Sony MHC-ZX10 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación
4-227-887-32(1)
©2000 Sony Corporation
Mini Hi-Fi
Component
System
MHC-ZX10
Mode d’emploi
Manual de Instrucciones
ES
FR
2
ES
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario
empotrado.
Este aparato está clasificado
como productor láser de clase
1 (CLASS 1 LASER). La
etiqueta CLASS 1 LASER
PRODUCT se encuentra en la
parte posterior exterior.
Este sistema estéreo está equipado con el sistema de
reducción de ruido Dolby* de tipo B.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la doble D ; son marcas
comerciales de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
3
ES
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema................... 4
Paso 2: Ajuste del reloj ............................ 6
Paso 3: Memorización de emisoras.......... 8
Ahorro de energía en el modo de
espera ................................................ 10
Operaciones básicas
Reproducción de discos compactos ........ 11
Grabación de un disco compacto ............ 13
Escucha de la radio ................................. 14
Grabación de la radio .............................. 16
Reproducción de cintas ........................... 17
Grabación de una cinta............................ 20
Reproductor de discos
compactos
Utilización del visualizador del reproductor
de discos compactos ......................... 21
Reproducción repetida de canciones de
discos compactos .............................. 22
Reproducción de canciones de discos
compactos en orden arbitrario .......... 23
Programación de canciones de discos
compactos ......................................... 24
Decks de casetes
Grabación manual de una cinta ............... 26
Grabación de discos compactos especificando
el orden de las canciones
.................... 27
Efectos de pinchadiscos
Repetición de una parte de un disco
compacto .......................................... 30
Destello de una parte de un disco
compacto .......................................... 31
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido..................................... 31
Selección de un archivo de efectos de
audio memorizado ............................ 32
Cambio de la visualización del analizador
de espectro ........................................ 34
Selección de efectos perimétricos ........... 35
Control del ecualizador gráfico ............... 36
Confección de un archivo de efectos de
sonido personal ................................. 37
Otras funciones
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)*......................... 38
Para dormirse con música ....................... 40
Para despertarse con música ................... 41
Grabación de programas radiofónicos con
el temporizador ................................. 43
Componentes opcional
Conexión de componentes de audio........ 45
Conexión de una videograbadora............ 46
Conexión de altavoces perimétricos ....... 47
Conexión de antenas exteriores............... 47
Información adicional
Precauciones............................................ 49
Solución de problemas ............................ 50
Especificaciones ...................................... 53
Identificación de partes del mando a
distancia ............................................ 55
índice alfabético ...................................... 56
Elementos de “Sound Mode” y “Set Up
Mode” ............................ Contraportada
* Modelo para Europa solamente
ES
4
ES
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema
Para conectar su sistema realice los pasos 1 a 3 del procedimiento siguiente utilizando los cables y
accesorios suministrados.
1 Conecte los altavoces delanteros.
Conecte los cables de los altavoces
delanteros a las tomas FRONT SPEAKER
como abajo.
Nota
Mantenga los cables de los altavoces
alejados de antenas a fin de evitar ruido.
Antena de cuadro de AM
Antena de FM
Altavoz delantero
(Izquierdo)
Altavoz delantero
(Derecho)
Inserte solamente la parte pelada.
Negro/con raya (#)
Rojo/un solo
colo (3)
2
3
1
1
1
R
L
+
5
ES
Preparativos
2 Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de cuadro de AM, y
después conéctela.
Tipo de tomas A
Tipo de tomas B
continúa
Antena de
cuadro de AM
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de
FM.
Antena de
cuadro de AM
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de FM.
FM75
AM
FM75
AM
COAXIAL
3 Conecte el cable de alimentación a un
tomacorriente de la red.
Si el adaptador suministrado con la clavija no
concuerda con su toma de la red, quítelo de
la clavija (solamente para los modelos
suministrados con un adaptador).
Para conectar componentes
opcionales
Consulte la página 45.
Para desactivar/activar la
demostración
Cuando ajuste la hora (“Paso 2: Ajuste del reloj”
de la página 6), la demostración se desactivará.
Para activar/desactivar otra vez la demostración,
presione repetidamente DISPLAY mientras la
alimentación del sistema esté desconectada.
6
ES
Paso 2: Ajuste del reloj
Usted tendrá que ajustar el reloj antes de utilizar
las funciones del temporizador.
El reloj funciona según el sistema de 24 horas en
el modelo para Europa y en el de 12 horas en los
demás modelos.
Para fines de ilustración se utiliza el modelo de 24
horas.
1 Presione MODE SELECT con la
alimentación del sistema desconectada.
Aparecerá “Clock Set ?”.
Cuando el sistema esté en el modo de ahorro
de energía, no aparecerá “Clock Set ?”.
Desactive el modo de ahorro de energía, o
realice los pasos de la página siguiente
(“Para cambiar la hora”) después de haber
conectado la alimentación.
2 Presione PUSH ENTER.
La indicación de la hora parpadeará.
?/1
(Alimentación)
Para fijar los amortiguadores de
los altavoces delanteros
Fije los amortiguadores para los altavoces
delanteros suministrados a la base de dichos
altavoces a fin de estabilizarlos y evitar que se
desplacen.
Colocación de dos pilas de
tamaño AA (R6) en el mando a
distancia
Sugerencia
En utilización normal, las pilas deberán durar unos
seis meses. Cuando el mando a distancia no logre
controlar el sistema, reemplace ambas pilas por otras
nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar
el daño que podría causar el electrólito de las mismas.
Antes de transportar este
sistema
Realice lo siguiente para proteger el mecanismo
del reproductor de discos compactos.
Cerciórese de extraer todos los discos de la
unidad.
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “CD”.
2 Mantenga pulsada V-GROOVE y presione ?/1
de forma que en el visualizador aparezca
“LOCK”.
Paso 1: Conexión del sistema
(continuación)
12,3,4,5,6
}
}
]
]
7
ES
Preparativos
3 Para introducir la hora, mueva
repetidamente el mando múltiple hacia
v o V.
4 Mueva el mando múltiple hacia B.
La indicación de los minutos parpadeará.
5 Para introducir los minutos, mueva
repetidamente el mando múltiple hacia
v o V.
6 Presione PUSH ENTER.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Sugerencias
Para utilizar el mando múltiple, consulte la
ilustración. Coloque su dedo en la hendidura y
mueva el mando en el sentido deseado
(arriba/abajo o izquierda/derecha, indicado como
v/V o b/B en este manual).
Si comete un error, vuelva a comenzar desde el
paso 1.
Para cambiar la hora
En la explicación anterior se muestra el ajuste del
reloj con la alimentación desconectada. Para
reajustar el reloj con la alimentación conectada,
realice lo siguiente.
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Clock Set ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Realice los pasos 3 a 6 de la izquierda.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte
el cable de alimentación o cuando se interrumpa el
suministro eléctrico.
PUSH
ENTER
Arriba (v)
Derecha (B)
Izquierda (b)
Abajo (V)
8
ES
Paso 3: Memorización
de emisoras
Usted podrá memorizar hasta 30 emisoras (20 de
FM y 10 de AM).
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar la banda de FM o AM.
2 Mantenga presionada m o M hasta
que la indicación de la frecuencia
comience a cambiar, y después suéltela.
La exploración se parará automáticamente
cuando se sintonice una emisora.
Aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para
un programa estéreo).
3 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “TUNER
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “TUNER
Memory ?”, y después presione PUSH
ENTER.
En el visualizador aparecerán un número de
memorización y la frecuencia. Las emisoras
se almacenarán automáticamente desde el
número de memorización 1.
6 Presione PUSH ENTER.
7 Repita los pasos 2 a 6 para almacenar
otras emisoras.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
?/1
(Alimentación)
. >
1
Mando múltiple
PUSH ENTER
2
3
TUNED
STEREO
Número de
memorización
9
ES
Preparativos
Para sintonizar una emisora con
señal débil
Para sintonizar manualmente la emisora, presione
repetidamente m o M en el paso 2.
Para memorizar otra emisora en un
número de memorización existente
Comience desde el paso 1. Después del paso 5,
presione . o > para seleccionar el número
de memorización en el que desee almacenar otra
emisora, y después presione PUSH ENTER.
Usted podrá memorizar una nueva emisora en el
número de memorización seleccionado.
Para borrar una emisora memorizada
1 Presione repetidamente TUNER/BAND para
seleccionar FM o AM.
2 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “TUNER Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “TUNER Erase ?”, y
después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar el número de
memorización que desee borrar, y después
presione PUSH ENTER.
Cuando desee borrar todas las emisoras
memorizadas, seleccione “TUNER Ers
FM ALL” (o “TUNER Ers AM ALL”).
Cuando borre un número memorizado, el número
de memorización disminuirá en uno y todos los
números memorizados siguientes al borrado se
reenumerarán.
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservarán medio día
incluso aunque desconecte el cable de alimentación o
se produzca un corte del suministro eléctrico.
Para cambiar el intervalo de
sintonía de AM
(Excepto los modelos para
Europa)
El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en
fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Para
cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice
en primer lugar cualquier emisora de AM, y
después desconecte la alimentación. Manteniendo
pulsada MODE SELECT, vuelva a conectar la
alimentación. Cuando cambie el intervalo de
sintonía, las emisoras de AM memorizadas se
borrarán. Para volver al intervalo original, realice
de nuevo el mismo procedimiento.
10
ES
?/1
(Alimentación)
Ahorro de energía en el
modo de espera
Usted podrá reducir el consumo de energía al
mínimo (modo de ahorro de energía) y ahorrar
energía en el modo de espera.
, Con la alimentación desconectada,
presione repetidamente DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
t Demostración t reloj
modo de ahorro de energía T
La alimentación del sistema se conecta/
desconecta presionando ?/1.
Sugerencias
El indicador ?/1 y el de temporizador (cuando esté
ajustado el temporizador) se encenderán incluso en
el modo de ahorro de energía.
El temporizador funcionará en el modo de ahorro de
energía.
Notas
Usted no podrá ajustar la hora en el modo de ahorro
de energía.
La función de reproducción presionando una sola
tecla no funcionará en el modo de ahorro de
energía.
Para cancelar el modo de ahorro
de energía
Para ver la demostración, presione una vez
DISPLAY, y para ver el reloj, presiónela dos
veces.
DISPLAY
Operaciones básicas
11
ES
Operaciones básicas
Reproducción de discos
compactos
— Reproducción normal
Usted podrá reproducir hasta cinco discos
compactos seguidos.
1 Presione una de las teclas A 1~5 y coloque
un disco compacto en la bandeja de discos.
Si no coloca adecuadamente un disco, no
será reconocido.
Para cerrar la bandeja de discos, presione el
mismo botón.
Para insertar otros discos compactos,
presione A de otros números a fin de abrir la
bandeja de discos.
En el visualizador se encenderá el indicador
de presencia de disco compacto.
2
Presione una de las teclas DISC 1~5.
La bandeja de discos se cerrará y se iniciará
la reproducción.
Si presiona CD NX (o CD H del mando
a distancia) cuando la bandeja de discos esté
cerrada, la reproducción se iniciará desde el
disco compacto cargado en el
compartimiento cuyo indicador de puntero de
disco esté encendido.
?/1
(Alimentación)
Mando múltiple
PUSH ENTER
Colóquelo con la
cara de la etiqueta
hacia arriba. Para
reproducir un disco
compacto sencillo
(8 cm), colóquelo
en el círculo interior
del compartimiento.
continúa
Indicador de presencia de disco compacto
Indicadores de
discos compactos
En el modo de reproducción “1 Disc”
(Consulte la página 12.)
En el modo de reproducción “All Discs”
(Consulte la página 12.)
Indicador de
puntero de disco
Indicador de presencia
de disco compacto
Tiempo de
reproducción
Número de canción
Número de disco
VOLUME
x
CD NX
. >
m M
MODE SELECT
12
V
v
Bb
CD N
X
x
. >
m M
VOL +/–
B/b
ENTER
DISC SKIP
MODE SELECT
12
ES
Para
parar la
reproducción
realizar una
pausa
seleccionar
una canción
buscar un punto
de una canción
seleccionar
un disco en el
modo de parada
reproducir
solamente el
disco compacto
seleccionado
reproducir
todos
los discos
compactos
extraer discos
compactos
cambiar discos
compactos
durante la
reproducción
ajustar el
volumen
Reproducción de discos
compactos (continuación)
Haga lo siguiente
presione x.
presione CD NX (o X del mando a
distancia). Para reanudar la
reproducción, vuelva a presionarla.
Durante la reproducción o en pausa, presione
>
(para avanzar) o
.
(para retroceder).
mantenga presionada
M
o
m
durante la
reproducción y suéltela en el punto deseado.
presione una de las teclas DISC 1~5
(o DISC SKIP del mando a distancia).
1
Presione repetidamente MODE SELECT
para seleccionar “Set Up Mode”, y
después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para
seleccionar “CD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para
seleccionar “Play Mode Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para
seleccionar “Play Mode 1 Disc”,
y después presione PUSH ENTER.
1
Presione repetidamente MODE SELECT
para seleccionar “Set Up Mode”, y
después presione PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para
seleccionar “CD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para
seleccionar “Play Mode Set Up ?, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para
seleccionar “Play Mode All Discs”,
y después presione PUSH ENTER.
presione una de las teclas A 1~5.
presione una de las teclas A 1~5 para
abrir la bandeja en el compartimiento
que contenga el disco compacto que
desee cambiar.
Cuando haya cambiado el disco
compacto, presione la misma tecla a
fin de cerrar la bandeja.
gire VOLUME (o presione VOL +/–
del mando a distancia).
Sugerencias
Si presiona CD NX cuando la alimentación esté
desconectada, ésta se conectará automáticamente y
se iniciará la reproducción de discos compactos, si
los hay en la bandeja (Reproducción presionando
una sola tecla). Cuando el sistema esté en el modo
de ahorro de energía, la función de reproducción
presionando una sola tecla no trabajará.
Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor
de discos compactos e iniciar la reproducción de un
disco compacto presionando simplemente CD NX
o una de las teclas DISC 1~5 (Selección automática
de fuente).
Si no hay discos compactos en el reproductor, en el
visualizador aparecerá “No Disc”.
Cuando en la bandeja haya un disco compacto, el
indicador del compartimiento del mismo estará
encendido en color anaranjado. Cuando seleccione
un compartimiento de disco compacto (o cuando
ponga en reproducción un disco compacto de la
bandeja), el indicador de puntero de disco se
encenderá en el visualizador.
Cuando no haya seleccionado un compartimiento de
disco compacto, se encenderá el indicador de
presencia de disco, perno no se encenderá el
indicador de puntero de disco. Cuando todos los
compartimientos de disco estén vacíos, se
encenderán todos los indicadores de puntero de
disco y todos los indicadores de presencia de disco.
Nota
Cuando la unidad no haya leído un compartimiento,
es posible que el indicador de disco se encienda
aunque no haya disco en el mismo.
Operaciones básicas
13
ES
Grabación de un disco
compacto
Grabación sincronizada con
disco compacto
La tecla CD SYNC le permitirá grabar fácilmente
de un disco compacto en una cinta. Usted podrá
utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II
(CrO2). El nivel de grabación se ajustará
automáticamente.
?/1
(Alimentación)
1 Presione A B e inserte un casete
grabable en el deck B.
2
Presione A 1~5 y coloque un disco
compacto en un compartimiento.
Después vuelva a presiona la misma tecla
para cerrar la bandeja de discos.
Si el indicador para el compartimiento del
disco que desea grabar no está encendido,
presione repetidamente DISC SKIP del
mando a distancia hasta que se encienda en
verde.
3
Presione CD SYNC.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación y el reproductor de discos
compactos a la espera de la reproducción. Se
encenderá el indicador TAPE B N (para la
cara frontal) y la tecla REC PAUSE/START
parpadeará.
4
Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “TAPE
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Direction
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
7 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “1 Way”
para grabar en una cara, o “Cycle” (o
“Relay”) para grabar en ambas caras, y
después presione PUSH ENTER.
8 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Colóquelo con
la cara que
desee grabar
hacia adelante.
Colóquelo con la cara
de la etiqueta hacia
arriba. Para
reproducir un disco
compacto sencillo
(8 cm), colóquelo en
el círculo interior del
compartimiento.
continúa
Mando múltiple
PUSH ENTER
8, REC PAUSE/START
Indicador TAPE B N
x
TAPE B n
12
4
3
14
ES
Escucha de la radio
— Sintonía memorizada
Almacene en primer lugar emisoras en la memoria
del sintonizador (consulte “Paso 3: Memorización
de emisoras” de la página 8).
Para parar la grabación
Presione x.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Sugerencias
Si desea grabar desde la cara posterior, presione
TAPE B n para hacer que se encienda el
indicador después de haber presionado CD SYNC.
Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar
por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la
grabación se pararía al final de la misma.
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de
alta frecuencia y bajo nivel, realice el
procedimiento siguiente después de haber
presionado CD SYNC.
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?,
y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “On”, y después
presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”.
Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4
y seleccione “Off” en el paso 4.
Nota
Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la
grabación.
?/1
(Alimentación)
Grabación de un disco compacto
(continuación)
Mando múltiple
PUSH ENTER
VOLUME
MODE
SELECT
m M
12
V
v
Bb
m M
VOL +/–
. >
TUNER/BAND
Operaciones básicas
15
ES
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar FM o AM.
2 Presione repetidamente . o >
hasta sintonizar la emisora memorizada
deseada.
* Cuando esté memorizada una sola emisora, en el
visualizador aparecerá “ONE PRESET”.
Para
desconectar la radio
ajustar el volumen
Para escuchar emisoras no
memorizadas
En el paso 2, utilice la sintonía automática o
manual. Para la sintonía manual, presione
repetidamente m o M. Para la sintonía
automática, mantenga presionada m o M.
Sugerencias
Si presiona TUNER/BAND cuando la alimentación
esté desconectada, ésta se conectará
automáticamente y se sintonizará la última emisora
recibida (Reproducción presionando una sola tecla).
Cuando el sistema esté en el modo de ahorro de
energía, la función de reproducción presionando
una sola tecla no trabajará.
Usted podrá cambiar de otra fuente a la radio
presionando simplemente TUNER/BAND
(Selección automática de fuente).
Cuando un programa de FM sea ruidoso, realice el
procedimiento siguiente:
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva el mando múltiple repetidamente hacia
b o B para seleccionar “TUNER Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva el mando múltiple repetidamente hacia
b o B para seleccionar “Stereo Mono ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva el mando múltiple repetidamente hacia
b o B para seleccionar “Mono”, y después
presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “Mono”.
No habrá efecto estéreo, pero la recepción mejorará.
Para restablecer el efecto estéreo, repita los pasos 1
a 4 y seleccione “Stereo” en el paso 4.
Para mejorar la recepción de emisiones, oriente la
antena correspondiente.
Haga lo siguiente
presione ?/1.
gire VOLUME (o presione
VOL +/– del mando a
distancia).
Número de memorización*
Frecuencia
STEREO
16
ES
Grabación de la radio
Usted podrá grabar programas radiofónicos en una
cinta invocando una emisora memorizada. Usted
podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II
(CrO2). El nivel de grabación se ajustará
automáticamente.
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar FM o AM.
2 Presione repetidamente . o >
para sintonizar la emisora memorizada
deseada.
3 Presione A B e inserte un casete
grabable en el deck B.
4 Presione REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación.
5 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “TAPE
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
7 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Direction
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
8 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “1 Way”
para grabar en una cara, o “Cycle” (o
“Relay”) para grabar en ambas caras, y
después presione PUSH ENTER.
9 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione x.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Número de memorización
Frecuencia
Colóquelo con
la cara que
desee grabar
hacia adelante.
?/1
(Alimentación)
Mando múltiple
PUSH ENTER
STEREO
x
TAPE B n
1
2
5
3
4,9
Operaciones básicas
17
ES
Sugerencias
Si desea grabar desde la cara posterior, presione
TAPE B n de forma que se encienda el indicador
después de haber presionado REC PAUSE/START
en el paso 4.
Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar
por la frontal. Si comenzase por la cara posterior,
la grabación se pararía al final de la misma.
Para grabar emisoras no memorizadas, utilice m
y M en el paso 2 hasta sintonizar manualmente la
emisora deseada.
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de alta frecuencia y bajo nivel, realice el
procedimiento siguiente después de haber
presionado REC PAUSE/START en el paso 4.
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “DOLBY NR Set
Up ?”, y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “On”, y después
presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”.
Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4
y seleccione “Off” en el paso 4.
Si se oye ruido durante la grabación de la radio,
oriente la antena respectiva a fin de reducir el
ruido.
Reproducción de cintas
Usted podrá utilizar cualquier tipo de cinta, TYPE
I (normal), TYPE II (CrO2), o TYPE IV (metal),
porque el deck detectará automáticamente el tipo
de cinta. Usted también podrá utilizar
. y > para buscar rápidamente las
canciones que desee escuchar.
continúa
?/1
(Alimentación)
Mando múltiple
PUSH ENTER
VOLUME
x
m M. >
3
72
V
v
Bb
TAPE A N
x
. >
m M
VOL +/–
TAPE B N
MODE SELECT
B/b
ENTER
1
18
ES
1 Presione A A o A B e inserte el casete
grabado en el deck A o en el B.
En el visualizador aparecerá el indicador de
presencia de casete.
2 Presione repetidamente FUNCTION
para seleccionar “TAPE A” o “TAPE
B”.
3 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “TAPE
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Direction
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “1 Way”
para reproducir una cara, o “Cycle” para
reproducir ambas caras, o “Relay”* para
reproducir sucesivamente en ambos
decks, y después presione PUSH
ENTER.
Colóquelo con la
cara que desee
reproducir hacia
adelante.
Indicador de presencia de casete
Reproducción de cintas
(continuación)
7 Presione TAPE A (o TAPE B) N.
Para reproducir la cara posterior, presione
TAPE A (o TAPE B) n. Se iniciará la
reproducción.
Cuando utilice el mando a distancia, presione
TAPE A (o TAPE B) N para iniciar la
reproducción. Para reproducir la cara
posterior, vuelva a presionar TAPE A (o
TAPE B) N.
* La reproducción con relevo se realizará siempre en
la secuencia siguiente:
Para
parar la reproducción
hacer que la cinta
avance rápidamente
rebobinar la cinta
extraer el casete
ajustar el volumen
* Este deck de casetes no posee función de pausa de
la reproducción.
Usted no podrá utilizar X para realizar una pausa en
la reproducción.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Haga lo siguiente
presione x.
presione m o M.
presione m o M.
presione A A o A B.
gire VOLUME (o presione
VOL +/– del mando a
distancia).
t
Deck A (cara frontal)
t
Deck A (cara posterior)
Deck B (cara posterior)
T
Deck B (cara frontal)
T
Operaciones básicas
19
ES
Sugerencias
Si presiona TAPE A (o TAPE B) N o n cuando
la alimentación esté desconectada, ésta se conectará
automáticamente y se reproducirá la cinta, si hay un
cassette en el deck (Reproducción presionando una
sola tecla). Cuando el sistema esté en el modo de
ahorro de energía, la función de reproducción.
Usted podrá cambiar de otra fuente al deck de
casetes presionando simplemente TAPE A (o TAPE
B) N o n (Selección automática de fuente).
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de
alta frecuencia y bajo nivel, realice el
procedimiento siguiente:
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?”,
y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “On”, y después
presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”.
Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4
y seleccione “Off” en el paso 4.
Búsqueda del comienzo de una
canción (AMS*)
Durante la reproducción, presione repetidamente
. o > para avanzar en el mismo sentido que
el indicador n o N. Presione repetidamente
. o > para retroceder en sentido opuesto.
En el visualizador aparecerán el sentido de
búsqueda, + (avance) o – (retroceso) y el número
de canciones saltadas (1~9).
Ejemplo: Búsqueda de la segunda canción
posterior
* AMS (Automatic Music Sensor = Sensor
automático de canciones)
Notas
El deck se parará automáticamente después de
haber repetido la secuencia cinco veces.
La función del AMS puede no funcionar
correctamente en los casos siguientes:
Cuando el espacio en blanco entre canciones sea
inferior a 4 segundos.
Si en los canales izquierdo y derecha está
grabada información completamente diferente.
Cuando haya secciones continuas de sonido de
nivel extremadamente bajo o de baja frecuencia
(como el sonido de un saxófono barítono).
Cuando la unidad esté cerca de un televisor.
(En este caso, le recomendamos que aleje la
unidad del televisor o que desconecte su
alimentación.)
20
ES
Grabación de una cinta
— Duplicación a gran velocidad
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o
TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará
automáticamente.
1 Presione A A y A B e inserte el casete
grabado en el deck A y otro en grabable
en el deck B.
?/1
(Alimentación)
Colóquelo con la cara que desee
reproducir/grabar hacia adelante.
2 Presione HI-DUB.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación.
3 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “TAPE
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Direction
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “1 Way”
para grabar en una cara, o “Cycle” (o
“Relay”) para grabar en ambas caras, y
después presione PUSH ENTER.
7 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la duplicación.
Para parar la duplicación
Presione x.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Sugerencias
Cuando duplique en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
Si ha seleccionado “Cycle” en el menú “Direction
Set Up ?” cuando utilice cintas de longitudes
diferentes, el casete de cada deck se dará
independientemente la vuelta. Si ha seleccionado
“Relay”, los casetes de ambos decks se darán la
vuelta juntos.
Usted no tendrá que ajustar DOLBY NR porque la
cinta del deck B se grabará automáticamente con el
mismo estado que el de la cinta del deck A.
Mando múltiple
PUSH ENTER
x
1
2
3
7
21
ES
Reproductor de discos compactos
Reproductor de discos compactos
Utilización del
visualizador del
reproductor de discos
compactos
Usted podrá comprobar el tiempo restante de la
canción actual o el del disco compacto.
Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá
comprobar la información almacenada en el
mismo, tal como el título del disco y los nombres
de los artistas. Cuando la unidad detecte un disco
CD TEXT, en el visualizador aparecerá “CD
TEXT”.
?/1
(Alimentación)
DISPLAY
, Presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla durante la
reproducción normal, o en el modo de parada,
la visualización cambiará de la forma siguiente:
Durante la reproducción normal
t Tiempo de reproducción de la canción actual
r
Tiempo restante de la canción actual
r
Tiempo restante del disco compacto actual
(modo “1 Disc”) o Visualización de “--m--s”
(modo “All Discs”)
r
Nombre del título de la canción actual*
r
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
r
Nombre de archivo preajustado o “EFFECT
ON (OFF)”
En el modo de parada
Durante el modo de reproducción programada,
cuando haya un programa
t Número de la última del programa y tiempo
de reproducción total
r
Número total de canciones programadas
(durante ocho segundos)
r
Nombres del título y del artista del disco compacto
*
r
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
r
Nombre de archivo preajustado o “EFFECT
ON (OFF)”
En otras condiciones
t Número total de canciones y tiempo de
reproducción total
r
Nombres del título y del artista del disco compacto
*
r
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
r
Nombre de archivo preajustado o “EFFECT
ON (OFF)”
* Con discos CD TEXT solamente (ciertos caracteres
no podrán visualizarse). Dependiendo del tipo de
disco, es posible que no aparezca cierta información
sobre CD TEXT.
22
ES
Modo de
reproducción*
1 Disc
1 Shuffle
All Discs
All Shuf
Program
Repetición
todas las canciones del disco
compacto actual hasta cinco
veces
todas las canciones de todos
los discos compactos hasta
cinco veces
No está disponible
el programa hasta cinco veces
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“CD”, y después coloque disco(s)
compacto(s).
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “CD Set
Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
Reproducción repetida
de canciones de discos
compactos
— Reproducción repetida
Esta función le permitirá repetir un solo disco o
todos los discos compactos en los modos de
reproducción normal, aleatoria, y programada.
?/1
(Alimentación)
12
Mando múltiple
PUSH ENTER
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Repeat
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B
para seleccionar “Repeat 1”
o “Repeat All”, y después presione
PUSH ENTER.
Si selecciona “Repeat 1”, se repetirá una
canción. Si selecciona “Repeat All”, la
reproducción variará de acuerdo con el ajuste
del menú “Play Mode Set Up ?”.
* Para cambiar el ajuste del modo de
reproducción (Play Mode), consulte la
página 12.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Para cancelar la reproducción
repetida
Seleccione “Repeat Off” en el paso 5.
23
ES
Reproductor de discos compactos
Reproducción de
canciones de discos
compactos en orden
arbitrario
— Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir todas las canciones de un
disco o de todos los discos compactos en orden
arbitrario.
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“CD”, y después coloque disco(s)
compacto(s).
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “CD Set
Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Play
Mode Set Up ?”, y después presione
PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “All Shuf”
o “1 Shuffle”, y después presione PUSH
ENTER.
“All Shuf” ordenará aleatoriamente todos los
discos compactos del reproductor.
“1 Shuffle” ordenará aleatoriamente las
canciones del disco compacto cuyo indicador
de puntero DISC esté encendido.
6 Presione CD NX.
Todas las canciones se reproducirán en orden
arbitrario.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
1 Realice los pasos 1 a 4 del procedimiento
anterior.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “All Discs” o “1 Disc”,
y después presione PUSH ENTER.
Las canciones continuarán reproduciéndose en el
orden original.
Para seleccionar el disco
compacto deseado
Presione DISC 1~5.
Sugerencias
Para saltar una canción, presione >.
Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria
durante la reproducción normal seleccionando
“All Shuf” o “1 Shuffle”.
12
6
?/1
(Alimentación)
Mando múltiple
PUSH ENTER
DISC 1~5
24
ES
Programación de
canciones de discos
compactos
— Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de hasta 32
canciones de todos los discos compactos en el
orden en el que desee que se reproduzcan.
1210
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“CD”, y después coloque disco(s)
compacto(s).
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “CD Set
Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Program
Set ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia v o V para seleccionar el disco
compacto.
Si desea seleccionar todas las canciones del
disco compacto a la vez, elija el disco
compacto en este paso, salte el paso 6, y
continúe desde el paso 7.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar la canción
deseada.
7 Presione PUSH ENTER.
La canción se programará. Cuando haya
seleccionado todas las canciones, en el
visualizador aparecerá “AL”, y todas las
canciones se programarán como un paso.
Aparecerá el número del paso del programa,
y a continuación el tiempo de reproducción
total.
Número de disco
Tiempo de reproducción total
(incluyendo la canción seleccionada)
Número de canción
?/1
(Alimentación)
Mando múltiple
PUSH ENTER
PROGRAM
x
V
v
Bb
x
VOL +/–
MODE SELECT
B/b
ENTER
CD N
v/V
25
ES
Reproductor de discos compactos
8 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 5 a 7.
Para seleccionar canciones del mismo
disco, salte el paso 5.
9 Presione PUSH ENTER.
10 Presione CD NX.
Todas las canciones se reproducirán en el
orden seleccionado.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Para cancelar la reproducción
programada
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “CD”.
2
Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar
“Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Play Mode Set Up?”, y
después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “All Discs” o “1 Disc”,
y después presione PUSH ENTER.
Las canciones continuarán reproduciéndose en su
orden original.
Para añadir canciones al
programa existente
Siga los pasos 1 a 9 cuando la reproducción esté parada. Añada
la canción deseada después del último paso programado.
Para comprobar el programa
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “CD”.
2
Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar
“Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “PGM Check Clear ?”,
y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva el mando múltiple hacia b o B.
Aparecerán el número de disco y el número de canción.
6 Después de haber comprobado el programa,
presione MODE SELECT.
Para borrar el paso deseado del
programa
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “CD”.
2
Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar
“Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “PGM Check Clear ?”,
y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva el mando múltiple hacia b o B.
Aparecerán el número de disco y el número de canción.
6 Cuando desee borrar la canción visualizada,
presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “Clear ?”.
7 Vuelva a presionar PUSH ENTER.
La canción visualizada en el paso 5 se borrará
del programa.
Para borrar todo el programa
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “CD”.
2
Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar
“Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “PGM Check Clear ?”,
y después presione PUSH ENTER.
5
Para borrar todo el programa, mueva repetidamente el
mando múltiple hacia
b
o
B
para seleccionar “PGM
All Clear”, y después presione PUSH ENTER.
6
Aparecerá “PGM All Clear ?”. Vuelva a presionar
PUSH ENTER. Se borrará todo el programa.
Sugerencias
Usted podrá confeccionar un programa en el menú “Play Mode
Set Up ?”. Seleccione “Play Mode Set Up ?” en el paso 4, y
después mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b
o
B
para seleccionar “Program”, y después presione PUSH ENTER.
A continuación realice los pasos 5 a 10.
El programa confeccionado permanecerá en el reproductor de
discos compactos incluso después de haberse reproducido. Para
volver a reproducir el mismo programa, presione CD
NX
.
Si, durante la programación, en vez del tiempo de reproducción
total aparece “--m--s”, significará que:
ha programado una canción de número superior a 20.
el tiempo de reproducción total es superior a 100 minutos.
Nota
El programa permanecerá almacenado en la memoria hasta que lo
borre siguiendo los pasos de “Para borrar todo el programa”. Sin
embargo, cuando utilice la función de edición con selección de
cinta, el programa se borrará automáticamente.
26
ES
Decks de casetes
Grabación manual de
una cinta
Usted podrá grabar de un disco compacto, una
cinta, o la radio en la forma deseada. Por ejemplo,
usted podrá grabar solamente las canciones
deseadas, o grabar desde el medio de la cinta. El
nivel de grabación se ajustará automáticamente.
1 Inserte un casete grabable en el deck B.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca la fuente que desee
grabar (p. ej., CD).
3 Presione REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación. Se encenderá el indicador
TAPE B N (para la cara frontal).
4 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “TAPE
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Direction
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
7 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “1 Way”
para grabar en una cara, o “Cycle” (o
“Relay”) para grabar en ambas caras, y
después presione PUSH ENTER.
8 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
9 Inicie al reproducción de la fuente que
desee grabar.
Para presione
parar la grabación x.
realizar una pausa REC PAUSE/START.
en la grabación
?/1
(Alimentación)
Mando múltiple
PUSH ENTER
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
x
. >
3,8
2
4
1
27
ES
Reproductor de discos compactos
Sugerencias
Si desea grabar desde la cara posterior, presione
TAPE B n de forma que se encienda el indicador
después de haber presionado REC PAUSE/START
en el paso 3.
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de
alta frecuencia y bajo nivel, realice el
procedimiento siguiente después de haber
presionado REC PAUSE/START en el paso 3.
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?”,
y después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “On”, y después
presione PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”.
Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4
y seleccione “Off” en el paso 4.
Cuando grabe de un disco compacto, podra utilizar
. y > para seleccionar canciones durante le
modo de grabación en pausa (después de haber
presionado REC PAUSE/START en el paso 3 y
antes de volver a presionarla en el paso 8).
Grabación de discos
compactos especificando
el orden de las canciones
— Edición de programa
Usted podrá grabar canciones de todos los discos
compactos en el orden que desee. Cuando
programe, cerciórese de el tiempo de reproducción
para cada cara no sobrepase la duración de la cinta
de una cara del casete.
continúa
Mando múltiple
PUSH ENTER
?/1
(Alimentación)
x
212
1
117
Decks de casetes
3,13
10
28
ES
1 Coloque disco(s) compacto(s) e inserte
un casete grabable en el deck B.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“CD”.
3 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “CD Set
Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Program
Set ?”, y después presione PUSH
ENTER.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia v o V para seleccionar el disco
compacto.
Si desea seleccionar todas las canciones del
disco compacto a la vez, elija el disco
compacto en este paso, salte el paso 7, y
continúe desde el paso 8.
7 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar la canción
deseada.
8 Presione PUSH ENTER.
La canción se programará. Cuando haya
seleccionado todas las canciones, en el
visualizador aparecerá “AL”, y todas las
canciones se programarán como un paso.
Aparecerá el número de paso del programa
seguido por el tiempo de reproducción total.
9 Para programar canciones adicionales
para grabar en la cara A, repita los
pasos 6 a 8.
Para seleccionar canciones del mismo disco,
salte el paso 6.
10 Presione X del mando a distancia para
insertar una pausa al final de la cara A.
En el visualizador aparecerá “P”, y el tiempo
de reproducción total se repondrá a “0m00s”
en el visualizador.
11 Repita los pasos 7 y 8 para canciones
del mismo disco, o los pasos 6 a 8 para
canciones de otro disco, a fin de
programar las canciones restantes para
grabar en la cara B.
12 Presione CD SYNC.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación y el reproductor de discos
compactos a la espera de la reproducción. Se
encenderá el indicador TAPE B N (para la
cara frontal) y la tecla REC PAUSE/START
parpadeará.
13 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
14 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para seleccionar
“TAPE Set Up ?”, y después presione
PUSH ENTER.
Número
de disco
Número de
canción
Tiempo de reproducción
total (incluyendo la
canción seleccionada)
Grabación de discos compactos especificando
el orden de las canciones (continuación)
PROGRAM
29
ES
Reproductor de discos compactos
15 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para seleccionar
“Direction Set Up ?”, y después
presione PUSH ENTER.
16 Mueva repetidamente el mando
múltiple hacia b o B para seleccionar
“1 Way” para grabar en una cara, o
“Cycle” (o “Relay”) para grabar en
ambas caras, y después presione PUSH
ENTER.
17 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione x.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Para comprobar el orden
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “CD”.
2 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “PGM Check Clear ?”,
y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva el mando múltiple hacia b o B.
Aparecerán el número de disco y el número de
canción.
6 Después de haber comprobado el programa,
presione MODE SELECT.
Para cancelar la edición de
programa
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que
en el visualizador aparezca “CD”.
2 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Play Mode Set Up ?”,
y después presione PUSH ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “All Discs” o “1 Disc”,
y después presione PUSH ENTER.
Las canciones continuarán reproduciéndose en el
orden original.
Sugerencia
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de
bajo nivel y alta frecuencia, realice el procedimiento
siguiente después de haber presionado CD SYNC en
el paso 12 de la página anterior.
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o
B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después
presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o
B para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o
B para seleccionar “On”, y después presione
PUSH ENTER.
En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”.
Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4 y
seleccione “Off” en el paso 4.
continúa
Decks de casetes
30
ES
Selección automática de la
duración de la cinta
— Edición con selección de cinta
Usted podrá comprobar la duración de cinta más
adecuada para la grabación de un disco compacto.
Tenga en cuenta que no podrá utilizar la edición
con selección de cinta para discos que contengan
más de 20 canciones.
1 Inserte un disco compacto.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“CD”.
3 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “CD Set
Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “CD Edit
Start ?”, y después presione PUSH
ENTER.
Aparecerá la duración de cinta requerida para
el disco compacto actualmente seleccionado
seguida por el tiempo de reproducción total
de las canciones para la caras A y B,
respectivamente.
Efectos de pinchadiscos
Repetición de una parte
de un disco compacto
— Bucle
Con la función de bucle, podrá repetir parte de un
disco compacto durante la reproducción. Esto le
permitirá crear grabaciones originales.
, Mantenga presionada LOOP del mando
a distancia durante la reproducción en el
punto en el que desee iniciar la función
de Bucle, y suéltela para reanudar la
reproducción normal.
Para ajustar la duración del
bucle
Presione V o v manteniendo pulsada LOOP del
mando a distancia a fin de seleccionar diferentes
duraciones de bucle (LOOP 1~20).
Grabación de discos compactos especificando
el orden de las canciones (continuación)
V
v
Bb
LOOP
v/V
31
ES
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Usted podrá reforzar los graves, crear un sonido
más potente, y escuchar con auriculares.
Para obtener sonido potente
(GROOVE)
Presione GROOVE. El volumen cambiará al
modo potente, DBFB* se ajustará
automáticamente a plena intensidad, la curva del
ecualizador cambiará, y se encenderá la tecla
GROOVE. Para volver al volumen anterior,
presione de nuevo GROOVE.
* DBFB = Dynamic Bass Feedback
(Retroalimentación dinámica de graves)
continúa
Destello de una parte de
un disco compacto
— Flash
Con la función de Flash, podrá hacer que el sonido
de un disco compacto “destelle” durante la
reproducción. Esto le permitirá crear grabaciones
originales.
, Mantenga presionada FLASH del
mando a distancia durante la
reproducción en el punto en el que
desee iniciar la función de Flash, y
suéltela para reanudar la reproducción
normal.
Para ajustar la duración del flash
Presione V o v manteniendo pulsada FLASH del
mando a distancia a fin de seleccionar diferentes
duraciones de flash (FLASH 1~20).
Para utilizar juntos el bucle y el
flash
Mantenga simultáneamente presionadas LOOP y
FLASH.
Notas
La duración del bucle y del flash no podrá ajustarse
durante esta operación. Si es necesario, ajuste
independientemente la duración del bucle y del
flash con antelación.
Para grabar el efecto de flash, utilice las conexiones
analógicas (MD OUT) o los decks de casetes de
este sistema.
?/1
(Alimentación)
Efectos de pinchadiscos / Ajuste del sonido
V
v
Bb
FLASH
v/V
GROOVE
V-GROOVE
GROOVE-EX
32
ES
Ajuste del sonido (continuación)
Para reforzar el sonido de graves
(V-GROOVE)
Presione V-GROOVE. Las frecuencias inferiores
de los graves de la música que esté escuchando se
reforzarán, DBFB se adjustará automáticamente a
la máxima intensidad, las curvas del ecualizador
cambiarán, la sonoridad aumentará, y la tecla
V-GROOVE se encenderá. Para volver al nivel
anterior, presione V-GROOVE.
Para producir un sonido claro
(GROOVE-EX)
Presione GROOVE-EX. Las frecuencias
superiores de la música se escucharán reforzadas,
DBFB se adjustará automáticamente a la máxima
intensidad, las curvas del ecualizador cambiarán,
la sonoridad aumentará, y la tecla GROOVE-EX
se encenderá. Para volver al nivel anterior,
presione GROOVE-EX.
Selección de un archivo
de efectos de audio
memorizado
El menú de archivo de efectos le permitirá
seleccionar las características del sonido de
acuerdo con la música que esté escuchando.
Selección del efecto del menú
de música
?/1
(Alimentación)
1
Mando múltiple
PUSH ENTER
V
v
Bb
MODE SELECT
B/b
ENTER
FILE SELECT
33
ES
Ajuste del sonido
1 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Sound
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “File
Select”, y después presione PUSH
ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando a
distancia hacia b o B para seleccionar
el nombre preajustado deseado.
El nombre del efecto preajustado aparecerá
en el visualizador.
Consulte la tabla “Opciones del menú de
música”.
4 Presione PUSH ENTER.
Para
Fuentes de música estándar
Pistas de sonido y situaciones de
escucha especiales
Archivo personal*
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Sugerencia
Cuando utilice el mando a distancia, presione
repetidamente FILE SELECT hasta que aparezca el
nombre del efecto deseado.
Para cancelar el efecto
Seleccione “Effect Off” en el paso 2.
Opciones del menú de música
Efecto
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL
ACTION
DRAMA
GAME
SF
P FILE 1~5
* La función de archivo personal consulte le
permitiná almacenar sus propios efectos (consulte
“Confección de un archivo de efectos de sonido
personal” de la página 37).
34
ES
1 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Display
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Spectrum
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
1
Medidor de frecuencia baja
(alrededor de 100 Hz)
Medidor de frecuencia alta
(alrededor de 6 kHz)
?/1
(Alimentación)
Cambio de la
visualización del
analizador de espectro
Usted podrá cambiar la visualización mientras esté
escuchando la música.
4
Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia
b o B
para seleccionar el efecto
deseado, y después presione PUSH ENTER.
Cada vez que mueva el mando múltiple hacia
b o B, la visualización cambiará de la forma
sifuiente:
Spectrum 1
Y
Spectrum 2
Y
Spectrum 3
Y
Spectrum Off
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Para ajustar el brillo del
visualizador
En el paso 3 anterior, seleccione “Dimmer Set
Up ?”. Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar para seleccionar el
efecto deseado, y después presione PUSH
ENTER.
Cada vez que presione el mando múltiple hacia b
o B, la visualización cambiará de la forma
sifuiente:
Dimmer Off
Y
Dimmer 1
Y
Dimmer 2
Y
Dimmer 3
Y
Dimmer 4
Y
Dimmer 5
Para comprobar el nivel de la
frecuencia
Los medidores del visualizador oscilarán de
acuerdo con la intensidad del batido (frecuencia
alta y frecuencia baja).
Mando múltiple
PUSH ENTER
40Hz
100Hz
100Hz
6kHz
35
ES
Ajuste del sonido
, Presione repetidamente CINEMA
SPACE para seleccionar el efecto
perimétrico deseado.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
t CINEMA SPACE*
x
SURROUND ON**
x
SURROUND OFF
* CINEMA SPACE es el efecto perimétrico
para películas.
**En el visualizador aparecerá “
Sugerencia
Si desea memorizar el efecto, almacénelo en un
archivo personal (consulte “Confección de un archivo
de efectos de sonido personal” de la página 37).
Nota
Cuando elija otros efectos de sonido, el de sonido
perimétrico se cancelará.
Para ajustar el parámetro del
espacio de la sala de cine
Usted podrá ajustar el equilibrio del efecto
perimétrico y se sentirá como si estuviese allí.
1 Presione CINEMA para seleccionar
“CINEMA SPACE”.
2 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Sound Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Cinema Space”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
v o V para ajustar la posición de los asientos de
acuerdo con el lugar fijo del campo acústico
(3 pasos).
5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para ajustar el nivel del sonido
perimétrico (7 pasos).
6 Presione PUSH ENTER.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Nota
En las siguientes circunstancias, los efectos de
CINEMA SPACE no funcionará.
– Cuando utilice auriculares
– Cuando TAPE B esté en el modo REC PAUSE
– Cuando grabe utilizando TAPE B.
?/1
(Alimentación)
Selección de efectos
perimétricos
Usted podrá disfrutar de efectos perimétricos.
CINEMA SPACE
36
ES
Control del ecualizador
gráfico
Usted podrá controlar el sonido aumentando o
reduciendo los niveles de bandas de frecuencias
específicas.
Antes de la operación, seleccione el efecto del
sonido que desee para su sonido básico.
1 Seleccione el efecto de sonido que
desee para su sonido básico (consulte
“Selección de un archivo de efectos de
audio memorizado” de la pagina 32).
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Sound
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
2
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Equalizer
Control”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar una banda
de frecuencias (5 pasos).
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia v o V para ajustar el nivel
(9 pasos).
6 Repita los pasos 4 y 5.
7 Cuando finalice, presione PUSH
ENTER.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Nota
Si elige otro efecto de sonido del menú (excepto
“Effect Off”), perderá el efecto de sonido ajustado.
Para conservar el efecto de sonido ajustado a fin de
utilizarlo en el futuro, almacénelo en un archivo
personal. (Consulte “Confección de un archivo de
efectos de sonido personal” de la pagina 37.)
?/1
(Alimentación)
Mando múltiple
PUSH ENTER
37
ES
Ajuste del sonido
Confección de un
archivo de efectos de
sonido personal
— Archivo personal
Usted podrá crear un archivo personal de patrones
de audio (efecto perimétrico y ecualizador gráfico)
y almacenarlo en la memoria de la unidad. Los
archivos personales podrán utilizarse más tarde
para escuchar sus cintas discos compactos, o
programas de radiodifusión favoritos. Usted
podrá crear hasta cinco archivos de sonido.
Antes de la operación, seleccione el efecto de
sonido que desee para su sonido básico.
2
1 Obtenga el efecto de sonido deseado
controlando el ecualizador gráfico
(consulte la página 36) y seleccionando
el efecto perimétrico (consulte la página
35).
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Sound
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “P File
Memory”, y después presione PUSH
ENTER.
En el visualizador aparecerá el número del
archivo personal.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar el número
de archivo (P FILE 1~5) cuando desee
almacenar el efecto del sonido.
5 Presione PUSH ENTER.
Los efectos de sonido ajustados se
almacenarán en el número de archivo
seleccionado. Los ajustes previamente
almacenados en esta ubicación de la
memoria se borrarán y serán reemplazados
por los nuevos.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Para invocar un archivo personal
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Sound Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “File Select”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar el número de archivo
deseado (P FILE 1~5).
4 Presione PUSH ENTER.
Sugerencia
Los efectos de sonido que haya almacenado se
conservarán durante medio día incluso aunque
desconecte el cable de alimentación o se produzca un
corte del suministro eléctrico.
?/1
(Alimentación)
Mando múltiple
PUSH ENTER
38
ES
Otras funciones
Utilización del sistema
de datos radiofónicos
(RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos
radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radiodifusión transmitir información
adicional junto con la señal del programa normal.
Este sintonizador ofrece útiles funciones de RDS,
como visualización del nombre de la emisora y
localización de emisoras por el tipo de programa.
RDS solamente estará disponible con emisoras de
FM.*
Nota
RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisora
que esté recibiendo no está transmitiendo
adecuadamente señales de RDS, o si la intensidad de
la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio de RDS, ni el mismo tipo de servicio. Si
no está familiarizado con el sistema RDS, solicite a
las emisoras locales los detalles sobre los servicios
RDS disponibles en su área.
Recepción de emisiones RDS
, Simplemente seleccione una emisora de
la banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que
ofrezca servicios de RDS, el nombre de
la emisora aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información
de RDS
Cada vez que presione DISPLAY, la visualización
cambiará de la forma siguiente:
t Nombre de la emisora*
r
Frecuencia
r
Tipo de programa*
r
Visualización del reloj
r
Nombre de archivo preajustado o
“EFFECT ON (OFF)”
* Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de
la emisora y el tipo de programa no aparecerán en el
visualizador.
Localización de una emisora
por el tipo de programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora que desee
seleccionando un tipo de programa. La unidad
sintonizará los tipos de programas que estén
radiodifundiéndose actualmente entre las emisoras de
RDS almacenadas en la memoria del sintonizador.
?/1
(Alimentación)
21
Mando múltiple
PUSH ENTER
x
39
ES
Otras funciones
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“TUNER”.
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “TUNER
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “PTY
Select ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar el tipo de
programa que desee. Consulte la “Lista
de tipos de programas”.
6 Presione PUSH ENTER.
La unidad comenzará a buscar las emisoras
de RDS almacenadas (en el visualizador
aparecerán alternativamente “SEARCH” y el
tipo de programa).
Cuando el sintonizador reciba un programa,
el número de la emisora memorizada
parpadeará.
7 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para hacer que se visualice
el número de memorización de la
emisora deseada.
8 Presione PUSH ENTER mientras el
número de la emisora memorizada esté
parpadeando.
Para cancelar la operación del menú
Presione MODE SELECT.
Para cancelar la búsqueda por
tipo de programa (PTY)
Presione x.
Lista de tipos de programas
(PTY)
NEWS
Programas sobre noticias.
AFFAIRS
Programas sobre tópicos que amplían las
noticias de actualidad.
INFO
Programas sobre asuntos relacionados con
los consumidores, consejos médicos, y
tiempo atmosférico.
SPORT
Programas sobre deportes.
EDUCATE
Programas educativos como los de
“aprendizaje”, y de consejos.
DRAMA
Radionovelas y seriales.
CULTURE
Programas sobre cultura nacional o regional,
idioma, y asuntos sociales.
SCIENCE
Programas sobre ciencias naturales.
VARIED
Programas de entrevistas a personajes
célebres, concursos y comedias.
POP M
Programas de música popular.
ROCK M
Programas de música rock.
EASY M
Escucha fácil (música para la carretera).
LIGHT M
Música clásica, instrumental, vocal, y coros.
CLASSICS
Actuaciones de grandes orquestas, música de
cámara, óperas, etc.
OTHER M
Música, rítmica y blues, y reggae.
WEATHER
Información del tiempo atmosférico.
FINANCE
Informes sobre bolsa y comercio, etc.
continúa
40
ES
CHILDREN
Programas para jóvenes.
SOCIAL
Programas sobre personas y cosas que les
afecta.
RELIGION
Programas de contenido religioso.
PHONE IN
Programas donde miembros del público
expresan sus puntos de vista por teléfono o
en una discusión pública.
TRAVEL
Programas sobre viaje. No para anuncios
emitidos con TP/TA.
LEISURE
Programas sobre actividades recreativas
como jardinería, pesca, cocina, etc.
JAZZ
Programas de jazz.
COUNTRY
Programas de música country.
NATION M
Programas característicos de música popular
del país o la región.
OLDIES
Programas característicos de música de
antaño.
FOLK M
Programas de música popular.
DOCUMENT
Artículos investigativos.
TEST
Señal de prueba para emisiones de
emergencia.
ALARM
Emisiones de emergencia.
NONE
Cualquier programa no definido
anteriormente.
Nota
Cuando el tipo de programa que haya seleccionado no
esté radiodifundiéndose actualmente, aparecerá
“No PTY”.
Para dormirse con
música
— Temporizador cronodesconectador
Usted podrá programar su sistema estéreo para
que la alimentación se desconecte
automáticamente a fin de poder irse a dormir
escuchando música. Usted podrá programar el
tiempo hasta la desconexión en incrementos de
10 minutos.
, Presione SLEEP del mando a distancia.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización de los minutos (tiempo hasta la
desconexión) cambiará de la forma siguiente:
Auto t 90min t 80min t 70min
tt 10min t Off t Auto …
Cuando haya elegido “Auto”
La alimentación se desconectará cuando finalice la
reproducción del disco compacto o del casete
(hasta 100 minutos).
Para comprobar el tiempo
restante
Presione SLEEP del mando a distancia una vez.
Para cambiar el tiempo hasta la
desconexión
Presione repetidamente SLEEP del mando a
distancia para seleccionar el tiempo deseado.
Para cancelar la función del
temporizador
cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP del mando a
distancia hasta que aparezca “Sleep Off”.
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS) (continuación)
SLEEP
41
ES
Otras funciones
Para despertarse con
música
— Temporizador despertador
Usted podrá despertarse diariamente con música a
la hora programada. Cerciórese de que el reloj
esté correctamente ajustado (consulte “Paso 2:
Ajuste del reloj” de la página 6).
1 Prepare la fuente de música que desee
reproducir.
Disco compacto: Inserte un disco
compacto. Para comenzar desde una
canción específica, confeccione un
programa (consulte “Programación de
canciones de discos compactos” de la
pagina 24).
Cassette: Inserte el casete con la cara que
desee reproducir hacia adelante.
Radio: Sintonice la emisora memorizada
deseada (consulte “Escucha de la radio”
de la pagina 14).
2 Ajuste el volumen.
3 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Timer
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Timer
Set ?”, y después presione PUSH
ENTER.
Aparecerá “Set Daily 1”.
6 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Daily 1
(o 2)”, y después presione PUSH
ENTER.
En el visualizador aparecerá “On” y
parpadearán los dígitos de la hora.
7 Programe la hora de comienzo de la
reproducción.
Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia v o V para ajustar la hora, y después
presione PUSH ENTER.
En el visualizador parpadearán los dígitos de
los minutos del temporizador.
Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia v o V para ajustar los minutos, y
después presione PUSH ENTER.
2
Mando múltiple
PUSH ENTER 311
DAILY 1
DAILY 1
continúa
42
ES
8 Programe la hora de parada de la
reproducción siguiendo el paso 7.
9 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar la fuente
de música deseada.
Cada vez que mueva el mando múltiple hacia
b o B, la visualización cambiará de la forma
siguiente:
t TUNER y CD Play T
t TAPE Play T
10 Presione PUSH ENTER.
Aparecerán el tipo de temporizador (“Daily
1” o “Daily 2”), y después la hora de
comienzo, la hora de parada, y la fuente de
música, y por último reaparecerá la
visualización original.
11 Desconecte la alimentación.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Para comprobar los datos
programados
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Select ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar el mode respectivo
(“Daily 1” o “Daily 2”), y después presione
PUSH ENTER.
Para cambiar el ajuste, vuelva a comenzar desde el
paso 1 de la página 41.
Para cancelar la operación del
temporizador despertador
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Select ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Off”, y después
presione PUSH ENTER.
Sugerencia
La alimentación se conectará 15 segundos antes de la
hora programada..
Notas
Usted no podrá activar a la vez los temporizadores
DAILY 1 y DAILY 2.
Usted no podrá programar las horas de inicio y
parada del temporizador a la misma.
Cuando utilice el temporizador cronodesconectador,
el temporizador diario no conectará la alimentación
del sistema hasta que haya finalizado la operación
del temporizador cronodesconectador.
• Usted no podrá activar a la vez el temporizador
diario y la grabación controlada mediante
temporizador.
Para despertarse con música
(
continuación
)
43
ES
Otras funciones
8
Grabación de programas
radiofónicos con el
temporizador
Para grabar con el temporizador, primero tendrá
que haber memorizado la emisora (consulte “Paso
3: Memorización de emisoras” de la página 8) y
haber ajustado el reloj (consulte “Paso 2: Ajuste
del reloj” de la página 6).
1 Sintonice la emisora memorizada
(consulte “Escucha de la radio” de la
pagina 14).
2 Presione repetidamente MODE
SELECT para seleccionar “Set Up
Mode”, y después presione PUSH
ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Timer
Set Up ?”, y después presione PUSH
ENTER.
29
4 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Timer
Set ?”, y después presione PUSH
ENTER.
Aparecerá “Set Daily 1”.
5 Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia b o B para seleccionar “Set
REC”, y después presione PUSH
ENTER.
En el visualizador aparecerá “On” y
parpadearán los dígitos de la hora.
6 Programe la hora de comienzo de la
grabación.
Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia v o V para ajustar la hora, y después
presione PUSH ENTER.
En el visualizador parpadearán los digitos de
los minutos.
Mueva repetidamente el mando múltiple
hacia v o V para ajustar los minutos, y
después presione PUSH ENTER.
Mando múltiple
PUSH ENTER
continúa
REC
REC
44
ES
7 Programe la hora de parada de la
grabación siguiendo el paso 6.
Aparecerá la hora de comienzo y después la
hora de parada, la emisora memorizada a
grabarse (p. ej., “TUNER FM 5”), y por
último reaparecerá la visualización original.
8 Inserte un casete grabable.
9 Desconecte la alimentación.
Cuando comience la grabación, el nivel del
volumen se ajustará al mínimo.
Para cancelar la operación del
menú
Presione MODE SELECT.
Para comprobar los datos
programados
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Select ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “REC”, y después
presione PUSH ENTER.
Para cambiar el ajuste, vuelva a comenzar desde el
paso 1 de la página 43.
Para cancelar la operación del
temporizador
1 Presione repetidamente MODE SELECT para
seleccionar “Set Up Mode”, y después presione
PUSH ENTER.
2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y
después presione PUSH ENTER.
3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Select ?”, y
después presione PUSH ENTER.
4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia
b o B para seleccionar “Timer Off”, y después
presione PUSH ENTER.
Notas
Si la alimentación está conectada a la hora
programada, la grabación no se realizará.
Usted no podrá programar el temporizador si la
hora de inicio y la de parada son iguales.
Cuando utilice el temporizador cronodesconectador,
la grabación controlada con el temporizador no se
iniciará hasta que se desactive el temporizador
cronodesconectador.
Usted no podrá activar la grabación controlada con
el temporizador y el temporizador diario al mismo
tiempo.
Grabación de programas radiofónicos
con el temporizador (continuación)
45
ES
Componentes opcional
Componentes opcional
Conexión de
componentes de audio
Dependiendo del equipo que desee conectar y del
método de conexión, seleccione una de las
conexiones siguientes. Consulte las instrucciones
de cada componente.
Conexión de un deck de
minidiscos para grabación digital
Usted podrá grabar digitalmente de discos
compactos en un deck de minidiscos realizando la
conexión con un cable óptico.
Conexión de un deck de minidiscos
para grabación analógica
Cerciórese de hacer coincidir el color de las
clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido
del deck de minidiscos conectado, presione
repetidamente FUNCTION hasta que aparezca
“MD”.
A la salida de audio del
deck de minidiscos
A la entrada de audio
del deck de minidiscos
A la toma de entrada digital del deck de
minidiscos
continúa
46
ES
Conexión de una
videograbadora
Cerciórese de hacer coincidir el color de las
clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido de
la videograbadora conectada, presione
repetidamente FUNCTION hasta que aparezca
“VIDEO”. Consulte las instrucciones de cada
componente.
Nota
Para utilizar un reproductor de discos compactos de
vídeo (VIDEO CD), conéctelo a las tomas de salida
de audio del mismo y a las tomas MD IN de esta
unidad.
A la salida de audio de la videograbadora
Conexión de un altavoz de
supergraves
Usted podrá conectar un altavoz de supergraves
opcional.
Al altavoz de supergraves
Conexión de componentes de
audio (continuación)
Para escuchar a través de
auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
A través de los altavoces no saldrá sonido.
PHONES
?/1
(Alimentación)
47
ES
Componentes opcional
Conexión de antenas
exteriores
Para mejorar la recepción, conecte antenas
exteriores. Consulte las instrucciones de cada
componente.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional.
Usted también podrá utilizar una antena de
televisión.
Tipo de toma A
Tipo de toma B
continúa
Conductor de normas
IEC (no suministrado)
Cable coaxial de 75 ohm
(no suministrado)
Conexión de altavoces
perimétricos
Conecte los cables de los altavoces perimétricos a
las tomas SURROUND SPEAKER apropiadas.
Conecte los conductores de un solo color a las
tomas rojas y los conductores con franja a las
tomas negras.
Para evitar ruido, mantenga los cables de los
altavoces alejados de las antenas.
Nota
Cerciórese de conectar ambos altavoces perimétricos,
izquierdo y derecho. De lo contrario no oiría sonido.
Al altavoz
perimétrico
(derecho)
Al altavoz
perimétrico
(izquierdo)
FM75
AM
FM75
AM
COAXIAL
48
ES
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 – 15 m
(metros) al terminal de antena de AM. Deje
conectada la antena de cuadro de AM
suministrada.
Tipo de toma A
Tipo de toma B
FM75
AM
FM75
COAXIAL
Conductor aislado
(no suministrado)
Conductor aislado
(no suministrado)
Conexión de antenas exteriores
(continuación)
Información adicional
49
ES
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión de
alimentación del mismo es idéntica a la de la red local.
Seguridad
El sistema no se desconectará de la fuente de
alimentación de ca (red) mientras esté enchufado en
una toma de la red, incluso aunque desconecte la
alimentación del mismo.
Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho
tiempo, desenchúfelo de la fuente de alimentación
(red). Para desenchufar el cable de alimentación,
tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
Si dentro de cualquier componente del sistema entra un
líquido o un objeto sólido, desenchufe el sistema de la red
y haga que sea comprobado por personal cualificado.
El cable de alimentación de ca solamente deberá ser
cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
Coloque el sistema estéreo en un lugar adecuadamente
ventilado a fin de evitar su recalentamiento interno.
No coloque el sistema en posición inclinada.
No coloque el sistema en lugares:
Extremadamente cálidos o fríos
Polvorientos o sucios
Muy húmedos
Sometidos a vibraciones
Sujetos a la luz solar directa.
Operación
Si traslada el sistema estéreo directamente de un lugar
frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda,
es posible que se condense humedad en el interior del
objetivo del reproductor de discos compactos. Cuando
ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente.
Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la
alimentación conectada durante una hora hasta que se
evapore la humedad.
Antes de mover el sistema, extráigale los discos.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con este
sistema estéreo, consulte a su proveedor Sony.
Notas sobre los discos compactos
Antes de reproducir, frote el disco compacto con un
paño de limpieza. Limpie el disco compacto desde
el centro hacia afuera.
No utilice disolventes tales como benceno, diluidor
de pintura, ni limpiadores ni pulverizadores
antiestáticos destinados a discos analógicos.
No exponga los discos compactos a la luz solar
directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos
de ventilación, ni los deje en un automóvil
estacionado a la luz solar directa.
Cuando utilice discos compactos que posean
pegamento u otra substancia similar en la cara de la
etiqueta, o en los que se haya utilizado tinta especial
para imprimir la etiqueta, es posible que ésta se
pegue en el interior de la unidad. Cuando suceda
esto, es posible que no pueda extraerse el disco
compacto, y funcione mal la unidad. Antes de
utilizar un disco compacto, compruebe que la cara
de la etiqueta no sea pegajosa.
Usted no podrá utilizar los tipos de discos
compactos siguientes:
Discos compactos alquilados o usados con
sellos pegados cuando el pegamento se extienda
fuera de los mismos. El perímetro del sello del
disco compacto está pegajoso.
Discos compactos que posean etiquetas
impresas utilizando tinta especial pegajosa
cuando se toca.
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una
solución muy diluida de detergente.
Para conservar
permanentemente una grabación
Para evitar el borrado accidental de una cinta, rompa la
lengüeta de la cara A o B, como se muestra en la ilustración.
Si desea volver a grabar en este casete, cubra los
orificios de las lengüetas con cinta adhesiva. Sin
embargo, tenga cuidado de no cubrir las ranuras
detectoras utilizadas por el deck de casetes para
detectar automáticamente el tipo de cinta.
continúa
Cara A
Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A
Rotura de
lengüeta de
la cara A del
casete
Ranuras detectoras
Ranuras
detectoras
NORMAL
Tipo de cinta:
CrO2/METAL
50
ES
Antes de insertar un casete en
el deck
Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría enredarse
en las piezas del deck y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más
de 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia
las operaciones tales como reproducción, parada,
avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el
deck.
Limpieza de las cabezas de la
cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de
utilización.
Cuando las cabezas de la cinta se ensucien:
el sonido se oirá distorsionado
el nivel del sonido se reducirá
se producirán pérdidas de sonido
la cinta no se borrará completamente
la cinta no se grabará.
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de
comenzar una grabación importante, o después de
haber reproducido una cinta vieja.
Utilice un cassette limpiador de tipo seco o húmedo
vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte
las instrucciones del cassette limpiador.
Desmagnetización de las
cabezas de la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20
a 30 horas de utilización con un casete
desmagnetizador vendido aparte. Con respecto a los
detalles, consulte el manual de instrucciones del
casete desmagnetizador.
Precauciones (continuación)
Solución de problemas
Si se presenta algún problema durante la
utilización de su sistema estéreo, utilice la lista de
comprobaciones siguiente.
Compruebe en primer lugar si el cable de
alimentación está firmemente conectado, y los
altavoces correcta y firmemente conectados.
Si el problema persiste después de haber realizado
las comprobaciones siguientes, consulte a su
proveedor Sony.
Generales
Tan pronto como enchufe el cable de
alimentación, el visualizador comenzará a
parpadear, incluso aunque no haya
conectado la alimentación (modo de
demostración).
Presione DISPLAY una vez cuando la
alimentación esté desconectada. La
demostración desaparecerá.
El ajuste del reloj/la memorización de
emisoras/el temporizador se cancelan.
Se habrá desconectado el cable de
alimentación o se produjo un corte eléctrico
de más de medio día.
Vuelva a efectuar lo siguiente:
“Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 6.
“Paso 3: Memorización de emisoras” de la
página 8.
Si ha ajustado el temporizador, también
efectúe “Para despertarse con música” de la
página 41 y “Grabación de programas
radiofónicos con el temporizador” de la
página 43.
No hay sonido.
Gire VOLUME hacia la derecha.
Los auriculares están conectados.
Inserte solamente la parte pelada de los cables
de los altavoces en las tomas SPEAKER.
Si insertase la parte de plástico, se obstruirían
las conexiones de los altavoces.
No hay salida de sonido durante la grabación
con el temporizador.
Información adicional
51
ES
Hay mucho zumbido o ruido.
Un televisor o una videograbadora demasiado
cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema
estéreo del televisor o de la videograbadora.
En el visualizador aparece “--:--”.
Se ha producido una interrupción del
suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj
y a programar el temporizador.
El temporizador no funciona.
Ajuste correctamente el reloj.
“Daily 1”, “Daily 2”, y “REC” no aparecen
al seleccionar el menú “Timer Select ?”.
Programe correctamente el temporizador.
Ajuste el reloj.
El telemando no funciona.
Entre el mando a distancia y el sistema
estéreo existe un obstáculo.
El telemando no está apuntando hacia el
sensor de control remoto del sistema.
Las pilas están agotadas. Reemplace ambas.
Hay retroalimentación acústica.
Reduzca el nivel del volumen.
Aleje el micrófono de los altavoces o cambie
la dirección del micrófono.
En la pantalla de un televisor hay
irregularidades.
Desconecte la alimentación del televisor, y
vuelva a conectarla después de 15 a 30
minutos. Si la irregularidad de los colores
persiste, aleje los altavoces del televisor.
“PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen
alternativamente.
Se ha introducido una señal fuerte. Presione
?/1 para desconectar la alimentación, deje el
sistema desconectado por un momento, luego
presione otra vez ?/1 para conectar la
alimentación.
Si aparecen alternativamente “PROTECT” y
“PUSH POWER” incluso aunque haya vuelto
a conectar la alimentación. En este caso,
vuelva a presionar ?/1 para desconectar la
alimentación y comprobar los cables de los
altavoces.
Altavoces
Solamente sale sonido a través de un
canal o el volumen entre los canales
izquierdo y derecho está desequilibrado.
Compruebe la conexión y la ubicación de los
altavoces.
El sonido carece de graves.
Compruebe si las tomas + y – de los altavoces
están correctamente conectadas.
Reproductor de discos compactos
La bandeja de discos compactos no se cierra.
El disco compacto no está correctamente colocado.
El disco compacto no se reproduce.
El disco compacto no está plano en su
compartimiento.
El disco compacto está sucio.
El disco compacto está insertado con la cara
de la etiqueta hacia abajo.
Se ha producido condensación de humedad.
Extraiga los discos compactos y deje el
sistema con la alimentación conectada durante
aproximadamente una hora hasta que la
humedad se haya evaporado.
La reproducción no se inicia desde la
primera canción.
El reproductor de discos compactos se
encuentra en el modo de reproducción
programada o aleatoria. Seleccione “1 Disc” o
“All Discs” en el menú “Play Mode” (páginas
23, 25).
Está visualizándose “Over”.
Ha llegado al final del disco compacto.
Mantenga presionada m para retroceder.
continúa
52
ES
Decks de casetes
No es posible grabar una cinta.
No hay cassette en el portacasete.
El casete carece de lengüetas de seguridad
(consulte “Para conservar permanentemente
una grabación” de la página 49).
La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no se graba o no se reproduce, o
el nivel de sonido se reduce.
Las cabezas están sucias. Límpielas (consulte
“Limpieza de las cabezas de la cinta” de la
página 50).
Las cabezas grabadora/reproductoras se han
magnetizado. Desmagnetícelas (consulte
“Desmagnetización de las cabezas de la cinta”
de la página 50).
La cinta no se borra completamente.
Las cabezas grabadora/reproductoras se han
magnetizado. Desmagnetícelas (consulte
“Desmagnetización de las cabezas de la cinta”
de la página 50).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o
pérdida de sonido.
Los ejes de arrastre o los rodillos compresores
están contaminados. Límpielos (consulte
“Limpieza de las cabezas de la cinta” de la
página 50).
El ruido aumenta, o las altas frecuencias
se borran.
Las cabezas grabadora/reproductoras se han
magnetizado. Desmagnetícelas (consulte
“Desmagnetización de las cabezas de la cinta”
de la página 50).
Después de haber presionado N (n) o
A, se oye ruido mecánico, en el
visualizador aparece “EJECT” y la unidad
entra automáticamente en el modo de
espera.
No ha insertado correctamente el casete.
Extráigalo y vuelva a conectar la
alimentación.
Sintonizador
Hay excesivo zumbido o ruido (en el
visualizador parpadea “TUNED” o
“STEREO”).
Ajuste la antena.
La señal es demasiado débil. Conecte una
antena exterior.
No es posible recibir un programa de FM
en estéreo.
Seleccione “Stereo” en el menú “Stereo
Mono ?”.
Si ocurren otros problemas no
descritos aquí, reponga el
sistema de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
3 Presione simultáneamente x, DISPLAY, y
DISC 5.
4 Presione ?/1 para conectar la alimentación.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.
Todos los ajustes que haya realizado, tales como
memorización de emisoras, ajuste del reloj, y el
temporizador se borrarán. Usted tendrá que
volver a ajustarlos.
Solución de problemas
(continuación)
Información adicional
53
ES
continúa
Especificaciones
Sección del amplificador
Salida de potencia DIN (nominal)
80 + 80 W
(8 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
100 + 100 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
170 + 170 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Entradas
VIDEO (AUDIO) IN: tensión de 250 mV,
(tomas fono) impedancia de 47 kiloohm
MD IN: tensión de 450 mV,
(tomas fono) impedancia de 47 kiloohm
Salidas
MD OUT: tensión de 250 mV,
(tomas fono) impedancia de 1 kiloohm
PHONES: acepta auriculares de
(minitoma estéreo) 8 ohm o más
FRONT SPEAKER: acepta altavoces de 8 – 16 ohm de
impedancia
SURROUND SPEAKER: acepta altavoces de 16 ohm de
impedancia
SUPER WOOFER: tensión de 1 V,
impedancia de 1 kiloohm
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema Sistrema audiodigital de discos
compactos
Láser Láser de semiconductor
(λ=780 nm)
Duración de la emisión: continua
Salida de láser 44,6 µW* como máximo
*Esta salida es el valor medido a
una distancia de 200 mm de la
superficie del objetivo del bloque
captor óptico con una apertura de
7 mm.
Longitud de onda 780 – 790 nm
Respuesta en frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Señal relación-ruido Más de 90 dB
Gama dinámica Más de 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Conector óptico cuadrado, panel posterior)
Longitud de onda 660 nm
Nivel de salida –18 dBm
Sección de los decks de casetes
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo
Respuesta en frecuencia 40 – 13 000 Hz (±3 dB),
(DOLBY NR OFF) utilizando casetes TYPE I Sony
40 – 14 000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes TYPE II Sony
Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación de pico
(IEC)
0,1%, ponderación eficaz (NAB)
±0,2%, ponderación de pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
(intervalode 50 kHz)
Antena Antena monofilar de FM
Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo para Norteamérica:
530 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado a
10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado a 9 kHz)
Modelo para Europa: 531 – 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado a 9 kHz)
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales de antena Terminales para antena exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
54
ES
Altavoces (SS-ZX10)
Sistema de altavoces 3 vías, tipo reflector de graves, tipo
magnéticamente apantallado
Unidades altavoces
Altavoz de graves: 17 cm, tipo cono
Altavoz de agudos: 5 cm, tipo cono
Altavoz de supergraves: 4 cm, tipo cono
Impedancia nominal 8 ohm
Dimensiones (al/an/prf) Aprox. 250 x 375 x 285 mm
Masa Aprox. 5,5 kg, neto por altavoz
Generales
Alimentación
Modelos para Norteamérica:
ca 120 V, 60 Hz
Modelos para Europa: ca 230 V, 50/60 Hz
Consumo
Modelo para EE.UU.: 190 W
Modelo para Canadá: 195 W
Modelo para Europa: 200 W
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 250 x 375 x 395 mm
Masa
Modelo para EE.UU.: Aprox. 11,5 kg
Modelo para Canadá: Aprox. 11,5 kg
Modelo para Europa: Aprox. 11,0 kg
Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM (1)
Antena monofilar de FM (1)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Cables para altavoces (2)
Amortiguadores para los altavoces
delanteros (8)
Accesorios opcionales
Altavoces perimétricos SS-SR125
Sistema de altavoces 1 via, 1 unidad,
tipo reflector de graves
Unidades altavoces:
Gama completa 8 cm, tipo cono
Impedancia nominal 16 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 x 100 x 195 mm
Masa Aprox. 1,0 kg, neto por altavoz
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
Especificaciones (continuación)
Información adicional
55
ES
DECK DE CASETES
Teclas del
mando a
distancia
TAPE A N
TAPE B N
x
./>
m/M
TEMPORIZADOR
Teclas del
mando a
distancia
SLEEP*
OTROS
Teclas del
mando a
distancia
?/1
VOL +/–
B/b/V/v
ENTER
FUNCTION
MODE SELECT
FILE SELECT
Identificación de partes
del mando a distancia
Usted también podrá controlar el sistema con el
mando a distancia suministrado.
*: Solamente podrá controlar con el mando a
distancia.
SINTONIZADOR
Teclas del
mando a
distancia
TUNER/BAND
./> (+, –)
m/M
REPRODUCTOR DE DISCOS
COMPACTOS
Teclas del
mando a
distancia
CD N
x
X
./>
m/M
DISC SKIP*
LOOP*
FLASH*
Función
Selecciona FM o AM.
Selecciona un número de
memorización.
Inicia la exploración de emisoras o
selecciona una emisora
memorizada.
Función
Inicia la reproducción.
Para la reproducción.
Realiza una pausa en la
reproducción.
Selecciona una canción (AMS:
Automatic Music Sensor = Sensor
automático de canciones).
Localiza el punto deseado de una
canción.
Cambia discos compactos.
Activa la función de bucle.
Activa la función de flash.
Función
Inicia la reproducción.
Cada vez que presione esta tecla,
cambiará el sentido de movimiento
de la cinta.
Para la reproducción.
Busca el comienzo de una canción
(AMS).
Hace que la cinta avance
rápidamente o que se rebobine.
Función
Selecciona un temporizador
cronodesconectador.
Función
Conecta o desconecta la
alimentación del sistema.
Ajusta el volumen.
Se utilizan para seleccionar el
menú y ajustar los elementos del
mismo.
Selecciona la función.
Entra en el modo de menús.
Selecciona el archivo de efectos de
sonido preajustados.
56
ES
índice
alfabético
A
Ajuste
del parámetro de espacio de
la sala de cine 35
del sonido 31
del volumen 12, 15, 18
Ajuste del sonido 31
GROOVE 31
GROOVE-EX 32
V-GROOVE 32
Antenas 5, 47
Archivo personal 37
B
Bucle 30
C
Conexiones
de componentes de
opcionales 45-48
de la alimentación 5
de las antenas 5, 47
del sistema 4
D
Dimmer 34
Duplicación a alta
velocidad 20
E
Edición 27, 30
Edición de programa 27
Edicion con selección de
cinta 30
Emisoras
memorización 8
sintonía 14
Escucha de la radio 14
F
Flash 31
G, H
Grabación
con el temporizador 43
de discos compactos 13
de programas de
radiodifusión 16
Grabación sincronizada con
disco compacto 13
I, J, K, L
Intervalo de sintonía 9
M
Mando múltiple 7
Memorización de emisoras 8
N, O
Nornbres de ernisoras 38
P, Q
Pilas 6
Protección permanente de
grabaciones 49
PTY 38
R
Reposición del sistema 52
Reproducción
de canciones en el orden
deseado (Reproducción
programada) 24
de canciones en orden
arbitrario (Reproducción
aleatoria) 23
de discos compactos 11
repetida de canciones
(Reproducción repetida)
22
Reprodocción aleatoria 23
Reprodocción normal 11
Reprodocción presionando
una sola tecla 12, 15, 19
Reprodocción progamada 24
Reprodocción repetida 22
Reproductor de discos
compactos 11, 21-25
S
Selección automática de
fuente 12, 15, 19
Selección de un archivo de
efectos acústicos 32
Sintonía memorizada 14
Sintonizador 8, 14, 38
Sistema de datos
radiofónicos 38
Solución de problemas 50
T, U
Temporizador
para despertarse con
música 40
para dormirse con
música 40
para grabación 41
Temporizador
cronodesconectador 40
Temporizador diario 41
V, W, X, Y, Z
Visualizador 21
Información adicional
57
ES
Información adicional
59
ES
Sony Corporation Printed in Malaysia
Sound Mode
File Select (33)
P File Memory (37)
Equalizer Control (36)
Cinema Space (35)
Mode End
Set Up Mode
CD Set Up ?
TUNER Set Up ?
TAPE Set Up ?
Timer Set Up ?
Mode End
Display Set Up ?
Repeat Set Up ? (22)
CD Edit Start ? (30)
Program Set ? (24, 27)
Mode End
Play Mode Set Up ? (12)
TUNER Memory ? (8)
TUNER Erase ? (9)
Mode End
PTY Select ? (38)
Direction Set Up ? (13, 16, 18, 20)
Mode End
DOLBY NR Set Up ? (14, 17, 19)
Mode End
Dimmer Set Up ? (34)
Spectrum Set Up ? (34)
Clock Set ? (6)
Mode End
Timer Select ? (42, 44)
Timer Set ? (41, 43)
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Effect OnpOff/OffpOn (33)
PGM Check Clear (25, 29)
Stereo Mono ? (15)
1)
2)
Elementos de “Sound Mode” y “Set Up Mode”
Los números entre paréntesis indican el número de página del elemento.
Para cancelar la operación
del menú, presione MODE
SELECT.
Es posible que los elementos con
asterisco (*) no puedan
seleccionarse dependiendo de la
situación.
Los elementos con cuadro doble
no están en el menú. Para
seleccionar elementos de cuadro
doble, presione las teclas
correspondientes del panel
frontal o del mando a distancia.
Para finalizar la operación del
menú, presione “Mode End”.
1)
No puede seleccionarse durante
la reproducción de un disco
compacto.
2)
No puede seleccionarse durante
la reproducción programada de
un disco compacto.

Transcripción de documentos

4-227-887-32(1) Mini Hi-Fi Component System Mode d’emploi FR Manual de Instrucciones ES MHC-ZX10 ©2000 Sony Corporation ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Este aparato está clasificado como productor láser de clase 1 (CLASS 1 LASER). La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte posterior exterior. Este sistema estéreo está equipado con el sistema de reducción de ruido Dolby* de tipo B. * Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la doble D ; son marcas comerciales de Dolby Laboratories Licensing Corporation. 2ES Índice Preparativos Paso 1: Conexión del sistema ................... 4 Paso 2: Ajuste del reloj ............................ 6 Paso 3: Memorización de emisoras .......... 8 Ahorro de energía en el modo de espera ................................................ 10 Operaciones básicas Reproducción de discos compactos ........ 11 Grabación de un disco compacto ............ 13 Escucha de la radio ................................. 14 Grabación de la radio .............................. 16 Reproducción de cintas ........................... 17 Grabación de una cinta ............................ 20 Reproductor de discos compactos Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos ......................... 21 Reproducción repetida de canciones de discos compactos .............................. 22 Reproducción de canciones de discos compactos en orden arbitrario .......... 23 Programación de canciones de discos compactos ......................................... 24 Ajuste del sonido Ajuste del sonido ..................................... 31 Selección de un archivo de efectos de audio memorizado ............................ 32 Cambio de la visualización del analizador de espectro ........................................ 34 Selección de efectos perimétricos ........... 35 Control del ecualizador gráfico ............... 36 Confección de un archivo de efectos de sonido personal ................................. 37 Otras funciones Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)* ......................... 38 Para dormirse con música ....................... 40 Para despertarse con música ................... 41 Grabación de programas radiofónicos con el temporizador ................................. 43 ES Componentes opcional Conexión de componentes de audio ........ 45 Conexión de una videograbadora ............ 46 Conexión de altavoces perimétricos ....... 47 Conexión de antenas exteriores ............... 47 Información adicional Decks de casetes Grabación manual de una cinta ............... 26 Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones .................... 27 Efectos de pinchadiscos Repetición de una parte de un disco compacto .......................................... 30 Destello de una parte de un disco compacto .......................................... 31 Precauciones ............................................ 49 Solución de problemas ............................ 50 Especificaciones ...................................... 53 Identificación de partes del mando a distancia ............................................ 55 índice alfabético ...................................... 56 Elementos de “Sound Mode” y “Set Up Mode” ............................ Contraportada * Modelo para Europa solamente 3ES Preparativos Paso 1: Conexión del sistema Para conectar su sistema realice los pasos 1 a 3 del procedimiento siguiente utilizando los cables y accesorios suministrados. Antena de cuadro de AM Antena de FM 2 1 1 1 3 Altavoz delantero (Derecho) Altavoz delantero (Izquierdo) 1 Conecte los altavoces delanteros. Conecte los cables de los altavoces delanteros a las tomas FRONT SPEAKER como abajo. Inserte solamente la parte pelada. R L + – Rojo/un solo colo (3) Negro/con raya (#) 4ES Nota Mantenga los cables de los altavoces alejados de antenas a fin de evitar ruido. 2 Conecte las antenas de FM/AM. 3 Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de la red. Prepare la antena de cuadro de AM, y después conéctela. Extienda horizontalmente Antena de cuadro de AM la antena monofilar de FM. FM 75 AM Para conectar componentes opcionales Preparativos Si el adaptador suministrado con la clavija no concuerda con su toma de la red, quítelo de la clavija (solamente para los modelos suministrados con un adaptador). Tipo de tomas A Consulte la página 45. Para desactivar/activar la demostración Cuando ajuste la hora (“Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 6), la demostración se desactivará. Para activar/desactivar otra vez la demostración, presione repetidamente DISPLAY mientras la alimentación del sistema esté desconectada. Tipo de tomas B Antena de cuadro de AM continúa Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM. FM CO 75 AX IAL AM 5ES Paso 1: Conexión del sistema (continuación) Para fijar los amortiguadores de los altavoces delanteros Fije los amortiguadores para los altavoces delanteros suministrados a la base de dichos altavoces a fin de estabilizarlos y evitar que se desplacen. Paso 2: Ajuste del reloj Usted tendrá que ajustar el reloj antes de utilizar las funciones del temporizador. El reloj funciona según el sistema de 24 horas en el modelo para Europa y en el de 12 horas en los demás modelos. Para fines de ilustración se utiliza el modelo de 24 horas. ?/1 (Alimentación) 2,3,4,5,6 1 Colocación de dos pilas de tamaño AA (R6) en el mando a distancia ] } ] } Sugerencia 1 En utilización normal, las pilas deberán durar unos seis meses. Cuando el mando a distancia no logre controlar el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas. Aparecerá “Clock Set ?”. Cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía, no aparecerá “Clock Set ?”. Desactive el modo de ahorro de energía, o realice los pasos de la página siguiente (“Para cambiar la hora”) después de haber conectado la alimentación. Nota Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas. Antes de transportar este sistema Realice lo siguiente para proteger el mecanismo del reproductor de discos compactos. Cerciórese de extraer todos los discos de la unidad. 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 2 Mantenga pulsada V-GROOVE y presione ?/1 de forma que en el visualizador aparezca “LOCK”. 6ES Presione MODE SELECT con la alimentación del sistema desconectada. 2 Presione PUSH ENTER. La indicación de la hora parpadeará. Para introducir la hora, mueva repetidamente el mando múltiple hacia v o V. 4 Mueva el mando múltiple hacia B. La indicación de los minutos parpadeará. 5 6 Para introducir los minutos, mueva repetidamente el mando múltiple hacia v o V. Presione PUSH ENTER. Para cambiar la hora En la explicación anterior se muestra el ajuste del reloj con la alimentación desconectada. Para reajustar el reloj con la alimentación conectada, realice lo siguiente. 1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Clock Set ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Realice los pasos 3 a 6 de la izquierda. Preparativos 3 Nota Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte el cable de alimentación o cuando se interrumpa el suministro eléctrico. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Sugerencias • Para utilizar el mando múltiple, consulte la ilustración. Coloque su dedo en la hendidura y mueva el mando en el sentido deseado (arriba/abajo o izquierda/derecha, indicado como v/V o b/B en este manual). Arriba (v) Izquierda (b) PUSH ENTER Derecha (B) Abajo (V) • Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso 1. 7ES Paso 3: Memorización de emisoras Usted podrá memorizar hasta 30 emisoras (20 de FM y 10 de AM). 3 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “TUNER Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “TUNER Memory ?”, y después presione PUSH ENTER. Mando múltiple ?/1 (Alimentación) 1 PUSH ENTER 3 En el visualizador aparecerán un número de memorización y la frecuencia. Las emisoras se almacenarán automáticamente desde el número de memorización 1. Número de memorización .> 2 1 Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar la banda de FM o AM. 2 Mantenga presionada m o M hasta que la indicación de la frecuencia comience a cambiar, y después suéltela. La exploración se parará automáticamente cuando se sintonice una emisora. Aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para un programa estéreo). TUNED 8ES STEREO 6 Presione PUSH ENTER. 7 Repita los pasos 2 a 6 para almacenar otras emisoras. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Para sintonizar una emisora con señal débil Para sintonizar manualmente la emisora, presione repetidamente m o M en el paso 2. Comience desde el paso 1. Después del paso 5, presione . o > para seleccionar el número de memorización en el que desee almacenar otra emisora, y después presione PUSH ENTER. Usted podrá memorizar una nueva emisora en el número de memorización seleccionado. El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Para cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice en primer lugar cualquier emisora de AM, y después desconecte la alimentación. Manteniendo pulsada MODE SELECT, vuelva a conectar la alimentación. Cuando cambie el intervalo de sintonía, las emisoras de AM memorizadas se borrarán. Para volver al intervalo original, realice de nuevo el mismo procedimiento. Preparativos Para memorizar otra emisora en un número de memorización existente Para cambiar el intervalo de sintonía de AM (Excepto los modelos para Europa) Para borrar una emisora memorizada 1 Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar FM o AM. 2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “TUNER Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “TUNER Erase ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar el número de memorización que desee borrar, y después presione PUSH ENTER. Cuando desee borrar todas las emisoras memorizadas, seleccione “TUNER Ers FM ALL” (o “TUNER Ers AM ALL”). Cuando borre un número memorizado, el número de memorización disminuirá en uno y todos los números memorizados siguientes al borrado se reenumerarán. Sugerencia Las emisoras memorizadas se conservarán medio día incluso aunque desconecte el cable de alimentación o se produzca un corte del suministro eléctrico. 9ES Ahorro de energía en el modo de espera Usted podrá reducir el consumo de energía al mínimo (modo de ahorro de energía) y ahorrar energía en el modo de espera. ?/1 (Alimentación) DISPLAY Sugerencias • El indicador ?/1 y el de temporizador (cuando esté ajustado el temporizador) se encenderán incluso en el modo de ahorro de energía. • El temporizador funcionará en el modo de ahorro de energía. Notas • Usted no podrá ajustar la hora en el modo de ahorro de energía. • La función de reproducción presionando una sola tecla no funcionará en el modo de ahorro de energía. Para cancelar el modo de ahorro de energía Para ver la demostración, presione una vez DISPLAY, y para ver el reloj, presiónela dos veces. , Con la alimentación desconectada, presione repetidamente DISPLAY. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: t Demostración t reloj modo de ahorro de energía T La alimentación del sistema se conecta/ desconecta presionando ?/1. 10ES Operaciones básicas Reproducción de discos compactos 1 Si no coloca adecuadamente un disco, no será reconocido. — Reproducción normal CD NX MODE SELECT ?/1 Mando múltiple (Alimentación) . > x PUSH ENTER Colóquelo con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto sencillo (8 cm), colóquelo en el círculo interior del compartimiento. Para cerrar la bandeja de discos, presione el mismo botón. Para insertar otros discos compactos, presione A de otros números a fin de abrir la bandeja de discos. En el visualizador se encenderá el indicador de presencia de disco compacto. Operaciones básicas Usted podrá reproducir hasta cinco discos compactos seguidos. Presione una de las teclas A 1~5 y coloque un disco compacto en la bandeja de discos. Indicador de presencia de disco compacto 2 Presione una de las teclas DISC 1~5. La bandeja de discos se cerrará y se iniciará la reproducción. Si presiona CD NX (o CD H del mando a distancia) cuando la bandeja de discos esté cerrada, la reproducción se iniciará desde el disco compacto cargado en el compartimiento cuyo indicador de puntero de disco esté encendido. 2 1 VOLUME m M Número de disco Número de canción DISC SKIP X x .> mM CD N MODE SELECT ENTER V B b Indicadores de discos compactos Indicador de presencia de disco compacto Tiempo de reproducción Indicador de puntero de disco En el modo de reproducción “1 Disc” (Consulte la página 12.) VOL +/– v B/b En el modo de reproducción “All Discs” (Consulte la página 12.) 11ES continúa Reproducción de discos compactos (continuación) Para Haga lo siguiente parar la reproducción presione x. realizar una pausa presione CD NX (o X del mando a distancia). Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. seleccionar una canción Durante la reproducción o en pausa, presione > (para avanzar) o . (para retroceder). buscar un punto mantenga presionada M o m durante la de una canción reproducción y suéltela en el punto deseado. seleccionar presione una de las teclas DISC 1~5 un disco en el (o DISC SKIP del mando a distancia). modo de parada reproducir 1 Presione repetidamente MODE SELECT solamente el para seleccionar “Set Up Mode”, y disco compacto después presione PUSH ENTER. seleccionado 2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Play Mode Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Play Mode 1 Disc”, y después presione PUSH ENTER. ES 12 reproducir todos los discos compactos 1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Play Mode Set Up ?, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Play Mode All Discs”, y después presione PUSH ENTER. extraer discos compactos presione una de las teclas A 1~5. cambiar discos compactos durante la reproducción presione una de las teclas A 1~5 para abrir la bandeja en el compartimiento que contenga el disco compacto que desee cambiar. Cuando haya cambiado el disco compacto, presione la misma tecla a fin de cerrar la bandeja. ajustar el volumen gire VOLUME (o presione VOL +/– del mando a distancia). Sugerencias • Si presiona CD NX cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente y se iniciará la reproducción de discos compactos, si los hay en la bandeja (Reproducción presionando una sola tecla). Cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía, la función de reproducción presionando una sola tecla no trabajará. • Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor de discos compactos e iniciar la reproducción de un disco compacto presionando simplemente CD NX o una de las teclas DISC 1~5 (Selección automática de fuente). • Si no hay discos compactos en el reproductor, en el visualizador aparecerá “No Disc”. • Cuando en la bandeja haya un disco compacto, el indicador del compartimiento del mismo estará encendido en color anaranjado. Cuando seleccione un compartimiento de disco compacto (o cuando ponga en reproducción un disco compacto de la bandeja), el indicador de puntero de disco se encenderá en el visualizador. Cuando no haya seleccionado un compartimiento de disco compacto, se encenderá el indicador de presencia de disco, perno no se encenderá el indicador de puntero de disco. Cuando todos los compartimientos de disco estén vacíos, se encenderán todos los indicadores de puntero de disco y todos los indicadores de presencia de disco. Nota Cuando la unidad no haya leído un compartimiento, es posible que el indicador de disco se encienda aunque no haya disco en el mismo. 2 Grabación de un disco compacto Indicador TAPE B N TAPE B n ?/1 Mando múltiple (Alimentación) x PUSH ENTER 3 4 Colóquelo con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto sencillo (8 cm), colóquelo en el círculo interior del compartimiento. 3 Operaciones básicas Después vuelva a presiona la misma tecla para cerrar la bandeja de discos. Si el indicador para el compartimiento del disco que desea grabar no está encendido, presione repetidamente DISC SKIP del mando a distancia hasta que se encienda en verde. — Grabación sincronizada con disco compacto La tecla CD SYNC le permitirá grabar fácilmente de un disco compacto en una cinta. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente. Presione A 1~5 y coloque un disco compacto en un compartimiento. Presione CD SYNC. El deck B se pondrá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compactos a la espera de la reproducción. Se encenderá el indicador TAPE B N (para la cara frontal) y la tecla REC PAUSE/START parpadeará. 8, REC PAUSE/START 2 1 Presione A B e inserte un casete grabable en el deck B. 4 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Direction Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 7 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “1 Way” para grabar en una cara, o “Cycle” (o “Relay”) para grabar en ambas caras, y después presione PUSH ENTER. 8 Presione REC PAUSE/START. 1 Colóquelo con la cara que desee grabar hacia adelante. Se iniciará la grabación. continúa 13ES Grabación de un disco compacto (continuación) Escucha de la radio Para parar la grabación — Sintonía memorizada Presione x. Para cancelar la operación del menú Almacene en primer lugar emisoras en la memoria del sintonizador (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras” de la página 8). Presione MODE SELECT. Sugerencias • Si desea grabar desde la cara posterior, presione TAPE B n para hacer que se encienda el indicador después de haber presionado CD SYNC. • Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma. • Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, realice el procedimiento siguiente después de haber presionado CD SYNC. 1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “On”, y después presione PUSH ENTER. En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”. Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4 y seleccione “Off” en el paso 4. ?/1 (Alimentación) 2 mM 1 MODE SELECT Nota Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la grabación. VOLUME Mando múltiple PUSH ENTER TUNER/BAND .> mM V B b v 14ES VOL +/– Sugerencias 1 Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar FM o AM. 2 Presione repetidamente . o > hasta sintonizar la emisora memorizada deseada. STEREO Frecuencia * Cuando esté memorizada una sola emisora, en el visualizador aparecerá “ONE PRESET”. Para Haga lo siguiente desconectar la radio presione ?/1. ajustar el volumen gire VOLUME (o presione VOL +/– del mando a distancia). Para escuchar emisoras no memorizadas Operaciones básicas Número de memorización* • Si presiona TUNER/BAND cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente y se sintonizará la última emisora recibida (Reproducción presionando una sola tecla). Cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía, la función de reproducción presionando una sola tecla no trabajará. • Usted podrá cambiar de otra fuente a la radio presionando simplemente TUNER/BAND (Selección automática de fuente). • Cuando un programa de FM sea ruidoso, realice el procedimiento siguiente: 1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 2 Mueva el mando múltiple repetidamente hacia b o B para seleccionar “TUNER Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva el mando múltiple repetidamente hacia b o B para seleccionar “Stereo Mono ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva el mando múltiple repetidamente hacia b o B para seleccionar “Mono”, y después presione PUSH ENTER. En el visualizador aparecerá “Mono”. No habrá efecto estéreo, pero la recepción mejorará. Para restablecer el efecto estéreo, repita los pasos 1 a 4 y seleccione “Stereo” en el paso 4. • Para mejorar la recepción de emisiones, oriente la antena correspondiente. En el paso 2, utilice la sintonía automática o manual. Para la sintonía manual, presione repetidamente m o M. Para la sintonía automática, mantenga presionada m o M. 15ES 3 Grabación de la radio Presione A B e inserte un casete grabable en el deck B. Colóquelo con la cara que desee grabar hacia adelante. Usted podrá grabar programas radiofónicos en una cinta invocando una emisora memorizada. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente. 2 ?/1 (Alimentación) TAPE B n x 1 5 4 Presione REC PAUSE/START. El deck B se pondrá a la espera de la grabación. 4,9 1 2 3 Presione repetidamente . o > para sintonizar la emisora memorizada deseada. Número de memorización STEREO 16ES Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 7 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Direction Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 8 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “1 Way” para grabar en una cara, o “Cycle” (o “Relay”) para grabar en ambas caras, y después presione PUSH ENTER. 9 Presione REC PAUSE/START. Mando múltiple PUSH ENTER Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar FM o AM. Frecuencia 5 Se iniciará la grabación. Para parar la grabación Presione x. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Sugerencias Reproducción de cintas 2 3 7 .> 1 Operaciones básicas • Si desea grabar desde la cara posterior, presione TAPE B n de forma que se encienda el indicador después de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 4. • Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar Usted podrá utilizar cualquier tipo de cinta, TYPE por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, I (normal), TYPE II (CrO2), o TYPE IV (metal), la grabación se pararía al final de la misma. porque el deck detectará automáticamente el tipo • Para grabar emisoras no memorizadas, utilice m de cinta. Usted también podrá utilizar y M en el paso 2 hasta sintonizar manualmente la . y > para buscar rápidamente las emisora deseada. canciones que desee escuchar. • Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, realice el procedimiento siguiente después de haber ?/1 Mando múltiple presionado REC PAUSE/START en el paso 4. (Alimentación) x PUSH ENTER 1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “On”, y después presione PUSH ENTER. En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”. Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4 y seleccione “Off” en el paso 4. • Si se oye ruido durante la grabación de la radio, oriente la antena respectiva a fin de reducir el ruido. VOLUME m M x .> mM TAPE A N TAPE B N MODE SELECT ENTER V B b VOL +/– v B/b continúa 17ES Reproducción de cintas (continuación) 1 7 Presione TAPE A (o TAPE B) N. Para reproducir la cara posterior, presione TAPE A (o TAPE B) n. Se iniciará la reproducción. Cuando utilice el mando a distancia, presione TAPE A (o TAPE B) N para iniciar la reproducción. Para reproducir la cara posterior, vuelva a presionar TAPE A (o TAPE B) N. Presione A A o A B e inserte el casete grabado en el deck A o en el B. Colóquelo con la cara que desee reproducir hacia adelante. * La reproducción con relevo se realizará siempre en la secuencia siguiente: En el visualizador aparecerá el indicador de presencia de casete. t Deck A (cara frontal) t Deck A (cara posterior) Deck B (cara posterior) T Deck B (cara frontal) T Para Haga lo siguiente parar la reproducción presione x. Indicador de presencia de casete 2 3 4 18ES Presione repetidamente FUNCTION para seleccionar “TAPE A” o “TAPE B”. Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Direction Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “1 Way” para reproducir una cara, o “Cycle” para reproducir ambas caras, o “Relay”* para reproducir sucesivamente en ambos decks, y después presione PUSH ENTER. hacer que la cinta presione m o M. avance rápidamente rebobinar la cinta presione m o M. extraer el casete presione A A o A B. ajustar el volumen gire VOLUME (o presione VOL +/– del mando a distancia). * Este deck de casetes no posee función de pausa de la reproducción. Usted no podrá utilizar X para realizar una pausa en la reproducción. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Notas • Si presiona TAPE A (o TAPE B) N o n cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente y se reproducirá la cinta, si hay un cassette en el deck (Reproducción presionando una sola tecla). Cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía, la función de reproducción. • Usted podrá cambiar de otra fuente al deck de casetes presionando simplemente TAPE A (o TAPE B) N o n (Selección automática de fuente). • Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, realice el procedimiento siguiente: 1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “On”, y después presione PUSH ENTER. En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”. Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4 y seleccione “Off” en el paso 4. • El deck se parará automáticamente después de haber repetido la secuencia cinco veces. • La función del AMS puede no funcionar correctamente en los casos siguientes: – Cuando el espacio en blanco entre canciones sea inferior a 4 segundos. – Si en los canales izquierdo y derecha está grabada información completamente diferente. – Cuando haya secciones continuas de sonido de nivel extremadamente bajo o de baja frecuencia (como el sonido de un saxófono barítono). – Cuando la unidad esté cerca de un televisor. (En este caso, le recomendamos que aleje la unidad del televisor o que desconecte su alimentación.) Operaciones básicas Sugerencias Búsqueda del comienzo de una canción (AMS*) Durante la reproducción, presione repetidamente . o > para avanzar en el mismo sentido que el indicador n o N. Presione repetidamente . o > para retroceder en sentido opuesto. En el visualizador aparecerán el sentido de búsqueda, + (avance) o – (retroceso) y el número de canciones saltadas (1~9). Ejemplo: Búsqueda de la segunda canción posterior * AMS (Automatic Music Sensor = Sensor automático de canciones) 19ES 2 Grabación de una cinta El deck B se pondrá a la espera de la grabación. — Duplicación a gran velocidad Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente. ?/1 (Alimentación) 2 Mando múltiple x PUSH ENTER 3 Presione HI-DUB. 3 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Direction Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “1 Way” para grabar en una cara, o “Cycle” (o “Relay”) para grabar en ambas caras, y después presione PUSH ENTER. 7 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la duplicación. Para parar la duplicación 7 1 1 Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Presione A A y A B e inserte el casete grabado en el deck A y otro en grabable en el deck B. Colóquelo con la cara que desee reproducir/grabar hacia adelante. 20ES Presione x. Sugerencias • Cuando duplique en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma. • Si ha seleccionado “Cycle” en el menú “Direction Set Up ?” cuando utilice cintas de longitudes diferentes, el casete de cada deck se dará independientemente la vuelta. Si ha seleccionado “Relay”, los casetes de ambos decks se darán la vuelta juntos. • Usted no tendrá que ajustar DOLBY NR porque la cinta del deck B se grabará automáticamente con el mismo estado que el de la cinta del deck A. Reproductor de discos compactos Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos Usted podrá comprobar el tiempo restante de la canción actual o el del disco compacto. ?/1 (Alimentación) DISPLAY Cada vez que presione la tecla durante la reproducción normal, o en el modo de parada, la visualización cambiará de la forma siguiente: Durante la reproducción normal t Tiempo de reproducción de la canción actual r Tiempo restante de la canción actual r Tiempo restante del disco compacto actual (modo “1 Disc”) o Visualización de “--m--s” (modo “All Discs”) r Nombre del título de la canción actual* r Visualización del reloj (durante ocho segundos) r Nombre de archivo preajustado o “EFFECT ON (OFF)” En el modo de parada Durante el modo de reproducción programada, cuando haya un programa t Número de la última del programa y tiempo de reproducción total r Número total de canciones programadas (durante ocho segundos) r Nombres del título y del artista del disco compacto* r Visualización del reloj (durante ocho segundos) r Nombre de archivo preajustado o “EFFECT ON (OFF)” Reproductor de discos compactos Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá comprobar la información almacenada en el mismo, tal como el título del disco y los nombres de los artistas. Cuando la unidad detecte un disco CD TEXT, en el visualizador aparecerá “CD TEXT”. , Presione DISPLAY. En otras condiciones t Número total de canciones y tiempo de reproducción total r Nombres del título y del artista del disco compacto* r Visualización del reloj (durante ocho segundos) r Nombre de archivo preajustado o “EFFECT ON (OFF)” * Con discos CD TEXT solamente (ciertos caracteres no podrán visualizarse). Dependiendo del tipo de disco, es posible que no aparezca cierta información sobre CD TEXT. 21ES Reproducción repetida de canciones de discos compactos 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Repeat Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. — Reproducción repetida 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Repeat 1” o “Repeat All”, y después presione PUSH ENTER. Esta función le permitirá repetir un solo disco o todos los discos compactos en los modos de reproducción normal, aleatoria, y programada. ?/1 (Alimentación) 1 Mando múltiple PUSH ENTER 2 Si selecciona “Repeat 1”, se repetirá una canción. Si selecciona “Repeat All”, la reproducción variará de acuerdo con el ajuste del menú “Play Mode Set Up ?”. Repetición Modo de reproducción* 1 Disc 1 Shuffle todas las canciones del disco compacto actual hasta cinco veces All Discs todas las canciones de todos los discos compactos hasta cinco veces All Shuf No está disponible Program el programa hasta cinco veces * Para cambiar el ajuste del modo de reproducción (Play Mode), consulte la página 12. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Para cancelar la reproducción repetida 22ES 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”, y después coloque disco(s) compacto(s). 2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. Seleccione “Repeat Off” en el paso 5. Reproducción de canciones de discos compactos en orden arbitrario Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Play Mode Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “All Shuf” o “1 Shuffle”, y después presione PUSH ENTER. — Reproducción aleatoria Usted podrá reproducir todas las canciones de un disco o de todos los discos compactos en orden arbitrario. ?/1 (Alimentación) 1 múltiple 6 Mando PUSH ENTER 2 “All Shuf” ordenará aleatoriamente todos los discos compactos del reproductor. “1 Shuffle” ordenará aleatoriamente las canciones del disco compacto cuyo indicador de puntero DISC esté encendido. 6 Presione CD NX. Todas las canciones se reproducirán en orden arbitrario. Reproductor de discos compactos 3 Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Para cancelar la reproducción aleatoria DISC 1~5 1 2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”, y después coloque disco(s) compacto(s). Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 1 Realice los pasos 1 a 4 del procedimiento anterior. 2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “All Discs” o “1 Disc”, y después presione PUSH ENTER. Las canciones continuarán reproduciéndose en el orden original. Para seleccionar el disco compacto deseado Presione DISC 1~5. Sugerencias • Para saltar una canción, presione >. • Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria durante la reproducción normal seleccionando “All Shuf” o “1 Shuffle”. 23ES Programación de canciones de discos compactos 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”, y después coloque disco(s) compacto(s). — Reproducción programada 2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Program Set ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia v o V para seleccionar el disco compacto. Usted podrá confeccionar un programa de hasta 32 canciones de todos los discos compactos en el orden en el que desee que se reproduzcan. ?/1 (Alimentación) x 1 10 Mando múltiple PUSH ENTER 2 Si desea seleccionar todas las canciones del disco compacto a la vez, elija el disco compacto en este paso, salte el paso 6, y continúe desde el paso 7. 6 x CD N Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar la canción deseada. Número de disco Número de canción PROGRAM MODE SELECT ENTER V v/V B b VOL +/– Tiempo de reproducción total (incluyendo la canción seleccionada) v B/b 7 Presione PUSH ENTER. La canción se programará. Cuando haya seleccionado todas las canciones, en el visualizador aparecerá “AL”, y todas las canciones se programarán como un paso. Aparecerá el número del paso del programa, y a continuación el tiempo de reproducción total. 24ES 8 9 Para programar canciones adicionales, repita los pasos 5 a 7. Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 5. Presione PUSH ENTER. 10 Presione CD NX. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Para cancelar la reproducción programada 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Play Mode Set Up?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “All Discs” o “1 Disc”, y después presione PUSH ENTER. Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original. Para añadir canciones al programa existente Siga los pasos 1 a 9 cuando la reproducción esté parada. Añada la canción deseada después del último paso programado. Para comprobar el programa 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “PGM Check Clear ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva el mando múltiple hacia b o B. Aparecerán el número de disco y el número de canción. 6 Después de haber comprobado el programa, presione MODE SELECT. 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “PGM Check Clear ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva el mando múltiple hacia b o B. Aparecerán el número de disco y el número de canción. 6 Cuando desee borrar la canción visualizada, presione PUSH ENTER. En el visualizador aparecerá “Clear ?”. 7 Vuelva a presionar PUSH ENTER. La canción visualizada en el paso 5 se borrará del programa. Para borrar todo el programa 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “PGM Check Clear ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Para borrar todo el programa, mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “PGM All Clear”, y después presione PUSH ENTER. 6 Aparecerá “PGM All Clear ?”. Vuelva a presionar PUSH ENTER. Se borrará todo el programa. Reproductor de discos compactos Todas las canciones se reproducirán en el orden seleccionado. Para borrar el paso deseado del programa Sugerencias • Usted podrá confeccionar un programa en el menú “Play Mode Set Up ?”. Seleccione “Play Mode Set Up ?” en el paso 4, y después mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Program”, y después presione PUSH ENTER. A continuación realice los pasos 5 a 10. • El programa confeccionado permanecerá en el reproductor de discos compactos incluso después de haberse reproducido. Para volver a reproducir el mismo programa, presione CD NX. • Si, durante la programación, en vez del tiempo de reproducción total aparece “--m--s”, significará que: – ha programado una canción de número superior a 20. – el tiempo de reproducción total es superior a 100 minutos. Nota El programa permanecerá almacenado en la memoria hasta que lo borre siguiendo los pasos de “Para borrar todo el programa”. Sin embargo, cuando utilice la función de edición con selección de cinta, el programa se borrará automáticamente. 25ES Decks de casetes Grabación manual de una cinta Usted podrá grabar de un disco compacto, una cinta, o la radio en la forma deseada. Por ejemplo, usted podrá grabar solamente las canciones deseadas, o grabar desde el medio de la cinta. El nivel de grabación se ajustará automáticamente. ?/1 (Alimentación) 2 x Mando múltiple PUSH ENTER 4 4 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Direction Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 7 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “1 Way” para grabar en una cara, o “Cycle” (o “Relay”) para grabar en ambas caras, y después presione PUSH ENTER. 8 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación. 9 3,8 . > 1 Inserte un casete grabable en el deck B. 2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca la fuente que desee grabar (p. ej., CD). 3 Presione REC PAUSE/START. El deck B se pondrá a la espera de la grabación. Se encenderá el indicador TAPE B N (para la cara frontal). 26ES 1 Inicie al reproducción de la fuente que desee grabar. Para presione parar la grabación x. realizar una pausa en la grabación REC PAUSE/START. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Sugerencias Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones 2 12 17 3,13 1 1 Reproductor Decks de de casetes discos compactos • Si desea grabar desde la cara posterior, presione TAPE B n de forma que se encienda el indicador después de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 3. • Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, realice el procedimiento siguiente después de haber — Edición de programa presionado REC PAUSE/START en el paso 3. 1 Presione repetidamente MODE SELECT para Usted podrá grabar canciones de todos los discos seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. compactos en el orden que desee. Cuando 2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia programe, cerciórese de el tiempo de reproducción b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y para cada cara no sobrepase la duración de la cinta después presione PUSH ENTER. de una cara del casete. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?”, ?/1 y después presione PUSH ENTER. (Alimentación) x 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “On”, y después presione PUSH ENTER. En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”. Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4 y seleccione “Off” en el paso 4. • Cuando grabe de un disco compacto, podra utilizar . y > para seleccionar canciones durante le modo de grabación en pausa (después de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 3 y antes de volver a presionarla en el paso 8). Mando múltiple PUSH ENTER 10 continúa 27ES Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones (continuación) 1 Coloque disco(s) compacto(s) e inserte un casete grabable en el deck B. 2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 3 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Program Set ?”, y después presione PUSH ENTER. 6 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia v o V para seleccionar el disco compacto. Si desea seleccionar todas las canciones del disco compacto a la vez, elija el disco compacto en este paso, salte el paso 7, y continúe desde el paso 8. 7 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar la canción deseada. Número Número de de disco canción Presione PUSH ENTER. La canción se programará. Cuando haya seleccionado todas las canciones, en el visualizador aparecerá “AL”, y todas las canciones se programarán como un paso. Aparecerá el número de paso del programa seguido por el tiempo de reproducción total. 9 Para programar canciones adicionales para grabar en la cara A, repita los pasos 6 a 8. Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 6. 10 Presione X del mando a distancia para insertar una pausa al final de la cara A. En el visualizador aparecerá “P”, y el tiempo de reproducción total se repondrá a “0m00s” en el visualizador. 11 Repita los pasos 7 y 8 para canciones del mismo disco, o los pasos 6 a 8 para canciones de otro disco, a fin de programar las canciones restantes para grabar en la cara B. 12 Presione CD SYNC. El deck B se pondrá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compactos a la espera de la reproducción. Se encenderá el indicador TAPE B N (para la cara frontal) y la tecla REC PAUSE/START parpadeará. 13 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 14 Mueva repetidamente el mando PROGRAM Tiempo de reproducción total (incluyendo la canción seleccionada) 28ES 8 múltiple hacia b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 15 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Direction Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 16 Mueva repetidamente el mando 17 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación. 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Play Mode Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “All Discs” o “1 Disc”, y después presione PUSH ENTER. Las canciones continuarán reproduciéndose en el orden original. Para parar la grabación Presione x. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Para comprobar el orden 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “PGM Check Clear ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva el mando múltiple hacia b o B. Aparecerán el número de disco y el número de canción. 6 Después de haber comprobado el programa, presione MODE SELECT. Sugerencia Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de bajo nivel y alta frecuencia, realice el procedimiento siguiente después de haber presionado CD SYNC en el paso 12 de la página anterior. 1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “TAPE Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “DOLBY NR Set Up ?, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “On”, y después presione PUSH ENTER. En el visualizador aparecerá “DOLBY NR”. Para volver al ajuste original, repita los pasos 1 a 4 y seleccione “Off” en el paso 4. Reproductor Decks de de casetes discos compactos múltiple hacia b o B para seleccionar “1 Way” para grabar en una cara, o “Cycle” (o “Relay”) para grabar en ambas caras, y después presione PUSH ENTER. Para cancelar la edición de programa continúa 29ES Efectos de pinchadiscos Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones (continuación) Selección automática de la duración de la cinta Repetición de una parte de un disco compacto — Bucle — Edición con selección de cinta Usted podrá comprobar la duración de cinta más adecuada para la grabación de un disco compacto. Tenga en cuenta que no podrá utilizar la edición con selección de cinta para discos que contengan más de 20 canciones. 1 Inserte un disco compacto. 2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 3 4 5 LOOP V Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “CD Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “CD Edit Start ?”, y después presione PUSH ENTER. Aparecerá la duración de cinta requerida para el disco compacto actualmente seleccionado seguida por el tiempo de reproducción total de las canciones para la caras A y B, respectivamente. 30ES Con la función de bucle, podrá repetir parte de un disco compacto durante la reproducción. Esto le permitirá crear grabaciones originales. B b v/V v , Mantenga presionada LOOP del mando a distancia durante la reproducción en el punto en el que desee iniciar la función de Bucle, y suéltela para reanudar la reproducción normal. Para ajustar la duración del bucle Presione V o v manteniendo pulsada LOOP del mando a distancia a fin de seleccionar diferentes duraciones de bucle (LOOP 1~20). Ajuste del sonido Destello de una parte de un disco compacto — Flash Con la función de Flash, podrá hacer que el sonido de un disco compacto “destelle” durante la reproducción. Esto le permitirá crear grabaciones originales. Ajuste del sonido Usted podrá reforzar los graves, crear un sonido más potente, y escuchar con auriculares. ?/1 (Alimentación) V-GROOVE GROOVE-EX V B b v/V v , Mantenga presionada FLASH del mando a distancia durante la reproducción en el punto en el que desee iniciar la función de Flash, y suéltela para reanudar la reproducción normal. Para ajustar la duración del flash Presione V o v manteniendo pulsada FLASH del mando a distancia a fin de seleccionar diferentes duraciones de flash (FLASH 1~20). Para utilizar juntos el bucle y el flash Mantenga simultáneamente presionadas LOOP y FLASH. GROOVE Para obtener sonido potente (GROOVE) Presione GROOVE. El volumen cambiará al modo potente, DBFB* se ajustará automáticamente a plena intensidad, la curva del ecualizador cambiará, y se encenderá la tecla GROOVE. Para volver al volumen anterior, presione de nuevo GROOVE. Efectos Ajuste del de sonido pinchadiscos / Ajuste del sonido FLASH * DBFB = Dynamic Bass Feedback (Retroalimentación dinámica de graves) continúa Notas • La duración del bucle y del flash no podrá ajustarse durante esta operación. Si es necesario, ajuste independientemente la duración del bucle y del flash con antelación. • Para grabar el efecto de flash, utilice las conexiones analógicas (MD OUT) o los decks de casetes de este sistema. 31ES Ajuste del sonido (continuación) Para reforzar el sonido de graves (V-GROOVE) Presione V-GROOVE. Las frecuencias inferiores de los graves de la música que esté escuchando se reforzarán, DBFB se adjustará automáticamente a la máxima intensidad, las curvas del ecualizador cambiarán, la sonoridad aumentará, y la tecla V-GROOVE se encenderá. Para volver al nivel anterior, presione V-GROOVE. Para producir un sonido claro (GROOVE-EX) Presione GROOVE-EX. Las frecuencias superiores de la música se escucharán reforzadas, DBFB se adjustará automáticamente a la máxima intensidad, las curvas del ecualizador cambiarán, la sonoridad aumentará, y la tecla GROOVE-EX se encenderá. Para volver al nivel anterior, presione GROOVE-EX. Selección de un archivo de efectos de audio memorizado El menú de archivo de efectos le permitirá seleccionar las características del sonido de acuerdo con la música que esté escuchando. Selección del efecto del menú de música ?/1 (Alimentación) Mando múltiple PUSH ENTER 1 FILE SELECT MODE SELECT ENTER V B b v B/b 32ES 1 2 3 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Sound Mode”, y después presione PUSH ENTER. Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “File Select”, y después presione PUSH ENTER. Mueva repetidamente el mando a distancia hacia b o B para seleccionar el nombre preajustado deseado. 4 Presione PUSH ENTER. Para cancelar la operación del menú Seleccione “Effect Off” en el paso 2. Opciones del menú de música Efecto Para ROCK POP JAZZ DANCE SOUL Fuentes de música estándar ORIENTAL ACTION DRAMA GAME SF Pistas de sonido y situaciones de escucha especiales P FILE 1~5 Archivo personal* * La función de archivo personal consulte le permitiná almacenar sus propios efectos (consulte “Confección de un archivo de efectos de sonido personal” de la página 37). Ajuste del sonido El nombre del efecto preajustado aparecerá en el visualizador. Consulte la tabla “Opciones del menú de música”. Para cancelar el efecto Presione MODE SELECT. Sugerencia Cuando utilice el mando a distancia, presione repetidamente FILE SELECT hasta que aparezca el nombre del efecto deseado. 33ES Cambio de la visualización del analizador de espectro Usted podrá cambiar la visualización mientras esté escuchando la música. ?/1 (Alimentación) Mando múltiple PUSH ENTER 1 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar el efecto deseado, y después presione PUSH ENTER. Cada vez que mueva el mando múltiple hacia b o B, la visualización cambiará de la forma sifuiente: Spectrum 1 Y Spectrum 2 Y Spectrum 3 Y Spectrum Off Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Para ajustar el brillo del visualizador En el paso 3 anterior, seleccione “Dimmer Set Up ?”. Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar para seleccionar el efecto deseado, y después presione PUSH ENTER. Cada vez que presione el mando múltiple hacia b o B, la visualización cambiará de la forma sifuiente: 1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Display Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Spectrum Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. Dimmer Off Y Dimmer 1 Y Dimmer 2 Y Dimmer 3 Y Dimmer 4 Y Dimmer 5 Para comprobar el nivel de la frecuencia Los medidores del visualizador oscilarán de acuerdo con la intensidad del batido (frecuencia alta y frecuencia baja). 40Hz 100Hz 100Hz 6kHz ES 34 Medidor de frecuencia baja (alrededor de 100 Hz) Medidor de frecuencia alta (alrededor de 6 kHz) Selección de efectos perimétricos Usted podrá disfrutar de efectos perimétricos. ?/1 (Alimentación) CINEMA SPACE Nota Cuando elija otros efectos de sonido, el de sonido perimétrico se cancelará. Para ajustar el parámetro del espacio de la sala de cine Usted podrá ajustar el equilibrio del efecto perimétrico y se sentirá como si estuviese allí. Ajuste del sonido 1 Presione CINEMA para seleccionar “CINEMA SPACE”. 2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Sound Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Cinema Space”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia v o V para ajustar la posición de los asientos de acuerdo con el lugar fijo del campo acústico (3 pasos). 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para ajustar el nivel del sonido perimétrico (7 pasos). , Presione repetidamente CINEMA SPACE para seleccionar el efecto perimétrico deseado. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: t CINEMA SPACE* x SURROUND ON** x SURROUND OFF * CINEMA SPACE es el efecto perimétrico para películas. ** En el visualizador aparecerá “ ” Sugerencia 6 Presione PUSH ENTER. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Nota En las siguientes circunstancias, los efectos de CINEMA SPACE no funcionará. – Cuando utilice auriculares – Cuando TAPE B esté en el modo REC PAUSE – Cuando grabe utilizando TAPE B. Si desea memorizar el efecto, almacénelo en un archivo personal (consulte “Confección de un archivo de efectos de sonido personal” de la página 37). 35ES Control del ecualizador gráfico Usted podrá controlar el sonido aumentando o reduciendo los niveles de bandas de frecuencias específicas. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Equalizer Control”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar una banda de frecuencias (5 pasos). 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia v o V para ajustar el nivel (9 pasos). 6 Repita los pasos 4 y 5. 7 Cuando finalice, presione PUSH ENTER. Antes de la operación, seleccione el efecto del sonido que desee para su sonido básico. ?/1 (Alimentación) 1 2 36ES Mando múltiple PUSH ENTER 2 Seleccione el efecto de sonido que desee para su sonido básico (consulte “Selección de un archivo de efectos de audio memorizado” de la pagina 32). Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Sound Mode”, y después presione PUSH ENTER. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Nota Si elige otro efecto de sonido del menú (excepto “Effect Off”), perderá el efecto de sonido ajustado. Para conservar el efecto de sonido ajustado a fin de utilizarlo en el futuro, almacénelo en un archivo personal. (Consulte “Confección de un archivo de efectos de sonido personal” de la pagina 37.) 3 Confección de un archivo de efectos de sonido personal En el visualizador aparecerá el número del archivo personal. — Archivo personal Usted podrá crear un archivo personal de patrones de audio (efecto perimétrico y ecualizador gráfico) y almacenarlo en la memoria de la unidad. Los archivos personales podrán utilizarse más tarde para escuchar sus cintas discos compactos, o programas de radiodifusión favoritos. Usted podrá crear hasta cinco archivos de sonido. Mando múltiple PUSH ENTER 2 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar el número de archivo (P FILE 1~5) cuando desee almacenar el efecto del sonido. 5 Presione PUSH ENTER. Los efectos de sonido ajustados se almacenarán en el número de archivo seleccionado. Los ajustes previamente almacenados en esta ubicación de la memoria se borrarán y serán reemplazados por los nuevos. Ajuste del sonido Antes de la operación, seleccione el efecto de sonido que desee para su sonido básico. ?/1 (Alimentación) Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “P File Memory”, y después presione PUSH ENTER. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Para invocar un archivo personal 1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Sound Mode”, y después presione PUSH ENTER. 2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “File Select”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar el número de archivo deseado (P FILE 1~5). 4 Presione PUSH ENTER. Sugerencia 1 Obtenga el efecto de sonido deseado controlando el ecualizador gráfico (consulte la página 36) y seleccionando el efecto perimétrico (consulte la página 35). 2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Sound Mode”, y después presione PUSH ENTER. Los efectos de sonido que haya almacenado se conservarán durante medio día incluso aunque desconecte el cable de alimentación o se produzca un corte del suministro eléctrico. 37ES Otras funciones Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (Modelo para Europa solamente) ¿Qué es el sistema de datos radiofónicos? El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radiodifusión transmitir información adicional junto con la señal del programa normal. Este sintonizador ofrece útiles funciones de RDS, como visualización del nombre de la emisora y localización de emisoras por el tipo de programa. RDS solamente estará disponible con emisoras de FM.* Nota RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisora que esté recibiendo no está transmitiendo adecuadamente señales de RDS, o si la intensidad de la señal es débil. * No todas las emisoras de FM proporcionan el servicio de RDS, ni el mismo tipo de servicio. Si no está familiarizado con el sistema RDS, solicite a las emisoras locales los detalles sobre los servicios RDS disponibles en su área. Para comprobar la información de RDS Cada vez que presione DISPLAY, la visualización cambiará de la forma siguiente: t Nombre de la emisora* r Frecuencia r Tipo de programa* r Visualización del reloj r Nombre de archivo preajustado o “EFFECT ON (OFF)” * Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de la emisora y el tipo de programa no aparecerán en el visualizador. Localización de una emisora por el tipo de programa (PTY) Usted podrá localizar la emisora que desee seleccionando un tipo de programa. La unidad sintonizará los tipos de programas que estén radiodifundiéndose actualmente entre las emisoras de RDS almacenadas en la memoria del sintonizador. ?/1 (Alimentación) 1 Mando múltiple PUSH ENTER Recepción de emisiones RDS , Simplemente seleccione una emisora de la banda de FM. Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios de RDS, el nombre de la emisora aparecerá en el visualizador. x 38ES 2 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “TUNER”. 2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. Lista de tipos de programas (PTY) NEWS 3 4 6 8 INFO Programas sobre asuntos relacionados con los consumidores, consejos médicos, y tiempo atmosférico. SPORT Programas sobre deportes. EDUCATE Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “PTY Select ?”, y después presione PUSH ENTER. Programas educativos como los de “aprendizaje”, y de consejos. DRAMA Radionovelas y seriales. CULTURE Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar el tipo de programa que desee. Consulte la “Lista de tipos de programas”. Programas sobre cultura nacional o regional, idioma, y asuntos sociales. SCIENCE Programas sobre ciencias naturales. VARIED Presione PUSH ENTER. La unidad comenzará a buscar las emisoras de RDS almacenadas (en el visualizador aparecerán alternativamente “SEARCH” y el tipo de programa). Cuando el sintonizador reciba un programa, el número de la emisora memorizada parpadeará. 7 Programas sobre tópicos que amplían las noticias de actualidad. Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para hacer que se visualice el número de memorización de la emisora deseada. Presione PUSH ENTER mientras el número de la emisora memorizada esté parpadeando. Otras funciones 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “TUNER Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. Programas sobre noticias. AFFAIRS Programas de entrevistas a personajes célebres, concursos y comedias. POP M Programas de música popular. ROCK M Programas de música rock. EASY M Escucha fácil (música para la carretera). LIGHT M Música clásica, instrumental, vocal, y coros. CLASSICS Actuaciones de grandes orquestas, música de cámara, óperas, etc. OTHER M Música, rítmica y blues, y reggae. WEATHER Información del tiempo atmosférico. FINANCE Para cancelar la operación del menú Informes sobre bolsa y comercio, etc. Presione MODE SELECT. Para cancelar la búsqueda por tipo de programa (PTY) continúa Presione x. 39ES Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación) CHILDREN Programas para jóvenes. SOCIAL Programas sobre personas y cosas que les afecta. RELIGION Programas de contenido religioso. PHONE IN Programas donde miembros del público expresan sus puntos de vista por teléfono o en una discusión pública. Para dormirse con música — Temporizador cronodesconectador Usted podrá programar su sistema estéreo para que la alimentación se desconecte automáticamente a fin de poder irse a dormir escuchando música. Usted podrá programar el tiempo hasta la desconexión en incrementos de 10 minutos. SLEEP TRAVEL Programas sobre viaje. No para anuncios emitidos con TP/TA. LEISURE Programas sobre actividades recreativas como jardinería, pesca, cocina, etc. JAZZ Programas de jazz. COUNTRY Programas de música country. NATION M Programas característicos de música popular del país o la región. OLDIES Programas característicos de música de antaño. , Presione SLEEP del mando a distancia. Cada vez que presione la tecla, la visualización de los minutos (tiempo hasta la desconexión) cambiará de la forma siguiente: Auto t 90min t 80min t 70min t … t 10min t Off t Auto … Cuando haya elegido “Auto” La alimentación se desconectará cuando finalice la reproducción del disco compacto o del casete (hasta 100 minutos). FOLK M Programas de música popular. DOCUMENT Artículos investigativos. TEST Señal de prueba para emisiones de emergencia. ALARM Emisiones de emergencia. NONE Cualquier programa no definido anteriormente. Nota Cuando el tipo de programa que haya seleccionado no esté radiodifundiéndose actualmente, aparecerá “No PTY”. 40ES Para comprobar el tiempo restante Presione SLEEP del mando a distancia una vez. Para cambiar el tiempo hasta la desconexión Presione repetidamente SLEEP del mando a distancia para seleccionar el tiempo deseado. Para cancelar la función del temporizador cronodesconectador Presione repetidamente SLEEP del mando a distancia hasta que aparezca “Sleep Off”. Para despertarse con música 3 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 5 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Timer Set ?”, y después presione PUSH ENTER. — Temporizador despertador Usted podrá despertarse diariamente con música a la hora programada. Cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 6). Mando múltiple PUSH ENTER 11 3 Aparecerá “Set Daily 1”. Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Daily 1 (o 2)”, y después presione PUSH ENTER. En el visualizador aparecerá “On” y parpadearán los dígitos de la hora. DAILY 1 7 2 Otras funciones 6 Programe la hora de comienzo de la reproducción. Mueva repetidamente el mando múltiple hacia v o V para ajustar la hora, y después presione PUSH ENTER. En el visualizador parpadearán los dígitos de los minutos del temporizador. DAILY 1 1 Prepare la fuente de música que desee reproducir. • Disco compacto: Inserte un disco compacto. Para comenzar desde una canción específica, confeccione un programa (consulte “Programación de canciones de discos compactos” de la pagina 24). • Cassette: Inserte el casete con la cara que desee reproducir hacia adelante. • Radio: Sintonice la emisora memorizada deseada (consulte “Escucha de la radio” de la pagina 14). 2 Ajuste el volumen. Mueva repetidamente el mando múltiple hacia v o V para ajustar los minutos, y después presione PUSH ENTER. continúa 41ES Para despertarse con música (continuación) 8 Programe la hora de parada de la reproducción siguiendo el paso 7. 9 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar la fuente de música deseada. Cada vez que mueva el mando múltiple hacia b o B, la visualización cambiará de la forma siguiente: t TUNER y CD Play T t TAPE Play T 10 Presione PUSH ENTER. Aparecerán el tipo de temporizador (“Daily 1” o “Daily 2”), y después la hora de comienzo, la hora de parada, y la fuente de música, y por último reaparecerá la visualización original. 11 Desconecte la alimentación. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Para comprobar los datos programados 1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Timer Select ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar el mode respectivo (“Daily 1” o “Daily 2”), y después presione PUSH ENTER. Para cambiar el ajuste, vuelva a comenzar desde el paso 1 de la página 41. 42ES Para cancelar la operación del temporizador despertador 1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Timer Select ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Timer Off”, y después presione PUSH ENTER. Sugerencia La alimentación se conectará 15 segundos antes de la hora programada.. Notas • Usted no podrá activar a la vez los temporizadores DAILY 1 y DAILY 2. • Usted no podrá programar las horas de inicio y parada del temporizador a la misma. • Cuando utilice el temporizador cronodesconectador, el temporizador diario no conectará la alimentación del sistema hasta que haya finalizado la operación del temporizador cronodesconectador. • Usted no podrá activar a la vez el temporizador diario y la grabación controlada mediante temporizador. Grabación de programas radiofónicos con el temporizador 4 Para grabar con el temporizador, primero tendrá que haber memorizado la emisora (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras” de la página 8) y haber ajustado el reloj (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 6). 5 9 Mando múltiple PUSH ENTER Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Timer Set ?”, y después presione PUSH ENTER. Aparecerá “Set Daily 1”. Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Set REC”, y después presione PUSH ENTER. En el visualizador aparecerá “On” y parpadearán los dígitos de la hora. 2 REC Programe la hora de comienzo de la grabación. Mueva repetidamente el mando múltiple hacia v o V para ajustar la hora, y después presione PUSH ENTER. En el visualizador parpadearán los digitos de los minutos. Otras funciones 6 REC Mueva repetidamente el mando múltiple hacia v o V para ajustar los minutos, y después presione PUSH ENTER. continúa 8 1 Sintonice la emisora memorizada (consulte “Escucha de la radio” de la pagina 14). 2 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 43ES Grabación de programas radiofónicos con el temporizador (continuación) 7 Programe la hora de parada de la grabación siguiendo el paso 6. Aparecerá la hora de comienzo y después la hora de parada, la emisora memorizada a grabarse (p. ej., “TUNER FM 5”), y por último reaparecerá la visualización original. 8 Inserte un casete grabable. 9 Desconecte la alimentación. Cuando comience la grabación, el nivel del volumen se ajustará al mínimo. Para cancelar la operación del menú Presione MODE SELECT. Para comprobar los datos programados 1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Timer Select ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “REC”, y después presione PUSH ENTER. Para cambiar el ajuste, vuelva a comenzar desde el paso 1 de la página 43. Para cancelar la operación del temporizador 1 Presione repetidamente MODE SELECT para seleccionar “Set Up Mode”, y después presione PUSH ENTER. 2 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Timer Set Up ?”, y después presione PUSH ENTER. 3 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Timer Select ?”, y después presione PUSH ENTER. 4 Mueva repetidamente el mando múltiple hacia b o B para seleccionar “Timer Off”, y después presione PUSH ENTER. 44ES Notas • Si la alimentación está conectada a la hora programada, la grabación no se realizará. • Usted no podrá programar el temporizador si la hora de inicio y la de parada son iguales. • Cuando utilice el temporizador cronodesconectador, la grabación controlada con el temporizador no se iniciará hasta que se desactive el temporizador cronodesconectador. • Usted no podrá activar la grabación controlada con el temporizador y el temporizador diario al mismo tiempo. Componentes opcional Conexión de componentes de audio Dependiendo del equipo que desee conectar y del método de conexión, seleccione una de las conexiones siguientes. Consulte las instrucciones de cada componente. Conexión de un deck de minidiscos para grabación digital Conexión de un deck de minidiscos para grabación analógica Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido del deck de minidiscos conectado, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “MD”. A la salida de audio del A la entrada de audio deck de minidiscos del deck de minidiscos Usted podrá grabar digitalmente de discos compactos en un deck de minidiscos realizando la conexión con un cable óptico. Componentes opcional continúa A la toma de entrada digital del deck de minidiscos 45ES Conexión de componentes de audio (continuación) Conexión de un altavoz de supergraves Usted podrá conectar un altavoz de supergraves opcional. Al altavoz de supergraves Conexión de una videograbadora Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido de la videograbadora conectada, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “VIDEO”. Consulte las instrucciones de cada componente. A la salida de audio de la videograbadora Para escuchar a través de auriculares Conecte los auriculares a la toma PHONES. A través de los altavoces no saldrá sonido. ?/1 (Alimentación) 46ES PHONES Nota Para utilizar un reproductor de discos compactos de vídeo (VIDEO CD), conéctelo a las tomas de salida de audio del mismo y a las tomas MD IN de esta unidad. Conexión de altavoces perimétricos Conexión de antenas exteriores Conecte los cables de los altavoces perimétricos a las tomas SURROUND SPEAKER apropiadas. Conecte los conductores de un solo color a las tomas rojas y los conductores con franja a las tomas negras. Para mejorar la recepción, conecte antenas exteriores. Consulte las instrucciones de cada componente. Para evitar ruido, mantenga los cables de los altavoces alejados de las antenas. Antena de FM Conecte una antena exterior de FM opcional. Usted también podrá utilizar una antena de televisión. Tipo de toma A Cable coaxial de 75 ohm (no suministrado) 75 AM Tipo de toma B Conductor de normas IEC (no suministrado) Al altavoz perimétrico (derecho) Al altavoz perimétrico (izquierdo) Nota Componentes opcional FM FM CO75 AX IA L AM Cerciórese de conectar ambos altavoces perimétricos, izquierdo y derecho. De lo contrario no oiría sonido. continúa 47ES Conexión de antenas exteriores (continuación) Antena de AM Conecte un conductor aislado de 6 – 15 m (metros) al terminal de antena de AM. Deje conectada la antena de cuadro de AM suministrada. Tipo de toma A Conductor aislado (no suministrado) FM 75 AM Tipo de toma B Conductor aislado (no suministrado) FM CO75 AX IA L 48ES Información adicional Precauciones Tensión de alimentación Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión de alimentación del mismo es idéntica a la de la red local. Seguridad • El sistema no se desconectará de la fuente de alimentación de ca (red) mientras esté enchufado en una toma de la red, incluso aunque desconecte la alimentación del mismo. • Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de alimentación (red). Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. • Si dentro de cualquier componente del sistema entra un líquido o un objeto sólido, desenchufe el sistema de la red y haga que sea comprobado por personal cualificado. • El cable de alimentación de ca solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. Ubicación Operación Limpieza de la caja Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente. Para conservar permanentemente una grabación Para evitar el borrado accidental de una cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestra en la ilustración. Ranuras detectoras Lengüeta de la cara B Cara A • Si traslada el sistema estéreo directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en el interior del objetivo del reproductor de discos compactos. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la alimentación conectada durante una hora hasta que se evapore la humedad. • Antes de mover el sistema, extráigale los discos. Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con este sistema estéreo, consulte a su proveedor Sony. Notas sobre los discos compactos • Antes de reproducir, frote el disco compacto con un paño de limpieza. Limpie el disco compacto desde el centro hacia afuera. • No utilice disolventes tales como benceno, diluidor de pintura, ni limpiadores ni pulverizadores antiestáticos destinados a discos analógicos. • No exponga los discos compactos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos de ventilación, ni los deje en un automóvil estacionado a la luz solar directa. Lengüeta de la cara A Rotura de lengüeta de la cara A del casete Información adicional • Coloque el sistema estéreo en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evitar su recalentamiento interno. • No coloque el sistema en posición inclinada. • No coloque el sistema en lugares: — Extremadamente cálidos o fríos — Polvorientos o sucios — Muy húmedos — Sometidos a vibraciones — Sujetos a la luz solar directa. • Cuando utilice discos compactos que posean pegamento u otra substancia similar en la cara de la etiqueta, o en los que se haya utilizado tinta especial para imprimir la etiqueta, es posible que ésta se pegue en el interior de la unidad. Cuando suceda esto, es posible que no pueda extraerse el disco compacto, y funcione mal la unidad. Antes de utilizar un disco compacto, compruebe que la cara de la etiqueta no sea pegajosa. Usted no podrá utilizar los tipos de discos compactos siguientes: — Discos compactos alquilados o usados con sellos pegados cuando el pegamento se extienda fuera de los mismos. El perímetro del sello del disco compacto está pegajoso. — Discos compactos que posean etiquetas impresas utilizando tinta especial pegajosa cuando se toca. Si desea volver a grabar en este casete, cubra los orificios de las lengüetas con cinta adhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no cubrir las ranuras detectoras utilizadas por el deck de casetes para detectar automáticamente el tipo de cinta. Tipo de cinta: NORMAL CrO2/METAL Ranuras detectoras continúa 49ES Precauciones (continuación) Antes de insertar un casete en el deck Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría enredarse en las piezas del deck y dañarse. Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia las operaciones tales como reproducción, parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el deck. Limpieza de las cabezas de la cinta Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de utilización. Cuando las cabezas de la cinta se ensucien: — el sonido se oirá distorsionado — el nivel del sonido se reducirá — se producirán pérdidas de sonido — la cinta no se borrará completamente — la cinta no se grabará. Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de comenzar una grabación importante, o después de haber reproducido una cinta vieja. Utilice un cassette limpiador de tipo seco o húmedo vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte las instrucciones del cassette limpiador. Desmagnetización de las cabezas de la cinta Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20 a 30 horas de utilización con un casete desmagnetizador vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del casete desmagnetizador. Solución de problemas Si se presenta algún problema durante la utilización de su sistema estéreo, utilice la lista de comprobaciones siguiente. Compruebe en primer lugar si el cable de alimentación está firmemente conectado, y los altavoces correcta y firmemente conectados. Si el problema persiste después de haber realizado las comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor Sony. Generales Tan pronto como enchufe el cable de alimentación, el visualizador comenzará a parpadear, incluso aunque no haya conectado la alimentación (modo de demostración). • Presione DISPLAY una vez cuando la alimentación esté desconectada. La demostración desaparecerá. El ajuste del reloj/la memorización de emisoras/el temporizador se cancelan. • Se habrá desconectado el cable de alimentación o se produjo un corte eléctrico de más de medio día. Vuelva a efectuar lo siguiente: — “Paso 2: Ajuste del reloj” de la página 6. — “Paso 3: Memorización de emisoras” de la página 8. Si ha ajustado el temporizador, también efectúe “Para despertarse con música” de la página 41 y “Grabación de programas radiofónicos con el temporizador” de la página 43. No hay sonido. • Gire VOLUME hacia la derecha. • Los auriculares están conectados. • Inserte solamente la parte pelada de los cables de los altavoces en las tomas SPEAKER. Si insertase la parte de plástico, se obstruirían las conexiones de los altavoces. • No hay salida de sonido durante la grabación con el temporizador. 50ES Hay mucho zumbido o ruido. • Un televisor o una videograbadora demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema estéreo del televisor o de la videograbadora. En el visualizador aparece “--:--”. • Se ha producido una interrupción del suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar el temporizador. El temporizador no funciona. • Ajuste correctamente el reloj. “Daily 1”, “Daily 2”, y “REC” no aparecen al seleccionar el menú “Timer Select ?”. • Programe correctamente el temporizador. • Ajuste el reloj. El telemando no funciona. • Entre el mando a distancia y el sistema estéreo existe un obstáculo. • El telemando no está apuntando hacia el sensor de control remoto del sistema. • Las pilas están agotadas. Reemplace ambas. En la pantalla de un televisor hay irregularidades. • Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos. Si la irregularidad de los colores persiste, aleje los altavoces del televisor. “PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen alternativamente. • Se ha introducido una señal fuerte. Presione ?/1 para desconectar la alimentación, deje el sistema desconectado por un momento, luego presione otra vez ?/1 para conectar la alimentación. Si aparecen alternativamente “PROTECT” y “PUSH POWER” incluso aunque haya vuelto a conectar la alimentación. En este caso, vuelva a presionar ?/1 para desconectar la alimentación y comprobar los cables de los altavoces. Solamente sale sonido a través de un canal o el volumen entre los canales izquierdo y derecho está desequilibrado. • Compruebe la conexión y la ubicación de los altavoces. El sonido carece de graves. • Compruebe si las tomas + y – de los altavoces están correctamente conectadas. Reproductor de discos compactos La bandeja de discos compactos no se cierra. • El disco compacto no está correctamente colocado. El disco compacto no se reproduce. • El disco compacto no está plano en su compartimiento. • El disco compacto está sucio. • El disco compacto está insertado con la cara de la etiqueta hacia abajo. • Se ha producido condensación de humedad. Extraiga los discos compactos y deje el sistema con la alimentación conectada durante aproximadamente una hora hasta que la humedad se haya evaporado. La reproducción no se inicia desde la primera canción. • El reproductor de discos compactos se encuentra en el modo de reproducción programada o aleatoria. Seleccione “1 Disc” o “All Discs” en el menú “Play Mode” (páginas 23, 25). Información adicional Hay retroalimentación acústica. • Reduzca el nivel del volumen. • Aleje el micrófono de los altavoces o cambie la dirección del micrófono. Altavoces Está visualizándose “Over”. • Ha llegado al final del disco compacto. Mantenga presionada m para retroceder. continúa 51ES Solución de problemas (continuación) Decks de casetes No es posible grabar una cinta. • No hay cassette en el portacasete. • El casete carece de lengüetas de seguridad (consulte “Para conservar permanentemente una grabación” de la página 49). • La cinta está bobinada hasta el final. La cinta no se graba o no se reproduce, o el nivel de sonido se reduce. • Las cabezas están sucias. Límpielas (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 50). • Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 50). La cinta no se borra completamente. • Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 50). Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdida de sonido. • Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están contaminados. Límpielos (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 50). El ruido aumenta, o las altas frecuencias se borran. • Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 50). Después de haber presionado N (n) o A, se oye ruido mecánico, en el visualizador aparece “EJECT” y la unidad entra automáticamente en el modo de espera. • No ha insertado correctamente el casete. Extráigalo y vuelva a conectar la alimentación. 52ES Sintonizador Hay excesivo zumbido o ruido (en el visualizador parpadea “TUNED” o “STEREO”). • Ajuste la antena. • La señal es demasiado débil. Conecte una antena exterior. No es posible recibir un programa de FM en estéreo. • Seleccione “Stereo” en el menú “Stereo Mono ?”. Si ocurren otros problemas no descritos aquí, reponga el sistema de la forma siguiente: 1 Desenchufe el cable de alimentación. 2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación. 3 Presione simultáneamente x, DISPLAY, y DISC 5. 4 Presione ?/1 para conectar la alimentación. El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica. Todos los ajustes que haya realizado, tales como memorización de emisoras, ajuste del reloj, y el temporizador se borrarán. Usted tendrá que volver a ajustarlos. Especificaciones Sección del reproductor de discos compactos Sistema Sección del amplificador Salida de potencia DIN (nominal) 80 + 80 W (8 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 100 + 100 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (referencia) 170 + 170 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Entradas VIDEO (AUDIO) IN: (tomas fono) MD IN: (tomas fono) tensión de 250 mV, impedancia de 1 kiloohm acepta auriculares de 8 ohm o más acepta altavoces de 8 – 16 ohm de impedancia SURROUND SPEAKER: acepta altavoces de 16 ohm de impedancia SUPER WOOFER: tensión de 1 V, impedancia de 1 kiloohm Sección de los decks de casetes Sistema de grabación Respuesta en frecuencia (DOLBY NR OFF) Fluctuación y trémolo 4 pistas, 2 canales estéreo 40 – 13 000 Hz (±3 dB), utilizando casetes TYPE I Sony 40 – 14 000 Hz (±3 dB), utilizando casetes TYPE II Sony ±0,15%, ponderación de pico (IEC) 0,1%, ponderación eficaz (NAB) ±0,2%, ponderación de pico (DIN) Sección del sintonizador Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía Antena Terminales de antena Frecuencia intermedia 87,5 – 108,0 MHz (intervalode 50 kHz) Antena monofilar de FM 75 ohm, desequilibrados 10,7 MHz Información adicional Salidas MD OUT: (tomas fono) PHONES: (minitoma estéreo) FRONT SPEAKER: tensión de 250 mV, impedancia de 47 kiloohm tensión de 450 mV, impedancia de 47 kiloohm Sistrema audiodigital de discos compactos Láser Láser de semiconductor (λ=780 nm) Duración de la emisión: continua Salida de láser 44,6 µW* como máximo *Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una apertura de 7 mm. Longitud de onda 780 – 790 nm Respuesta en frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) Señal relación-ruido Más de 90 dB Gama dinámica Más de 90 dB CD OPTICAL DIGITAL OUT (Conector óptico cuadrado, panel posterior) Longitud de onda 660 nm Nivel de salida –18 dBm Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía Modelo para Norteamérica: 530 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz) 531 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) Modelo para Europa: 531 – 1 602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) Antena Antena de cuadro de AM Terminales de antena Terminales para antena exterior Frecuencia intermedia 450 kHz continúa 53ES Especificaciones (continuación) Altavoces (SS-ZX10) Sistema de altavoces Unidades altavoces Altavoz de graves: Altavoz de agudos: Altavoz de supergraves: Impedancia nominal Dimensiones (al/an/prf) Masa 3 vías, tipo reflector de graves, tipo magnéticamente apantallado 17 cm, tipo cono 5 cm, tipo cono 4 cm, tipo cono 8 ohm Aprox. 250 x 375 x 285 mm Aprox. 5,5 kg, neto por altavoz Generales Alimentación Modelos para Norteamérica: ca 120 V, 60 Hz Modelos para Europa: ca 230 V, 50/60 Hz Consumo Modelo para EE.UU.: Modelo para Canadá: Modelo para Europa: 190 W 195 W 200 W Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 250 x 375 x 395 mm Masa Modelo para EE.UU.: Modelo para Canadá: Modelo para Europa: Aprox. 11,5 kg Aprox. 11,5 kg Aprox. 11,0 kg Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM (1) Antena monofilar de FM (1) Mando a distancia (1) Pilas (2) Cables para altavoces (2) Amortiguadores para los altavoces delanteros (8) Accesorios opcionales Altavoces perimétricos SS-SR125 Sistema de altavoces Unidades altavoces: Gama completa Impedancia nominal Dimensiones (an/al/prf) Masa 1 via, 1 unidad, tipo reflector de graves 8 cm, tipo cono 16 ohm Aprox. 220 x 100 x 195 mm Aprox. 1,0 kg, neto por altavoz El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. 54ES Identificación de partes del mando a distancia Usted también podrá controlar el sistema con el mando a distancia suministrado. *: Solamente podrá controlar con el mando a distancia. SINTONIZADOR Teclas del mando a distancia Función TUNER/BAND Selecciona FM o AM. ./> (+, –) Selecciona un número de memorización. m/M Inicia la exploración de emisoras o selecciona una emisora memorizada. Teclas del mando a distancia Función CD N Inicia la reproducción. x Para la reproducción. Teclas del mando a distancia Función TAPE A N TAPE B N Inicia la reproducción. Cada vez que presione esta tecla, cambiará el sentido de movimiento de la cinta. x Para la reproducción. ./> Busca el comienzo de una canción (AMS). m/M Hace que la cinta avance rápidamente o que se rebobine. TEMPORIZADOR Teclas del mando a distancia Función SLEEP* Selecciona un temporizador cronodesconectador. OTROS Teclas del mando a distancia Función ?/1 Conecta o desconecta la alimentación del sistema. VOL +/– Ajusta el volumen. B/b/V/v ENTER Se utilizan para seleccionar el menú y ajustar los elementos del mismo. Selecciona la función. X Realiza una pausa en la reproducción. ./> Selecciona una canción (AMS: Automatic Music Sensor = Sensor automático de canciones). FUNCTION m/M Localiza el punto deseado de una canción. FILE SELECT DISC SKIP* Cambia discos compactos. LOOP* Activa la función de bucle. FLASH* Activa la función de flash. MODE SELECT Entra en el modo de menús. Información adicional REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS DECK DE CASETES Selecciona el archivo de efectos de sonido preajustados. 55ES índice alfabético A Ajuste del parámetro de espacio de la sala de cine 35 del sonido 31 del volumen 12, 15, 18 Ajuste del sonido 31 GROOVE 31 GROOVE-EX 32 V-GROOVE 32 Antenas 5, 47 Archivo personal 37 B Bucle 30 C Conexiones de componentes de opcionales 45-48 de la alimentación 5 de las antenas 5, 47 del sistema 4 D Dimmer 34 Duplicación a alta velocidad 20 E Edición 27, 30 Edición de programa 27 Edicion con selección de cinta 30 Emisoras memorización 8 sintonía 14 Escucha de la radio 14 F Flash 31 G, H Grabación con el temporizador 43 de discos compactos 13 de programas de radiodifusión 16 Grabación sincronizada con disco compacto 13 I, J, K, L Intervalo de sintonía 9 M Mando múltiple 7 Memorización de emisoras 8 N, O Nornbres de ernisoras 38 P, Q Pilas 6 Protección permanente de grabaciones 49 PTY 38 R Reposición del sistema 52 Reproducción de canciones en el orden deseado (Reproducción programada) 24 de canciones en orden arbitrario (Reproducción aleatoria) 23 de discos compactos 11 repetida de canciones (Reproducción repetida) 22 Reprodocción aleatoria 23 Reprodocción normal 11 Reprodocción presionando una sola tecla 12, 15, 19 Reprodocción progamada 24 Reprodocción repetida 22 Reproductor de discos compactos 11, 21-25 S Selección automática de fuente 12, 15, 19 Selección de un archivo de efectos acústicos 32 Sintonía memorizada 14 Sintonizador 8, 14, 38 Sistema de datos radiofónicos 38 Solución de problemas 50 T, U Temporizador para despertarse con música 40 para dormirse con música 40 para grabación 41 Temporizador cronodesconectador 40 Temporizador diario 41 V, W, X, Y, Z Visualizador 21 56ES Información adicional 57ES Información adicional 59ES Elementos de “Sound Mode” y “Set Up Mode” Los números entre paréntesis indican el número de página del elemento. Sound Mode Set Up Mode Effect OnpOff/OffpOn (33) CD Set Up ? * Repeat Set Up ? (22) File Select (33) * Play Mode Set Up ? (12) P File Memory (37) CD Edit Start ? (30) Equalizer Control (36) Program Set ? (24, 27) * Cinema Space (35) PGM Check Clear (25, 29) Mode End Mode End 1) 2) TUNER Set Up ? * * Stereo Mono ? (15) * PTY Select ? (38) TUNER Memory ? (8) * TUNER Erase ? (9) Mode End • Para cancelar la operación del menú, presione MODE SELECT. • Es posible que los elementos con asterisco (*) no puedan seleccionarse dependiendo de la situación. • Los elementos con cuadro doble no están en el menú. Para seleccionar elementos de cuadro doble, presione las teclas correspondientes del panel frontal o del mando a distancia. • Para finalizar la operación del menú, presione “Mode End”. TAPE Set Up ? DOLBY NR Set Up ? (14, 17, 19) Mode End Timer Set Up ? Clock Set ? (6) * Timer Set ? (41, 43) * Timer Select ? (42, 44) 1) No puede seleccionarse durante la reproducción de un disco compacto. 2) No puede seleccionarse durante la reproducción programada de un disco compacto. Direction Set Up ? (13, 16, 18, 20) Mode End Display Set Up ? Spectrum Set Up ? (34) Dimmer Set Up ? (34) Mode End Mode End Sony Corporation Printed in Malaysia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Sony MHC-ZX10 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación

en otros idiomas