SICK WTF4SC-3 focused IO-Link Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
ENGLISH
Photoelectric reex switch
with foreground suppression
Operating instructions
Safety notes
> Read the operating instructions before starting operation.
> Connection, assembly and settings only by competent technicians.
> Protect the device against moisture and soiling when operating.
> No safety component in accordance with EU machine guidelines.
Correct use
The WTF4SC-3 photoelectric reex switch is an opto-electronic sensor and
is used for detection of optical, non-contact detection of objects, animals
and people. A reector is required for operation.
Starting operation
1 Check application conditions such as sensing distance, object size
and reective capability of the object to be detected as well as the
foreground.
2 Setting the scanning distance:
Sensor has unimpeded view of foreground.
No object is in the beam path.
Press teach button for > 2 s. Sensor is set.
LED indicator is o .
Setting via cable:
Connect ET cable (Pin 2) for > 2 s to V
S
(PNP).
Connect ET cable (Pin 2) for > 2 s to M (NPN).
Setting on high-contrast foregrounds, e. g., chain conveyor belt.
Lay at auxiliary object on the conveyor belt.
Set the sensor as described above.
Information on the IO link functions can be found in the enclosed
supplementary operating instructions or downloaded from
www.sick.com under the order number.
Maintenance
SICK light barriers are maintenance-free.
We recommend doing the following regularly
- clean the external lens surfaces
- check the screw connections and plug-in connections
No modications may be made to devices.
DEUTSCH
Reexions-Lichtschranke
mit Vordergrundausblendung
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
> Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
> Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
> Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
> Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Reexions-Lichtschranke WTF4SC-3 ist ein optoelektronischer Sensor
und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und
Personen eingesetzt. Zum Betrieb ist ein Reektor erforderlich.
Inbetriebnahme
1 Einsatzbedingungen wie Tastweite, Objektgröße und Remissionsver-
mögen des Tastgutes sowie des Vordergrundes überprüfen.
2 Einstellung Tastweite:
Sensor hat freie Sicht auf den Vordergrund.
Es bendet sich kein Objekt im Strahlengang.
Teachtaste für > 2 s drücken. Sensor ist eingestellt.
Anzeige-LED ist aus.
Einstellung über Leitung:
Leitung ET (Pin 2) für > 2 s auf U
V
legen (PNP).
Leitung ET (Pin 2) für > 2 s auf M legen (NPN).
Einstellung auf kontrastreiche Vordergründe z. B. Kettenförderband.
Flaches Hilfsobjekt auf das Förderband legen.
Sensor wie oben beschrieben einstellen.
Die IO-Link Funktionalitäten bitte der beiliegenden Zusatzbetriebsan-
leitung entnehmen oder von www.sick.com unter der Bestellnummer
downloaden.
Wartung
SICK-Lichtschranken sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
– die optischen Grenzächen zu reinigen,
– Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
More representatives and agencies at www.sick.com ∙ Subject to change
without notice ∙ The specied product features and technical data do not
represent any guarantee.
Weitere Niederlassungen nden Sie unter www.sick.com ∙ Irrtümer
und Änderungen vorbehalten ∙ Angegebene Produkteigenschaften und
technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
Plus de représentations et d’agences à l’adresse www.sick.com ∙ Sujet à
modication sans préavis ∙ Les caractéristiques de produit et techniques
indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie.
Para mais representantes e agências, consulte www.sick.com ∙ Alterações
poderão ser feitas sem prévio aviso ∙ As características do produto e os
dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia.
Altri rappresentanti ed agenzie si trovano su www.sick.com ∙ Contenuti
soggetti a modiche senza preavviso ∙ Le caratteristiche del prodotto e i dati
tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia.
Más representantes y agencias en www.sick.com ∙ Sujeto a cambio sin
previo aviso ∙ Las características y los datos técnicos especicados no
constituyen ninguna declaración de garantía.
欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com ∙
如有更改 , 不另行通知对所给出的产品特性和技术参数
的正确性不予保证。
その他の営業所は www.sick.com よりご覧ください予告なし
に変更されることがあります 記載されている製品機能およ
び技術データは保証を明示するものではありません。
WTF4SC-3
focused
IO-Link
-------------------------------------------------------- 8015710.10DT 1218 COMAT -----------------------------------------------------
1
A
WTF4SC-3
RW sensing range Reichweite RW Portée RW Alcance da luz RW 4 ... 100 m
1)
Light spot diameter / distance Lichtfleckdurchmesser / Entfernung Diamètre de la tache lumineuse / distance Diâmetro / do ponto de luz 2.5 mm / 50 m
Supply voltage V
S
Versorgungsspannung U
V
Tension d‘alimentation U
V
Tensão de força U
V
DC 10 … 30 V
2)
Output current I
max.
Ausgangsstrom I
max.
Courant de sortie I
maxi
Corrente de saída I
máx.
100 mA
Switching frequency Schaltfolge max. Le signal mini. Sequência do sinal min. 1000 Hz
Response time Ansprechzeit Temps de réponse Tempo de reação 0.5 ms
Enclosure rating Schutzart Type de protection Tipo de proteção IP 66, IP 67
Protection class Schutzklasse Classe de protection Classe de proteção
IO-Link, COM2 IO-Link, COM2 Lien E / S, COM2 IO-Link, COM2
Circuit protection Schutzschaltungen Circuits de protection Circuitos protetores A, B, C
3)
Ambient operating temperature Betriebsumgebungstemperatur Température ambiante Temperatura ambiente de operação –40 … +60 °C
4)
1)
Object 90 % reflection according to DIN 5033
2)
Limits
Residual ripple max. 5 V
PP
Operation in short-circuit protected network max 8 A
3)
A = V
S
connections reverse polarity protected
B = Outputs protected against short-circuits
C = Interference pulse suppression
4)
Do not bend cable below 0 °C
1)
Objekt 90 % Remission nach DIN 5033
2)
Grenzwerte
Restwelligkeit max. 5 V
SS
Betrieb im kurzschlussgeschützten Netz max. 8 A
3)
A = U
V
-Anschlüsse verpolsicher
B = Ausgänge kurzschlussfest
C = Störimpulsunterdrückung
4)
Leitungen unter 0 °C nicht verformen
1)
Objet Luminance de 90% selon DIN 5033
2)
Valeurs limites
Ondulation résiduelle maxi 5 V
SS
Fonctionnement sous secteur protégé des courts-circuits à 8 A maxi
3)
A = Raccordements U
V
protégés contre les inversions de polarité
B = Sorties protégées contre les courts-circuits
C = Suppression des impulsions parasites
4)
Ne pas déformer le conducteur au-dessous de 0 °C
1)
Objeto: 90% de remissão segundo DIN 5033
2)
Valores limite / ondulação
residual máx. 5 V
SS
Operação em rede protegida contra curto-circuitos máx. 8 A
3)
A = Conexões U
V
protegidas contra inversão de polos
B = Saí das protegidas contra curto circuito
C = Supressão de impulsos parasitas
4)
Não dar forma ao condutor abaixo de 0 °C
WTF4SC-3
Portata RW Alcance RW
有效感距 RW
検出距離範囲
RW 4 ... 100 m
1
Diametro / punto luminoso Diámetro / distancia de mancha de luz
光点直径
スポット径
/ 距離 2.5 mm / 50 m
Tensione di alimentazione U
V
Tensión de alimentación U
V
电源电压 U
V
供給電圧 U
V
DC 10 … 30 V
2)
Corrente di uscita max. I
max.
Corriente de salida I
x.
输出电流 I
max
最大出力電流 I
max.
100 mA
Sequenza segnali min. Secuencia de señal mini.
最小信号序列 最小信号シーケンス
1000 Hz
Tempo di risposta Tiempo de reacción
触发时间 応答時間
0.5 ms
Tipo di protezione Tipo de protección
保护种类 保護等級
IP 66, IP 67
Classe di protezione Protección clase
保护级别 保護クラス
IO-Link, COM2 IO-Link, COM2
IO 链接,COM2
I / O リンク、COM2
Commutazioni di protezione Circuitos de protección
保护电路 保護回路
A, B, C
3)
Temperatura ambiente circostante Temperatura ambiente de servicio
工作环境-温度 使用周囲温度
–40 … +60 °C
4)
1)
Oggetto 90%, remissione sec. DIN 5033
2)
Valori limite ondulazione
Residua max. 5 V
SS
Funzionamento in rete con protezione dai cortocircuiti max 8 A
3)
A = U
V
-collegamenti con protez. contro inversione di poli
B = Uscite resistenti al corto circuito
C =Soppressione impulsi di disturbo
4)
Non deformare il cavo a temperature sotto 0 °C
1)
Objeto 90% de remission en base a DIN 5033
2)
Valores límite
Ondulación residual máx. 5 V
SS
Servicio en red a prueba de cortocircuito máx 8 A
3)
A = Conexiones U
V
a prueba de inversión de polaridad
B = Salida protegida contra cortocircuito
C = Represión de impulso de interferencia
4)
No deformar el conductor por debajo de 0 °C
1)
90 % 漫反射比物体按照 DIN 5033
2)
极限值剩余波纹度 max. 5 V
SS
操作电流:在防短路
的网络里,最大8A
3)
A = U
V
-接头防反接
B = 消除干扰脉冲
C = 输入输出防反接 (Q/Q)
4)
0 °C 以下导线不宜变形(弯曲)
1)
対象物 90 % の反射率 DIN 5033 に準拠
2)
限界値
短絡防止回路での動作 最大 8 A
残留リップル 最大 5 V
SS
3)
A = U
V
接続 逆接保護
B = 短絡防止出
C = 干渉パルス抑制
4)
氷点下ではケーブルを曲げないこと
-P/-1362 -P/-1162 -P/-1164 -P/-3162 -P/-3262 -P/-3264
-F/-1362 -F/-3162
12.2
(0.48)
17.3 (0.68)
18.6
(0.73)
29 (1.14)
12.8
(0.50)
2.8
(0.11)
12 (0.47)
M8
B WTF4SC-3
-P/-2162 -P/-2262 -P/-2264
-F/-2162
1
L+
M
Q
3
4
brn
blu
blk
1
L+
M
Q
Q
3
4
2
brn
blu
blk
wht
1
L+
M
Q
ET
3
4
2
brn
blu
blk
wht
1
L+
M
Q
Q
3
4
2
brn
blu
blk
wht
1
L+
M
Q
3
4
brn
blu
blk
1
L+
M
Q
ET
3
4
2
brn
blu
blk
wht
1
L+
M
Q
3
4
brn
blu
blk
1
L+
M
Q
Q
3
4
2
brn
blu
blk
wht
1
L+
M
Q
ET
3
4
2
brn
blu
blk
wht
max. 100 mm
(3.94)
BZ int48
Please find detailed addresses and further locations in all major industrial
nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 01
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 (0)11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
2006/42/EG
NO
SAFETY
FRANÇAIS
Barrière réex
avec élimination certaine du premier plan
Instructions de service
Remarques relatives à la sécurité
> Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
> Installation, raccordement et réglage ne doivent être eectués que
par du personnel qualié.
> Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
> N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne
concernant les machines.
Utilisation conforme
La barrière réex WTF4SC-3 est un capteur optoélectronique qui s’utilise
pour la saisie optique de choses, d’animaux et de personnes sans aucun
contact. Pour son fonctionnement, il est nécessaire de disposer d’un
réecteur.
Mise en service
1 Contrôler les conditions d’utilisation telles que distance de détection,
taille de l’objet, facteur de luminance du matériel à détecter et du
premier plan.
2 Réglage distance de détection :
Le capteur a une vue directe sur le premier plan.
Il n’y a pas d’objet sur la trajectoire du rayon lumineux.
Appuyer sur la touche apprentissage > 2 s. Le capteur est réglé.
La LED de visualisation est éteinte.
Réglage au moyen du câble :
Appliquer le câble ET (Broche 2) > 2 s à la tension U
V
(PNP).
Appliquer le câble ET (Broche 2) > 2 s en M (NPN).
Réglage sur des premiers plans très contrastés, p. ex. convoyeur
à chaînes.
Poser un objet plat sur le convoyeur.
Régler le capteur comme décrit ci-dessus.
La fonctionnalité du lien E / S est disponible dans la notice
d’instruction additionnelle fournie ou peut être téléchargée sur
www.sick.com sous le numéro de commande.
Maintenance
Les barrières lumineuses SICK sont sans entretien.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
- au nettoyage des surfaces optiques
- au contrôle des liaisons vissées et des connexions.
Ne procédez à aucune modication sur les appareils.
PORTUGUÊS
Barreira de luz com reexão por espelho
com imagem escurecida com segurança
Instruções de operação
Notas de segurança
> Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
> Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente
por pessoal devidamente qualicado.
> Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
> Não se trata de elemento de segurança segundo a diretiva máquinas
da união europêa.
Especificações de uso
A barreira de luz com reexão por espelho WTF4SC-3 é um sensor
opto-eletrônico que é utilizado para a análise ótica, sem contato, de
objetos, animais e pessoas. O seu funcionamento requer um reetor.
Colocação em funcionamento
1 Controlar condições de funcionamento, tais como raio de exploração,
tamanho do objeto a captar e a capacidade de remissão do objeto a
explorar, bem como o primeiro plano.
2 Ajuste do alcance de detecção:
O sensor tem visão livre para o primeiro plano.
Não há qualquer objecto na trajectória dos raios.
Pressionar o botão teach durante > 2 seg.
O sensor está agora ajustado.
A sinalização LED está desligada.
Ajuste via linha:
Colocar a linha ET (pino 2) para > 2 seg em U
V
(PNP).
Colocar a linha ET (pino 2) para > 2 seg em M (NPN).
Ajuste para primeiro plano fortemente contrastante, p. ex. esteira
de transporte de correntes.
Colocar o objecto auxiliar plano sobre a esteira
de transporte.
Ajustar o sensor como acima descrito.
Você pode consultar as funcionalidades de IO-link nas instruções de
operação complementares ou fazer o download em www.sick.com
com o número de encomenda.
Manutenção
As barreiras de luz SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
- uma limpeza das superfícies ópticas
- uma vericação das conexões roscadas e dos conectores.
Não são permitidas modicações no aparelho.
ITALIANO
Sensore luminoso a riessione
con blanking del primo piano
Istruzioni per l’uso
Avvertenze sulla sicurezza
> Leggere prima della messa in esercizio.
> Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
> Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
> Non componente di sicurezza secondo la direttiva macchine EN.
Impiego conforme agli usi previsti
La barriera luminosa a riessione WTF4SC-3 è un sensore optoelettronico
che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali
e persone. Per l’esercizio è necessario un riettore.
Messa in funzione
1 Veri care le condizioni di impiego, quali distanza di ricezione,
dimensioni dell’oggetto, ri ettanza del materiale e dell’area in primo
piano.
2 Impostazione della distanza di ricezione:
Il sensore deve avere la vista libera sulla zona in primo piano.
Nessun oggetto deve trovarsi nel fascio luminoso.
Premere il tasto tech per > 2 s. Il sensore è ora impostato.
L’indicatore LED è spento.
Impostazione via cavo:
Collegare il cavo ET (Pin 2) per > 2 s a U
V
(PNP).
Collegare il cavo ET (Pin 2) per > 2 s a M (NPN).
Impostazione per zone in primo piano molto contrastate, ad
es. trasportatori a catena.
Disporre un oggetto piatto sul trasportatore.
E ettuare l’impostazione del sensore come sopra descritto.
Per le funzionalità IO-Link consultare le istruzioni d’uso supplementari
ivi allegate o scaricare le funzionalità IO-Link dal sito web
www.sick.com alla voce «numero d’ordine».
Manutenzione
Le barriere fotoelettriche SICK sono esenti da manutenzione.
Consigliamo di pulire in intervalli regolari
- le superci limite ottiche
- vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina.
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
ESPAÑOL
Barrera de luz de reexión
con enmascaramiento seguro del fondo
Manual de servicio
Indicaciones de seguridad
> Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
> Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
> A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad.
> No es elemento constructivo de seguridad según la directiva UE sobre
maquinaria.
Uso conforme a lo previsto
La barrera fotoelectrica de reexión WTF4SC-3 es un sensor opto-electróni-
co para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas.
Para el servicio es necesario un reector.
Puesta en funcionamiento
1 Comprobar las condiciones de trabajo, como amplitud de palpación,
tamaño del objeto y capacidad de remisión, del producto a detectar,
así como del primer plano.
2 Ajuste del alcance de exploración:
El sensor tiene visión libre para el primer plano.
No hay objetos en la trayectoria de rayos.
Pulsar la tecla teach durante > de 2 s.
El sensor se encuentra ahora ajustado.
El indicador LED está apagado.
Ajuste vía línea:
Colocar la línea ET (Pin 2) por > 2 s en U
V
(PNP).
Colocar la línea ET (Pin 2) por > 2 s en M (NPN).
Ajuste para primeros planos de contrastes fuertes p. ej. cinta
transportadora por cadena.
Colocar el objeto auxiliar plano sobre la cinta
transportadora.
Ajustar el sensor como descrito arriba.
Por favor consulte las funciones del IO-Link en las instrucciones de
servicio adicionales adjuntas o descárgelas con el número de pedido
de la página web www.sick.com.
Mantenimiento
Las barreras fotoeléctricas SICK no precisan mantenimiento.
En intervalos regulares, recomendamos
- limpiar las supercies ópticas externas
- comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
中文
反射式光电扫描仪
带前景抑制功能
操作规程
安全须知
> 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
> 调试前请阅读操作规程。
> 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
> 调试时应防止设备受潮或脏污。
正确使用须知
WTF4SC-3 是一种光电反射式光电扫描仪,用于物品、动物和人员的非接触
式 学检测。发射器和接收器安装在壳体内。发射器发出的光束经由检测物反
射回来。接收器则对反射光进行分析。
调试
1 检查使用条件,如扫描范围、对象大小以及扫描对象和前景的反射能力。
2
検出距離の設定
传感器无遮挡地探测到前景。
光路中无物体。
按下示教按键 > 2 s。传感器调整完毕。
LED 指示灯熄灭。
通过导线设置:
将导线 ET(针脚 2)置于 U
V
上 > 2 s (PNP)。
将导线 ET(针脚 2)置于 M 上 > 2 s (NPN)。
在对比度较高的前景上进行设置,例如链式输送带。
将平整的辅助物体置于输送带上。
如上所述调整传感器。
IO 链接的功能性请参考随附的附加用户手册或者从 www.sick.com 中在
订货号下下载
保养
SICK 光电开关无需保养。我们建议,定期:
- 清洁镜头检测面
- 检查螺丝接头和插头连接。
不得对设备进行任何改装。
日本語
反射形光電スイッチ
带前景抑制功能
取扱説明書
安全上の注意事項
> >> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではあり
ません。
> >> 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
> >> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
> >> 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護し
てください。
使用目的
WTF4SC-3 とは反射形光電スイッチで、物体、動物または人物などを光学
技 術により非接触で検知するための装置です。投光器と受光器は一つのハ
ウジ ングに格納されています。投光器から出射された光線は検出物体によ
って反射されます。受光器は反射 された光線を評価します。
使用開始
1 検出距離や対象物の大きさ、対象物ならびに前景の反射能力などの使
用条件を確認します。
2 検出距離の設定:
センサ前景の視界は遮られていません。
光軸上に対象物はありません。
ティーチボタンを 2 秒以上押します。センサは設定されました。
LED 表示は消えています。
ケーブルを介した設定:
ケーブル ET (ピン 2) を 2 秒以上 U
V
に接続します (PNP)。
ケーブル ET (ピン 2) を 2 秒以上 M に接続します (NPN)。
例えばチェーンコンベアなどコントラストの強い前景の調整。
平坦な補助物 をチェーンコンベア上に置きます。
センサを上記の説明に従って調整します。
I / O リンクの機能については、付録の付属取扱説明書 を参照、または
www.sick.com にて注文番号を元に ダウンロードしてください。
メンテナンス
SICK の光電スイッチはメンテナンス不要です。推奨する定期的な保全作業
- レンズ境界面の清掃
- ネジ締結と差込み締結の点検。
デバイスに変更を加えることは一切禁止されています。

Transcripción de documentos

A ENGLISH Photoelectric reflex switch with foreground suppression Operating instructions 1 12.2 17.3 (0.68) (0.48) Safety notes 1 Check application conditions such as sensing distance, object size and reflective capability of the object to be detected as well as the foreground. 2  Setting the scanning distance: Sensor has unimpeded view of foreground. No object is in the beam path. Press teach button for > 2 s. Sensor is set. LED indicator is off . Setting via cable: Connect ET cable (Pin 2) for > 2 s to VS (PNP). Connect ET cable (Pin 2) for > 2 s to M (NPN). Setting on high-contrast foregrounds, e. g., chain conveyor belt. Lay flat auxiliary object on the conveyor belt. Set the sensor as described above. Information on the IO link functions can be found in the enclosed supplementary operating instructions or downloaded from www.sick.com under the order number. Maintenance SICK light barriers are maintenance-free. We recommend doing the following regularly - clean the external lens surfaces - check the screw connections and plug-in connections No modifications may be made to devices. focused IO-Link Australia Phone +61 (3) 9457 0600 Austria Phone +43 (0) 2236 62288-0 Belgium/Luxembourg Phone +32 (0) 2 466 55 66 Brazil Phone +55 11 3215-4900 Canada Phone +1 905.771.1444 Czech Republic Phone +420 2 57 91 18 50 Chile Phone +56 (2) 2274 7430 China Phone +86 20 2882 3600 Denmark Phone +45 45 82 64 00 Finland Phone +358-9-25 15 800 France Phone +33 1 64 62 35 00 Germany Phone +49 (0) 2 11 53 01 Hong Kong Phone +852 2153 6300 Hungary Phone +36 1 371 2680 India Phone +91-22-6119 8900 Israel Phone +972-4-6881000 Italy Phone +39 02 27 43 41 Japan Phone +81 3 5309 2112 Malaysia Phone +603-8080 7425 Mexico Phone +52 (472) 748 9451 Netherlands Phone +31 (0) 30 229 25 44 SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch Reflexions-Lichtschranke mit Vordergrundausblendung Betriebsanleitung Sicherheitshinweise >> >> >> >> Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen. Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal. Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen. Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Reflexions-Lichtschranke WTF4SC-3 ist ein optoelektronischer Sensor und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und Personen eingesetzt. Zum Betrieb ist ein Reflektor erforderlich. 1 Einsatzbedingungen wie Tastweite, Objektgröße und Remissionsvermögen des Tastgutes sowie des Vordergrundes überprüfen. 2  Einstellung Tastweite: Sensor hat freie Sicht auf den Vordergrund. Es befindet sich kein Objekt im Strahlengang. Teachtaste für > 2 s drücken. Sensor ist eingestellt. Anzeige-LED ist aus. Einstellung über Leitung: Leitung ET (Pin 2) für > 2 s auf UV legen (PNP). Leitung ET (Pin 2) für > 2 s auf M legen (NPN). Einstellung auf kontrastreiche Vordergründe z. B. Kettenförderband. Flaches Hilfsobjekt auf das Förderband legen. Sensor wie oben beschrieben einstellen. Die IO-Link Funktionalitäten bitte der beiliegenden Zusatzbetriebsanleitung entnehmen oder von www.sick.com unter der Bestellnummer downloaden. Wartung SICK-Lichtschranken sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in r­ egelmäßigen Abständen – die optischen Grenzflächen zu reinigen, – Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen. Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden. NO 2006/42/EG 29 (1.14) (0.11) 12 (0.47) mm 00 ) 1 . 4 ax .9 m (3 B WTF4SC-3 -P/-1362 -P/-1162 -F/-1362 brn blu blk More representatives and agencies at www.sick.com ∙ Subject to change without notice ∙ The specified product features and technical data do not represent any guarantee. Weitere Niederlassungen finden Sie unter www.sick.com ∙ Irrtümer und Ä­ nderungen vorbehalten ∙ Angegebene Produkteigenschaften und ­technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar. Plus de représentations et d’agences à l’adresse www.sick.com ∙ Sujet à modification sans préavis ∙ Les caractéristiques de produit et techniques indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie. Para mais representantes e agências, consulte www.sick.com ∙ Alterações poderão ser feitas sem prévio aviso ∙ As características do produto e os dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia. Altri rappresentanti ed agenzie si trovano su www.sick.com ∙ Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso ∙ Le caratteristiche del prodotto e i dati tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia. Más representantes y agencias en www.sick.com ∙ Sujeto a cambio sin previo aviso ∙ Las características y los datos técnicos especificados no constituyen ninguna declaración de garantía. 欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com ∙ 如有更改 , 不另行通知 ∙ 对所给出的产品特性和技术参数 的正确性不予保证。 その他の営業所は www.sick.com よりご覧ください ∙ 予告なし に変更されることがあります ∙ 記載されている製品機能およ び技術データは保証を明示するものではありません。 Inbetriebnahme 2.8 M8 New Zealand Phone +64 9 415 0459 Norway Phone +47 67 81 50 00 Poland Phone +48 22 539 41 00 Romania Phone +40 356-17 11 20 Russia Phone +7 495 283 09 90 Singapore Phone +65 6744 3732 Slovakia Phone +421 482 901 201 Slovenia Phone +386 591 78849 South Africa Phone +27 (0)11 472 3733 South Korea Phone +82 2 786 6321 Spain Phone +34 93 480 31 00 Sweden Phone +46 10 110 10 00 Switzerland Phone +41 41 619 29 39 Taiwan Phone +886-2-2375-6288 Thailand Phone +66 2 645 0009 Turkey Phone +90 (216) 528 50 00 United Arab Emirates Phone +971 (0) 4 88 65 878 United Kingdom Phone +44 (0)17278 31121 USA Phone +1 800.325.7425 Vietnam Phone +65 6744 3732 Please find detailed addresses and further locations in all major industrial nations at www.sick.com DEUTSCH 12.8 Starting operation (0.50) The WTF4SC-3 photoelectric reflex switch is an opto-electronic sensor and is used for detection of optical, non-contact detection of objects, animals and people. A reflector is required for operation. WTF4SC-3 18.6 Correct use -------------------------------------------------------- 8015710.10DT 1218 COMAT -----------------------------------------------------(0.73) Read the operating instructions before starting operation. Connection, assembly and settings only by competent technicians. Protect the device against moisture and soiling when operating. No safety component in accordance with EU machine guidelines. 1 L+ 3 M 4 Q -P/-1164 -F/-3162 1 L+ 3 M blk 4 Q wht 2 Q L+ 3 M blk 4 Q wht 2 ET -P/-2262 -P/-2264 brn blu -P/-3162 brn 1 brn blu blu blk 1 L+ 3 M 4 Q -P/-3262 1 L+ 3 M blk 4 Q wht 2 Q brn blu -P/-3264 brn 1 L+ 3 M blk 4 Q wht 2 ET blu BZ int48 >> >> >> >> -P/-2162 -F/-2162 brn blu blk 1 L+ 3 M 4 Q 1 L+ 3 M blk 4 Q wht 2 Q brn blu brn 1 L+ 3 M blk 4 Q wht 2 ET blu WTF4SC-3 RW sensing range Light spot diameter / distance Supply voltage VS Output current Imax. Switching frequency Response time Enclosure rating Protection class Reichweite RW Lichtfleckdurchmesser / Entfernung Versorgungsspannung UV Ausgangsstrom Imax. Schaltfolge max. Ansprechzeit Schutzart Schutzklasse Portée RW Diamètre de la tache lumineuse / distance Tension d‘alimentation UV Courant de sortie Imaxi Le signal mini. Temps de réponse Type de protection Classe de protection Alcance da luz RW Diâmetro / do ponto de luz Tensão de força UV Corrente de saída Imáx. Sequência do sinal min. Tempo de reação Tipo de proteção Classe de proteção 4 ... 100 m 1) 2.5 mm / 50 m DC 10 … 30 V 2) 100 mA 1000 Hz 0.5 ms IP 66, IP 67 IO-Link, COM2 Circuit protection Ambient operating temperature IO-Link, COM2 Schutzschaltungen Betriebsumgebungstemperatur Lien E / S, COM2 Circuits de protection Température ambiante IO-Link, COM2 Circuitos protetores Temperatura ambiente de operação  A, B, C 3) –40 … +60 °C 4) 1) 2) 1) 2) 1) 2) 1) SAFETY 3) 4) Object 90 % reflection according to DIN 5033 Limits Residual ripple max. 5 VPP Operation in short-circuit protected network max 8 A A = VS connections reverse polarity protected B = Outputs protected against short-circuits C = Interference pulse suppression Do not bend cable below 0 °C 3) 4) Objekt 90 % Remission nach DIN 5033 Grenzwerte Restwelligkeit max. 5 VSS Betrieb im kurzschlussgeschützten Netz max. 8 A A = UV-Anschlüsse verpolsicher B = Ausgänge kurzschlussfest C = Störimpulsunterdrückung Leitungen unter 0 °C nicht verformen 3) 4) Objet Luminance de 90% selon DIN 5033 Valeurs limites Ondulation résiduelle maxi 5 VSS Fonctionnement sous secteur protégé des courts-circuits à 8 A maxi A = Raccordements UV protégés contre les inversions de polarité B = Sorties protégées contre les courts-circuits C = Suppression des impulsions parasites Ne pas déformer le conducteur au-dessous de 0 °C 2) 3) 4) Objeto: 90% de remissão segundo DIN 5033 Valores limite / ondulação residual máx. 5 VSS Operação em rede protegida contra curto-circuitos máx. 8 A A = Conexões UV protegidas contra inversão de polos B = Saí das protegidas contra curto circuito C = Supressão de impulsos parasitas Não dar forma ao condutor abaixo de 0 °C WTF4SC-3 Portata RW Diametro / punto luminoso Tensione di alimentazione UV Corrente di uscita max. Imax. Sequenza segnali min. Tempo di risposta Tipo di protezione Classe di protezione Alcance RW Diámetro / distancia de mancha de luz Tensión de alimentación UV Corriente de salida Imáx. Secuencia de señal mini. Tiempo de reacción Tipo de protección Protección clase 有效感距 RW 検出距離範囲 RW 光点直径 スポット径 / 距離 电源电压 UV 供給電圧 UV 输出电流 Imax 最小信号序列 最大出力電流 Imax. 最小信号シーケンス 触发时间 応答時間 保护种类 保護等級 保护级别 保護クラス IO-Link, COM2 Commutazioni di protezione Temperatura ambiente circostante IO-Link, COM2 Circuitos de protección Temperatura ambiente de servicio IO 链接,COM2 I / O リンク、COM2 保护电路 保護回路 1) 2) 1) 2) 1) 2) 3) 4) Oggetto 90%, remissione sec. DIN 5033 Valori limite ondulazione Residua max. 5 VSS Funzionamento in rete con protezione dai cortocircuiti max 8 A A = UV-collegamenti con protez. contro inversione di poli B = Uscite resistenti al corto circuito C =Soppressione impulsi di disturbo Non deformare il cavo a temperature sotto 0 °C 3) 4) Objeto 90% de remission en base a DIN 5033 Valores límite Ondulación residual máx. 5 VSS Servicio en red a prueba de cortocircuito máx 8 A A = Conexiones UV a prueba de inversión de polaridad B = Salida protegida contra cortocircuito C = Represión de impulso de interferencia No deformar el conductor por debajo de 0 °C 工作环境-温度 3) 4) 90 % 漫反射比物体按照 DIN 5033 极限值剩余波纹度 max. 5 VSS 操作电流:在防短路 的网络里,最大8A A = UV-接头防反接 B = 消除干扰脉冲 C = 输入输出防反接 (Q/Q) 0 °C 以下导线不宜变形(弯曲) 使用周囲温度 1) 2) 3) 4) 対象物 90 % の反射率 DIN 5033 に準拠 限界値 短絡防止回路での動作 最大 8 A、 残留リップル 最大 5 VSS A = UV接続 逆接保護 B = 短絡防止出 C = 干渉パルス抑制 氷点下ではケーブルを曲げないこと 4 ... 100 m 1 2.5 mm / 50 m DC 10 … 30 V 2) 100 mA 1000 Hz 0.5 ms IP 66, IP 67  A, B, C 3) –40 … +60 °C 4) FRANÇAIS PORTUGUÊS ITALIANO ESPAÑOL 中文 日本語 Barrière réflex avec élimination certaine du premier plan Instructions de service Barreira de luz com reflexão por espelho com imagem escurecida com segurança Instruções de operação Sensore luminoso a riflessione con blanking del primo piano Istruzioni per l’uso Barrera de luz de reflexión con enmascaramiento seguro del fondo Manual de servicio 反射式光电扫描仪 带前景抑制功能 操作规程 反射形光電スイッチ 带前景抑制功能 取扱説明書 Remarques relatives à la sécurité >> Lire les Instructions de Service avant la mise en marche. >> Installation, raccordement et réglage ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. >> Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des saletés. >> N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne concernant les machines. Utilisation conforme La barrière réflex WTF4SC-3 est un capteur optoélectronique qui s’utilise pour la saisie optique de choses, d’animaux et de personnes sans aucun contact. Pour son fonctionnement, il est nécessaire de disposer d’un réflecteur. Notas de segurança >> Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação. >> Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente por pessoal devidamente qualificado. >> Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade. >> Não se trata de elemento de segurança segundo a diretiva máquinas da união europêa. Especificações de uso A barreira de luz com reflexão por espelho WTF4SC-3 é um sensor opto-eletrônico que é utilizado para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. O seu funcionamento requer um refletor. Colocação em funcionamento 1 Contrôler les conditions d’utilisation telles que distance de détection, taille de l’objet, facteur de luminance du matériel à détecter et du premier plan. 2  Réglage distance de détection : Le capteur a une vue directe sur le premier plan. Il n’y a pas d’objet sur la trajectoire du rayon lumineux. Appuyer sur la touche apprentissage > 2 s. Le capteur est réglé. La LED de visualisation est éteinte. Réglage au moyen du câble : Appliquer le câble ET (Broche 2) > 2 s à la tension UV (PNP). Appliquer le câble ET (Broche 2) > 2 s en M (NPN). Réglage sur des premiers plans très contrastés, p. ex. convoyeur à chaînes. Poser un objet plat sur le convoyeur. Régler le capteur comme décrit ci-dessus. La fonctionnalité du lien E / S est disponible dans la notice d’instruction additionnelle fournie ou peut être téléchargée sur www.sick.com sous le numéro de commande. 1 Controlar condições de funcionamento, tais como raio de exploração, tamanho do objeto a captar e a capacidade de remissão do objeto a explorar, bem como o primeiro plano. 2  Ajuste do alcance de detecção: O sensor tem visão livre para o primeiro plano. Não há qualquer objecto na trajectória dos raios. Pressionar o botão teach durante > 2 seg. O sensor está agora ajustado. A sinalização LED está desligada. Ajuste via linha: Colocar a linha ET (pino 2) para > 2 seg em UV (PNP). Colocar a linha ET (pino 2) para > 2 seg em M (NPN). Ajuste para primeiro plano fortemente contrastante, p. ex. esteira de transporte de correntes. Colocar o objecto auxiliar plano sobre a esteira de transporte. Ajustar o sensor como acima descrito. Você pode consultar as funcionalidades de IO-link nas instruções de operação complementares ou fazer o download em www.sick.com com o número de encomenda. Maintenance Manutenção Les barrières lumineuses SICK sont sans entretien. Nous vous recommandons de procéder régulièrement - au nettoyage des surfaces optiques - au contrôle des liaisons vissées et des connexions. Ne procédez à aucune modification sur les appareils. As barreiras de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se efetue em intervalos regulares - uma limpeza das superfícies ópticas - uma verificação das conexões roscadas e dos conectores. Não são permitidas modificações no aparelho. Mise en service Avvertenze sulla sicurezza Indicaciones de seguridad Impiego conforme agli usi previsti Uso conforme a lo previsto La barriera luminosa a riflessione WTF4SC-3 è un sensore optoelettronico che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali e persone. Per l’esercizio è necessario un riflettore. La barrera fotoelectrica de reflexión WTF4SC-3 es un sensor opto-electrónico para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Para el servicio es necesario un reflector. Messa in funzione Puesta en funcionamiento 1 Verifi care le condizioni di impiego, quali distanza di ricezione, dimensioni dell’oggetto, rifl ettanza del materiale e dell’area in primo piano. 2  Impostazione della distanza di ricezione: Il sensore deve avere la vista libera sulla zona in primo piano. Nessun oggetto deve trovarsi nel fascio luminoso. Premere il tasto tech per > 2 s. Il sensore è ora impostato. L’indicatore LED è spento. Impostazione via cavo: Collegare il cavo ET (Pin 2) per > 2 s a UV (PNP). Collegare il cavo ET (Pin 2) per > 2 s a M (NPN). Impostazione per zone in primo piano molto contrastate, ad es. trasportatori a catena. Disporre un oggetto piatto sul trasportatore. Eff ettuare l’impostazione del sensore come sopra descritto. Per le funzionalità IO-Link consultare le istruzioni d’uso supplementari ivi allegate o scaricare le funzionalità IO-Link dal sito web www.sick.com alla voce «numero d’ordine». 1 Comprobar las condiciones de trabajo, como amplitud de palpación, tamaño del objeto y capacidad de remisión, del producto a detectar, así como del primer plano. 2  Ajuste del alcance de exploración: El sensor tiene visión libre para el primer plano. No hay objetos en la trayectoria de rayos. Pulsar la tecla teach durante > de 2 s. El sensor se encuentra ahora ajustado. El indicador LED está apagado. Ajuste vía línea: Colocar la línea ET (Pin 2) por > 2 s en UV (PNP). Colocar la línea ET (Pin 2) por > 2 s en M (NPN). Ajuste para primeros planos de contrastes fuertes p. ej. cinta transportadora por cadena. Colocar el objeto auxiliar plano sobre la cinta transportadora. Ajustar el sensor como descrito arriba. Por favor consulte las funciones del IO-Link en las instrucciones de servicio adicionales adjuntas o descárgelas con el número de pedido de la página web www.sick.com. >> Leggere prima della messa in esercizio. >> Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale qualificato. >> Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia. >> Non componente di sicurezza secondo la direttiva macchine EN. Manutenzione Le barriere fotoelettriche SICK sono esenti da manutenzione. ­ Consigliamo di pulire in intervalli regolari - le superfici limite ottiche - verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina. Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi. >> >> >> >> Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha. Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico. A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad. No es elemento constructivo de seguridad según la directiva UE sobre maquinaria. Mantenimiento Las barreras fotoeléctricas SICK no precisan mantenimiento. En intervalos regulares, recomendamos - limpiar las superficies ópticas externas - comprobar las uniones roscadas y las conexiones. No se permite realizar modificaciones en los aparatos. 安全须知 >> 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。 >> 调试前请阅读操作规程。 >> 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。 >> 调试时应防止设备受潮或脏污。 正确使用须知 WTF4SC-3 是一种光电反射式光电扫描仪,用于物品、动物和人员的非接触 式 学检测。发射器和接收器安装在壳体内。发射器发出的光束经由检测物反 射回来。接收器则对反射光进行分析。 调试 1  检查使用条件,如扫描范围、对象大小以及扫描对象和前景的反射能力。 2  検出距離の設定 传感器无遮挡地探测到前景。 光路中无物体。 按下示教按键 > 2 s。传感器调整完毕。 LED 指示灯熄灭。 通过导线设置: 将导线 ET(针脚 2)置于 UV 上 > 2 s (PNP)。 将导线 ET(针脚 2)置于 M 上 > 2 s (NPN)。 在对比度较高的前景上进行设置,例如链式输送带。 将平整的辅助物体置于输送带上。 如上所述调整传感器。 IO 链接的功能性请参考随附的附加用户手册或者从 www.sick.com 中在 订货号下下载 保养 SICK 光电开关无需保养。我们建议,定期: - 清洁镜头检测面 - 检查螺丝接头和插头连接。 不得对设备进行任何改装。 安全上の注意事項 >> >> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではあり ません。 >> >> 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。 >> >> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。 >> >> 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護し てください。 使用目的 WTF4SC-3 とは反射形光電スイッチで、物体、動物または人物などを光学 技 術により非接触で検知するための装置です。投光器と受光器は一つのハ ウジ ングに格納されています。投光器から出射された光線は検出物体によ って反射されます。受光器は反射 された光線を評価します。 使用開始 1  検出距離や対象物の大きさ、対象物ならびに前景の反射能力などの使 用条件を確認します。 2 検出距離の設定: センサ前景の視界は遮られていません。 光軸上に対象物はありません。 ティーチボタンを 2 秒以上押します。センサは設定されました。 LED 表示は消えています。 ケーブルを介した設定: ケーブル ET (ピン 2) を 2 秒以上 UV に接続します (PNP)。 ケーブル ET (ピン 2) を 2 秒以上 M に接続します (NPN)。 例えばチェーンコンベアなどコントラストの強い前景の調整。 平坦な補助物 をチェーンコンベア上に置きます。 センサを上記の説明に従って調整します。  I / O リンクの機能については、付録の付属取扱説明書 を参照、または www.sick.com にて注文番号を元に ダウンロードしてください。 メンテナンス SICK の光電スイッチはメンテナンス不要です。推奨する定期的な保全作業 - レンズ境界面の清掃 - ネジ締結と差込み締結の点検。 デバイスに変更を加えることは一切禁止されています。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK WTF4SC-3 focused IO-Link Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación