FRANÇAIS
Détecteur réex
avec élimination certaine du premier plan
Instructions de service
Conseils de sécurité
> Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
> Installation,raccordementetréglagenedoiventêtreeectuésque
pardupersonnelqualié.
> Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et
des saletés.
> N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne
concernant les machines.
Utilisation correcte
LabarrièrelumineuseàréexionWTF12-3VGAestuncapteur
optoélectroniquequisertàladétectionvisuelled’objets,d’animauxou
de personnes sans contact direct.
Mise en service
1 q (commutation claire) : La sortie (q en PNP : HIGH, en NPN : LOW)
connecte si l’état est « Objet reconnu ».
Q (commutation sombre) : La sortie (Q en PNP : HIGH, en NPN : LOW)
connecte si l’état est « Objet non reconnu ».
2 Seulement pour les versions à connecteur :
Encherlaboîteàconducteurssansaucunetensionetlavisser.
Seulement pour les versions à conducteur de raccordement :
Pour le raccordement dans B (brn = brun, wht = blanc, blk = noir,
blu = bleu).
Raccorderlesls.
3 Installerledétecteurmunidetrousdexationsurdessupports
appropriés (p. ex. cornière de maintien SICK).
Respecter le sens de déplacement de l’objet par rapport au détecteur.
Appliquerlatensiondeserviceaudétecteur
(voirinscriptionindiquantlemodèle).
4 Vérierlesconditionsd’utilisationtellesquedistancededétection,
taille de l’objet, facteur de luminance du matériel à détecter et de
l’arrière-plan,etlescompareràlacourbecaractéristiquedudia-
gramme.
(x = distance de détection, y = plage de transition entre la distance de
détection ajustée et une élimination certaine de l’arrière-plan (z) en
% de la distance de détection, Ro = luminance objet, Rh = luminance
arrière-plan).
Luminance:6%=noir,18%=gris,90%=blanc
(parrapportaublancétalonselonDIN5033).
5 Réglage réception de la lumière sur arrière plan (p. ex. convoyeur) :
Pointer le spot lumineux sur l’arrière-plan. Celui ci est reconnu de
façonsûrelorsquelaLEDjauneestallumée.Siellenel’estpas,
tournerlepotentiomètreportéedansladirectionMIN.jusqu’àce
qu’elles’allume.
6 Réglage de la distance de détection à l’aide du potentiomètre :
Positionner l’objet dans la trajectoire du rayon lumineux. L’objet est
reconnu correctement si la LED jaune s’éteint. Si la LED jaune reste
allumée, tourner le potentiomètre portée dans la direction MIN.
jusqu’àcequ’elles’éteigne.
Éloigner l’objet, la LED jaune doit s’allumer. Si elle ne s’allume pas,
nettoyerouajusterdenouveauledétecteurréex,oucontrôlerles
conditions d’utilisation, et répéter la procédure de réglage.
Maintenance
Les barrières lumineuses SICK sont sans entretien.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
-aunettoyagedessurfacesoptiques
-aucontrôledesliaisonsvisséesetdesconnexions
Neprocédezàaucunemodicationsurlesappareils.
PORTUGUÊS
Foto-célula de reexão no objeto
comimagemescurecidacomsegurança
Instruções de operação
Instruções de segurança
> Antesdocomissionamentodevlerasinstruçõesdeoperação.
> Conexões,montagemeajustedevemserexecutadosexclusivamente
porpessoaldevidamentequalicado.
> Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
> NãosetratadeelementodesegurançasegundoaDiretivaMáquinas
da União Europêa.
Utilização devida
AbarreiradeluzcomreexãoWTF12-3VGAéumsensoroptoeletrônico
utilizadoparaadetecçãoóptica,semcontato,deobjetos.
Comissionamento
1 q (ativado com luz): no estado de “Objecto reconhecido” ativa
asaída(q com PNP: HIGH; com NPN: LOW)
Q (ativado com escuro): no estado de “Objecto não reconhecido”
ativaasaída(Q com PNP: HIGH; com NPN: LOW).
2 Vale somente para as versões com conetores:
Enaracaixadecabossemtorçõeseaparafusá-la.
Só para os tipos com cabo de força:
ParaaligaçãoelétricaemB (brn = marrom, wht = branco, blk = preto,
blu = azul).
Fazer a cablagem elétrica dos cabos.
3 Montarafoto-célulamedianteosfurosdexaçãonumsuporte
apropriado (p. ex. em suporte angular SICK).
Observar o sentido do movimento do objeto para com o sensor.
Ligarafoto-célulaàtensãooperacional(veridenticaçãodetipo).
4 Controlarosparâmetrosdeoperação,comosejam:raiode
exploração,dimensõesdoobjetoecapacidadederemissão,tanto
do objeto a analisar como do fundo, comparando-os com a linha
caraterísticadodiagrama.
(x=raiodeexploração,y=espaçointermédioentreraiodeexplo-
raçãoeplenailuminaçãodofundo(z)em%doraiodeexploração,
Ro = remissão do objeto, Rh = remissão do fundo).
Remissão:6%=preto,18%=cinzento,90%=branco
(emfunçãodobranconormalsegundoDIN5033).
5 Ajustedarecepçãodeluzcontraumfundo
(p. ex. esteira transportadora):
Dirija o ponto de luz para o fundo. O fundo estará seguramente
reconhecidoquandoalâmpadadesinalizaçãoamarelaacender.
Sealâmpadadesinalizaçãonãoacender,vireobotãodeajusteda
profundidadedeexploraçãonadirecçãode“MIN”atéquealâmpada
sinalizadora acenda.
6 Ajustedaprofundidadedeexploraçãopormeiodopotenciómetro:
Posicione o objecto no feixe de luz. O objecto estará correctamente
reconhecidoquandoalâmpadadesinalizaçãoamarelaapagar.Sea
lâmpadadesinalizaçãopermaneceracesa,vireobotãodeajusteda
profundidadedeexploraçãonadirecçãode“MIN”atéquealâmpada
sinalizadora apague.
Removaoobjecto;alâmpadadesinalizaçãodeveráacender.Seela
nãoacender,limpeeajusteoutravezaexploraçãodeluz,everique
ascondiçõesdefuncionamento.
Manutenção
AsbarreirasdeluzSICKnãorequeremmanutenção.
Recomendamosqueseefetueemintervalosregulares
-umalimpezadassuperfíciesópticas
-umavericaçãodasconexõesroscadasedosconectores.
Nãosãopermitidasmodicaçõesnoaparelho.
ITALIANO
Sensore luminosa a riessione
con blanking del primo piano
Istruzioni per l’uso
Avvertimenti di sicurezza
> Leggere prima della messa in esercizio.
> Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
> Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
> Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
Impiego conforme allo scopo
LafotocellulaariessioneWTF12-3VGAèunsensoreoptoelettronico
utilizzato per il rilevamento ottico senza contatto di oggetti.
Messa in esercizio
1 q (commutazione a chiaro): con stato «Oggetto rilevato» commuta
uscita (q con PNP: HIGH, con NPN: LOW)
Q (commutazione a scuro): con stato «Oggetto non rilevato» commuta
uscita (Q con PNP: HIGH, con NPN: LOW).
2 Solo con spine:
Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.
Solo versioni con cavo di collegamento:
Per collegamento B (brn = marrone, wht = bianco, blk = nero,
blu = blu).
Collegare i cavi.
3 Coniforidissaggiomontareilsensoreluminosoaunsupporto
adatto (supporto angolare SICK).
Mantenere la direzione di moto dell’oggetto in relazione al sensore.
Allacciare a tensione di esercizio (cf. stampigliatura).
4 Vericarelecondizionidiimpiegoqualidistanzadiricezione,
dimensionidell’oggettoeriettenzadell’oggettoedellosfondoalla
mano della curva caratteristica nel diagramma.
(x = distanza di ricezione, y = ambito di passaggio tra distanza di
ricezione impostata e mascheramento sfondo (z) in % della distanza
diricezione,Ro=riettenzaoggetto,Rh=riettenzasfondo).
Riettenza:6%=nero,18%=grigio,90%=bianco
(biancostandardDIN5033).
5 Impostazione della ricezione di luce in base allo sfondo
(ad es. nastro trasportatore):
Dirigere il punto luminoso sullo sfondo. Lo sfondo viene rilevato in
modoadabilesesiaccendeilLEDgiallo.Senonsiaccende,ruotare
ilregolatoredelladistanzadiricezioneversoMIN.noaquandosi
accende.
6 Impostazione della distanza di tasteggio tramite potenziometro:
Posizionare l’oggetto nel fascio luminoso. L’oggetto viene rilevato
correttamente se il LED giallo si spegne. Se rimane acceso, ruotare
ilregolatoredelladistanzadiricezioneversoMIN.noaquando
si spegne.
Rimuovere l’oggetto, il LED giallo deve accendersi. Se non si accende,
riaggiustare la griglia luminosa, pulirla, controllare le condizioni di
impiego e ripetere la regolazione.
Manutenzione
Le barriere fotoelettriche SICK sono esenti da manutenzione.
Consigliamo di pulire in intervalli regolari
-lesupercilimiteottiche.
-vericareicollegamentiaviteegliinnestiaspina.
Nonèconsentitoeettuaremodicheagliapparecchi.
ESPAÑOL
Palpador fotoeléctrico de reexión
con enmascaramiento seguro del fondo
Manual de Servicio
Observaciones sobre seguridad
> Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
> Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
> A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad.
> No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre
maquinaria.
Empleo para usos debidos
ElsensorluminosodereexiónWTF12-3VGAesunsensoroptoelectrónico
empleado para la detección óptica y sin contacto de objetos.
Puesta en marcha
1 q (conexión en claro): con estado «objeto reconocido» conecta salida
(q con PNP: HIGH, con NPN: LOW)
Q (conexión en oscuro): con estado «objeto no reconocido» conecta
salida (Q con PNP: HIGH, con NPN: LOW).
2 Solo en conectores:
Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión.
Solo en la versión con conductor de conexión:
Para conectar B puede consultar la asignación de los cables y las
patillas (brn = marrón, wht = blanco, blk = negro, blu = azul).
Conectar los conductores.
3 Montarelpalpadorfotoeléctricoconlostaladrosdejación
a un soporte adecuado (p. ej. escuadra SICK de soporte).
Conservar el sentido de movimiento del objeto relativamente hacia
el palpador.
Ponerelpalpadorluminosoentensión(verimpresióntipográca).
4 Comprobar las condiciones de trabajo, como amplitud de palpación,
tamaño del objeto y capacidad de remisión del producto a detectar,
asícomotambiénelfondo,ycompararconlalíneacaracterísticadel
diagrama.
(x = amplitud de palpación, y = zona transitoria entre el alcance de
palpación ajustado y enmascaramiento seguro de fondo (z) en % del
alcancedepalpación,Ro=reexiónespectraldelobjeto,
Rh=reexiónespectraldelfondo).
Reexiónespectral:6%=negra,18%=gris,90%=blanca
(referidaablancoestándarenbasealanormaDIN5033).
5 Ajuste recepción de luz sobre el fondo (p. ej. cinta transportadora):
Ajustar el punto de luz sobre el fondo. El fondo es reconocido cuando
el LED amarillo se enciende. Si no se enciende, girar entonces el
ajustadordealcancehaciaMINhastaqueseencienda.
6 Ajuste alcance de exploración con potenciómetro:
Posicionar el objeto en el paso del rayo. El objeto es captado
correctamente si el LED amarillo se apaga. Si el LED amarillo se
enciende, girar en el ajuste del alcance de exploración en sentido MIN.
hastaqueseapague.
Quitar el objeto, el LED amarillo debe encenderse. Si no se enciende,
ajustar el explorador luminoso de nuevo, limpiar y controlar las condi-
ciones de empleo y repetir el ajuste.
Mantenimiento
Las barreras fotoeléctricas SICK no precisan mantenimiento.
En intervalos regulares, recomendamos
-limpiarlassuperciesópticasexternas
- comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
Nosepermiterealizarmodicacionesenlosaparatos.
中文
镜面反射型光电传感器
带前景抑制功能
操作规程
安全使用说明
> 使用前阅读操作规程。
> 只允许专业人员进行接线,安装及调整。
> 使用时应防潮湿防污染。
> 按照EU-机器规程无保护元件。
参量使用
反射光传感器 WTF12-3 VGA 是一种光电传感器,用于对物体进
行非接触式的光学探测。
投入使用
1 Q (亮时接通):“物件被识别时”
输出接通 (Q在PNP:HIGH,在NPN:LOW)
Q (暗时接通):“物件未被识别时”
输出接通 (
Q在PNP:HIGH,在NPN:LOW)。
2 只适用于该类型的插头:
(无电) 插上电缆插座,拧紧。
如果是带连接导线的版本,则连接
导线(确保无应力)。布置 PIN/布线时请参照图
B (brn = 棕色、blu = 蓝色、blk = 黑色、wht = 白色)。
然后接通工作电压。.
3 将带有紧固孔的光电器安装在适当的支架上 (例如SICK-托架)。保持物体
相对于光测器的运动方向。将光电器接通工作电压 (参考印签上的型)。
4 检查工作环境如感知距离,物体尺寸,被测物体的漫反射度及背景,
并与特性曲线比较。
(x = 感知距离,y =设定的感知距离于安全背景遮光之间的过渡区(z)以%
计的感知距离,Ro = 漫反射物体,Rh = 漫反射背景)。
漫反射:6 % = 黑色,18 % = 灰色,90 % = 白色
(以DIN5033中规定的标准白色为基准)。
5 校准背景受光(例如:传送带)
将光斑对准背景(例如,系统配件)。如果黄色 LED 指示灯亮起,则说
明安全检测到背景。如果未亮起,则将 Tw 调节器沿最小值方向转动,
直至 LED 亮起。
6
使用电位计进行扫描范围设置:
如果黄色 LED 指示灯熄灭,则说明正确检测到物体。如果黄色 LED 指
示灯亮起,则将 TW 调节器沿最小值方向转动,直至其熄灭。
移除物体,黄色 LED 指示灯应亮起。如果未亮起,则需重新调整并清洁
光电传感器,或者检查使用条件,并重复调整过程。
保养
SICK 光电开关无需保养。
我们建议,定期
- 清洁镜头检测面
- 检查螺丝接头和插头连接。
不得对设备进行任何改装。
日本語
反射形光電スイッチ
前景抑制機能付き
取扱説明書
安全上の注意事項
> 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
> 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護して
ください。
> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありま
せん。
用途
反射形光電スイッチ WTF12-3 VGA は光電センサで、対象物
を光学技術により非接触で検知するための装置です。
操作の開始
1 Q (ライトオン):ステータスが 「対象物を検知」 の場合
( PNP: HIGH、 NPN: LOW の場合に Q )、出力が切り替わります。
Q (ダークオン):ステータスが「対象物を非検知」 の場合
( PNP: HIGH、 NPN: LOW の場合に
Q )、出力が切り替わります。
2 以下のプラグタイプの場合のみ:ケーブルプラグをケーブルに張力が
かからないように取り付け、ネジ止めします。
接続ケーブル式の
場合は、ケーブルに張力がかからないように接続しま す。
PIN 割り当て/配線割り当ては、図 B を参照してください
(brn = 茶、blu = 青、blk = 黒、wht = 白)。
続いて動作電圧を供給します。
3 光電センサを適切なホルダーに取り付けボアを通して取り付けます
(SICK ブラケットなど)。
対象物の移動方向がセンサに対し、相対的になるように維持します。
光電センサに稼働電圧を供給します (型式ラベル参照)。
4 検出範囲、対象物の大きさや反射能力および背景などの使用条件を点
検し、図の指数と比較します。
(x = 検出範囲、 y = 設定した検出範囲と確実な背景抑制 (z) の間の移行
範囲 = 検出範囲内 % 、Ro = 対象物反射率、Rh = 背景反射率)。
反射率:6 % = 黒、18 % = グレー、 90 % = 白
(DIN 5033 に準拠した白)
5 背景上での受光調整 (例えば搬送ベルト):
背景 (例えば装置部分) に光点を合わせます。
背景が確実に検出された場合、黄色い LED が点灯します。
点灯しない場合、点灯するまで検出範囲調整を MIN 方向に回します。
6 ポテンショメータによる検出範囲の設定:
黄色い LED が消えると、対象物は正しく検出されます。
黄色い LED が点灯している場合、消えるまで検出範囲調整を MIN 方
向に回します。
対象物を取り除くと、黄色い LED が点灯するはずです。
点灯しない場合は、光電センサを改めて調節し、汚れを取り除くか、
または使用条件を確認し、調整手順を繰り返してください。
メンテナンス
SICK の光電スイッチはメンテナンス不要です。
推奨する定期的な保全作業
- レンズ境界面の清掃
- ネジ締結と差込み締結の点検
デバイスに変更を加えることは一切禁止されています。