SINGER SE340 El manual del propietario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTION MANUAL
SE300
SE340
2
This household sewing machine is designed to comply with IEC/EN 60335-2-28 and UL 1594.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed,
including the following:
Read all instructions before using this household sewing machine. Keep these instructions
conveniently near the machine. Make sure to hand them over if the machine is given to a third
party.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER
To reduce the risk of electric shock:
A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this
sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning,
removing covers or when making any other user servicing adjustments mentioned in the
instruction manual.
WARNING
7RUHGXFHWKHULVNRIEXUQV¿UHHOHFWULFVKRFNRULQMXU\WRSHUVRQV
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is
used by or near children.
Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only
attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working
properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing
machine to the nearest authorized service center for examination, repair, electrical or
mechanical adjustment.
Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings
of the sewing machine free from the accumulation of lint, dust, and loose fabric.
.HHS¿QJHUVDZD\IURPDOOPRYLQJSDUWV6SHFLDOFDUHLVUHTXLUHGDURXQGWKHVHZLQJPDFKLQH
needle.
Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
Do not use bent needles.
'RQRWSXOORUSXVKIDEULFZKLOHVWLWFKLQJ,WPD\GHÀHFWWKHQHHGOHFDXVLQJLWWREUHDN
Wear safety glasses.
6ZLWFKWKHVHZLQJPDFKLQHRII³´ZKHQPDNLQJDQ\DGMXVWPHQWLQWKHQHHGOHDUHDVXFKDV
threading needle, changing needle, threading bobbin, changing presser foot, etc.
Never drop or insert any object into any opening.
Do not use outdoors.
'RQRWRSHUDWHZKHUHDHURVROVSUD\SURGXFWVDUHEHLQJXVHGRUZKHUHR[\JHQLVEHLQJ
administered.
7RGLVFRQQHFWWXUQDOOFRQWUROVWRWKHRII³´SRVLWLRQWKHQUHPRYHSOXJIURPRXWOHW
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
The foot control is used to operate the machine. Avoid placing other objects on the foot
control.
Do not use the machine if it is wet.
If the LED lamp is damaged or broken, it must be replaced by the manufacturer or its service
DJHQWRUDVLPLODUO\TXDOL¿HGSHUVRQLQRUGHUWRDYRLGDKD]DUG
If the supply cord connected with the foot control is damaged, it must be replaced by the
PDQXIDFWXUHURULWVVHUYLFHDJHQWRUDVLPLODUO\TXDOL¿HGSHUVRQLQRUGHUWRDYRLGDKD]DUG
3
PREFACE
Thank you for your purchase of this sewing machine.
This machine intended for household use will provide you with excellent performance in sewing
from light to heavy material and sewing embroidery designs and lettering.
Please refer to this booklet for proper use and optimum performance. To get the most out of your
sewing machine, read the entire instruction manual before attempting to operate the machine.
Then familiarize yourself with the machine by following the instruction manual page by page.
To ensure that you are always provided with the most modern sewing capabilities, the
manufacturer reserves the right to change the appearance, design or accessories of this sewing
PDFKLQHZKHQFRQVLGHUHGQHFHVVDU\ZLWKRXWQRWL¿FDWLRQRUREOLJDWLRQ
FOR EUROPE ONLY:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
The noise level under normal operating conditions is less than 70db.
The machine must only be used with foot control of type C-9001 manufactured by CHIEN HUNG
TAIWAN Ltd.
FOR OUTSIDE EUROPE:
7KLVVHZLQJPDFKLQHLVQRWLQWHQGHGIRUXVHE\SHUVRQVLQFOXGLQJFKLOGUHQZLWKUHGXFHG
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the sewing machine by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with
the sewing machine.
The noise level under normal operating conditions is less than 70db.
The machine must only be used with foot control of type C-9001 manufactured by CHIEN HUNG
TAIWAN Ltd.
SERVICING OF DOUBLE INSULATED PRODUCTS
In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of grounding. No
ground means is provided on a double-insulated product, nor should a means for grounding
EHDGGHGWRWKHSURGXFW6HUYLFLQJRIDGRXEOHLQVXODWHGSURGXFWUHTXLUHVH[WUHPHFDUHDQG
NQRZOHGJHRIWKHV\VWHPDQGVKRXOGEHGRQHRQO\E\TXDOL¿HGVHUYLFHSHUVRQQHO5HSODFHPHQW
parts for a double-insulated product must be identical to those parts in the product. A double-
LQVXODWHGSURGXFWLVPDUNHGZLWKWKHZRUGVµ'28%/(,168/$7,21¶RUµ'28%/(,168/$7('¶
SETTING UP THE MACHINESEWING
SEQUENCING
EMBROIDERYMAINTENANCE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This sewing machine is provided with double insulation. Use only identical replacement parts.
6HHLQVWUXFWLRQVIRU6HUYLFLQJRI'RXEOH,QVXODWHG$SSOLDQFHV
SAVE THESE INSTRUCTIONS
6HUYLFLQJVKRXOGEHSHUIRUPHGE\DQDXWKRUL]HGVHUYLFHUHSUHVHQWDWLYH
4
TABLE OF CONTENTS
SETTING UP THE MACHINE
MAIN PARTS .......................................................................... 6
ACCESSORIES ...................................................................... 7
5(029$%/((;7(16,217$%/(.........................................7
7223(17+($&&(6625<75$< ................................... 7
725(029(7+((;7(16,217$%/( ............................. 7
$&&(6625<75$<2)7+((0%52,'(5<81,7 ............ 7
&+$1*,1*7+(35(66(5)227 ........................................ 8
5(029,1*7+(35(66(5)227+2/'(5 .................... 8
NEEDLES................................................................................ 9
5(029,1*,16(57,1*7+(1(('/( ............................. 9
)$%5,&7+5($'$1'1(('/(&+$57 .............................. 9
SETTING UP THE MACHINE ............................................... 10
ELECTRICAL CONNECTION ............................................... 10
)227&21752//(5 ........................................................... 10
0$&+,1(&21752/)81&7,216 ..................................... 11
TACK BUTTON WITH LED ................................................ 11
1(('/(326,7,2183'2:1%87721:,7+/(' ...... 11
63(('&21752/%87721............................................. 11
THREAD CUTTER BUTTON WITH LED ........................... 11
67$576723%87721 ..................................................... 11
5(9(56(67,7&+%87721 ............................................ 11
35(66(5)227/,)7(5 ................................................. 11
THREAD CUTTER ............................................................. 12
35(6685(5(*8/$725 ................................................ 12
TOP COVER ...................................................................... 12
HAND WHEEL ...................................................................12
'523)(('/(9(5 .........................................................12
02817,1*0$&+,1(,16(:,1*&$%,1(7 ................. 12
SEWING PREPARATION .................................................... 13
TOUCH PANEL LCD ............................................................. 13
+20(6&5((1 ................................................................ 13
HOME BUTTON ................................................................ 13
6(:,1*02'( .................................................................... 13
67,7&+,1)250$7,21 .................................................... 13
6(/(&7,1*$67,7&+ .........................................................13
6(77,1*2)7+(67,7&+3$77(51 .............................. 14
0$&+,1(6(77,1*6 ........................................................... 14
6(77,1*%87721............................................................ 14
7+5($'7(16,21 ...........................................................14
TWIN NEEDLE ..................................................................15
AUDIBLE BEEP ................................................................. 16
&2175$672)6&5((1 .................................................16
&$/,%5$7,216&5((1 ................................................... 16
62)7:$5(9(56,21 ..................................................... 16
THREADING THE MACHINE ............................................... 17
%2%%,16(77,1* ................................................................ 17
REMOVING THE BOBBIN ................................................. 17
6(77,1*6322/2)7+5($'216322/3,1 .............. 17
WINDING THE BOBBIN .................................................... 17
:,1',1*%2%%,1,1'(3(1'(17/< ............................. 18
,16(57,1*7+(%2%%,1 ................................................. 18
THREADING THE NEEDLE .................................................. 19
PREPARING TO THREAD MACHINE ...............................19
6(77,1*6322/2)7+5($'216322/3,1 .............. 19
THREADING THE UPPER THREAD ................................ 19
7+5($',1*7+(1(('/((<( ...................................... 20
DRAWING UP THE BOBBIN THREAD ............................. 20
SEWING
STARTING TO SEW ............................................................. 21
:+(5(7286(($&+67,7&+ .......................................... 21
67$57,1*726(:..............................................................22
67$57$1'(1'2)6($0 .............................................22
5(9(56(67,7&+,1* ..................................................... 22
7$&.67,7&+.................................................................... 23
7851,1*&251(56........................................................ 23
6(:,1*+($9<)$%5,& ................................................. 23
6(:,1*29(529(5/$33('$5($6 .......................... 23
:,'7+2)6($0$//2:$1&( ....................................... 23
SEWING ................................................................................ 24
675$,*+767,7&+6(:,1* ...............................................24
675$,*+767,7&+ ...........................................................24
675$,*+767,7&+:,7+$872/2&.67,7&+ ............ 24
=,*=$*67,7&+6(:,1*.................................................... 24
6$7,167,7&+,1* ............................................................ 24
%/,1'+(067,7&+,1*....................................................... 25
29(5&$67,1*29(5/2&.,1* ......................................... 25
86,1*7+(29(5&$67,1*)227 ................................ 25
86,1*7+($//385326()227 .................................. 26
&5$=<3$7&+ ......................................................................26
675(7&+67,7&+6(:,1* ................................................ 27
08/7,67,7&+=,*=$* ....................................................... 27
%$67,1* ............................................................................... 27
6(:,1*21%877216 .......................................................28
7+5($'6+$1. ............................................................... 28
,16(57,1*=,33(56........................................................... 29
&(17(5(',16(57,21................................................... 29
/$33(',16(57,21 ........................................................29
7267,7&+$5281'7+(=,33(57$% .......................... 30
QUILTING .............................................................................. 30
-2,1,1*7+(3,(&(62))$%5,& .................................. 30
QUILTING .......................................................................... 30
+$1'/22.48,/7,1*67,7&+ ...................................... 30
AUTOMATIC BAR-TACK AND DARNING ............................. 31
%87721+2/(6(:,1* ......................................................32
BOUND BUTTONHOLE ........................................................ 33
(<(/(7 ................................................................................35
&217,18286'(&25$7,9(3$77(51 ............................. 35
6(:,1*/,*+7:(,*+7)$%5,&6 .................................. 35
APPLIQUE............................................................................. 36
)5(($506(:,1*.............................................................36
3$5$//(/6(:,1*)227 ................................................. 36
7:,11(('/(6(:,1* ...................................................... 37
SEQUENCING
SEQUENCING ...................................................................... 38
6(48(1&(6(:,1* ........................................................... 38
6(/(&7,1*67,7&+3$77(516 ..................................... 38
6(/(&7,1*/(77(567,7&+(6 ..................................... 38
6+,)7,1*7+(&85625+,*+/,*+7 ..........................39
&+(&.,1*6(/(&7('3$77(516$1'/(77(56 ....... 39
,16(57,1*3$77(5125/(77(5 ................................. 39
DELETING PATTERN OR LETTER ..................................39
+2:72(',7$/(77(5)5207+(6(48(1&( ........ 39
$'-867,1*($&+3$77(5125/(77(5,1$
6(48(1&( ....................................................................... 40
6$9,1*6(48(1&( ........................................................ 40
6(:7+(6(48(1&( .....................................................41
6,1*/(6(48(1&(02'( ............................................. 41
6(:,1*6(48(1&()520%(*,11,1* ...................... 41
5
TABLE OF CONTENTS
EMBROIDERY
EMBROIDERY PREPARATION ........................................... 42
&211(&7,1*7+((0%52,'(5<81,7 ............................ 42
725(029(7+((0%52,'(5<81,7 ........................... 42
$77$&+,1*7+((0%52,'(5<)227 .............................. 42
0(66$*(6$767$5783 ................................................... 42
+20(6&5((1+20(%87721 ........................................43
+20(6&5((1 ................................................................ 43
HOME BUTTON ................................................................ 43
(0%52,'(5<0$&+,1(6(77,1*6 .................................. 43
6(77,1*%87721............................................................ 43
7+5($'7(16,21 ...........................................................43
6723)25&87 ................................................................44
86,1*)$%5,&$1'67$%,/,=(5 ....................................... 44
)$%5,&67$%,/,=(51(('/($1'7+5($'&+$57 .... 45
6(&85,1*)$%5,&,1(0%52,'(5<+223 ....................46
$77$&+,1*7+((0%52,'5<+223727+(0$&+,1( 46
5(029,1*7+(+223)5207+(0$&+,1( .............. 46
86%(0%52,'(5<67,&. .................................................. 47
&211(&7,1*86%67,&. .............................................. 47
'(6,*1%22. .................................................................. 47
,1',9,'8$/'(6,*1,1)250$7,21 ..............................47
(0%52,'(5<62)7:$5(..............................................47
83'$7,1*<2850$&+,1( ............................................ 47
SELECTING DESIGNS ......................................................... 48
+20(6&5((1 .................................................................... 48
(0%52,'(5<&2//(&7,21 .......................................... 48
6(/(&7,1*$'(6,*1 ........................................................48
726(/(&7$%8,/7,1'(6,*1 ...................................... 48
726(/(&7$86%'(6,*1 .............................................48
EDITING THE DESIGN ......................................................... 49
(0%52,'(5<3/$&(0(176&5((1................................ 49
(0%52,'(5<527$7,21$1'0,5525,1*6&5((1 ..... 49
(0%52,'(5<6&$/,1*6&5((1 ...................................... 49
(0%52,'(5<237,216&5((1 ........................................ 50
+223237,21$1'6(/(&7,21 .................................... 50
TRACING ........................................................................... 51
%$67,1* ........................................................................... 51
MONOCHROME ................................................................ 51
EMBROIDER A DESIGN ...................................................... 52
67,7&+2876&5((1 ......................................................... 52
67$57726(: .................................................................... 52
EMBROIDERY LETTERS ..................................................... 53
6(/(&7,1*(0%52,'(5</(77(56 ................................ 53
(',7,1*(0%52,'(5</(77(56 ...................................... 53
67,7&+,1*287(0%52,'(5</(77(56 ........................ 53
MAINTENANCE
POP-UP MESSAGES ...........................................................54
5$,6(7+(1(('/(......................................................... 54
5$,6(7+(35(66(5)227 ........................................... 54
/2:(57+(35(66(5)227 ........................................ 54
&$/,%5$7,21)$,/(' ...................................................... 54
UPPER THREAD BREAKAGE .......................................... 54
THREAD JAM .................................................................... 54
MAIN MOTOR OVERLOAD ............................................... 54
0$&+,1(6(7)257:,11(('/( ................................ 54
7+(67,7&+&$1127%(6(:1:,7+7:,11(('/( 54
67,7&+:,'7+/,0,7(')257:,11(('/( ................54
/2:(57+('523)(('/(9(5 ................................... 54
7+,667,7&+&$1127&20%,1( ...................................54
352*5$0722/21*72$''025(67,7&+(6........ 54
DELETE PROGRAM .........................................................55
OVERWRITE .....................................................................55
REMOVE THE HOOP ........................................................ 55
&211(&786% .................................................................55
7+('$7$217+(86%67,&.&$1127%(5($' ...... 55
CORRUPTED DATA .......................................................... 55
(0%52,'(5<722/$5*( ............................................. 55
:521*+2237<3( ....................................................... 55
6723&200$1',1'(6,*1 .......................................... 55
CUT THREAD END ...........................................................55
CHANGE THREAD COLOR .............................................. 55
(0%52,'(5<),1,6+(' ................................................. 55
MAINTENANCE .................................................................... 56
CLEANING ............................................................................ 56
BOBBIN HOLDER .............................................................56
+22.5$&($1')((''2* ......................................... 56
HELPFUL HINTS ..................................................................57
TECHNICAL SPECIFICATION ............................................. 58
DESIGN BOOK
6
6. Touch Panel LCD
7. Hand Wheel
8. Removable Extension
Table
9. LED Lights
10. Ten-key Buttons
 )DFH3ODWH
2. Pressure Regulator
3. Top Cover
4. Thread Take-Up Lever
,QVLGH
 3UHVVHU)RRW/LIWHU
2 1 3 4 5 6
9 8
7
10
11
12
13
14
15
16
17
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37 38 39 40 41 42 43 44 45
18
19
20
MAIN PARTS
46. Handle
46 47 48
(PEURLGHU\8QLW&RQQHFWLRQ6RFNHW
'URS)HHG/HYHU
49 51 52 53 54
(PEURLGHU\8QLW
49. Accessory Tray
50. Embroidery Unit
Release Lever
/HYHO$GMXVWLQJ)HHW
%RWWRPRI8QLW
52. Embroidery Hoop
Carriage
53. Embroidery Hoop
Connection Assembly
54. Embroidery Unit
6RFNHW
50
86%(PEURLGHU\6WLFN
6RFNHW
3RZHU6ZLWFK
20. Connector for Power Cord
&RQQHFWRUIRU)RRW&RQWOROOHU
11. Tack Button with LED
12. Needle Position Up/
Down Button with LED
6SHHG'HFUHDVH%XWWRQ
6SHHG,QFUHDVH%XWWRQ
15. Thread Cutter Button
with LED
6WDUW6WRS%XWWRQ
5HYHUVH6WLWFK%XWWRQ
22. Thread Cutter
23. Buttonhole Lever
24. Thread Guide
25. Needle Threader Lever
3UHVVHU)RRW5HOHDVH
Lever
3UHVVHU)RRW6FUHZ
3UHVVHU)RRW+ROGHU
3UHVVHU)RRW
)HHG'RJV
1HHGOH&ODPS6FUHZ
32. Needle Thread Guide
33. Needle
34. Needle Plate
35. Bobbin Cover
36. Bobbin Cover Latch
$X[LOLDU\6SRRO3LQ
Holder
38. Pattern Chart
39. Thread Guide
40. Thread Guide
41. Bobbin Winding Tension
Disk
6SRRO3LQ
%REELQ:LQGHU6WRS
%REELQ:LQGHU6SLQGOH
45. Bobbin Winder Thread
Cutter
21
7
SETTING UP THE MACHINE
6RPHDFFHVVRULHVDUHVWRUHGLQWKHDFFHVVRU\WUD\
1. Needle Pack
 6,1*(5&ODVV%REELQVWUDQVSDUHQW
RQHLVLQWKHPDFKLQH
 6HDP5LSSHU
4. Brush
 6FUHZGULYHU
6. Thread Net
 $X[LOLDU\6SRRO3LQ
 )HOW:DVKHUV
 6FUHZGULYHUIRU1HHGOH3ODWH
6SRRO&DS
6PDOO7KUHDG&DS
86%(PEURLGHU\6WLFN
$OO3XUSRVH)RRW$RQWKHPDFKLQHZKHQGHOLYHUHG
6DWLQ)RRW%
2YHUFDVWLQJ)RRW&
%OLQG+HP)RRW'
=LSSHU)RRW(
%XWWRQKROH)RRW)DQG8QGHUSODWH
6WUDLJKW6WLWFK3DWFKZRUN)RRW
%XWWRQ6HZLQJ)RRW
2SHQ7RH)RRW
(PEURLGHU\)RRW/
3DUDOOHO6HZLQJ)RRW
/RQJ1HHGOH&ODPS6FUHZ
XVHGRQO\IRU]LJ]DJIUHHPRWLRQVHZLQJ
25. Quilting Bar
)RRW&RQWUROOHU
27. Power Line Cord
(PEURLGHU\+RRSPP[PP´[´
(PEURLGHU\+RRSPP[PP´[´
1
26
28
29
27
2 3
4
5 6 7
89
10
11 12
13
18
22
19 20 21
14 15 16 17
ACCESSORIES
ACCESSORY TRAY OF THE EMBROIDERY UNIT
The accessory tray is located on the left side of the embroidery
unit. Pull to open.
REMOVABLE EXTENSION TABLE
TO OPEN THE ACCESSORY TRAY
7KHPDFKLQH¶VDFFHVVRULHVDUHVWRUHGLQWKHWUD\RIWKH
removable extension table. To open the tray, reach under the
table, then pull the lever located under the table, while resting
your thumb on the top edge of the table.
23 2524
TO REMOVE THE EXTENSION TABLE
+ROGOHIWVLGHRIWKHH[WHQVLRQWDEOHDQGSXOOWRWKHOHIW127
SXOOLQJWKHOHYHUIRUDFFHVVRU\WUD\
To attach, slide the table to the right.
8
The presser foot must be changed according to the stitch
RUWHFKQLTXH\RXVHZ,QIRUPDWLRQRQVHZLQJDQGVHZLQJ
WHFKQLTXHVEHJLQVRQSDJH
CHANGING THE PRESSER FOOT
1. Turn the hand wheel toward you until the needle is at its
highest position.
2. Raise the presser foot lifter.
3. Remove the presser foot by pushing the presser foot
release lever toward you.
4. Place desired foot with its pin directly under the slot in
presser foot holder.
5. Lower the presser foot lifting lever and the presser foot will
snap into place.
REMOVING THE PRESSER FOOT HOLDER
When attaching presser feet that have their own shank, or
when cleaning the machine, you should remove the presser
foot holder.
1. Remove the presser foot.
2. Loosen the presser foot screw and remove the presser foot
holder.
3. To replace the holder, pull up the holder as far as it will go
from bottom of presser bar.
4. Tighten the presser foot screw securely using the
screwdriver.
ACCESSORIES
CAUTION
7RSUHYHQWDFFLGHQWV
7XUQRIIWKHSRZHUVZLWFKEHIRUH\RXFKDQJHWKH
SUHVVHUIRRW
NOTE: This sewing machine is a low shank model. When
VKRSSLQJIRURSWLRQDO6,1*(5SUHVVHUIHHWDQGDFFHVVRULHV
make sure they are designed for low shank models.
9
SETTING UP THE MACHINE
FABRIC, THREAD AND NEEDLE CHART
6HOHFWVL]HRIWKUHDGDQGQHHGOHLQDFFRUGDQFHZLWKIDEULFWR
be sewn.
6,1*(5EUDQGQHHGOHVDUHUHFRPPHQGHGIRUWKLVPDFKLQH
7\SHRI)DEULF
Light Weight -
thin georgette,
organdy, voile,
taffeta, silk, etc.
Medium Weight
- gingham,
SLTXHOLQHQ
cotton, satin,
thin corduroy,
velvet
Heavy Weight
- gabardine,
tweed, denim,
corduroy
6WUHWFKGRXEOH
knit, tricot,
spandex, jersey
6ZHDWVKLUW
6ZLPZHDU
Double Knit,
6ZHDWHU.QLW
Leather
7KUHDG6L]H
All-purpose
SRO\HVWHU¿QH
cotton, silk
All-purpose
SRO\HVWHU¿QH
cotton, machine
TXLOWLQJ
All-purpose
polyester, heavy
duty, topstitching
thread
All-purpose
polyester
All-purpose
polyester
All-purpose
polyester, heavy
duty, topstitching
thread
1HHGOH6L]H
9/70-11/80
11/80-14/90
14/90-
16/100
11/80-14/90
Needle for knit or
stretch fabrics
14/90
Needle for knit or
stretch fabrics
Needle
7\SH
6,1*(5
6W\OH
or 2020
6,1*(5
6W\OH
or 2020
6,1*(5
6W\OH
or 2020
6,1*(5
6W\OH
or 2045
6,1*(5
6W\OH
or 2045
6,1*(5
2032
Leather
REMOVING & INSERTING THE NEEDLE
6HOHFWDQHHGOHRIWKHDSSURSULDWHVW\OHDQGVL]HIRUWKHIDEULF
to be sewn.
CAUTION
7RSUHYHQWDFFLGHQWV
7XUQRIIWKHSRZHUEHIRUHUHPRYLQJWKHQHHGOH
1. Turn the hand wheel toward you until the needle is at its
highest position.
2. Loosen the needle clamp screw.
3. Remove the needle.
 ,QVHUWQHZQHHGOHLQWRQHHGOHFODPSZLWKWKHÀDWVLGHWRWKH
back and push it up as far as it will go.
5. Tighten the needle clamp screw.
'RQRWXVHDEHQWRUEOXQWQHHGOHD3ODFHQHHGOHRQD
ÀDWVXUIDFHWRFKHFNLWVVWUDLJKWQHVV
NEEDLES
NOTE:
)RULQIRUPDWLRQRQDSSURSULDWHIDEULFVVWDELOL]HUVQHHGOHVDQG
threads for embroidery, see page 45.
10
ELECTRICAL CONNECTION
DANGER
To reduce the risk of electric shock:
1HYHUOHDYHXQDWWHQGHGZKHQSOXJJHGLQ$OZD\V
XQSOXJWKLVPDFKLQHIURPWKHHOHFWULFRXWOHW
LPPHGLDWHO\DIWHUXVLQJDQGEHIRUHPDLQWHQDQFH
WARNING
7RUHGXFHWKHULVNRIEXUQV¿UHHOHFWULFVKRFNRU
LQMXU\WRSHUVRQV
'RQRWXQSOXJE\SXOOLQJRQFRUG7RXQSOXJJUDVS
WKHSOXJQRWWKHFRUG
1. Place machine on stable surface.
2. Connect the power line cord to the machine by inserting
the 2-hole plug into the power cord connector.
SETTING UP THE MACHINE
3. Connect the power line plug to the electric outlet.
4. Turn on the power switch.
 7KHODPSVZLOOOLJKWXSZKHQVZLWFKLVWXUQHGRQV\PERO,
 7RGLVFRQQHFWWXUQWKHSRZHUVZLWFKWRWKHRIISRVLWLRQV\PERO
2WKHQUHPRYHSOXJIURPRXWOHW
FOR UNITED STATES AND CANADA USERS:
POLARIZED PLUG INFORMATION
7KLVDSSOLDQFHKDVDSRODUL]HGSOXJRQHEODGHZLGHUWKDQWKH
RWKHU7RUHGXFHWKHULVNRIHOHFWULFVKRFNWKLVSOXJLVLQWHQGHG
WR¿WLQDSRODUL]HGRXWOHWRQO\RQHZD\,IWKHSOXJGRHVQRW¿W
IXOO\LQWKHRXWOHWUHYHUVHWKHSOXJ,ILWVWLOOGRHVQRW¿WFRQWDFW
DTXDOL¿HGHOHFWULFLDQWRLQVWDOOWKHSURSHURXWOHW'RQRWPRGLI\
the plug in any way.
FOOT CONTROLLER
Use of foot controller will permit control of start, stop and speed
with your foot.
 7XUQRIIWKHSRZHUVZLWFKV\PERO2
2. Push foot controller plug into the connector on machine.
3. Place foot controller at your feet.
4. Turn on the power switch.
5. A lamp will light up when switch is turned on.
6. The harder you press the foot controller, the faster the
machine will sew. The machine will stop when foot
controller is released.
WARNING
7RUHGXFHWKHULVNRIEXUQV¿UHHOHFWULFVKRFNRU
LQMXU\WRSHUVRQV
7XUQRIIWKHSRZHUZKHQFRQQHFWLQJWKHIRRWFRQWUROOHU
WRWKHPDFKLQH
+DQGOHWKHIRRWFRQWUROOHUZLWKFDUHDQGDYRLGGURSSLQJ
LWRQWKHÀRRU%HVXUHQRWWRSODFHDQ\WKLQJRQWRSRI
it.
8VHRQO\IRRWFRQWUROOHUSURYLGHGZLWKWKLVPDFKLQHW\SH
&PDQXIDFWXUHGE\&+,(1+81*7$,:$1/WG
11
SETTING UP THE MACHINE
MACHINE CONTROL FUNCTIONS
TACK BUTTON WITH LED (A)
Press the tack button while sewing and your machine
sews a few Tack stitches and stops automatically. When
pressed while not sewing, machine will sew a tack and
stop automatically at the beginning of next sewing.
The LED light will turn on until tack stitch has completed.
NEEDLE POSITION UP/DOWN BUTTON WITH LED
(B)
Press this button to move the needle up or down. The
setting of the needle stop position is changed at the same
time. When needle position is setted to down, the LED will turn
on.
<RXFDQDOVRWDSWKHIRRWFRQWUROWRUDLVHRUORZHUWKHQHHGOH
SPEED CONTROL BUTTON (C, D)
7KH6SHHG&RQWURO%XWWRQVDOORZ\RXWRLQFUHPHQWDOO\LQFUHDVH
RUGHFUHDVHWKHVHZLQJVSHHG:KHQHLWKHUEXWWRQ&RU'
is pressed, a pop-up message appears showing the range of
speed settings available.
NOTE:
When the foot controller is connected, these buttons decrease
and increase the speed limit.
THREAD CUTTER BUTTON WITH LED (E)
Press this button after sewing to cut the upper and bobbin
threads.
The LED will turn on and cut both threads automatically.
To cut before the needle moves to the start position of
the next stitch, press the Thread Cutter button while
VHZLQJ7KH/('V$(ZLOOEHOLWDQGWKHPDFKLQH
ZLOOFXWWKHWKUHDGVDIWHUWKHVWLWFKRUVHTXHQFHKDV
completed.
CAUTION:
1.
Do not press this button when there is no fabric under the
presser foot or no need to cut the threads. The thread may
tangle, resulting in damage.
2. Do not use this button when cutting thread thicker than #30,
3.
Do not use the Thread Cutter button when sewing with a twin
QHHGOHRUDKHPVWLWFKLQJZLQJQHHGOH
START/STOP BUTTON (F)
7KHPDFKLQHZLOOVWDUWUXQQLQJZKHQ6WDUW6WRSEXWWRQLV
pressed and will stop when pressed the second time. The
machine will rotate slowly at start of sewing.
NOTE:
%REELQZLQGLQJIXQFWLRQLVLQGHSHQGHQWIURPWKLVEXWWRQ6HH
SDJH
SETTING UP THE MACHINE
PRESSER FOOT LIFTER (H)
The presser foot is raised or lowered by this lever.
If you are sewing on heavy fabric or several
layers of fabric, the presser foot can be raised higher to make
it easier to place the fabric underneath the presser foot.
NOTE:
0DFKLQHZLOOQRWVWDUWZKHQWKHSUHVVHUIRRWLVUDLVHG([FHSW
IRUEREELQZLQGLQJ
REVERSE STITCH BUTTON (G)
The machine will sew in reverse while this button is pressed.
When released, machine will sew forward.
nylon thread or other speciality threads.
In this case, use the thread cutter (I).
12
THREAD CUTTER (I)
Use this cutter if the Thread Cutter button is not used.
1. Raise the presser foot and bring fabric and threads
backward after sewing.
2. Hook the threads to the thread cutter from back to front.
3. Pull the thread tails to cut the threads.
PRESSURE REGULATOR (J)
The correct presser foot pressure allows fabrics to feed
properly while sewing. The setting of the presser foot pressure
is determined mainly by the weight of the fabric being sewn.
)RUOLJKWZHLJKWIDEULFVVXFKDVVKHHUVEDWLVWHYRLOHHWFWKH
SUHVVXUHLVGHFUHDVHG)RUKHDY\ZHLJKWIDEULFVOLNHGHQLPRU
canvas, the pressure in increased.
To increase the pressure, turn dial to 5.
To decrease the pressure, turn dial to 1.
)RUPRVWIDEULFVWXUQGLDOWR1
TOP COVER (K)
To open the top cover, lift up the front right side of the cover.
HAND WHEEL (L)
%\WXUQLQJWKHKDQGZKHHOWKHQHHGOHZLOOUDLVHRUORZHU<RX
should always turn hand wheel toward you.
DROP FEED LEVER (M)
The feed dogs project up through the needle plate, directly
below the presser foot. Their function is to move the fabric
ZKLOHLWLVEHLQJVHZQ7KH'URS)HHG/HYHUORFDWHGRQWKH
back of the free arm controls the feed dogs.
)RURUGLQDU\VHZLQJPRYHWKHOHYHUWRWKHULJKW7KLVUDLVHV
IHHGGRJVWRWKHLUKLJKHVWSRVLWLRQ)RUPRVWVHZLQJWKHOHYHU
should be in this position.
)RUGDUQLQJRUIUHHPRWLRQHPEURLGHU\RUZKHQHYHUIDEULFLVWR
be moved by hand, move the lever to the left to lower the feed
dogs.
NOTE:
After sewing with the feed dogs lowered, push the Drop
)HHG/HYHUEDFNWRWKHULJKWWRUHVXPHVHZLQJZLWKIHHG
dogs engaged. Push the lever to the right and then turn the
handwheel toward you one full revolution. This will re-engage
the feed dogs.
N
MOUNTING MACHINE IN SEWING CABINET (N)
There are two holes on the underside of the machine designed
for mounting the machine into a sewing cabinet. Align the
KROHVLQGLFDWHGLQWKHSLFWXUHZLWKWKHFRUUHVSRQGLQJKROHVLQ
WKHFDELQHWEDVH$WWDFKWKHPDFKLQHZLWKVFUHZV6FUHZVQRW
LQFOXGHG
SETTING UP THE MACHINE
M
13
SETTING UP THE MACHINE
A
B
HOME SCREEN (A)
When you turn on the power, machine will display the Home
6FUHHQVHHEHORZ+RPH6FUHHQZLOOLQGLFDWHWZREXWWRQV
D 6HZLQJ0RGH%XWWRQ
By pressing this button, you can select and sew stitch
pattern normally.
b. Sequence Mode Button
By pressing this button, you can combine stitch patterns
and letters easily by selecting each pattern or letter.
)256(/(&7,1*$1'6(77,1*2)6(48(1&(02'(
6((3$*(
NOTE:
,IWKHHPEURLGHU\XQLWLVDWWDFKHGDGLIIHUHQW+RPH6FUHHQZLOO
appear. Turn the machine off, then remove the embroidery unit.
6HHSDJH
HOME BUTTON (B)
<RXFDQUHWXUQWRWKH+RPH6FUHHQIURPDQ\RWKHUYLHZE\
pressing the Home Button.
SEWING PREPARATION
SEWING MODE
$WWKH+RPH6FUHHQE\SUHVVLQJWKH6HZLQJ0RGHEXWWRQ
PDFKLQHZLOOVHOHFWVWUDLJKWVWLWFK¿UVW<RXFDQVHOHFWDQGVHZ
DOOVWLWFKSDWWHUQVLQGLFDWHGLQWKH'LUHFW6HOHFWLRQ%XWWRQVDQG
the pattern chart located inside of the top cover.
NOTE:
It is not possible to sew when the embroidery unit is attached.
STITCH INFORMATION
D 6WLWFK3DWWHUQ
The shape of stitch pattern will change according to
the setting of stitch length, width, mirror/reverse and
elongation.
b. Pattern Number
F 5HFRPPHQGHG3UHVVHU)RRW
Indicated presser foot is one of suggested foot for normal
VHZLQJ<RXFDQXVHRWKHUSUHVVHUIHHWDVGHVFULEHGLQWKLV
instruction manual.
G 6WLWFK:LGWK1HHGOH3RVLWLRQ
H 6WLWFK/HQJWK'HQVLW\
SELECTING A STITCH
%\SUHVVLQJRQHRIWKH'LUHFW6HOHFWLRQ%XWWRQV\RXFDQ
select that stitch number immediately.
3UHVVWZRRUWKUHHGLJLWVLQTXLFNVXFFHVVLRQWRVHOHFWDVWLWFK
from 10 and up. If the stitch number does not exist, you will
hear a beep and the last entered stitch number will remain
selected.
a
a
b
b
c
de
TOUCH PANEL LCD
When you turn on the power, the touch panel LCD will display
WKH+RPH6FUHHQ
NOTE:
If the message show below appears, this means the needle
is not in correct position. Turn the hand wheel toward you to
UDLVHWKHQHHGOHWRLWVKLJKHVWSRVLWLRQ7KHQSUHVVWKH³
✓”
button.
CAUTION
'RQRWSUHVVWKHVFUHHQWRRKDUGDQGGRQRWXVHVKDUS
REMHFWVWRWRXFKLW'RLQJVRFDQGDPDJHWKHVFUHHQ
7RXFKWKHVFUHHQZLWK\RXU¿QJHURQO\
14
A
B
THREAD TENSION (B)
This machine sets the thread tension automatically when
pattern is selected. However, you can change the thread
tension, as follows.
To increase the upper thread tension, press the + button.
To decrease the upper thread tension, press the – button.
If you change from pre-set, number will be highlighted.
<RXFDQVWDUWVHZLQJZKLOHLQWKLVPRGHDQGFKDQJHWHQVLRQ
while sewing.
7RUHWXUQWRSUHYLRXVVFUHHQVWRSVHZLQJDQGSUHVVWKH6HWWLQJ
Button again.
When another stitch pattern is selected, thread tension will
return to pre-set.
3UHVHW7KUHDG7HQVLRQ
Upper and bobbin thread will lock approximately in the middle
of fabric.
SETTING OF THE STITCH PATTERN
<RXUPDFKLQHZLOODXWRPDWLFDOO\VHOHFWRSWLPXPVHWWLQJVIRU
HDFKVWLWFK<RXFDQPDNHDGMXVWPHQWVWRHYHU\VWLWFKDV
desired. Adjusted settings only affect the selected stitch and
will be reset to default when another stitch is selected. Adjusted
settings are not automatically saved when the machine is
turned off.
I 6WLWFK:LGWK1HHGOH3RVLWLRQ
Increase or decrease the stitch width using + and - buttons.
)RUVWUDLJKWVWLWFKHVXVHDQGWRPRYHWKHVWLWFKSRVLWLRQ
left or right.
When a setting is changed, the numbers will be highlighted.
When trying to exceed minimum or maximum settings, a
warning sound will be heard.
J 6WLWFK/HQJWK'HQVLW\
Increase or decrease the stitch length using + and -
buttons.
:KHQVHZLQJVWLWFKHVIURPWKH6DWLQFDWHJRU\VWLWFKHV
XVHWKHDQGEXWWRQVWRLQFUHDVHRUGHFUHDVH
stitch density. This may be necessary depending on the
type of thread being used.
When a satin stitch is selected, the icon changes to show
that stitch density is active instead of stitch length.
h. Width Mirroring
%\SUHVVLQJWKH:LGWK0LUURUEXWWRQVWLWFKZLOOÀLSIURPOHIW
to right.
i. Length Mirroring
%\SUHVVLQJWKH/HQJWK0LUURUEXWWRQVWLWFKZLOOÀLSIURPWRS
to bottom.
When mirroring is active, the button will be highlighted. If
mirroring is not available, a warning sound will be heard.
j. Elongation
6WLWFKHVLQWKH(ORQJDWLRQFDWHJRU\VWLWFKHVFDQ
be elongated. The entire stitch will be longer but the density
will remain the same. Press the Alt button to show the
elongation setting instead of density for satin stitches. The
density changes to show an elongation symbol. Increase or
decrease the elongation of the satin stitch using the + and -
buttons.
f
h
g
i
j
MACHINE SETTINGS
S
ETTING BUTTON (A)
Before or during the sewing process, you can adjust the
VHWWLQJVE\SUHVVLQJWKH6HWWLQJ%XWWRQ
7KH6HWWLQJ6FUHHQZLOODSSHDU
This screen is scrolled by pressing the right side arrow buttons.
3UHVVLQJWKH6HWWLQJ%XWWRQDJDLQPDFKLQHZLOOUHWXUQWR
previous screen.
NOTE:
All settings except for thread tension will remain until you
change them. Thread tension will return to pre-set when you
change the pattern. Default settings will differ depending on the
stitch selected.
SEWING PREPARATION
8SSHU7KUHDG7HQVLRQ7RR7LJKW
Bobbin thread will appear on the top side of the fabric.
Decrease upper thread tension.
15
SETTING UP THE MACHINE
8SSHU7KUHDG7HQVLRQ7RR/RRVH
Upper thread will appear on the bottom side of the fabric.
Increase upper thread tension.
7KUHDG7HQVLRQIRU'HFRUDWLYH6WLWFKLQJ
Thread tension should be set to a slightly looser tension than
that for straight stitch.
The upper thread should appear slightly on the bottom side of
your fabric, for example, when doing decorative sewing.
+HOSIXO+LQWV
 ,I\RXUVHZLQJDSSHDUVDVVKRZQLQWKHLOOXVWUDWLRQVWLWFKHV
on the top side of the fabric are good, but the bottom side
ORRNVYHU\ORRS\LWLVPRVWOLNHO\WKDWWKHXSSHUWKUHDG
is not threaded correctly. Refer to page 19 for correct
threading.
2. If after checking the top thread and the bobbin thread is still
showing on the top side, check the bobbin to see if it is set
correctly. Refer to page 18 for information on correct bobbin
setting.
TWIN NEEDLE
Activate the twin needle program by pressing - or + buttons
to set the twin needle width. When a twin needle width is
selected, the width of all stitches is limited to prevent
needle breakage.
To deactivate, press - button until number of twin needle width
will disappear.
In sewing mode, the Twin Needle icon will be shown. The
setting is kept until you deactivate it.
6HHSDJHIRUPRUHLQIRUPDWLRQDERXWWZLQQHHGOHVHZLQJ
SEWING PREPARATION
323830(66$*(6$%2877:,11(('/(
This pop-up message will appear when Twin
Needle program is activated.
&KHFNWKHQHHGOHDQGSUHVVWKH³
✓”
button to
continue.
This message will appear when a stitch that
cannot be used with twin needle, is selected.
3UHVVWKHWKH³
✓”
button and select another
pattern or reset the twin needle program.
This message will appear when stitch width is
adjusted to the limit.
3UHVVWKHWKH³
✓”
button to continue.
16
i
ii
1
2
3
5
4
6
AUDIBLE BEEP
<RXFDQWXUQRIIWKHDXGLEOHEHHSE\SUHVVLQJWKLVEXWWRQ
i. Audible Beep is on.
ii. Audible Beep is off.
CONTRAST OF SCREEN
<RXFDQDGMXVWWKHFRQWUDVWRIVFUHHQ
%\SUHVVLQJ³´RU³±´EXWWRQFRQWUDVWZLOOLQFUHDVHRU
decrease.
CALIBRATION SCREEN
If the icons on the screen, in relationship to where you touch
the screen, seem misaligned, the screen may need calibrating,
as follows:
 6FUROOGRZQWKH6HWWLQJV0HQXWKHQSUHVVWKH&DOLEUDWLRQ
6FUHHQEXWWRQ
 3UHVVWKHHDFK³2´PDUNLQGLFDWHGRQWKHVFUHHQ
SRVLWLRQVFRUQHUVDQGFHQWHU
When calibration is completed, setting screen will appear
again.
SOFTWARE VERSION
6RIWZDUHYHUVLRQRIWKLVVHZLQJPDFKLQHZLOOEHLQGLFDWHGDW
the bottom of this screen.
<RXFDQXSGDWHWKHVRIWZDUHE\XVLQJWKH86%HPEURLGHU\
VWLFN6HHSDJH
SEWING PREPARATION
H[DPSOH
NOTE:
If calibration has not completed correctly, pop-up message will
DSSHDU3UHVVWKH³
´EXWWRQDQGUHWU\WKHFDOLEUDWLRQ
17
SETTING UP THE MACHINE
BOBBIN SETTING
%HVXUHWRXVHRQO\6,1*(5&ODVVEREELQVWUDQVSDUHQWLQ
this machine.
REMOVING THE BOBBIN
1. Pull the bobbin cover latch to the right and remove the
bobbin cover.
2. Lift up the bobbin from the machine.
THREADING THE MACHINE
SETTING SPOOL OF THREAD ON SPOOL PIN
1. Pull up the left end of spool pin and set the felt washer and
the spool of thread on spool pin so that the thread unrolls
from the front of the spool.
 6HWWKHVSRROFDSRQVSRROSLQDVIDUDVLWZLOOJR
a. Reverse spool cap direction according to the size of
spool.
b. Use the small spool cap when you use cross wound
thread. Leave small opening between cap and spool as
illustrated.
c. 6HWWKHWKUHDGQHWRYHUWKHVSRROLIWKUHDGXQUROOVWRR
easily.
WINDING THE BOBBIN
1. Hold thread in both hands and hook thread to the guide
from front opening.
2. Bring thread to the right and pass it through the thread
guide from the back side. Pass thread under the bobbin
winding tension disk in a clockwise direction.
3. Insert thread through hole in bobbin and place the bobbin
on bobbin winder spindle.
4. Hold the end of the thread and push bobbin stopper to the
right. When the bobbin winding screen appears, press the
6WDUW6WRSEXWWRQRQWKHVFUHHQWRVWDUWZLQGLQJ
5. After the bobbin winds a few turns, stop the machine by
SUHVVLQJWKH6WDUW6WRSEXWWRQRQWKHVFUHHQ
6. Cut the thread near the hole, as illustrated.
 6WDUWWKHPDFKLQHDJDLQE\SUHVVLQJWKH6WDUW6WRSEXWWRQ
RQVFUHHQ<RXFDQDGMXVWZLQGLQJVSHHGE\SUHVVLQJ³´
IDVWHURU³´VORZHUEXWWRQRQWKHVFUHHQ
8. When the bobbin is wound fully, the bobbin stopper will
return to the left and stop winding automatically.
9. Remove the bobbin from the spindle and cut thread with
the thread cutter.
18
INSERTING THE BOBBIN
1. Place bobbin into bobbin case, making sure the bobbin
turns in a counter-clockwise direction.
WINDING BOBBIN INDEPENDENTLY
<RXFDQZLQGWKHEREELQLQGHSHQGHQWO\ZKLOHVWLWFKLQJ
1. Insert the auxiliary spool pin into the hole at the left side on
the top of the machine.
2. Place the felt washer and spool of thread onto the auxiliary
spool pin.
3. Bring thread to the right and hook the thread to the thread
guide from rear opening.
 )ROORZWKHQRUPDOZLQGLQJSURFHGXUHIURP6WHSVWRRQ
SDJH
D
THREADING THE MACHINE
 'UDZWKUHDGLQWRQRWFKDZKLOHKROGLQJWKHEREELQOLJKWO\
ZLWK\RXU¿QJHU
3. Pull thread along the groove, up and around the top, to the
left, then down.
Pull thread to the right to cut the thread.
 5HSODFHWKHEREELQFRYHU6HWWKHOHIWWDEVLQWRWKHKROHVLQ
needle plate and push the right side of bobbin cover down
until it clicks into place.
NOTE:
This machine can start to sew without drawing up the bobbin
thread.
If you want to draw up the bobbin thread, see page 20.
%HVXUHWRXVHRQO\6,1*(5&ODVVEREELQVWUDQVSDUHQWLQ
this machine.
19
SETTING UP THE MACHINE
THREADING THE NEEDLE
P
REPARING TO THREAD MACHINE
5$,6(7+(35(66(5)227/,)7(5,WLVYHU\LPSRUWDQW
to raise the presser foot lifter before you proceed to thread
the machine.
2. Raise the needle in highest position by turning the
handwheel toward you.
.HHSWKLVSRVLWLRQIRUWKUHDGLQJWKHH\HRIWKHQHHGOH
NOTE:
It is very important to raise the presser foot lifter before you
thread the machine. Not doing so will likely result in poor
VWLWFKTXDOLW\RUH[FHVVLYHWKUHDGORRSVRQWKHXQGHUVLGHRI
the fabric. Always raise the presser foot lifter before you begin
threading the machine.
THREADING THE MACHINE
SETTING SPOOL OF THREAD ON SPOOL PIN
1. Pull up the left end of spool pin and set the felt washer and
the spool of thread on spool pin so that the thread unrolls
from the front of the spool.
2.
6HWWKHVSRROFDSRQVSRROSLQDVIDUDVLWZLOOJR
a. Reverse spool cap direction according to the size of
spool.
b. Use the small spool cap when you use cross wound
thread. Leave small opening between cap and spool as
illustrated.
c. 6HWWKHWKUHDGQHWRYHUWKHVSRROLIWKUHDGXQUROOVWRR
easily.
THREADING THE UPPER THREAD
1. Hold thread in both hands and pass thread into the guide
from front opening.
2. Bring thread backward and pass through the slit from right
to left.
3. Bring thread to the left and pull thread down toward you
along the slit.
4. Pull the thread around the U-turn, then bring it back up.
5. To thread the take-up lever, draw thread up and bring
thread back down again from right to left along the slit.
6. Pull thread downward along the slit.
7. Draw thread through thread guide from right side opening.
8. Pass through needle eye from front to back.
Refer to next page for instructions on how to use needle
threader.
20
THREADING THE NEEDLE EYE
CAUTION
D
RAWING UP THE BOBBIN THREAD
This machine can start to sew without drawing up the bobbin
thread. If you want to start sewing with longer bobbin thread,
draw up the bobbin thread as follows.
1. Insert the bobbin into the bobbin holder as shown on page
18, but do not cut thread.
2. Raise the presser foot.
3. Hold upper thread loosely and turn hand wheel toward you
one complete revolution.
7RSUHYHQWDFFLGHQWV
 .HHS¿QJHUVDZD\IURPDOOPRYLQJSDUWV6SHFLDOFDUH
LVUHTXLUHGDURXQGWKHQHHGOH
2. Do not lower the threader lever while machine is
operating.
NOTE:
The needle threader is used for needle sizes 11/80, 14/90, and
16/100.
1. Lower the presser foot.
2. Check that the needle is raised to its highest position. If it is
not, raise needle by turning the handwheel toward you.
3. Lower the threader slowly and draw thread through thread
JXLGHDDQGSXOOWRZDUGWKHULJKW
4. Push the lever as far as it will go. The threader will turn and
the hook pin will go through the needle eye.
5. Draw the thread into the guide, making sure it is under the
hook pin.
6. Hold thread loosely and swing back the lever.
As the threader rotates back, the hook pin will pass
throughthe needle eye, forming a loop of thread.
 3XOOWKUHDGRXWDERXWFPLQFKHVWKURXJKWKHQHHGOH
eye.
THREADING THE MACHINE
4. Pull upper thread lightly. Bobbin thread will come up in a
loop.
 3XOOERWKXSSHUDQGEREELQWKUHDGVDERXWFPLQFKHV
toward the back of presser foot.
 5HSODFHWKHEREELQFRYHU6HHSDJH
21
WHERE TO USE EACH STITCH
'LUHFW
6WUDLJKWVWLWFKFHQWHUQHHGOHSRVLWRQ
)RUWRSVWLWFKLQJIRUEDVLFVHZLQJ]LSSHUVHZLQJHWF
1. Zigzag stitch
)RURYHUFDVWLQJDSSOLTXHHWF
2. Blind Hem
3. Overcasting
4. Overcasting of stretch fabric, decorative stitch
)HDWKHUVWLWFK
6WUDLJKWVWUHWFKVWLWFK
• Reinforcement straight stitch
7. Multiple stitch zigzag
)RURYHUFDVWLQJNQLWIDEULFVHODVWLFVHZLQJPHQGLQJ
8. Elastic blind hem
9. Honeycomb stitch
%DVLF
6WUDLJKWVWLWFKOHIWQHHGOHSRVLWLRQ
)RUWRSVWLWFKLQJIRUEDVLFVHZLQJHWF
11. Button sewing
6WUDLJKWVWLWFKZLWKDXWRUHYHUVHVWLWFKFHQWHU
needle position
6WUDLJKWVWLWFKZLWKDXWRUHYHUVHVWLWFKOHIWQHHGOH
position
14. Basting
15. Double zigzag stitch
16. Bar-tack
17. Darning
%XWWRQKROH
%DUWDFN%XWWRQKROH:LGH
%DUWDFN%XWWRQKROH1DUURZ
20. Keyhole Buttonhole
21. Keyhole Buttonhole with cross bar
22. Tapered Keyhole Buttonhole
5RXQG(QGHG%XWWRQKROH1DUURZ
5RXQG(QGHG%XWWRQKROH:LGH
25. Round Ended Buttonhole with cross bar
5RXQG(QGHG%XWWRQKROHERWKHQGVURXQGHG
27. Decorative Buttonhole
6WUHWFK%XWWRQKROH
29. Heirloom Buttonhole
30. Bound Buttonhole
31. Eyelet
6WUHWFK
6WHPVWLWFKIRUVWUHWFKIDEULFV
33.-38. Overcasting of stretch fabric, decorative stitch
'HFRUDWLYH
40. Ric Rac stitch
41. Double Ric Rac stitch
44. Thorn stitch
6DWLQ
(ORQJDWLRQ
4XLOW
+DQGORRNTXLOWLQJVWLWFK
+HLUORRP
Letter Stitch
6HTXHQFHVHZLQJ6HHSDJH
STARTING TO SEW
SEWING
22
STARTING TO SEW
6HOHFWWKHVWUDLJKWVWLWFKFHQWHUQHHGOHSRVLWRQ1R
CAUTION
 7RSUHYHQWDFFLGHQWV
:KLOHVHZLQJVSHFLDOFDUHLVUHTXLUHGDURXQGWKH
QHHGOH0DFKLQHDXWRPDWLFDOO\IHHGVWKHIDEULFGRQRW
SXOORUSXVKWKHIDEULF
START AND END OF SEAM
 &KHFNWKHSUHVVHUIRRW$OO3XUSRVH)RRW
Refer to page 8 for changing the presser foot.
2. Place the fabric under the presser foot and lower the
presser foot.
 +ROGEDFNXSSHUWKUHDGDQGSUHVVWKH6WDUW6WRSEXWWRQRU
press the foot controller pedal.
Keep holding thread after sewing a few stitches.
Lightly guide the fabric while sewing.
<RXFDQUHJXODWHWKHVHZLQJVSHHGE\SUHVVLQJWKH6SHHG
Control buttons or the foot control. The buttons are used to
set the speed when using start/stop button and also sets
the top speed when using foot control.
 :KHQ\RXUHDFKHQGRIVHDPSUHVVWKH6WDUW6WRSEXWWRQ
to stop sewing or release the foot controller pedal.
5. Press the Thread Cutter button.
REVERSE STITCHING
Reverse stitching is used for reinforcing the ends of the seams.
 6WDUWVHZLQJVWLWFKHV
2. Press and hold the Reverse button to sew reverse stitch
until start point.
6. Raise the presser foot lifter and remove the fabric.
3. Release the Reverse button and sew forward until reach
the end of seam.
4. Press and hold Reverse button and sew 4-5 reverse
stitches.
STARTING TO SEW
5. Release Reverse button and sew until end of seam.
 6WRSVHZLQJ
NOTE:
6WLWFKSDWWHUQV1RDQG1RKDYHDEXLOWLQUHYHUVHVWLWFK
6HHSDJHIRULQIRUPDWLRQRQKRZWRVHZWKHVHVWLWFKHV
8SSHU7KUHDG6HQVRU
If upper thread is breaking, machine will stop automatically.
Rethread the upper thread and resume sewing.
CAUTION
'RQRWSUHVVWKH7KUHDG&XWWHUEXWWRQZKHQWKHUHLV
QRIDEULFXQGHUWKHSUHVVHUIRRWRUQRQHHGWRFXWWKH
WKUHDGV7KHWKUHDGPD\WDQJOHUHVXOWLQJLQGDPDJH
'RQRWXVHWKH7KUHDG&XWWHUEXWWRQZKHQFXWWLQJ
WKUHDGWKLFNHUWKDQQ\ORQWKUHDGRURWKHUVSHFLDOW\
WKUHDGV,QWKLVFDVHXVHWKHWKUHDGFXWWHUORFDWHGRQ
WKHOHIWVLGHRIWKHPDFKLQH6HHSDJH
'RQRWXVHWKH7KUHDG&XWWHUEXWWRQZKHQVHZLQJZLWK
DWZLQQHHGOHRUDKHPVWLWFKLQJZLQJQHHGOH
23
SEWING
TACK STITCH
<RXPD\VHZWDFNVWLWFKHVDWWKHEHJLQQLQJDQGHQGRIWKH
stitch.
1. Press the Tack button. LED light will be turned on.
 6WDUWWRVHZ
Machine will sew tacking stitches and stop automatically.
 6WDUWVHZLQJDJDLQDQGVHZWKHVHOHFWHGSDWWHUQ
4. When you reach the end of seam, press the Tack button.
Machine will sew tacking stitches and stop automatically.
TURNING CORNERS
 6WRSWKHPDFKLQHZKHQ\RXUHDFKDFRUQHU
2. Turn the hand wheel toward you to insert the needle into
fabric.
NOTE:
<RXFDQFKDQJHWKHQHHGOHVWRSSRVLWLRQE\SUHVVLQJWKH
Needle Up/Down button. When needle position is setted to
down, the LED will turn on.
<RXFDQDOVRWDSWKHIRRWFRQWUROWRUDLVHRUORZHUWKH
needle.
3. Raise the presser foot.
4. Use the needle as a pivot and turn fabric.
5. Lower the presser foot and resume sewing.
WIDTH OF SEAM ALLOWANCE
Guide lines on the needle plate indicate the distance from the
center needle positon. To keep a consistent seam allowance,
guide the fabric along the desired guide line on the needle
plate.
SEWING HEAVY FABRIC
When sewing heavy or thick fabrics, the toe end of the presser
foot tends to lift up when it comes to seams or other bulky
areas. To sew these heavy or thick fabrics:
1. When the toe of the presser foot begins to tilt up, lower the
needle into the fabric and then raise the presser foot lifter.
3XVKWKH6WDELOL]HU3LQORFDWHGRQWKHULJKWVLGHRIWKH$OO
3XUSRVH)RRWDQGDWWKHVDPHWLPHORZHUWKHSUHVVHUIRRW
lifter. The presser foot should now be level on the thick
fabric.
SEWING OVER OVERLAPPED AREAS
Guide the fabric with your hand when sewing over overlapped
areas.
6WDUWVHZLQJ$IWHUDIHZVWLWFKHVWKH6WDELOL]HU3LQZLOO
release.
a. The presser bar lifter can be raised one step higher for
placing heavy materials under the presser foot easily.
STARTING TO SEW
24
=LJ]DJVWLWFKHVDUHRIWHQXVHGIRUDSSOLTXHDQGGHFRUDWLYHVHZLQJ
STRAIGHT STITCH SEWING
6WUDLJKWVWLWFKSDWWHUQVVKRXOGEHVHOHFWHGWRVXLWWKHW\SHRIIDEULF
EHLQJVHZQ/HIWQHHGOHSRVLWLRQ1RLVPRVWVXLWHGIRUVHZLQJ
light weight fabrics.
No. 0. Center needle position
No. 10. Left needle position
No. 12. Center needle with built-in reverse stitch
No. 13. Left needle with built-in reverse stitch
$OO3XUSRVH)RRW$
ZIGZAG STITCH SEWING
<RXUPDFKLQHFDQVHZ]LJ]DJVWLWFKHVRIYDULRXVZLGWKVDQGOHQJWKVE\
changing the settings of the stitch width and stitch length.
1R=LJ]DJ6WLWFK
$OO3XUSRVH)RRWRU6DWLQ)RRW$%
STRAIGHT STITCH
1. Position the fabric under the presser foot and lower it.
2. Hold the upper thread loosely and start sewing.
Place hand lightly on the fabric while sewing.
3. When you reach the end of seam, stop sewing.
4. Press the Thread Cutter button.
STRAIGHT STITCH WITH AUTO-LOCK STITCH
(P
ATTERN NO. 12, 13)
1. Position the fabric under the presser foot and lower it.
2. Hold the upper thread loosely and start sewing.
Machine will sew 4-5 stitches forward and sew 4-5 stitches
backward and continue sewing forward.
3. When you reach the end of seam, press the Reverse button.
Machine will sew a few stitches backward and sew a few stitches
forward and stop automatically.
4. Press and release the Thread Cutter button.
SATIN STITCHING
7RVHZDVDWLQVWLWFKVKRUWHQWKHVWLWFKOHQJWKDQGDWWDFKWKH6DWLQ
)RRW%
Refer to next page for using the zig-zag to overcast.
SEWING
25
SEWING
OVERCASTING-OVERLOCKING
U
SING THE OVERCASTING FOOT
1R6WLWFK:LGWK
1R6WLWFK:LGWK
2YHUFDVWLQJ)RRW&
Line up the fabric against the guide plate of the overcasting
foot so that the needle falls near the edge of the fabric.
1R:LGWK LVXVHGWRKHOSSUHYHQWUDYHOLQJRIIDEULFV
5mm
1cm
5mm
BLIND HEM STITCHING
The hem is sewn without stitches showing on right side of
fabric.
No. 2 Blind hemming for non-stretch fabric
No. 8 Blind hem for stretch fabric
%OLQG+HP)RRW'
 )ROGWKHIDEULFDVVKRZQLQWKHLOOXVWUDWLRQ
a. Medium, Heavy weight fabric
b. Light weight fabric
c. Wrong side of fabric
d. Overcasting
 7KHJXLGHHRQWKH%OLQG+HP)RRWKHOSVHQVXUHWKDWWKH
fabric fold is guided evenly when blind hem stitching. The
JXLGHHLVDGMXVWHGE\WXUQLQJWKHDGMXVWLQJVFUHZI
 3ODFHIDEULFVRWKDWWKHVWUDLJKWVWLWFKHVRUVPDOO]LJ]DJ
VWLWFKHVDUHRQWKHSURWUXGLQJKHPHGJHDQGWKHODUJH
]LJ]DJVWLWFKHVMXVWFDWFKRQHWKUHDGRIWKHIROGHGHGJHJ
,IQHFHVVDU\WXUQWKHVFUHZIWRDGMXVWWKHIRRWVRWKDWWKH
needle slightly touches the folded edge of the fabric.
4. Lower the presser foot and sew hem, guiding fabric evenly
along the guide.
5. Turn the fabric over when you have completed sewing.
c. Wrong side of fabric
h. Right side of fabric
NOTE:
Test on a scrap piece of fabric similar to your project so you
FDQGHWHUPLQHWKHEHVWSODFHPHQWRIWKHIRRW¶VJXLGH
No. 3, 33, 35, 36 are designed to sew the seam and seam
¿QLVKDWWKHVDPHWLPH
SEWING
26
USING THE ALL-PURPOSE FOOT
No. 1, 4, 7, 15, 34, 37, 38
$OO3XUSRVH)RRW$
Place fabric so that the needle falls near the edge of the fabric
ZKHQXVLQJWKH$OO3XUSRVH)RRW
1R)RUQDUURZHU]LJ]DJZLGWK:LGWK 
No. 4, 7, 15, 34, 37, 38 when sewing easy to ravel or stretch
fabrics.
CRAZY PATCH
Create interesting surface embellishment by sewing decorative
stitches over the seams. Try mixing several types of fabrics for
even more variety.
No. 0
$OO3XUSRVHRU6DWLQ)RRW$%
1. Place two pieces of fabric right sides together and sew a
long straight stitch.
2. Press the seam open.
No. 5, 44
3. With the right side of the fabric facing up, sew the decorative
stitch, making sure the stitches fall on both sides of the
seam.
CAUTION
7RSUHYHQWDFFLGHQWVWKH2YHUFDVWLQJ)RRWVKRXOG
EHXVHGIRUVHZLQJSDWWHUQVRQO\'R
QRWFKDQJHWKHVWLWFKVHWWLQJV,WLVSRVVLEOHWKDWWKH
QHHGOHFRXOGKLWWKHSUHVVHUIRRWDQGEUHDNZKHQ
VHZLQJRWKHUSDWWHUQVDQGVHWWLQJV
NOTE:
g. If desired, trim the excess fabric after stitching is complete.
Be careful not to cut the threads while trimming.
SEWING
27
SEWING
STRETCH STITCH SEWING
6WUHWFKVWLWFKHVDUHVWURQJDQGÀH[LEOHDQGZLOOJLYHZLWKWKH
fabric without breaking. Good for knit fabrics as well as durable
fabrics like denim or twill.
1R6WUDLJKW6WUHWFK6WLWFK
1R6WHP6WLWFKIRU6WUHWFKIDEULFV
1R5LFUDF6WLWFK
$OO3XUSRVH)RRW$
We recommend that you use a needle for knit and synthetic
fabrics to prevent skipping stitches and thread breakages.
6HHSDJHIRUQHHGOHUHFRPPHQGDWLRQV
a. Jacket b. Trousers
c. Bag d. Pocket
MULTI-STITCH ZIGZAG
Used for sewing on elastic and overcast stitching.
1R0XOWL6WLWFK=LJ]DJ
$OO3XUSRVH)RRW$
$ (ODVWLF6HZLQJ
Pull elastic in front and back of needle while sewing.
% 2YHUFDVW6WLWFKLQJ
Used for easy to ravel and knit fabrics.
Needle should fall on extreme edge of fabric.
Refer to next page for overcasting.
BASTING
%DVWLQJLVWHPSRUDU\VWLWFKLQJXVHGIRU¿WWLQJJDUPHQWVDQG
for gathering and marking fabric.
1R%DVWLQJ6WLWFK
$OO3XUSRVH)RRW$
1. Place the fabric under the presser foot and then lower the
presser foot lifter.
2. Hold the upper thread loosely and start to sew.
Machine will make two stitches only.
 6WDUWWRVHZ0DFKLQHZLOOVHZWZRVWLWFKHV
 5HSHDWWKHPDVPDQ\WLPHVDV\RXQHHGWR¿QLVKWKHURZ
of stitching.
3. Raise the presser foot lifter.
 +ROGLQJWKHXSSHUWKUHDGSXOOWKHUHTXLUHGDPRXQWRIIDEULF
to the rear and lower the presser foot lifter.
SEWING
NOTE:
To prevent the fabric layers from shifting, insert dress pins
crosswise to the basting direction.
Pull the bobbin thread to remove the stitching.
CAUTION
7RSUHYHQWDFFLGHQWVEHVXUHWKHQHHGOHGRHVQRWKLW
SLQVZKLOHVHZLQJ
28
SEWING ON BUTTONS
No. 11
%XWWRQ6HZLQJ)RRW
3. Adjust the stitch width so that the needle enters the left
hole of button.
4. Check the swing of the needle by pressing the Width
Mirror Button to be sure the needle will not hit the button.
Bring the needle down into the holes of the button with the
handwheel to verify.
 /RZHUWKHIHHGGRJVE\PRYLQJWKH'URS)HHG/HYHUWRWKH
OHIW$SRSXSPHVVDJHDSSHDUVZKHQVHOHFWLQJVWLWFKQR
SUHVVWKH³
✓”
PDUN
 $WWDFKWKH%XWWRQ6HZLQJ)RRW$OLJQWZRKROHVRIWKH
button with slot of presser foot and lower foot to hold the
button securely.
 6HWWKHQXPEHURIVWLWFKHVWRVHZRQWKHEXWWRQE\SUHVVLQJ
the + and - buttons. Eight stitches is standard.
 6WDUWWRVHZDWVORZVSHHG7KHPDFKLQHZLOOVHZWKH
number of stitches set on the display and then tie off and
stop.
SEWING
CAUTION
7RSUHYHQWDFFLGHQWV
0DNHVXUHWKDWWKHQHHGOHGRHVQRWKLWWKHEXWWRQ
GXULQJVHZLQJRWKHUZLVHQHHGOHPD\EUHDN
 5DLVHWKHIRRWDQGFXWWKHWKUHDGVUHPDLQLQJDERXWFP´
long.
8. Pull the thread ends to the wrong side of the fabric with a
hand sewing needle. Tie the threads together to secure.
 $IWHUVHZLQJPRYHWKH'URS)HHG/HYHUWRWKHULJKW
NOTE:
To sew a 4-hole button, follow the procedure above for the
¿UVWWZRKROHV7KHQOLIWSUHVVHUIRRWVOLJKWO\DQGPRYHIDEULF
to permit stitching the other two holes, either parallel or criss-
cross.
THREAD SHANK
Buttons on coats and jackets often have a thread shank to
make them stand away from the fabric. Insert a straight pin or
sewing machine needle under the center slit of the foot from
WKHIURQW6HZRYHUWKHSLQRUQHHGOH7RFUHDWHDWKUHDGVKDQN
pull thread to the back side of the button and wind the thread
around the stitches. Tie the thread ends securely.
29
SEWING
INSERTING ZIPPERS
C
ENTERED INSERTION
1R6WUDLJKW6WLWFK&HQWHU1HHGOH3RVLWLRQ
=LSSHU)RRW(
5 mm
7-10 mm
7-10
mm
CAUTION
7RSUHYHQWDFFLGHQWVGRQRWFKDQJHWKHQHHGOH
SRVLWLRQ&KDQJLQJQHHGOHSRVLWLRQFRXOGFDXVHWKH
QHHGOHKLWWKHSUHVVHUIRRWZKLFKFRXOGEUHDNWKH
QHHGOHRUGDPDJHWKHPDFKLQH
1. Baste the zipper opening to the seam line.
D6WUDLJKWVWLWFK
b: End of opening
c: Basting
d: Wrong side of fabric
2. Press open the seam allowance.
Place the open zipper face down on the seam allowance
with the teeth against the seam line.
Baste the zipper tape.
 $WWDFKWKH=LSSHU)RRW
Attach the left side of the presser foot pin to the presser
foot holder when sewing the right side of the zipper, and
right side of the presser foot pin to the holder when sewing
the left side of the zipper.
 6HZLQJRQWKHULJKWVLGHRIWKHIDEULFVWLWFKWKHOHIWVLGHRI
the zipper from bottom to top.
 6WLWFKDFURVVWKHORZHUHQGDQGULJKWVLGHRI]LSSHU
Remove the basting and press.
LAPPED INSERTION
1R6WUDLJKW6WLWFK&HQWHU1HHGOH3RVLWLRQ
=LSSHU)RRW(
5 mm
CAUTION
7RSUHYHQWDFFLGHQWVGRQRWFKDQJHWKHQHHGOH
SRVLWLRQ&KDQJLQJQHHGOHSRVLWLRQFRXOGFDXVHWKH
QHHGOHKLWWKHSUHVVHUIRRWZKLFKFRXOGEUHDNWKH
QHHGOHRUGDPDJHWKHPDFKLQH
1. Baste the zipper opening to the seam line.
D6WUDLJKWVWLWFK
b: End of opening
c: Basting
d: Wrong side of fabric
 )ROGEDFNWRWKHOHIWVHDPDOORZDQFH
7XUQXQGHUWKHULJKWVHDPDOORZDQFHWRIRUPPP´
fold.
SEWING
30
 $WWDFKWKH=LSSHU)RRW
Attach the left side of the presser foot pin to the presser
foot holder when sewing the right side of the zipper, and
right side of the presser foot pin to the holder when sewing
the left side of the zipper.
 6WLWFKWKHOHIWVLGHRI]LSSHUIURPERWWRPWRWRS
7-10 mm
5. Turn the fabric right side out stitch across the lower end
and right side of zipper.
 6WRSVWLWFKLQJZLWKWKHQHHGOHGRZQLQWKHIDEULFZKHQWKH
=LSSHU)RRWUHDFKHVWKH]LSSHUWDEDERXWFP´IURP
the top of the zipper.
TO STITCH AROUND THE ZIPPER TAB:
 6WRSVWLWFKLQJEHIRUH\RXUHDFKWKH]LSSHUWDE
2. Lower the needle into fabric.
3. Raise the presser foot and slide the zipper tab backwards
WRFOHDUWKH=LSSHU)RRW
4. Lower the presser foot and continue stitching.
5. Remove the basting stitches.
a. Zipper tab
QUILTING
$TXLOWFRQVLVWVRIWKUHHOD\HUV
The topper, batting, and backing fabric. The top layer is formed
E\VKDSHGSLHFHVRIIDEULFVMRLQHGWRJHWKHUFUHDWLQJWKHTXLOW
topper.
1R 6WUDLJKW6WLWFK&HQWHU1HHGOH3RVLWLRQ
1R +DQG/RRN4XLOWLQJ6WLWFK
6WUDLJKW6WLWFK3DWFKZRUN4XLOWLQJ)RRW
Quilting Bar
CAUTION
7RSUHYHQWDFFLGHQWVGRQRWFKDQJHWKHQHHGOH
SRVLWLRQ&KDQJLQJQHHGOHSRVLWLRQFRXOGFDXVHWKH
QHHGOHKLWWKHSUHVVHUIRRWZKLFKFRXOGEUHDNWKH
QHHGOHRUGDPDJHWKHPDFKLQH
JOINING THE PIECES OF FABRIC
Join the pieces of fabric using Pattern No. 0 with a seam
DOORZDQFHRILQFKPP
QUILTING
6HZWKUHHOD\HUVRIPDWHULDOWRSSHUEDWWLQJEDFNLQJ8VH
TXLOWLQJEDUWRVHZVXFFHVVLYHURZV,QVHUWTXLOWLQJEDULQWRWKH
hole of presser foot holder and set the spacing as desired.
HAND LOOK QUILTING STITCH (NO. 198)
Use invisible nylon sewing thread or very lightweight thread
that matches the fabric on top. Place thread that contrasts to
WKHFRORURIWKHIDEULFRQWKHEREELQ6HWWKHXSSHUWHQVLRQWR
maximum or near maximum. When you sew, bobbin thread will
pull to the top and give the appearance of a traditional hand
TXLOWLQJVWLWFK$GMXVWWKHWKUHDGWHQVLRQDQGVWLWFKOHQJWKDV
desired for the look you want to achieve for your project.
SEWING
31
SEWING
AUTOMATIC BAR-TACK AND DARNING
<RXFDQVHZDXWRPDWLFEDUWDFNDQGGDUQLQJXVLQJWKH
%XWWRQKROH)RRW
No. 16 Bar-tack, to reinforce areas that will be subject to strain,
such as pocket corners.
No.17 Darning, mending and other applications.
%XWWRQKROH)RRW
1 2 3 4
1 2
 $GMXVWVOLGHRQEDVHRI%XWWRQKROH)RRWDFFRUGLQJWRWKH
length of the bar-tack or darning to be sewn.
D /HQJWKRIEDUWDFNRUGDUQLQJ
 3DVVXSSHUWKUHDGWKURXJKWKHKROHRI%XWWRQKROH)RRWDQG
bring upper thread to the left.
3. Position fabric under presser foot so that the starting point
is on the thick area.
Lower the foot.
b. When sewing the bar-tack on the edge of thick fabric, such
as a pocket, place a cardboard or fabric piece of the same
thickness beside the fabric to help keep the foot level as
you sew.
4. Lower the Buttonhole Lever completely.
NOTE:
Machine will not start to sew if Buttonhole Lever is not
lowered properly or buttonhole foot is not positioned
correctly.
5. Hold upper thread lightly and start the machine.
6. Machine will sew bar-tack or darning stitch, as shown.
0DFKLQHZLOOVWRSDXWRPDWLFDOO\ZKHQWKHSDWWHUQLV¿QLVKHG
7. Press the Thread Cutter button and raise the presser foot
lifter to remove the fabric.
SEWING
32
BUTTONHOLE SEWING
6HOHFWWKHEXWWRQKROHVW\OH\RXZDQWWRVHZ
This machine can sew 13 types of buttonholes.
%DUWDFN%XWWRQKROH:LGH
%DUWDFN%XWWRQKROH1DUURZ
20. Keyhole Buttonhole
21. Keyhole Buttonhole with cross bar
22. Tapered Keyhole Buttonhole
5RXQG(QGHG%XWWRQKROH1DUURZ
5RXQG(QGHG%XWWRQKROH:LGH
25. Round Ended Buttonhole with cross bar
5RXQG(QG%XWWRQKROHERWKHQGVURXQGHG
27. Decorative Buttonhole
6WUHWFK%XWWRQKROH
29. Heirloom Buttonhole
30. Bound Buttonhole
NOTE:
Density of the sides of the buttonhole may be adjusted with
stitch length control.
1. Mark position and length of buttonhole on fabric.
 3DVVXSSHUWKUHDGWKURXJKWKHKROHRI%XWWRQKROH)RRWDQG
bring upper thread to the left.
4. Position fabric under presser foot so that the center line
PDUNLVLQWKHFHQWHURIWKH%XWWRQKROH)RRW
Lower the foot while pulling the frame of the Buttonhole
)RRWWRZDUGV\RX
NOTE:
When sewing stretch fabrics, it is suggested that you use
interfacing on the backside of the fabric.
7. Machine will sew the buttonhole in the order as shown and
stop automatically after sewing.
1 2 3 4 5 6
1 2 3 4
1 2 3 4 5
 6HWEXWWRQRQWKHEDVH
,IWKHEXWWRQGRHVQRW¿WVHFXUHO\RQWKHEDVHDGMXVWWKH
slide on the base to the diameter of the button, plus the
thickness of the button.
D /HQJWKRIEXWWRQWKLFNQHVV
5. Lower the Buttonhole Lever completely.
NOTE:
Machine will not start to sew if Buttonhole Lever is not
ORZHUHGSURSHUO\RUIUDPHRI%XWWRQKROH)RRWLVQRW
positioned all the way forward.
6. Hold upper thread lightly and start the machine.
SEWING
33
SEWING
8. Press the Thread Cutter button and raise the presser foot
to remove the fabric.
To sew over same buttonhole, raise presser foot to return
to original position.
9. Use a seam ripper to cut open the center of the buttonhole,
being careful not to cut into the ends of the buttonhole. It is
helpful to place a pin at the end of the buttonhole to serve
as a stopper while cutting.
CAUTION
7RSUHYHQWDFFLGHQWV
:KHQXVLQJVHDPULSSHUGRQRWSXW\RXU¿QJHULQWKH
SDWKRIULSSHU
1 2 3 4
123 4
1 2 3 4
1 2 3 4 5
1 2 3
1 2 3 4 5
NOTE:
)RUVHZLQJEXWWRQKROHVRQKDUGWRVHZIDEULFVRUDORQJWKH
edge of multi-layered garments, install the Underplate. Place
WKHIDEULFEHWZHHQWKH8QGHUSODWHDQG%XWWRQKROH)RRW
BOUND BUTTONHOLE
A bound buttonhole provides a professional touch to tailored
garments like suits, coats and jackets.
30. Bound Buttonhole
%XWWRQKROH)RRW
 &XWDSDWFKRIIDEULFFP´ZLGHFP
´ORQJHUWKDQWKH¿QLVKHGEXWWRQKROH
Baste a patch so that the center line of patch will align with
the center line mark of buttonhole.
a. Right side of fabric
b. Wrong side of patch
 /RZHUWKH%XWWRQKROH/HYHUDQGVHZEXWWRQKROH6HH
SUHYLRXVSDJH
Machine will sew the buttonhole in the order as shown and
stop automatically after sewing.
1 2 3 4
1 2 3 4 5
SEWING
34
3. Press the Thread Cutter button and raise the presser foot
to remove the fabric.
)ROGWKHIDEULFDQGVWLWFKDORQJWKHVHDPVRQHDFKVLGH
just a needle width from the original stitching line. Remove
the basting.
c. Wrong side of fabric
)ROGWKHIDEULFDORQJWKHEXWWRQKROHHQGDQGVWLWFK
triangular ends on the original stitching line.
4. Carefully cut through the center of buttonhole to within 3
mm of each end. Cut diagonally to each corner as shown.
Remove the basting.
5. Draw the patch through the opening to the underside.
6. Turn the fabric and pull the patch through the buttonhole
rectangle.
Press the patch.
c. Wrong side of fabric
d. Right side of patch
7. Turn the patch and press the side seam allowance.
 )ROGHDFKVLGHRIWKHSDWFKWRIRUPSOHDWVWKDWPHHWDWWKH
center of the buttonhole and cover the opening. Press the
patch.
9. Turn the fabric to right side and baste along the center of
each fold.
a. Right side of fabric
3UHVVDQGWULPWKHSDWFKWRZLWKLQPP´RIWKH
stitching.
a. Right side of fabric
c. Wrong side of fabric
NOTE:
When sewing lighter weight fabric, reinforce buttonhole area.
&XWDSDWFKRIIXVLEOHLQWHUIDFLQJFP´ZLGHUDQGFP
´ORQJHUWKDQWKHEXWWRQKROH)XVHWRZURQJVLGHRYHUHDFK
buttonhole marking.
SEWING
35
SEWING
EYELET
This stitch pattern is used for making belt holes and other
similar applications.
31 Eyelet
6DWLQ)RRW%
<RXFDQFKRRVHVL]HVRIH\HOHWVE\FKDQJLQJWKHVWLWFK
length.
1. Place the fabric under the presser foot and lower the
SUHVVHUIRRW6WDUWWKHPDFKLQH
Machine will sew the eyelet and stop automatically.
CONTINUOUS DECORATIVE PATTERN
8VHWKH6DWLQ)RRWIRUFRQWLQXRXVGHFRUDWLYHVWLWFKSDWWHUQV
7KLVIRRWKDVDJURRYHRQWKHXQGHUVLGHWRDOORZVDWLQVWLWFKHVRU
RWKHUFORVHO\VSDFHGVWLWFKHVWRIHHGIUHHO\XQGHUWKHIRRW
No. 39-249
6DWLQ)RRW%
To customize the continuous decorative stitch pattern, you may
adjust the length and width of pattern. Experiment with fabric
scraps until you achieve the desired length and width.
2. Press the Thread Cutter button and raise the presser foot.
3. Make a hole in the center of the eyelet.
NOTE:
Eyelet punch is not provided with this machine.
SEWING LIGHTWEIGHT FABRICS
When sewing lightweight fabrics, it is suggested that you use
stabilizer on the backside of the fabric. This can help prevent
stitches from puckering the fabric.
SEWING
36
APPLIQUE
No. 200, 201, 202
2SHQ7RH)RRW
CAUTION
7RSUHYHQWDFFLGHQWVGRQRWFKDQJHWKHVWLWFKZLGWKWR
ZLGHUWKDQ2WKHUZLVHQHHGOHFRXOGKLWWKHSUHVVHU
IRRWDQGEUHDN
 6HWWKHDSSOLTXHLQSODFHRQWKHEDVHIDEULFZLWKWHPSRUDU\
fabric spray adhesive or by using fusible web.
 6HZZLWKWKHULJKWVLGHRIWKHVWLWFKIROORZLQJWKHULJKWHGJH
RIWKHDSSOLTXHDVFORVHO\DVSRVVLEOH
FREE ARM SEWING
By simply removing the extension table, you can access the
free arm, making it easier to stitch hard-to-reach areas like
SDQWKHPVVOHHYHFXIIVDQGFKLOGUHQ¶VFORWKLQJ
NOTE:
Refer to page 7 for Removing the Extension Table.
PARALLEL SEWING FOOT
This foot is used for sewing rows of stitching in parallel rows.
 6QDSRQWKH3DUDOOHO6HZLQJ)RRW
 6HZWKH¿UVWURZRIVWLWFKLQJ
 $OLJQWKH¿UVWURZRIVWLWFKLQJHLWKHUEHWZHHQRURQWKHUHG
guideline markings on the foot, depending on the desired
GLVWDQFHIURPWKH¿UVWURZRIVWLWFKLQJ6HZWKHQH[WURZRI
stitching, using the red guidelines as a reference.
4. Align the two rows sewn, following the red guideline
markings on the foot, depending on the desired distance
EHWZHHQURZVRIVWLWFKLQJ6HZWKHQH[WURZRIVWLWFKLQJ
using the red guideline markings as a reference.
5. Continue for as many rows as desired.
NOTE:
7KH¿UVWYHUWLFDOJXLGHOLQHWRHLWKHUWKHOHIWRUULJKWLV´
from the center needle position. The second guideline is
DSSUR[LPDWHO\´IURPWKH¿UVWJXLGHOLQHRQHLWKHUVLGH
There is a marking at the center front of the foot that can
also be used a reference.
When sewing sharp angles or curves, bring the needle to its
lowest position and raise the presser foot.
Use needle as pivot and turn fabric.
NOTE:
$SSOLTXHFDQDOVREHGRQHZLWKDVDWLQVWLWFKXVLQJWKH6DWLQ
)RRWSDJH,WPD\EHKHOSIXOWRSODFHDIDEULFVWDELOL]HU
underneath your work, which may help prevent any fabric
puckering.
SEWING
37
SEWING
3UHVVWKH6HWWLQJ%XWWRQ
6HWWKHWZLQQHHGOHZLGWKWREHXVHGE\SUHVVLQJWKHRU
button.
CAUTION
7RSUHYHQWDFFLGHQWV
,I\RXGLGQRWVHWWKHWZLQQHHGOHZLGWKFRUUFWO\QHHGOH
PD\KLWWKHQHHGOHSODWHDQGEUHDN
3UHVVWKH6HWWLQJ%XWWRQDJDLQDQGVHOHFWWKHSDWWHUQ\RX
desire.
Twin needle mark will appear on screen and the stitch width
will be reduced automatically.
TWIN NEEDLE SEWING
Interesting effects can be produced by sewing decorative
stitches using a twin needle. Try using two different colors of
WKUHDGIRUHYHQPRUHYDULHW\$OZD\VPDNHDWHVWVDPSOH¿UVW
to help you determine the best settings for the stitch you are
sewing.
All patterns except No. 11, 16-31 may be sewn with a twin
needle.
$OO3XUSRVH)RRWRU6DWLQ)RRW$%
NOTE:
A twin needle is not provided with this machine.
CAUTION
7RSUHYHQWDFFLGHQWV
D8VHRQO\6,1*(5EUDQGHGWZLQQHHGOHVIRUWKLV
PDFKLQH2WKHUQHHGOHVPD\EUHDN
E7KHQHHGOHWKUHDGHUFDQQRWEHXVHG7KUHDGHDFK
QHHGOHH\HPDQXDOO\
SEWING
1. Remove the single needle and insert twin needle.
 7KUHDGWKH¿UVWWKUHDGDVXVXDOIROORZLQJWKUHDGLQJURXWH
3. Thread the left needle eye by hand from front to back.
 3XVKWKH$X[LOLDU\6SRRO3LQZLWKIHOWZDVKHULQWRWKHKROH
5. Place second spool of thread.
6. Hook second thread to the hook from rear opening.
 7KUHDGWKHVHFRQGWKUHDGVDPHDV¿UVW
 )RUEHWWHUVHZLQJUHVXOWVGRQRWSODFHWKHWKUHDGLQWRWKH
needle bar thread guide.
9. Thread right needle eye by hand from front to back.
$OZD\VWHVWWKHVHOHFWHGVWLWFKE\¿UVWWXUQLQJWKHKDQG
wheel toward you slowly, to ensure that the swing of the
QHHGOHGRHVQ¶WKLWWKHVLGHVRIWKHIRRW
6HZWKHVWLWFKHV
7ZLQQHHGOHPRGHZLOOUHPDLQXQWLO\RXFKDQJHWKHVHWWLQJWR³´
:KHQWKHWZLQQHHGOHPRGHKDVEHHQVHWEDFNWR³´WKHWZLQ
needle icon will disappear from the main screen.
NOTE:
7ZLQQHHGOHVHZLQJPD\EHDOVRXVHGZLWKVHTXHQFLQJE\
setting to twin needle mode.
38
SEQUENCE SEWING
<RXFDQFRPELQHVWLWFKSDWWHUQVOHWWHUVWLWFKHVLQWRD
VHTXHQFH
7RHQWHUWKHVHTXHQFHPRGHSUHVVWKH6HTXHQFH%XWWRQDW
WKH+RPH6FUHHQ
/&'ZLOOVKRZWKH6HTXHQFH6FUHHQ
SEQUENCING
SELECTING STITCH PATTERNS
 6HOHFWWKHGHVLUHGVWLWFKSDWWHUQVLQWKHVDPHPDQQHUDV
WKDWXVHGIRUQRUPDOVHZLQJ6HHSDJHIRULQIRUPDWLRQ
RQVHOHFWLQJVWLWFKHV
The selected patterns will display at the top left side of the
LCD screen.
2. After selecting a stitch, use the same procedure to select
the next stitch pattern. The selected pattern will be added,
and it will display on the left side of the LCD screen below
the previously selected pattern.
NOTE:
6RPHSDWWHUQVPD\QRWFRPELQHLQWRWKH
VHTXHQFH,I\RXVHOHFWDSDWWHUQWKDWFDQQRWEH
combined, a message will appear on screen to
DOHUW\RXRIWKLV3UHVVWKH³
´EXWWRQ
4. Press the desired letter directly. Press the Character tabs
ORFDWHGDWWKHERWWRPRIWKH/&'VFUHHQWRFKDQJHORZHU
case, numbers, etc.
a. Uppercase letters
b. Lowercase letters
c. Numeric letters and special letters
 6HOHFWHGOHWWHUVZLOODSSHDURQWKHWRSOLQHRIWKH/&'
screen.
6. The arrow buttons on top line will move the cursor.
7. To insert the letter, move the cursor to the inserting point
and select letter.
To delete the letter, move the cursor to the right side of the
OHWWHUWREHGHOHWHGWKHQSUHVVWKH'HOHWHEXWWRQG
7RFKDQJHWKHOHWWHUVW\OHSUHVVWKH6W\OHEXWWRQH
 :KHQVHTXHQFLQJRIOHWWHUVLVFRPSOHWHGSUHVVWKH³
✓”
mark.
7KH6HTXHQFH6FUHHQZLOODSSHDUDJDLQ
a b c
:KHQ\RXUHWXUQWRWKH6HTXHQFH6FUHHQVHOHFWHGOHWWHUVZLOO
be shown on the left side of the LCD screen. The cursor may
disappear if the length of letters are over the indicating area.
6HHQH[WSDJHWRVKLIWWKHFXUVRU
e
d
NOTE:
 ,IDOHWWHULVVHOHFWHGZKLFKKDVDGLIIHUHQWEDVHOLQHOLNH³M´
RU³J´WKHZLGWKDQGOHQJWKRIRWKHUOHWWHUVZLOOEHDGMXVWHG
to proportion automatically.
 7KHVHTXHQFHFDQFRQWDLQDPD[LPXP
of 60 patterns and letters. Message will
appear when you reach the limit.
3UHVVWKH³
✓”
button.
SELECTING LETTER STITCHES
 7RHQWHUDOHWWHUVWLWFKLQWRWKHVHTXHQFHSUHVVWKH/HWWHU
button on the LCD screen, which is indicated by a lower
FDVHµD¶DVVKRZQEHORZ
7KH/HWWHU6W\OH6HOHFWLQJ6FUHHQZLOODSSHDU
2. Press the left button for the Block font, press the right
EXWWRQIRUWKH&\ULOOLFIRQW6HOHFWHGEXWWRQZLOOEH
highlighted.
 3UHVVWKH³
´EXWWRQ
Uppercase letter of selected style will appear.
39
SEQUENCING
INSERTING PATTERN OR LETTER
Machine will insert a pattern or letter to the next of the
highlighted pattern or letter.
6KLIWWKHFXUVRUWRKLJKOLJKWWKHSDWWHUQMXVWEHIRUHWKHGHVLUHG
position.
To insert a pattern, select pattern number.
To insert a letter, press the Letter button and select or edit
letter as described on the previous page.
SHIFTING THE CURSOR (HIGHLIGHT)
The cursor position is the highlighted pattern or letter.
%\SUHVVLQJWKH&XUVRUEXWWRQVDEFXUVRUZLOOVKLIWXSRU
down.
The cursor is used to check selected patterns, insert patterns,
delete patterns or edit each pattern as described below.
127(:KHQWKHFXUVRULVVKLIWHGWRWKHWRSRIVHTXHQFHLWZLOO
GLVDSSHDUF
CHECKING SELECTED PATTERNS AND LETTERS
$VWKHOHQJWKRIWKHVHTXHQFHLQFUHDVHVSDWWHUQVDQGOHWWHUV
will disappear from view on screen.
<RXFDQFKHFNSDWWHUQVDQGOHWWHUVE\PRYLQJWKHFXUVRU
upward or downward using the Cursor buttons.
DELETING PATTERN OR LETTER
 6KLIWWKHFXUVRUWRWKHSDWWHUQRUOHWWHU\RXZDQWWRGHOHWH
 3UHVVWKH'HOHWHEXWWRQGTXLFNO\OHVVWKDQVHF
Machine will delete the pattern or letter and cursor will
VKLIWWRQH[WSDWWHUQRUOHWWHU,ILWZDVODVWSDWWHUQRUOHWWHU
cursor will shift to previous pattern or letter.
3. If you want to delete all patterns and letters, press and hold
the Delete button 0.5 sec. or shift the cursor to the top of
VHTXHQFHDQGSUHVVWKH'HOHWHEXWWRQ
When deleting all patterns, a pop up will
DSSHDUSUHVVWKH³
✓”
button. Machine will
delete all selected patterns and letters. To
FDQFHOSUHVVWKH³;´EXWWRQ
SEQUENCING
c
a
b
d d
HOW TO EDIT A LETTER FROM THE SEQUENCE
 6KLIWWKHFXUVRUWRWKHOHWWHU\RXZDQWWRHGLW
2. Press the Letter button.
7KH/HWWHU6W\OH6HOHFWLQJ6FUHHQZLOODSSHDU
 6HOHFWOHWWHUVW\OHDQGSUHVVWKH³
³EXWWRQ
/HWWHU6HTXHQFHVFUHHQZLOODSSHDU
4. Edit the letter as described on the previous page.
40
NOTE:
If the selected folder has a memorized
VHTXHQFHLQLWSUHYLRXVO\DPHVVDJHZLOO
appear asking to rewrite over the previous
VHTXHQFHRUQRW7RUHZULWHGHOHWLQJ
SUHYLRXVVHTXHQFHSUHVVWKH³
✓”
. To
FDQFHOH[LWSUHVVWKH³;´7KHPHVVDJH
will disappear.
3. When the selected memory number is highlighted, press
WKH³
´EXWWRQ
 6HTXHQFH6FUHHQZLOODSSHDUDQGWKH)ROGHULFRQLQGLFDWH
the number of memorized folder.
E 7RUHFDOOPHPRUL]HGVHTXHQFH
 3UHVVWKH/RDGEXWWRQRQWKH6HTXHQFH6FUHHQ
2. The memories are indicated by numbers. Press the desired
VHTXHQFHPHPRU\
 :KHQWKHVHOHFWHG¿OHQXPEHULVKLJKOLJKWHGSUHVVWKH³
´
button.
 5HFDOOHGVHTXHQFHLVVKRZQRQWKHOHIWVLGHRI/&'
<RXFDQQRZVHZWKHUHFDOOHGVHTXHQFH
NOTE:
,IDQRWKHUVHTXHQFHKDVEHHQFUHDWHGRUORDGHGEHIRUH
ORDGLQJIURPPHPRU\WKHORDGHGVHTXHQFHZLOOEHDGGHG
to the next of cursor.
SAVING SEQUENCE
<RXFDQVDYHVWLWFKVHTXHQFHVLQWRPHPRU\7KHUHDUH
IRXUVHSDUDWHPHPRU\IROGHUVIRUVDYLQJVWLWFKVHTXHQFHV
0HPRUL]HGVHTXHQFHVUHPDLQLQWKHPHPRU\LI\RXWXUQRIIWKH
machine.
D 7RPHPRUL]HRUVDYHDVHTXHQFH
1. Press the Memory button after you have selected patterns
or letters.
 6HOHFWRQHRIWKHIRXUPHPRULHVE\SUHVVLQJGLUHFWO\,I
FDQFHOSUHVV³;´EXWWRQ
ADJUSTING EACH PATTERN OR LETTER IN A
SEQUENCE
<RXFDQFKDQJHWKHVHWWLQJVVWLWFKZLGWKOHQJWKPLUURU
UHYHUVHRIHDFKVWLWFKSDWWHUQ
 6KLIWWKHFXUVRUWRWKHSDWWHUQ\RXZDQWWRHGLW
 &KDQJHWKHVHWWLQJDVQRUPDOVHWWLQJ3DJH
SEQUENCING
41
SEW THE SEQUENCE
$IWHUVHOHFWLQJVWLWFKHVIRUDVHTXHQFHWKHVHTXHQFHZLOOVHZ
repeatedly.
6(:,1*
 $WWDFKWKH6DWLQ)RRWZKHQVHZLQJGHFRUDWLYHOHWWHU
stitches.
2. Lower the presser foot and start sewing.
0DFKLQHZLOOVWDUWVHZLQJIURP¿UVWHQWHUHGDQGVHZWKH
VHTXHQFHUHSHDWHGO\
SEWING SEQUENCE FROM BEGINNING
Whenever pressing the Restart button, machine will start
VHZLQJVHTXHQFHIURPEHJLQQLQJ
NOTE;
By pressing the Thread Cutter button while sewing, machine
ZLOOVWRSDWWKHHQGRIVHTXHQFHDQGFXWWKUHDGV
SINGLE SEQUENCE MODE
%\SUHVVLQJWKH6LQJOH6HTXHQFHEXWWRQWKHLFRQZLOOFKDQJH
WRDFLUFOHDQGDFWLYDWHWKH6LQJOH6HTXHQFHPRGH7KLVPRGH
has two functions.
1. Adjustments as one stitch pattern. The value of stitch
length and width are now common for all stitch patterns in
WKHVHTXHQFH<RXFDQFKDQJHWKHOHQJWKZLGWKDQGPLUURU
reverse of all stitches as one stitch pattern.
 6HZLQJLQVLQJOHWLPH
7KHVWLWFKVHTXHQFHZLOOVHZRQHWLPH
DQGWKHQVWRSDWWKHHQGRIWKHVHTXHQFH
NOTE:
In this mode, the Delete button is not activated. Press the
6LQJOH6HTXHQFHEXWWRQDJDLQWRDFWLYDWH
SEQUENCING
SEQUENCING
42
EMBROIDERY PREPARATION
ATTACHING THE EMBROIDERY FOOT
CONNECTING THE EMBROIDERY UNIT
7KHUHLVDFRYHUHGVRFNHW$EHKLQGWKHPDFKLQH7KHFRYHU
will open automatically when connecting the embroidery unit.
1. Turn the machine off before connecting the embroidery unit.
 6OLGHWKHHPEURLGHU\XQLWRQWRWKHDUPRIWKHPDFKLQHXQWLO
LWSOXJV¿UPO\LQWRWKHVRFNHW
3. If needed, use the level adjusting feet so that the machine
and embroidery unit are even with one another.
TO REMOVE THE EMBROIDERY UNIT
5HPRYHWKHKRRSIURPWKHPDFKLQH6HH3DJH
1. To store the embroidery unit into the box, move the carriage
to park position by selecting Park Position in the Hoop
2SWLRQ6HHSDJH
2. Turn off the machine.
 3XOOWKHOHYHU%DWWKHOHIWXQGHUQHDWKWKHHPEURLGHU\XQLW
and slide the unit to the left to remove it.
The cover of the socket closes automatically.
 6WRUHWKHHPEURLGHU\XQLWLQWKHRULJLQDOSDFNLQJPDWHULDO
1. Remove the presser foot and holder.
6HHSDJH
([FKDQJHWKHQHHGOHWRDQHPEURLGHU\QHHGOHD
 7KHDUPERI(PEURLGHU\)RRWVKRXOGULGHDERYHWKHVKDIW
FRIWKHQHHGOHFODPS
 6OLGHWKHDWWDFKLQJKHDGIURP\RXUOHIWWRULJKWVRWKDWLWLV
¿WWHGLQWRWKHSUHVVHUEDU
)RUHDVLHUDFFHVVORZHUWKHQHHGOHVOLJKWO\E\WXUQLQJWKH
hand wheel toward you.
4. Tighten the presser foot screw securely.
<RXUVHZLQJPDFKLQHFDQFRQYHUWWRHPEURLGHU\PRGHHDVLO\
by attaching the embroidery unit as follows.
b
a
c
MESSAGES AT START UP
When you turn the machine on, a series of messages will
appear on the screen.
a. If the needle is not in its highest position, this message
will appear. Turn the hand wheel toward you to raise the
QHHGOHWRLWVKLJKHVWSRVLWLRQDQGWKHQSUHVVWKH³
´EXWWRQ
E ,IWKLVPHVVDJHDSSHDUVUHPRYHWKHKRRSLIDWWDFKHG
FOHDUWKHHPEURLGHU\DUHDDQGSUHVVWKH³
´EXWWRQ
c. If presser foot is lowered, this message will appear. Raise
WKHSUHVVHUIRRWOLIWHUDQGSUHVVWKH³
´EXWWRQ
When the messages a-c have cleared the screen, the
carriage will move to start point.
G 7KH+RPH6FUHHQZLOODSSHDU
43
HOME SCREEN / HOME BUTTON
H
OME SCREEN (A)
When you have attached the embroidery unit correctly, the
(PEURLGHU\+RPH6FUHHQZLOODSSHDU
<RXFDQVWDUWVHOHFWLQJDQGHGLWLQJHPEURLGHU\IURPWKLV
screen.
HOME BUTTON (B)
<RXFDQJREDFNWRWKH+RPH6FUHHQIURPDQ\ZKHUHE\
pressing the Home Button.
At this time, all selected designs or letters and editing for
embroidery will be cleared.
A
B
EMBROIDERY PREPARATION
EMBROIDERY
C
D
D
EMBROIDERY MACHINE SETTINGS
S
ETTING BUTTON (C)
Before or during the embroidery process, you can adjust the
PDFKLQHVHWWLQJVE\SUHVVLQJWKH6HWWLQJ%XWWRQ
7KH6HWWLQJ6FUHHQZLOODSSHDUD
This screen is scrolled by pressing the right side arrow buttons.
3UHVVLQJWKH6HWWLQJ%XWWRQDJDLQPDFKLQHZLOOUHWXUQWR
previous screen.
NOTE:
All settings except for thread tension will remain until you
change them. Thread tension will return to pre-set when you
load a design.
THREAD TENSION (D)
This embroidery machine adjusts thread tension automatically.
However, depending on the thread or fabric being used, it
may be necessary to modify the tension setting to achieve the
desired results.
To obtain the desired thread tension, adjust as follows.
i. CORRECT THREAD TENSION
Upper thread appears slightly on the bottom side of fabric.
ii. UPPER THREAD TOO TIGHT
Bobbin thread appears on the top side of fabric.
'HFUHDVHWKHXSSHUWKUHDGWHQVLRQE\SUHVVLQJWKH³´
button.
iii. UPPER THREAD TOO LOOSE
Upper thread is loose or makes loops.
,QFUHDVHWKHXSSHUWKUHDGWHQVLRQE\SUHVVLQJWKH³´
button.
6HHLOOXVWUDWLRQWRSRIQH[WSDJH
CAUTION
7RSUHYHQWDFFLGHQWV
 'RQRWFDUU\WKHVHZLQJPDFKLQHZKHQHPEURLGHU\
XQLWLVDWWDFKHG,WPD\IDOORII
 'RQRWSXVKQRUSXOOWKHFDUULDJHIRUFHIXOO\,WPD\
EUHDN
 'RQRWKROGWKHFDUULDJHWRPRYHWKHPDFKLQH
44
EMBROIDERY PREPARATION
USING FABRIC AND STABILIZER
Embroidery can be applied to many different types of
fabrics. Regardless of the fabric, it will be necessary to use
DQDSSURSULDWHW\SHRIVWDELOL]HU6HHSDJHIRUPRUH
LQIRUPDWLRQ
6WDELOL]HUVHUYHVDVDIRXQGDWLRQKROGLQJIDEULFVHFXUHO\ZKLOH
the embroidery machine stitches out the design, eliminating
distortion in the fabric and the design.
'LIIHUHQWIDEULFVZLOOUHTXLUHGLIIHUHQWW\SHVRIVWDELOL]HU
depending on the nature of the fabric and the density of the
design being embroidered. But most embroidery designs will
stitch out looking their best if the fabric is properly stabilized.
6WDELOL]HULVPDLQO\XVHGDVDEDFNLQJEXWDWWLPHVDVWDELOL]HU
is used on the top of the project as well.
$³%DFNLQJ´JRHVRQWKHEDFNVLGHRIWKHDUHDWREH
embroidered. It may be hooped along with the fabric or hooped
alone, depending on the fabric and project.
$³7RSSHU´PHDQVWKDWDQDGGLWLRQDOVWDELOL]HULVSODFHGRQWKH
top of the fabric, either hooped with the fabric or secured in
another manner. Its function is to ensure that the texture or loft
of the fabric is held down, providing a smooth surface for the
embroidery.
Though there are many types of stabilizers available, the most
common types are tear-away, wash away, and cut away.
6WDELOL]HUVFRPHLQGLIIHUHQWZHLJKWVDVZHOO$IWHUVHOHFWLQJWKH
best type of stabilizer for the project, choose the appropriate
weight. A good general rule is that the weight of the stabilizer
be compatible with the fabric.
Tear-away stabilizers are temporary, so once the excess is
removed after embroidering, the fabric itself must be able to
support the design on its own.
Tear-away stabilizers are usually recommended for woven
fabrics.
Cut-away stabilizers are permanent, and therefore a better
choice for supporting embroidery on unstable fabrics, to
SUHYHQWGLVWRUWLRQ6LPSO\WULPDZD\WKHH[FHVVIURPDURXQG
WKHGHVLJQ(YHQDIWHUIUHTXHQWODXQGHULQJWKHHPEURLGHU\
design will stay intact.
Wash-away stabilizers rinse away from the embroidered area.
Though they are a good choice when sewing very light weight
fabrics, they can also be used as a topping. After removing the
main excess stabilizer, the rest is simply rinsed away.
There are also fusible and non-fusible version of stabilizer
DYDLODEOH)XVLEOHVWDELOL]HUVFDQEHLURQHGRQWRWKHEDFNRI
the area to be embroidered, preventing distortion of the fabric
while hooping.
However, for fabrics that may be more sensitive to ironing,
the non-fusible stabilizers are used. In these cases, another
helpful tool is a temporary fabric spray adhesive. Use this to
WHPSRUDULO\µKROG¶WKHIDEULFVDQGVWDELOL]HUZKLOHKRRSLQJDQG
embroidering, to prevent the fabrics from shifting during the
embroidery process.
Knowing how to properly stabilize involves a little trial and error
DW¿UVW)ROORZWKHVWDELOL]HUPDQXIDFWXUHUVUHFRPPHQGDWLRQV
for best results.
i
ii
iii
TOP SIDE BOTTOM SIDE
:KHQWKUHDGWHQVLRQLVFKDQJHGIURPWKHGHIDXOWSUHVHW
setting, the number will be highlighted.
NOTE:
If the bobbin has been threaded or inserted incorrectly, or if
the upper thread has not been threaded correctly, good thread
tension cannot be achieved. Check to make sure that the
bobbin and upper thread are correctly threaded before making
any adjustments.
i
ii
STOP FOR CUT
When starting to embroider, the machine can be set so that it
will stop after a few stitches, allowing you the opportunity to cut
the thread tail.
<RXFDQVHOHFWRUGHVHOHFWWKLVIXQFWLRQDVIROORZV
L 6WRSIRU&XWLVDFWLYDWHG
LL 6WRSIRU&XWLVGHDFWLYDWHG
AUDIBLE BEEP
CONTRAST OF SCREEN
CALIBRATION SCREEN
SOFTWARE VERSION
7KHVHVHWWLQJVDUHVDPHDVVHZLQJPDFKLQHPRGH6HHSDJH
16.
45
D
b
cd
Generally, the stabilizer should be larger in size than the hoop
with which it is being used. When embroidery is completed,
XVHD¿QHSRLQWVFLVVRUWRFDUHIXOO\UHPRYHDQ\H[FHVV
stabilizer from the embroidery area.
D 6WDELOL]HU
b. Hoop position
F )DEULF8QGHUVLGH
G (PEURLGHU\VXUIDFH7RSVLGH
NOTE:
,WLVSRVVLEOHWRVXEVWLWXWH6,1*(5
®
6\OHQHHGOHVIRUWKH
6W\OHLQHLWKHUWKHRUVL]HV
,WLVSRVVLEOHWRVXEVWLWXWH6,1*(5
®
6W\OHQHHGOHVIRUWKH
6W\OHLQHLWKHUWKHRUVL]HV
,WLVUHFRPPHQGHGWRXVH6,1*(5
®
QHHGOHVLQ\RXU6,1*(5
®
embroidery machine.
EMBROIDERY PREPARATION
EMBROIDERY
PROJECT STABILIZER HOOPING NEEDLE
BOBBIN
THREAD
NEEDLE THREAD
T-Shirts
Soft Mesh
Cut-Away
Hoop fabric and stabilizer together.
SINGER
®
Chromium
#2001
Size 11/80
Bobbinfill Polyester or Rayon
Fleece
Cut-Away and
Topper
Hoop cut-away stabilizer. Pin topper
and fleece to the hooped cut-away
stabilizer.
SINGER
®
Chromium
#2001
Size 14/90
Bobbinfill Polyester or Rayon
Towels
Topper and
Tear-Away
Hoop tear-away stabilizer. Pin topper
and towel to the hooped tear-away.
SINGER
®
Chromium
#2000
Size 14/90
Same color as
needle thread
or towel
Polyester is
recommended
Sweater Knits
Cut-Away
Stabilizer
Hoop cut-away stabilizer. Pin topper
and sweater to the hooped cut-away
stabilizer.
SINGER
®
Chromium
#2001
Size 14/90
Bobbinfill Polyester or Rayon
Light Weight
Fabrics
Water-Soluble,
Light Tear-Away
Hoop fabric & stabilizer together.
SINGER
®
Chromium
#2000
Size 11/80
Bobbinfill
Rayon is most often
used
Medium to Heavy
Weight Tear-Away
Hoop fabric and stabilizer together.
SINGER
®
Chromium
#2000
Size 14/90
Bobbinfill Polyester or Rayon
Denim
Medium to Heavy
Weight Cut-Away
Hoop fabric and stabilizer together.
SINGER
®
Chromium
#2000
Size 14/90
Bobbinfill Polyester or Rayon
Napped Fabrics
Medium to Heavy
Weight Cut-Away
and Topper
Hoop cut-away stabilizer. Pin topper
and fabric to the hooped cut-away
stabilizer.
SINGER
®
Chromium
#2000
Size 1
4/90
Bobbinfill Polyester or Rayon
Vinyl & Leather Cut-Away
Hoop cut-away stabilizer. Secure
fabric to the hooped cut-away
stabilizer.
SINGER
®
Chromium
#2000
Size 14/90
Bobbinfill Polyester or Rayon
Medium to
Heavy Woven
Fabrics
FABRIC, STABILIZER, NEEDLE AND THREAD CHART
46
SECURING FABRIC IN EMBROIDERY
HOOP
)RUWKHEHVWHPEURLGHU\UHVXOWVSODFHDOD\HURIVWDELOL]HU
beneath the fabric. When hooping stabilizer and fabric make
sure that they are smooth and securely hooped.
1. Open the Quick Release Lever on the outer hoop and
remove the inner hoop.
 3ODFHWKHRXWHUKRRSRQD¿UPÀDWVXUIDFHZLWKWKHVFUHZ
on the lower right. There is a small arrow in the center of
the left edge of the outer hoop which will line up with a
small arrow on the inner hoop.
3. Place stabilizer and the fabric, with the right sides facing
up, on top of the outer hoop.
1
2
3
4
EMBROIDERY PREPARATION
4. Place the inner hoop on top of the fabric with the small
DUURZDWWKHOHIWHGJHDQGSXVK¿UPO\LQWRWKHRXWHUKRRS
 &ORVHWKH4XLFN5HOHDVH/HYHU'RQ¶WIRUFHWKH4XLFN
5HOHDVH/HYHU,ILWVHHPVDVWKRXJKLWGRHVQ¶WZDQWFORVH
ORRVHQWKHUHWDLQLQJVFUHZ¿UVWDQGWKHQWU\FORVLQJWKH
Quick Release Lever again.
6. Adjust the pressure of the outer hoop by turning the
retaining screw. The fabric should be taut in the hoop for
the best results.
NOTE:
When embroidering additional designs on the same fabric, open
the Quick Release Lever, move the hoop to the new position
RQWKHIDEULFDQGFORVHWKHTXLFNUHOHDVHOHYHU:KHQFKDQJLQJ
type of fabric, you might need to adjust the pressure using the
retaining screw. Do not force the Quick Release Lever.
ATTACHING THE EMBROIDERY HOOP
TO THE MACHINE
1. Raise the presser foot. Raise the needle to its highest
position by turning the hand wheel toward you.
 6OLGHWKHKRRSRQWRWKHHPEURLGHU\XQLWIURPIURQWWREDFN
until it clicks into place.
NOTE:
Presser foot lever can be raised and held in a higher position
to help passing the hoop under the foot.
REMOVING THE HOOP FROM THE MACHINE
3UHVVDQGKROGWKH5HOHDVH/HYHUDRQWKHKRRSFRQQHFWLRQ
assembly, then slide the hoop toward you.
D
47
USB EMBROIDERY STICK
<RXUPDFKLQHFRPHVZLWKD86%VWLFN7KLVVWLFNFRQWDLQVWKH
following:
D'HVLJQ'DWDHPEURLGHU\GHVLJQV
E'HVLJQ%RRN3')¿OHGLVSOD\LQJLPDJHVRILQFOXGHG
HPEURLGHU\GHVLJQVDQGIRQWVYLHZHGRQ3&
F,QGLYLGXDO'HVLJQ,QIRUPDWLRQ3')¿OHGLVSOD\LQJGHWDLOV
RQLQGLYLGXDOGHVLJQVYLHZHGRQ3&
CONNECTING USB STICK
<RXUPDFKLQHKDVD86%FRQQHFWRUWRUHDGHPEURLGHU\GDWD
IURPWKH86%HPEURLGHU\VWLFN
2SHQWKHFRYHUDQGLQVHUWWKH86%HPEURLGHU\VWLFNLQWKH
FRQQHFWRU7KH86%SOXJFDQRQO\EHLQVHUWHGRQHZD\GR
not force it into the socket.
7RUHPRYHFDUHIXOO\SXOOWKH86%HPEURLGHU\VWLFNRXWVWUDLJKW
NOTE:
'RQRWUHPRYHWKH86%HPEURLGHU\VWLFNZKLOHRSHUDWLQJWKH
machine or stitching the embroidery, as this can damage the
¿OHVRQ\RXU86%HPEURLGHU\VWLFN
DESIGN BOOK
A Design Book is provided, which displays an overview of the
included embroidery designs and fonts that come with your
PDFKLQH<RXFDQVHHDQLPDJHVRIWKHGHVLJQVDVZHOODV
the dimensions and stitch count of the designs.
7KLVERRNLVD3')¿OHZKLFKFDQEHDFFHVVHGIURPWKH86%
VWLFNZKHQSODFHGLQ\RXU3&<RXU3&ZLOOQHHGWRKDYH
Adobe Acrobat Reader installed in order to view the Design
%RRN,I\RXU3&GRHVQ¶WKDYH$FUREDW5HDGHUDFFHVVWKH
Adobe website to install it.
INDIVIDUAL DESIGN INFORMATION
7KLVLVD3')¿OHWKDWFRQWDLQVPRUHVSHFL¿FLQIRUPDWLRQ
about each individual embroidery design that comes with your
machine, such as the order of thread colors, suggested thread
colors and more.
7KLVERRNLVD3')¿OHZKLFKFDQEHDFFHVVHGIURPWKH86%
VWLFNZKHQSODFHGLQ\RXU3&<RXU3&ZLOOQHHGWRKDYH
Adobe Acrobat Reader installed in order to view the Design
%RRN,I\RXU3&GRHVQ¶WKDYH$FUREDW5HDGHUDFFHVVWKH
Adobe website to install it.
EMBROIDERY SOFTWARE
Embroidery software is available for your machine, which will
allow you to use designs from other sources, such as design
&'¶VDQGGHVLJQVIURPWKHLQWHUQHW
Go to singer.mysewnet.com for information on how to
download this software to your PC.
UPDATING YOUR MACHINE
Periodically, updates may be made available for your machine.
<RXUPDFKLQHLVXSGDWHGYLD\RXU86%VWLFN
1. Go to singer.mysewnet.com for information about available
updates for your machine.
)ROORZWKHLQVWUXFWLRQVIRUKRZWRXSGDWH\RXUPDFKLQH
EMBROIDERY
EMBROIDERY PREPARATION
48
SELECTING DESIGNS
HOME SCREEN
6HOHFWLQJGHVLJQVWRHPEURLGHUEHJLQVZLWKWKH+RPH6FUHHQ
7KH+RPH6FUHHQKDVWZRPDLQVHOHFWLRQV
D 6HOHFWLQJDGHVLJQHGLWLQJDQGVWLWFKLQJ
b. Programming letters, editing and stitching.
D
b
1
c
2
3
d
e
1
2
3
f
J
h
EMBROIDERY COLLECTION
3')¿OHLQ\RXU86%HPEURLGHU\VWLFN
<RXUPDFKLQHFRPHVZLWKHPEURLGHU\GHVLJQVDVZHOODV
HPEURLGHU\IRQWV<RXZLOO¿QGRIWKHVHGHVLJQVSOXVWKH
fonts, built-in to the machine. The remainder of the designs
DUHRQWKH86%VWLFN
7KH86%VWLFNDOVRKDV3')¿OHVZLWKLQIRUPDWLRQDERXWWKH
GHVLJQV)RUPRUHLQIRUPDWLRQDERXWWKLVVHHSDJH
SELECTING A DESIGN
T
O SELECT A BUILT-IN DESIGN
<RXUPDFKLQHKDVEXLOWLQHPEURLGHU\GHVLJQV
 3UHVVWKH'HVLJQEXWWRQRQWKH+RPH6FUHHQ
A ten-key screen will appear.
NOTE:
3UHVVWKHPDFKLQHWDEFLI86%WDELVDFWLYDWHG
 6HOHFWWKHGHVLJQIURPWKH(PEURLGHU\&ROOHFWLRQDQGSUHVV
the design number on the ten-key screen.
6HOHFWHGQXPEHUZLOODSSHDULQWKHWRSOHIWRI/&'
7RGHOHWHDQXPEHUSUHVVWKH'HOHWHEXWWRQG
If you want to know about selected design, press the info
EXWWRQH7KHIROORZLQJLQIRUPDWLRQLVLQGLFDWHGRQWKH
screen.
i. Design name
ii. Design max width & height
iii. Total number of colors
iv. Total number of stitches
%\SUHVVLQJ³
´EXWWRQWKHLQIRUPDWLRQZLOOGLVDSSHDUDQG
ten-key screen will appear again.
 3UHVVWKH³
´EXWWRQDWWHQNH\VFUHHQ
The design is selected and Embroidery Placement screen
will appear.
TO SELECT A USB DESIGN
<RXUPDFKLQHFDQUHDG³[[[´DQG³GVW´HPEURLGHU\GDWD
VWRUHGLQWKH86%HPEURLGHU\VWLFN
 ,QVHUWWKH86%HPEURLGHU\VWLFNLQWRWKH86%VRFNHW
 3UHVVWKHGHVLJQEXWWRQRQWKH+RPH6FUHHQDQGWKHQ
SUHVVWKH86%WDEI
Data list will appear in the screen.
3UHVVWKH¿OHRUIROGHUWRVHOHFWRURSHQDQGSUHVVWKH³
´
button.
When folder is opened, the list of designs included in that
IROGHUZLOODSSHDUJ
7RJREDFNSUHVVWKHDUURZEXWWRQRQWKHWRSOLQHK
Press the info button for more information about the
selected design.
NOTE:
,IWKH86%VWLFNRUDIROGHULVHPSW\RULIUHDGDEOH¿OHLVQRW
included, empty mark will appear.
 :KHQ¿OHLVORDGHGHPEURLGHU\SODFHPHQWVFUHHQZLOO
appear.
49
Before you begin embroidering, you can edit designs, as
shown below, using the Edit Tabs.
NOTE:
A pop up message may appear if you did not attach the correct
hoop.
3UHVV³
´EXWWRQDQGDWWDFKWKHKRRSLQGLFDWHGLQWKLVPHVVDJH
or change hoop size setting at the Embroidery Option screen
1H[WSDJH
EMBROIDERY ROTATION AND
MIRRORING SCREEN
1. Press the embroidery rotate and mirroring tab.
2. Press the Rotate button. By pressing this button, the design
will rotate 90 degrees clockwise. If the design is too wide or
too high to rotate 90 degrees, it will rotate 180 degrees.
The total rotation value will be indicated at the top right of
the LCD screen. Located to the left of the rotation value is
DµPDFKLQHLFRQ¶ZKLFKZLOOURWDWHDVWKHURWDWLRQYDOXHLV
changed.
3. Press the Mirror buttons.
a. Mirror from top to bottom
b. Mirror from side to side
7KHµPDFKLQHLFRQ¶ORFDWHGQHDUWKHWRSRIWKH/&'VFUHHQ
will change to the selections made, indicating the new
orientation of the embroidery design.
2
D
b
c
d
e
1
D
b
1
3
2
D
b
c
1
2
EDITING THE DESIGN
EMBROIDERY PLACEMENT SCREEN
<RXFDQPRYHWKHSODFHPHQWRUSRVLWLRQRIWKHVHOHFWHG
embroidery design, as follows:
1. Press the Embroidery Placement tab.
:KHQ\RXKDYHVHOHFWHGWKHGHVLJQWKLVVFUHHQZLOO
DSSHDU¿UVW
2. Press the four arrow buttons to move the position.
a: up, b: left, c: right, d: down
The hoop will move according to the direction selected.
Each time the button is touched, the hoop will move. If the
button is touched and held, the movement will be done in
larger increments.
7KHYDOXHV;<QHDUWKHWRSRIWKHVFUHHQLQGLFDWH
distance from center position.
NOTE:
The left side of screen is showing the embroidery area and
relative design position and size.
:KHQ\RXHGLWWKHGHVLJQWKLV¿HOGZLOOUHGUDZDFFRUGLQJWR
your editing.
EMBROIDERY SCALING SCREEN
 3UHVVWKH(PEURLGHU\6FDOLQJWDE
 7RLQFUHDVHWKHVFDOHSUHVVWKHXSSHUDUURZEXWWRQD
7RGHFUHDVHWKHVFDOHSUHVVWKHORZHUDUURZEXWWRQE
The design will be scaled 5 percent each pressing on a
button.
The maximum scaling is +/- 20 percent.
If scaling is exceeding the hoop size, it cannot be selected.
7RUHWXUQWRRULJLQDOVL]HSUHVVWKHEXWWRQF
The value of the current scale is indicated between the
buttons, and size of scaled design is indicated on the top
line of screen.
EMBROIDERY
50
EMBROIDERY OPTION SCREEN
1. Press the Embroidery Option tab.
 <RXFDQDFFHVVHPEURLGHU\RSWLRQVE\SUHVVLQJWKH
buttons, as shown below:
$+RRS2SWLRQDQG6HOHFWLRQ
B. Tracing
C. Basting
D. Monochrome
A
B
C
D
1
2
i
ii
iii
LY
A
Y
HOOP OPTION AND SELECTION (A)
The top right button shows the hoop size selected. Press this
button to select a hoop position or to change the hoop size.
HOOP OPTION - SELECT HOOP POSITION
:KHQ\RXSUHVVWKH+RRS2SWLRQDQG6HOHFWLRQEXWWRQWKH
+RRS2SWLRQVFUHHQZLOODSSHDU¿UVW
<RXFDQPRYHWKHKRRSWRWKHIROORZLQJSRVLWLRQV
i. Current Position:
When you want to return to the current stitch and start
embroidering again where the embroidery was interrupted,
press this button.
Hoop will move to current positon and return to embroidery
option screen.
NOTE:
<RXFDQDOVRSUHVVWKH³
´EXWWRQWRUHWXUQWRFXUUHQW
positon and Embroidery Option screen.
ii. Cut Position:
By pressing this button, move the hoop towards you,
making it easier to trim fabric when embroidering an
DSSOLTXp
iii. Park Position:
:KHQ\RXUHPEURLGHU\LV¿QLVKHGDQG\RXZDQWWRVWRUH
your machine, it will be necessary to move the hoop
carriage to Park position. Press the Park position button.
:KHQWKHSRSXSPHVVDJHYDSSHDUVUHPRYHWKHKRRS
DQGSUHVVWKH³
´EXWWRQ7KHFDUULDJHZLOOWKHQPRYHWR
the correct position for storage.
Then, turn off the power switch and remove the unit.
NOTE:
It is very important that the hoop is removed, otherwise it
may be damaged.
iv. Center Position:
If you want to check where the center position of the hoop
will be placed on the fabric, press this button.
EDITING THE DESIGN
NOTE:
:KHQKRRSLVQRWDWWDFKHGEXWWRQV³LLLY³ZLOOEHGLVDEOHG
51
HOOP SELECTION
When you select the design, machine will select most suitable
hoop automatically.
1. To change the hoop, press the second tab to open the hoop
list.
1
e
2
3
B
C
D
 6HOHFWWKHKRRS\RXZDQWWRXVH
The hoop list can be scrolled by pressing the right side
arrow buttons.
Only hoops that are big enough for the selected design will
be possible to select.
Hoops that are too small are marked with an X and cannot
be selected.
6HOHFWHGKRRSLVPDUNHGZLWKDEODFNGRW
 3UHVVWKH´
´EXWWRQ+RRSVL]HZLOOFKDQJHDQGWKH
Embroidery Option screen will appear.
$WWKLVWLPHDOOHGLWVURWDWLRQPLUURULQJDQGVFDOLQJZLOOEH
UHVHW,I\RXGRQ¶WZDQWWKLVSUHVVWKH³;´EXWWRQH+RRS
size and edits will not change and return to the Embroidery
Option screen.
NOTE:
If the hoop you have selected is not the same as the hoop
attached to the embroidery unit, a pop-up will appear to inform
you of this. Attach the correct hoop or select another hoop
from the list.
Hoops 260x150 and 100x100 are provided with this machine.
TRACING (B)
The Tracing function can be used to trace around the design
area. Press the second button to move the hoop so the needle
is placed in the upper left corner of where the design will be
embroidered. Each press of the button will move the hoop to
view all corners of the design.
2QWKH¿IWKSUHVVWKHKRRSZLOOPRYHWRWKHFHQWHUSRVLWLRQ
of the design and on the sixth press it will move back to its
original position.
The Tracing button will indicate the position by highlighting
mark.
BASTING (C)
%\SUHVVLQJWKHWKLUGEXWWRQDQGSUHVVLQJWKH6WDUW6WRSEXWWRQ
machine will sew a basting stitch around the design area as a
box.
Basting enables you to secure your fabric to a stabilizer placed
beneath it, especially when the fabric to be embroidered
cannot be hooped. Basting can also provide added support,
especially for unstable fabrics.
NOTE:
During basting, the design box will be indicated with a dashed
line and Basting button will be highlighted.
MONOCHROME (D)
Press the fourth button to activate monochrome embroidery.
The machine will not stop for color block changes. Press the
button again to deactivate monochrome embroidery.
When Monochrome is activated, this button will be highlighted.
EDITING THE DESIGN
EMBROIDERY
52
:KHQ\RXFRPSOHWHHGLWLQJWKHGHVLJQSUHVVWKH6WLWFK2XW
tab to start sewing.
STITCH OUT SCREEN
:KHQ\RXSUHVVWKH6WLWFK2XWWDE$WKH6WLWFK2XW6FUHHQ
will appear.
D (PEURLGHU\¿HOGDQGSRVLWLRQ
E 6WLWFKHVOHIWLQFRORUEORFN7RWDOQXPEHURIVWLWFKHVOHIWLQ
design.
By pressing -/+ buttons, stitch will go backward/forward.
Press and hold will increase stepping speed.
c. Current color / Total number of colors
By pressing -/+ buttons, color block will go backward/
forward.
D
b
c
A
2
3
4
1
9
EMBROIDER A DESIGN
 3UHVVWKH6WDUW6WRSEXWWRQ
7KHPDFKLQHZLOOVWDUWHPEURLGHULQJWKH¿UVWFRORURIWKH
design.
NOTE:
If presser foot lifter is raised at this time, the pop up
PHVVDJHZLOODSSHDU/RZHUWKHIRRWDQGSUHVVWKH³
´
button.
START TO SEW
 7KUHDGWKHXSSHUWKUHDGZLWKWKH¿UVWFRORU
CAUTION
7RDYRLGLQMXU\
6SHFLDOFDUHLVQHHGHGIRUWKHQHHGOHZKHQFKDQJLQJ
WKHXSSHUWKUHDG
2. Pass the upper thread through the hole of the embroidery
foot from the top side.
3. Lower the presser foot lifter.
4. Hold the upper thread.
 &OHDUVXI¿FLHQWVSDFHWRDFFRPPRGDWHPRYHPHQWRIWKH
carriage and the hoop.
 :KHQ6WRSIRU&XWVHWWLQJLVRQPDFKLQHVWRSV
automatically after few stitches for cut thread end. A pop up
appears asking you to cut thread end. Cut thread end and
SUHVVWKH³
´EXWWRQ&RQWLQXHHPEURLGHULQJE\SUHVVLQJ
6WDUW6WRSEXWWRQ
8. When embroidering a color block is completed, machine
will stop automatically and cut upper thread.
A pop up will appears asking you to change color. Re-
WKUHDGZLWKWKHQH[WFRORUDQGSUHVV³
´EXWWRQ&RQWLQXH
HPEURLGHULQJE\SUHVVLQJ6WDUW6WRSEXWWRQ
Each color segment is tied of at the end and the upper and
bobbin threads are cut.
9. When the entire embroidery is completed, your machine
cuts both threads and stops.
$SRSXSLQIRUPV\RXWKDW\RXUHPEURLGHU\LV¿QLVKHG
7KHQSUHVV³
button.
Raise the presser foot and remove the hoop.
53
<RXFDQVHOHFWIURPGLIIHUHQWIRQWVW\OHV
6HHHPEURLGHU\FROOHFWLRQ
SELECTING EMBROIDERY LETTERS
 3UHVVWKH)RQWEXWWRQRQWKH+RPH6FUHHQ
7KH)RQW6HOHFWLRQVFUHHQZLOODSSHDU
2. This machine has 2 fonts and each font has 3 sizes.
3UHVVWKH)RQWEXWWRQ\RXZDQWWRVHZDQGSUHVVWKH³
´
button.
The uppercase letter screen will appear.
 6HOHFWWKHOHWWHUV\RXZDQWWRHPEURLGHU
To change to different types of characters, press the
tab that contains the desired characters, as follows:
a. Uppercase letters
b. Lowercase letters
c. Numeric letters and special letters
 6HOHFWHGOHWWHUZLOOEHDGGHGWRWKHWRSOLQH
5. The arrow buttons on top line will move the cursor.
6. To insert a letter at any desired position, move the cursor to
the inserting point and select letter.
To delete the letter, move the cursor to the right side of the
OHWWHUWREHGHOHWHGWKHQSUHVVWKH'HOHWHEXWWRQG
 :KHQVHTXHQFHRIOHWWHUVLVFRPSOHWHGSUHVVWKH
✓"
mark.
7KH6WLWFK2XW6FUHHQZLOODSSHDU
NOTE:
,IQROHWWHUVDUHVHOHFWHGWKH+RPH6FUHHQZLOODSSHDU
<RXFDQUHWXUQWROHWWHUVHOHFWLQJPRGHDIWHUSUHVVLQJ
PDUN
by pressing Home Button.
<RXFDQDGGOHWWHUVXQWLOODUJHVWKRRSKHLJKW,IZLGWKRI
letters exceeds maximum width of hoop, 90 degree rotate
DXWRPDWLFDOO\
D
b
1
2
3
D bc
d
4
EMBROIDERY LETTERS
EDITING EMBROIDERY LETTERS
Lettering can be edited, similar to the way designs can be
edited.
STITCHING OUT EMBROIDERY
LETTERS
6WLWFKLQJRXWHPEURLGHU\OHWWHUVZRUNVLQWKHVDPHZD\DV
stitching out a design.
When stitching lettering, the values appear on screen.
D 6WLWFKHVOHIWLQFXUUHQWOHWWHU7RWDOQXPEHURIVWLWFKHVOHIW
all letters
b. Current letter / Total number of all letters
The machine will stitch each letter, cutting the threads between
each letter.
127(,IGHVLUHG\RXFDQVHOHFWWKH0RQRFKURPHIXQFWLRQVHH
SDJHVRWKDWDOOOHWWHUVZLOOVHZZLWKRXWFXWWLQJEHWZHHQ
each letter, cutting only at the end.
EMBROIDERY
54
POP-UP MESSAGES
MACHINE SET FOR TWIN NEEDLE
This pop-up message will appear when
Twin Needle program is activated.
&KHFNWKHQHHGOHDQGSUHVVWKH³
✓”
button to continue.
THIS STITCH CANNOT BE SEWN
WITH TWIN NEEDLE
This message will appear when a stitch
that cannot be used with twin needle, is
VHOHFWHG3UHVVWKHWKH³
✓”
button and
select another pattern or reset the twin
needle program.
STITCH WIDTH LIMITED FOR TWIN
N
EEDLE
This message will appear when stitch
width is adjusted to the limit.
3UHVVWKHWKH³
✓”
button to continue.
CALIBRATION FAILED
If calibration has not completed correctly,
SRSXSPHVVDJHZLOODSSHDU3UHVVWKH³
´
button and retry the calibration.
LOWER THE DROP FEED LEVER
When sewing on the button, this pop-up
ZLOODSSHDU/RZHUWKH'URS)HHG/HYHU
DQGSUHVVWKH³
✓”
button to continue.
THIS STITCH CANNOT COMBINE
6RPHSDWWHUQVPD\QRWFRPELQHLQWR
WKHVHTXHQFH,I\RXVHOHFWDSDWWHUQ
that cannot be combined, a message
will appear on screen to alert you of this.
3UHVVWKH³
´EXWWRQ
RAISE THE NEEDLE
If the needle is in lowered position and
need to be raised before function can
be executed, this pop-up meesage is
VKRZQ5DLVHWKHQHHGOHDQGSUHVVWKH³
´
button to close the pop-up message.
PROGRAM TOO LONG TO ADD
M
ORE STITCHES
7KHVHTXHQFHFDQFRQWDLQDPD[LPXP
of 60 patterns and letters. Message will
appear when you came to the limit.
3UHVVWKH³
´EXWWRQ
MAIN MOTOR OVERLOAD
If you are sewing on very heavy fabric or
if the machine is blocked when sewing,
the main motor can get overloaded and
the machine will stop sewing. The pop-up
message will close when the main motor
and power supply are secure.
LOWER THE PRESSER FOOT
This pop-up will appear when you start
the sewing without lowering the presser
IRRW3UHVVWKH³
´EXWWRQDQGORZHUWKH
presser foot lifter to start to sew.
RAISE THE PRESSER FOOT
This pop-up will appear when the function
has chosen that the presser foot must
EHXSSRVLWLRQ3UHVVWKH³
´EXWWRQDQG
raise the presser foot lifter.
UPPER THREAD BREAKAGE
When the upper thread breaks or runs
out, this pop-up will appear and sewing
will stop.
5HWKUHDGWKHXSSHUWKUHDGDQGSUHVV³
´
button.
Go back 3-4 stitches backward from
EURNHQSRLQWE\SUHVVLQJ³´DWVHZLQJ
screen.
3UHVVWKH6WDUW6WRSEXWWRQWRUHVWDUW
sewing.
THREAD JAM
If upper or bobbin thread is jammed under
the needle plate, machine will stop and
pop-up this message.
5HPRYHWKHKRRSDQGQHHGOHSODWHVHH
QH[WSDJH5HPRYHWKHWKUHDGMDPDQG
UHVHWQHHGOHSODWH3UHVVWKH³
´EXWWRQ
55
POP-UP MESSAGES
DELETE PROGRAM
When deleting all patterns, a pop up will
DSSHDUSUHVVWKH³
´EXWWRQ0DFKLQHZLOO
delete all selected patterns and letters. To
FDQFHOSUHVVWKH³;´EXWWRQ
OVERWRITE
If the selected folder has a memorized
VHTXHQFHLQLWSUHYLRXVO\DPHVVDJHZLOO
appear asking to rewrite over the previous
VHTXHQFHRUQRW7RUHZULWHGHOHWLQJ
SUHYLRXVVHTXHQFHSUHVVWKH³
✓”
. To
FDQFHOH[LWSUHVVWKH³;´7KHPHVVDJH
will disappear.
CUT THREAD END
When starting to embroider or after
changing the thread, the machine will sew
a few stitches and then stop so you can
cut the thread end.
1RWH7KLVIXQFWLRQLVFDQFHOOHGLI´6WRS
)RU&XW´LVVGLVDEOHGLQWKH6(70HQX
see page 44.
CHANGE THREAD COLOR
When embroidering a color block
is completed, machine will stop
automatically and cut both threads.
A pop up will appears asking you to
change color. Re-thread with the next
FRORUDQGSUHVV³
´EXWWRQ
EMBROIDERY FINISHED
When the entire embroidery is completed,
your machine cuts both threads and stops.
A pop-up informs you that your embroidery
LV¿QLVKHG7KHQSUHVV³
button.
EMBROIDERY TOO LARGE
This pop-up will appear if a design is too
ODUJHIRUWKLVPDFKLQHWRUHDGIURP86%
stick.
STOP COMMAND IN DESIGN
This pop-up will appear when there is
a programmed stop in the design. The
PDFKLQHZLOOVWRS3UHVV³
´EXWWRQWR
continue embroidering.
CORRUPTED DATA
This pop-up will appear when the content
RIWKH86%PHPRU\LVFRUUXSWHGDQG
cannot be read correctly.
CONNECT USB
7KLVSRSXSZLOODSSHDULIWKH86%
EXWWRQLVSUHVVHGZLWKRXWDQ\86%VWLFN
FRQQHFWHGRULIWKH86%VWLFNLVUHPRYHG
during browsing of the stick or removed
when embroidering.
&RQQHFW86%VWLFNDQGSUHVVWKH³
´
button.
WRONG HOOP TYPE
This pop-up will appear when the selected
hoop in the hoop selection list is not
the same as the hoop attached to the
embroidery unit. Attach the correct hoop
W\SHDQGSUHVVWKH³
´EXWWRQ
THE DATA ON THE USB STICK
C
ANNOT BE READ
This pop-up will appear when your
embroidery machine cannot access the
LQIRUPDWLRQRQWKH86%VWLFN7KLVFDQEH
FDXVHGE\ZURQJ¿OHIRUPDWVRQWKH86%
VWLFNWKH86%VWLFNFRXOGEHGDPDJHG
RU\RXPLJKWEHXVLQJD86%VWLFNWKDWLV
non-compatible with this machine.
REMOVE THE HOOP
This pop-up will appear when a function
has been chosen that the forces the
embroidery unit to move outside the limits
for the attached hoop. In order for the
carriage to move freely, remove the hoop
DQGWKHQSUHVVWKH³
´EXWWRQ
MAINTENANCE
56
1 2
3
4
D
b
c
MAINTENANCE
CLEANING
If lint and bits of thread accumulate in the hook, this will
interfere with the smooth operation of the machine. Check
regularly and clean the stitching mechanism as needed.
NOTE:
* An LED lamp is used to illuminate the stitching area. It does
QRWUHTXLUHUHSODFHPHQW,QWKHXQOLNHO\HYHQWLWGRHVQRW
OLJKWXSFDOO\RXUDXWKRUL]HG6,1*(5UHWDLOHUIRUVHUYLFH
* There is no need to lubricate this machine.
BOBBIN HOLDER
Remove the bobbin cover and bobbin.
Clean the bobbin holder with a brush.
HOOK RACE AND FEED DOG
1. Remove the needle, presser foot and holder. Remove the
bobbin cover and bobbin. Remove the screws holding the
needle plate.
2. Remove the needle plate by lifting up the right side of the
plate.
3. Lift up the bobbin holder and remove it.
CAUTION
7RSUHYHQWDFFLGHQWVGRQRWWRXFKWKHWKUHDGFXWWHU
XQLWD
4. Clean the hook race, feed dogs and bobbin holder with a
brush. Also clean them, using a soft, dry cloth.
5. Replace the bobbin holder into the hook race so that the tip
E¿WVWRWKHVWRSSHUFDVVKRZQ
6. Replace the needle plate inserting the hook into the
machine.
Replace the screws and tighten.
DANGER
To reduce the risk of electric shock, disconnect the
SRZHUOLQHSOXJIURPWKHHOHFWULFRXWOHWEHIRUHFDUU\LQJ
RXWDQ\PDLQWHQDQFH
57
MAINTENANCE
PROBLEM
Upper thread
breaks
Lower thread
breaks
Machine skips
stitches
)DEULFSXFNHUV
Machine makes
loose stitches or
loops
6WLWFKSDWWHUQLV
distorted
Threader does not
thread to needle
eye
Machine does not
feed properly
Needle breaks
Machine runs with
GLI¿FXOW\
Machine will not
run
HELPFUL HINTS
CORRECTION
Re-thread machine.
Remove entwined thread.
Re-insert needle.
Readjust thread tension.
Choose correct thread.
Re-thread the bobbin.
Rewind the bobbin.
Clean the holder.
Re-insert needle.
Insert new needle.
Choose correct size needle for fabric.
XVHVWUHWFKQHHGOH
Re-thread machine.
Re-thread the bobbin.
Insert new needle.
Readjust thread tension.
6HOHFWOHVVGHQVHGHVLJQIRUIDEULFRUFKDQJH
fabric type.
Use proper stabilizer for fabric being
embroidered.
Re-thread the bobbin.
Re-thread machine.
Readjust thread tension.
Attach correct foot.
Remove obstruction.
Adjust the thread tension.
Use proper stabilizer for fabric being
embroidered.
Raise the needle.
Re-insert needle.
Insert new needle.
Raise the feed dogs.
Regulate stitch length.
Clean the feed dog area.
Do not pull fabric.
6HOHFWFRUUHFWIRRWDQGSDWWHUQ
Re-insert needle.
Choose correct size needle and thread.
Remove the needle plate and bobbin holder
and clean the hook race.
Insert plug fully into outlet.
Turn on the switch.
Lower the foot.
CAUSE
Machine not properly threaded.
Thread entwined around bobbin.
Needle inserted incorrectly.
Thread tension too tight.
7KUHDGRILQFRUUHFWVL]HRUSRRUTXDOLW\
Bobbin threaded incorrectly.
Bobbin wound unevenly or too full.
Dirt or lint in the bobbin holder.
Needle inserted incorrectly.
Bent or blunt needle.
Incorrect size of needle.
RQVWUHWFKIDEULF
Machine not properly threaded.
Bobbin threaded incorrectly.
Blunt needle.
Thread tension too tight.
Design too dense for fabric being
embroidered.
,QVXI¿FLHQWVWDELOL]HU
Bobbin threaded incorrectly.
Machine not properly threaded.
Tension not adjusted properly.
Presser foot is not suited for the pattern.
Hoop or carriage is interferred.
Thread tension is not balanced.
,QVXI¿FLHQWVWDELOL]HU
Needle is not raised to highest position.
Needle inserted incorrectly.
Bent needle.
)HHGGRJVDUHORZHUHG
6WLWFKOHQJWKQRWVXLWDWEOHIRUIDEULF
Lint and dust accumulated around feed dog.
)DEULFSXOOHGZKLOHVHZLQJ
Needle is hitting the presser foot.
Needle inserted incorrectly.
Incorrect size needle or thread for fabric
being sewn.
Dirt or lint accumulated in the hook race and
feed dog.
Cord not plugged into electrical outlet.
Power switch is not turned on.
Presser foot is not lowered.
3DJH
19
18
9
14,43
9,45
18
17
56
9
9
9,45
19
18
9
14,43
48
45
18
19
14,43
8
52
14,43
45
20
9
9
12
14
56
21
24-
9
9,45
56
10
10
11
58
TECHNICAL SPECIFICATION
Rated voltage 100–240V ~ 50/60Hz
Nominal consumption 55W
Light LED
6HZLQJVSHHG USPPD[LPXP
Machine dimensions:
/HQJWKPP 
:LGWKPP 
+HLJKWPP 
1HWZHLJKWNJ 
Embroidery unit dimensions:
/HQJWKPP 
:LGWKPP 
+HLJKWPP 
1HWZHLJKWNJ 
7KHWHFKQLFDOVSHFL¿FDWLRQVDQGWKLV,QVWUXFWLRQPDQXDOFDQEHFKDQJHGZLWKRXWSULRUQRWLFH
MANUEL D’INSTRUCTIONS
SE300
SE340
2
Cette machine à coudre à usage domestique est conçue pour répondre aux normes IEC/EN
60335-2-28 et UL1594.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent
toujours être respectées, y compris les suivantes :
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à broder à usage
domestique. Conservez ces instructions près de la machine à titre de commodité. Veillez à les
transmettre avec la machine si celle-ci est donnée à une autre personne.
DANGER
Pour réduire le risque d'électrocution :
Vous ne devez jamais laisser une machine à broder sans surveillance lorsqu’elle est
branchée. Débranchez toujours cette machine à broder de la prise immédiatement après l’avoir
XWLOLVpHHWDYDQWGHODQHWWR\HUG¶HQOHYHUOHVFDSRWVGHOXEUL¿HURXORUVTXHYRXVIDLWHVQ¶LPSRUWH
quels autres réglages mentionnés dans le manuel d’instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de brûlures, incendie, électrocution ou blessures corporelles :
1HODLVVH]SDVOHVHQIDQWVMRXHUDYHFODPDFKLQH,OHVWIRUWHPHQWUHFRPPDQGpGHUHGRXEOHU
GDWWHQWLRQORUVTXHFHWWHPDFKLQHjEURGHUHVWXWLOLVpHSDUGHVHQIDQWVRXSUqVGHX[
N'utilisez cette machine à broder que pour l'usage prévu, comme décrit dans ce manuel. N'utilisez
TXHOHVDFFHVVRLUHVUHFRPPDQGpVSDUOHIDEULFDQWFRQIRUPpPHQWDX[LQGLFDWLRQVIRXUQLHVGDQVFH
manuel.
Ne mettez jamais en route cette machine à broder si la prise ou le cordon sont endommagés, si elle
QHIRQFWLRQQHSDVFRUUHFWHPHQWRXVLHOOHHVWWRPEpHSDUWHUUHRXDpWpHQGRPPDJpHRXSORQJpH
dans l’eau. Retournez la machine à broder au revendeur ou au centre technique le plus proche pour
toute révision, réparation ou réglage mécanique ou électrique.
1HIDLWHVMDPDLVIRQFWLRQQHUODPDFKLQHjEURGHUDYHFXQHRXYHUWXUHGHYHQWLODWLRQERXFKpHeYLWH]
toute présence de peluche, poussières et chutes de tissus dans la ventilation de la machine à broder.
N'approchez pas les doigts des parties mobiles. Faites particulièrement attention autour de l'aiguille
de la machine à broder.
Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée. L'aiguille risque de se casser avec une plaque non
adaptée.
N'utilisez jamais d'aiguilles courbes.
Ne tirez pas sur le tissu et ne le poussez pas pendant la couture. Vous éviterez ainsi de désaxer
l'aiguille puis de la casser.
Portez des lunettes de sécurité.
eWHLJQH]ODPDFKLQHSRVLWLRQ©ªORUVGHVUpJODJHVDXQLYHDXGHODLJXLOOHSDUH[HPSOHHQ¿ODJH
de l'aiguille, changement d'aiguille, bobinage de la canette, changement de pied-de-biche, etc.
1HIDLWHVMDPDLVWRPEHURXQHJOLVVH]DXFXQREMHWGDQVOHVRXYHUWXUHV
N'utilisez pas la machine à l'extérieur.
N'utilisez pas votre machine à proximité de bombes aérosols ou de vaporisateurs, ou lorsque de
l'oxygène est administré.
3RXUGpEUDQFKHUFRPPHQFH]WRXMRXUVSDUpWHLQGUHYRWUHPDFKLQHLQWHUUXSWHXUHQSRVLWLRQ
Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisissez la prise et non le
cordon.
N'utilisez pas la machine si elle est mouillée.
6LOHYR\DQW/('HVWHQGRPPDJpRXFDVVpLOGRLWrWUHUHPSODFpSDUOHIDEULFDQWRXVRQDJHQWGH
VHUYLFHRXWRXWHDXWUHSHUVRQQHTXDOL¿pHD¿QGpYLWHUOHVULVTXHV
3
PRÉFACE
Merci d’avoir acheté cette machine à coudre.
Grâce à cette machine destinée à un usage domestique, vous obtiendrez d’excellents résultats
GHFRXWXUHGHPRWLIVHWGHOHWWUHVGHEURGHULH
Veuillez-vous reporter à ce livret d’instructions pour utiliser correctement la machine et obtenir
XQHSHUIRUPDQFHRSWLPDOH3RXUWLUHUOHPHLOOHXUSUR¿WGHYRWUHPDFKLQHjFRXGUHOLVH]
LQWpJUDOHPHQWOHOLYUHWG¶LQVWUXFWLRQVDYDQWGHODIDLUHIRQFWLRQQHU(QVXLWHIDPLOLDULVH]YRXVDYHF
la machine en relisant le manuel d’instructions page par page.
3RXUYRXVJDUDQWLUGHWRXMRXUVGLVSRVHUGHVIRQFWLRQVGHFRXWXUHOHVSOXVPRGHUQHVOHIDEULFDQW
VHUpVHUYHOHGURLWGHPRGL¿HUO¶DVSHFWODFRQFHSWLRQRXOHVDFFHVVRLUHVGHFHWWHPDFKLQHj
coudre, s’il l’estime nécessaire, sans avis préalable ni obligation.
POUR L’EUROPE UNIQUEMENT :
&HWDSSDUHLOSHXWrWUHXWLOLVpSDUGHVHQIDQWVGHSOXVGHDQVDLQVLTXHGHVSHUVRQQHVD\DQW
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de
connaissances, s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil
HQWRXWHVpFXULWpHWV¶LOVFRPSUHQQHQWOHVpYHQWXHOVULVTXHVHQFRXUXV/HVHQIDQWVQHGRLYHQW
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à réaliser par l’utilisateur ne doivent pas être
HIIHFWXpVSDUGHVHQIDQWVVDQVVXUYHLOODQFH
/HQLYHDXVRQRUHHQFRQGLWLRQVQRUPDOHVHVWLQIpULHXUjG%
POUR LES PAYS HORS EUROPE :
&HWWHPDFKLQHjFRXGUHQ¶HVWSDVGHVWLQpHjrWUHXWLOLVpHSDUGHVSHUVRQQHV\FRPSULVGHV
HQIDQWVD\DQWGHVFDSDFLWpVSK\VLTXHVVHQVRULHOOHVRXPHQWDOHVUpGXLWHVRXXQPDQTXHG¶H[SpULHQFH
HWGHFRQQDLVVDQFHVVDXIVLXQHSHUVRQQHUHVSRQVDEOHGHOHXUVpFXULWpOHVVXUYHLOOHRXOHVDLGHj
XWLOLVHUODPDFKLQHjEURGHU1HODLVVH]SDVOHVHQIDQWVMRXHUDYHFODPDFKLQHjEURGHU
/HQLYHDXVRQRUHHQFRQGLWLRQVQRUPDOHVHVWLQIpULHXUjG%
/DPDFKLQHGRLWVHXOHPHQWXWLOLVHUXQUKpRVWDWGHW\SH&IDEULTXHUSDU&+,(1+81*
TAIWAN Ltd.
ENTRETIEN DES PRODUITS ÉQUIPÉS D’UNE
DOUBLE ISOLATION
Une machine à double isolation est équipée de deux systèmes d’isolation au lieu d’un
branchement à la terre. Aucun branchement à la terre n’est livré sur un produit à double isolation
; par ailleurs, il ne doit pas être ajouté à un tel produit. L’entretien d’un produit à double isolation
nécessite une attention toute particulière ainsi qu’une bonne connaissance technique et doit
REOLJDWRLUHPHQWrWUHHIIHFWXpSDUGXSHUVRQQHOTXDOL¿p/HVSLqFHVGpWDFKpHVG¶XQDSSDUHLOj
GRXEOHLVRODWLRQGRLYHQWrWUHGHVSLqFHVG¶RULJLQH/DPHQWLRQ©'28%/(,62/$7,21ªGRLW
¿JXUHUVXUWRXWDSSDUHLOpTXLSpG¶XQHGRXEOHLVRODWLRQ
RÉGLAGE DE LA MACHINECOUTURE
EN SÉQUENCE
BRODERIEENTRETIEN
Cette machine à broder est équipée d’une double isolation. N’utilisez que des pièces détachées d’origine.
Voir les instructions relatives à l'entretien des appareils à double isolation.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
L’entretien ne doit être réalisé que par un représentant d’entretien autorisé.
4
TABLE DES MATIÈRES
RÉGLAGE DE LA MACHINE
PIÈCES PRINCIPALES .......................................................... 6
ACCESSOIRES ......................................................................
7$%/('(5$//21*($029,%/(........................................
32852895,5/(&203$57,0(17'(6
$&&(662,5(6 ...................................................................
32855(7,5(5/$7$%/('(5$//21*( ......................
&203$57,0(17'(6$&&(662,5(6'(/¶81,7e'(
%52'(5,( ..........................................................................
REMPLACEMENT DU PIED PRESSEUR .............................. 8
(1/(9(=/(6833257'83,('35(66(85 ................ 8
AIGUILLES ............................................................................. 9
(1/(9(=,16e5(=81($,*8,//(................................... 9
7$%/($8'(67,6686'8),/(7'(6$,*8,//(6 ............ 9
RÉGLAGE DE LA MACHINE ............................................... 10
%5$1&+(0(17e/(&75,48( ...........................................10
5+e267$7............................................................................ 10
)21&7,216'(&200$1'('(/$0$&+,1( ................ 11
%28721'832,17'¶$55Ç7$9(&'(/ ....................... 11
%28721'(326,7,21'(/¶$,*8,//(
+$87(%$66($9(&'(/............................................... 11
%287216'(&200$1'('(/$9,7(66( ................. 11
%28721'8&283(),/$9(&'(/ ............................... 11
%28721'(0$5&+($55Ç7 ........................................ 11
%28721'832,17'(5(19(56( ............................... 11
LEVIER DU PIED PRESSEUR .......................................... 11
&283(),/ ........................................................................ 12
5e*8/$7(85'(35(66,21 ......................................... 12
&289(5&/(683e5,(85............................................... 12
92/$17............................................................................. 12
/(9,(5'¶$%$,66(0(17'(6*5,))(6
D’ENTRAÎNEMENT ........................................................... 12
,167$//(5/$0$&+,1('$16810(8%/('(
&28785( ......................................................................... 12
PRÉPARATION DE COUTURE ........................................... 13
e&5$17$&7,/($&/ ...........................................................13
e&5$1'¶$&&8(,/ .......................................................... 13
%28721'¶$&&8(,/ ........................................................ 13
02'('(&28785( ........................................................... 13
,1)250$7,21685/(632,176 ................................... 13
6e/(&7,21'¶81027,) .................................................... 13
5e*/$*('(6027,)6'(&28785( .......................... 14
5e*/$*(6'(/$0$&+,1( .............................................. 14
5e*/$*(%28721 .........................................................14
7(16,21'8),/ ............................................................... 14
/¶$,*8,//('28%/( ........................................................ 15
6,*1$/62125( ............................................................. 16
/80,126,7e'(/¶e&5$1 ............................................... 16
e&5$1'(&$/,%5$*( ................................................... 16
9(56,21'8/2*,&,(/ ................................................... 16
ENFILAGE DE LA MACHINE ............................................... 
5e*/$*('(/$&$1(77( ................................................ 
RETRAIT DE LA CANETTE ............................................... 
,167$//(=81(%2%,1('(),/685/$7,*(3257(
%2%,1( ............................................................................. 
%2%,1$*('(/$&$1(77( ........................................... 
%2%,1(5/$&$1(77(,1'e3(1'$00(17................. 18
,16e5(5/$&$1(77( .................................................... 18
ENFILAGE DE L’AIGUILLE ................................................... 19
35e3$5(5¬(1),/(5/$0$&+,1( ............................. 19
,167$//(=81(%2%,1('(),/685/$7,*(3257(
%2%,1( ............................................................................. 19
(1),/(=/(),/683e5,(85 ........................................... 19
ENFILAGE DE L’AIGUILLE ............................................... 20
5e&83e5(5/(),/'(&$1(77( ................................. 20
COUTURE
DÉMARRAGE DE LA COUTURE ........................................ 21
¬48(/(1'52,787,/,6(5&+$48(32,17 ................... 21
'e0$55$*('(/$&28785( ......................................... 22
'e%87(7),1'¶81(&28785( .................................... 22
&28785((10$5&+($55,Ê5(32,17'(
5(19(56( ...................................................................... 22
32,17'¶$55Ç7 ............................................................... 23
72851(=/(6&2,16 .....................................................23
&28'5(817,6686/285'.......................................... 23
&28'5(685'(6=21(6'(&+(9$8&+(0(17 .... 23
/$5*(85'(/$',67$1&('(&28785(................... 23
COUTURE ............................................................................. 24
&28785($832,17'52,7 ...............................................24
32,17'52,7 .................................................................... 24
32,17'52,7$9(&32,17'¶$55Ç7$8720$7,48( . 24
/(32,17=,*=$* ................................................................24
32,17%285'21............................................................. 24
&28785(285/(7,19,6,%/( ........................................... 25
SURJETTER ......................................................................... 25
87,/,6$7,21$9(&/(3,('685-(7 ............................. 25
(187,/,6$17/(3,('728786$*(............................ 26
5$3,ed$*((1)2/,( ........................................................ 26
&28785(32,17(;7(16,%/(.......................................... 
=,*=$*08/7,32,17 ......................................................... 
FAUFILAGE ........................................................................... 
&28'5('(6%287216 ....................................................28
),/'(628/Ê9(0(17 .................................................... 28
326('()(50(785(¬*/,66,Ê5( ................................ 29
326(&(175e( ............................................................... 29
326(62863/, ............................................................... 29
&28'5($87285'(/¶21*/(7*/,66,Ê5( ............... 30
MATELASSAGE .................................................................... 30
$66(0%/$*('(63,Ê&(6'(7,668 ..........................30
MATELASSAGE ................................................................30
32,170$7(/$66$*($33$5(1&()$,7¬/$0$,1 ... 30
32,17'(5(1)257¬$55Ç7$8720$7,48((7
REPRISAGE ...................................................................... 31
&21)(&7,21'¶81(%287211,Ê5( ...............................32
%287211,Ê5(¬%251( ................................................... 33
2(,//(7 ...............................................................................35
&28785((1&217,18('(027,)'e&25$7,)1......... 35
&28785('(7,668/e*(5 ..........................................35
$33/,48e............................................................................. 36
&28785(¬/¶$,'('8%5$6/,%5( ................................. 36
3,('3285&28785(3$5$//Ê/(.................................. 36
&28785(¬'28%/($,*8,//(......................................... 
EN SÉQUENCE
EN SÉQUENCE .................................................................... 38
&28785(6e48(17,(/ ..................................................... 38
6e/(&7,211(=/(027,)'(32,17 ............................38
6e/(&7,21'¶81(/(775( ............................................ 38
'e3/$&(=/(&856(85(1685%5,//$1&( ........... 39
9e5,),&$7,21'(6027,)6(7'(6/(775(6
6e/(&7,211e6 ............................................................... 39
,16e5(=81027,)2881(/(775( ........................... 39
68335,0(=81027,)2881(/(775( ...................... 39
&200(17e',7(=81(/(775('¶81(6e48(1&( .. 39
02',),(=&+$48(027,)28/(775('$1681
6e48(1&( ....................................................................... 40
6$89(*$5'(=81(6e48(1&( .................................. 40
&28785('¶81(6e48(1&( ........................................ 41
02'('(6e48(1&(81,48( ...................................... 41
&28785('¶81(6e48(1&('(38,6/('e%87 ....... 41
5
TABLE DES MATIÈRES
BRODERIE
PRÉPARATION DE BRODERIE ..........................................42
&211(&7(5/¶81,7e'(%52'(5,(................................ 42
3285(1/(9(5/¶81,7e'(%52'(5,( ..................... 42
,167$//(=/(3,('¬%52'(5,(...................................... 42
0(66$*(6$8'e0$55$*( ............................................ 42
e&5$1%28721'¶$&&8(,/ .............................................. 43
e&5$1'¶$&&8(,/ .......................................................... 43
%28721'¶$&&8(,/ ........................................................ 43
5e*/$*(6'(/$0$&+,1(¬%52'(5 .......................... 43
%28721'(5e*/$*( ...................................................43
7(16,21'8),/ ............................................................... 43
$55Ç73285&28385( ................................................44
7,668(7(172,/$*( ......................................................... 44
7$%/($8'(7,668(172,/$*($,*8,//((7),/ ......... 45
),;(5/(7,668'$16/(&(5&/('(%52'(5,( ....... 46
),;(5/(&(5&/('(%52'(5,(¬/$0$&+,1( ........... 46
5(75$,7'8&(5&($8'(/$0$&+,1( ...................... 46
&/e86%(0%52,'(5<67,&. .......................................... 
&211(&7(5/$&/e86%.............................................. 
/,95('(027,)6 ............................................................ 
,1)250$7,21685/(6'(66,1625,*,1$8;............ 
/2*,&,(/'(%52'(5,( ................................................. 
0,6(¬-285'(9275(0$&+,1( ............................... 
SÉLECTION DES MOTIFS ................................................... 48
e&5$1'¶$&&8(,/ .............................................................. 48
&2//(&7,21'(%52'(5,(6 ........................................ 48
6e/(&7,21'¶81027,) .................................................... 48
32856e/(&7,211(581027,),17e*5e ................ 48
32856e/(&7,211(581027,)86% ......................... 48
MODIFIER LE MOTIF ........................................................... 49
e&5$1'(326,7,211(0(17'(027,) .......................49
e&5$1'(527$7,21(7'¶,19(56,21'(%52'(5,( 49
e&5$1'(0,6(¬/¶e&+(//('(%52'(5,( ................. 49
e&5$1'¶237,21'(%52'(5,( ...................................... 50
237,21(76e/(&7,21'8&(5&($8 .........................50
75$&e ............................................................................... 51
%Æ7, ................................................................................... 51
0212&+520( ................................................................ 51
COUTURE DES MOTIFS ...................................................... 52
e&5$1'(&28785( ......................................................... 52
&200(1&(5¬&28'5(................................................... 52
LETTRES DE BRODERIE .................................................... 53
6e/(&7,211(5/(6/(775(6'(%52'(5,( .............. 53
02',),(5/(6/(775(6'(%52'(5,( .......................... 53
&28'5(/(6/(775(6'(%52'(5,( ............................ 53
ENTRETIEN
MESSAGES CONTEXTUELS .............................................. 54
SOULEVEZ L’AIGUILLE ................................................... 54
628/(9(=/(3,('35(66(85 .................................... 54
$%$,66(=/(3,('35(66(85 ...................................... 54
/$&$/,%5$7,21¬e&+28e( ........................................ 54
&28385('8),/683e5,(85 ....................................... 54
/(),/(7(035,6211e .................................................. 54
685&+$5*('8027(8535,1&,3$/.......................... 54
/$0$&+,1((675e*/e(685/¶$,*8,//('28%/( . 54
&(32,171(3(87Ç75(&2868$9(&81(
$,*8,//('28%/( ........................................................... 54
/$/$5*(85'832,17(67/,0,7e(3285
/¶$,*8,//('28%/( ........................................................ 54
$%$,66(=/(6*5,))(6'¶(175$Ì1(0(17 ................ 54
&(027,)1(3(87Ç75(&20%,1e .............................54
/$6e48(1&((677523/21*8(3285$-287(5
'¶$875(6027,)6 .......................................................... 54
68335,0(=81(6e48(1&( ........................................ 55
e&5$6(= .......................................................................... 55
ENLEVEZ LE CERCEAU................................................... 55
%5$1&+(=/$&/e86%.................................................. 55
,03266,%/('(/,5(/(6'211e(6685/$&/e
86%.................................................................................... 55
'211e(6&2552038(6 .............................................. 55
%52'(5,(7523*5$1'( ............................................. 55
7<3('(&(5&($8(5521e......................................... 55
&200$1'('¶$55Ç7'$16/(027,) ........................55
&283(=/(%287'(),/................................................ 55
&+$1*(='(&28/(85'(),/ ..................................... 55
%52'(5,(7(50,1e ....................................................... 55
ENTRETIEN .......................................................................... 56
1(772<$*( ......................................................................... 56
6833257'(&$1(77( .................................................. 56
&203$57,0(17'8&52&+(7(7'(6*5,))(6
D’ENTRAÎNEMENT ........................................................... 56
CONSEILS UTILES .............................................................. 
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ........................................ 58
LIVRE DE MOTIFS
6
 9RODQW
8. Table de rallonge
amovible
9. Lumières DEL
10. Dix boutons clés
 3ODTXHIURQWDOH
2. Régulateur de pression
3. Couvercle supérieure
 5HOHYHXUGH¿O,QWpULHXUH
5. Levier du pied presseur
6. Panneau tactile LCD
2 1 3 4 5 6
9 8

10
11
12
13
14
15
16

22
23
24
25
26

28
29
30
31
32
33
34
35
36
 38 39 40 41 42 43 44 45
18
19
20
PIÈCES PRINCIPALES
46. Poignée
46  48
3ULVHSRXUEUDQFKHUO¶XQLWpGH
broderie
/HYLHUG¶DEDLVVHPHQWGHVJULIIHV
d’entraînement
49 51 52 53 54
- l’unité de broderie -
49. Compartiment des accessoires
50. Levier de déverrouillage de
l’unité de broderie
3LHGGHPLVHjQLYHDXHQ
GHVVRXVGHO¶XQLWp
52. Support des cerceaux de
broderie
(QVHPEOHGH¿[DWLRQGHV
cerceaux de broderie
54. Prise de l’unité de broderie
50
3ULVHGHODFOp³86%(PEURLGHU\6WLFN´
19. Interrupteur
20. Prise pour brancher le cordon
d’alimentation
21. Prise pour brancher le rhéostat
%RXWRQGHSRLQWG¶DUUrW
avec DEL
%RXWRQGHSRVLWLRQG¶DLJXLOOH
+DXWH%DVVHDYHF'(/
%RXWRQSRXUGLPLQXHUOD
vitesse
%RXWRQSRXUDXJPHQWHUOD
vitesse
%RXWRQFRXSH¿ODYHF'(/
%RXWRQGH0DUFKH$UUrW
%RXWRQGXSRLQWGH
renverse
&RXSH¿O
23. Levier pour la boutonnière
*XLGH¿O
/HYLHUG¶HQ¿OHDLJXLOOH
26. Levier de déverrouillage
du pied presseur
9LVGXSLHGSUHVVHXU
28. Support du pied presseur
29. Pied presseur
*ULIIHVG¶HQWUDvQHPHQW
31. Vis de l’aiguille
*XLGH¿OGHO¶DLJXLOOH
33. Aiguille
34. Plaque d’aiguille
35. Couvercle de la canette
36.Verrou du couvercle de la canette
7LJH3RUWHERELQH
auxiliaire
*XLGHGHUpIpUHQFHGHV
points
*XLGH¿O
*XLGH¿O
41. Disque de tension du
bobineur
42. Porte-bobine
%XWpHG¶DUUrWGX
bobinage
44. Axe du bobineur
&RXSH¿OGXERELQHXU
21
RÉGLAGE DE LA MACHINE
Certains accessoires sont remisés dans le tiroir des
accessoires.
1. Paquet d’aiguilles
 FDQHWWHV6,1*(5W\SHWUDQVSDUHQWHGRQWXQHGDQV
ODPDFKLQH
3. Découseur
 %URVVH
5. Tournevis
 )LOHWSRXUOH¿O
 3RUWHERELQHDX[LOLDUH
 5RQGHOOHVGHIHXWUH
9. Tournevis pour la plaque aiguille
10. Chapeau pour bobine
11. Petit chapeau pour bobine
%RXWRQGHSRVLWLRQG¶DLJXLOOH+DXWH%DVVHDYHF'(/
3LHGWRXWXVDJH$VXUODPDFKLQHORUVTXHOLYUpH
3LHGSRLQWERXUGRQ%
3LHGSRLQWVXUJHW&
3LHGRXUOHWLQYLVLEOH'
3LHGIHUPHWXUHjJOLVVLqUH(
3LHGERXWRQQLqUH)DYHFVRXVSODTXH
3LHGSRLQWGURLWSDWFKZRUN
20. Pied pour coudre un bouton
21. Pied ouvert
3LHGjEURGHU/
23. Pied pour couture parallèle
24. Longue vis de l’aiguille
25. Guide de piquage
26. Rhéostat
&RUGRQG¶DOLPHQWDWLRQ
&HUFHDXjEURGHUPP;PP´;´
&HUFHDXjEURGHUPP;PP´;´
1
26
28
29

2 3
4
5 6
89
10
11 12
13
18
22
19 20 21
14 15 16 
ACCESSOIRES
COMPARTIMENT DES ACCESSOIRES DE LUNITÉ DE
BRODERIE.
Le compartiment des accessoires est situé sur le côté gauche
de l’unité de broderie. Tirer pour ouvrir.
TABLE DE RALLONGE AMOVIBLE
POUR OUVRIR LE COMPARTIMENT DES ACCESSOIRES
Les accessoires de la machine sont remisés dans le
compartiment de la table de rallonge amovible. Pour ouvrir le
compartiment, tirer sur le rebord situé en dessous de la table,
tout en appuyant votre pouce sur le rebord supérieur de la table.
23 2524
POUR RETIRER LA TABLE DE RALLONGE.
Tenir le côté gauche de la table de rallonge et tirer vers la
JDXFKH1(WLUHUSDVVXUOHFRPSDUWLPHQWGHVDFFHVVRLUHV
3RXUUpLQVWDOOHUIDLWHJOLVVHUODWDEOHGXF{WpGURLW
8
Le pied presseur doit être remplacé dépendent du point ou de
ODWHFKQLTXHGHFRXWXUHXWLOLVHU/HVLQIRUPDWLRQVVXUODFRXWXUH
et les techniques de couture débutent à la page 21.
REMPLACEMENT DU PIED PRESSEUR
1. Relevez l’aiguille au maximum en tournant le volant vers
vous.
2. Relevez le pied presseur.
3. Enlevez le pied presseur en poussant le levier de
déverrouillage du pied presseur vers vous.
4. Placez le pied choisi ainsi que la tige directement en
dessous de la rainure du support du pied presseur.
5. Rabaissez le levier du pied presseur et le pied presseur
s’enclenchera sur le support du pied.
ENLEVEZ LE SUPPORT DU PIED PRESSEUR.
Lorsque vous devez installer un pied presseur avec un support
qui lui est propre, ou lorsque vous nettoyez la machine, vous
devez enlever le support du pied presseur.
1. Enlevez le pied presseur.
2. Desserrez la vis du pied presseur et enlever le support du
pied presseur.
3. Pour remettre le support, remonter le support le plus haut
possible à partir du bas de la barre du pied.
4. Serrez la vis du pied presseur solidement à l’aide d’un
tournevis.
ACCESSOIRES
ATTENTION
Pour prévenir les accidents:
déplacez l’ interrupteur à la position d’arrêt (« 0 »)
avant de remplacer le pied presseur.
Remarque: Cette machine à coudre est de type à pied bas.
Lorsque vous magasinez pour des pieds presseurs et des
accessoires optionnels SINGER, assurez-vous qu’ils sont
dessinés pour un modèle à pied bas.
9
RÉGLAGE DE LA MACHINE
TABLEAU DES TISSUS DU FIL ET DES
AIGUILLES
Sélectionnez une aiguille de style et grosseur approprié au
tissu à coudre.
Les aiguilles de marque SINGER sont recommandées pour
cette machine.
Tissu
Tissus légers:
- cotons légers,
voile, serge, soie,
mousseline etc.
Tissus
d’
épaisseur
moyenne:
- Lainage, coton,
satin, corduroy
léger.
Tissus
épais:
Gabardine,
lainage, denim,
corduroy.
Tissus Extensibles:
- double tricot, les
lainages, le spandex
et le jersey.
Tissus
d’entraînement,
costume de
bain, double
tricot et tricot.
Cuir
Fil
Fil polyester tout-
XVDJHFRWRQ¿Q
soie.
Fil polyester tout-
XVDJHFRWRQ¿Q
à matelassage.
Fil polyester
tout-usage, à
surpiqure, tr
és
ésistant.
Fil polyester tout-
usage.
Fil polyester tout-
usage.
Fil polyester
tout-usage, à
surpiqure, tr
és
ésistant.
Grosseur
d’Aiguille

11/80-14/90
14/90-
16/100
11/80-14/90
Aiguille pour
tricot ou tissus
extensibles.
14/90
Aiguille pour
tricot ou tissus
extensibles.
Modéle
d’Aiguille
SINGER
Modéle 2000
ou 2020
SINGER
Modéle 2000
ou 2020
SINGER
Modéle 2000
ou 2020
SINGER
Modéle 2001
ou 2045
SINGER
Modéle 2001
ou 2045
SINGER
Modéle 2032
Aiguille pour
le cuir
ENLEVEZ & INSÉREZ UNE AIGUILLE
Sélectionnez une aiguille de style et grosseur approprié au
tissu à coudre.
ATTENTION
Pour prévenir les accidents: déplacez l’interrupteur à
la position d’arrêt (« 0 ») avant de remplacer l’aiguille.
1. En tournant le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille
atteigne son point le plus haut.
2. Desserrez la vis de l’aiguille.
3. Enlevez l’aiguille.
4. Insérez une nouvelle aiguille dans le pince aiguille avec le
côté plat orienté vers l’arrière et poussez la vers le haut le
plus possible.
5. Resserrez la vis de l’aiguille. N’utilisez pas une aiguille
JDXFKLRXpSRLQWpD3ODFH]O¶DLJXLOOHVXUXQHVXUIDFH
plane pour vous assurer qu’elle soit droite.
AIGUILLES
Remarque:
3RXUGHVLQIRUPDWLRQVVXUOHVWLVVXVOHVHQWRLODJHVOHV
DLJXLOOHVHWOHV¿OVSRXUEURGHUYRLUSDJH
10
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
DANGER
Pour réduire le risque de décharge électrique: Vous
ne devez jamais laisser une machine à coudre sans
surveillance lorsqu’elle est branchée. Débranchez
toujours cette machine de la prise murale immédiatement
après l’avoir utilisée et avant de la nettoyer.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de brûlures, de feu, de choc
électrique ou de blessures: Ne débranchez pas la
machine en tirant sur le cordon. Pour débranchez,
saisissez la prise et non le cordon.
 3ODFH]ODPDFKLQHVXUXQHVXUIDFHVWDEOH
 %UDQFKH]OHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQjODPDFKLQHHQ
LQVpUDQWOD¿FKHjWURXVGDQVODSULVHGHEUDQFKHPHQW
de la corde électrique.
RÉGLAGE DE LA MACHINE
 %UDQFKH]OD¿FKHGXFRUGRQGDQVODSULVHpOHFWULTXH
4. Mettez la machine en marche.
5. L’ampoule de couture s’allume lorsque la machine est mis
HQPDUFKHV\PEROH,
6. Pour débranchez la machine, mettre l’interrupteur en
SRVLWLRQDUUrWV\PEROH2HWUHWLUHUHQVXLWHOD¿FKHGHOD
prise électrique.
RENSEIGNEMENT SUR LA FICHE POLARISÉE: POUR LES
UTILISATEURS DES ÉTATS UNIS ET DU CANADA
&HWDSSDUHLOXWLOLVHXQH¿FKHSRODULVpHXQHODPHHVWSOXVODUJH
TXHO¶DXWUH$¿QGHUpGXLUHOHVULVTXHVGHFKRFpOHFWULTXH
FHWWH¿FKHQHV¶LQVqUHG¶XQVHXOVHQVGDQVXQHSULVHpOHFWULTXH
SRODULVpH6LOD¿FKHQHV¶DGDSWHSDVHQWLqUHPHQWjODSULVH
LQYHUVH]OD¿FKH6LHOOHQHV¶DGDSWHWRXMRXUVSDVFRQWDFWH]
XQpOHFWULFLHQTXDOL¿pSRXUTX¶LOLQVWDOOHODSULVHDSSURSULp1H
PRGL¿H]OD¿FKHG¶DXFXQHIDoRQ
RHÉOSTAT
L’utilisation du rhéostat vous permettra de contrôler le départ,
l’arrêt ainsi que la vitesse de la machine en utilisant votre pied.
 0HWWUHO¶LQWHUUXSWHXUHQSRVLWLRQIHUPpV\PEROH2
 ,QVpUH]OD¿FKHGXUKpRVWDWGDQVODSULVHSRXUEUDQFKHUOH
rhéostat de la machine.
3. Placez le rhéostat à vos pieds.
 0HWWUHO¶LQWHUUXSWHXUHQSRVLWLRQRXYHUWV\PEROH,
5. Lorsque l’interrupteur est ouvert, une lumière s’allumera.
6. Plus vous appuyer sur le rhéostat, plus vite la machine
coudera. La machine s’arrêtera lorsque vous relâcherez le
rhéostat.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de brûlures, de feu, de choc
électrique ou de blessures:
1. Mettre l’interrupteur en position fermé lorsque vous
brancher le rhéostat à la machine.
2. Manipulez le rhéostat avec soin et éviter de l’échapper
sur le sol. Assurez-vous de ne rien placer sur le dessus
de celui-ci.
3.
Utilisez seulement le rhéostat fourni avec cette machine.
(de type C-9001 fabriquer par CHIEN HUNG TAIWAN Ltd)
11
RÉGLAGE DE LA MACHINE
FONCTIONS DE COMMANDE DE LA MACHINE
BOUTON DU POINT D’ARRÊT AVEC DEL (A)
Appuyez sur le bouton du point d’arrêt pendant que vous
FRXVH]HWYRWUHPDFKLQHIHUDTXHOTXHVSRLQWVG¶DUUrWHW
s’arrêtera automatiquement. Si vous appuyez lorsque vous
QHFRXVH]SDVODPDFKLQHIHUDXQSRLQWG¶DUUrWHWV¶DUUrWHUD
automatiquement au début de la prochaine couture. La lumière
DEL s’allumera jusqu’à ce que le point d’arrêt soit complété.
BOUTON DE POSITION DE LAIGUILLE HAUTE/
BASSE AVEC DEL (B)
Appuyez sur ce bouton pour déplacer l’aiguille vers le haut ou
le bas. Le réglage de la position d’arrêt de l’aiguille changera
au même moment. Le DEL est allumé lorsque la position de
O¶DLJXLOOHHVWUpJOpHjEDV9RXVSRXYH]DXVVLIDLUHPRQWHURX
descendre l’aiguille en pesant sur le rhéostat.
BOUTONS DE COMMANDE DE LA VITESSE (C, D)
Le rhéostat vous permet de de diminuer ou d’augmenter la vitesse
de couture est contrôlée en appuyant sur la pédale. Lorsque vous
DSSX\H]VXUXQGHVERXWRQV&RX'XQPHVVDJHDSSDUDLWUD
vous indiquant la gamme des réglages de vitesse disponibles.
Remarque:
Lorsque le rhéostat est branché, ces boutons diminues ou
augmente la vitesse maximum.
BOUTON DU COUPE-FIL AVEC DEL (E)
Appuyez sur ce bouton après avoir terminé une couture pour
FRXSHUOHV¿OVGXKDXWHWGXEDV
/DOXPLqUH'(/V¶DOOXPHUDHWOHV¿OVVHURQWFRXSpV
DXWRPDWLTXHPHQW3RXUFRXSHUOH¿ODYDQWTXHO¶DLJXLOOHQHVH
déplace vers la position de la prochaine couture, appuyez sur
OHERXWRQGXFRXSH¿OWRXWHQFRXVDQW/HVOXPLqUHV'(/$
(VHURQWDOOXPpVHWODPDFKLQHFRXSHUDOHV¿OVDSUqVTXHOD
couture ou la séquence sera terminée.
Attention:
1.
N’appuyez pas sur ce bouton lorsqu’il n’y a pas de tissu sous
le pied presseur ou si vous n’avez pas besoin de couper les
¿OV/H¿OSRXUUDLWV¶HQWUHPrOHUFHTXLSRXUUDLWHQWUDvQHUGHV
dommages.
 1¶XWLOLVH]SDVFHERXWRQSRXUFRXSHUGX¿OG¶XQHpSDLVVHXU
VXSpULHXUHjGX¿OQHQQ\ORQRXG¶DXWUHV¿OVVSpFLDX[
'DQVFHFDVXWLOLVH]OHFRXSH¿OOI
3.
1¶XWLOLVH]SDVOHERXWRQGXFRXSH¿OORUVTXHYRXVFRXVH]DYHF
XQHDLJXLOOHGRXEOHRXXQHDLJXLOOHVDEUHjDLOHWWH
BOUTON DE MARCHE/ARRÊT (F)
/DPDFKLQHFRPPHQFHUDjIRQFWLRQQHUHQDSSX\DQWVXUOH
bouton Marche/Arrêt et s’arrêtera en appuyant sur ce même
ERXWRQXQHGHX[LqPHIRLV/DPDFKLQHGpPDUUHUDOHQWHPHQW
au début de la couture.
Remarque:
/DIRQFWLRQGHERELQDJHGHODFDQHWWHHVWLQGpSHQGDQWHGHFH
ERXWRQ9RLUSDJH
RÉGLAGE DE LA MACHINE
LEVIER DU PIED PRESSEUR (H)
Le pied presseur peut être relevé ou abaissé grâce à ce levier.
Si vous cousez un tissu très épais ou sur plusieurs couches de
tissu, vous pouvez surélever le pied presseur ce qui permettra
G¶LQVWDOOHUOHWLVVXSOXVIDFLOHPHQWHQGHVVRXVGXSLHGSUHVVHXU
Remarque:
La machine ne démarrera pas lorsque le pied presseur est
OHYpVDXISRXUOHERELQDJHGHODFDQHWWH
BOUTON DU POINT DE RENVERSE (G)
/DPDFKLQHIHUDXQHFRXWXUHHQPDUFKHDUULqUHORUVTXH
vous appuierez sur ce bouton. Lorsque vous le relâcherez la
machine recommencera à coudre de l’avant.
12
COUPE-FIL (I)
8WLOLVH]OHVLOHERXWRQFRXSH¿OQ¶HVWSDVXWLOLVp
1. Lorsque la couture est terminée; relevez le pied presseur et
WLUH]OHWLVVXHWOHV¿OVYHUVO¶DUULqUH
 $FFURFKH]OHV¿OVGDQVOHFRXSH¿OGHO¶DUULqUHYHUVO¶DYDQW
 7LUH]OHV¿OVSRXUOHVFRXSHU
RÉGULATEUR DE PRESSION (J)
8QERQDMXVWHPHQWGHODSUHVVLRQGXSLHGSUHVVHXUIDFLOLWH
l’entrainement du tissu pendant la couture. Le réglage de la
pression du pied presseur est déterminé principalement par
l’épaisseur de tissu à être cousue. Pour un tissu léger comme
un tissu transparent, batiste, voile, etc. la pression devrait être
GLPLQXpH3RXUGHVWLVVXVORXUGVpSDLVFRPPHOHGHQLPRXOH
canevas, la pression devrait être augmentée.
Pour augmenter la pression, tourner le cadran vers 5.
Pour diminuer la pression, tourner le cadran vers 1.
Pour la plupart des tissus, tourner le cadran vers N.
COUVERCLE SUPÉRIEUR (K)
Pour ouvrir le couvercle supérieur, tirez vers le haut le côté
droit du couvercle.
VOLANT (L)
(QIDLVDQWWRXUQHUOHYRODQWO¶DLJXLOOHVHUDUHPRQWpHRX
DEDLVVpH9RXVGHYULH]WRXMRXUVIDLUHWRXUQHUOHYRODQWYHUV
vous.
LEVIER DABAISSEMENT DES GRIFFES
DENTRAÎNEMENT (M)
/HVJULIIHVG¶HQWUDLQHPHQWVHGpSODFHDXWUDYHUVODSODTXH
aiguille, directement en dessous du pied presseur. Leurs
IRQFWLRQVHVWG¶HQWUDLQHUOHWLVVXORUVGHODFRXWXUH/HOHYLHU
G¶DEDLVVHPHQWGHVJULIIHVG¶HQWUDLQHPHQWVLWXpjO¶DUULqUHGX
EUDVOLEUHFRQWU{OHOHVJULIIHV
Pour la couture normale, déplacer le levier vers la droite. Cela
UHOqYHUDOHVJULIIHVjOHXUVSRVLWLRQVODSOXVpOHYp3RXUODSOXSDUW
des coutures, le levier devrait ce retrouvé dans cette position.
Pour le reprisage ou la couture à main libre, ou lorsque vous avez à
coudre un tissu que vous voulez déplacer manuellement, déplacer
OHOHYLHUYHUVODJDXFKHSRXUDEDLVVHUOHVJULIIHVG¶HQWUDLQHPHQW
Remarque:
$SUqVDYRLUFRXVXDYHFOHVJULIIHVG¶HQWUDLQHPHQWDEDLVVpHVSRXVVHU
OHOHYLHUG¶DEDLVVHPHQWGHVJULIIHVG¶HQWUDLQHPHQWYHUVODGURLWHSRXU
UpHQJDJHUOHVJULIIHVG¶HQWUDLQHPHQWSRXUODFRXWXUH3RXVVH]OHOHYLHU
YHUVODGURLWHHWHQVXLWHIDLWHWRXUQHUOHYRODQWYHUVYRXVSRXUIDLUHXQH
UpYROXWLRQFRPSOqWH&HWWHDFWLRQUpHQJDJHUDOHVJULIIHVG¶HQWUDLQHPHQW
N
INSTALLER LA MACHINE DANS UN MEUBLE DE
COUTURE (N)
Vous retrouverez, en dessous de la machine, deux trous
qui sont utilisé pour installer la machine dans un meuble de
FRXWXUH$OLJQH]OHVWURXVWHOTX¶LQGLTXHUGDQVODSKRWRDX[
trous correspondant sur la base du meuble. Fixez la machine à
O¶DLGHGHGHX[YLV9LVQ¶RQWLQFOXVHV
RÉGLAGE DE LA MACHINE
M
13
RÉGLAGE DE LA MACHINE
A
B
ÉCRAN D’ACCUEIL (A)
Lorsque vous allumez la machine, l’écran d’accueil apparaitra
jO¶pFUDQ$&/YRLUSOXVEDV'HX[ERXWRQVDSSDUDLVVHQWj
l’écran d’accueil.
a. Bouton du Mode de Couture
En appuyant sur ce bouton, vous pouvez sélectionner et
FRXGUHOHVPRWLIVQRUPDOHPHQW
b. Bouton de Mode Séquentiel
En appuyant sur ce bouton, vous pouvez combiner des
PRWLIVGHFRXWXUHDLQVLTXHGHVOHWWUHVDLVpPHQWHQ
VpOHFWLRQQDQWFKDTXHPRWLIHWOHWWUH32856e/(&7,211(5
(75e*/(5/(02'(6(48(17,(/92,53$*(
Remarque:
Si l’unité de broderie est branchée à la machine, un écran d’accueil
GLIIpUHQWDSSDUDLWUD0HWWUHO¶LQWHUUXSWHXUGHODPDFKLQHjIHUPHU
HWHQVXLWHUHWLUH]O¶XQLWpGHEURGHULH9RLUSDJH
BOUTON DACCUEIL (B)
Vous pouvez retourner à tout moment à l’écran d’accueil en
appuyant sur le bouton d’accueil.
PRÉPARATION DE COUTURE
MODE DE COUTURE
¬O¶pFUDQG¶DFFXHLOHQDSSX\DQWVXUOHERXWRQGHPRGHGH
couture, la machine sélectionnera en premier lieu le point
GURLW9RXVSRXYH]VpOHFWLRQQHUHWFRXGUHWRXVOHVPRWLIVHQ
DSSX\DQWVXUOHVERXWRQVjDFFqVGLUHFWDLQVLTXHOHVPRWLIV
que vous retrouverez dans la charte que vous retrouverez à
l’intérieur du couvercle supérieur.
Remarque:
Il n’est pas possible de coudre lorsque l’unité de broderie est
branché à la machine.
INFORMATION SUR LES POINTS
D 0RWLIjFRXGUH
/¶DSSDUHQFHGXPRWLIjFRXGUHFKDQJHUDGpSHQGDPPHQW
du réglage de sa longueur, sa largeur, l’apparence miroir/
renverser et de son allongement.
E 1XPpURGXPRWLI
c. Pied presseur recommandé
Le pied presseur indiqué est celui suggéré pour une
couture normale. Vous pouvez utiliser d’autres pieds
presseurs tel que décrit dans le manuel d’instruction.
d. Largeur du Point/Position d’aiguille
e. Longueur du Point/Densité
SÉLECTION D’UN MOTIF
6pOHFWLRQQH]GLUHFWHPHQWXQPRWLIHQDSSX\DQWVXUXQGHV
%RXWRQGHVpOHFWLRQGHVPRWLIVjDFFqVGLUHFWHYRXV
SRXYH]VpOHFWLRQQHUFHQXPpURGXPRWLIDXVVLW{W
Appuyez sur deux ou trois numéros en succession pour
VpOHFWLRQQHUXQPRWLIGRQOHQXPpURHVWGHHWSOXV6L
OHQXPpURGHPRWLITXHYRXVDYH]VpOHFWLRQQpHVWQRQ
YDOLGHYRXVHQWHQGUH]XQWLPEUHVRQRUHHWOHGHUQLHUPRWLI
sélectionner apparaitra à la place.
a
a
b
b
c
de
ÉCRAN TACTILE ACL
/RUVTXHYRXVDOOXPH]ODPDFKLQHO¶pFUDQGH%LHQYHQXH
apparaitra à l’écran ACL.
Remarque:
6LOHSLFWRJUDPPHDSSDUDLWjO¶pFUDQFHODVLJQL¿HTXHO¶DLJXLOOH
n’est pas dans la bonne position. Faites tourner le volant vers
vous pour relever l’aiguille à sa position la plus haute. Ensuite
appuyer sur le bouton “
´
ATTENTION
N’appuyez pas trop fort sur l’écran et n’utilisez pas un
objet pointu pour lui toucher. Cela pourrait causer des
dommages à l’écran. Touchez l’écran seulement avec
vos doigts.
14
A
B
TENSION DU FIL (B)
Lorsque vous sélectionné un point, cette machine règle la
WHQVLRQGX¿ODXWRPDWLTXHPHQW&HSHQGDQWYRXVSRXYH]
FKDQJHUOHUpJODJHGHODWHQVLRQGHODIDoRQVXLYDQWH
3RXUDXJPHQWHUODWHQVLRQGX¿OVXSpULHXUDSSX\HUVXUOH
ERXWRQ3RXUGLPLQXHUODWHQVLRQGX¿OVXSpULHXUDSSX\HUVXU
le bouton -. Si vous changer la valeur de la tension prérégler la
valeur sera en surbrillance.
Vous pouvez débuter la couture tout en étant dans ce mode et
changer la valeur de la tension tout en cousant.
Pour retourner à l’écran précédent, arrêter de coudre et
appuyer sur le bouton de réglage à nouveau.
Lorsque vous sélectionnez un nouveau point, la valeur de la
tension retournera à la valeur prérégler.
Tension du Fil Prérégler
/H¿OGXEDVHWGXKDXWVHQRXHDSSUR[LPDWLYHPHQWGDQVOH
centre du tissu.
RÉGLAGE DES MOTIFS DE COUTURE
Votre machine sélectionnera automatiquement les réglages
optimums pour chaque point. Vous pouvez ajuster tous les points
VHORQYRVGpVLUV/HUpJODJHQ¶DIIHFWHTXHOHPRWLIVpOHFWLRQQp
HWUHYLHQGUDDXUpJODJHSDUGpIDXWORUVTX¶XQDXWUHPRWLIVHUD
sélectionné. Les réglages ne sont pas automatiquement
sauvegarder lorsque vous éteignez la machine.
I /DUJHXUGX3RLQW3RVLWLRQG¶DLJXLOOH
Augmentez ou diminuez la largeur du point en utilisant les
boutons + et - . Pour le point droit, utiliser le + et le – pour
déplacer la position de couture de gauche à droite. Lorsqu’un
réglage a été changé, les numéros vont être en surbrillance.
Si vous essayez d’excéder les réglages minimum ou
PD[LPXPXQDYHUWLVVHPHQWVRQRUHVHIHUDHQWHQGUH
g. Longueur du Point/Densité
Augmentez ou diminuez la longueur du point en utilisant les
ERXWRQVHW/RUVTXHYRXVFRXVH]TXLIRQWSDUWLHGHOD
FDWpJRULHGHVSRLQWV%RXUGRQVSRLQWV±XWLOLVH]
les boutons + et – pour augmenter ou diminuer la densité
du point. Cela pourrait être nécessaire dépendamment
GXW\SHGH¿OHPSOR\p/RUVTX¶XQSRLQW%RXUGRQHVW
VpOHFWLRQQpO¶LF{QHFKDQJHSRXULGHQWL¿HUTXHODGHQVLWpGX
point est activé au lieu de la longueur du point.
h. Largeur du Point Miroir
En appuyant sur le bouton de la largeur du point miroir, le
point se renversera de la gauche vers la droite.
i. Longueur du Point Miroir
En appuyant sur le bouton de la longueur du point miroir,
le point se renversera du haut vers le bas. Lorsque le
mode miroir est activé, le bouton sera en surbrillance. Si
ODIRQFWLRQPLURLUQ¶HVWSDVGLVSRQLEOHXQDYHUWLVVHPHQW
VRQRUHVHIHUDHQWHQGUH
j. Allongement
6HXOVOHVSRLQWVGHODFDWpJRULH$OORQJHPHQWSRLQWV±
SHXYHQWrWUHDOORQJpV/HSRLQWHQWLHUVHUDSOXVORQJ
mais sa densité restera la même. Appuyez sur le bouton
³$OW´MSRXUDI¿FKHUOHVUpJODJHVG¶DOORQJHPHQWDXOLHXGH
ODGHQVLWpGXSRLQW%RXUGRQ/DGHQVLWpVHUDUHPSODFpHSDU
le symbole de l’allongement. En utilisant les boutons + et –
vous augmenterez ou en diminuerez l’allongement du point
%RXUGRQ
I
h
g
i
j
RÉGLAGES DE LA MACHINE
R
ÉGLAGE BOUTON (A)
Avant ou pendant le processus de couture, vous pouvez
FKDQJHUOHVUpJODJHVHQDSSX\DQWVXUOH%RXWRQGH5pJODJH$
/¶pFUDQGHUpJODJHDSSDUDLWUD9RXVSRXYH]IDLUHGp¿OHUO¶pFUDQ
HQDSSX\DQWVXUOHVERXWRQVGHVÀqFKHVVLWXHUVXUODF{WpGURLW
GHO¶pFUDQ(QDSSX\DQWGHQRXYHDXVXUOH%RXWRQGH5pJODJH$
la machine retournera à l’écran précédent.
Remarque:
7RXVOHVUpJODJHVH[FHSWHUFHOXLSRXUODWHQVLRQGX¿OVHURQW
mémorisé jusqu’à ce que vous les changiez de nouveau.
Lorsque vous sélectionnerez un nouveau point, la valeur de la
WHQVLRQGX¿OUHWRXUQHUDjFHOOHTXLHVWSUpUpJOHU/HVYDOHXUVSDU
GpIDXWVHURQWGLIIpUHQWHVGpSHQGDPPHQWGXSRLQWVpOHFWLRQQp
PRÉPARATION DE LA COUTURE
La Tension du Fil est Trop Serrée.
/H¿OGHODFDQHWWHDSSDUDLWUDVXUOHGHVVXVGXWLVVX'LPLQXH]
ODYDOHXUGHODWHQVLRQGX¿OVXSpULHXU
15
RÉGLAGE DE LA MACHINE
La Tension du Fil est Trop Lâche.
/H¿OVXSpULHXUDSSDUDLWUDHQGHVVRXVGXWLVVX$XJPHQWHUOD
YDOHXUGHODWHQVLRQGX¿OVXSpULHXU
Tension du Fil pour la Couture Point Décorative.
/DWHQVLRQGX¿OGHYUDLWrWUHUpJOpOpJqUHPHQWSOXVEDVVHTXH
celle pour le point droit.
/H¿OVXSpULHXUGHYUDLWDSSDUDLWUHOpJqUHPHQWHQGHVVRXVGX
WLVVXSDUH[HPSOHORUVTXHYRXVIDLWHVXQHFRXWXUHGpFRUDWLYH
Conseils Utiles
 6LYRWUHFRXWXUHDSSDUDLWFRPPHGDQVO¶LOOXVWUDWLRQOHV
point sur le dessus du tissu sont bon, mais ceux du
GHVVRXVVHPEOHWUqVOkFKHFHODGHYUDLWWUqVSRVVLEOHPHQW
rWUHFDXVpSDUOH¿OVXSpULHXUTXLQ¶DSDVpWpHQ¿OHU
FRUUHFWHPHQW5pIpUH]YRXVjODSDJHSRXUFRPPHQW
HQ¿OHUOH¿OVXSpULHXUFRUUHFWHPHQW
 $SUqVDYRLUYpUL¿pO¶HQ¿ODJHGX¿OVXSpULHXUHWTXHOH¿OGH
ODFDQHWWHDSSDUDLWWRXMRXUVVXUOHGHVVXVGXWLVVXYpUL¿p
VLODFDQHWWHDpWpPLVHHQSODFHFRUUHFWHPHQW5pIpUH]
vous à la page 18 pour comment mettre en place la canette
correctement.
L’AIGUILLE DOUBLE
Pour activer le mode de l’aiguille double appuyer sur le boutons
– ou + ceci réglera la largeur du point de double aiguille.
Lorsqu’une largeur pour la double aiguille est sélectionnée, la
largeur de tous les points sera limitée pour prévenir les bris d’aiguille.
Pour désactiver, appuyer sur le bouton – jusqu'à ce que la
valeur de la largeur du point de double aiguille disparaisse.
L’icône de la double aiguille apparait en mode de couture. Les
réglages sont maintenus jusqu'à ce que vous les désactiviez.
5pIpUH]YRXVjODSDJHSRXUSOXVG¶LQIRUPDWLRQDXVXMHWGH
la couture avec un aiguille double.
PRÉPARATION DE LA COUTURE
0(66$*(66¶$)),&+$17$868-(7'(
/¶$,*8,//('28%/(
&HPHVVDJHV¶DI¿FKHUDORUVTXHOHPRGHGH
l’aiguille double est activée.
9pUL¿H]O¶DLJXLOOHHWDSSX\HUVXUOHERXWRQ³
´
pour continuer.
&HPHVVDJHV¶DI¿FKHUDORUVTX¶XQSRLQW
sélectionner ne peut-être utiliser avec une
aiguille double.
Appuyez sur le bouton “
´HWVpOHFWLRQQHUXQ
autre point ou sortez du programme de l’aiguille
double.
&HPHVVDJHV¶DI¿FKHUDORUVTXHODODUJHXUD
atteint son maximum.
Appuyez sur le bouton “
´SRXUFRQWLQXHU
16
i
ii
1
2
3
5
4
6
SIGNAL SONORE
Vous pouvez désactiver le signal sonore en appuyant sur ce
bouton.
i. Le signal sonore est activé.
ii. Le signal sonore est désactivé.
LUMINOSITÉ DE LÉCRAN
Vous pouvez ajuster la luminosité de l’écran LCD.
(QDSSX\DQWVXUOHERXWRQ³´RX³±´ODOXPLQRVLWpDXJPHQWH
ou diminue.
ÉCRAN DE CALIBRAGE
Si les icônes sur l’écran, par rapport à l’endroit où vous
touchez sur l’écran, semblent mal alignées, il est peut-être
nécessaire de calibrer l’écran comme suit :
 )DLWHVGp¿OHUOHPHQXGHVUpJODJHVYHUVOHEDVHWHQVXLWH
appuyez sur le bouton de calibrage de l’écran.
 $SSX\H]VXUFKDTXHSRLQW³2´LO\DHQDDI¿FKHUjO¶pFUDQ
DXFRLQVHWDXFHQWUH
/RUVTXHOHFDOLEUDJHHVWWHUPLQpO¶pFUDQGHUpJODJHV¶DI¿FKH
à nouveau.
VERSION DU LOGICIEL
La version du logiciel de cette machine à broder sera indiquée
en bas de cet écran.
9RXVSRXYH]PHWWUHOHORJLFLHOjMRXUHQXWLOLVDQWODFOp86%
(PEURLGHU\6WLFN9RLUSDJH
PRÉPARATION DE COUTURE
H[HPSOH
Remarque:
Si la calibration n’a pas été compléter correctement, un
PHVVDJHV¶DI¿FKHUDjO¶pFUDQ$SSX\H]VXUOHERXWRQ³
´HW
UHIDLWHODFDOLEUDWLRQ

RÉGLAGE DE LA MACHINE
RÉGLAGE DE LA CANETTE
9HLOOH]jXWLOLVHUXQLTXHPHQWGHVFDQHWWHVWUDQVSDUHQWHV
SINGER® Classe 15 dans cette machine.
RETRAIT DE LA CANETTE
1. Tirez le verrou du couvercle de canette vers la droite et
enlevez le couvercle de canette.
2. Retirez la canette de la machine.
ENFILAGE DE LA MACHINE
INSTALLEZ UNE BOBINE DE FIL SUR LA TIGE
P
ORTE-BOBINE
 5HPRQWHUOHERXWGX¿OGHODERELQHHWSODFH]ODURQGHOOHHQ
IHXWUHHWODERELQHGH¿OVXUOHVXSSRUWGHODERELQHD¿QTXH
OH¿OVHGpURXOHSDUO¶DYDQWGHODERELQH
2. Poussez le chapeau de bobine sur la tige porte bobine
aussi loin que possible.
D/HFKDSHDXGHERELQHSHXWrWUHUHWRXUQpD¿QGHV¶DGDSWHU
DX[ERELQHVGH¿OSOXVSHWLWHV
b. Utilisez le petit chapeau de bobine lorsque vous utilisez
GX¿OFURLVp/DLVVH]XQHSHWLWHHVSDFHHQWUHOHFKDSHDXGH
bobine et la bobine, comme illustré.
c. 0HWWUHOH¿OMXVWHDXGHVVXVGHODERELQHVLOH¿OVH
GpURXOHWURSIDFLOHPHQW
BOBINAGE DE LA CANETTE
 7HQH]OH¿OGDQVOHVGHX[PDLQVHWLQVpUH]OH¿OGDQVOH
guide à partir de l’ouverture de devant.
 $PHQH]OH¿OYHUVODGURLWHHWIDLWHVOHSDVVHUjWUDYHUVOH
JXLGH¿OGHSXLVO¶DUULqUH)DLWHVSDVVHUOH¿OVRXVOHGLVTXH
de tension dans le sens des aiguilles d’une montre.
 ,QVpUH]OH¿OGDQVOHWURXGDQVODFDQHWWHHWSODFH]OD
canette sur la tige du bobineur.
4.
7HQH]OHERXWGX¿OHWSRXVVH]ODEXWpHGHFDQHWWHYHUVODGURLWH
/RUVTXHO¶pFUDQGHERELQDJHGHFDQHWWHV¶DI¿FKHDSSX\H]VXU
le bouton Marche/Arrêt sur l’écran pour commencer à bobiner.
5. Après quelques tours de la canette, arrêtez la machine en
appuyant sur le bouton Marche/Arrêt à l’écran.
 &RXSH]OH¿OSUqVGXWURXFRPPHLOOXVWUp
 'pPDUUH]jQRXYHDXODPDFKLQHHQDSSX\DQWVXUOHERXWRQ
Marche/Arrêt à l’écran. Vous pouvez ajuster la vitesse de
ERELQDJHHQDSSX\DQWVXUOHERXWRQ³´SOXVUDSLGHRX³´SOXV
OHQWVXUO¶pFUDQ
 8QHIRLVTXHODFDQHWWHHVWFRPSOqWHPHQWERELQpHOD
butée de canette revient à gauche et cesse de bobiner
automatiquement.
 (QOHYH]ODFDQHWWHGHODWLJHHWFRXSH]OH¿ODYHFOHFRXSH¿O
18
INSÉRER LA CANETTE
1.
Placez la canette dans le support de canette, en vous assurant
que la canette tourne dans le sens des aiguilles d’une montre.
BOBINER LA CANETTE INDÉPENDAMMENT
Vous pouvez bobiner la canette indépendamment tout en
cousant.
1. Insérez la tige porte-bobine auxiliaire dans le trou sur le
côté gauche et sur le dessus de la machine.
 3ODFH]ODURQGHOOHGHIHXWUHHWODERELQHGH¿OVXUODWLJH
porte-bobine auxiliaire.
 $PHQH]OH¿OYHUVODGURLWHHWLQVpUH]OHGDQVOHJXLGH¿O
depuis l’ouverture arrière.
 6XLYH]ODSURFpGXUHGHERELQDJHQRUPDOHGHVpWDSHVjj
ODSDJH
a
ENFILAGE DE LA MACHINE
 7LUH]OH¿OGDQVO¶HQFRFKHDWRXWHQWHQDQWOpJqUHPHQWOD
canette avec votre doigt.
 7LUH]OH¿OOHORQJGHODUDLQXUHYHUVOHKDXWHWDXWRXUGX
haut, vers la gauche, puis vers le bas.
7LUH]OH¿OYHUVODGURLWHSRXUOHFRXSHU
4.
Remettez le couvercle de canette en place. Mettez les
languettes de gauche dans les trous dans la plaque à aiguille et
HQIRQFH]OHFRXYHUFOHGHFDQHWWHMXVTX¶jFHTX¶LOFOLTXHHQSODFH
Remarque:
Cette machine peut commencer à coudre sans récupérer
PDQXHOOHPHQWOH¿OGHFDQHWWH
6LYRXVYRXOH]UpFXSpUHUPDQXHOOHPHQWOH¿OGHFDQHWWHYRLU
page 20.
Assurez-vous d’utiliser uniquement des canettes SINGER®
Class 15 transparente sur cette machine.
19
RÉGLAGE DE LA MACHINE
ENFILAGE DE L’AIGUILLE
P
RÉPARER À ENFILER LA MACHINE
 628/(9(=/(/(9,(5'83,('35(66(85,OHVWWUqV
LPSRUWDQWGHVRXOHYHUOHOHYLHUGXSLHGSUHVVHXUDYDQWG¶HQ¿OHU
la machine.
2. Amenez l’aiguille à sa position la plus haute en tournant le
volant vers vous.
0DLQWHQH]FHWWHSRVLWLRQSRXUHQ¿OHUOHFKDVGHO¶DLJXLOOH
5(0$548(
il est très important d’élever le releveur de pied-de-biche avant
G¶HQ¿OHUODPDFKLQH6LYRXVQHOHIDLWHVSDVYRXVREWLHQGUH]
certainement une mauvaise qualité de point ou trop de boucles
GH¿OVXUOHGHVVRXVGXWLVVXeOHYH]WRXMRXUVOHUHOHYHXUGX
SLHGSUHVVHXUDYDQWGHFRPPHQFHUjHQ¿OHUODPDFKLQH
ENFILAGE DE LA MACHINE
INSTALLEZ UNE BOBINE DE FIL SUR LA TIGE
PORTE-BOBINE
 5HPRQWHUOHERXWGX¿OGHODERELQHHWSODFH]ODURQGHOOH
HQIHXWUHHWODERELQHGH¿OVVXUOHVXSSRUWGHODERELQHD¿Q
TXHOH¿OVHGpURXOHSDUO¶DYDQWGHODERELQH
2.
Poussez le chapeau de bobine sur la tige porte bobine aussi
loin que possible.
D/HFKDSHDXGHERELQHSHXWrWUHUHWRXUQpD¿QGHV¶DGDSWHU
DX[ERELQHVGH¿OSOXVSHWLWHV
b. Utilisez le petit chapeau de bobine lorsque vous utilisez
GX¿OFURLVp/DLVVH]XQHSHWLWHHVSDFHHQWUHOHFKDSHDXGH
bobine et la bobine, comme illustré.
c. 0HWWUHOH¿OMXVWHDXGHVVXVGHODERELQHVLOH¿OVH
GpURXOHWURSIDFLOHPHQW
ENFILEZ LE FIL SUPÉRIEUR
 7HQH]OH¿ODYHFOHVGHX[PDLQVHWIDLWHVSDVVHUOH¿OGDQV
le guide à partir de l’ouverture de devant.
 $PHQH]OH¿OYHUVO¶DUULqUHHWIDLWHVOHSDVVHUGDQVODIHQWH
de droite à gauche.
 $PHQH]OH¿OYHUVODJDXFKHHWWLUH]OH¿OYHUVOHEDVHWYHUV
YRXVOHORQJGHODIHQWH
4.
7LUH]OH¿ODXWRXUGXGHPLWRXUSXLVUDPHQH]OHYHUVOHKDXW
5.
3RXUHQ¿OHUOHUHOHYHXUGH¿OWLUH]OH¿OYHUVOHKDXWHWUDPHQH]
OH¿OYHUVOHEDVGHODGURLWHYHUVODJDXFKHOHORQJGHODIHQWH
 7LUH]OH¿OYHUVOHEDVOHORQJGHODIHQWH
 7LUH]OH¿OjWUDYHUVOHJXLGH¿OGHSXLVO¶RXYHUWXUHGURLWH
 3DVVH]OH¿OGDQVOHFKDVGHO¶DLJXLOOHGHO¶DYDQWYHUVO¶DUULqUH
Consultez la page suivante pour des instructions sur la
PDQLqUHG¶XWLOLVHUO¶HQ¿OHDLJXLOOHLQWpJUp
20
ENFILAGE DE LAIGUILLE
ATTENTION
R
ÉCUPÉRER LE FIL DE CANETTE
&HWWHPDFKLQHSHXWFRPPHQFHUjFRXGUHVDQVUpFXSpUHUOH¿O
GHFDQHWWH6LYRXVYRXOH]FRPPHQFHUjFRXGUHDYHFXQ¿OGH
FDQHWWHSOXVORQJUpFXSpUH]OH¿OGHFDQHWWHFRPPHVXLW
1. Insérez la canette dans le support de canette, comme
LQGLTXpjODSDJHPDLVQHFRXSH]SDVOH¿O
2. Relevez le pied presseur.
 7HQH]OpJqUHPHQWOH¿OVXSpULHXUHWWRXUQH]OHYRODQWYHUV
YRXVHQIDLVDQWXQWRXUFRPSOHW
Pour éviter les accidents:
1. N’approchez pas les doigts des parties mobiles. Faites
particulièrement attention autour de l’aiguille.
 1¶DEDLVVH]SDVOHO¶HQ¿OHXUSHQGDQWTXHODPDFKLQHHVW
en marche.
5(0$548(
O¶HQ¿OHXUG¶DLJXLOOHHVWXWLOLVpSRXUOHVDLJXLOOHVGHWDLOOHHW
14/90.
1. Abaissez le pied presseur.
 9pUL¿H]TXHO¶DLJXLOOHHVWpOHYpHVXUVDSRVLWLRQODSOXV
haute. Si ce n’est pas le cas, relevez l’aiguille en tournant
le volant vers vous.
 $EDLVVH]O¶HQ¿OHXUOHQWHPHQWHWIDLWHVSDVVHUOH¿OGDQVOH
JXLGHDSXLVWLUH]YHUVODGURLWH
 $EDLVVH]OHOHYLHUDXVVLORLQTXHSRVVLEOH/¶HQ¿OHXU
WRXUQHUDHWOHFURFKHWG¶HQ¿ODJHSDVVHUDDXWUDYHUVGXFKDV
de l’aiguille.
 ,QVpUH]OH¿OGDQVOHJXLGHHQYRXVDVVXUDQWTXHOH¿OVH
UHWURXYHVRXVOHFURFKHWG¶HQ¿ODJH
 7HQH]OH¿OVDQVVHUUHUHWOLEpUH]OHOHYLHU$ORUVTXHO¶HQ¿OHXU
pivote à nouveau, la tige à crochet passera à travers le
FKDVGHO¶DLJXLOOHHQIRUPDQWXQHERXFOHGH¿O
 7LUH]OH¿OVXUHQYLURQFPDXWUDYHUVGXFKDVGHO¶DLJXLOOH
ENFILAGE DE LA MACHINE
 7LUH]OpJqUHPHQWOH¿OVXSpULHXU/H¿OGHFDQHWWHVRUWLUDHQ
IRUPDQWXQHERXFOH
 7LUH]HQYLURQFPSRXFHVGX¿OVXSpULHXUHWGX¿OGH
canette vers l’arrière du pied presseur.
 5HPHWWUHOHFRXYHUFOHGHFDQHWWHHQSODFH9RLUSDJH
21
À QUEL ENDROIT UTILISER CHAQUE POINT
Direct (0-9)
0. Le point droit position centrale.
• Pour la surpiqûre, point de couture de base, couture de
IHUPHWXUHJOLVVLqUHHWF
1. Point zigzag
• Pour le surjet, les appliqués, etc.
2XUOHW,QYLVLEOH
3. Surjeter
6XUMHWHUXQWLVVXH[WHQVLEOHSRLQWGpFRUDWLI
5. Point plume.
6. Point droit extensible
3RLQWGURLWUHQIRUFHU
3RLQW]LJ]DJPXOWLSOH
Pour surjeter des tricots, couture extensible, raccommodage
2XUOHWLQYLVLEOHH[WHQVLEOH
9. Point nid d’abeille
De Base (10-17)
10. Point droit position d’aiguille gauche
• Pour la surpiqûre, couture de base, etc.
11. Pose de bouton
12. Point droit avec point de renverse automatique
position d’aiguille centrale
13. Point droit avec point de renverse automatique
position d’aiguille gauche
)DX¿OHU
15. Point de zigzag double
3RLQWGHUHQIRUW
3RLQWGH5DFFRPPRGDJH
Boutonnière (18-31)
%RXWRQQLqUHUHQIRUFLH/DUJH
%RXWRQQLqUHUHQIRUFLHeWURLWH
%RXWRQQLqUHDWURXGHVHUUXUH
%RXWRQQLqUHDWURXGHVHUUXUHDYHFEDUUHHQFURL[
%RXWRQQLqUHDWURXGHVHUUXUH¿QLWLRQHQHQWRQQRLU
%RXWRQQLqUHjERXWURQGeWURLWH
%RXWRQQLqUHjERXWURQG/DUJH
%RXWRQQLqUHjERXWURQGDYHFEDUUHHQFURL[
%RXWRQQLqUHjERXWURQGjFKDTXHERXW
%RXWRQQLqUHGpFRUDWLYH
%RXWRQQLqUHH[WHQVLEOH
%RXWRQQLqUHWUDGLWLRQQHO
%RXWRQQLqUHjERUQH
2HLOOHW
Extensible (32-38)
32. Point de tige pour tissus extensible
3RLQWGHVXUMHWSRXUWLVVXH[WHQVLEOHSRLQWGpFRUDWLI
Décoratif (39-156)
40. Point de Ric Rac
41. Point de Ric Rac double
3RLQWeSLQHX[
Bourdon (157-174)
Allongement (175-197)
Matelassage (198-219)
3RLQWGHPDWHODVVDJHDSSDUHQFHIDLWjODPDLQ
Traditionnel (220-249)
Point de Lettre
6pTXHQFHGHFRXWXUH9RLUSDJH
DÉMARRAGE DE LA COUTURE
COUTURE
22
DÉMARRAGE DE LA COUTURE
6pOHFWLRQQH]OHSRLQWGURLWSRVLWLRQGHO¶DLJXLOOHFHQWUDOH1R
ATTENTION
Pour éviter les accidents:
En cousant, faites particulièrement attention autour
de l’aiguille. La machine déplace automatiquement le
tissu, ne pas tirer ou pousser sur le tissu.
DÉBUT ET FIN D’UNE COUTURE
 9pUL¿H]OHSLHGSUHVVHXU3LHG7RXW8VDJH5pIpUH]YRXVj
la page 8 pour changer le pied presseur.
2. Placez le tissu en dessous du pied presseur et abaisser le
pied presseur.
3.
5HWHQH]OH¿OVXSpULHXUHWDSSX\HUHQVXLWHVXUOHERXWRQ
Marche/Arrêt ou appuyer sur le rhéostat. Continuez à retenir
OH¿ODSUqVDYRLUFRXVXTXHOTXHVSRLQWV*XLGH]OHWLVVX
légèrement tout en cousant. Vous pouvez ajuster la vitesse de
couture en appuyant sur le bouton de Contrôle de la Vitesse
ou sur le rhéostat. Ces boutons servent à déterminer la vitesse
lorsque vous utiliser le bouton de marche/arrêt et servent
aussi à délimiter la vitesse lorsque vous utilisez le rhéostat.
 /RUVTXHYRXVDYH]DWWHLQWOD¿QG¶XQHFRXWXUHDSSX\HU
sur le bouton de Marche/Arrêt pour arrêter la machine ou
relâcher le rhéostat.
 $SSX\H]VXUOHERXWRQGX&RXSH¿O
COUTURE EN MARCHE-ARRIÈRE (POINT DE RENVERSE)
/DFRXWXUHHQPDUFKHDUULqUHHVWXWLOLVpHSRXUUHQIRUFHUOHV¿QV
de coutures.
1. Débutez en cousant 4-5 points.
2.
Appuyez et maintenir le bouton de Marche-arrière pour
coudre un point à reculons jusqu’à atteindre le point de départ
6. Soulevez le levier du pied presseur et retirez le tissu.
3. Relâchez le bouton de Marche-arrière et coudre vers l’avant
MXVTX¶jOD¿QGHODFRXWXUH
4. Appuyez et maintenir le bouton de Marche-arrière et
coudre 4-5 point de reculons.
DÉMARRAGE DE LA COUTURE
5. Relâchez le bouton de Marche-arrière et coudre vers l’avant
MXVTX¶jOD¿QGHODFRXWXUH
6. Arrêtez la couture.
5(0$548(
/DIRQFWLRQGHODPDUFKHDUULqUHHVWGpMjLQFRUSRUpHDX[SRLQWV
No. 12 et 13.
Voir la page 24 pour savoir comment coudre ses points.
Capteur du Fil Supérieur
6LOH¿OVXSpULHXUVHEULVHODPDFKLQHV¶DUUrWHUDDXWRPDWLTXHPHQW
5pHQ¿OH]OH¿OVXSpULHXUHWUHSUHQH]ODFRXWXUH
ATTENTION
1HMDPDLVDSSX\HUVXUOHERXWRQGX&RXSH¿OORUVTX¶LO
n’y a pas de tissu en dessous du pied presseur ou s’il
Q¶HVWSDVQpFHVVDLUHGHFRXSHUOHV¿OV/H¿OSRXUUDLW
s’enchevêtrer, et pourrait causer des dommages.
2.
1HMDPDLVXWLOLVHUOHERXWRQGX&RXSH¿OSRXUFRXSHU
XQ¿OSOXVJURVTX¶XQXQ¿OGHQ\ORQRXDXWUH¿O
VSpFLDOLVp'DQVFHFDVXWLOLVH]SOXW{WOHFRXSH¿OTXLVH
trouve sur le côté gauche de la machine. (Voir page 12)
3.
1HMDPDLVXWLOLVHUOHERXWRQGX&RXSH¿OORUVTXHYRXVFRXVH]
avec une aiguille double ou une aiguille sabre (à ailette).
23
COUTURE
POINT D’ARRÊT
9RXVSRXYH]FRXGUHGHVSRLQWVG¶DUUrWDXGpEXWHWjOD¿QG¶XQH
couture.
1. Appuyez sur le bouton du point d’Arrêt. La lumière DEL
s’allumera.
2. Débutez la couture.
La machine coudra des points d’arrêt et s’arrêtera
automatiquement.
3.
Débutez de nouveau la couture et cousez le point sélectionné.
 ORUVTXHYRXVDXUH]DWWHLQWOD¿QGHODFRXWXUHDSSX\H]VXU
le bouton du point d’Arrêt. La machine coudra des points
d’arrêt et s’arrêtera automatiquement.
TOURNEZ LES COINS
1. Arrêtez de coudre lorsque vous avez atteint un coin.
 )DLWHVWRXUQHUOHYRODQWYHUVYRXVSRXUIDLUHSpQpWUHUO¶DLJXLOOH
dans le tissu.
5(0$548(
Vous pouvez changer la position d’arrêt de l’aiguille en appuyant
VXUOHERXWRQ$LJXLOOH+DXWH%DVVH/RUVTXHODSRVLWLRQG¶DUUrW
de l’aiguille est réglée à bas, la lumière DEL s’allume.
Vous pouvez aussi presser et relâcher le rhéostat pour
IDLUHGHVFHQGUHO¶DLJXLOOH
3. Soulevez le pied presseur.
4. Utilisez l’aiguille comme un pivot pour tourner le tissu.
5. Abaissez le pied presseur et recommencer à coudre.
LARGEUR DE LA DISTANCE DE COUTURE
Les lignes guide sur la plaque aiguille indique la distance à
partir de la position centrale de l’aiguille. Pour garder une
distance de couture constante, guider le tissu le long de la
ligne choisie sur la plaque aiguille.
COUDRE UN TISSUS LOURD
Lorsque vous cousez des tissus lourds ou épais, la partie avant
du pied presseur à tendance à se relever lorsqu’il atteint un repli
ou en endroit plus épais. Pour coudre ces tissus lourds ou épais :
1. Lorsque le devant du pied presseur commence à se
soulever, abaisser l’aiguille dans le tissu et ensuite soulever
le levier du pied presseur.
3RXVVH]VXUODWLJHVWDELOLVDWULFHVLWXHUVXUOHF{WpGURLWGX
SLHG7RXW8VDJHHWDXPrPHPRPHQWDEDLVVpOHOHYLHUGX
pied presseur. Le pied presseur devrait être maintenant de
niveau sur le tissu épais.
3. Débutez la couture. Après quelques points, la tige
stabilisatrice reviendra à sa position originale.
a. Le levier du pied presseur peut être remonté d’une marche
SOXVKDXWHSRXUIDFLOLWHUO¶LQVHUWLRQG¶XQWLVVXORXUGVRXVOH
pied presseur.
DÉMARRAGE DE LA COUTURE
COUDRE SUR DES ZONES DE CHEVAUCHEMENT
Guidez le tissu à l’aide de vos mains lorsque vous cousez sur
une zone de chevauchement.
24
Les points zigzag sont souvent utiliser pour des appliqué ainsi que
pour la couture décorative.
COUTURE AU POINT DROIT
Les points droits doivent être sélectionnés pour s’adapter au tissu à
FRXGUH/DSRVLWLRQG¶DLJXLOOHGHJDXFKH1RHVWFRQVHLOOpH
pour coudre des tissus légers.
No. 0. Position d’aiguille centrale.
No. 10. Position d ’aiguille gauche
No. 12.
Position d’aiguille centrale avec le point de renverse incorporé.
No. 13. Position d’aiguille gauche avec le point de renverse incorporé.
3LHG7RXW8VDJH$
LE POINT ZIGZAG
9RWUHPDFKLQHSHXWFRXGUHXQSRLQW]LJ]DJGHGLIIpUHQWHODUJHXUVHW
longueurs en changeant les réglages de la largeur et de la longueur du
point.
No. 1 Point Zigzag
3LHG7RXW8VDJHRX3LHG%RXUGRQ$%
POINT DROIT
1. Positionnez le tissu en dessous du pied presseur et abaissez-le.
5HWHQH]OpJqUHPHQWOH¿OVXSpULHXUHWGpEXWHUODFRXWXUH
Placez les mains délicatement sur le tissu tout en cousant.
/RUVTXHYRXVDYH]DWWHLQWOD¿QGHODFRXWXUHDUUrWHUGHFRXGUH
$SSX\H]VXUOHERXWRQGX&RXSH¿O
POINT DROIT AVEC POINT DARRÊT AUTOMATIQUE.
(P
OINTS NO. 12, 13)
1. Positionnez le tissu en dessous du pied presseur et abaissez-le.
5HWHQH]OpJqUHPHQWOH¿OVXSpULHXUHWGpEXWHUODFRXWXUH
La machine coudra 4-5 points vers l’avant et 4-5 points de reculons
et recommencera a coudre vers l’avant.
/RUVTXHYRXVDXUH]DWWHLQWOD¿QGHODFRXWXUHDSSX\pVXUOH
bouton de Marche-arrière. La machine coudra quelques points de
reculons et quelques points vers l’avant et s’arrêtera de coudre
automatiquement.
$SSX\H]HWUHOkFKHUOHERXWRQGX&RXSH¿O
POINT BOURDON
3RXUFRXGUHXQSRLQWERXUGRQGLPLQXHUODORQJXHXUGXSRLQWHW¿[HUOH
SLHG%RXUGRQ%
5pIpUH]YRXVjODSDJHVXLYDQWHSRXUXWLOLVHUOH]LJ]DJSRXUIDLUHXQ
point couvert.
COUTURE
25
COUTURE
SURJETTER
U
TILISATION AVEC LE PIED SURJET
1R/DUJHXUGX3RLQW
1R/DUJHXUGX3RLQW±
3LHG6XUMHW&
Alignez et appuyer le tissu sur la tige guide du pied surjet en
vous assurant que l’aiguille transperce le tissu très près du
rebord.
1R/DUJHXU HVWXWLOLVpSRXUSUpYHQLUTXHOHWLVVX
V¶HI¿ORFKH
5mm
1cm
5mm
COUTURE OURLET INVISIBLE
L’ourlet est cousu sans que les points apparaissent sur le côté
droit du tissu.
1R2XUOHWLQYLVLEOHVXUWLVVXQRQH[WHQVLEOH
1R2XUOHWLQYLVLEOHVXUWLVVXH[WHQVLEOH
3LHG2XUOHW,QYLVLEOH'
1. Pliez le tissu comme illustré.
a. Tissu de poids moyen, lourd.
b. Tissu de poids léger.
c. Endos du tissu.
d. Point couvert.
 /HJXLGHHVXUOHSLHGRXUOHWLQYLVLEOHSHUPHWGHJXLGHU
également le repli du tissu pendant la couture d’un ourlet
invisible.
 3ODFH]OHWLVVXGHIDoRQjFHTXHOHVSRLQWVGURLWVRXOHV
SHWLWV]LJ]DJVVHUHWURXYHQWVXUOHUHERUGGXRXUOHWTXL
dépasse et les points zigzags large agrippent seulement le
ERUGGXUHSOLJ
6LQpFHVVDLUHWRXUQHUODYLVISRXUDMXVWHUOHSLHGGHIDoRQ
jFHTXHO¶DLJXLOOHWRXFKHOpJqUHPHQWOHERUGGXUHSOLJ
4. Abaissez le pied presseur et coudre l’ourlet en guidant le
tissu également en suivant le guide.
5. Tourner le tissu de l’autre côté lorsque vous aurez
compléter la couture.
c. Endos du tissu.
h. Endroit du tissu.
5(0$548(
Faites un essai de couture sur un tissu de rebu similaire à celui
jFRXGUHGHIDoRQjGpWHUPLQHUOHPHLOOHXUHPSODFHPHQWGX
guide du pied presseur.
1RVRQWFRQoXSRXUIDLUHODFRXWXUHHWOD¿QLWLRQ
de la couture en même temps.
COUTURE
26
EN UTILISANT LE PIED TOUT-USAGE
1RHW
3LHG7RXW8VDJH$
Placez le tissu en vous assurant que l’aiguille transperce le
tissu très près du rebord lorsque vous utilisez le pied Tout-
Usage.
1R3RXUXQ]LJ]DJpWURLW/DUJHXU 
1RHWORUVTXHYRXVFRXVH]GHVWLVVXV
IDFLOHjV¶HQURXOpVRXH[WHQVLEOH
RAPIÉÇAGE EN FOLIE
Créez des pièces intéressantes en cousant des points
GpFRUDWLIVSDUGHVVXVGHVFRXWXUHV(VVD\H]GHPpODQJHU
GLIIqUHQWW\SHGHWLVVXSRXUSOXVGHYDULpWpV
No. 0
3LHG7RXW8VDJHRX3LHG%RXUGRQ$%
1. Placez deux pièces de tissu les côtés endroit ensembles et
coudre une longue ligne de couture au point droit.
 2XYULUOHVSLqFHVFRXVXHHWSUHVVH]
No. 5, 44
 $YHFOHF{WpHQGURLWGXWLVVXIDLVDQWIDFHYHUVOHKDXW
FRXGUHGHVSRLQWVGpFRUDWLIVHQYRXVDVVXUDQWTXHOHV
points pique de chaque côté de la couture.
ATTENTION
Pour éviter les accidents, le Pied Surjet doit être utilisé
pour les points 1, 3, 33, 35 et 36 seulement. Ne changez
pas les réglages du point. Il est possible que l’aiguille
puisse frapper le pied presseur et se brise lorsque
d’autres points ou d’autres réglages sont utilisé.
5(0$548(
g. Si souhaitez, couper l’excès de tissu après que la couture
est compléter.
)DLWHVDWWHQWLRQGHQHSDVFRXSHUOHV¿OVORUVTXHYRXV
couper l’excès de tissu.
COUTURE

COUTURE
COUTURE POINT EXTENSIBLE
Les points extensibles sont résistants, souples et pourront
REpLUDXWLVVXVDQVVHEULVHU%RQSRXUOHVWULFRWVDLQVLTXHOHV
tissus résistants tels le denim ou le sergé.
No. 6 Point Droit Extensible
No. 32 Point de Tige pour tissu Extensible
No. 40 Point Ric Rac
3LHG7RXW8VDJH$
Nous vous recommandons d’utiliser des aiguilles pour les tricots
synthétiques pour prévenir les points sautés et les bris d’aiguilles.
Voir page 9 pour les aiguilles recommandé.
a. Veste b. Pantalon
c. Sac d. Poche
ZIGZAG MULTI-POINT
Utilisez pour coudre sur des élastiques ou pour surjeter.
1R=LJ]DJ0XOWL3RLQW
3LHG7RXW8VDJH$
$ &RXWXUHG¶XQeODVWLTXH
Tirez l’élastique sur le devant et l’arrière de l’aiguille tout en
cousant.
% &RXWXUH6XUMHWHU
8WLOLVH]SRXUOHVWLVVXVTXLV¶HQURXOHQWIDFLOHPHQWDLQVLTXH
les tricots.
L’aiguille doit transpercer très près du rebord du tissu.
5pIpUH]YRXVjODSDJHVXLYDQWHSRXUVXUMHWHU
FAUFILAGE
/HIDX¿ODJHHVWXQHFRXWXUHWHPSRUDLUHXWLOLVpSRXUDVVHPEOHU
des vêtements, pour plisser ou marquer des tissus.
1R3RLQWGH)DX¿O
3LHG7RXW8VDJH$
1. Placez le tissu en dessous du pied presseur et abaisser
ensuite le levier du pied presseur.
 7HQH]OH¿OVXSpULHXUOpJqUHPHQWHWGpEXWHUODFRXWXUH
/DPDFKLQHIHUDGHX[SRLQWVVHXOHPHQW
 'pEXWH]ODFRXWXUH/DPDFKLQHIHUDGHX[SRLQWV
 5pSpWH]FHODDXWDQWGHIRLVTX¶LOOHIDXWSRXUWHUPLQHUXQ
rang de couture.
3. Soulevez le levier du pied presseur.
 7HQH]OH¿OVXSpULHXUWLUH]ODTXDQWLWpGHWLVVXUHTXLVYHUV
l’arrière et abaisser le levier du pied presseur.
COUTURE
5(0$548(
Pour prévenir que les pièces de tissu se déplacent, insérer des
pSLQJOHVGURLWHVHQELDLVjODGLUHFWLRQGXIDX¿ODJH
7LUH]OH¿OVXSpULHXUSRXUGpIDLUHODFRXWXUH
ATTENTION
Pour prévenir les accidents, assurez-vous que l’aiguille
ne frappe pas les épingles droites en cousant.
28
COUDRE DES BOUTONS
No. 11
3LHGSRXU&RXGUHXQ%RXWRQ
 $MXVWH]ODODUJHXUGXSRLQWGHIDoRQFHTXHO¶DLJXLOOHHQWUH
dans le trou gauche du bouton.
 9pUL¿H]OHGpSODFHPHQWGHO¶DLJXLOOHHQDSSX\DQWVXUOH
%RXWRQGH/DUJHXU0LURLUSRXUYRXVDVVXUHUTXHO¶DLJXLOOH
QHIUDSSHUDSDVOHERXWRQ9pUL¿H]TXHO¶DLJXLOOHSpQqWUH
dans les trous du bouton en tournant le volant à la main
vers vous.
 $EDLVVH]OHVJULIIHVG¶HQWUDLQHPHQWVHQGpSODoDQWOHOHYLHU
G¶DEDLVVHPHQWGHVJULIIHVGXF{WpJDXFKH8QPHVVDJH
apparaitra lorsque le point No. 11 sera sélectionner,
appuyer sur le bouton “
´
 ,QVWDOOH]OH3LHGSRXUFRXGUHXQ%RXWRQ$OLJQH]GHX[
trous du bouton avec la rainure dans le pied presseur et
abaissez le pied pour retenir le bouton solidement.
5. Réglez le nombre de point pour coudre sur le bouton en
DSSX\DQWVXUOHVERXWRQVHW+XLWSRLQWVHVWVWDQGDUG
6. Débutez la couture à vitesse lente. La machine coudra le
QRPEUHGHSRLQWVVpOHFWLRQQpVjO¶pFUDQIHUDGHVSRLQWV
d’arrêt et s’arrêtera.
COUTURE
ATTENTION
Pour prévenir les accidents :
Assurez-vous que l’aiguille ne frappe pas le bouton en
cousant, sans quoi l’aiguille pourrait se briser.
 6RXOHYH]OHSLHGHWFRXSHUOHV¿OVHQODLVVDQWXQHORQJXHXU
G¶HQYLURQFPSRXFHV
 7LUH]OD¿QGH¿OGXF{WpHQYHUVGXWLVVXHQXWLOLVDQWXQH
DLJXLOOHjODPDLQ1RXH]OHV¿OVHQVHPEOHVSRXUVpFXULVHU
la couture.
9. Après la couture, déplacer le levier d’abaissement des
JULIIHVGXF{WpGURLW
5(0$548(
Pour coudre un bouton à quatre trous, suivre la procédure
précédente pour les deux premiers trous. Ensuite soulevez,
légèrement, le pied presseur et déplacer le tissu pour
permettre de coudre les deux autres trous, soit en parallèle ou
de biais.
FIL DE SOULÈVEMENT
Les boutons sur les manteaux ou les vestes ont souvent
EHVRLQG¶XQ¿OGHVRXOqYHPHQWSRXUVRXOHYHUOpJqUHPHQWXQ
bouton pour éviter que le bouton soit trop serré sur le tissu.
Insérez par le devant du pied, une épingle droite ou une
aiguille de machine à coudre dans la rainure centrale du pied.
Coudre au-dessus de l’épingle ou de l’aiguille. Pour soulever
OHERXWRQWLUH]OH¿OYHUVO¶DUULqUHGXERXWRQHWIDLWHOHWRXUQHU
DXWRXUGHVSRLQWV1RXH]OD¿QGH¿OSRXUOHVpFXULVHU
29
COUTURE
POSE DE FERMETURE À GLISSIÈRE
P
OSE CENTRÉE
1R3RLQW'URLW$LJXLOOH3RVLWLRQ&HQWUDOH
3LHGj)HUPHWXUH*OLVVLqUH(
5 mm
PP

mm
ATTENTION
Pour prévenir les accidents, ne changer pas la position d’aiguille.
Changez la position d’aiguille pourrait occasionner que l’aiguille
frappe le pied presseur, ce qui pourrait avoir comme résultat
que l’aiguille se brise ou endommage la machine.
 )DX¿OH]O¶RXYHUWXUHGHODIHUPHWXUHJOLVVLqUHOHORQJGHOD
ligne de couture.
a: Point Droit
b: Fin de l’ouverture
F)DX¿O
d: Envers du tissu
 2XYULUHWSUHVVHUOHVXUSOXVGHFRXWXUH
3ODFH]O¶RXYHUWXUHGHODIHUPHWXUHjJOLVVLqUHIDFHYHUVOHEDV
sur le surplus de couture avec les dents sur la ligne de couture.
)DX¿OH]OHUXEDQGHODIHUPHWXUHJOLVVLqUH
 )L[H]OHSLHGjIHUPHWXUHJOLVVLqUH
Enclenchez la tige du côté gauche du pied presseur dans le
support du pied presseur pour coudre sur le côté droit de la
IHUPHWXUHJOLVVLqUHHWODWLJHGXF{WpGURLWGXSLHGSUHVVHXU
SRXUFRXGUHVXUOHF{WpJDXFKHGHODIHUPHWXUHJOLVVLqUH
4. Coudre sur l’endroit du tissu, coudre le côté gauche la
IHUPHWXUHJOLVVLqUHGXEDVYHUVOHKDXW
 $XEDVGHODIHUPHWXUHJOLVVLqUHFRXGUHGHIDoRQ
WUDQVYHUVDOHSRXUDWWHLQGUHOHF{WpGURLWGHODIHUPHWXUH
glissière.
(QOHYH]OHVSRLQWVGHIDX¿OHWSUHVVHU
POSE SOUS PLI
1R3RLQW'URLW$LJXLOOH3RVLWLRQ&HQWUDOH
3LHGj)HUPHWXUH*OLVVLqUH(
5 mm
ATTENTION
Pour prévenir les accidents, ne changer pas la position
d’aiguille. Changez la position d’aiguille pourrait
occasionner que l’aiguille frappe le pied presseur, ce
qui pourrait avoir comme résultat que l’aiguille se brise
ou endommage la machine.
 )DX¿OH]O¶RXYHUWXUHGHODIHUPHWXUHJOLVVLqUHOHORQJGHOD
ligne de couture.
a: Point Droit
b: Fin de l’ouverture
F)DX¿O
d: Envers du tissu
2. Rabattre le surplus de couture sur le côté gauche.
Tournez vers la droite en dessous du surplus de couture
SRXUIRUPHUXQSOLGHPPSRXFH
COUTURE
30
 ,QVWDOOH]OHSLHGjIHUPHWXUHJOLVVLqUH
Enclenchez la tige du côté gauche du pied presseur dans le
support du pied presseur pour coudre sur le côté droit de la
IHUPHWXUHJOLVVLqUHHWODWLJHGXF{WpGURLWGXSLHGSUHVVHXU
SRXUFRXGUHVXUOHF{WpJDXFKHGHODIHUPHWXUHJOLVVLqUH
 &RXGUHOHF{WpJDXFKHODIHUPHWXUHJOLVVLqUHGXEDVYHUVOH
haut.
PP
5. Tournez l’endroit du tissu vers l’extérieur coudre au bas de
ODIHUPHWXUHJOLVVLqUHGHIDoRQWUDQVYHUVDOHSRXUDWWHLQGUH
le côté droit.
6. Arrêtez de coudre avec l’aiguille en position basse dans le
WLVVXORUVTXHOHSLHGjIHUPHWXUHJOLVVLqUHDWWHLQGUDO¶RQJOHW
JOLVVLqUHHQYLURQFPSRXFHVGXKDXWGHODIHUPHWXUH
glissière.
COUDRE AUTOUR DE LONGLET GLISSIÈRE :
1. Arrêtez de coudre avant d’atteindre l’onglet glissière.
2. Abaissez l’aiguille dans le tissu.
3. Soulevez le pied presseur et glisser l’onglet glissière vers
O¶DUULqUHSRXUpYLWHUOHSLHGjIHUPHWXUHJOLVVLqUH
4. Abaissez le pied presseur et poursuivre la couture.
 (QOHYH]OHVSRLQWVGHIDX¿O
D 2QJOHWGHJOLVVLqUH
MATELASSAGE
Un matelassage comprend trois couches:
Le tissu supérieur, le molleton et le tissu de soutien. La couche
VXSpULHXUHHVWIRUPpHGHSLqFHVGHWLVVXFRXVXHQVHPEOH
créant ainsi le tissu supérieur.
1R 3RLQW'URLW$LJXLOOH3RVLWLRQ&HQWUDOH
1R0DWHODVVDJHDSSDUHQFHIDLWjODPDLQ
3LHG3RLQW'URLW3DWFKZRUN
Guide de piquage.
ATTENTION
Pour prévenir les accidents, ne changer pas la position d’aiguille.
Changez la position d’aiguille pourrait occasionner que l’aiguille
frappe le pied presseur, ce qui pourrait avoir comme résultat
que l’aiguille se brise ou endommage la machine.
ASSEMBLAGE DES MORCEAUX DE TISSU
Joindre les pièces de tissus en utilisant le point No. 0 avec un
VXUSOXVGHFRXWXUHGHPPóGHSRXFH
MATELASSAGE
&RXVH]OHVWURLVFRXFKHVGHWLVVXVOHWLVVXVXSpULHXUOHPROOHWRQHW
OHWLVVXGHVRXWLHQ8WLOLVH]OHJXLGHGHSLTXDJHQHO¶LQVpUDQWGDQVOH
trou du support du pied presseur et ajuster-le à l’espacement désiré.
POINT MATELASSAGE APPARENCE FAIT À LA MAIN (NO. 198)
8WLOLVH]XQ¿OGHQ\ORQLQYLVLEOHRXXQ¿OWUqVOpJHUTXLVHPDULH
DYHFOHWLVVXGXGHVVXV8WLOLVH]XQ¿OGHFDQHWWHGHFRXOHXU
FRQWUDVWDQWHDXWLVVX5pJOH]ODWHQVLRQGX¿OVXSpULHXUDX
PD[LPXPRXWUqVSUqV/RUVTXHYRXVFRXVH]OH¿OGHOD
canette sera tirez vers le dessus et donnera l’apparence d’un
SRLQWGHPDWHODVVDJHIDLWjODPDLQ5pJOH]ODWHQVLRQGX¿OHW
la longueur du point selon vos désirs pour obtenir le résultat
escompté.
COUTURE
31
COUTURE
POINT DE RENFORT À ARRÊT
AUTOMATIQUE ET REPRISAGE
9RXVSRXYH]FRXGUHXQSRLQWGHUHQIRUWjDUUrWDXWRPDWLTXHHW
IDLUHXQGXUHSULVDJHXWLOLVDQWOHSLHGjERXWRQQLqUH
1R3RLQWGHUHQIRUWSRXUUHQIRUFHUOHV]RQHVTXLVHURQW
sujet à se tendre, comme les coins de poche.
1R3RLQWGHUHSULVDJHSRXUGHVUpSDUDWLRQVHWDXWUHV
applications. Pied à boutonnière.
1 2 3 4
1 2
1.
Ajustez la plaque-guide du pied à boutonnière dépendamment
GHODORQJXHXUGHSRLQWGHUHQIRUWRXGHUHSULVDJHjFRXGUH
D /RQJXHXUGXSRLQWGHUHQIRUWRXGHUHSULVDJH
 )DLWHVSDVVHUOH¿OVXSpULHXUGDQVOHWURXGXSLHGj
boutonnière et emmenez-le vers la gauche.
 3ODFH]OHWLVVXHQGHVVRXVGXSLHGSUHVVHXUGHIDoRQjFH
que le point de départ soit sur la partie la plus épaisse.
Abaissez le pied.
E /RUVTXHYRXVFRXVH]XQHSRLQWGHUHQIRUWVXUOHERUGG¶XQ
tissue épais, comme une poche, placer un carton ou une
pièce de tissu de la même épaisseur au côté du tissu pour
aider à garder le pied de niveau lorsque vous cousez.
4. Abaissez complètement le levier de la boutonnière.
5(0$548(
La machine ne démarrera pas la couture si le levier de la
boutonnière n’est pas complétement abaissé ou que le
pied à boutonnière n’est pas dans la bonne position.
 5HWHQH]OH¿OVXSpULHXUOpJqUHPHQWHWGpPDUUHUODPDFKLQH
 /DPDFKLQHFRXGUDXQSRLQWGHUHQIRUWRXGHUHSULVDJH
comme démontré. La machine s’arrêtera automatiquement
ORUVTXHOHPRWLIVHUDWHUPLQp
 $SSX\H]VXUOHERXWRQGX&RXSH¿OHWVRXOHYH]OHOHYLHUGX
pied presseur pour retirer le tissu.
COUTURE
32
CONFECTION D’UNE BOUTONNIÈRE
Sélectionnez le style de boutonnière que vous désirez coudre.
Cette machine peut coudre 13 types de boutonnière.
%RXWRQQLqUHUHQIRUFLH/DUJH
%RXWRQQLqUHUHQIRUFLHeWURLWH
%RXWRQQLqUHDWURXGHVHUUXUH
%RXWRQQLqUHDWURXGHVHUUXUHDYHFEDUUHHQFURL[
%RXWRQQLqUHDWURXGHVHUUXUH¿QLWLRQHQHQWRQQRLU
%RXWRQQLqUHjERXWURQGeWURLWH
%RXWRQQLqUHjERXWURQG/DUJH
%RXWRQQLqUHjERXWURQGDYHFEDUUHHQFURL[
%RXWRQQLqUHjERXWURQGjFKDTXHERXW
%RXWRQQLqUHGpFRUDWLYH
%RXWRQQLqUHH[WHQVLEOH
%RXWRQQLqUHWUDGLWLRQQHO
%RXWRQQLqUHjERUQH
5(0$548(
La densité des côtés de la boutonnière peut-être ajusté en
utilisant le contrôle de la longueur du point.
1. Tracez la position et la longueur de la boutonnière sur le
tissu.
 )DLWHVSDVVHUOH¿OVXSpULHXUGDQVOHWURXGXSLHGj
boutonnière et emmenez-le vers la gauche.
 3ODFH]OHWLVVXHQGHVVRXVGXSLHGSUHVVHXUGHIDoRQjFH
que la ligne du point de départ soit centrée avec le trou du
pied à boutonnière.
Abaissez le pied tout en tirant le pied à boutonnière vers
vous.
5(0$548(
Lorsque vous cousez un tissu extensible, il est suggéré
d’installer un entoilage en dessous de ce tissu.
 /DPDFKLQHYDFRXGUHODERXWRQQLqUHGDQVO¶RUGUHWHO
TX¶LOOXVWUpHWV¶DUUrWHUDDXWRPDWLTXHPHQWjOD¿QGHOD
couture.
1 2 3 4 5 6
1 2 3 4
1 2 3 4 5
2. Insérez un bouton sur la base.
Si le bouton n’est pas maintenu correctement dans la base,
ajuster la plaque glissière sur la base, au diamètre du
bouton.
D /RQJXHXUpSDLVVHXUGXERXWRQ
5. Abaissez complètement le levier de la boutonnière.
5(0$548(
La machine ne démarrera pas la couture si le levier de la
boutonnière n’est pas complétement abaissé ou que le
pied à boutonnière n’est pas dans la bonne position.
 5HWHQH]OH¿OVXSpULHXUOpJqUHPHQWHWGpPDUUHUODPDFKLQH
COUTURE
33
COUTURE
 $SSX\H]VXUOHERXWRQGX&RXSH¿OHWVRXOHYH]OHOHYLHUGX
pied presseur pour retirer le tissu.
Pour coudre pardessus la boutonnière, soulevez le pied
presseur pour retourner à la position de départ originale.
9. Utiliser un couteau à découdre pour ouvrir le centre de la
boutonnière, en prenant soin de ne pas couper les points à
la bride d’arrêt de la boutonnière. Utilisez une épingle droite
¿[pHjODEULGHG¶DUUrWGHODERXWRQQLqUHSRXUVHUYLUG¶DUUrW
lorsque vous coupez.
ATTENTION
Pour prévenir les accidents:
Lorsque vous utilisez un couteau à découdre, ne
placez pas votre doigt dans le chemin du couteau.
1 2 3 4
123 4
1 2 3 4
1 2 3 4 5
1 2 3
1 2 3 4 5
5(0$548(
,QVWDOOH]XQHVRXVSODTXHSRXUFRQIHFWLRQQHUGHVERXWRQQLqUHV
VXUGHVWLVVXGLI¿FLOHjFRXGUHRXVXUOHUHERUGG¶XQYrWHPHQW
TXLFRPSRUWHGLIIpUHQWHFRXFKHVGHWLVVX,QVpUH]OHWLVVXHQWUH
la sous-plaque et le pied à boutonnière.
BOUTONNIÈRE À BORNE
8QHERXWRQQLqUHSURFXUHXQHWRXFKHSURIHVVLRQQHOOHDX[
vêtements adaptés comme les habits, les manteaux et les vestes.
%RXWRQQLqUHj%RUQH
3LHGj%RXWRQQLqUH
1.
&RXSH]XQHSLqFHGHWLVVXGHFPSRXFHGHODUJHHWGH
FPGHSRXFHSOXVORQJHTXHODERXWRQQLqUHjFRXGUH
)DX¿OH]XQHSLqFHGHWLVVXGHIDoRQjFHTXHODOLJQH
centrale de la pièce de tissu s’aligne avec la ligne centrale
de la boutonnière tracé préalablement.
a. L’endroit du tissu.
b. L’envers du tissu.
2. Abaissez le levier de la boutonnière et cousez la
ERXWRQQLqUH9RLUODSDJHSUpFpGHQWH
La machine va coudre la boutonnière dans l’ordre tel
TX¶LOOXVWUpHWV¶DUUrWHUDDXWRPDWLTXHPHQWjOD¿QGHOD
couture.
1 2 3 4
1 2 3 4 5
COUTURE
34
 $SSX\H]VXUOHERXWRQGX&RXSH¿OHWVRXOHYH]OHSLHG
presseur pour retirer le tissu.
10. Pliez le tissu et coudre le long de la couture de chaque
côté, à une distance d’une largeur d’aiguille de la couture
original.
c. L’envers du tissu.
5HSOLH]OHWLVVXOHORQJGHOD¿QGHODERXWRQQLqUHHWFRXVH]
un triangle par-dessus la couture original.
4. Coupez soigneusement au centre de la boutonnière jusqu’à
un environ 3mm de chaque bout. Coupez en diagonal à
chaque coin comme illustré.
(QOHYH]OHSRLQWGHIDX¿O
5.
Insérez la pièce au travers de l’ouverture vers l’envers du tissu.
6. Retournez le tissu et tirez la pièce au travers du rectangle
de la boutonnière.
Pressez la pièce.
c. L’envers du tissu.
d. L’endroit du tissu.
 5HSOLH]ODSLqFHHWSUHVVHUOHF{WpGHO¶DOORFDWLRQGH
couture.
 3OLH]OHVGHX[F{WpVGHODSLqFHSRXUIRUPHUXQSOLTXLVH
rejoint au centre de la boutonnière et couvre l’ouverture.
Pressez la pièce.
 5HWRXUQH]OHWLVVXVXUVRQHQGURLWHWIDX¿OHUFKDTXHSOLOH
long de la ligne du centre.
a. L’endroit du tissu.
3UHVVH]HWGpFRXSHUODSLqFHjHQYLURQPPGH
SRXFHGHODFRXWXUH
a. L’endroit du tissu.
c. L’envers du tissu.
5(0$548(
5HQIRUFH]ODVXUIDFHGHODERXWRQQLqUHORUVTXHYRXVFRXVH]
un tissu léger.
&RXSH]XQHSLqFHG¶HQWRLODJHGHFPóGHSRXFHVSOXV
ODUJHHWFPGHSRXFHSOXVORQJXHTXHODERXWRQQLqUH
Appliquez l’envers de l’entoilage sur les lignes tracées de la
boutonnière.
COUTURE
35
COUTURE
OEILLET
&HSRLQWHVWXWLOLVpSRXUIDEULTXHUGHVWURXVVXUGHVFHLQWXUHV
ou d’autres applications similaires.
31 Œillet
3LHGSRLQW%RXUGRQ%
Vous pouvez choisir entre 3 grandeurs d’œillet en variant la
longueur du point.
1. Insérez le tissu en dessous du pied presseur et abaisser le
pied presseur. Débutez la couture.
La machine coudra l’œillet et s’arrêtera automatiquement.
COUTURE EN CONTINUE DE MOTIF
DÉCORATIFN
Ce pied à une rainure en dessous ce qui permet aux points
%RXUGRQRXWRXWDXWUHSRLQWjFRXWXUHWUqVUDSSURFKpGH
JOLVVHUIDFLOHPHQWHQGHVVRXVGXSLHG
No. 39-249
3LHGSRLQW%RXUGRQ%
3RXUSHUVRQQDOLVH]OHVFRXWXUHVHQFRQWLQXHGHPRWLIGpFRUDWLI
vous pouvez ajuster la longueur et la largeur du point. Faites
des essais sur un tissu de rebus jusqu’à ce que obteniez la
longueur et la largeur désirées.
 $SSX\H]VXUOHERXWRQGX&RXSH¿OHWVRXOHYH]OHSLHG
presseur.
3. Faites un trou dans le centre de l’œillet.
5(0$548(
/HSRLQoRQSRXU°LOOHWQ¶HVWSDVIRXUQLDYHFFHWWHPDFKLQH
COUTURE DE TISSU LÉGER.
Lorsque vous cousez des tissus légers, il est recommandé
d’utiliser un entoilage à l’endos du tissu. Cela aura pour but de
SUpYHQLUOHWLVVXGHIURQFHU
COUTURE
36
APPLIQUÉ
No. 200, 201 et 202
/H3LHG2XYHUW
ATTENTION
Pour prévenir les accidents, ne régler pas la largeur
du point plus haut que 5.0. L’aiguille pourrait frapper le
pied presseur et ce briser.
1. Mettre l’appliqué en position sur la base du tissu en la
IDLVDQWWHQLUWHPSRUDLUHPHQWjO¶DLGHG¶XQDGKpVLIHQ
aérosol ou un thermocollant.
2. Cousez en vous assurant que le côté droit du point suivra,
autant que possible, le côté droit de l’appliqué .
COUTURE À L’AIDE DU BRAS LIBRE
Vous pouvez accéder au bras libre, simplement en retirant
ODWDEOHGHUDOORQJHFHFLYRXVIDFLOLWHUDODFRXWXUHGDQVGHV
HQGURLWVGLI¿FLOHG¶DFFqVFRPPHGHVUHERUGVGHSDQWDORQGHV
PDQFKHVHWGHVYrWHPHQWVG¶HQIDQW
5(0$548(
5pIpUH]YRXVjODSDJHSRXUGHVLQIRUPDWLRQVVXU&RPPHQW
Retirez la Table de Rallonge.
PIED POUR COUTURE PARALLÈLE
Ce pied est utilisé pour coudre des rangs en parallèle.
1. Installez le pied pour Couture Parallèle.
2. Coudre le premier rang.
3. Faites correspondre le premier rang de couture soit
entre ou sur l’une des lignes rouge guide sur le pied,
dépendamment de l’espacement désiré entre le premier
rang cousu. Coudre le prochain rang en utilisant l’une des
OLJQHVURXJHJXLGHFRPPHUpIpUHQFH
4. Faites correspondre les deux rangs de couture, avec
les lignes rouges guide sur le pied, dépendamment de
l’espacement désiré entre le premier rang. Coudre le
prochain rang en utilisant l’une des lignes rouge guide
FRPPHUpIpUHQFH
5. Continuez à coudre autant de rangs que désirez.
5(0$548(
La première ligne guide vertical, de droite ou de gauche
est à ½ pouce de la position centrale de l’aiguille.
Il y a une ligne sur le devant centre du pied qui peut aussi
être utilisé comme guide.
Lorsque vous cousez des angles abruptes ou des courbes,
amenez l’aiguille dans sa position la plus basse et soulevez le
pied presseur.
Utilisez l’aiguille comme pivot et tournez le tissu.
5(0$548(
9RXVSRXYH]DXVVLXWLOLVHUOHSRLQW%RXUGRQHWOHSLHGSRLQW
%RXUGRQYRLUSDJHSRXUFRXGUHGHVDSSOLTXpV
COUTURE

COUTURE
10. Appuyez sur le bouton de réglage.
11. Réglez la largeur de l’aiguille double à être utiliser en
appuyant sur le bouton + ou -.
ATTENTION
Pour prévenir les accidents:
Si vous n’avez pas régler la largeur de l’aiguille double
correctement, l’aiguille pourrait frapper la plaque et se briser.
12. Appuyez de nouveau, sur le bouton de réglage et
VpOHFWLRQQHUOHPRWLIGpVLUp
L’icône de l’aiguille double apparaitra à l’écran et la largeur
du point sera réduite automatiquement.
COUTURE À DOUBLE AIGUILLE
'HVHIIHWVLQWpUHVVDQWSHXYHQWrWUHREWHQXORUVTXHYRXV
XWLOLVH]XQHDLJXLOOHGRXEOHDYHFOHVSRLQWVGpFRUDWLIV(VVD\H]
G¶XWLOLVHUGHX[FRXOHXUVGH¿OGLIIpUHQWSRXUSOXVGHYDULpWp
Faites toujours un essai sur un échantillon de tissu pour vous
aider à déterminer les meilleurs réglages des points à coudre.
7RXVOHVPRWLIVVDXIOHV1RSHXYHQWrWUHFRXVXDYHF
un aiguille double.
3LHG7RXWXVDJHRXSRLQW%RXUGRQ$%
5(0$548(
/¶DLJXLOOHGRXEOHQ¶HVWSDVIRXUQLDYHFFHWWHPDFKLQH
ATTENTION
Pour prévenir les accidents:
a. Utilisez seulement des aiguilles doubles de marque
SINGER sur cette machine. D’autres types d’aiguille
pourraient se briser.
E1¶XWLOLVH]SDVO¶HQ¿OHXUG¶DLJXLOOH(Q¿OH]FKDTXHFKDV
d’aiguille manuellement.
COUTURE
1. Enlevez l’aiguille simple et insérez l’aiguille double.
 (Q¿OH]OHSUHPLHU¿OFRPPHG¶KDELWXGHHQVXLYDQWOH
FKHPLQG¶HQ¿ODJH
 (Q¿OH]OHFKDVGHO¶DLJXLOOHGHJDXFKHjODPDLQGHO¶DYDQW
vers l’arrière.
 ,QWURGXLVH]OHSRUWHERELQHDX[LOLDLUHDLQVLTXHOHIHXWUH
GDQVOHWURXSUpYXWjFHWWH¿Q
 3ODFH]ODVHFRQGHERELQHGH¿O
 $FFURFKH]OHVHFRQG¿OSDUO¶DUULqUHGXJXLGH¿O
 (Q¿OH]OHVHFRQG¿OFRPPHOHSUHPLHU
 3RXUGHPHLOOHXUUpVXOWDWQHSODFH]SDVOH¿OGDQVOHJXLGH
¿OGHO¶DLJXLOOH
 (Q¿OH]OHFKDVGHO¶DLJXLOOHGHGURLWHPDQXHOOHPHQWGHO¶DYDQW
vers l’arrière.
7RXMRXUVIDLUHXQHVVDLGXPRWLIVpOHFWLRQQHUHQWRXUQDQW
manuellement le volant vers vous lentement pour vous
DVVXUHUTXHOHGpSODFHPHQWGHO¶DLJXLOOHQHIHUDSDVTXH
FHOOHFLIUDSSHOHVF{WpVGXSLHG
14. Coudre quelques points.
La machine restera en mode d’aiguille double jusqu’à ce que
OHUpJODJH³´VRLWFKDQJp
/RUVTXHOHPRGHG¶DLJXLOOHGRXEOHDpWpUpJOpVXU³´O¶LF{QH
de l’aiguille double disparaitra de l’écran principal.
5(0$548(
La couture avec une aiguille double peut être aussi utilisée pour
une couture séquentiel en réglant le mode de l’aiguille double.
38
COUTURE SÉQUENTIEL
9RXVSRXYH]FRPELQHUGHVPRWLIVHWGHVOHWWUHVGDQVXQH
même séquence.
Pour entrer dans le mode séquentiel, appuyer sur le bouton de
Séquence dans l’écran d’Accueil.
Vous verrez l’écran ACL le mode Séquentiel.
EN SÉQUENCE
SÉLECTIONNEZ LE MOTIF DE POINT.
1.
6pOHFWLRQQH]OHPRWLIGHSRLQWGHODPrPHIDFRQTXHYRXV
VpOHFWLRQQH]OHVSRLQWVHQPRGHGHFRXWXUHQRUPDO9RLUSDJH
SRXUSOXVG¶LQIRUPDWLRQVXUFRPPHQWVpOHFWLRQQHUGHVSRLQWV
Le point sélectionner va apparaitre dans le coin supérieur
gauche de l’écran ACL.
2.
Après avoir sélectionné le point, utiliser la même procédure pour
VpOHFWLRQQHUOHPRWLIGHSRLQWVXLYDQW/HPRWLIVpOHFWLRQQpVHUD
ajouté et va apparaitre dans le coin supérieur gauche de l’écran
$&/PDLVHQGHVVRXVGXPRWLISUpDODEOHPHQWVpOHFWLRQQp
5(0$548(
&HUWDLQPRWLIVSHXYHQWQHSDVVHFRPELQpHjXQH
VpTXHQFH6LYRXVVpOHFWLRQQH]XQPRWLITXLQH
peut être combiné, un message apparaitra à l’écran
pour vous alerter. Appuyez sur le bouton “
´
4. Appuyez directement sur la lettre désirée. Appuyez sur
ODWRXFKHGHVFDUDFWqUHVTXLVHWURXYHHQEDVGHO¶pFUDQ
$&/SRXUOHVOHWWUHVPLQXVFXOHOHVFKLIIUHVHFW
a. Lettres Majuscule.
b. Lettres Minuscule.
F/HVFKLIIUHVHWOHVFDUDFWqUHVVSpFLDX[
5. Les lettres sélectionnées vont apparaitre sur la ligne en
haut de l’écran ACL.
 /HVERXWRQVGHVÀqFKHVVHUYHQWjIDLUHGp¿OHUOHFXUVHXU
 3RXULQVpUH]XQHOHWWUHGpSODFHUOHFXUVHXUVXUOHSRLQW
d’insertion de la lettre sélectionnée.
Pour supprimer une lettre, déplacer le curseur sur le côté
droit de la lettre à supprimer, ensuite appuyer sur le bouton
6XSSULPHUG
Pour changer le style de la lettre, appuyer sur le bouton de
6W\OHH
8.
Lorsque votre séquence de lettre est terminée, appuyer sur “
´
L’écran Séquentiel apparaitra de nouveau.
a b c
Lorsque vous retournez sur l’écran Séquentiel, les lettres
sélectionnées vont apparaitre sur le côté gauche de l’écran
ACL. Le curseur pourrait disparaitre si la longueur de la
VpTXHQFHGHOHWWUHVHVWVXSpULHXUHjODVXUIDFHLQGLTXpH
Voir la page suivante pour comment le déplacer le curseur.
e
d
5(0$548(
 6LXQHOHWWUHVpOHFWLRQQpHjXQHEDVHGHOLJQHGLIIpUHQWH
FRPPH³M´RX³J´ODODUJHXUHWODORQJXHXUGHVDXWUHV
lettres seront ajustées proportionnellement et ce
automatiquement.
 8QHVpTXHQFHSHXWFRQWHQLUPRWLIHW
lettres. Un message apparaitra lorsque
vous aurez atteint la limite.
Appuyez sur le bouton “
´
SÉLECTION DUNE LETTRE.
1. Pour insérez une lettre dans une séquence, appuyé sur le
bouton de lettre sur l’écran ACL, qui est indiqué par la lettre
‘a’ en petit caractère tel qu’illustré ici-bas.
L’écran Sélecteur du Style de Lettre apparaitra.
2. Appuyez sur le bouton de gauche pour la police de
caractère en lettre Carrée, et sur le bouton de droite pour
la police de caractère Cyrillique.
3. Appuyez sur le bouton “
´
La sélection des lettres majuscule du style sélectionné apparaitra.
39
EN SÉQUENCE
INSÉREZ UN MOTIF OU UNE LETTRE.
/DPDFKLQHLQVpUHUDXQPRWLIRXXQHOHWWUHVXLYDQWOHPRWLIRX
la lettre en surbrillance.
'pSODFH]OHFXUVHXUSRXUPHWWUHOHPRWLITXLVHWURXYHMXVWH
avant celui que l’on veut insérer, en surbrillance.
3RXULQVpUH]XQPRWLIVpOHFWLRQQH]OHQXPpURGXPRWLI
Pour insérez une lettre, appuyez sur le bouton de sélection
GHVOHWWUHVDHWVpOHFWLRQQHURXpGLWHUODOHWWUHWHOTXHGpFULVj
la page précédente.
DÉPLACEZ LE CURSEUR (EN SURBRILLANCE)
/DSRVLWLRQGXFXUVHXUHVWGpWHUPLQpHSDUODOHWWUHRXOHPRWLI
qui est en surbrillance.
Le curseur se déplacera vers le haut ou le bas en appuyant
VXUOHVFXUVHXUVDE
Les curseurs sont utilisés pour sélectionné, inséré, supprimé
RXpGLWpFKDTXHPRWLIWHOTXHGpPRQWUpLFLEDV
5(0$548(ORUVTX¶XQFXUVHXUHVWGpSODFpDXGpEXWG¶XQH
VpTXHQFHLOGLVSDUDLWF
VÉRIFICATION DES MOTIFS ET DES LETTRES
S
ÉLECTIONNÉS.
3OXVODVpTXHQFHV¶DOORQJHUDSOXVGHPRWLIHWGHOHWWUH
disparaitront de l’écran.
9RXVSRXYH]YpUL¿HUOHVPRWLIVHWOHVOHWWUHVHQGpSODoDQW
le curseur vers le haut ou le bas en utilisant les boutons du
Curseur.
SUPPRIMEZ UN MOTIF OU UNE LETTRE
 'pSODFH]OHFXUVHXUVXUOHPRWLIRXODOHWWUHTXHYRXVGpVLUH]VXSSULPHU
 $SSX\H]HWUHOkFKHUUDSLGHPHQWPRLQVGHVHFOHERXWRQ6XSSULPHUG
/DPDFKLQHVXSSULPHUDOHPRWLIRXODOHWWUHHWOHFXUVHXUVHGpSODFHUDVXUOHPRWLIRX
ODOHWWUHVXLYDQW6LF¶pWDLWOHGHUQLHUPRWLIRXOHWWUHOHFXUVHXUVHGpSODFHUDLWSOXW{W
VXUOHPRWLIRXODOHWWUHSUpFpGHQW
 6LYRXVYRXOH]VXSSULPHUWRXVOHVPRWLIVRXOHVOHWWUHVDSSX\H]HWPDLQWHQH]OH
ERXWRQ6XSSULPHUSOXVGHVHF2XGpSODFHUOHFXUVHXUDXGpEXWGHODVpTXHQFH
et appuyer sur le bouton Supprimer.
/RUVTXHWRXVOHVPRWLIVVHURQWVXSSULPpV
un message apparaitra, appuyer sur le
bouton“
´/DPDFKLQHVXSSULPHUDWRXV
OHVPRWLIVHWOHVOHWWUHVVpOHFWLRQQpV3RXU
canceller cette opération, appuyer sur le
ERXWRQ³;´
EN SÉQUENCE
c
a
b
d d
COMMENT ÉDITEZ UNE LETTRE D’UNE SÉQUENCE
 'pSODFH]OHFXUVHXUVXUOHPRWLIRXODOHWWUHTXHYRXV
désirez éditer.
 $SSX\H]VXUOHERXWRQGHVpOHFWLRQGHVOHWWUHVD/¶pFUDQ
de Sélection du Style de Lettre apparaitra.
3. Sélectionnez le style de lettre et appuyer sur le bouton “
“.
L’écran la séquence de lettre apparaitra.
 eGLWH]ODOHWWUHWHOOHTXHGpFULVjODSDJHSUpFpGHQWH
40
5(0$548(
6LOH¿FKLHUVpOHFWLRQQpFRQWLHQWGpMjXQHVpTXHQFH
mémoriser précédemment, un message apparaitra
vous demandant si vous voulez vraiment remplacer la
séquence existante par cette nouvelle ou non. Pour
remplacer la séquence appuyez sur “
´ODVpTXHQFH
SUpFpGHQWHVHUDVXSSULPpH3RXUFDQFHOOH]VRUWLU
DSSX\H]VXUOHERXWRQ³;´/HPHVVDJHGLVSDUDLWUD
3. Lorsque le numéro de mémoire sélectionné est en
surbrillance, appuyez sur le bouton “
´
4. La séquence ainsi sélectionnée apparait à la gauche de
l’écran ACL. Vous pouvez maintenant coudre la séquence
choisit.
b. Pour ouvrir une séquence mémorisée.
 $SSX\H]VXUOHERXWRQ&KDUJpVXUO¶pFUDQG¶DI¿FKDJHGHOD
séquence.
2. Les mémoires sont indiquées par des numéros. Appuyez
sur la séquence/mémorisé désirée.
 /RUVTXHOHQXPpURGX¿FKLHUHVWHQVXUEULOODQFHDSSX\H]
sur le bouton “
´
4.
La séquence ainsi sélectionnée apparait à la gauche de l’écran
ACL. Vous pouvez maintenant coudre la séquence choisit.
5(0$548(
Si une autre séquence a été créée ou chargée avant
de chargé celle de la mémoire, la séquence chargée
s’additionnera à celle-ci.
SAUVEGARDEZ UNE SÉQUENCE
Vous pouvez sauvegarder une séquence dans la mémoire, Il y
DTXDWUHGLIIpUHQWV¿FKLHUVGHPpPRLUHVSRXUVDXYHJDUGHUYRV
séquences de points.
Une séquence mémoriser demeure dans la mémoire même si
vous éteignez la machine.
a. Pour mémorisez ou sauvegardez une séquence.
1. Appuyez sur le bouton de la Mémoire après avoir
VpOHFWLRQQH]GHVPRWLIVRXGHVOHWWUHV
 6pOHFWLRQQH]XQGHVTXDWUH¿FKLHUVGHPpPRLUHHQ
DSSX\DQWGLUHFWHPHQWVXUFH¿FKLHU3RXUFDQFHOOH]
DSSX\H]VXUOHERXWRQ³;´
MODIFIEZ CHAQUE MOTIF OU LETTRE DANS UN
SÉQUENCE
9RXVSRXYH]PRGL¿HUOHVUpJODJHVODUJHXUORQJXHXUGXSRLQW
SRLQWPLURLUUHQYHUVpSRXUFKDTXHPRWLI
 'pSODFH]OHFXUVHXUVXUOHPRWLIYRXVGpVLUH]pGLWHU
 &KDQJH]OHVUpJODJHVSRXUOHVUpJODJHVQRUPDX[3DJH

EN SÉQUENCE
41
COUTURE D’UNE SÉQUENCE
$SUqVDYRLUVpOHFWLRQQpGHVPRWLIVSRXUXQHVpTXHQFHFHWWH
séquence sera cousue à répétition.
&28785(
 ,QVWDOOH]XQSLHGjSRLQW%RXUGRQORUVTXHYRXVFRXVH]GHV
SRLQWVGpFRUDWLIVHWGXOHWWUDJH
2. Abaissez le pied presseur et débuter la couture.
La machine entreprendra la couture au début de la
séquence et coudra cette séquence à répétition.
COUTURE D’UNE SÉQUENCE DEPUIS LE DÉBUT
En appuyant sur le bouton de Reprise, la machine
commencera à coudre la séquence depuis le début.
5(0$548(
(QDSSX\DQWWRXWHQFRXVDQWVXUOHERXWRQGX&RXSH¿OOD
PDFKLQHV¶DUUrWHUDjOD¿QGHODVpTXHQFHHWFRXSHUDOHV¿OV
MODE DE SÉQUENCE UNIQUE
En appuyant sur le bouton de Séquence Unique, l’icône se
WUDQVIRUPHUDHQFHUFOHHWDFWLYHUDOH0RGHGH6pTXHQFH
8QLTXH&HPRGHDGHX[IRQFWLRQV
 $MXVWHPHQWFRPPHXQVHXOPRWLIGHSRLQW/DYDOHXUGH
la largeur et la longueur du pont sera commune à tous
OHVPRWLIVGHSRLQWVGDQVFHWWHVpTXHQFH9RXVSRXYH]
changer la largeur/longueur du point et le point miroir/
UHQYHUVpGHWRXVOHVPRWLIVHQPrPHWHPSV
2.
Coudre en un seul temps. La séquence de point va être
FRXVXHXQHIRLVHWV¶DUUrWHUDjOD¿QGHODVpTXHQFH
5(0$548(
'DQVFHPRGHOHERXWRQ6XSSULPHUQ¶HVWSDVHQIRQFWLRQ
$SSX\H]VXUOHERXWRQGH6pTXHQFH8QLTXHXQHDXWUHIRLV
pour l’activer.
EN SÉQUENCE
EN SÉQUENCE
42
PRÉPARATION DE BRODERIE
INSTALLEZ LE PIED À BRODERIE
1. Enlevez le pied presseur et le support.
9RLUSDJH
5HPSODFH]O¶DLJXLOOHSDUXQHDLJXLOOHjEURGHUD
 /HEUDVEGXSLHGjEURGHULHGHYUDLWV¶DSSX\HUVXUODWLJHF
de la vis qui retient l’aiguille.
 )DLWHJOLVVHUODWrWHGH¿[DWLRQGHYRWUHJDXFKHYHUVOD
GURLWHGHIDoRQjFHTX¶LOV¶DWWDFKHjODEDUUHGXSLHG
presseur.
4. Serrez la vis du pied presseur pour le sécuriser.
9RWUHPDFKLQHjFRXGUHSHXWrWUHFRQYHUWLIDFLOHPHQWHQPRGH
broderie en connectant une unité de broderie comme démontré
ici-bas.
b
a
c
MESSAGES AU DÉMARRAGE
Lorsque vous allumez la machine, une série de messages
V¶DI¿FKHQWjO¶pFUDQ
a. Si l’unité de broderie n’est pas connectée, ce message
V¶DI¿FKH&RQQHFWH]O¶XQLWpFRUUHFWHPHQW7RXUQH]OHYRODQW
vers vous pour élever l’aiguille à sa position la plus élevée,
puis appuyez sur le bouton “
´
E 6LFHPHVVDJHV¶DI¿FKHHQOHYH]OHFHUFHDXV¶LOHVWSRVp
nettoyez la zone de broderie et appuyez sur le bouton “
´
F 6LOHSLHGSUHVVHXUHVWDEDLVVpFHPHVVDJHV¶DI¿FKH
eOHYH]OHOHYLHUGXSLHGSUHVVHXUHWDSSX\H]VXUOHERXWRQ³
´
/RUVTXHOHVPHVVDJHVDFQHVRQWSOXVDI¿FKpVjO¶pFUDQ
le support se déplacera au point de départ.
G /¶pFUDQG¶DFFXHLOV¶DI¿FKH
CONNECTER L’UNITÉ DE BRODERIE
8QHSULVHSURWpJpH$VHWURXYHjO¶DUULqUHGHODPDFKLQH/H
couvercle s’ouvre automatiquement lorsque vous connectez
l’unité de broderie.
1. Mettez la machine hors tension avant de connecter l’unité
de broderie.
2. Faites glisser l’unité de broderie sur le bras de la machine
MXVTX¶jFHTX¶HOOHV¶HQIRQFHVROLGHPHQWGDQVODSULVH
 $XEHVRLQXWLOLVH]OHSLHGGHUpJODJHGHQLYHDXD¿QTXHOD
machine et l’unité de broderie soient au même niveau.
POUR ENLEVER L ’UNITÉ DE BRODERIE
(QOHYH]OHFHUFHDXGHODPDFKLQH9RLUSDJH
1. Pour remiser l’unité de broderie dans la boîte, mettez le
VXSSRUWHQSRVLWLRQGHVWDWLRQQHPHQWHQVpOHFWLRQQDQW©
SRVLWLRQGHVWDWLRQQHPHQWGDQVªO¶RSWLRQGXFHUFHDX9RLU
SDJH
 eWHLJQH]ODPDFKLQH
 7LUH]OHOHYLHU%jJDXFKHVRXVO¶XQLWpGHEURGHULHHWIDLWHV
glisser l’unité vers la gauche pour la retirer.
/HFDFKHSULVHVHIHUPHDXWRPDWLTXHPHQW
4. Rangez l’unité de broderie dans son emballage d’origine.
43
ÉCRAN/BOUTON D’ACCUEIL
É
CRAN D’ACCUEIL (A)
8QHIRLVTXHYRXVDYH]SRVpFRUUHFWHPHQWO¶XQLWpGHEURGHULH
O¶pFUDQG¶DFFXHLOV¶DI¿FKH
9RXVSRXYH]FRPPHQFHUjVpOHFWLRQQHUHWPRGL¿HWODEURGHULH
sur cet écran.
BOUTON D’ACCUEIL (B)
Vous pouvez revenir à l’écran d’accueil depuis n’importe quel
écran en appuyant sur le bouton d’accueil.
¬FHPRPHQWWRXVOHVPRWLIVRXOHWWUHVVpOHFWLRQQpVDLQVLTXH
OHVPRGL¿FDWLRQVGHEURGHULHVHURQWHIIDFpV
A
B
PRÉPARATION DE BRODERIE
BRODERIE
C
(a)
D
RÉGLAGES DE LA MACHINE À BRODER
B
OUTON DE RÉGLAGE (C)
Avant ou pendant la broderie, vous pouvez changer les
réglages de la machine en appuyant sur le bouton de réglage.
/¶pFUDQGHUpJODJHV¶DI¿FKHD
9RXVSRXYH]SDUFRXULUFHWpFUDQHQDSSX\DQWVXUOHVÀqFKHV
à droite. Appuyez à nouveau sur le bouton de réglage pour
revenir à l’écran précédent.
5(0$548(
KRUPLVODWHQVLRQGH¿OWRXVOHVUpJODJHVUHVWHURQWLQFKDQJpV
MXVTX¶jFHTXHYRXVOHVPRGL¿H]/DWHQVLRQGX¿OUHYLHQGUDj
ODYDOHXUSUpGp¿QLHORUVTXHYRXVFKDUJH]XQGHVVLQ
TENSION DU FIL (D)
&HWWHPDFKLQHjEURGHUDMXVWHODWHQVLRQGX¿O
automatiquement.
7RXWHIRLVHQIRQFWLRQGX¿ORXWLVVXXWLOLVpVLOSHXWrWUH
QpFHVVDLUHGHPRGL¿HUOHUpJODJHGHODWHQVLRQSRXUREWHQLUOHV
résultats souhaités.
3RXUREWHQLUODWHQVLRQGX¿OVRXKDLWpHSURFpGH]DXUpJODJH
suivant.
i. CORRIGER LA TENSION DU FIL
/H¿OVXSpULHXUDSSDUDvWOpJqUHPHQWVXUO¶HQYHUVGXWLVVX
ii. FIL SUPÉRIEUR TROP SERRÉ.
/H¿OGHFDQHWWHDSSDUDvWVXUOHGHVVXVGXWLVVX5pGXLVH]
ODWHQVLRQGX¿OVXSpULHXUHQDSSX\DQWVXUOHERXWRQ³³
iii. FIL SUPÉRIEUR TROP LÂCHE.
/H¿OVXSpULHXUHVWOkFKHRXIDLWGHVERXFOHV
$XJPHQWH]ODWHQVLRQGX¿OVXSpULHXUHQDSSX\DQWVXUOH
bouton “ + “.
9RLULOOXVWUDWLRQVXUODSDJHSUpFpGHQWH
ATTENTION
Pour éviter les accidents :
1. ne portez pas la machine lorsque l'unité de broderie
est posée. Elle pourrait tomber.
2. Ne poussez pas et ne tirez pas le support en
appliquant trop de force. Il pourrait se casser.
3. Ne tenez pas la machine par le support pour la
déplacer.
44
PRÉPARATION DE BRODERIE
TISSU ET ENTOILAGE
Il est possible de broder sur de nombreux types de tissus
GLIIpUHQWV4XHOTXHVRLWOHWLVVXLOVHUDQpFHVVDLUHG¶XWLOLVHU
XQW\SHG¶HQWRLODJHDSSURSULp9RLUSDJHSRXUSOXV
G¶LQIRUPDWLRQV
/¶HQWRLODJHVHUWGHIRQGDWLRQHQPDLQWHQDQWVROLGHPHQWOHWLVVX
SHQGDQWTXHODPDFKLQHjEURGHUSLTXHOHPRWLIHWHQpOLPLQDQW
OHVGpIRUPDWLRQVGDQVOHWLVVXHWOHPRWLI
'LIIpUHQWVWLVVXVQpFHVVLWHURQWGLIIpUHQWVW\SHVG¶HQWRLODJHHQ
IRQFWLRQGHODQDWXUHGXWLVVXHWGHODGHQVLWpGXPRWLIEURGp
4XRLTX¶LOHQVRLWODPDMRULWpGHVPRWLIVGHEURGHULHVHURQW
piqués de manière optimale si le tissu est entoilé correctement.
/¶HQWRLODJHHVWSULQFLSDOHPHQWXWLOLVpFRPPHUHQIRUWPDLVLO
arrive également qu’il soit utilisé sur le haut de l’ouvrage.
8Q³UHQIRUW´VHPHWVXUO¶HQYHUVGHOD]RQHjEURGHU,OSHXW
rWUHLQVWDOOHUGDQVOHFHUFHDXDYHFOHWLVVXRXVHXOHQIRQFWLRQ
du tissu et du projet.
8QH³VXUQDSSH³VLJQL¿HTX¶XQHQWRLODJHVXSSOpPHQWDLUH
est placé sur le haut du tissu, il est soit installer dans le
FHUFHDXDYHFOHWLVVXRX¿[pG¶XQHDXWUHIDoRQ6DIRQFWLRQHVW
d’assurer que la texture ou l’épaisseur du tissu soit maintenue
YHUVOHEDVHQIRXUQLVVDQWXQHVXUIDFHOLVVHSRXUODEURGHULH
%LHQTX¶LO\DLWGHQRPEUHX[W\SHVG¶HQWRLODJHVGLVSRQLEOHV
la plupart des types courants peuvent être enlevés en les
déchirant, en les lavant ou en les découpant.
(QRXWUHOHVHQWRLODJHVVRQWGLVSRQLEOHVHQGLIIpUHQWHV
épaisseurs. Après avoir sélectionné le meilleur type d’entoilage
pour l’ouvrage, choisissez l’épaisseur appropriée. En règle
générale, l’épaisseur de l’entoilage doit être compatible avec le
tissu.
/HVHQWRLODJHVGpFKLUDEOHVVRQWWHPSRUDLUHVXQHIRLVTXHOH
surplus est enlevé après la broderie, le tissu seul doit pouvoir
VXSSRUWHUOHPRWLI
Les entoilages déchirables sont généralement recommandés
pour les tricots.
Les entoilages à découper sont permanents et représentent
donc un meilleur choix pour supporter la broderie sur des
WLVVXVLQVWDEOHVD¿QG¶HPSrFKHUOHVGpIRUPDWLRQV,OVXI¿WGH
FRXSHUOHVXUSOXVDXWRXUGXPRWLI0rPHDYHFGHVODYDJHV
IUpTXHQWVOHPRWLIGHEURGHULHUHVWHUDLQWDFW
Les entoilages à laver s’éliminent de la broderie au rinçage.
Alors qu’ils sont bien adaptés pour la couture sur des tissus
très légers, ils peuvent également servir de surnappe. Après
avoir enlevé l’entoilage principal en trop, le reste se rince
simplement.
,OH[LVWHpJDOHPHQWXQHYHUVLRQWKHUPRIXVLEOHHWQRQ
WKHUPRIXVLEOHG¶HQWRLODJH/HVHQWRLODJHVWKHUPRIXVLEOHV
peuvent être repassés sur l’envers de la zone à broder, pour
HPSrFKHUODGpIRUPDWLRQGXWLVVXSHQGDQWODPLVHHQFHUFHDX
7RXWHIRLVSRXUOHVWLVVXVTXLSHXYHQWrWUHSOXVVHQVLEOHVDX
UHSDVVDJHOHVHQWRLODJHVQRQWKHUPRIXVLEOHVVHURQWXWLOLVpV
'DQVFHVFDVXQDXWUHRXWLOXWLOHHVWXQDGKpVLIWHPSRUDLUH
à pulvériser sur le tissu. Utilisez ceci pour “ maintenir “
temporairement les tissus et l’entoilage pendant la mise en
cerceau et la broderie et pour empêcher les tissus de bouger
pendant la broderie.
Vous devrez un peu expérimenter pour savoir comment il
convient de bien entoiler au début. Suivez les
UHFRPPDQGDWLRQVGXIDEULFDQWGHO¶HQWRLODJHSRXUREWHQLUOHV
meilleurs résultats.
i
ii
iii
/RUVTXHODWHQVLRQGX¿OHVWPRGL¿pHSDUUDSSRUWDXUpJODJH
SDUGpIDXWSUpGp¿QLOHQRPEUHVHUDPLVHQVXUEULOODQFH
5(0$548(
VLODFDQHWWHDpWpHQ¿OpHRXLQVpUpHLQFRUUHFWHPHQWRXVLOH
¿OVXSpULHXUQ¶DSDVpWpHQ¿OpFRUUHFWHPHQWLOVHUDLPSRVVLEOH
G¶REWHQLUXQHERQQHWHQVLRQGH¿O9pUL¿H]SRXUDVVXUHUTXH
ODFDQHWWHHWOH¿OVXSpULHXUVRQWHQ¿OpVFRUUHFWHPHQWDYDQWGH
procéder à des ajustements.
i
ii
ARRÊT POUR COUPURE
Lorsque vous commencez à broder, la machine peut être
UpJOpHD¿QTX¶HOOHV¶DUUrWHDXERXWGHTXHOTXHVSRLQWVFHTXL
YRXVSHUPHWGHFRXSHUOHERXWGX¿O
9RXVSRXYH]DFWLYHURXGpVDFWLYHUFHWWHIRQFWLRQFRPPHVXLW
i. L’arrêt pour coupure est activé.
ii. L’arrêt pour coupure est désactivé.
SIGNAL SONORE
CONTRASTE DE LÉCRAN
CALIBRATION DE LÉCRAN
VERSION DU LOGICIEL
Ces réglages sont les même que dans le mode machine. Voir
page 16.
DESSUS ENVERS
45
a
b
cd
En général, l’entoilage doit être plus grand que le cerceau avec
lequel il est utilisé. Lorsque la broderie est terminée, utilisez
GHVFLVHDX[jSRLQWH¿QHSRXUHQOHYHUVRLJQHXVHPHQWWRXW
surplus d’entoilage de la zone à broder.
a. Entoilage
b. Position du cerceau
F 7LVVXHQYHUV
G 6XUIDFHGHEURGHULHGHVVXV
5(0$548(
vous pouvez utiliser des aiguilles SINGER® Chromium
2000 dans les grosseurs 11/80 ou 14/90 au lieu des aiguilles
SINGER® Style 2020.
Vous pouvez utiliser des aiguilles SINGER® Chromium
2001 dans les grosseurs 11/80 ou 14/90 au lieu des aiguilles
SINGER® Style 2045.
Il est recommandé d’utiliser des aiguilles SINGER® pour la
machine à broder SINGER®
PRÉPARATION DE BRODERIE
BRODERIE
OUVRAGE
T-shirts
Polaire
Serviettes
Tricotés pour
pull
Tissus légers
Jean
Tissus brossés
Vinyle et cuir
ENTOILAGE
Maille
douce à
découper
À découper et
surnappe
Surnappe et à
déchirer
Entoilage à
découper
Soluble à l'eau,
léger à déchirer
Entoilage moyen
à épais à déchirer
Entoilage et
surnappe moyen
à épais à déchirer
À découper
Entoilage
déchirable
moyen à épais
MISE EN CERCEAU
Placez le tissu et l'entoilage
ensemble dans le cerceau
Placez l'entoilage à découpé dans le
cerceau. Épinglez la surnappe et la
polaire à L'entoilage à découper.
Placez l'entoilage à découpé dans le
cerceau. Épinglez la surnappe et la
serviette à L'entoilage à déchirer.
Placez l'entoilage à découpé dans le
cerceau. Épinglez la surnappe et le
pull à L'entoilage à découper.
Placez le tissu et l'entoilage
ensemble dans le cerceau
Placez le tissu et l'entoilage
ensemble dans le cerceau
SINGER
®
Chromium
nº 2000
Taille 14/90
Placez le tissu et l'entoilage
ensemble dans le cerceau
Placez l'entoilage à découpé dans le
cerceau. Épinglez la surnappe et le
tissu à L'entoilage à découper.
Placez l'entoilage à découpé dans le
cerceau. Épinglez le tissu à
L'entoilage à découper.
AIGUILLE
SINGER
®
Chromium
nº 2001
Taille 11/80
SINGER
®
Chromium
nº 2001
Taille 14/90
SINGER
®
Chromium
nº 2000
Taille 14/90
SINGER
®
Chromium
nº 2001
Taille 14/90
SINGER
®
Chromium
nº 2000
Taille 11/80
SINGER
®
Chromium
nº 2000
Taille 14/90
SINGER
®
Chromium
nº 2000
Taille 14/90
SINGER
®
Chromium
nº 2000
Taille 14/90
FIL DE
CANETTE
Fil de
canette
Fil de
canette
Fil de
canette
Fil de
canette
Fil de
canette
Polyester ou
rayonne
Polyester ou
rayonne
Polyester ou
rayonne
Polyester ou
rayonne
Fil de
canette
Fil de
canette
Fil de
canette
Même couleur
que le fil
d'aiguille ou la
serviette
FIL D'AIGUILLE
Polyester ou
rayonne
Polyester ou
rayonne
Polyester
recommandé
Polyester ou
rayonne
Le fil rayonne est
le plus souvent
Tissu moyen à
épais
TABLEAU DE TISSU, ENTOILAGE, AIGUILLE ET FIL
46
FIXER LE TISSU DANS LE CERCEAU DE
BRODERIE
Pour obtenir les meilleurs résultats de broderie, placez une
IHXLOOHG¶HQWRLODJHVRXVOHWLVVX/RUVGHO¶LQVWDOODWLRQGHO¶HQWRLODJH
et du tissu dans le cerceau, veillez à ce qu’ils soient lisses et
bien cadrés.
 2XYUH]OHOHYLHUGXV\VWqPHG¶DWWDFKHVXUOHFDGUHGX
cerceau extérieur et enlevez le cadre intérieur.
 3ODFH]OHFDGUHH[WpULHXUVXUXQHVXUIDFHSODQHVROLGH
DYHFODYLVHQEDVjGURLWH/HFHQWUHGXERUGLQIpULHXU
JDXFKHGXFDGUHFRQWLHQWXQHSHWLWHÀqFKHTXLV¶DOLJQHUD
DYHFXQHDXWUHSHWLWHÀqFKHVLWXpHVXUOHFDGUHLQWpULHXU
3. Placez l’entoilage et le tissu, endroit vers le haut, sur le
cadre extérieur.
1
2
3
4
5
6
PRÉPARATION DE BRODERIE
4.
3ODFH]OHFDGUHLQWpULHXUVXUOHWLVVXDYHFODSHWLWHÀqFKHVXU
OHERUGJDXFKHHWHQIRQFH]IHUPHPHQWGDQVOHFDGUHH[WpULHXU
5.
)HUPH]OHOHYLHUGXV\VWqPHG¶DWWDFKH1HIRUFH]SDVVXUOH
levier du système d’attache. S’il ne semble pas vouloir se
IHUPHUGHVVHUUH]HQSUHPLHUODYLVGHUHWHQXHSXLVHVVD\H]
GHIHUPHUOHOHYLHUGXV\VWqPHG¶DWWDFKHjQRXYHDX
6. Ajustez la pression du cadre extérieur en tournant la vis de
retenue. Pour obtenir les meilleurs résultats, le tissu doit
être tendu dans le cadre.
5(0$548(
ORUVTXHYRXVEURGH]GHVPRWLIVVXSSOpPHQWDLUHVVXUOHPrPH
tissu, ouvrez le levier du système d’attache, placez le cerceau
GDQVODQRXYHOOHSRVLWLRQVXUOHWLVVXHWUHIHUPH]OHOHYLHUGX
système d’attache. Lorsque vous changez de type de tissu, vous
pouvez avoir besoin d’ajuster la pression à l’aide de la vis de
UHWHQXH1HIRUFH]SDVVXUOHOHYLHUGXV\VWqPHG¶DWWDFKH
2. Faites glisser le cerceau sur l’unité de broderie d’avant en
arrière jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
5(0$548(
vous pouvez relever le levier du pied presseur et le maintenir
GDQVXQHSRVLWLRQSOXVpOHYpHSRXUSHUPHWWUHGHIDLUHSDVVHU
le cerceau sous le pied.
RETRAIT DU CERCEAU DE LA MACHINE
DSSX\H]HWPDLQWHQH]OHOHYLHUG¶DWWDFKHDVXUO¶HQVHPEOHGH
GHEUDQFKHPHQWGXFHUFHDXSXLVIDLWHVJOLVVHUOHFHUFHDXYHUV
vous.
a
FIXER LE CERCEAU DE BRODERIE À
LA MACHINE
1. Relevez le pied presseur. Amenez l’aiguille à sa position la
plus haute en tournant le volant vers vous.

BRODERIE
CLÉ USB EMBROIDERY STICK
9RWUHPDFKLQHHVWIRXUQLHDYHFXQHFOp86%&H&HWWHFOp
86%FRQWLHQWFHTXLVXLW
D 'RQQpHVGHVVLQVW\SHGHEURGHULH
E /LYUHGHGHVVLQVGRVVLHU3')PRQWUDQWOHVLPDJHVGHV
GHVVLQVGHEURGHULHVHWGHVSROLFHVYXHVVXUOH3&
F ,QIRUPDWLRQVXUOHVGHVVLQVRULJLQDX[GRVVLHU3')
montrant les détails sur les dessins originaux, vus sur le
3&
CONNECTER LA CLÉ USB
9RWUHPDFKLQHGLVSRVHG¶XQHSULVH86%SRXUOLUHOHVGRQQpHV
GHEURGHULHVXUODFOp86%(PEURLGHU\6WLFN
2XYUH]OHFRXYHUFOHHWLQVpUH]ODFOp86%GDQVODSULVH/D
¿FKH86%QHSHXWrWUHLQVpUpHTXHGDQVXQVHXOVHQVQH
IRUFH]SDVSRXUO¶LQWURGXLUHGDQVODSULVH
3RXUODGpEUDQFKHUWLUH]ODFOp86%GpOLFDWHPHQWHWWRXWGURLW
5(0$548(
QHUHWLUH]SDVODFOp86%(PEURLGHU\6WLFNSHQGDQWOH
IRQFWLRQQHPHQWGHODPDFKLQHRXODSLTUHGHEURGHULHFDU
FHFLSRXUUDLWHQGRPPDJHUOHV¿FKLHUVVXUYRWUHFOp86%
LIVRE DE MOTIFS
8QOLYUHGHGHVVLQVHVWIRXUQLOHTXHOPRQWUHXQHVXSHUYLVLRQ
des dessins de broderie et des polices incluses dans votre
machine. Vous pouvez voir l’image des dessins, ainsi que les
dimensions et le nombre de points du dessin.
Ce livre est un dossier PDF, auquel vous pouvez accéder
YLDODFOp86%TXHYRXVSODFH]VXUYRWUH3&9RWUH3&GHYUD
avoir l’application Adobe Acrobat Reader installée de manière
à pouvoir visionner le livre de dessins. Si votre PC n’a pas
l’application Acrobate Reader, vous pouvez accéder à la page
:(%GH$GREHSRXUO¶LQVWDOOHU
INFORMATION SUR LES DESSINS ORIGINAUX
&¶HVWXQGRVVLHU3')TXLFRQWLHQWGHVLQIRUPDWLRQVSOXV
VSpFL¿TXHVVXUFKDTXHGHVVLQGHEURGHULHRULJLQDOHTXLHVW
contenu dans votre machine, comme l’ordre des couleurs de
¿OVOHVFRXOHXUVGH¿OVVXJJpUpHVHWDXWUHV
Ce livre est un dossier PDF, auquel vous pouvez accéder via
OHVWLFN86%TXHYRXVSODFH]VXUYRWUH3&9RWUH3&GHYUD
avoir l’application Adobe Acrobat Reader installée de manière
à pouvoir visionner le livre de dessins. Si votre PC n’a pas
l’application Acrobate Reader, vous pouvez accéder à la page
:(%GH$GREHSRXUO¶LQVWDOOHU
LOGICIEL DE BRODERIE
Le logiciel de broderie est disponible pour votre machine ; il
YRXVSHUPHWWUDG¶XWLOLVHUOHVPRWLIVG¶DXWUHVVRXUFHVWHOVTXH
GHVPRWLIVVXU&'HWVXU,QWHUQHW
Allez à singer.mysewnet.comSRXUGHVLQIRUPDWLRQVVXUOD
méthode pour télécharger ce logiciel sur votre PC.
MISE À JOUR DE VOTRE MACHINE
Périodiquement, des mises à jour seront disponibles pour
votre machine.
9RWUHPDFKLQHHVWPLVHjMRXUjO¶DLGHGHYRWUHFOp86%
1. Allez sur singer.mysewnet.comSRXUGHVLQIRUPDWLRQVVXU
les mises à jour disponibles pour votre machine.
 6XLYH]OHVLQVWUXFWLRQVjO¶pFUDQSRXUHIIHFWXHUODPLVHj
jour de votre machine.
PRÉPARATION DE BRODERIE
48
a
b
1
c
2
3
d
e
1
2
3
f
g
h
ÉCRAN D’ACCUEIL
/DVpOHFWLRQGHVPRWLIVSRXUEURGHUGpEXWHVXUO¶pFUDQG¶DFFXHLO
L’écran d’accueil dispose de deux sélections principales.
D 6pOHFWLRQQHUXQPRWLIOHPRGL¿HUHWOHSLTXHU
E 3URJUDPPHUGHVOHWWUHVOHVPRGL¿HUHWOHVSLTXHU
COLLECTION DE BRODERIES
9RWUHPDFKLQHHVWIRXUQLHDYHFSOXVGHPRWLIVGH
broderies, ainsi que des polices de broderie. Vous trouverez
69 de ces dessins, plus les polices insérés dans la machine.
/HUHVWHGHVPRWLIVGHEURGHULHVRQWVXUODFOp86%
/DFOp86%DDXVVLGRVVLHUV3')DYHFOHVLQIRUPDWLRQVVXU
OHVGHVVLQV3RXUSOXVG¶LQIRUPDWLRQVXUFHODFRQVXOWH]ODSDJH

SÉLECTION D’UN MOTIF
P
OUR SÉLECTIONNER UN MOTIF INTÉGRÉ
9RWUHPDFKLQHFRQWLHQWPRWLIVGHEURGHULHLQWpJUpV
 $SSX\H]VXUOHERXWRQGHPRWLIVXUO¶pFUDQG¶DFFXHLO
8QpFUDQjGL[WRXFKHVV¶DI¿FKH
5(0$548(
DSSX\H]VXUO¶RQJOHWPDFKLQHFVLO¶RQJOHW86%HVWDFWLYp
2. Sélectionnez le dessin à partir de la collection de broderies
et indiquez le numéro du dessin sur l’écran tactile.
/HQRPEUHVpOHFWLRQQpV¶DI¿FKHHQKDXWjJDXFKHGHO¶pFUDQ
LCD. Pour supprimer un nombre, appuyez sur le bouton
VXSSULPHUG
6LYRXVYRXOH]HQVDYRLUSOXVVXUOHPRWLIVpOHFWLRQQp
DSSX\H]VXUOHERXWRQLQIRH/HVLQIRUPDWLRQVVXLYDQWHV
sont indiquées à l’écran.
L 1RPGXPRWLI
LL /DUJHXUHWKDXWHXUPD[GXPRWLI
iii. Nombre total de couleurs
iv. Nombre total de points
(QDSSX\DQWVXUOHERXWRQ©
ªOHVLQIRUPDWLRQVV¶HIIDFHURQW
HWO¶pFUDQjGL[WRXFKHVV¶DI¿FKHUDjQRXYHDX
 $SSX\H]VXUOHERXWRQ©
ªGHO¶pFUDQjGL[WRXFKHV
/HPRWLIHVWVpOHFWLRQQpHWO¶pFUDQGHSRVLWLRQQHPHQWGH
EURGHULHV¶DI¿FKH
SÉLECTION DES MOTIFS
POUR SÉLECTIONNER UN MOTIF USB
9RWUHPDFKLQHSHXWOLUHOHVGRQQpHV©[[[ªHW©GVWª
VWRFNpHVGDQVODFOp86%(PEURLGHU\6WLFN
 ,QVpUH]ODFOp86%(PEURLGHU\6WLFNGDQVODSULVH86%
 $SSX\H]VXUOHERXWRQGHPRWLIVXUO¶pFUDQG¶DFFXHLOSXLV
DSSX\H]VXUO¶RQJOHW86%I
8QHOLVWHGHGRQQpHVV¶DI¿FKHjO¶pFUDQ
$SSX\H]VXUOH¿FKLHURXOHGRVVLHUSRXUVpOHFWLRQQHURX
RXYULUHWDSSX\H]VXUOHERXWRQ©
ª
8QHIRLVTXHOHGRVVLHUHVWRXYHUWODOLVWHGHPRWLIVLQFOXV
GDQVFHGRVVLHUV¶DI¿FKHJ
3RXUUHYHQLUDSSX\H]VXUODÀqFKHVXUODOLJQHGXKDXW
K$SSX\H]VXUOHERXWRQG¶LQIRVSRXUDI¿FKHUG¶DXWUHV
LQIRUPDWLRQVjSURSRVGXPRWLIVpOHFWLRQQp
5(0$548(
VLODFOpRXVXSSRUW86%HVWYLGHRXVLOH¿FKLHUOLVLEOHQ¶HVW
SDVLQFOXVXQHPDUTXHYLGHV¶DI¿FKHUD
 /RUVTXHOH¿FKLHUHVWVpOHFWLRQQpO¶pFUDQGHSRVLWLRQQHPHQW
GHEURGHULHV¶DI¿FKH
49
2
a
b
c
d
e
1
a
b
1
3
2
a
b
c
1
2
BRODERIE
$YDQWGHFRPPHQFHUjEURGHUYRXVSRXYH]PRGL¿HUOHV
PRWLIVFRPPHLQGLTXpFLGHVVRXVHQXWLOLVDQWOHVRQJOHWV
0RGL¿HU
5(0$548(
OHPHVVDJHFRQWH[WXHOV¶DI¿FKHVLYRXVQ¶DYH]SDVSRVpOHERQ
cerceau.
$SSX\H]VXUOHERXWRQ©
ªHWSRVH]OHFHUFHDXLQGLTXpGDQV
FHPHVVDJHRXPRGL¿H]OHUpJODJHGHWDLOOHGHFHUFHDXGDQV
O¶pFUDQG¶RSWLRQGHEURGHULH3DJHVXLYDQWH
ÉCRAN DE ROTATION ET D’INVERSION
DE BRODERIE
1. Appuyez sur l’onglet rotation et inversion de broderie.
2. Appuyez sur le bouton rotation. En appuyant sur ce bouton,
OHPRWLIWRXUQHGHGHJUpVGDQVOHVHQVGHVDLJXLOOHV
G¶XQHPRQWUH6LOHPRWLIHVWWURSODUJHRXWURSKDXWSRXU
tourner de 90 degrés, il pivotera de 180 degrés. La valeur
de rotation totale sera indiquée en haut à droite de l’écran
/&'8QH©LF{QHPDFKLQHªHVWVLWXpHjJDXFKHGHOD
valeur de rotation ; elle pivote lorsque la valeur de rotation
HVWPRGL¿pH
3. Appuyez sur le bouton inversion.
a. Inverser du haut vers le bas
b. Inverser latéralement
/¶©LF{QHPDFKLQHªVLWXpHSUqVGXKDXWGHO¶pFUDQ
/&'V¶LQYHUVHUDHQIRQFWLRQGHVVpOHFWLRQVUpDOLVpHVHQ
LQGLTXDQWODQRXYHOOHRULHQWDWLRQGXPRWLIGHEURGHULH
MODIFIER LE MOTIF
ÉCRAN DE POSITIONNEMENT DE
MOTIF
9RXVSRXYH]GpSODFHUOHSRVLWLRQQHPHQWGXPRWLIGHEURGHULH
sélectionné, comme suit :
1. Appuyez sur l’onglet de positionnement de broderie.
/RUVTXHYRXVDYH]VpOHFWLRQQpOHPRWLIFHWpFUDQV¶DI¿FKHUD
HQSUHPLHU
 $SSX\H]VXUOHVTXDWUHÀqFKHVSRXUGpSODFHUODSRVLWLRQ
a : haut, b : gauche, c : droite, d : bas
/HFHUFHDXVHGpSODFHUDHQIRQFWLRQGHODGLUHFWLRQ
VpOHFWLRQQpH¬FKDTXHIRLVTXHYRXVDSSX\H]VXUOH
bouton, le cerceau se déplace. Si vous appuyez et
PDLQWHQH]OHERXWRQHQIRQFpOHPRXYHPHQWVHIHUDHQ
incréments plus importants.
/HVYDOHXUV;<SUqVGXKDXWGHO¶pFUDQLQGLTXHQWOD
distance depuis la position centrale.
5(0$548(
le côté gauche de l’écran indique le champ de broderie et la
SRVLWLRQHWODWDLOOHUHODWLYHVGXPRWLI
/RUVTXHYRXVPRGL¿H]OHPRWLIFHFKDPSUHGHVVLQHUDOHPRWLI
HQIRQFWLRQGHYRVPRGL¿FDWLRQV
ÉCRAN DE MISE À L’ÉCHELLE DE
BRODERIE
1. Appuyez sur l’onglet de mise à l’échelle de broderie.
 3RXUDXJPHQWHUO¶pFKHOOHDSSX\H]VXUODÀqFKHVXSpULHXUH
D
3RXUGLPLQXHUO¶pFKHOOHDSSX\H]VXUODÀqFKHLQIpULHXUHD
/HPRWLIVHUDPLVjO¶pFKHOOHGHSRXUFHQWjFKDTXH
SUHVVLRQVXUXQHÀqFKH
La mise à l’échelle maximum est +/- 20 pour cent.
Si la mise à l’échelle dépasse la taille du cerceau, elle ne
peut pas être sélectionnée. Pour revenir à la taille d’origine,
DSSX\H]VXUOHERXWRQF
La valeur de l’échelle est indiquée entre les boutons et la
WDLOOHGXPRWLIPLVjO¶pFKHOOHHVWLQGLTXpHVXUODOLJQHGX
haut de l’écran.
50
A
B
C
D
1
2
i
ii
iii
iv
A
v
ÉCRAN D’OPTION DE BRODERIE
1. Appuyez sur l’onglet d’option de broderie.
2. Vous pouvez accéder aux options de broderie en appuyant
sur les boutons, comme indiqué ci-dessous :
$ 2SWLRQHWVpOHFWLRQGXFHUFHDX
% 7UDFp
& %kWL
D. Monochrome
OPTION ET SÉLECTION DU CERCEAU (A)
Le bouton en haut à droite indique la taille du cerceau
sélectionnée. Appuyez sur ce bouton pour déplacer la position
du cerceau ou pour changer la taille du du cerceau.
OPTION DU CERCEAU - DÉPLACEMENT DE POSITION DU
CERCEAU
Lorsque vous appuyez sur le bouton d’option et de sélection
GXFHUFHDXO¶pFUDQG¶RSWLRQGXFHUFHDXV¶DI¿FKHHQSUHPLHU
Vous pouvez déplacer la position du cerceau comme suit :
i. Position actuelle :
Lorsque vous souhaitez revenir au point actuel et
recommencer la broderie là où elle avait été interrompue,
appuyez sur ce bouton.
Le cerceau se déplacera à la position actuelle et l’écran
reviendra aux options de broderie.
5(0$548(
YRXVSRXYH]pJDOHPHQWDSSX\H]VXUOHERXWRQ©
ª
pour revenir à la position actuelle et à l’écran d’option de
broderie.
ii. Position de découpe :
En appuyant sur ce bouton, déplacez le cerceau vers vous,
ce qui permet de couper le tissu lorsque vous brodez un
appliqué.
iii. Position de stationnement :
Lorsque votre broderie est terminée et que vous voulez
ranger votre machine, il est nécessaire de déplacer le
support du cerceau en position de stationnement. Appuyez
sur le bouton de position de stationnement. Lorsque le
PHVVDJHFRQWH[WXHOYV¶DI¿FKHGpSODFH]OHFHUFHDXHW
DSSX\H]VXUOHERXWRQ©
ª/HVXSSRUWVHSODFHDORUV
dans la position correcte pour le rangement.
Puis, éteignez l’interrupteur d’alimentation et enlevez l’unité.
5(0$548(
il est très important de retirer le cerceau pour éviter qu’il ne
s’abîme.
iv. Position centrale :
6LYRXVVRXKDLWH]YpUL¿HURVHWURXYHUDODSRVLWLRQFHQWUDOH
du cerceau sur le tissu, appuyez sur ce bouton.
MODIFIER LE MOTIF
5(0$548(
/RUVTXHOHFHUFHDXQ¶HVWSDVSRVpOHVERXWRQV©LLLYªQH
sont pas activés.
51
1
e
2
3
B
C
D
BRODERIE
SÉLECTION DE CERCEAU
/RUVTXHYRXVVpOHFWLRQQH]OHPRWLIODPDFKLQHVpOHFWLRQQH
automatiquement le cerceau le plus adapté.
 3RXUPRGL¿HUOHFHUFHDXDSSX\H]VXUOHGHX[LqPHRQJOHW
pour ouvrir la liste de cerceau.
2. Sélectionnez le cerceau que vous souhaitez utiliser.
Vous pouvez parcourir la liste de cerceau en appuyant sur
OHVÀqFKHVjGURLWH
Vous ne pourrez sélectionner que les cerceaux qui sont
DVVH]JUDQGVSRXUOHPRWLIFKRLVL
/HVFHUFHDX[TXLVRQWWURSSHWLWVVRQWPDUTXpVG¶XQ;HWQH
peuvent pas être sélectionnés.
Le cerceau sélectionné est marqué d’un point noir.
 $SSX\H]VXUOHERXWRQ©
ª/DWDLOOHGXFHUFHDXFKDQJH
HWO¶pFUDQG¶RSWLRQGHEURGHULHV¶DI¿FKH
¬FHPRPHQWWRXWHVOHVPRGL¿FDWLRQVURWDWLRQLQYHUVLRQ
HWPLVHjO¶pFKHOOHVRQWUpLQLWLDOLVpHV6LYRXVQHYRXV
VRXKDLWH]SDVOHVFRQVHUYHUDSSX\H]VXUOHERXWRQ©;ªH
/DWDLOOHGXFHUFHDXHWOHVPRGL¿FDWLRQVQHFKDQJHURQWSDV
et vous reviendrez à l’écran d’option de broderie.
5(0$548(
VLOHFHUFHDXTXHYRXVDYH]VpOHFWLRQQpHVWGLIIpUHQWGHFHOXL
qui est installé sur l’unité de broderie, un message contextuel
V¶DI¿FKHSRXUYRXVHQLQIRUPHU,QVWDOOH]OHERQFHUFHDXRX
sélectionnez-en un autre dans la liste.
&HWWHPDFKLQHHVWIRXUQLHDYHFGHVFHUFHDX[GH[HW
100x100.
TRACÉ (B)
/DIRQFWLRQ7UDFpSHXWrWUHXWLOLVpHSRXUWUDFHUDXWRXUGHOD]RQHGX
PRWLI$SSX\H]VXUOHGHX[LqPHERXWRQSRXUGpSODFHUOHFHUFHDXD¿Q
que l’aiguille soit placée dans le coin supérieur droit de l’endroit où le
PRWLIVHUDEURGp¬FKDTXHIRLVTXHYRXVDSSX\H]VXUOHERXWRQOH
FHUFHDXVHGpSODFHUDSRXUDI¿FKHUWRXVOHVFRLQVGXPRWLI
/DFLQTXLqPHIRLVTXHYRXVDSSX\H]OHFHUFHDXVHSODFH
DXPLOLHXGXPRWLIHWODVL[LqPHIRLVLOUHWRXUQHjVDSRVLWLRQ
originale.
Le bouton de tracé indique la position en mettant en
surbrillance la marque.
BÂTI (C)
En appuyant sur le troisième bouton et sur le bouton Marche/
Arrêt, la machine coudra un point de bâti autour de la zone du
PRWLIVRXVIRUPHGHERvWH
/HEkWLYRXVSHUPHWGH¿[HUYRWUHWLVVXVXUXQHQWRLODJHSODFp
en dessous, en particulier si le tissu à broder ne peut pas être
PLVHHQSODFHGDQVOHFHUFHDX/HEkWLSHXWpJDOHPHQWIRXUQLU
un support supplémentaire, surtout pour les tissus instables.
5(0$548(
SHQGDQWOHEkWLODERvWHGXPRWLIVHUDLQGLTXpHSDUXQHOLJQH
pointillée et le bouton de bâti sera mis en surbrillance.
MONOCHROME (D)
Appuyez sur le quatrième bouton pour activer la broderie
monochrome. La machine ne s’arrêtera pas pour les
changements de bloc de couleur. Appuyez à nouveau sur le
bouton pour désactiver la broderie monochrome.
Lorsque monochrome est activé, ce bouton sera mis en surbrillance.
MODIFIER LE MOTIF
52
a
b
c
A
2
3
4
1
9
7
6
8
/RUVTXHYRXVDYH]WHUPLQpODPRGL¿FDWLRQGXPRWLIDSSX\H]
sur l’onglet Couture pour commencer à coudre.
ÉCRAN DE COUTURE
/RUVTXHYRXVDSSX\H]VXUO¶RQJOHWGHFRXWXUH$O¶pFUDQGH
FRXWXUHV¶DI¿FKH
a. Champ et position de broderie
b. Points restant dans le bloc de couleur / Nombre total de
SRLQWVUHVWDQWGDQVOHPRWLI
En appuyant sur les boutons -/+, le point avancera/
reculera.
c. Couleur actuelle/Nombre total de couleurs
En appuyant sur les boutons -/+, le bloc de couleur
avancera/reculera.
COUTURE DES MOTIFS
6. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
La machine commencera à broder la première couleur du
PRWLI
5(0$548(
si le releveur du pied presseur est relevé à ce moment,
OHPHVVDJHFRQWH[WXHOVXLYDQWV¶DI¿FKHUD$EDLVVH]OH
UHOHYHXUGXSLHGSUHVVHXUHWDSSX\H]VXUOHERXWRQ©
ª
COMMENCER À COUDRE
 (Q¿OH]ODSUHPLqUHFRXOHXUGDQVOH¿OVXSpULHXU
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser :
vous devez faire particulièrement attention à l'aiguille
ORUVGXFKDQJHPHQWGX¿OVXSpULHXU
 )DLWHVSDVVHUOH¿OVXSpULHXUGDQVOHWURXGXSLHGGH
broderie depuis le haut.
3. Abaissez le releveur du pied presseur.
 7HQH]OH¿OVXSpULHXU
5. Dégagez assez d’espace pour les mouvements du support
de broderie et du cerceau.
 /RUVTXHOHUpJODJH$UUrWSRXUFRXSXUHHVWDFWLYpOD
machine s’arrête automatiquement au bout de quelques
SRLQWVSRXUFRXSHUOHERXWGX¿O8QHIHQrWUHFRQWH[WXHOOH
V¶DI¿FKHSRXUYRXVGHPDQGHUGHFRXSHUOH¿O&RXSH]OH
¿OHWDSSX\H]VXUOHERXWRQ©
ª&RQWLQXH]jEURGHUHQ
appuyant sur le bouton Marche/Arrêt.
8. Lorsque la broderie est terminée, la machine s’arrête
DXWRPDWLTXHPHQWHWFRXSHOH¿OVXSpULHXU
8QHIHQrWUHFRQWH[WXHOOHV¶DI¿FKHHWYRXVLQYLWHjFKDQJHU
GHFRXOHXU5pHQ¿OH]DYHFODFRXOHXUVXLYDQWHHWDSSX\H]
VXUOHERXWRQ©
ª&RQWLQXH]jEURGHUHQDSSX\DQWVXUOH
bouton Marche/Arrêt.
Chaque segment de couleur est terminé par un point d’arrêt
HWOH¿OVXSpULHXUHWGHFDQHWWHVRQWFRXSpV
9. Lorsque la broderie est terminée, votre machine coupe les
GHX[¿OVSXLVV¶DUUrWH
8QHIHQrWUHFRQWH[WXHOOHYRXVLQIRUPHTXHYRWUHEURGHULH
est terminée.
3XLVDSSX\H]VXUOHERXWRQ©
ª
eOHYH]OHSLHGSUHVVHXUHWHQOHYH]OHFHUFOH
53
a
b
1
2
3
a bc
d
7
5
6
4
BRODERIE
5
9RXVSRXYH]VpOHFWLRQQHUVW\OHVGHSROLFHGLIIpUHQWV
SÉLECTIONNER LES LETTRES DE
BRODERIE
1. Appuyez sur le bouton de police sur l’écran d’accueil. L’écran
GHVpOHFWLRQGHPRWLIV¶DI¿FKH
2. Cette machine possède 2 polices et chaque police est
disponible en 3 tailles.
Appuyez sur le bouton de police que vous voulez coudre et
DSSX\H]VXUOHERXWRQ©
ª
/¶pFUDQGHVPDMXVFXOHVV¶DI¿FKH
3. Sélectionnez les lettres que vous souhaitez broder.
3RXUPRGL¿HUOHVGLIIpUHQWVW\SHVGHFDUDFWqUHVDSSX\H]VXU
l’onglet qui contient les caractères souhaités, comme suit :
a. Majuscules
b. Minuscules
c. Lettres numériques et lettres spéciales
4. La lettre sélectionnée sera ajoutée en haut de la ligne.
 /HVÀqFKHVVXUODOLJQHGXKDXWGpSODFHQWOHFXUVHXU
6. Pour insérer la lettre, déplacez le curseur sur le point d’insertion
et sélectionnez la lettre.
Pour supprimer la lettre, déplacez le curseur sur la droite de
ODOHWWUHjVXSSULPHUSXLVDSSX\H]VXUOHERXWRQVXSSULPHUG
 /RUVTXHODVpTXHQFHGHOHWWUHVHVWWHUPLQpHDSSX\H]VXUOD
PDUTXH©
ª
/¶pFUDQGHFRXWXUHV¶DI¿FKH
5(0$548(
VLDXFXQHOHWWUHQ¶HVWVpOHFWLRQQpHO¶pFUDQG¶DFFXHLOV¶DI¿FKH
Vous pouvez revenir au mode de sélection de lettre après avoir
DSSX\pVXUODPDUTXH©
ªHQDSSX\DQWVXUOHERXWRQG¶DFFXHLO
Vous pouvez ajouter des lettres jusqu’à la hauteur du cercle
OHSOXVJUDQGVLODODUJHXUGHVOHWWUHVGpSDVVHODODUJHXU
PD[LPXPGXFHUFOHLOSLYRWHDXWRPDWLTXHPHQWGHGHJUpV
LETTRES DE BRODERIE
MODIFIER LES LETTRES DE BRODERIE
/HVOHWWUHVSHXYHQWrWUHPRGL¿pHVGHODPrPHPDQLqUHTXH
OHVPRWLIV
COUDRE LES LETTRES DE BRODERIE
La couture des lettres de broderie est similaire à la couture d’un
PRWLI
/RUVTXHYRXVSLTXH]OHVOHWWUHVOHVYDOHXUVV¶DI¿FKHQWjO¶pFUDQ
a. Points restant dans la lettre / Nombre total de points restant
pour toutes les lettres
b. Lettre actuelle / Nombre total de lettres
/DPDFKLQHSLTXHFKDTXHOHWWUHHQFRXSDQWOHV¿OVHQWUH
chaque lettre.
5(0$548(VLYRXVOHVRXKDLWH]YRXVSRXYH]VpOHFWLRQQHU
ODIRQFWLRQ0RQRFKURPHYRLUSDJHD¿QTXHWRXWHVOHV
lettres soient cousues sans couper entre chaque lettre, en ne
FRXSDQWTX¶jOD¿Q
54
MESSAGES CONTEXTUELS
LA MACHINE EST RÉGLÉE SUR
L
AIGUILLE DOUBLE
Ce message contextuel apparait lorsque
le mode de l’Aiguille Double est activé.
9pUL¿HUTXHYRXVDYH]ODERQQHDLJXLOOHHW
appuyez sur le bouton “
´
CE POINT NE PEUT ÊTRE COUSU
AVEC UNE AIGUILLE DOUBLE
Ce message contextuel apparait lorsqu’un
PRWLIQHSHXWrWUHXWLOLVpDYHFXQHDLJXLOOH
double. Appuyez sur le bouton “
´HW
VpOHFWLRQQpXQDXWUHPRWLIRXGpVDFWLYHUOH
mode de l’aiguille double.
LA LARGEUR DU POINT EST
L
IMITÉE POUR LAIGUILLE DOUBLE
Ce message contextuel apparait lorsque
la largeur du point est ajustée à son
maximum.
Appuyez sur le bouton “
´SRXUFRQWLQXHU
LA CALIBRATION À ÉCHOUÉE
Si la calibration ne sait pas complétée
correctement, un message apparaitra.
Appuyez sur le bouton “
´HWUpHVVD\HU
de nouveau.
ABAISSEZ LES GRIFFES
D’
ENTRAÎNEMENT
Lorsque vous cousez un bouton, ce
message contextuel apparaitra. Abaissez
OHVJULIIHVG¶HQWUDvQHPHQWHWDSSX\H]VXU
le bouton “
´SRXUFRQWLQXHU
CE MOTIF NE PEUT ÊTRE COMBINÉ
&HUWDLQPRWLIVQHSHXYHQWrWUHLQVpUp
dans une séquence. Si vous sélectionnez
XQGHFHVPRWLIVXQPHVVDJHFRQWH[WXHO
apparaitra à l’écran pour vous avertir de
ce problème. Appuyez sur le bouton “
´
SOULEVEZ LAIGUILLE
Si l’aiguille ne se trouve pas dans sa
position la plus élevée, ce message
V¶DI¿FKHUD7RXUQH]OHYRODQWYHUVYRXV
pour élever l’aiguille à sa position la plus
élevée, puis appuyez sur le bouton “
´
SRXUIDLUHGLVSDUDLWUHOHPHVVDJH
LA SÉQUENCE EST TROP LONGUE
P
OUR AJOUTER D’AUTRES MOTIFS
Une séquence peut contenir un maximum
GHPRWLIVHWOHWWUHV8QPHVVDJH
contextuel apparaitra lorsque vous aurez
atteint la limite. Appuyez sur le bouton “
´
SURCHARGE DU MOTEUR PRINCIPAL
Si vous cousez sur un tissu très épais ou
que la machine se bloque, il est possible
que le moteur principal soit surchargé et la
machine s’arrête de coudre. Le message
FRQWH[WXHOVHIHUPHXQHIRLVTXHOHPRWHXU
principal et l’alimentation électrique sont
redevenus sûrs.
ABAISSEZ LE PIED PRESSEUR
&HPHVVDJHDSSDUDLWORUVTXHYRXVIDLWHV
démarrer la machine sans avoir abaisser
le pied presseur. Appuyez sur le bouton
´HWDEDLVVH]OHOHYLHUGXSLHGSUHVVHXU
pour débuter la couture.
SOULEVEZ LE PIED PRESSEUR
&HPHVVDJHDSSDUDLWORUVTXHODIRQFWLRQ
sélectionnée demande que le pied
presseur soit à sa position élevée.
Appuyez sur le bouton “
´HWVRXOHYH]OH
levier du pied presseur.
COUPURE DU FIL SUPÉRIEUR
/RUVTXHOH¿OVXSpULHXUVHFDVVHRX
V¶pSXLVHFHPHVVDJHFRQWH[WXHOV¶DI¿FKH
et la couture cesse.
5pHQ¿OH]DYHFODFRXOHXUVXLYDQWHHW
appuyez sur le bouton “
´
Revenez 3-4 points en arrière depuis le
SRLQWFDVVpHQDSSX\DQWVXU³´VXUO¶pFUDQ
de couture.
Appuyez sur le bouton Marche/ Arrêt pour
recommencer à coudre.
LE FIL ET EMPRISONNÉ
6LOH¿OVXSpULHXURXOH¿OGHODFDQHWWH
est emprisonné en dessous de la plaque
DLJXLOOHFHPHVVDJHFRQWH[WXHOV¶DI¿FKH
et la couture cesse.
5HWLUH]OHFHUFHDXHWODSODTXHDLJXLOOHYRLU
SDJHVXLYDQWH5HWLUH]OH¿OHPSULVRQQp
et replacer la plaque aiguille. Appuyez sur
le bouton “
´
55
MESSAGES CONTEXTUELS
SUPPRIMEZ UNE SÉQUENCE
/RUVTXHYRXVVXSSULPH]WRXVOHVPRWLIV
un message contextuel apparaitra appuyez
sur le bouton “
´/DPDFKLQHVXSSULPHUD
WRXVOHVPRWLIVHWOHWWUHVVpOHFWLRQQpV3RXU
DQQXOH]DSSX\H]VXUOHERXWRQ³;´
ÉCRASEZ
6LOH¿FKLHUVpOHFWLRQQpFRQWLHQWGpMj
une séquence en mémoire, un message
contextuel apparaitra vous demandant
si vous voulez vraiment écraser cette
VpTXHQFHRXQRQ3RXUpFUDVH]VXSSULPH]
ODVpTXHQFHGpMjPpPRULVHUDSSX\H]
sur le bouton “
´3RXUDQQXOH]VRUWLU
DSSX\H]VXUOHERXWRQ³;´/HPHVVDJH
disparaitra.
COUPEZ LE BOUT DE FIL
Lorsque vous avez débuté la broderie
RXDSUqVDYRLUFKDQJpGH¿OODPDFKLQH
coudra quelques points at s’arrêtera pour
YRXVSHUPHWWUHGHFRXSHUOHERXWGX¿O
Remarque: cette sera annuler si la
IRQFWLRQ³$UUrWSRXU&RXSHU´HVW
GpVDFWLYpGDQVOHPHQXGHVUpJODJHV9RLU
SDJH
CHANGEZ DE COULEUR DE FIL
Lorsqu’un bloc de couleur a été complété,
la machine s’arrêtera automatiquement
HWFRXSHUDOHVGHX[¿OV8QPHVVDJH
FRQWH[WXHOV¶DI¿FKHUDYRXVGHPDQGDQW
GHFKDQJHUODFRXOHXUGH¿O5pHQ¿OH]
la machine avec la nouvelle couleur et
appuyez sur le bouton “
´
BRODERIE TERMINÉ
Lorsque la broderie sera entièrement
terminée, la machine s’arrêtera
DXWRPDWLTXHPHQWHWFRXSHUDOHVGHX[¿OV
8QPHVVDJHFRQWH[WXHOV¶DI¿FKHUDSRXU
YRXVLQIRUPHUTXHODEURGHULHHVWWHUPLQpH
Appuyez sur le bouton “
´
BRODERIE TROP GRANDE
&HPHVVDJHFRQWH[WXHOV¶DI¿FKHVLXQPRWLI
est trop grand pour que cette machine
SXLVVHOHOLUHGHSXLVXQHFOp86%
COMMANDE D’ARRÊT DANS LE
MOTIF
&HPHVVDJHFRQWH[WXHOV¶DI¿FKHORUVTX¶LO
\DXQDUUrWSURJUDPPpGDQVOHPRWLI/D
machine s’arrête. Appuyez sur le bouton “
´
pour continuer à broder.
DONNÉES CORROMPUES
&HPHVVDJHFRQWH[WXHOV¶DI¿FKHORUVTXH
OHFRQWHQXGHODFOp86%HVWFRUURPSXHW
ne peut pas être lu correctement.
BRANCHEZ LA C USB
&HPHVVDJHFRQWH[WXHOV¶DI¿FKHVLOH
ERXWRQ86%HVWDFWLYpVDQVTX¶XQHFOp
86%VRLWEUDQFKpHRXVLODFOp86%D
été enlevée pendant que vous consultez
celle-ci ou si elle a été enlevée pendant la
broderie.
%UDQFKH]ODFOp86%HWDSSX\H]VXUOH
bouton “
´
TYPE DE CERCEAU ERRONÉ
&HPHVVDJHFRQWH[WXHOV¶DI¿FKHORUVTXH
le cerceau sélectionné dans la liste de
sélection des cerceaux n’est pas le même
que le cerceau installé sur l’unité de
broderie. Attachez le bon type de cerceau
et appuyez sur le bouton “
´
IMPOSSIBLE DE LIRE LES
D
ONNÉES SUR LA C USB
&HPHVVDJHFRQWH[WXHOV¶DI¿FKHORUVTXH
votre machine à broder ne peut pas
DFFpGHUDX[LQIRUPDWLRQVFRQWHQXHV
VXUODFOp86%&HFLSHXWrWUHFDXVp
SDUGHVIRUPDWVGH¿FKLHULQDGpTXDWV
VXUODFOp86%ODFOp86%SRXUUDLW
être endommagée ou vous pourriez
DYRLUXWLOLVpXQHFOp86%TXLQ¶HVWSDV
compatible avec cette machine.
ENLEVEZ LE CERCEAU
&HPHVVDJHFRQWH[WXHOV¶DI¿FKH
ORUVTX¶XQHIRQFWLRQFKRLVLHREOLJHO¶XQLWp
de broderie à aller en dehors des limites
du cerceau installé. Pour que le support
de broderie se déplace librement, retirez
le cerceau et appuyez ensuite sur le
bouton “
´
ENTRETIEN
56
1 2
3
4
5 6
a
b
c
ENTRETIEN
NETTOYAGE
6LGHODSHOXFKHHWGHVERXWVGH¿OV¶DFFXPXOHQWGDQVOH
FURFKHWFHFLSHUWXUEHUDO¶RSpUDWLRQGHODPDFKLQH9pUL¿H]
régulièrement et nettoyez le mécanisme de piqure, selon le
besoin.
Remarque :
* Une lampe LED est utilisée pour éclairer la zone de
piqûre. Elle n’a pas besoin d’être remplacée. Dans le
cas improbable où elle ne s’allumerait pas, appelez votre
revendeur SINGER® autorisé pour réaliser l’entretien.
 ,OQ¶HVWSDVQpFHVVDLUHGHOXEUL¿HUFHWWHPDFKLQH
SUPPORT DE CANETTE
Enlevez le couvercle de la canette et la canette. Nettoyez le
support de canette avec une brosse.
COMPARTIMENT DU CROCHET ET DES GRIFFES
D’
ENTRAÎNEMENT
1. Enlevez l’aiguille, le pied presseur et son support. Enlevez
le couvercle de la canette et la canette. Enlevez les vis en
maintenant la plaque à aiguille.
2. Enlevez la plaque à aiguille en relevant le côté droit de la
plaque.
3. Relevez le support de canette et enlevez-le.
ATTENTION
Pour éviter les accidents, ne touchez pas l'unité du
FRXSH¿OD
 1HWWR\H]OHFURFKHWOHVJULIIHVG¶HQWUDvQHPHQWHWOHVXSSRUW
de canette avec une brosse. Aussi, nettoyez-les à l’aide d’un
FKLIIRQVHF
 5HPHWWH]OHVXSSRUWGHFDQHWWHGDQVOHD¿QTXHODSRLQWHE
V¶HQFDVWUHGDQVODEXWpHFFRPPHLQGLTXp
6. Remettez la plaque à aiguille en insérant le crochet dans la
machine.
Remettez les vis et serrez.
DANGER
Pour réduire le risque d'électrocution, déconnectez la
¿FKHGXFRUGRQGDOLPHQWDWLRQGHODSULVHpOHFWULTXH
avant de procéder à l'entretien.

ENTRETIEN
CONSEILS UTILES
Page
19
18
9
14,43
9,45
18

56
9
9
9,45
19
18
9
14,43
48
45
18
19
14,43
8
52
14,43
45
20
9
9
12
14
56
21
24-
9
9,45
56
10
10
11
PROBLÈME
/H¿OVXSpULHXUVH
casse
/H¿OLQIpULHXUVH
casse
La machine saute
des points
/HWLVVXIDLWGHVSOLV
/DPDFKLQHIDLWGHV
points lâches ou
des boucles
Le modèle des
SRLQWVHVWGpIRUPp
/¶HQ¿OHXUQ¶HQ¿OH
pas dans le chas
de l’aiguille
La machine
n’entraine pas le
tissu correctement.
L’aiguille se casse
La machine
IRQFWLRQQH
GLI¿FLOHPHQW
La machine ne
IRQFWLRQQHSDV
CORRECTION
5pHQ¿OH]ODPDFKLQH
(QOHYH]OH¿OHQWRUWLOOp
Réinsérez l’aiguille.
5pDMXVWH]ODWHQVLRQGX¿O
&KRLVLVVH]XQ¿ODGDSWp
5pHQ¿OH]ODFDQHWWH
Rebobinez la canette.
Nettoyez le support.
Réinsérez l’aiguille.
Insérez une nouvelle aiguille.
&KRLVLVVH]XQHDLJXLOOHHWXQ¿OGHWDLOOH
correcte pour le tissu.
5pHQ¿OH]ODPDFKLQH
5pHQ¿OH]ODFDQHWWH
Insérez une nouvelle aiguille.
5pDMXVWH]ODWHQVLRQGX¿O
6pOHFWLRQQH]XQPRWLIPRLQVGHQVHSRXUOH
tissu ou changez de type de tissu.
Utilisez un entoilage adapté pour le tissu sur
lequel vous brodez.
5pHQ¿OH]ODFDQHWWH
5pHQ¿OH]ODPDFKLQH
5pDMXVWH]ODWHQVLRQGX¿O
Installez le bon pied presseur.
eOLPLQH]OHEORFDJH
$MXVWH]ODWHQVLRQGX¿O
Utilisez un entoilage adapté pour le tissu sur
lequel vous brodez.
eOHYH]O¶DLJXLOOH
Réinsérez l’aiguille.
Insérez une nouvelle aiguille.
5HOHYH]OHVJULIIHVG¶HQWUDvQHPHQW
Ajustez la longueur du point.
1HWWR\H]ODVXUIDFHGHVJULIIHVG¶HQWUDvQHPHQW
Ne tirez sur le tissu en cousant.
&KRLVLVVH]OHSLHGSUHVVHXUHWOHPRWLI
adéquat.
Réinsérée l’aiguille.
&KRLVLUOHERQW\SHGH¿OHWGHWDLOOHG¶$LJXLOOH
Enlevez la plaque à aiguille et le support de
canette et nettoyez le compartiment à crochet.
,QVpUH]OD¿FKHFRPSOqWHPHQWGDQVODSULVHpOHFWULTXH
Allumez l’interrupteur.
Abaissez le pied.
CAUSE
/DPDFKLQHQ¶HVWSDVHQ¿OpHFRUUHFWHPHQW
Fil entortillé autour de la canette.
Aiguille mal insérée.
7HQVLRQGX¿OWURSpOHYpH
Fil de taille incorrecte ou de mauvaise qualité.
&DQHWWHPDOHQ¿OpH
Canette bobinée irrégulièrement ou trop pleine.
Poussière ou peluche dans le support de canette.
Aiguille mal insérée.
Aiguille courbée ou émoussée.
Taille d’aiguille incorrecte.
/DPDFKLQHQ¶HVWSDVHQ¿OpHFRUUHFWHPHQW
&DQHWWHPDOHQ¿OpH
Aiguille émoussée.
7HQVLRQGX¿OWURSpOHYpH
0RWLIWURSGHQVHSRXUOHWLVVXVXUOHTXHOLOHVW
brodé.
(QWRLODJHLQVXI¿VDQW
&DQHWWHPDOHQ¿OpH
/DPDFKLQHQ¶HVWSDVHQ¿OpHFRUUHFWHPHQW
La tension est mal réglée.
Le pied presseur n’est pas adéquat pour le
PRWLI
%ORFDJHDXQLYHDXGXFHUFHDXRXGXVXSSRUW
/DWHQVLRQGX¿OQ¶HVWSDVpTXLOLEUpH
(QWRLODJHLQVXI¿VDQW
L’aiguille n’est pas élevée à la position la plus haute.
Aiguille mal insérée.
Aiguille courbée.
/HVJULIIHVG¶HQWUDvQHPHQWVRQWDEDLVVpHV
La longueur du point n’est pas compatible avec le tissu.
6KDUSLHRXSRXVVLqUHDFFXPXOpDXWRXUGHVJULIIHV
d’entraînement.
Vous tirez sur le tissu en cousant.
$LJXLOOHIUDSSHOHSLHGSUHVVHXU
Aiguille mal insérée.
$LJXLOOHRX¿OGHWDLOOHLQFRUUHFWHSRXUOHWLVVX
Poussière ou peluche accumulée dans le
compartiment à crochet.
Le cordon d’alimentation n’est pas branché
dans la prise électrique.
L’interrupteur d’alimentation n’est pas allumé.
Le pied-de-biche n’est pas abaissé.
58
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
7HQVLRQQRPLQDOH ±9a+]
Consommation nominale 55W
eFODLUDJH /('
Vitesse de couture 800 tr/min maximum
Dimensions de la machine :
/RQJXHXUPP 
/DUJHXUPP 
+DXWHXUPP 
3RLGVQHWNJ 
Dimension de l’unité de broderie.
/RQJXHXUPP 
/DUJHXUPP 
+DXWHXUPP 
3RLGVQHWNJ 
/HVVSpFL¿FDWLRQVWHFKQLTXHVHWFHVLQVWUXFWLRQVSHXYHQWrWUHPRGL¿pHVVDQVSUpDYLV
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SE300
SE340
ES
2
Ésta máquina de coser doméstica está diseñada para cumplir con IEC/EN 60335-2-28 y UL 1594.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se usan aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas,
incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar esta máquina de coser. Conserve estas instrucciones
convenientemente cerca de la máquina. Asegúrese de entregarlas junto con la máquina si ésta
es dada a un tercero.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PELIGRO
Para reducir el riesgo de un corto circuito:
Reduzca el riesgo de quemaduras, incendio, corto circuito o lesiones a personas:
Una máquina de coser nunca debe dejarse sin atención conectada. Desconecte siempre ésta
máquina de coser del tomacorriente inmediatamente después de su uso y antes de la limpie-
za, antes de quitar cubiertas o cuando se hagan otros ajustes de servicio mencionados en
el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
No permita que se use como juguete. Se requiere de atención cuando ésta máquina se
usa por o cerca de niños.
Use esta máquina sólo para el uso previsto descrito en este manual. Use sólo lo accesorios
recomendados por el fabricante así como los contenidos en este manual.
Nunca opere esta máquina de coser si tiene el cable dañado, si no funciona adecuadamente,
si se ha caído o dañado, o se ha caído en el agua. Regrese la máquina de coser al centro
de servicio autorizado más cercano para su examen, reparación, ajuste mecánico o repara-
ción eléctrica.
Nunca opere la máquina con alguna de las rejillas de ventilación bloqueadas. Mantenga las
aberturas de ventilación libres de acumulación de polvo, pelusa y tela.
Use siempre la placa aguja adecuada. Una placa equivocada puede romper la aguja.
Mantenga los dedos lejos de partes móviles. Se requiere de especial atención en el área de
la aguja.
No use agujas dobladas.
No jale o empuje la tela mientras cose. Puede doblarse la aguja y romperse.
Use lentes de seguridad.
Apague la máquina (O) cuando haga ajustes en el área de la aguja, como ensartarla, cambio
de aguja, ensartado de bobina, cambio de prensatelas, etc.
No deje caer o inserte ningún objeto en ninguna abertura.
No use la máquina en exteriores.
No opere la máquina cuando esté cerca de áreas donde se usen aerosoles (sprays) o se
administre oxígeno.
Para desconectar, apague todos los controles, luego desconecte el cable del tomacorriente.
No desconecte jalando el cable. Para desconectar, jale de la clavija, no del cable.
El pedal se usa para operar la máquina. Evite colocar otros objetos encima o que obstruyan
el pedal.
No use la máquina si está húmeda.
Si la lámpara LED se rompió, debe remplazarse por el fabricante o su agente de servicio o
persona de similar calificación, para evitar cualquier riesgo.
Si el cable de energía conectado al pedal está dañado, debe remplazarse por el fabricante,
su agente de servicio o persona de similar calificación, para evitar riesgos.
ES
3
PREFACIO
Gracias por la adquisición de esta máquina de coser.
Esta máquina está pensada para uso doméstico y le proveerá de un excelente desempeño al
coser materiales ligeros como gruesos así como bordados y rotulados.
Refiérase a este manual para el uso adecuado y óptimo desempeño. Para sacar el máximo
provecho de su máquina, lea completamente las instrucciones antes de operar la máquina.
Luego familiarícese con la máquina siguiendo las instrucciones página por página.
Para asegurar que siempre tendrá las mejores capacidades de costura, el fabricante se reserva
el derecho de cambiar la apariencia, diseño o accesorios de esta máquina de coser cuando lo
considere necesario sin obligación de notificación.
SOLAMENTE PARA EUROPA:
Este aparato puede usarse por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas
sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento si reciben supervisión
o instrucción concerniente al uso del aparato de una forma segura y se comprenden los riesgos
involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe
hacerse por niños sin supervisión.
El nivel de ruido bajo condiciones normales de operación es menor a 70db.
Esta máquina sólo debe usarse con el pedal de control tipo C-9001 fabricado por CHIEN
HUNG TAIWAN Ltd.
FUERA DE EUROPA:
Esta máquina de coser no está planeada para usarse por personas con capacidades, físicas,
sensoriales o mentales reducidas (incluyendo niños), o con falta de experiencia o conocimiento,
a menos que reciban supervisión o instrucción sobre el uso de la máquina de coser por una per-
sona responsable por su seguridad. Los niños deben tener supervisión para asegurarse que no
jueguen con la máquina de coser.
El nivel de ruido bajo condiciones normales de operación es menor a 70db.
La máquina sólo debe usarse con el pedal de control tipo C-9001 fabricado por CHIEN HUNG
TAIWAN Ltd.
SERVICIO A APARATOS CON DOBLE AISLAMIENTO
En un producto con doble aislamiento, se proveen dos sistemas de aislamiento a tierra. No se
provee conexión a tierra en un producto así, ni significa que deba proveerse de conexión a tie-
rra. El servicio a un producto con doble aislamiento requiere cuidado extremo y conocimiento
del sistema y debe hacerse sólo por personal calificado. El remplazo de partes para un produc-
to con doble aislamiento deben ser idénticas. Un producto con doble aislamiento está marcado
con las palabras “DOUBLE INSULATION” o “DOUBLE INSULATED”.
AJUSTANDO LA MAQUINACOSIENDO
SECUENCIADO
BORDADOMANTENIMIENTO
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Ésta máquina de coser tiene doble aislamiento. Use sólo repuestos idénticos.
Consulte las instrucciones para Servicio a Aparatos con Doble Aislamiento.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
El servicio debe realizarse por un representante de servicio autorizado.
ES
4
TABLA DE CONTENIDO
AJUSTANDO LA MÁQUINA
PARTES PRINCIPALES .........................................................6
ACCESORIOS ...................................................................... 7
MESA DE EXTENSIÓN REMOVIBLE .................................... 7
ABRIR LA CHAROLA DE ACCESORIOS ............................. 7
QUITAR LA MESA DE EXTENSIÓN .................................... 7
CHAROLA DE ACCESORIOS UNIDAD DE BORDADO .... 7
CAMBIANDO EL PRENSATELAS .......................................... 8
QUITANDO EL PRENSATELAS......................................... 8
AGUJAS................................................................................. 9
QUITANDO E INSERTANDO LA AGUJA ............................. 9
TELA, HILO Y TABLA DE AGUJAS ....................................... 9
AJUSTANDO LA MÁQUINA ............................................... 10
CONEXIÓN ELÉCTRICA ..................................................... 10
PEDAL CONTROLADOR ..................................................... 10
FUNCIONES DE CONTROL DE LA MÁQUINA ...................11
BOTÓN HILVANADO CON LED .....................................11
BOTÓN ELEVADOR DE AGUJA C/LED ........................... 11
BOTÓN CONTROL DE VELOCIDAD ................................ 11
BOTÓN CORTADOR DE HILO CON LED ........................ 11
BOTÓN INICIO/PARO .......................................................11
BOTÓN PUNTADA REVERSA .......................................... 11
ELEVADOR PRENSATELAS ............................................11
CORTADOR DE HILO LATERAL ......................................12
REGULADOR DE PRESIÓN .............................................12
CUBIERTA SUPERIOR ...................................................... 12
VOLANTE ..........................................................................12
PALANCA DE AVANCE INFERIOR...................................12
MONTANDO LA MÁQUINA EN EL GABINETE ................. 12
PREPARACIÓN PARA COSER ...........................................13
PANTALLA TÁCTIL LCD ..........................................................13
PANTALLA INICIAL ...........................................................13
BOTÓN PANTALLA INICIAL ............................................ 13
MODO DE COSTURA ..........................................................13
INFORMACIÓN DE PUNTADA ........................................ 13
SELECCIONANDO UNA PUNTADA .................................... 13
AJUSTE DEL PATRÓN DE PUNTADA .............................. 14
AJUSTES DE LA MÁQUINA ................................................. 14
BOTÓN DE AJUSTE............................................................ 14
TENSIÓN DE HILO ........................................................... 14
AGUJA DOBLE .................................................................. 15
SEÑALES AUDITIVAS ...................................................... 16
CONTRASTE DE LA PANTALLA ..................................... 16
PANTALLA DE CALIBRACIÓN ........................................ 16
VERSIÓN DE SOFTWARE ............................................... 16
ENSARTANDO LA MÁQUINA ............................................ 17
AJUSTE DE BOBINA ........................................................... 17
QUITANDO LA BOBINA ................................................... 17
COLOCANDO CARRETE DE HILO EN PORTA CARRETE 17
DEVANANDO LA BOBINA ............................................... 17
DEVANADO INDEPENDIENTE DE LA BOBINA ...............18
INSERTANDO LA BOBINA ............................................... 18
ENSARTANDO LA AGUJA ................................................... 19
PREPARACIÓN PARA ENSARTAR LA MÁQUINA ..........19
COLOCANDO CARRETE HILO EN PORTA CARRETE ...19
COLOCANDO HILO SUPERIOR ....................................... 19
ENSARTANDO LA AGUJA ............................................... 20
SACANDO EL HILO BOBINA ........................................... 20
COSIENDO
COMENZANDO A COSER ...................................................21
DÓNDE USAR CADA PUNTADA .......................................... 21
COMENZADO A COSER ......................................................22
PRINCIPIO Y FIN DE COSTURA ......................................22
PUNTADA EN REVERSA ..................................................22
PUNTADA REFUERZO ....................................................23
VOLTEANDO ESQUINAS .................................................23
COSIENDO TELA GRUESA .............................................23
COSIENDO SOBRE ÁREAS EMPALMADAS ...................23
ANCHO DE COSTURA ..................................................... 23
COSIENDO ............................................................................24
COSIENDO PUNTADA RECTA ............................................24
PUNTADA RECTA ............................................................ 24
PUNTADA RECTA CON PUNTADA DE SEGURIDAD ..... 24
COSIENDO PUNTADA ZIGZAG ........................................... 24
PUNTADA DE FESTÓN .................................................... 24
PUNTADA DOBLADILLO INVISIBLE ................................... 25
PUNTADA DE REMATE Y OVERLOCK .............................. 25
USANDO EL PIE DE SOBREHILADO .............................. 25
USANDO EL PIE UNIVERSAL ......................................... 26
PARCHES ............................................................................. 26
COSIENDO PUNTADA ELÁSTICA ...................................... 27
ZIG ZAG MÚLTIPLE ..............................................................27
HILVANADO .......................................................................... 27
COSIENDO BOTONES ....................................................... 28
ZANCO HILO .................................................................... 28
COLOCANDO CIERRES ...................................................... 29
INSERCIÓN CENTRADA ................................................... 29
INSERCIÓN CUBIERTA .................................................... 29
COSER ALREDEDOR DEL TIRA CIERRE .......................... 30
ACOLCHADO ....................................................................... 30
UNIENDO LAS PIEZAS DE TELA ..................................... 30
ACOLCHADO .................................................................... 30
PUNTADA DE EFECTO ACOLCHADO A MANO............. 30
ZURCIDO Y REMATE AUTOMÁTICO .................................. 31
COSIDO DE OJALES ............................................................ 32
OJAL ATADO ........................................................................ 33
OJILLO ................................................................................. 35
PATRÓN DECORATIVO CONTÍNUO .................................. 35
COSIENDO TELAS DELGADAS ...................................... 35
APLICACIONES ....................................................................36
COSTURA DE BRAZO LIBRE .............................................. 36
PIE DE COSTURA PARALELA ............................................ 36
COSTURA CON AGUJA DOBLE ......................................... 37
SECUENCIADO
SECUENCIADO ...................................................................... 38
COSTURA SECUENCIADA ................................................. 38
SELECCIONANDO PATRONES DE COSTURA ............. 38
SELECCIONANDO PUNTADAS DE LETRAS .................. 38
CAMBIANDO EL CURSOR (RESALTAR) .......................... 39
REVISANDO PATRONES Y LETRAS ELEGIDAS ........... 39
INSERTANDO PATRÓN O LETRA ................................... 39
BORRANDO PATRÓN O LETRA ..................................... 39
CÓMO EDITAR UNA LETRA DE LA SECUENCIA .......... 39
AJUSTANDO CADA PATRÓN O LETRA EN UNA
SECUENCIA ....................................................................... 40
GUARDANDO LA SECUENCIA ........................................ 40
COSER LA SECUENCIA .................................................. 41
MODO SECUENCIA SENCILLA ...................................... 41
COSIENDO SECUENCIA DESDE INICIO ........................ 41
ES
5
TABLA DE CONTENIDO
BORDADO
PREPARACIÓN DEL BORDADO ........................................... 42
CONECTANDO LA UNIDAD DE BORDADO ....................... 42
QUITAR LA UNIDAD DE BORDADO ................................. 42
COLOCACIÓN DEL PIE DE BORDADO .............................. 42
MENSAJES AL INICIO ......................................................... 42
BOTÓN PANTALLA INICIAL/INICIO .................................... 43
PANTALLA INICIAL .......................................................... 43
BOTÓN PANTALLA INICIAL ............................................ 43
AJUSTES DE LA BORDADORA .......................................... 43
BOTÓN DE AJUSTE ........................................................ 43
TENSIÓN DE HILO ........................................................... 43
PARO PARA CORTE ....................................................... 44
USANDO TELA Y ENTRETELA ........................................... 44
TELA, ENTRETELA, AGUJA Y TABLA DE HILOS .............. 45
ASEGURANDO LA TELA EN EL ARO .................................
...........................
46
COLOCANDO EL ARO EN LA MÁQUINA 46
QUITANDO EL ARO DE LA MÁQUINA ........................... 46
MEMORIA USB DE BORDADO ............................................ 47
CONECTANDO LA MEMORIA USB ................................. 47
LIBRO DE DISEÑOS ........................................................ 47
INFORMACIÓN INDIVIDUAL DEL DISEÑO ..................... 47
SOFTWARE DE BORDADO .............................................. 47
ACTUALIZANDO LA MÁQUINA ....................................... 47
SELECCIONANDO DISEÑOS ............................................. 48
PANTALLA INICIAL .............................................................. 48
COLECCIÓN DE BORDADOS .......................................... 48
SELECCIONANDO UN DISEÑO .......................................... 48
SELECCIONAR UN DISEÑO INTEGRADO ....................... 48
SELECCIONAR UN DISEÑO DE LA USB .......................... 48
EDITANDO EL DISEÑO ....................................................... 49
PANTALLA DE COLOCACIÓN DEL BORDADO................. 49
PANTALLA ROTACIÓN E INVERTIDO DEL BORDADO ..... 49
PANTALLA ESCALADO DEL BORDADO ............................ 49
PANTALLA OPCIÓN DEL BORDADO ................................. 50
OPCIÓN Y SELECCIÓN DE ARO .................................... 50
TRAZADO ........................................................................... 51
HILVANADO ........................................................................ 51
MONOGRAMA .................................................................. 51
BORDAR UN DISEÑO ......................................................... 52
PANTALLA DE PREVISUALIZACIÓN BORDADO .............. 52
COMENZAR A BORDAR ..................................................... 52
BORDADO DE LETRAS ..................................................... 53
SELECCIONADO BORDADO DE LETRAS ......................... 53
EDITANDO BORDADO DE LETRAS ...................................... 53
BORDANDO LAS LETRAS .................................................. 53
MANTENIMIENTO
MENSAJES EMERGENTES ................................................5
LEVANTAR LA AGUJA .................................................... 54
LEVANTAR EL PRENSATELAS ....................................... 54
BAJAR EL PRENSATELAS .............................................. 54
CALIBRACIÓN FALLIDA .................................................. 54
ROMPIMIENTO HILO SUPERIOR ................................... 54
ATASCO DE HILO ............................................................ 54
SOBRECARGA DEL MOTOR .......................................... 54
AJUSTE DE MÁQUINA PARA AGUJA DOBLE ...............
........
54
LA COSTURA NO SE COSE CON AGUJA DOBLE 54
ANCHO PUNTADA LIMITADO POR AGUJA DOBLE ..... 54
BAJAR PALANCA DE IMPELENTES ............................... 54
ESTA PUNTADA NO PUEDE COMBINARSE ................. 54
PROGRAMA MUY LARGO PARA MAS PUNTADAS ........ 54
BORRAR PROGRAMA ..................................................... 55
SOBRESCRIBIR ............................................................... 55
QUITAR EL ARO .............................................................. 55
CONECTAR LA USB ........................................................ 55
DATOS EN LA USB NO PUEDEN LEERSE .................... 55
DATOS CORROMPIDOS ................................................. 55
BORDADO MUY GRANDE .............................................. 55
TIPO DE ARO EQUIVOCADO .......................................... 55
COMANDO DETENER EN DISEÑO ................................. 55
CORTE FIN DE HILO ....................................................... 55
CAMBIO COLOR DE HILO .............................................. 55
BORDADO TERMINADO ................................................. 55
MANTENIMIENTO ............................................................... 56
LIMPIEZA ............................................................................. 56
PORTA BOBINA .............................................................. 56
CAJA BOBINA ................................................................. 56
CONSEJOS ÚTILES ........................................................... 57
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA ............................................. 58
LIBRO DE DISEÑOS
ES
6
6. Pantalla Táctil LCD
7. Volante
8. Mesa de Extensión
Removible
9. LEDs
10. Botones 10 teclas
1. Placa Frontal
2. Regulador de Presión
3. Cubierta Superior
4. Palanca Tira Hilo
(interior)
5. Elevador Prensatelas
2 1 3 4 5 6
9 8
7
10
11
12
13
14
15
16
17
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37 38 39 40 41 42 43 44 45
18
19
20
PARTES PRINCIPALES
46. Asa
46 47 48
47. Conexión de Unidad de Bordado
48. Palanca de dientes retráctiles
49 51 52 53 54
- Unidad de Bordado -
49. Charola de Accesorios
50. Palanca Liberadora
Unidad de Bordado
51. Pie de Ajuste de Nivel
(Abajo de la Unidad)
52. Carro de Aro de
Bordado
53. Ensamble de Conexión
de Aro de Bordado
54. Conexión de Unidad
de Bordado
50
18. Conector para Memoria
de Bordado USB
19. Interruptor
20. Conector para Cable Corriente
21. Conector para Pedal de Control
11. Botón Hilvanar con LED
12. Botón elevador de
Aguja con LED
13.Botón Reducir Velocidad
14. Botón Aumentar Vel.
15. Botón Corta Hilo
con LED
16. Botón Inicio/Paro
17. Botón Puntada Reversa
22. Corta Hilo
23. Palanca Ojal
24. Guía Hilo
25. Palanca Ensartador Aguja
26. Palanca Liberador
Prensatelas
27. Tornillo Prensatelas
28. Sujetador Prensatelas
29. Prensatelas
30. Impelentes
31. Tornillo Sujeta Aguja
32. Guía Hilo Aguja
33. Aguja
34. Placa Aguja
35. Cubierta Bobina
36. Seguro Cubierta Bobina
37. Sujetador del Porta Carrete
Auxiliar
38. Tabla de Patrones
39. Guía Hilo
40. Guía Hilo
41. Disco de Tensión
Devanado Bobina
42. Porta Carrete
43. Tope Devanador Bobina
44. Eje Devanador de Bobina
45. Corta Hilo Devanador
Bobina
21
ES
7
AJUSTANDO LA MÁQUINA
Algunos accesorios se guardan en la charola de accesorios.
1. Paquete de agujas
2. 5 Bobinas SINGER Clase 15 (transparentes)
(una está en la máquina)
3. Descosedor
4. Cepillo
5. Destornillador
6. Red para hilo
7. Porta Carrete Auxiliar
8. Rondanas de Fieltro
9. Destornillador para Placa Aguja
10. Sujetador de hilo
11. Sujetador de hilo pequeño
12. Memoria USB de Bordado
13. Pie Universal (A) (en la máquina a la entrega)
14. Pie Festón (B)
15. Pie para Overlock (C)
16. Pie de Dobladillo Invisible (D)
17. Pie para Cierres (E)
18. Pie Ojales (F) y Bajoplaca
19. Pie Puntada Recta y Parches
20. Pie para Botones
21. Pie Abierto
22. Pie Bordado (L)
23. Pie Costura Paralela
24. Tornillo Sujeta Aguja Larga
(se usa sólo para costura libre zig zag)
25. Barra Acolchado
26. Pedal de Control
27. Cable de Corriente
28. Aro de Bordado 100mm x 100mm (4” x 4”)
29. Aro de Bordado 260mm x 150mm (10 1/4” x 6”)
1
26
28
29
27
2 3
4
5 6 7
89
10
11 12
13
18
22
19 20 21
14 15 16 17
ACCESORIOS
La charola de accesorios se ubica al lado izquierdo de la unidad
de bordado. Jale para abrir.
MESA DE EXTENSIÓN REMOVIBLE
ABRIR LA CHAROLA DE ACCESORIOS
QUITAR LA MESA DE EXTENSION
CHAROLA DE ACCESORIOS DE LA UNIDAD DE BORDADO
Los accesorios de la máquina se guardan en la charola de
la mesa de extensión removible. Para abrir la charola, busque
debajo de la mesa, jale entonces la palanca, mientras apoya
su pulgar en el borde superior de la mesa.
23 2524
Sostenga el lado izquierdo de la mesa de extensión y jale a la
izquierda. (NO jale la palanca, deslice la mesa a la derecha).
Para colocar, deslice la mesa a la derecha.
ES
8
El prensatelas debe cambiarse según la puntada o la técni-
ca de costura. La información sobre la puntada y técnicas
de costura inicia en la página 21.
CAMBIANDO EL PRENSATELAS
1. Gire el volante hacia usted hasta que la aguja esté en
su posición más alta.
2. Levante el prensatelas.
3. Quite el prensatelas jalando la palanca de liberación
hacia usted.
4. Coloque el prensatelas deseado directamente debajo
de la ranura en el sujeta prensatelas.
5. Baje el prensatelas y entonces el prensatelas
encajará en su sitio.
QUITANDO EL SUJETA PRENSATELAS
Cuando coloque el prensatelas que tiene su propio zanco, o
cuando limpie la máquina, debe quitar el sujeta prensatelas.
1. Quite el prensatelas.
2. Afloje el tornillo prensatelas y quite el sujeta prensatelas.
3. Para colocar de nuevo el sujetador, jale el sujetador hacia
arriba desde abajo de la barra presionadora.
4. Apriete el tornillo prensatelas muy bien usando el
destornillador.
ACCESORIOS
PRECAUCION
Para evitar accidentes:
Apague el interruptor antes de cambiar el
prensatelas.
NOTA: Esta máquina de coser es de zanco bajo. Cuando
adquiera prensatelas y accesorios opcionales SINGER,
asegúrese que están diseñados para modelos de zanco
bajo.
ES
9
AJUSTANDO LA MAQUINA
TELA, HILO Y TABLA DE AGUJAS
Seleccione el tamaño de aguja e hilo de acuerdo con la tela
que coserá.
Se recomienda el uso de agujas SINGER para esta máquina.
Tipo de Tela
Delgadas, geor-
gette, organdil,
voile, tafeta,
seda, etc.
Medianas
- guinga, pique,
lino, algodón,
satín, pana
delgada,
terciopelo
Gruesas
- gabardina,
tweed, mezclilla,
pana
Elásticas - doble
punto, tricot,
spandex, jersey
Sudaderas,
Trajes de baño,
Doble punto,
Suéteres
Piel
Hilo
Todo uso
poliéster,
algodón fino,
seda
Todo uso
poliéster, algodón
fino, acolchado
para máquina
Todo uso
poliéster, uso
rudo, hilo de
pespunte
Todo uso
poliéster
Todo uso
poliéster
Todo uso
poliéster, uso
rudo, hilo de
pespunte
Tamaño de
Aguja
9/70-11/80
11/80-14/90
14/90-
16/100
11/80-14/90
Aguja para punto
o tejidos
elásticos
14/90
Aguja para punto
o telas
elásticas
Tipo de
Aguja
SINGER
Estilo 2000
o 2020
SINGER
Estilo 2000
o 2020
SINGER
Estilo 2000
o 2020
SINGER
Estilo 2001
o 2045
SINGER
Estilo 2001
o 2045
SINGER
2032
Piel
QUITANDO E INSERTANDO LA AGUJA
Seleccione una aguja del estilo y tamaño adecuado para la
tela que planea coser.
PRECAUCION
Para evitar accidentes:
Apague la alimentación antes de quitar la aguja.
1. Gire el volante hacia usted hasta que la aguja esté en su
posición más alta.
2. Afloje el tornillo sujeta aguja.
3. Quite la aguja.
Inserte la nueva aguja en el sujeta aguja con el lado plano
hacia atrás y empuje hacia arriba hasta el tope.
4.
5. Apriete el tornillo sujeta aguja.
No use una aguja doblada (a). Coloque una aguja nueva
en una superficie plana para revisar que esté derecha.
AGUJAS
NOTA: Para información sobre las telas adecuadas, entrete-
las e hilos para bordado, vea la página 45.
ES
10
CONEXIÓN ELÉCTRICA
PELIGRO
Para reducir el riesgo de corto circuito:
Nunca deje sin atender cuando esté conectada. Siem-
pre desconecte la máquina del tomacorriente cuando
deje de usarla y antes del mantenimiento.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio y
corto circuito o lesiones a personas:
No desconecte jalando el cable. Para desconectar,
tome de la clavija, no del cable.
1. Coloque la máquina en una superficie estable.
2. Conecte el cable de energía de la máquina insertando el
enchufe de dos orificios en el cable de la máquina.
AJUSTANDO LA MÁQUINA
3. Conecte la clavija al tomacorriente.
4. Encienda el interruptor.
5. Las lámparas se iluminan cuando se enciende el interruptor.
6. Para desconectar, coloque el interruptor en apagado (sím-
bolo O), luego desconecte del tomacorriente.
PARA USUARIOS DE ESTADOS UNIDOS Y CANADÁ
INFORMACIÓN DE CONEXIÓN POLARIZADA
Este aparato tiene una clavija polarizada (una pata más ancha
que otra). Para reducir el riesgo de corto, esta clavija está dise-
ñada para un tomacorriente polarizado. Si la clavija no entra en
el tomacorriente, inviértala. Si aún así no entra, busque a un
electricista calificado para que instale un tomacorriente adecua-
do. No modifique en ningún modo la clavija.
PEDAL CONTROLADOR
El uso del pedal controlador permitirá iniciar, parar y acelerar
con su pie.
1. Apague el interruptor. (símbolo O).
2. Conecte el enchufe del pedal controlador en el conector
de la máquina.
3. Coloque el pedal al alcance de su pie.
4. Encienda el interruptor.
5. Se ilumina una lámpara cuando se enciende el interruptor.
6. Entre más presiona el pedal, más rápido coserá la máquina.
La máquina se detendrá cuando libere el pedal.
ADVERTENCIA
1. Apague la alimentación cuando conecte el pedal a la
máquina.
Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, corto
circuito o lesiones:
2. Manipule el pedal con cuidado y evite dejarlo caer al
piso. Asegúrese de no poner nada encima del pedal
de control.
3. Use sólo el pedal provisto con esta máquina. (tipo C-
9001 fabricado por CHIEN HUNG TAIWAN Ltd)
ES
11
AJUSTANDO LA MÁQUINA
FUNCIONES DE CONTROL DE LA MÁQUINA
BOTÓN HILVANADO CON LED
BOTÓN CONTROL DE VELOCIDAD
BOTÓN PUNTADA DE REVERSA (G)
ELEVA PRENSATELAS (H)
BOTÓN POSICIÓN AGUJA ARRIBA/ABAJO CON LED
(B)
BOTÓN CORTADOR DE HILO CON LED (E)
BOTÓN INICIO/PARO
Presiones el botón de hilvanado mientras cose y la máquina
coserá unas cuantas puntadas de Hilvanado y se detiene
automáticamente. Cuando se presiona mientras no se cose,
la máquina coserá un hilvanado y se detiene automática-
mente al inicio de la nueva costura.
El LED se iluminará hasta que se complete el hilvanado.
Presione este botón para mover la aguja arriba o abajo. El
ajuste de la posición de paro de la aguja se cambia al mismo
tiempo. Cuando la posición de la aguja se establece abajo,
el LED se iluminará.
Puede también tocar el pedal de control para subir o bajar la
aguja.
Los Botones de Control de Velocidad le permiten aumentar
o reducir gradualmente la velocidad de costura. Cuando se
presiona el botón (C o D), aparece un mensaje que muestra
el rango de ajustes de velocidad disponibles.
NOTA:
Cuando está conectado el pedal de control, estos botones
reducen y aumentan el límite de velocidad.
Presione este botón después de coser para cortar los hilos
superior y de bobina.
Se iluminará el LED y cortará ambos hilos automáticamente.
Para cortar antes que la aguja se mueva a la posición de
inicio, presione el botón Cortador de Hilo mientras cose. Los
LEDs (A y E) se iluminarán y la máquina cortará los hilos
después que la puntada o secuencia se haya completado.
PRECAUCIÓN:
1.
No presione este botón cuando no haya tela o no haya nece-
sidad de cortar los hilos. El hilo puede enredarse, resultando
en daños.
2. No use este botón cuando corte hilo más grueso de #30,
hilo de nilón u otros hilos especiales.
En este caso, use el cortador de hilo (I).
3.
No use el botón Cortador de Hilo cuando cosa con una aguja
delgada o una aguja de dobladillo (mariposa).
La máquina iniciará su función cuando se presiona el botón
Inicio/Paro y se detendrá si se presiona de nuevo. La máqui-
na iniciará lentamente al inicio de la costura.
NOTA:
La función de devanado de bobina es independiente de este
botón (vea página 17).
AJUSTANDO LA MÁQUINA
El prensatelas se levanta o baja con esta palanca.
Si está cosiendo telas gruesas o varias capas de tela, el
prensatelas puede levantarse más para facilitar la coloca-
ción de la tela debajo del prensatelas.
NOTA:
La máquina no iniciará cuando el prensatelas está levantado.
(Excepto para devanado de bobina).
La máquina coserá en reversa mientras este botón es pre-
sionado. Cuando se libera, la máquina coserá hacia adelante.
ES
12
CORTADOR DE HILO (I)
PALANCA DE IMPELENTES (M)
MONTANDO LA MÁQUINA EN UN GABINETE (N)
REGULADOR DE PRESIÓN (J)
CUBIERTA SUPERIOR (K)
VOLANTE (L)
Use este cortador si no se usa el botón Cortador de Hilo.
1. Levante el prensatelas y lleve la tela y los hilos hacia
atrás después de la costura.
2. Enganche los hilos en el cortador de atrás al frente.
Jale las puntas de los hilos para cortar las hebras.
3.
La presión correcta del prensatelas permite que las telas
avancen adecuadamente en la costura. El ajuste de pre-
sión del prensatelas se determina principalmente por el
grueso de la tela a coser. Para telas ligeras como, voile,
batista, etc. la presión se reduce. Para telas gruesas como
mezclilla o loneta, se aumenta la presión.
Para aumentar la presión, gire la perilla a 5.
Para reducir la presión, gire la perilla a 1.
Para la mayoría de las telas, gire la perilla a N.
Para abrir la cubierta superior, levante el lado frontal derecho.
Al girar el volante, la aguja se elevará o bajará. Siempre
debe girar el volante hacia usted.
Los impelentes sobresalen de la placa aguja, directamente
debajo del prensatelas. Su función es mover la tela mientras
se cose. La Palanca de Avance Inferior ubicada en la parte
de atrás del brazo libre controla los impelentes.
Para costura ordinaria, mueva la palanca a la derecha. Esto
levanta los impelentes a su posición más alta. Para la mayo-
ría de las costuras, la palanca debe estar en esta posición.
Para zurcido o bordado libre o siempre que la tela se mueva
manualmente, mueva la palanca a la izquierda para bajar
los impelentes.
NOTA:
Después de coser con los impelentes abajo, presione la
Palanca de Avance Inferior de nuevo a la derecha para
resumir la costura con los impelentes arriba. Presione la
palanca a la derecha luego gire el volante hacia usted una
vuelta completa. Esto reacomoda los impelentes.
N
Hay dos orificios debajo de la máquina diseñados para mon-
tar la máquina en un gabinete de costura. Alinee los orificios
(indicados en la figura) con los orificios correspondientes en
la base del gabinete. Sujete la máquina con tornillos. (Los
tornillos no están incluidos)
AJUSTANDO LA MÁQUINA
M
ES
13
AJUSTANDO LA MÁQUINA
A
B
PANTALLA INICIAL (A)
INFORMACIÓN DE PUNTADA
BOTÓN PANTALLA INICIAL (B)
Cuando enciende la máquina, se desplegará la Pantalla Inicial
(ver abajo). Esta pantalla indicará dos botones.
a. Botón Modo de Costura
Al presionar este botón puede seleccionar y coser un
patrón de costura con normalidad.
b. Botón Modo de Secuencia
Al presionar este botón puede combinar patrones de pun-
tada y letras fácilmente seleccionando cada patrón o letra.
PARA SELECCIONAR Y AJUSTAR EL MODO DE SE-
CUENCIA, VEA LA PÁGINA 38.
NOTA:
Si está colocada la unidad de bordado, aparecerá una Pantalla
Inicial diferente. Apague la máquina, luego quite la unidad de
bordado. (ver página 42)
Puede regresar a la Pantalla Inicial desde cualquier otra vista
presionando el Botón Pantalla Inicial.
PREPARACIÓN PARA COSER
MODO DE COSTURA
En la Pantalla Inicial, al presionar el botón Modo de Costura,
la máquina seleccionará primero puntada recta. Puede selec-
cionar y coser todos los patrones de puntada en los Botones
de Selección Directa y la tabla de patrones dentro de la cu-
bierta superior.
NOTA:
No es posible coser cuando la unidad de bordado está colo-
cada.
a. Patrón de Puntada
La forma del patrón de puntada cambiará según el ajuste
de largo puntada, ancho, invertido/reversa y elongación
b. Número de Patrón
c. Prensatelas Recomendado
Indica si el prensatelas es el sugerido para costura normal.
Puede usar otro prensatelas como se describe en este
manual de instrucciones.
d. Ancho de Puntada/Posición de la Aguja
e. Largo de Puntada/Densidad
SELECCIONANDO UNA PUNTADA
Presionando uno de los botones de Selección Directa (0-9),
puede seleccionar ese número de puntada de inmediato.
Presione dos o tres dígitos en rápida sucesión para selec-
cionar una puntada de 10 para arriba. Si el número de pun-
tada no existe, escuchará un “bip” y permanecerá seleccio-
nado el último número de puntada seleccionado.
a
a
b
b
c
de
PANTALLA TÁCTIL LCD
Cuando enciende la máquina, la pantalla táctil LCD desplegará
la pantalla Inicial.
NOTA:
Si el mensaje siguiente aparece, significa que la aguja no
está en la posición correcta. Gire el volante hacia usted para
levantar la aguja a su posición más alta. Luego presione
✓”
PRECAUCIÓN
No presione muy fuerte la pantalla y no use objetos
afilados para tocarla. El hacerlo puede dañar la pan-
talla. Tóquela sólo con los dedos.
ES
14
A
B
Esta máquina ajusta la tensión de hilo automáticamente cuando
se selecciona el patrón. Sin embargo, puede cambiar la tensión
de hilo como sigue.
Para aumentar la tensión del hilo superior, presione el botón +.
Para reducir la tensión del hilo superior, presione el botón -
Si cambia del valor pre ajustado, el número se resaltará.
Puede comenzar a coser cuando está en este modo y cambiar
la tensión mientras cose.
Para regresar a la pantalla anterior, deje de coser y presione el
Botón Ajuste de nuevo.
Cuando se selecciona otro patrón de puntada, la tensión del hi-
lo regresará al valor pre ajustado.
Tensión Pre ajustada de Hilo
El hilo superior y bobina se encuentran aproximadamente en
la mitad de la tela.
AJUSTE DEL PATRÓN DE PUNTADA
BOTÓN DE AJUSTE (A)
TENSIÓN DE HILO (B)
Su máquina selecciona automáticamente los ajustes óptimos
para cada puntada. Puede hacer ajustes a cada puntada
como desee. Las configuraciones ajustadas afectan sólo a la
puntada seleccionada y se reiniciará al valor por omisión cuan-
do se seleccione otra puntada. Los valores ajustados no se
guardan en automático en la máquina cuando se apaga.
f. Ancho de Puntada/Posición de Aguja
Aumente o reduzca el ancho de puntada usando los boto-
nes + o -. Para puntadas rectas use + y - para mover la po-
sición de la puntada a la izquierda o derecha.
Cuando se cambia un ajuste, los números se resaltan.
Cuando trata de exceder los ajustes máximo y mínimo, se
escuchará un sonido de advertencia.
g. Largo de Puntada/Densidad
Aumente o reduzca el largo de puntada usando los botones
+ y -.
Cuando cose con la opción de Satin (puntadas 157-174),
use los botones + y - para aumentar o reducir la densidad
de la puntada. Esto puede ser necesario dependiendo del
tipo de hilo que se use.
Cuando se selecciona Satín, el ícono cambia para mostrar
que está activa la densidad Satín en vez de largo puntada.
h. Ancho Invertido
Presionando el botón de Ancho Invertido, la puntada se
invierte de izquierda a derecha.
i. Largo Invertido
Presionando el botón Largo Invertido, la puntada se invier-
te de arriba hacia abajo.
Cuando está activo el invertido, el botón está resaltado. Si
invertido no está disponible, se escuchará un sonido de
advertencia.
j. Elongación
La puntadas en la categoría Elongación (175-197) pueden
elongarse. La puntada completa será más larga pero la
densidad será la misma. Presione el botón Alt para mostrar
el ajuste de elongación en vez de la densidad de las punta-
das. La densidad cambia a un símbolo de elongación.
Aumente o reduzca la elongación del satín usando los bo-
tones + y -.
f
h
g
i
j
AJUSTES DE LA MÁQUINA
Antes o durante la costura, puede regular el ajuste presionando
el Botón de Ajuste.
Aparecerá la Pantalla de Ajuste.
Puede desplazarse en la pantalla presionando los botones de
flecha de la derecha. Al presionar de nuevo el Botón Ajuste, la
máquina regresará a la pantalla previa.
NOTA:
Todos los ajustes excepto tensión de hilo permanecerán hasta
que los cambie. La tensión de hilo regresará al valor pre ajusta-
do cuando cambia el patrón. Los ajustes por omisión diferirán
dependiendo de la puntada seleccionada.
PREPARACIÓN PARA COSER
Tensión de Hilo Superior Demasiado Apretada
El hilo bobina aparecerá en la parte superior de la tela.
Reduzca la tensión del hilo superior.
ES
15
AJUSTANDO LA MÁQUINA
Tensión muy Floja de Hilo Superior
El hilo superior aparecerá en el lado inferior de la tela.
Aumente la tensión del hilo superior.
Tensión de Hilo para Puntada Decorativa
La tensión de hilo debe ajustarse ligeramente más suelta que
para puntada recta.
El hilo superior debe aparecer ligeramente en el lado inferior
de la tela, por ejemplo, cuando se hace costura decorativa.
Consejos Útiles
1. Si su costura aparece como en la ilustración (puntadas arri-
ba de la tela están bien, pero el lado inferior están sueltas),
es más probable que el hilo superior no esté bien ensartado.
Vea la página 19 para el correcto ensartado.
2. Si después de revisar el hilo superior e hilo bobina aun se
ve en lado superior, revise la bobina que esté bien coloca-
da. Refiérase a la página 18 para más información sobre
la colocación correcta de la bobina.
AGUJA DOBLE
Active el programa aguja doble presionando los botones + o
- para ajustar el ancho de la aguja doble. Cuando se seleccio-
na aguja doble, el ancho de todas las puntadas se limita para
evitar que se rompa la aguja.
Para desactivar, presione el botón “-” hasta que desaparezca
el número de aguja doble.
En modo de costura, el icono de Aguja Doble se mostrará. El
ajuste se mantiene hasta que lo desactive.
Vea la página 37 para más información sobre costura con
aguja doble.
PREPARACIÓN PARA COSER
MENSAJES EMERGENTES SOBRE AGUJA DOBLE
Aparece este mensaje cuando se activa el pro-
grama de Aguja Doble.
Revise la aguja y presione el botón “ para
continuar
✓”
Este mensaje aparecerá cuando una puntada
que no pueda usarse con aguja doble se selec-
ciona. Presione el botón “” y seleccione otro
patrón o resetee el programa de aguja doble.
Este mensaje aparecerá cuando el ancho de
puntada se ajuste al límite.
Presione el botón “ ” para continuar.
ES
16
i
ii
1
2
3
5
4
6
“BIP” AUDIBLE
CONTRASTE DE LA PANTALLA
PANTALLA DE CALIBRACIÓN
VERSIÓN DE SOFTWARE
Puede apagar el bip audible presionando este botón.
i. Bip Audible encendido.
ii. Bip Audible apagado.
Puede ajustar el contraste de la pantalla.
Presionando el botón “+” o “-”, el contraste aumentará
o disminuirá.
Si los iconos en la pantalla, en relación dónde toque la panta-
lla, parecen mal alineados, la pantalla puede necesitar calibra-
ción, como sigue:
1. Desplácese al Menú Ajustes, luego presione el botón de
Calibración de Pantalla.
2. Presione cada marca “O” indicada en la pantalla 5 posicio-
nes. (4 esquinas y el centro)
Cuando la calibración está completa, aparecerá de nuevo
la pantalla de ajustes.
La versión de software de esta máquina de coser será indicada
en la parte inferior de esta pantalla.
Puede actualizar el software usando el USB de bordado. (vea
la página 47)
PREPARACIÓN PARA COSER
(ejemplo)
NOTA:
Si la calibración no se ha completado correctamente, apare-
cerá un mensaje. Presione el botón “ ” y reintente la calibra-
ción.
ES
17
AJUSTANDO LA MÀQUINA
COLOCACIÓN DE BOBINA
Asegúrese de usar sólo bobinas SINGER Clase 15 (transpa-
rentes) en esta máquina.
QUITANDO LA BOBINA
COLOCANDO CARRETE DE HILO EN PORTA CARRETE
DEVANANDO LA BOBINA
1. Jale el seguro de la cubierta bobina a la derecha y quite la
cubierta de la bobina.
2. Levante la bobina de la máquina.
ENSARTANDO LA MÁQUINA
1. Jale el extremo izquierdo del porta carrete y coloque la
rondada de fieltro y el carrete de hilo en el poste de modo
que el hilo se desenrolle desde el frente del carrete.
2. Coloque la tapa carrete en el poste todo lo que dé.
a. Voltee la tapa carrete según el tamaño del carrete.
b. Use la tapa pequeña cuando use hilo cruzado. Deje
una abertura pequeña entre la tapa y carrete como se
ilustra.
c. Coloque la red de hilo sobre el carrete si el hilo se de-
senrolla con mucha facilidad.
1. Sostenga el hilo con ambas manos y enganche el hilo
a la guía desde la abertura frontal.
2. Lleve el hilo a la derecha y páselo por la guía hilo desde
el lado de atrás. Pase el hilo debajo del disco de tensión
de bobina en dirección de las manecillas de un reloj.
3. Inserte el hilo por el orificio en la bobina y coloque la bo-
bina en el poste devanador de bobina.
4. Sostenga el extremo del hilo y empuje el tope bobina a la
derecha. Cuando aparece la pantalla de devanado de bo-
bina, presione el botón Inicio/Paro para iniciar el devanado.
5. Después que la bobina se devana un poco, pare la má-
quina presionando el botón Inicio/Paro en la pantalla.
6. Corte el hilo cerca del orificio, como se ilustra.
7. Arranque la máquina de nuevo con el botón Inicio/Paro.
Puede ajustar la velocidad de devanado con “+” (más rá-
pido) o “-” (más lento) en la pantalla.
8. Cuando la bobina está llena, el tope bobina regresará a
la izquierda y se detiene automáticamente el devanado.
9. Quite la bobina del poste y corte el hilo con el cortador
de hilo.
ES
18
1. Coloque la bobina en la caja bobina, asegurándose que
la bobina gire en dirección contraria a las manecillas de
un reloj.
DEVANADO INDEPENDIENTE DE LA BOBINA INSERTANDO LA BOBINA
Puede devanar la bobina independientemente mientras cose.
1. Inserte el porta carrete auxiliar en el orificio en el lado iz-
quierdo en la parte superior de la máquina.
2. Coloque la rondana de fieltro y carrete de hilo en el porta
carrete auxiliar.
3. Pase el hilo a la derecha y enganche el hilo a la guía hilo
desde la apertura posterior.
4. Siga el procedimiento normal de devanado desde los pa-
sos 2 al 9 (en página 17).
a
ENSARTANDO LA MÁQUINA
2. Jale el hilo en la muesca (a) mientras sostiene la bobina
ligeramente con el dedo.
3. Jale el hilo a lo largo de la ranura, arriba y alrededor de la
parte superior, a la izquierda, luego hacia abajo.
Jale el hilo a la derecha para cortarlo.
4. Coloque la cubierta bobina. Coloque las pestañas de la
izquierda en la placa aguja y empuje el lado derecho de
la cubierta bobina hacia abajo hasta que se asegure.
NOTA:
Esta máquina puede empezar a coser sin jalar el hilo bobina.
Si desea jalar el hilo bobina, vea la página 20.
Asegúrese de usar bobinas SINGER Clase 15 transparentes
en esta máquina.
ES
19
AJUSTANDO LA MÁQUINA
ENSARTANDO LA AGUJA
PREPARACIÓN PARA ENSARTAR LA MÁQUINA
COLOCANDO CARRETE DE HILO EN PORTA CARRETE
ENSARTANDO EL HILO SUPERIOR
1. LEVANTE EL PRENSATELAS. Es muy importante
levantar el prensatelas antes de proceder a ensartar
la máquina.
2. Levante la aguja a su posición más alta girando el volante
hacia usted.
(Mantenga esta posición para ensartar el ojo de la aguja.)
NOTA:
Es muy importante levantar el prensatelas antes de ensartar
la máquina. El no hacerlo resultará en una pobre calidad de
la puntada o bucles de hilo en exceso en la parte de abajo
de la tela. Siempre levante el prensatelas antes de comen-
zar a ensartar la máquina.
ENSARTANDO LA MÁQUINA
1. Jale el extremo izquierdo del porta carrete y coloque la
rondana de fieltro y el carrete de hilo en el porta carrete
de modo que el hilo se desenrolle desde el frente.
2.
Coloque la tapa carrete pequeña en el porta carrete.
a. Cambie la dirección de la tapa según el tamaño del carre-
te de hilo.
b. Use la tapa pequeña cuando use hilo cruzado. Deje una
pequeña abertura entre la tapa y el carrete como se ilustra.
c. Coloque la red de hilo sobre el carrete si el hilo se desen-
rolla con mucha facilidad.
1. Sostenga el hilo con ambas manos y páselo en la guía
desde la abertura frontal.
2. Pase el hilo hacia atrás y páselo por la ranura de derecha
a izquierda.
3. Pase el hilo a la izquierda y jálelo hacia abajo hacia usted
a lo largo de la ranura.
4. Jale el hilo alrededor del giro en U, luego hacia arriba.
5. Para ensartar la palanca tira hilo, jale el hilo hacia arriba y
páselo atrás abajo de nuevo de der. a izq. por la ranura.
6. Jale el hilo hacia abajo a lo largo de la ranura.
7. Jale el hilo por la guía hilo de la apertura lateral derecha.
8. Pase por el ojo de la aguja del frente hacia atrás.
Refiérase a la siguiente página para instrucciones sobre
cómo usar el ensartado de aguja.
ES
20
ENSARTANDO EL OJO DE LA AGUJA
PRECAUCIÓN
JALANDO EL HILO BOBINA
Esta máquina puede comenzar a coser sin jalar el hilo bobina.
Si desea comenzar a coser con hilo bobina más largo, jale el
hilo bobina como sigue.
1. Inserte la bobina en el porta bobina como se muestra en
la página 18, pero no corte el hilo.
2. Levante el prensatelas.
3. Mantenga el hilo superior holgado y gire el volante hacia
usted una vuelta completa.
Para evitar accidentes:
1.
Mantenga los dedos lejos de partes móviles. Se requie-
re especial cuidado alrededor de la aguja.
2. No baje la palanca del ensartador mientras la máquina
está operando.
NOTA:
El ensartador de aguja se usa para agujas de 11/80, 14/90 y
16/100.
1. Baje el prensatelas.
2. Revise que la aguja esté hacia arriba. Si no, levante la agu-
ja girando el volante hacia usted.
3. Baje lentamente el ensartador y jale el hilo por la guía hilo
(a) y jale hacia la derecha.
4. Empuje la palanca todo lo que dé. El ensartador girará y
el poste gancho pasará por el ojo de la aguja.
5. Jale el hilo en la guía, asegurándose que esté debajo del
poste gancho.
6. Sostenga el hilo con holgura y regrese la palanca.
Conforme el ensartador gira de regreso, el poste gancho
pasará por el ojo de la aguja, formando un bucle de hilo.
7. Jale cerca de 10 cm de hilo (4”) por el ojo de la aguja.
ENSARTANDO LA MÁQUINA
4. Jale ligeramente el hilo superior. El hilo bobina saldrá en
un bucle.
5. Jale ambos hilos el superior y el de bobina como 10 cms.
(4”) hacia atrás del prensatelas.
6. Coloque de nuevo la cubierta bobina. (ver página 18).
ES
21
DONDE USAR CADA PUNTADA
Directa (0-9)
0. Puntada recta posición de aguja al centro
• Para pespunte, costura clásica, cierres, etc.
1. Puntada Zig zag
• Para remates, aplicaciones, etc.
2. Dobladillo invisible
3. Tipo overlock
4.Remate para tela elástica, puntada decorativa
5.Puntada de pluma
6.Puntada recta elástica
• Puntada recta de refuerzo
7.Puntada múltiple zig zag
• Para remate de tejidos de punto, elástica, remiendo
8.Dobladillo invisible elástico
9. Puntada de panal
Básica (10-17)
10. Puntada recta posición aguja izquierda
• Para puntada recta, costura básica, etc.
11. Pegado de botones
12. Puntada recta con posición de aguja al centro auto
reversa.
13. Puntada recta con posición de aguja a la izquierda
auto reversa.
14. Bastilla
15. Puntada doble zig zag
16. Remate
17. Zurcido
Ojal (18-31)
18. Remate ojal (Ancho
19. Remate ojal (Estrecho)
20. Orificio Ojal
21. Orificio ojal con cruce
22. Orificio ojal cónico
23. Ojal de extremo redondo (Estrecho)
24. Ojal de extremo redondo (Amplio)
25. Ojal de extremo redondo con cruce
26. Ojal de extremo redondo (ambos extremos)
27. Ojal decorativo
28. Ojal elástico
29. Ojal estilo reliquia
30. Ojal atado
31. Ojo
Elástica (32-38)
32.Puntada para tejidos elásticos
33.-38. Remate para tela elástica, puntada decorativa
Decorativa (39-156)
40. Puntada Ric Rac
41. Doble puntada Ric Rac
44. Puntada tipo espina
Satín (157-174)
Elongación (175-197)
Acolchado (198-219)
198. Puntada de acolchado estilo a mano
Reliquia (220-249)
Puntada de Letras
Costura de secuencia (ver página 38)
COMENZANDO A COSER
COSIENDO
ES
22
COMENZANDO A COSER
Seleccione puntada recta posición de aguja al centro
PRECAUCIÓN
Para prevenir accidentes:
Mientras cose, se requiere de atención especial en el
área de la aguja. La máquina avanza la tela automáti-
camente, no jale o empuje la tela.
INICIO Y FIN DE LA COSTURA
1. Revise el prensatelas (Pie Universal).
Refiérase a la página 8 para cambiar el prensatelas
2. Coloque la tela debajo del prensatelas y baje el
prensatelas.
3. Sostenga el hilo superior y presione el botón Inicio/Paro o
presione el pedal controlador.
Siga sosteniendo el hilo después de coser unas puntadas.
Guíe ligeramente la tela mientras cose.
Puede regular la velocidad de costura presionando los bo-
tones de Control de Velocidad o el pedal controlador. Los
botones se usan para ajustar la velocidad cuando se usa
el botón Inicio/Paro también la velocidad máxima del pedal.
4. Cuando alcance el final de la costura, presione Inicio/Paro
para detener la costura o liberar el pedal controlador.
5. Presione el botón Cortador de Hilo.
PUNTADA EN REVERSA
La puntada en reversa se usa para reforzar el final de la costura.
1. Comience cosiendo 4-5 puntadas.
2. Mantenga presionado el botón Reversa para coser puntada
en reversa hasta el punto de inicio.
6. Levante el prensatelas y quite la tela.
3. Libere el botón de reversa y cosa hacia adelante hasta que
llegue al final de la costura.
4. Mantenga presionado el botón Reversa y cosa 4-5 punta-
das en reversa.
COMENZANDO A COSER
5. Libere el botón Reversa y cosa hasta el final de la costura.
6. Deje de coser.
NOTA:
Las puntadas No. 12 y No. 13 tienen puntada de reversa inte-
grada. Vea la página 24 para información sobre como coser
esas puntadas.
Sensor de Hilo Superior
Si se rompe el hilo superior, la máquina se detiene automática-
mente. Reensarte el hilo superior y vuelva a coser.
PRECAUCIÓN
1. No presione el botón Cortador de Hilo cuando no haya
tela en el prensatelas o no haya necesidad de cortar
hilos. El hilo se puede enredar, resultando en daños.
2. No use el botón Cortador de Hilo cuando corte hilos de
más de #30, de nilon u otros hilos especiales. En este
caso, use el cortado de hilo que está en el lado derecho
de la máquina (ver página 12).
3. No use el botón Cortador de Hilo cuando cose con
aguja doble o aguja de mariposa.
ES
23
COSIENDO
PUNTADA REFUERZO
GIRANDO ESQUINAS
COSIENDO SOBRE ÁREAS TRASLAPADAS
ANCHO DE MARGEN DE COSTURA
COSIENDO TELAS GRUESAS
Puede coser puntadas de refuerzo al comienzo y al final de
la puntada
1. Presione el botón Refuerzo. Se iluminará el LED.
2. Comience a coser.
3. Inicie cosiendo otra vez y cosa el patrón seleccionado.
4. Cuando llegue al final de la costura, presione el botón
Refuerzo. La máquina coserá puntadas de refuerzo y
se detendrá automáticamente.
1. Detenga la máquina cuando llegue a la esquina.
2. Gire el volante hacia usted para insertar la aguja en la tela.
NOTA:
Puede cambiar la posición de paro de la aguja presionan-
do el botón Aguja Arriba/Abajo. Cuando la aguja está aba-
jo, se iluminará el LED.
Puede también presionar el pedal controlador para levan-
tar o bajar la aguja.
3. Levante el prensatelas.
4. Use la aguja como pivote y gire la tela.
5. Baje el prensatelas y continúe cosiendo.
Las líneas guía en la placa aguja indican la distancia desde
la posición del centro de la aguja. Para conservar un margen
de costura consistente, guíe la tela a lo largo de la línea de-
seada en la placa aguja.
Cuando cose telas gruesas, el extremo del dedo del prensa-
telas tiende a levantarse cuando llega a costuras o áreas grue-
sas. Para coser estas telas o áreas gruesas:
1. Cuando el dedo del prensatelas comienza a levantarse,
baje la aguja en la tela y levante el prensatelas.
2. Empuje el Poste Estabilizador (ubicado en el lado derecho
del pie Universal) y al mismo tiempo baje el prensatelas.
El prensatelas debe estar a nivel ahora en la tela gruesa.
Guíe la tela con la mano cuando cose sobre áreas traslapa-
das.
3. Comience a coser unas puntadas, el Poste Estabilizador
se liberará.
a. La palanca del prensatelas puede levantarse un paso más
alto para colocar materiales gruesos bajo el prensatelas
con facilidad.
COMENZANDO A COSER
ES
24
Las puntadas zig zag se usan con frecuencia para aplicaciones y cos-
tura decorativa.
COSIENDO PUNTADA RECTA
Los patrones de puntada recta deben seleccionarse de acuerdo al tipo
de tela que se coserá. Posición aguja izquierda (No. 10, 13) es más
adecuada para costura de telas delgadas.
No. 0. Posición de aguja al centro
No. 10. Posición de aguja a la izquierda
No. 12. Aguja al centro con puntada reversa integrada
No. 13. Aguja izquierda con puntada reversa integrada
Pie Universal (A)
COSIENDO PUNTADA ZIG ZAG
La máquina puede coser puntadas zig zag de varios anchos y largos
cambiando los ajustes del ancho puntada y largo puntada.
No. 1 Puntada Zig Zag
Pie Universal o Satín (A, B)
PUNTADA RECTA
PUNTADA RECTA CON PUNTADA SE SEGURIDAD
(PATRÓN No. 12, 13)
PUNTADA DE FESTÓN
1. Coloque la tela bajo el prensatelas y bájelo.
2. Mantenga el hilo superior holgado y comience a coser.
Coloque ligeramente la mano sobre la tela mientras cose.
3. Cuando llegue al final de la costura, deje de coser.
4. Presione el botón Cortador de Hilo.
1. Coloque la tela bajo el prensatelas y bájelo.
2. Mantenga el hilo superior holgado y comience a coser.
La máquina coserá 4-5 puntadas hacia adelante y coserá 4-5 pun-
tadas hacia atrás y continuará cosiendo hacia adelante.
3. Cuando llegue al final de la costura, presione el botón Reversa.
La máquina coserá unas puntadas hacia atrás y unas puntadas
hacia adelante y se detiene automáticamente.
4. Presione y libere el botón Cortador de Hilo.
Para coser una puntada de festón, acorte el largo puntada y coloque
el Pie de Festón (B).
Refiérase a la siguiente página para usar el zig zag para rematar.
COSIENDO
ES
25
COSIENDO
PUNTADA DE REMATE Y OVERLOCK
USANDO EL PIE DE REMALLADO
No. 1 (Ancho de Puntada 5.0)
No. 3, 33, 35, 36 (Ancho Puntada 5.0 - 7.0)
Pie de Remallado (C)
Alinee la tela contra la placa guía del pie de remallado de modo
que la aguja, caiga cerca del borde de la tela.
No. 1 (Ancho=5.0) se usa para ayudar a evitar deshilachado de
telas.
5mm
1cm
5mm
PUNTADA DOBLADILLO INVISIBLE
El dobladillo se cose sin que se muestren la puntadas en el
anverso de la tela.
No. 2 Dobladillo invisible para telas no elásticas
No. 8 Dobladillo invisible para telas elásticas.
Pie de Dobladillo Invisible (D)
1. Doble la tela como se muestra en la ilustración.
a. Tela media, Gruesa
b. Tela delgada
c. Lado equivocado de la tela
d. Remate
2. La guía (e) en el Pie de Dobladillo ayuda a asegurar que el
doblez de la tela sea guiado con uniformidad cuando se
cose. La guía (e) se ajusta girando el tornillo de ajuste (f).
3. Coloque la tela de modo que las puntadas rectas (o peque-
ñas puntadas zig zag) estén en el borde saliente del dobla-
dillo y las puntadas largas zig zag atrapen sólo un hilo del
borde doblado (g).
Si es necesario, gire el tornillo (f) para ajustar el pie de mo-
do que la aguja toque ligeramente el borde doblado de la
tela.
4. Baje el prensatelas y cosa el dobladillo, guiando de forma
uniforme la tela a lo largo de la guía.
5. Voltee la tela cuando haya terminado de coser.
c. Lado reverso de la tela
h. Lado anverso de la tela.
NOTA:
Pruebe sobre un pedazo de tela similar al de su proyecto de
modo que pueda determinar la mejor ubicación de la guía.
No. 3, 33, 35, 36 están diseñados para coser la costura y ter-
minado de costura al mismo tiempo.
COSIENDO
ES
26
USANDO EL PIE UNIVERSAL
No. 1, 4, 7, 15, 34, 37, 38
Pie Universal (A)
Coloque la tela de modo que la aguja caiga cerca de la tela
cuando se use el Pie Universal.
No. 1 Para ancho zig zag mas estrecho (Ancho=2.0-4.5).
No. 4, 7, 15, 34, 37, 38 cuando se cosen telas sencillas a
ravel o elásticas.
PARCHES
Cree decoraciones interesantes en la superficie cosiendo pun-
tadas decorativas sobre las costuras. Intente mezclar varios
tipos de telas para mayor variedad.
No. 0
Pie Universal o de Festón (A, B)
1. Coloque dos piezas de tela por el anverso juntas y cosa una
puntada recta larga.
2. Abra las telas recién cosidas.
No. 5, 44
3. Con el lado derecho de la tela hacia arriba, cosa la puntada
decorativa, asegurándose que las puntadas caigan en am-
bos lados de la costura.
PRECAUCIÓN
Para prevenir accidentes, el Pie de Remallado debe
usarse para coser patrones 1, 3, 33, 35, 36 solamente.
No cambie los ajustes de puntada. Es posible que la
aguja golpee el prensatelas y se rompa cuando se
cosen otros patrones y ajustes.
NOTA:
g. Si lo desea, corte el exceso de tela después de que este
completa la costura. Tenga cuidado de no cortar los hilos
mientras recorta.
COSIENDO
ES
27
COSIENDO
COSIENDO PUNTADA ELÁSTICA
Las puntadas elásticas son fuertes, flexibles y se estiran con
la tela sin romperse. Buena para tejidos de punto así como te-
las durables como la mezclilla o loneta.
No. 6 Puntada Recta Elástica
No. 32 Puntada de Racimo para Telas Elásticas
No. 40 Puntada Ric-rac
Pie Universal (A)
Recomendamos que use una aguja para telas de punto y sintéti-
cas para evitar que se salten las puntadas y se rompa el hilo.
Vea la página 9 para las recomendaciones de aguja.
a. Saco b. Pantalones
c. Bolsa d. Bolsillo
ZIG ZAG MÚLTIPLE
Se usa para coser sobre elásticos y remate.
No. 7 Zig zag múltiple
Pie Universal (A)
A. Costura Elásticos
Jale el elástico enfrente y atrás de la aguja mientras cose.
B. Puntada Remate
Se usa para telas de punto y ravelina.
La aguja debe caer en un borde extremo de la tela.
Refiérase a la siguiente página para remates.
HILVANADO
Hilvanado es una puntada temporal, usada para ajustar prendas
para sostener y marcar telas.
No. 14 Puntada de Hilvanado
Pie Universal (A)
1. Coloque la tela bajo el prensatelas y baje el prensa-
telas.
2. Mantenga el hilo superior holgado y comience a coser.
La máquina hará sólo dos puntadas.
5. Comience a coser. La máquina sólo coserá dos puntadas.
Repítalas cuantas veces necesite para acabar la hilera
de puntadas.
6.
3. Levante el prensatelas.
4. Sosteniendo el hilo superior, jale la cantidad requerida de
tela hacia atrás y baje el prensatelas.
COSIENDO
NOTA:
Para evitar que las capas de tela se muevan, coloque alfileres
transversalmente a la dirección del hilvanado.
Jale el hilo bobina para quitar las puntadas.
PRECAUCIÓN
Para prevenir accidentes, asegúrese de no golpear los
alfileres mientras cose.
ES
28
COSIENDO BOTONES
No. 11
Pie Pega Botones
3. Ajuste el ancho puntada de modo que la aguja entre en el
orificio izquierdo del botón.
4. Revise el movimiento de la aguja presionando el botón de
Ancho Espejo para asegurar que la aguja no golpee el bo-
tón. Baje la aguja en los orificios del botón con el volante
para verificar.
1. Baje los impelentes moviendo la palanca de Avance Infe-
rior a la izquierda (Aparecerá un mensaje cuando seleccio-
na la puntada no. 11, presione la marca “ ”.)
2. Coloque el Pie Pega Botones. Alinee dos orificios del botón
con la ranura del prensatelas y bájelo para que sostenga
el botón con firmeza.
5. Ajuste el número de puntadas a coser en el botón presio-
nando los botones + y -. Ocho puntadas es lo normal.
6. Comience a coser a baja velocidad. La máquina coserá el
número de puntadas establecidas en la pantalla luego las
atará y se detendrá.
COSIENDO
PRECAUCIÓN
Para revenir accidentes:
Ase rese e a a a n ee e t n d rante e
e ad de tr d a a a se r er
7. Levante el pie y corte los hilos dejando un restante de cerca
de 10 cm. (4”) de largo.
8. Jale los extremos del hilo hacia el reverso de la tela con
una aguja para coser a mano. Ate los hilos para asegurar.
9. Después de coser, mueva la Palanca de Avance Inferior
a la derecha.
NOTA:
Para coser un botón de 4 orificios, siga el procedimiento ante-
rior para los primeros dos orificios. Luego levante ligeramente
el prensatelas y mueva la tela para permitir coser los otros dos
orificios, ya sea en paralelo o cruzados.
ANCO HILO
Los botones en abrigos y sacos con frecuencia tienen un zanco
hilo para alejarlos de la tela. Inserte un alfiler o aguja de coser
debajo de la ranura del centro del pie desde el frente. Cosa
sobre el alfiler o aguja. Para crear un zanco de hilo, jale el hilo
hacia atrás del botón y enrolle el hilo alrededor de las punta-
das. Ate los extremos del hilo perfectamente.
ES
29
COSIENDO
PEGANDO CIERRES
INSERCIÓN CENTRADA
No. 0 Puntada Recta (Posición de Aguja al Centro)
5 mm
7-10 mm
7-10
mm
PRECAUCIÓN
Para prevenir accidentes, no cambie la posición de la
aguja. El cambiarla puede provocar que la aguja golpee
el prensatelas, lo que rompería la aguja y podría dañar
la máquina.
1. Hilvane la abertura del cierre a la línea de costura.
a: Puntada recta
b: Extremo de la abertura
c: Hilvanado
d: Lado anverso de la tela
2. Abra los márgenes de la costura.
Coloque el cierre abierto cara abajo sobre el margen de
costura con los dientes contra la línea de costura.
Hilvane la cinta del cierre.
3. Coloque el Pie Pega Cierres
Coloque el lado izquierdo del perno prensatelas al sujeta
prensatelas cuando cose el lado derecho del cierre y el la-
do derecho del perno prensatelas al sujetador cuando co-
se el lado izquierdo del cierre.
4. Al coser el lado derecho de la tela, cosa el lado izquierdo
del cierre desde abajo hacia arriba.
5. Cosa sobre el extremo inferior y lado derecho del cierre.
Quite el hilvanado y presione.
INSERCIÓN TRASLAPADA
No. 0 Puntada Recta (Posición Aguja al Centro)
Pie Pega Cierres (E)
5 mm
PRECAUCIÓN
Para prevenir accidentes, no cambie la posición de
la aguja. El hacerlo puede causar que la aguja golpee
el prensatelas, lo que rompería la aguja y podría dañar
la máquina.
1. Hilvane la apertura del cierre a la línea de costura.
a: Puntada recta
b: Fin de la abertura
c: Hilvanado
d: Lado anverso de la tela
2. Doble al margen de costura izquierdo.
Gire debajo del margen de costura derecho para formar
un doblez de 3 mm (1/8”)
COSIENDO
ES
30
3. Coloque el Pie Pega Cierres.
Coloque el lado derecho del perno prensatelas al sujetador
del prensatelas cuando cosa el lado derecho del cierre y
el lado derecho del perno prensatelas al sujetador cuando
cosa el lado izquierdo del cierre.
4. Cosa el lado izquierdo del cierre de abajo hacia arriba.
7-10 mm
5. Gire la tela a lo largo del extremo inferior y el lado derecho
del cierre.
6. Deje de coser con la aguja abajo en la tela cuando el Pie
de Cierres alcance el tira cierre, aprox. 5 cm. (2”) de la
parte superior del cierre.
COSER ALREDEDOR DEL TIRA CIERRE
1. Deje de coser antes de llegar al tira cierre.
2. Baje la aguja en la tela.
3. Levante el prensatelas y deslice el tira cierre hacia atrás
para librar el Pie de Cierres.
4. Baje el prensatelas y continúe cosiendo.
5. Quite las puntadas de hilvanado.
a. Tira Cierre
ACOLCHADO
Un acolchado consiste de tres capas:
La cubierta, guata y revés. La capa superior se forma por pie-
zas con formas unidas, creando la cubierta acolchada.
No. 0 Puntada Recta (Posición de Aguja al Centro)
No. 198 Puntada Acolchado con Apariencia a Mano
Puntada Recta / Pie Acolchados
Barra de Acolchado
PRECAUCIÓN
Para prevenir accidentes, no cambie la posición de la
aguja. El hacerlo puede causar que la aguja golpee el
prensatelas, lo que rompería la aguja y podría dañar
la máquina.
Una las piezas de tela usando el Patrón No. 0 con un margen
de costura de 1/4” (6.3 mm)
Cosa tres capas de material (cubierta, guata, revés). Use la
barra de acolchado para coser hileras sucesivas. Inserte la
barra de acolchado en el orificio del prensatelas y ajuste el
espaciado como desee.
PUNTADA ACOLCHADO CON APARIENCIA A MANO
ACOLCHADO
UNIENDO LAS PIEZAS DE TELA
Use hilo de nilon transparente o muy delgado que coincida con
la tela de arriba. Coloque hilo que contraste al color de la tela
en la bobina. Ajuste la tensión superior al máximo o casí al
máximo. Cuando cosa, el hilo bobina se jalará hacia arriba y
dará la apariencia de una puntada de acolchado tradicional
hecha a mano. Ajuste la tensión de hilo y largo puntada como
desee para la apariencia que quiera para su proyecto.
COSIENDO
ES
31
COSIENDO
ZURCIDO Y REMATE AUTOMÁTICO
Puede coser remate automático y zurcido usando el Pie de
Ojales.
No. 16 Refuerzo, para reforzar áreas sujetas a tensión, como
esquinas de bolsillos.
No. 17 Zurcido, remiendo y otras aplicaciones.
Pie de Ojales.
1 2 3 4
12
1. Ajuste deslizamiento en la base del Pie de Ojales según el
largo del refuerzo o remiendo a coser.
a=Largo del refuerzo o zurcido.
2. Pase el hilo superior por el orificio del Pie de Ojales y lleve
el hilo superior a la izquierda.
3. Coloque la tela bajo el prensatelas de modo que el punto
de inicio esté en el área gruesa.
Baje el pie.
b. Cuando cose refuerzos en el borde de tela gruesa, como
un bolsillo, coloque un cartón o pedazo de tela del mismo
espesor debajo de la tela para mantener el nivel del pie
mientras cose.
4. Baje la palanca del Ojal completamente.
NOTA:
La máquina no iniciará si la Palanca del Ojal no está aba-
jo o el pie de ojal no está colocado correctamente.
5. Sostenga el hilo superior ligeramente e inicie la máquina.
6. La máquina coserá la puntada de refuerzo o zurcido, como
se muestra. La máquina se detendrá automáticamente
cuando el patrón concluye.
7. Presione el botón Cortador de Hilo y levante el prensatelas
para quitar la tela.
COSIENDO
ES
32
COSIDO DE OJALES
Seleccione el estilo de ojal que desea coser.
Esta máquina puede coser 13 tipos de ojales.
18. Ojal de refuerzo (Amplio)
19. Ojal de refuerzo (Estrecho)
20. Ojal de Cerradura
21. Ojal de Cerradura con cruce
22. Ojal Extremo Cónico
23. Ojal Extremo Redondo (Estrecho)
24. Ojal Extremo Redondo (Amplio)
25. Ojal Extremo Redondo con cruce
26. Ojal Extremo Redondo (ambos extremos redondos)
27. Ojal Decorativo
28. Ojal Stretch
29. Ojal tipo Antiguo
30. Ojal Atado
NOTA:
La densidad de los lados del ojal puede ajustarse con el
control de largo de puntada.
1. Marque la posición y largo del ojal en la tela.
3. Pase el hilo superior por el orificio del Pie de Ojal y pase
el hilo superior a la izquierda.
4. Coloque la tela debajo del prensatelas de modo que la lí-
nea de centro esté en el centro del Pie de Ojal.
Baje el pie mientras jala el bastidor del Pie de Ojal hacia
usted.
NOTA:
Cuando cosa telas elásticas, se sugiere que use entretela
en el lado reverso de la tela.
7. La máquina coserá el ojal en el orden mostrado y se deten-
drá automáticamente después de coser.
1 2 3 4 5 6
1 2 3 4
1 2 3 4 5
2. Coloque el botón en la base.
Si el botón no se ajusta fuertemente en la base, ajuste el
deslizador en la base al diámetro del botón, mas el espe-
sor del botón.
a = Largo del botón + espesor
5. Baje la Palanca del Ojal completamente.
NOTA:
La máquina no empezará a coser si la Palanca de Ojal no
está bien abajo o el bastidor del Pie de Ojal no está colo-
cado correctamente.
6. Sostenga el hilo superior ligeramente y comience a coser.
COSIENDO
ES
33
COSIENDO
8. Presione el botón Cortador de Hilo y levante el prensatelas
para quitar la tela.
Para coser sobre el mismo ojal, levante el prensatelas para
regresar a la posición original.
9. Use un descosedor para abrir el centro del ojal, tenga cui-
dado de no cortar los extremos del ojal. Es útil colocar un
alfiler al extremo del ojal para que sirva como tope mientras
se corta.
PRECAUCIÓN
Para prevenir accidentes:
Cuando usa un descosedor, no ponga el dedo en el
camino del descosedor.
1 2 3 4
123 4
1 2 3 4
1 2 3 4 5
1 23
1 2 3 4 5
NOTA:
Para coser ojales en telas difíciles de coser o a lo largo del
borde de prendas con múltiples capas, instale el Bajo Placa.
Coloque la tela entre el Bajo Placa y el Pie de Ojales.
OJAL ATADO
Un ojal atado proporciona un toque profesional a prendas de
vestir como trajes, abrigos o sacos.
30. Ojal Atado
Pie de Ojal
1. Corte un parche de tela de 2.5 cm. (1”) de ancho, 1 cm
más largo (1/3”) que el ojal terminado.
Hilvane un parche de modo que la línea de centro del par-
che se alineará con la marca de línea de centro del ojal.
a. Lado anverso de la tela
b. Lado reverso de la tela
2. Baje la Palanca de Ojal y cosa el ojal. (vea la página an-
terior).
La máquina coserá el ojal en el orden mostrado y se para-
rá automáticamente después de coser.
1 2 3 4
1 2 3 4 5
COSIENDO
ES
34
3. Presione el botón Cortador de Hilo y levante el prensatelas
para quitar la tela.
10. Doble la tela y cosa a lo largo de las costuras en cada lado,
sólo el ancho de una aguja de la línea de puntada original.
Retire el hilvanado.
c. Lado reverso de la tela.
11. Doble la tela a lo largo del extremo del ojal y cosa extremos
triangulares en la línea de puntada original.
4. Corte con cuidado el centro del ojal a dentro de 3 mm de
cada extremo. Corte diagonalmente a cada esquina como
se muestra. Retire el hilvanado.
5. Jale el parche por la apertura hacia el lado inferior.
6. Gire la tela y jale el parche por el rectángulo del ojal.
Planche el parche.
c. Lado reverso de la tela.
d. Lado anverso de la tela.
7. Gire el parche y planche el lado del margen de costura.
8. Doble cada lado del parche para formar pliegues que coin-
cidan en el centro del ojal y cubran la apertura. Planche el
parche.
9. Gire la tela al lado anverso e hilvane el centro de cada
doblez.
a. Lado anverso de la tela.
12. Planche y corte el parche 5 mm dentro de la puntada.
a. Lado anverso de la tela
b. Lado reverso de la tela
NOTA:
Cuando se cosen telas delgadas, refuerce el área del ojal.
Corte un parche o entretela termofusionable de 3 cm más an-
cha y 2 cm más larga que el ojal, Fusione el reverso de cada
marca de ojal.
COSIENDO
ES
35
COSIENDO
OJILLO
Este patrón de puntada se usa para marcar orificios de cintu-
rón y otras aplicaciones similares.
31 Ojillo
Pie Festón (B)
Puede elegir 3 tamaños de ojillos cambiando el largo de pun-
tada.
1. Coloque la tela debajo del prensatelas y bájelo. Ponga en
marcha la máquina.
La máquina coserá el ojillo y se detendrá automáticamente.
PATRÓN DECORATI O CONTINUO
Use el Pie Festón para patrones de puntadas decorativas
continuas. Este pie tiene una ranura abajo que permite pun-
tadas de festón (u otras puntadas juntas) para alimentar con
libertad debajo del pie.
No. 39-249
Pie Festón (B)
Para personalizar el patrón de puntada decorativa continua,
puede ajustar el largo y ancho del patrón. Experimente con
pedazos de tela hasta que logre el largo y ancho deseados.
2. Presione el botón Cortador de Hilo y levante el prensatelas.
3. Haga un orificio en el centro del ojillo.
NOTA:
El punzón para ojillos no se suministra con la máquina.
COSIENDO TELAS DELGADAS
Cuando cose telas delgadas, se sugiere que use entretela en
la parte de atrás de la tela. Esto ayuda a evitar que las pun-
tadas se frunzan en la tela.
COSIENDO
ES
36
APLICACIONES
No. 200, 201, 202
Pie Abierto
PRECACIÓN
Para prevenir accidentes, no cambie el ancho puntada
a más de 5.0. De otro modo, la aguja puede golpear el
prensatelas y romperse.
1. Coloque la aplicación en su sitio en la base con adhesivo
en aerosol temporal o usando termofusionable.
2. Cosa con el lado derecho de la puntada siguiendo el borde
derecho de la aplicación lo más cerca que sea posible.
COSTURA DE BRAZO LIBRE
Quitando simplemente la mesa de extensión, puede accesar
al brazo libre, haciendo más fácil coser áreas difíciles de al-
canzar como dobladillos de pantalones, puños y ropa de niños.
NOTA:
Refiérase a la página 7 para Quitar la Mesa de Extensión.
PIE DE COSTURA PARALELA
Este pie se usa para coser hileras de puntadas en paralelo.
1.
Cosa la primera hilera de puntadas.
Coloque el Pie de Costura Paralela.
2.
3.
Alinee la primera hilera de puntadas entre o sobre las mar-
cas rojas guía en el pie, dependiendo de la distancia de-
seada desde la primera hilera de costuras. Cosa la siguien-
te hilera de puntadas usando las guías rojas como referen-
cia.
4. Alinee las dos hileras cosidas, siguiendo las marcas guía
rojas en el pie, dependiendo la distancia deseada entre
hileras de puntadas. Cosa la siguiente hilera, usando las
marcas rojas guía como referencia.
5. Continúe con las hileras que desee.
NOTA:
La primera guía vertical, ya sea a la izquierda o derecha
está a 1/2” de la posición de aguja al centro. La segunda
guía está aproximadamente 1/4” de la primera guía en ca-
da lado. Hay una marca en el centro frontal del pie que
también puede usarse como referencia.
Cuando cosa ángulos obtusos o curvas, ponga la aguja en su
posición baja y levante el prensatelas.
Use la aguja como pivote para girar la tela.
NOTA:
La aplicación se puede hacer con una puntada de festón usan-
do el Pie Festón (página 24). Puede ser útil colocar una entre-
tela debajo de su trabajo, lo que ayudará a evitar que la tela
se frunza.
COSIENDO
ES
37
COSIENDO
10. Presione el botón Ajuste.
11. Ajuste el ancho de aguja doble que usará presionando el
botón + o -.
PRECAUCION
Para prevenir accidentes
Si no coloca correctamente la aguja doble, esta puede
golpear la placa aguja y romperse.
12. Presione el botón de Ajuste de nuevo y seleccione el pa-
trón que desee.
La marca de aguja doble aparece en la pantalla y el ancho
puntada se reducirá automáticamente.
COSTURA CON AGUJA DOBLE
Pueden producirse efectos interesantes cosiendo puntadas de-
corativas usando una aguja doble. Trate usando dos colores
diferentes de hilo para más variedad. Siempre haga una prue-
ba primero para ayudarle a determinar los mejores ajustes pa-
ra la puntada que está cosiendo.
Todos los patrones excepto No. 11, 16-31 pueden coserse con
una aguja doble.
Pie Universal o Pie Festón (A, B)
NOTA:
Una aguja doble no se proporciona con esta máquina,
PRECAUCIÓN
Para prevenir accidentes:
a. Use sólo agujas dobles SINGER para la máquina. Otras
pueden romperse
b. No puede usarse el ensartador de aguja. Ensarte cada
ojo manualmente.
COSIENDO
1. Quite la aguja sencilla e inserte la doble.
2.
3. Ensarte el ojo izquierdo a mano de adelante hacia atrás.
Ensarte el primero hilo primero como usual.
4. Empuje el Porta Carrete Auxiliar con la rondana en el
orificio.
5. Coloque el segundo carrete de hilo.
6. Enganche el segundo hilo al gancho desde atrás.
Ensarte el segundo hilo igual que el primero.
7.
8. Para mejores resultados, no coloque el hilo en la guía hilo
de la barra aguja.
9. Ensarte el ojo derecho de la aguja a mano desde el frente
hacia atrás.
13.
14. Cosa las puntadas.
Siempre pruebe la puntada seleccionada primero girando
el volante hacia usted lentamente, para asegurar que el
movimiento de la aguja no golpea los lados del pie.
El modo aguja doble permanecerá hasta que cambie el ajuste
a “-.-”. Cuando el modo aguja doble se ha regresado a “-.-”, el
icono de aguja doble desaparecerá de la pantalla principal.
NOTA:
La costura de aguja doble puede usarse con secuenciado
ajustando al modo de aguja doble.
ES
38
SECUENCIADO
Puede combinar patrones de puntada y de letras en una se-
cuencia.
Para entrar al modo de secuencia, presione el Botón Secuen-
cia en la Pantalla Inicial.
La pantalla mostrará la Pantalla de Secuencia.
SECUENCIADO
SELECCIONANDO PATRONES DE PUNTADA
1. Seleccione los patrones deseados de puntada de la misma
forma que para costura normal. (Ver página 13 para infor-
mación sobre selección de puntadas)
Los patrones seleccionados se desplegarán en la parte
superior izquierda de la pantalla.
2. Después de seleccionar una puntada, use el mismo proce-
dimiento para seleccionar el siguiente patrón de puntada.
El patrón seleccionado se agregará y se desplegará en el
lado derecho de la pantalla bajo el patrón seleccionado.
NOTA:
Algunos patrones pueden no combinar en la
secuencia. Si selecciona un patrón que no pue-
de combinarse, aparecerá un mensaje en la
pantalla para alertarle. Presione el botón “ ”.
4. Presione la letra deseada directamente. Presione las pes-
tañas de caracteres (abajo de la pantalla) para cambiar a
minúsculas, números, etc.
a. Mayúsculas
b. Minúsculas
c. Números y caracteres especiales
5. Las letras seleccionadas aparecerán en la línea superior
de la pantalla.
6. Los botones de flecha que están arriba moverán el cursor.
7. Para insertar una letra, mueva el cursor al punto de inser-
ción y seleccione la letra.
Para borrarla, mueva el cursor a la derecha de la letra a
borrar, luego presione el botón Borrar (d). Para cambiar
el estilo de letra, presione el botón Estilo (e).
8. Cuando el secuenciado de letras esté completo, presione
Aparecerá de nuevo la Pantalla de Secuencia.
a b c
Cuando regrese a la Pantalla de Secuencia, las letras selec-
cionadas se mostrarán a la izquierda de la pantalla. El cursor
puede desaparecer si de las letras excede el área indicada.
Vea la siguiente página para cambiar el cursor.
e
d
NOTA:
1. Si se selecciona una letra, que tiene diferente altura (como
la “j” o la “g”), el ancho y largo de otras letras se ajustará
a una proporción automáticamente.
2. La secuencia puede contener un máximo
de 60 patrones y letras. Aparecerá un men-
saje cuando alcance el límite.
Presione el botón “
SELECCIONANDO PUNTADAS DE LETRAS
1. Para ingresar una puntada de letra en la secuencia, pre-
sione el botón de Letra en la pantalla, que se indica por
una “a”, como se muestra abajo.
Aparecerá la Pantalla de Selección de Estilo de Letra.
2. Presione el botón izquierdo para el tipo de letra, presione
el derecho para fuente cirilica. El botón seleccionado se
resaltará.
3. Presione el botón “ ”.
Aparecerá la mayúscula del estilo seleccionado.
ES
ES
39
SECUENCIANDO
La máquina insertará un patrón o letra a lado del patrón o letra
resaltado.
Cambie el cursor para resaltar el patrón justo antes de la posi-
ción deseada.
Para insertar un patrón, seleccione el número de patrón.
Para insertar una letra, presione el botón Letra y seleccione o
edite la letra como se describe en la página anterior.
CAMBIANDO EL CURSOR
La posición del cursor es el patrón resaltado o letra.
Presionando los botones de Cursor (a, b), el cursor cambiará
hacia arriba o abajo.
El cursor se usa para revisar patrones seleccionados, inserción
de patrones, borrado de patrones o edición como se describe
abajo.
NOTA: Cuando el cursor es cambiado a la parte superior de la
secuencia, desaparecerá. (c)
REVISANDO PATRONES SELECCIONADOS Y LETRAS
INSERTANDO UN PATRÓN O LETRA
Conforme aumenta el largo de la secuencia, los patrones y le-
tras desparecerán de la vista en la pantalla.
Puede revisar los patrones y letras moviendo el cursor hacia
arriba o abajo usando los botones de Cursor.
BORRANDO UN PATRÓN O LETRA
1. Cambie el cursor al patrón o letra que desea borrar.
2. Presione el botón Borrar (d) rápido (menos de 0,5 seg)
La máquina borrará el patrón o letra y el cursor se pondrá
en el siguiente patrón o letra. (si era el último patrón o letra
el cursor se pondrá en el patrón o letra previo).
3. Si desea borrar todos los patrones y letras, mantenga pre-
sionado el botón Borrar 0.5 seg o ponga el cursor en la par-
te superior de la secuencia y presione el botón Borrar.
Cuando borre todos los patrones, aparecerá
un mensaje, presione el botón “ ”. La má-
quina borrará todos los patrones selecciona-
dos y letras. Para cancelar, presione el bo-
tón “X”.
SECUENCIADO
c
a
b
d d
COMO EDITAR UNA LETRA DE LA SECUENCIA
1. Coloque el cursor en la letra que desea editar.
2. Presione el botón Letra.
Aparecerá la pantalla Selección de Estilo de Letra.
3. Seleccione el estilo de letra y presione el botón “ ”.
Aparecerá la pantalla de secuencia de Letras.
4. Edite la letra como se describe en la página anterior.
ES
40
NOTA:
Si la carpeta seleccionada tiene una secuen-
cia memorizada en ella previamente, apare-
cerá un mensaje preguntando sobrescribir
la secuencia previa o no. Para sobrescribir.
presione el botón “ ”. Para cancelar (salir)
presione “X”. El mensaje desaparecerá.
3. Cuando el número de memoria seleccionada está resaltado,
presione el botón “ ”.
4. Aparecerá la pantalla de Secuencia y el icono de Carpeta
indicará el número de la carpeta memorizada.
b. Para rellamar una secuencia memorizada
1. Presione el botón Cargar en la Pantalla Secuencia.
2. Las memorias se indican con números. Presione la me-
moria/secuencia deseada.
3.
4. La secuencia rellamada se muestra en la izquierda de la
pantalla. Puede ahora coser la secuencia.
Cuando el número de archivo seleccionado está resalta-
do, presione el botón “ ”.
NOTA:
Si se ha creado otra secuencia o cargado antes de cargar
de la memoria, la secuencia cargada será agregada junto
al cursor.
Puede guardar las secuencias de puntada en la memoria. Hay
cuatro carpetas separadas para guardar las secuencias de pun-
tadas. Las secuencias memorizadas permanecerán en la me-
moria si apaga la máquina.
a. Para memorizar o guardar una secuencia
1. Presione el botón Memoria después de haber seleccionado
patrones o letras.
2. Seleccione una de las cuatro memorias presionando direc-
tamente. (Si cancela, presione el botón “X”)
AJUSTANDO CADA PATRÓN O LETRA EN UNA
SECUENCIA
GUARDANDO LA SECUENCIA
Puede cambiar los ajustes (ancho/largo puntada, espejo/rever-
sa) de cada patrón de puntada.
1. Coloque el cursor en el patrón que desea editar.
2. Cambie el ajuste como ajuste normal. (página 14)
ES
SECUENCIADO
41
COSER LA SECUENCIA
Después de seleccionar las puntadas para una secuencia, la
secuencia se coserá en repetición.
COSIENDO
1. Coloque el Pie Festón cuando cosa puntadas decorativas
y letras.
2. Baje el prensatelas y comience a coser.
La máquina comenzará a coser desde el principio de la
secuencia y la coserá repetidamente.
COSIENDO SECUENCIA DESDE EL INICIO
Siempre que presione el botón Reinicio, la máquina co-
menzará la secuencia de costura desde el inicio.
NOTA;
Presionando el botón Cortador de Hilo mientras cose, la má-
quina se detendrá al final de la secuencia y corta los hilos.
MODO DE SECUENCIA SENCILLA
Presionando el botón Secuencia Sencilla, el icono cambiará a
un círculo y activará el modo Secuencia Sencilla. Este modo
tiene dos funciones.
1. Ajustes como un patrón de puntada. El valor de largo punta-
da y el ancho son comunes ahora para todos los patrones
de puntada en la secuencia. Puede cambiar largo/ancho
puntada y espejo/reversa como un patrón de puntada.
2. Cosiendo en una ocasión. La secuencia de puntada coserá
una vez y se detendrá al final de la secuencia.
NOTA:
En este modo, el botón Borrar no está activado. Presione el
Botón Secuencia Sencilla de nuevo para activar.
SECUENCIADO
SECUENCIANDO
ES
42
PREPARACIÓN PARA BORDADO
COLOCANDO EL PIE DE BORDADO
CONECTANDO LA UNIDAD DE BORDADO
Hay un receptáculo cubierto (A) detrás de la máquina. La cu-
bierta se abrirá automáticamente cuando se conecta la unidad.
1. Apague la máquina antes de conectar la unidad de bordado.
2. Deslice la unidad de bordado en el brazo de la máquina has-
ta que encaje firmemente en el receptáculo.
3. Si es necesario, use la pata de ajuste de nivel de modo que
la máquina y la unidad estén niveladas una con otra.
QUITAR LA UNIDAD DE BORDADO
Quite el aro de la máquina. (ver página 46)
1. Para guardar la unidad de bordado en la caja, mueva el ca-
rro a la posición de descanso seleccionando Posición de
Descanso en la opción Aro (ver página 50)
2. Apague la máquina.
3. Jale la palanca (B) en la izquierda, debajo de la unidad de
bordado y deslice la unidad a la izquierda para quitarla.
La cubierta del receptáculo se cierra automáticamente.
4. Guarde la unidad de bordado en su empaque.
1. Quite el prensatelas y sujetador.
(ver página 8)
Intercambie la aguja por una aguja de bordado (a).
2. El brazo (b) del Pie de Bordado debe montarse encima del
eje (c) del sujeta aguja.
3. Deslice la cabeza sujetadora de su izquierda a la derecha
de modo que se coloque en la barra presionadora.
Para facilitar el acceso, baje la aguja ligeramente girando
el volante hacia usted.
4. Apriete bien el tornillo del prensatelas.
Su máquina puede convertirse a modo de bordado con facilidad
colocando la unidad de bordado como sigue.
b
a
c
MENSAJES EN EL INICIO
Cuando enciende la máquina, aparecerán una serie de men-
sajes en la pantalla.
a. Si la aguja no está en su posición más alta, aparecerá este
mensaje. Gire el volante hacia usted para levantar la aguja
a su posición más alta y presione el botón “ ”.
b. Si aparece este mensaje, quite el aro (si está colocado), li-
bere el área de bordado y presione el botón “ ”.
c. Si esta abajo el prensatelas aparecerá este mensaje. Le-
vante el prensatelas y presione el botón “ ”.
Cuando los mensajes a-c desaparezcan, el carro se mo-
verá al punto de inicio.
d. Aparecerá la pantalla inicial.
ES
43
PANTALLA INICIAL BOTÓN INICIAL
PANTALLA INICIAL A
BOTÓN DE AJUSTE C
TENSIÓN DE HILO D
BOTÓN PANTALLA INICIAL B
Cuando haya colocado correctamente la unidad de borda-
do, aparecerá la Pantalla Inicial de Bordado.
Puede iniciar seleccionando y editando el bordado desde
esta pantalla.
Puede regresar a la Pantalla Inicial de cualquier pantalla
presionando el Botón Pantalla Inicial.
En esta ocasión, todos los diseños o letras seleccionados
y ediciones de bordado se borrarán.
A
B
PREPARACIÓN PARA BORDADO
BORDADO
C
a
D
AJUSTES DE LA BORDADORA
Antes o durante el proceso de bordado, puede regular los a-
justes de la máquina presionando el botón Ajuste.
Aparecerá la Pantalla Ajustes (a).
Se desplaza en esta pantalla presionando los botones de
flecha de la derecha. Al presionar de nuevo Ajustes, la má-
quina regresará a la pantalla previa.
NOTA:
Todos los ajustes excepto tensión de hilo permanecerán has-
ta que los cambie. La tensión de hilo regresará al pre ajuste
cuando carga un diseño.
Esta bordadora ajusta automáticamente la tensión de hilo. Sin
embargo, dependiendo del hilo o tela usados, puede ser nece-
sario modificar la tensión de hilo para lograr los resultados de-
seados.
Para obtener la tensión de hilo deseada, ajuste como sigue.
i TENSIÓN DE HILO CORRECTA
El hilo superior aparece ligeramente al reverso de la tela.
ii HILO SUPERIOR MU TENSO
El hilo bobina aparece en la parte de arriba de la tela.
Reduzca la tensión de hilo superior presionando el botón
“-”.
iii HILO SUPERIOR MU SUELTO
El hilo superior esta suelto o hace bucles.
Aumente la tensión del hilo superior presionando el botón
“+”.
(vea la ilustración de arriba de la siguiente página)
PRECAUCIÓN
Para revenir accidentes:
N eva a ina c and a nidad de rdad
est c cada P ede caerse
N e e ni a e e carr c n er a P ede r
erse
N a arre de carr ara ver a ina
ES
44
PREPARACIÓN PARA BORDAR
USANDO TELA Y ENTRETELA
El bordado puede aplicarse a diferentes tipos de tela. Sin im-
portar la tela, será necesario usar una entretela adecuada.
(Ver página 45 para más información)
La entretela sirve como una base, sosteniendo la tela firme
mientras la bordadora realiza el diseño, eliminando la distor-
sión en la tela y el diseño.
Diferentes telas requerirán diferentes tipos de entretela, de-
pendiendo de la naturaleza de la tela y la densidad del diseño
que se bordará. Pero la mayoría de los diseños de bordado
se coserán mejor si se usa es adecuadamente estabilizada.
La entretela se usa principalmente como respaldo, pero a ve-
ces una entretela se usa como cubierta de proyecto también.
Un “Respaldo” va en la parte posterior del área que se borda-
rá. Puede estar en un aro junto con la tela o ponerse en el aro
sola, dependiendo de la tela y el proyecto.
Una “Cubierta” significa que se coloca una entretela adicional
arriba de la tela, ya sea en un aro con la tela o asegurada de
otra manera. Su función es asegurar que la textura de la tela
se conserve, proporcionando una superficie suave para el
bordado.
Aunque hay muchos tipos de entretelas disponibles, las más
comunes son las desprendibles, las lavables y las cortables.
Las entretelas vienen en diferentes gruesos también. Después
de seleccionar el mejor tipo de entretela para el proyecto, eli-
ja el grueso adecuado. Una regla general es que el grueso de
la entretela debe ser compatible con la tela.
Las entretelas desprendibles son temporales, así que una vez
que el exceso es removido después de bordar, la tela en sí de-
be ser capaz de soportar el diseño.
Las entretelas desprendibles se recomiendan usualmente para
tejidos urdidos.
Las entretelas lavables se lavan del área bordada. Aunque son
buena elección cuando se cosen telas muy delgadas, pueden
usarse también como cubiertas. Después de quitar el principal
exceso de entretela, el resto simplemente se lava.
Las entretelas cortables son permanentes y por lo tanto una
mejor elección para soportar el bordado en telas poco esta-
bles, para evitar la distorsión. Simplemente recorte el exceso
de alrededor del diseño. Incluso después de frecuentes lava-
das, el diseño bordado permanecerá intacto.
Hay también entretelas fusionables y no fusionables. Las fu-
sionables pueden plancharse en la parte de atrás del área a
bordar, evitando la distorsión de la tela mientras está en el
aro.
Sin embargo, para telas que son más sensibles al planchado,
las entretelas no fusionables son la opción. En estos casos,
otra herramienta útil es usar adhesivo temporal en aerosol.
Use esta técnica para mantener la tela y entretela juntas mien-
tras se ponen en el aro y se bordan, para evitar que la tela se
deslice durante el bordado.
El saber como estabilizar adecuadamente involucra una serie
de prueba y error al principio. Siga las instrucciones del fabri-
cante de la entretela para mejores resultados.
i
ii
iii
LADO ANVERSO LADO REVERSO
Cuando se cambia la tensión de hilo del valor por omisión,
se resaltará el número.
NOTA:
Si la bobina se ha ensartado o colocado incorrectamente, o si
el hilo superior no se ha ensartado correctamente, no puede
lograrse una buena tensión. Revise para asegurarse que el
hilo bobina y superior estén correctamente ensartados antes
de hacer cualquier ajuste.
i
ii
BIP AUDIBLE
PARO PARA CORTE
CONTRASTE DE PANTALLA
CALIBRACIÓN DE PANTALLA
VERSIÓN DE SOFTWARE
Cuando comienza a bordar, la máquina puede ajustarse de
modo que se pare después de unas pocas puntadas, dándole
la oportunidad de cortar la hebra de hilo.
Puede seleccionar o deseleccionar esta función, como sigue:
i. Paro para Corte está activado.
ii. Paro para Corte está desactivado.
Estos ajustes son los mismos que en el modo de máquina de
coser. Vea la página 16.
ES
45
a
cd
Generalmente la entretela debe ser más grande que el aro que
se está usando. Cuando el bordado está completo, use unas
tijeras de punta fina para quitar con cuidado el exceso de en-
tretela del área de bordado.
a. Entretela
b. Posición del aro
c. Tela (lado inferior)
d. Superficie de bordado (lado superior)
NOTA:
Es posible sustituir las agujas SINGER Estilo 2020 por las de
el Estilo 2000, ya sea en tamaños 11/80 o 14/90.
Es posible sustituir agujas SINGER Estilo 2045 por el Estilo
2001, en los tamaños 11/80 o 14/90.
Se recomienda usar agujas SINGER en su bordadora SINGER.
PREPARACIÓN PARA BORDADO
BORDADO
PROYECTO ENTRETELA ARO AGUJA HILO BOBINA HILO AGUJA
Camisetas
Recortable
Suave
Poner tela y entretela juntas en el
aro.
SINGER
®
Chromium
#2001
Tam.11/80
Bobina llena Poliéster o Rayón
Lana
Recortable y
de Cubierta
En aro entretela recortable. Alfileres
arriba en la entretela recortable
en el aro
SINGER
®
Chromium
#2001
Tam.14/90
Bobina llena Poliéster o Rayón
Toallas
Como cubierta
y Recortable
En aro entretela recortable. Alfileres
arriba y toalla a la entretela recorta-
ble
SINGER
®
Chromium
#2000
Tam.14/90
Mismo color
que el hilo
aguja o toalla
Se recomienda
poliéster
Suéteres
Entretela
recortable
En aro entretela recortable. Alfileres
arriba y suéter a la entretela recorta-
ble en el aro.
SINGER
®
Chromium
#2001
Size 14/90
Bobina llena Poliéster o rayón
Telas delgadas Soluble en agua,
Desprendible
En aro entretela y tela juntos
SINGER
®
Chromium
#2000
Tam.11/80
Bobina llena
Rayón se usa con
más frecuencia
Desprendible de
medio a grueso
En aro entretela y tela juntos
SINGER
®
Chromium
#2000
Tam.14/90
Bobina llena Poliéster o Rayón
Mezclilla
Recortable de
medio a grueso
En aro tela y entretela juntos
SINGER
®
Chromium
#2000
Tam.14/90
Bobina llena Poliéster o Rayón
Telas
afelpadas
Recortable medio
a grueso y arriba
En aro entretela. Alfileres en cubierta
y tela con la entretela recortable en
el aro
SINGER
®
Chromium
#2000
Tam 1
4/90
Bobina llena Poliéster o Rayón
Vinil y Piel Recortable
En aro entretela recortable. Asegure
la tela a la entretela recortable en
el aro
SINGER
®
Chromium
#2000
Tam.14/90
Bobina llena Poliéster o Rayón
Telas medias
a gruesas
tejidas
TABLA DE TELA ENTRETELA AGUJA E HILO
ES
46
ASEGURANDO LA TELA EN EL ARO
DE BORDADO
Para mejores resultados de bordado, coloque una capa de
entretela debajo de la tela. Cuando ponga en el aro entretela
y tela asegúrese que esté terso y bien asegurado.
1. Abra la Palanca Liberadora en el aro exterior y quite el
aro interior.
2.
3. Coloque la entretela y tela, con los lados derechos de ca-
ra arriba, en la parte superior del aro exterior.
Coloque el aro exterior en una superficie plana firme con
el tornillo a la derecha inferior. Hay una pequeña flecha en
el centro del borde izquierdo del aro exterior que se alinea-
rá con la pequeña flecha en el aro interior.
1
2
3
4
5
6
PREPARACIÓN PARA BORDADO
4. Coloque el aro interior en la parte superior de la tela con
la flecha en el borde izquierdo y presione en el aro exterior.
5. Cierre la Palanca Liberadora. No force la Palanca Libera-
dora. Si parece que no quiere cerrar, afloje primero el ani-
llo de retención luego intente cerrar la Palanca Liberadora
de nuevo.
6. Ajuste la presión del aro exterior girando el tornillo de re-
tención. La tela debe estar tensa en el aro para mejores
resultados.
NOTA:
Cuando se bordan diseños adicionales en la misma tela, abra
la Palanca Liberadora, mueva el aro a la nueva posición en la
tela y cierre la palanca liberadora. Cuando cambie el tipo de
tela, puede requerir ajuste de la presión usando el anillo de
retención. No force la Palanca Liberadora.
COLOCANDO EL ARO DE BORDADO
A LA MÁQUINA
1. Levante el prensatelas. Levante la aguja a su posición más
alta girando el volante hacia usted.
2. Deslice el aro en la unidad de bordado desde el frente ha-
cia atrás hasta que encaje en su lugar.
NOTA:
El prensatelas puede levantarse y mantenerse así para
ayudar a pasar el aro debajo del pie.
QUITANDO EL ARO DE LA MÁQUINA
Presione y mantenga así la Palanca Liberadora (a) en la co-
nexión del aro, luego deslice el aro hacia usted.
a
ES
47
MEMORIA USB DE BORDADO
Su máquina viene con una memoria USB. Esta memoria con-
tiene lo siguiente:
a. Datos de Diseño (diseños de bordado)
b.
Libro de Diseño (archivo PDF que muestra imágenes de
los diseños de bordado incluidos, visualizables en la PC)
c.
Información Individual del Diseño (archivo PDF que mues-
tra los detalles de los diseños individuales, visualizables en
la PC)
CONECTANDO LA MEMORIA USB
LIBRO DE DISEÑOS
INFORMACIÓN INDIVIDUAL DEL DISEÑO
SOFTWARE DE BORDADO
ACTUALIZANDO SU MÁQUINA
Su máquina tiene un conector USB para leer los datos de bor-
dado desde la memoria USB.
Abra la tapa e inserte la memoria USB en el conector. La me-
moria USB sólo entra en una dirección, no la force para entrar.
Para quitarla, jale con cuidado la memoria USB hacia afuera.
NOTA:
No quite la memoria USB mientras está operando la máquina
o está bordando, ya que esto puede dañar los archivos en
su memoria USB.
Se proporciona un Libro de Diseños, que despliega un panora-
ma de los diseños de bordado incluidos y fuentes que vienen
en su máquina. Puede ver las imágenes de los diseños, así
como las dimensiones y conteo de puntadas de los diseños.
Este libro es un archivo PDF, que puede accesarse desde la
memoria USB cuando se pone en su PC. Su PC necesitará
tener instalado Adobe Acrobat Reader para poder ver el Libro
de Diseños. Si su PC no tiene instalado Adobe Acrobat Reader,
accese al sitio web de Adobe para instalarlo.
El software de bordado está disponible para su máquina, que
le permitirá usar diseños de otras fuentes, como CDs con di-
seños o de la Internet.
Este es un archivo PDF que contiene información más especí-
fica de cada diseño individual de bordado que viene con su má-
quina, como el orden de los colores de hilo, colores sugeridos
y más.
Este libro es un archivo PDF, que puede accesarse desde la
memoria USB cuando se pone en su PC. Su PC necesitará
tener instalado Adobe Acrobat Reader para poder ver el Libro
de Diseños. Si su PC no tiene instalado Adobe Acrobat Reader,
accese al sitio web de Adobe para instalarlo.
Vaya a singer.mysewnet.com para información de cómo des-
cargar este software en su PC.
Puede haber actualizaciones periódicas disponibles para su
máquina. Su máquina se actualiza mediante la memoria USB.
1. Vaya a singer.mysewnet.com para información sobre ac-
tualizaciones disponibles para su máquina.
2. Siga las instrucciones de como actualizar su máquina.
BORDADO
PREPARACIÓN PARA BORDADO
ES
48
SELECCIONANDO DISEÑOS
PANTALLA INICIAL
La selección de diseños para bordar inicia en la Pantalla Inicial.
La Pantalla Inicial tiene dos selecciones principales.
a. Selección de un diseño, edición y bordado.
b. Programación de letras, edición y bordado.
a
b
1
c
2
3
d
e
1
2
3
f
g
h
COLECCIÓN DE BORDADOS
SELECCIONANDO UN DISEÑO USB
SELECCIONAR UN DISEÑO INTEGRADO
(Archivo PDF en su memoria USB)
Su máquina viene con 200 diseños bordados, así como tipos
de letra. Hallará 69 de estos diseños, más los tipos de letra,
integrados en la máquina. El resto de los diseños están en
la memoria USB.
La memoria USB tiene archivos PDF con información sobre los
diseños. Para más información sobre esto, vea la página 47.
SELECCIONANDO UN DISEÑO
Su máquina tiene 69 diseños de bordado integrados.
1. Presione el botón Diseño en la Pantalla Inicial.
Aparecerá un teclado numérico
NOTA:
Presione la pestaña máquina (c) si está activa la USB.
2. Seleccione el diseño de la Colección de Bordados y presio-
ne el número de diseño en el teclado numérico.
Aparecerá el número seleccionado en la izquierda superior
de la pantalla. Para borrar un número, presione el botón
Borrar (d). Si desea saber sobre el diseño seleccionado,
presione el botón Información (e). Se indica la siguiente in-
formación en la pantalla.
i. Nombre del diseño
ii. Ancho y alto total del diseño
iii. Número total de colores
iv. Número total de puntadas
Presionando el botón “ ” la información desaparecerá y
aparecerá de nuevo el teclado numérico.
3. Presione el botón “ ” en el teclado numérico.
El diseño es seleccionado y aparecerá la pantalla de
Colocación del Bordado.
Su máquina puede leer archivos de bordado “.xxx” y “.dst”
guardados en su memoria USB.
1. Inserte la memoria USB en el conector USB.
2. Presione el botón Diseño en la Pantalla Inicial y luego pre-
sione la pestaña USB (f).
Aparecerá la lista de datos en la pantalla.
Presione el archivo o carpeta a seleccionar o abrir y pre-
sione el botón “ ”.
Cuando la carpeta está abierta, la lista de diseños incluidos
en dicha carpeta aparecerá (g).
Para regresar, presione el botón de flecha de arriba (h).
Presione el botón Información para más información sobre
el diseño seleccionado.
NOTA:
Si la memoria USB o carpeta están vacíos o no se incluye
un archivo legible, aparece la marca de vacío.
Cuando se carga un archivo, la pantalla de colocación del
bordado aparecerá.
3.
ES
49
Antes de comenzar a bordar, puede editar diseños, como se
muestra abajo, usando las Pestañas Editar.
NOTA:
Aparecerá un mensaje si no coloca el aro correcto.
Presione el botón “ ” y coloque el aro indicado en este men-
saje o cambie el ajuste del tamaño del aro en la pantalla
Opción de Bordado (página siguiente).
PANTALLA ROTACIÓN E INVERTIDO
DEL BORDADO
1. Presione la pestaña de rotación e invertido del bordado.
2. Presione el botón Girar. Al presionar este botón, el diseño
girará 90 grados en sentido de las manecillas de un reloj.
Si el diseño es muy grande o alto para girar 90°, girará 180°.
El valor total de rotación se indicará en la parte superior de-
recha de la pantalla. Ubicado a la izquierda del valor de ro-
tación hay un icono de máquina, que gira conforme el valor
de rotación cambia.
3. Presione los botones de Invertido.
a. Invertido de arriba hacia abajo
b. Invertido de lado a lado
El icono de máquina (cerca de arriba de la pantalla) cam-
biará con las selecciones que haga, indicando la nueva
orientación del diseño de bordado.
2
a
b
c
d
e
1
a
b
1
3
2
a
b
c
1
2
EDITANDO EL DISEÑO
PANTALLA DE COLOCACIÓN DE BORDADO
Puede mover la colocación o posición del diseño seleccionado,
como sigue:
1. Presione la pestaña Colocación del Bordado.
(Cuando haya seleccionado el diseño, aparecerá primero
esta pantalla)
2. Presione los cuatro botones de flecha para mover la posi-
ción. a: arriba, b: izquierda, c: derecha, d: abajo.
El aro se moverá según la dirección seleccionada.
Cada vez que se toca el botón, el aro se moverá. Si el bo-
tón se mantiene presionado, el movimiento se hará en in-
crementos más largos.
Los valores (X:Y:) cerca de la parte superior de la pantalla
indican la distancia del centro.
NOTA:
El lado izquierdo de la pantalla muestra el área de bordado y
la posición relativa del diseño así como tamaño.
Cuando edita el diseño, este campo se redibujará según su
edición.
PANTALLA ESCALADO DEL BORDADO
1. Presione la pestaña Escalado del Bordado.
2. Para aumentar el tamaño, presione la flecha superior (a).
Para reducir el tamaño, presione la flecha inferior (b).
El diseño se escala 5 porciento cada vez que se presiona
el botón.
La escala máxima es +/- 20 porciento.
Si la escala excede el tamaño del aro, no se selecciona.
Para regresar al tamaño original, presione el botón (c).
El valor de la escala actual se indica entre los botones y
el tamaño del diseño escalado se indica en la línea supe-
rior de la pantalla.
BORDADO
ES
50
PANTALLA OPCIÓN DEL BORDADO
1. Presione la pestaña Opción del Bordado.
2. Puede entrar a las opciones de bordado presionando los
botones como se muestra a continuación
A. Opción y Selección de Aro
B. Trazado
C. Hilvanado
D. Monocromático
A
B
C
D
i
ii
iii
iv
A
v
OPCIÓN SELECCIÓN DE ARO A
El botón superior derecho muestra el tamaño de aro seleccio-
nado. Presione este botón para seleccionar una posición del
aro o cambiar el tamaño del aro.
OPCIÓN DE ARO SELECCIÓN POSICIÓN DEL ARO
Cuando presiona el botón Opción y Selección de Aro, aparece
primero la pantalla de Opción de Aro.
Puede mover el aro a las siguientes posiciones:
i. Posición Actual:
Cuando desea regresar a la puntada actual e iniciar el
bordado de nuevo donde fue interrumpido, presione este
botón.
El aro se moverá a la posición actual y regresará a la pan-
talla de opción de bordado.
NOTA:
Puede presionar el botón “ ” para regresar a la posición
actual y pantalla de Opción de Bordado.
ii. Posición de Corte:
Al presionar este botón, se mueve el aro hacia usted, fa-
cilitando cortar la tela cuando borda una aplicación.
iii. Posición de Descanso:
Cuando su bordado concluye y desea guardar la máquina,
será necesario mover el carro del aro a la Posición de
Descanso. Presione el botón posición de Descanso.
Cuando aparezca el mensaje (v), quite el aro y presione
el botón “ ”. El carro se moverá a la posición correcta
para su almacenaje.
Luego, apague el interruptor y retire la unidad.
NOTA:
Es muy importante quitar el aro, de otro modo puede
dañarse.
iv. Posición al Centro:
Si desea revisar donde estará la posición del centro del
aro sobre la tela, presione este botón.
EDITANDO EL DISE O
NOTA:
Cuando el aro no está colocado, los botones “ii, iv” estarán
deshabilitados.
ES
51
SELECCIÓN DE ARO
TRA ADO B
HIL ANADO C
MONOGRAMAS D
Cuando selecciona el diseño, la máquina seleccionará el aro
más adecuado de forma automática.
1. Para cambiar el aro, presione la segunda pestaña para
abrir el listado de aros.
e
B
C
D
2. Seleccione el aro que desea usar.
La lista de aros puede desplazarse presionando los boto-
nes de flecha del lado derecho.
Sólo aros suficientemente grandes para el diseño seleccio-
nado serán posibles de seleccionar.
Aros muy pequeños están marcados con una X y no pue-
den seleccionarse.
El aro seleccionado está marcado con un punto negro.
3. Presione el botón “”. El tamaño del aro cambiará y apare-
cerá la pantalla Opciones de Bordado.
En ese momento, todas las ediciones (rotación, invertido y
escalado) se reinician. Si no desea esto, presione el botón
“X” (e). El tamaño del aro y todas las ediciones no cambia-
rán y se regresa a la pantalla Opciones de Bordado.
NOTA:
Si el aro que ha seleccionado no es el mismo que el aro que
está colocado en la unidad de bordado, aparecerá un mensa-
je informándole de ello. Coloque el aro correcto o seleccione
otro aro de la lista.
Se proporcionan aros 260x150 y 100x100 con esta máquina.
La función de Trazado puede usarse para trazar alrededor del
área de diseño. Presione el segundo botón para mover el aro
de modo que la aguja sea colocada en la esquina superior
izquierda de dónde será bordado el diseño. Cada pulsación
del botón moverá el aro para visualizar todas las esquinas
del diseño.
A la quinta pulsación, el aro se moverá a la posición central
del diseño y en la sexta pulsación se moverá de regreso a su
posición original.
El botón de Trazado indicará la posición resaltando una marca.
Presionando el tercer botón y presionando el botón Inicio/Paro,
la máquina coserá una puntada de hilvanado alrededor del
área de diseño como un cuadro.
El hilvanado permite asegurar la tela a la entretela colocada
debajo de la tela, especialmente cuando la tela a bordar no
puede ponerse en el aro. El hilvanado proporciona también un
soporte añadido, especialmente para telas inestables.
NOTA:
Durante el hilvanado, el cuadro de diseño será indicado con
una línea punteada y el botón Hilvanado estará resaltado.
Presione el cuarto botón para activar el bordado de monogra-
mas. La máquina no se detendrá para cambios de color. Pre-
sione el botón de nuevo para desactivar el bordado de mono-
gramas. Cuando está activo, el botón está resaltado.
EDITANDO EL DISE O
BORDADO
ES
52
Cuando completa la edición del diseño, presione la pestaña
Bordar para iniciar el bordado.
PANTALLA BORDAR
Cuando presiona la pestaña Bordar (A), aparecerá la pantalla
de Bordado.
a.
b. Puntadas en bloque de color / Número total de puntadas
en el diseño.
Al presionar +/-, la puntada avanzará/retrocederá.
Al mantener presionado aumentará la velocidad.
Campo y posición de bordado.
c. Color actual / Número total de colores
Al presionar +/-, el bloque de color avanzará/retrocederá.
a
b
c
A
2
3
4
1
9
7
6
8
BORDANDO UN DISEÑO
6. Presione el botón Inicio/Paro.
La máquina comenzará el bordado del primer color del
diseño.
NOTA:
Si el prensatelas se levanta en este momento, aparecerá
el mensaje. Baje el prensatelas y presione el botón “”.
COMENZAR A BORDAR
1.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones:
Tenga especial cuidado con la aguja cuando cambie
el hilo superior.
2. Pase el hilo superior por el orificio del pie de bordado
desde el lado superior.
Ensarte el hilo superior con el primer color.
3. Baje el prensatelas.
4. Sostenga el hilo superior.
5.
Libere suficiente espacio para acomodar el movimiento
del carro y del aro.
7. Cuando Paro para Corte está activo, la máquina se detiene
automáticamente después de unas puntadas para el corte
de las hebras. Aparece un mensaje preguntándole cortar
la hebra. Corte el extremo de la hebra y presione el botón
”. Continúe bordando presionando el botón Inicio/Paro.
8. Cuando finaliza el bordado de un bloque de color, la máqui-
na se detendrá automáticamente y corta el hilo superior.
Aparece un mensaje pidiéndole cambiar de color. Reensar-
te con el siguiente color y presione el botón “”. Continúe
bordando presionando el botón Inicio/Paro.
Cada segmento de color es atado al extremo y los hilos bo-
bina y superior son cortados.
9. Cuando el bordado está completo, su máquina corta ambos
hilos y se detiene.
Un mensaje le informa que su bordado está terminado.
Luego presione el botón “”.
Levante el prensatelas y quite el aro.
ES
53
Puede seleccionar de dos diferentes tipos de letra.
Vea la colección de bordado.
SELECCIONANDO BORDADO DE LETRAS
1. Presione el botón Fuente en la Pantalla Inicial.
Aparecerá la pantalla Selección de Fuente.
2. Esta máquina tiene 2 fuentes y cada una tiene 3 tamaños.
Presione el botón Fuente que desea bordar y presione el
botón “”.
Aparecerá la pantalla de mayúsculas.
3. Seleccione las letras que desea bordar.
Para cambiar a diferentes caracteres, presione la pestaña
que contiene los caracteres deseados, como sigue:
a. Letras mayúsculas
b. Letras minúsculas
c. Números y caracteres especiales
4. La letra seleccionada se añade a la línea superior.
5. Los botones de flecha en la línea superior mueven el cursor.
6. Para insertar una letra a una posición deseada, mueva el
cursor al punto de inserción y seleccione la letra.
Para borrarla, mueva el cursor a la derecha de la letra que
quiere borrar, y presione el botón Borrar (d).
7. Cuando la secuencia de letras se complete, presione “”.
Aparecerá la pantalla de Bordado.
NOTA:
Si no se seleccionan letras, aparecerá la Pantalla Inicial.
Puede regresar al modo de selección de letras presionando
” presionando el Botón Pantalla Inicial.
Puede agregar letras hasta el alto máximo del aro (si el ancho
de las letras excede el ancho máximo del aro, se girarán a 90°
automáticamente).
a
ac
d
BORDADO DE LETRAS
EDITANDO BORDADO DE LETRAS
Los rótulos pueden editarse, de forma similar que se editan
los diseños.
BORDANDO LAS LETRAS
El bordado de las letras funciona de la misma forma que cuan-
do se borda un diseño.
Cuando se bordan letras, los valores aparecen en la pantalla.
a. Puntadas en la letra actual / Número total de puntadas
para todas las letras.
b. Letra actual / Número total de todas las letras.
La máquina bordará cada letra, cortando los hilos entre cada
letra.
NOTA: Si desea, puede seleccionar la función Monograma
(ver página 51) de modo que todas las letras se cosan sin que
se corte entre letras, cortando sólo al final.
BORDADO
ES
54
MENSAJES EMERGENTES
Este mensaje aparece cuando se activa
el programa Aguja Doble. Revise la
aguja y presione el botón “” para conti-
nuar.
Este mensaje aparece cuando una pun-
tada no puede usarse con aguja doble,
seleccionada. Presione el botón “” y
seleccione otro patrón o reinicie el pro-
grama de aguja doble.
Este mensaje aparece cuando el ancho
puntada se ajusta al límite.
Presione el botón “” para continuar.
Si la calibración no se ha completado co-
rrectamente, aparece este mensaje.
Presione el botón “” y reintente la ca-
libración.
Cuando cose un botón, aparece este
mensaje. Baje la Palanca de Avance
Inferior y presione el botón “” para con-
tinuar.
Algunos patrones pueden no combinar
en la secuencia. Si selecciona un patrón
que no puede combinar, aparece un men-
saje en la pantalla que le alerta de ello.
Presione el botón “”.
LAVANTAR LA AGUJA
LEVANTAR EL PRENSATELAS
BAJAR EL PRENSATELAS
CALIBRACIÓN FALLIDA
ROMPIMIENTO HILO SUPERIOR
ATASCO DE HILO
PROGRAMA MUY LARGO PARA
MAS PUNTADAS
PUNTADA NO PUEDE COMBINARSE
BAJAR PALANCA AVANCE INFERIOR
ANCHO PUNTADA LIMITADO POR
AGUJA DOBLE
LA PUNTADA NO SE COSE CON
AGUJA DOBLE
AJUSTE DE MÁQUINA P/AGUJA DOBLE
SOBRECARGA DE MOTOR PRINCIPAL
Si la aguja está en posición abajo y nece-
sita levantarse antes que pueda ejecutar-
se la función, se muestra este mensaje.
Levante la aguja y presione el botón “
para cerrar el mensaje.
La secuencia puede contener un máximo
de 60 patrones y letras. Aparece un men-
saje cuando llega al límite.
Presione el botón “”.
Si está cosiendo tela muy gruesa o la má-
quina se bloquea mientras cose, el motor
puede sobrecargarse y la máquina dejará
de coser. El mensaje se cierra cuando el
motor y el suministro de energía son se-
guros.
Este mensaje aparece cuando comienza
la costura sin bajar el prensatelas. Presio-
ne el botón “” y baje el prensatelas
para comenzar a coser.
Este mensaje aparece cuando la función
que se ha elegido requiere que el prensa-
telas esté arriba. Presione el botón “” y
levante el prensatelas.
Cuando se rompe el hilo superior o se
agota, aparece este mensaje y se detiene
la costura.
Ensarte el hilo superior y presione el bo-
tón “”.
Regrese 3-4 puntadas hacia atrás desde
el punto de rompimiento presionando “-”
en la pantalla de costura.
Presione el botón Inicio/Paro para reiniciar
la costura.
Si el hilo bobina o superior está atascado
debajo de la placa aguja, la máquina se
detiene y aparece este mensaje.
Quite el aro y la placa aguja (ver página
siguiente) Quite el hilo atascado y colo-
que la placa aguja de nuevo. Presione el
botón “”.
ES
55
MENSAJES EMERGENTES
BORRAR PROGRAMA BORDADO MUY GRANDE
TIPO DE ARO INCORRECTO
COMANDO DETENER EN DISEÑO
CORTE FIN DE HILO
CAMBIO DE COLOR DE HILO
BORDADO TERMINADO
SOBRESCRIBIR
QUITAR EL ARO
CONECTAR LA USB
LOS DATOS EN LA MEMORIA USB
NO PUEDEN LEERSE
DATOS CORROMPIDOS
Cuando se borran todos los patrones,
aparece un mensaje, presione el botón
”. La máquina borra todos los patrones
seleccionados y letras. Para cancelar
presione el botón “X”.
Si la carpeta seleccionada tiene una se-
cuencia memorizada, aparece un mensa-
je preguntando sobrescribir la secuen-
cia anterior o no. Para sobrescribir (bo-
rrar la secuencia anterior), presione el
botón “”. Para cancelar (salir), presione
el botón “X”. El mensaje desaparecerá
Cuando se comienza a bordar o después
de cambiar el hilo, la máquina coserá
unas puntadas y luego se detiene de mo-
do que puede cortar el extremo del hilo.
Nota: Esta función se cancela si está
deshabilitado “Paro para Corte” en el
menú de Ajustes, ver página 44.
Cuando se completa el bordado de un
color, la máquina se detiene automática-
mente y corta ambos hilos. Aparece un
mensaje pidiendo que se cambie el color.
Ensarte el nuevo color y presione el bo-
tón “”.
Cuando se completa el bordado completo,
la máquina corta ambos hilos y se detiene.
Un mensaje informa que su bordado ha
concluido. Presione el botón “”.
Este mensaje aparece si un diseño es
muy grande para que pueda ser leído
de la memoria USB.
Este mensaje aparece cuando hay un
paro programado en el diseño. La má-
quina se detendrá. Presione el botón “
para continuar el bordado.
Este mensaje aparece cuando el conte-
nido de la memoria USB está corrompido
y no puede leerse correctamente.
Este mensaje aparece si se presiona el
botón USB sin ninguna memoria conec-
tada o si la memoria USB es removida
mientras se está leyendo o se quita mien-
tras está bordando.
Conecte la memoria USB y presione el
botón “”.
Este mensaje aparece cuando el aro se-
leccionado en la lista de aros no es el
mismo que el colocado en la unidad de
bordado. Coloque el aro correcto y pre-
sione el botón “”.
Este mensaje aparecerá cuando su bor-
dadora no puede accesar a la información
en la memoria USB. Esto puede ser debi-
do a que los archivos no están en el for-
mato correcto, la memoria USB está
dañada o puede estar usando una memo-
ria que no es compatible con la máquina.
Este mensaje aparecerá cuando se ha
elegido una función que forza a la unidad
de bordado a moverse fuera de los lími-
tes del aro colocado. Para que el carro se
mueva con libertad, quite el aro y luego
presione el botón “”.
MANTENIMIENTO
ES
56
1 2
3
4
5 6
a
b
c
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
Si pelusa y suciedad se acumula en el gancho, esto interferirá
con la suave operación de la máquina. Revise con regularidad
y limpie el mecanismo de puntadas si es necesario.
NOTA:
* Se usa una lámpara LED para iluminar el área de costura.
No requiere remplazo. En el remoto caso que no encienda
contacte al centro de servicio SINGER autorizado.
* No hay necesidad de lubricar la máquina.
PORTA BOBINA
CAJA BOBINA
Quite la cubierta de la bobina y la bobina.
Limpie el porta bobina con un cepillo o brocha.
1. Quite la aguja, prensatelas y sujetador. Quite la cubierta
bobina y la bobina. Quite los tornillos que sostienen la
placa aguja.
2. Quite la placa aguja levantando el lado derecho de la
placa.
3. Levante el porta bobina y quítelo.
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes, no toque la unidad de corte
de hilo (a).
4. Limpie la caja bobina y porta bobina con un cepillo. Limpie
también con un paño suave y seco.
5. Coloque el porta bobina en la caja bobina de modo que
la punta (b) encaje en el tope (c) como se muestra.
6. Coloque la placa aguja insertando en gancho en la máqui-
na.
Coloque los tornillos y apriete.
PELIGRO
Para reducir el riesgo de corto circuito, desconecte
el cable de corriente antes de realizar cualquier tarea
de mantenimiento.
ES
57
MANTENIMIENTO
PROBLEMA
El hilo superior
se rompe
El hilo inferior
se rompe
La máquina se
brinca puntadas
La tela se frunce
La máquina suelta
puntadas o bucles
El patrón de
puntada está
distorsionado
El ensartador no
ensarta el ojo
de la aguja
La máquina no
avanza adecuada-
mente
La aguja se rompe
La máquina trabaja
con dificultad
La máquina no
funciona
CONSEJOS ÚTILES
CORRECCIÓN
Ensarte de nuevo la máquina.
Retire el hilo enroscado.
Reinserte la aguja.
Reajuste la tensión de hilo.
Elija el hilo correcto.
Ensarte de nuevo la bobina.
Rebobine la bobina.
Limpie el porta bobina.
Inserte de nuevo la aguja.
Inserte una aguja nueva.
Elija el tamaño correcto de aguja para la tela.
(use aguja stretch)
Ensarte de nuevo la máquina.
Ensarte de nuevo la bobina.
Inserte una nueva aguja.
Ajuste la tensión del hilo
Seleccione diseño menos denso para la tela o
cambie el tipo de tela.
Use la entretela adecuada para la tela que
se está bordando.
Ensarte de nuevo la bobina.
Ensarte de nuevo la máquina.
Ajuste la tensión del hilo.
Coloque el pie correcto.
Quite la obstrucción.
Ajuste la tensión de hilo.
Use la entretela adecuada para la tela que
se está bordando.
Levante la aguja.
Vuelta a insertar la aguja.
Inserte una nueva aguja.
Levante los impelentes.
Regule el largo puntada.
Limpie el área de los impelentes.
No jale la tela.
Seleccione el pie y patrón adecuados.
Inserte de nuevo la aguja.
Elija el tamaño correcto de aguja e hilo.
Quite la placa aguja y porta bobina y limpie
la caja bobina.
Conecte bien en el tomacorriente.
Encienda el interruptor.
Baje el prensatelas.
CAUSA
La máquina no está bien ensartada.
Hilo enroscado alrededor de la bobina.
Aguja mal insertada.
Demasiada tensión del hilo.
Hilo de grueso incorrecto o mala calidad.
Bobina mal ensartada.
Devanado de bobina disparejo o muy lleno.
Suciedad o pelusa en el porta bobina.
Aguja mal insertada.
Aguja doblada o mellada.
Tamaño incorrecto de aguja.
(en tela stretch)
Máquina mal ensartada.
Bobina mal ensartada.
Aguja mellada.
Demasiada tensión del hilo.
Diseño muy denso para la tela que se
está bordando.
Entretela insuficiente.
Bobina mal ensartada.
Máquina mal ensartada.
Tensión inapropiada.
Prensatelas inadecuado para el patrón.
Aro o carro está interfiriendo.
La tensión de hilo no está balanceada.
Entretela insuficiente.
La aguja no está en su posición más alta.
Aguja mal insertada.
Aguja doblada.
Los impelentes están abajo.
Largo puntada no es adecuado para la tela.
Pelusa y polvo acumulado en el impelente.
La tela se jala mientras cose.
La aguja está golpeando el prensatelas.
Aguja mal insertada.
Tamaño incorrecto de aguja o hilo para la
tela que se está cosiendo.
Polvo o pelusa acumulado en el área de la
caja bobina.
Cable de corriente no está conectado.
Interruptor está apagado.
El prensatelas no se ha bajado.
Pág.
19
18
9
14,43
9,45
18
17
56
9
9
9,45
19
18
9
14,43
48
45
18
19
14,43
8
52
14,43
45
20
9
9
12
14
56
21
24-
9
9,45
56
10
10
11
ES
58
ESPECI ICACIÓN T CNICA
Voltaje nominal 100–240V ~ 5060Hz
Consumo nominal 55W
Iluminación LED
Velocidad de costura 800 rpm máximo
Dimensiones de la máquina:
Largo (mm) 241
Ancho (mm) 512
Alto (mm) 310
Peso Neto (kg) 8.4
Dimensiones unidad de
bordado:
Largo (mm) 470
Ancho (mm) 506
Alto (mm) 127
Peso neto (kg)
Las especificaciones técnicas y este manual de instrucción pueden cambiar sin aviso previo.
3.2
ES
'HVLJQ
stitches:10669
Dim.:13X13 cm
'HVLJQ
stitches:13842
Dim.:12X12 cm
'HVLJQ
stitches:13895
Dim.:11X11 cm
'HVLJQ
stitches:11578
Dim.:10X10 cm
'HVLJQ
stitches:6550
Dim.:8X8 cm
'HVLJQ
stitches:4451
Dim.:5X8 cm
'HVLJQ
stitches:4655
Dim.:8X8 cm
'HVLJQ
stitches:10678
Dim.:10X10 cm
'HVLJQ
stitches:9788
Dim.:9X8 cm
'HVLJQ
stitches:9000
Dim.:9X7 cm
'HVLJQ
stitches:1
Dim.:15X25 cm
'HVLJQ
stitches:15915
Dim.:11X12 cm
'HVLJQ
stitches:11845
Dim.:11X11 cm
'HVLJQ
stitches:25974
Dim.:11X12 cm
'HVLJQ
stitches:8858
Dim.:8X8 cm
11
'HVLJQ
stitches:16164
Dim.:14X16 cm
'HVLJQ
stitches:2386
Dim.:4X4 cm
'HVLJQ
stitches:3728
Dim.:6X5 cm
'HVLJQ
stitches:11588
Dim.:8X10 cm
'HVLJQ
stitches:8812
Dim.:10X10 cm
'HVLJQ
stitches:2983
Dim.:6X6 cm
'HVLJQ
stitches:10385
Dim.:10X10 cm
'HVLJQ
stitches:6909
Dim.:10X10 cm
'HVLJQ
stitches:13079
Dim.:11X22 cm
'HVLJQ
stitches:19565
Dim.:12X20 cm
'HVLJQ
stitches:10626
Dim.:11X23 cm
'HVLJQ
stitches:18904
Dim.:9X23 cm
'HVLJQ
stitches:15284
Dim.:13X23 cm
'HVLJQ
stitches:8073
Dim.:9X9 cm
'HVLJQ
stitches:16670
Dim.:14X23 cm
22
'HVLJQ
stitches:4536
Dim.:10X10 cm
'HVLJQ
stitches:6953
Dim.:14X13 cm
'HVLJQ
stitches:11
Dim.:14X18 cm
'HVLJQ
stitches:8683
Dim.:14X18 cm
'HVLJQ
stitches:12848
Dim.:9X21 cm
'HVLJQ
stitches:39750
Dim.:15X22 cm
'HVLJQ
stitches:8963
Dim.:14X22 cm
'HVLJQ
stitches:5718
Dim.:10X8 cm
'HVLJQ
stitches:10431
Dim.:8X17 cm
'HVLJQ
stitches:11607
Dim.:10X17 cm
'HVLJQ
stitches:6009
Dim.:8X16 cm
'HVLJQ
stitches:8161
Dim.:8X16 cm
'HVLJQ
stitches:2946
Dim.:14X19 cm
'HVLJQ
stitches:7202
Dim.:15X20 cm
'HVLJQ
stitches:2807
Dim.:5X4 cm
3
'HVLJQ
stitches:11642
Dim.:15X20 cm
'HVLJQ
stitches:4816
Dim.:8X14 cm
'HVLJQ
stitches:1668
Dim.:8X8 cm
'HVLJQ
stitches:1634
Dim.:9X9 cm
'HVLJQ
stitches:1943
Dim.:10X9 cm
'HVLJQ
stitches:851
Dim.:15X14 cm
'HVLJQ
stitches:835
Dim.:15X15 cm
'HVLJQ
stitches:1474
Dim.:15X15 cm
'HVLJQ
stitches:1373
Dim.:13X15 cm
'HVLJQ
stitches:813
Dim.:14X15 cm
'HVLJQ
stitches:11422
Dim.:13X15 cm
'HVLJQ
stitches:11
Dim.:15X14 cm
'HVLJQ
stitches:6665
Dim.:15X15 cm
'HVLJQ
stitches:5089
Dim.:14X14 cm
'HVLJQ
stitches:5456
Dim.:14X14 cm
4
'HVLJQ
stitches:1665
Dim.:10X10 cm
'HVLJQ
stitches:2015
Dim.:9X9 cm
'HVLJQ
stitches:2766
Dim.:X9 cm
'HVLJQ
stitches:3300
Dim.:14X14 cm
'HVLJQ
stitches:2246
Dim.:10X9 cm
'HVLJQ
stitches:7029
Dim.:14X14 cm
'HVLJQ
stitches:1873
Dim.:X9 cm
'HVLJQ
stitches:
Dim.:1X1 cm
'HVLJQ
stitches:
Dim.:1X1 cm
'HVLJQ070
stitches:1786
Dim.:8X8 cm
'HVLJQ071
stitches:3027
Dim.:9X6 cm
'HVLJQ072
stitches:7378
Dim.:9X10 cm
'HVLJQ073
stitches:1677
Dim.:9X8 cm
'HVLJQ074
stitches:4718
Dim.:10X8 cm
'HVLJQ075
stitches:3189
Dim.:9X8 cm
5
'HVLJQ076
stitches:4979
Dim.:9X8 cm
'HVLJQ077
stitches:3955
Dim.:9X6 cm
'HVLJQ078
stitches:8102
Dim.:9X9 cm
'HVLJQ079
stitches:2198
Dim.:8X5 cm
'HVLJQ080
stitches:5424
Dim.:9X9 cm
'HVLJQ081
stitches:3619
Dim.:8X8 cm
'HVLJQ082
stitches:5284
Dim.:8X8 cm
'HVLJQ083
stitches:5569
Dim.:8X9 cm
'HVLJQ084
stitches:32729
Dim.:15X17 cm
'HVLJQ085
stitches:5939
Dim.:8X8 cm
'HVLJQ086
stitches:3714
Dim.:5X6 cm
'HVLJQ087
stitches:1658
Dim.:4X5 cm
'HVLJQ088
stitches:3593
Dim.:5X6 cm
'HVLJQ089
stitches:3
Dim.:7X15 cm
'HVLJQ090
stitches:2344
Dim.:3X16 cm
6
'HVLJQ091
stitches:18487
Dim.:14X14 cm
'HVLJQ092
stitches:14250
Dim.:14X13 cm
'HVLJQ093
stitches:19492
Dim.:11X15 cm
'HVLJQ094
stitches:9809
Dim.:8X17 cm
'HVLJQ095
stitches:9696
Dim.:9X17 cm
'HVLJQ096
stitches:7729
Dim.:8X8 cm
'HVLJQ097
stitches:7138
Dim.:7X6 cm
'HVLJQ098
stitches:13032
Dim.:7X7 cm
'HVLJQ099
stitches:15956
Dim.:9X9 cm
'HVLJQ100
stitches:3213
Dim.:2X14 cm
'HVLJQ101
stitches:3878
Dim.:6X16 cm
'HVLJQ102
stitches:3873
Dim.:8X8 cm
'HVLJQ103
stitches:1690
Dim.:6X5 cm
'HVLJQ104
stitches:1063
Dim.:2X4 cm
'HVLJQ105
stitches:957
Dim.:3X cm
7
'HVLJQ106
stitches:11877
Dim.:9X9 cm
'HVLJQ107
stitches:3046
Dim.:X3 cm
'HVLJQ108
stitches:1527
Dim.:3X3 cm
'HVLJQ109
stitches:1118
Dim.:2X2 cm
'HVLJQ110
stitches:1887
Dim.:2X8 cm
'HVLJQ111
stitches:3562
Dim.:3X9 cm
'HVLJQ112
stitches:1914
Dim.:5X7 cm
'HVLJQ113
stitches:3962
Dim.:5X4 cm
'HVLJQ114
stitches:2898
Dim.:5X5 cm
'HVLJQ115
stitches:1486
Dim.:4X6 cm
'HVLJQ116
stitches:305
Dim.:X2 cm
'HVLJQ117
stitches:6631
Dim.:6X14 cm
'HVLJQ118
stitches:4635
Dim.:5X11 cm
'HVLJQ119
stitches:2829
Dim.:9X5 cm
'HVLJQ120
stitches:6835
Dim.:9X18 cm
8
'HVLJQ121
stitches:9219
Dim.:13X14 cm
'HVLJQ122
stitches:35046
Dim.:13X21 cm
'HVLJQ123
stitches:17232
Dim.:12X20 cm
'HVLJQ124
stitches:10269
Dim.:9X13 cm
'HVLJQ125
stitches:19996
Dim.:7X17 cm
'HVLJQ126
stitches:12328
Dim.:6X17 cm
'HVLJQ127
stitches:14858
Dim.:9X9 cm
'HVLJQ128
stitches:3466
Dim.:6X5 cm
'HVLJQ129
stitches:18735
Dim.:10X10 cm
'HVLJQ130
stitches:6617
Dim.:9X8 cm
'HVLJQ131
stitches:9157
Dim.:8X9 cm
'HVLJQ132
stitches:6152
Dim.:9X5 cm
'HVLJQ133
stitches:3714
Dim.:10X5 cm
'HVLJQ134
stitches:7003
Dim.:10X7 cm
'HVLJQ135
stitches:6213
Dim.:9X6 cm
9
'HVLJQ136
stitches:7303
Dim.:8X8 cm
'HVLJQ137
stitches:6840
Dim.:10X9 cm
'HVLJQ138
stitches:11844
Dim.:9X10 cm
'HVLJQ139
stitches:3816
Dim.:7X6 cm
'HVLJQ140
stitches:9005
Dim.:9X7 cm
'HVLJQ141
stitches:11307
Dim.:7X8 cm
'HVLJQ142
stitches:7073
Dim.:9X8 cm
'HVLJQ143
stitches:43316
Dim.:14X22 cm
'HVLJQ144
stitches:8809
Dim.:9X9 cm
'HVLJQ145
stitches:6780
Dim.:7X9 cm
'HVLJQ146
stitches:8785
Dim.:9X9 cm
'HVLJQ147
stitches:7457
Dim.:6X9 cm
'HVLJQ148
stitches:8247
Dim.:6X9 cm
'HVLJQ149
stitches:1070
Dim.:4X6 cm
'HVLJQ150
stitches:3592
Dim.:6X8 cm
10
'HVLJQ151
stitches:9935
Dim.:7X9 cm
'HVLJQ152
stitches:7238
Dim.:9X7 cm
'HVLJQ153
stitches:18593
Dim.:8X17 cm
'HVLJQ154
stitches:8273
Dim.:6X8 cm
'HVLJQ155
stitches:11944
Dim.:8X8 cm
'HVLJQ156
stitches:8766
Dim.:6X8 cm
'HVLJQ157
stitches:8749
Dim.:9X9 cm
'HVLJQ158
stitches:5945
Dim.:6X6 cm
'HVLJQ159
stitches:12104
Dim.:9X10 cm
'HVLJQ160
stitches:11477
Dim.:7X10 cm
'HVLJQ161
stitches:19648
Dim.:13X22 cm
'HVLJQ162
stitches:1746
Dim.:7X9 cm
'HVLJQ163
stitches:8334
Dim.:12X17 cm
'HVLJQ164
stitches:2843
Dim.:3X7 cm
'HVLJQ165
stitches:4746
Dim.:10X6 cm
11
'HVLJQ166
stitches:2651
Dim.:9X2 cm
'HVLJQ167
stitches:3494
Dim.:9X4 cm
'HVLJQ168
stitches:3535
Dim.:9X3 cm
'HVLJQ169
stitches:9566
Dim.:5X5 cm
'HVLJQ170
stitches:2315
Dim.:4X5 cm
'HVLJQ171
stitches:2353
Dim.:5X5 cm
'HVLJQ172
stitches:36511
Dim.:14X17 cm
'HVLJQ173
stitches:7361
Dim.:6X8 cm
'HVLJQ174
stitches:10438
Dim.:6X16 cm
'HVLJQ175
stitches:6334
Dim.:10X16 cm
'HVLJQ176
stitches:23243
Dim.:10X16 cm
'HVLJQ177
stitches:16003
Dim.:7X9 cm
'HVLJQ178
stitches:8430
Dim.:7X6 cm
'HVLJQ179
stitches:11520
Dim.:5X10 cm
'HVLJQ180
stitches:6091
Dim.:8X6 cm
212
'HVLJQ181
stitches:6252
Dim.:9X6 cm
'HVLJQ182
stitches:9969
Dim.:7X8 cm
'HVLJQ183
stitches:9055
Dim.:7X7 cm
'HVLJQ184
stitches:7322
Dim.:8X8 cm
'HVLJQ185
stitches:6510
Dim.:9X7 cm
'HVLJQ186
stitches:8558
Dim.:9X7 cm
'HVLJQ187
stitches:8075
Dim.:12X9 cm
'HVLJQ188
stitches:6047
Dim.:6X6 cm
'HVLJQ189
stitches:6770
Dim.:8X4 cm
'HVLJQ190
stitches:6203
Dim.:6X4 cm
'HVLJQ191
stitches:3302
Dim.:5X4 cm
'HVLJQ192
stitches:4201
Dim.:6X4 cm
'HVLJQ193
stitches:21965
Dim.:7X14 cm
'HVLJQ194
stitches:3289
Dim.:9X7 cm
'HVLJQ195
stitches:1631
Dim.:4X2 cm
13
'HVLJQ196
stitches:2375
Dim.:3X3 cm
'HVLJQ197
stitches:1063
Dim.:2X2 cm
'HVLJQ198
stitches:9094
Dim.:6X14 cm
'HVLJQ199
stitches:8184
Dim.:4X13 cm
'HVLJQ200
stitches:9123
Dim.:10X7 cm
14
Font 1 : Block
30, 15 and 7 mm
Font 2 : Script
25, 15 and 7 mm
Characters included :
$%&d'()*ö+,-./0123456ù78h9:;<=cbg63$&(
DEFoGHIJ÷KLMNOPQRSTUVúWXYZ[\]nl|VSDFH
¡jisqprøÕty~fx"¶#VSDFH
17
CE – Representante Autorizado
VSM GROUP AB, SVP Worldwide
Drottninggatan 2, SE-56184,
Huskvarna, SWEDEN
Note que en el desecho, este producto debe ser reciclado de forma segura según la legislación
Nacional relevante en relación a productos eléctricos/electrónicos. No deseche aparatos eléctricos
en un vertedero sin separación use instalaciones con separación. Contacte a su gobierno local
para la información sobre los sistemas de recolección disponibles.
Cuando remplace viejos aparatos con nuevos, el detallista está obligado legalmente a tomar su
viejo aparato para su desecho libre de cargos para usted.
Si los aparatos eléctricos se desechan en vertederos, las sustancias peligrosas pueden entrar
a los mantos de agua y entrar en la cadena alimenticia, dañando su salud y bienestar.
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant
National legislation relating to electrical/electronic products. Do not dispose of electrical appliances
as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for
information regarding the collection systems available.
When replacing old appliances with new ones, the retailer may be legally obligated to take back
your old appliance for disposal free of charge.
,IHOHFWULFDODSSOLDQFHVDUHGLVSRVHGRILQODQG¿OOVRUGXPSVKD]DUGRXVVXEVWDQFHVFDQOHDNLQWR
the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
CE – Authorised Representative
VSM GROUP AB, SVP Worldwide
Drottninggatan 2, SE-56184,
Huskvarna, SWEDEN
6LQJHULVWKHH[FOXVLYHWUDGHPDUNRI7KH6LQJHU&RPSDQ\/LPLWHG6jUORULWV$I¿OLDWHV
7KH6LQJHU&RPSDQ\/LPLWHG6jUORULWV$I¿OLDWHV$OOULJKWVUHVHUYHG
CE – Authorised Representative
VSM GROUP AB, SVP Worldwide
Drottninggatan 2, SE-56184,
Huskvarna, SWEDEN
9HXLOOH]QRWHUTX¶HQFDVGHPLVHDXUHEXWFHSURGXLWGRLWEpQp¿FLHUG¶XQUHF\FODJHVpFXULVpFRQIRUPH
à la législation nationale applicable aux produits électriques/électroniques. Ne jetez pas les appareils
électriques avec les ordures municipales générales, utilisez des installations de collecte différentes.
Contactez votre gouvernement local pour obtenir des informations au sujet des systèmes de collecte
disponibles.
Lorsque vous remplacez un ancien appareil par un nouveau, Le distributeur peut être légalement obligé
de reprendre votre ancien appareil pour le mettre au rebut, sans frais.
Le dépôt d’appareils électriques dans une décharge municipale présente le risque de fuite de substances
dangereuses dans les nappes phréatiques, qui peuvent ensuite s’introduire dans la chaîne alimentaire,
Singer est la marque exclusive de The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses sociétés
DI¿OLpHV
7KH6LQJHU&RPSDQ\/LPLWHG6jUORXVHVVRFLpWpVDI¿OLpHV7RXVGURLWVUpVHUYpV
6LQJHUHVPDUFDH[FOXVLYDGH7KH6LQJHU&RPSDQ\/LPLWHG6jUORVXV$¿OLDGDV
7KH6LQJHU&RPSDQ\/LPLWHG6jUORVXV$¿OLDGDV'HUHFKRVUHVHUYDGRV
HP35593 EFS C5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

SINGER SE340 El manual del propietario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas