Steamfast SF-142 Guía del usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Guía del usuario
4
|
ENGLISH
Product Information
The following features and accessories are included with your Steam Mop. Carefully inspect
the packing material for all parts listed below. To obtain possible missing parts, refer to Product
Support on Pages 13 & 14 of this manual.
UNIT FEATURES & ACCESSORIES
Handle
Telescopic Pole
Extension Lock
Cord Brackets
On/Off Switch
Power Indicator Light (red)
Heating Indicator Light (green)
Mop Head
Boiler (internal)
Boiler Cap
Boiler Fill Hole
Pad Grips
Steam Nozzles
Measuring Cup
Microber Pads (2)
Carpet Glider
Resting Pad
1.
2.
2
a.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
8
a.
8
b.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
ESPAÑOL
|
29
Información de Garantía
GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO
Steamfast, una división de Vornado Air LLC, (“Steamfast”) garantiza al comprador o consumidor original que este
Steamfast Trapeador a Vapor (“Producto”) contra defectos de material o mano de obra durante un período de un (1)
año a partir de la fecha de compra. Si se descubriera cualquiera de estos defectos dentro del período de garantía,
Vornado reparará o reemplazará el Producto, a su discreción, sin costo alguno, en tanto el Producto se remita a
Steamfast con los gastos de envío pagos. Las reparaciones no cubiertas por la garantía o fuera del período de
garantía requerirán de un pago cubriendo el costo de materiales, manipuleo y envío.
Esta garantía no se aplica a defectos producidos por el abuso del Producto, por su modicación, alteración, reparación
o mantenimiento por personas ajenas a Steamfast, por mal manejo del mismo, mantenimiento inadecuado, uso
comercial o daños producidos durante el envío o atribuibles a fuerza mayor.
LA REPARACIÓN O REEMPLAZO QUE SE OFRECE BAJO ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA SOLUCIÓN PROPORCIONADA
PARA EL CLIENTE. STEAMFAST NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O INDIRECTO POR
EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO. EXCEPTO HASTA
EL ALCANCE PROHIBIDO POR LAS LEYES VIGENTES, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE APTITUD O IDONEIDAD
PARA UN USO EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO QUEDA LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten limitaciones con respecto a cuánto dura una garantía implícita o la exclusión o limitación
de daños imprevistos o consiguientes, por lo tanto las exclusiones o limitaciones anteriores pueden no aplicarse en su
caso. Esta garantía le otorga derechos legales especícos; usted puede también tener otros derechos, los que varían
de estado a estado.
Por garantía o servicio de reparaciones, llame al 1-800-711-6617 o mande un correo electrónico a
[email protected] para obtener el formulario de Autorización de Retorno (“RA”). Por favor, cuando
contacte a Steamfast por la garantía, tenga a mano o incluya en el envío los números de modelo, código de fecha
y de serie de su Producto, así como su nombre, dirección, ciudad, estado, código postal y número de teléfono. Es
posible que se le requiera proporcionar el recibo original de venta. Para sus registros: Abroche o adjunte su recibo
original de compra a esta ‘Guía del Usuario’. Por favor, también escriba aquí abajo el número de serie de su Producto
(ubicado en la calcomanía de especicaciones de su producto).
Numero de Serie: _______________________________________________________________________________
Después de recibir el formulario RA, despache su Producto con gastos de envío pagos a:
Steamfast
Attn: Warranty & Repair
415 East 13th
Andover, KS 67002
Para asegurar el manejo adecuado, los embalajes deben estar claramente marcados con el número de RA. Los
paquetes que no estén marcados claramente con dicho número de RA podrían ser rechazados en la dársena de
recepción.
Por favor espere entre 1 y 2 semanas después de la recepción del Producto para dar tiempo a la reparación y
devolución del mismo.
Registre su producto en línea en www.steamfast.com
©2011 Vornado Air LLC • Andover, KS 67002
Especicaciones del producto sujetas a cambio sin previo aviso.
Steamfast® son marcas registradas de Vornado Air LLC.
Fabricado en China.
Servicios al Consumidor de Steamfast
W: www.steamfast.com • T: 1-800-711-6617 • C: [email protected]
6
|
ENGLISH
1-A 1-B 1-C 1-D 1-E
FIGURE 1
Assembling Your
Steam Mop
TELESCOPIC POLE
1. Connect Handle to upper (thicker) end of Telescopic Pole. To do this, simply slide Handle onto
Pole until it snaps in place (FIGURE 1-A).
NOTE: Once connected, the Handle is not designed to be removed from the Telescopic Pole.
If it becomes necessary to remove it, contact Consumer Service for assistance (Page 13).
2. Insert lower (thinner) end of Telescopic Pole into yoke on top side of Mop Head. When inserting,
make sure release button located on Pole faces towards back side of yoke as illustrated
(FIGURE 1-B).
3. Press Telescopic Pole into yoke until release button snaps through small hole on back side of
bracket (FIGURE 1-C). Pole should now be secured to Mop Head.
NOTE: In order to coax the release button through the hole, it may be necessary to
rotate and adjust the Telescopic Pole until button aligns properly with hole.
4. To adjust length of Telescopic Pole, press Extension Lock downward. While holding Lock
down, move the upper section of Pole until it is at the desired length (FIGURE 1-D). Release
Lock, then adjust upper section of Pole again until it “clicks” securely into place.
5. To disconnect Telescopic Pole, swivel lower Cord Bracket 180º upward, then press rmly on
release button while simultaneously pulling Pole away from Mop Head yoke (FIGURE 1-E).
ESPAÑOL
|
27
Soporte del Producto
SERVICIO AL CLIENTE
Si tiene problemas con su Trapeador a Vapor, vea la guía de solución de problemas en la página 26 de
este manual. Las preguntas adicionales se deben hacer a nuestro servicio soporte al cliente a través
de nuestro sitio Web, www.steamfast.com.
Si no tiene acceso a Internet, puede contactar a nuestro Departamento de Servicio al Cliente por
teléfono, al 1-800-711-6617.
NOTA: Para que nuestros representantes de servicio al cliente le ayuden rápida y
ecientemente, tenga la siguiente información a mano antes de llamar:
• Información de compra (dónde y cuándo compró este producto)
• Copia del recibo de compra / prueba de compra
• Número de serie del producto
• Código de fecha
Para información en cuanto a su 1 año limitó la garantía, referirse a la página 28 de este manual.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
SF-142
120V
1000W
8.3A
10 OZ. (300 ML.)
3 MIN. (APROXIMADO)
12 MIN. (APROXIMADO)
3.9 LBS. (1.8 KG.)
11.5” (29.2 CM.) x 7.1” (18.0 CM.) x 49.6” (126.0 CM.)
18.7’ (570.0 CM.)
MODELO
VOLTAJE
VATIAJE
AMPERAJE
CAPACIDAD DE AGUA
TIEMPO CALENT
TIEMPO VAPOR CONSTANTE
PESO DE UNIDAD
DIMENSIONES DE UNIDAD
LARGO DEL CABLE
ENGLISH
|
7
MICROFIBER PADS
1. Lay one Microber Pad on at surface, with fastener strips facing upward.
2. Align Mop Head above Microber Pad. Make sure Mop is oriented with Pad as shown, and
centered as best as possible (FIGURE 2-A).
3. Press Mop Head rmly down onto Microber Pad. Fastener strips will adhere to Pad Grips on
underside of Mop. Pad should now be attached and ready for use (FIGURE 2-B).
4. To remove, use your foot to press down on Microber Pad release tab while simultaneously
pulling Mop Head up off of Pad.
CAUTION: Use care when handling a recently used Microber Pad, as it may still be hot.
NOTE: Microber Pads are machine washable. To avoid picking up lint, washing
separately from other fabrics is recommended. Only use liquid detergent. Avoid using
any fabric softeners or bleach. Air drying is recommended; machine drying on a low
setting is acceptable as well.
CARPET GLIDER
NOTE: Microber Pad should already be connected to Mop
Head before using Carpet Glider.
1. Lay Carpet Glider on at surface.
2. Align Mop Head above Carpet Glider. Make sure Mop Head
is oriented with Carpet Glider as shown (FIGURE 3).
3. Set Mop Head down in Carpet Glider.
NOTE: Carpet Glider does not connect to Mop Head.
The Mop Head/Microber Pad simply rest inside the
Carpet Glider as it is pushed along carpet, until they are
lifted out.
FIGURE 3
FIGURE 2
2-B2-A
26
|
ESPAÑOL
La salida de vapor es débil o intermitente.
Acumulación de minerales en la unidad.
El nivel de agua del Tanque se está
agotando.
Ver la sección de Acumulación de
Minerales en la página 11 para el
procedimiento de limpieza.
Siga el procedimiento de Cómo Agregar
Agua en la página 8.
Cómo Solucionar Problemas
La unidad no calienta. La Luz roja
Indicadora de Poder NO enciende.
La unidad no calienta. La Luz rojaIndicadora
de Poder enciende, la Luz verde
Indicadora de Calentamiento NO enciende.
La unidad calienta pero no produce vapor.
La Luz roja Indicadora de Poder y la Luz
verde Indicadora de Calentamiento
enciende.
(NOTA: Siempre deje que la unidad se
caliente un rato y empiece a producir
vapor.)
Queda un exceso de humedad en el suelo
al trapear.
NOTA: es normal que quede un poco
de humedad. Espere un poco para un
secado al aire al terminar de trapear.
La unidad no está conectada.
No hay agua en el Tanque.
Acumulación de minerales en la unidad.
El breaker de circuito doméstico /
interruptor de tierra se saltó o quemó un
fusible.
La unidad está dañada o necesita
mantenimiento.
La unidad está dañada o necesita
mantenimiento.
La unidad no está encendida.
El Cojín de Microbra se ha saturado de
humedad.
El Tanque está demasiado lleno.
Conecte el cable de poder a la toma de
corriente.
Siga el procedimiento de Cómo Agregar
Agua en la página 8.
Ver la sección de Acumulación de
Minerales en la página 11 para el
procedimiento de limpieza.
Reinicie el breaker / interruptor de tierra o
reemplace el fusible. Si necesita ayuda,
llame a un electricista licenciado.
Detenga inmediatamente su uso y desconecte.
Contacte a Servicio al Cliente para mayor
asistencia (ver página 13 para más detalles).
Detenga inmediatamente su uso y desconecte.
Contacte a Servicio al Cliente para mayor
asistencia (ver página 13 para más detalles).
Presione el Interruptor de Encendido hasta
que haga clic.
Retire el Cojín y reemplácelo por uno
seco. Para comprar más paños, contacte
a Servicio al Cliente (ver página 14 para
más detalles).
Llenar el Tanque con más de 10 oz. (300
ml) de agua interere con la producción
de vapor, creando condensación de agua
en el vapor.
Saque un poco de agua del Tanque.
Siempre use la Taza de Medidas que
se incluye, para llenar el Tanque con la
cantidad adecuada de agua (ver página 8
para más detalles).
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Las supercies del suelo se ven opacas o
con residuos después de la vaporización.
El Cojín de Microbra está sucio.
Hay residuos de aguas duras en el suelo.
Instale un Cojín limpio.
Cambie a agua destilada.
8
|
ENGLISH
Using Your Steam Mop
ADDING WATER
1. Make sure On/Off Switch is set to “off” position
(red Power Indicator Light will not be illuminated)
and power cord is unplugged.
REFILLING: If unit has been in use, allow a
minimum of 5 minutes cooling time.
2. Carefully remove Boiler Cap by unscrewing it in a
counter-clockwise direction (FIGURE 4-A).
REFILLING: If unit has been in use, be sure
Boiler is completely empty to prevent overlling.
3. Fill included Measuring Cup with 8.5 oz. (250 ml.)
water, and pour into Boiler through Boiler Fill Hole
(FIGURE 4-B).
NOTE: In order to minimize potential mineral
build-up and prolong the life of your Steam
Mop, it is recommended that distilled or
de-mineralized water be used in the Boiler.
If distilled water is not available, then Boiler
should be cleaned frequently in order to
remove mineral build-up. Refer to Mineral
Build-Up section on Page 11 for details.
4. For maximum usable water (10 oz. / 300 ml.), ll
Measuring Cup with another 1.5 oz. (50 ml.) of
water, and add into Boiler.
5. Replace Boiler Cap by screwing it into Boiler Fill
Hole in a clockwise direction until tight (FIGURE
4-C). Unit is now ready to begin steaming – refer
to Page 9 for operating instructions.
FIGURE 4
4-A
4-B
4-C
ESPAÑOL
|
25
ALMACENAMIENTO ADECUADO
Preparar su Trapeador a Vapor para guardarlo es fácil y simple. Cuando haya terminado sus labores de
limpieza, siga los pasos indicados.
1. Presione suavemente el Interruptor de Encendido hasta que haga clic. Desconecte el cable de la
toma eléctrica.
2. Ponga el Cabezal del Trapeador sobre la Almohadilla de Descanso y espere a que se enfríe
totalmente (30 minutos).
3. Para mayor conveniencia, se recomienda desconectar el Tubo Telescópico, y si está adherido, retire el
Cojín de Microbra del Cabezal. Si está sucio puede lavarlo a mano o en máquina. Deje secar al aire.
4. Desenrosque y retire la Tapa del Tanque. Bote el agua restante del Tanque en el lavamanos o en la
tina para minimizar potenciales acumulaciones de minerales y evitar llenar demasiado en el próximo
uso. Ponga la Tapa nuevamente (no apretar completamente).
5. Reconecte el Tubo Telescópico. Para efectos de almacenarlo, es bueno encoger el Tubo Telescópico
hasta el mínimo. Ver página 6 para más detalles.
6. Envuelva el cable de poder en los Ganchos.
7. Guarde el Trapeador a Vapor Niebla Limpia en un sitio fresco y seco, junto con todos los accesorios
incluidos.
ACUMULACIÓN DE MINERALES
Un mantenimiento común para los dispositivos de vapor es retirar la acumulación causada por el alto
contenido de minerales en muchas de las aguas municipales. Esta acumulación de minerales puede
limitar la eciencia y reducir la vida útil de su Trapeador a Vapor.
La mejor forma de minimizar la acumulación de minerales es usar agua destilada o
desmineralizada cuando utilice su Trapeador a Vapor. También se recomienda seguir el procedimiento
de limpieza por lo menos una vez al mes a n de retirar los depósitos que se forman. Esto ayudará a
extender la vida útil de su Trapeador a Vapor y lo tendrá funcionando perfectamente.
Para retirar la acumulación de minerales:
1. Presione suavemente el Interruptor de Encendido hasta que haga clic. Desconecte el cable de la
toma eléctrica.
IMPORTANTE: La unidad debe permanecer apagada y desconectada durante el proceso de
limpieza.
2. Ponga el Cabezal del Trapeador sobre la Almohadilla de Descanso y espere a que se enfríe
totalmente (30 minutos).
3. Para mayor conveniencia, se recomienda desconectar el Tubo Telescópico, y si está adherido, retire
el Cojín de Microbra, si está instalado. Si los retira para la limpieza, será más fácil.
4. Retire la Tapa del Tanque de agua y bote el agua restante del Tanque en el lavamanos o en la tina.
5. Use la Taza de Medidas para hacer una mezcla de aproximadamente 3.4 oz. (100 ml.) de agua
destilada y 3.4 oz. (100 ml.) de vinagre.
6. Vierta la solución de agua/vinagre en el Tanque.
7. Deje reposar la solución de agua/vinagre por 30-40 minutos.
8. Bote la solución de agua/vinagre del Tanque en el lavamanos o en la tina. Llene el Tanque con agua
fresca, vacíelo y repita hasta que desaparezca el olor a vinagre.
9. Ponga nuevamente la Tapa del Tanque (no apretar completamente), conecte nuevamente el Tubo y
guarde su Trapeador a Vapor en la forma usual.
Almacenamiento y Cuidado
ENGLISH
|
9
STEAM MOPPING
Before operating, make sure Microber Pad is properly attached (Page 7) and Boiler is
lled with water (Page 8).
1. For rst-time use, remove protective plastic cover that is shipped on electrical plug. Plug
power cord into a convenient electrical outlet.
2. Place Resting Pad on oor, so that textured side faces upward. Rest Mop Head on top of Pad,
in order to help protect oor surface from excess heat and moisture during heat-up period.
3. Using your foot, gently press down on On/Off Switch until it clicks. Red Power Indicator Light
will illuminate to show that unit is receiving power. At the same time, green Heating Indicator
Light will illuminate to show that Boiler is heating.
4. After approximately 3 minutes of heating time, unit will begin emitting steam.
5. Remove unit from Resting Pad, and begin mopping.
Refer to Page 10 for a listing of oor surfaces that are recommended for cleaning with
your Steam Mop.
6. For best results, mop using a steady back-and-forth motion over the oor, working your way
backwards in order to avoid walking over the freshly mopped area.
IMPORTANT: To avoid warping or damage caused by heat and moisture, do not use on
unsealed hardwood or unglazed ceramic surfaces. Steam may remove the sheen from
some oors that have been treated with wax.
Never allow Steam Mop to rest idle on oor surfaces while still on – prolonged exposure
to steam in a single area may discolor or damage some oors. If it becomes necessary
to stop mopping at any time, always turn unit off and place back on Resting Pad.
7. Once all water has been used, green Heating Indicator Light will turn off to show that Boiler is
empty. If you wish to continue mopping, rst turn unit off by pressing down gently on On/Off
Switch until it clicks, then unplug power cord from outlet. Refer to Adding Water procedure on
Page 8 to rell Boiler.
8. The Microber Pad will absorb dirt and moisture during mopping. However, when you are
nished you may nd some residual moisture has been left behind. In this case, it is
recommended to allow oor time to air-dry. A fan may be directed towards mopped area to
facilitate drying.
9. Once your mopping tasks are completed, place unit back on Resting Pad and turn it off by
pressing down gently on On/Off Switch until it clicks. Unplug power cord from outlet, then refer
to procedures on Page 11 for proper storage and care of your Steam Mop.
24
|
ESPAÑOL
SUPERFICIES DE SUELOS RECOMENDADAS
A continuación hay un listado de algunas de las supercies más comunes que se pueden limpiar en
forma ideal con el Trapeador a Vapor. Si tiene preguntas sobre alguna supercie que no esté listada,
por favor contacte a nuestro departamento de servicio al cliente:
[email protected] o 1-800-711-6617.
El Trapeador a Vapor es perfecto para las siguientes supercies:
Madera Sellada
Concreto Tinturado
Laminados Sellados
Linóleo
Cerámica
Granito
Mármol
Pizarra
Baldosa
Alfombras (con el accesorio Deslizador de Alfombras)
IMPORTANTE: No use la unidad sobre supercies de madera no sellada o cerámica no
recubierta. Las supercies que no estén selladas pueden pandearse o dañarse con la
exposición al calor y humedad.
Se recomienda probar en un área aislada de la supercie que debe limpiarse antes de continuar.
También debe tener cuidado cuando vaporice suelos de madera sellada, ya que la exposición
prolongada al vapor en un solo sitio puede causar daños y decoloración. Para evitar esto,
mantenga el Trapeador a Vapor en constante movimiento sobre estas supercies, y póngalo en
la Almohadilla de Descanso cuando no lo use.
El vapor puede quitar el brillo de algunos suelos que hayan sido encerados.
Los suelos extremadamente ásperos pueden dañar o romper los Cojines de Microbra.
Antes de vaporizar cualquier alfombra, se recomienda consultar las guías del fabricante. Para
las alfombras donde haya dudas, siempre pruebe en un área pequeña y escondida antes de
proceder.
También recomendamos que lea las instrucciones de uso y cuidado del fabricante del piso.
Uso de Su
Trapeador a Vapor
10
|
ENGLISH
RECOMMENDED FLOOR SURFACES
Below is a listing of some of the most common oor surfaces that the Steam Mop is ideal for
cleaning. If you have a question about a oor surface that isn’t listed below, please contact our
Consumer Service Department:
[email protected] or 1-800-711-6617.
The Steam Mop is perfect for these oor surfaces:
Sealed Hardwood
Stained Concrete
Sealed Laminate
Linoleum
Ceramic
Granite
Marble
Slate
Vinyl
Carpeting / Rugs (using Carpet Glider accessory)
IMPORTANT: Do not use on unsealed hardwood or unglazed ceramic surfaces. Surfaces
that are not properly sealed may be warped or damaged by exposure to heat and moisture.
It is always recommended to test on an isolated area of the surface to be cleaned
before proceeding.
Care should also be taken when steaming sealed hardwood oors, as prolonged exposure
to steam in a single spot may cause damage and discoloration. To avoid this, keep the
Steam Mop in constant motion on these surfaces, and place it back on Resting Pad
when idle.
Steam may remove the sheen from some oors that have been treated with wax.
Extremely rough textured oors may tear or damage Microber Pads.
Before steaming any carpeting, it is recommended to consult the manufacturer’s guidelines.
For carpets in question, always test on a small inconspicuous area before proceeding.
We also recommend that you check the use and care instructions from the
oor manufacturer.
Using Your Steam Mop
ESPAÑOL
|
23
TRAPEAR CON VAPOR
Antes de usar la unidad, asegúrese que el Cojín de Microbra esté debidamente conectado
(página 21) y el Tanque esté lleno de agua (página 22).
1. Para el primer uso, retire la cubierta plástica sobre el enchufe. Conéctelo a una toma de corriente
adecuada.
2. Ponga la Almohadilla de Descanso en el suelo, con el lado texturizado hacia arriba. Descanse el
Cabezal del Trapeador sobre la Almohadilla para ayudar a proteger el suelo del calor y humedad
excesivos durante el período de calentamiento.
3. Presione suavemente el Interruptor de Encendido hasta que escuche un clic. La Luz Indicadora de
Calentamiento se encenderá indicando que el Tanque está calentando.
4. Aproximadamente tras 3 minutos de calentamiento, la unidad empezará a emitir vapor.
5. Retire la unidad de la Almohadilla, y comience a trapear.
Ver página 10 para un listado de las supercies recomendadas para limpiar con el Trapeador
a Vapor.
6. Para mejores resultados un movimiento constante adelante y atrás sobre el suelo, empujando y
halando el trapeador. Trabaje hacia atrás, a n de no pararse sobre el área recién trapeada.
IMPORTANTE: Para evitar deformación o daño por calor o humedad, no use en suelos no
sellados o en cerámica no recubierta. El vapor puede quitar el brillo de algunos suelos que
han sido encerados.
Nunca permita que el Trapeador a Vapor descanse sin ser utilizado sobre el suelo mientras
aún esté encendido – la exposición prolongada al vapor en una sola área puede decolorar o
dañar algunos suelos. Si es necesario dejar de trapear durante algún tiempo, siempre apague
la unidad y ubíquela nuevamente sobre la Almohadilla de Descanso.
7. Cuando se acabe el agua, la Luz verde Indicadora de Calentamiento se apagará para demostrar que
el Tanque está vacío. Si desea seguir trapeando, primero apague la unidad presionando suavemente
el Interruptor de Encendido hasta que haga clic, luego desconecte el cable. Ver procedimiento de
Cómo Agregar Agua en la página 22 para rellenar el Tanque/Caldera.
8. El Cojín de Microbra absorberá la humedad durante el trapeado. Sin embargo, dependiendo de la
supercie y de la intensidad del vapor, puede quedar alguna humedad residual. En este caso, se
recomienda permitir el secado naturalmente. Puede orientarse un ventilador hacia el área trapeada
para mejorar el secado.
9. Al terminar de trapear, apague la unidad presionando el Interruptor de Encendido hasta que haga
clic, luego desconecte el cable de la corriente. Ponga la unidad sobre la Almohadilla de descanso,
luego vea los procedimientos de la página 25 para un adecuado almacenamiento y cuidado de su
Trapeador a Vapor.
ENGLISH
|
11
Storage & Care
PROPER STORAGE
Preparing your Steam Mop for storage is quick and simple. When you have nished your
mopping tasks, follow the steps listed below.
1. Gently press down on On/Off Switch until it clicks – red Power Indicator Light will turn off.
Unplug power cord from electrical outlet.
2. Place Mop Head on top of Resting Pad, and allow unit to cool (at least 30 minutes for complete
cooling).
3. For convenience it is recommended to disconnect Telescopic Pole, and if attached, remove
Microber Pad from Mop Head. If Pad is dirty you may wash it, either by hand or in a washing
machine. Allow to air-dry.
4. Unscrew and remove Boiler Cap. Drain any water remaining in Boiler into a sink or tub, to
minimize potential mineral build-up and prevent overlling during next use. Replace Boiler Cap
(do not fully tighten).
5. Reconnect Telescopic Pole. For storage purposes, you may wish to collapse Telescopic Pole
to its shortest length. Refer to Page 6 for details.
6. Wrap power cord around Cord Brackets.
7. Store Steam Mop in a cool, dry location, along with all included accessories.
MINERAL BUILD-UP
A common maintenance need for steam appliances is the removal of build-up caused by high
mineral content in many municipal water supplies. This mineral build-up may limit the
effectiveness and reduce the life of your Steam Mop.
The best way to minimize mineral build-up is to use distilled or de-mineralized water when
using your Steam Mop. In addition, it is recommended that the Boiler be cleaned at least once
a month in order to remove any deposits that form. This will help to extend the life of your Steam
Mop and keep it functioning at its maximum potential.
To remove mineral build-up:
1. Gently press down on On/Off Switch until it clicks – red Power Indicator Light will turn off.
Unplug power cord from electrical outlet.
IMPORTANT: Unit should remain off and unplugged during cleaning procedure.
2. Place Mop Head on top of Resting Pad, and allow unit to cool (at least 30 minutes for complete
cooling).
3. For convenience it is recommended to disconnect Telescopic Pole, and if attached, remove
Microber Pad from Mop Head. Leaving them off during cleaning will make the process easier.
4. Remove Boiler Cap and drain any water remaining in Boiler into a sink or tub.
5. Using Measuring Cup, make a mixture of 3.4 oz. (100 ml.) water and 3.4 oz. (100 ml.) vinegar.
6. Pour water/vinegar solution into Boiler throught Boiler Fill Hole.
7. Allow water/vinegar solution to soak in boiler for 30-40 minutes.
8. Drain water/vinegar solution from Boiler into a sink or tub. Rell Boiler with fresh water, drain
and repeat until vinegar odor dissipates.
9. Replace Boiler Cap (do not fully tighten), reconnect Telescopic Pole and store your Steam Mop
as usual.
22
|
ESPAÑOL
Uso de Su
Trapeador a Vapor
CÓMO AGREGAR AGUA
1. Asegúrese de que el Interruptor de Encendido esté
apagado (la Luz roja Indicadora de Poder no estará
encendida) y el cable desconectado.
RELLENADO: Si la unidad estaba en uso, espere
5 minutos para que se enfríe.
2. Retire cuidadosamente la Tapa del Tanque
desenroscándola en dirección contraria a las
manecillas del reloj (FIGURA 4-A).
RELLENADO: Si la unidad estaba en uso,
asegúrese que el Tanque esté totalmente vacío
para no llenarlo en exceso.
3. Llene la Taza de Medidas que se incluye con 8.5 oz.
(250 ml.) de agua, y viértala en el Tanque a través de
la Abertura para Llenado (FIGURA 4-B).
NOTA: Para minimizar la potencial acumulación de
minerales y prolongar la vida de su Trapeador a
Vapor, se recomienda usar aguadestilada o
desmineralizada en el tanque.
Si no hay agua destilada disponible, el Tanque
debe limpiarse frecuentemente para retirar la
acumulación de minerales. Ver la sección de
Acumulación de Minerales en la página 11 para
más detalles.
4. Para la máxima cantidad de agua utilizable (10 oz. /
300 ml.), llene la Taza de Medidas con 1.5 oz (50 ml)
de agua adicionales y vierta en el Tanque.
5. Ponga la Tapa del Tanque atornillándola sobre la
abertura en dirección de las manecillas del reloj,
hasta que esté apretada (FIGURA 4-C). La unidad ya
está lista para empezar a producir vapor – ver página
9 para instrucciones sobre cómo trapear con vapor.
FIGURA 4
4-A
4-B
4-C
12
|
ENGLISH
Troubleshooting
Unit fails to heat up. Red Power
Indicator Light DOES NOT
illuminate.
Unit fails to heat up. Red Power
Indicator Light DOES illuminate;
green Heating Indicator Light DOES
NOT illuminate.
Steam output is weak or intermittent.
Unit heats up, but fails to steam. Both
red Power Indicator Light and
green Heating Indicator Light DO
illuminate.
NOTE: Always allow sufcient
time for unit to heat up and begin
producing steam.
Excessive moisture left on oor
during mopping.
NOTE: It is normal for some
amount of moisture to be left
behind. Allow oor some time to
air-dry once mopping is complete.
Unit is not plugged in.
No water in Boiler.
Mineral build-up in unit.
Mineral build-up in unit.
Household circuit breaker / ground
fault interrupter has tripped or blown
a fuse.
Unit is damaged or otherwise in
need of repair.
Unit is damaged or otherwise in
need of repair.
Unit’s main power is not on.
Water level in Boiler is running low.
Microber Pad has become
saturated with moisture.
Boiler has been overlled.
Plug power cord into electrical outlet.
Refer to Adding Water procedure
on Page 8 to ll Boiler.
Refer to Mineral Build-up section on
Page 11 for cleaning procedure.
Refer to Mineral Build-up section on
Page 11 for cleaning procedure.
Reset circuit breaker / ground fault
interrupter, or replace fuse. For
assistance, contact a licensed electrician.
Immediately cease usage and unplug.
Contact Consumer Service for
assistance (see Page 13 for details).
Immediately cease usage and unplug.
Contact Consumer Service for
assistance (see Page 13 for details).
Press On/Off Switch until it clicks.
Refer to Adding Water procedure
on Page 8 to rell Boiler.
Remove Pad and replace with a
fresh dry one. To purchase
additional Pads, contact Consumer
Service (see Page 14 for details).
Filling Boiler with more than 10 oz.
(300 ml.) of water interferes with
steam production, resulting in water
condensation in steam.
Drain some water out of Boiler.
Always use included Measuring Cup
to ll Boiler with correct amount of
water (see Page 8 for details).
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Floor surfaces appear cloudy or
streaky after steaming.
Microber Pad is dirty.
Hard water residue on oor.
Replace Microber Pad with a clean one.
Switch to distilled water.
ESPAÑOL
|
21
COJINES DE MICROFIBRA
1. Ponga un Cojín de Microbra sobre una supercie plana, con las dos tiras de sujetador mirando hacia arriba.
2. Alinee el Cabezal del Trapeador sobre el Cojín de Microbra. Asegúrese que el Trapeador esté
orientado con el Cojín como se muestra, y lo más centrado posible (FIGURA 2-A).
3. Presione rmemente el Cabezal del Trapeador sobre el Cojín de Microbra. Las tiras de sujetador se
adherirán a las Abrazaderas debajo del Trapeador. Ahora el Cojín debe estar adherido y listo para
ser usado (FIGURA 2-B).
4. Para removerlo, use su pie para presionar hacia abajo la pestaña de liberación del Cojín al tiempo
que hala hacia arriba el Cabezal del Trapeador.
ATENCIÓN: Tenga cuidado al manipular un Cojín de Microbra recién usado, puede estar
caliente aún.
NOTA: Los Cojines de Microbra pueden lavarse en máquina. Para que no tengan motas, lave
separado de otras telas. Sólo use detergente líquido. Evite los suavizantes de ropa o la lejía.
Se recomienda dejar secar al aire; también puede hacerlo con la secadora a baja temperatura
.
DESLIZADOR DE ALFOMBRAS
NOTA: El paño microbra ya debe estar conectado al cabezal
del trapeador antes de usar el deslizador de alfombras.
1. Ponga el Deslizador sobre una supercie plana.
2. Alinee el Cabezal del Trapeador sobre el Deslizador. Asegúrese
que el Cabezal esté en la misma orientación del Deslizador
(FIGURA 3).
3. Ajuste el Cabezal del Trapeador en el Deslizador.
NOTA: El Deslizador de Alfombras no se conecta al Cabezal
del Trapeador. El Cabezal del Trapeador / Cojín de Microbra
simplemente descansan dentro del Deslizador mientras se
empuja sobre la alfombra, hasta que se levantan.
FIGURA 3
FIGURA 2
2-B2-A
ENGLISH
|
13
Product Support
CONSUMER SERVICES
For problems with your Steam Mop, please refer to the troubleshooting guide located on Page 12
of this manual. Additional inquiries should be directed to our consumer support services through
our Web site, www.steamfast.com.
If you do not have internet access, you may also contact our Consumer Service Department by
telephone, at 1-800-711-6617.
NOTE: In order for our Consumer Service representatives to help you as quickly and
efciently as possible, please have the following information ready before calling:
• Purchase information (where and when you purchased this product)
• Copy of purchase receipt / proof of purchase
• Product serial number (located near electrical specication label on back of unit)
• Date code (4-digit number located on electrical specication label on back of unit)
For information regarding your 1 year limited warranty, refer to Page 15 of this manual.
PRODUCT SPECIFICATIONS
SF-142
120V
1000W
8.3A
10 OZ. (300 ML.)
3 MIN. (APPROXIMATE)
12 MIN. (APPROXIMATE)
3.9 LBS. (1.8 KG.)
11.5” (29.2 CM.) x 7.1” (18.0 CM.) x 49.6” (126.0 CM.)
18.7’ (570.0 CM.)
MODEL
VOLTAGE
WATTAGE
AMPERAGE
WATER CAPACITY
HEATING TIME
CONTINUOUS STEAM TIME
UNIT WEIGHT
UNIT DIMENSIONS
POWER CORD LENGTH
20
|
ESPAÑOL
Cómo Ensamblar Su
Trapeador a Vapor
FIGURA 1
1-A 1-B 1-C 1-D 1-E
TUBO TELESCÓPICO
1. Conecte la Manija al extremo superior (más ancho) del Tubo Telescópico. Para esto, simplemente
deslice la Manija en el Tubo hasta que quede ja en su lugar (FIGURA 1-A).
NOTA: Una vez conectada, la Manija está diseñada para no ser retirada del Tubo Telescópico.
Si se requiere retirarla, contacte a Servicio al Cliente para asistencia (página 27).
2. Introduzca el extremo inferior (más angosto) del Tubo Telescópico en la yunta encima del Cabezal
del Trapeador. Cuando lo introduzca, asegúrese de que el botón de liberación del Tubo quede en la
parte trasera de la yunta, como se ilustra (FIGURA 1-B).
3. Presione el Tubo Telescópico en la yunta hasta que el botón de liberación quede jo dentro del
pequeño agujero detrás de la abrazadera (FIGURA 1-C). Ahora el Tubo debe estar asegurado dentro
del Cabezal del Trapeador.
NOTA: A n de lograr pasar el botón de liberación por el agujero, puede ser necesario rotar y
ajustar el Tubo Telescópico hasta que el botón esté alineado con el agujero.
4. Para ajustar el largo del Tubo Telescópico, presione el seguro de extensión hacia abajo. Mientras
tanto, mueva la sección superior del Tubo hasta el largo deseado (FIGURA 1-D). Suelte el seguro,
luego ajuste la sección superior del Tubo nuevamente hasta que haga clic y esté asegurada en su
lugar.
5. Para desconectar el Tubo Telescópico, gire 180º el Gancho del Cable inferior hacia arriba y presione
rmemente el botón mientras hala el Tubo fuera de la yunta del Cabezal del Trapeador (FIGURA 1-E).
14
|
ENGLISH
Product Support
ACCESSORIES & PARTS
When ordering accessories and parts for your Steam Mop, you may refer to the part numbers
below. Replacement parts may be ordered through our Website:
www.steamfast.com
You may also contact Consumer Service directly:
[email protected] or 1-800-711-6617
MEASURING CUP
A142-P002R-
MICROFIBER PADS (2)
A140-000R-
RESTING PAD
A142-003R-
CARPET GLIDER
A142-P003R-
NOTE: Due to continuing improvements, part numbers listed above may change.
For assistance ordering parts, please contact Consumer Service directly.
ESPAÑOL
|
19
La Manija (1) se conecta a la parte superior del Tubo Telescópico, y está diseñada para un máximo
agarre y comodidad.
El Tubo Telescópico (2) conecta el Cabezal del Trapeador a la Manija, y puede ser alargado o acortado
para un uso cómodo y almacenaje adecuado.
El Seguro de Extensión (2a) se usa para ajustar el largo del Tubo Telescópico.
Los Ganchos para el Cable (3) ofrecen una forma conveniente para enrollar el cable de poder para su
almacenamiento.
El Interruptor de Encendido (4), ubicado atrás del Cabezal del Trapeador, es un botón de pedal que
activa y desactiva la unidad. Éste se presiona para encender la unidad (la Luz Indicadora de Poder
roja se encenderá), se presiona nuevamente para apagar la unidad (la Luz Indicadora de Poder roja
se apagará).
La Luz Indicadora de Poder roja (5) ilumina cuando el cable de potencia está conectado a un toma
corriente y el Interruptor de Encendido es presionado, para indicar que la unidad tiene energía.
La Luz Indicadora de Calentamiento verde (6) ilumina cuando el Tanque está calentando el agua.
Cuando éste está vacío, la Luz se apagará.
El Cabezal del Trapeador (7) es el cuerpo principal de la unidad, que contiene el Tanque y produce
vapor a través de las Boquillas de Vapor.
El Tanque/Caldera (8) es el recipiente interno donde se almacena el agua y se convierte en vapor.
Para una óptima producción de vapor, éste debe llenarse con no más de 10 oz. (300 ml.) de agua.
La Tapa del Tanque (8a) está diseñada para retener en forma segura el vapor dentro del Tanque, y
para un fácil acceso a la Abertura de Llenado. Para llenar el Tanque con agua se debe desenroscar y
retirar la Tapa.
La Abertura de Llenado (8b) es el oricio por el cual se vierte el agua al Tanque. La Tapa del Tanque
debe ser retirada a n de acceder a dicha abertura.
Las Abrazaderas del Cojín (9) ubicados en la parte inferior del Cabezal del Trapeador, están diseñados
para adherirse a las tiras de ajuste de los Cojines de Microbra.
Las Boquillas de Vapor (10), ubicadas en la parte inferior del Cabezal del Trapeador, despiden
uniformemente el ujo de vapor caliente producido por el Tanque.
La Taza para Medidas (11) ofrece una forma fácil y conveniente para llenar el Tanque en forma
consistente con la cantidad óptima de agua (10 oz. / 300 ml.).
Los Cojines de Microbra (12) se adhieren a las Abrazaderas al nal del Cabezal del Trapeador.
Éstos están diseñados especícamente para limpiar mugre y manchas de los suelos duros. Éstos
son reutilizables y se pueden lavar en lavadora. Se incluyen dos Cojines.
El Deslizador de Alfombra (13) encaja alrededor del Cabezal del Trapeador / Cojín de Microbra, y
está diseñado ara permitir que la unidad se deslice sobre áreas alfombradas fácilmente.
La Almohadilla de Descanso (14) sirve como base para la unidad, brindando un lugar conveniente
para que ésta descanse mientras el Tanque se calienta y enfría, sin el riesgo de dañar supercies
delicadas. La Almohadilla tiene un lado suave y uno con textura – el lado de la textura está diseñado
para atrapar el exceso de humedad y debe estar mirando hacia abajo, de forma que el Cabezal del
Trapeador descanse sobre él.
16
|
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARLO
PELIGRO
Todo dispositivo está eléctricamente activo aún si se encuentra apagado. Para reducir el riesgo de
choque eléctrico:
1. Siempre desconecte el cable de poder inmediatamente después de su uso.
2. No ubique ni almacene la unidad donde pueda caerse o ser halada hacia un lavamanos o una tina.
3. No la ponga en, ni la deje caer en agua u otro líquido.
4. Si la unidad cae en el agua, desconecte inmediatamente el cable de poder. No meta las manos en el agua.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de quemaduras, choques eléctricos, incendios o lesiones en personas:
1. Use el Trapeador a Vapor únicamente para lo que está diseñado, según se indica en este manual.
2. Si se necesita un cable de extensión, use uno que tenga las especicaciones adecuadas
(15 amperios, calibre 14). Tenga cuidado al ubicar la extensión donde tenga menor riesgo de daño o
de tropezarse con ella durante su uso.
3. Antes de conectar el cable de poder en la toma, asegúrese que toda la información en el rótulo esté
conforme con su toma de corriente.
4. Para reducir la posibilidad de sobrecarga de circuito, NO opere ningún otro aparato de alto vataje en
el mismo circuito que esta unidad.
5. Para protegerse frente a un choque eléctrico, no sumerja la unidad en agua u otros líquidos. No
use el cable de poder como manija, déjelo colgar en los extremos de los mesones, ni permita que se
enrosque ni se atrape en las puertas.
6. Nunca tire del cable de poder para desconectarlo de una toma, más bien, agarre el enchufe y hálelo
para desconectarlo.
7. No opere la unidad con un cable de poder dañado o si la unidad se ha caído o está dañada. Para
evitar el riesgo de choque eléctrico no desarme la unidad, contacte al servicio al cliente de
Steamfast para que hagan un examen y reparación. Un reensamblaje incorrecto puede causar un
riesgo de choque eléctrico cuando se use la unidad.
8. Se requiere una buena supervisión cuando se utilicen aparatos cerca de niños, mascotas y plantas.
Siempre mantenga la atención en la unidad cuando esté conectada.
9. La unidad no está hecha para ser usada por personas (incluso niños) con limitaciones físicas,
sensoriales o mentales, o sin experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o
instrucción sobre el uso de la unidad por parte de una persona responsable por su seguridad.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o
accidente, se deben seguir las siguientes precauciones al usar equipos
eléctricos.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, este dispositivo usa un
enchufe eléctrico polarizado, con una punta más grande que la otra. Este enchufe en-
cajará en una toma de corriente en sólo una dirección. Si éste no encaja correctamente
en la toma de corriente, contacte a un electricista licenciado para que instale una toma
adecuada. NO intente modicar el enchufe ni vencer esta característica de seguridad.
ESPAÑOL
|
17
10. No use la unidad donde se utilicen productos en aerosol o cerca de una fuente de oxígeno.
11. La unidad solo debe usarse con los accesorios del Trapeador a Vapor modelo SF-142 recomendados.
El uso de otro tipo de elementos puede dañar la unidad o causar lesiones.
12. Si la Luz Indicadora de Poder no enciende cuando está conectado y se presiona el Interruptor de
Encendido, la unidad no está funcionando normalmente. Desconecte el cable de la corriente
inmediatamente y vaya a la guía de solución de problemas en la página 26 de este manual para
mayor asistencia.
13. Siempre apague la unidad y desconecte el cable antes de llenar la Caldera con agua. No intente
usar la unidad sin haber llenado el Tanque adecuadamente.
14. Al llenar el Tanque sólo use agua – otros limpiadores pueden dañar la unidad o causar lesiones.
Se recomienda usar agua destilada o desmineralizada para minimizar la potencial acumulación de
minerales. No llene de más.
15. Para reducir el riesgo de contacto con el agua caliente que sale de las Boquillas de Vapor, revise el
dispositivo antes de cada uso poniéndolo lejos del cuerpo y encendiéndolo. No opere la unidad si
las Boquillas de Vapor está bloqueada.
16. Puede quemarse si toca partes metálicas calientes, agua caliente o vapor. No toque la parte inferior
del Cabezal del Trapeador, ni trate de instalar un Conjín de Microbra con las manos cuando la
unidad esté en uso. Tenga cuidado cuando voltee la unidad – aún puede haber agua caliente en el
Tanque.
17. Tenga cuidado al usar la unidad en supercies desiguales, como escaleras.
18. Cuando vaporice cualquier supercie por primera vez, se recomienda que consulte las guías del
fabricante para el material que está vaporizando. Para los elementos con que haya dudas, haga
una prueba en una parte oculta antes de proceder.
19. No es recomendable vaporizar suelos de Madera no sellada o supercies de cerámica no recubierta,
ya que puede deformar o dañar la supercie. El vapor puede remover el brillo a las supercies
enceradas.
20. Al trapear con vapor, nunca deje la unidad en un solo sitio por largo tiempo – la exposición prolongada
al calor y humedad puede dañar los suelos.
21. No permita que el cable de poder toque supercies calientes durante el uso. Envuelva el cable
alrededor de los Ganchos al almacenar.
22. Siempre deje que el Trapeador a Vapor se enfríe totalmente (por lo menos 30 minutos) y vacíe el
Tanque de agua antes de almacenar. No almacene la unidad con el Cojín de Microbra húmedo
aún instalado.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO
¿Preguntas o comentarios?
www.steamfast.com
1-800-711-6617

Transcripción de documentos

Product Information The following features and accessories are included with your Steam Mop. Carefully inspect the packing material for all parts listed below. To obtain possible missing parts, refer to Product Support on Pages 13 & 14 of this manual. UNIT FEATURES & ACCESSORIES 1. 2. 2 a. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 8 a. 8 b. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Handle Telescopic Pole Extension Lock Cord Brackets On/Off Switch Power Indicator Light (red) Heating Indicator Light (green) Mop Head Boiler (internal) Boiler Cap Boiler Fill Hole Pad Grips Steam Nozzles Measuring Cup Microfiber Pads (2) Carpet Glider Resting Pad Información de Garantía GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO Steamfast, una división de Vornado Air LLC, (“Steamfast”) garantiza al comprador o consumidor original que este Steamfast Trapeador a Vapor (“Producto”) contra defectos de material o mano de obra durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra. Si se descubriera cualquiera de estos defectos dentro del período de garantía, Vornado reparará o reemplazará el Producto, a su discreción, sin costo alguno, en tanto el Producto se remita a Steamfast con los gastos de envío pagos. Las reparaciones no cubiertas por la garantía o fuera del período de garantía requerirán de un pago cubriendo el costo de materiales, manipuleo y envío. Esta garantía no se aplica a defectos producidos por el abuso del Producto, por su modificación, alteración, reparación o mantenimiento por personas ajenas a Steamfast, por mal manejo del mismo, mantenimiento inadecuado, uso comercial o daños producidos durante el envío o atribuibles a fuerza mayor. LA REPARACIÓN O REEMPLAZO QUE SE OFRECE BAJO ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA SOLUCIÓN PROPORCIONADA PARA EL CLIENTE. STEAMFAST NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O INDIRECTO POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO. EXCEPTO HASTA EL ALCANCE PROHIBIDO POR LAS LEYES VIGENTES, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE APTITUD O IDONEIDAD PARA UN USO EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO QUEDA LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten limitaciones con respecto a cuánto dura una garantía implícita o la exclusión o limitación de daños imprevistos o consiguientes, por lo tanto las exclusiones o limitaciones anteriores pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos; usted puede también tener otros derechos, los que varían de estado a estado. Por garantía o servicio de reparaciones, llame al 1-800-711-6617 o mande un correo electrónico a [email protected] para obtener el formulario de Autorización de Retorno (“RA”). Por favor, cuando contacte a Steamfast por la garantía, tenga a mano o incluya en el envío los números de modelo, código de fecha y de serie de su Producto, así como su nombre, dirección, ciudad, estado, código postal y número de teléfono. Es posible que se le requiera proporcionar el recibo original de venta. Para sus registros: Abroche o adjunte su recibo original de compra a esta ‘Guía del Usuario’. Por favor, también escriba aquí abajo el número de serie de su Producto (ubicado en la calcomanía de especificaciones de su producto). Numero de Serie: _______________________________________________________________________________ Después de recibir el formulario RA, despache su Producto con gastos de envío pagos a: Steamfast Attn: Warranty & Repair 415 East 13th Andover, KS 67002 Para asegurar el manejo adecuado, los embalajes deben estar claramente marcados con el número de RA. Los paquetes que no estén marcados claramente con dicho número de RA podrían ser rechazados en la dársena de recepción. Por favor espere entre 1 y 2 semanas después de la recepción del Producto para dar tiempo a la reparación y devolución del mismo. Registre su producto en línea en www.steamfast.com ©2011 Vornado Air LLC • Andover, KS 67002 Especificaciones del producto sujetas a cambio sin previo aviso. Steamfast® son marcas registradas de Vornado Air LLC. Fabricado en China. Servicios al Consumidor de Steamfast W: www.steamfast.com • T: 1-800-711-6617 • C: [email protected] 4 | ENGLISH ESPAÑOL | 29 Assembling Your Steam Mop Soporte del Producto TELESCOPIC POLE SERVICIO AL CLIENTE 1. Connect Handle to upper (thicker) end of Telescopic Pole. To do this, simply slide Handle onto Pole until it snaps in place (FIGURE 1-A). Si tiene problemas con su Trapeador a Vapor, vea la guía de solución de problemas en la página 26 de este manual. Las preguntas adicionales se deben hacer a nuestro servicio soporte al cliente a través de nuestro sitio Web, www.steamfast.com. NOTE: Once connected, the Handle is not designed to be removed from the Telescopic Pole. If it becomes necessary to remove it, contact Consumer Service for assistance (Page 13). 2. Insert lower (thinner) end of Telescopic Pole into yoke on top side of Mop Head. When inserting, make sure release button located on Pole faces towards back side of yoke as illustrated (FIGURE 1-B). 3. Press Telescopic Pole into yoke until release button snaps through small hole on back side of bracket (FIGURE 1-C). Pole should now be secured to Mop Head. NOTE: In order to coax the release button through the hole, it may be necessary to rotate and adjust the Telescopic Pole until button aligns properly with hole. 4. To adjust length of Telescopic Pole, press Extension Lock downward. While holding Lock down, move the upper section of Pole until it is at the desired length (FIGURE 1-D). Release Lock, then adjust upper section of Pole again until it “clicks” securely into place. 5. To disconnect Telescopic Pole, swivel lower Cord Bracket 180º upward, then press firmly on release button while simultaneously pulling Pole away from Mop Head yoke (FIGURE 1-E). Si no tiene acceso a Internet, puede contactar a nuestro Departamento de Servicio al Cliente por teléfono, al 1-800-711-6617. NOTA: Para que nuestros representantes de servicio al cliente le ayuden rápida y eficientemente, tenga la siguiente información a mano antes de llamar: • Información de compra (dónde y cuándo compró este producto) • Copia del recibo de compra / prueba de compra • Número de serie del producto • Código de fecha Para información en cuanto a su 1 año limitó la garantía, referirse a la página 28 de este manual. ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO MODELO SF-142 VOLTAJE 120V VATIAJE AMPERAJE CAPACIDAD DE AGUA TIEMPO CALENT TIEMPO VAPOR CONSTANTE PESO DE UNIDAD DIMENSIONES DE UNIDAD LARGO DEL CABLE 1-A 1-B 1-C 1-D 1000W 8.3A 10 OZ. (300 ML.) 3 MIN. (APROXIMADO) 12 MIN. (APROXIMADO) 3.9 LBS. (1.8 KG.) 11.5” (29.2 CM.) x 7.1” (18.0 CM.) x 49.6” (126.0 CM.) 18.7’ (570.0 CM.) 1-E FIGURE 1 6 | ENGLISH ESPAÑOL | 27 Cómo Solucionar Problemas PROBLEMA La unidad no calienta. La Luz roja Indicadora de Poder NO enciende. CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La unidad no está conectada. Conecte el cable de poder a la toma de corriente. La unidad no está encendida. Presione el Interruptor de Encendido hasta que haga clic. El breaker de circuito doméstico / interruptor de tierra se saltó o quemó un fusible. Reinicie el breaker / interruptor de tierra o reemplace el fusible. Si necesita ayuda, llame a un electricista licenciado. La unidad está dañada o necesita mantenimiento. Detenga inmediatamente su uso y desconecte. Contacte a Servicio al Cliente para mayor asistencia (ver página 13 para más detalles). La unidad no calienta. La Luz rojaIndicadora de Poder SÍ enciende, la Luz verde Indicadora de Calentamiento NO enciende. No hay agua en el Tanque. Siga el procedimiento de Cómo Agregar Agua en la página 8. La unidad calienta pero no produce vapor. La Luz roja Indicadora de Poder y la Luz verde Indicadora de Calentamiento SÍ enciende. Acumulación de minerales en la unidad. Ver la sección de Acumulación de Minerales en la página 11 para el procedimiento de limpieza. La unidad está dañada o necesita mantenimiento. Detenga inmediatamente su uso y desconecte. Contacte a Servicio al Cliente para mayor asistencia (ver página 13 para más detalles). El nivel de agua del Tanque se está agotando. Siga el procedimiento de Cómo Agregar Agua en la página 8. Acumulación de minerales en la unidad. Ver la sección de Acumulación de Minerales en la página 11 para el procedimiento de limpieza. Queda un exceso de humedad en el suelo al trapear. El Cojín de Microfibra se ha saturado de humedad. NOTA: es normal que quede un poco de humedad. Espere un poco para un secado al aire al terminar de trapear. Retire el Cojín y reemplácelo por uno seco. Para comprar más paños, contacte a Servicio al Cliente (ver página 14 para más detalles). El Tanque está demasiado lleno. Llenar el Tanque con más de 10 oz. (300 ml) de agua interfiere con la producción de vapor, creando condensación de agua en el vapor. (NOTA: Siempre deje que la unidad se caliente un rato y empiece a producir vapor.) La salida de vapor es débil o intermitente. Saque un poco de agua del Tanque. Siempre use la Taza de Medidas que se incluye, para llenar el Tanque con la cantidad adecuada de agua (ver página 8 para más detalles). Las superficies del suelo se ven opacas o con residuos después de la vaporización. El Cojín de Microfibra está sucio. Instale un Cojín limpio. Hay residuos de aguas duras en el suelo. Cambie a agua destilada. MICROFIBER PADS 1. Lay one Microfiber Pad on flat surface, with fastener strips facing upward. 2. Align Mop Head above Microfiber Pad. Make sure Mop is oriented with Pad as shown, and centered as best as possible (FIGURE 2-A). 3. Press Mop Head firmly down onto Microfiber Pad. Fastener strips will adhere to Pad Grips on underside of Mop. Pad should now be attached and ready for use (FIGURE 2-B). 4. To remove, use your foot to press down on Microfiber Pad release tab while simultaneously pulling Mop Head up off of Pad. CAUTION: Use care when handling a recently used Microfiber Pad, as it may still be hot. NOTE: Microfiber Pads are machine washable. To avoid picking up lint, washing separately from other fabrics is recommended. Only use liquid detergent. Avoid using any fabric softeners or bleach. Air drying is recommended; machine drying on a low setting is acceptable as well. 2-A 2-B FIGURE 2 CARPET GLIDER NOTE: Microfiber Pad should already be connected to Mop Head before using Carpet Glider. 1. Lay Carpet Glider on flat surface. 2. Align Mop Head above Carpet Glider. Make sure Mop Head is oriented with Carpet Glider as shown (FIGURE 3). 3. Set Mop Head down in Carpet Glider. NOTE: Carpet Glider does not connect to Mop Head. The Mop Head/Microfiber Pad simply rest inside the Carpet Glider as it is pushed along carpet, until they are lifted out. FIGURE 3 26 | ESPAÑOL ENGLISH | 7 Using Your Steam Mop ADDING WATER Almacenamiento y Cuidado ALMACENAMIENTO ADECUADO 4-A Preparar su Trapeador a Vapor para guardarlo es fácil y simple. Cuando haya terminado sus labores de limpieza, siga los pasos indicados. 1. Make sure On/Off Switch is set to “off” position (red Power Indicator Light will not be illuminated) and power cord is unplugged. 1. Presione suavemente el Interruptor de Encendido hasta que haga clic. Desconecte el cable de la toma eléctrica. 2. Ponga el Cabezal del Trapeador sobre la Almohadilla de Descanso y espere a que se enfríe totalmente (30 minutos). 3. Para mayor conveniencia, se recomienda desconectar el Tubo Telescópico, y si está adherido, retire el Cojín de Microfibra del Cabezal. Si está sucio puede lavarlo a mano o en máquina. Deje secar al aire. 4. Desenrosque y retire la Tapa del Tanque. Bote el agua restante del Tanque en el lavamanos o en la tina para minimizar potenciales acumulaciones de minerales y evitar llenar demasiado en el próximo uso. Ponga la Tapa nuevamente (no apretar completamente). 5. Reconecte el Tubo Telescópico. Para efectos de almacenarlo, es bueno encoger el Tubo Telescópico hasta el mínimo. Ver página 6 para más detalles. 6. Envuelva el cable de poder en los Ganchos. 7. Guarde el Trapeador a Vapor Niebla Limpia en un sitio fresco y seco, junto con todos los accesorios incluidos. REFILLING: If unit has been in use, allow a minimum of 5 minutes cooling time. 2. Carefully remove Boiler Cap by unscrewing it in a counter-clockwise direction (FIGURE 4-A). REFILLING: If unit has been in use, be sure Boiler is completely empty to prevent overfilling. 3. Fill included Measuring Cup with 8.5 oz. (250 ml.) water, and pour into Boiler through Boiler Fill Hole (FIGURE 4-B). NOTE: In order to minimize potential mineral build-up and prolong the life of your Steam Mop, it is recommended that distilled or de-mineralized water be used in the Boiler. 4-B ACUMULACIÓN DE MINERALES Un mantenimiento común para los dispositivos de vapor es retirar la acumulación causada por el alto contenido de minerales en muchas de las aguas municipales. Esta acumulación de minerales puede limitar la eficiencia y reducir la vida útil de su Trapeador a Vapor. If distilled water is not available, then Boiler should be cleaned frequently in order to remove mineral build-up. Refer to Mineral Build-Up section on Page 11 for details. La mejor forma de minimizar la acumulación de minerales es usar agua destilada o desmineralizada cuando utilice su Trapeador a Vapor. También se recomienda seguir el procedimiento de limpieza por lo menos una vez al mes a fin de retirar los depósitos que se forman. Esto ayudará a extender la vida útil de su Trapeador a Vapor y lo tendrá funcionando perfectamente. 4. For maximum usable water (10 oz. / 300 ml.), fill Measuring Cup with another 1.5 oz. (50 ml.) of water, and add into Boiler. 5. Replace Boiler Cap by screwing it into Boiler Fill Hole in a clockwise direction until tight (FIGURE 4-C). Unit is now ready to begin steaming – refer to Page 9 for operating instructions. Para retirar la acumulación de minerales: 1. Presione suavemente el Interruptor de Encendido hasta que haga clic. Desconecte el cable de la toma eléctrica. IMPORTANTE: La unidad debe permanecer apagada y desconectada durante el proceso de limpieza. 4-C 2. Ponga el Cabezal del Trapeador sobre la Almohadilla de Descanso y espere a que se enfríe totalmente (30 minutos). 3. Para mayor conveniencia, se recomienda desconectar el Tubo Telescópico, y si está adherido, retire el Cojín de Microfibra, si está instalado. Si los retira para la limpieza, será más fácil. 4. Retire la Tapa del Tanque de agua y bote el agua restante del Tanque en el lavamanos o en la tina. 5. Use la Taza de Medidas para hacer una mezcla de aproximadamente 3.4 oz. (100 ml.) de agua destilada y 3.4 oz. (100 ml.) de vinagre. 6. Vierta la solución de agua/vinagre en el Tanque. 7. Deje reposar la solución de agua/vinagre por 30-40 minutos. 8. Bote la solución de agua/vinagre del Tanque en el lavamanos o en la tina. Llene el Tanque con agua fresca, vacíelo y repita hasta que desaparezca el olor a vinagre. 9. Ponga nuevamente la Tapa del Tanque (no apretar completamente), conecte nuevamente el Tubo y guarde su Trapeador a Vapor en la forma usual. FIGURE 4 8 | ENGLISH ESPAÑOL | 25 Uso de Su Trapeador a Vapor SUPERFICIES DE SUELOS RECOMENDADAS STEAM MOPPING A continuación hay un listado de algunas de las superficies más comunes que se pueden limpiar en forma ideal con el Trapeador a Vapor. Si tiene preguntas sobre alguna superficie que no esté listada, por favor contacte a nuestro departamento de servicio al cliente: Before operating, make sure Microfiber Pad is properly attached (Page 7) and Boiler is filled with water (Page 8). [email protected] o 1-800-711-6617. 1. For first-time use, remove protective plastic cover that is shipped on electrical plug. Plug power cord into a convenient electrical outlet. 2. Place Resting Pad on floor, so that textured side faces upward. Rest Mop Head on top of Pad, in order to help protect floor surface from excess heat and moisture during heat-up period. 3. Using your foot, gently press down on On/Off Switch until it clicks. Red Power Indicator Light will illuminate to show that unit is receiving power. At the same time, green Heating Indicator Light will illuminate to show that Boiler is heating. 4. After approximately 3 minutes of heating time, unit will begin emitting steam. 5. Remove unit from Resting Pad, and begin mopping. El Trapeador a Vapor es perfecto para las siguientes superficies: • Madera Sellada • Concreto Tinturado • Laminados Sellados • Linóleo • Cerámica • Granito • Mármol • Pizarra • Baldosa • Alfombras (con el accesorio Deslizador de Alfombras) IMPORTANTE: No use la unidad sobre superficies de madera no sellada o cerámica no recubierta. Las superficies que no estén selladas pueden pandearse o dañarse con la exposición al calor y humedad. Se recomienda probar en un área aislada de la superficie que debe limpiarse antes de continuar. También debe tener cuidado cuando vaporice suelos de madera sellada, ya que la exposición prolongada al vapor en un solo sitio puede causar daños y decoloración. Para evitar esto, mantenga el Trapeador a Vapor en constante movimiento sobre estas superficies, y póngalo en la Almohadilla de Descanso cuando no lo use. El vapor puede quitar el brillo de algunos suelos que hayan sido encerados. Los suelos extremadamente ásperos pueden dañar o romper los Cojines de Microfibra. Antes de vaporizar cualquier alfombra, se recomienda consultar las guías del fabricante. Para las alfombras donde haya dudas, siempre pruebe en un área pequeña y escondida antes de proceder. Refer to Page 10 for a listing of floor surfaces that are recommended for cleaning with your Steam Mop. 6. For best results, mop using a steady back-and-forth motion over the floor, working your way backwards in order to avoid walking over the freshly mopped area. IMPORTANT: To avoid warping or damage caused by heat and moisture, do not use on unsealed hardwood or unglazed ceramic surfaces. Steam may remove the sheen from some floors that have been treated with wax. Never allow Steam Mop to rest idle on floor surfaces while still on – prolonged exposure to steam in a single area may discolor or damage some floors. If it becomes necessary to stop mopping at any time, always turn unit off and place back on Resting Pad. 7. Once all water has been used, green Heating Indicator Light will turn off to show that Boiler is empty. If you wish to continue mopping, first turn unit off by pressing down gently on On/Off Switch until it clicks, then unplug power cord from outlet. Refer to Adding Water procedure on Page 8 to refill Boiler. 8. The Microfiber Pad will absorb dirt and moisture during mopping. However, when you are finished you may find some residual moisture has been left behind. In this case, it is recommended to allow floor time to air-dry. A fan may be directed towards mopped area to facilitate drying. 9. Once your mopping tasks are completed, place unit back on Resting Pad and turn it off by pressing down gently on On/Off Switch until it clicks. Unplug power cord from outlet, then refer to procedures on Page 11 for proper storage and care of your Steam Mop. También recomendamos que lea las instrucciones de uso y cuidado del fabricante del piso. 24 | ESPAÑOL ENGLISH | 9 Using Your Steam Mop RECOMMENDED FLOOR SURFACES TRAPEAR CON VAPOR Below is a listing of some of the most common floor surfaces that the Steam Mop is ideal for cleaning. If you have a question about a floor surface that isn’t listed below, please contact our Consumer Service Department: Antes de usar la unidad, asegúrese que el Cojín de Microfibra esté debidamente conectado (página 21) y el Tanque esté lleno de agua (página 22). [email protected] or 1-800-711-6617. The Steam Mop is perfect for these floor surfaces: • Sealed Hardwood • Stained Concrete • Sealed Laminate • Linoleum • Ceramic • Granite • Marble • Slate • Vinyl • Carpeting / Rugs (using Carpet Glider accessory) IMPORTANT: Do not use on unsealed hardwood or unglazed ceramic surfaces. Surfaces that are not properly sealed may be warped or damaged by exposure to heat and moisture. It is always recommended to test on an isolated area of the surface to be cleaned before proceeding. Care should also be taken when steaming sealed hardwood floors, as prolonged exposure to steam in a single spot may cause damage and discoloration. To avoid this, keep the Steam Mop in constant motion on these surfaces, and place it back on Resting Pad when idle. Steam may remove the sheen from some floors that have been treated with wax. 1. Para el primer uso, retire la cubierta plástica sobre el enchufe. Conéctelo a una toma de corriente adecuada. 2. Ponga la Almohadilla de Descanso en el suelo, con el lado texturizado hacia arriba. Descanse el Cabezal del Trapeador sobre la Almohadilla para ayudar a proteger el suelo del calor y humedad excesivos durante el período de calentamiento. 3. Presione suavemente el Interruptor de Encendido hasta que escuche un clic. La Luz Indicadora de Calentamiento se encenderá indicando que el Tanque está calentando. 4. Aproximadamente tras 3 minutos de calentamiento, la unidad empezará a emitir vapor. 5. Retire la unidad de la Almohadilla, y comience a trapear. Ver página 10 para un listado de las superficies recomendadas para limpiar con el Trapeador a Vapor. 6. Para mejores resultados un movimiento constante adelante y atrás sobre el suelo, empujando y halando el trapeador. Trabaje hacia atrás, a fin de no pararse sobre el área recién trapeada. IMPORTANTE: Para evitar deformación o daño por calor o humedad, no use en suelos no sellados o en cerámica no recubierta. El vapor puede quitar el brillo de algunos suelos que han sido encerados. Nunca permita que el Trapeador a Vapor descanse sin ser utilizado sobre el suelo mientras aún esté encendido – la exposición prolongada al vapor en una sola área puede decolorar o dañar algunos suelos. Si es necesario dejar de trapear durante algún tiempo, siempre apague la unidad y ubíquela nuevamente sobre la Almohadilla de Descanso. 7. Cuando se acabe el agua, la Luz verde Indicadora de Calentamiento se apagará para demostrar que el Tanque está vacío. Si desea seguir trapeando, primero apague la unidad presionando suavemente el Interruptor de Encendido hasta que haga clic, luego desconecte el cable. Ver procedimiento de Cómo Agregar Agua en la página 22 para rellenar el Tanque/Caldera. 8. El Cojín de Microfibra absorberá la humedad durante el trapeado. Sin embargo, dependiendo de la superficie y de la intensidad del vapor, puede quedar alguna humedad residual. En este caso, se recomienda permitir el secado naturalmente. Puede orientarse un ventilador hacia el área trapeada para mejorar el secado. 9. Al terminar de trapear, apague la unidad presionando el Interruptor de Encendido hasta que haga clic, luego desconecte el cable de la corriente. Ponga la unidad sobre la Almohadilla de descanso, luego vea los procedimientos de la página 25 para un adecuado almacenamiento y cuidado de su Trapeador a Vapor. Extremely rough textured floors may tear or damage Microfiber Pads. Before steaming any carpeting, it is recommended to consult the manufacturer’s guidelines. For carpets in question, always test on a small inconspicuous area before proceeding. We also recommend that you check the use and care instructions from the floor manufacturer. 10 | ENGLISH ESPAÑOL | 23 Uso de Su Trapeador a Vapor CÓMO AGREGAR AGUA Storage & Care PROPER STORAGE 4-A 1. Asegúrese de que el Interruptor de Encendido esté apagado (la Luz roja Indicadora de Poder no estará encendida) y el cable desconectado. Preparing your Steam Mop for storage is quick and simple. When you have finished your mopping tasks, follow the steps listed below. 1. Gently press down on On/Off Switch until it clicks – red Power Indicator Light will turn off. Unplug power cord from electrical outlet. 2. Place Mop Head on top of Resting Pad, and allow unit to cool (at least 30 minutes for complete cooling). 3. For convenience it is recommended to disconnect Telescopic Pole, and if attached, remove Microfiber Pad from Mop Head. If Pad is dirty you may wash it, either by hand or in a washing machine. Allow to air-dry. 4. Unscrew and remove Boiler Cap. Drain any water remaining in Boiler into a sink or tub, to minimize potential mineral build-up and prevent overfilling during next use. Replace Boiler Cap (do not fully tighten). 5. Reconnect Telescopic Pole. For storage purposes, you may wish to collapse Telescopic Pole to its shortest length. Refer to Page 6 for details. 6. Wrap power cord around Cord Brackets. 7. Store Steam Mop in a cool, dry location, along with all included accessories. RELLENADO: Si la unidad estaba en uso, espere 5 minutos para que se enfríe. 2. Retire cuidadosamente la Tapa del Tanque desenroscándola en dirección contraria a las manecillas del reloj (FIGURA 4-A). RELLENADO: Si la unidad estaba en uso, asegúrese que el Tanque esté totalmente vacío para no llenarlo en exceso. 3. Llene la Taza de Medidas que se incluye con 8.5 oz. (250 ml.) de agua, y viértala en el Tanque a través de la Abertura para Llenado (FIGURA 4-B). NOTA: Para minimizar la potencial acumulación de minerales y prolongar la vida de su Trapeador a Vapor, se recomienda usar aguadestilada o desmineralizada en el tanque. 4-B Si no hay agua destilada disponible, el Tanque debe limpiarse frecuentemente para retirar la acumulación de minerales. Ver la sección de Acumulación de Minerales en la página 11 para más detalles. MINERAL BUILD-UP A common maintenance need for steam appliances is the removal of build-up caused by high mineral content in many municipal water supplies. This mineral build-up may limit the effectiveness and reduce the life of your Steam Mop. 4. Para la máxima cantidad de agua utilizable (10 oz. / 300 ml.), llene la Taza de Medidas con 1.5 oz (50 ml) de agua adicionales y vierta en el Tanque. 5. Ponga la Tapa del Tanque atornillándola sobre la abertura en dirección de las manecillas del reloj, hasta que esté apretada (FIGURA 4-C). La unidad ya está lista para empezar a producir vapor – ver página 9 para instrucciones sobre cómo trapear con vapor. The best way to minimize mineral build-up is to use distilled or de-mineralized water when using your Steam Mop. In addition, it is recommended that the Boiler be cleaned at least once a month in order to remove any deposits that form. This will help to extend the life of your Steam Mop and keep it functioning at its maximum potential. To remove mineral build-up: 1. Gently press down on On/Off Switch until it clicks – red Power Indicator Light will turn off. Unplug power cord from electrical outlet. 4-C IMPORTANT: Unit should remain off and unplugged during cleaning procedure. FIGURA 4 22 | ESPAÑOL 2. Place Mop Head on top of Resting Pad, and allow unit to cool (at least 30 minutes for complete cooling). 3. For convenience it is recommended to disconnect Telescopic Pole, and if attached, remove Microfiber Pad from Mop Head. Leaving them off during cleaning will make the process easier. 4. Remove Boiler Cap and drain any water remaining in Boiler into a sink or tub. 5. Using Measuring Cup, make a mixture of 3.4 oz. (100 ml.) water and 3.4 oz. (100 ml.) vinegar. 6. Pour water/vinegar solution into Boiler throught Boiler Fill Hole. 7. Allow water/vinegar solution to soak in boiler for 30-40 minutes. 8. Drain water/vinegar solution from Boiler into a sink or tub. Refill Boiler with fresh water, drain and repeat until vinegar odor dissipates. 9. Replace Boiler Cap (do not fully tighten), reconnect Telescopic Pole and store your Steam Mop as usual. ENGLISH | 11 Troubleshooting PROBLEM Unit fails to heat up. Red Power Indicator Light DOES NOT illuminate. POSSIBLE CAUSE SOLUTION Unit is not plugged in. Plug power cord into electrical outlet. Unit’s main power is not on. Press On/Off Switch until it clicks. Household circuit breaker / ground fault interrupter has tripped or blown a fuse. Reset circuit breaker / ground fault interrupter, or replace fuse. For assistance, contact a licensed electrician. Unit is damaged or otherwise in need of repair. Immediately cease usage and unplug. Contact Consumer Service for assistance (see Page 13 for details). Unit fails to heat up. Red Power Indicator Light DOES illuminate; green Heating Indicator Light DOES NOT illuminate. No water in Boiler. Refer to Adding Water procedure on Page 8 to fill Boiler. Unit heats up, but fails to steam. Both red Power Indicator Light and green Heating Indicator Light DO illuminate. Mineral build-up in unit. Refer to Mineral Build-up section on Page 11 for cleaning procedure. Unit is damaged or otherwise in need of repair. Immediately cease usage and unplug. Contact Consumer Service for assistance (see Page 13 for details). Water level in Boiler is running low. Refer to Adding Water procedure on Page 8 to refill Boiler. Mineral build-up in unit. Refer to Mineral Build-up section on Page 11 for cleaning procedure. Microfiber Pad has become saturated with moisture. Remove Pad and replace with a fresh dry one. To purchase additional Pads, contact Consumer Service (see Page 14 for details). Boiler has been overfilled. Filling Boiler with more than 10 oz. (300 ml.) of water interferes with steam production, resulting in water condensation in steam. NOTE: Always allow sufficient time for unit to heat up and begin producing steam. Steam output is weak or intermittent. Excessive moisture left on floor during mopping. NOTE: It is normal for some amount of moisture to be left behind. Allow floor some time to air-dry once mopping is complete. COJINES DE MICROFIBRA 1. Ponga un Cojín de Microfibra sobre una superficie plana, con las dos tiras de sujetador mirando hacia arriba. 2. Alinee el Cabezal del Trapeador sobre el Cojín de Microfibra. Asegúrese que el Trapeador esté orientado con el Cojín como se muestra, y lo más centrado posible (FIGURA 2-A). 3. Presione firmemente el Cabezal del Trapeador sobre el Cojín de Microfibra. Las tiras de sujetador se adherirán a las Abrazaderas debajo del Trapeador. Ahora el Cojín debe estar adherido y listo para ser usado (FIGURA 2-B). 4. Para removerlo, use su pie para presionar hacia abajo la pestaña de liberación del Cojín al tiempo que hala hacia arriba el Cabezal del Trapeador. ATENCIÓN: Tenga cuidado al manipular un Cojín de Microfibra recién usado, puede estar caliente aún. NOTA: Los Cojines de Microfibra pueden lavarse en máquina. Para que no tengan motas, lave separado de otras telas. Sólo use detergente líquido. Evite los suavizantes de ropa o la lejía. Se recomienda dejar secar al aire; también puede hacerlo con la secadora a baja temperatura. 2-A FIGURA 2 Drain some water out of Boiler. Always use included Measuring Cup to fill Boiler with correct amount of water (see Page 8 for details). Floor surfaces appear cloudy or streaky after steaming. Microfiber Pad is dirty. Replace Microfiber Pad with a clean one. Hard water residue on floor. Switch to distilled water. 2-B DESLIZADOR DE ALFOMBRAS NOTA: El paño microfibra ya debe estar conectado al cabezal del trapeador antes de usar el deslizador de alfombras. 1. Ponga el Deslizador sobre una superficie plana. 2. Alinee el Cabezal del Trapeador sobre el Deslizador. Asegúrese que el Cabezal esté en la misma orientación del Deslizador (FIGURA 3). 3. Ajuste el Cabezal del Trapeador en el Deslizador. NOTA: El Deslizador de Alfombras no se conecta al Cabezal del Trapeador. El Cabezal del Trapeador / Cojín de Microfibra simplemente descansan dentro del Deslizador mientras se empuja sobre la alfombra, hasta que se levantan. FIGURA 3 12 | ENGLISH ESPAÑOL | 21 Cómo Ensamblar Su Trapeador a Vapor Product Support TUBO TELESCÓPICO CONSUMER SERVICES 1. Conecte la Manija al extremo superior (más ancho) del Tubo Telescópico. Para esto, simplemente deslice la Manija en el Tubo hasta que quede fija en su lugar (FIGURA 1-A). For problems with your Steam Mop, please refer to the troubleshooting guide located on Page 12 of this manual. Additional inquiries should be directed to our consumer support services through our Web site, www.steamfast.com. NOTA: Una vez conectada, la Manija está diseñada para no ser retirada del Tubo Telescópico. Si se requiere retirarla, contacte a Servicio al Cliente para asistencia (página 27). 2. Introduzca el extremo inferior (más angosto) del Tubo Telescópico en la yunta encima del Cabezal del Trapeador. Cuando lo introduzca, asegúrese de que el botón de liberación del Tubo quede en la parte trasera de la yunta, como se ilustra (FIGURA 1-B). 3. Presione el Tubo Telescópico en la yunta hasta que el botón de liberación quede fijo dentro del pequeño agujero detrás de la abrazadera (FIGURA 1-C). Ahora el Tubo debe estar asegurado dentro del Cabezal del Trapeador. NOTA: A fin de lograr pasar el botón de liberación por el agujero, puede ser necesario rotar y ajustar el Tubo Telescópico hasta que el botón esté alineado con el agujero. 4. Para ajustar el largo del Tubo Telescópico, presione el seguro de extensión hacia abajo. Mientras tanto, mueva la sección superior del Tubo hasta el largo deseado (FIGURA 1-D). Suelte el seguro, luego ajuste la sección superior del Tubo nuevamente hasta que haga clic y esté asegurada en su lugar. 5. Para desconectar el Tubo Telescópico, gire 180º el Gancho del Cable inferior hacia arriba y presione firmemente el botón mientras hala el Tubo fuera de la yunta del Cabezal del Trapeador (FIGURA 1-E). If you do not have internet access, you may also contact our Consumer Service Department by telephone, at 1-800-711-6617. NOTE: In order for our Consumer Service representatives to help you as quickly and efficiently as possible, please have the following information ready before calling: • Purchase information (where and when you purchased this product) • Copy of purchase receipt / proof of purchase • Product serial number (located near electrical specification label on back of unit) • Date code (4-digit number located on electrical specification label on back of unit) For information regarding your 1 year limited warranty, refer to Page 15 of this manual. PRODUCT SPECIFICATIONS MODEL VOLTAGE 120V WATTAGE 1000W AMPERAGE WATER CAPACITY HEATING TIME CONTINUOUS STEAM TIME UNIT WEIGHT UNIT DIMENSIONS POWER CORD LENGTH 1-A 1-B 1-C 1-D SF-142 8.3A 10 OZ. (300 ML.) 3 MIN. (APPROXIMATE) 12 MIN. (APPROXIMATE) 3.9 LBS. (1.8 KG.) 11.5” (29.2 CM.) x 7.1” (18.0 CM.) x 49.6” (126.0 CM.) 18.7’ (570.0 CM.) 1-E FIGURA 1 20 | ESPAÑOL ENGLISH | 13 Product Support ACCESSORIES & PARTS • La Manija (1) se conecta a la parte superior del Tubo Telescópico, y está diseñada para un máximo When ordering accessories and parts for your Steam Mop, you may refer to the part numbers below. Replacement parts may be ordered through our Website: • El Tubo Telescópico (2) conecta el Cabezal del Trapeador a la Manija, y puede ser alargado o acortado www.steamfast.com You may also contact Consumer Service directly: • El Seguro de Extensión (2a) se usa para ajustar el largo del Tubo Telescópico. • Los Ganchos para el Cable (3) ofrecen una forma conveniente para enrollar el cable de poder para su [email protected] or 1-800-711-6617 • El Interruptor de Encendido (4), ubicado atrás del Cabezal del Trapeador, es un botón de pedal que agarre y comodidad. para un uso cómodo y almacenaje adecuado. almacenamiento. • • • • • MICROFIBER PADS (2) A140-000R- RESTING PAD A142-003R- • • • • • • CARPET GLIDER A142-P003R- MEASURING CUP A142-P002R- • activa y desactiva la unidad. Éste se presiona para encender la unidad (la Luz Indicadora de Poder roja se encenderá), se presiona nuevamente para apagar la unidad (la Luz Indicadora de Poder roja se apagará). La Luz Indicadora de Poder roja (5) ilumina cuando el cable de potencia está conectado a un toma corriente y el Interruptor de Encendido es presionado, para indicar que la unidad tiene energía. La Luz Indicadora de Calentamiento verde (6) ilumina cuando el Tanque está calentando el agua. Cuando éste está vacío, la Luz se apagará. El Cabezal del Trapeador (7) es el cuerpo principal de la unidad, que contiene el Tanque y produce vapor a través de las Boquillas de Vapor. El Tanque/Caldera (8) es el recipiente interno donde se almacena el agua y se convierte en vapor. Para una óptima producción de vapor, éste debe llenarse con no más de 10 oz. (300 ml.) de agua. La Tapa del Tanque (8a) está diseñada para retener en forma segura el vapor dentro del Tanque, y para un fácil acceso a la Abertura de Llenado. Para llenar el Tanque con agua se debe desenroscar y retirar la Tapa. La Abertura de Llenado (8b) es el orificio por el cual se vierte el agua al Tanque. La Tapa del Tanque debe ser retirada a fin de acceder a dicha abertura. Las Abrazaderas del Cojín (9) ubicados en la parte inferior del Cabezal del Trapeador, están diseñados para adherirse a las tiras de ajuste de los Cojines de Microfibra. Las Boquillas de Vapor (10), ubicadas en la parte inferior del Cabezal del Trapeador, despiden uniformemente el flujo de vapor caliente producido por el Tanque. La Taza para Medidas (11) ofrece una forma fácil y conveniente para llenar el Tanque en forma consistente con la cantidad óptima de agua (10 oz. / 300 ml.). Los Cojines de Microfibra (12) se adhieren a las Abrazaderas al final del Cabezal del Trapeador. Éstos están diseñados específicamente para limpiar mugre y manchas de los suelos duros. Éstos son reutilizables y se pueden lavar en lavadora. Se incluyen dos Cojines. El Deslizador de Alfombra (13) encaja alrededor del Cabezal del Trapeador / Cojín de Microfibra, y está diseñado ara permitir que la unidad se deslice sobre áreas alfombradas fácilmente. La Almohadilla de Descanso (14) sirve como base para la unidad, brindando un lugar conveniente para que ésta descanse mientras el Tanque se calienta y enfría, sin el riesgo de dañar superficies delicadas. La Almohadilla tiene un lado suave y uno con textura – el lado de la textura está diseñado para atrapar el exceso de humedad y debe estar mirando hacia abajo, de forma que el Cabezal del Trapeador descanse sobre él. NOTE: Due to continuing improvements, part numbers listed above may change. For assistance ordering parts, please contact Consumer Service directly. 14 | ENGLISH ESPAÑOL | 19 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o accidente, se deben seguir las siguientes precauciones al usar equipos eléctricos. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, este dispositivo usa un enchufe eléctrico polarizado, con una punta más grande que la otra. Este enchufe encajará en una toma de corriente en sólo una dirección. Si éste no encaja correctamente en la toma de corriente, contacte a un electricista licenciado para que instale una toma adecuada. NO intente modificar el enchufe ni vencer esta característica de seguridad. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARLO PELIGRO Todo dispositivo está eléctricamente activo aún si se encuentra apagado. Para reducir el riesgo de choque eléctrico: 1. Siempre desconecte el cable de poder inmediatamente después de su uso. 2. No ubique ni almacene la unidad donde pueda caerse o ser halada hacia un lavamanos o una tina. 3. No la ponga en, ni la deje caer en agua u otro líquido. 4. Si la unidad cae en el agua, desconecte inmediatamente el cable de poder. No meta las manos en el agua. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de quemaduras, choques eléctricos, incendios o lesiones en personas: 1. Use el Trapeador a Vapor únicamente para lo que está diseñado, según se indica en este manual. 2. Si se necesita un cable de extensión, use uno que tenga las especificaciones adecuadas (15 amperios, calibre 14). Tenga cuidado al ubicar la extensión donde tenga menor riesgo de daño o de tropezarse con ella durante su uso. 3. Antes de conectar el cable de poder en la toma, asegúrese que toda la información en el rótulo esté conforme con su toma de corriente. 4. Para reducir la posibilidad de sobrecarga de circuito, NO opere ningún otro aparato de alto vataje en el mismo circuito que esta unidad. 5. Para protegerse frente a un choque eléctrico, no sumerja la unidad en agua u otros líquidos. No use el cable de poder como manija, déjelo colgar en los extremos de los mesones, ni permita que se enrosque ni se atrape en las puertas. 6. Nunca tire del cable de poder para desconectarlo de una toma, más bien, agarre el enchufe y hálelo para desconectarlo. 7. No opere la unidad con un cable de poder dañado o si la unidad se ha caído o está dañada. Para evitar el riesgo de choque eléctrico no desarme la unidad, contacte al servicio al cliente de Steamfast para que hagan un examen y reparación. Un reensamblaje incorrecto puede causar un riesgo de choque eléctrico cuando se use la unidad. 8. Se requiere una buena supervisión cuando se utilicen aparatos cerca de niños, mascotas y plantas. Siempre mantenga la atención en la unidad cuando esté conectada. 9. La unidad no está hecha para ser usada por personas (incluso niños) con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucción sobre el uso de la unidad por parte de una persona responsable por su seguridad. 16 | ESPAÑOL 10. No use la unidad donde se utilicen productos en aerosol o cerca de una fuente de oxígeno. 11. La unidad solo debe usarse con los accesorios del Trapeador a Vapor modelo SF-142 recomendados. El uso de otro tipo de elementos puede dañar la unidad o causar lesiones. 12. Si la Luz Indicadora de Poder no enciende cuando está conectado y se presiona el Interruptor de Encendido, la unidad no está funcionando normalmente. Desconecte el cable de la corriente inmediatamente y vaya a la guía de solución de problemas en la página 26 de este manual para mayor asistencia. 13. Siempre apague la unidad y desconecte el cable antes de llenar la Caldera con agua. No intente usar la unidad sin haber llenado el Tanque adecuadamente. 14. Al llenar el Tanque sólo use agua – otros limpiadores pueden dañar la unidad o causar lesiones. Se recomienda usar agua destilada o desmineralizada para minimizar la potencial acumulación de minerales. No llene de más. 15. Para reducir el riesgo de contacto con el agua caliente que sale de las Boquillas de Vapor, revise el dispositivo antes de cada uso poniéndolo lejos del cuerpo y encendiéndolo. No opere la unidad si las Boquillas de Vapor está bloqueada. 16. Puede quemarse si toca partes metálicas calientes, agua caliente o vapor. No toque la parte inferior del Cabezal del Trapeador, ni trate de instalar un Conjín de Microfibra con las manos cuando la unidad esté en uso. Tenga cuidado cuando voltee la unidad – aún puede haber agua caliente en el Tanque. 17. Tenga cuidado al usar la unidad en superficies desiguales, como escaleras. 18. Cuando vaporice cualquier superficie por primera vez, se recomienda que consulte las guías del fabricante para el material que está vaporizando. Para los elementos con que haya dudas, haga una prueba en una parte oculta antes de proceder. 19. No es recomendable vaporizar suelos de Madera no sellada o superficies de cerámica no recubierta, ya que puede deformar o dañar la superficie. El vapor puede remover el brillo a las superficies enceradas. 20. Al trapear con vapor, nunca deje la unidad en un solo sitio por largo tiempo – la exposición prolongada al calor y humedad puede dañar los suelos. 21. No permita que el cable de poder toque superficies calientes durante el uso. Envuelva el cable alrededor de los Ganchos al almacenar. 22. Siempre deje que el Trapeador a Vapor se enfríe totalmente (por lo menos 30 minutos) y vacíe el Tanque de agua antes de almacenar. No almacene la unidad con el Cojín de Microfibra húmedo aún instalado. ¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES! SÓLO PARA USO DOMÉSTICO ¿Preguntas o comentarios? • www.steamfast.com • [email protected] • 1-800-711-6617 ESPAÑOL | 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Steamfast SF-142 Guía del usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas