Miller 209316 El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Procesos
Descripción
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
Alimentador de alambre
OM-223 839B/spa
200607
XMS 44
Alimentador de alambre
MANUAL DEL OPERADOR
Gracias y felicitaciones en eligir a Miller. Ahora usted puede completar el
trabajo y hacerlo correctamente. En Miller, nosotros sabemos que usted
no tiene el tiempo para hacerlo de otra forma.
Es por eso que cuando Niels Miller primero
empezó a fabricar máquinas soldadoras en 1929, él aseguró que sus
productos ofrecieron valor duradero y calidad superior. Como usted, sus
clientes no podían arresgarse al recibir menos. Los productos de Miller
tenían que ser los mejores posibles. Ellos tenían que ser los mejores que
se podría comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos de Miller
continúan la tradición. Ellos llevan el compromiso de Niels Miller a
proveer equipo y servicio que iguala a los altos estandares de calidad y
valor establecidos en 1929.
Este manual de operario es diseñado a ayudar a usted a aprovechar al
máximo sus productos de Miller. Por favor tome el tiempo de leer las
precauciónes de seguridad. Ellas le ayudarán a protegerse contra los
peligros potenciales de su sitio de trabajo. Hemos hecha la instalación y
operación rápida y fácil. Con la marca Miller y mantenimiento adecuado,
usted se puede contar con años de rendimiento confiable. Si por algúna
razón su máquina requiere servicio, hay una sección de “Corrección de
Averías” que ayudará a diagnosticar la avería. Después, su lista de partes
le ayudará a decidir cual parte exacta de requiere para corregir el
problema. También se encuentra información de garantía y servicio sobre
su modelo.
Trabajando tan fuerte como
usted - cada fuente de poder
de Miller es respaldada por la
garantía menos problemática
de la industria.
Miller Electric fabrica una linea completa de
máquinas y accesorios de soldar. Para
información en otros productos de calidad de Miller, comuníquese con su
distribuidor local de Miller para recibir su catálogo completo o hoja
individual de folleteria.
Desde Miller a Usted
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de símbolos 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Advertencias de Proposición 65 de California 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Estándares principales de seguridad 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Información del EMF 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 2 DEFINICIONES 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Definiciones del fabricante de las etiquetas de peligro 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Etiquetas de capacidad del fabricante 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Símbolos y definiciones 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 3 INTRODUCCIÓN 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Especificaciones 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Información del Receptáculo Remoto 7 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Información de las conexiones de enchufe de 14-Patillas 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Conexión de la antorcha de soldar 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Instalación de la guía del alambre y los rodillos de alimentación 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Protección del circuito 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Conexión del alimentador de alambre a la fuente de poder 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Cambio del cable entre alimentador de alambre y XMS 4000 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Instalando las ruedas al alimentador de alambre (Opcional) 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 4 OPERACIÓN 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Panel de control 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Encendiendo la unidad y llamando otra vez a los parámetros establecidos en la fábrica. 12 . . . . . . . . . .
4-3. Selección del proceso de soldar 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Selección del modo de gatillo 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Selección del menú de fijación inicial y del menú de memoria 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Menú de fijación inicial 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Menú de memoria 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Selección de avance lento y purga 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Preparando la unidad para soldadura MIG. 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Selección de Soldadura MIG manual 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Selección de soldadura MIG sinérgica 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Selección de soldadura MIG pulsada, sinérgica 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO Y CORRECCIÓN DE AVERÍAS 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Mantenimiento rutinario 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Pantallas de ayuda 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Reparación De Averías 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 6 DIAGRAMA ELECTRICO 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 7 LISTA DE PARTES 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIA
dec_stat_Milan_spa6/05
Declaración de conformidad para los
productos de la Comunidad Europea
(CE)
Se proporciona esta información para las unidades con certificación CE (Vea la
etiqueta de capacidades en la unidad).
NOTESE
Fabricante: Contacto en Europa
ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l. Sr. Danilo Fedolfi,
Via dell’Industria, 55 Director Gerente
36030 Sarcedo ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l.
Vincenza, Italy Via Privata Iseo 6/E
39(0445)367706 20098 San Giuliano
Milanese, Italy
Telephone: 39(02)98290-1
Fax: 39(02)98290203
Firma de la persona de contacto en Europa:
Declara que este producto es:: XMS 44
Se conforma a las directivas y estándares que siguen:
Directivas
Directivas de compatibilidad electromagnética: 89/336/EEC, 92/31/EEC
Voltaje bajo: 73/23/EEC
Directivas de la maquinaria: 89/392/EEC, 91/368/EEC, 92/31/EEC, 133/04, 93/68/EEC
Estándares
Compatibilidad electromagnética (EMC) estándar del producto para equipo de soldadura de arco:
EN50199: Agosto 1995
Requerimientos de seguridad para equipo de soldadura por arco pieza 1: EN609741, 1990
Grado de protección proporcionado por bastidor o caja (código IP): IEC 529 1989
Coordinación de aislamiento para equipo dentro de sistemas de bajo voltaje:
Parte 1: Principios, requerimientos y pruebas: IEC 664-1 1992
El archivo técnico del producto lo mantiene la/s unidad/es de Negocio responsable/s localizadas en la instalación de
fabricación.
OM-223 839 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR
som _3/05
Y Advertencia: Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.
1-1. Uso de símbolos
Significa ¡Precaución! ¡Cuidado! ¡Hay posibles peligros
con este procedimiento! Los peligros que son posibles
se muestran en los símbolos anexos.
Y Indica un mensaje especial de seguridad.
. Significa NOTA; no relacionado con seguridad.
Este grupo de símbolos significa ¡Precaución! ¡Cuidado! posibles
peligros de CHOQUE ELÉCTRICO, PARTES MOVIBLES, y PAR-
TES CALIENTES. Consulte más abajo los símbolos e instrucciones
relacionadas para las acciones necesarias para evitar peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Y Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vea a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estándares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estándares de seguridad.
Y Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Y Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELÉCTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede
causar un toque fatal o quemaduras severas. El
circuito de electrodo y trabajo está vivo
eléctricamente cuando quiera que la salida de la
máquina esté prendida. El circuito de entrada y los circuitos internos
de la máquina también están vivos eléctricamente cuando la máquina
está prendida. Cuando se suelda con equipo automático o
semiautomático, el alambre, carrete, el bastidor que contiene los
rodillos de alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado
incorrectamente o sin conexión a tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de
soldadura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno
presente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando
cualquiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas
están presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa
húmeda, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas,
o andamios; cuando esté en posiciones apretadas tal como
sentado, arrodillado, acostado o cuando hay un riesgo alto de
tener contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o
tierra. Para estas condiciones, use el equipo siguiente en el orden
presentado: 1) un soldadora semiautomática de voltaje constante
(alambre) CD, 2) una soldadura CD manual (convencional), o 3)
una soldadora CA voltaje reducido de circuito abierto. En la
mayoría de las situaciones, el uso de soldadora de alambre de
voltaje constante CD es lo recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del
operador y los códigos nacionales estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
mente si está dañado un alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy
pequeño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
Existe VOLTAJE SIGNIFICANTE DC en fuentes de
poder tipo inversor después de apagar la potencia
de entrada.
D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y
descargue los condensadores de entrada según instrucciones en
la sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada
ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material
(MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
OM-223 839 Página 2
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
D Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de
lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mi-
rando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con
cubiertas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal
caliente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del
acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte
escondida que no se puede ver.
D No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores
o tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los
estándares de seguridad).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa
pesada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
METAL que vuela puede lesionar los
ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
EL AMONTONAMIENTO DE GAS
puede enfermarle o matarle.
D Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use
un respirador aprobado que reemplaza el aire.
PARTES CALIENTES puedan causar
quemaduras severas.
D No toque partes calientes sin protección.
D Deje enfriar a la antorcha o pistola antes de
darle servicio.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
para prevenir quemaduras.
CAMPOS MAGNÉTICOS puede afectar
a marcadores de paso.
D Las personas que usan Marcadores de Paso
deben mantenerse lejos.
D Las personas que usan Marcadores de Paso
deben consultar su médico antes de acercarse
a procesos de soldadura de arco, de punto o de
ranura.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
este gas a alta presión. Si están averiados los
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son
normalmente parte del proceso de soldadura, siem
pre trátelos con cuidado.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical
asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros
para prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará.
D Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
D Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula
cuando esté operando la válvula de cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente
número de personas para levantar y mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
OM-223 839 Página 3
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su siste-
ma de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño capaci-
dad y protegido para cumplir con las necesidades de esta unidad.
UNA UNIDAD QUE CAE puede causar
heridas.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para
levantar la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
SOBREUSO puede causar SOBRE
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el
ciclo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las
tablillas impresas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca
ANTES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas
impresas de circuito.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
lesionar.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causarle heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia
ninguna parte del cuerpo, otras personas o
cualquier objeto de metal cuando esté pasando
el alambre.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
lesionar.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
D Consiga que sólo personas cualificadas quiten puertas, pane-
les, tapas, o resguardos para dar mantenimiento como fuera ne-
cesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea el Manual del Operador antes de usar o dar
servicio a la unidad.
D Use solo repuestos auténticos de Miller/
Hobart.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas
con equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado que
pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que
hay interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento
regular.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra
corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como
computadoras, o equipos impulsados por
computadoras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de
soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el
suelo, si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar
medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar
cables blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u
otra la área de trabajo.
1-4. Advertencias de Proposición 65 de California
Y El equipo de soldar o cortar produce humo o gases que
contienen químicos conocidos en el estado de California
como causantes de defectos al feto y en algunos casos,
cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Y Los postes de la batería, los terminales y los accesorios rela-
cionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California como causan-
tes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema
reproductor. Lávese las manos después de manipularlos.
Para un motor de gasolina:
Y Los gases del escape de un motor de gasolina contienen
químicos, conocidos por el estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al
sistema reproductor.
Para un motor de diésel:
Y El humo que despide un motor de diésel y alguno de sus
constituyentes se reconocen en el estado de California como
causantes de cáncer, defectos al feto, y otros daños al sistema
reproductor.
OM-223 839 Página 4
1-5. Estándares principales de seguridad
Seguridad en Soldar, Cortar y Procesos Asociados, estándar ANSI
Z49-1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono
1-877-413-5184. red mundial: www.global.ihs.com).
Prácticas de Seguridad Recomendadas para la Preparación de soldar
y corte de contenedores y tuberías,American Welding Society
Standard AWS F4.1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono:
1-877-413-5184, red mundial: www.global.ihs.com).
Código Nacional Eléctrico [F0], NFPA estándar 70, de la Asociación
Nacional de Protección de Fuego, P.O. Box 9101, 1 Battery March
Park, Quincy, MA 022699101 (teléfono: 6177703000, red mundial:
www.nfpa.org).
El manejo seguro de gases comprimidos en cilindros, panfleto CGA
P-1, de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis High-
way, Suite 1004, Arlington, VA 222024102 (phone: 7034120900,
website: www.cganet.com).
Código para seguridad en cortar y soldar, estándar CSA W117.2, de la
Canadian Standards Association, ventas estándares, 178 Rexdale
Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3. (phone:
8004636727 or in Toronto 4167474044, website: www.csainter-
national.org).
Práctica segura para la protección de ojos y cara en ocupación y educa-
ción, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de
Estándar, 11 West 42nd Street, New York, NY 100368002 (phone:
2126424900, website: www.ansi.org).
El Estándar para Prevención de Fuegos durante la soldadura, corte, y
otros trabajos calientes, estándar NFPA 51B de la Asociación de Pro-
tección del Fuego, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
022699101 (teléfono: 6177703000, red mundial: www.nfpa.org).
Estándares de seguridad y salud, Estándares para la industria en
General deOSHA 29 CFR 1910, Subpart Q, y Part 1926, Subpart J, del
U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O.
Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (existe 10 oficinas regionales−−Te -
léfono para región 5, Chicago, is 3123532220, website:
www.osha.gov).
1-6. Información del EMF
Consideración acerca de Soldadura y los Efectos de Campos Eléctricos
y Magnéticos de Baja Frecuencia
La corriente de soldadura cuando fluye por los cables de soldadura
causará campos electromagnéticos. Ha habido y hay una preocupación
acerca de estos campos. Sin embargo, después de examinar más de 500
estudios durante 17 años, una comisión especial del National Research
Council concluyó que:La evidencia, según el criterio de la comisión, no
ha demostrado que la exposición a campos de frecuencia de potencia
eléctrica y magnéticos sea un peligro para la salud humana”. Sin embargo,
todavía hay estudios que se realizan y evidencia que se examina. Hasta
que se den las conclusiones finales de la investigación, tal vez sea
preferible que usted minimice su exposición a campos electromagnéticos
cuando suelde o corte.
Para reducir los campos magnéticos en el área de trabajo, úsese los
siguientes procedimientos:
1. Mantenga los cables lo más junto posible, trenzándolos o pegán-
dolos con cinta adhesiva.
2. Ponga los cables a un lado y apartados del operador.
3. No envuelva o cuelgue cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo más
lejos que sea práctico.
5. Conecte la grampa de tierra en la pieza que esté trabajando lo
más cerca posible de la suelda.
Acerca de Marcadores de Paso:
Personas que usan marcadores de paso consulten a su doctor antes
de soldar o de acercarse a operaciones de soldadura. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-223-839 Página 5
SECCIÓN 2 DEFINICIONES
2-1. Definiciones del fabricante de las etiquetas de peligro
1 1.1 1.2 1.3
3 3.1 3.2 3.3
4 4.1
+
2
2.1
2.2
+
+
56
+
2.3
S-178 936
1. ¡Advertencia!, ¡Cuidado! Hay peligros posibles
como lo muestran los símbolos.
2. Rodillos de alimentación pueden lesionar los
dedos.
3. El alambre de soldar y las piezas que lo
impulsan están al voltaje de soldar durante la
operación. Mantenga manos y objetos
metálicos alejados.
1 Una descarga eléctrica puede matarlo.
1.1 Use guantes aislantes secos. No toque el
electrodo con la mano desnuda. No
use guantes mojados o deteriorados.
1.2 Protéjase del golpe eléctrico aislándose usted
mismo del trabajo y la tierra.
1.3 Desconecte enchufe de la entrada o la potencia
de entrada antes de trabajar en la máquina.
2 El respirar vapores y humos pueden ser
peligrosos para su salud.
2.1 Mantenga su cabeza fuera del humo y los
gases.
2.2 Use ventilación forzada o algún tipo de
extracción de humo.
2.3 Use ventilación para sacar el humo y gases.
3 Chispas de la soldadura pueden causar
explosión o fuego.
3.1 Mantenga materiales infla mables lejos de la
soldadura. No suelde cerca de materiales
inflamables.
3.2 Las chispas de soldadura pueden causar
fuegos. Tenga un extinguidor de fuego cercano
y tenga una persona vigilando que esté lista a
usarlo.
3.3 No suelde en tambores o en otros receptáculos
cerrados.
4 Los rayos del arco pueden quemar los ojos y
lesionar la piel.
4.1 Use anteojos y casco de seguridad. Use
protección para los oídos y abotónese el cuello
de la camisa. Use careta de soldadura con un
lente de protección correcta. Use protección de
cuerpo completo.
5 Entrénese y lea las instrucciones antes de
trabajar en la máquina o soldar.
6 No quite o ponga pintura sobre esta etiqueta.
ABC
No deseche este producto con la
basura general.
Reuse o recicle desechos de equi-
po eléctrico o electrónico (iniciales
en inglés WEEE) disponiendo en
un lugar designado para colectarlo.
Póngase en contacto con su oficina
de reciclamiento local o su distribui-
dor local para más información.
OM-223-839 Página 6
1 ¡Advertencia!, ¡Cuidado! Hay
peligros posibles como lo
muestran los símbolos.
2 Rodillos de alimentación
pueden lesionar los dedos.
3 El alambre de soldar y las
piezas que lo impulsan están al
voltaje de soldar durante la
operación. Mantenga manos y
objetos metálicos alejados.
1
2 3
2-2. Etiquetas de capacidad del fabricante
2-3. Símbolos y definiciones
Símbolos que se encuentran en el producto.
NÓTESE
Prendido Apagado Entrada Salida
A
Amperios
V
Voltios Corriente alterna
X
Ciclo de trabajo
IP
Grado
de protección
Hz
Herís
Disyuntor
de circuito
Alimentación
de alambre
Lea instrucciones
U
1
Voltaje primario
Soldadura de arco
de Metal/Gas
(GMAW)
Conexión a la línea
Purga Remoto
Entrada del agua
(refrigerante)
Salida del agua
(refrigerante)
U
2
Voltaje de carga
convencional
I
1
Corriente primaria
I
2
Corriente de solda-
dura nominal
. Los símbolos que no se muestran aquí están detallados en este manual cuando son pertinentes.
OM-223-839 Página 7
SECCIÓN 3 INTRODUCCIÓN
3-1. Especificaciones
Tipo de poten-
cia de entrada
Tipo de fuente de poder
para soldar
Gama de
velocidad de
alimentación
de alambre
Gama de diámetro
del alambre
Capacidad
del circuito
de soldadura
Dimensiones Peso
De 24 Voltios
CA-monofásica,
7 Amperios
50/60 Hertz
XMS 4000, Fuente
de poder de soldadura
0,5 20 m/min.
0,8 mm. - 1,8 mm.
Peso máx. del carrete:
15 kgs.
36 Voltios,
400 Amperios,
30% ciclo
de trabajo
Largo: 640 mm.
Ancho: 225 mm.
Alto: 435 mm.
23 kg
3-2. Información del Receptáculo Remoto 7
Patillas Información sobre las patillas
1 +10 voltios de suministro CD a control remoto
2 TIERRA circuito común del control remoto
3 IREF 0 a 10 señal del control de corriente
4 VREF 0 a 10 señal del control de voltaje
5 UP 0V/10V señal digital
6 DOWN (abajo) 0V/10V señal digital
Remoto 7
7 TYPE (tipo)0V/10V señal digital
Note: No se puede usar este receptáculo con un control remoto estándar de Miller. Se requiere un control remoto suministrado por el cliente
para usar este receptáculo remoto.
3-3. Información de las conexiones de enchufe de 14-Patillas
Remoto 14
Pati-
llas*
Información sobre las patillas
A 24 voltios CA con respecto a la conexión G. Protegido por disyuntor (protector suplementario) CB1.
B TIERRA de señales de comunicación.
A
J
K
A
J
K
C Señal de comunicación de serie 485.
A
J
K
A
J
B
K
I
B
I
D Señal de comunicación de serie +485.
CLN
H
DM
H
DM
G
E Señal de arranque del motor a XMS 44.
DM DM
G
E
F
E
F
F Señal del interruptor del gatillo a XMS 4000.
E
F
E
F
G Común de circuito para circuito de 24 voltios CA.
H Señal de la velocidad de alimentación del alambre a XMS 44.
*No se usan las patillas que quedan.
OM-223-839 Página 8
1 Perilla para Ajustar la Pistola
2 Bloque de la antorcha
3 Guía del alambre de la salida
de la antorcha
Afloje la perilla, inserte el extremo
de la antorcha dentro del bloque.
Posicione la guía de salida del
alambre lo más cerca que se pueda
a los rodillos de alimentación, sin
tocarlos. Apriete la perilla.
4 Enchufe del Gatillo de la
Pistola
5 Receptáculo del gatillo de la
antorcha
. Póngase en contacto con el
fabricante para averiguar el
equipo necesario para conectar
la antorcha de EE. UU.
. Haga las conexiones del siste-
ma de refrigeración como se
muestra en la Sección 3-7.
3-4. Conexión de la antorcha de soldar
802 308
1
3
2
4
5
1
2
Antorcha estadounidense
Antorcha europea
1 Guía de entrada de alambre
2 Guía intermedia de alambre
Instale y sujete bien la guía de
entrada del alambre, y la guía
intermediaria del alambre.
3 Rodillo (4)
Instale los rodillos de alimentación y
vuelta a la tuerca del rodillo un
“clic”.
Durante los intervalos en manteni-
miento, quite los rodillos de alimen-
tación y limpie las ranuras usando
un cepillo de alambre. Verifique la
condición general de los rodillos de
alimentación.
Alineación de la guía del alambre
y rodillos de alimentación:
Vista desde la parte de arriba de los
rodillos de alimentación mirando
hacia abajo con el ensamblaje de
presión abierto.
vuelta al tornillo para adentro o
para afuera hasta que las líneas de la
ranurar del rodillo de alimentación se
alineen con la guía del alambre.
Cierre el ensamblaje de presión de
los rodillos.
Repita para los rodillos de alimenta-
ción que quedan hasta que todos
rodillos se alineen con las guías del
alambre como se muestra.
3-5. Instalación de la guía del alambre y los rodillos de alimentación
802 310-A
1
2
3
12
3
Alineación correcta
Alineación incorrecta
Herramientas necesarias:
3/8’
OM-223-839 Página 9
3-6. Protección del circuito
1 Disyuntor de circuito CB1
El disyuntor CB1 está ubicado
dentro del alimentador de alambre
como se muestra.
CB1 Protege de la sobrecarga a la
salida auxiliar del circuito de
24 voltios CA.
1
3-7. Conexión del alimentador de alambre a la fuente de poder
Haga las conexiones como se
muestra. Asegúrese que las cone-
xiones estén apretadas.
1 Cordón de control de 14 patillas
2 Cable de soldar (vea Sección
3-8 para las conexiones dentro
del alimentador de alambre
3 Manguera de gas
Conecte manguera a alimentador
usando la abrazadera suministra-
da. Conecte el otro extremo de la
manguera de gas al cilindro de gas
de la fuente de poder, o al circuito
de gas.
4 Acople de conexión rápida azul
(salida del refrigerante a la
antorcha)
Conecte azul a azul y rojo a rojo.
5 Acople de conexión rápida rojo
(retorno del refrigerante de la
antorcha)
Conecte azul a azul y rojo a rojo.
6 Abrazadera del cable de
trabajo (vea Sección 3-8)
7 Collar de la agrupación del
cable (vea Sección 3-8)
OM-223-839 Página 10
3-8. Cambio del cable entre alimentador de alambre y XMS 4000
Y Desconecte la potencia de en-
trada antes de cambiar cables.
1 Puerta de acceso
2 Abrazadera
3 Collar de plástico
Conecte el cable de soldar a los
terminales detrás de la puerta de
acceso.
Quite los tornillos que sostienen
puerta, abrazadera y collar. Haga
las conexiones de los cables.
Vuelva a instalar abrazadera, collar
y puerta.
3
3
2
1
Herramientas necesarias:
3-9. Instalando las ruedas al alimentador de alambre (Opcional)
1 Ruedas
2 Barras
3 Tornillos
Quite las patas de caucho (hule) del
alimentador de alambre.
Instale sólo las ruedas al alimentador
si se desea dimensiones más peque-
ñas, se usará la unidad sólo en pisos
nivelados, o si se usará el plato de dar
vueltas opcional.
Instale las ruedas y las barras para
más estabilidad en pisos no nivelados.
1
3
1
Herramientas necesarias:
OM-223-839 Página 11
SECCIÓN 4 OPERACIÓN
4-1. Panel de control
1 Conectador para la antorcha MIG
2 Acople de conexión rápida rojo (regreso
del refrigerante desde la antorcha).
3 Acople de conexión rápida azul (salida del
refrigerante a la antorcha)
4 Receptáculo de control remoto
5 Mango
6 Panel
7D1 (Pantalla 1)
Exhibe los valores y los parámetros para los
procesos de soldar seleccionados.
8 D2 1 (Pantalla 2)
Exhibe los valores y los parámetros para los
procesos de soldar seleccionados.
9 E1 (Control codificador 1)
Use control para cambiar los valores y
parámetros que aparecen en D1.
10 E2 (Control codificador 2)
Use control para cambiar los valores y
parámetros que aparecen en D2.
11 P1 (Botón de oprimir para la selección del
gatillo)
Permite la selección del modo de gatillo deseado.
12 P2 (Botón de empujar Memoria/Fijación)
Permite la selección de los menús de Memoria
Y Fijación para soldar MIG.
13 P8 (Botón de oprimir para “Jog/Purge”)
(avance lento/purga).
Hace las operaciones de avance lento y purga.
14 L1 ENCENDIDO significa que D1 muestra
un valor de voltaje
15 L2 ENCENDIDO significa que D1 muestra
el valor de la longitud del araco (Trim)
16 L3 ENCENDIDO significa que D2 muestra
el valor de la velocidad del alambre
17 L4 ENCENDIDO significa que D2 muestra
un valor de amperaje
18 L5 ENCENDIDO significa que D2 muestra
el espesor del material
19 L6 es la selección de soldadura MIG
manual.
20 L7 es la selección para soldadura sinérgica
MIG
21 L8 es la selección de soldadura MIG
pulsada, sinérgica.
22 L9 es la selección de soldadura MIG doble
pulsada, sinérgica.
23 L10 ENCENDIDO selecciona 2 veces las
función del gatillo.
24 L11 ENCENDIDO selecciona 4 veces la
función del gatillo.
25 L12 ENCENDIDO selecciona 3 niveles de
función de gatillo.
26 L13 ENCENDIDO selecciona el menú de
Fijación
27 L14 ENCENDIDO selecciona el menú de
memoria
28 L15 ENCENDIDO selecciona la función de
alimentación lenta
29 L16 ENCENDIDO selecciona la función de
purga
1
2
3
4
29
10
28
16 17 18
6
587
9
19
20
21
22
15
14
23
24
25
26
12 13
27
11
OM-223-839 Página 12
4-2. Encendiendo la unidad y llamando otra vez a los parámetros establecidos en la fábrica.
Instale la fuente de poder y el alimentador de
alambre según los manuales del dueño
suministrados. Encienda la fuente de poder.
Las pantallas D1 y D2 muestran la versión
del software del alimentador. El sistema de
soldar está listo para soldar con los valores
establecidos en la fábrica, o con los valores
y parámetros de la última vez que se soldó.
Cuando se suelda “Stick” (convencional) o
TIG el alimentador tiene energía disponible
pero no funciona. Las pantallas D1 y D2
mostrarán guiones. Cuando se suelda MIG
el alimentador está siempre encendido. Las
pantallas D1 y D2 mostrarán el voltaje fijado
y la velocidad del alambre (o parámetros
relacionados) y el voltaje de soldadura y
corriente medidos mientras se es
soldando.
Para regresar a los parámetros fijados en
la fábrica:
. Escriba cualquier parámetro que
necesite ser restaurado antes de llevar
a cabo este procedimiento.
Apague y vuelva a encender la fuente de
poder. Inmediatamente oprima P1 y P3 en
el alimentador de alambre. Suelte P1 y P3
cuando aparezca MEM CLR en D1 y D2.
Apague la fuente de poder cuando DON
aparezca en D1. Todos los parámetros re-
gresarán a las fijaciones establecidas en la
fábrica la próxima vez que se encienda la
unidad.
4-3. Selección del proceso de soldar
L6
L7
L8
L9
La selección de soldar MIG se hace en la
fuente de poder. El alimentador de alambre
muestra el proceso de soldadura seleccio-
nado con cuatro indicadores luminosos
(LED’s).
Los valores y parámetros que aparecen en
D1 y D2 son, ya sea las fijaciones estableci-
das en la fábrica, o las últimas fijaciones que
se hicieron en el proceso seleccionado.
L6 es la selección de soldadura MIG
manual. Vea Sección 4-9.
El valor D1 es el voltaje de soldadura; el
valor establecido en la fábrica es
18,5 voltios (la gama es de 10 a 50 voltios).
D2 es el valor de la velocidad de
alimentación del alambre, que se va
automáticamente a 5,0 m/min. (la gama va
desde 1 m/min. a 20 m/min.).
L2 es la selección para soldadura sinérgica
MIG (sin pulsar). Vea Sección 4-10.
D1 es el valor del “trim” (ajuste de longitud
del arco), que va automáticamente a 0,0 T
(la gama va desde 5,0 T a 5,0 T).
D2 es el valor que la velocidad de
alimentación del alambre (del valor mín. al
máx. según la selección de la curva de
soldar).
. Cuando L2 está parpadeando, el
material se transfiere dentro del arco
en gotas grandes (transferencia
globular) y produce mucha
salpicadura y escoria. Éste es el
resultado de haber seleccionado un
material, alambre, gas, voltaje y
combinación de corriente específicos.
Para evitar esta situación, soldar con
MIG pulsado sinérgico con la misma
combinación de parámetros es lo que
se recomienda. Cuando L7 está
encendido continuamente (no está
parpadeando), la transferencia del
metal es por corto circuito (arco corto)
o en pequeñas gotitas (transferencia
de chorro o rocío). Ambos procesos
MIG dan un arco estable con escoria y
salpicadura mínimas.
L8 es la selección de soldadura para MIG
pulsado sinérgico. Vea Sección 4-12.
D1 es el valor del “trim” (ajuste de longitud
del arco), que va automáticamente a 0,0
(la gama va desde 5,0 a 5,0 ).
D2 es el valor que la velocidad de alimenta-
ción del alambre (del valor mínimo al máximo
según la selección de la curva de soldar).
L9 es la selección de soldadura por MIG
pulsado sinérgico doble. Vea Sección
4-12.
D1 es el valor del “trim” (ajuste de longitud
del arco), que va automáticamente a 0,0
(la gama va desde 5,0 a 5,0 ).
D2 es el valor que la velocidad de
alimentación del alambre (del valor mín. al
máx. según la selección de la curva de
soldar).
OM-223-839 Página 13
4-4. Selección del modo de gatillo
. Siempre verifique y fije un modo de
gatillo. Si el modo de gatillo no está
definido para un proceso de
soldadura, seleccione el modo
deseado.
Se puede fijar el modo del gatillo para
soldar MIG manual, MIG sinérgico, MIG
sinérgico pulsado y MIG sinérgico pulsado
doble para que cambie cuando la potencia
de salida esté presente en los
conectadores de soldadura. En soldadura
MIG manual, MIG sinérgica, MIG sinérgica
pulsada y MIG sinérgica pulsada doble
oprimiendo P1 cambiará el modo del
gatillo, pero D1 y D2 no cambiarán de valor.
Oprima P1 para seleccionar el modo
deseado del gatillo.
L10 ON selecciona 2 veces la función del
gatillo.
Cuando se oprime el gatillo, comienza la
suelda.
Cuando se suelta el gatillo, la soldadura se
suspende.
L11 ON selecciona 4 veces la función del
gatillo.
Cuando se oprime el gatillo, comienza la
suelda.
Cuando se suelta el gatillo, la soldadura
continúa.
Cuando se oprime el gatillo y se suelta por
segunda vez, se suspende la suelda.
L12 ON selecciona 3 niveles de función de
gatillo.
Cuando se oprime el gatillo, se comienza
a soldar con los parámetros de nivel 1.
Cuando se suelta el gatillo, la suelda conti-
nua con los parámetros principales.
Cuando se oprime el gatillo una segunda
vez, la suelda continua a los parámetros
del nivel 2.
Cuando se suelta el gatillo por segunda
vez, la suelda se detiene.
El modo de gatillo L12 es útil para aluminio,
y para una secuencia de relleno de cráter.
En el proceso MIG Manual, se puede
seleccionar modos de gatillo de 2 y
4 veces.
En el proceso MIG Sinérgico, se puede
seleccionar 2 tiempos, 4 tiempos, y
3 niveles.
En el proceso MIG Sinérgico pulsado, se
puede seleccionar niveles de 2 tiempos,
4 tiempos, y 3 niveles.
En el proceso MIG Sinérgico pulsado
doble, se puede seleccionar 2 tiempos,
4 tiempos, y 3 niveles.
L10
L11
L12
P1
4-5. Selección del menú de fijación inicial y del menú de memoria
L13 y L14 están generalmente “OFF”
(apagados).
P2 selecciona el menú de fijación inicial y
la programación avanzada de soldadura
MIG, y para sirve para memorizar y
administrar los parámetros de soldadura
personales in soldadura MIG.
Oprima P2 para seleccionar el menú de
fijación inicial 13 está encendido.
Oprima P2 por segunda vez para
seleccionar el menú de memoria. L14 está
encendido.
Oprima P2 otra vez para salir de los
menús de fijación inicial y memoria. L13 y
L14 están apagados.
Para completar los procedimientos de
fijación inicial y/o memoria tiene que salir
de estos menús. L13 y L14 deben estar
apagados.
. En los menús de fijación inicial y
memoria usted no puede soldar. Esto
evita la fijación de errores en los
parámetros de soldadura yen los
parámetros memorizados de
soldadura.
L13
L14
P2
OM-223-839 Página 14
4-6. Menú de fijación inicial
Oprima P2 para entrar al menú “SET UP”.
“Setup” (fijación) permite el ver y cambiar
los valores de los parámetros de las fijacio-
nes automáticas de la fábrica para todos
los procesos de soldadura para obtener las
características deseadas de soldadura.
D1 muestra los parámetros de soldadura.
D2 muestra el valor del parámetro.
E1 cambia el parámetro de soldadura.
E2 cambia el valor del parámetro.
P2 permite salir del menú de fijación inicial
y programación avanzada y guardar los
parámetros cambiados.
. Las fijaciones incorrectas en cualquier
proceso pueden resultar en un
programa con características de
soldadura indeseadas. Sólo
operadores familiarizados con los
varios procesos y parámetros de
soldadura deberían hacer la fijación.
Fijando el tipo de menú
Para fijar el menú, proceda como sigue:
Oprima P2 para entrar al menú fijación inicial.
Use E1 para seleccionar SET (fijación
inicial) SHO (corto) en D1 y D2 (fijación
automática de la fábrica).
Use E2 para cambiar D2 a “FULL” (lleno).
. MENU SHORT (menú corto) sólo
muestra los parámetros básicos para
los procesos de soldadura. La
selección del menú está fijada cuando
se sale del menú de fijación inicial.
4-7. Menú de memoria
Oprima P2 para entrar en el menú de
memoria.
D1 muestra la primera posición libre de
memoria, o la última memoria que se usó.
E1 cambia el número de posición de la
memoria desde P.01 a P.99.
Cualquier posición de memoria contiene
todos los parámetros de soldadura MIG
seleccionados en el alimentador de
alambre y en la fuente de poder.
Cuando se carga un punto de soldadura
memorizado, el alimentador de alambre y
la fuente de poder se fijan al respecto.
Si fuera necesario, verifique el estatus de
la fuente de poder antes de soldar.
D1 muestra la posición de la memoria.
E1 cambia la posición de la memoria.
D2 muestra la acción que usted puede
tomar en la posición de memoria.
E2 cambia la posición de la memoria.
Cuando D2 muestra Ld (load) (carga),
usted puede cargar en la máquina
soldadora los parámetros en la posición de
memoria seleccionada por D1.
Cuando D2 muestra Sto (storage)
(guardar), usted puede poner en la
memoria los parámetros actuales de
soldadura en la posición de memoria
seleccionada por D1.
Cuando D2 muestra dEL (delete) (borrar),
usted puede borrar los parámetros
memorizados en la posición de memoria
seleccionada por D1.
Para confirmar la acción, oprima P2 hasta
que D1 y D2 parpadeen.
Suelte P2 y espere que se pare el
parpadeo. La acción ahora se lleva a cabo
y la soldadora sale del menú de memoria.
. No haga ninguna operación en la
máquina soldadora cuando esté en el
menú de memoria para evitar
parámetros incorrectos de soldadura y
operación no satisfactoria.
4-8. Selección de avance lento y purga
. Si se selecciona una función y no se la
usa dentro de pocos segundos, el
indicador luminoso se apagará.
Para usar la función de avance lento y
purgar, proceda como sigue:
Oprimiendo P3, una vez, selecciona
avance lento. Oprimiendo P8 la segunda
vez selecciona purga.
Cuando L15 se ilumine, oprima y sostenga
el P3 para que haga la función de avanzar
lentamente.
El avance lento alimenta el alambre de
suelda sin aplicarle al alambre la potencia
de salida de soldar.
En modo de avance lento, D1 muestra el
avance lento y D2 muestra velocidad de
alimentación de alambre.
Use E2 para cambiar la fijación de
velocidad de alimentación del alambre.
. Se hará avance lento si se presiona el
gatillo de la antorcha y se lo sostiene
sin iniciar un arco de soldadura.
Se recomienda hacer el avance lento
desde el panel frontal.
Cuando L16 se ilumine, oprima y sostenga
P3 para hacer la función de purga.
. La purga se usa para quitar las
impurezas y para llenar la manguera
de gas con gas protector. “Pre-gas”
(gas previo) es una función similar,
pero sólo funciona al comienzo del
proceso de suelda. La purga puede
ser hecha en el proceso TIG
presionando el gatillo de la antorcha
sin hacer arco.
L15
L16
P3
OM-223-839 Página 15
4-9. Preparando la unidad para soldadura MIG.
Para seleccionar el proceso de
soldadura MIG, proceda como sigue:
Siga las precauciones de seguridad
según Sección 2.
Prepare la unidad según la Sección 3.
1 Usando un cable con un adaptador
apropiado, conecte la pistola al
conectador de pistola MIG.
Conecte el cable de la abrazadera de
trabajo al conectador de WORK
(trabajo) en la fuente de poder.
2 Si usa una antorcha enfriada por
agua, conecte la manguera de
entrada del refrigerante al acople
azul de conexión rápida
3 Conecte la manguera de regreso
del refrigerante al acople de
conexión rápida rojo.
Chequee el nivel del refrigerante
después de conectar las mangueras y
hacer fluir al refrigerante. Asegúrese
que el refrigerante aparezca en la parte
superior del indicador. Añada
refrigerante si fuera necesario (véase el
manual de la fuente de poder).
4 Si se desea un control remoto,
conéctelo al receptáculo de
“Remote Control” (control remoto).
Encienda la unidad.
Permita tiempo para que la máquina
complete su ciclo de comienzo.
Fije el proceso de soldadura MIG en la
fuente de poder y chequee L1, L2, L3 y
L4 en el alimentador de alambre.
Purgue el aire de la manguera de gas
usando el botón de oprimir P3
(vea Sección 4-8).
4
2
3
1
OM-223-839 Página 16
4-10. Selección de Soldadura MIG manual
Fije el proceso manual de soldar por MIG en la fuente de poder.
L6 está encendido.
En el modo MIG manual, el operador puede necesitar ajustar los
parámetros principales de soldar para características específicas
de arco. La velocidad de alimentación del alambre y el voltaje del
arco aparecerán en D1 y D2.
Durante la fijación:
El valor D1 es la fijación automática de la fábrica de 18,5 V (la gama
va desde 10 V a 50 V). L1 está encendido.
Use E1 para cambiar el voltaje.
El valor D2 es la fijación automática de la fábrica para la velocidad
de alimentación del alambre de 5,0 m/min. (la gama va desde
1,0 m/min. a 20,0 m/min.). L3 está encendido.
Use E2 para cambiar la velocidad de alimentación del alambre.
Mientras se está soldando:
D1 Muestra el voltaje de soldadura medido en voltios. L1 está
encendido.
D2 muestra la corriente de soldadura medida en amperios. L4 está
encendido.
Fije la velocidad del alambre y el voltaje de soldadura con E1 y E2.
Seleccione el modo del gatillo usando el botón de oprimir P1
(vea Sección 4-4).
Si fuera necesario use P2 para ajustar los parámetros de soldadura.
Purgue el aire de la manguera de gas de la antorcha usando el botón
de oprimir P3 (vea Sección 4-8).
Fijaciones avanzadas de soldadura manual MIG
Para cambiar la lista de todos los valores, la unidad debe fijarse en
“SETUP FULL” (Fijación completa). Para fijar la unidad a SETUP
FULL, proceda como sigue:
Oprima P2 para entrar al menú “SET UP”.
Seleccione SET FULL en D1 y D2 (vea Sección 4-6).
Fijación de la inductancia
Oprima P2 para entrar al menú “SET UP”.
Use E1 para seleccionar en ind. D1. D2 muestra 100.wi
Si necesario, use E2 para ajustar el valor de la inductancia (la gama
va de 1% a 200%).
. Una fijación de más alta inductancia produce un charco de sol-
dadura más suave y menos salpicadura, pero la iniciación del
arco puede ser más difícil. Una fijación más baja de inductancia
produce un charco de soldadura más rígido y más salpicadura,
pero la iniciación puede ser más fácil.
Unidad de velocidad de alimentación del alambre
(sólo en SETUP FULL)
Use E1 para cambiar D1 a Uni.
El valor D2 es la fijación de la fábrica de mpm (metros por minuto).
D2 muestra IS.
Use E2 para cambiar D2 a IPM (pulgadas por minuto). D2 muestra Inc.
L3 está siempre encendido en soldadura manual MIG.
Fijando Pre-Gas (sólo en SETUP FULL)
Use E1 para cambiar D1 a PrE.
El valor D2 es la fijación automática de la fábrica de 0,0 s (la gama
va de 0,0 s a 10,0 s).
Use E2 para cambiar el valor D2.
Fijando Post-Gas (sólo en SETUP FULL)
Use E1 para cambiar D1 a PoS.
El valor D2 es la fijación automática de la fábrica de 0,1 s (la gama
va de 0,0 s a 10,0 s).
Use E2 para cambiar el valor D2.
Fijando retroquema (sólo en SETUP FULL)
Use E1 para cambiar D1 a bur.
El valor D2 es la fijación automática de la fábrica de Aut (la gama va
de 1% a 200%).
“Auto” es una fijación debajo del 1% que da un tiempo de retroquema
automático.
Use E2 para cambiar el valor D2.
Fijando Run-In (avance inicial del alambre
(sólo en SETUP FULL)
Use E1 para cambiar D1a rin.
El valor D2 es la fijación automática de la fábrica de Aut (la gama va
de 1% a 200%).
“Auto” es una fijación debajo del 1% que da un tiempo automático
de avance inicial.
Use E2 para cambiar el valor D2.
Avance inicial es la velocidad de la alimentación del alambre antes
de iniciar el arco en porcentaje de la velocidad de alimentación.
Se usa para mejorar los inicios del arco
P1
E1 D1 D2 E2
P2
L6
L1
L3
L4
OM-223-839 Página 17
4-11. Selección de soldadura MIG sinérgica
Fije el proceso de soldadura MIG sinérgica en la
fuente de poder. L7 está ENCENDIDO.
En el modo MIG sinérgico, el operario puede
necesitar ajustar los datos de soldadura (tipo de
alambre, diámetro del alambre, y tipo de gas) y
sólo un parámetro de soldar. Generalmente la
velocidad de alimentación del alambre se ajusta
y el proceso sinérgico automáticamente fija el
voltaje apropiado para soldar. La soldadura
sinérgica también fija automáticamente muchos
parámetros secundarios para conseguir calidad
mejorada de soldadura.
El parámetro de ajuste fino aparece en D1 y D2:
El valor D1 es la fijación automática de la fábrica
de 0,0 T (la gama va de 5,0 T a 5,0 T).
El valor D2 es la fijación automática de la fábrica
para la velocidad de alimentación del alambre de
5,0 m/min. (mínimo (MIN), máximo (MAX), o
fijación automática de fábrica (DEF). Los valores
son arbitrarios basados en datos de soldar fijos).
Use P2 y E2 para cambiar esta pantalla a
amperios o al espesor del material.
Mientras fije los parámetros:
- L2 ENCENDIDO significa que D1 muestra el
valor de “Trim” ) Ajuste de la longitud del arco).
- L3 ENCENDIDO significa que D2 muestra la
velocidad de alambre en metros/mín.
O pulgadas/mín.
- L4 ENCENDIDO significa que D2 muestra la
corriente de soldadura fijada en amperios.
- L5 ENCENDIDO significa que D2 muestra el
espesor del material para soldar.
Mientras está soldando.
- D1 muestra el voltaje de soldadura medido en
voltios. L1 está ENCENDIDO.
- D2 muestra la corriente de soldar medida en
amperios. L4 está ENCENDIDO.
Fije la velocidad de alimentación, la corriente de
soldadura o espesor del material y el voltaje de
soldadura con E2 y E1.
Seleccione el modo del gatillo usando el botón
de oprimir P1 (vera Sección 4-4).
Si fuera necesario, use PS para ajustar los
parámetros de soldadura.
Purgue el aire de la manguera de gas de
la antorcha usando el botón de oprimir P3
(vea Sección 4-8).
Fijación del “trim” (ajuste de la longitud del
arco)
El valor D1 es la fijación automática de la fábrica
de 0,0 T (la gama va de 5,0 T a 5,0 T).
El “trim” (ajuste de la longitud del arco) es un
valor arbitrario relacionado a la longitud de arco
MIG. Valores más altos producen un arco más
largo y caliente. Valores más bajos producen un
arco más corto y frío. El valor recomendado para
el ajuste de la longitud del arco es la fijación
automática de la fábrica o cerca de 0,0T. L2 está
ENCENDIDO.
Fijaciones avanzadas de Soldadura MIG
Sinérgica
Para cambiar la lista de todos los valores, la
unidad debe fijarse en “SETUP FULL” (Fijación
completa). Para fijar la unidad a SETUP FULL,
proceda como sigue:
Oprima P2 para entrar al menú “SET UP”.
Seleccione “SETUP” (fijación inicial) “FULL”
(completo) en D1 y D2 (vea Sección 4-6).
Fijando las Regulaciones Principales de
Soldadura
Inscriba “SET UP” y seleccione rEG en D1 con
E1.
D2 muestra los parámetros principales y E2 los
cambia.
Cuando D2 muestra SPE (velocidad de
alambre) la regulación principal es la velocidad
del alambre de soldadura. L3 está
ENCENDIDO.
Cuando D2 muestra A (amperio) la regulación
principal es la corriente de soldadura en ampe-
rios. L4 está ENCENDIDO.
Cuando D2 muestra thc (espesor) la regulación
principal es el espesor del material en mm.
L5 está ENCENDIDO.
. El modificador a la regulación principal de
soldadura está confirmado cuando sale del
menú de “Set Up”.
. La corriente de soldadura medida puede
ser diferente del valor fijado. Esta diferencia
puede ser mayor si hay cambios en los
parámetros de la fijación de la fábrica y si
las condiciones de soldadura no son
convencionales. Fijando el amperaje debe
ser considerado una referencia..
. La fijación del espesor del material es sola-
mente valor de referencia.
Fijación de inductancia
Oprima P2 para entrar al menú “SET UP”.
Use E1 para seleccionar encendido D1 ind. D2
muestra 100.
Si necesario, use E2 para ajustar el valor de la
inductancia (la gama va de 1% a 200%).
. Una fijación de más alta inductancia produ-
ce un charco de soldadura más suave y
menos salpicadura, pero la iniciación del ar-
co puede ser más difícil. Una fijación más
baja de inductancia produce un charco de
soldadura más rígido y más salpicadura,
pero la iniciación puede ser más fácil.
Unidad de velocidad de alimentación del
alambre (sólo en “SETUP FULL”)
Véase Sección 4-10.
Fijación en PreGas
(solamente en “SETUP FULL”)
Véase Sección 4-10.
Fijación Post-Gas
(solamente en “SETUP FULL”)
Véase Sección 4-10.
Fijación Retroquema (Burnback)
(solamente en “SETUP FULL”)
Véase Sección 4-10.
Fijación de Avance Lento Inicial “Run-In”
(solamente en “SETUP FULL”)
Véase Sección 4-10.
Fijando Modo de Gatillo de 3 Niveles
(sólo en SETUP FULL)
Use E1 para cambiar D1 a 3L.1
El valor D2 es la fijación automática de la fábrica
de 130% (la gama va 20% a 200%).
Use E2 para cambiar el valor D2.
Use E1 para cambiar D1a 3L.2
El valor D2 es la fijación automática de la fábrica
de 80% (la gama va 20% a 200%).
Use E2 para cambiar el valor D2.
Use E1 para cambiar D1 a 3L.r
El valor D2 es la fijación automática de la fábrica
de 0,5 s (la gama va desde 0,1 s a 0,5 s).
Este valor es el tiempo del incremento paulatino
en segundos para llegar al siguiente nivel de
velocidad de alimentación.
E1 D1 D2 E2
P1 P2 P3
L1
L2 L3 L4 L5
L7
OM-223-839 Página 18
4-12. Selección de soldadura MIG pulsada, sinérgica
Fijar el proceso de soldadura MIG pulsada,
sinérgica en la fuente de poder. L7 está encendido.
La soldadura MIG pulsada, sinérgica es un
proceso de alta calidad que produce poca
salpicadura. Este proceso funciona bien en
metales delgados como acero inoxidable y
aluminio. En el modo MIG pulsado, sinérgico el
operador puede que tenga que ajustar la
información de soldadura (tipo de alambre,
diámetro del alambre, y el tipo de gas) y sólo un
parámetro de soldadura. Generalmente, se
ajusta la velocidad de alimentación del alambre
y el proceso sinérgico automáticamente fija el
voltaje apropiado de soldadura. La soldadura
sinérgica también fija automáticamente muchos
parámetros secundarios de soldar para dar una
calidad de suelda mejorada.
El parámetro de ajuste fino aparece en D1 y D2:
El valor D1 es el valor fijado por la fábrica de
“trim” (ajuste de la longitud del arco) con gama
de 0.0 T (la gama es de 5.0 T a 5.0 T).
El valor D2 es el valor fijado en la fábrica de la
velocidad de alimentación del alambre de
5.0 m/min. Los valores (mínimo (MIN), máximo
(MAX), o valor automático de la fábrica (DEF)
son arbitrarios, basados en datos de soldadura
fijos). Use P2 y E2 para cambiar esta pantalla a
amperios o al espesor de la suelda.
Mientras fije los parámetros:
- L2 ON (encendido) significa que D1muestra el
valor de “trim”.
- L3 ON (encendido) significa que D2 muestra la
velocidad del alambre en metros/min.
ó pulgadas/min.
- L4 ON (encendido significa que D2 muestra el
valor fijado de corriente de soldadura en
amperios.
- L5 ON (encendido) significa que D2 muestra el
espesor del material a soldarse.
Mientras está soldando.
- D1 muestra el voltaje medido de soldadura en
voltios. L1 está encendido (ON).
- D2 muestra la corriente medida de soldadura
en amperios. L4 está encendido (ON).
Fije la velocidad, la corriente de soldadura o el
espesor del material y el voltaje de soldadura
con E2 y E1.
Seleccione el modo del gatillo usando el botón
de empujar P1 (vea Sección 4-4).
Si necesario, use P2 para ajustar los parámetros
de soldadura.
Purgue aire de la manguera de la antorcha usan-
do el botón de empujar P3 (vea Sección 4-8).
Fijación del “trim”
(ajuste de la longitud del arco)
Véase Sección 4-11.
Fijaciones avanzadas de soldadura MIG
sinérgica Pulsada
Para cambiar la lista de todos los valores, la
unidad debe estar en “SETUP FULL” (fijación
completa). Para fijar la unidad a SETUP FULL,
proceda como sigue:
Oprima P2 para entrar al menu SET UP.
Seleccione SETUP FULL en D1 y D2
(vea Sección 4-6).
Fijación de la regulación principal de
soldadura
Véase Sección 4-11.
Fijación de la inductancia en soldadura MIG
pulsada
Oprima P2 para entrar en el menú SET UP.
Use E1 para seleccionar el ind. D1. D2 muestra
100.:Si necesario, use E2 para ajustar el valor de
inductancia (gama va de 1% a 200%).,Este
parámetro está relacionado al ancho del pulso.
Mayores valores dan un arco más caliente.
. Cambie estos parámetros lo menos posible
porque se prefieren las fijaciones de la
fábrica para la mayoría de las aplicaciones.
Cambios grandes pueden afectar la
estabilidad del arco y el rendimiento de la
soldadura. En general, manténgase dentro
de la gama de 70% a 130%.
Unidad de velocidad de alimentación del
alambre (sólo en “SETUP FULL”)
Véase Sección 4-10.
Fijación de Pre-Gas (sólo en SETUP FULL)
Véase Sección 4-10.
Fijación Post-Gas
(solamente en “SETUP FULL”)
Véase Sección 4-10.
Fijación Retroquema (Burnback)
(solamente en “SETUP FULL”)
Véase Sección 4-10.
Fijación de Avance Lento Inicial “Run-In”
(solamente en “SETUP FULL”)
Véase Sección 4-10.
Fijando el modo del gatillo de 3 niveles
Véase Sección 4-11.
Fijación de MIG pulsado doble, sinérgico.
. Se selecciona el proceso de MIG pulsado
doble, sinérgico en la fuente de poder, o se
lo vuelve a llamar en el alimentador de
alambre usando los programas pulsados
dobles, sinérgicos. Se seleccionan todos
los parámetros pulsados dobles en el
alimentador de alambre. Todos los otros
parámetros MIG son lo mismo que el
proceso MIG pulsado estándar.
Algunos metales se pueden soldar mejor
usando el proceso de Soldadura Sinérgica
Pulsada debido a la pulsación única del arco de
soldadura. El calor generado en la pieza de
trabajo es generalmente más bajo y las
características del arco producen mejor
apariencia en el cordón de soldadura en
aluminio. El proceso MIG Sinérgico Doble
Pulsado permite control de todos los parámetros
para producir una soldadura de alta calidad en
aluminio.
. Fijaciones incorrectas en el proceso de
Soldadura Doble Pulsada Sinérgica pueden
resultar en un programa con características
no deseadas. Sólo operarios familiarizados
con los varios procesos y parámetros de
soldadura deben ser los que establecen el
sistema. En algunos casos, la soldadura
MIG Sinérgica Pulsada estándar puede
producir mejores soldaduras.
Oprima P2 para entrar en menú SET UP.
Use E1 para cambiar D1 a 2P.F.
Use E2 para cambiar el valor D2.
La gama de esta fijación es de 0,1 Hz a 5,0 Hz.
Esta fijación permite cambiar la frecuencia de
doble pulso en hertz (ciclos por segundo). La
frecuencia recomendada es aproximadamente
1 hertz.
Use E1 para cambiar D1 a 2P.C.
El valor D2 es la fijación automática del 50%.
Use E2 para cambiar el valor D2.
La gama de esta fijación va de 25% a 75%. Esta
fijación permite cambiar el tiempo que el pulso
esté en salida alta. Una fijación más baja produ-
cirá menos calor en el charco de soldadura.
Use E1 para cambiar D1 a 2P.O. El valor D2 es
la fijación de fábrica del 20%. Use E2 para cam-
biar el valor de D2. La gama de esta fijación va
del 20% al 80%. Esta fijación permite cambiar la
diferencia de velocidad alta de alimentación del
alambre y velocidad baja de alimentación del
alambre en porcentaje de la fijación de la veloci-
dad de alimentación del alambre. Por ejemplo,
si la velocidad principal de alimentación del
alambre está fijada en 5M y la fijación en 2P.0 en
D2 es 40%, la velocidad de alimentación del
alambre cambiará entre 4 m/min. y 6 m/min. La
fijación recomendada es del 20%.
Use E1 para cambiar D1 a 2P.A. El valor D2 es
la fijación de la fábrica del 0.0. Use E2 para cam-
biar el valor de D2. La gama de esta fijación ve
de 5.0 a 5.0.
Esta fijación permite cambiar el extremo bajo de
“trim” en pulso doble y la fijación principal para
“trim” estará en el extremo bajo. Una fijación más
alta de 2P.A producirá un arco más caliente y lar-
go y una fijación más baja producirá un arco más
largo y más caliente y una fijación más baja pro-
ducirá un arco más corto y más fresco.
E1 D1 D2 E2
P1 P2 P3
L1
L2 L3 L4 L5
L7
L8
OM-223-839 Página 19
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO Y CORRECCIÓN
DE AVERÍAS
5-1. Mantenimiento rutinario
Y Desconecte la potencia
antes de dar servicio.
. Haga mantenimiento más
a menudo bajo
condiciones duras.
3 Meses
Reemplace
etiquetas
dañadas o
ilegibles
Limpie y
apriete los
terminales de
soldadura
Reemplace
la manguera de
gas dañada
Repare o
reemplace cables y
cordones rajados
6 Meses
Limpie los
rodillos de
alimentación
Use dentro aire
comprimido o
aspiradora
5-2. Pantallas de ayuda
El microprocesador XMC 44 controla todos los parámetros internos
de las unidades.
In caso de falla, D1 y D2 mostrarán las siguientes señales de error.
HLP 100
Indica que los 24 voltios CA suministrados a la unidad están bajos.
Verifique la entrada a la unidad y el status del disyuntor en el
alimentador de alambre y la fuente de poder.
HLP 101
Indica que la corriente al motor está demasiado alta.
Verifique que el alambre no se haya detenido.
HLP 102
Indica que el voltaje en el motor está muy alto.
Verifique que el alambre no se haya detenido.
HLP 103
Indica que hay un corto circuito en el motor o en el cableado.
Verifique que el motor y el cableado estén funcionando.
HLP 104
Indica que la velocidad del motor está demasiado baja, o que el
codificador en el motor está dando señales incorrectas.
Verifique que el motor no se haya detenido y chequee el cableado del
codificador.
HLP 105
Indica un error de comunicación entre la fuente de poder y el
alimentador de alambre.
Verifique que todos los conectadores en el sendero desde la tablilla
de control de la fuente de poder y la tablilla del motor del alimentador
de alambre estén arregladas correctamente.
HLP 106
Indica que hay un error de comunicación en RS 485.
Verifique que todos los conectadores en el sendero desde la tablilla
de control de la fuente de poder y la tablilla del motor del alimentador
de alambre estén arregladas correctamente.
OM-223-839 Página 20
5-3. Reparación De Averías
Problema Solución
La unidad no opera absolutamente. Chequee continuidad del interruptor de potencia S1, y reemplácelo si fuera necesario.
Rearme el disyuntor CB1 si estuviera abierto.
Chequee la entrada a la fuente de poder. Vea el Manual Técnico de la fuente de poder.
El alambre no alimenta, la unidad
no opera absolutamente
Encienda el interruptor de potencia.
no opera absolutamente.
Chequee las conexiones del receptáculo de 14 patillas.
Chequee la potencia de entrada, o el CB.
El alambre no alimenta. Revise la conexión del gatillo de la antorcha en el alimentador de alambre. Revise los alambres del gatillo
de la antorcha y el interruptor del gatillo. Vea el manual del dueño de la antorcha.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee el motor de impulsar y la tablilla de
control PC1.
El alambre se alimenta erráticamente. Reajuste la tensión del eje y la presión de los rodillos de alimentación.
Use el tamaño correcto del rodillo de alimentación (vea la Lista de Piezas).
Limpie o reemplace rodillos de alimentación que estén sucios o desgastados.
Remueva salpicaduras de suelda alrededor de la abertura de la boquilla.
Reemplace tubo de contacto o forro. Ver Manual del operario de la antorcha.
Chequee el alambrado entre la tablilla del motor y el codificador.
La alimentación del electrodo de
alambre se detiene o alimenta
Realinee los rodillos de alimentación.
alambre se detiene, o alimenta
erráticamente durante la soldadura.
Chequee el ensamblaje del eje (vea Lista de piezas).
El alambre alimenta al momento que se
aplique potencia.
Revise el gatillo de la antorcha. Ver Manual del Operario de la antorcha.
La válvula de gas hace ruido y el
alambre alimenta lenta, o erráticamente.
Verifique que no haya cortos entre los alambres del gatillo de la antorcha y el cable de soldar.
Repare o reemplace los alambres del gatillo de la antorcha.
El gas no fluye, el alambre alimenta. Revise válvula de gas y medidor de caudal.
El alambre alimenta, pero el gas no fluye
cuando se oprime el gatillo de la
antorcha
Cheque el voltaje de la bobina y las conexiones de la válvula de gas.
Verifique la continuidad de la bobina. Reemplácela si fuera necesario.
antorcha.
Chequee la continuidad del interruptor de purga, y reemplácelo si fuera necesario.
Problemas de software o visualización.
Regrese a los parámetros de la fábrica como se explica en este manual.
Llame a un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica
El alambre alimenta y el alambre tiene
energía, pero el flujo del gas es irregular.
Verifique el voltaje de la bobina y las conexiones de la válvula de gas GS1.
Chequee la continuidad de la bobina. Reemplácela si fuera necesario.
Desobstruya la manguera de gas, o reemplácela.
Desobstruya la antorcha. Vea el Manual de la Antorcha.
El motor funciona a máxima velocidad. Chequee la tablilla del motor y conexiones, y reemplace si necesario.
Chequee el alambrado entre la tablilla del motor y el codificador.
El motor de impulsar sigue a velocidad li-
bre (no frena cuando se suelta el gatillo).
Cheque la tablilla PC1 del motor y sus conexiones, y reemplácelas si fuera necesario.
El medidor no funciona apropiadamente. Regrese a los parámetros de la fábrica como se explica en este manual.
OM-223 839 Página 21
SECCIÓN 6 DIAGRAMA ELECTRICO
May 9, 2005
OM-223 839 Página 22
SECCIÓN 7 LISTA DE PARTES
. Los herrajes son de tipo común
y no están disponibles a no ser
que se los enliste.
May 9, 2005
.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
2728
29
30
31
32
33
Ilustración 7-1. Ensamblaje principal
OM-223 839 Página 23
Descripción
NúmeroSeñal en
Art. Cant.diagrama de parte
Ilustración 7-1. Ensamblaje principal
1 V57052030 Euro adapter 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 028066243 Wire drive system with encoder motor 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 V56014178 Board protection 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 000178937 Label, warning, gears 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 PC2 V57084045 Circuit board, motor 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 CB1 000083432 Circuit breaker, 10 A 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 000151187 Latch 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 V16122177 Panel, side 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 000178936A Label, warning 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 000206108 Handle 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 156034004 Hinge 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 +V16121130 Cover 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 V56161034 Reel, holder 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14 V56031169 Baffle, intermediate 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 +V16118172 Panel, rear 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16 +V57060135 Baffle plate 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17 V56079197 Collar, stauff din 1593 15.5 mm 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18 000204326 Tool tray 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19 V16122168 Panel, side rear 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20 V27028202 Kit, receptacle, 14 pin M 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21 056076216 Power connector M 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22 ELV 056061042 Valve, solenoid, 24 VAC 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23 556049372 Connector, coupling, blue fast 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24 556049373 Connector, coupling, red fast 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25 V16118129 Panel, front 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26 +V17026131 Base 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27 V57094063 Kit, receptacle, 7 pin 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28 556049368 Connector, coupling, blue fast 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29 556049369 Connector, coupling, red fast 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30 V16029155 Panel, front, plastic 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31 756005024 Flange, euro adapter 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32 PC1 V57084166 Circuit board, control board 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33 000193919 Knob, pointer 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturers Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-223 839 Página 24
. Los herrajes son de tipo común
y no están disponibles a no ser
que se los enliste.
May 9, 2005
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Ilustración 7-2. Montaje de alimentación de alambre
Descripción
NúmeroSeñal en
Art. Cant.diagrama de parte
Ilustración 7-2. Montaje de alimentación de alambre
1 M 057010052 Motor, 24 VDC, 60 W 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 000601966 Screw 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 156018021 Nut 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 000602213 Washer 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 656005026 Insulator 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 000604673 Screw, hex 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 000187325 Insulator, drive assembly 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 000166338 Lever, mounting pressure gear 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 000166337 Housing adapter gun/feeder 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 000072010 Bushing, insulating 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 000108943 Screw 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 000173618 Carrier, drive roll, keyed, 24 pitch 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 000602239 Washer 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14 000174609 Screw, .250-20 x .500 soc hd 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 000602009 Screw, .250-20 x 1.250 soc hd hex gr 8 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16 000172075 Carrier, drive roll, with component, 24 pitch 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17 000601872 Nut 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18 000602213 Washer 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19 000010224 Pin, spring CS .187 x 1.000 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20 000166071 Lever, mounting pressure gear 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21 000089562 Fastener, pinned 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22 000085244 Washer, cupped stl, .328 ID x .812 OD x .125 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23 000089477 Spring, cprsn .770 OD x .105 wire x 1.225 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24 00089243 Knob, tension adjustment 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25 000202562 Screw 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OM-223 839 Página 25
Tabla 7-1. Juegos de rodillos de alimentación y guías de alambre (4 rodillos)
Base la selección de los rodillos de alimentación sobre los siguientes usos recomendados:
1. Los de ranura V son para alambre duro.
2. Rodillos con ranura tipo U, para alambres suaves o de recubrimiento exterior suave.
3. Los rodillos dentados tipo U para alambres extremadamente suaves (usualmente los que se usan para
recubrimiento duro).
4. Los rodillos estriados tipo V para alambres de corteza exterior dura.
5. Se puede mezclar los tipos de rodillos para que se ajusten a una necesidad específica (por ejemplo, rodillos
estriados tipo V combinados con rodillos de ranuración tipo U.
Diámetro del alambre
Número
Rodillo de alimentación
Guía de entrada del
alambre
Métrica Fracción Decimal
mero
del juego
Número
de la
parte
Tipo Entrada Intermediaria
0,6 mm 0,023/0,025 pulg 0,023/0,025 pulg 087 132 087 130 Ranura en “V” 056 192 056 206
0,8 mm 0,030 pulg 0,030 pulg 046 780 053 695 Ranura en “V” 056 192 056 206
0,9 mm 0,035 pulg 0,035 pulg 046 781 053 700 Ranura en “V” 056 192 056 206
1,0/1,2
mm
0,035/0,045 pulg 0,035/0,045 pulg N/A 189 285 Ranura en “V” 156 193 056 207
1,0 mm 0,040 pulg 0,040 pulg 191 917 053 696 Ranura en “V” 056 192 056 206
1,2 mm 0,045 pulg 0,045 pulg 046 782 053 697 Ranura en “V” 056 193 056 207
1,6 mm 1/16 pulg 0,062 pulg 046 784 053 699 Ranura en “V” 056 195 056 209
0,9 mm 0,035 pulg 0,035 pulg 044 750 072 000 Ranura en “U” 056 192 056 206
1,2 mm 0,045 pulg 0,045 pulg 046 785 053 701 Ranura en “U” 056 193 056 207
1,3 mm 0,052 pulg 0,052 pulg 046 786 053 702 Ranura en “U” 056 193 056 207
1,6 mm 1/16 pulg 0,062 pulg 046 787 053 706 Ranura en “U” 056 195 056 209
2,0 mm 5/64 pulg 0,079 pulg 046 788 053 704 Ranura en “U” 056 195 056 209
0,9 mm 0,035 pulg 0,035 pulg 046 782 132 958 Moleteado en “V” 056 192 056 206
1,2 mm 0,045 pulg 0,045 pulg 046 793 132 957 Moleteado en “V” 056 193 056 207
1,3 mm 0,052 pulg 0,052 pulg 046 794 132 956 Moleteado en “V” 056 193 056 207
1,6 mm 1/16 pulg 0,062 pulg 046 795 132 955 Moleteado en “V” 056 195 056 209
1,8 mm 0,068-0,072 pulg 0,068-0,072 pulg 089 985 132 959 Moleteado en “V” 056 195 056 209
2,0 mm 5/64 pulg 0,079 pulg 046 796 132 960 Moleteado en “V” 056 195 056 209
1,2 mm 0,045 pulg 0,045 pulg 083 319 083 489 Dentado en U 056 193 056 207
1,3 mm 0,052 pulg 0,052 pulg 083 320 083 490 Dentado en U 056 193 056 207
1,6 mm 1/16 pulg 0,062 pulg 046 800 053 708 Dentado en U 056 195 056 209
2,0 mm 5/64 pulg 0,079 pulg 046 801 053 710 Dentado en U 056 195 056 209
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2006
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los términos y condiciones
de abajo, la compañía ITW Welding Products Italy S.r.l.,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de
MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de
esta garantía está libre de defectos en material y mano de
obra al momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA
GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE
CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O
IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo,
MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o
componente garantizado que fallen debido a tales defectos
en material o mano de obra. MILLER debe de ser notificado
por escrito dentro de 30 días de que este defecto o falla
aparezca, el cual será el momento cuando MILLER dará
instrucciones en el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía
comienza la fecha que el equipo ha sido entregado al
comprador al por menor, o un año después de mandar el
equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho
meses después de mandar el equipo a un distribuidor
internacional.
1. 5 años piezas 3 años mano de obra
* Rectificadores principales de potencia originales
* Inversora (solamente los rectificadores de entrada y
salida)
2. 3 años piezas y mano de obra
* Fuentes de poder transformador/rectificador
* Fuentes de poder para cortar por plasma
* Alimentadores (devanadores) de alambre automáticos y
semiautomáticos
* Fuentes de poder inversoras (a no ser que se lo indique
de otra manera)
* Sistemas enfriados por agua (integrado)
* Intellitig
* Maxstar 150
* Generadores de soldadura impulsados a motor
(NÓTESE: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor).
3. 2 años, piezas y mano de obra
* Hydramate 1 & 2 Unidad enfriadora de agua
4. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifique
*
DC 253 & 403 Rectificador (Abril 06>)
* Migmatic 171 (Abril 06>)
* Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del
Spoolguns)
* Controladores de proceso
* Posicionadores y controladores
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Controles de pie RFCS
* Fuentes de poder IHPS y enfriadores
* Sistemas enfriados por agua (nonintegrado)
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de
obra).
* Unidades de alta frecuencia
* Resistencias
* Soldadoras de punto
* Bancos de carga
* Fuentes de poder de soldar por arco espigas y las
antorchas para espigas
* Remolques/carros de ruedas
* Antorchas de cortar por Plasma (con la excepción de
los modelos APT & SAF)
* Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la
garantía True BlueR por el período de tiempo que
quede de garantía en el equipo en los cuales estén
instalados, o por un periodo de 1 año, cualquiera
fuera el más largo).
5. 6 meses baterías
6. 90 Días piezas
* Antorchas MIG/antorchas TIG
* Bobinas y cobijas para calentar por inducción
* Antorchas de cortar por Plasma APT
* Controles remotos
* Juegos de accesorios
* Piezas de reemplazo (sin mano de obra)
* Spoolmate Spoolguns
* Cubiertas de lone
La garantía True BlueR de MILLER no aplicará a:
1. Componentes consumibles; tales como tubos de
contacto, boquillas de cortar, contactores,
relevadores, escobillas, anillos colectores o partes que
se gastan bajo uso normal.
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que
no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no
ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo
que ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS
ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por
esta garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de
MILLER (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado
por MILLER por escrito en casos apropiados, (3) el costo de
reparación y reemplazo razonable autorizado por una
estación de servicio de MILLER o (4) pago o un crédito por el
costo de compra (menos una depreciación razonable
basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER
de reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica ITW
Welding Products Group, Europe o F.O.B. en la facilidad de
servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER.
Por lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los
costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO
MILLER SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS,
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE
CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO,
ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO
APARECE AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA,
GARANTÍA O REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y
CUALQUIER REMEDIO POR HABER ROTO EL
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER OTRA TEORÍA
LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O
EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO
CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA
MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten
imitaciones en cuan largo una garantía implicada dure, o la
exclusión de daños incidentales, indirectos, especiales o
consecuentes, de manera que la limitación de arriba o
exclusión, es posible que no aplique a usted. Esta garantía
da derechos legales específicos, y otros derechos pueden
estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros
derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de
provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En
caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las
palabras en inglés, es el que rige.
milan_warr_spa 1/06
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
IMPRESO EN EE.UU. © 2006 Miller Electric Mfg. Co. 1/06
Archivo de Dueño
ITW Welding Products Italy S.r.l.
Via Privata Iseo, 6/E
20098 San Giuliano
Milanese, Italy
Tel: 39 (0) 2982901
Fax: 39 (0) 298290-203
email: miller@itwwelding.it
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Manuales de Propietario
Comuníquese con su transportista
para:
Para el servicio
Poner una queja por perdida o daño
durante el embarque.
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el Departamento
de Transporte del Fabricante del equipo.
Póngase en contacto con un Distribuidor ou una Agencia del Servicio
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Miller 209316 El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para