LD LDPLAY SERIES Manual de usuario

Categoría
Subwoofers
Tipo
Manual de usuario
6
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence d‘instructions
importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil.
ATTENTION NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO
Cet appareil a été conçu en vue d’une utilisation professionnelle. L’utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et
directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d’accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement
des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de l’utilisation de ce produit, il
est possible d’atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des dommages auditifs irréparables
chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression sonore élevés (supérieurs à 90 dB SPL).
Pour éviter tout risque de traumatisme auditif, évites d‘écouter à fort volume sonore pendant de longues périodes.
Un niveau d‘écoute trop élevé, même bref, peut provoquer des dommages aux oreilles. Veuillez maintenir le niveau d‘écoute à un
niveau raisonnable.
ES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las instrucciones de este manual.
2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas.
3. Siga las instrucciones indicadas.
4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo.
5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista.
6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de
pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer.
7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en
un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas.
10. Evite bloquear las rejillas de ventilación.
11. El equipo está diseñado para uso en interiores; no lo utilice cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior,
en cuyo caso tenga en cuenta las indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables.
12. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o
vasos, sobre el equipo.
13. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo.
14. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante.
15. No abra el equipo ni intente modificarlo.
16. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo.
17. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales.
18. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto, apague
inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe reparar el equipo.
19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco.
20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para
reciclarlos en sus contenedores respectivos.
21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños.
PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA:
22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No
desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico.
23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La
condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo.
24. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las
especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor se-
leccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica, consulte a un electricista.
25. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en
la toma eléctrica.
26. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la toma
de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo
en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas.
27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema.
28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continua-
mente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica.
30. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el
cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado.
31. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico
y el adaptador de corriente.
32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica).
33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales (polvo,
nicotina, niebla, etc.), deberá realizarse periódicamente el mantenimiento o la limpieza del equipo por personal especializado,
para evitar cualquier sobrecalentamiento o fallo de funcionamiento (mantenimiento y limpieza no cubiertos por la garantía).
11
CONNECTIONS, CONTROLS, AND INDICATORS / ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE
/ CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES /
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI / CONNESSIONI, COMANDI E INDICATORI
1
SPEAKON-COMPATIBLE SPEAKER CONNECTION / SPEAKON KOMPATIBLER LAUTSPRECHERANSCHLUSS / CONNECTEUR HAUT-PAR-
LEUR COMPATIBLE SPEAKON / CONECTOR COMPATIBLE SPEAKON / ZŁĄCZE GŁOŚNIKOWE KOMPATYBILNE ZE ZŁĄCZEM SPEAKON /
CONNETTORE PER ALTOPARLANTE SPEAKON COMPATIBILE
EN
2-pin speaker connector to connect the CURV500 installation amplifier LDCURV500IAMP.
DE
2-poliger Lautsprecher-Anschluss zum Anschließen des CURV500 Installationsverstärkers LDCURV500IAMP.
FR
Connecteur haut-parleur 2 points pour connexion à l’amplificateur de puissance pour installation LDCURV500IAMP, développé pour le CURV500.
ES
Conector de altavoz de 2 pines para la conexión del amplificador de instalación LDCURV500IAMP.
PL
2-stykowe złącze głośnikowe do podłączenia wzmacniacza instalacyjnego CURV500 LDCURV500IAMP.
IT
Connettore per altoparlante a due poli per la connessione dell’amplificatore di installazione LDCURV500IAMP.
2
TERMINAL BLOCK CONNECTION / KLEMMBLOCK-ANSCHLUSS / BARRETTE DE CONNEXION / BLOQUE DE TERMINALES / KOSTKA
ZACISKOWA / CONNETTORE PER MORSETTIERA
EN
2-pin terminal block connector to connect the CURV500 installation amplifier LDCURV500IAMP (terminal block connector included).
DE
2-poliger Klemmblock-Anschluss zum Anschließen des CURV500 Installationsverstärkers LDCURV500IAMP (Klemmblock im Lieferumfang).
FR
Barrette 2 points pour connexion à l’amplificateur de puissance pour installation LDCURV500IAMP, modèle développé pour le CURV500 (barrette livrée).
ES
Bloque de 2 terminales para la conexión del amplificador de instalación LDCURV500IAMP (se suministra con la ficha).
PL
2-stykowe złącze głośnikowe do podłączenia wzmacniacza instalacyjnego CURV500 LDCURV500IAMP (kostka zaciskowa w zestawie).
IT
Connettore per morsettiera a due poli per la connessione dell’amplificatore di installazione LDCURV500IAMP (morsettiera in dotazione).
NOTE: Do not use any of the two connections to relay the speaker signal, since a subwoofer already has an impedance of 3 ohms and the installation
amplifier could be overloaded in case of a parallel connection of two or more subwoofers.
HINWEIS: Verwenden Sie keinen der beiden Anschlüsse zum Weiterführen des Lautsprecher-Signals, da ein Subwoofer bereits eine Impedanz von 3
Ohm hat und der Installationsverstärker bei parallelem Anschluss zweier, oder mehrerer Subwoofer überlastet werden würde.
CONSEIL: N’utilisez pas l’un de ces connecteurs comme renvoi du signal haut-parleur reçu sur l’autre ; le caisson de graves possède déjà une
impédance basse (3 ohms), et le branchement en parallèle de deux caissons ou plus surchargerait les étages de sortie de l’amplificateur.
NOTA: No usar ninguno de los dos conectores para reenviar la señal del altavoz, puesto que un subwoofer ya tiene una impedancia de 3ohmios y,
por lo tanto, el amplificador de instalación se sobrecargaría al conectarlo en paralelo a dos o más subwoofers.
WSKAZÓWKA: nie używać żadnego z dwóch złączy do dalszego przekazywania sygnału głośnikowego, gdyż subwoofer charakteryzuje się impedan-
cją na poziomie 3 Ω. Wzmacniacz byłby przeciążony przy równoczesnej obsłudze dwóch lub większej liczby subwooferów.
NOTA: non utilizzare nessuno dei due connettori per inoltrare il segnale dell’altoparlante perché un subwoofer ha già un’impedenza di 3ohm e
l’amplificatore di installazione con connettore parallelo di due o più subwoofer si sovraccaricherebbe.
1
2
15
EN
3. Using the supplied M6 retaining screws, screw on the mounting bracket and subwoofer; do not use the previously removed countersunk
head screws for this purpose. Ensure a tight fit.
NOTE: Overhead installation should only be carried out by trained personnel.
DE
3. Verschrauben Sie nun Montagebügel und Subwoofer mit Hilfe der beiliegenden M6 Sicherungsschrauben, verwenden Sie nicht die zuvor
entfernten Senkkopfschrauben. Achten Sie auf festen Halt.
HINWEIS: Überkopfmontage darf nur von dafür ausgebildeten Personen durchgeführt werden!
FR
3. Vissez à présent le support de montage et le caisson de basses avec les vis de sécurité livrées ; n’utilisez pas les vis à tête plate enlevées
précédemment. Vérifiez que l’ensemble est bien serré.
CONSEIL: Le montage en hauteur doit être exclusivement effectué par du personnel spécialement formé.
ES
3. A continuación, atornille el soporte de montaje y el subwoofer por medio de los tornillos de retención M6 suministrados. No debe utilizar los
tornillos de cabeza avellanada previamente retirados. Asegúrese de que todo esté firmemente fijado.
NOTA: El montaje suspendido solo puede realizarse por personal experimentado.
PL
3. Następnie należy przykręcić subwoofer do pałąka za pomocą dołączonych w zestawie śrub zabezpieczających M6. Nie stosować uprzednio
wykręconych śrub z łbami wpuszczanymi. Należy zadbać o stabilne mocowanie głośnika.
WSKAZÓWKA: montaż nad głową może być wykonywany wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony personel.
IT
3. Avvitare quindi la staffa di montaggio e il subwoofer con le viti di sicurezza M6 in dotazione; non utilizzare le viti a testa svasata rimosse in
precedenza. Verificare che il fissaggio sia ben saldo.
NOTA:il montaggio sopratesta deve essere eseguito esclusivamente da persone qualificate.
C
C
19
Référence : LDCURV500ISUB(W)
Type de Produit : Caisson de Basses pour Installation
Type : passif
Diamètre Boomer : 10“
Diamètre Boomer : 254 mm
Aimant Boomer : ferrite
Marque Boomer : OEM
Diamètre Bobine Mobile Boomer : 2“
Diamètre Bobine Mobile Boomer : 50,8 mm
Puissance Admissible (efficace) : 200 W
Réponse en Fréquence : 47 Hz - 150 Hz
Impédance Nominale : 3 ohms
Nombre d'Entrées Haut-Parleur : 2
Type Connecteur Haut-Parleur : 1 x compatible speakON
1 x barrette
Matériau Coffret : MDF, épaisseur 15/21 mm
Finition Coffret : laque structurée
Couleur Coffret: Noir (LDCURV500ISUB)
blanc (LDCURV500ISUBW)
Type de Charge Coffret : bass reflex
Dimensions (L x H x P) : 610 x 310 x 230 mm
Masse : 14,5 kg
Divers : 4 pieds caoutchouc montables différemment, support mural / plafond, livré avec barrette,
8 points d’accroche M8
FR
Referencia: LDCURV500ISUB(W)
Tipo de producto: Subwoofer de instalación
Tipo: Pasivo
Tamaño del woofer: 10"
Tamaño del woofer: 254 mm
Imán del woofer: Ferrita
Marca del woofer: Custom Made
Bobina del woofer: 2"
Bobina del woofer: 50,8 mm
Potencia (RMS): 200 W
Respuesta en frecuencia: 47 Hz a 150 Hz
Impedancia: 3 ohmios
Entradas de altavoz: 2
Conector de entrada de altavoz: 1 compatible Speakon
1 bloque de terminales
Material de la carcasa: DM de 15/21 mm
Acabado de la carcasa: Texturizado
Color de la carcasa: Negro (LDCURV500ISUB)
Blanco (LDCURV500ISUBW)
Diseño de la caja: Bass reflex
Dimensiones (An x Al x F): 610 × 310 × 230 mm
Peso: 14,5 kg
Otras características: 4 pies de goma de fácil montaje, soporte de montaje en pared/techo, bloque de terminales
8 puntos de anclaje para volado M8
ES

Transcripción de documentos

Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence d‘instructions importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil. ATTENTION NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO Cet appareil a été conçu en vue d’une utilisation professionnelle. L’utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d’accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de l’utilisation de ce produit, il est possible d’atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des dommages auditifs irréparables chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression sonore élevés (supérieurs à 90 dB SPL). Pour éviter tout risque de traumatisme auditif, évites d‘écouter à fort volume sonore pendant de longues périodes. Un niveau d‘écoute trop élevé, même bref, peut provoquer des dommages aux oreilles. Veuillez maintenir le niveau d‘écoute à un niveau raisonnable. ES MEDIDAS DE SEGURIDAD 1. Lea atentamente las instrucciones de este manual. 2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas. 3. Siga las instrucciones indicadas. 4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo. 5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista. 6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer. 7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país. 8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento. 9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas. 10. Evite bloquear las rejillas de ventilación. 11. El equipo está diseñado para uso en interiores; no lo utilice cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior, en cuyo caso tenga en cuenta las indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables. 12. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o vasos, sobre el equipo. 13. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo. 14. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante. 15. No abra el equipo ni intente modificarlo. 16. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo. 17. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales. 18. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto, apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe reparar el equipo. 19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco. 20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para reciclarlos en sus contenedores respectivos. 21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños. PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA: 22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico. 23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo. 24. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor seleccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica, consulte a un electricista. 25. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en la toma eléctrica. 26. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la toma de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas. 27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema. 28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado. 29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica. 30. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado. 31. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico y el adaptador de corriente. 32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica). 33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales (polvo, nicotina, niebla, etc.), deberá realizarse periódicamente el mantenimiento o la limpieza del equipo por personal especializado, para evitar cualquier sobrecalentamiento o fallo de funcionamiento (mantenimiento y limpieza no cubiertos por la garantía). 6 CONNECTIONS, CONTROLS, AND INDICATORS / ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE / CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES / PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI / CONNESSIONI, COMANDI E INDICATORI 1 2 1 SPEAKON-COMPATIBLE SPEAKER CONNECTION / SPEAKON KOMPATIBLER LAUTSPRECHERANSCHLUSS / CONNECTEUR HAUT-PARLEUR COMPATIBLE SPEAKON / CONECTOR COMPATIBLE SPEAKON / ZŁĄCZE GŁOŚNIKOWE KOMPATYBILNE ZE ZŁĄCZEM SPEAKON / CONNETTORE PER ALTOPARLANTE SPEAKON COMPATIBILE EN 2-pin speaker connector to connect the CURV500 installation amplifier LDCURV500IAMP. DE 2-poliger Lautsprecher-Anschluss zum Anschließen des CURV500 Installationsverstärkers LDCURV500IAMP. FR Connecteur haut-parleur 2 points pour connexion à l’amplificateur de puissance pour installation LDCURV500IAMP, développé pour le CURV500. ES Conector de altavoz de 2 pines para la conexión del amplificador de instalación LDCURV500IAMP. PL 2-stykowe złącze głośnikowe do podłączenia wzmacniacza instalacyjnego CURV500 LDCURV500IAMP. IT Connettore per altoparlante a due poli per la connessione dell’amplificatore di installazione LDCURV500IAMP. 2 TERMINAL BLOCK CONNECTION / KLEMMBLOCK-ANSCHLUSS / BARRETTE DE CONNEXION / BLOQUE DE TERMINALES / KOSTKA ZACISKOWA / CONNETTORE PER MORSETTIERA EN 2-pin terminal block connector to connect the CURV500 installation amplifier LDCURV500IAMP (terminal block connector included). DE 2-poliger Klemmblock-Anschluss zum Anschließen des CURV500 Installationsverstärkers LDCURV500IAMP (Klemmblock im Lieferumfang). FR Barrette 2 points pour connexion à l’amplificateur de puissance pour installation LDCURV500IAMP, modèle développé pour le CURV500 (barrette livrée). ES Bloque de 2 terminales para la conexión del amplificador de instalación LDCURV500IAMP (se suministra con la ficha). PL 2-stykowe złącze głośnikowe do podłączenia wzmacniacza instalacyjnego CURV500 LDCURV500IAMP (kostka zaciskowa w zestawie). IT Connettore per morsettiera a due poli per la connessione dell’amplificatore di installazione LDCURV500IAMP (morsettiera in dotazione). NOTE: Do not use any of the two connections to relay the speaker signal, since a subwoofer already has an impedance of 3 ohms and the installation amplifier could be overloaded in case of a parallel connection of two or more subwoofers. HINWEIS: Verwenden Sie keinen der beiden Anschlüsse zum Weiterführen des Lautsprecher-Signals, da ein Subwoofer bereits eine Impedanz von 3 Ohm hat und der Installationsverstärker bei parallelem Anschluss zweier, oder mehrerer Subwoofer überlastet werden würde. CONSEIL : N’utilisez pas l’un de ces connecteurs comme renvoi du signal haut-parleur reçu sur l’autre ; le caisson de graves possède déjà une impédance basse (3 ohms), et le branchement en parallèle de deux caissons ou plus surchargerait les étages de sortie de l’amplificateur. NOTA: No usar ninguno de los dos conectores para reenviar la señal del altavoz, puesto que un subwoofer ya tiene una impedancia de 3 ohmios y, por lo tanto, el amplificador de instalación se sobrecargaría al conectarlo en paralelo a dos o más subwoofers. WSKAZÓWKA: nie używać żadnego z dwóch złączy do dalszego przekazywania sygnału głośnikowego, gdyż subwoofer charakteryzuje się impedancją na poziomie 3 Ω. Wzmacniacz byłby przeciążony przy równoczesnej obsłudze dwóch lub większej liczby subwooferów. NOTA: non utilizzare nessuno dei due connettori per inoltrare il segnale dell’altoparlante perché un subwoofer ha già un’impedenza di 3 ohm e l’amplificatore di installazione con connettore parallelo di due o più subwoofer si sovraccaricherebbe. 11 C C EN 3. Using the supplied M6 retaining screws, screw on the mounting bracket and subwoofer; do not use the previously removed countersunk head screws for this purpose. Ensure a tight fit. NOTE: Overhead installation should only be carried out by trained personnel. DE 3. Verschrauben Sie nun Montagebügel und Subwoofer mit Hilfe der beiliegenden M6 Sicherungsschrauben, verwenden Sie nicht die zuvor entfernten Senkkopfschrauben. Achten Sie auf festen Halt. HINWEIS: Überkopfmontage darf nur von dafür ausgebildeten Personen durchgeführt werden! FR 3. Vissez à présent le support de montage et le caisson de basses avec les vis de sécurité livrées ; n’utilisez pas les vis à tête plate enlevées précédemment. Vérifiez que l’ensemble est bien serré. CONSEIL : Le montage en hauteur doit être exclusivement effectué par du personnel spécialement formé. ES 3. A continuación, atornille el soporte de montaje y el subwoofer por medio de los tornillos de retención M6 suministrados. No debe utilizar los tornillos de cabeza avellanada previamente retirados. Asegúrese de que todo esté firmemente fijado. NOTA: El montaje suspendido solo puede realizarse por personal experimentado. PL 3. Następnie należy przykręcić subwoofer do pałąka za pomocą dołączonych w zestawie śrub zabezpieczających M6. Nie stosować uprzednio wykręconych śrub z łbami wpuszczanymi. Należy zadbać o stabilne mocowanie głośnika. WSKAZÓWKA: montaż nad głową może być wykonywany wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony personel. IT 3. Avvitare quindi la staffa di montaggio e il subwoofer con le viti di sicurezza M6 in dotazione; non utilizzare le viti a testa svasata rimosse in precedenza. Verificare che il fissaggio sia ben saldo. NOTA:il montaggio sopratesta deve essere eseguito esclusivamente da persone qualificate. 15 FR ES Référence : LDCURV500ISUB(W) Type de Produit : Caisson de Basses pour Installation Type : passif Diamètre Boomer : 10“ Diamètre Boomer : 254 mm Aimant Boomer : ferrite Marque Boomer : OEM Diamètre Bobine Mobile Boomer : 2“ Diamètre Bobine Mobile Boomer : 50,8 mm Puissance Admissible (efficace) : 200 W Réponse en Fréquence : 47 Hz - 150 Hz Impédance Nominale : 3 ohms Nombre d'Entrées Haut-Parleur : 2 Type Connecteur Haut-Parleur : 1 x compatible speakON 1 x barrette Matériau Coffret : MDF, épaisseur 15/21 mm Finition Coffret : laque structurée Couleur Coffret: Noir (LDCURV500ISUB) blanc (LDCURV500ISUBW) Type de Charge Coffret : bass reflex Dimensions (L x H x P) : 610 x 310 x 230 mm Masse : 14,5 kg Divers : 4 pieds caoutchouc montables différemment, support mural / plafond, livré avec barrette, 8 points d’accroche M8 Referencia: LDCURV500ISUB(W) Tipo de producto: Subwoofer de instalación Tipo: Pasivo Tamaño del woofer: 10" Tamaño del woofer: 254 mm Imán del woofer: Ferrita Marca del woofer: Custom Made Bobina del woofer: 2" Bobina del woofer: 50,8 mm Potencia (RMS): 200 W Respuesta en frecuencia: 47 Hz a 150 Hz Impedancia: 3 ohmios Entradas de altavoz: 2 Conector de entrada de altavoz: 1 compatible Speakon 1 bloque de terminales Material de la carcasa: DM de 15/21 mm Acabado de la carcasa: Texturizado Color de la carcasa: Negro (LDCURV500ISUB) Blanco (LDCURV500ISUBW) Diseño de la caja: Bass reflex Dimensiones (An x Al x F): 610 × 310 × 230 mm Peso: 14,5 kg Otras características: 4 pies de goma de fácil montaje, soporte de montaje en pared/techo, bloque de terminales 8 puntos de anclaje para volado M8 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

LD LDPLAY SERIES Manual de usuario

Categoría
Subwoofers
Tipo
Manual de usuario