY mientras la
alimentación del sistema esté desconectada.
Paso 1: Conexión del sistema
(continuación)
FM75
AM
FM75
AM
COAXIAL
VOLTAGE SELECTOR
220V
120V
230
240V
-
Preparativos
7
ES
Paso 2: Ajuste del reloj
Usted tendrá que ajustar el reloj antes de utilizar
las funciones del temporizador.
El reloj funciona según el sistema de 24 horas en
el modelo para Europa y en el de 12 horas en los
demás modelos.
Para fines de ilustración se utiliza el modelo de
12 horas.
1 Presione MODE SELECT con la
alimentación del sistema desconectada.
Aparecerá “Clock Set ?”.
Cuando el sistema esté en el modo de ahorro
de energía, no aparecerá “Clock Set ?”.
Desactive el modo de ahorro de energía, o
realice los pasos de la página siguiente
(“Para cambiar la hora”) después de haber
conectado la alimentación.
2 Presione PUSH ENTER.
La indicación de la hora parpadeará.
?/1
(Alimentación)
Para fijar los amortiguadores de
los altavoces delanteros
Fije los amortiguadores para los altavoces
delanteros suministrados a la base de dichos
altavoces a fin de estabilizarlos y evitar que se
desplacen.
Colocación de dos pilas de
tamaño AA (R6) en el mando a
distancia
Sugerencia
En utilización normal, las pilas deberán durar unos
seis meses. Cuando el mando a distancia no logre
controlar el sistema, reemplace ambas pilas por otras
nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar
el daño que podría causar el electrólito de las mismas.
Antes de transportar este
sistema
Realice lo siguiente para proteger el mecanismo
del reproductor de discos compactos.
Cerciórese de extraer todos los discos de la
unidad.
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “CD”.
2 Mantenga pulsada V-GROOVE y presione ?/1
de forma que en el visualizador aparezca
“LOCK”.
12,3,4,5,6
}
}
]
]
continúa
8
ES
3 Para introducir la hora, mueva
repetidamente el mando múltiple hacia
v o V.
4 Mueva el mando múltiple hacia B.
La indicación de los minutos parpadeará.
5 Para introducir los minutos, mueva
repetidamente el mando múltiple hacia
v o V.
6 Presione PUSH ENTER.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Sugerencias
Para utilizar el mando múltiple, consulte la
ilustración. Coloque su dedo en la hendidura y
mueva el mando en el sentido deseado
(arriba/abajo o izquierda/derecha, indicado como
v/V o b/B en este manual).
Si comete un error, vuelva a comenzar desde el
paso 1.
Para cambiar la hora
En la explicación anterior se muestra el ajuste del
reloj con la alimentación desconectada. Para
reajustar el reloj con la alimentación conectada,
realice lo siguiente.
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Clock Set ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Realice los pasos 3 a 6 de la izquierda.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte
el cable de alimentación o cuando se interrumpa el
suministro eléctrico.
Arriba (v)
Derecha (B)
Izquierda (b)
Abajo (V)
Paso 2: Ajuste del reloj
(continuación)
PUSH
ENTER
Preparativos
9
ES
Paso 3: Memorización
de emisoras
Usted podrá memorizar hasta 30 emisoras (20 de
FM y 10 de AM).
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar la banda de FM o AM.
2 Mantenga presionada m o M hasta
que la indicación de la frecuencia
comience a cambiar, y después suéltela.
La exploración se parará automáticamente
cuando se sintonice una emisora.
Aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para
un programa estéreo).
3 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “TUNER
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “TUNER
Memory ?”, y después presione PUSH
ENTER.
En el visualizador aparecerán un número de
memorización y la frecuencia. Las emisoras
se almacenarán automáticamente desde el
número de memorización 1.
6 Presione PUSH ENTER.
7 Repita los pasos 2 a 6 para almacenar
otras emisoras.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
?/1
(Alimentación)
1
Mando múltiple
PUSH ENTER
2
3
Número de
memorización
. >
TUNED
STEREO
continúa
10
ES
Para sintonizar una emisora con
señal débil
Para sintonizar manualmente la emisora, presione
repetidamente m o M en el paso 2.
Para memorizar otra emisora en un
número de memorización existente
Comience desde el paso 1. Después del paso 5,
presione . o > para seleccionar el número
de memorización en el que desee almacenar otra
emisora, y después presione PUSH ENTER.
Usted podrá memorizar una nueva emisora en el
número de memorización seleccionado.
Para borrar una emisora memorizada
1 Presione repetidamente TUNER/BAND para
seleccionar FM o AM.
2 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “TUNER Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “TUNER Erase ?”, y
después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar el número de
memorización que desee borrar, y después
presione PUSH ENTER.
Cuando desee borrar todas las emisoras
memorizadas, seleccione “TUNER Ers
FM ALL” (o “TUNER Ers AM ALL”).
Cuando borre un número memorizado, el número
de memorización disminuirá en uno y todos los
números memorizados siguientes al borrado se
renumerarán.
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservarán medio día
incluso aunque desconecte el cable de alimentación o
se produzca un corte del suministro eléctrico.
Para cambiar el intervalo de
sintonía de AM
(Excepto los modelos para
Europa)
El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en
fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Para
cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice
en primer lugar cualquier emisora de AM, y
después desconecte la alimentación. Manteniendo
pulsada MODE SELECT, vuelva a conectar la
alimentación. Cuando cambie el intervalo de
sintonía, las emisoras de AM memorizadas se
borrarán. Para volver al intervalo original, realice
de nuevo el mismo procedimiento.
Paso 3: Memorización de
emisoras (continuación)
Preparativos
11
ES
?/1
(Alimentación)
Ahorro de energía en el
modo de espera
(Modelos para Norteamérica y
Europa solamente)
Usted podrá reducir el consumo de energía al
mínimo (modo de ahorro de energía) y ahorrar
energía en el modo de espera.
, Con la alimentación desconectada,
presione repetidamente DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
t Demostración t reloj
modo de ahorro de energía T
La alimentación del sistema se conecta/
desconecta presionando ?/1.
Sugerencias
El indicador ?/1 y el de temporizador (cuando esté
ajustado el temporizador) se encenderán incluso en
el modo de ahorro de energía.
El temporizador funcionará en el modo de ahorro de
energía.
Notas
Usted no podrá ajustar la hora en el modo de ahorro
de energía.
La función de reproducción presionando una sola
tecla no funcionará en el modo de ahorro de
energía.
Para cancelar el modo de ahorro
de energía
Para ver la demostración o el reloj, presione
repetidamente DISPLAY.
DISPLAY
12
ES
Operaciones básicas
Reproducción de discos
compactos
— Reproducción normal
Usted podrá reproducir hasta cinco discos
compactos seguidos.
1 Presione una de las teclas A 1~5 y coloque
un disco compacto en la bandeja de discos.
Si no coloca adecuadamente un disco, no
será reconocido.
Para cerrar la bandeja de discos, presione el
mismo botón.
Para insertar otros discos compactos,
presione A de otros números a fin de abrir la
bandeja de discos.
En el visualizador se encenderá el indicador
de presencia de disco compacto.
2
Presione una de las teclas DISC 1~5.
La bandeja de discos se cerrará y se iniciará
la reproducción.
Si presiona CD
NX
(o CD
N
del mando a
distancia) cuando la bandeja de discos esté
cerrada, la reproducción se iniciará desde el disco
compacto cargado en el compartimiento cuyo
indicador de puntero de disco esté encendido.
?/1
(Alimentación)
Colóquelo con la
cara de la etiqueta
hacia arriba. Para
reproducir un disco
compacto sencillo
(8 cm), colóquelo
en el círculo interior
del compartimiento.
Indicador de presencia de disco compacto
Indicadores de
discos compactos
En el modo de reproducción “1 Disc”
(Consulte la página 13.)
En el modo de reproducción “All Discs”
(Consulte la página 13.)
Indicador de
puntero de disco
Indicador de presencia
de disco compacto
Tiempo de
reproducción
Número de canción
Número de disco
12
VOLUME
x
CD NX
. >
m M
MODE SELECT
Mando múltiple
PUSH ENTER
V
v
Bb
CD N
X
x
. >
m M
VOL +/–
B/b
ENTER
DISC SKIP
MODE SELECT
Operaciones básicas
13
ES
Para
parar la
reproducción
realizar una
pausa
seleccionar
una canción
buscar un punto
de una canción
seleccionar
un disco en el
modo de parada
reproducir
solamente el
disco
compacto
seleccionado
reproducir
todos
los discos
compactos
extraer discos
compactos
cambiar
discos
compactos
durante la
reproducción
ajustar el
volumen
Haga lo siguiente
presione x.
presione CD NX (o X del mando a
distancia). Para reanudar la
reproducción, vuelva a presionarla.
Durante la reproducción o en pausa, presione
>
(para avanzar) o
.
(para retroceder).
mantenga presionada
M
o
m
durante la
reproducción y suéltela en el punto deseado.
presione una de las teclas DISC 1~5
(o DISC SKIP del mando a distancia).
1 En el modo de parada, presione
repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y
después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para
seleccionar “CD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para
seleccionar “Play Mode Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para
seleccionar “Play Mode 1 Disc”,
y después presione PUSH ENTER.
1 En el modo de parada, presione
repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y
después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para
seleccionar “CD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para
seleccionar “Play Mode Set Up ?, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para
seleccionar “Play Mode All Discs”,
y después presione PUSH ENTER.
presione una de las teclas A 1~5.
presione una de las teclas A 1~5 para
abrir la bandeja en el compartimiento
que contenga el disco compacto que
desee cambiar.
Cuando haya cambiado el disco
compacto, presione la misma tecla a
fin de cerrar la bandeja.
gire VOLUME (o presione VOL +/–
del mando a distancia).
Sugerencias
Si presiona CD NX cuando la alimentación esté
desconectada, ésta se conectará automáticamente y
se iniciará la reproducción de discos compactos, si
los hay en la bandeja (Reproducción presionando
una sola tecla). Cuando el sistema esté en el modo
de ahorro de energía, la función de reproducción
presionando una sola tecla no trabajará.
Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor
de discos compactos e iniciar la reproducción de un
disco compacto presionando simplemente CD NX
o una de las teclas DISC 1~5 (Selección automática
de fuente).
Si no hay discos compactos en el reproductor, en el
visualizador aparecerá “No Disc”.
Cuando en la bandeja haya un disco compacto, el
indicador del compartimiento del mismo estará
encendido en color anaranjado. Cuando seleccione
un compartimiento de disco compacto (o cuando
ponga en reproducción un disco compacto de la
bandeja), el indicador de puntero de disco se
encenderá en el visualizador.
Cuando no haya seleccionado un compartimiento de
disco compacto, se encenderá el indicador de
presencia de disco, perno no se encenderá el
indicador de puntero de disco. Cuando todos los
compartimientos de disco estén vacíos, se
encenderán todos los indicadores de puntero de
disco y todos los indicadores de presencia de disco.
Nota
Cuando la unidad no haya leído un compartimiento,
es posible que el indicador de disco se encienda
aunque no haya disco en el mismo.
14
ES
2
1
1
3 Cuando parpadee “PUSH ENTER!”,
presione PUSH ENTER.
Se iniciará la grabación. Durante la
grabación a gran velocidad, no podrá
escuchar el sonido de reproducción. Cuando
finalice la grabación, el reproductor de discos
compactos y el deck de minidiscos se pararán
automáticamente.
Para parar la grabación
Presione x.
Si en el visualizador parpadea
“Retry” después de haber
presionado PUSH ENTER en el
paso 3
Se ha producido un error, y el deck de minidiscos
está tratando de leer de nuevo los datos.
Si el reintento no tiene éxito, el deck de
minidiscos continuará la grabación sincronizada
de un disco compacto en un minidisco a gran
velocidad.
Si la condición del disco compacto o del
minidisco insertado es mala, y el reintento falla,
la grabación sincronizada de un disco compacto
en un minidisco a gran velocidad si inhabilitará.
En este caso, en el visualizador parpadeará “x1”
y el deck de minidiscos iniciará
automáticamente la grabación en el modo
normal de sincronización de un disco compacto
en un minidisco. Tenga en cuenta que, cuando
ocurra esto, no podrá escuchar las señales
grabadas.
Acerca de la velocidad de
grabación
La velocidad de grabación variará de acuerdo con
el modo de grabación (consulte la página 40).
Sugerencia
Cuando grabe discos TEXT-CD, la información de
CD TEXT (excepto el título del disco) se grabará
automáticamente (consulte la página 50).
Grabación sincronizada
de un disco compacto
en un minidisco a gran
velocidad
––
Grabación sincronizada de discos
compactos en minidiscos
Usted podrá realizar una grabación digital de un
disco compacto en un minidisco a dos veces la
velocidad normal de la grabación sincronizada de
discos compactos en minidiscos.
1 Inserte el disco compacto que desee
grabar y un minidisco grabable.
Inserte el minidisco hasta que el deck lo
atraiga.
2
Presione HIGH SPEED CD-MD SYNC.
El deck de minidiscos pasará a la espera de la
grabación y en el visualizador aparecerá “x2”.
x
3
?/1
(Alimentación)
Operaciones básicas
15
ES
x
MODE
SELECT
Notas
Usted no podrá grabar sobre material existente
durante la grabación sincronizada de un disco
compacto en un minidisco a gran velocidad. El
deck de minidiscos iniciará automáticamente la
grabación desde el final del material existente.
Cerciórese de que el tiempo de grabación restante
del minidisco sea mayor que el de reproducción del
disco compacto, especialmente si desea grabar todas
las canciones del disco compacto.
Usted no podrá realizar una pausa durante la
grabación sincronizada de un disco compacto en un
minidisco a gran velocidad.
Si el modo de reproducción está puesto en
reproducción repetida o aleatoria, éste se cambiará
automáticamente a reproducción normal en el
paso 2.
Los elementos siguientes estarán imperativos, o no
podrán utilizarse, durante la grabación sincronizada
de un disco compacto en un minidisco a gran
velocidad.
Función de corte automático.
Escucha de las señales grabadas.
Con los tipos siguientes de discos compactos, usted
podrá ciertos fallos de lectura o ruido cuando haya
grabado en un minidisco:
Discos compactos con etiquetas adhesivas
pegadas.
Discos compactos de forma irregular (por
ejemplo, en forma de corazón o estrella).
Discos compactos con texto impreso
concentrado en una cara solamente.
Discos compactos antiguos.
Discos compactos rayados.
Discos compactos sucios.
Discos compactos alabeados.
Si ocurre lo siguiente durante la reproducción o la
grabación de un disco compacto, es posible que se
produzca un error de lectura o que se produzca
ruido en el contenido grabado.
La bandeja del disco compacto u otra parte del
sistema está atascada.
El sistema está colocado sobre una superficie
desigual o blanda.
El sistema está situado cerca de un altavoz,
puerta, u otra fuente de vibraciones.
Si se produce un error, es posible que se cree
una canción extra sin sonido. Esta canción extra
podrá borrarse utilizando la función de edición
(consulte la página 47).
Grabación sincronizada
La tecla SYNC REC le permitirá grabar
fácilmente en un minidisco o en un casete. Usted
podrá utilizar casetes TYPE I (normales) o TYPE
II (Cr2).
El nivel de grabación se ajustará automáticamente.
1 Inserte el disco compacto (o minidisco o
casete) que desee grabar y un minidisco
o casete grabable.
Para grabar de un casete a otro, inserte el
casete grabado en el deck A y un casete
grabable en el deck B.
11
12
continúa
?/1
(Alimentación)
Mando múltiple
PUSH ENTER
16
ES
Sugerencias
Cuando grabe en o desde una cinta, las operaciones
de reproducción variarán dependiendo del sentido
de movimiento de ésta.
Cuando grabe discos TEXT-CD, la información de
CD TEXT (excepto el título del disco) se grabará
automáticamente (consulte la página 50).
Si utiliza un minidisco grabado, el deck de
minidiscos localizará automáticamente el final de la
parte grabada e iniciará la grabación desde tal
punto. Para grabar después de haber borrado todas
las canciones de un minidisco, consulte “Borrado de
grabaciones” de la página 51.
Si desea grabar desde la cara posterior de un casete,
presione TAPE B n para hacer que se encienda su
indicador después de haber presionado SYNC REC
en el paso 3.
Cuando desee grabar en ambas caras de un casete,
cerciórese de comenzar por la frontal. Si
comenzase por la posterior, la grabación terminaría
al final de la misma.
Cuando desee reducir el ruido de siseo de una cinta
con señales de alta frecuencia y bajo nivel, realice
el procedimiento siguiente antes de presionar
SYNC REC.
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?”,
y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “On”, y después
presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”.
Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4
y seleccione “Off” en al paso 4.
Notas
Si el minidisco está protegido contra grabación, en
el visualizador aparecerán alternativamente “C11” y
“Protected”, y no podrá grabar en tal minidisco.
Presione A y extraiga el minidisco, deslice la
lengüeta de protección contra la grabación hasta la
posición de cerrado (consulte la página 37),
reinserte el minidisco, y vuelva a intentarlo.
Durante la grabación no podrá escuchar otras
fuentes.
2 Presione repetidamente SYNC REC
para seleccionar el modo de grabación
deseado, y después presione PUSH
ENTER.
CD t MD: Grabación de un disco
compacto a un minidisco.
CD t TAPE B: Grabación de un disco
compacto a un casete.
TAPE B t MD: Grabación de un casete a
un disco minidisco.
MD t TAPE B: Grabación de un disco
compacto a un casete.
CD t MD
t TAPE B: Grabación simultánea de un
disco compacto en un minidisco y en u
casete.
TAPE A t B HI-Speed: Grabación a gran
velocidad del casete del deck A al del B.
3 Cuando parpadee “PUSH ENTER!”,
presione PUSH ENTER.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione x.
Grabación sincronizada
(continuación)
Operaciones básicas
17
ES
Reproducción de
minidiscos
Reproducción normal
1 Inserte el minidisco grabado.
Inserte el minidisco hasta que el deck lo atraiga.
Cuando el indicador de presencia de disco esté
encendido en el visualizador, ya estará insertado
otro minidisco. Si es necesario, presione
A
para
extraer el minidisco e insertar otro grabado.
VOLUME
x
. >
m M
A
1
Con la flecha
apuntando hacia
el deck.
Con la cara de la
etiqueta hacia arriba
y el obturador
deslizable hacia
la derecha.
Indicador de presencia de disco
2
2 Presione MD NX (o MD N del
mando a distancia).
Se iniciará la reproducción.
Para
parar la
reproducción
realizar una
pausa
seleccionar una
canción
buscar un punto
de una canción
extraer un
minidisco
ajustar el
volumen
Sugerencias
Usted podrá iniciar la reproducción desde la
canción deseada en el paso 2.
1 Presione repetidamente ./> hasta que en
el visualizador aparezca el número de canción
deseado.
2 Presione MD NX.
Si presiona MD NX cuando la alimentación esté
desconectada, ésta se conectará automáticamente, y
se iniciará la reproducción del minidisco, si hay uno
insertado en el deck. Cuando el sistema esté en el
modo de ahorro de energía, la función de
reproducción presionando una sola tecla no
trabajará.
Usted podrá cambiar desde otra fuente al deck de
minidiscos e iniciar la reproducción de un minidisco
presionando simplemente MD NX (Selección
automática de fuente).
Si no hay minidisco en el deck, en el visualizador
aparecerá “No Disc”.
Nota
No utilice minidiscos con etiquetas que sobresalgan o
que no estén correctamente ubicadas. La utilización
de tales minidiscos podría dañar esta unidad.
Tiempo de reproducción
Número de canción
Haga lo siguiente
presione x.
presione MD NX (o X del mando
a distancia). Para reanudar la
reproducción, vuelva a presionarla.
durante el modo de reproducción o
el de pausa, presione > (para
avanzar) o . (para retroceder).
mantenga presionada M o m
durante la reproducción, y suéltela
en el punto deseado.
presione A.
gire VOLUME (o presione
VOL +/– del mando a distancia).
?/1
(Alimentación)
18
ES
?/1
(Alimentación)
Mando múltiple
PUSH ENTER
3
72
Reproducción de cintas
Usted podrá utilizar cualquier tipo de cinta, TYPE
I (normal), TYPE II (CrO2), o TYPE IV (metal),
porque el deck detectará automáticamente el tipo
de cinta.
VOLUME
x
m M. >
1
V
v
Bb
TAPE A N
x
. >
m M
VOL +/–
TAPE B N
MODE SELECT
B/b
ENTER
1 Presione A A o A B e inserte el casete
grabado en el deck A o en el B.
En el visualizador aparecerá el indicador de
presencia de casete.
2 Presione repetidamente FUNCTION
para seleccionar “TAPE A” o “TAPE
B”.
3 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “TAPE
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Direction
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “1 Way”
para reproducir una cara, o “Cycle” para
reproducir ambas caras, o “Relay”* para
reproducir sucesivamente en ambos
decks, y después presione PUSH
ENTER.
Colóquelo con la
cara que desee
reproducir hacia
adelante.
Indicador de presencia de casete
Operaciones básicas
19
ES
7 Presione TAPE A (o TAPE B) N.
Para reproducir la cara posterior, presione
TAPE A (o TAPE B) n. Se iniciará la
reproducción.
Cuando utilice el mando a distancia, presione
TAPE A (o TAPE B) N para iniciar la
reproducción. Para reproducir la cara
posterior, vuelva a presionar TAPE A (o
TAPE B) N.
* La reproducción con relevo se realizará siempre en
la secuencia siguiente:
Para
parar la reproducción
hacer que la cinta
avance rápidamente
rebobinar la cinta
extraer el casete
ajustar el volumen
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Haga lo siguiente
presione x.
presione m o M.
presione m o M.
presione A A o A B.
gire VOLUME (o presione
VOL +/– del mando a
distancia).
t
Deck A (cara frontal)
t
Deck A (cara posterior)
Deck B (cara posterior)
T
Deck B (cara frontal)
T
Sugerencias
Si presiona TAPE A (o TAPE B) N o n cuando
la alimentación esté desconectada, ésta se conectará
automáticamente y se reproducirá la cinta, si hay un
cassette en el deck (Reproducción presionando una
sola tecla). Cuando el sistema esté en el modo de
ahorro de energía, la función de reproducción.
Usted podrá cambiar de otra fuente al deck de
casetes presionando simplemente TAPE A (o TAPE
B) N o n (Selección automática de fuente).
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de
alta frecuencia y bajo nivel, realice el
procedimiento siguiente:
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?”,
y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “On”, y después
presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”.
Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4
y seleccione “Off” en el paso 4.
Búsqueda del comienzo de una
canción (AMS*)
Durante la reproducción, presione repetidamente
. o > para avanzar en el mismo sentido que
el indicador n o N. Presione repetidamente
. o > para retroceder en sentido opuesto.
En el visualizador aparecerán el sentido de
búsqueda, + (avance) o – (retroceso) y el número
de canciones saltadas (1~9).
Ejemplo: Búsqueda de la segunda canción
posterior
* AMS (Automatic Music Sensor = Sensor
automático de canciones)
continúa
20
ES
VOLUME
MODE
SELECT
m M
Reproducción de cintas
(continuación)
Notas
Durante la reproducción con relevo o la cíclica, el
deck se parará automáticamente después de haber
repetido la secuencia cinco veces.
La función del AMS puede no funcionar
correctamente en los casos siguientes:
Cuando el espacio en blanco entre canciones sea
inferior a 4 segundos.
Si en los canales izquierdo y derecha está
grabada información completamente diferente.
Cuando haya secciones continuas de sonido de
nivel extremadamente bajo o de baja frecuencia
(como el sonido de un saxófono barítono).
Cuando la unidad esté cerca de un televisor.
(En este caso, le recomendamos que aleje la
unidad del televisor o que desconecte su
alimentación.)
Escucha de la radio
— Sintonía memorizada
Almacene en primer lugar emisoras en la memoria
del sintonizador (consulte “Paso 3: Memorización
de emisoras” de la página 9).
?/1
(Alimentación)
Mando múltiple
PUSH ENTER
12
V
v
Bb
m M
VOL +/–
. >
TUNER/BAND
Operaciones básicas
21
ES
Haga lo siguiente
presione ?/1.
gire VOLUME (o presione
VOL +/– del mando a
distancia).
Número de memorización*
STEREO
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar FM o AM.
2 Presione repetidamente . o >
hasta sintonizar la emisora memorizada
deseada.
* Cuando esté memorizada una sola emisora, en el
visualizador aparecerá “ONE PRESET”.
** El nombre de la emisora aparecerá cuando usted
se lo haya asignado.
Para
desconectar la radio
ajustar el volumen
Para escuchar emisoras no
memorizadas
En el paso 2, utilice la sintonía automática o
manual. Para la sintonía manual, presione
repetidamente m o M. Para la sintonía
automática, mantenga presionada m o M.
Sugerencias
Si presiona TUNER/BAND cuando la alimentación
esté desconectada, ésta se conectará
automáticamente y se sintonizará la última emisora
recibida (Reproducción presionando una sola tecla).
Cuando el sistema esté en el modo de ahorro de
energía, la función de reproducción presionando
una sola tecla no trabajará.
Usted podrá cambiar de otra fuente a la radio
presionando simplemente TUNER/BAND
(Selección automática de fuente).
Cuando un programa de FM sea ruidoso, realice el
procedimiento siguiente:
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva el mando múltiple repetidamente hacia
b o B para seleccionar “TUNER Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva el mando múltiple repetidamente hacia
b o B para seleccionar “Stereo Mono ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva el mando múltiple repetidamente hacia
b o B para seleccionar “Mono”, y después
presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “Mono”.
No habrá efecto estéreo, pero la recepción mejorará.
Para restablecer el efecto estéreo, repita los pasos 1
a 4 y seleccione “Stereo” en el paso 4.
Para mejorar la recepción de emisiones, oriente la
antena correspondiente.
Frecuencia o nombre de la emisora**
22
ES
2 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar FM o AM.
3 Presione repetidamente . o >
para sintonizar una emisora
memorizada.
* El nombre de la emisora aparecerá cuando
usted se lo haya asignado.
4 Presione MD REC.
El deck de minidiscos entrará en el modo de
espera de la grabación y se encenderá la tecla
MD REC.
5 Presione MD NX.
Se iniciará la grabación.
Para
parar la grabación
realizar una pausa
en la grabación
extraer el
minidisco
Sugerencias
Si oye ruido durante la grabación de un programa
de radiodifusión de AM, mueva la antena de cuadro
de AM para reducir el ruido o conecte un conductor
de puesta a tierra al terminal U (consulte la página
87).
Usted podrá grabar en el minidisco en formato
monoaural. Con respecto a los detalles, consulte
“Grabación de reproducción larga” de la página 40.
Usted podrá ajustar el nivel de grabación hasta el
volumen deseado después de haber realizado el
paso 4 (consulte la página 45).
Nota
Si el minidisco está protegido contra grabación, en el
visualizador aparecerán alternativamente “C11” y
“Protected”, y no podrá grabar en tal minidisco.
Presione A y extraiga el minidisco, deslice la
lengüeta de protección contra la grabación hasta la
posición de cerrada (consulte la página 37), reinserte
el minidisco, y vuelva a intentarlo.
Haga lo siguiente
presione x.
presione MD NX. Para
reanudar la grabación, vuelva a
presionarla.
presione A.
Número de memorización
Frecuencia o nombre de la emisora*
Grabación de la radio en
un minidisco
Usted podrá realizar una grabación analógica de la
radio en un minidisco. Si utiliza un minidisco
parcialmente grabado, la grabación se iniciará
después de las canciones grabadas. Para grabar el
contenido grabado, consulte “Borrado de
grabaciones” de la página 51.
1 Inserte un minidisco grabable.
Inserte el minidisco hasta que el deck lo
atraiga.
Cuando el indicador de presencia de disco
esté encendido en el visualizador, ya estará
insertado otro minidisco. Si es necesario,
presione A para extraer el minidisco e
insertar otro grabado.
Con la flecha
apuntando hacia
el deck.
Con la cara de la
etiqueta hacia
arriba y el obturador
deslizable hacia
la derecha.
1
2
3
4
Indicador de presencia de disco
5
?/1
(Alimentación)
x
A
STEREO
Operaciones básicas
23
ES
x
TAPE B n
2 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar FM o AM.
3 Presione repetidamente . o >
para sintonizar la emisora memorizada
deseada.
* El nombre de la emisora aparecerá cuando usted se
lo haya asignado.
4 Presione TAPE REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación.
5 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “TAPE
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
7 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Direction
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
8 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “1 Way”
para grabar en una cara, o “Cycle” (o
“Relay”) para grabar en ambas caras, y
después presione PUSH ENTER.
9 Presione TAPE REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Número de memorización
Frecuencia o nombre de la emisora*
Colóquelo con
la cara que
desee grabar
hacia adelante.
?/1
(Alimentación)
Mando múltiple
PUSH ENTER
32
5
14,9
Grabación de la radio en
un casete
Usted podrá grabar programas radiofónicos en una
cinta invocando una emisora memorizada. Usted
podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II
(CrO2). El nivel de grabación se ajustará
automáticamente.
1 Presione A B e inserte un casete
grabable en el deck B.
STEREO
continúa
24
ES
Grabación de la radio en un
casete (continuación)
Para parar la grabación
Presione x.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Sugerencias
Si desea grabar desde la cara posterior, presione
TAPE B n de forma que se encienda el indicador
después de haber presionado TAPE REC PAUSE/
START en el paso 4.
Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar
por la frontal. Si comenzase por la cara posterior,
la grabación se pararía al final de la misma.
Para grabar emisoras no memorizadas, utilice m
y M en el paso 3 hasta sintonizar manualmente la
emisora deseada.
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de alta frecuencia y bajo nivel, realice el
procedimiento siguiente después de haber
presionado TAPE REC PAUSE/START en el paso
4.
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “DOLBY NR Set
Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “On”, y después
presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”.
Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4
y seleccione “Off” en el paso 4.
Si se oye ruido durante la grabación de la radio,
oriente la antena respectiva a fin de reducir el
ruido.
Escucha de discos compactos
25
ES
Escucha de discos compactos
Utilización del
visualizador del
reproductor de discos
compactos
Usted podrá comprobar el tiempo restante de la
canción actual o el del disco compacto.
Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá
comprobar la información almacenada en el
mismo, tal como el título del disco y los nombres
de los artistas. Cuando la unidad detecte un disco
CD TEXT, en el visualizador aparecerá “CD
TEXT”.
?/1
(Alimentación)
2 Presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla durante la
reproducción normal, o en el modo de parada,
la visualización cambiará de la forma siguiente:
Durante la reproducción normal
t Tiempo de reproducción de la canción actual
r
Tiempo restante de la canción actual
r
Tiempo restante del disco compacto actual
(modo “1 Disc”) o Visualización de “--m--s”
(modo “All Discs”)
r
Nombre del título de la canción actual*
r
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
r
Nombre de archivo preajustado o “EFFECT
ON (OFF)”
En el modo de parada
Durante el modo de reproducción programada,
cuando haya un programa
t Número de la última del programa y tiempo
de reproducción total
r
Número total de canciones programadas
(durante ocho segundos)
r
Nombres del título y del artista del disco compacto
*
r
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
r
Nombre de archivo preajustado o “EFFECT
ON (OFF)”
En otras condiciones
t Número total de canciones y tiempo de
reproducción total
r
Nombres del título y del artista del disco compacto
*
r
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
r
Nombre de archivo preajustado o “EFFECT
ON (OFF)”
*
Con discos CD TEXT solamente (ciertos caracteres no
podrán visualizarse). Dependiendo del tipo de disco, es
posible que no aparezca cierta información sobre CD TEXT.
1
2
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“CD”.
26
ES
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “CD Set
Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Repeat
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B
para seleccionar “Repeat 1”
o “Repeat All”, y después presione
PUSH ENTER.
Si selecciona “Repeat 1”, se repetirá una
canción. Si selecciona “Repeat All”, la
reproducción variará de acuerdo con el ajuste
del menú “Play Mode Set Up ?”.
* Usted solamente podrá cambiar el modo de
reproducción en el modo de parada. Para
cambiar el ajuste del modo de reproducción
(Play Mode), consulte la página 13.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Para cancelar la reproducción
repetida
Seleccione “Repeat Off” en el paso 5.
Modo de
reproducción*
1 Disc
1 Shuffle
All Discs
All Shuf
Program
Repetición
todas las canciones del disco
compacto actual hasta cinco
veces
todas las canciones de todos
los discos compactos hasta
cinco veces
No está disponible
el programa hasta cinco veces
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“CD”, y después coloque disco(s)
compacto(s).
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
Reproducción repetida
de canciones de discos
compactos
— Reproducción repetida
Esta función le permitirá repetir un solo disco o
todos los discos compactos en los modos de
reproducción normal, aleatoria, y programada.
?/1
(Alimentación)
12
Mando múltiple
PUSH ENTER
1
Escucha de discos compactos
27
ES
?/1
(Alimentación)
Reproducción de
canciones de discos
compactos en orden
arbitrario
— Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir todas las canciones de un
disco o de todos los discos compactos en orden
arbitrario.
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“CD”, y después coloque disco(s)
compacto(s).
2 En el modo de parada, presione
repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después
presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “CD Set
Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Play
Mode Set Up ?”, y después presione
PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “All Shuf”
o “1 Shuffle”, y después presione PUSH
ENTER.
“All Shuf” ordenará aleatoriamente todos los
discos compactos del reproductor.
“1 Shuffle” ordenará aleatoriamente las
canciones del disco compacto cuyo indicador
de puntero DISC esté encendido.
6 Presione CD NX.
Todas las canciones se reproducirán en orden
arbitrario.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Seleccione “All Discs” o “1 disc” en el paso 5.
Las canciones continuarán reproduciéndose en el
orden original.
Para seleccionar el disco
compacto deseado
Presione DISC 1~5.
Sugerencia
Para saltar una canción, presione >.
Nota
Usted solamente podrá cambiar el modo de
reproducción.
126
Mando múltiple
PUSH ENTER
DISC 1~5
1
28
ES
?/1
(Alimentación)
x
Programación de
canciones de discos
compactos
— Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de hasta 25
canciones de todos los discos compactos en el
orden en el que desee que se reproduzcan.
129
3Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “CD Set
Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Program
Set ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia v o V para seleccionar el disco
compacto.
Si desea seleccionar todas las canciones del
disco compacto a la vez, elija el disco
compacto en este paso, salte el paso 6, y
continúe desde el paso 7.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar la canción
deseada.
7 Presione PUSH ENTER.
La canción se programará. Cuando haya
seleccionado todas las canciones, en el
visualizador aparecerá “AL”, y todas las
canciones se programarán como un paso.
Aparecerá el número del paso del programa,
y a continuación el tiempo de reproducción
total.
8 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 5 a 7.
Para seleccionar canciones del mismo
disco, salte el paso 5.
9 Presione CD NX.
Todas las canciones se reproducirán en el
orden seleccionado.
Número de disco
Tiempo de reproducción total
(incluyendo la canción seleccionada)
Número de canción
Mando múltiple
PUSH ENTER
1
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“CD”, y después coloque disco(s)
compacto(s).
2 En el modo de parada, presione
repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después
presione PUSH ENTER.
PROGRAM
Escucha de discos compactos
29
ES
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Para cancelar la reproducción
programada
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “CD”.
2 En el modo de parada, presione repetidamente
MODE SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Play Mode Set Up?”, y
después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “All Discs” o “1 Disc”,
y después presione PUSH ENTER.
Las canciones continuarán reproduciéndose en su
orden original.
Para añadir canciones al
programa existente
Siga los pasos 1 a 8 cuando la reproducción esté
parada. Añada la canción deseada después del
último paso programado.
Para comprobar el programa
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “CD”.
2 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “PGM Check Clear ?”,
y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva el mando múltiple hacia b o B.
Aparecerán el número de disco y el número de
canción.
6 Después de haber comprobado el programa,
presione MODE SELECT.
Para borrar el paso deseado del
programa
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “CD”.
2 En el modo de parada, presione repetidamente
MODE SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “PGM Check Clear ?”,
y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva el mando múltiple hacia b o B.
Aparecerán el número de disco y el número de
canción.
6 Cuando desee borrar la canción visualizada,
presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “Clear ?”.
7 Vuelva a presionar PUSH ENTER.
La canción visualizada en el paso 5 se borrará
del programa.
Para borrar todo el programa
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “CD”.
2 En el modo de parada, presione repetidamente
MODE SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “PGM Check Clear ?”,
y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “PGM All Clear”, y
después presione PUSH ENTER.
Aparecerá “PGM All Clear ?”.
6 Vuelva a presionar PUSH ENTER.
continúa
30
ES
Sugerencias
Usted podrá confeccionar un programa en el menú
“Play Mode Set Up ?”. Seleccione “Play Mode Set
Up ?” en el paso 4, y después mueva repetidamente
el mando múltiple hacia b o B para seleccionar
“Program”, y después presione PUSH ENTER. A
continuación realice los pasos 5 a 9.
El programa confeccionado permanecerá en el
reproductor de discos compactos incluso después de
haberse reproducido. Para volver a reproducir el
mismo programa, presione CD NX.
Si, durante la programación, en vez del tiempo de
reproducción total aparece “--m--s”, significará que:
ha programado una canción de número superior
a 20.
el tiempo de reproducción total es superior a
100 minutos.
Notas
El programa permanecerá almacenado en la
memoria hasta que lo borre siguiendo los pasos de
“Para borrar todo el programa”. Sin embargo,
cuando utilice la función de edición con selección
de cinta, el programa se borrará automáticamente.
Usted solamente podrá cambiar el modo de
reproducción.
Programación de canciones de
discos compactos (continuación)
Escucha de minidiscos
31
ES
Escucha de minidiscos
Utilización del visualizador del
reproductor de minidiscos
Usted podrá comprobar el número total de
canciones, el tiempo de reproducción total, y el
tiempo restante del minidisco.
?/1
(Alimentación)
2 Presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla durante la
reproducción normal, o en el modo de parada,
la visualización cambiará de la forma siguiente:
Durante la reproducción normal
t Tiempo de reproducción de la canción actual
r
Tiempo restante de la canción actual
r
Tiempo restante del minidisco
r
Nombre del título de la canción actual*
r
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
r
Nombre de archivo preajustado o “EFFECT ON (OFF)”
En el modo de parada
Durante el modo de reproducción programada,
cuando haya un programa
t Número de la última del programa y tiempo
de reproducción total
r
Número total de canciones programadas
r
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
r
Nombre de archivo preajustado o “EFFECT ON (OFF)”
En otras condiciones
t Número total de canciones y tiempo de
reproducción total
r
Tiempo restante del minidisco (solamente
con minidiscos grabables)
r
Nombre del disco*
r
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
r
Nombre de archivo preajustado o “EFFECT ON (OFF)”
*
Cuando el disco no tenga asignado un título, aparecerá
“No Name”, y después se visualizará el número total de
canciones y el tiempo de reproducción total.
1
2
V
v
Bb
SCROLL
1
Presione repetidamente FUNCTION hasta
que en el visualizador aparezca “MD”.
continúa
32
ES
Utilización del visualizador del
reproductor de minidiscos (continuación)
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“MD”, y después coloque minidisco(s).
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “MD Set
Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
Reproducción repetida
de canciones de
minidiscos
— Reproducción repetida
Esta función le permitirá repetir un minidisco en
los modos de reproducción normal, aleatoria, y
programada.
?/1
(Alimentación)
12
Mando múltiple
PUSH ENTER
Sugerencias
Para comprobar los títulos de los discos, presione
SCROLL del mando a distancia mientras la
reproducción esté parada. Para comprobar los
títulos de las canciones, presione SCROLL durante
la reproducción. Los títulos se desplazarán por el
visualizador. Para parar el desplazamiento,
presione SCROLL. Para reanudar el
desplazamiento, vuelva a presionar la tecla.
Para asignar títulos a discos y canciones, consulte
“Asignación de un títulos a un minidiscos” de la
página 48.
1
Escucha de minidiscos
33
ES
Reproducción de canciones de
minidiscos en orden arbitrario
— Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir todas las canciones de un
minidisco o de todos en orden arbitrario.
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“MD”, y después inserte un minidisco.
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
3
Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b
o
B
para seleccionar “MD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
12
6
?/1
(Alimentación)
Mando múltiple
PUSH ENTER
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Repeat
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B
para seleccionar “Repeat 1”
o “Repeat All”, y después presione
PUSH ENTER.
Si selecciona “Repeat 1”, se repetirá una
canción. Si selecciona “Repeat All”, todas
las canciones del minidisco se repetirán hasta
cinco veces.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Para cancelar la reproducción
repetida
Seleccione “Repeat Off” en el paso 5.
1
continúa
34
ES
Programación de
canciones de minidiscos
— Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de hasta 25
pasos en un minidisco en el orden en el que desee
que se reproduzcan.
12
8
?/1
(Alimentación)
Mando múltiple
PUSH ENTER
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Play
Mode Set Up ?”, y después presione
PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Shuffle”,
y después presione PUSH ENTER.
6 Presione MD NX.
Todas las canciones se reproducirán en orden
arbitrario.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Seleccione “Continue” en el paso 5.
Las canciones continuarán reproduciéndose en el
orden original.
Sugerencia
Para saltar una canción, presione >.
Nota
Usted solamente podrá cambiar el modo de
reproducción.
1
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“MD”, y después inserte un minidisco.
2 En el modo de parada, presione
repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después
presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “MD Set
Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Program
Set ?”, y después presione PUSH
ENTER.
Reproducción de canciones de minidiscos
en orden arbitrario (continuación)
Escucha de minidiscos
35
ES
Para cancelar la reproducción
programada
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “MD”.
2 En el modo de parada, presione repetidamente
MODE SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Play Mode Set Up ?”,
y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Continue”, y después
presione PUSH ENTER.
Las canciones continuarán reproduciéndose en su
orden original.
Para añadir canciones al
programa existente
Siga los pasos 1 a 7 cuando la reproducción esté
parada. Añada la canción deseada después del
último paso programado.
Para comprobar el programa
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “MD”.
2 En el modo de parada, presione repetidamente
MODE SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “PGM Check Clear ?”,
y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva el mando múltiple hacia b o B.
Los números de canciones aparecerán en el
orden el que se programaron.
6 Después de haber comprobado el programa,
presione MODE SELECT.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar la canción
deseada.
6 Presione PUSH ENTER.
La canción se programará. Aparecerá el
número del paso del programa, y a
continuación el tiempo de reproducción total.
7 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 5 y 6.
8 Presione MD NX.
Todas las canciones se reproducirán en el
orden seleccionado.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Tiempo de reproducción total
(incluyendo la canción seleccionada)
Número de canción
PROGRAM
continúa
36
ES
Para borrar el paso deseado del
programa
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “MD”.
2 En el modo de parada, presione repetidamente
MODE SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “PGM Check Clear ?”,
y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva el mando múltiple hacia b o B.
Aparecerán el número de disco y el número de
canción.
6 Cuando desee borrar la canción visualizada,
presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “Clear ?”.
7 Vuelva a presionar PUSH ENTER.
La canción visualizada en el paso 5 se borrará
del programa.
Para borrar todo el programa
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “MD”.
2 En el modo de parada, presione repetidamente
MODE SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “PGM Check Clear ?”,
y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “PGM All Clear”, y
después presione PUSH ENTER.
Aparecerá “PGM All Clear ?”.
6 Presione PUSH ENTER. Se borrará todo el
programa.
Programación de canciones de
minidiscos (continuación)
Sugerencias
Usted podrá confeccionar un programa utilizando el
menú “Play Mode Set Up ?”. Seleccione “Play
Mode Set Up ?” en el paso 4, y después mueva
repetidamente el mando múltiple hacia b o B para
seleccionar “Program”, y después presione PUSH
ENTER. A continuación realice los pasos 5 a 8.
El programa confeccionado permanecerá en el
reproductor de discos compactos incluso después de
haberse reproducido. Para volver a reproducir el
mismo programa, presione MD NX.
Si añade más del número máximo al programa,
aparecerá “Step Full!”. Borre las canciones
innecesarias y programe de nuevo.
Cuando el tiempo total del programa del minidisco
sea superior a 1000 minutos, aparecerá “--m--s”.
Notas
El programa permanecerá almacenado en la
memoria hasta que lo borre siguiendo los pasos de
“Para borrar todo el programa”.
Usted solamente podrá cambiar el modo de
reproducción.
Grabación en un minidisco
37
ES
Grabación en un minidisco
Antes de iniciar la grabación
Los minidiscos (MD) le permitirán grabar y reproducir
digitalmente música con sonido de gran calidad
comparable al de los discos compactos (CD). Otra
característica de los minidiscos es la marcación de
canciones. La marcación de canciones le permitirá
localizar rápidamente un punto específico o editar
fácilmente las canciones. Sin embargo, dependiendo de
la fuente, el método de grabación variará. Además, la
forma de grabación de las canciones diferirá
dependiendo de la fuente.
Cuando la fuente de la que vaya
a grabar sea:
El reproductor de discos
compactos de este sistema
Las señales digitales del disco compacto se grabarán tal
cual son (grabación digital)*.
Los números de las canciones se marcarán
automáticamente como en el disco compacto original.
El sintonizador de este sistema y
otros componentes analógicos
Las señales analógicas se convertirán en digitales y
se grabarán (grabación analógica)**.
Seleccione SURROUND OFF durante la grabación.
Al comienzo de una grabación se marcará un número
de canción, pero cuando haya activado la función de
sincronismo de nivel (Level Sync) (consulte la
página 44), los números de canciones se marcarán
automáticamente con el nivel de la señal de entrada.
(Para el modelo para Norteamérica
solamente) Otro componente
conectado con cable óptico
Las señales digitales del disco compacto se
grabarán tal cual son (grabación digital)*.
La marcación de canciones diferirá
dependiendo de la fuente.
* Con respecto a los detalles sobre las limitaciones
para la grabación digital, consulte la página 90.
**Estas señales se convierten porque estos sistemas
no utilizan señales digitales.
Notas sobre los números de
canciones de los minidiscos
En un minidisco, el número de canción (secuencia
de canciones), la información sobre los puntos de
comienzo y finalización de las canciones se
grabarán en el área de la TOC* independientemente
de la información del sonido. Usted podrá editar
rápidamente las canciones grabadas modificando la
información de la TOC.
* TOC: Tabla Of Contents (Tabla de índice)
Cuando grabe del reproductor de discos compactos de
este sistema, o un reproductor de discos compactos o
un deck de minidiscos conectado a través de la toma
OPTICAL IN, el deck de minidiscos de este sistema
marcará automáticamente los números de las
canciones en la misma secuencia que la original. Sin
embargo, los números de las canciones pueden no
marcarse en las circunstancias siguientes:
Cuando haya grabado repetidamente una canción del
mismo disco (p. ej., utilizando la función “Repeat 1”).
Cuando grabe canciones con el mismo número de
diferentes discos.
Cuando el tiempo de grabación de la canción sea inferior
a 4 segundos (cuando el modo de grabación sea
“STEREO”, “MONO”, o “LP2”).
Cuando el tiempo de grabación de la canción sea inferior
a 8 segundos (cuando el modo de grabación sea “LP4”).
Después de la grabación
, Presione A para extraer el minidisco o
presione ?/1 para desconectar la
alimentación del sistema.
“TOC” comenzará a encenderse o parpadear.
La grabación del minidisco solamente
finalizará cuando la información sobre la
grabación haya entrado en el minidisco.
Nota
La grabación en un minidisco solamente finalizará después de
que toda la información sobre la grabación haya entrado en la
TOC, punto en el cual TOC dejará de parpadear y se apagará.
Tenga cuidado de no desconectar el cable de alimentación ni de
mover el deck antes de tal punto. Antes de desconectar el cable
de alimentación, realice lo siguiente:
– Extraiga el minidisco.
– Presione
?/1
para desconectar la alimentación del sistema.
Protección de un minidisco
grabado
Para proteger un minidisco grabado, deslice la lengüeta de la
parte lateral del minidisco para abrir la ranura.
En esta posición, el minidisco no podrá grabarse. Para grabar en
tal minidisco, deslice la lengüeta para cerrar la ranura.
Si el minidisco está protegido contra grabación, en el
visualizador aparecerán alternativamente “C11” y “Protected”, y
no podrá grabar en tal minidisco. Deslice la lengüeta de
protección contra la grabación hasta la posición de cerrada,
reinserte el minidisco, y vuelva a intentarlo.
Lengüeta
Deslice la lengüeta.
38
ES
Mando múltiple
PUSH ENTER
1
2910
1
x
?/1
(Alimentación)
Grabación de canciones
favoritas de discos
compactos
Grabación sincronizada de discos
compactos en minidiscos
Usted podrá grabar canciones de todos los discos
compactos en el orden que desee utilizando la
función de grabación sincronizada.
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“CD”, y después coloque un disco
compacto en la bandeja del disco.
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “CD Set
Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Program
Set ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia v o V para seleccionar un disco
compacto.
Si desea programar todas las canciones de un
disco compacto a la vez, seleccione tal disco
en este paso, salte al paso 6, y continúe con
el paso 7.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar la canción
deseada.
7 Presione PUSH ENTER.
La canción se programará. Cuando haya
seleccionado todas las canciones, en el
visualizador aparecerá “AL” y todas las
canciones se programarán como un paso.
Aparecerá el número de paso seguido por el
tiempo de reproducción total.
8 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 5 a 7.
Para seleccionar canciones del mismo disco,
salte el paso 5.
9 Inserte un minidisco grabable.
Número de canciónNúmero de disco
Tiempo de reproducción total
(incluyendo la canción seleccionada)
PROGRAM
Grabación en un minidisco
39
ES
Grabación manual de un
minidisco
El sistema localizará automáticamente el final de
cualquier parte grabada de un minidisco e iniciará
la grabación desde tal punto.
1 Inserte un minidisco grabable.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca la
fuente que desee grabar.
Disco compacto: Inserte un disco
compacto. Para comenzar desde una
canción específica, cree un programa
(consulte “Programación de canciones de
discos compactos” de la página 28).
Radio: Sintonice la emisora memorizada
deseada (consulte “Escucha de la radio”
de la página 20).
Casete: Inserte un casete con la cara que
desee reproducir hacia adelante.
Cuando desee grabar de componentes de
audio/vídeo opcionales, consulte
“Componentes opcionales” de la página 84.
1
2
4
35
x
continúa
10 Presione repetidamente SYNC REC
para seleccionar “CD t MD”, y
después presione PUSH ENTER.
El deck de minidiscos entrará en el modo de
espera de la grabación y el reproductor de
discos compactos en el de espera de la
reproducción.
Si utiliza un minidisco grabado, el deck de
minidiscos localizará automáticamente el
final de la parte grabada e iniciará la nueva
grabación desde tal punto.
11 Cuando parpadee “PUSH ENTER!”,
presione PUSH ENTER.
Se iniciará la grabación desde el último
punto de grabación del minidisco. Cuando
finalice la grabación, el reproductor de discos
compactos y el deck de minidiscos se pararán
automáticamente.
Para parar la grabación
Presione x.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Usted podrá grabar a gran
velocidad
En el paso 10, presione HIGH SPEED CD-MD
SYNC.
Si el minidisco finaliza durante
la grabación
El minidisco y el disco compacto se pararán
automáticamente.
Nota
Si el minidisco está protegido contra grabación,
en el visualizador aparecerán alternativamente
“C11” y “Protected”, y no podrá grabar en tal
minidisco. Presione A y extraiga el minidisco,
deslice la lengüeta de protección contra la
grabación hasta la posición de cerrada (consulte
la página 37), reinserte el minidisco, y vuelva a
intentarlo.
Si inserta una pausa durante la programación,
no se grabará sonido en la sección de la pausa
(consulte la página 66).
?/1
(Alimentación)
40
ES
1
Grabación de
reproducción larga
Además de la grabación estéreo normal, este sistema
posee dos modos de tiempo largo: LP2 y LP4. En el
modo LP2, podrá grabar el doble del tiempo normal, y
en el modo LP4, el cuádruple. Además, el tiempo de
grabación en modo monoaural será aproximadamente el
doble que en el modo estéreo.
Nota
Los minidiscos grabados en el modo MD LP (LP2 o LP4)
no podrán reproducirse en un sistema que no sea compatible
con el modo MD LP. Además, con minidiscos grabados en
el modo MD LP, no podrá realizar la edición S.F.
3 Presione repetidamente MD REC
MODE para seleccionar el modo de
grabación deseado.
4 Presione MD REC.
El deck de minidiscos estará listo para
grabar.
5 Presione MD NX.
Se iniciará la grabación.
6 Inicie la grabación de la fuente que
desee grabar.
Para parar la grabación
Presione x.
Sugerencias
Si presiona FUNCTION durante la grabación de un
disco compacto, el disco compacto y el minidisco se
pararán.
Cuando entren señales de alto nivel durante la
grabación de un componente conectado a VIDEO
(AUDIO) IN, se encenderá “OVER”.
Usted podrá ajustar el nivel de grabación al nivel
deseado después de haber realizado el paso 4
(consulte la página 46).
Usted podrá comprobar el tiempo restante en el
visualizador durante la grabación presionando
DISPLAY.
Nota
Si realiza una pausa durante la grabación de un disco
compacto, en tal punto se grabará un número de
canción. Además, tenga en cuenta que las canciones
pueden grabarse con un solo número de canción
cuando grabe repetidamente la misma canción del
mismo disco compacto.
Grabación manual de un
minidisco (continuación)
1 Antes de grabar (grabación sincronizada
de discos compactos en minidiscos,
etc.), presione repetidamente MD REC
MODE para seleccionar el modo de
grabación deseado.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
t STEREO
r
LP2 (La grabación estéreo se realizará con el
doble del tiempo de grabación estándar)
r
LP4 (La grabación estéreo se realizará con el
cuádruple del tiempo de grabación estándar)
r
MONO (Monoaural)
2 Inicie la grabación.
?/1
(Alimentación)
Grabación en un minidisco
41
ES
Introducción de un espacio
de 3 segundos de duración
entre canciones
— Espacio inteligente
La función de espacio inteligente ha sido activada en la fábrica.
La función de espacio inteligente le permitirá dejar
automáticamente un espacio en blanco de 3 segundos de
duración entre canciones cuando realice la grabación digital de
un disco compacto. Para otros tipos de grabación, si la función
de espacio inteligente está activada y no hay entrada de sonido
durante 3 segundos o más (pero menos de 30 segundos)
durante la grabación, el deck de minidiscos reemplazará el
silencio por un espacio en blanco de unos 3 segundos y
continuará la grabación.
continúa
Para volver a la grabación
estéreo
Seleccione “STEREO” en el paso 1.
Para cancelar la función de
marcación de reproducción larga
“LP:” La marcación de reproducción larga (LP) se
añadirá automáticamente al comienzo de una
canción durante la grabación de reproducción
larga.
“LP:” Aparecerá cuando intente reproducir un
minidisco en un sistema no compatible con el
modo MD LP.
Si desea cancelar esta función, realice el
procedimiento siguiente:
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
aparezca “MD”.
2 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “MD Edit ?”, y después
presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “REC Setup ?”, y
después presione PUSH ENTER.
Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “LP Stamp On (o Off)”,
y después presione PUSH ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “LP Stamp Off”, y
después presione PUSH ENTER.
Notas
Los minidiscos grabados en el modo MD LP (LP2 o
LP4) deberán reproducirse en un sistema que sea
compatible con el modo MD LP. Estos minidiscos
no podrán reproducirse con otros sistemas.
Aunque presione MD REC MODE durante el modo
de grabación o el de grabación en pausa, no podrá
cambiar el modo de grabación.
Aunque presione repetidamente MD REC MODE
para seleccionar “MONO”, las señales de escucha
durante la grabación no serán monoaurales.
Sin sonido durante menos de 30 segundos
Desactivación
Activación
Reemplazo por un espacio en blanco de
3 segundos y continuación de la grabación
Corte automático:
Cuando la función de espacio
inteligente esté activada, si no hay sonido durante unos
30 segundos o más, el deck de minidiscos reemplazará el
silencio por un espacio en blanco de unos 3 segundos y
entrará en el modo de grabación en pausa.
Nota
La función de corte automático no trabajará durante la
grabación sincronizada.
Sin entrada de sonido durante 30 segundos o más
Desactivación
Activación
Reemplazo por un espacio en blanco de 3 segundos y
entrada en el modo de grabación en pausa
42
ES
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “REC
Setup ?”, y después presione PUSH
ENTER.
Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “S. Space
On (o Off)”, y después presione PUSH
ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b or B para seleccionar “S. Space
On”, y después presione PUSH
ENTER.
Aparecerá “S. Space On” y se activará la
función de espacio inteligente.
7 Cuando desee iniciar la grabación,
presione MD NX. Cuando desee
pararla, presione x.
Durante la grabación, si hay un silencio de
prolongado de 4 a 29 segundos, aparecerá
“Smart Space”, el deck de minidiscos
reemplazará el silencio por un espacio en
blanco de unos 3 segundos y continuará la
grabación. Si no hay entrada de sonido
durante 30 segundos, aparecerá “Auto Cut”,
el deck de minidiscos reemplazará el silencio
por un espacio en blanco de unos 3 segundos,
y entrará en el modo de grabación en pausa.
Para continuar la grabación, presione
MD NX.
Para parar la grabación
Presione x.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Para desactivar la función de
espacio inteligente
Seleccione “S. Space Off” en el paso 6.
Introducción de un espacio de
3 segundos de duración entre
canciones (continuación)
2
1
Mando múltiple
PUSH ENTER
7
1 Presione MD REC.
El deck de minidiscos estará listo para
grabar.
2 En el modo de grabación en pausa,
presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “MD Set
Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “MD
Edit ?”, y después presione PUSH
ENTER.
x
?/1
(Alimentación)
Grabación en un minidisco
43
ES
Memoria intermedia de 6
segundos de datos de audio
Cuando presione PUSH
ENTER en el paso 5
Comienzo de la fuente a
grabarse
Parte
grabada
Tiempo
Fin de la
fuente a
grabarse
Inicio de la grabación con
6 segundos de datos de
audio prealmacenados
Grabación con máquina de tiempo
Al grabar un programa de FM o de recepción vía
satélite, los primeros segundos del material suelen
perderse debido al tiempo que se tarda en asegurarse del
contenido y presionar el botón de grabación. Para evitar
la pérdida de este material, la función de grabación con
máquina de tiempo almacena constantemente los datos
de audio más recientes en una memoria intermedia.
Esto le permitirá grabar el sonido desde 6 segundos
antes de que comience la grabación, como se muestra en
la ilustración siguiente.
3
1
2
5
1 Inserte un minidisco grabable.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca la
fuente que desee grabar (p. ej.,
TUNER).
3 Presione MD REC.
El deck de minidiscos estará listo para
grabar.
4 Inicie la reproducción de la fuente que
desee grabar.
5 Presione PUSH ENTER en el punto en
el que desee iniciar la grabación.
La grabación de la fuente se iniciará con
6 segundos de datos de audio almacenados
en la memoria intermedia.
Si utiliza un minidisco grabado, el deck de
minidiscos localizará automáticamente el
final de la parte grabada e iniciará la
grabación desde tal punto.
Para parar la grabación con la
máquina de tiempo
Presione x.
Nota
El deck de minidiscos iniciará el almacenamiento de
datos de audio cuando el deck entre en el modo de
grabación en el paso 3 y usted ponga en reproducción
la fuente. Si transcurren menos de 6 segundos
después de haber presionado PUSH ENTER, se
iniciará la grabación con máquina de tiempo con
menos de 6 segundos de datos de audio.
x
?/1
(Alimentación)
44
ES
x
1 En el modo de grabación en pausa,
presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “MD Set
Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “MD
Edit ?”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “REC
Setup ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “T.Mark
LSync”, y después presione PUSH
ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “LSync”,
y después presione PUSH ENTER.
Se encenderá “L-SYNC”.
7 Para iniciar la grabación, presione
MD NX (o PUSH ENTER cuando
esté utilizando la grabación
sincronizada).
Para parar la grabación
Presione x.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Marcación de canciones
Los números de canciones podrán marcarse de la
forma siguiente:
Marcación automática de los números de
canciones.
Cuando grabe de un disco compacto de este
sistema (grabación digital) o durante la
grabación sincronizada con el nivel, los
números de las canciones se marcarán
automáticamente.
En cualquier punto durante la grabación.
Usted podrá marcar los números de las
canciones cuando grabe desde cualquier fuente.
Después de la grabación.
Usted podrá utilizar la función de división
(consulte la página 56).
Marcación automática de los números
de las canciones durante la grabación
— Grabación sincronizada con el nivel
La función de grabación sincronizada con el nivel
ha sido activada en la fábrica, y los números de las
canciones se marcarán automáticamente. Si
“L-SYNC” no se visualiza durante la grabación,
haga que se visualice de la forma siguiente. Los
números de las canciones se marcarán
automáticamente cuando la señal de entrada esté
por debajo de cierto nivel durante más de dos
segundos y después sobrepase el nivel anterior.
Mando múltiple
PUSH ENTER 1
7
?/1
(Alimentación)
Grabación en un minidisco
45
ES
Para cambiar el nivel de disparo
para la grabación sincronizada
con el nivel
Para cambiar el nivel de la señal que dispara la
grabación sincronizada con el nivel, realice el
procedimiento siguiente.
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “MD Edit ?”, y después
presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “REC Setup ?”, y
después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “LS(T)”, y después
presione PUSH ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar el nivel, y después
presione PUSH ENTER.
Usted podrá ajustar el nivel a cualquier valor
entre –72 dB y 0 dB en pasos de 2 dB.
7 Presione MODE SELECT.
Sugerencia
Cuando ajuste el nivel de la señal, presione CLEAR
para volver al ajuste predeterminado (–50 dB).
Para cancelar la marcación
automática de canciones
1 Realice los pasos 1 a 5 de la página 44.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Off”, y después
presione PUSH ENTER.
Cuando haya desactivado “L-SYNC”, solamente
se marcará un número de canción al principio de
cada grabación.
Nota
Los números de las canciones no se marcarán incluso
aunque la función de grabación sincronizada con el
nivel esté activada si el ruido aumenta durante la
grabación de la radio o de una cinta.
MD REC
Marcación de los números de las
canciones en puntos específicos
durante la grabación
— Marcación de canciones
Usted podrá marcar números de canciones en
cualquier momento durante la grabación
independientemente de la fuente de sonido.
, Presione MD REC durante la
reproducción en el punto en el que
desee añadir una marca de canción.
En tal punto se añadirá una marca de
canción.
?/1
(Alimentación)
46
ES
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “MD
Edit ?”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “REC
Setup ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Level
Adjust ?”, y después presione PUSH
ENTER.
Aparecerán la fuente y el nivel de grabación.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b, B, v, o V para ajustar el nivel
de grabación.
El nivel de grabación podrá ajustarse de
dB a +18,0 dB. Ajuste el nivel de
grabación de forma que en el visualizador no
se encienda “OVER” con el sonido más
fuerte.
Para reponer el ajuste al de la fábrica,
presione CLEAR.
7 Presione PUSH ENTER.
El ajuste habrá finalizado. Si la grabación
está en pausa, iníciela.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Sugerencia
El nivel de grabación podrá ajustarse para cada
función, y el nivel ajustado se almacenará para cada
una de las funciones.
Nota
Si el nivel de grabación se ajusta durante la
grabación, el sonido nuevamente grabado diferirá en
cuanto a calidad del previamente grabado.
Ajuste del nivel de
grabación
Usted podrá ajustar el nivel de grabación cuando
el sonido grabado sea demasiado suave o fuerte.
Podrá ajustar y almacenar el nivel de grabación
para cada fuente (función) de grabación.
Nota
Cuando realice la grabación sincronizada, el nivel de
la grabación se ajustará automáticamente a 0,0 dB
independientemente del que usted haya ajustado.
1 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “MD Set
Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
Mando múltiple
PUSH ENTER 1
?/1
(Alimentación)
Edición de un minidisco
47
ES
Edición de un minidisco
Antes de iniciar la
edición
Usted podrá editar las canciones grabadas en un
minidisco. Utilizando las funciones de edición,
podrá crear una nueva secuencia en el minidisco
grabado.
Funciones de edición
Name – Asignación de títulos a
minidiscos
Utilice esta función para asignar títulos a discos
y canciones. Usted podrá utilizar letras
mayúsculas, minúsculas, números, y símbolos
para los títulos.
Erase – Borrado de
grabaciones
Utilice esta función para borrar una sola
canción, todas las canciones, o una parte de una
canción.
Move – Cambio del orden de
las canciones
Utilice esta función para cambiar la numeración
de las canciones.
Divide – Adición de números de
canciones
Utilice esta función para añadir números de
canciones. Esto le permitirá localizar
rápidamente sus frases favoritas.
Combine – Combinación de
canciones grabadas
Utilizando esta función, podrá borrar el espacio
en blanco entre dos canciones y éstas se
combinarán en una. Usted podrá combinar
canciones que no sean numéricamente
consecutivas, es decir la canción 1 y la 4, etc.
Undo – Deshechura de la
última edición
Utilice esta función para deshacer la última
edición realizada y restablecer el contenido del
minidisco a la condición previa a la edición.
Antes de editar
Para editar un minidisco, el deck de minidiscos
requiere las condiciones siguientes:
El minidisco deberá ser grabable.
El deck de minidiscos deberá estar en el modo
continuo.
Antes de editar, compruebe las condiciones
realizando el procedimiento siguiente.
1 Compruebe la lengüeta del minidisco
que desee editar.
Si el minidisco está protegido contra el
borrado, en el visualizador aparecerán
alternativamente “C11” y “Protected”, y no
podrá editarse.
Si el minidisco está protegido contra el
borrado, deslice la lengüeta para cerrar la
ranura.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hsta que en el visualizador aparezca
“MD”.
3
Ajuste “Play Mode Set Up ?” a “Continue”.
Usted solamente podrá editar el minidisco en
el modo continuo. No podrá editarlo en el
modo de reproducción aleatoria ni en el de
reproducción programada.
Después de la edición
, Presione A para extraer el minidisco o
?/1 para desconectar la alimentación
del sistema.
“TOC” comenzará a encenderse o parpadear.
La grabación del minidisco solamente
finalizará cuando la información sobre la
grabación haya entrado en el minidisco.
Nota
La edición de un minidisco solamente finalizará
después de que toda la información sobre la grabación
haya entrado en la TOC, punto en el cual TOC dejará
de parpadear y se apagará. Tenga cuidado de no
desconectar el cable de alimentación ni de mover el
deck antes de tal punto. Antes de desconectar el
cable de alimentación, realice lo siguiente:
– Extraiga el minidisco.
– Presione ?/1 para desconectar la alimentación del
sistema.
48
ES
Asignación de títulos a
minidiscos
Función de denominación (Name)
Usted podrá crear títulos para sus minidiscos
grabados y canciones de la forma siguiente.
Durante la grabación
Si durante la grabación de un disco compacto
parpadea “CD TEXT”, usted podrá los títulos de
las canciones en el minidisco (consulte la página
50).
Después de la grabación
Utilice la función de denominación de esta página. Usted
podrá introducir un total de 1700 caracteres para el título del
disco y los títulos de las canciones en un solo minidisco.
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“MD”.
Para asignar un título a un disco, presione x
a fin de parar la reproducción del mismo.
Para asignar un título a una canción, presione
repetidamente ./> hasta que aparezca
el número de tal canción.
2 Presione NAME EDIT/CHARACTER.
El cursor comenzará a parpadear.
Cuando haya seleccionado la canción en el
paso 1, la reproducción se iniciará
automáticamente.
3 Presione repetidamente NAME EDIT/
CARACTER hasta que aparezca el tipo
de caracteres deseado.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
(Espacio) t A (Mayúsculas)
t a (Minúsculas) t 0 (Números)
t ’ (Símbolos)* t (Espacio)**
* Usted podrá utilizar los símbolos
siguientes:
**Para introducir un espacio
Vaya al paso 5.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia v o V hasta que aparezca el
carácter deseado.
5 Mueva el mando múltiple hacia b o B.
El carácter seleccionado en el paso 4 dejará
de parpadear y el cursor se desplazará hacia
la izquierda o la derecha.
1
’–/,.():!?&+<>_=”;#$%@`
2,3
Mando múltiple
PUSH ENTER
V
v
Bb
SCROLL
x
MODE SELECT
./>
CLEAR
?/1
(Alimentación)
Edición de un minidisco
49
ES
6 Para completar el título, repita los
pasos 3 a 5.
Cuando haya introducido un carácter incorrecto,
mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b
o
B
hasta que parpadee el carácter que desee
cambiar, y después repita los pasos 3 a 5.
Para borrar un carácter, presione CLEAR
mientras el carácter esté parpadeando.
7 Para finalizar el procedimiento de
asignación de títulos, presione PUSH
ENTER.
El disco o la canción tendrá asignado un
título.
Para cancelar la asignación de
títulos
Presione x.
Sugerencias
Usted podrá asignar un título a una canción durante
la reproducción. La canción actual se reproducirá
repetidamente hasta que finalice la asignación.
Usted podrá asignar un título a un minidisco
utilizando el menú “MD Set Up ?”.
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “MD”.
2 Con el minidisco parado, presione repetidamente
MODE SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b
o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y después
presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b
o B para seleccionar “MD Edit ?”, y después
presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b
o B para seleccionar “MD Name?”, y después
presione PUSH ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b
o B para seleccionar “Name In?”, y después
presione PUSH ENTER.
7 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b
o B para seleccionar el disco o la canción que
desee para asignarle un título, y después presione
PUSH ENTER.
Realice los pasos 3 a 7 de la página anterior.
Nota
Si el minidisco está protegido contra grabación, en el
visualizador aparecerán alternativamente “C11” y
“Protected”, y no podrá grabar en tal minidisco.
Presione A y extraiga el minidisco, deslice la
lengüeta de protección contra la grabación hasta la
posición de cerrada (consulte la página 37), reinserte
el minidisco, y vuelva a intentarlo.
Para copiar el título de un disco
o una canción
Usted podrá copiar el título de un disco o de una
canción para utilizarlo en otro disco o canción.
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “MD”.
2 Con el minidisco parado, presione
repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “MD Edit ?”, y después
presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “MD Name?”, y
después presione PUSH ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Name Copy?”, y
después presione PUSH ENTER.
7 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B hasta que aparezca “Disc” (para copiar el
título del disco) o la canción cuyo título desee
copiar, y después presione PUSH ENTER.
Cuando aparezca “No Name”, el disco o la
canción no tendrá asignado un título.
8 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B hasta que aparezca “Disc” o la canción
cuyo título desee copiar, y después presione
PUSH ENTER.
Si aparece “Overwrite??”, el destino de la copia
ya poseerá título.
Para continuar o copiar el título, presione
PUSH ENTER.
continúa
50
ES
Para comprobar los títulos
Para comprobar los títulos de los discos, presione
SCROLL del mando a distancia en el modo de
reproducción parada. Para comprobar los títulos
de las canciones, presione SCROLL durante la
reproducción. Los títulos se desplazarán por el
visualizador. Para parar el desplazamiento,
presione SCROLL. Para reanudar el
desplazamiento, vuelva a presionar SCROLL.
Para borrar títulos
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “MD”.
2 Con el minidisco parado, presione
repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “MD Edit ?”, y después
presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “MD Name?”, y
después presione PUSH ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Name Erase?”, y
después presione PUSH ENTER.
7 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B hasta que aparezca el título del disco o la
canción cuyo título desee borrar, y después
presione PUSH ENTER.
Aparecerá “Complete!”.
Para borrar todos los títulos de
un disco
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “MD”.
2 Con el minidisco parado, presione
repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “MD Edit ?”, y después
presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “MD Name?”, y
después presione PUSH ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Name All Ers?”, y
después presione PUSH ENTER.
Aparecerá “Name All Ers ??”.
7 Vuelva a presionar PUSH ENTER. Se borrarán
todos los títulos del disco.
Para deshacer la función de
asignación de títulos
Utilice la función de deshacer (Undo)
inmediatamente después de haber borrado el título
de una canción (consulte la página 59).
Asignación de títulos durante
la grabación
Grabación sincronizada de in disco
compacto en un minidisco
Si “CD-TEXT” se enciende o parpadea durante la
grabación, usted podrpa grabar la información del disco
CD TEXT en el minidisco de la forma siguiente:
Automáticamente durante la grabación
Si graba en un disco no grabado o
completamente borrado (consulte la página 51)
cuando esté encendido “CD-TEXT”, se grabará
automáticamente la información del disco CD
TEXT (excepto el título del disco).
Manualmente durante la grabación
Cuando parpadee “CD-TEXT”, presione
NAME EDIT/ CHARACTER, y después PUSH
ENTER para grabar el título de la canción
actual.
Nota
Dependiendo del disco, es posible que la información
del disco CD TEXT no se grabe automáticamente.
Asignación de títulos a
minidiscos (continuación)
Edición de un minidisco
51
ES
Borrado de grabaciones
— Función de borrado (Erase)
El deck de minidiscos le permitirá borrar fácil y
rápidamente canciones indeseadas. Usted podrá
restablecer el contenido a la condición anterior al
borrado (desborrado) utilizando la función de
deshacer (Undo).
Compruebe cuidadosamente la parte que desee
borrar, ya que usted no podrá deshacer una edición
después de haber realizado ediciones adicionales.
Las tres opciones para borrar grabaciones son las
siguientes:
Borrado de una sola canción (Track Erase).
Borrado de todas las canciones (All Erase).
Borrado de una parte de una canción (A-B
Erase).
Para borrar una sola canción
Usted podrá borrar una canción seleccionando
simplemente su número.
Cuando borre una canción, el número total de
canciones del minidisco se reducirá en uno, y las
siguientes a la borrada se renumerarán.
Para borrar múltiples canciones, tendrá que
1
Presione repetidamente FUNCTION hasta
que en el visualizador aparezca “MD”.
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “MD Set
Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “MD
Edit ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Track
Erase?”, y después presione PUSH
ENTER.
Número de
canción
AB C D
AC D
ERASE
123
12 3
4
x
Mando múltiple
PUSH ENTER
1
2
Borrado de la
canción B
continúa
Para borrar múltiples canciones, deberá hacerlo
por orden desde la de número superior a la de
número inferior para evitar la renumeración de las
canciones que no haya borrado todavía.
Ej.: Borrado de la canción B.
?/1
(Alimentación)
52
ES
Borrado de grabaciones
(continuación)
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B hasta que aparezca la
canción que desee borrar, y después
presione PUSH ENTER.
“Complete!” aparecerá durante algunos
segundos y la canción seleccionada se
borrará. Se iniciará la reproducción de la
canción siguiente a la borrada. (Si borra la
última canción, se iniciará la reproducción de
la anterior a la borrada.)
Para cancelar el borrado
Presione x.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Para deshacer la función de
borrado
Utilice la función de deshacer (Undo)
inmediatamente después de haber borrado el título
de una canción (consulte la página 59).
Nota
Si la canción fue grabada o editada en otro deck y
está protegida contra el borrado, aparecerá “Erase
???”. Para borrar la canción, presione PUSH ENTER
mientras esté visualizándose “Erase ???”.
Para borrar todas las
canciones
Usted podrá borrar todo el contenido del
minidisco (todos los títulos y canciones) a la vez.
x
Mando múltiple
PUSH ENTER
1
1
Presione repetidamente FUNCTION hasta
que en el visualizador aparezca “MD”.
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “MD Set
Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “MD
Edit ?”, y después presione PUSH
ENTER.
2
?/1
(Alimentación)
Edición de un minidisco
53
ES
Para borrar una parte de un canción
(Función de borrado de A-B)
Usted podrá especificar una parte de una canción y
borrarla fácilmente. Esto será muy útil para borrar
secciones innecesarias después de la grabación de
la grabación de programas de recepción vía
satélite o de radiodifusión.
Ej.: Borrado de una parte de la canción A.
Punto A Punto B
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “All
Erase ?”, y después presione PUSH
ENTER.
Aparecerá “All Erase??”.
6 Presione PUSH ENTER.
“Complete” aparecerá durante algunos
segundos y se borrarán todas las canciones,
títulos de las canciones, y título del disco.
Para cancelar el borrado
Presione x.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Para deshacer la función de
borrado
Utilice la función de deshacer (Undo)
inmediatamente después de haber borrado el título
de una canción (consulte la página 59).
A- A- A- B C
123
A-( + ) B C
A-B
ERASE
123
x
m/M
Mando múltiple
PUSH ENTER
1
2
continúa
Número de
canción
?/1
(Alimentación)
54
ES
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“MD”.
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “MD Set
Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
4
Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “MD Edit ?”,
y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “A-B
Erase?”, y después presione PUSH
ENTER.
6 Vuelva a presionar PUSH ENTER.
Aparecerán alternativamente “Rehearsal” y
“Point A ok ?” y el deck repetirá una parte de
algunos segundos antes del punto A.
7 Escuchando el sonido, mueva
repetidamente el mando múltiple hacia
b o B hasta encontrar el punto de
comienzo de la parte que desee borrar
(punto A).
Cuando repetidamente el mando múltiple
hacia b o B, se visualizarán el cuadro
(1f=
1
/86 segundos), los segundos (s), y los
minutos (m). El punto A se moverá en
incrementos de 1 cuadro.
Para ajustar el punto A en incrementos de 1
segundo o 1 minuto, presione m/M para
hacer que parpadee la unidad con la que
desee realizar el desplazamiento (s o m), y
después mueva el mando múltiple hacia b o
B para desplazar el punto.
8 Repita el paso 7 hasta que el punto A se
reproduzca correctamente.
9 Cuando el punto A sea correcto,
presione PUSH ENTER.
Parpadeará “Point B set” y se iniciará la
reproducción para el ajuste del punto de
finalización de la parte que desee borrar
(punto B).
10 Continúe la reproducción hasta que el
deck llegue al punto B, y después
presione PUSH ENTER.
Aparecerán alternativamente “A-B Erase” y
“Point B ok?” mientras el deck repetirá
sucesivamente una parte de algunos
segundos antes del punto A y después del
punto B.
11 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para ajustar el
punto B si éste no es correcto.
El procedimiento es igual que el del paso 7.
12 Cuando el punto B sea correcto,
presione PUSH ENTER.
Aparecerá “Complete!” durante algunos
segundos y la parte entre los puntos A y B se
borrará.
Para cancelar el borrado
Presione x.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Para deshacer la función de
borrado
Utilice la función de deshacer (Undo)
inmediatamente después de haber borrado el título
de una canción (consulte la página 59).
Nota
Si en el visualizador aparece “Impossible”, significará
que:
– El punto B está antes del A. El punto B deberá
especificarse después del punto A.
– Esto sucederá algunas veces cuando haya editado
muchas veces la misma canción, y se debe a una
limitación técnica del sistema de los minidiscos, no
a un error mecánico.
Borrado de grabaciones
(continuación)
Edición de un minidisco
55
ES
Movimiento de
canciones grabadas
— Función de movimiento (Move)
Utilizando la función de movimiento, usted podrá
cambiar el orden de cualquier canción del disco.
Cuando mueva canciones, éstas se renumerarán
automáticamente.
Ej.: Movimiento de la canción C a la posición 2.
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“MD”.
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “MD Set
Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “MD
Edit ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “MD
Move?”, y después presione PUSH
ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B hasta que aparezca el
número de la canción que desee mover,
y después presione PUSH ENTER.
7 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B hasta que aparezca el
número de canción al que desee mover
ésta (nuevo número de canción).
AB CD
ABCD
123 4
12 34
MOVE
Movimiento de la
canción C a la posición 2.
Número de
canción
x
Mando múltiple
PUSH ENTER
1
2
Número de canción al
que desee realizar el
movimiento
Nuevo número de
canción
continúa
?/1
(Alimentación)
56
ES
8 Presione PUSH ENTER.
“Complete!” aparecerá durante algunos
segundos y la canción seleccionada se
moverá hasta la posición elegida.
La canción movida comenzará a
reproducirse.
Para cancelar el movimiento
Presione x.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Para deshacer la función de
borrado
Utilice la función de deshacer (Undo)
inmediatamente después de haber movido la
canción (consulte la página 59).
División de canciones
grabadas
–– Función de división (Divide)
Usted podrá utilizar la función de división para
añadir números de canciones a múltiples
canciones que estén grabadas como una sola. Esta
función le permitirá marcar también números de
canciones. El número de canciones aumentará en
uno y todas las canciones siguientes a la nueva
división se renumerarán automáticamente.
Ej.: División de la canción 2 en las canciones B y C.
División de la canción 2
en las canciones B y C.
Número de
canción
DIVIDE
AB C D
AB C D
12 3
123 4
x
m M
Mando múltiple
PUSH ENTER
1
2
Movimiento de canciones
grabadas (continuación)
?/1
(Alimentación)
Edición de un minidisco
57
ES
12345
DIVIDE
Andante Adagio Allegro
Andante Adagio Allegro
123 4
8Cuando encuentre el punto en el que
desee dividir la canción, presione PUSH
ENTER.
Aparecerá “Complete!” durante algunos
segundos y la canción nuevamente creada
comenzará a reproducirse. La primera
canción tendrá el título original, y la segunda
no tendrá título.
Para cancelar la división
Presione x.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Para deshacer la función de
división
Utilice la función de deshacer (Undo)
inmediatamente después de haber dividido la
canción (consulte la página 59), o utilice la
función de combinación (consulte la página 58).
Sugerencia
Usted podrá dividir una canción cuando el minidisco
esté parado o en reproducción.
Notas
Si divide una canción con título (página 48) en dos,
solamente tendrá el título original la primera.
Ej.
Una canción no podrá dividirse al comienzo ni al
final. Si selecciona estos puntos, aparecerá
“Impossible”. Mueva el mando múltiple hacia b o
B y desplace el punto de división.
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“MD”.
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “MD Set
Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “MD
Edit ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “MD
Divide?”, y después presione PUSH
ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B hasta que aparezca la
canción que desee dividir, y después
presione PUSH ENTER.
Aparecerá “Rehearsal” y la parte a dividirse
se reproducirá repetidamente.
7 Escuchando el sonido, mueva
repetidamente el mando múltiple hacia
b o B hasta encontrar el punto de
división de la canción.
Cuando repetidamente el mando múltiple
hacia b o B, se visualizarán el cuadro
(1f=
1
/86 segundos), los segundos (s), y los
minutos (m). El punto A se moverá en
incrementos de 1 cuadro.
Para ajustar el punto A en incrementos de 1
segundo o 1 minuto, presione m/M para
hacer que parpadee la unidad con la que
desee realizar el desplazamiento (s o m), y
después mueva el mando múltiple hacia b o
B para desplazar el punto.
Número de
canción
Canciones
originales
La última canción no tendrá título.
58
ES
Combinación de
canciones grabadas
Función de combinación (Combine)
Usted podrá combinar 2 canciones en una sola.
El número total de canciones se reducirá en uno y
todas las canciones siguientes a las combinadas se
renumerarán automáticamente.
La función de combinación solamente estará
disponible cuando las dos canciones estén
grabadas en el mismo modo.
Ej.: Combinación de las canciones B y C.
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“MD”.
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “MD Set
Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “MD
Edit ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar
“MD Combine?”, y después presione
PUSH ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B hasta que aparezca el
número de la primera canción de las dos
que desee combinar, y después presione
PUSH ENTER.
Aparecerá la visualización de la segunda
canción y la parte de unión de las dos
canciones (es decir, el final de la primera y el
comienzo de la segunda), y se reproducirá
repetidamente.
7 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B hasta que aparezca el
número de la segunda canción de las
dos que desee combinar, y después
presione PUSH ENTER.
Aparecerá “Complete!” durante algunos
segundos y las canciones se combinarán.
Cuando ambas canciones combinadas posean
títulos, el de la segunda se borrará.
AB C D
AB C D
123
12 3
4
COMBINE
Número
de canción
x
Mando múltiple
PUSH ENTER
1
2
Combinación de las
canciones B y C.
?/1
(Alimentación)
Edición de un minidisco
59
ES
Andante Adagio Allegro
123
Andante Adagio
12 3
4
COMBINE
Para cancelar la combinación
Presione x.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Para deshacer la función de
combinación
Utilice la función de deshacer (Undo)
inmediatamente después de haber dividido la
canción, o utilice la función de división (consulte
la página 56).
Notas
Las canciones grabadas en modos de grabación
diferentes (STEREO, LP2, LP4, o MONO) no
podrán combinarse.
Usted no podrá combinar canciones grabadas en los
modos analógico y digital.
Si ambas canciones combinadas poseen títulos, el
de la segunda se borrará.
Ej.
Si aparece “Impossible”, las canciones no podrán
combinarse. Esto sucederá algunas veces cuando
haya editado muchas veces la misma canción, y se
debe a una limitación técnica del sistema de los
minidiscos, no a un error mecánico.
Número de
canción
Canciones
originales
Deshechura de la última
edición
— Función de deshechura (Undo)
Esta función le permitirá cancelar la última
edición (excepto la edición S.F) y restablecer el
contenido del minidisco a la condición previa a la
edición.
Sin embargo, tenga en cuenta que no podrá
deshacer una edición si realiza lo siguiente
después de la misma:
Realiza otras ediciones.
Presiona MD REC, SYNC REC, o HIGH SPEED
CD-MD SYNC.
Actualice la TOC desconectando la la alimentación
o extrayendo el minidisco.
Desenchufe el cable de alimentación.
La última canción no tendrá título.
x
Mando múltiple
PUSH ENTER
1
2
continúa
?/1
(Alimentación)
60
ES
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“MD”.
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “MD Set
Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “MD
Edit ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5
Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia
b
o
B
para seleccionar “MD Undo?”,
y después presione PUSH ENTER.
“Undo ?” solamente aparecerá si ha realizado
la edición.
6 Presione PUSH ENTER.
Dependiendo de la última edición, aparecerá
uno de los mensajes siguientes.
Edición realizada Mensaje
Asignación de un título
a un minidisco
Cambio de un título “Name Undo ?”
Borrado de un título
Copia de un título
Borrado de una sola
canción
Borrado de todas las
canciones de un minidisco
“Erase Undo ?”
Borrado de una parte
de una canción
Movimiento de una canción “Move Undo ?”
División de una canción “Divide Undo ?”
Combinación de canciones
“Combine Undo ?”
7 Vuelva a presionar PUSH ENTER.
“Complete!” aparecerá durante algunos
segundos y el contenido del minidisco se
restablecerá a la condición existente antes de
la edición.
Para cancelar la función de
deshechura
Presione x.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Deshechura de la última edición
(continuación)
Edición de un minidisco
61
ES
Cambio del nivel global de la
grabación
1
Presione repetidamente FUNCTION hasta
que en el visualizador aparezca “MD”.
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
3
Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b
o
B
para seleccionar “MD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4
Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia
b
o
B
para seleccionar “MD Edit ?”,
y después presione PUSH ENTER.
5
Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia
b
o
B
para seleccionar “S.F Edit ?”, y
después presione PUSH ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Track
Level?”, y después presione PUSH
ENTER.
7 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar el número
de canción cuyo nivel de grabación
desee cambiar, y después presione
PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “Level 0dB”
8 Escuchando el sonido, mueva
repetidamente el mando múltiple hacia
v o V para cambiar el nivel de
grabación.
El nivel de grabación podrá cambiarse entre
–12 dB y +12 dB. Ajuste el nivel de
grabación de forma que en el visualizador no
se encienda “OVER” con el sonido más
fuerte.
9 Presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “S.F Edit OK?”.
Cambio del nivel de la
grabación después de
ésta
Edición del factor de escala (S.F Edit)
Usted podrá cambiar el volumen de las canciones
grabadas utilizando la función de edición del
factor de escala (S.F Edit). La canción original se
regrabará con el nuevo nivel de grabación.
Cuando cambie el nivel de grabación, podrá
seleccionar la grabación con aumento gradual/
desvanecimiento para que el nivel de las señales
aumente gradualmente al comienzo de la
grabación o se desvanezca al final de la misma.
Mando múltiple
PUSH ENTER
2
1
continúa
?/1
(Alimentación)
62
ES
10 Presione PUSH ENTER.
El deck iniciará la grabación sobre la canción
existente. Mientras esté grabándose la
canción existente aparecerá “S.F Edit: **%”.
Para grabar la canción se necesitará un
tiempo más o menos igual o superior al de
reproducción de la misma. Cuando finalice
la grabación, en el visualizador aparecerá
“Complete !” durante algunos segundos.
Para cancelar la operación
Presione MODE SELECT durante los pasos 1 a 9.
Si presiona PUSH ENTER en el paso 10 e inicia
la reproducción, no podrá interrumpir la
operación.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Notas
Usted no podrá cambiar el nivel de grabación de
una canción grabada en el modo LP2 o LP4.
No desconecte el cable de alimentación ni mueva el
sistema mientras esté realizándose la grabación.
Esto podría dañar los datos de grabación y evitar
que ésta se realizase adecuadamente.
No utilice un minidisco que esté dañado o sucio, ya
que esto podría impedir que los datos se grabasen
adecuadamente.
El cambio repetido del nivel de grabación
empeorará la calidad del sonido.
El nivel de grabación no volverá al original después
de haberlo cambiado incluso aunque lo devuelva a
su valor original.
Usted no podrá volver a la condición original
después de haber cambiado el nivel de grabación.
Grabación con aumento
gradual y desvanecimiento
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “MD”.
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “MD Set
Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
4
Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia
b
o
B
para seleccionar “MD Edit ?”,
y después presione PUSH ENTER.
5
Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia
b
o
B
para seleccionar “S.F Edit ?”,
y después presione PUSH ENTER.
6
Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia
b
o
B
para seleccionar “Fade In ?” o
“Fade Out ?” y después presione PUSH
ENTER.
7 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar el disco o
la canción que desee para asignarle un
título, y después presione PUSH
ENTER.
En el visualizador aparecerá “Time 5.0s”.
8 Escuchando el sonido, mueva
repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para cambiar el tiempo de
aumento gradual o el de
desvanecimiento.
El sistema reproducirá la parte que se
regrabará utlizando la función de grabación
con la función de grabación con aumento
gradual o el de desvanecimiento. Usted
podrá ajustar el tiempo a cualquier valor
entre 1,0 y 15,0 segundos en incrementos de
0,1 segundos. No podrá ajustar un tiempo
más largo que el de la canción.
Cambio del nivel de la grabación
después de ésta (continuación)
Edición de un minidisco
63
ES
9 Presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “S.F Edit
OK?”.
10 Presione PUSH ENTER.
El deck iniciará la grabación sobre la canción
existente. Mientras esté grabándose la
canción, aparecerá “S.F Edit: **%”. Para
grabar sobre la canción se necesitará un
tiempo aproximadamente igual o superior al
de reproducción de la misma. Cuando
finalice la grabación, en el visualizador
aparecerá “Complete !” durante algunos
segundos.
Para cancelar la operación
Presione MODE SELECT durante el paso 1 a 9.
Después de haber iniciado la grabación en el paso
10, no podrá interrumpir la operación.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Notas
Usted no podrá cambiar el nivel de grabación de
una canción grabada en el modo LP2 o LP4.
No desconecte el cable de alimentación ni mueva el
sistema mientras esté realizándose la grabación.
Esto podría dañar los datos de grabación y evitar
que ésta se realizase adecuadamente.
Usted no podrá volver a la condición original
después de las operaciones de aumento gradual y
desvanecimiento.
64
ES
?/1
(Alimentación)
Mando múltiple
PUSH ENTER
3,8
24
1
1Inserte un casete grabable en el deck B.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca la fuente que desee
grabar.
Disco compacto: Inserte un disco
compacto. Para comenzar desde una
canción específica, cree un programa
(consulte “Programación de canciones de
discos compactos” de la página 28).
Minidisco: Inserte un minidisco. Para
comenzar desde una canción específica,
cree un programa (consulte
“Programación de canciones de
minidiscos “ de la página 34).
Casete: Inserte un casete con la cara que
desee reproducir hacia delante.
Radio: Sintonice la emisora memorizada
deseada (consulte “Escucha de la radio”
de la página 20).
Cuando desee grabar de componentes de
audio/vídeo opcionales, consulte
“Componentes opcionales” de la página 84.
3 Presione TAPE REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación. Se encenderá el indicador
TAPE B N (para la cara frontal).
4 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “TAPE
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Direction
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
7 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “1 Way”
para grabar en una cara, o “Cycle” (o
“Relay”) para grabar en ambas caras, y
después presione PUSH ENTER.
Grabación en una cinta
Grabación manual de
una cinta
Usted podrá grabar de un disco compacto, una
cinta, o la radio en la forma deseada. Por ejemplo,
usted podrá grabar solamente las canciones
deseadas, o grabar desde el medio de la cinta. El
nivel de grabación se ajustará automáticamente.
x
. >
65
ES
Grabación en una cinta
continúa
Mando múltiple
PUSH ENTER
?/1
(Alimentación)
2
16
11
3,13
10
8 Presione TAPE REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
9 Inicie al reproducción de la fuente que
desee grabar.
Para presione
parar la grabación x.
realizar una pausa TAPE REC PAUSE/START.
en la grabación
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Sugerencias
Si desea grabar desde la cara posterior, presione
TAPE B n de forma que se encienda el indicador
después de haber presionado TAPE REC PAUSE/
START en el paso 3.
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de
alta frecuencia y bajo nivel, realice el
procedimiento siguiente después de haber
presionado TAPE REC PAUSE/START en el paso
3.
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?”,
y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “On”, y después
presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”.
Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4
y seleccione “Off” en el paso 4.
Cuando grabe de un disco compacto o de un
minidisco, podrá utilizar . y > para
seleccionar canciones durante le modo de grabación
en pausa (después de haber presionado TAPE REC
PAUSE/START en el paso 3 y antes de volver a
presionarla en el paso 8).
Grabación de discos
compactos especificando
el orden de las canciones
— Edición de programa
Usted podrá grabar canciones de todos los discos
compactos en el orden que desee. Cuando
programe, cerciórese de que el tiempo de
reproducción para cada cara no sobrepase la
duración de la cinta de una cara del casete.
x
66
ES
1 Coloque disco(s) compacto(s) e inserte
un casete grabable en el deck B.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“CD”.
3 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “CD Set
Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Program
Set ?”, y después presione PUSH
ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia v o V para seleccionar el disco
compacto.
Si desea seleccionar todas las canciones del
disco compacto a la vez, elija el disco
compacto en este paso, salte el paso 7, y
continúe desde el paso 8.
7 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar la canción
deseada.
8 Presione PUSH ENTER.
La canción se programará. Cuando haya
seleccionado todas las canciones, en el
visualizador aparecerá “AL”, y todas las
canciones se programarán como un paso.
Aparecerá el número de paso del programa
seguido por el tiempo de reproducción total.
9 Para programar canciones adicionales
para grabar en la cara A, repita los
pasos 6 a 8.
Para seleccionar canciones del mismo disco,
salte el paso 6.
10 Presione X del mando a distancia para
insertar una pausa al final de la cara A.
En el visualizador aparecerá “P”, y el tiempo
de reproducción total se repondrá a “0m00s”
en el visualizador.
11 Repita los pasos 7 y 8 para canciones
del mismo disco, o los pasos 6 a 8 para
canciones de otro disco, a fin de
programar las canciones restantes para
grabar en la cara B.
12 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
13 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para seleccionar
“TAPE Set Up ?”, y después presione
PUSH ENTER.
14 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para seleccionar
“Direction Set Up ?”, y después
presione PUSH ENTER.
Número
de disco
Número de
canción
Tiempo de reproducción
total (incluyendo la
canción seleccionada)
Grabación de discos compactos
especificando el orden de las
canciones (continuación)
PROGRAM
67
ES
Grabación en una cinta
15 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para seleccionar
“1 Way” para grabar en una cara, o
“Cycle” (o “Relay”) para grabar en
ambas caras, y después presione PUSH
ENTER.
16 Presione SYNC REC para seleccionar
“CD t TAPE B”, y después presione
PUSH ENTER.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación y el reproductor de discos
compactos a la espera de la reproducción. Se
encenderá el indicador TAPE B N (para la
cara frontal) y la tecla REC PAUSE/START
parpadeará.
17 Cuando parpadee “PUSH ENTER !”,
presione PUSH ENTER.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione x.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Para comprobar el orden
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “CD”.
2 En el modo de parada, presione repetidamente
MODE SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “PGM Check Clear ?”,
y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva el mando múltiple hacia b o B.
Aparecerán el número de disco y el número de
canción.
6 Después de haber comprobado el programa,
presione MODE SELECT.
Para cancelar la edición de
programa
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “CD”.
2 En el modo de parada, presione repetidamente
MODE SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Play Mode Set Up ?”,
y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “All Discs” o “1 Disc”,
y después presione PUSH ENTER.
Las canciones continuarán reproduciéndose en el
orden original.
Sugerencia
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de
bajo nivel y alta frecuencia, realice el procedimiento
siguiente después de haber presionado SYNC REC en
el paso 16 de esta página.
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 En el modo de parada, mueva repetidamente el
mando múltiple hacia b o B para seleccionar
“TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o
B para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o
B para seleccionar “On”, y después presione
PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”.
Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4 y
seleccione “Off” en el paso 4.
continúa
68
ES
Selección automática de la
duración de la cinta
— Edición con selección de cinta
Usted podrá comprobar la duración de cinta más
adecuada para la grabación de un disco compacto.
Tenga en cuenta que no podrá utilizar la edición
con selección de cinta para discos que contengan
más de 20 canciones.
1 Inserte un disco compacto.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“CD”.
3 En el modo de parada, presione
repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después
presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “CD Set
Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “CD Edit
Start ?”, y después presione PUSH
ENTER.
Aparecerá la duración de cinta requerida para
el disco compacto actualmente seleccionado
seguida por el tiempo de reproducción total
de las canciones para la caras A y B,
respectivamente.
Nota
Si no hay disco compacto en la bandeja, o si éste se
encuentra en el modo de reproducción o en el de
reproducción en pausa, en el menú no aparecerá “CD
Edit Start ?”.
Grabación de discos compactos
especificando el orden de las
canciones (continuación)
69
ES
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Usted podrá reforzar los graves y crear un sonido
más potente.
Para obtener sonido potente
(GROOVE)
Presione GROOVE. El volumen cambiará al
modo potente, DBFB* se ajustará
automáticamente a plena intensidad, la curva del
ecualizador cambiará, y se encenderá la tecla
GROOVE. Para volver al volumen anterior,
presione de nuevo GROOVE.
* DBFB = Dynamic Bass Feedback
(Retroalimentación dinámica de graves)
?/1
(Alimentación)
Para reforzar el sonido de graves
(V-GROOVE)
Presione V-GROOVE. Las frecuencias inferiores
de los graves de la música que esté escuchando se
reforzarán, DBFB se adjustará automáticamente a
la máxima intensidad, las curvas del ecualizador
cambiarán, la sonoridad aumentará, y la tecla
V-GROOVE se encenderá. Para volver al nivel
anterior, presione V-GROOVE.
Para producir un sonido claro
(GROOVE-EX)
Presione GROOVE-EX. Las frecuencias
superiores de la música se escucharán reforzadas,
DBFB se adjustará automáticamente a la máxima
intensidad, las curvas del ecualizador cambiarán,
la sonoridad aumentará, y la tecla GROOVE-EX
se encenderá. Para volver al nivel anterior,
presione GROOVE-EX.
GROOVE
V-GROOVE
GROOVE-EX
70
ES
Selección de un archivo
de efectos de audio
memorizado
El menú de archivo de efectos le permitirá
seleccionar las características del sonido de
acuerdo con la música que esté escuchando.
Selección del efecto del menú
de música
Para
Fuentes de música estándar
Pistas de sonido y situaciones de
escucha especiales
Archivo personal*
Opciones del menú de música
Efecto
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL
ACTION
DRAMA
GAME
SF
P FILE 1~5
* La función de archivo personal le permitiná
almacenar sus propios efectos (consulte
“Confección de un archivo de efectos de sonido
personal” de la página 74).
Sugerencia
Usted también podrá controlar el sistema eligiendo
“File Select” del menú “Sound Mode” utilizando
MODE SELECT, B/b, y ENTER.
, Presione repetidamente FILE SELECT
hasta que aparezca el nombre del efecto
deseado (consulte la tabla de “Opciones
del menú de música”).
Para cancelar el efecto
1 Presione repetidamente MODE SELECT de la
unidad para seleccionar “Sound Mode”, y
después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Effect OnpOff”, y
después presione PUSH ENTER.
V
v
Bb
MODE SELECT
FILE SELECT
71
ES
Ajuste del sonido
1 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Display
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Spectrum
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
1
?/1
(Alimentación)
Cambio de la
visualización del
analizador de espectro
Usted podrá cambiar la visualización mientras esté
escuchando la música.
4
Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia
b o B
para seleccionar el efecto
deseado, y después presione PUSH ENTER.
Cada vez que mueva el mando múltiple hacia
b o B, la visualización cambiará de la forma
siguiente:
Spectrum 1
Y
Spectrum 2
Y
Spectrum 3
Y
Spectrum Off
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Para ajustar el brillo del
visualizador
En el paso 3 anterior, seleccione “Dimmer Set
Up ?”. Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar para seleccionar el
efecto deseado, y después presione PUSH
ENTER.
Cada vez que presione el mando múltiple hacia b
o B, la visualización cambiará de la forma
siguiente:
Dimmer Off
Y
Dimmer 1
Y
Dimmer 2
Y
Dimmer 3
Y
Dimmer 4
Y
Dimmer 5
Mando múltiple
PUSH ENTER
72
ES
, Presione repetidamente CINEMA
SPACE para seleccionar el efecto
perimétrico deseado.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
t CINEMA SPACE*
r
SURROUND ON**
r
SURROUND OFF
* CINEMA SPACE es el efecto perimétrico
para películas.
**En el visualizador aparecerá “
Sugerencia
Si desea memorizar el efecto, almacénelo en un
archivo personal (consulte “Confección de un archivo
de efectos de sonido personal” de la página 74).
Nota
Cuando elija otros efectos de sonido, el de sonido
perimétrico se cancelará.
Para ajustar el parámetro del
espacio de la sala de cine
Usted podrá ajustar el equilibrio del efecto
perimétrico y se sentirá como si estuviese allí.
1 Presione CINEMA SPACE para seleccionar
“CINEMA SPACE”.
2 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Sound Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Cinema Space”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
v o V para ajustar la posición de los asientos de
acuerdo con el lugar fijo del campo acústico
(3 pasos).
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para ajustar el nivel del sonido
perimétrico (7 pasos).
6 Presione PUSH ENTER.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Nota
En las siguientes circunstancias, los efectos de
CINEMA SPACE no funcionarán.
– Cuando utilice auriculares
– Cuando el modo sea REC PAUSE
– Cuando grabe.
?/1
(Alimentación)
Selección de efectos
perimétricos
Usted podrá disfrutar de efectos perimétricos.
CINEMA SPACE
73
ES
Ajuste del sonido
Control del ecualizador
gráfico
Usted podrá controlar el sonido aumentando o
reduciendo los niveles de bandas de frecuencias
específicas.
Antes de la operación, seleccione el efecto del
sonido que desee para su sonido básico.
1 Seleccione el efecto de sonido que
desee para su sonido básico (consulte
“Selección de un archivo de efectos de
audio memorizado” de la página 70).
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Sound
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
2
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Equalizer
Control”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar una banda
de frecuencias (5 pasos).
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia v o V para ajustar el nivel
(9 pasos).
6 Repita los pasos 4 y 5.
7 Cuando finalice, presione PUSH
ENTER.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Nota
Si elige otro efecto de sonido del menú (excepto
“Effect Off”), perderá el efecto de sonido ajustado.
Para conservar el efecto de sonido ajustado a fin de
utilizarlo en el futuro, almacénelo en un archivo
personal. (Consulte “Confección de un archivo de
efectos de sonido personal” de la página 74.)
?/1
(Alimentación)
Mando múltiple
PUSH ENTER
74
ES
Confección de un
archivo de efectos de
sonido personal
— Archivo personal
Usted podrá crear un archivo personal de patrones
de audio (efecto perimétrico y ecualizador gráfico)
y almacenarlo en la memoria de la unidad. Los
archivos personales podrán utilizarse más tarde
para escuchar sus cintas discos compactos, o
programas de radiodifusión favoritos. Usted
podrá crear hasta cinco archivos de sonido.
Antes de la operación, seleccione el efecto de
sonido que desee para su sonido básico.
2
1 Obtenga el efecto de sonido deseado
controlando el ecualizador gráfico
(consulte la página 73) y seleccionando
el efecto perimétrico (consulte la página
72).
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Sound
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “P File
Memory”, y después presione PUSH
ENTER.
En el visualizador aparecerá el número del
archivo personal.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar el número
de archivo (P FILE 1~5) cuando desee
almacenar el efecto del sonido.
5 Presione PUSH ENTER.
Los efectos de sonido ajustados se
almacenarán en el número de archivo
seleccionado. Los ajustes previamente
almacenados en esta ubicación de la
memoria se borrarán y serán reemplazados
por los nuevos.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Para invocar un archivo personal
Presione repetidamente FILE SELECT del mando
a distancia hasta que aparezca el número de
archivo (“P FILE 1 ~ 5”) deseado.
Sugerencia
Los efectos de sonido que haya almacenado se
conservarán durante medio día incluso aunque
desconecte el cable de alimentación o se produzca un
corte del suministro eléctrico.
?/1
(Alimentación)
Mando múltiple
PUSH ENTER
75
ES
Otras funciones
Otras funciones
Utilización del sistema
de datos radiofónicos
(RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos
radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radiodifusión transmitir información
adicional junto con la señal del programa normal.
Este sintonizador ofrece útiles funciones de RDS,
como visualización del nombre de la emisora y
localización de emisoras por el tipo de programa.
RDS solamente estará disponible con emisoras de
FM.*
Nota
RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisora
que esté recibiendo no está transmitiendo
adecuadamente señales de RDS, o si la intensidad de
la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio de RDS, ni el mismo tipo de servicio. Si
no está familiarizado con el sistema RDS, solicite a
las emisoras locales los detalles sobre los servicios
RDS disponibles en su área.
Recepción de emisiones RDS
, Simplemente seleccione una emisora de
la banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que
ofrezca servicios de RDS, el nombre de
la emisora aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información
de RDS
Cada vez que presione DISPLAY, la visualización
cambiará de la forma siguiente:
t Nombre de la emisora*
r
Frecuencia
r
Tipo de programa*
r
Visualización del reloj
r
Nombre de archivo preajustado o
“EFFECT ON (OFF)”
* Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de
la emisora y el tipo de programa no aparecerán en el
visualizador.
Localización de una emisora
por el tipo de programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora que desee
seleccionando un tipo de programa. La unidad
sintonizará los tipos de programas que estén
radiodifundiéndose actualmente entre las emisoras de
RDS almacenadas en la memoria del sintonizador.
?/1
(Alimentación)
21
Mando múltiple
PUSH ENTER
continúa
x
76
ES
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS) (continuación)
Lista de tipos de programas
(PTY)
NEWS
Programas sobre noticias.
AFFAIRS
Programas sobre tópicos que amplían las
noticias de actualidad.
INFO
Programas sobre asuntos relacionados con
los consumidores, consejos médicos, y
tiempo atmosférico.
SPORT
Programas sobre deportes.
EDUCATE
Programas educativos como los de
“aprendizaje”, y de consejos.
DRAMA
Radionovelas y seriales.
CULTURE
Programas sobre cultura nacional o regional,
idioma, y asuntos sociales.
SCIENCE
Programas sobre ciencias naturales.
VARIED
Programas de entrevistas a personajes
célebres, concursos y comedias.
POP M
Programas de música popular.
ROCK M
Programas de música rock.
EASY M
Escucha fácil (música para la carretera).
LIGHT M
Música clásica, instrumental, vocal, y coros.
CLASSICS
Actuaciones de grandes orquestas, música de
cámara, óperas, etc.
OTHER M
Música, rítmica y blues, y reggae.
WEATHER
Información del tiempo atmosférico.
FINANCE
Informes sobre bolsa y comercio, etc.
1
Presione repetidamente FUNCTION hasta
que en el visualizador aparezca “TUNER”.
2
Presione repetidamente MODE SELECT
para seleccionar “Set Up Mode”, y después
presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “TUNER
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “PTY
Select ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar el tipo de
programa que desee. Consulte la “Lista
de tipos de programas”.
6 Presione PUSH ENTER.
La unidad comenzará a buscar las emisoras
de RDS almacenadas (en el visualizador
aparecerán alternativamente “SEARCH” y el
tipo de programa).
Cuando el sintonizador reciba un programa, el
número de la emisora memorizada parpadeará.
7 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para hacer que se visualice
el número de memorización de la
emisora deseada.
8 Presione PUSH ENTER mientras el
número de la emisora memorizada esté
parpadeando.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Para cancelar la búsqueda por
tipo de programa (PTY)
Presione x.
77
ES
Otras funciones
continúa
CHILDREN
Programas para jóvenes.
SOCIAL
Programas sobre personas y cosas que les
afecta.
RELIGION
Programas de contenido religioso.
PHONE IN
Programas donde miembros del público
expresan sus puntos de vista por teléfono o
en una discusión pública.
TRAVEL
Programas sobre viaje. No para anuncios
emitidos con TP/TA.
LEISURE
Programas sobre actividades recreativas
como jardinería, pesca, cocina, etc.
JAZZ
Programas de jazz.
COUNTRY
Programas de música country.
NATION M
Programas característicos de música popular
del país o la región.
OLDIES
Programas característicos de música de
antaño.
FOLK M
Programas de música popular.
DOCUMENT
Artículos investigativos.
TEST
Señal de prueba para emisiones de
emergencia.
ALARM!
Emisiones de emergencia.
NONE
Cualquier programa no definido
anteriormente.
Nota
Cuando el tipo de programa que haya seleccionado no
esté radiodifundiéndose actualmente, aparecerá
“No PTY”.
x
MODE SELECT
CLEAR
DISPLAY
Asignación de nombres
a emisoras memorizadas
Usted podrá asignar un nombre de hasta
9 caracteres (nombre de emisora) a cada emisora
memorizada. El nombre de la emisora aparecerá
cuando la sintonice.
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar FM o AM.
2 Presione repetidamente . o >
para sintonizar la emisora a la que desee
asignarle un nombre.
3 Presione NAME EDIT/ CARÁCTER.
El cursor comenzará a parpadear.
12
3,4
?/1
(
Alimentación
)
Mando múltiple
PUSH ENTER
78
ES
Asignación de nombres a
emisoras memorizadas
(continuación)
4 Presione repetidamente NAME EDIT/
CARÁCTER hasta que aparezca el tipo
de caracteres deseado.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
A (Mayúsculas)
t a (Minúsculas) t 0 (Números)
t ’ (Símbolos)* t (Espacio) t A ...
* Usted podrá utilizar los símbolos
siguientes:
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia v o V hasta que aparezca el
carácter deseado.
6 Mueva el mando múltiple hacia b o B.
El cursor se desplazará hacia la izquierda o la
derecha y esperará por la introducción del
carácter siguiente.
7 Para completar el nombre, repita los
pasos 4 a 6.
Si comete un error
Mueva repetidamente le mando múltiple
hacia b o B hasta que parpadee el carácter
que desee cambiar, y después repita los pasos
4 a 6.
Para borrar un carácter
Presione CLEAR mientras el carácter esté
parpadeando.
8 Para finalizar el procedimiento de
asignación de nombres, presione PUSH
ENTER.
Para cancelar la asignación de
nombres
Presione x.
’–/,.():!?&+<>_=”;#$%@`
Sugerencia
Usted podrá asignar nombres a las emisoras
memorizadas utilizando el menú “TUNER Set Up ?”.
1 Realice los pasos 1 y 2 de la página 77.
2 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o
B para seleccionar “TUNER Set Up ?”, y después
presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o
B para seleccionar “TUNER Name?”, y después
presione PUSH ENTER.
5 Realice los pasos 4 a 8 de la izquierda.
Para borrar nombres de
emisoras
1 Realice los pasos 1 a 3 de la página 77.
2 Presione repetidamente CLEAR para borrar todos
los caracteres.
3 Presione PUSH ENTER.
Para comprobar el número de
memorización y la frecuencia
El nombre de la emisora aparecerá cuando la
sintonizada tenga asignado uno. Para comprobar
el número de memorización y la frecuencia,
presione DISPLAY. El número de memorización
y la frecuencia se visualizarán durante 4 segundos,
después de lo cual la visualización volverá a la
indicación normal.
79
ES
Otras funciones
2
Mando múltiple
PUSH ENTER 3
11
continúa
Para dormirse con
música
— Temporizador cronodesconectador
Usted podrá programar su sistema estéreo para
que la alimentación se desconecte
automáticamente a fin de poder irse a dormir
escuchando música. Usted podrá programar el
tiempo hasta la desconexión en incrementos de
10 minutos.
, Presione SLEEP del mando a distancia.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización de los minutos (tiempo hasta la
desconexión) cambiará de la forma siguiente:
Auto t 90min t 80min t 70min
tt 10min t Off t Auto …
Cuando haya elegido “Auto”
La alimentación se desconectará cuando finalice la
reproducción del disco compacto o del casete
(hasta 100 minutos).
Para comprobar el tiempo
restante
Presione SLEEP del mando a distancia una vez.
Para cambiar el tiempo hasta la
desconexión
Presione repetidamente SLEEP del mando a
distancia para seleccionar el tiempo deseado.
Para cancelar la función del
temporizador
cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP del mando a
distancia hasta que aparezca “Sleep Off”.
Para despertarse con
música
— Temporizador despertador
Usted podrá despertarse diariamente con música a
la hora programada. Cerciórese de que el reloj
esté correctamente ajustado (consulte “Paso 2:
Ajuste del reloj” de la página 7).
1
Prepare la fuente de música que desee reproducir.
Disco compacto: Inserte un disco compacto.
Para comenzar desde una canción específica,
confeccione un programa (consulte
“Programación de canciones de discos
compactos” de la página 28).
Minidisco: Inserte un minidisco. Para
comenzar desde una canción específica, cree
un programa (consulte “Programación de
canciones de minidiscos” de la página 34).
Casete: Inserte el casete con la cara que desee
reproducir hacia delante.
Radio: Sintonice la emisora memorizada
deseada (consulte “Escucha de la radio” de la
página 20).
x
SLEEP
80
ES
2 Ajuste el volumen.
3 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Timer
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Timer
Set ?”, y después presione PUSH
ENTER.
Aparecerá “Set Daily 1”.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Daily 1
(o 2)”, y después presione PUSH
ENTER.
En el visualizador aparecerá “On” y
parpadearán los dígitos de la hora.
7 Programe la hora de comienzo de la
reproducción.
Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia v o V para ajustar la hora, y después
presione PUSH ENTER.
En el visualizador parpadearán los dígitos de
los minutos del temporizador.
Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia v o V para ajustar los minutos, y
después presione PUSH ENTER.
Para despertarse con música
(continuación)
8 Programe la hora de parada de la
reproducción siguiendo el paso 7.
9 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar la fuente
de música deseada.
Cada vez que mueva el mando múltiple hacia
b o B, la visualización cambiará de la forma
siguiente:
t TUNER y CD Play T
t TAPE Play y MD Play T
10 Presione PUSH ENTER.
Aparecerán el tipo de temporizador (“Daily
1” o “Daily 2”), y después la hora de
comienzo, la hora de parada, y la fuente de
música, y por último reaparecerá la
visualización original.
11 Desconecte la alimentación.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Para comprobar los datos
programados
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Select ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar el mode respectivo
(“Daily 1” o “Daily 2”), y después presione
PUSH ENTER.
Para cambiar el ajuste, vuelva a comenzar desde el
paso 1 de la página 79.
DAILY 1
DAILY 1
81
ES
Otras funciones
Para cancelar la operación del
temporizador despertador
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Select ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Off”, y después
presione PUSH ENTER.
Sugerencia
La alimentación se conectará 30 segundos antes de la
hora programada..
Notas
Usted no podrá activar a la vez los temporizadores
DAILY 1 y DAILY 2.
Usted no podrá programar las horas de inicio y
parada del temporizador a la misma.
Cuando utilice el temporizador cronodesconectador,
el temporizador diario no conectará la alimentación
del sistema hasta que haya finalizado la operación
del temporizador cronodesconectador.
Usted no podrá activar a la vez el temporizador
diario y la grabación controlada mediante
temporizador.
1
Grabación de programas
radiofónicos con el
temporizador
Para grabar con el temporizador, primero tendrá
que haber memorizado la emisora (consulte “Paso
3: Memorización de emisoras” de la página 9) y
haber ajustado el reloj (consulte “Paso 2: Ajuste
del reloj” de la página 7).
1
Inserte un minidisco o un casete grabable.
Para grabar en un casete, insértelo en el deck B.
2 Sintonice la emisora memorizada
(consulte “Escucha de la radio” de la
página 20).
3 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
3
10
Mando múltiple
PUSH ENTER
continúa
x
91
82
ES
Grabación de programas radiofónicos
con el temporizador (continuación)
8 Programe la hora de parada de la
grabación siguiendo el paso 7.
9 Para grabar en un minidisco, mueva
repetidamente el mando múltiple hacia
b o B a fin de seleccionar el modo de
grabación deseado, y después presione
PUSH ENTER.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
t STEREO t LP2
MONO (Monoaural) T LP4 T
10 Cuando aparezca la visualización
original después de haber aparecido los
detalles que usted haya ajustado,
desconecte la alimentación.
Cuando comience la grabación, el nivel del
volumen se ajustará al mínimo.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Para comprobar los datos
programados
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Select ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “MD REC” o “TAPE
REC”, y después presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “On” y
parpadearán los dígitos de la hora.
Para cambiar el ajuste, vuelva a comenzar desde el
paso 1 de la página 81.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Timer
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Timer
Set ?”, y después presione PUSH
ENTER.
Aparecerá “Set Daily 1”.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “MD
REC” (grabación de minidiscos) o
“TAPE REC” (grabación de casetes), y
después presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “On” y
parpadearán los dígitos de la hora.
7 Programe la hora de comienzo de la
grabación.
Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia v o V para ajustar la hora, y después
presione PUSH ENTER.
En el visualizador parpadearán los digitos de
los minutos.
Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia v o V para ajustar los minutos, y
después presione PUSH ENTER.
Aparecerá MD REC o TAPE REC
MD REC
MD REC
83
ES
Otras funciones
Para cancelar la operación del
temporizador
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Select ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Off”, y después
presione PUSH ENTER.
Sugerencia
La alimentación se conectará 30 segundos antes de la
hora programada..
Notas
Si la alimentación está conectada a la hora
programada, la grabación no se realizará.
Usted no podrá programar el temporizador si la
hora de inicio y la de parada son iguales.
Cuando utilice el temporizador cronodesconectador,
la grabación controlada con el temporizador no se
iniciará hasta que se desactive el temporizador
cronodesconectador.
Usted no podrá activar la grabación controlada con
el temporizador y el temporizador diario al mismo
tiempo.
84
ES
Componentes opcionales
Conexión de un
componente digital
(EE.UU. solamente)
Usted podrá conectar un componente digital
utilizando un cable digital (óptico, opcional).
De esta forma podrá grabar digitalmente del
componente conectado en un minidisco.
Consulte el manual de instrucciones de cada
componente.
A la toma de salida digital de un
componente digital
, Conecte un cable digital (óptico,
opcional).
3Conecte la toma de salida digital del
componente digital.
La grabación en una cinta se realizará de forma
analógica.
Sugerencia
Cuando grabe una cinta del componente digital
conectado, presione repetidamente FUNCTION hasta
que en el visualizador aparezca “OPT IN”.
1Extraiga la
cubierta de la
tomas.
2Conecte el
cable óptico.
OPTICAL IN
1
OPTICAL IN
2
3
85
ES
Componentes opcional
Conexión de un altavoz
de supergraves
Usted podrá conectar un altavoz de supergraves
opcional.
Al altavoz de supergraves
Conexión de un
componente analógico
Para mejorar su sistema, podrá conectar
componentes opcionales. El sonido analógico del
componente conectado se grabará como señales
analógicas en un minidisco o en un casete.
Consulte el manual de instrucciones de cada
componente.
Sugerencia
Para escuchar o grabar del componente conectado a
las tomas VIDEO (AUDIO) IN, presione
repetidamente FUNCTION hasta que en el
visualizador aparezca “VIDEO”.
A las tomas de salida de audio del
componente analógico
86
ES
Para escuchar a través
de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
A través de los altavoces no saldrá sonido.
?/1
(Alimentación)
Conexión de un
micrófono
(Modelo para Asia solamente)
Usted podrá conectar un micrófono opcional a la
toma MIC. Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC VOL.
Sugerencia
Cuando grabe de un disco compacto a un casete,
podrá hacerlo simultáneamente desde un micrófono y
desde el disco compacto.
?/1
(Alimentación)
PHONES
MIC
MIC VOL
87
ES
Componentes opcional
Conexión de antenas
exteriores
Para mejorar la recepción, conecte antenas
exteriores. Consulte las instrucciones de cada
componente.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional.
Usted también podrá utilizar una antena de
televisión.
Tipo de toma A
Tipo de toma B
Conductor de normas
IEC (no suministrado)
Cable coaxial de 75 ohm
(no suministrado)
FM75
AM
FM75
AM
COAXIAL
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 – 15 m
(metros) al terminal de antena de AM. Deje
conectada la antena de cuadro de AM
suministrada.
Tipo de toma A
Tipo de toma B
FM75
AM
FM75
COAXIAL
Conductor aislado
(no suministrado)
Conductor aislado
(no suministrado)
88
ES
Notas sobre los discos compactos
Antes de reproducir, frote el disco compacto con un
paño de limpieza. Limpie el disco compacto desde
el centro hacia afuera.
No utilice disolventes tales como benceno, diluidor
de pintura, ni limpiadores ni pulverizadores
antiestáticos destinados a discos analógicos.
No exponga los discos compactos a la luz solar
directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos
de ventilación, ni los deje en un automóvil
estacionado a la luz solar directa.
Cuando utilice discos compactos que posean
pegamento u otra substancia similar en la cara de la
etiqueta, o en los que se haya utilizado tinta especial
para imprimir la etiqueta, es posible que ésta se
pegue en el interior de la unidad. Cuando suceda
esto, es posible que no pueda extraerse el disco
compacto, y funcione mal la unidad. Antes de
utilizar un disco compacto, compruebe que la cara
de la etiqueta no sea pegajosa.
Usted no podrá utilizar los tipos de discos
compactos siguientes:
Discos compactos alquilados o usados con
sellos pegados cuando el pegamento se extienda
fuera de los mismos. El perímetro del sello del
disco compacto está pegajoso.
Discos compactos que posean etiquetas
impresas utilizando tinta especial pegajosa
cuando se toca.
Notas sobre los minidiscos
No abra el obturador para dejar al descubierto un
minidisco. Si el obturador se abre, ciérrelo
inmediatamente.
No intente pegar etiquetas en los minidiscos sobre
el obturador ni en otros lugares no especificados.
Como el tamaño y la forma de la etiqueta puede
diferir dependiendo del fabricante, cerciórese de
utilizar las etiquetas suministradas con el disco.
Frote el cartucho del disco con un paño seco para
eliminar la suciedad.
No exponga los minidiscos a la luz solar directa ni a
fuentes térmicas tales como conductos de aire
cálido, ni los deje en el interior de un automóvil
estacionado a la luz solar directa.
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una
solución muy diluida de detergente.
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión
de alimentación del mismo es idéntica a la de la red
local.
Seguridad
El sistema no se desconectará de la fuente de
alimentación de ca (red) mientras esté enchufado en
una toma de la red, incluso aunque desconecte la
alimentación del mismo.
Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho
tiempo, desenchúfelo de la fuente de alimentación
(red). Para desenchufar el cable de alimentación,
tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
Si dentro de cualquier componente del sistema entra
un líquido o un objeto sólido, desenchufe el sistema
de la red y haga que sea comprobado por personal
cualificado.
El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un taller de reparaciones
cualificado.
Cuando conecte el cable de alimentación a un
tomacorriente de la red, aunque desconecte la
alimentación, el sistema iniciará la carga del mando
a distancia y del temporizador. Por lo tanto, la
superficie de este sistema se calentará, lo cual es
normal.
Ubicación
Coloque el sistema estéreo en un lugar
adecuadamente ventilado a fin de evitar su
recalentamiento interno.
No coloque el sistema en posición inclinada.
No coloque el sistema en lugares:
Extremadamente cálidos o fríos
Polvorientos o sucios
Muy húmedos
Sometidos a vibraciones
Sujetos a la luz solar directa.
Operación
Si traslada el sistema estéreo directamente de un
lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala
muy húmeda, es posible que se condense humedad
en el interior del objetivo del reproductor de discos
compactos. Cuando ocurra esto, el sistema no
funcionará adecuadamente. Extraiga el disco
compacto y deje el sistema con la alimentación
conectada durante una hora hasta que se evapore la
humedad.
Antes de mover el sistema, extráigale los discos.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación
con este sistema estéreo, consulte a su proveedor
Sony.
Obturador
Posición de
la etiqueta
Información adicional
89
ES
Cara A
Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A
Rotura de
lengüeta de
la cara A del
casete
Ranuras detectoras
Ranuras
detectoras
NORMAL
Tipo de cinta:
CrO2/METAL
Limpieza de las cabezas de la
cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de
utilización.
Cuando las cabezas de la cinta se ensucien:
el sonido se oirá distorsionado
el nivel del sonido se reducirá
se producirán pérdidas de sonido
la cinta no se borrará completamente
la cinta no se grabará.
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de
comenzar una grabación importante, o después de
haber reproducido una cinta vieja. Utilice un casete
limpiador de tipo seco o húmedo vendido aparte. Con
respecto a los detalles, consulte las instrucciones del
cassette limpiador.
Desmagnetización de las
cabezas de la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20
a 30 horas de utilización con un casete
desmagnetizador vendido aparte. Con respecto a los
detalles, consulte el manual de instrucciones del
casete desmagnetizador.
Para conservar
permanentemente una grabación
Para evitar el borrado accidental de una cinta, rompa
la lengüeta de la cara A o B, como se muestra en la
ilustración.
Si desea volver a grabar en este casete, cubra los
orificios de las lengüetas con cinta adhesiva. Sin
embargo, tenga cuidado de no cubrir las ranuras
detectoras utilizadas por el deck de casetes para
detectar automáticamente el tipo de cinta.
Antes de insertar un casete en
el deck
Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría enredarse
en las piezas del deck y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más
de 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia
las operaciones tales como reproducción, parada,
avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el
deck.
90
ES
No es posible marcar números de
canciones
Cuando en el visualizador se encienda “L-SYNC”
(page 44) durante la grabación analógica, los números
de las canciones no podrán marcarse al comienzo de
las mismas:
Si la señal de entrada tiene un nivel inferior al
fijado durante menos de 2 segundos* entre
canciones.
Si la señal de entrada tiene un nivel inferior al
fijado durante más de 2 segundos* en medio de una
canción.
* Durante la grabación estéreo:
En el modo MONO o LP2: unos 4 segundos
En el modo LP4: Unos 8 segundos
Guía para el sistema de
administración de copia en serie
Los componentes digitales de audio, como discos
compactos, minidiscos, y casetes de cinta audiodigital
le permitirán copiar fácilmente música con gran
calidad procesando la música como señal digital.
Para proteger programas de música con derechos de
autor, este sistema utiliza el sistema de administración
de copia en serie, que le permitirá realizar una sola
copia de una fuente digitalmente grabada a través de
conexiones digital a digital.
Usted solamente podrá realizar una
copia de primera generación a
través de la conexión digital a digital
Por ejemplo:
1 Usted podrá realizar una copia de un programa de
sonido digital disponible en el mercado (por
ejemplo un disco compacto o un minidisco), pero
no podrá realizar una segunda copia de la copia de
la primera generación.
2 Usted podrá realizar una copia de una señal digital
de un programa de sonido analógico grabado
digitalmente (por ejemplo, un disco analógico o un
casete de música) o de un programa de
radiodifusión vía satélite, pero no podrá realizar
una segunda copia.
* Copia de primera generación significa una
grabación de señales digitales realizada con un
equipo digital. Por ejemplo, si graba del
reproductor de discos compactos al deck de
minidiscos de este sistema, habrá realizado una
copia de primera generación.
Nota
Este sistema de administración de copia no se aplicará
cuando realice una grabación a través de una
conexión analógica a analógica.
Limitaciones del sistema
de los minidiscos
El sistema de grabación de su deck de minidiscos
posee las limitaciones descritas a continuación.
Sin embargo, tenga en cuenta que estas
limitaciones se deben a la naturaleza inherente de
propio sistema de grabación de minidiscos, no a
causas mecánicas.
Se enciende “Disc Full!” antes de
alcanzar el tiempo máximo de grabación
Cuando se hayan grabado 255 canciones en el
minidisco, se encenderá “Disc Full!”
independientemente del tiempo grabado total. En un
minidisco no podrán grabarse más de 255 canciones.
Para continuar la grabación, borre las canciones
innecesarias o utilice un minidisco grabable.
Se enciende “Disc Full!” antes de
alcanzar el número máximo de
canciones (255)
Las fluctuaciones en el énfasis dentro de las
canciones se interpretan a veces como intervalos entre
canciones, lo que provoca el aumento del cómputo de
canciones y el encendido de “Disc Full!”.
El tiempo de grabación restante no
aumenta al borrar varias canciones
cortas
Las canciones de menos de 12 segundos no se
cuentan, motivo por el que, aunque las borre, el
tiempo de grabación no aumentará.
No es posible combinar algunas
canciones con otras
La combinación de canciones puede resultar imposible
cuando éstas se hayan editado muchas veces.
El tiempo grabado total y el restante
de un minidisco no se añaden al
tiempo de grabación máximo
La grabación se realiza en unidades mínimas de
2 segundos*, independientemente de lo corto que sea el
material. El contenido grabado puede ser más corto que
la capacidad de grabación máxima. El espacio delo
disco puede reducirse también debido a ralladuras.
* Durante la grabación estéreo:
En el modo MONO o LP2: unos 4 segundos
En el modo LP4: Unos 8 segundos
El sonido desaparece durante la
búsqueda de canciones editadas
Las canciones creadas con la edición pueden
presentar la pérdida de sonido durante la búsqueda
debido a que la reproducción a gran velocidad
requiere cierto tiempo para buscar la posición en el
disco cuando las canciones no estén en orden.
Información adicional
91
ES
continúa
Solución de problemas
Si se presenta algún problema durante la
utilización de su sistema estéreo, utilice la lista de
comprobaciones siguiente.
Compruebe en primer lugar si el cable de
alimentación está firmemente conectado, y los
altavoces correcta y firmemente conectados.
Si el problema persiste después de haber realizado
las comprobaciones siguientes, consulte a su
proveedor Sony.
Generales
Tan pronto como enchufe el cable de
alimentación, el visualizador comenzará a
parpadear, incluso aunque no haya
conectado la alimentación (modo de
demostración).
Presione DISPLAY una vez cuando la
alimentación esté desconectada. La
demostración desaparecerá.
El ajuste del reloj/la memorización de
emisoras/el temporizador se cancelan.
Se habrá desconectado el cable de
alimentación o se produjo un corte eléctrico
de más de medio día.
Vuelva a efectuar lo siguiente:
“Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 7.
“Paso 3: Memorización de emisoras” de la
página 9.
Si ha ajustado el temporizador, también
efectúe “Para despertarse con música” de la
página 79 y “Grabación de programas
radiofónicos con el temporizador” de la
página 81.
No hay sonido.
Gire VOLUME hacia la derecha.
Los auriculares están conectados.
Inserte solamente la parte pelada de los cables
de los altavoces en las tomas FRONT
SPEAKER.
Si insertase la parte de plástico, se obstruirían
las conexiones de los altavoces.
No hay salida de sonido durante la grabación
con el temporizador.
No hay salida de audio durante la grabación
sincronizada de un disco compacto en un
minidisco a gran velocidad.
Hay mucho zumbido o ruido.
Un televisor o una videograbadora demasiado
cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema
estéreo del televisor o de la videograbadora.
En el visualizador aparece “--:--”.
Se ha producido una interrupción del
suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj
y a programar el temporizador.
El temporizador no funciona.
Ajuste correctamente el reloj.
“Daily 1”, “Daily 2”, “MD REC” y “TAPE
REC” no aparecen al seleccionar el menú
“Timer Select ?”.
Programe correctamente el temporizador.
Ajuste el reloj.
El telemando no funciona.
Entre el mando a distancia y el sistema
estéreo existe un obstáculo.
El telemando no está apuntando hacia el
sensor de control remoto del sistema.
Las pilas están agotadas. Reemplace ambas.
Hay retroalimentación acústica.
Reduzca el nivel del volumen.
Aleje el micrófono de los altavoces o cambie
la dirección del micrófono.
En la pantalla de un televisor hay
irregularidades.
Desconecte la alimentación del televisor, y
vuelva a conectarla después de 15 a
30 minutos. Si la irregularidad de los colores
persiste, aleje los altavoces del televisor.
“PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen
alternativamente.
Se ha introducido una señal fuerte. Presione
?/1 para desconectar la alimentación, deje el
sistema desconectado por un momento, luego
presione otra vez ?/1 para conectar la
alimentación.
Si aparecen alternativamente “PROTECT” y
“PUSH POWER” incluso aunque haya vuelto
a conectar la alimentación. En este caso,
vuelva a presionar ?/1 para desconectar la
alimentación y comprobar los cables de los
altavoces.
92
ES
Solución de problemas
(continuación)
Altavoces
Solamente sale sonido a través de un
canal o el volumen entre los canales
izquierdo y derecho está desequilibrado.
Compruebe la conexión y la ubicación de los
altavoces.
El sonido carece de graves.
Compruebe si las tomas + y – de los altavoces
están correctamente conectadas.
Reproductor de discos compactos
La bandeja de discos compactos no se cierra.
El disco compacto no está correctamente
colocado.
El disco compacto no se reproduce.
El disco compacto no está plano en su
compartimiento.
El disco compacto está sucio.
El disco compacto está insertado con la cara
de la etiqueta hacia abajo.
Se ha producido condensación de humedad.
Extraiga los discos compactos y deje el
sistema con la alimentación conectada durante
aproximadamente una hora hasta que la
humedad se haya evaporado.
La reproducción no se inicia desde la
primera canción.
El reproductor de discos compactos se
encuentra en el modo de reproducción
programada o aleatoria. Seleccione “1 Disc” o
“All Discs” en el menú “Play Mode” (páginas
27, 29).
Está visualizándose “Over”.
Ha llegado al final del disco compacto.
Mantenga presionada m para retroceder.
Deck de minidiscos
El visualizador muestra un código
compuesto por tres o cinco caracteres y
un mensaje.
Este sistema posee una función de
autodiagnóstico (consulte “Visualización de
autodiagnóstico” de la página 94).
No es posible insertar el disco.
Inserte el minidisco en el sentido de la flecha.
Los controles no trabajan.
El minidisco está sucio o rallado.
Reemplácelo por otro nuevo.
No es posible reproducir el minidisco.
Se ha condensado humedad. Extraiga el
minidisco y deje el sistema con la
alimentación conectada durante varias horas
hasta que se evapore la humedad.
En el minidisco no hay nada grabado.
La grabación no es posible.
El minidisco está protegido contra la
grabación (aparecen alternativamente “C11” y
“Protected”). Deslice la lengüeta para cerrar
la ranura (consulte la página 37).
Conecte adecuadamente la fuente de sonido.
En el deck de minidiscos hay un disco
grabado. Reemplácelo por otro grabable.
Reemplace el minidisco por otro grabable que
posea tiempo restante suficiente o borre
canciones innecesarias.
El cable de alimentación (red) se desenchufó,
o se produjo una interrupción del suministro
eléctrico. Realice la grabación desde el
comienzo.
Se visualiza “-Over-”.
Ha llegado al final del minidisco. Presione
m para volver al comienzo del minidisco.
Durante la grabación permanece
encendido “OVER”.
Durante la grabación se introdujo una señal
intensa.
Cuando se distorsione el sonido, reduzca el
nivel de grabación (consulte “Ajuste del nivel
de grabación” de la página 46), y después
vuelva a grabar.
No puede seleccionarse “Repeat All”.
Esto sucede normalmente cuando el modo de
reproducción del disco compacto se ajusta a
“All Shuf”. Devuélvalo al modo de
reproducción de discos compactos.
Información adicional
93
ES
Decks de casetes
No es posible grabar una cinta.
No hay casete en el portacasete.
El casete carece de lengüetas de seguridad
(consulte “Para conservar permanentemente
una grabación” de la página 89).
La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no se graba o no se reproduce, o
el nivel de sonido se reduce.
Las cabezas están sucias. Límpielas (consulte
“Limpieza de las cabezas de la cinta” de la
página 89).
Las cabezas grabadora/reproductoras se han
magnetizado. Desmagnetícelas (consulte
“Desmagnetización de las cabezas de la cinta”
de la página 89).
La cinta no se borra completamente.
Las cabezas grabadora/reproductoras se han
magnetizado. Desmagnetícelas (consulte
“Desmagnetización de las cabezas de la cinta”
de la página 89).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o
pérdida de sonido.
Los ejes de arrastre o los rodillos compresores
están contaminados. Límpielos (consulte
“Limpieza de las cabezas de la cinta” de la
página 89).
El ruido aumenta, o las altas frecuencias
se borran.
Las cabezas grabadora/reproductoras se han
magnetizado. Desmagnetícelas (consulte
“Desmagnetización de las cabezas de la cinta”
de la página 89).
Después de haber presionado N (n) o
A, se oye ruido mecánico, en el
visualizador aparece “EJECT” y la unidad
entra automáticamente en el modo de
espera.
No ha insertado correctamente el casete.
Extráigalo y vuelva a conectar la
alimentación.
Sintonizador
Hay excesivo zumbido o ruido (en el
visualizador parpadea “TUNED” o
“STEREO”).
Ajuste la antena.
La señal es demasiado débil. Conecte una
antena exterior.
No es posible recibir un programa de FM
en estéreo.
Seleccione “Stereo” en el menú “Stereo
Mono ?”.
Si ocurren otros problemas no
descritos aquí, reponga el
sistema de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
3 Presione ?/1 para conectar la alimentación.
4 Presione simultáneamente x, DISPLAY, y
DISC 5.
5 Presione ?/1 para conectar la alimentación.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.
Todos los ajustes que haya realizado, tales como
memorización de emisoras, ajuste del reloj, y el
temporizador se borrarán. Usted tendrá que
volver a ajustarlos.
94
ES
Visualización de
autodiagnóstico
Este sistema posee una función de visualización
de autodiagnóstico que le permitirá saber cuándo
el sistema está funcionando mal. El visualizador
mostrará alternativamente un código compuesto
por tres caracteres y un mensaje para indicarle el
problema. Para solucionar el problema, consulte
la lista siguiente. Si el problema persiste, consulte
a su proveedor Sony.
C11 / Protected
El minidisco está protegido contra el borrado.
p Extraiga el minidisco y deslice la lengüeta
para cerrar la ranura (página 37).
C12 / Cannot Copy
Está intentando grabar un disco compacto con
un formato que no soporta el sistema, como
CD-ROM.
p ––
C13 / REC Error
La grabación es imposible.
p Mueva el sistema a un lugar estable y vuelva
a realizar la grabación desde el principio.
El minidisco está sucio o rallado, o no cumple
las normas.
p Cambie el minidisco por otro y vuelva a
realizar la grabación desde el principio.
C13 / Read Error
El deck de minidiscos no puede leer
correctamente la información del disco.
p Extraiga y vuelva a insertar el minidisco.
C14 / Toc Error
El deck de minidiscos no puede leer
correctamente la información del disco.
p Cambie el minidisco por otro.
p Borre todo el contenido grabado en el
minidisco utilizando la función de borrado
(Erase) de la página 59.
C41 / Cannot Copy
Este sistema está de acuerdo con el sistema de
administración de copia en serie (SCMS), que
limita el número de copias digitales que pueden
realizarse de cualquier fuente de audio digital
dada (página 90).
C71 / Check OPT-IN
Ha intentado grabar de un componente digital
cuando no hay componente conectado a la toma
OPTICAL IN, o el componente digital no está
correctamente conectado.
p
Conecte correctamente el componente digital a la
toma OPTCAL IN con un cable óptico digital.
La alimentación del componente digital
conectado está desconectada.
p
Conecte la alimentación del componente digital.
A0001 / MEMORY NG
El componente tiene problemas internos.
p Consulte a su proveedor Sony.
E0101 / LASER NG
El captor de láser tiene algún problema.
p El captor de láser puede estar dañado.
Consulte a su proveedor Sony.
Información adicional
95
ES
Imposible
Ha intentado editar una canción ya editada
demasiadas veces.
Ha intentado dividir al principio o al final de
una canción.
Incomplete!
El ajuste del nivel de grabación después de los
procedimientos de grabación, o de aumento
gradual o desvanecimiento, ha fallado debido a
que la unidad estaba sometida a vibraciones o a
que en la bandeja había un disco dañado o
sucio. Coloque la unidad en un lugar estable
para minimizar las vibraciones. No utilice
discos dañados ni sucios.
Initial
La unidad se está inicializando porque no se
conectó su unidad durante mucho tiempo.
Name Full!
No hay más espacio para almacenar canciones o
el título del disco.
No Change
Al tratar de cambiar el nivel de grabación
después de la grabación, tal nivel no cambió
porque usted presionó PUSH ENTER sin haber
realizado el ajuste.
No Disc
No hay minidisco en el deck.
No Name
El minidisco posee números de canciones pero
no tiene título.
– Over –
Ha llegado al final de la última canción durante
la búsqueda a gran velocidad.
Rehearsal
Reproducción de la posición de división
después de haberla designado.
continúa
Mensajes de los
minidiscos
Durante la operación puede aparecer o parpadear
uno de los mensajes siguientes.
Auto Cut
El deck de minidiscos está en el modo de
grabación en pausa porque durante la grabación
digital hubo un silencio de 30 segundos o más.
Blank Disc
El minidisco grabable insertado es nuevo o
todas las canciones del mismo están borradas.
Cannot Edit
El minidisco ha sido grabado en fábrica.
Ha intentado editar en el modo de
reproducción programada o aleatoria. Cancele
el modo de reproducción programada o
aleatoria y seleccione “Continue” en el menú
“Play Mode Set Up ?”.
Ha intentado cambiar el nivel de grabación o
ha realizado operaciones de aumento gradual
y desvanecimiento después de haberse
activado el temporizador diario o el
temporizador para grabación. Vuelva a
conectar la alimentación del receptor, cancele
la función del temporizador y realice la
operación de edición.
Cannot REC
Presione FUNCTION para seleccionar la fuente
de grabación.
En el deck hay un minidisco pregrabado.
Complete!
La edición del minidisco se ha realizado
completamente.
Disc Full!
No hay tiempo restante en el disco (consule
“Limitación del sistema de minidiscos” de la
página 90).
Eject
El deck de minidiscos está expulsando el disco.
96
ES
Mensajes de los minidiscos
(continuación)
S.F Edit!
Ha intentado realizar otras operaciones durante
la edición S.F (ajuste del nivel de grabación
después de la grabación, el aumento gradual, y
el desvanecimiento). Durante la edición S.F no
se pueden realizar otras operaciones.
S.F Edit NOW
Ha presionado ?/1 durante la edición S.F
(ajuste del nivel de grabación después de la
grabación, el aumento gradual, y el
desvanecimiento). Si desconecta la
alimentación antes de haber finalizado la
edición S.F, no se realizará adecuadamente.
Desconecte la alimentación después de haber
completado la edición.
Si desea desconectar la alimentación durante la
edición, vuelva a presionar ?/1 mientras esté
visualizándose el mensaje.
Smart Space
Se introdujo de nuevo una señal después de un
silencio de 30 segundos o menos durante la
grabación.
Text Protect
Alguna información de texto del disco
compacto no puede grabarse en el minidisco.
Presione NAME EDIT/CARACTER, y después
PUSH ENTER para registrar el título de la
canción que esté grabándose.
TOC Reading
El deck de minidiscos está leyendo la
información de la TOC del minidisco.
TOC Writing
El deck de minidiscos está leyendo la
información del contenido grabado o editado.
Track End
Ha llegado al final de una canción durante el
ajuste del punto de división durante la función
de división.
Información adicional
97
ES
continúa
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelo para Europa:
Salida de potencia DIN (nominal)
60 + 60 W
(8 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
80 + 80 W
(8 ohmios a 1 kHz, 10 % de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
140 + 140 W
(8 ohmios a 1 kHz, 10 % de
distorsión armónica total)
Otros modelos:
Lo siguiente se ha medido a ca 120/220/240 V, 50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
115 + 115 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia media (RMS) continua (nominal)
150 + 150 vatios
(6 ohmios a 1 kHz,
10 % de distorsión armónica total)
Entradas
VIDEO (AUDIO) IN: tensión de 250 mV,
(tomas fono) impedancia de 47 kiloohmios
MIC: Sensibilidad de 1 mV,
(minitoma) impedancia de 10 kiloohmios
(Modelo para Asia
solamente)
Salidas
PHONES: acepta auriculares de
(minitoma estéreo) 8 ohmios o más
FRONT SPEAKER:
Modelos para EE.UU. y Europa:
acepta una impedancia de 8 a
16 ohmios
Otros modelos: aceptan una impedancia de 6 a
16 ohmios
SUPER WOOFER: tensión de 1 V,
impedancia de 1 kiloohmio
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema Sistema audiodigital de discos
compactos
Láser Láser de semiconductor
(λ=780 nm)
Duración de la emisión: continua
Salida de láser 44,6 µW* como máximo
*Esta salida es el valor medido a
una distancia de 200 mm de la
superficie del objetivo del bloque
captor óptico con una apertura de
7 mm.
Longitud de onda 780 – 790 nm
Respuesta en frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Señal relación-ruido Más de 90 dB
Gama dinámica Más de 90 dB
Sección del deck de minidiscos
Sistema Sistema de audio digital de
minidiscos
Láser Láser de semiconductor
(λ=780 nm)
Duración de la emisión: continua
Salida de láser Máx. 44,6 µW*
* Esta salida es el valor medido a
una distancia de 200 mm de la
superficie del objetivo del bloque
del captor óptico con una apertura
de 7 mm.
Frecuencia de muestreo 44,1 kHz
Respuesta en frecuencia 20 – 20 000 Hz
OPTICAL IN (Modelo para Norteamérica solamente)
(Conectores ópticos cuadrados, panel posterior)
Longitud de onda 700 nm
Sección de los decks de casetes
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo
Respuesta en frecuencia 40 – 13 000 Hz (±3 dB),
(DOLBY NR OFF) utilizando casetes TYPE I Sony
40 – 14 000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes TYPE II Sony
Fluctuación y trémolo ±0,15 %, ponderación de pico
(IEC)
0,1 %, ponderación eficaz (NAB)
±0,2 %, ponderación de pico
(DIN)
98
ES
Generales
Alimentación
Modelo para EE.UU.: ca 120 V, 60 Hz
Modelo para Europa: ca 230 V, 50/60 Hz
Modelos para Australia y Nueva Zelanda:
ca 230 – 240 V, 50/60 Hz
Modelo para México: ca 120 V, 60 Hz
Otros modelos: ca 120, 220, 230 – 240 V,
50/60 Hz
Ajustable con el selector de
tensión
Consumo
Modelo para EE.UU.: 150 W
Modelo para Europa: 160 W
Otros modelos: 180 W
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 250 x 375 x 395 mm
Masa
Modelo para EE.UU.: Aprox. 11,5 kg
Modelo para Europa: Aprox. 11,5 kg
Otros modelos: Aprox. 12,0 kg
Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM (1)
Antena monofilar de FM (1)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Cables para altavoces (2)
Amortiguadores para los altavoces
delanteros (8)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
Especificaciones (continuación)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
Modelo para EE.UU.: 87,5 – 108,0 MHz
(intervalo de 100 kHz)
Otros modelos: 87,5 – 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
Antena Antena monofilar de FM
Terminales de antena 75 ohmios, desequilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo para EE.UU.: 530 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado a
10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado a 9 kHz)
Modelo para Europa: 531 – 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado a 9 kHz)
Otros modelos: 531 – 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado 9 kHz)
530 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado 10 kHz)
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales de antena Terminales para antena exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
Altavoces (SS-ZX50MD)
Sistema de altavoces 3 vías, tipo reflector de graves, tipo
magnéticamente apantallado
Unidades altavoces
Altavoz de graves: 17 cm, tipo cono
Altavoz de agudos: 5 cm, tipo cono
Altavoz de supergraves: 4 cm, tipo cono
Impedancia nominal
Modelos para EE.UU. y Europa:
8 ohmios
Otros modelos: 6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 250 x 375 x 285 mm
Masa Aprox. 5,5 kg, neto por altavoz
Información adicional
99
ES
DECK DE CASETES
Teclas del
mando a
distancia
TAPE A N
TAPE B N
X*
x
./>
m/M
TEMPORIZADOR
Teclas del
mando a
distancia
SLEEP*
OTROS
Teclas del
mando a
distancia
?/1
VOL +/–
B/b/V/v
ENTER
FUNCTION
MODE SELECT
FILE SELECT
Función
Inicia la reproducción.
Cada vez que presione esta tecla,
cambiará el sentido de movimiento
de la cinta.
Realiza una pausa en la grabación.
Para la reproducción.
Busca el comienzo de una canción
(AMS: Automatic Music Sensor =
Sensor automático de canciones).
Hace que la cinta avance
rápidamente o que se rebobine.
Función
Selecciona un temporizador
cronodesconectador.
Función
Conecta o desconecta la
alimentación del sistema.
Ajusta el volumen.
Se utilizan para seleccionar el
menú y ajustar los elementos del
mismo.
Selecciona la función.
Entra en el modo de menús.
Selecciona el archivo de efectos de
sonido preajustados.
Identificación de partes
del mando a distancia
Usted también podrá controlar el sistema con el
mando a distancia suministrado.
*:
Solamente podrá controlar con el mando a distancia.
SINTONIZADOR
Teclas del
mando a
distancia
TUNER/BAND
./> (+, –)
m/M
REPRODUCTOR DE DISCOS
COMPACTOS
Teclas del
mando a
distancia
CD N
x
X
./>
m/M
DISC SKIP*
REPRODUCTOR DE MINIDISCOS
Teclas del
mando a
distancia
MD N
x
X
./>
m/M
SCROLL*
Función
Selecciona FM o AM.
Selecciona un número de
memorización.
Inicia la exploración de emisoras o
selecciona una emisora
memorizada.
Función
Inicia la reproducción.
Para la reproducción.
Realiza una pausa en la
reproducción.
Selecciona una canción.
Localiza el punto deseado de una
canción.
Cambia discos compactos.
Función
Inicia la reproducción.
Para la reproducción.
Realiza una pausa en la
reproducción.
Selecciona una canción.
Localiza el punto deseado de una
canción.
Desplaza el título.
100
ES
Elementos de “Sound Mode” y “Set Up Mode”
Los números entre paréntesis indican el número de página del elemento.
Para cancelar la operación del menú, presione MODE SELECT.
Es posible que los elementos con asterisco (*) no puedan seleccionarse dependiendo de la situación.
Los elementos con cuadro doble no están en el menú. Para seleccionar elementos de cuadro doble, presione las
teclas correspondientes del panel frontal o del mando a distancia.
Para finalizar la operación del menú, presione “Mode End”.
Sound Mode
File Select (70, 74)
P File Memory (74)
Equalizer Control (73)
Cinema Space (72)
Mode End
*
Effect OnpOff/OffpOn (70)
Información adicional
101
ES
1)
No puede seleccionarse durante la reproducción de un disco compacto.
2)
No puede seleccionarse durante la reproducción programada de un disco compacto.
3)
No podrá seleccionarse durante la reproducción de un minidisco.
Set Up Mode
CD Set Up ?
Repeat Set Up ? (26)
CD Edit Start ? (68)
Program Set ? (28, 38, 66)
Mode End
Play Mode Set Up ? (27, 30)
*
*
PGM Check Clear (29, 67)
1)
2)
MD Set Up ?
TUNER Set Up ?
Repeat Set Up ? (33)
Program Set ? (34)
Mode End
Play Mode Set Up ? (34, 36)
TUNER Memory ? (9)
TUNER Erase ? (10)
PTY Select ? (76)
*
*
*
*
*
*
TUNER Name? (78)
Mode End
*
MD Edit ? (41, 42, 44–63)
PGM Check Clear (35, 36)
Stereo Mono ? (21)
3)
Set Up Mode
TAPE Set Up ?
Timer Set Up ?
Mode End
Display Set Up ?
Direction Set Up ? (18, 23, 64, 66)
Mode End
DOLBY NR Set Up ? (16, 19, 24, 65)
Mode End
Dimmer Set Up ? (71)
Spectrum Set Up ? (71)
Clock Set ? (8)
Mode End
Timer Select ? (80, 82)
Timer Set ? (80, 82)
*
*
102
ES
Índice
alfabético
A, B
Ajuste
nivel de grabación 46
parámetro de sala de cine
72
sonido 69
volumen 13, 17, 19, 21
Ajuste del reloj 7
Ajuste del sonido
GROOVE 69
GROOVE-EX 69
V-GROOVE 69
Antenas 6, 87
Archivo personal 74
Asignación de nombres a
emisoras memorizadas 77
Asignación de títulos a
minidiscos 48
C, D
Conexión 5-11, 84-88
Conexiones
alimentación
antenas 6, 87
componentes opcionales
84-88
sistema 5
Conservación de grabaciones
37, 89
E
Edición 47-63, 65-68
Edición S.F 61
Edición con selección de cinta
68
Edición de programa 65
Emisoras
memorización 9
sintonía 20
Escucha de la radio 20
F
Función de borrado
todas las canciones 52
una parte de una canción
53
una sola canción 51
Función de combinación 58
Función de denominación 48
Función de división 56
Función de deshechura 59
Función de espacio inteligente
41
Función de movimiento 55
G, H
Grabación
casete 39
con temporizador 80
de reproducción larga 40
disco compacto 14, 15, 38,
39, 64
minidisco 64
programa de radiodifusión
22
sincronizada 15, 38
sincronizada de un disco
compacto en un minidisco a
gran velocidad 14
Grabación con máquina de
tiempo 43
Grabación de reproducción
larga
Grabación sincronizada 14, 15,
38
Grabación sincronizada con el
nivel 44
Grabación sincronizada de un disco
compacto en un minidisco a gran
velocidad
14
I, J, K, L
Intervalo de sintonía 10
L
Limitaciones del sistema 90
M
Mando múltiple 8
Marcación de canciones 44
Memorización de emisoras 9
Mensajes de los minidiscos 95
N, O
Nombre de emisora 75
P, Q
Pilas 7
Protección de un minidisco
grabado 37, 89
PTY 76
R
Regulador de brillo 71
Reproducción
canciones en el orden
deseado (Reproducción
programada) 28, 34
canciones en orden
arbitrario (Reproducción
aleatoria) 27, 33
casete 18
disco compacto 12
minidisco 17
repetida de canciones
(Reproducción repetida)
26, 32
Reposición del sistema 93
Reproducción aleatoria 27, 33
Reproducción normal 12, 17
Reproducción presionando una
sola tecla 13, 17, 19, 21
Reproducción programada
28, 34
Reproducción repetida 26, 32
Reproductor de discos
compactos 12, 25-30
S
Selección automática de fuente
13, 17, 19, 21
Selección de un archivo de efectos
de audio memorizado
70
Sintonía memorizada 20
Sintonizador 9, 20, 75
Sistema de datos radiofónicos
75
Solución de problemas 91-93
T, U
Temporizador
para despertarse con
música 79
para dormirse con música
79
para grabación 80
Temporizador
cronodesconectdor 79
Temporizador diario 79
V, W, X, Y, Z
Visualización de
autodiagnóstico 94
Visualizador 25, 31, 71
Información adicional
103
ES
Información adicional
105
ES

Transcripción de documentos

4-229-972-32(2) Mini Hi-Fi Component System Mode d’emploi FR Manual de Instrucciones ES DHC-ZX50MD ©2000 Sony Corporation Nombre del producto : Sistema de Mini-Componente de Alta Fidelidad Modelo : DHC-ZX50MD POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GALANTÍA. ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Este aparato está clasificado como productor láser de clase 1 (CLASS 1 LASER). La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte posterior exterior. Esta etiqueta se encuentra en el interior de la unidad. IMPORTANTE: No conecte nunca dos cables de alimentación a un solo tomacorrientes. EL VENDEDOR NO SE HARÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR NINGÚN DAÑO DIRECTO O INDIRECTO DE NINGUNA NATURALEZA, NI POR LAS PÉRDIDAS RESULTANTES DE CUALQUIER PRODUCTO DEFECTUOSO O DE LA UTILIZACIÓN DE CUALQUIER PRODUCTO. 2ES Este sistema estéreo está equipado con el sistema de reducción de ruido Dolby de tipo B.* * Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la doble D ; son marcas comerciales de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Índice Preparativos Paso 1: Conexión del sistema ................... 5 Paso 2: Ajuste del reloj ............................ 7 Paso 3: Memorización de emisoras .......... 9 Ahorro de energía en el modo de espera* .............................................. 11 Operaciones básicas Reproducción de discos compactos ........ 12 Grabación sincronizada de un disco compacto en un minidisco a gran velocidad .......................................... 14 Grabación sincronizada ........................... 15 Reproducción de minidiscos ................... 17 Reproducción de cintas ........................... 18 Escucha de la radio ................................. 20 Grabación de la radio en un minidisco .... 22 Grabación de la radio en un casete .......... 23 Escucha de discos compactos Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos ..... 25 Reproducción repetida de canciones de discos compactos .............................. 26 Reproducción de canciones de discos compactos en orden arbitrario .......... 27 Programación de canciones de discos compactos ......................................... 28 Grabación en un minidisco Antes de iniciar la grabación ................... 37 Grabación de canciones favoritas de discos compactos .............................. 38 Grabación manual de un minidisco ......... 39 Grabación de reproducción larga ............ 40 Introducción de un espacio de 3 segundos de duración entre canciones ............. 41 Inicio de la grabación con 6 segundos de datos de audio prealmacenados ....... 43 Marcación de canciones .......................... 44 Ajuste del nivel de grabación .................. 46 Edición de un minidisco Antes de iniciar la edición ....................... 47 Asignación de títulos a minidiscos .......... 48 Borrado de grabaciones ........................... 51 Movimiento de canciones grabadas ........ 55 División de canciones grabadas .............. 56 Combinación de canciones grabadas ...... 58 Deshechura de la última edición ............. 59 Cambio del nivel de la grabación después de ésta ............................................... 61 ES Grabación en una cinta Grabación manual de una cinta ............... 64 Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones .......................................... 65 Escucha de minidiscos Utilización del visualizador del reproductor de minidiscos ................ 31 Reproducción repetida de canciones de minidiscos ......................................... 32 Reproducción de canciones de minidiscos en orden arbitrario ............................ 33 Programación de canciones de minidiscos ......................................... 34 continúa 3ES Índice (continuación) Información adicional Precauciones ............................................ 88 Limitaciones del sistema de los minidiscos ......................................... 90 Solución de problemas ............................ 91 Visualización de autodiagnóstico ............ 94 Mensajes de los minidiscos ..................... 95 Especificaciones ...................................... 97 Identificación de partes del mando a distancia ............................................ 99 Elementos de “Sound Mode” y “Set Up Mode” ............................................. 100 Índice alfabético .................................... 102 Ajuste del sonido Ajuste del sonido ..................................... 69 Selección de un archivo de efectos de audio memorizado ............................ 70 Cambio de la visualización del analizador de espectro ...................... 71 Selección de efectos perimétricos ........... 72 Control del ecualizador gráfico ............... 73 Confección de un archivo de efectos de sonido personal ................................. 74 Otras funciones Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)** ....................... 75 Asignación de nombres a emisoras memorizadas ..................................... 77 Para dormirse con música ....................... 79 Para despertarse con música ................... 79 Grabación de programas radiofónicos con el temporizador ................................. 81 Componentes opcionales Conexión de un componente digital*** .. 84 Conexión de un componente analógico .. 85 Conexión de un altavoz de supergraves .. 85 Para escuchar a través de auriculares ........................................ 86 Conexión de un micrófono**** .............. 86 Conexión de antenas exteriores ............... 87 4ES * Modelos para Norteamérica y Europa solamente. ** Modelo para Europa solamente. *** Modelo para EE.UU. solamente. **** Modelo para Asia solamente. Preparativos Paso 1: Conexión del sistema Antena de cuadro de AM Antena de FM Preparativos Para conectar su sistema realice los pasos 1 a 4 del procedimiento siguiente utilizando los cables y accesorios suministrados. 2 3 1 1 1 4 Altavoz delantero (Derecho) Altavoz delantero (Izquierdo) 1 Conecte los altavoces delanteros. Conecte los cables de los altavoces delanteros a las tomas FRONT SPEAKER como abajo. Inserte solamente la parte pelada. R Nota Mantenga los cables de los altavoces alejados de antenas a fin de evitar ruido. continúa L + – Rojo/un solo color (3) Negro/con raya (#) 5ES Paso 1: Conexión del sistema (continuación) 3 Para los modelos con selector de tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR en la posición correspondiente a la tensión de su línea local. 2 Conecte las antenas de FM/AM. Prepare la antena de cuadro de AM, y después conéctela. VOLTAGE SELECTOR Tipo de tomas A 0V 12 0V - 240V 22 230 Extienda horizontalmente Antena de cuadro de AM la antena monofilar de FM. FM 75 AM 4 Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de la red. Si el adaptador suministrado con la clavija no concuerda con su toma de la red, quítelo de la clavija (solamente para los modelos suministrados con un adaptador). Tipo de tomas B Antena de cuadro de AM Para conectar componentes opcionales Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM. FM CO 75 AX Consulte la página 84. IAL Para desactivar/activar la demostración Cuando ajuste la hora (“Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 7), la demostración se desactivará. AM 6ES Para activar/desactivar otra vez la demostración, presione repetidamente DISPLAY mientras la alimentación del sistema esté desconectada. Para fijar los amortiguadores de los altavoces delanteros Paso 2: Ajuste del reloj Usted tendrá que ajustar el reloj antes de utilizar las funciones del temporizador. El reloj funciona según el sistema de 24 horas en el modelo para Europa y en el de 12 horas en los demás modelos. Para fines de ilustración se utiliza el modelo de 12 horas. ?/1 (Alimentación) Preparativos Fije los amortiguadores para los altavoces delanteros suministrados a la base de dichos altavoces a fin de estabilizarlos y evitar que se desplacen. 2,3,4,5,6 1 Colocación de dos pilas de tamaño AA (R6) en el mando a distancia ] } ] } Sugerencia En utilización normal, las pilas deberán durar unos seis meses. Cuando el mando a distancia no logre controlar el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas. 1 Aparecerá “Clock Set ?”. Cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía, no aparecerá “Clock Set ?”. Desactive el modo de ahorro de energía, o realice los pasos de la página siguiente (“Para cambiar la hora”) después de haber conectado la alimentación. Nota Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas. Antes de transportar este sistema Realice lo siguiente para proteger el mecanismo del reproductor de discos compactos. Cerciórese de extraer todos los discos de la unidad. Presione MODE SELECT con la alimentación del sistema desconectada. 2 Presione PUSH ENTER. La indicación de la hora parpadeará. 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 2 Mantenga pulsada V-GROOVE y presione ?/1 de forma que en el visualizador aparezca “LOCK”. continúa 7ES Paso 2: Ajuste del reloj (continuación) 3 4 Para introducir la hora, mueva repetidamente el mando múltiple hacia v o V. Mueva el mando múltiple hacia B. La indicación de los minutos parpadeará. 5 6 Para introducir los minutos, mueva repetidamente el mando múltiple hacia v o V. Presione PUSH ENTER. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Sugerencias • Para utilizar el mando múltiple, consulte la ilustración. Coloque su dedo en la hendidura y mueva el mando en el sentido deseado (arriba/abajo o izquierda/derecha, indicado como v/V o b/B en este manual). Arriba (v) Izquierda (b) PUSH ENTER Derecha (B) Abajo (V) • Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso 1. 8ES Para cambiar la hora En la explicación anterior se muestra el ajuste del reloj con la alimentación desconectada. Para reajustar el reloj con la alimentación conectada, realice lo siguiente. 1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Clock Set ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Realice los pasos 3 a 6 de la izquierda. Nota Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte el cable de alimentación o cuando se interrumpa el suministro eléctrico. Paso 3: Memorización de emisoras ?/1 (Alimentación) Mando múltiple PUSH ENTER 1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “TUNER Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “TUNER Memory ?”, y después presione PUSH ENTER. 3 Preparativos Usted podrá memorizar hasta 30 emisoras (20 de FM y 10 de AM). 3 En el visualizador aparecerán un número de memorización y la frecuencia. Las emisoras se almacenarán automáticamente desde el número de memorización 1. Número de memorización .> 2 1 Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar la banda de FM o AM. 2 Mantenga presionada m o M hasta que la indicación de la frecuencia comience a cambiar, y después suéltela. La exploración se parará automáticamente cuando se sintonice una emisora. Aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para un programa estéreo). TUNED 6 Presione PUSH ENTER. 7 Repita los pasos 2 a 6 para almacenar otras emisoras. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. STEREO continúa 9ES Paso 3: Memorización de emisoras (continuación) Para sintonizar una emisora con señal débil Para sintonizar manualmente la emisora, presione repetidamente m o M en el paso 2. Para memorizar otra emisora en un número de memorización existente Comience desde el paso 1. Después del paso 5, presione . o > para seleccionar el número de memorización en el que desee almacenar otra emisora, y después presione PUSH ENTER. Usted podrá memorizar una nueva emisora en el número de memorización seleccionado. Para borrar una emisora memorizada 1 Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar FM o AM. 2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “TUNER Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “TUNER Erase ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar el número de memorización que desee borrar, y después presione PUSH ENTER. Cuando desee borrar todas las emisoras memorizadas, seleccione “TUNER Ers FM ALL” (o “TUNER Ers AM ALL”). Cuando borre un número memorizado, el número de memorización disminuirá en uno y todos los números memorizados siguientes al borrado se renumerarán. Sugerencia Las emisoras memorizadas se conservarán medio día incluso aunque desconecte el cable de alimentación o se produzca un corte del suministro eléctrico. 10ES Para cambiar el intervalo de sintonía de AM (Excepto los modelos para Europa) El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Para cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice en primer lugar cualquier emisora de AM, y después desconecte la alimentación. Manteniendo pulsada MODE SELECT, vuelva a conectar la alimentación. Cuando cambie el intervalo de sintonía, las emisoras de AM memorizadas se borrarán. Para volver al intervalo original, realice de nuevo el mismo procedimiento. Ahorro de energía en el modo de espera Usted podrá reducir el consumo de energía al mínimo (modo de ahorro de energía) y ahorrar energía en el modo de espera. ?/1 (Alimentación) DISPLAY • El indicador ?/1 y el de temporizador (cuando esté ajustado el temporizador) se encenderán incluso en el modo de ahorro de energía. • El temporizador funcionará en el modo de ahorro de energía. Notas • Usted no podrá ajustar la hora en el modo de ahorro de energía. • La función de reproducción presionando una sola tecla no funcionará en el modo de ahorro de energía. Preparativos (Modelos para Norteamérica y Europa solamente) Sugerencias Para cancelar el modo de ahorro de energía Para ver la demostración o el reloj, presione repetidamente DISPLAY. , Con la alimentación desconectada, presione repetidamente DISPLAY. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: t Demostración t reloj modo de ahorro de energía T La alimentación del sistema se conecta/ desconecta presionando ?/1. 11ES Operaciones básicas Reproducción de discos compactos 1 Presione una de las teclas A 1~5 y coloque un disco compacto en la bandeja de discos. Si no coloca adecuadamente un disco, no será reconocido. — Reproducción normal Colóquelo con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto sencillo (8 cm), colóquelo en el círculo interior del compartimiento. Usted podrá reproducir hasta cinco discos compactos seguidos. CD NX MODE SELECT ?/1 Mando múltiple (Alimentación) . > x PUSH ENTER Para cerrar la bandeja de discos, presione el mismo botón. Para insertar otros discos compactos, presione A de otros números a fin de abrir la bandeja de discos. En el visualizador se encenderá el indicador de presencia de disco compacto. Indicador de presencia de disco compacto 2 Presione una de las teclas DISC 1~5. La bandeja de discos se cerrará y se iniciará la reproducción. Si presiona CD NX (o CD N del mando a distancia) cuando la bandeja de discos esté cerrada, la reproducción se iniciará desde el disco compacto cargado en el compartimiento cuyo indicador de puntero de disco esté encendido. Número de disco Número de canción 2 1 VOLUME m M DISC SKIP X x .> mM CD N MODE SELECT b VOL +/– v B/b 12ES Indicador de presencia de disco compacto Tiempo de reproducción Indicador de puntero de disco En el modo de reproducción “1 Disc” (Consulte la página 13.) ENTER V B Indicadores de discos compactos En el modo de reproducción “All Discs” (Consulte la página 13.) Para Haga lo siguiente parar la presione x. reproducción presione CD NX (o X del mando a distancia). Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. seleccionar una canción Durante la reproducción o en pausa, presione > (para avanzar) o . (para retroceder). buscar un punto mantenga presionada M o m durante la de una canción reproducción y suéltela en el punto deseado. seleccionar presione una de las teclas DISC 1~5 un disco en el (o DISC SKIP del mando a distancia). modo de parada reproducir 1 En el modo de parada, presione solamente el repetidamente MODE SELECT para disco seleccionar “Set Up Mode”, y compacto después presione PUSH ENTER. seleccionado 2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Play Mode Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Play Mode 1 Disc”, y después presione PUSH ENTER. reproducir todos los discos compactos 1 En el modo de parada, presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Play Mode Set Up ?, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Play Mode All Discs”, y después presione PUSH ENTER. • Si presiona CD NX cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente y se iniciará la reproducción de discos compactos, si los hay en la bandeja (Reproducción presionando una sola tecla). Cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía, la función de reproducción presionando una sola tecla no trabajará. • Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor de discos compactos e iniciar la reproducción de un disco compacto presionando simplemente CD NX o una de las teclas DISC 1~5 (Selección automática de fuente). • Si no hay discos compactos en el reproductor, en el visualizador aparecerá “No Disc”. • Cuando en la bandeja haya un disco compacto, el indicador del compartimiento del mismo estará encendido en color anaranjado. Cuando seleccione un compartimiento de disco compacto (o cuando ponga en reproducción un disco compacto de la bandeja), el indicador de puntero de disco se encenderá en el visualizador. Cuando no haya seleccionado un compartimiento de disco compacto, se encenderá el indicador de presencia de disco, perno no se encenderá el indicador de puntero de disco. Cuando todos los compartimientos de disco estén vacíos, se encenderán todos los indicadores de puntero de disco y todos los indicadores de presencia de disco. Operaciones básicas realizar una pausa Sugerencias Nota Cuando la unidad no haya leído un compartimiento, es posible que el indicador de disco se encienda aunque no haya disco en el mismo. extraer discos presione una de las teclas A 1~5. compactos cambiar discos compactos durante la reproducción presione una de las teclas A 1~5 para abrir la bandeja en el compartimiento que contenga el disco compacto que desee cambiar. Cuando haya cambiado el disco compacto, presione la misma tecla a fin de cerrar la bandeja. ajustar el volumen gire VOLUME (o presione VOL +/– del mando a distancia). 13ES Grabación sincronizada de un disco compacto en un minidisco a gran velocidad –– Grabación sincronizada de discos compactos en minidiscos 3 Cuando parpadee “PUSH ENTER!”, presione PUSH ENTER. Se iniciará la grabación. Durante la grabación a gran velocidad, no podrá escuchar el sonido de reproducción. Cuando finalice la grabación, el reproductor de discos compactos y el deck de minidiscos se pararán automáticamente. Para parar la grabación Usted podrá realizar una grabación digital de un disco compacto en un minidisco a dos veces la velocidad normal de la grabación sincronizada de discos compactos en minidiscos. x ?/1 (Alimentación) 1 3 Presione x. Si en el visualizador parpadea “Retry” después de haber presionado PUSH ENTER en el paso 3 Se ha producido un error, y el deck de minidiscos está tratando de leer de nuevo los datos. • Si el reintento no tiene éxito, el deck de minidiscos continuará la grabación sincronizada de un disco compacto en un minidisco a gran velocidad. • Si la condición del disco compacto o del minidisco insertado es mala, y el reintento falla, la grabación sincronizada de un disco compacto en un minidisco a gran velocidad si inhabilitará. En este caso, en el visualizador parpadeará “x1” y el deck de minidiscos iniciará automáticamente la grabación en el modo normal de sincronización de un disco compacto en un minidisco. Tenga en cuenta que, cuando ocurra esto, no podrá escuchar las señales grabadas. Acerca de la velocidad de grabación La velocidad de grabación variará de acuerdo con el modo de grabación (consulte la página 40). Sugerencia 2 1 1 Inserte el disco compacto que desee grabar y un minidisco grabable. Inserte el minidisco hasta que el deck lo atraiga. 2 Presione HIGH SPEED CD-MD SYNC. El deck de minidiscos pasará a la espera de la grabación y en el visualizador aparecerá “x2”. 14ES Cuando grabe discos TEXT-CD, la información de CD TEXT (excepto el título del disco) se grabará automáticamente (consulte la página 50). Notas Grabación sincronizada La tecla SYNC REC le permitirá grabar fácilmente en un minidisco o en un casete. Usted podrá utilizar casetes TYPE I (normales) o TYPE II (Cr2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente. ?/1 (Alimentación) 21 MODE SELECT Mando múltiple x PUSH ENTER 1 1 Operaciones básicas • Usted no podrá grabar sobre material existente durante la grabación sincronizada de un disco compacto en un minidisco a gran velocidad. El deck de minidiscos iniciará automáticamente la grabación desde el final del material existente. • Cerciórese de que el tiempo de grabación restante del minidisco sea mayor que el de reproducción del disco compacto, especialmente si desea grabar todas las canciones del disco compacto. • Usted no podrá realizar una pausa durante la grabación sincronizada de un disco compacto en un minidisco a gran velocidad. • Si el modo de reproducción está puesto en reproducción repetida o aleatoria, éste se cambiará automáticamente a reproducción normal en el paso 2. • Los elementos siguientes estarán imperativos, o no podrán utilizarse, durante la grabación sincronizada de un disco compacto en un minidisco a gran velocidad. — Función de corte automático. — Escucha de las señales grabadas. • Con los tipos siguientes de discos compactos, usted podrá ciertos fallos de lectura o ruido cuando haya grabado en un minidisco: — Discos compactos con etiquetas adhesivas pegadas. — Discos compactos de forma irregular (por ejemplo, en forma de corazón o estrella). — Discos compactos con texto impreso concentrado en una cara solamente. — Discos compactos antiguos. — Discos compactos rayados. — Discos compactos sucios. — Discos compactos alabeados. • Si ocurre lo siguiente durante la reproducción o la grabación de un disco compacto, es posible que se produzca un error de lectura o que se produzca ruido en el contenido grabado. — La bandeja del disco compacto u otra parte del sistema está atascada. — El sistema está colocado sobre una superficie desigual o blanda. — El sistema está situado cerca de un altavoz, puerta, u otra fuente de vibraciones. — Si se produce un error, es posible que se cree una canción extra sin sonido. Esta canción extra podrá borrarse utilizando la función de edición (consulte la página 47). 1 Inserte el disco compacto (o minidisco o casete) que desee grabar y un minidisco o casete grabable. Para grabar de un casete a otro, inserte el casete grabado en el deck A y un casete grabable en el deck B. continúa 15ES Grabación sincronizada (continuación) 2 Presione repetidamente SYNC REC para seleccionar el modo de grabación deseado, y después presione PUSH ENTER. CD t MD: Grabación de un disco compacto a un minidisco. CD t TAPE B: Grabación de un disco compacto a un casete. TAPE B t MD: Grabación de un casete a un disco minidisco. MD t TAPE B: Grabación de un disco compacto a un casete. CD t MD t TAPE B: Grabación simultánea de un disco compacto en un minidisco y en u casete. TAPE A t B HI-Speed: Grabación a gran velocidad del casete del deck A al del B. 3 Cuando parpadee “PUSH ENTER!”, presione PUSH ENTER. Se iniciará la grabación. Para parar la grabación Presione x. Sugerencias • Cuando grabe en o desde una cinta, las operaciones de reproducción variarán dependiendo del sentido de movimiento de ésta. • Cuando grabe discos TEXT-CD, la información de CD TEXT (excepto el título del disco) se grabará automáticamente (consulte la página 50). • Si utiliza un minidisco grabado, el deck de minidiscos localizará automáticamente el final de la parte grabada e iniciará la grabación desde tal punto. Para grabar después de haber borrado todas las canciones de un minidisco, consulte “Borrado de grabaciones” de la página 51. • Si desea grabar desde la cara posterior de un casete, presione TAPE B n para hacer que se encienda su indicador después de haber presionado SYNC REC en el paso 3. • Cuando desee grabar en ambas caras de un casete, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la posterior, la grabación terminaría al final de la misma. • Cuando desee reducir el ruido de siseo de una cinta con señales de alta frecuencia y bajo nivel, realice el procedimiento siguiente antes de presionar SYNC REC. 1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “On”, y después presione PUSH ENTER. En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”. Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4 y seleccione “Off” en al paso 4. Notas • Si el minidisco está protegido contra grabación, en el visualizador aparecerán alternativamente “C11” y “Protected”, y no podrá grabar en tal minidisco. Presione A y extraiga el minidisco, deslice la lengüeta de protección contra la grabación hasta la posición de cerrado (consulte la página 37), reinserte el minidisco, y vuelva a intentarlo. • Durante la grabación no podrá escuchar otras fuentes. 16ES 2 Reproducción de minidiscos Presione MD NX (o MD N del mando a distancia). Se iniciará la reproducción. — Reproducción normal 2 mM Tiempo de reproducción Para Haga lo siguiente parar la reproducción presione x. realizar una pausa presione MD NX (o X del mando a distancia). Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. seleccionar una canción durante el modo de reproducción o el de pausa, presione > (para avanzar) o . (para retroceder). Operaciones básicas ?/1 (Alimentación) . > x Número de canción buscar un punto mantenga presionada M o m de una canción durante la reproducción, y suéltela en el punto deseado. A 1 1 VOLUME Inserte el minidisco grabado. Inserte el minidisco hasta que el deck lo atraiga. Cuando el indicador de presencia de disco esté encendido en el visualizador, ya estará insertado otro minidisco. Si es necesario, presione A para extraer el minidisco e insertar otro grabado. Con la flecha apuntando hacia el deck. Con la cara de la etiqueta hacia arriba y el obturador deslizable hacia la derecha. Indicador de presencia de disco extraer un minidisco presione A. ajustar el volumen gire VOLUME (o presione VOL +/– del mando a distancia). Sugerencias • Usted podrá iniciar la reproducción desde la canción deseada en el paso 2. 1 Presione repetidamente ./> hasta que en el visualizador aparezca el número de canción deseado. 2 Presione MD NX. • Si presiona MD NX cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente, y se iniciará la reproducción del minidisco, si hay uno insertado en el deck. Cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía, la función de reproducción presionando una sola tecla no trabajará. • Usted podrá cambiar desde otra fuente al deck de minidiscos e iniciar la reproducción de un minidisco presionando simplemente MD NX (Selección automática de fuente). • Si no hay minidisco en el deck, en el visualizador aparecerá “No Disc”. Nota No utilice minidiscos con etiquetas que sobresalgan o que no estén correctamente ubicadas. La utilización de tales minidiscos podría dañar esta unidad. 17ES Reproducción de cintas 1 Colóquelo con la cara que desee reproducir hacia adelante. Usted podrá utilizar cualquier tipo de cinta, TYPE I (normal), TYPE II (CrO2), o TYPE IV (metal), porque el deck detectará automáticamente el tipo de cinta. ?/1 (Alimentación) Mando múltiple x PUSH ENTER 2 7 Presione A A o A B e inserte el casete grabado en el deck A o en el B. 3 En el visualizador aparecerá el indicador de presencia de casete. Indicador de presencia de casete .> 1 .> mM TAPE A N TAPE B N MODE SELECT ENTER V b VOL +/– v B/b 18ES Presione repetidamente FUNCTION para seleccionar “TAPE A” o “TAPE B”. 3 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Direction Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “1 Way” para reproducir una cara, o “Cycle” para reproducir ambas caras, o “Relay”* para reproducir sucesivamente en ambos decks, y después presione PUSH ENTER. VOLUME m M x B 2 Sugerencias 7 Presione TAPE A (o TAPE B) N. * La reproducción con relevo se realizará siempre en la secuencia siguiente: t Deck A (cara frontal) t Deck A (cara posterior) Deck B (cara posterior) T Deck B (cara frontal) T Para Haga lo siguiente parar la reproducción presione x. hacer que la cinta presione m o M. avance rápidamente rebobinar la cinta presione m o M. extraer el casete presione A A o A B. ajustar el volumen gire VOLUME (o presione VOL +/– del mando a distancia). Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Operaciones básicas Para reproducir la cara posterior, presione TAPE A (o TAPE B) n. Se iniciará la reproducción. Cuando utilice el mando a distancia, presione TAPE A (o TAPE B) N para iniciar la reproducción. Para reproducir la cara posterior, vuelva a presionar TAPE A (o TAPE B) N. • Si presiona TAPE A (o TAPE B) N o n cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente y se reproducirá la cinta, si hay un cassette en el deck (Reproducción presionando una sola tecla). Cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía, la función de reproducción. • Usted podrá cambiar de otra fuente al deck de casetes presionando simplemente TAPE A (o TAPE B) N o n (Selección automática de fuente). • Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, realice el procedimiento siguiente: 1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “On”, y después presione PUSH ENTER. En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”. Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4 y seleccione “Off” en el paso 4. Búsqueda del comienzo de una canción (AMS*) Durante la reproducción, presione repetidamente . o > para avanzar en el mismo sentido que el indicador n o N. Presione repetidamente . o > para retroceder en sentido opuesto. En el visualizador aparecerán el sentido de búsqueda, + (avance) o – (retroceso) y el número de canciones saltadas (1~9). Ejemplo: Búsqueda de la segunda canción posterior * AMS (Automatic Music Sensor = Sensor automático de canciones) continúa 19ES Reproducción de cintas (continuación) Escucha de la radio Notas — Sintonía memorizada • Durante la reproducción con relevo o la cíclica, el deck se parará automáticamente después de haber repetido la secuencia cinco veces. • La función del AMS puede no funcionar correctamente en los casos siguientes: – Cuando el espacio en blanco entre canciones sea inferior a 4 segundos. – Si en los canales izquierdo y derecha está grabada información completamente diferente. – Cuando haya secciones continuas de sonido de nivel extremadamente bajo o de baja frecuencia (como el sonido de un saxófono barítono). – Cuando la unidad esté cerca de un televisor. (En este caso, le recomendamos que aleje la unidad del televisor o que desconecte su alimentación.) Almacene en primer lugar emisoras en la memoria del sintonizador (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras” de la página 9). ?/1 (Alimentación) 1 2 MODE SELECT mM VOLUME Mando múltiple PUSH ENTER .> mM TUNER/BAND V B b v 20ES VOL +/– Sugerencias 1 Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar FM o AM. 2 Presione repetidamente . o > hasta sintonizar la emisora memorizada deseada. STEREO Frecuencia o nombre de la emisora** * Cuando esté memorizada una sola emisora, en el visualizador aparecerá “ONE PRESET”. ** El nombre de la emisora aparecerá cuando usted se lo haya asignado. Para Haga lo siguiente desconectar la radio presione ?/1. ajustar el volumen gire VOLUME (o presione VOL +/– del mando a distancia). Operaciones básicas Número de memorización* • Si presiona TUNER/BAND cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente y se sintonizará la última emisora recibida (Reproducción presionando una sola tecla). Cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía, la función de reproducción presionando una sola tecla no trabajará. • Usted podrá cambiar de otra fuente a la radio presionando simplemente TUNER/BAND (Selección automática de fuente). • Cuando un programa de FM sea ruidoso, realice el procedimiento siguiente: 1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 2 Mueva el mando múltiple repetidamente hacia b o B para seleccionar “TUNER Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva el mando múltiple repetidamente hacia b o B para seleccionar “Stereo Mono ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva el mando múltiple repetidamente hacia b o B para seleccionar “Mono”, y después presione PUSH ENTER. En el visualizador aparecerá “Mono”. No habrá efecto estéreo, pero la recepción mejorará. Para restablecer el efecto estéreo, repita los pasos 1 a 4 y seleccione “Stereo” en el paso 4. • Para mejorar la recepción de emisiones, oriente la antena correspondiente. Para escuchar emisoras no memorizadas En el paso 2, utilice la sintonía automática o manual. Para la sintonía manual, presione repetidamente m o M. Para la sintonía automática, mantenga presionada m o M. 21ES Grabación de la radio en un minidisco 2 Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar FM o AM. 3 Presione repetidamente . o > para sintonizar una emisora memorizada. Usted podrá realizar una grabación analógica de la radio en un minidisco. Si utiliza un minidisco parcialmente grabado, la grabación se iniciará después de las canciones grabadas. Para grabar el contenido grabado, consulte “Borrado de grabaciones” de la página 51. ?/1 (Alimentación) 2 3 A x Número de memorización STEREO 5 Frecuencia o nombre de la emisora* * El nombre de la emisora aparecerá cuando usted se lo haya asignado. 4 Presione MD REC. El deck de minidiscos entrará en el modo de espera de la grabación y se encenderá la tecla MD REC. 5 Presione MD NX. Se iniciará la grabación. 4 1 1 Inserte un minidisco grabable. Inserte el minidisco hasta que el deck lo atraiga. Cuando el indicador de presencia de disco esté encendido en el visualizador, ya estará insertado otro minidisco. Si es necesario, presione A para extraer el minidisco e insertar otro grabado. Con la flecha apuntando hacia el deck. Con la cara de la etiqueta hacia arriba y el obturador deslizable hacia la derecha. Indicador de presencia de disco 22ES Para Haga lo siguiente parar la grabación presione x. realizar una pausa en la grabación presione MD NX. Para reanudar la grabación, vuelva a presionarla. extraer el minidisco presione A. Sugerencias • Si oye ruido durante la grabación de un programa de radiodifusión de AM, mueva la antena de cuadro de AM para reducir el ruido o conecte un conductor de puesta a tierra al terminal U (consulte la página 87). • Usted podrá grabar en el minidisco en formato monoaural. Con respecto a los detalles, consulte “Grabación de reproducción larga” de la página 40. • Usted podrá ajustar el nivel de grabación hasta el volumen deseado después de haber realizado el paso 4 (consulte la página 45). Nota Si el minidisco está protegido contra grabación, en el visualizador aparecerán alternativamente “C11” y “Protected”, y no podrá grabar en tal minidisco. Presione A y extraiga el minidisco, deslice la lengüeta de protección contra la grabación hasta la posición de cerrada (consulte la página 37), reinserte el minidisco, y vuelva a intentarlo. Grabación de la radio en un casete 2 Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar FM o AM. 3 Presione repetidamente . o > para sintonizar la emisora memorizada deseada. TAPE B n ?/1 (Alimentación) 2 3 Número de memorización STEREO 5 x Frecuencia o nombre de la emisora* * El nombre de la emisora aparecerá cuando usted se lo haya asignado. 4 Operaciones básicas Usted podrá grabar programas radiofónicos en una cinta invocando una emisora memorizada. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente. Presione TAPE REC PAUSE/START. El deck B se pondrá a la espera de la grabación. 4,9 1 1 Mando múltiple PUSH ENTER 5 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 7 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Direction Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 8 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “1 Way” para grabar en una cara, o “Cycle” (o “Relay”) para grabar en ambas caras, y después presione PUSH ENTER. 9 Presione TAPE REC PAUSE/START. Presione A B e inserte un casete grabable en el deck B. Colóquelo con la cara que desee grabar hacia adelante. Se iniciará la grabación. continúa 23ES Grabación de la radio en un casete (continuación) Para parar la grabación Presione x. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Sugerencias • Si desea grabar desde la cara posterior, presione TAPE B n de forma que se encienda el indicador después de haber presionado TAPE REC PAUSE/ START en el paso 4. • Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma. • Para grabar emisoras no memorizadas, utilice m y M en el paso 3 hasta sintonizar manualmente la emisora deseada. • Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, realice el procedimiento siguiente después de haber presionado TAPE REC PAUSE/START en el paso 4. 1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “On”, y después presione PUSH ENTER. En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”. Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4 y seleccione “Off” en el paso 4. • Si se oye ruido durante la grabación de la radio, oriente la antena respectiva a fin de reducir el ruido. 24ES Escucha de discos compactos Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos Usted podrá comprobar el tiempo restante de la canción actual o el del disco compacto. ?/1 (Alimentación) 2 Presione DISPLAY. Cada vez que presione la tecla durante la reproducción normal, o en el modo de parada, la visualización cambiará de la forma siguiente: Durante la reproducción normal t Tiempo de reproducción de la canción actual r Tiempo restante de la canción actual r Tiempo restante del disco compacto actual (modo “1 Disc”) o Visualización de “--m--s” (modo “All Discs”) r Nombre del título de la canción actual* r Visualización del reloj (durante ocho segundos) r Nombre de archivo preajustado o “EFFECT ON (OFF)” En el modo de parada Durante el modo de reproducción programada, cuando haya un programa Escucha de discos compactos Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá comprobar la información almacenada en el mismo, tal como el título del disco y los nombres de los artistas. Cuando la unidad detecte un disco CD TEXT, en el visualizador aparecerá “CD TEXT”. 2 t Número de la última del programa y tiempo de reproducción total r Número total de canciones programadas (durante ocho segundos) r Nombres del título y del artista del disco compacto* r Visualización del reloj (durante ocho segundos) r Nombre de archivo preajustado o “EFFECT ON (OFF)” En otras condiciones 1 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. t Número total de canciones y tiempo de reproducción total r Nombres del título y del artista del disco compacto* r Visualización del reloj (durante ocho segundos) r Nombre de archivo preajustado o “EFFECT ON (OFF)” * Con discos CD TEXT solamente (ciertos caracteres no podrán visualizarse). Dependiendo del tipo de disco, es posible que no aparezca cierta información sobre CD TEXT. 25ES Reproducción repetida de canciones de discos compactos 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. — Reproducción repetida 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Repeat Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Repeat 1” o “Repeat All”, y después presione PUSH ENTER. Esta función le permitirá repetir un solo disco o todos los discos compactos en los modos de reproducción normal, aleatoria, y programada. ?/1 (Alimentación) 1 Mando múltiple PUSH ENTER 2 Si selecciona “Repeat 1”, se repetirá una canción. Si selecciona “Repeat All”, la reproducción variará de acuerdo con el ajuste del menú “Play Mode Set Up ?”. Modo de Repetición reproducción* 1 Disc 1 Shuffle todas las canciones del disco compacto actual hasta cinco veces All Discs todas las canciones de todos los discos compactos hasta cinco veces All Shuf No está disponible Program el programa hasta cinco veces * Usted solamente podrá cambiar el modo de reproducción en el modo de parada. Para cambiar el ajuste del modo de reproducción (Play Mode), consulte la página 13. 1 1 2 26ES Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”, y después coloque disco(s) compacto(s). Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Para cancelar la reproducción repetida Seleccione “Repeat Off” en el paso 5. Reproducción de canciones de discos compactos en orden arbitrario Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Play Mode Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “All Shuf” o “1 Shuffle”, y después presione PUSH ENTER. — Reproducción aleatoria Usted podrá reproducir todas las canciones de un disco o de todos los discos compactos en orden arbitrario. ?/1 (Alimentación) 1 múltiple 6 Mando PUSH ENTER 2 “All Shuf” ordenará aleatoriamente todos los discos compactos del reproductor. “1 Shuffle” ordenará aleatoriamente las canciones del disco compacto cuyo indicador de puntero DISC esté encendido. 6 Presione CD NX. Todas las canciones se reproducirán en orden arbitrario. Escucha de discos compactos 3 Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Para cancelar la reproducción aleatoria Seleccione “All Discs” o “1 disc” en el paso 5. Las canciones continuarán reproduciéndose en el orden original. DISC 1~5 1 2 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”, y después coloque disco(s) compacto(s). Para seleccionar el disco compacto deseado Presione DISC 1~5. Sugerencia Para saltar una canción, presione >. Nota Usted solamente podrá cambiar el modo de reproducción. En el modo de parada, presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 27ES Programación de canciones de discos compactos 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. — Reproducción programada 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Program Set ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia v o V para seleccionar el disco compacto. Usted podrá confeccionar un programa de hasta 25 canciones de todos los discos compactos en el orden en el que desee que se reproduzcan. ?/1 (Alimentación) x 1 múltiple 9 Mando PUSH ENTER 2 Si desea seleccionar todas las canciones del disco compacto a la vez, elija el disco compacto en este paso, salte el paso 6, y continúe desde el paso 7. 6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar la canción deseada. Número de disco Número de canción PROGRAM Tiempo de reproducción total (incluyendo la canción seleccionada) 7 La canción se programará. Cuando haya seleccionado todas las canciones, en el visualizador aparecerá “AL”, y todas las canciones se programarán como un paso. Aparecerá el número del paso del programa, y a continuación el tiempo de reproducción total. 1 28ES 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”, y después coloque disco(s) compacto(s). 2 En el modo de parada, presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. Presione PUSH ENTER. 8 Para programar canciones adicionales, repita los pasos 5 a 7. Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 5. 9 Presione CD NX. Todas las canciones se reproducirán en el orden seleccionado. Para borrar el paso deseado del programa Presione MODE SELECT. 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 2 En el modo de parada, presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “PGM Check Clear ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva el mando múltiple hacia b o B. Aparecerán el número de disco y el número de canción. 6 Cuando desee borrar la canción visualizada, presione PUSH ENTER. En el visualizador aparecerá “Clear ?”. 7 Vuelva a presionar PUSH ENTER. La canción visualizada en el paso 5 se borrará del programa. Para cancelar la reproducción programada 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 2 En el modo de parada, presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Play Mode Set Up?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “All Discs” o “1 Disc”, y después presione PUSH ENTER. Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original. Para añadir canciones al programa existente Siga los pasos 1 a 8 cuando la reproducción esté parada. Añada la canción deseada después del último paso programado. Para comprobar el programa 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “PGM Check Clear ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva el mando múltiple hacia b o B. Aparecerán el número de disco y el número de canción. 6 Después de haber comprobado el programa, presione MODE SELECT. Para borrar todo el programa 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 2 En el modo de parada, presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “PGM Check Clear ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “PGM All Clear”, y después presione PUSH ENTER. Aparecerá “PGM All Clear ?”. 6 Vuelva a presionar PUSH ENTER. Escucha de discos compactos Para cancelar la operación del menú continúa 29ES Programación de canciones de discos compactos (continuación) Sugerencias • Usted podrá confeccionar un programa en el menú “Play Mode Set Up ?”. Seleccione “Play Mode Set Up ?” en el paso 4, y después mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Program”, y después presione PUSH ENTER. A continuación realice los pasos 5 a 9. • El programa confeccionado permanecerá en el reproductor de discos compactos incluso después de haberse reproducido. Para volver a reproducir el mismo programa, presione CD NX. • Si, durante la programación, en vez del tiempo de reproducción total aparece “--m--s”, significará que: – ha programado una canción de número superior a 20. – el tiempo de reproducción total es superior a 100 minutos. Notas • El programa permanecerá almacenado en la memoria hasta que lo borre siguiendo los pasos de “Para borrar todo el programa”. Sin embargo, cuando utilice la función de edición con selección de cinta, el programa se borrará automáticamente. • Usted solamente podrá cambiar el modo de reproducción. 30ES Escucha de minidiscos Utilización del visualizador del reproductor de minidiscos Usted podrá comprobar el número total de canciones, el tiempo de reproducción total, y el tiempo restante del minidisco. ?/1 (Alimentación) 2 2 Presione DISPLAY. Cada vez que presione la tecla durante la reproducción normal, o en el modo de parada, la visualización cambiará de la forma siguiente: Durante la reproducción normal En el modo de parada Durante el modo de reproducción programada, cuando haya un programa t Número de la última del programa y tiempo de reproducción total r Número total de canciones programadas r Visualización del reloj (durante ocho segundos) r Nombre de archivo preajustado o “EFFECT ON (OFF)” Escucha de minidiscos t Tiempo de reproducción de la canción actual r Tiempo restante de la canción actual r Tiempo restante del minidisco r Nombre del título de la canción actual* r Visualización del reloj (durante ocho segundos) r Nombre de archivo preajustado o “EFFECT ON (OFF)” En otras condiciones 1 SCROLL V B b v 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “MD”. t Número total de canciones y tiempo de reproducción total r Tiempo restante del minidisco (solamente con minidiscos grabables) r Nombre del disco* r Visualización del reloj (durante ocho segundos) r Nombre de archivo preajustado o “EFFECT ON (OFF)” * Cuando el disco no tenga asignado un título, aparecerá “No Name”, y después se visualizará el número total de canciones y el tiempo de reproducción total. continúa 31ES Utilización del visualizador del reproductor de minidiscos (continuación) Sugerencias • Para comprobar los títulos de los discos, presione SCROLL del mando a distancia mientras la reproducción esté parada. Para comprobar los títulos de las canciones, presione SCROLL durante la reproducción. Los títulos se desplazarán por el visualizador. Para parar el desplazamiento, presione SCROLL. Para reanudar el desplazamiento, vuelva a presionar la tecla. • Para asignar títulos a discos y canciones, consulte “Asignación de un títulos a un minidiscos” de la página 48. 32ES Reproducción repetida de canciones de minidiscos — Reproducción repetida Esta función le permitirá repetir un minidisco en los modos de reproducción normal, aleatoria, y programada. ?/1 (Alimentación) 1 múltiple 1 Mando 2 PUSH ENTER 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “MD”, y después coloque minidisco(s). 2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Repeat Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Repeat 1” o “Repeat All”, y después presione PUSH ENTER. — Reproducción aleatoria Usted podrá reproducir todas las canciones de un minidisco o de todos en orden arbitrario. ?/1 (Alimentación) 1 1 Mando múltiple PUSH ENTER 2 Escucha de minidiscos Si selecciona “Repeat 1”, se repetirá una canción. Si selecciona “Repeat All”, todas las canciones del minidisco se repetirán hasta cinco veces. Reproducción de canciones de minidiscos en orden arbitrario Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Para cancelar la reproducción repetida Seleccione “Repeat Off” en el paso 5. 6 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “MD”, y después inserte un minidisco. 2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. continúa 33ES Reproducción de canciones de minidiscos en orden arbitrario (continuación) 4 5 6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Play Mode Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Shuffle”, y después presione PUSH ENTER. Programación de canciones de minidiscos — Reproducción programada Usted podrá confeccionar un programa de hasta 25 pasos en un minidisco en el orden en el que desee que se reproduzcan. ?/1 (Alimentación) 1 1 Mando múltiple PUSH ENTER 2 Presione MD NX. Todas las canciones se reproducirán en orden arbitrario. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Para cancelar la reproducción aleatoria Seleccione “Continue” en el paso 5. 8 Las canciones continuarán reproduciéndose en el orden original. Sugerencia Para saltar una canción, presione >. 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “MD”, y después inserte un minidisco. 2 En el modo de parada, presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Program Set ?”, y después presione PUSH ENTER. Nota Usted solamente podrá cambiar el modo de reproducción. 34ES 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar la canción deseada. Número de canción PROGRAM Tiempo de reproducción total (incluyendo la canción seleccionada) Presione PUSH ENTER. La canción se programará. Aparecerá el número del paso del programa, y a continuación el tiempo de reproducción total. 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “MD”. 2 En el modo de parada, presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Play Mode Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Continue”, y después presione PUSH ENTER. Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original. 7 Para programar canciones adicionales, repita los pasos 5 y 6. Para añadir canciones al programa existente 8 Presione MD NX. Siga los pasos 1 a 7 cuando la reproducción esté parada. Añada la canción deseada después del último paso programado. Todas las canciones se reproducirán en el orden seleccionado. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Escucha de minidiscos 6 Para cancelar la reproducción programada Para comprobar el programa 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “MD”. 2 En el modo de parada, presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “PGM Check Clear ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva el mando múltiple hacia b o B. Los números de canciones aparecerán en el orden el que se programaron. 6 Después de haber comprobado el programa, presione MODE SELECT. continúa 35ES Programación de canciones de minidiscos (continuación) Para borrar el paso deseado del programa 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “MD”. 2 En el modo de parada, presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “PGM Check Clear ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva el mando múltiple hacia b o B. Aparecerán el número de disco y el número de canción. 6 Cuando desee borrar la canción visualizada, presione PUSH ENTER. En el visualizador aparecerá “Clear ?”. 7 Vuelva a presionar PUSH ENTER. La canción visualizada en el paso 5 se borrará del programa. Para borrar todo el programa 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “MD”. 2 En el modo de parada, presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “PGM Check Clear ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “PGM All Clear”, y después presione PUSH ENTER. Aparecerá “PGM All Clear ?”. 6 Presione PUSH ENTER. Se borrará todo el programa. 36ES Sugerencias • Usted podrá confeccionar un programa utilizando el menú “Play Mode Set Up ?”. Seleccione “Play Mode Set Up ?” en el paso 4, y después mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Program”, y después presione PUSH ENTER. A continuación realice los pasos 5 a 8. • El programa confeccionado permanecerá en el reproductor de discos compactos incluso después de haberse reproducido. Para volver a reproducir el mismo programa, presione MD NX. • Si añade más del número máximo al programa, aparecerá “Step Full!”. Borre las canciones innecesarias y programe de nuevo. • Cuando el tiempo total del programa del minidisco sea superior a 1000 minutos, aparecerá “--m--s”. Notas • El programa permanecerá almacenado en la memoria hasta que lo borre siguiendo los pasos de “Para borrar todo el programa”. • Usted solamente podrá cambiar el modo de reproducción. Grabación en un minidisco Antes de iniciar la grabación Los minidiscos (MD) le permitirán grabar y reproducir digitalmente música con sonido de gran calidad comparable al de los discos compactos (CD). Otra característica de los minidiscos es la marcación de canciones. La marcación de canciones le permitirá localizar rápidamente un punto específico o editar fácilmente las canciones. Sin embargo, dependiendo de la fuente, el método de grabación variará. Además, la forma de grabación de las canciones diferirá dependiendo de la fuente. Cuando la fuente de la que vaya a grabar sea: • El sintonizador de este sistema y otros componentes analógicos – Las señales analógicas se convertirán en digitales y se grabarán (grabación analógica)**. – Seleccione SURROUND OFF durante la grabación. – Al comienzo de una grabación se marcará un número de canción, pero cuando haya activado la función de sincronismo de nivel (Level Sync) (consulte la página 44), los números de canciones se marcarán automáticamente con el nivel de la señal de entrada. • (Para el modelo para Norteamérica solamente) Otro componente conectado con cable óptico – Las señales digitales del disco compacto se grabarán tal cual son (grabación digital)*. – La marcación de canciones diferirá dependiendo de la fuente. * Con respecto a los detalles sobre las limitaciones para la grabación digital, consulte la página 90. ** Estas señales se convierten porque estos sistemas no utilizan señales digitales. Después de la grabación , Presione A para extraer el minidisco o presione ?/1 para desconectar la alimentación del sistema. “TOC” comenzará a encenderse o parpadear. La grabación del minidisco solamente finalizará cuando la información sobre la grabación haya entrado en el minidisco. Nota La grabación en un minidisco solamente finalizará después de que toda la información sobre la grabación haya entrado en la TOC, punto en el cual TOC dejará de parpadear y se apagará. Tenga cuidado de no desconectar el cable de alimentación ni de mover el deck antes de tal punto. Antes de desconectar el cable de alimentación, realice lo siguiente: – Extraiga el minidisco. – Presione ?/1 para desconectar la alimentación del sistema. Grabación en un minidisco • El reproductor de discos compactos de este sistema – Las señales digitales del disco compacto se grabarán tal cual son (grabación digital)*. – Los números de las canciones se marcarán automáticamente como en el disco compacto original. • Cuando grabe del reproductor de discos compactos de este sistema, o un reproductor de discos compactos o un deck de minidiscos conectado a través de la toma OPTICAL IN, el deck de minidiscos de este sistema marcará automáticamente los números de las canciones en la misma secuencia que la original. Sin embargo, los números de las canciones pueden no marcarse en las circunstancias siguientes: – Cuando haya grabado repetidamente una canción del mismo disco (p. ej., utilizando la función “Repeat 1”). – Cuando grabe canciones con el mismo número de diferentes discos. – Cuando el tiempo de grabación de la canción sea inferior a 4 segundos (cuando el modo de grabación sea “STEREO”, “MONO”, o “LP2”). – Cuando el tiempo de grabación de la canción sea inferior a 8 segundos (cuando el modo de grabación sea “LP4”). Protección de un minidisco grabado • Para proteger un minidisco grabado, deslice la lengüeta de la parte lateral del minidisco para abrir la ranura. En esta posición, el minidisco no podrá grabarse. Para grabar en tal minidisco, deslice la lengüeta para cerrar la ranura. Lengüeta Notas sobre los números de canciones de los minidiscos • En un minidisco, el número de canción (secuencia de canciones), la información sobre los puntos de comienzo y finalización de las canciones se grabarán en el área de la TOC* independientemente de la información del sonido. Usted podrá editar rápidamente las canciones grabadas modificando la información de la TOC. * TOC: Tabla Of Contents (Tabla de índice) Deslice la lengüeta. • Si el minidisco está protegido contra grabación, en el visualizador aparecerán alternativamente “C11” y “Protected”, y no podrá grabar en tal minidisco. Deslice la lengüeta de protección contra la grabación hasta la posición de cerrada, reinserte el minidisco, y vuelva a intentarlo. 37ES Grabación de canciones favoritas de discos compactos 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. — Grabación sincronizada de discos compactos en minidiscos 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Program Set ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia v o V para seleccionar un disco compacto. Usted podrá grabar canciones de todos los discos compactos en el orden que desee utilizando la función de grabación sincronizada. ?/1 (Alimentación) 10 9 Mando múltiple x PUSH ENTER 2 Si desea programar todas las canciones de un disco compacto a la vez, seleccione tal disco en este paso, salte al paso 6, y continúe con el paso 7. 6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar la canción deseada. Número de disco Número de canción PROGRAM Tiempo de reproducción total (incluyendo la canción seleccionada) 7 1 1 2 38ES 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”, y después coloque un disco compacto en la bandeja del disco. Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. Presione PUSH ENTER. La canción se programará. Cuando haya seleccionado todas las canciones, en el visualizador aparecerá “AL” y todas las canciones se programarán como un paso. Aparecerá el número de paso seguido por el tiempo de reproducción total. 8 Para programar canciones adicionales, repita los pasos 5 a 7. Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 5. 9 Inserte un minidisco grabable. 10 Presione repetidamente SYNC REC para seleccionar “CD t MD”, y después presione PUSH ENTER. El deck de minidiscos entrará en el modo de espera de la grabación y el reproductor de discos compactos en el de espera de la reproducción. Si utiliza un minidisco grabado, el deck de minidiscos localizará automáticamente el final de la parte grabada e iniciará la nueva grabación desde tal punto. Grabación manual de un minidisco El sistema localizará automáticamente el final de cualquier parte grabada de un minidisco e iniciará la grabación desde tal punto. ?/1 (Alimentación) 3 1x 5 11 Cuando parpadee “PUSH ENTER!”, presione PUSH ENTER. Grabación en un minidisco Se iniciará la grabación desde el último punto de grabación del minidisco. Cuando finalice la grabación, el reproductor de discos compactos y el deck de minidiscos se pararán automáticamente. Para parar la grabación Presione x. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Usted podrá grabar a gran velocidad En el paso 10, presione HIGH SPEED CD-MD SYNC. Si el minidisco finaliza durante la grabación El minidisco y el disco compacto se pararán automáticamente. Nota • Si el minidisco está protegido contra grabación, en el visualizador aparecerán alternativamente “C11” y “Protected”, y no podrá grabar en tal minidisco. Presione A y extraiga el minidisco, deslice la lengüeta de protección contra la grabación hasta la posición de cerrada (consulte la página 37), reinserte el minidisco, y vuelva a intentarlo. • Si inserta una pausa durante la programación, no se grabará sonido en la sección de la pausa (consulte la página 66). 2 4 1 Inserte un minidisco grabable. 2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca la fuente que desee grabar. • Disco compacto: Inserte un disco compacto. Para comenzar desde una canción específica, cree un programa (consulte “Programación de canciones de discos compactos” de la página 28). • Radio: Sintonice la emisora memorizada deseada (consulte “Escucha de la radio” de la página 20). • Casete: Inserte un casete con la cara que desee reproducir hacia adelante. Cuando desee grabar de componentes de audio/vídeo opcionales, consulte “Componentes opcionales” de la página 84. continúa 39ES Grabación manual de un minidisco (continuación) 3 4 Presione repetidamente MD REC MODE para seleccionar el modo de grabación deseado. Presione MD REC. El deck de minidiscos estará listo para grabar. 5 Presione MD NX. Se iniciará la grabación. 6 Inicie la grabación de la fuente que desee grabar. Grabación de reproducción larga Además de la grabación estéreo normal, este sistema posee dos modos de tiempo largo: LP2 y LP4. En el modo LP2, podrá grabar el doble del tiempo normal, y en el modo LP4, el cuádruple. Además, el tiempo de grabación en modo monoaural será aproximadamente el doble que en el modo estéreo. Nota Los minidiscos grabados en el modo MD LP (LP2 o LP4) no podrán reproducirse en un sistema que no sea compatible con el modo MD LP. Además, con minidiscos grabados en el modo MD LP, no podrá realizar la edición S.F. ?/1 (Alimentación) 1 Para parar la grabación Presione x. Sugerencias • Si presiona FUNCTION durante la grabación de un disco compacto, el disco compacto y el minidisco se pararán. • Cuando entren señales de alto nivel durante la grabación de un componente conectado a VIDEO (AUDIO) IN, se encenderá “OVER”. • Usted podrá ajustar el nivel de grabación al nivel deseado después de haber realizado el paso 4 (consulte la página 46). • Usted podrá comprobar el tiempo restante en el visualizador durante la grabación presionando DISPLAY. 1 Nota Si realiza una pausa durante la grabación de un disco compacto, en tal punto se grabará un número de canción. Además, tenga en cuenta que las canciones pueden grabarse con un solo número de canción cuando grabe repetidamente la misma canción del mismo disco compacto. Antes de grabar (grabación sincronizada de discos compactos en minidiscos, etc.), presione repetidamente MD REC MODE para seleccionar el modo de grabación deseado. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: t STEREO r LP2 (La grabación estéreo se realizará con el doble del tiempo de grabación estándar) r LP4 (La grabación estéreo se realizará con el cuádruple del tiempo de grabación estándar) r MONO (Monoaural) 2 40ES Inicie la grabación. Para volver a la grabación estéreo Seleccione “STEREO” en el paso 1. Para cancelar la función de marcación de reproducción larga “LP:” La marcación de reproducción larga (LP) se añadirá automáticamente al comienzo de una canción durante la grabación de reproducción larga. “LP:” Aparecerá cuando intente reproducir un minidisco en un sistema no compatible con el modo MD LP. Si desea cancelar esta función, realice el procedimiento siguiente: Notas • Los minidiscos grabados en el modo MD LP (LP2 o LP4) deberán reproducirse en un sistema que sea compatible con el modo MD LP. Estos minidiscos no podrán reproducirse con otros sistemas. • Aunque presione MD REC MODE durante el modo de grabación o el de grabación en pausa, no podrá cambiar el modo de grabación. • Aunque presione repetidamente MD REC MODE para seleccionar “MONO”, las señales de escucha durante la grabación no serán monoaurales. — Espacio inteligente La función de espacio inteligente ha sido activada en la fábrica. La función de espacio inteligente le permitirá dejar automáticamente un espacio en blanco de 3 segundos de duración entre canciones cuando realice la grabación digital de un disco compacto. Para otros tipos de grabación, si la función de espacio inteligente está activada y no hay entrada de sonido durante 3 segundos o más (pero menos de 30 segundos) durante la grabación, el deck de minidiscos reemplazará el silencio por un espacio en blanco de unos 3 segundos y continuará la grabación. Sin sonido durante menos de 30 segundos Desactivación Activación Grabación en un minidisco 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “MD”. 2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Edit ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “REC Setup ?”, y después presione PUSH ENTER. Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “LP Stamp On (o Off)”, y después presione PUSH ENTER. 6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “LP Stamp Off”, y después presione PUSH ENTER. Introducción de un espacio de 3 segundos de duración entre canciones Reemplazo por un espacio en blanco de 3 segundos y continuación de la grabación Corte automático: Cuando la función de espacio inteligente esté activada, si no hay sonido durante unos 30 segundos o más, el deck de minidiscos reemplazará el silencio por un espacio en blanco de unos 3 segundos y entrará en el modo de grabación en pausa. Nota La función de corte automático no trabajará durante la grabación sincronizada. Sin entrada de sonido durante 30 segundos o más Desactivación Activación Reemplazo por un espacio en blanco de 3 segundos y entrada en el modo de grabación en pausa continúa 41ES Introducción de un espacio de 3 segundos de duración entre canciones (continuación) ?/1 (Alimentación) Mando múltiple x PUSH ENTER 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “REC Setup ?”, y después presione PUSH ENTER. Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “S. Space On (o Off)”, y después presione PUSH ENTER. 6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b or B para seleccionar “S. Space On”, y después presione PUSH ENTER. 2 Aparecerá “S. Space On” y se activará la función de espacio inteligente. 7 1 1 7 Presione MD REC. El deck de minidiscos estará listo para grabar. 2 En el modo de grabación en pausa, presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 42ES Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Edit ?”, y después presione PUSH ENTER. Cuando desee iniciar la grabación, presione MD NX. Cuando desee pararla, presione x. Durante la grabación, si hay un silencio de prolongado de 4 a 29 segundos, aparecerá “Smart Space”, el deck de minidiscos reemplazará el silencio por un espacio en blanco de unos 3 segundos y continuará la grabación. Si no hay entrada de sonido durante 30 segundos, aparecerá “Auto Cut”, el deck de minidiscos reemplazará el silencio por un espacio en blanco de unos 3 segundos, y entrará en el modo de grabación en pausa. Para continuar la grabación, presione MD NX. Para parar la grabación Presione x. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Para desactivar la función de espacio inteligente Seleccione “S. Space Off” en el paso 6. Inicio de la grabación con 6 segundos de datos de audio prealmacenados 1 Inserte un minidisco grabable. 2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca la fuente que desee grabar (p. ej., TUNER). 3 Presione MD REC. — Grabación con máquina de tiempo Memoria intermedia de 6 segundos de datos de audio Fin de la Cuando presione PUSH fuente a grabarse ENTER en el paso 5 Tiempo Parte grabada 2 1 4 Inicie la reproducción de la fuente que desee grabar. 5 Presione PUSH ENTER en el punto en el que desee iniciar la grabación. La grabación de la fuente se iniciará con 6 segundos de datos de audio almacenados en la memoria intermedia. Si utiliza un minidisco grabado, el deck de minidiscos localizará automáticamente el final de la parte grabada e iniciará la grabación desde tal punto. Para parar la grabación con la máquina de tiempo Presione x. Nota Comienzo de la fuente a grabarse ?/1 (Alimentación) El deck de minidiscos estará listo para grabar. Grabación en un minidisco Al grabar un programa de FM o de recepción vía satélite, los primeros segundos del material suelen perderse debido al tiempo que se tarda en asegurarse del contenido y presionar el botón de grabación. Para evitar la pérdida de este material, la función de grabación con máquina de tiempo almacena constantemente los datos de audio más recientes en una memoria intermedia. Esto le permitirá grabar el sonido desde 6 segundos antes de que comience la grabación, como se muestra en la ilustración siguiente. x 5 El deck de minidiscos iniciará el almacenamiento de datos de audio cuando el deck entre en el modo de grabación en el paso 3 y usted ponga en reproducción la fuente. Si transcurren menos de 6 segundos después de haber presionado PUSH ENTER, se iniciará la grabación con máquina de tiempo con menos de 6 segundos de datos de audio. 3 43ES Marcación de canciones 1 En el modo de grabación en pausa, presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Edit ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “REC Setup ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “T.Mark LSync”, y después presione PUSH ENTER. 6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “LSync”, y después presione PUSH ENTER. Se encenderá “L-SYNC”. 7 Para iniciar la grabación, presione MD NX (o PUSH ENTER cuando esté utilizando la grabación sincronizada). Los números de canciones podrán marcarse de la forma siguiente: • Marcación automática de los números de canciones. Cuando grabe de un disco compacto de este sistema (grabación digital) o durante la grabación sincronizada con el nivel, los números de las canciones se marcarán automáticamente. • En cualquier punto durante la grabación. Usted podrá marcar los números de las canciones cuando grabe desde cualquier fuente. • Después de la grabación. Usted podrá utilizar la función de división (consulte la página 56). Marcación automática de los números de las canciones durante la grabación — Grabación sincronizada con el nivel La función de grabación sincronizada con el nivel ha sido activada en la fábrica, y los números de las canciones se marcarán automáticamente. Si “L-SYNC” no se visualiza durante la grabación, haga que se visualice de la forma siguiente. Los números de las canciones se marcarán automáticamente cuando la señal de entrada esté por debajo de cierto nivel durante más de dos segundos y después sobrepase el nivel anterior. ?/1 (Alimentación) Mando múltiple x PUSH ENTER 1 Para parar la grabación Presione x. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. 7 44ES Para cambiar el nivel de disparo para la grabación sincronizada con el nivel Para cambiar el nivel de la señal que dispara la grabación sincronizada con el nivel, realice el procedimiento siguiente. Sugerencia — Marcación de canciones Usted podrá marcar números de canciones en cualquier momento durante la grabación independientemente de la fuente de sonido. , Presione MD REC durante la reproducción en el punto en el que desee añadir una marca de canción. En tal punto se añadirá una marca de canción. ?/1 (Alimentación) MD REC Grabación en un minidisco 1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Edit ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “REC Setup ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “LS(T)”, y después presione PUSH ENTER. 6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar el nivel, y después presione PUSH ENTER. Usted podrá ajustar el nivel a cualquier valor entre –72 dB y 0 dB en pasos de 2 dB. 7 Presione MODE SELECT. Marcación de los números de las canciones en puntos específicos durante la grabación Cuando ajuste el nivel de la señal, presione CLEAR para volver al ajuste predeterminado (–50 dB). Para cancelar la marcación automática de canciones 1 Realice los pasos 1 a 5 de la página 44. 2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Off”, y después presione PUSH ENTER. Cuando haya desactivado “L-SYNC”, solamente se marcará un número de canción al principio de cada grabación. Nota Los números de las canciones no se marcarán incluso aunque la función de grabación sincronizada con el nivel esté activada si el ruido aumenta durante la grabación de la radio o de una cinta. 45ES Ajuste del nivel de grabación Usted podrá ajustar el nivel de grabación cuando el sonido grabado sea demasiado suave o fuerte. Podrá ajustar y almacenar el nivel de grabación para cada fuente (función) de grabación. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Edit ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “REC Setup ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Level Adjust ?”, y después presione PUSH ENTER. Nota Cuando realice la grabación sincronizada, el nivel de la grabación se ajustará automáticamente a 0,0 dB independientemente del que usted haya ajustado. ?/1 (Alimentación) Mando múltiple PUSH ENTER 1 Aparecerán la fuente y el nivel de grabación. 6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b, B, v, o V para ajustar el nivel de grabación. El nivel de grabación podrá ajustarse de –∞ dB a +18,0 dB. Ajuste el nivel de grabación de forma que en el visualizador no se encienda “OVER” con el sonido más fuerte. Para reponer el ajuste al de la fábrica, presione CLEAR. 7 Presione PUSH ENTER. El ajuste habrá finalizado. Si la grabación está en pausa, iníciela. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Sugerencia 1 2 46ES Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. El nivel de grabación podrá ajustarse para cada función, y el nivel ajustado se almacenará para cada una de las funciones. Nota Si el nivel de grabación se ajusta durante la grabación, el sonido nuevamente grabado diferirá en cuanto a calidad del previamente grabado. Edición de un minidisco Antes de editar Antes de iniciar la edición Para editar un minidisco, el deck de minidiscos requiere las condiciones siguientes: Usted podrá editar las canciones grabadas en un minidisco. Utilizando las funciones de edición, podrá crear una nueva secuencia en el minidisco grabado. • El minidisco deberá ser grabable. • El deck de minidiscos deberá estar en el modo continuo. Antes de editar, compruebe las condiciones realizando el procedimiento siguiente. Funciones de edición 1 • Name – Asignación de títulos a minidiscos Utilice esta función para borrar una sola canción, todas las canciones, o una parte de una canción. • Move – Cambio del orden de las canciones Utilice esta función para cambiar la numeración de las canciones. • Divide – Adición de números de canciones Utilice esta función para añadir números de canciones. Esto le permitirá localizar rápidamente sus frases favoritas. • Combine – Combinación de canciones grabadas Utilizando esta función, podrá borrar el espacio en blanco entre dos canciones y éstas se combinarán en una. Usted podrá combinar canciones que no sean numéricamente consecutivas, es decir la canción 1 y la 4, etc. • Undo – Deshechura de la última edición Utilice esta función para deshacer la última edición realizada y restablecer el contenido del minidisco a la condición previa a la edición. 2 Presione repetidamente FUNCTION hsta que en el visualizador aparezca “MD”. 3 Ajuste “Play Mode Set Up ?” a “Continue”. Usted solamente podrá editar el minidisco en el modo continuo. No podrá editarlo en el modo de reproducción aleatoria ni en el de reproducción programada. Edición de un minidisco Si el minidisco está protegido contra el borrado, en el visualizador aparecerán alternativamente “C11” y “Protected”, y no podrá editarse. Si el minidisco está protegido contra el borrado, deslice la lengüeta para cerrar la ranura. Utilice esta función para asignar títulos a discos y canciones. Usted podrá utilizar letras mayúsculas, minúsculas, números, y símbolos para los títulos. • Erase – Borrado de grabaciones Compruebe la lengüeta del minidisco que desee editar. Después de la edición , Presione A para extraer el minidisco o ?/1 para desconectar la alimentación del sistema. “TOC” comenzará a encenderse o parpadear. La grabación del minidisco solamente finalizará cuando la información sobre la grabación haya entrado en el minidisco. Nota La edición de un minidisco solamente finalizará después de que toda la información sobre la grabación haya entrado en la TOC, punto en el cual TOC dejará de parpadear y se apagará. Tenga cuidado de no desconectar el cable de alimentación ni de mover el deck antes de tal punto. Antes de desconectar el cable de alimentación, realice lo siguiente: – Extraiga el minidisco. – Presione ?/1 para desconectar la alimentación del sistema. 47ES Asignación de títulos a minidiscos 1 Para asignar un título a un disco, presione x a fin de parar la reproducción del mismo. Para asignar un título a una canción, presione repetidamente ./> hasta que aparezca el número de tal canción. — Función de denominación (Name) Usted podrá crear títulos para sus minidiscos grabados y canciones de la forma siguiente. Durante la grabación Si durante la grabación de un disco compacto parpadea “CD TEXT”, usted podrá los títulos de las canciones en el minidisco (consulte la página 50). 2 Presione NAME EDIT/CHARACTER. El cursor comenzará a parpadear. Después de la grabación Cuando haya seleccionado la canción en el paso 1, la reproducción se iniciará automáticamente. Utilice la función de denominación de esta página. Usted podrá introducir un total de 1700 caracteres para el título del disco y los títulos de las canciones en un solo minidisco. Mando múltiple ./> PUSH ENTER ?/1 (Alimentación) MODE SELECT x Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “MD”. 3 Presione repetidamente NAME EDIT/ CARACTER hasta que aparezca el tipo de caracteres deseado. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: (Espacio) t A (Mayúsculas) t a (Minúsculas) t 0 (Números) t ’ (Símbolos)* t (Espacio)** * Usted podrá utilizar los símbolos siguientes: ’–/,.():!?&+<>_=”;#$%@∗` **Para introducir un espacio Vaya al paso 5. 1 CLEAR 2,3 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia v o V hasta que aparezca el carácter deseado. 5 Mueva el mando múltiple hacia b o B. El carácter seleccionado en el paso 4 dejará de parpadear y el cursor se desplazará hacia la izquierda o la derecha. SCROLL V B b v 48ES 6 Para completar el título, repita los pasos 3 a 5. Cuando haya introducido un carácter incorrecto, mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B hasta que parpadee el carácter que desee cambiar, y después repita los pasos 3 a 5. Para borrar un carácter, presione CLEAR mientras el carácter esté parpadeando. 7 Para finalizar el procedimiento de asignación de títulos, presione PUSH ENTER. El disco o la canción tendrá asignado un título. Presione x. Sugerencias • Usted podrá asignar un título a una canción durante la reproducción. La canción actual se reproducirá repetidamente hasta que finalice la asignación. • Usted podrá asignar un título a un minidisco utilizando el menú “MD Set Up ?”. 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “MD”. 2 Con el minidisco parado, presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Edit ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Name?”, y después presione PUSH ENTER. 6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Name In?”, y después presione PUSH ENTER. 7 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar el disco o la canción que desee para asignarle un título, y después presione PUSH ENTER. Realice los pasos 3 a 7 de la página anterior. Usted podrá copiar el título de un disco o de una canción para utilizarlo en otro disco o canción. 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “MD”. 2 Con el minidisco parado, presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Edit ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Name?”, y después presione PUSH ENTER. 6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Name Copy?”, y después presione PUSH ENTER. 7 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B hasta que aparezca “Disc” (para copiar el título del disco) o la canción cuyo título desee copiar, y después presione PUSH ENTER. Cuando aparezca “No Name”, el disco o la canción no tendrá asignado un título. 8 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B hasta que aparezca “Disc” o la canción cuyo título desee copiar, y después presione PUSH ENTER. Si aparece “Overwrite??”, el destino de la copia ya poseerá título. Para continuar o copiar el título, presione PUSH ENTER. Edición de un minidisco Para cancelar la asignación de títulos Para copiar el título de un disco o una canción continúa Nota Si el minidisco está protegido contra grabación, en el visualizador aparecerán alternativamente “C11” y “Protected”, y no podrá grabar en tal minidisco. Presione A y extraiga el minidisco, deslice la lengüeta de protección contra la grabación hasta la posición de cerrada (consulte la página 37), reinserte el minidisco, y vuelva a intentarlo. 49ES Asignación de títulos a minidiscos (continuación) Para comprobar los títulos Para comprobar los títulos de los discos, presione SCROLL del mando a distancia en el modo de reproducción parada. Para comprobar los títulos de las canciones, presione SCROLL durante la reproducción. Los títulos se desplazarán por el visualizador. Para parar el desplazamiento, presione SCROLL. Para reanudar el desplazamiento, vuelva a presionar SCROLL. Para borrar títulos 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “MD”. 2 Con el minidisco parado, presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Edit ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Name?”, y después presione PUSH ENTER. 6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Name Erase?”, y después presione PUSH ENTER. 7 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B hasta que aparezca el título del disco o la canción cuyo título desee borrar, y después presione PUSH ENTER. Aparecerá “Complete!”. Para borrar todos los títulos de un disco 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “MD”. 2 Con el minidisco parado, presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Edit ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Name?”, y después presione PUSH ENTER. 6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Name All Ers?”, y después presione PUSH ENTER. Aparecerá “Name All Ers ??”. 7 Vuelva a presionar PUSH ENTER. Se borrarán todos los títulos del disco. Para deshacer la función de asignación de títulos Utilice la función de deshacer (Undo) inmediatamente después de haber borrado el título de una canción (consulte la página 59). Asignación de títulos durante la grabación — Grabación sincronizada de in disco compacto en un minidisco Si “CD-TEXT” se enciende o parpadea durante la grabación, usted podrpa grabar la información del disco CD TEXT en el minidisco de la forma siguiente: • Automáticamente durante la grabación Si graba en un disco no grabado o completamente borrado (consulte la página 51) cuando esté encendido “CD-TEXT”, se grabará automáticamente la información del disco CD TEXT (excepto el título del disco). • Manualmente durante la grabación Cuando parpadee “CD-TEXT”, presione NAME EDIT/ CHARACTER, y después PUSH ENTER para grabar el título de la canción actual. Nota Dependiendo del disco, es posible que la información del disco CD TEXT no se grabe automáticamente. 50ES Borrado de grabaciones ?/1 (Alimentación) Mando múltiple x PUSH ENTER 2 — Función de borrado (Erase) El deck de minidiscos le permitirá borrar fácil y rápidamente canciones indeseadas. Usted podrá restablecer el contenido a la condición anterior al borrado (desborrado) utilizando la función de deshacer (Undo). Compruebe cuidadosamente la parte que desee borrar, ya que usted no podrá deshacer una edición después de haber realizado ediciones adicionales. Las tres opciones para borrar grabaciones son las siguientes: Para borrar una sola canción Usted podrá borrar una canción seleccionando simplemente su número. Cuando borre una canción, el número total de canciones del minidisco se reducirá en uno, y las siguientes a la borrada se renumerarán. Para borrar múltiples canciones, tendrá que 1 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “MD”. 2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Edit ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Track Erase?”, y después presione PUSH ENTER. Ej.: Borrado de la canción B. Número de 1 canción 2 A 3 B ERASE 1 2 A 4 C D Borrado de la canción B 3 C D Para borrar múltiples canciones, deberá hacerlo por orden desde la de número superior a la de número inferior para evitar la renumeración de las canciones que no haya borrado todavía. continúa Edición de un minidisco • Borrado de una sola canción (Track Erase). • Borrado de todas las canciones (All Erase). • Borrado de una parte de una canción (A-B Erase). 51ES Borrado de grabaciones (continuación) 6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B hasta que aparezca la canción que desee borrar, y después presione PUSH ENTER. Para borrar todas las canciones Usted podrá borrar todo el contenido del minidisco (todos los títulos y canciones) a la vez. ?/1 (Alimentación) Mando múltiple x PUSH ENTER 2 “Complete!” aparecerá durante algunos segundos y la canción seleccionada se borrará. Se iniciará la reproducción de la canción siguiente a la borrada. (Si borra la última canción, se iniciará la reproducción de la anterior a la borrada.) Para cancelar el borrado Presione x. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Para deshacer la función de borrado Utilice la función de deshacer (Undo) inmediatamente después de haber borrado el título de una canción (consulte la página 59). Nota Si la canción fue grabada o editada en otro deck y está protegida contra el borrado, aparecerá “Erase ???”. Para borrar la canción, presione PUSH ENTER mientras esté visualizándose “Erase ???”. 52ES 1 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “MD”. 2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Edit ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “All Erase ?”, y después presione PUSH ENTER. Aparecerá “All Erase??”. 6 Presione PUSH ENTER. “Complete” aparecerá durante algunos segundos y se borrarán todas las canciones, títulos de las canciones, y título del disco. Para borrar una parte de un canción (Función de borrado de A-B) Usted podrá especificar una parte de una canción y borrarla fácilmente. Esto será muy útil para borrar secciones innecesarias después de la grabación de la grabación de programas de recepción vía satélite o de radiodifusión. Ej.: Borrado de una parte de la canción A. Número de 1 canción Para cancelar el borrado Presione x. Para cancelar la operación del menú A- A- A- 3 B C 1 2 A-( + ) ?/1 (Alimentación) 1 3 B C Mando múltiple x PUSH ENTER 2 Edición de un minidisco Utilice la función de deshacer (Undo) inmediatamente después de haber borrado el título de una canción (consulte la página 59). 2 A-B ERASE Presione MODE SELECT. Para deshacer la función de borrado Punto A Punto B m/M continúa 53ES Borrado de grabaciones (continuación) 1 2 3 4 5 6 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “MD”. Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Edit ?”, y después presione PUSH ENTER. Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “A-B Erase?”, y después presione PUSH ENTER. Vuelva a presionar PUSH ENTER. Aparecerán alternativamente “Rehearsal” y “Point A ok ?” y el deck repetirá una parte de algunos segundos antes del punto A. 7 54ES 8 Repita el paso 7 hasta que el punto A se reproduzca correctamente. 9 Cuando el punto A sea correcto, presione PUSH ENTER. Parpadeará “Point B set” y se iniciará la reproducción para el ajuste del punto de finalización de la parte que desee borrar (punto B). 10 Continúe la reproducción hasta que el deck llegue al punto B, y después presione PUSH ENTER. Aparecerán alternativamente “A-B Erase” y “Point B ok?” mientras el deck repetirá sucesivamente una parte de algunos segundos antes del punto A y después del punto B. 11 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para ajustar el punto B si éste no es correcto. El procedimiento es igual que el del paso 7. 12 Cuando el punto B sea correcto, presione PUSH ENTER. Aparecerá “Complete!” durante algunos segundos y la parte entre los puntos A y B se borrará. Para cancelar el borrado Escuchando el sonido, mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B hasta encontrar el punto de comienzo de la parte que desee borrar (punto A). Presione x. Cuando repetidamente el mando múltiple hacia b o B, se visualizarán el cuadro (1f= 1/86 segundos), los segundos (s), y los minutos (m). El punto A se moverá en incrementos de 1 cuadro. Para ajustar el punto A en incrementos de 1 segundo o 1 minuto, presione m/M para hacer que parpadee la unidad con la que desee realizar el desplazamiento (s o m), y después mueva el mando múltiple hacia b o B para desplazar el punto. Para deshacer la función de borrado Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Utilice la función de deshacer (Undo) inmediatamente después de haber borrado el título de una canción (consulte la página 59). Nota Si en el visualizador aparece “Impossible”, significará que: – El punto B está antes del A. El punto B deberá especificarse después del punto A. – Esto sucederá algunas veces cuando haya editado muchas veces la misma canción, y se debe a una limitación técnica del sistema de los minidiscos, no a un error mecánico. 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “MD”. — Función de movimiento (Move) 2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Edit ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Move?”, y después presione PUSH ENTER. 6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B hasta que aparezca el número de la canción que desee mover, y después presione PUSH ENTER. 7 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B hasta que aparezca el número de canción al que desee mover ésta (nuevo número de canción). Utilizando la función de movimiento, usted podrá cambiar el orden de cualquier canción del disco. Cuando mueva canciones, éstas se renumerarán automáticamente. Ej.: Movimiento de la canción C a la posición 2. Número de canción 1 2 A 3 B 2 A ?/1 (Alimentación) D Movimiento de la canción C a la posición 2. 3 4 MOVE 1 4 C C B D Mando múltiple x PUSH ENTER 2 Número de canción al que desee realizar el movimiento Edición de un minidisco Movimiento de canciones grabadas Nuevo número de canción continúa 1 55ES Movimiento de canciones grabadas (continuación) 8 Presione PUSH ENTER. “Complete!” aparecerá durante algunos segundos y la canción seleccionada se moverá hasta la posición elegida. La canción movida comenzará a reproducirse. Para cancelar el movimiento Presione x. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Para deshacer la función de borrado División de canciones grabadas –– Función de división (Divide) Usted podrá utilizar la función de división para añadir números de canciones a múltiples canciones que estén grabadas como una sola. Esta función le permitirá marcar también números de canciones. El número de canciones aumentará en uno y todas las canciones siguientes a la nueva división se renumerarán automáticamente. Ej.: División de la canción 2 en las canciones B y C. Número de 1 canción 2 A B C DIVIDE Utilice la función de deshacer (Undo) inmediatamente después de haber movido la canción (consulte la página 59). 1 2 A ?/1 (Alimentación) 1 56ES 3 3 B D División de la canción 2 en las canciones B y C. 4 C D Mando múltiple x PUSH ENTER 2 mM 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “MD”. 2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. Para cancelar la división Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Edit ?”, y después presione PUSH ENTER. Presione MODE SELECT. 4 6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Divide?”, y después presione PUSH ENTER. Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B hasta que aparezca la canción que desee dividir, y después presione PUSH ENTER. Aparecerá “Rehearsal” y la parte a dividirse se reproducirá repetidamente. 7 Escuchando el sonido, mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B hasta encontrar el punto de división de la canción. Cuando repetidamente el mando múltiple hacia b o B, se visualizarán el cuadro (1f= 1/86 segundos), los segundos (s), y los minutos (m). El punto A se moverá en incrementos de 1 cuadro. Para ajustar el punto A en incrementos de 1 segundo o 1 minuto, presione m/M para hacer que parpadee la unidad con la que desee realizar el desplazamiento (s o m), y después mueva el mando múltiple hacia b o B para desplazar el punto. Cuando encuentre el punto en el que desee dividir la canción, presione PUSH ENTER. Aparecerá “Complete!” durante algunos segundos y la canción nuevamente creada comenzará a reproducirse. La primera canción tendrá el título original, y la segunda no tendrá título. Presione x. Para cancelar la operación del menú Para deshacer la función de división Utilice la función de deshacer (Undo) inmediatamente después de haber dividido la canción (consulte la página 59), o utilice la función de combinación (consulte la página 58). Sugerencia Usted podrá dividir una canción cuando el minidisco esté parado o en reproducción. Notas • Si divide una canción con título (página 48) en dos, solamente tendrá el título original la primera. Ej. Número de 1 2 3 canción Canciones Andante Adagio originales DIVIDE 1 Andante 2 Adagio Edición de un minidisco 5 8 4 Allegro 4 3 5 Allegro La última canción no tendrá título. • Una canción no podrá dividirse al comienzo ni al final. Si selecciona estos puntos, aparecerá “Impossible”. Mueva el mando múltiple hacia b o B y desplace el punto de división. 57ES Combinación de canciones grabadas 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “MD”. — Función de combinación (Combine) 2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Edit ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Combine?”, y después presione PUSH ENTER. 6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B hasta que aparezca el número de la primera canción de las dos que desee combinar, y después presione PUSH ENTER. Usted podrá combinar 2 canciones en una sola. El número total de canciones se reducirá en uno y todas las canciones siguientes a las combinadas se renumerarán automáticamente. La función de combinación solamente estará disponible cuando las dos canciones estén grabadas en el mismo modo. Ej.: Combinación de las canciones B y C. Número de canción 1 2 A 3 B 2 A ?/1 (Alimentación) D Combinación de las canciones B y C. 3 COMBINE 1 4 C B C Mando múltiple x PUSH ENTER D 2 Aparecerá la visualización de la segunda canción y la parte de unión de las dos canciones (es decir, el final de la primera y el comienzo de la segunda), y se reproducirá repetidamente. 7 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B hasta que aparezca el número de la segunda canción de las dos que desee combinar, y después presione PUSH ENTER. Aparecerá “Complete!” durante algunos segundos y las canciones se combinarán. Cuando ambas canciones combinadas posean títulos, el de la segunda se borrará. 1 ES 58 Para cancelar la combinación Deshechura de la última edición Presione x. Para cancelar la operación del menú — Función de deshechura (Undo) Presione MODE SELECT. Para deshacer la función de combinación Esta función le permitirá cancelar la última edición (excepto la edición S.F) y restablecer el contenido del minidisco a la condición previa a la edición. Utilice la función de deshacer (Undo) inmediatamente después de haber dividido la canción, o utilice la función de división (consulte la página 56). Sin embargo, tenga en cuenta que no podrá deshacer una edición si realiza lo siguiente después de la misma: Notas Número de 1 canción Canciones originales COMBINE La última canción no tendrá título. 2 Andante 1 3 Adagio ?/1 (Alimentación) Mando múltiple x PUSH ENTER 2 4 Allegro 2 Andante • Realiza otras ediciones. • Presiona MD REC, SYNC REC, o HIGH SPEED CD-MD SYNC. • Actualice la TOC desconectando la la alimentación o extrayendo el minidisco. • Desenchufe el cable de alimentación. 3 Adagio • Si aparece “Impossible”, las canciones no podrán combinarse. Esto sucederá algunas veces cuando haya editado muchas veces la misma canción, y se debe a una limitación técnica del sistema de los minidiscos, no a un error mecánico. Edición de un minidisco • Las canciones grabadas en modos de grabación diferentes (STEREO, LP2, LP4, o MONO) no podrán combinarse. • Usted no podrá combinar canciones grabadas en los modos analógico y digital. • Si ambas canciones combinadas poseen títulos, el de la segunda se borrará. Ej. 1 continúa 59ES Deshechura de la última edición (continuación) 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “MD”. 2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Edit ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Undo?”, y después presione PUSH ENTER. “Undo ?” solamente aparecerá si ha realizado la edición. 6 Presione PUSH ENTER. Dependiendo de la última edición, aparecerá uno de los mensajes siguientes. Edición realizada Mensaje Asignación de un título a un minidisco Cambio de un título “Name Undo ?” Borrado de un título Copia de un título Borrado de una sola canción Borrado de todas las canciones de un minidisco “Erase Undo ?” Borrado de una parte de una canción Movimiento de una canción “Move Undo ?” 60ES División de una canción “Divide Undo ?” Combinación de canciones “Combine Undo ?” 7 Vuelva a presionar PUSH ENTER. “Complete!” aparecerá durante algunos segundos y el contenido del minidisco se restablecerá a la condición existente antes de la edición. Para cancelar la función de deshechura Presione x. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Cambio del nivel global de la grabación Cambio del nivel de la grabación después de ésta Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “MD”. 2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Edit ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “S.F Edit ?”, y después presione PUSH ENTER. 6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Track Level?”, y después presione PUSH ENTER. 7 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar el número de canción cuyo nivel de grabación desee cambiar, y después presione PUSH ENTER. — Edición del factor de escala (S.F Edit) Usted podrá cambiar el volumen de las canciones grabadas utilizando la función de edición del factor de escala (S.F Edit). La canción original se regrabará con el nuevo nivel de grabación. Cuando cambie el nivel de grabación, podrá seleccionar la grabación con aumento gradual/ desvanecimiento para que el nivel de las señales aumente gradualmente al comienzo de la grabación o se desvanezca al final de la misma. ?/1 (Alimentación) 1 Mando múltiple PUSH ENTER 2 Edición de un minidisco 1 En el visualizador aparecerá “Level 0dB” 8 Escuchando el sonido, mueva repetidamente el mando múltiple hacia v o V para cambiar el nivel de grabación. El nivel de grabación podrá cambiarse entre –12 dB y +12 dB. Ajuste el nivel de grabación de forma que en el visualizador no se encienda “OVER” con el sonido más fuerte. 9 Presione PUSH ENTER. En el visualizador aparecerá “S.F Edit OK?”. continúa 61ES Cambio del nivel de la grabación después de ésta (continuación) 10 Presione PUSH ENTER. El deck iniciará la grabación sobre la canción existente. Mientras esté grabándose la canción existente aparecerá “S.F Edit: **%”. Para grabar la canción se necesitará un tiempo más o menos igual o superior al de reproducción de la misma. Cuando finalice la grabación, en el visualizador aparecerá “Complete !” durante algunos segundos. Para cancelar la operación Presione MODE SELECT durante los pasos 1 a 9. Si presiona PUSH ENTER en el paso 10 e inicia la reproducción, no podrá interrumpir la operación. Grabación con aumento gradual y desvanecimiento 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “MD”. 2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD Edit ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “S.F Edit ?”, y después presione PUSH ENTER. 6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Fade In ?” o “Fade Out ?” y después presione PUSH ENTER. 7 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar el disco o la canción que desee para asignarle un título, y después presione PUSH ENTER. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Notas • Usted no podrá cambiar el nivel de grabación de una canción grabada en el modo LP2 o LP4. • No desconecte el cable de alimentación ni mueva el sistema mientras esté realizándose la grabación. Esto podría dañar los datos de grabación y evitar que ésta se realizase adecuadamente. • No utilice un minidisco que esté dañado o sucio, ya que esto podría impedir que los datos se grabasen adecuadamente. • El cambio repetido del nivel de grabación empeorará la calidad del sonido. • El nivel de grabación no volverá al original después de haberlo cambiado incluso aunque lo devuelva a su valor original. • Usted no podrá volver a la condición original después de haber cambiado el nivel de grabación. En el visualizador aparecerá “Time 5.0s”. 8 62ES Escuchando el sonido, mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para cambiar el tiempo de aumento gradual o el de desvanecimiento. El sistema reproducirá la parte que se regrabará utlizando la función de grabación con la función de grabación con aumento gradual o el de desvanecimiento. Usted podrá ajustar el tiempo a cualquier valor entre 1,0 y 15,0 segundos en incrementos de 0,1 segundos. No podrá ajustar un tiempo más largo que el de la canción. 9 Presione PUSH ENTER. En el visualizador aparecerá “S.F Edit OK?”. 10 Presione PUSH ENTER. El deck iniciará la grabación sobre la canción existente. Mientras esté grabándose la canción, aparecerá “S.F Edit: **%”. Para grabar sobre la canción se necesitará un tiempo aproximadamente igual o superior al de reproducción de la misma. Cuando finalice la grabación, en el visualizador aparecerá “Complete !” durante algunos segundos. Para cancelar la operación Presione MODE SELECT durante el paso 1 a 9. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Notas • Usted no podrá cambiar el nivel de grabación de una canción grabada en el modo LP2 o LP4. • No desconecte el cable de alimentación ni mueva el sistema mientras esté realizándose la grabación. Esto podría dañar los datos de grabación y evitar que ésta se realizase adecuadamente. • Usted no podrá volver a la condición original después de las operaciones de aumento gradual y desvanecimiento. Edición de un minidisco Después de haber iniciado la grabación en el paso 10, no podrá interrumpir la operación. 63ES Grabación en una cinta Grabación manual de una cinta 1 Inserte un casete grabable en el deck B. 2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca la fuente que desee grabar. Usted podrá grabar de un disco compacto, una cinta, o la radio en la forma deseada. Por ejemplo, usted podrá grabar solamente las canciones deseadas, o grabar desde el medio de la cinta. El nivel de grabación se ajustará automáticamente. ?/1 (Alimentación) 2 x Mando múltiple PUSH ENTER • Disco compacto: Inserte un disco compacto. Para comenzar desde una canción específica, cree un programa (consulte “Programación de canciones de discos compactos” de la página 28). • Minidisco: Inserte un minidisco. Para comenzar desde una canción específica, cree un programa (consulte “Programación de canciones de minidiscos “ de la página 34). • Casete: Inserte un casete con la cara que desee reproducir hacia delante. • Radio: Sintonice la emisora memorizada deseada (consulte “Escucha de la radio” de la página 20). Cuando desee grabar de componentes de audio/vídeo opcionales, consulte “Componentes opcionales” de la página 84. 4 3 Presione TAPE REC PAUSE/START. El deck B se pondrá a la espera de la grabación. Se encenderá el indicador TAPE B N (para la cara frontal). 3,8 64ES .> 1 4 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Direction Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 7 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “1 Way” para grabar en una cara, o “Cycle” (o “Relay”) para grabar en ambas caras, y después presione PUSH ENTER. 8 Presione TAPE REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación. 9 Inicie al reproducción de la fuente que desee grabar. Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones — Edición de programa Para presione parar la grabación x. realizar una pausa en la grabación TAPE REC PAUSE/START. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Usted podrá grabar canciones de todos los discos compactos en el orden que desee. Cuando programe, cerciórese de que el tiempo de reproducción para cada cara no sobrepase la duración de la cinta de una cara del casete. ?/1 (Alimentación) 2 16 x 3,13 1 1 Mando múltiple PUSH ENTER Sugerencias Grabación en una cinta • Si desea grabar desde la cara posterior, presione TAPE B n de forma que se encienda el indicador después de haber presionado TAPE REC PAUSE/ START en el paso 3. • Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, realice el procedimiento siguiente después de haber presionado TAPE REC PAUSE/START en el paso 3. 1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “On”, y después presione PUSH ENTER. En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”. Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4 y seleccione “Off” en el paso 4. • Cuando grabe de un disco compacto o de un minidisco, podrá utilizar . y > para seleccionar canciones durante le modo de grabación en pausa (después de haber presionado TAPE REC PAUSE/START en el paso 3 y antes de volver a presionarla en el paso 8). 10 continúa 65ES Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones (continuación) 1 Coloque disco(s) compacto(s) e inserte un casete grabable en el deck B. 2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 3 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Program Set ?”, y después presione PUSH ENTER. 6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia v o V para seleccionar el disco compacto. Si desea seleccionar todas las canciones del disco compacto a la vez, elija el disco compacto en este paso, salte el paso 7, y continúe desde el paso 8. 7 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar la canción deseada. Número Número de de disco canción PROGRAM Tiempo de reproducción total (incluyendo la canción seleccionada) 66ES 8 Presione PUSH ENTER. La canción se programará. Cuando haya seleccionado todas las canciones, en el visualizador aparecerá “AL”, y todas las canciones se programarán como un paso. Aparecerá el número de paso del programa seguido por el tiempo de reproducción total. 9 Para programar canciones adicionales para grabar en la cara A, repita los pasos 6 a 8. Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 6. 10 Presione X del mando a distancia para insertar una pausa al final de la cara A. En el visualizador aparecerá “P”, y el tiempo de reproducción total se repondrá a “0m00s” en el visualizador. 11 Repita los pasos 7 y 8 para canciones del mismo disco, o los pasos 6 a 8 para canciones de otro disco, a fin de programar las canciones restantes para grabar en la cara B. 12 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 13 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 14 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Direction Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 15 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “1 Way” para grabar en una cara, o “Cycle” (o “Relay”) para grabar en ambas caras, y después presione PUSH ENTER. 16 Presione SYNC REC para seleccionar “CD t TAPE B”, y después presione PUSH ENTER. El deck B se pondrá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compactos a la espera de la reproducción. Se encenderá el indicador TAPE B N (para la cara frontal) y la tecla REC PAUSE/START parpadeará. 17 Cuando parpadee “PUSH ENTER !”, presione PUSH ENTER. Para parar la grabación Presione x. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Para comprobar el orden 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 2 En el modo de parada, presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “PGM Check Clear ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva el mando múltiple hacia b o B. Aparecerán el número de disco y el número de canción. 6 Después de haber comprobado el programa, presione MODE SELECT. 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 2 En el modo de parada, presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Play Mode Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “All Discs” o “1 Disc”, y después presione PUSH ENTER. Las canciones continuarán reproduciéndose en el orden original. Sugerencia Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de bajo nivel y alta frecuencia, realice el procedimiento siguiente después de haber presionado SYNC REC en el paso 16 de esta página. 1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 2 En el modo de parada, mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “On”, y después presione PUSH ENTER. En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”. Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4 y seleccione “Off” en el paso 4. Grabación en una cinta Se iniciará la grabación. Para cancelar la edición de programa continúa 67ES Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones (continuación) Selección automática de la duración de la cinta — Edición con selección de cinta Usted podrá comprobar la duración de cinta más adecuada para la grabación de un disco compacto. Tenga en cuenta que no podrá utilizar la edición con selección de cinta para discos que contengan más de 20 canciones. 1 Inserte un disco compacto. 2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 3 En el modo de parada, presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “CD Edit Start ?”, y después presione PUSH ENTER. Aparecerá la duración de cinta requerida para el disco compacto actualmente seleccionado seguida por el tiempo de reproducción total de las canciones para la caras A y B, respectivamente. Nota Si no hay disco compacto en la bandeja, o si éste se encuentra en el modo de reproducción o en el de reproducción en pausa, en el menú no aparecerá “CD Edit Start ?”. 68ES Ajuste del sonido Para reforzar el sonido de graves (V-GROOVE) Ajuste del sonido Presione V-GROOVE. Las frecuencias inferiores de los graves de la música que esté escuchando se reforzarán, DBFB se adjustará automáticamente a la máxima intensidad, las curvas del ecualizador cambiarán, la sonoridad aumentará, y la tecla V-GROOVE V-GROOVE se encenderá. Para volver al nivel anterior, presione V-GROOVE. Usted podrá reforzar los graves y crear un sonido más potente. ?/1 (Alimentación) GROOVE-EX Para producir un sonido claro (GROOVE-EX) Presione GROOVE-EX. Las frecuencias superiores de la música se escucharán reforzadas, DBFB se adjustará automáticamente a la máxima intensidad, las curvas del ecualizador cambiarán, la sonoridad aumentará, y la tecla GROOVE-EX se encenderá. Para volver al nivel anterior, presione GROOVE-EX. Ajuste del sonido GROOVE Para obtener sonido potente (GROOVE) Presione GROOVE. El volumen cambiará al modo potente, DBFB* se ajustará automáticamente a plena intensidad, la curva del ecualizador cambiará, y se encenderá la tecla GROOVE. Para volver al volumen anterior, presione de nuevo GROOVE. * DBFB = Dynamic Bass Feedback (Retroalimentación dinámica de graves) 69ES Selección de un archivo de efectos de audio memorizado El menú de archivo de efectos le permitirá seleccionar las características del sonido de acuerdo con la música que esté escuchando. Selección del efecto del menú de música Opciones del menú de música Efecto Para ROCK POP JAZZ DANCE SOUL Fuentes de música estándar ORIENTAL ACTION DRAMA GAME SF Pistas de sonido y situaciones de escucha especiales P FILE 1~5 Archivo personal* * La función de archivo personal le permitiná almacenar sus propios efectos (consulte “Confección de un archivo de efectos de sonido personal” de la página 74). Sugerencia FILE SELECT MODE SELECT V B b v , Presione repetidamente FILE SELECT hasta que aparezca el nombre del efecto deseado (consulte la tabla de “Opciones del menú de música”). Para cancelar el efecto 1 Presione repetidamente MODE SELECT de la unidad para seleccionar “Sound Mode”, y después presione PUSH ENTER. 2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Effect OnpOff”, y después presione PUSH ENTER. 70ES Usted también podrá controlar el sistema eligiendo “File Select” del menú “Sound Mode” utilizando MODE SELECT, B/b, y ENTER. 4 Cambio de la visualización del analizador de espectro Usted podrá cambiar la visualización mientras esté escuchando la música. ?/1 (Alimentación) Mando múltiple PUSH ENTER 1 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar el efecto deseado, y después presione PUSH ENTER. Cada vez que mueva el mando múltiple hacia b o B, la visualización cambiará de la forma siguiente: Spectrum 1 Y Spectrum 2 Y Spectrum 3 Y Spectrum Off Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Para ajustar el brillo del visualizador Cada vez que presione el mando múltiple hacia b o B, la visualización cambiará de la forma siguiente: 1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Display Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Spectrum Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. Dimmer Off Y Dimmer 1 Y Dimmer 2 Y Dimmer 3 Y Dimmer 4 Y Dimmer 5 Ajuste del sonido En el paso 3 anterior, seleccione “Dimmer Set Up ?”. Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar para seleccionar el efecto deseado, y después presione PUSH ENTER. 71ES Selección de efectos perimétricos Usted podrá disfrutar de efectos perimétricos. ?/1 (Alimentación) CINEMA SPACE Nota Cuando elija otros efectos de sonido, el de sonido perimétrico se cancelará. Para ajustar el parámetro del espacio de la sala de cine Usted podrá ajustar el equilibrio del efecto perimétrico y se sentirá como si estuviese allí. 1 Presione CINEMA SPACE para seleccionar “CINEMA SPACE”. 2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Sound Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Cinema Space”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia v o V para ajustar la posición de los asientos de acuerdo con el lugar fijo del campo acústico (3 pasos). 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para ajustar el nivel del sonido perimétrico (7 pasos). , Presione repetidamente CINEMA SPACE para seleccionar el efecto perimétrico deseado. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: t CINEMA SPACE* r SURROUND ON** r SURROUND OFF * CINEMA SPACE es el efecto perimétrico para películas. ** En el visualizador aparecerá “ ” Sugerencia Si desea memorizar el efecto, almacénelo en un archivo personal (consulte “Confección de un archivo de efectos de sonido personal” de la página 74). 72ES 6 Presione PUSH ENTER. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Nota En las siguientes circunstancias, los efectos de CINEMA SPACE no funcionarán. – Cuando utilice auriculares – Cuando el modo sea REC PAUSE – Cuando grabe. Control del ecualizador gráfico Usted podrá controlar el sonido aumentando o reduciendo los niveles de bandas de frecuencias específicas. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Equalizer Control”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar una banda de frecuencias (5 pasos). 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia v o V para ajustar el nivel (9 pasos). 6 Repita los pasos 4 y 5. 7 Cuando finalice, presione PUSH ENTER. Antes de la operación, seleccione el efecto del sonido que desee para su sonido básico. ?/1 (Alimentación) 2 2 Seleccione el efecto de sonido que desee para su sonido básico (consulte “Selección de un archivo de efectos de audio memorizado” de la página 70). Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Sound Mode”, y después presione PUSH ENTER. Ajuste del sonido 1 Mando múltiple PUSH ENTER Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Nota Si elige otro efecto de sonido del menú (excepto “Effect Off”), perderá el efecto de sonido ajustado. Para conservar el efecto de sonido ajustado a fin de utilizarlo en el futuro, almacénelo en un archivo personal. (Consulte “Confección de un archivo de efectos de sonido personal” de la página 74.) 73ES 3 Confección de un archivo de efectos de sonido personal En el visualizador aparecerá el número del archivo personal. — Archivo personal Usted podrá crear un archivo personal de patrones de audio (efecto perimétrico y ecualizador gráfico) y almacenarlo en la memoria de la unidad. Los archivos personales podrán utilizarse más tarde para escuchar sus cintas discos compactos, o programas de radiodifusión favoritos. Usted podrá crear hasta cinco archivos de sonido. Antes de la operación, seleccione el efecto de sonido que desee para su sonido básico. ?/1 (Alimentación) Mando múltiple PUSH ENTER Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “P File Memory”, y después presione PUSH ENTER. 2 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar el número de archivo (P FILE 1~5) cuando desee almacenar el efecto del sonido. 5 Presione PUSH ENTER. Los efectos de sonido ajustados se almacenarán en el número de archivo seleccionado. Los ajustes previamente almacenados en esta ubicación de la memoria se borrarán y serán reemplazados por los nuevos. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Para invocar un archivo personal Presione repetidamente FILE SELECT del mando a distancia hasta que aparezca el número de archivo (“P FILE 1 ~ 5”) deseado. Sugerencia Los efectos de sonido que haya almacenado se conservarán durante medio día incluso aunque desconecte el cable de alimentación o se produzca un corte del suministro eléctrico. 74ES 1 Obtenga el efecto de sonido deseado controlando el ecualizador gráfico (consulte la página 73) y seleccionando el efecto perimétrico (consulte la página 72). 2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Sound Mode”, y después presione PUSH ENTER. Otras funciones Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (Modelo para Europa solamente) ¿Qué es el sistema de datos radiofónicos? El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radiodifusión transmitir información adicional junto con la señal del programa normal. Este sintonizador ofrece útiles funciones de RDS, como visualización del nombre de la emisora y localización de emisoras por el tipo de programa. RDS solamente estará disponible con emisoras de FM.* Nota RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisora que esté recibiendo no está transmitiendo adecuadamente señales de RDS, o si la intensidad de la señal es débil. Cada vez que presione DISPLAY, la visualización cambiará de la forma siguiente: t Nombre de la emisora* r Frecuencia r Tipo de programa* r Visualización del reloj r Nombre de archivo preajustado o “EFFECT ON (OFF)” * Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de la emisora y el tipo de programa no aparecerán en el visualizador. Localización de una emisora por el tipo de programa (PTY) Usted podrá localizar la emisora que desee seleccionando un tipo de programa. La unidad sintonizará los tipos de programas que estén radiodifundiéndose actualmente entre las emisoras de RDS almacenadas en la memoria del sintonizador. ?/1 (Alimentación) 1 Mando múltiple PUSH ENTER 2 Recepción de emisiones RDS Otras funciones * No todas las emisoras de FM proporcionan el servicio de RDS, ni el mismo tipo de servicio. Si no está familiarizado con el sistema RDS, solicite a las emisoras locales los detalles sobre los servicios RDS disponibles en su área. Para comprobar la información de RDS , Simplemente seleccione una emisora de la banda de FM. Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios de RDS, el nombre de la emisora aparecerá en el visualizador. x continúa 75ES Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación) Lista de tipos de programas (PTY) 1 NEWS 2 3 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “TUNER”. Programas sobre noticias. AFFAIRS Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “TUNER Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. Programas sobre tópicos que amplían las noticias de actualidad. INFO Programas sobre asuntos relacionados con los consumidores, consejos médicos, y tiempo atmosférico. SPORT Programas sobre deportes. EDUCATE 4 5 6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “PTY Select ?”, y después presione PUSH ENTER. Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar el tipo de programa que desee. Consulte la “Lista de tipos de programas”. Presione PUSH ENTER. Programas educativos como los de “aprendizaje”, y de consejos. DRAMA Radionovelas y seriales. CULTURE Programas sobre cultura nacional o regional, idioma, y asuntos sociales. SCIENCE Programas sobre ciencias naturales. VARIED Programas de entrevistas a personajes célebres, concursos y comedias. La unidad comenzará a buscar las emisoras de RDS almacenadas (en el visualizador aparecerán alternativamente “SEARCH” y el tipo de programa). Cuando el sintonizador reciba un programa, el número de la emisora memorizada parpadeará. POP M Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para hacer que se visualice el número de memorización de la emisora deseada. LIGHT M Presione PUSH ENTER mientras el número de la emisora memorizada esté parpadeando. OTHER M Programas de música popular. ROCK M Programas de música rock. EASY M Escucha fácil (música para la carretera). 7 8 Música clásica, instrumental, vocal, y coros. CLASSICS Actuaciones de grandes orquestas, música de cámara, óperas, etc. Música, rítmica y blues, y reggae. WEATHER Información del tiempo atmosférico. FINANCE Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Para cancelar la búsqueda por tipo de programa (PTY) Presione x. ES 76 Informes sobre bolsa y comercio, etc. CHILDREN Programas para jóvenes. SOCIAL Programas sobre personas y cosas que les afecta. RELIGION Programas de contenido religioso. PHONE IN Programas donde miembros del público expresan sus puntos de vista por teléfono o en una discusión pública. Asignación de nombres a emisoras memorizadas Usted podrá asignar un nombre de hasta 9 caracteres (nombre de emisora) a cada emisora memorizada. El nombre de la emisora aparecerá cuando la sintonice. ?/1 (Alimentación) TRAVEL 1 2 Mando múltiple PUSH ENTER x MODE SELECT Programas sobre viaje. No para anuncios emitidos con TP/TA. LEISURE Programas sobre actividades recreativas como jardinería, pesca, cocina, etc. JAZZ Programas de jazz. COUNTRY Programas de música country. NATION M Programas característicos de música popular del país o la región. OLDIES Otras funciones Programas característicos de música de antaño. FOLK M Programas de música popular. DOCUMENT Artículos investigativos. TEST Señal de prueba para emisiones de emergencia. DISPLAY CLEAR ALARM! Emisiones de emergencia. NONE Cualquier programa no definido anteriormente. 1 Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar FM o AM. 2 Presione repetidamente . o > para sintonizar la emisora a la que desee asignarle un nombre. 3 Presione NAME EDIT/ CARÁCTER. Nota Cuando el tipo de programa que haya seleccionado no esté radiodifundiéndose actualmente, aparecerá “No PTY”. 3,4 El cursor comenzará a parpadear. continúa 77ES Asignación de nombres a emisoras memorizadas (continuación) 4 Presione repetidamente NAME EDIT/ CARÁCTER hasta que aparezca el tipo de caracteres deseado. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: A (Mayúsculas) t a (Minúsculas) t 0 (Números) t ’ (Símbolos)* t (Espacio) t A ... * Usted podrá utilizar los símbolos siguientes: ’–/,.():!?&+<>_=”;#$%@∗` 5 6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia v o V hasta que aparezca el carácter deseado. Mueva el mando múltiple hacia b o B. El cursor se desplazará hacia la izquierda o la derecha y esperará por la introducción del carácter siguiente. 7 Para completar el nombre, repita los pasos 4 a 6. Si comete un error Mueva repetidamente le mando múltiple hacia b o B hasta que parpadee el carácter que desee cambiar, y después repita los pasos 4 a 6. Para borrar un carácter Presione CLEAR mientras el carácter esté parpadeando. 8 Para finalizar el procedimiento de asignación de nombres, presione PUSH ENTER. Para cancelar la asignación de nombres Presione x. 78ES Sugerencia Usted podrá asignar nombres a las emisoras memorizadas utilizando el menú “TUNER Set Up ?”. 1 Realice los pasos 1 y 2 de la página 77. 2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “TUNER Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “TUNER Name?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Realice los pasos 4 a 8 de la izquierda. Para borrar nombres de emisoras 1 Realice los pasos 1 a 3 de la página 77. 2 Presione repetidamente CLEAR para borrar todos los caracteres. 3 Presione PUSH ENTER. Para comprobar el número de memorización y la frecuencia El nombre de la emisora aparecerá cuando la sintonizada tenga asignado uno. Para comprobar el número de memorización y la frecuencia, presione DISPLAY. El número de memorización y la frecuencia se visualizarán durante 4 segundos, después de lo cual la visualización volverá a la indicación normal. Para dormirse con música Para despertarse con música — Temporizador cronodesconectador — Temporizador despertador Usted podrá programar su sistema estéreo para que la alimentación se desconecte automáticamente a fin de poder irse a dormir escuchando música. Usted podrá programar el tiempo hasta la desconexión en incrementos de 10 minutos. Usted podrá despertarse diariamente con música a la hora programada. Cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 7). 11 Mando múltiple x PUSH ENTER 3 SLEEP , Presione SLEEP del mando a distancia. Cada vez que presione la tecla, la visualización de los minutos (tiempo hasta la desconexión) cambiará de la forma siguiente: Auto t 90min t 80min t 70min t … t 10min t Off t Auto … Otras funciones Cuando haya elegido “Auto” La alimentación se desconectará cuando finalice la reproducción del disco compacto o del casete (hasta 100 minutos). Para comprobar el tiempo restante Presione SLEEP del mando a distancia una vez. Para cambiar el tiempo hasta la desconexión Presione repetidamente SLEEP del mando a distancia para seleccionar el tiempo deseado. Para cancelar la función del temporizador cronodesconectador Presione repetidamente SLEEP del mando a distancia hasta que aparezca “Sleep Off”. 2 1 Prepare la fuente de música que desee reproducir. • Disco compacto: Inserte un disco compacto. Para comenzar desde una canción específica, confeccione un programa (consulte “Programación de canciones de discos compactos” de la página 28). • Minidisco: Inserte un minidisco. Para comenzar desde una canción específica, cree un programa (consulte “Programación de canciones de minidiscos” de la página 34). • Casete: Inserte el casete con la cara que desee reproducir hacia delante. • Radio: Sintonice la emisora memorizada deseada (consulte “Escucha de la radio” de la página 20). continúa 79ES Para despertarse con música (continuación) 2 Ajuste el volumen. 3 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 4 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Timer Set ?”, y después presione PUSH ENTER. Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar la fuente de música deseada. t TAPE Play y MD Play T 10 Presione PUSH ENTER. Aparecerán el tipo de temporizador (“Daily 1” o “Daily 2”), y después la hora de comienzo, la hora de parada, y la fuente de música, y por último reaparecerá la visualización original. 11 Desconecte la alimentación. Para cancelar la operación del menú En el visualizador aparecerá “On” y parpadearán los dígitos de la hora. Para comprobar los datos programados Programe la hora de comienzo de la reproducción. Mueva repetidamente el mando múltiple hacia v o V para ajustar la hora, y después presione PUSH ENTER. En el visualizador parpadearán los dígitos de los minutos del temporizador. DAILY 1 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia v o V para ajustar los minutos, y después presione PUSH ENTER. 80ES 9 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Daily 1 (o 2)”, y después presione PUSH ENTER. DAILY 1 7 Programe la hora de parada de la reproducción siguiendo el paso 7. Cada vez que mueva el mando múltiple hacia b o B, la visualización cambiará de la forma siguiente: t TUNER y CD Play T Aparecerá “Set Daily 1”. 6 8 Presione MODE SELECT. 1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Timer Select ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar el mode respectivo (“Daily 1” o “Daily 2”), y después presione PUSH ENTER. Para cambiar el ajuste, vuelva a comenzar desde el paso 1 de la página 79. Para cancelar la operación del temporizador despertador 1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Timer Select ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Timer Off”, y después presione PUSH ENTER. Grabación de programas radiofónicos con el temporizador Para grabar con el temporizador, primero tendrá que haber memorizado la emisora (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras” de la página 9) y haber ajustado el reloj (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 7). 10 9 1 Mando múltiple x PUSH ENTER 3 Sugerencia La alimentación se conectará 30 segundos antes de la hora programada.. Notas Otras funciones • Usted no podrá activar a la vez los temporizadores DAILY 1 y DAILY 2. • Usted no podrá programar las horas de inicio y parada del temporizador a la misma. • Cuando utilice el temporizador cronodesconectador, el temporizador diario no conectará la alimentación del sistema hasta que haya finalizado la operación del temporizador cronodesconectador. • Usted no podrá activar a la vez el temporizador diario y la grabación controlada mediante temporizador. 1 1 Inserte un minidisco o un casete grabable. Para grabar en un casete, insértelo en el deck B. 2 Sintonice la emisora memorizada (consulte “Escucha de la radio” de la página 20). 3 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. continúa 81ES Grabación de programas radiofónicos con el temporizador (continuación) 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Timer Set ?”, y después presione PUSH ENTER. Aparecerá “Set Daily 1”. 6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD REC” (grabación de minidiscos) o “TAPE REC” (grabación de casetes), y después presione PUSH ENTER. En el visualizador aparecerá “On” y parpadearán los dígitos de la hora. Aparecerá MD REC o TAPE REC 8 Programe la hora de parada de la grabación siguiendo el paso 7. 9 Para grabar en un minidisco, mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B a fin de seleccionar el modo de grabación deseado, y después presione PUSH ENTER. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: t STEREO t LP2 MONO (Monoaural) T LP4 T 10 Cuando aparezca la visualización original después de haber aparecido los detalles que usted haya ajustado, desconecte la alimentación. Cuando comience la grabación, el nivel del volumen se ajustará al mínimo. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. MD REC Para comprobar los datos programados 7 Programe la hora de comienzo de la grabación. Mueva repetidamente el mando múltiple hacia v o V para ajustar la hora, y después presione PUSH ENTER. En el visualizador parpadearán los digitos de los minutos. MD REC Mueva repetidamente el mando múltiple hacia v o V para ajustar los minutos, y después presione PUSH ENTER. 82ES 1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Timer Select ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “MD REC” o “TAPE REC”, y después presione PUSH ENTER. En el visualizador aparecerá “On” y parpadearán los dígitos de la hora. Para cambiar el ajuste, vuelva a comenzar desde el paso 1 de la página 81. Para cancelar la operación del temporizador 1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Timer Select ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Timer Off”, y después presione PUSH ENTER. Sugerencia La alimentación se conectará 30 segundos antes de la hora programada.. Notas Otras funciones • Si la alimentación está conectada a la hora programada, la grabación no se realizará. • Usted no podrá programar el temporizador si la hora de inicio y la de parada son iguales. • Cuando utilice el temporizador cronodesconectador, la grabación controlada con el temporizador no se iniciará hasta que se desactive el temporizador cronodesconectador. • Usted no podrá activar la grabación controlada con el temporizador y el temporizador diario al mismo tiempo. 83ES Componentes opcionales Conexión de un componente digital , Conecte un cable digital (óptico, opcional). OPTICAL IN (EE.UU. solamente) Usted podrá conectar un componente digital utilizando un cable digital (óptico, opcional). 1Extraiga la cubierta de la tomas. 1 De esta forma podrá grabar digitalmente del componente conectado en un minidisco. Consulte el manual de instrucciones de cada componente. OPTICAL IN 2 3 2Conecte el cable óptico. 3Conecte la toma de salida digital del componente digital. • La grabación en una cinta se realizará de forma analógica. Sugerencia Cuando grabe una cinta del componente digital conectado, presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “OPT IN”. A la toma de salida digital de un componente digital 84ES Conexión de un componente analógico Conexión de un altavoz de supergraves Para mejorar su sistema, podrá conectar componentes opcionales. El sonido analógico del componente conectado se grabará como señales analógicas en un minidisco o en un casete. Usted podrá conectar un altavoz de supergraves opcional. Al altavoz de supergraves Consulte el manual de instrucciones de cada componente. A las tomas de salida de audio del componente analógico Para escuchar o grabar del componente conectado a las tomas VIDEO (AUDIO) IN, presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “VIDEO”. Componentes opcional Sugerencia 85ES Para escuchar a través de auriculares Conexión de un micrófono Conecte los auriculares a la toma PHONES. A través de los altavoces no saldrá sonido. (Modelo para Asia solamente) ?/1 (Alimentación) Usted podrá conectar un micrófono opcional a la toma MIC. Ajuste el volumen del micrófono girando MIC VOL. ?/1 (Alimentación) PHONES MIC VOL MIC Sugerencia Cuando grabe de un disco compacto a un casete, podrá hacerlo simultáneamente desde un micrófono y desde el disco compacto. 86ES Antena de AM Conexión de antenas exteriores Para mejorar la recepción, conecte antenas exteriores. Consulte las instrucciones de cada componente. Conecte un conductor aislado de 6 – 15 m (metros) al terminal de antena de AM. Deje conectada la antena de cuadro de AM suministrada. Tipo de toma A Conductor aislado (no suministrado) Antena de FM Conecte una antena exterior de FM opcional. Usted también podrá utilizar una antena de televisión. FM 75 AM Tipo de toma A Tipo de toma B Cable coaxial de 75 ohm (no suministrado) Conductor aislado (no suministrado) FM 75 FM CO75 AX IA AM L Tipo de toma B FM CO75 AX IA L AM Componentes opcional Conductor de normas IEC (no suministrado) 87ES Información adicional Precauciones Tensión de alimentación Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión de alimentación del mismo es idéntica a la de la red local. Seguridad • El sistema no se desconectará de la fuente de alimentación de ca (red) mientras esté enchufado en una toma de la red, incluso aunque desconecte la alimentación del mismo. • Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de alimentación (red). Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. • Si dentro de cualquier componente del sistema entra un líquido o un objeto sólido, desenchufe el sistema de la red y haga que sea comprobado por personal cualificado. • El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. • Cuando conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de la red, aunque desconecte la alimentación, el sistema iniciará la carga del mando a distancia y del temporizador. Por lo tanto, la superficie de este sistema se calentará, lo cual es normal. Ubicación • Coloque el sistema estéreo en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evitar su recalentamiento interno. • No coloque el sistema en posición inclinada. • No coloque el sistema en lugares: — Extremadamente cálidos o fríos — Polvorientos o sucios — Muy húmedos — Sometidos a vibraciones — Sujetos a la luz solar directa. Notas sobre los discos compactos • Antes de reproducir, frote el disco compacto con un paño de limpieza. Limpie el disco compacto desde el centro hacia afuera. • No utilice disolventes tales como benceno, diluidor de pintura, ni limpiadores ni pulverizadores antiestáticos destinados a discos analógicos. • No exponga los discos compactos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos de ventilación, ni los deje en un automóvil estacionado a la luz solar directa. • Cuando utilice discos compactos que posean pegamento u otra substancia similar en la cara de la etiqueta, o en los que se haya utilizado tinta especial para imprimir la etiqueta, es posible que ésta se pegue en el interior de la unidad. Cuando suceda esto, es posible que no pueda extraerse el disco compacto, y funcione mal la unidad. Antes de utilizar un disco compacto, compruebe que la cara de la etiqueta no sea pegajosa. Usted no podrá utilizar los tipos de discos compactos siguientes: — Discos compactos alquilados o usados con sellos pegados cuando el pegamento se extienda fuera de los mismos. El perímetro del sello del disco compacto está pegajoso. — Discos compactos que posean etiquetas impresas utilizando tinta especial pegajosa cuando se toca. Notas sobre los minidiscos • No abra el obturador para dejar al descubierto un minidisco. Si el obturador se abre, ciérrelo inmediatamente. • No intente pegar etiquetas en los minidiscos sobre el obturador ni en otros lugares no especificados. Como el tamaño y la forma de la etiqueta puede diferir dependiendo del fabricante, cerciórese de utilizar las etiquetas suministradas con el disco. Posición de la etiqueta Obturador Operación • Si traslada el sistema estéreo directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en el interior del objetivo del reproductor de discos compactos. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la alimentación conectada durante una hora hasta que se evapore la humedad. • Antes de mover el sistema, extráigale los discos. Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con este sistema estéreo, consulte a su proveedor Sony. 88ES • Frote el cartucho del disco con un paño seco para eliminar la suciedad. • No exponga los minidiscos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas tales como conductos de aire cálido, ni los deje en el interior de un automóvil estacionado a la luz solar directa. Limpieza de la caja Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente. Para conservar permanentemente una grabación Limpieza de las cabezas de la cinta Para evitar el borrado accidental de una cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestra en la ilustración. Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de utilización. Cuando las cabezas de la cinta se ensucien: — el sonido se oirá distorsionado — el nivel del sonido se reducirá — se producirán pérdidas de sonido — la cinta no se borrará completamente — la cinta no se grabará. Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de comenzar una grabación importante, o después de haber reproducido una cinta vieja. Utilice un casete limpiador de tipo seco o húmedo vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte las instrucciones del cassette limpiador. Ranuras detectoras Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A Cara A Rotura de lengüeta de la cara A del casete Si desea volver a grabar en este casete, cubra los orificios de las lengüetas con cinta adhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no cubrir las ranuras detectoras utilizadas por el deck de casetes para detectar automáticamente el tipo de cinta. Tipo de cinta: CrO2/METAL Desmagnetización de las cabezas de la cinta Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20 a 30 horas de utilización con un casete desmagnetizador vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del casete desmagnetizador. NORMAL Antes de insertar un casete en el deck Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría enredarse en las piezas del deck y dañarse. Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia las operaciones tales como reproducción, parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el deck. Información adicional Ranuras detectoras 89ES Limitaciones del sistema de los minidiscos El sistema de grabación de su deck de minidiscos posee las limitaciones descritas a continuación. Sin embargo, tenga en cuenta que estas limitaciones se deben a la naturaleza inherente de propio sistema de grabación de minidiscos, no a causas mecánicas. Se enciende “Disc Full!” antes de alcanzar el tiempo máximo de grabación Cuando se hayan grabado 255 canciones en el minidisco, se encenderá “Disc Full!” independientemente del tiempo grabado total. En un minidisco no podrán grabarse más de 255 canciones. Para continuar la grabación, borre las canciones innecesarias o utilice un minidisco grabable. Se enciende “Disc Full!” antes de alcanzar el número máximo de canciones (255) Las fluctuaciones en el énfasis dentro de las canciones se interpretan a veces como intervalos entre canciones, lo que provoca el aumento del cómputo de canciones y el encendido de “Disc Full!”. El tiempo de grabación restante no aumenta al borrar varias canciones cortas Las canciones de menos de 12 segundos no se cuentan, motivo por el que, aunque las borre, el tiempo de grabación no aumentará. No es posible combinar algunas canciones con otras La combinación de canciones puede resultar imposible cuando éstas se hayan editado muchas veces. El tiempo grabado total y el restante de un minidisco no se añaden al tiempo de grabación máximo La grabación se realiza en unidades mínimas de 2 segundos*, independientemente de lo corto que sea el material. El contenido grabado puede ser más corto que la capacidad de grabación máxima. El espacio delo disco puede reducirse también debido a ralladuras. * Durante la grabación estéreo: En el modo MONO o LP2: unos 4 segundos En el modo LP4: Unos 8 segundos El sonido desaparece durante la búsqueda de canciones editadas 90ES Las canciones creadas con la edición pueden presentar la pérdida de sonido durante la búsqueda debido a que la reproducción a gran velocidad requiere cierto tiempo para buscar la posición en el disco cuando las canciones no estén en orden. No es posible marcar números de canciones Cuando en el visualizador se encienda “L-SYNC” (page 44) durante la grabación analógica, los números de las canciones no podrán marcarse al comienzo de las mismas: • Si la señal de entrada tiene un nivel inferior al fijado durante menos de 2 segundos* entre canciones. • Si la señal de entrada tiene un nivel inferior al fijado durante más de 2 segundos* en medio de una canción. * Durante la grabación estéreo: En el modo MONO o LP2: unos 4 segundos En el modo LP4: Unos 8 segundos Guía para el sistema de administración de copia en serie Los componentes digitales de audio, como discos compactos, minidiscos, y casetes de cinta audiodigital le permitirán copiar fácilmente música con gran calidad procesando la música como señal digital. Para proteger programas de música con derechos de autor, este sistema utiliza el sistema de administración de copia en serie, que le permitirá realizar una sola copia de una fuente digitalmente grabada a través de conexiones digital a digital. Usted solamente podrá realizar una copia de primera generación a través de la conexión digital a digital Por ejemplo: 1 Usted podrá realizar una copia de un programa de sonido digital disponible en el mercado (por ejemplo un disco compacto o un minidisco), pero no podrá realizar una segunda copia de la copia de la primera generación. 2 Usted podrá realizar una copia de una señal digital de un programa de sonido analógico grabado digitalmente (por ejemplo, un disco analógico o un casete de música) o de un programa de radiodifusión vía satélite, pero no podrá realizar una segunda copia. * Copia de primera generación significa una grabación de señales digitales realizada con un equipo digital. Por ejemplo, si graba del reproductor de discos compactos al deck de minidiscos de este sistema, habrá realizado una copia de primera generación. Nota Este sistema de administración de copia no se aplicará cuando realice una grabación a través de una conexión analógica a analógica. Solución de problemas Si se presenta algún problema durante la utilización de su sistema estéreo, utilice la lista de comprobaciones siguiente. Compruebe en primer lugar si el cable de alimentación está firmemente conectado, y los altavoces correcta y firmemente conectados. Si el problema persiste después de haber realizado las comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor Sony. Generales Tan pronto como enchufe el cable de alimentación, el visualizador comenzará a parpadear, incluso aunque no haya conectado la alimentación (modo de demostración). • Presione DISPLAY una vez cuando la alimentación esté desconectada. La demostración desaparecerá. El ajuste del reloj/la memorización de emisoras/el temporizador se cancelan. • Se habrá desconectado el cable de alimentación o se produjo un corte eléctrico de más de medio día. Vuelva a efectuar lo siguiente: — “Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 7. — “Paso 3: Memorización de emisoras” de la página 9. No hay sonido. • Gire VOLUME hacia la derecha. • Los auriculares están conectados. • Inserte solamente la parte pelada de los cables de los altavoces en las tomas FRONT SPEAKER. Si insertase la parte de plástico, se obstruirían las conexiones de los altavoces. • No hay salida de sonido durante la grabación con el temporizador. • No hay salida de audio durante la grabación sincronizada de un disco compacto en un minidisco a gran velocidad. Hay mucho zumbido o ruido. • Un televisor o una videograbadora demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema estéreo del televisor o de la videograbadora. El temporizador no funciona. • Ajuste correctamente el reloj. “Daily 1”, “Daily 2”, “MD REC” y “TAPE REC” no aparecen al seleccionar el menú “Timer Select ?”. • Programe correctamente el temporizador. • Ajuste el reloj. El telemando no funciona. • Entre el mando a distancia y el sistema estéreo existe un obstáculo. • El telemando no está apuntando hacia el sensor de control remoto del sistema. • Las pilas están agotadas. Reemplace ambas. Hay retroalimentación acústica. • Reduzca el nivel del volumen. • Aleje el micrófono de los altavoces o cambie la dirección del micrófono. En la pantalla de un televisor hay irregularidades. • Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos. Si la irregularidad de los colores persiste, aleje los altavoces del televisor. “PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen alternativamente. • Se ha introducido una señal fuerte. Presione ?/1 para desconectar la alimentación, deje el sistema desconectado por un momento, luego presione otra vez ?/1 para conectar la alimentación. Si aparecen alternativamente “PROTECT” y “PUSH POWER” incluso aunque haya vuelto a conectar la alimentación. En este caso, vuelva a presionar ?/1 para desconectar la alimentación y comprobar los cables de los altavoces. Información adicional Si ha ajustado el temporizador, también efectúe “Para despertarse con música” de la página 79 y “Grabación de programas radiofónicos con el temporizador” de la página 81. En el visualizador aparece “--:--”. • Se ha producido una interrupción del suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar el temporizador. continúa 91ES Solución de problemas (continuación) Altavoces Solamente sale sonido a través de un canal o el volumen entre los canales izquierdo y derecho está desequilibrado. • Compruebe la conexión y la ubicación de los altavoces. El sonido carece de graves. • Compruebe si las tomas + y – de los altavoces están correctamente conectadas. Reproductor de discos compactos La bandeja de discos compactos no se cierra. • El disco compacto no está correctamente colocado. El disco compacto no se reproduce. • El disco compacto no está plano en su compartimiento. • El disco compacto está sucio. • El disco compacto está insertado con la cara de la etiqueta hacia abajo. • Se ha producido condensación de humedad. Extraiga los discos compactos y deje el sistema con la alimentación conectada durante aproximadamente una hora hasta que la humedad se haya evaporado. La reproducción no se inicia desde la primera canción. • El reproductor de discos compactos se encuentra en el modo de reproducción programada o aleatoria. Seleccione “1 Disc” o “All Discs” en el menú “Play Mode” (páginas 27, 29). Está visualizándose “Over”. • Ha llegado al final del disco compacto. Mantenga presionada m para retroceder. Deck de minidiscos El visualizador muestra un código compuesto por tres o cinco caracteres y un mensaje. • Este sistema posee una función de autodiagnóstico (consulte “Visualización de autodiagnóstico” de la página 94). No es posible insertar el disco. • Inserte el minidisco en el sentido de la flecha. Los controles no trabajan. • El minidisco está sucio o rallado. Reemplácelo por otro nuevo. No es posible reproducir el minidisco. • Se ha condensado humedad. Extraiga el minidisco y deje el sistema con la alimentación conectada durante varias horas hasta que se evapore la humedad. • En el minidisco no hay nada grabado. La grabación no es posible. • El minidisco está protegido contra la grabación (aparecen alternativamente “C11” y “Protected”). Deslice la lengüeta para cerrar la ranura (consulte la página 37). • Conecte adecuadamente la fuente de sonido. • En el deck de minidiscos hay un disco grabado. Reemplácelo por otro grabable. • Reemplace el minidisco por otro grabable que posea tiempo restante suficiente o borre canciones innecesarias. • El cable de alimentación (red) se desenchufó, o se produjo una interrupción del suministro eléctrico. Realice la grabación desde el comienzo. Se visualiza “-Over-”. • Ha llegado al final del minidisco. Presione m para volver al comienzo del minidisco. Durante la grabación permanece encendido “OVER”. • Durante la grabación se introdujo una señal intensa. Cuando se distorsione el sonido, reduzca el nivel de grabación (consulte “Ajuste del nivel de grabación” de la página 46), y después vuelva a grabar. No puede seleccionarse “Repeat All”. • Esto sucede normalmente cuando el modo de reproducción del disco compacto se ajusta a “All Shuf”. Devuélvalo al modo de reproducción de discos compactos. 92ES Decks de casetes Sintonizador No es posible grabar una cinta. • No hay casete en el portacasete. • El casete carece de lengüetas de seguridad (consulte “Para conservar permanentemente una grabación” de la página 89). • La cinta está bobinada hasta el final. Hay excesivo zumbido o ruido (en el visualizador parpadea “TUNED” o “STEREO”). • Ajuste la antena. • La señal es demasiado débil. Conecte una antena exterior. La cinta no se graba o no se reproduce, o el nivel de sonido se reduce. • Las cabezas están sucias. Límpielas (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 89). • Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 89). No es posible recibir un programa de FM en estéreo. • Seleccione “Stereo” en el menú “Stereo Mono ?”. La cinta no se borra completamente. • Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 89). 1 2 3 4 Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdida de sonido. • Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están contaminados. Límpielos (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 89). Después de haber presionado N (n) o A, se oye ruido mecánico, en el visualizador aparece “EJECT” y la unidad entra automáticamente en el modo de espera. • No ha insertado correctamente el casete. Extráigalo y vuelva a conectar la alimentación. Desenchufe el cable de alimentación. Vuelva a enchufar el cable de alimentación. Presione ?/1 para conectar la alimentación. Presione simultáneamente x, DISPLAY, y DISC 5. 5 Presione ?/1 para conectar la alimentación. El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica. Todos los ajustes que haya realizado, tales como memorización de emisoras, ajuste del reloj, y el temporizador se borrarán. Usted tendrá que volver a ajustarlos. Información adicional El ruido aumenta, o las altas frecuencias se borran. • Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 89). Si ocurren otros problemas no descritos aquí, reponga el sistema de la forma siguiente: 93ES Visualización de autodiagnóstico Este sistema posee una función de visualización de autodiagnóstico que le permitirá saber cuándo el sistema está funcionando mal. El visualizador mostrará alternativamente un código compuesto por tres caracteres y un mensaje para indicarle el problema. Para solucionar el problema, consulte la lista siguiente. Si el problema persiste, consulte a su proveedor Sony. C11 / Protected El minidisco está protegido contra el borrado. p Extraiga el minidisco y deslice la lengüeta para cerrar la ranura (página 37). C12 / Cannot Copy Está intentando grabar un disco compacto con un formato que no soporta el sistema, como CD-ROM. p –– C13 / REC Error La grabación es imposible. p Mueva el sistema a un lugar estable y vuelva a realizar la grabación desde el principio. El minidisco está sucio o rallado, o no cumple las normas. p Cambie el minidisco por otro y vuelva a realizar la grabación desde el principio. C13 / Read Error El deck de minidiscos no puede leer correctamente la información del disco. p Extraiga y vuelva a insertar el minidisco. C14 / Toc Error El deck de minidiscos no puede leer correctamente la información del disco. p Cambie el minidisco por otro. p Borre todo el contenido grabado en el minidisco utilizando la función de borrado (Erase) de la página 59. C41 / Cannot Copy Este sistema está de acuerdo con el sistema de administración de copia en serie (SCMS), que limita el número de copias digitales que pueden realizarse de cualquier fuente de audio digital dada (página 90). C71 / Check OPT-IN Ha intentado grabar de un componente digital cuando no hay componente conectado a la toma OPTICAL IN, o el componente digital no está correctamente conectado. p Conecte correctamente el componente digital a la toma OPTCAL IN con un cable óptico digital. La alimentación del componente digital conectado está desconectada. p Conecte la alimentación del componente digital. A0001 / MEMORY NG El componente tiene problemas internos. p Consulte a su proveedor Sony. 94ES E0101 / LASER NG El captor de láser tiene algún problema. p El captor de láser puede estar dañado. Consulte a su proveedor Sony. Mensajes de los minidiscos Durante la operación puede aparecer o parpadear uno de los mensajes siguientes. Auto Cut El deck de minidiscos está en el modo de grabación en pausa porque durante la grabación digital hubo un silencio de 30 segundos o más. Blank Disc El minidisco grabable insertado es nuevo o todas las canciones del mismo están borradas. Cannot Edit • El minidisco ha sido grabado en fábrica. • Ha intentado editar en el modo de reproducción programada o aleatoria. Cancele el modo de reproducción programada o aleatoria y seleccione “Continue” en el menú “Play Mode Set Up ?”. • Ha intentado cambiar el nivel de grabación o ha realizado operaciones de aumento gradual y desvanecimiento después de haberse activado el temporizador diario o el temporizador para grabación. Vuelva a conectar la alimentación del receptor, cancele la función del temporizador y realice la operación de edición. Complete! La edición del minidisco se ha realizado completamente. Disc Full! No hay tiempo restante en el disco (consule “Limitación del sistema de minidiscos” de la página 90). Eject El deck de minidiscos está expulsando el disco. Incomplete! El ajuste del nivel de grabación después de los procedimientos de grabación, o de aumento gradual o desvanecimiento, ha fallado debido a que la unidad estaba sometida a vibraciones o a que en la bandeja había un disco dañado o sucio. Coloque la unidad en un lugar estable para minimizar las vibraciones. No utilice discos dañados ni sucios. Initial La unidad se está inicializando porque no se conectó su unidad durante mucho tiempo. Name Full! No hay más espacio para almacenar canciones o el título del disco. No Change Al tratar de cambiar el nivel de grabación después de la grabación, tal nivel no cambió porque usted presionó PUSH ENTER sin haber realizado el ajuste. No Disc No hay minidisco en el deck. No Name El minidisco posee números de canciones pero no tiene título. – Over – Ha llegado al final de la última canción durante la búsqueda a gran velocidad. Rehearsal Reproducción de la posición de división después de haberla designado. continúa Información adicional Cannot REC Presione FUNCTION para seleccionar la fuente de grabación. En el deck hay un minidisco pregrabado. Imposible Ha intentado editar una canción ya editada demasiadas veces. Ha intentado dividir al principio o al final de una canción. 95ES Mensajes de los minidiscos (continuación) S.F Edit! Ha intentado realizar otras operaciones durante la edición S.F (ajuste del nivel de grabación después de la grabación, el aumento gradual, y el desvanecimiento). Durante la edición S.F no se pueden realizar otras operaciones. S.F Edit NOW Ha presionado ?/1 durante la edición S.F (ajuste del nivel de grabación después de la grabación, el aumento gradual, y el desvanecimiento). Si desconecta la alimentación antes de haber finalizado la edición S.F, no se realizará adecuadamente. Desconecte la alimentación después de haber completado la edición. Si desea desconectar la alimentación durante la edición, vuelva a presionar ?/1 mientras esté visualizándose el mensaje. Smart Space Se introdujo de nuevo una señal después de un silencio de 30 segundos o menos durante la grabación. Text Protect Alguna información de texto del disco compacto no puede grabarse en el minidisco. Presione NAME EDIT/CARACTER, y después PUSH ENTER para registrar el título de la canción que esté grabándose. TOC Reading El deck de minidiscos está leyendo la información de la TOC del minidisco. TOC Writing El deck de minidiscos está leyendo la información del contenido grabado o editado. Track End Ha llegado al final de una canción durante el ajuste del punto de división durante la función de división. 96ES Especificaciones Sección del reproductor de discos compactos Sistema Sección del amplificador Láser Modelo para Europa: Salida de potencia DIN (nominal) 60 + 60 W (8 ohmios a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 80 + 80 W (8 ohmios a 1 kHz, 10 % de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (referencia) 140 + 140 W (8 ohmios a 1 kHz, 10 % de distorsión armónica total) Longitud de onda Respuesta en frecuencia Señal relación-ruido Gama dinámica Sección del deck de minidiscos Otros modelos: Lo siguiente se ha medido a ca 120/220/240 V, 50/60 Hz Salida de potencia DIN (nominal) 115 + 115 vatios (6 ohmios a 1 kHz, DIN) Salida de potencia media (RMS) continua (nominal) 150 + 150 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10 % de distorsión armónica total) Entradas VIDEO (AUDIO) IN: (tomas fono) MIC: (minitoma) (Modelo para Asia solamente) Salida de láser Sistema audiodigital de discos compactos Láser de semiconductor (λ=780 nm) Duración de la emisión: continua 44,6 µW* como máximo *Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una apertura de 7 mm. 780 – 790 nm 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) Más de 90 dB Más de 90 dB tensión de 250 mV, impedancia de 47 kiloohmios Sensibilidad de 1 mV, impedancia de 10 kiloohmios Láser Salida de láser Frecuencia de muestreo Respuesta en frecuencia Sistema de audio digital de minidiscos Láser de semiconductor (λ=780 nm) Duración de la emisión: continua Máx. 44,6 µW* * Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque del captor óptico con una apertura de 7 mm. 44,1 kHz 20 – 20 000 Hz OPTICAL IN (Modelo para Norteamérica solamente) (Conectores ópticos cuadrados, panel posterior) Longitud de onda 700 nm Sección de los decks de casetes Sistema de grabación Respuesta en frecuencia (DOLBY NR OFF) Fluctuación y trémolo 4 pistas, 2 canales estéreo 40 – 13 000 Hz (±3 dB), utilizando casetes TYPE I Sony 40 – 14 000 Hz (±3 dB), utilizando casetes TYPE II Sony ±0,15 %, ponderación de pico (IEC) 0,1 %, ponderación eficaz (NAB) ±0,2 %, ponderación de pico (DIN) continúa Información adicional Salidas PHONES: acepta auriculares de (minitoma estéreo) 8 ohmios o más FRONT SPEAKER: Modelos para EE.UU. y Europa: acepta una impedancia de 8 a 16 ohmios Otros modelos: aceptan una impedancia de 6 a 16 ohmios SUPER WOOFER: tensión de 1 V, impedancia de 1 kiloohmio Sistema 97ES Especificaciones (continuación) Sección del sintonizador Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía Modelo para EE.UU.: Otros modelos: Antena Terminales de antena Frecuencia intermedia 87,5 – 108,0 MHz (intervalo de 100 kHz) 87,5 – 108,0 MHz (intervalo de 50 kHz) Antena monofilar de FM 75 ohmios, desequilibrados 10,7 MHz Generales Alimentación Modelo para EE.UU.: ca 120 V, 60 Hz Modelo para Europa: ca 230 V, 50/60 Hz Modelos para Australia y Nueva Zelanda: ca 230 – 240 V, 50/60 Hz Modelo para México: ca 120 V, 60 Hz Otros modelos: ca 120, 220, 230 – 240 V, 50/60 Hz Ajustable con el selector de tensión Consumo Modelo para EE.UU.: Modelo para Europa: Otros modelos: 150 W 160 W 180 W Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 250 x 375 x 395 mm Masa Modelo para EE.UU.: Modelo para Europa: Otros modelos: Aprox. 11,5 kg Aprox. 11,5 kg Aprox. 12,0 kg Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía Modelo para EE.UU.: Modelo para Europa: Otros modelos: Antena Terminales de antena Frecuencia intermedia 530 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz) 531 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) 531 – 1 602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) 531 – 1 602 kHz (con el intervalo ajustado 9 kHz) 530 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado 10 kHz) Antena de cuadro de AM Terminales para antena exterior 450 kHz Altavoces (SS-ZX50MD) Sistema de altavoces 3 vías, tipo reflector de graves, tipo magnéticamente apantallado Unidades altavoces Altavoz de graves: 17 cm, tipo cono Altavoz de agudos: 5 cm, tipo cono Altavoz de supergraves: 4 cm, tipo cono Impedancia nominal Modelos para EE.UU. y Europa: 8 ohmios Otros modelos: 6 ohmios Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 250 x 375 x 285 mm Masa Aprox. 5,5 kg, neto por altavoz 98ES Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM (1) Antena monofilar de FM (1) Mando a distancia (1) Pilas (2) Cables para altavoces (2) Amortiguadores para los altavoces delanteros (8) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Identificación de partes del mando a distancia DECK DE CASETES Teclas del mando a distancia Función TAPE A N TAPE B N Inicia la reproducción. Cada vez que presione esta tecla, cambiará el sentido de movimiento de la cinta. X* Realiza una pausa en la grabación. x Para la reproducción. SINTONIZADOR ./> Teclas del mando a distancia Función Busca el comienzo de una canción (AMS: Automatic Music Sensor = Sensor automático de canciones). m/M TUNER/BAND Selecciona FM o AM. Hace que la cinta avance rápidamente o que se rebobine. Usted también podrá controlar el sistema con el mando a distancia suministrado. *: Solamente podrá controlar con el mando a distancia. ./> (+, –) Selecciona un número de memorización. m/M Inicia la exploración de emisoras o selecciona una emisora memorizada. TEMPORIZADOR Teclas del mando a distancia Función SLEEP* Selecciona un temporizador cronodesconectador. REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS Función CD N Inicia la reproducción. x X ./> Selecciona una canción. m/M Localiza el punto deseado de una canción. DISC SKIP* Cambia discos compactos. OTROS Teclas del mando a distancia Función Para la reproducción. ?/1 Realiza una pausa en la reproducción. Conecta o desconecta la alimentación del sistema. VOL +/– Ajusta el volumen. B/b/V/v ENTER Se utilizan para seleccionar el menú y ajustar los elementos del mismo. FUNCTION Selecciona la función. MODE SELECT Entra en el modo de menús. REPRODUCTOR DE MINIDISCOS Teclas del mando a distancia Función MD N Inicia la reproducción. x Para la reproducción. X Realiza una pausa en la reproducción. ./> Selecciona una canción. m/M Localiza el punto deseado de una canción. SCROLL* Desplaza el título. FILE SELECT Selecciona el archivo de efectos de sonido preajustados. Información adicional Teclas del mando a distancia 99ES Elementos de “Sound Mode” y “Set Up Mode” Los números entre paréntesis indican el número de página del elemento. Sound Mode Effect OnpOff/OffpOn (70) File Select (70, 74) P File Memory (74) Equalizer Control (73) * Cinema Space (72) Mode End • Para cancelar la operación del menú, presione MODE SELECT. • Es posible que los elementos con asterisco (*) no puedan seleccionarse dependiendo de la situación. • Los elementos con cuadro doble no están en el menú. Para seleccionar elementos de cuadro doble, presione las teclas correspondientes del panel frontal o del mando a distancia. • Para finalizar la operación del menú, presione “Mode End”. 100ES Set Up Mode Set Up Mode CD Set Up ? * TAPE Set Up ? Repeat Set Up ? (26) Direction Set Up ? (18, 23, 64, 66) Play Mode Set Up ? (27, 30) DOLBY NR Set Up ? (16, 19, 24, 65) 1) CD Edit Start ? (68) Mode End 2) Program Set ? (28, 38, 66) Timer Set Up ? * PGM Check Clear (29, 67) Clock Set ? (8) Mode End * Timer Set ? (80, 82) MD Set Up ? * Timer Select ? (80, 82) * Repeat Set Up ? (33) Play Mode Set Up ? (34, 36) Mode End Display Set Up ? 3) Program Set ? (34) Spectrum Set Up ? (71) * PGM Check Clear (35, 36) Dimmer Set Up ? (71) MD Edit ? (41, 42, 44–63) Mode End Mode End * * Stereo Mono ? (21) * PTY Select ? (76) TUNER Memory ? (9) * TUNER Erase ? (10) Información adicional TUNER Set Up ? Mode End * TUNER Name? (78) Mode End 1) No puede seleccionarse durante la reproducción de un disco compacto. No puede seleccionarse durante la reproducción programada de un disco compacto. 3) No podrá seleccionarse durante la reproducción de un minidisco. 2) 101ES Índice alfabético A, B Ajuste nivel de grabación 46 parámetro de sala de cine 72 sonido 69 volumen 13, 17, 19, 21 Ajuste del reloj 7 Ajuste del sonido GROOVE 69 GROOVE-EX 69 V-GROOVE 69 Antenas 6, 87 Archivo personal 74 Asignación de nombres a emisoras memorizadas 77 Asignación de títulos a minidiscos 48 C, D Conexión 5-11, 84-88 Conexiones alimentación antenas 6, 87 componentes opcionales 84-88 sistema 5 Conservación de grabaciones 37, 89 E Edición 47-63, 65-68 Edición S.F 61 Edición con selección de cinta 68 Edición de programa 65 Emisoras memorización 9 sintonía 20 Escucha de la radio 20 Función de denominación 48 Función de división 56 Función de deshechura 59 Función de espacio inteligente 41 Función de movimiento 55 G, H Grabación casete 39 con temporizador 80 de reproducción larga 40 disco compacto 14, 15, 38, 39, 64 minidisco 64 programa de radiodifusión 22 sincronizada 15, 38 sincronizada de un disco compacto en un minidisco a gran velocidad 14 Grabación con máquina de tiempo 43 Grabación de reproducción larga Grabación sincronizada 14, 15, 38 Grabación sincronizada con el nivel 44 Grabación sincronizada de un disco compacto en un minidisco a gran velocidad 14 I, J, K, L Intervalo de sintonía 10 L 102ES Función de borrado todas las canciones 52 una parte de una canción 53 una sola canción 51 Función de combinación 58 S Selección automática de fuente 13, 17, 19, 21 Selección de un archivo de efectos de audio memorizado 70 Sintonía memorizada 20 Sintonizador 9, 20, 75 Sistema de datos radiofónicos 75 Solución de problemas 91-93 Limitaciones del sistema 90 T, U M Mando múltiple 8 Marcación de canciones 44 Memorización de emisoras 9 Mensajes de los minidiscos 95 N, O Nombre de emisora 75 F R Regulador de brillo 71 Reproducción canciones en el orden deseado (Reproducción programada) 28, 34 canciones en orden arbitrario (Reproducción aleatoria) 27, 33 casete 18 disco compacto 12 minidisco 17 repetida de canciones (Reproducción repetida) 26, 32 Reposición del sistema 93 Reproducción aleatoria 27, 33 Reproducción normal 12, 17 Reproducción presionando una sola tecla 13, 17, 19, 21 Reproducción programada 28, 34 Reproducción repetida 26, 32 Reproductor de discos compactos 12, 25-30 P, Q Pilas 7 Protección de un minidisco grabado 37, 89 PTY 76 Temporizador para despertarse con música 79 para dormirse con música 79 para grabación 80 Temporizador cronodesconectdor 79 Temporizador diario 79 V, W, X, Y, Z Visualización de autodiagnóstico 94 Visualizador 25, 31, 71 Información adicional 103ES Información adicional 105ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Sony DHC-ZX50MD Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas