SICK SENSICK AT20D DIAMETER/PROXIMITY Instrucciones de operación

Categoría
Iluminación de conveniencia
Tipo
Instrucciones de operación
FRANÇAIS
Capteur ligne
avec détection des bords / principe de
Notice d’instruction
Consignes de sûreté
Lire la notice d’instruction avant la mise en service.
Coner le raccordement, le montage et le réglage uniquement au
personnel qualié.
Protéger l’appareil contre l’humidité et les impuretés lors de la mise
en service.
Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité au sens de la directive
machines CE.
Le capteur AT20D / E est doté de LED. Le capteur correspond au groupe
à risque 1 selon la norme CEI 62471:2006 (Sécurité photobiologique
des lampes et des appareils utilisant des lampes). Aucune mesure
particulière (comme la protection des yeux) ne doit être prise.
Utilisation conforme
Le capteur à matrice AT20E est un capteur optoélectronique utilisé pour
l’enregistrement optique et sans contact des objets / bords sur la base des
diérences de contraste.
Mise en service
1
Connecteur d’appareil orientable en vertical ou horizontal.
Encher le câble avec connecteur femelle hors tension et le visser
à fond.
Pour le raccordement au niveau de B, on applique : brn = marron,
blk = noir, blu = bleu, bwht = blanc, gra = gris.
Brancher le capteur conformément au schéma de raccordement B.
Mettre le capteur sous tension (voir étiquette signalétique) ; l’acheur
d’état vert [Power On] doit être allumé.
Monter le capteur en utilisant les trous de xation à l’endroit où l’objet
à contrôler présente la plus faible variation d’amplitude verticale.
Faire attention à la distance de détection et à la plage de mesure
(voir caractéristiques techniques à la n de cette notice d’instruction).
1a Détection de lignes (L) : détermination de la largeur.
S = côté connecteur / K = coté tête
1b Détection d’objets (O) : détermination de la largeur.
2 Réglage de la réception de la lumière :
Positionner l’objet.
2a En cas de surfaces d’objet rééchissantes ou brillantes, incliner le
capteur de 5 ... 10° en direction de la surface du matériau.
Éviter les oscillations de la distance de mesure.
Réglage grossier : aligner le spot lumineux sur la ligne ou l’objet.
Le spot lumineux sur la ligne ou l’objet est visible.
2b Dans le mode réecteur on peut détecter les objets transparents et
les objets sombres. Sélection de mode : pendant le redémarrage,
positionner le réecteur dans le champ lumineux.
Incliner le réecteur de 5° ... 10° par rapport au capteur. Monter le
réecteur aussi près que possible de l’objet.
Pour une réception lumineuse optimale, positionner l’objet et le
réecteur selon les indications fournies dans le tableau :
Type Distance max.
réecteur
Distance objet
transparent
NM111 / PM111 60 mm 22 ... 26 mm
NM331 / PM331 200 mm 90 ... 110 mm
3 Sortie analogique Q
A
:
La sortie analogique Q
A
(celle qui mesure) émet la largeur constatée
entre le premier bord côté che (S) et le premier bord côté tête (K)
.
3 mA = pas de ligne (L) ni d’objet (O) dans le champ visuel
3,5 mA = L ou O fuit vers le côté che (S)
20,5 mA = L ou O fuit vers le côté tête (K)
Sortie logique Q
P
/ Q
N
(commutation / plausibilité) :
Q
P
/ Q
N
Achage sortie
logique (LED jaune)
High
L / O dans la plage de mesure
allumée
Low
L / O
pas dans la plage de
mesure
éteinte
4 Breite Linie (L) / Breite Objekt (O):
x = Objektbreite in mm
TW 25 mm: x = (Q
A
– 4 mA) * 1,25 mm / mA
TW 100 mm: x = (Q
A
– 4 mA) * 1,875 mm / mA
5 Le capteur identie les disparités de contraste du noir au blanc.
6 Plage de mesure / distance de détection [TW]:
Uniquement AT20D_ _111: par référence à un contraste de 50 %
par rapport au papier blanc.
Uniquement AT20D_ _331: par référence à un contraste de 30 %
par rapport au papier blanc. (valeurs typiques)
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
- au nettoyage des surfaces optiques
- au contrôle des vissages et des connexions enchables
Ne procéder à aucune modication sur les appareils.
Sujet à modication sans préavis. Les caractéristiques du produit et
techniques fournies ne sont pas une déclaration de garantie.
ITALIANO
Array Sensor
per riconoscimento spigoli / a tasteggio
Istruzioni per l’uso
Avvertenze di sicurezza
Prima della messa in servizio leggere le istruzioni per l’uso.
Collegamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale
tecnico specializzato
Alla messa in servizio proteggere il dispositivo dall’umidità e dalla
sporcizia.
Non è un componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE
Il sensore AT20D/E è dotato di LED. Il sensore corrisponde al gruppo
di rischio 1 secondo IEC 62471:2006 (rischio di danni fotochimici alla
retina). Non devono essere adottate misure speciali (ad es. per
la protezione degli occhi).
Uso conforme alla destinazione
LArray Sensor AT20D è un sensore optoelettronico; viene impiegato per il
rilevamento ottico senza contatto di diametri, fessure e spessori di oggetti
sulla base delle dierenze di contrasto.
Messa in esercizio
Messa in servizio
1
Connettore dell´apparecchio orientabile orizzontalmente e
verticalmente. Inlare il connettore femmina precablato senza
tensione e avvitarlo.
Per il collegamento in B vale: brn = marrone, blk = nero, blu = blu,
wht = bianco, gra = grigio.
Collegare il sensore secondo lo schema di collegamento B.
Applicare al sensore la tensione di alimentazione (v. stampigliatura
del tipo); l´indicatore di funzionamento verde (alimentazione ON) deve
essere acceso.
Montare il sensore con i fori di ssaggio nel punto in cui l´oggetto di
verica esegue i movimenti verticali più piccoli. Fare attenzione alla
distanza di tastatura e al campo di misura (v. dati tecnici alla ne delle
presenti istruzioni per l´uso).
1a Rilevamento linee (L): determinazione della larghezza.
S = lato connettore / K = lato testa
1b Rilevamento oggetti (O): determinazione della larghezza.
2 Regolazione ricezione della luce:
Posizionare l’oggetto.
2a In caso di superci di oggetti riettenti o lucide, inclinare il sensore di
5° ... 10° rispetto alla supercie del materiale. Evitare oscillazioni di
tastatura.
Regolazione di massima:
dirigere il punto luminoso sulla linea / sull´oggetto. Punto luminoso
visibile sulla linea / sull´oggetto.
2b Nella modalità con riettore si possono rilevare oggetti trasparenti e
opachi. Selezione della modalità: posizionare il riettore nel campo
luminoso durante il riavvio.
Inclinare il riettore di 5 ... 10° rispetto al sensore. Montare il riettore
il più vicino possibile all’oggetto.
ESPAÑOL
Sensor matricial
con detector de bordes / principio de pulsación
Manual de Servicio
Indicaciones de seguridad
Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio.
La conexión, el montaje y el ajuste deben efectuarlos exclusivamente
técnicos especialistas.
Proteja el dispositivo contra la humedad y la suciedad durante la puesta
en servicio.
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de
máquinas de la UE.
El sensor AT20D / E está equipado con indicadores LED. Este sensor
se incluye en el grupo de riesgo 1 según IEC 62471:2006 (riesgo
relevante: lesiones fotoquímicos de la retina). No es necesario adoptar
ningún tipo de medida especial (p. ej., para proteger los ojos)
Uso conforme a lo previsto
El sensor Array AT20D es un sensor optoelectrónico empleado en la
detección óptica y sin contacto de diámetros, huecos y grosores de objetos
a partir de las diferencias de contraste.
Puesta en servicio
1
Conector de aparato orientable horizontal y verticalmente.
Enchufe sin tensión la toma de red y atorníllela
Para la conexión en B rige: brn = marrón, blk = negro, blu = azul,
wht = blanco, gra = gris.
Conecte el sensor según muestra el diagrama de conexión B.
Conecte el sensor a la tensión de alimentación (consulte los
datos característicos); el indicador de servicio verde [Power On]
debe iluminarse.
Monte el sensor con oricios de jación en el lugar en que el objeto
que deba comprobarse muestre la menor variación posible de altura.
Para ello, tenga en cuenta la distancia de detección y el rango de
medición (consulte los datos técnicos que guran al nal de este
manual de instrucciones).
1a Detección de lineas (L): determinar la anchura.
S = lado conector / K = lado cabezal
1b Detección de objetos (O): determinar la anchura.
2 Ajuste de la recepción de luz:
Posicionar el objeto.
2a Al trabajar con objetos de supercie especular o brillante, puede ser
necesario inclinar el sensor entre 5° ... 10° respecto a la supercie
del material. Evite las uctuaciones de exploración.
Ajuste aproximado:
Orientar el spot sobre la linea / el objeto. El spot puede verse en la
linea / el objeto.
2b
En el modo reector son detectables objetos transparentes y oscuros.
Selección del modo: posicionar el reector en el campo luminoso
durante el rearranque.
Inclinar el reector entre 5° ... 10° respecto al sensor. Montar el reec-
tor la más cerca posible al objeto.
Para una recepción de luz optima, posicionar objeto y reector según
tabla:
Tipo Distancia máx.
reector
Distancia objeto
transparente
NM111 / PM111 60 mm 22 ... 26 mm
NM331 / PM331 200 mm 90 ... 110 mm
3 Salida analógica Q
A
:
La salida analógica Q
A
(de medición) proporciona la anchura entre
el primer borde lado conector (S) y el primer borde lado cabezal (K).
3 mA =
No hay linea (L) o objeto (O) en el campo visual
3,5 mA = L o bien O transcurren hacia el lado conector (S)
20,5 mA = L o bien O transcurren hacia el lado cabezal (K)
Salida conmutada Q
P
/ Q
N
(conmutando / plausibilidad):
Q
P
/ Q
N
Indicador salida con-
mutada (LED amarillo)
High O / E en el campo de medición conectado
Low O / E no está en el campo de
medición
desconectado
4 Anchura línea (L) / anchura objeto (O)
x = anchura del objeto en mm
TW 25 mm: x = (Q
A
– 4 mA) * 1,25 mm / mA
TW 100 mm: x = (Q
A
– 4 mA) * 1,875 mm / mA
5 Ejemplos de la detección de lineas.
中文
阵列传感器
利用边缘检测
/ 按键原理
操作规程
安全须知
调试前请阅读操作指南。
仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
调试设备时应防潮防污染。
非欧盟机械指令中定义的安全部件。
AT20D / E 传感器配有 LED。此传感器符合风险组 1 依据 IEC 62471:2006(相关
危害:视网膜的光化学损伤)。不必采取特别措施
(例如为保护眼睛)。
按规定使用
AT20D 阵列传感器是一种光电传感器,用于结合对比度差异以无接触方式光
学感测物体的直径、间隙和厚度。
调试
1
设备插头可以水平和垂直枢转。在不通电的情况下插上并拧紧电缆插口。
针对 B 接口:brn = 棕色,blk = 黑色,blu = 蓝色,wht = 白色,
gra = 灰色。
根据接线图 B 连接传感器。
接通传感器工作电压(参见铭牌参数);
状态指示灯绿色 [Power On] 亮起。
通过固定孔将传感器安装在相应位置,测试对象在此位置处的高度方向移动最少。
在此,观察扫描距离和测量范围(参见本操作指南末尾的技术数据)。
1a 线路识别(L):确定宽度。
S = 插头侧 / K = 头侧
1b 物体识别(O):确定宽度。
2 校准受光:
定位物体。
2a 对于镜面反射或有光泽的对象表面,传感器相对于材料表面倾斜
5° ... 10°
。避免扫描波动。
粗调:
将光点对准线路
/ 物体。线路 / 物体上可见光点。
2b 在反射器模式下可以检测透明和阴暗物体。模式选择:重启期间将反射
器定位在光场中。
反射器相对于传感器倾斜 5° ... 10°。将反射器安装在尽可能靠近物体
的位置。
根据表格定位物体和反射器,以获得最佳受光:
类型 最大反射器间距 透明物体间距
NM111 / PM111 60 mm 22 ... 26 mm
NM331 / PM331 200 mm 90 ... 110 mm
3 模拟输出端 Q
A
:
模拟输出端 Q
A
(测量)输出第一边缘插头侧(S)和第一边缘头侧
K)之间的宽度 。
3 mA =
视域内无线路(L)或物体(O
3,5 mA = L O 通向插头侧(S
20,5 mA = L O 通向头侧(K
Q
P
/ Q
N
开关量输出(切换 / 可信度):
Q
P
/ Q
N
开关输出指示灯
(黄色
LED
High O / E 在测量范围内
接通
Low O / E 不在测量范围内
关闭
4 线路(L)宽度 / 对象(O)宽度:
x =
对象宽度,单位 mm
TW 25 mm: x = (Q
A
– 4 mA) * 1,25 mm / mA
TW 100 mm: x = (Q
A
– 4 mA) * 1,875 mm / mA
5 线路识别示例
6 测量范围 / 扫描距离 [TW]:
仅限 AT20E_ _111: 涉及与白纸 50% 的对比度。
仅限 AT20E_ _331: 涉及与白纸 30% 的对比度。(典型值)
维护
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
- 清洁镜头检测面
- 检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
日本語
アレイセンサ
エッジ検出
/ スキャナ原理
取扱説明書
安全上の注意事項
コミッショニング前に取扱説明書をお読みください。
接続、取り付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
コミッショニングの際には、機器が濡れたり汚れたりしないように保護
してください。
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。
センサAT20D / EにはLEDが装備されています。このセンサは、IEC
62471:2006
に準拠したリスクグループ1 (関連する危険性: 光化学作用
によって生じる網膜の損傷
) に適合しています。特別な措置 (目の保護な
) を講じる必要はありません。
用途
アレイセンサ
AT20Dは光電センサであり、コントラストの差異に基づいて対
象物の直径、隙間と厚さを光学的に非接触で検出するために使用します。
使用開始
1 オスコネクタは、水平および垂直に動かすことができます。
メスケーブルコネクタを無電圧で差し込み、ネジ止めします。
B での接続の場合: brn = 茶色、blk = 黒、blu = 青、wht = 白、gra = 灰色。
センサを配線図 B に従って接続します。
センサに動作電圧を供給します (型式ラベル参照)
その際、緑色のステータス表示灯
[Power On] が点灯しなければなり
ません。
センサの取付けボアのある方を、検査対象物の上下の動きが最も小さ
い場所に取り付けます。その際検知距離と測定範囲に注意します
(本取
扱説明書の終わりの技術仕様を参照
)
1a 線検出 (L): 幅の特定。S = コネクタ側 / K = ヘッド側
1b 対象物検出 (O): 幅の特定。
2 受光調整:
対象物を所定の位置に置きます。
2a
対象物表面が反射性または光沢性の場合は、センサを5 ... 10°その表面
の方向に傾けます。スキャンが不安定になることを防止してください。
粗調整:
光軸スポットを線 / 対象物に合わせます。
光軸スポットが線
/ 対象物上で見えるようにします。
2b
リフレクタモードでは、透明および暗色の対象物が検出可能です。モー
ド選択
: 再起動中に、リフレクタを光フィールド内で位置決めします。
リフレクタをセンサを基準にして5° ... 10°傾けます。リフレクタをで
きる限り対象物に接近させて取り付けます。
受光を最適化するために、対象物とリフレクタを表に従って位置決め
します
:
タイプ リフレクタの最大
距離
透明対象物との距離
NM111 / PM111 60 mm 22 ... 26 mm
NM331 / PM331 200 mm 90 ... 110 mm
3 アナログ出力 Q
A
:
アナログ出力Q
A
(測定しながら)、コネクタ側 (S) の最初のエッジとヘ
ッド側
(K) の最初のエッジの間の幅を出力します。
3 mA =
視野に線 (L) も対象物 (O) もなし
3,5 mA = LまたはOがコネクタ側 (S) にのびている
20,5 mA = LまたはOがヘッド側 (K) にのびている
スイッチング出力 Q
P
/ Q
N
(スイッチング / 妥当性)
Q
P
/ Q
N
スイッチング出力表示灯
(
黄色のLED)
High O / E
が測定範囲内にあり
オン
Low O / E が測定範囲内になし
オフ
4 (L) の幅 / 対象物 (O) の幅:
x =
対象物の幅 (単位: mm)
TW 25 mm: x = (Q
A
– 4 mA) * 1,25 mm / mA
TW 100 mm: x = (Q
A
– 4 mA) * 1,875 mm / mA
5 線検出の例
6 測定範囲 / スキャン幅 [TW]:
AT20E のみ_ _111: 白紙に対して 50 % のコントラストを基準とした値。
AT20Eのみ_ _331: 白紙に対して 30 % のコントラストを基準とした値。
(代表値)
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
- レンズ境界面の清掃
- ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらか
じめご了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書では
ありません。
Русский язык
Матричный датчик
с обнаружением края / принцип сканирования
Руководство по эксплуатации
Указания по технике безопасности
Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
При вводе в эксплуатацию следует защитить устройство от попадания
влаги и грязи.
Данное устройство не является оборудованием для обеспечения
безопасности в соответствии с Директивой ЕС по машинному
оборудованию.
Датчик AT20D / E оснащён светодиодами. Датчик соответствует
группе риска 1 согласно МЭК 62471:2006 (существенная опасность:
фотохимическое повреждение сетчатки). Никаких особых мер
предпринимать не нужно (например, для защиты глаз).
Применение по назначению
Матричный датчик AT20D представляет собой оптоэлектронный датчик
для оптического, бесконтактного обнаружения диаметров, трещин и
толщин объектов на основании различий в контрастности.
Ввод в эксплуатацию
1
Разъёмы устройства поворачиваются по горизонтали и вертикали.
Вставить в обесточенном состоянии розетку кабеля и закрепить
винтами.
Для гнезда на B применяются следующие обозначения:
brn = коричневый, blk = черный, blu = синий, wht = белый,
gra = серый.
Подключить датчик согласно схеме электрического соединения B.
Подать на датчик рабочее напряжение (см. заводской штамп);
Зелёный светодиод [Power On] должен загореться.
Установить датчик крепёжными отверстиями на том месте, где
контролируемый объект выполняет минимальные движения в
высоту. Соблюдать область сканирования и диапазон измерения
(см. Технические данные в конце данного руководства по
эксплуатации).
1a Обнаружение линии (L): определение ширины.
S = сторона разъёма / K = сторона головки
1b Распознавание объектов (O): определение ширины.
2 Юстировка приема света:
Установить объект.
2a Для работы с зеркальными или блестящими поверхностями
объектов наклонить датчик под углом 5° ... 10° к поверхности
материала. Избегать колебаний щупа.
Грубая регулировка:
Направить световое пятно на линию / объект. Световое пятно
видимо на линии / объекте.
2b В режиме отражателя можно обнаружить прозрачные и тёмные
объекты. Выбор режима: поместите отражатель в светлое поле
во время перезагрузки.
Наклонить отражатель на 5° ... 10° относительно датчика.
Установить отражатель как можно ближе к объекту.
Для оптимального приёма света расположить объект и отражатель
в соответствии с таблицей:
Тип Макс. расстояние
до отражателя
Расстояние до
прозрачного объекта
NM111 / PM111 60 mm 22 ... 26 mm
NM331 / PM331 200 mm 90 ... 110 mm
3 Аналоговый выход Q
A
:
Аналоговый выход Q
A
(измерительный) выводит ширину между
первым краем стороны разъёма (S) и первым краем стороны
головки (K).
3 mA = нет линии (L) или объекта (O) в поле зрения
3,5 mA = L или O переходят к стороне разъёма (S)
20,5 mA = L или O переходят к стороне головки (S)
Переключающий выход Q
P
/ Q
N
(переключение/достоверность):
Q
P
/ Q
N
Индикатор
переключающего
выхода (жёлтый
светодиод)
High O / E в диапазоне измерения вкл.
Low
O / E не в диапазоне измерения
выкл.
4 Ширина линии (L) / Ширина объекта (O):
х = ширина объекта в мм
TW 25 mm: x = (Q
A
– 4 mA) * 1,25 mm / mA
TW 100 mm: x = (Q
A
– 4 mA) * 1,875 mm / mA
5 Примеры обнаружения линии
6 Диапазон измерения / область сканирования [TW]:
Только AT20E_ _111: по отношению к 50 % контраста к белой бумаге.
Только AT20E_ _331: по отношению к 30 % контраста к белой
бумаге. (типичные значения)
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
- очищать оптические ограничивающие поверхности
- проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные
свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией.
PORTUGUÊS
Sensor matricial com
detecção de margens / princípio da reexão
Instruções de operação
Avisos de segurança
Ler o manual de instruções antes da colocação em operação.
A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por
pessoal técnico qualicado.
Durante a colocação em operação, manter o aparelho protegido contra
impurezas e umidade.
Este não é um componente de segurança conforme a Diretriz de
Máquinas Europeia.
O sensor AT20D/E está equipado com LEDs. O sensor corresponde
ao grupo de risco 1 cfe. IEC 62471:2006 (perigo relevante: lesão
fotoquímica da retina). Não são necessárias medidas especiais
(p. ex., para proteger os olhos).
Utilização correta
O sensor array AT20D é um sensor optoeletrônico e é usado para a de-
tecção óptica, sem contato, de diâmetros, fendas e espessuras de objetos,
com base em diferenças de contraste.
Comissionamento
Colocação em operação
1
Conector do aparelho que pode ser inclinado na horizontal e na
vertical. Encaixar o conector fêmea do cabo e aparafusar.
Para a conexão em B vale o seguinte: brn = marrom, blk = preto,
blu = blau, wht = branco, gra = cinza.
Conectar o sensor de acordo com o esquema de conexão B.
Ligar o sensor à tensão de alimentação (ver o tipo impresso);
o indicador de operação [Power On] deve acender.
Montar o sensor com os orifícios de xação no ponto no qual o objeto
a ser testado execute os mínimos movimentos na altura. Observar a
distância de detecção e a faixa de medição (ver os dados técnicos no
nal deste manual de instruções).
1a Detecção de linha (L): determinação da largura.
S = lado do conector / K = lado da cabeça
1b Detecção de objeto (O): determinação da largura.
2 Ajuste recepção luminosa:
Posicionar o objeto.
2a Em caso de objetos com superfície reexiva ou brilhante, inclinar
o sensor em 5° ... 10° em relação à superfície do material. Evitar
oscilações de sensoreamento.
Ajuste grosseiro:
direcionar o ponto de luz sobre a linha / objeto. Ponto de luz visível
sobre a linha / objeto.
2b No modo reetor são detectáveis objetos transparentes e objetos
escuros. Seleção do modo: durante a reinicialização posicionar o
reetor no campo de luz.
Inclinar o reetor em 5° ... 10° em relação ao sensor. Montar o
reetor o mais perto possível do objeto.
Para recepção ideal de luz, posicionar o objeto e o reetor conforme
a tabela:
Tipo Distância máx.
reector
Distância objecto
transparente
NM111 / PM111 60 mm 22 ... 26 mm
NM331 / PM331 200 mm 90 ... 110 mm
3 Saída analógica Q
A
:
A saída analógica Q
A
(de medição) informa a largura entre o primeiro
canto do lado do conector (S) e o primeiro canto do lado da cabeça (K).
3 mA =
nenhuma linha (L) ou objeto (O) visível no campo de visão
3,5 mA = L ou O se movem para o lado do conector (S)
20,5 mA = L ou O se movem para o lado da cabeça (K)
Saída de comutação Q
P
/ Q
N
(de comutação / plausibilidade):
Q
P
/ Q
N
Indicação da saída
de comutação
(LED amarelo)
High O / E na faixa de medição lig.
Low O / E fora da faixa de medição desl.
4 Largura da linha (L) / largura do objeto (O):
x = largura do objeto em mm
TW 25 mm: x = (Q
A
– 4 mA) * 1,25 mm / mA
TW 100 mm: x = (Q
A
– 4 mA) * 1,875 mm / mA
5 Exemplo de detecção de linhas.
6 Faixa de medição / distância de detecção [TW]:
Somente AT20E_ _111: referido a 50% de contraste com o
papel branco.
Somente AT20E_ _331: referido a 30% de contraste com o
papel branco. (valores típicos)
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
- uma limpeza das superfícies ópticas
- uma vericação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modicações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados
técnicos especicados não constituem nenhum certicado de garantia.
Per una ricezione ottimale della luce posizionare l’oggetto e il riettore
come indicato nella tabella:
Tipo Distanza max.
riettore
Distanza oggetto
trasparente
NM111 / PM111 60 mm 22 ... 26 mm
NM331 / PM331 200 mm 90 ... 110 mm
3 Uscita analogica Q
A
:
L’uscita analogica Q
A
(misurazione) emette la larghezza tra il primo bordo
sul lato connettore (S) e il primo bordo sul lato testa (K).
3 mA =
nessuna linea (L) o nessun oggetto (O) nel campo visivo
3,5 mA = L o O verso lato connettore (S)
20,5 mA = L o O verso lato testa (K)
Uscita di commutazione Q
P
/ Q
N
(commutazione / plausibilità):
Q
P
/ Q
N
Indicatore uscita di
commutazione
(LED giallo)
Alto O / E nel campo di misura on
Basso O / E non nel campo di misura o
4 Larghezza linea (L)/larghezza oggetto (O):
x = larghezza oggetto in mm
TW 25 mm: x = (Q
A
– 4 mA) * 1,25 mm / mA
TW 100 mm: x = (Q
A
– 4 mA) * 1,875 mm / mA
5 Esempi di rilevamento di linee
6 Campo di misura / distanza di tastatura [TW]:
Solo AT20E_ _111: riferito a un contrasto del 50% rispetto alla
carta bianca.
Solo AT20E_ _331: riferito a un contrasto del 30% rispetto alla
carta bianca. (valori tipici)
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
- pulire le superci limite ottiche
- Vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e
le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
6 Campo de medición / distancia de detección [TW]:
Solo AT20E_ _111: en referencia a un contraste del 50% respecto
al papel blanco.
Solo AT20E_ _331: en referencia a un contraste del 30% respecto al
papel blanco. (valores típicos)
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
- limpiar las supercies ópticas externas
- comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del
producto no suponen ninguna declaración de garantía.

Transcripción de documentos

FRANÇAIS Capteur ligne avec détection des bords / principe de Notice d’instruction Consignes de sûreté • L ire la notice d’instruction avant la mise en service. • Confier le raccordement, le montage et le réglage uniquement au personnel qualifié. • Protéger l’appareil contre l’humidité et les impuretés lors de la mise en service. • Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité au sens de la directive machines CE. • Le capteur AT20D / E est doté de LED. Le capteur correspond au groupe à risque 1 selon la norme CEI 62471:2006 (Sécurité photobiologique des lampes et des appareils utilisant des lampes). Aucune mesure particulière (comme la protection des yeux) ne doit être prise. Utilisation conforme Le capteur à matrice AT20E est un capteur optoélectronique utilisé pour l’enregistrement optique et sans contact des objets / bords sur la base des différences de contraste. Mise en service 1 Connecteur d’appareil orientable en vertical ou horizontal. Enficher le câble avec connecteur femelle hors tension et le visser à fond. Pour le raccordement au niveau de B, on applique : brn = marron, blk = noir, blu = bleu, bwht = blanc, gra = gris. Brancher le capteur conformément au schéma de raccordement B. Mettre le capteur sous tension (voir étiquette signalétique) ; l’afficheur d’état vert [Power On] doit être allumé. Monter le capteur en utilisant les trous de fixation à l’endroit où l’objet à contrôler présente la plus faible variation d’amplitude verticale. Faire attention à la distance de détection et à la plage de mesure (voir caractéristiques techniques à la fin de cette notice d’instruction). 1a Détection de lignes (L) : détermination de la largeur. S = côté connecteur / K = coté tête 1b Détection d’objets (O) : détermination de la largeur. 2  Réglage de la réception de la lumière : Positionner l’objet. 2a En cas de surfaces d’objet réfléchissantes ou brillantes, incliner le capteur de 5 ... 10° en direction de la surface du matériau. Éviter les oscillations de la distance de mesure. Réglage grossier : aligner le spot lumineux sur la ligne ou l’objet. Le spot lumineux sur la ligne ou l’objet est visible. 2b Dans le mode réflecteur on peut détecter les objets transparents et les objets sombres. Sélection de mode : pendant le redémarrage, positionner le réflecteur dans le champ lumineux. Incliner le réflecteur de 5° ... 10° par rapport au capteur. Monter le réflecteur aussi près que possible de l’objet. Pour une réception lumineuse optimale, positionner l’objet et le réflecteur selon les indications fournies dans le tableau : Type Distance max. Distance objet réflecteur transparent NM111 / PM111 60 mm 22 ... 26 mm NM331 / PM331 200 mm 90 ... 110 mm 3  Sortie analogique QA : La sortie analogique QA (celle qui mesure) émet la largeur constatée entre le premier bord côté fiche (S) et le premier bord côté tête (K). 3 mA = pas de ligne (L) ni d’objet (O) dans le champ visuel 3,5 mA = L ou O fuit vers le côté fiche (S) 20,5 mA = L ou O fuit vers le côté tête (K)  Sortie logique QP / QN (commutation / plausibilité) : QP / Q N Affichage sortie logique (LED jaune) High L / O dans la plage de mesure allumée L / O pas dans la plage de éteinte Low mesure 4  Breite Linie (L) / Breite Objekt (O): x = Objektbreite in mm TW 25 mm: x = (QA– 4 mA) * 1,25 mm / mA TW 100 mm: x = (QA– 4 mA) * 1,875 mm / mA 5 Le capteur identifie les disparités de contraste du noir au blanc. 6 Plage de mesure / distance de détection [TW]: Uniquement AT20D_ _111: par référence à un contraste de 50 % par rapport au papier blanc. Uniquement AT20D_ _331: par référence à un contraste de 30 % par rapport au papier blanc. (valeurs typiques) Maintenance Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance. Nous vous recommandons de procéder régulièrement - au nettoyage des surfaces optiques - au contrôle des vissages et des connexions enfichables Ne procéder à aucune modification sur les appareils. Sujet à modification sans préavis. Les caractéristiques du produit et techniques fournies ne sont pas une déclaration de garantie. PORTUGUÊS Sensor matricial com detecção de margens / princípio da reflexão Instruções de operação Avisos de segurança • Ler o manual de instruções antes da colocação em operação. • A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por pessoal técnico qualificado. • Durante a colocação em operação, manter o aparelho protegido contra impurezas e umidade. • Este não é um componente de segurança conforme a Diretriz de Máquinas Europeia. • O sensor AT20D/E está equipado com LEDs. O sensor corresponde ao grupo de risco 1 cfe. IEC 62471:2006 (perigo relevante: lesão fotoquímica da retina). Não são necessárias medidas especiais (p. ex., para proteger os olhos). Utilização correta O sensor array AT20D é um sensor optoeletrônico e é usado para a detecção óptica, sem contato, de diâmetros, fendas e espessuras de objetos, com base em diferenças de contraste. Comissionamento Colocação em operação 1 Conector do aparelho que pode ser inclinado na horizontal e na vertical. Encaixar o conector fêmea do cabo e aparafusar. Para a conexão em B vale o seguinte: brn = marrom, blk = preto, blu = blau, wht = branco, gra = cinza. Conectar o sensor de acordo com o esquema de conexão B. Ligar o sensor à tensão de alimentação (ver o tipo impresso); o indicador de operação [Power On] deve acender. Montar o sensor com os orifícios de fixação no ponto no qual o objeto a ser testado execute os mínimos movimentos na altura. Observar a distância de detecção e a faixa de medição (ver os dados técnicos no final deste manual de instruções). 1a Detecção de linha (L): determinação da largura. S = lado do conector / K = lado da cabeça 1b Detecção de objeto (O): determinação da largura. 2  Ajuste recepção luminosa: Posicionar o objeto. 2a Em caso de objetos com superfície reflexiva ou brilhante, inclinar o sensor em 5° ... 10° em relação à superfície do material. Evitar oscilações de sensoreamento. Ajuste grosseiro: direcionar o ponto de luz sobre a linha / objeto. Ponto de luz visível sobre a linha / objeto. 2b No modo refletor são detectáveis objetos transparentes e objetos escuros. Seleção do modo: durante a reinicialização posicionar o refletor no campo de luz. Inclinar o refletor em 5° ... 10° em relação ao sensor. Montar o refletor o mais perto possível do objeto. Para recepção ideal de luz, posicionar o objeto e o refletor conforme a tabela: Tipo Distância máx. Distância objecto reflector transparente NM111 / PM111 60 mm 22 ... 26 mm NM331 / PM331 200 mm 90 ... 110 mm 3  Saída analógica QA: A saída analógica QA (de medição) informa a largura entre o primeiro canto do lado do conector (S) e o primeiro canto do lado da cabeça (K). 3 mA = nenhuma linha (L) ou objeto (O) visível no campo de visão 3,5 mA = L ou O se movem para o lado do conector (S) 20,5 mA = L ou O se movem para o lado da cabeça (K)  Saída de comutação QP / QN (de comutação / plausibilidade): QP / Q N Indicação da saída de comutação (LED amarelo) High O / E na faixa de medição lig. Low O / E fora da faixa de medição desl. 4 Largura da linha (L) / largura do objeto (O): x = largura do objeto em mm TW 25 mm: x = (QA– 4 mA) * 1,25 mm / mA TW 100 mm: x = (QA– 4 mA) * 1,875 mm / mA 5 Exemplo de detecção de linhas. 6 Faixa de medição / distância de detecção [TW]: Somente AT20E_ _111: referido a 50% de contraste com o papel branco.  Somente AT20E_ _331: referido a 30% de contraste com o papel branco. (valores típicos) Manutenção Os sensores SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se efetue em intervalos regulares - uma limpeza das superfícies ópticas - uma verificação das conexões roscadas e dos conectores Não são permitidas modificações no aparelho. Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados técnicos especificados não constituem nenhum certificado de garantia. ITALIANO Array Sensor per riconoscimento spigoli / a tasteggio Istruzioni per l’uso Avvertenze di sicurezza • Prima della messa in servizio leggere le istruzioni per l’uso. • Collegamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico specializzato • Alla messa in servizio proteggere il dispositivo dall’umidità e dalla sporcizia. • Non è un componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE • Il sensore AT20D/E è dotato di LED. Il sensore corrisponde al gruppo di rischio 1 secondo IEC 62471:2006 (rischio di danni fotochimici alla retina). Non devono essere adottate misure speciali (ad es. per la protezione degli occhi). Uso conforme alla destinazione L’Array Sensor AT20D è un sensore optoelettronico; viene impiegato per il rilevamento ottico senza contatto di diametri, fessure e spessori di oggetti sulla base delle differenze di contrasto. Messa in esercizio Messa in servizio 1 Connettore dell´apparecchio orientabile orizzontalmente e verticalmente. Infilare il connettore femmina precablato senza tensione e avvitarlo.  Per il collegamento in B vale: brn = marrone, blk = nero, blu = blu, wht = bianco, gra = grigio. Collegare il sensore secondo lo schema di collegamento B.  Applicare al sensore la tensione di alimentazione (v. stampigliatura del tipo); l´indicatore di funzionamento verde (alimentazione ON) deve essere acceso.  Montare il sensore con i fori di fissaggio nel punto in cui l´oggetto di verifica esegue i movimenti verticali più piccoli. Fare attenzione alla distanza di tastatura e al campo di misura (v. dati tecnici alla fine delle presenti istruzioni per l´uso). 1a Rilevamento linee (L): determinazione della larghezza.  S = lato connettore / K = lato testa 1b Rilevamento oggetti (O): determinazione della larghezza. 2  Regolazione ricezione della luce: Posizionare l’oggetto. 2a In caso di superfici di oggetti riflettenti o lucide, inclinare il sensore di 5° ... 10° rispetto alla superficie del materiale. Evitare oscillazioni di tastatura. Regolazione di massima: dirigere il punto luminoso sulla linea / sull´oggetto. Punto luminoso visibile sulla linea / sull´oggetto. 2b Nella modalità con riflettore si possono rilevare oggetti trasparenti e opachi. Selezione della modalità: posizionare il riflettore nel campo luminoso durante il riavvio. Inclinare il riflettore di 5 ... 10° rispetto al sensore. Montare il riflettore il più vicino possibile all’oggetto. Per una ricezione ottimale della luce posizionare l’oggetto e il riflettore come indicato nella tabella: Tipo Distanza max. Distanza oggetto riflettore trasparente NM111 / PM111 60 mm 22 ... 26 mm NM331 / PM331 200 mm 90 ... 110 mm 3  Uscita analogica QA: L ’uscita analogica QA (misurazione) emette la larghezza tra il primo bordo sul lato connettore (S) e il primo bordo sul lato testa (K). 3 mA = nessuna linea (L) o nessun oggetto (O) nel campo visivo 3,5 mA = L o O verso lato connettore (S) 20,5 mA = L o O verso lato testa (K)  Uscita di commutazione QP / QN (commutazione / plausibilità): QP / Q N Indicatore uscita di commutazione (LED giallo) Alto O / E nel campo di misura on Basso O / E non nel campo di misura off 6 Campo de medición / distancia de detección [TW]: Solo AT20E_ _111: en referencia a un contraste del 50% respecto al papel blanco. Solo AT20E_ _331: en referencia a un contraste del 30% respecto al papel blanco. (valores típicos) Mantenimiento Los sensores SICK no precisan mantenimiento. A intervalos regulares, recomendamos: - limpiar las superficies ópticas externas - comprobar las uniones roscadas y las conexiones. No se permite realizar modificaciones en los aparatos. Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del producto no suponen ninguna declaración de garantía. 中文 阵列传感器 利用边缘检测 / 按键原理 操作规程 4 Larghezza linea (L)/larghezza oggetto (O): x = larghezza oggetto in mm TW 25 mm: x = (QA– 4 mA) * 1,25 mm / mA TW 100 mm: x = (QA– 4 mA) * 1,875 mm / mA 5 Esempi di rilevamento di linee 6 Campo di misura / distanza di tastatura [TW]:  olo AT20E_ _111: riferito a un contrasto del 50% rispetto alla S carta bianca. Solo AT20E_ _331: riferito a un contrasto del 30% rispetto alla carta bianca. (valori tipici) Manutenzione I sensori SICK sono esenti da manutenzione. A intervalli regolari si consiglia di - pulire le superfici limite ottiche - Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi. Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia. ESPAÑOL Sensor matricial con detector de bordes / principio de pulsación Manual de Servicio Indicaciones de seguridad • Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio. • La conexión, el montaje y el ajuste deben efectuarlos exclusivamente técnicos especialistas. • Proteja el dispositivo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en servicio. • No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máquinas de la UE. • El sensor AT20D / E está equipado con indicadores LED. Este sensor se incluye en el grupo de riesgo 1 según IEC 62471:2006 (riesgo relevante: lesiones fotoquímicos de la retina). No es necesario adoptar ningún tipo de medida especial (p. ej., para proteger los ojos) 危害:视网膜的光化学损伤)。不必采取特别措施 (例如为保护眼睛)。 AT20D 阵列传感器是一种光电传感器,用于结合对比度差异以无接触方式光 学感测物体的直径、间隙和厚度。 调试 1  设备插头可以水平和垂直枢转。在不通电的情况下插上并拧紧电缆插口。 针  对 B 接口:brn = 棕色,blk = 黑色,blu = 蓝色,wht = 白色, gra = 灰色。  根据接线图 B 连接传感器。  接通传感器工作电压(参见铭牌参数); 状态指示灯绿色 [Power On] 亮起。  过固定孔将传感器安装在相应位置,测试对象在此位置处的高度方向移动最少。 通 在此,观察扫描距离和测量范围(参见本操作指南末尾的技术数据)。 1a 线路识别(L):确定宽度。 1a Detección de lineas (L): determinar la anchura.  S = lado conector / K = lado cabezal 1b Detección de objetos (O): determinar la anchura. 2  Ajuste de la recepción de luz: Posicionar el objeto. 2a Al trabajar con objetos de superficie especular o brillante, puede ser necesario inclinar el sensor entre 5° ... 10° respecto a la superficie del material. Evite las fluctuaciones de exploración. Ajuste aproximado: Orientar el spot sobre la linea / el objeto. El spot puede verse en la linea / el objeto. 2b En el modo reflector son detectables objetos transparentes y oscuros. Selección del modo: posicionar el reflector en el campo luminoso durante el rearranque.  Inclinar el reflector entre 5° ... 10° respecto al sensor. Montar el reflector la más cerca posible al objeto.  Para una recepción de luz optima, posicionar objeto y reflector según tabla: Tipo Distancia máx. Distancia objeto reflector transparente NM111 / PM111 60 mm 22 ... 26 mm NM331 / PM331 200 mm 90 ... 110 mm 3  Salida analógica QA: La salida analógica QA (de medición) proporciona la anchura entre el primer borde lado conector (S) y el primer borde lado cabezal (K). 3 mA = No hay linea (L) o objeto (O) en el campo visual 3,5 mA = L o bien O transcurren hacia el lado conector (S) 20,5 mA = L o bien O transcurren hacia el lado cabezal (K)  Salida conmutada QP / QN (conmutando / plausibilidad): QP / Q N Indicador salida conmutada (LED amarillo) High O / E en el campo de medición conectado Low O / E no está en el campo de desconectado medición 4 Anchura línea (L) / anchura objeto (O) x = anchura del objeto en mm TW 25 mm: x = (QA– 4 mA) * 1,25 mm / mA TW 100 mm: x = (QA– 4 mA) * 1,875 mm / mA 5 Ejemplos de la detección de lineas. アレイセンサAT20Dは光電センサであり、コントラストの差異に基づいて対 象物の直径、隙間と厚さを光学的に非接触で検出するために使用します。 Применение по назначению ません。 1a 線検出 (L): 幅の特定。S = コネクタ側 / K = ヘッド側 1b 対象物検出 (O): 幅の特定。 2  受光調整: 2a 2b  反射器模式下可以检测透明和阴暗物体。模式选择:重启期间将反射 在 器定位在光场中。 反射器相对于传感器倾斜 5° ... 10°。将反射器安装在尽可能靠近物体 的位置。 3  模拟输出端 QA: 最大反射器间距 22 ... 26 mm 90 ... 110 mm 3 mA = 视域内无线路(L)或物体(O) 3,5 mA = L 或 O 通向插头侧(S) 20,5 mA = L 或 O 通向头侧(K)  QP / QN 开关量输出(切换 / 可信度): QP / Q N 4 O / E 在测量范围内 O / E 不在测量范围内 接通 关闭 开关输出指示灯 (黄色 LED) 线路(L)宽度 / 对象(O)宽度: x = 对象宽度,单位 mm TW 25 mm: x = (QA– 4 mA) * 1,25 mm / mA TW 100 mm: x = (QA– 4 mA) * 1,875 mm / mA 5 线  路识别示例 6  测量范围 / 扫描距离 [TW]:  仅限 AT20E_ _111: 涉及与白纸 50% 的对比度。  仅限 AT20E_ _331: 涉及与白纸 30% 的对比度。(典型值) 维护 SICK 传感器无需保养。 我们建议,定期: - 清洁镜头检测面 - 检查螺栓连接和插头连接 不得对设备进行任何改装。 如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。 Вставить в обесточенном состоянии розетку кабеля и закрепить винтами.  Для гнезда на B применяются следующие обозначения: brn = коричневый, blk = черный, blu = синий, wht = белый, gra = серый.  Подключить датчик согласно схеме электрического соединения B.  Подать на датчик рабочее напряжение (см. заводской штамп); Зелёный светодиод [Power On] должен загореться.  Установить датчик крепёжными отверстиями на том месте, где контролируемый объект выполняет минимальные движения в высоту. Соблюдать область сканирования и диапазон измерения (см. Технические данные в конце данного руководства по эксплуатации). 1a Обнаружение линии (L): определение ширины. S = сторона разъёма / K = сторона головки 1b Распознавание объектов (O): определение ширины. 2 Юстировка приема света: リフレクタをセンサを基準にして5° ... 10°傾けます。リフレクタをで きる限り対象物に接近させて取り付けます。 объектов наклонить датчик под углом 5° ... 10° к поверхности материала. Избегать колебаний щупа. Грубая регулировка: Направить световое пятно на линию / объект. Световое пятно видимо на линии / объекте. リフレクタの最大 距離 60 mm 200 mm QP / Q N 5 6 Ввод в эксплуатацию 1 Разъёмы устройства поворачиваются по горизонтали и вертикали.  Установить объект. 透明対象物との距離 22 ... 26 mm 90 ... 110 mm ス  イッチング出力 QP / QN (スイッチング / 妥当性): 4 Матричный датчик AT20D представляет собой оптоэлектронный датчик для оптического, бесконтактного обнаружения диаметров, трещин и толщин объектов на основании различий в контрастности.  フレクタモードでは、透明および暗色の対象物が検出可能です。モー リ ド選択: 再起動中に、リフレクタを光フィールド内で位置決めします。 3 アナログ出力 QA:  アナログ出力QAは (測定しながら)、コネクタ側 (S) の最初のエッジとヘ ッド側 (K) の最初のエッジの間の幅を出力します。 3 mA = 視野に線 (L) も対象物 (O) もなし 3,5 mA = LまたはOがコネクタ側 (S) にのびている 20,5 mA = LまたはOがヘッド側 (K) にのびている  透明物体间距  拟输出端 QA(测量)输出第一边缘插头侧(S)和第一边缘头侧 模 (K)之间的宽度 。 High Low  調整: 粗 光軸スポットを線 / 対象物に合わせます。 光軸スポットが線 / 対象物上で見えるようにします。 NM111 / PM111 NM331 / PM331 根据表格定位物体和反射器,以获得最佳受光: 60 mm 200 mm  象物表面が反射性または光沢性の場合は、センサを5 ... 10°その表面 対 の方向に傾けます。スキャンが不安定になることを防止してください。 タイプ  调: 粗 将光点对准线路 / 物体。线路 / 物体上可见光点。 NM111 / PM111 NM331 / PM331 対象物を所定の位置に置きます。 受  光を最適化するために、対象物とリフレクタを表に従って位置決め します: 定位物体。 类型  スコネクタは、水平および垂直に動かすことができます。 オ メスケーブルコネクタを無電圧で差し込み、ネジ止めします。  B での接続の場合: brn = 茶色、blk = 黒、blu = 青、wht = 白、gra = 灰色。 セ  ンサを配線図 B に従って接続します。  センサに動作電圧を供給します (型式ラベル参照)。 その際、緑色のステータス表示灯 [Power On] が点灯しなければなり 1b 物体识别(O):确定宽度。 2 校准受光: El sensor Array AT20D es un sensor optoelectrónico empleado en la detección óptica y sin contacto de diámetros, huecos y grosores de objetos a partir de las diferencias de contraste. Enchufe sin tensión la toma de red y atorníllela Para la conexión en B rige: brn = marrón, blk = negro, blu = azul, wht = blanco, gra = gris. Conecte el sensor según muestra el diagrama de conexión B. Conecte el sensor a la tensión de alimentación (consulte los datos característicos); el indicador de servicio verde [Power On] debe iluminarse.  Monte el sensor con orificios de fijación en el lugar en que el objeto que deba comprobarse muestre la menor variación posible de altura. Para ello, tenga en cuenta la distancia de detección y el rango de medición (consulte los datos técnicos que figuran al final de este manual de instrucciones). 用途 S = 插头侧 / K = 头侧 对于镜面反射或有光泽的对象表面,传感器相对于材料表面倾斜 5° ... 10°。避免扫描波动。 Указания по технике безопасности • Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации. • Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам. • При вводе в эксплуатацию следует защитить устройство от попадания влаги и грязи. • Данное устройство не является оборудованием для обеспечения безопасности в соответствии с Директивой ЕС по машинному оборудованию. • Датчик AT20D / E оснащён светодиодами. Датчик соответствует группе риска 1 согласно МЭК 62471:2006 (существенная опасность: фотохимическое повреждение сетчатки). Никаких особых мер предпринимать не нужно (например, для защиты глаз).  センサの取付けボアのある方を、検査対象物の上下の動きが最も小さ い場所に取り付けます。その際検知距離と測定範囲に注意します (本取 扱説明書の終わりの技術仕様を参照)。 按规定使用 Uso conforme a lo previsto Puesta en servicio 1 Conector de aparato orientable horizontal y verticalmente. 安全上の注意事項 • コミッショニング前に取扱説明書をお読みください。 • 接続、取り付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。 • コミッショニングの際には、機器が濡れたり汚れたりしないように保護 してください。 • 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。 • センサAT20D / EにはLEDが装備されています。このセンサは、IEC 62471:2006に準拠したリスクグループ1 (関連する危険性: 光化学作用 によって生じる網膜の損傷) に適合しています。特別な措置 (目の保護な ど) を講じる必要はありません。 1 • 调试前请阅读操作指南。 • 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。 • 调试设备时应防潮防污染。 • 非欧盟机械指令中定义的安全部件。 • AT20D / E 传感器配有 LED。此传感器符合风险组 1 依据 IEC 62471:2006(相关 2b Матричный датчик с обнаружением края / принцип сканирования Руководство по эксплуатации 使用開始 安全须知 2a Русский язык 日本語 アレイセンサ エッジ検出 / スキャナ原理 取扱説明書 High Low O / E が測定範囲内にあり O / E が測定範囲内になし スイッチング出力表示灯 (黄色のLED) オン オフ 線 (L) の幅 / 対象物 (O) の幅: x = 対象物の幅 (単位: mm) TW 25 mm: x = (QA– 4 mA) * 1,25 mm / mA TW 100 mm: x = (QA– 4 mA) * 1,875 mm / mA 線検出の例 測定範囲 / スキャン幅 [TW]:  AT20E のみ_ _111: 白紙に対して 50 % のコントラストを基準とした値。  AT20Eのみ_ _331: 白紙に対して 30 % のコントラストを基準とした値。 (代表値)。 メンテナンス SICK センサはメンテナンスフリーです。 定期的に以下を行うことをお勧めしています: - レンズ境界面の清掃 - ネジ締結と差込み締結の点検 機器を改造することは禁止されています。 記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらか じめご了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書では ありません。 2a Для работы с зеркальными или блестящими поверхностями 2b В режиме отражателя можно обнаружить прозрачные и тёмные объекты. Выбор режима: поместите отражатель в светлое поле во время перезагрузки. Наклонить отражатель на 5° ... 10° относительно датчика. Установить отражатель как можно ближе к объекту.  Для оптимального приёма света расположить объект и отражатель в соответствии с таблицей: Тип Макс. расстояние Расстояние до до отражателя прозрачного объекта NM111 / PM111 60 mm 22 ... 26 mm NM331 / PM331 200 mm 90 ... 110 mm 3  Аналоговый выход QA:  Аналоговый выход QA (измерительный) выводит ширину между первым краем стороны разъёма (S) и первым краем стороны головки (K). 3 mA = нет линии (L) или объекта (O) в поле зрения 3,5 mA = L или O переходят к стороне разъёма (S) 20,5 mA = L или O переходят к стороне головки (S)  Переключающий выход QP / QN (переключение/достоверность): QP / Q N Индикатор переключающего выхода (жёлтый светодиод) High O / E в диапазоне измерения вкл. Low O / E не в диапазоне измерения выкл. 4 Ширина линии (L) / Ширина объекта (O): х = ширина объекта в мм TW 25 mm: x = (QA– 4 mA) * 1,25 mm / mA TW 100 mm: x = (QA– 4 mA) * 1,875 mm / mA 5 Примеры обнаружения линии 6 Диапазон измерения / область сканирования [TW]:  Только AT20E_ _111: по отношению к 50 % контраста к белой бумаге. Только AT20E_ _331: по отношению к 30 % контраста к белой бумаге. (типичные значения) Техобслуживание Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании. Рекомендуется регулярно - очищать оптические ограничивающие поверхности - проверять прочность резьбовых и штекерных соединений Запрещается вносить изменения в устройства. Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK SENSICK AT20D DIAMETER/PROXIMITY Instrucciones de operación

Categoría
Iluminación de conveniencia
Tipo
Instrucciones de operación