Audiovox PCD163 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
PCD163
Manual del Usario
PCD163
16
PREPARACIÓN
Comenzando
Es buena idea leer completamente las
instrucciones antes de iniciar la instalación.
Contenido
Instrucciones De Instalación ................... 17
Cableado................................................. 19
Instrucciones de Operación..................... 20
Funcionamiento Del Lector de CD.......... 24
Cuidados y Mantenimiento...................... 26
Especificaciones...................................... 27
Requisitos para la Instalación
Esta unidad está diseñada para instalarse en
autos, camiones y camionetas con abertura
para radio preexistente. En muchos casos, se
necesitará un equipo de instalación especial
para montar el radio al tablero de instrumentos.
Estos equipos se consiguen en tiendas de
artículos electrónicos o tiendas de estéreos
para automóviles. Antes de comprar el equipo,
asegúrese de que funcione con su vehículo. Si
necesita un equipo de instalación pero no
puede conseguirlo, llame a nuestra línea de
atención al cliente al 1-800-645-4994 (sólo para
U.S.A. y Canadá).
Herramientas y Provisiones
Las siguientes herramientas y provisiones son
necesarias para instalar el radio:
Llave torx, destornilladores plano y Philips
Cúter y peladores de cables
Herramientas para remover la radio
existente (destornillador, equipo de llave
de casquillo y otras herramientas)
Cinta aisladora
Enganchador
Voltímetro / luz de prueba
Conexiones para enganchar
Cable de calibre 18 para conexiones
eléctricas, cable de altoparlante de calibre
16 a 18
Requerimientos del Altavoz
Solamente conecte los altavoces de carga de
impudencia de 4 ohms. Altavoces con una
carga de impedancia menor a los 4 ohms
pueden dañar la unidad.
Desconecte la Batería
Antes de empezar, siempre desconecte la
terminal negativa de la batería.
Asistencia Gratuita en la
Instalación
Si requiere asistencia, llame al Soporte Técnico
al 1-800-323-4815 de lunes a viernes de 8:30
AM a 7:30 PM tiempo del este y los sábados de
9:00 AM a 5:00 PM tiempo del este (para USA
y Canadá solamente.)
For instructions in English, refer to page 2.
Para obtener instrucciones en Francés, diríjase a la página 30.
PCD163
17
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Instalación Utilizando una Manga
de Montaje
1. Deslice la manga de montaje fuera del
chasis. Si está trabada, utilice la herramienta
para quitarla (provista).
2. Verifique el tamaño de apertura del tablero
deslizando la manga de montaje adentro del
mismo. Si la apertura no es lo
suficientemente grande, cuidadosamente
córtela o límela hasta que la manga se
deslice hacia adentro sin dificultad. No fuerce
la manga al introducirla en la apertura ni
provoque que se doble. Verifique si hay
suficiente espacio detrás del tablero para el
chasis del radio.
3. Localice la serie de lengüetas para doblar en
la parte superior, inferior y costados de la
manga de montaje. Con la manga
completamente insertada en la apertura del
tablero, doble hacia afuera todas las
lengüetas que sean necesarias para que
quede sujeta firmemente al tablero.
4. Ubique el radio en frente de la apertura del
tablero de manera tal que los cables puedan
pasar por la manga de montaje. Siga el
diagrama de cableado detalladamente y
asegúrese de que todas las conexiones
estén seguras y aisladas con tuercas para
cables y cinta aisladora para asegurar el
apropiado funcionamiento de la unidad.
Luego de completar las conexiones del
cableado, encienda la unidad para confirmar
la operación (la ignición del vehículo debe
estar encendida). Si la unidad no opera,
verifique nuevamente todas las conexiones
de cables hasta que se solucione el
problema.
5. Asegúrese de que el radio tenga el lado
correspondiente hacia arriba, luego
cuidadosamente deslícelo dentro de la
manga de montar hasta que es
completamente asentado y las presillas lo
traben en su lugar.
6. Fije un extremo de la cinta de soporte
perforada (provista) al perno en la parte
trasera del chasis utilizando la tuerca
hexagonal suministrada. Asegure el otro
extremo de la cinta perforada a una parte
firme del tablero, ya sea arriba o abajo del
radio, utilizando el tornillo provisto. Doble la
cinta hasta colocarla en la posición
adecuada.
7. Verifique la operación del radio leyendo las
Instrucciones de Operación.
RPT
TRA
CK
SCN
LOUD
AUX IN
DISP
MODE
BAND
T
U
N
I
N
G
MUTE
PCD163
S
EL/M
E
N
U
CUIDADO: La cinta de soporte se
debe utilizar para prevenir daños
al tablero debido al peso del radio
o una inadecuada operación
causada por vibraciones.
CUIDADO: Para una correcta
operación del equipo de CD, el
chasis debe estar montado dentro
de los 20° de horizontalidad.
Asegúrese de que la unidad esté
montada dentro de este límite.
DOBLE LAS ALETAS
INSTALACIÓN
PCD163
18
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Equipo de Instalación
Si su vehículo requiere el uso de un equipo de
instalación par amontar este radio, siga las
instrucciones incluidas con el equipo de
instalación para adherir el radio al plato de
montaje provisto en el equipo.
1. Conecte el cable y verifique el radio como
se determina en las instrucciones de
Instalación Universal.
2. Instale el radio o el ensamblaje del plato
de montaje al segundo tablero, de
acuerdo a las instrucciones en el equipo
de instalación.
3. Adjunte la cinta de soporte al radio y al
tablero como se describe en las
instrucciones de Instalación Universal.
4. Reemplace el panel de ajuste del tablero.
Instalación ISO
Esta unidad tiene agujeros roscados en los
paneles laterales de chasis que pueden
utilizarse con las ménsulas de montar
originales de fábrica que vienen con algunos
vehículos para motar el radio al tablero. Por
favor, consulte en su tienda local de estéreos
de automóviles si necesita asistencia en este
tipo de instalación.
1. Quite del tablero el radio existente de
fábrica o centre la consola de montaje.
Guarde todos los elementos y ménsulas
pues serán utilizados para montar el
nuevo radio.
2. Con cuidado destrabe el marco plástico
del frente del chasis del nuevo radio. Quite
y deseche el marco.
3. Quite las ménsulas y elementos de
montaje que vienen de fábrica con el radio
existente y adhiéralos al nuevo radio.
NOTA: No exceda el tamaño de tornillo de
M5 x 9MM. Tornillos más largos pueden
tocar y dañar componentes dentro del
chasis.
4. Conecte los cables del nuevo radio al
vehículo como se especifica en las
instrucciones de Instalación Universal.
5. Monte el ensamblaje del nuevo radio al
tablero o a la consola central utilizando el
procedimiento reverso al paso 1.
Cómo Desmontar el Radio
Para quitar el radio luego de la instalación,
quite el anillo de protección levantando el
centro y jalándolo por cualquiera de los lados.
Inserte las llaves para quitar hasta el fondo
hasta que se enganchen y jale el radio hacia
fuera. Si las llaves para quitar están insertadas
en un ángulo, no se fijarán adecuadamente
para liberar la unidad.
INSTALACIÓN ISO
Trim Ring
Removal Key
Sleeve
Removal Key
CÓMO DESMONTAR EL RADIO
PCD163
19
Gris
+
LF/AVG
RF/AVD
LR/ARG
RR/ARD
5A
0.5A
Conexión del Amplificador
Conecte la línea de salida para
una amplificación externa
óptima. El conector rojo es para
la derecha y el blanco para la
izquierda.
Alimentación Antena
Conectar a la antena o al
amplificador. Si no se utilizara
el cable, se debe recubrir la
punta del cable.
Conexión a Tierra
Conectar a la terminal de tierra.
Memoria/Batería
Conectar a la bateríaoala
fuente de energía de 12 voltios
que está siempre viva. La radio
no funcionará si este cable no
está conectado.
Accesorio/Ignici nó
Conectar al cable de la radio
o al fusible de la radio.
Fusibles
Cuando reemplace un fusible
asegoerese que el fusible nuevo
sea del tipo correcto y tenga el
amperaje adecuado. Si utiliza
un fusible incorrecto.
Blanco/Negro (-)
Blanco (+)
Gris/Negro (-)
Gris (+)
Violeta (+)
Verde (+)
Verde/Negro (-)
Violeta/Negro (-)
Azul
Negro
Amarillo
Rojo
Conector para la Antena
CABLEADO
¡CUIDADO! Nunca combine (hacer puente)
las salidas para utilizar sólo 1 altavoz.
¡CUIDADO! Nunca tome a tierra las puntas
negativas del altavoz utilizando el piso del
chasis.
CUIDADO: El no colocar los cables
exactamente como se muestra puede
causar daños eléctricos al radio.
PCD163
20
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Botón de Encendido /
Apagado
Presione el botón encendido (1) para encender
o apagar la unidad cuando la ignición del
vehículo esté en marcha. Si el radio está
apagado cuando la ignición se apaga, se debe
presionar el botón encendido para encender el
radio luego de que se encienda la ignición. Si
la ignición se apaga cuando el radio está
encendido, el radio se encenderá
automáticamente cuando se encienda
nuevamente la ignición.
Panel de Pantalla de Cristal
Líquido
La Pantalla de Cristal Líquido (LCD, por sus
siglas en inglés) exhibe la frecuencia del radio,
la hora y todas las funciones activas.
NOTA: Es una característica de los paneles
LCD que al ser sometidos a bajas
temperaturas por períodos de tiempo
prolongados, pueden necesitar más tiempo
para iluminarse que bajo condiciones
normales. Además, puede bajar levemente
la visibilidad de los números en el LCD. La
visibilidad del LCD retornará a la
normalidad cuando la temperatura dentro
del vehículo suba a un rango normal.
Control de Volumen
Para subir el nivel de volumen, presione el
botón volumen + (3a). El volumen incrementará
y el nivel aparecerá en la pantalla del panel
desde un mínimo de "VOL 00" a un máximo de
"VOL 46". Para bajar el nivel de volumen,
presione el botón de volumen (3b). La
pantalla automáticamente volverá a lo que
exhibe normalmente 5 segundos después del
último ajuste de volumen o cuando se active
otra función. Estos botones también se utilizan
en conjunto con el botón SEL/MENU (4) para
ajustar los niveles de sonidos graves (bass),
agudos (treble), balance izquierdo-derecho
(balance) y balance delantero-trasero (fader).
Botón de Selección (SEL/MENU)
Este botón de SEL/MENU (4) se utiliza para
seleccionar la función de audio (volumen,
sonidos graves, agudos, balance delantero-
trasero e izquierdo-derecho) que se ajustará
utilizando el codificador giratorio. Presione el
botón SEL/MENU una vez para ajustar el nivel
de volumen en la unidad (aparecerá
momentáneamente en pantalla "VOL" y el
número seleccionado). Presione nuevamente
el botón para seleccionar niveles graves
("BASS" aparecerá en pantalla), agudos (TRE),
balance izquierdo-derecho (BAL), balance
delantero-trasero (FAD) y volumen (VOL)
nuevamente. La pantalla volverá a lo que
exhibe normalmente 5 segundos después del
último ajuste de volumen o cuando se active
otra función.
1
2
3 4
RPT
TRACK
SCN
LOUD
AUX IN
DISP
MODE
BAND
T
U
N
I
N
G
MUTE
PCD163
SEL/MENU
5
4
3a
3b
9
7
6
1
2
8
PCD163
21
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Control de Graves
Para ajustar el nivel de graves, presione el
botón SEL/MENU (4) hasta que "BAS"
aparezca en la pantalla del panel. Dentro de los
cinco segundos siguientes, presione los
botones de volumen +/– (3a y 3b) para ajustar
los sonidos graves desde "BAS -5" a "BAS +5".
"BAS 00" representa un sonido neutro.
Control de Agudos
Para ajustar el nivel de agudos, presione el
botón SEL/MENU (4) hasta que "TRE"
aparezca en la pantalla del panel. Dentro de los
cinco segundos siguientes, presione los
botones volumen +/– (3a y 3b) para ajustar los
sonidos agudos desde un mínimo de "TRE -5"
hasta un máximo de "TRE +5". "TRE 00"
representa un sonido neutro.
Control de Balance
Izquierdo-Derecho
Para ajustar el balance de altavoces izquierdo-
derecho, presione el botón SEL/MENU (4)
hasta que "BAL" aparezca en la pantalla del
panel. Dentro de los cinco segundos
siguientes, presione los botones volumen +/–
(3a y 3b) para ajustar el balance entre los
altavoces izquierdo y derecho desde "BAL 12L"
(completamente a la izquierda) hasta "BAL
12R" (completamente a la derecha). "BAL L=R"
representa un balance equilibrado entre los
altavoces derecho e izquierdo.
Control de Balance
Delantero/Trasero
Para ajustar el balance delantero-trasero,
presione el botón SEL/MENU (4) hasta que
"FAD" aparezca en la pantalla del panel. Dentro
de los cinco segundos siguientes, presione los
botones volumen +/– (3a y 3b) para ajustar el
balance entre los altavoces delanteros y
traseros desde "FAD 12F" (completamente
adelante) hasta "FAD 12R" (completamente
atrás). "FAD F=R" representa un balance
equilibrado entre los altavoces delanteros y
traseros.
Menú de Sistema
Mantenga presionado el botón
SEL/MENU
(4) para
ver al menú de sistema. Continúe presionando el
botón
SEL/MENU
para acceder a las opciones de
menú en el siguiente orden: BEEP ON/OFF, P--VOL
(volumen de encendido), CLK ON/OFF, Display
Priority, 12/24 HOUR clock. Utilice los botones de
volumen
+
/
(3a y 3b) para ajustar las
configuraciones de opción de menú.
Audible BEEP (ON/OFF): Seleccione ON
(encendido) para escuchar un bip audible cada
vez que se active esta función.
P--VOL (00-46): Seleccione el volumen de
encendido deseado.
CLK (ON/OFF): Seleccione ON para que el
reloj aparezca en el LCD cuando el radio esté
apagado. Elija OFF para que el LCD
permanezca oscuro cuando el radio esté
apagado.
Display Priority o Prioridad en Pantalla (FREQ
PRI, CLK PRI, NO PRI): Seleccione FREQ PRI
para revertir la frecuencia en pantalla luego de
algunos segundos de inactividad. Seleccione
CLK PRI para volver automáticamente a
mostrar el reloj en pantalla luego de algunos
segundos de inactividad. Seleccione NO PRI
si no quiere que la pantalla cambie
automáticamente. Utilice el botón DISP para
cambiar sus preferencias de pantalla.
(12/24) HOUR: Con esta configuración
seleccione el modo de 12 o 24 horas para el
reloj.
Control de Sonoridad (BAND/
LOUD)
Cuando escuche música en volumen bajo, esta
función potenciará los rangos graves y agudos
para compensar debido a las características
del oído humano. Presione y mantenga el
botón BAND/LOUD (5) para activar esta
función indicada en la pantalla por "LOUD ON".
Mantenga presionado nuevamente el botón
BAND/LOUD para desactivar esta función y
"LOUD OFF" aparecerá en pantalla.
Selector de Banda AM/FM
Durante la reproducción del radio, presione el
botón BAND (5) para cambiar la banda del
radio. La indicación "AM" o "FM" aparece en la
pantalla de acuerdo a su selección.
4
4
4
4
4
5
5
PCD163
22
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Control de Sintonía Manual
Gire el control de sintonía manual (TUNING, 6)
para sintonizar frecuencias ascendentes en la
banda o hacia el lado opuesto de las agujas del
reloj para sintonizar frecuencias descendentes
en la banda. La frecuencia en la que sintoniza
el radio aparecerá con formato digital en la
pantalla. Cuando sintonice una estación,
siempre ajuste el control hasta ver en pantalla
la frecuencia de transmisión correcta y recibir
una señal clara. Si el radio está sintonizado
fuera de frecuencia, usted puede experimentar
audio distorsionado, ruidos y otros problemas
de recepción.
Botón de Modo (MODE)
El botón MODE (7) le permite seleccionar entre
reproducción de radio o disco. Cuando un CD
se esté reproduciendo, al presionar el botón
MOD volverá el equipo a recepción de radio.
Entrada Auxiliar
Para acceder a un dispositivo auxiliar:
1. Conecte el reproductor de audio portátil a
la entrada auxiliar AUX IN del panel
delantero (8).
2. Presione el botón MODE (7) para
seleccionar el modo Aux In.
3. Presione MODE nuevamente para
cancelar el modo Aux In e ir al modo
siguiente.
Audio Mudo
Presione el botón MUTE ( , 9) para silenciar
el volumen del radio. (Si presiona este botón
mientras hay un CD en reproducción, el CD se
detendrá). "MUTE" aparecerá en pantalla y se
silenciará el volumen. Presionando el botón
MUTE nuevamente, o presionando los botones
volumen +/– (3a y 3b) o el botón SEL/MENU
(4) el volumen volverá al nivel en uso antes de
que se active la función de audio mudo.
6
7
8
9
RPT
TRACK
SCN
LOUD
AUX IN
DISP
MODE
BAND
T
U
N
I
N
G
MUTE
PCD163
SEL/MENU
3a
3b
2
10
8
9
7
6
PCD163
23
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Selector de Visualización
(DISP)
Esta unidad puede exhibir ya sea el reloj o la
frecuencia del radio y las funciones de
reproducción de CD. De acuerdo a las
configuraciones del Menú de Sistemas (lea
“Menú de Sistema” en la página 21), se pueden
mostrar las frecuencias de radio, la pista del
reproductor de CD o el reloj. Presione el botón
DISP (10) para cambiar entre la información de
Frecuencia o de CD, o el reloj.
Poniendo en Hora el Reloj
Para poner en hora el reloj, sigua las siguientes
instrucciones:
1. Encienda la ignición del vehículo y el
radio.
2. Presione y mantenga el botón DISP (10)
hasta que la hora destelle en pantalla.
3. Dentro de los 5 segundos, presione el
botón volumen + (3a) para ajustar la hora.
4. Presione el botón volumen (3b) para
ajustar los minutos.
Cinco segundos luego de que haya realizado el
último ajuste de hora o minutos, la hora se
guardará en la unidad y el funcionamiento
normal reanudará.
10
PCD163
24
FUNCIONAMIENTO DEL LECTOR DE CD
Ranura para Disco
Con el sello hacia arriba, inserte
completamente un CD dentro de la ranura (11)
hasta que el mecanismo lo enganche y jale
hacia adentro. El símbolo de disco ( ) y "S--
CDP" aparecerán en pantalla. La reproducción
iniciará desde la primera pista del disco y el
número de pista y tiempo de reproducción
aparecerán en pantalla.
NOTA: La unidad está diseñada para pasar
discos compactos estándar de 5" solamente
(12 cm.). No intente utilizar CD simples de 3"
(8 cm.) en esta unidad, con o sin adaptador,
pues puede causar daños en el equipo y/o
en el disco. Tales daños no serán cubiertos
por la garantía de este producto.
Ejecución de CD/Pausa
Durante la reproducción del disco, presione el
botón ( , 9) para detener el disco. Cuando
esté en pausa, "S -- PAUSE" aparece en
pantalla, el símbolo de disco destella y se
suspende la reproducción. Cuando se presione
nuevamente, la ejecución reiniciará desde el
punto en el cual el disco fue detenido.
Selector de Pistas Hacia
Adelante
Durante la reproducción de un CD, el botón
para adelantar pistas (TRACK , 12) se utiliza
para seleccionar rápidamente el inicio de una
pista en particular que se encuentre más
adelante. Cada vez que presione el botón, el
número de la próxima pista será seleccionado
como se muestra en pantalla.
Selector de Pistas Hacia Atrás
Durante la reproducción de un CD, el botón
para retroceder en pistas (TRACK , 13) se
utiliza para seleccionar rápidamente el inicio de
una pista en particular anterior a esa posición.
Cada vez que presione el botón, el número de
la pista anterior será seleccionado como se
muestra en pantalla.
, Funciones de Avance y
Retroceso
Se puede realizar una búsqueda audible de
alta velocidad en cualquier sección del disco
con la función de Avance y Retroceso.
Presione y mantenga presionado el botón de
pista hacia adelante (TRACK , 12) para
avanzar rápidamente o el botón de pista hacia
atrás (TRACK , 13) para retroceder
rápidamente.
11
9
12
13
12 13
RPT
TRACK
SCN
LOUD
AUX IN
DISP
MODE
BAND
T
U
N
I
N
G
MUTE
PCD163
SEL/MENU
11
5
4
3a
3b
9
7
6
1
12
13
16
15
14
PCD163
25
FUNCIONAMIENTO DEL LECTOR DE CD
Selector de Reproducción con
Repetición (RPT)
Durante la reproducción de un disco, presione
el botón RPT (14) para repetir la ejecución de
una pista deseada ("S -- RPT" aparece en
pantalla seguido del número de pista actual).
La ejecución de la pista seleccionada
continuará repitiéndose hasta que la función de
Repetición de Pista sea cancelada presionando
nuevamente el botón o activando las funciones
de Exploración de Introducciones, luego de lo
cual "S -- RPT" desaparece de pantalla.
Selector de Exploración de
Pistas (SCN)
Durante la ejecución de un disco, presione el
botón SCN (15) para reproducir los primeros 10
segundos de cada pista ("S -- SCN" y el
número de pista aparecerá en pantalla).
Cuando se alcance la pista deseada, presione
SCN nuevamente para cancelar la función y
reproducir esa pista seleccionada. El modo de
Exploración de Pistas también se puede
cancelar activando la función de Repetición
(14).
Botón de Expulsión de Disco
Presione le botón de expulsión (16) para
detener la reproducción y expulsar el disco. La
unidad volverá a reproducción de radio. Los
discos pueden ser expulsados con la ignición
del vehículo encendida o apagada. Si no quita
de la ranura un disco expulsado, dentro de los
10 segundos siguientes el disco se insertará
automáticamente y el símbolo de disco
reaparecerá en pantalla para mostrar que un
disco está aún adentro de la unidad.
NOTA: Para prevenir el daño accidental de
un disco, siempre quite el disco de la
unidad cuando finalice la reproducción del
mismo.
14
15
16
PCD163
26
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
Su nuevo reproductor de radio/CD no requiere
mantenimiento. Sin embargo, el entender cómo
se lo utiliza y mantiene adecuadamente le
ayudará a sacar el máximo provecho de sus
capacidades. Recomendamos que conserve
este manual para utilizarlo como referencia
sobre las funciones de esta unidad así como
también la manera en poner en hora el reloj. Se
deben respetar los siguientes puntos:
Cuando limpie el interior del vehículo, no
utilice agua o líquidos de limpieza sobre la
unidad.
El reproductor de CD es un instrumento
de precisión y no funcionará
adecuadamente bajo calor o frío
extremos. Si tales condiciones se dan,
espere hasta que el interior del vehículo
alcance una temperatura normal antes de
utilizar el reproductor.
Si la temperatura dentro del reproductor
llega a ser muy caliente, un circuito de
protección automáticamente detendrá la
ejecución del disco. En este caso, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizar
nuevamente el reproductor.
Nunca inserte nada que no sea un disco
compacto de 5" (12 cm) dentro del
reproductor, pues el mecanismo puede
ser dañado por objetos extraños.
No intente utilizar un CD simple de 3" (8
cm.) en esta unidad, con o sin adaptador,
pues puede causar daños en el equipo y/o
en el disco. Tales daños no serán
cubiertos por la garantía de este producto.
Cuando no utilice el reproductor, quite el
disco compacto. Nunca deje un disco
expulsado en la ranura de discos, pues
quedaría expuesto a luz solar y a otros
posibles daños.
No intente abrir el chasis de la unidad. No
hay partes aprovechables por el usuario o
puntos para ajustar por adentro.
Cuando el vehículo se calienta durante
clima frío o bajo condiciones de humedad,
puede aparecer condensación en los
lentes del reproductor de discos. Si esto
ocurre, el reproductor no operará
apropiadamente hasta que la humedad se
haya evaporado.
La unidad posee un mecanismo de
amortiguación de vibraciones para
minimizar la interrupción de la ejecución
del disco debido a la vibración normal de
un vehículo en movimiento. Sin embargo,
cuando esté conduciendo en caminos en
malas condiciones, es posible que
algunos sonidos se escapen. Esto no
rayará o dañará el disco y cuando las
malas condiciones del camino cesen,
volverá a sonar el disco normalmente.
Manipulando Discos Compactos
Suciedad, polvo, rayas o combas pueden
causar saltos en la reproducción y deterioro de
la calidad del sonido. Por favor, siga estos
lineamientos para cuidar de sus discos
compactos:
Con cuidado limpie con un paño suave
huellas digitales, polvo y suciedad de las
superficies del disco. Realice un
movimiento recto desde el centro al
exterior del disco.
Nunca utilice químicos tales como
vaporizadores para discos o limpiadores
del hogar para limpiar CD, pues pueden
dañar la superficie del disco
irreparablemente.
Los discos se deben guardar en sus cajas
cuando no están en uso.
No exponga discos a la luz directa del sol,
a altas temperaturas o a condiciones de
alta humedad por periodos prolongados.
No pegue papel, cinta o etiquetas en las
superficies de los discos.
BOTÓN DE REINICIAR (RESET)
Un botón para reiniciar se encuentra detrás de la
cubierta, en el lado izquierdo (el panel delantero
se debe quitar para acceder al botón). La función
de Reinicio (reset) se provee para pretejer el
circuito del microprocesador. Debido a que
activarla borrará la hora y las memorias
configuradas previamente, solamente se debe
utilizar bajo las siguientes circunstancias: Luego
de la instalación inicial, después de que todo el
cableado se haya realizado; Si hay un mal
funcionamiento de cualquiera de los interruptores
de la unidad. El presionar el botón de Reinicio
puede limpiar el sistema y regresarlo a un
funcionamiento normal.
PCD163
27
ESPECIFICACIONES
Dependiendo del tipo de medio y método de
grabación, algunos CD-R/RW pueden ser
incompatibles con esta unidad. Luego de
grabar el CD, se debe cerrar la sesión. Por
favor, siga los procedimientos recomendados
por su programa de grabación para cerrar un
disco. Revise su programa de grabación para
familiarizarse con los procedimientos correctos
de grabación de CD. Recomendamos utilizar
las últimas versiones de los programas para
grabar discos compactos ROXIO
TM
o
NERO
TM
.
Además, esta unidad solamente reconocerá
el formato CDDA (Audio Digital de Disco
Compacto) grabado en un CD-R/RW. Esta
unidad no lee .MP3, .WMA, .WAV, .OGG u
otros formatos. El formato CDDA es un formato
estándar de un CD "original comprado en una
tienda". Cuando grabe un CD-R/RW,
asegúrese de seleccionar el formato CDDA.
Especificaciones Técnicas
Categorías de Energía CEA
Salida de Energía: Canales 3 watts RMS X4 en
4-ohms en < 1% THD+N
Señal a Coeficiente de Ruido: 70dBA bajo
referencia. (Referencia: 1 watt, 4-ohms)
Frecuencia de Respuesta 20Hz a 20kHz, -3dB
Voltaje de Suministro de Referencia: 14.4VDC
Reproductor de CD
Señal a Coeficiente de Ruido: >85dBA
Frecuencia de Respuesta 20Hz a 18kHz, -3dB
Separación de Canal: > 55dB en 1kHz
Convertidor D/A: 1Bit/Ch
Sintonizador FM
Rango de Sintonía: 87.5MHz - 107.9MHz
Sensibilidad Monoaural: 18dBf
Sensibilidad de Silenciamiento Estéreo de
50dB: 20dBf
Separación de Estéreo en 1kHz >30dB
Frecuencia de Respuesta 30Hz a 12kHz, -3dB
Sintonizador AM
Rango de Sintonía: 530kHz -1.710kHz
Sensibilidad en 20dB Señal a Ruido: 30uV
Frecuencia de Respuesta 30Hz-2kHz, -3dB
General
Alimentación: 11 a 16VDC, negativo a tierra
Fusibles: Batería - 5 amp/AGC, Ignición/
Accesorio - 0.5 amp/AGC
Arnés de conexión rápida de pin 4 + 9
Dimensiones: 7" X 7" X 2" (178mm x 178mm x
51mm)
Especificaciones sujetas a cambios sin
notificación.
Garantía Limitada NO RETORNE ESTE PRODUCTO A LA TIENDA
Radios del CD o de los Multimedia
Audiovox Electronics Corporation (“la Compañía) es una corporación
comprometida con la calidad y el servicio al cliente, y se complace en
ofrecerle esta Garantía. Por favor, léala completamente y contacte a la
Compañía al 1-800-323-4815 por cualquier duda.
¿Quién está cubierto?
La Compañía extiende esta garantía al comprador minorista original de los
productos comprados a un distribuidor Audiovox autorizado en USA, Puerto Rico o
Canadá. Esta garantía no es transferible o asignable. Se requiere prueba de compra en
forma de recibo de venta original.
¿Qué está cubierto?
La Compañía garantiza que si este producto o cualquier parte del mismo, bajo uso
normal, se prueba que tiene defectos en materiales o mano de obra dentro de los 90
días desde la fecha de compra original, dichos defectos serán reparados o
reemplazados con un producto nuevo o reacondicionado (a opción de la Compañía)
sin costos por repuestos o por labor de reparación.
¿Qué no está cubierto?
Esta Garantía no cubre lo siguiente:
Daños ocurridos durante el envío o transporte del producto a la Compañía o al
centro de servicio
Eliminación de estática o ruido de motor
Defectos en cosmética, partes estructurales decorativas o no operativas
Corrección de problemas de antena
Costos incurridos por instalación, retiro o reinstalación del producto
Daños consecuentes a discos compactos, dispositivos USB, tarjetas
multimedia digitales, accesorios o sistemas eléctricos del vehículo
Daños causados por instalación inadecuada, mal manejo o uso, negligencia,
accidentes, fusibles quemados, goteras en la batería, robo o almacenamiento
inadecuado.
Productos cuyo número de serie o código de barra de fábrica o sus marcas
hayan sido quitados o borrados
Daños resultantes de la humedad, temperatura excesiva, condiciones
medioambientales extremas o causas naturales externas
Por favor, revea la sección “Cuidados y Mantenimiento” de su Manual de
Instalación y Operación para obtener información adicional relacionada al uso
adecuado de su producto.
Limitaciones
LA EXTENSIÓN DE LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA BAJO
ESTA GARANTÍA SE LIMITA A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO
PROVISTO ARRIBA Y, EN NINGÚN CASO, EXCEDERÁ LA
RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA EL PRECIO DE COMPRA
PAGADO POR EL COMPRADOR DEL PRODUCTO.
Esta Garantía está en lugar de todas las otras garantías o responsabilidades.
CUALQUIER GARANTÍAS IMPLICADAS, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE MERCANTIBILIDAD, SERÁ LIMITADA A LA
DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA ESCRITA. CUALQUIER ACCIÓN POR
INCLUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA AQUÍ ESPECIFICADA
INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE MERCANTIBILIDAD DEBE
SER LLEVADA A CABO DENTRO DE UN PERIDO DE 24 MESES DESDE LA
FECHA DE COMPRA ORIGINAL. IN NINGÚN CASO LA COMPAÑÍA SERÁ
RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE O INCIDENTAL POR
INCLUMPLIMIENTO DE ESTA O CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA
O IMPLICADA, DE NINGUNA FORMA. No se autoriza a ninguna persona o
representante a asumir por parte de la Compañía ninguna responsabilidad
diferente a la aquí expresada en conexión con la venta de este producto.
Algunos estados no permiten limitaciones sobre el tiempo de duración de una
garantía implicada o de la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, entonces las limitaciones y exclusiones antes mencionadas
pueden no aplicarle a usted. Esta Garantía le da derechos legales específicos
y usted también puede tener otros derechos que pueden variar de estado en
estado.
Obteniendo el Servicio de Garantía
Para obtener reparación o reemplazo dentro de los términos de esta
Garantía, llame al 1-800-323-4815 por la ubicación de un servicio de
garantía en su área.
Usted debe pagar previamente los costos de envío inicial a la
Compañía. La Compañía pagará los costos de envío de retorno de
todos los productos en garantía enviados a direcciones dentro de
USA, Puerto Rico o Canadá.
Por favor empaquete el producto de forma segura para evitar daños en
el transporte. Recomendamos usar una empresa de transporte que
provea servicio de rastreo para prevenir la pérdida de paquetes.
Paquetes perdidos o dañados no están cubiertos por esta garantía.
Provea una descripción detallada del problema o problemas por los
cuales usted requiere servicio.

Transcripción de documentos

PCD163 Manual del Usario PCD163 Para obtener instrucciones en Francés, diríjase a la página 30. For instructions in English, refer to page 2. PREPARACIÓN Comenzando Herramientas y Provisiones Es buena idea leer completamente las instrucciones antes de iniciar la instalación. Las siguientes herramientas y provisiones son necesarias para instalar el radio: Contenido • Instrucciones De Instalación ................... 17 Cableado ................................................. 19 Instrucciones de Operación..................... 20 Funcionamiento Del Lector de CD .......... 24 Cuidados y Mantenimiento...................... 26 Especificaciones...................................... 27 • Cúter y peladores de cables • Herramientas para remover la radio existente (destornillador, equipo de llave de casquillo y otras herramientas) • Cinta aisladora • Enganchador Requisitos para la Instalación • Voltímetro / luz de prueba Esta unidad está diseñada para instalarse en autos, camiones y camionetas con abertura para radio preexistente. En muchos casos, se necesitará un equipo de instalación especial para montar el radio al tablero de instrumentos. Estos equipos se consiguen en tiendas de artículos electrónicos o tiendas de estéreos para automóviles. Antes de comprar el equipo, asegúrese de que funcione con su vehículo. Si necesita un equipo de instalación pero no puede conseguirlo, llame a nuestra línea de atención al cliente al 1-800-645-4994 (sólo para U.S.A. y Canadá). • Conexiones para enganchar • Cable de calibre 18 para conexiones eléctricas, cable de altoparlante de calibre 16 a 18 Llave torx, destornilladores plano y Philips Requerimientos del Altavoz Solamente conecte los altavoces de carga de impudencia de 4 ohms. Altavoces con una carga de impedancia menor a los 4 ohms pueden dañar la unidad. Desconecte la Batería Antes de empezar, siempre desconecte la terminal negativa de la batería. 16 Asistencia Gratuita en la Instalación Si requiere asistencia, llame al Soporte Técnico al 1-800-323-4815 de lunes a viernes de 8:30 AM a 7:30 PM tiempo del este y los sábados de 9:00 AM a 5:00 PM tiempo del este (para USA y Canadá solamente.) PCD163 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Instalación Utilizando una Manga de Montaje 1. 2. 3. 4. 6. 7. Asegúrese de que el radio tenga el lado correspondiente hacia arriba, luego cuidadosamente deslícelo dentro de la manga de montar hasta que esté completamente asentado y las presillas lo traben en su lugar. Fije un extremo de la cinta de soporte perforada (provista) al perno en la parte trasera del chasis utilizando la tuerca hexagonal suministrada. Asegure el otro extremo de la cinta perforada a una parte firme del tablero, ya sea arriba o abajo del radio, utilizando el tornillo provisto. Doble la cinta hasta colocarla en la posición adecuada. Verifique la operación del radio leyendo las Instrucciones de Operación. DOBLE LAS ALETAS INSTALACIÓN CUIDADO: La cinta de soporte se debe utilizar para prevenir daños al tablero debido al peso del radio o una inadecuada operación causada por vibraciones. CUIDADO: Para una correcta operación del equipo de CD, el chasis debe estar montado dentro de los 20° de horizontalidad. Asegúrese de que la unidad esté montada dentro de este límite. BAND SEL/M ENU LOUD MODE MUTE PCD 163 TRAC K DISP TU N G IN Deslice la manga de montaje fuera del chasis. Si está trabada, utilice la herramienta para quitarla (provista). Verifique el tamaño de apertura del tablero deslizando la manga de montaje adentro del mismo. Si la apertura no es lo suficientemente grande, cuidadosamente córtela o límela hasta que la manga se deslice hacia adentro sin dificultad. No fuerce la manga al introducirla en la apertura ni provoque que se doble. Verifique si hay suficiente espacio detrás del tablero para el chasis del radio. Localice la serie de lengüetas para doblar en la parte superior, inferior y costados de la manga de montaje. Con la manga completamente insertada en la apertura del tablero, doble hacia afuera todas las lengüetas que sean necesarias para que quede sujeta firmemente al tablero. Ubique el radio en frente de la apertura del tablero de manera tal que los cables puedan pasar por la manga de montaje. Siga el diagrama de cableado detalladamente y asegúrese de que todas las conexiones estén seguras y aisladas con tuercas para cables y cinta aisladora para asegurar el apropiado funcionamiento de la unidad. Luego de completar las conexiones del cableado, encienda la unidad para confirmar la operación (la ignición del vehículo debe estar encendida). Si la unidad no opera, verifique nuevamente todas las conexiones de cables hasta que se solucione el problema. 5. RPT SCN 17 AUX IN PCD163 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Equipo de Instalación INSTALACIÓN ISO Si su vehículo requiere el uso de un equipo de instalación par amontar este radio, siga las instrucciones incluidas con el equipo de instalación para adherir el radio al plato de montaje provisto en el equipo. 1. 2. 3. 4. Conecte el cable y verifique el radio como se determina en las instrucciones de Instalación Universal. Instale el radio o el ensamblaje del plato de montaje al segundo tablero, de acuerdo a las instrucciones en el equipo de instalación. Adjunte la cinta de soporte al radio y al tablero como se describe en las instrucciones de Instalación Universal. Reemplace el panel de ajuste del tablero. Instalación ISO Esta unidad tiene agujeros roscados en los paneles laterales de chasis que pueden utilizarse con las ménsulas de montar originales de fábrica que vienen con algunos vehículos para motar el radio al tablero. Por favor, consulte en su tienda local de estéreos de automóviles si necesita asistencia en este tipo de instalación. 1. 4. 5. Conecte los cables del nuevo radio al vehículo como se especifica en las instrucciones de Instalación Universal. Monte el ensamblaje del nuevo radio al tablero o a la consola central utilizando el procedimiento reverso al paso 1. Cómo Desmontar el Radio 2. 3. Guarde todos los elementos y ménsulas pues serán utilizados para montar el nuevo radio. Con cuidado destrabe el marco plástico del frente del chasis del nuevo radio. Quite y deseche el marco. Quite las ménsulas y elementos de montaje que vienen de fábrica con el radio existente y adhiéralos al nuevo radio. Para quitar el radio luego de la instalación, quite el anillo de protección levantando el centro y jalándolo por cualquiera de los lados. Inserte las llaves para quitar hasta el fondo hasta que se enganchen y jale el radio hacia fuera. Si las llaves para quitar están insertadas en un ángulo, no se fijarán adecuadamente para liberar la unidad. CÓMO DESMONTAR EL RADIO Sleeve Removal Key NOTA: No exceda el tamaño de tornillo de M5 x 9MM. Tornillos más largos pueden tocar y dañar componentes dentro del chasis. Trim Ring Quite del tablero el radio existente de fábrica o centre la consola de montaje. 18 Removal Key PCD163 CABLEADO Conexión del Amplificador Conecte la línea de salida para una amplificación externa óptima. El conector rojo es para la derecha y el blanco para la izquierda. Gris Conector para la Antena Alimentación Antena Conectar a la antena o al amplificador. Si no se utilizara el cable, se debe recubrir la punta del cable. Azul ¡CUIDADO! Nunca combine (hacer puente) las salidas para utilizar sólo 1 altavoz. Conexión a Tierra Conectar a la terminal de tierra. Negro ¡CUIDADO! Nunca tome a tierra las puntas negativas del altavoz utilizando el piso del chasis. Amarillo 5A + Memoria/Batería Conectar a la batería o a la fuente de energía de 12 voltios que está siempre viva. La radio no funcionará si este cable no está conectado. Rojo CUIDADO: El no colocar los cables exactamente como se muestra puede causar daños eléctricos al radio. 0.5A Accesorio/Ignición Conectar al cable de la radio o al fusible de la radio. RF/AVD LF/AVG Blanco/Negro (-) Blanco (+) Gris/Negro (-) Gris (+) RR/ARD LR/ARG Verde/Negro (-) Verde (+) 19 Violeta/Negro (-) Violeta (+) Fusibles Cuando reemplace un fusible asegoerese que el fusible nuevo sea del tipo correcto y tenga el amperaje adecuado. Si utiliza un fusible incorrecto. PCD163 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 1 Botón de Encendido / Apagado Presione el botón encendido (1) para encender o apagar la unidad cuando la ignición del vehículo esté en marcha. Si el radio está apagado cuando la ignición se apaga, se debe presionar el botón encendido para encender el radio luego de que se encienda la ignición. Si la ignición se apaga cuando el radio está encendido, el radio se encenderá automáticamente cuando se encienda nuevamente la ignición. 2 Panel de Pantalla de Cristal Líquido 3 Control de Volumen 4 Botón de Selección (SEL/MENU) Este botón de SEL/MENU (4) se utiliza para seleccionar la función de audio (volumen, sonidos graves, agudos, balance delanterotrasero e izquierdo-derecho) que se ajustará utilizando el codificador giratorio. Presione el botón SEL/MENU una vez para ajustar el nivel de volumen en la unidad (aparecerá momentáneamente en pantalla "VOL" y el número seleccionado). Presione nuevamente el botón para seleccionar niveles graves ("BASS" aparecerá en pantalla), agudos (TRE), balance izquierdo-derecho (BAL), balance delantero-trasero (FAD) y volumen (VOL) nuevamente. La pantalla volverá a lo que exhibe normalmente 5 segundos después del último ajuste de volumen o cuando se active otra función. Para subir el nivel de volumen, presione el botón volumen + (3a). El volumen incrementará y el nivel aparecerá en la pantalla del panel desde un mínimo de "VOL 00" a un máximo de "VOL 46". Para bajar el nivel de volumen, presione el botón de volumen – (3b). La pantalla automáticamente volverá a lo que exhibe normalmente 5 segundos después del último ajuste de volumen o cuando se active otra función. Estos botones también se utilizan en conjunto con el botón SEL/MENU (4) para ajustar los niveles de sonidos graves (bass), agudos (treble), balance izquierdo-derecho (balance) y balance delantero-trasero (fader). La Pantalla de Cristal Líquido (LCD, por sus siglas en inglés) exhibe la frecuencia del radio, la hora y todas las funciones activas. 1 3a 5 2 DISP PCD163 BAND 4 LOUD 6 SEL/MENU MUTE MODE 3b 7 20 TU N G IN NOTA: Es una característica de los paneles LCD que al ser sometidos a bajas temperaturas por períodos de tiempo prolongados, pueden necesitar más tiempo para iluminarse que bajo condiciones normales. Además, puede bajar levemente la visibilidad de los números en el LCD. La visibilidad del LCD retornará a la normalidad cuando la temperatura dentro del vehículo suba a un rango normal. AUX IN TRACK RPT 9 SCN 8 PCD163 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 4 Control de Graves Para ajustar el nivel de graves, presione el botón SEL/MENU (4) hasta que "BAS" aparezca en la pantalla del panel. Dentro de los cinco segundos siguientes, presione los botones de volumen +/– (3a y 3b) para ajustar los sonidos graves desde "BAS -5" a "BAS +5". "BAS 00" representa un sonido neutro. 4 Control de Agudos Para ajustar el nivel de agudos, presione el botón SEL/MENU (4) hasta que "TRE" aparezca en la pantalla del panel. Dentro de los cinco segundos siguientes, presione los botones volumen +/– (3a y 3b) para ajustar los sonidos agudos desde un mínimo de "TRE -5" hasta un máximo de "TRE +5". "TRE 00" representa un sonido neutro. 4 Control de Balance Izquierdo-Derecho Para ajustar el balance de altavoces izquierdoderecho, presione el botón SEL/MENU (4) hasta que "BAL" aparezca en la pantalla del panel. Dentro de los cinco segundos siguientes, presione los botones volumen +/– (3a y 3b) para ajustar el balance entre los altavoces izquierdo y derecho desde "BAL 12L" (completamente a la izquierda) hasta "BAL 12R" (completamente a la derecha). "BAL L=R" representa un balance equilibrado entre los altavoces derecho e izquierdo. 4 Control de Balance Delantero/Trasero Para ajustar el balance delantero-trasero, presione el botón SEL/MENU (4) hasta que "FAD" aparezca en la pantalla del panel. Dentro de los cinco segundos siguientes, presione los botones volumen +/– (3a y 3b) para ajustar el balance entre los altavoces delanteros y traseros desde "FAD 12F" (completamente adelante) hasta "FAD 12R" (completamente atrás). "FAD F=R" representa un balance equilibrado entre los altavoces delanteros y traseros. 4 Menú de Sistema Mantenga presionado el botón SEL/MENU (4) para ver al menú de sistema. Continúe presionando el botón SEL/MENU para acceder a las opciones de menú en el siguiente orden: BEEP ON/OFF, P--VOL (volumen de encendido), CLK ON/OFF, Display Priority, 12/24 HOUR clock. Utilice los botones de volumen +/– (3a y 3b) para ajustar las configuraciones de opción de menú. • Audible BEEP (ON/OFF): Seleccione ON (encendido) para escuchar un bip audible cada vez que se active esta función. • P--VOL (00-46): Seleccione el volumen de encendido deseado. • CLK (ON/OFF): Seleccione ON para que el reloj aparezca en el LCD cuando el radio esté apagado. Elija OFF para que el LCD 21 • • permanezca oscuro cuando el radio esté apagado. Display Priority o Prioridad en Pantalla (FREQ PRI, CLK PRI, NO PRI): Seleccione FREQ PRI para revertir la frecuencia en pantalla luego de algunos segundos de inactividad. Seleccione CLK PRI para volver automáticamente a mostrar el reloj en pantalla luego de algunos segundos de inactividad. Seleccione NO PRI si no quiere que la pantalla cambie automáticamente. Utilice el botón DISP para cambiar sus preferencias de pantalla. (12/24) HOUR: Con esta configuración seleccione el modo de 12 o 24 horas para el reloj. 5 Control de Sonoridad (BAND/ LOUD) Cuando escuche música en volumen bajo, esta función potenciará los rangos graves y agudos para compensar debido a las características del oído humano. Presione y mantenga el botón BAND/LOUD (5) para activar esta función indicada en la pantalla por "LOUD ON". Mantenga presionado nuevamente el botón BAND/LOUD para desactivar esta función y "LOUD OFF" aparecerá en pantalla. 5 Selector de Banda AM/FM Durante la reproducción del radio, presione el botón BAND (5) para cambiar la banda del radio. La indicación "AM" o "FM" aparece en la pantalla de acuerdo a su selección. PCD163 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 6 Control de Sintonía Manual Gire el control de sintonía manual (TUNING, 6) para sintonizar frecuencias ascendentes en la banda o hacia el lado opuesto de las agujas del reloj para sintonizar frecuencias descendentes en la banda. La frecuencia en la que sintoniza el radio aparecerá con formato digital en la pantalla. Cuando sintonice una estación, siempre ajuste el control hasta ver en pantalla la frecuencia de transmisión correcta y recibir una señal clara. Si el radio está sintonizado fuera de frecuencia, usted puede experimentar audio distorsionado, ruidos y otros problemas de recepción. 9 Audio Mudo Presione el botón MUTE ( , 9) para silenciar el volumen del radio. (Si presiona este botón mientras hay un CD en reproducción, el CD se detendrá). "MUTE" aparecerá en pantalla y se silenciará el volumen. Presionando el botón MUTE nuevamente, o presionando los botones volumen +/– (3a y 3b) o el botón SEL/MENU (4) el volumen volverá al nivel en uso antes de que se active la función de audio mudo. 7 Botón de Modo (MODE) El botón MODE (7) le permite seleccionar entre reproducción de radio o disco. Cuando un CD se esté reproduciendo, al presionar el botón MOD volverá el equipo a recepción de radio. 3a 10 2 8 Entrada Auxiliar DISP PCD163 BAND LOUD 6 SEL/MENU MUTE MODE 3b 7 22 TU N G IN Para acceder a un dispositivo auxiliar: 1. Conecte el reproductor de audio portátil a la entrada auxiliar AUX IN del panel delantero (8). 2. Presione el botón MODE (7) para seleccionar el modo Aux In. 3. Presione MODE nuevamente para cancelar el modo Aux In e ir al modo siguiente. AUX IN TRACK RPT 9 SCN 8 PCD163 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 10 Selector de Visualización (DISP) Esta unidad puede exhibir ya sea el reloj o la frecuencia del radio y las funciones de reproducción de CD. De acuerdo a las configuraciones del Menú de Sistemas (lea “Menú de Sistema” en la página 21), se pueden mostrar las frecuencias de radio, la pista del reproductor de CD o el reloj. Presione el botón DISP (10) para cambiar entre la información de Frecuencia o de CD, o el reloj. Poniendo en Hora el Reloj Para poner en hora el reloj, sigua las siguientes instrucciones: 1. Encienda la ignición del vehículo y el radio. 2. Presione y mantenga el botón DISP (10) hasta que la hora destelle en pantalla. 3. Dentro de los 5 segundos, presione el botón volumen + (3a) para ajustar la hora. 4. Presione el botón volumen – (3b) para ajustar los minutos. Cinco segundos luego de que haya realizado el último ajuste de hora o minutos, la hora se guardará en la unidad y el funcionamiento normal reanudará. 23 PCD163 FUNCIONAMIENTO DEL LECTOR DE CD 11 Ranura para Disco Con el sello hacia arriba, inserte completamente un CD dentro de la ranura (11) hasta que el mecanismo lo enganche y jale hacia adentro. El símbolo de disco ( ) y "S-CDP" aparecerán en pantalla. La reproducción iniciará desde la primera pista del disco y el número de pista y tiempo de reproducción aparecerán en pantalla. NOTA: La unidad está diseñada para pasar discos compactos estándar de 5" solamente (12 cm.). No intente utilizar CD simples de 3" (8 cm.) en esta unidad, con o sin adaptador, pues puede causar daños en el equipo y/o en el disco. Tales daños no serán cubiertos por la garantía de este producto. una pista en particular anterior a esa posición. Cada vez que presione el botón, el número de la pista anterior será seleccionado como se muestra en pantalla. 12 Selector de Pistas Hacia Adelante Durante la reproducción de un CD, el botón para adelantar pistas (TRACK , 12) se utiliza para seleccionar rápidamente el inicio de una pista en particular que se encuentre más adelante. Cada vez que presione el botón, el número de la próxima pista será seleccionado como se muestra en pantalla. 12 , 13 Funciones de Avance y Retroceso Se puede realizar una búsqueda audible de alta velocidad en cualquier sección del disco con la función de Avance y Retroceso. Presione y mantenga presionado el botón de pista hacia adelante (TRACK , 12) para avanzar rápidamente o el botón de pista hacia atrás (TRACK , 13) para retroceder rápidamente. 13 Selector de Pistas Hacia Atrás Durante la reproducción de un CD, el botón para retroceder en pistas (TRACK , 13) se utiliza para seleccionar rápidamente el inicio de 1 3a 11 5 16 9 Ejecución de CD/Pausa DISP PCD163 TU N G IN Durante la reproducción del disco, presione el botón ( , 9) para detener el disco. Cuando esté en pausa, "S -- PAUSE" aparece en pantalla, el símbolo de disco destella y se suspende la reproducción. Cuando se presione nuevamente, la ejecución reiniciará desde el punto en el cual el disco fue detenido. BAND LOUD 4 SEL/MENU MUTE AUX IN TRACK MODE 3b 7 24 RPT 9 13 12 14 SCN 15 6 PCD163 FUNCIONAMIENTO DEL LECTOR DE CD 14 Selector de Reproducción con Repetición (RPT) Durante la reproducción de un disco, presione el botón RPT (14) para repetir la ejecución de una pista deseada ("S -- RPT" aparece en pantalla seguido del número de pista actual). La ejecución de la pista seleccionada continuará repitiéndose hasta que la función de Repetición de Pista sea cancelada presionando nuevamente el botón o activando las funciones de Exploración de Introducciones, luego de lo cual "S -- RPT" desaparece de pantalla. 15 Selector de Exploración de Pistas (SCN) Durante la ejecución de un disco, presione el botón SCN (15) para reproducir los primeros 10 segundos de cada pista ("S -- SCN" y el número de pista aparecerá en pantalla). Cuando se alcance la pista deseada, presione SCN nuevamente para cancelar la función y reproducir esa pista seleccionada. El modo de Exploración de Pistas también se puede cancelar activando la función de Repetición (14). 16 Botón de Expulsión de Disco Presione le botón de expulsión (16) para detener la reproducción y expulsar el disco. La unidad volverá a reproducción de radio. Los discos pueden ser expulsados con la ignición del vehículo encendida o apagada. Si no quita de la ranura un disco expulsado, dentro de los 10 segundos siguientes el disco se insertará automáticamente y el símbolo de disco reaparecerá en pantalla para mostrar que un disco está aún adentro de la unidad. NOTA: Para prevenir el daño accidental de un disco, siempre quite el disco de la unidad cuando finalice la reproducción del mismo. 25 PCD163 CUIDADOS Y MANTENIMIENTO Su nuevo reproductor de radio/CD no requiere mantenimiento. Sin embargo, el entender cómo se lo utiliza y mantiene adecuadamente le ayudará a sacar el máximo provecho de sus capacidades. Recomendamos que conserve este manual para utilizarlo como referencia sobre las funciones de esta unidad así como también la manera en poner en hora el reloj. Se deben respetar los siguientes puntos: • • • • • Cuando limpie el interior del vehículo, no utilice agua o líquidos de limpieza sobre la unidad. El reproductor de CD es un instrumento de precisión y no funcionará adecuadamente bajo calor o frío extremos. Si tales condiciones se dan, espere hasta que el interior del vehículo alcance una temperatura normal antes de utilizar el reproductor. Si la temperatura dentro del reproductor llega a ser muy caliente, un circuito de protección automáticamente detendrá la ejecución del disco. En este caso, deje que la unidad se enfríe antes de utilizar nuevamente el reproductor. Nunca inserte nada que no sea un disco compacto de 5" (12 cm) dentro del reproductor, pues el mecanismo puede ser dañado por objetos extraños. No intente utilizar un CD simple de 3" (8 cm.) en esta unidad, con o sin adaptador, pues puede causar daños en el equipo y/o en el disco. Tales daños no serán cubiertos por la garantía de este producto. • • • • Cuando no utilice el reproductor, quite el disco compacto. Nunca deje un disco expulsado en la ranura de discos, pues quedaría expuesto a luz solar y a otros posibles daños. No intente abrir el chasis de la unidad. No hay partes aprovechables por el usuario o puntos para ajustar por adentro. Cuando el vehículo se calienta durante clima frío o bajo condiciones de humedad, puede aparecer condensación en los lentes del reproductor de discos. Si esto ocurre, el reproductor no operará apropiadamente hasta que la humedad se haya evaporado. La unidad posee un mecanismo de amortiguación de vibraciones para minimizar la interrupción de la ejecución del disco debido a la vibración normal de un vehículo en movimiento. Sin embargo, cuando esté conduciendo en caminos en malas condiciones, es posible que algunos sonidos se escapen. Esto no rayará o dañará el disco y cuando las malas condiciones del camino cesen, volverá a sonar el disco normalmente. Manipulando Discos Compactos Suciedad, polvo, rayas o combas pueden causar saltos en la reproducción y deterioro de la calidad del sonido. Por favor, siga estos lineamientos para cuidar de sus discos compactos: 26 • • • • • Con cuidado limpie con un paño suave huellas digitales, polvo y suciedad de las superficies del disco. Realice un movimiento recto desde el centro al exterior del disco. Nunca utilice químicos tales como vaporizadores para discos o limpiadores del hogar para limpiar CD, pues pueden dañar la superficie del disco irreparablemente. Los discos se deben guardar en sus cajas cuando no están en uso. No exponga discos a la luz directa del sol, a altas temperaturas o a condiciones de alta humedad por periodos prolongados. No pegue papel, cinta o etiquetas en las superficies de los discos. BOTÓN DE REINICIAR (RESET) Un botón para reiniciar se encuentra detrás de la cubierta, en el lado izquierdo (el panel delantero se debe quitar para acceder al botón). La función de Reinicio (reset) se provee para pretejer el circuito del microprocesador. Debido a que activarla borrará la hora y las memorias configuradas previamente, solamente se debe utilizar bajo las siguientes circunstancias: Luego de la instalación inicial, después de que todo el cableado se haya realizado; Si hay un mal funcionamiento de cualquiera de los interruptores de la unidad. El presionar el botón de Reinicio puede limpiar el sistema y regresarlo a un funcionamiento normal. PCD163 ESPECIFICACIONES Dependiendo del tipo de medio y método de grabación, algunos CD-R/RW pueden ser incompatibles con esta unidad. Luego de grabar el CD, se debe cerrar la sesión. Por favor, siga los procedimientos recomendados por su programa de grabación para cerrar un disco. Revise su programa de grabación para familiarizarse con los procedimientos correctos de grabación de CD. Recomendamos utilizar las últimas versiones de los programas para Especificaciones Técnicas grabar discos compactos ROXIOTM o NEROTM. Además, esta unidad solamente reconocerá el formato CDDA (Audio Digital de Disco Compacto) grabado en un CD-R/RW. Esta unidad no lee .MP3, .WMA, .WAV, .OGG u otros formatos. El formato CDDA es un formato estándar de un CD "original comprado en una tienda". Cuando grabe un CD-R/RW, asegúrese de seleccionar el formato CDDA. Categorías de Energía CEA Salida de Energía: Canales 3 watts RMS X4 en 4-ohms en < 1% THD+N Señal a Coeficiente de Ruido: 70dBA bajo referencia. (Referencia: 1 watt, 4-ohms) Frecuencia de Respuesta 20Hz a 20kHz, -3dB Voltaje de Suministro de Referencia: 14.4VDC Reproductor de CD Señal a Coeficiente de Ruido: >85dBA Frecuencia de Respuesta 20Hz a 18kHz, -3dB Separación de Canal: > 55dB en 1kHz Convertidor D/A: 1Bit/Ch Sintonizador FM Rango de Sintonía: 87.5MHz - 107.9MHz Sensibilidad Monoaural: 18dBf Sensibilidad de Silenciamiento Estéreo de 50dB: 20dBf 27 Separación de Estéreo en 1kHz >30dB Frecuencia de Respuesta 30Hz a 12kHz, -3dB Sintonizador AM Rango de Sintonía: 530kHz -1.710kHz Sensibilidad en 20dB Señal a Ruido: 30uV Frecuencia de Respuesta 30Hz-2kHz, -3dB General Alimentación: 11 a 16VDC, negativo a tierra Fusibles: Batería - 5 amp/AGC, Ignición/ Accesorio - 0.5 amp/AGC Arnés de conexión rápida de pin 4 + 9 Dimensiones: 7" X 7" X 2" (178mm x 178mm x 51mm) Especificaciones sujetas a cambios sin notificación. Garantía Limitada NO RETORNE ESTE PRODUCTO A LA TIENDA Radios del CD o de los Multimedia Audiovox Electronics Corporation (“la Compañía) es una corporación comprometida con la calidad y el servicio al cliente, y se complace en ofrecerle esta Garantía. Por favor, léala completamente y contacte a la Compañía al 1-800-323-4815 por cualquier duda. ¿Quién está cubierto? La Compañía extiende esta garantía al comprador minorista original de los productos comprados a un distribuidor Audiovox autorizado en USA, Puerto Rico o Canadá. Esta garantía no es transferible o asignable. Se requiere prueba de compra en forma de recibo de venta original. ¿Qué está cubierto? La Compañía garantiza que si este producto o cualquier parte del mismo, bajo uso normal, se prueba que tiene defectos en materiales o mano de obra dentro de los 90 días desde la fecha de compra original, dichos defectos serán reparados o reemplazados con un producto nuevo o reacondicionado (a opción de la Compañía) sin costos por repuestos o por labor de reparación. ¿Qué no está cubierto? Esta Garantía no cubre lo siguiente: • Daños ocurridos durante el envío o transporte del producto a la Compañía o al centro de servicio • Eliminación de estática o ruido de motor • Defectos en cosmética, partes estructurales decorativas o no operativas • Corrección de problemas de antena • Costos incurridos por instalación, retiro o reinstalación del producto • Daños consecuentes a discos compactos, dispositivos USB, tarjetas multimedia digitales, accesorios o sistemas eléctricos del vehículo • Daños causados por instalación inadecuada, mal manejo o uso, negligencia, accidentes, fusibles quemados, goteras en la batería, robo o almacenamiento inadecuado. • Productos cuyo número de serie o código de barra de fábrica o sus marcas hayan sido quitados o borrados • Daños resultantes de la humedad, temperatura excesiva, condiciones medioambientales extremas o causas naturales externas Por favor, revea la sección “Cuidados y Mantenimiento” de su Manual de Instalación y Operación para obtener información adicional relacionada al uso adecuado de su producto. Limitaciones LA EXTENSIÓN DE LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA BAJO ESTA GARANTÍA SE LIMITA A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO PROVISTO ARRIBA Y, EN NINGÚN CASO, EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA EL PRECIO DE COMPRA PAGADO POR EL COMPRADOR DEL PRODUCTO. Esta Garantía está en lugar de todas las otras garantías o responsabilidades. CUALQUIER GARANTÍAS IMPLICADAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE MERCANTIBILIDAD, SERÁ LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA ESCRITA. CUALQUIER ACCIÓN POR INCLUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA AQUÍ ESPECIFICADA INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE MERCANTIBILIDAD DEBE SER LLEVADA A CABO DENTRO DE UN PERIDO DE 24 MESES DESDE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL. IN NINGÚN CASO LA COMPAÑÍA SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE O INCIDENTAL POR INCLUMPLIMIENTO DE ESTA O CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLICADA, DE NINGUNA FORMA. No se autoriza a ninguna persona o representante a asumir por parte de la Compañía ninguna responsabilidad diferente a la aquí expresada en conexión con la venta de este producto. Algunos estados no permiten limitaciones sobre el tiempo de duración de una garantía implicada o de la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, entonces las limitaciones y exclusiones antes mencionadas pueden no aplicarle a usted. Esta Garantía le da derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos que pueden variar de estado en estado. Obteniendo el Servicio de Garantía • Para obtener reparación o reemplazo dentro de los términos de esta Garantía, llame al 1-800-323-4815 por la ubicación de un servicio de garantía en su área. • Usted debe pagar previamente los costos de envío inicial a la Compañía. La Compañía pagará los costos de envío de retorno de todos los productos en garantía enviados a direcciones dentro de USA, Puerto Rico o Canadá. Por favor empaquete el producto de forma segura para evitar daños en • el transporte. Recomendamos usar una empresa de transporte que provea servicio de rastreo para prevenir la pérdida de paquetes. Paquetes perdidos o dañados no están cubiertos por esta garantía. • Provea una descripción detallada del problema o problemas por los cuales usted requiere servicio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Audiovox PCD163 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario