Miller XMS 44 El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Procesos
Descripción
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
Alimentador de alambre
OM-223 839D/spa
2010−02
XMS 44
Alimentador de alambre
CE
MANUAL DEL OPERADOR
www.MillerWelds.com
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede
hacer su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene
tiempo para hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por
arco, se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una
calidad superior, pues sus clientes, al igual que usted, no podían
arriesgarse a recibir menos. Los productos Miller debían ser los mejores
posibles, es decir, los mejores que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario es diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo
sus productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenida-
mente las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los
peligros potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho que la instalacn
y operación sean rápidas y fáciles. Con los productos Miller, y el manteni-
miento adecuado, usted podrá contar con años de funcionamiento confiable.
Y si por alguna razón el funcionamiento de la unidad presenta problemas, hay
una sección de “Reparación de averías” que le ayudará a descubrir la causa.
A continuación, la lista de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál pieza
necesita para solucionar el problema. Además, el manual contiene informa-
ción sobre la garantía y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Trabajando tan duro como
usted − cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados de
la industria.
Miller Electric fabrica una linea completa de
máquinas y accesorios de soldar. Para
información en otros productos de calidad de Miller, comuníquese con su
distribuidor local de Miller para recibir su catálogo completo o hoja
individual de folleteria.
Desde Miller a Usted
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de símbolos 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Estándares principales de seguridad 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Definiciones del fabricante de las etiquetas de peligro 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Símbolos y definiciones 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 3 − INTRODUCCIÓN 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Información importante correspondiente a los productos con marca CE (Vendidos dentro de la UE) 9
3-2. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de
la máquina 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Especificaciones 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Información del Receptáculo Remoto 7 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Información de las conexiones de enchufe de 14-Patillas 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Conexión de la antorcha de soldar 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Instalación de la guía del alambre y los rodillos de alimentación 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Protección del circuito 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Conexión del alimentador de alambre a la fuente de poder 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-10. Cambio del cable entre alimentador de alambre y XMS 403 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-11. Instalando las ruedas al alimentador de alambre (Opcional) 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 4 − OPERACIÓN 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Panel de control 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Encendiendo la unidad y llamando otra vez a los parámetros establecidos en la fábrica. 15. . . . . . . . .
4-3. Selección del proceso de soldar 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Selección del modo de gatillo 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Selección del menú de fijación inicial y del menú de memoria 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Menú de fijación inicial 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Menú de memoria 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Selección de avance lento y purga 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Preparando la unidad para soldadura MIG. 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Selección de Soldadura MIG manual 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Selección de soldadura MIG sinérgica 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Selección de soldadura MIG pulsada, sinérgica 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 5 − MANTENIMIENTO Y CORRECCIÓN DE AVERÍAS 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Mantenimiento rutinario 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Pantallas de ayuda 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Reparación de Averías 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 6 − DIAGRAMA ELECTRICO 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 7 − LISTA DE PARTES 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIA
− 4 −
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
ITW Welding Products Italy S.r.l Via Privata Iseo 6/E, 20098 San Giuliano M.se, (MI) Italy declares
that the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provi
sions of the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product Stock Number
XMS 44 029 007 424
Council Directives:
S 2006/95/EC Low Voltage
S 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
S 2006/42/EEC Machinery Directive
Standards:
S IEC 609741 Arc Welding Equipment  Welding Power Sources: edition 3, 200507.
S IEC 609745 Arc Welding Equipment – Wire Feeders: edition 2, 200711.
S IEC 6097410 Arc Welding Equipment  Electromagnetic Compatibility Requirements: edition 1.1, 200410.
S EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding,
arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic
fields (0Hz300Hz)
EU Signatory:
____________________________________________________________
_________________
Mark Lowther
Date of Declaration
EUROPEAN DIRECTOR, TECHNOLOGY & PRODUCT DEVELOPMENT
956 142 701
November 24th, 2009
OM-223 839 Página 1
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_som_2009−08
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO!Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA pued
e
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causa
r
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. E
l
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre
,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan e
l
alambre de soldadura están vivos eléctricamente
.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del ope-
rador y los códigos nacionales estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
mente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
OM-223 839 Página 2
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descar-
gue los condensadores de entrada según instrucciones en la
sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respi-
re el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada an-
te el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material
(MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
D No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores
o tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estánda-
res de seguridad).
D No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-
sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
OM-223 839 Página 3
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
(EMF) pueden afectar el funcionamiento
de los dispositivos médicos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben
mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes
de efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan,
de soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado,
corte por arco de plasma u operaciones de calentamiento
por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
este gas a alta presión. Si están averiados los
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son
normalmente parte del proceso de soldadura, sie
pre trátelos con cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
D Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
D Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para le-
vantar la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las ta-
blillas impresas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alam-
bre.
OM-223 839 Página 4
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios rela-
cionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como capa-
ces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor. Lávese las manos después de mani-
pularlos.
Para un motor de gasóleo:
Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
químicos, conocidos por el estado de California, como ca-
paces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus
constituyentes se reconocen en el estado de California que
pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al siste-
ma reproductor.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied processes, estándar ANSI Z49-1,
de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono 1-877-413-5184. red
mundial: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, norma AWS F4.1 de la American Welding Society Stand-
ard, tomada de Global Engineering Documents (teléfono:
1-877-413-5184, red mundial: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de la Asociación Nacional
de Protección de Fuego, Quincy, Ma 02269 (teléfono:
1−800−344−3555, red mundial: www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe handling of Compressed Gases in Cylinders, pamfleto CGA P-1,
de la Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor,
Chantilly, VA 20151 (teléfono: 703−788−2700, red mundial: www.cga-
net.com).
Safety in Welding Cutting and Allied Processes, CSA W117.2, de la Ca-
nadian Standards Association, ventas estándares, 5060 Spectrum
Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS. (teléfono: 800−463−6727,
website: www.csa−international.org).
Safe Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protec-
tion, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de
Estándar, 23 West 43rd Street, New York, NY 10036 (teléfono:
212−642−4900, red mundial: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, estándar NFPA 51B de la Asociación de Protección del Fuego,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269 (teléfono: 1−800−344−3555, red
mundial: www.nfpa.org).
OSHA,Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Título 29 CFR Parte 1910, Subparte Q, y Parte 1926, Subparte J,
emitidas por la U.S. Government Printing Office, Superintendent of
Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250−7954 (teléfono:
1−866−512−1800) (hay otras 10 oficinas regionales de la
OSHA{NT:1}el teléfono para la Región 5, Chicago, es 312–353–2220,
sitio web: www.osha.gov).
Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West High-
way, Bethesda, MD 20814 (teléfono: 301–504–7923, sitio web:
www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, tomada
del Instituto nacional de salud y seguridad laboral de los EE.UU.
(NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (teléfono:
1–800–232–4636, sitio web: www.cdc.gov/NIOSH).
OM-223 839 Página 5
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan
estos implantes médicos. Por ejemplo, restricciones al acceso de
personas que pasan por las cercanías o evaluaciones de riesgo
individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir
los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de
minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de
soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-223 839 Página 6
OM-223-839 Página 7
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Definiciones del fabricante de las etiquetas de peligro
1 1.1 1.2 1.3
3 3.1 3.2 3.3
4 4.1
+
2
2.1
2.2
+
+
56
+
2.3
S-178 936
A. ¡Advertencia!, ¡Cuidado! Hay peligros posibles
como lo muestran los símbolos.
B. Rodillos de alimentación pueden lesionar los
dedos.
C El alambre de soldar y las piezas que lo
impulsan están al voltaje de soldar durante la
operación. Mantenga manos y objetos
metálicos alejados.
1 Una descarga eléctrica puede matarlo.
1.1 Use guantes aislantes secos. No toque el
electrodo con la mano desnuda. No
use guantes mojados o deteriorados.
1.2 Protéjase del golpe eléctrico aislándose usted
mismo del trabajo y la tierra.
1.3 Desconecte enchufe de la entrada o la potencia
de entrada antes de trabajar en la máquina.
2 El respirar vapores y humos pueden ser
peligrosos para su salud.
2.1 Mantenga su cabeza fuera del humo y los
gases.
2.2 Use ventilación forzada o algún tipo de
extracción de humo.
2.3 Use ventilación para sacar el humo y gases.
3 Chispas de la soldadura pueden causar
explosión o fuego.
3.1 Mantenga materiales inflamables lejos de la
soldadura. No suelde cerca de materiales
inflamables.
3.2 Las chispas de soldadura pueden causar
fuegos. Tenga un extinguidor de fuego cercano
y tenga una persona vigilando que esté lista a
usarlo.
3.3 No suelde en tambores o en otros receptáculos
cerrados.
4 Los rayos del arco pueden quemar los ojos y
lesionar la piel.
4.1 Use anteojos y casco de seguridad. Use
protección para los oídos y abotónese el cuello
de la camisa. Use careta de soldadura con un
lente de protección correcta. Use protección de
cuerpo completo.
5 Entrénese y lea las instrucciones antes de
trabajar en laquina o soldar.
6 No quite o ponga pintura sobre esta etiqueta.
ABC
No deseche este producto con la
basura general.
Reuse o recicle desechos de equi-
po eléctrico o electrónico (iniciales
en inglés WEEE) disponiendo en
un lugar designado para colectarlo.
Póngase en contacto con su oficina
de reciclamiento local o su distribui-
dor local para más información.
OM-223-839 Página 8
1 ¡Advertencia!, ¡Cuidado! Hay
peligros posibles como lo
muestran los símbolos.
2 Rodillos de alimentación
pueden lesionar los dedos.
3 El alambre de soldar y las
piezas que lo impulsan están al
voltaje de soldar durante la
operación. Mantenga manos y
objetos metálicos alejados.
1
2 3
2-2. Símbolos y definiciones
. Símbolos que se encuentran en el producto.
Prendido Apagado Entrada Salida
A
Amperios
V
Voltios Corriente alterna
X
Ciclo de trabajo
IP
Grado
de protección
Hz
Herís
Disyuntor
de circuito
Alimentación
de alambre
Lea instrucciones
U
1
Voltaje primario
Soldadura de arco
de Metal/Gas
(GMAW)
Conexión a la línea
Purga Remoto
Entrada del agua
(refrigerante)
Salida del agua
(refrigerante)
U
2
Voltaje de carga
convencional
I
1
Corriente primaria
I
2
Corriente de solda-
dura nominal
. Los símbolos que no se muestran aquí están detallados en este manual cuando son pertinentes.
OM-223-839 Página 9
SECCIÓN 3 − INTRODUCCIÓN
3-1. Información importante correspondiente a los productos con marca CE (Vendidos
dentro de la UE)
! Este equipo no debe ser utilizado por el público en general pues los límites de generación de campos electromagnéticos (EMF)
podrían ser excesivos para el público general durante la soldadura.
Este equipo está construido de conformidad con la norma EN 60974−1 y está destinado a ser utilizado únicamente en el ámbito laboral específico
(donde el acceso al público general está prohibido o reglamentado de manera similar al ámbito laboral específico) por un experto
o por una persona con los conocimientos necesarios.
Los alimentadores de alambre y todo el equipo auxiliar (como antorchas, sistemas de enfriamiento por líquido y dispositivos para el inicio
y estabilización del arco) que conforman el circuito de soldadura pueden no ser un productor importante de EMF. Si necesita mayor información
sobre la exposición a los EMF, consulte los manuales del usuario de los equipos que componen el circuito de soldadura.
S La evaluación de los EMF producidos por este equipo se llevó a cabo a una distancia de 0,5 m.
S A una distancia de 1 m los valores de exposición a los EMF eran inferiores al 20 % de los permitidos.
3-2. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contra-
portada de este manual para consultas futuras.
3-3. Especificaciones
Tipo de poten-
cia de entrada
Tipo de fuente de poder
para soldar
Gama de
velocidad de
alimentación
de alambre
Gama de
diámetro
del alambre
Capacidad
del circuito
de soldadura
Nómina
IP
Dimensiones Peso
De 24 Voltios
CA-monofásica,
7 Amperios
50/60 Hertz
XMS 403, Fuente de poder
de soldadura
0,5 − 20 m/min.
0,8 mm. -
1,8 mm.
Peso máx.
del carrete:
15 kgs.
36 Voltios,
400 Amperios,
30% ciclo de
trabajo
IP23S
Largo: 640 mm.
Ancho: 230 mm.
Alto: 435 mm.
18 kg
3-4. Información del Receptáculo Remoto 7
Remoto 7
Patillas Información sobre las patillas
1 +10 voltios de suministro CD a control remoto
2 TIERRA circuito común del control remoto
3 IREF 0 a 10 señal del control de corriente
4 VREF 0 a 10 señal del control de voltaje
5 UP 0V/10V señal digital
6 DOWN (abajo) 0V/10V señal digital
7 TYPE (tipo)0V/10V señal digital
. No se puede usar este receptáculo con un control remoto estándar de Miller. Se requiere un control remoto suministrado por el cliente para
usar este receptáculo remoto.
OM-223-839 Página 10
3-5. Información de las conexiones de enchufe de 14-Patillas
Remoto 14
Pati-
llas*
Información sobre las patillas
A 24 voltios CA con respecto a la conexión G. Protegido por disyuntor (protector suplementario) CB1.
B TIERRA de señales de comunicación.
C Señal de comunicación de serie −485.
D Señal de comunicación de serie +485.
E Señal de arranque del motor a XMS 44.
F Señal del interruptor del gatillo a XMS 403.
G Común de circuito para circuito de 24 voltios CA.
H Señal de la velocidad de alimentación del alambre a XMS 44.
*No se usan las patillas que quedan.
Utilice el cable de interconexión adecuado (p/n 058010140−141−142) para conectar el devanador a la XMS403.
OM-223-839 Página 11
1 Perilla para Ajustar la Pistola
2 Bloque de la antorcha
3 Guía del alambre de la salida
de la antorcha
Afloje la perilla, inserte el extremo
de la antorcha dentro del bloque.
Posicione la guía de salida del
alambre lo más cerca que se pueda
a los rodillos de alimentación, sin
tocarlos. Apriete la perilla.
4 Enchufe del Gatillo de la
Pistola
5 Receptáculo del gatillo de la
antorcha
. Póngase en contacto con el
fabricante para averiguar el
equipo necesario para conectar
la antorcha de EE. UU.
. Haga las conexiones del siste-
ma de refrigeración como se
muestra en la Sección 3-9.
3-6. Conexión de la antorcha de soldar
802 308
1
3
2
4
5
1
2
Antorcha estadounidense
Antorcha europea
1 Guía de entrada de alambre
2 Guía intermedia de alambre
Instale y sujete bien la guía de
entrada del alambre, y la guía
intermediaria del alambre.
3 Rodillo (4)
Instale los rodillos de alimentación y
vuelta a la tuerca del rodillo un
“clic”.
Durante los intervalos en manteni-
miento, quite los rodillos de alimen-
tación y limpie las ranuras usando
un cepillo de alambre. Verifique la
condición general de los rodillos de
alimentación.
Alineación de la guía del alambre
y rodillos de alimentación:
Vista desde la parte de arriba de los
rodillos de alimentación mirando
hacia abajo con el ensamblaje de
presión abierto.
vuelta al tornillo para adentro o
para afuera hasta que las líneas de la
ranurar del rodillo de alimentación se
alineen con la guía del alambre.
Cierre el ensamblaje de presión de
los rodillos.
Repita para los rodillos de alimenta-
ción que quedan hasta que todos
rodillos se alineen con las guías del
alambre como se muestra.
3-7. Instalación de la guía del alambre y los rodillos de alimentación
802 310-A
1
2
3
1−2
3
Alineación correcta
Alineación incorrecta
Herramientas necesarias:
3/8’
OM-223-839 Página 12
3-8. Protección del circuito
1 Disyuntor de circuito CB1
El disyuntor CB1 está ubicado
dentro del alimentador de alambre
como se muestra.
CB1 Protege de la sobrecarga a la
salida auxiliar del circuito de
24 voltios CA.
1
3-9. Conexión del alimentador de alambre a la fuente de poder
Haga las conexiones como se
muestra. Asegúrese que las cone-
xiones estén apretadas.
1 Cordón de control de 14 patillas
2 Cable de soldar (vea Sección
3-10 para las conexiones
dentro del alimentador de
alambre
3 Manguera de gas
Conecte manguera a alimentador
usando la abrazadera suministra-
da. Conecte el otro extremo de la
manguera de gas al cilindro de gas
de la fuente de poder, o al circuito
de gas.
4 Acople de conexión rápida azul
(salida del refrigerante a la
antorcha)
Conecte azul a azul y rojo a rojo.
5 Acople de conexión rápida rojo
(retorno del refrigerante de la
antorcha)
Conecte azul a azul y rojo a rojo.
6 Abrazadera del cable de
trabajo (vea Sección 3-10)
7 Collar de la agrupación del
cable (vea Sección 3-10)
1
2
3
4
6
5
7
1
2
4
5
OM-223-839 Página 13
3-10. Cambio del cable entre alimentador de alambre y XMS 403
! Desconecte la potencia de
entrada antes de cambiar
cables.
1 Puerta de acceso
2 Abrazadera
3 Collar de plástico
Conecte el cable de soldar a los
terminales detrás de la puerta de
acceso.
Quite los tornillos que sostienen
puerta, abrazadera y collar. Haga
las conexiones de los cables.
Vuelva a instalar abrazadera, collar
y puerta.
Herramientas necesarias:
3
2
1
3-11. Instalando las ruedas al alimentador de alambre (Opcional)
1 Ruedas
2 Barras
3 Tornillos
Quite las patas de caucho (hule) del
alimentador de alambre.
Instale sólo las ruedas al alimentador
si se desea dimensiones más peque-
ñas, se usará la unidad sólo en pisos
nivelados, o si se usará el plato de dar
vueltas opcional.
Instale las ruedas y las barras para
más estabilidad en pisos no nivelados.
Herramientas necesarias:
1
2
3
4
OM-223-839 Página 14
SECCIÓN 4 − OPERACIÓN
4-1. Panel de control
1 Conectador para la antorcha MIG
2 Acople de conexión rápida rojo (regreso
del refrigerante desde la antorcha).
3 Acople de conexión rápida azul (salida del
refrigerante a la antorcha)
4 Receptáculo de control remoto
5 Mango
6 Panel
7 D1− (Pantalla 1)
Exhibe los valores y los parámetros para los
procesos de soldar seleccionados.
8 D2 −1 (Pantalla 2)
Exhibe los valores y los parámetros para los
procesos de soldar seleccionados.
9 E1 (Control codificador 1)
Use control para cambiar los valores y
parámetros que aparecen en D1.
10 E2 (Control codificador 2)
Use control para cambiar los valores y
parámetros que aparecen en D2.
11 P1 (Botón de oprimir para la selección del
gatillo)
Permite la selección del modo de gatillo deseado.
12 P2 (Botón de empujar Memoria/Fijación)
Permite la selección de los menús de Memoria
Y Fijación para soldar MIG.
13 P8 (Botón de oprimir para “Jog/Purge”)
(avance lento/purga).
Hace las operaciones de avance lento y purga.
14 L1 ENCENDIDO significa que D1 muestra
un valor de voltaje
15 L2 ENCENDIDO significa que D1 muestra
el valor de la longitud del araco (Trim)
16 L3 ENCENDIDO significa que D2 muestra
el valor de la velocidad del alambre
17 L4 ENCENDIDO significa que D2 muestra
un valor de amperaje
18 L5 ENCENDIDO significa que D2 muestra
el espesor del material
19 L6 es la selección de soldadura MIG
manual.
20 L7 es la selección para soldadura sinérgica
MIG
21 L8 es la selección de soldadura MIG
pulsada, sinérgica.
22 L9 es la selección de soldadura MIG doble
pulsada, sinérgica.
23 L10 ENCENDIDO selecciona 2 veces las
función del gatillo.
24 L11 ENCENDIDO selecciona 4 veces la
función del gatillo.
25 L12 ENCENDIDO selecciona 3 niveles de
función de gatillo.
26 L13 ENCENDIDO selecciona el menú de
Fijación
27 L14 ENCENDIDO selecciona el menú de
memoria
28 L15 ENCENDIDO selecciona la función de
alimentación lenta
29 L16 ENCENDIDO selecciona la función de
purga
1
2
3
4
29
10
28
16 17 18
6
587
9
19
20
21
22
15
14
23
24
25
26
27
11
12
13
OM-223-839 Página 15
4-2. Encendiendo la unidad y llamando otra vez a los parámetros establecidos en la fábrica.
Instale la fuente de poder y el alimentador de
alambre según los manuales del dueño
suministrados. Encienda la fuente de poder.
Las pantallas D1 y D2 muestran la versión
del software del alimentador. El sistema de
soldar está listo para soldar con los valores
establecidos en la fábrica, o con los valores
y parámetros de la última vez que se soldó.
Cuando se suelda “Stick” (convencional) o
TIG el alimentador tiene energía disponible
pero no funciona. Las pantallas D1 y D2
mostrarán guiones. Cuando se suelda MIG
el alimentador es siempre encendido. Las
pantallas D1 y D2 mostrarán el voltaje fijado
y la velocidad del alambre (o parámetros
relacionados) y el voltaje de soldadura y
corriente medidos mientras se está
soldando.
Para regresar a los parámetros fijados en
la fábrica:
. Escriba cualquier parámetro que
necesite ser restaurado antes de llevar
a cabo este procedimiento.
Apague y vuelva a encender la fuente de
poder. Inmediatamente oprima P1 y P3 en
el alimentador de alambre. Suelte P1 y P3
cuando aparezca MEM CLR en D1 y D2.
Apague la fuente de poder cuando DON
aparezca en D1. Todos los parámetros re-
gresarán a las fijaciones establecidas en la
fábrica la próxima vez que se encienda la
unidad.
4-3. Selección del proceso de soldar
L6
L7
L8
L9
La selección de soldar MIG se hace en la
fuente de poder. El alimentador de alambre
muestra el proceso de soldadura seleccio-
nado con cuatro indicadores luminosos
(LED’s).
Los valores y parámetros que aparecen en
D1 y D2 son, ya sea las fijaciones estableci-
das en la fábrica, o las últimas fijaciones que
se hicieron en el proceso seleccionado.
L6 es la selección de soldadura MIG
manual. Vea Sección 4-9.
El valor D1 es el voltaje de soldadura; el
valor establecido en la fábrica es
18,5 voltios (la gama es de 10 a 50 voltios).
D2 es el valor de la velocidad de
alimentación del alambre, que se va
automáticamente a 5,0 m/min. (la gama va
desde 1 m/min. a 20 m/min.).
L7 es la selección para soldadura sinérgica
MIG (sin pulsar). Vea Sección 4-10.
D1 es el valor del “trim” (ajuste de longitud
del arco), que va automáticamente a 0,0 T
(la gama va desde − 5,0 T a 5,0 T).
D2 es el valor que la velocidad de
alimentación del alambre (del valor mín. al
máx. según la selección de la curva de
soldar).
. Cuando L2 está parpadeando, el
material se transfiere dentro del arco
en gotas grandes (transferencia
globular) y produce mucha
salpicadura y escoria. Éste es el
resultado de haber seleccionado un
material, alambre, gas, voltaje y
combinación de corriente específicos.
Para evitar esta situación, soldar con
MIG pulsado sinérgico con la misma
combinación de parámetros es lo que
se recomienda. Cuando L7 está
encendido continuamente (no está
parpadeando), la transferencia del
metal es por corto circuito (arco corto)
o en pequeñas gotitas (transferencia
de chorro o rocío). Ambos procesos
MIG dan un arco estable con escoria y
salpicadura mínimas.
L8 es la selección de soldadura para MIG
pulsado sinérgico. Vea Sección 4-12.
D1 es el valor del “trim” (ajuste de longitud
del arco), que va automáticamente a 0,0
(la gama va desde − 5,0 a 5,0 ).
D2 es el valor que la velocidad de alimenta-
ción del alambre (del valor mínimo al máximo
según la selección de la curva de soldar).
L9 es la selección de soldadura por MIG
pulsado sinérgico doble. Vea Sección
4-12.
D1 es el valor del “trim” (ajuste de longitud
del arco), que va automáticamente a 0,0
(la gama va desde − 5,0 a 5,0 ).
D2 es el valor que la velocidad de
alimentación del alambre (del valor mín. al
máx. según la selección de la curva de
soldar).
OM-223-839 Página 16
4-4. Selección del modo de gatillo
. Siempre verifique y fije un modo de
gatillo. Si el modo de gatillo no está
definido para un proceso de
soldadura, seleccione el modo
deseado.
Se puede fijar el modo del gatillo para
soldar MIG manual, MIG sinérgico, MIG
sinérgico pulsado y MIG sinérgico pulsado
doble para que cambie cuando la potencia
de salida esté presente en los
conectadores de soldadura. En soldadura
MIG manual, MIG sinérgica, MIG sinérgica
pulsada y MIG sinérgica pulsada doble
oprimiendo P1 cambiará el modo del
gatillo, pero D1 y D2 no cambiarán de valor.
Oprima P1 para seleccionar el modo
deseado del gatillo.
L10 ON selecciona 2 veces la función del
gatillo.
Cuando se oprime el gatillo, comienza la
suelda.
Cuando se suelta el gatillo, la soldadura se
suspende.
L11 ON selecciona 4 veces la función del
gatillo.
Cuando se oprime el gatillo, comienza la
suelda.
Cuando se suelta el gatillo, la soldadura
continúa.
Cuando se oprime el gatillo y se suelta por
segunda vez, se suspende la suelda.
L12 ON selecciona 3 niveles de función de
gatillo.
Cuando se oprime el gatillo, se comienza
a soldar con los parámetros de nivel 1.
Cuando se suelta el gatillo, la suelda conti-
nua con los parámetros principales.
Cuando se oprime el gatillo una segunda
vez, la suelda continua a los parámetros
del nivel 2.
Cuando se suelta el gatillo por segunda
vez, la suelda se detiene.
El modo de gatillo L12 es útil para aluminio,
y para una secuencia de relleno de cráter.
En el proceso MIG Manual, se puede
seleccionar modos de gatillo de 2 y
4 veces.
En el proceso MIG Sinérgico, se puede
seleccionar 2 tiempos, 4 tiempos, y
3 niveles.
En el proceso MIG Sinérgico pulsado, se
puede seleccionar niveles de 2 tiempos,
4 tiempos, y 3 niveles.
En el proceso MIG Sinérgico pulsado
doble, se puede seleccionar 2 tiempos,
4 tiempos, y 3 niveles.
L10
L11
L12
P1
4-5. Selección del menú de fijación inicial y del menú de memoria
L13 y L14 están generalmente “OFF”
(apagados).
P2 selecciona el menú de fijación inicial y
la programación avanzada de soldadura
MIG, y para sirve para memorizar y
administrar los parámetros de soldadura
personales in soldadura MIG.
Oprima P2 para seleccionar el menú de
fijación inicial 13 está encendido.
Oprima P2 por segunda vez para
seleccionar el menú de memoria. L14 está
encendido.
Oprima P2 otra vez para salir de los
menús de fijación inicial y memoria. L13 y
L14 están apagados.
Para completar los procedimientos de
fijación inicial y/o memoria tiene que salir
de estos menús. L13 y L14 deben estar
apagados.
. En los menús de fijación inicial y
memoria usted no puede soldar. Esto
evita la fijación de errores en los
parámetros de soldadura yen los
parámetros memorizados de
soldadura.
L13
L14
P2
OM-223-839 Página 17
4-6. Menú de fijación inicial
Oprima P2 para entrar al menú “SET UP”.
“Setup” (fijación) permite el ver y cambiar
los valores de los parámetros de las fijacio-
nes automáticas de la fábrica para todos
los procesos de soldadura para obtener las
características deseadas de soldadura.
D1 muestra los parámetros de soldadura.
D2 muestra el valor del parámetro.
E1 cambia el parámetro de soldadura.
E2 cambia el valor del parámetro.
P2 permite salir del menú de fijación inicial
y programación avanzada y guardar los
parámetros cambiados.
. Las fijaciones incorrectas en cualquier
proceso pueden resultar en un
programa con características de
soldadura indeseadas. Sólo
operadores familiarizados con los
varios procesos y parámetros de
soldadura deberían hacer la fijación.
4-7. Menú de memoria
Oprima P2 para entrar en el menú de
memoria.
D1 muestra la primera posición libre de
memoria, o la última memoria que se usó.
E1 cambia el número de posición de la
memoria desde P.01 a P.99.
Cualquier posición de memoria contiene
todos los parámetros de soldadura MIG
seleccionados en el alimentador de
alambre y en la fuente de poder.
Cuando se carga un punto de soldadura
memorizado, el alimentador de alambre y
la fuente de poder se fijan al respecto.
Si fuera necesario, verifique el estatus de
la fuente de poder antes de soldar.
D1 muestra la posición de la memoria.
E1 cambia la posición de la memoria.
D2 muestra la acción que usted puede
tomar en la posición de memoria.
E2 cambia la posición de la memoria.
Cuando D2 muestra Ld (load) (carga),
usted puede cargar en la máquina
soldadora los parámetros en la posición de
memoria seleccionada por D1.
Cuando D2 muestra Sto (storage)
(guardar), usted puede poner en la
memoria los parámetros actuales de
soldadura en la posición de memoria
seleccionada por D1.
Cuando D2 muestra dEL (delete) (borrar),
usted puede borrar los parámetros
memorizados en la posición de memoria
seleccionada por D1.
Para confirmar la acción, oprima P2 hasta
que D1 y D2 parpadeen.
Suelte P2 y espere que se pare el
parpadeo. La acción ahora se lleva a cabo
y la soldadora sale del menú de memoria.
. No haga ninguna operación en la
máquina soldadora cuando esté en el
menú de memoria para evitar
parámetros incorrectos de soldadura y
operación no satisfactoria.
4-8. Selección de avance lento y purga
. Si se selecciona una función y no se la
usa dentro de pocos segundos, el
indicador luminoso se apagará.
Para usar la función de avance lento y
purgar, proceda como sigue:
Oprimiendo P3, una vez, selecciona
avance lento. Oprimiendo P8 la segunda
vez selecciona purga.
Cuando L15 se ilumine, oprima y sostenga
el P3 para que haga la función de avanzar
lentamente.
El avance lento alimenta el alambre de
suelda sin aplicarle al alambre la potencia
de salida de soldar.
En modo de avance lento, D1 muestra el
avance lento y D2 muestra velocidad de
alimentación de alambre.
Use E2 para cambiar la fijación de
velocidad de alimentación del alambre.
. Se hará avance lento si se presiona el
gatillo de la antorcha y se lo sostiene
sin iniciar un arco de soldadura.
Se recomienda hacer el avance lento
desde el panel frontal.
Cuando L16 se ilumine, oprima y sostenga
P3 para hacer la función de purga.
. La purga se usa para quitar las
impurezas y para llenar la manguera
de gas con gas protector. “Pre-gas”
(gas previo) es una función similar,
pero sólo funciona al comienzo del
proceso de suelda. La purga puede
ser hecha en el proceso TIG
presionando el gatillo de la antorcha
sin hacer arco.
L15
L16
P3
OM-223-839 Página 18
4-9. Preparando la unidad para soldadura MIG.
Para seleccionar el proceso de
soldadura MIG, proceda como sigue:
Siga las precauciones de seguridad
según Sección 1.
Prepare la unidad según la Sección 3.
1 Usando un cable con un adaptador
apropiado, conecte la pistola al
conectador de pistola MIG.
Conecte el cable de la abrazadera de
trabajo al conectador de WORK
(trabajo) en la fuente de poder.
2 Si usa una antorcha enfriada por
agua, conecte la manguera de
entrada del refrigerante al acople
azul de conexión rápida
3 Conecte la manguera de regreso
del refrigerante al acople de
conexión rápida rojo.
Chequee el nivel del refrigerante
después de conectar las mangueras y
hacer fluir al refrigerante. Asegúrese
que el refrigerante aparezca en la parte
superior del indicador. Añada
refrigerante si fuera necesario (véase el
manual de la fuente de poder).
4 Si se desea un control remoto,
conéctelo al receptáculo de
“Remote Control” (control remoto).
Encienda la unidad.
Permita tiempo para que la máquina
complete su ciclo de comienzo.
Fije el proceso de soldadura MIG en la
fuente de poder y chequee L1, L2, L3 y
L4 en el alimentador de alambre.
Purgue el aire de la manguera de gas
usando el botón de oprimir P3
(vea Sección 4-8).
4
2
3
1
OM-223-839 Página 19
4-10. Selección de Soldadura MIG manual
Fije el proceso manual de soldar por MIG en la fuente de poder.
L6 está encendido.
En el modo MIG manual, el operador puede necesitar ajustar los
parámetros principales de soldar para características específicas
de arco. La velocidad de alimentación del alambre y el voltaje del
arco aparecerán en D1 y D2.
Durante la fijación:
El valor D1 es la fijación automática de la fábrica de 18,5 V (la gama
va desde 10 V a 50 V). L1 está encendido.
Use E1 para cambiar el voltaje.
El valor D2 es la fijación automática de la fábrica para la velocidad
de alimentación del alambre de 5,0 m/min. (la gama va desde
1,0 m/min. a 20,0 m/min.). L3 está encendido.
Use E2 para cambiar la velocidad de alimentación del alambre.
Mientras se está soldando:
D1 Muestra el voltaje de soldadura medido en voltios. L1 está
encendido.
D2 muestra la corriente de soldadura medida en amperios. L4 está
encendido.
Fije la velocidad del alambre y el voltaje de soldadura con E1 y E2.
Seleccione el modo del gatillo usando el botón de oprimir P1
(vea Sección 4-4).
Si fuera necesario use P2 para ajustar los parámetros de soldadura.
Purgue el aire de la manguera de gas de la antorcha usando el botón
de oprimir P3 (vea Sección 4-8).
Fijación de la inductancia
Oprima P2 para entrar al menú “SET UP”.
Use E1 para seleccionar en ind. D1. D2 muestra 100.wi
Si necesario, use E2 para ajustar el valor de la inductancia (la gama
va de 1% a 200%).
. Una fijación de más alta inductancia produce un charco de sol-
dadura más suave y menos salpicadura, pero la iniciación del
arco puede ser más difícil. Una fijación más baja de inductancia
produce un charco de soldadura más rígido y más salpicadura,
pero la iniciación puede ser más fácil.
Fijando Pre-Gas (sólo en SETUP FULL)
Use E1 para cambiar D1 a PrE.
El valor D2 es la fijación automática de la fábrica de 0,0 s (la gama
va de 0,0 s a 10,0 s).
Use E2 para cambiar el valor D2.
Fijando Post-Gas (sólo en SETUP FULL)
Use E1 para cambiar D1 a PoS.
El valor D2 es la fijación automática de la fábrica de 0,1 s (la gama
va de 0,0 s a 10,0 s).
Use E2 para cambiar el valor D2.
Fijando retroquema (sólo en SETUP FULL)
Use E1 para cambiar D1 a bur.
El valor D2 es la fijación automática de la fábrica de Aut (la gama va
de 1% a 200%).
“Auto” es una fijación debajo del 1% que da un tiempo de retroquema
automático.
Use E2 para cambiar el valor D2.
Fijando Run-In (avance inicial del alambre
(sólo en SETUP FULL)
Use E1 para cambiar D1a rin.
El valor D2 es la fijación automática de la fábrica de Aut (la gama va
de 1% a 200%).
“Auto” es una fijación debajo del 1% que da un tiempo automático
de avance inicial.
Use E2 para cambiar el valor D2.
Avance inicial es la velocidad de la alimentación del alambre antes
de iniciar el arco en porcentaje de la velocidad de alimentación.
Se usa para mejorar los inicios del arco
P1
E1
D1
D2
E2
P2
L6
L1
L3
L4
OM-223-839 Página 20
4-11. Selección de soldadura MIG sinérgica
Fije el proceso de soldadura MIG sinérgica en la
fuente de poder. L7 está ENCENDIDO.
En el modo MIG sinérgico, el operario puede
necesitar ajustar los datos de soldadura (tipo de
alambre, diámetro del alambre, y tipo de gas) y
sólo un parámetro de soldar. Generalmente la
velocidad de alimentación del alambre se ajusta
y el proceso sinérgico automáticamente fija el
voltaje apropiado para soldar. La soldadura
sinérgica también fija automáticamente muchos
parámetros secundarios para conseguir calidad
mejorada de soldadura.
El parámetro de ajuste fino aparece en D1 y D2:
El valor D1 es la fijación automática de la fábrica
de 0,0 T (la gama va de −5,0 T a 5,0 T).
El valor D2 es la fijación automática de la fábrica
para la velocidad de alimentación del alambre de
5,0 m/min. (mínimo (MIN), máximo (MAX), o
fijación automática de fábrica (DEF). Los valores
son arbitrarios basados en datos de soldar fijos).
Use P2 y E2 para cambiar esta pantalla a
amperios o al espesor del material.
Mientras fije los parámetros:
- L2 ENCENDIDO significa que D1 muestra el
valor de “Trim” ) Ajuste de la longitud del arco).
- L3 ENCENDIDO significa que D2 muestra la
velocidad de alambre en metros/mín.
O pulgadas/mín.
- L4 ENCENDIDO significa que D2 muestra la
corriente de soldadura fijada en amperios.
- L5 ENCENDIDO significa que D2 muestra el
espesor del material para soldar.
Mientras está soldando.
- D1 muestra el voltaje de soldadura medido en
voltios. L1 está ENCENDIDO.
- D2 muestra la corriente de soldar medida en
amperios. L4 está ENCENDIDO.
Fije la velocidad de alimentación, la corriente de
soldadura o espesor del material y el voltaje de
soldadura con E2 y E1.
Seleccione el modo del gatillo usando el botón
de oprimir P1 (vera Sección 4-4).
Si fuera necesario, use PS para ajustar los
parámetros de soldadura.
Purgue el aire de la manguera de gas de
la antorcha usando el botón de oprimir P3
(vea Sección 4-8).
Fijación del “trim” (ajuste de la longitud del
arco)
El valor D1 es la fijación automática de la fábrica
de 0,0 T (la gama va de −5,0 T a 5,0 T).
El “trim” (ajuste de la longitud del arco) es un
valor arbitrario relacionado a la longitud de arco
MIG. Valores más altos producen un arco más
largo y caliente. Valores más bajos producen un
arco más corto y frío. El valor recomendado para
el ajuste de la longitud del arco es la fijación
automática de la fábrica o cerca de 0,0T. L2 está
ENCENDIDO.
Fijando las Regulaciones Principales de
Soldadura
Inscriba “SET UP” y seleccione rEG en D1 con
E1.
D2 muestra los parámetros principales y E2 los
cambia.
Cuando D2 muestra SPE (velocidad de
alambre) la regulación principal es la velocidad
del alambre de soldadura. L3 está
ENCENDIDO.
Cuando D2 muestra A (amperio) la regulación
principal es la corriente de soldadura en ampe-
rios. L4 está ENCENDIDO.
Cuando D2 muestra thc (espesor) la regulación
principal es el espesor del material en mm.
L5 está ENCENDIDO.
. El modificador a la regulación principal de
soldadura está confirmado cuando sale del
menú de “Set Up”.
. La corriente de soldadura medida puede
ser diferente del valor fijado. Esta diferencia
puede ser mayor si hay cambios en los
parámetros de la fijación de la fábrica y si
las condiciones de soldadura no son
convencionales. Fijando el amperaje debe
ser considerado una referencia..
. La fijación del espesor del material es sola-
mente valor de referencia.
Fijación de inductancia
Oprima P2 para entrar al menú “SET UP”.
Use E1 para seleccionar encendido D1 ind. D2
muestra 100.
Si necesario, use E2 para ajustar el valor de la
inductancia (la gama va de 1% a 200%).
. Una fijación de más alta inductancia produ-
ce un charco de soldadura más suave y
menos salpicadura, pero la iniciación del ar-
co puede ser más difícil. Una fijación más
baja de inductancia produce un charco de
soldadura más rígido y más salpicadura,
pero la iniciación puede ser más fácil.
Fijación en Pre−Gas
(solamente en “SETUP FULL”)
Véase Sección 4-10.
Fijación Post-Gas
(solamente en “SETUP FULL”)
Véase Sección 4-10.
Fijación Retroquema (Burnback)
(solamente en “SETUP FULL”)
Véase Sección 4-10.
Fijación de Avance Lento Inicial “Run-In”
(solamente en “SETUP FULL”)
Véase Sección 4-10.
Fijando Modo de Gatillo de 3 Niveles
(sólo en SETUP FULL)
Use E1 para cambiar D1 a 3L.1
El valor D2 es la fijación automática de la fábrica
de 130% (la gama va 20% a 200%).
Use E2 para cambiar el valor D2.
Use E1 para cambiar D1a 3L.2
El valor D2 es la fijación automática de la fábrica
de 80% (la gama va 20% a 200%).
Use E2 para cambiar el valor D2.
Use E1 para cambiar D1 a 3L.r
El valor D2 es la fijación automática de la fábrica
de 0,5 s (la gama va desde 0,1 s a 5,0 s).
Este valor es el tiempo del incremento paulatino
en segundos para llegar al siguiente nivel de
velocidad de alimentación.
E1 D1 D2 E2
P1 P2 P3
L1
L2 L3 L4 L5
L7
OM-223-839 Página 21
4-12. Selección de soldadura MIG pulsada, sinérgica
Fijar el proceso de soldadura MIG pulsada,
sinérgica en la fuente de poder. L7 está encendido.
La soldadura MIG pulsada, sinérgica es un
proceso de alta calidad que produce poca
salpicadura. Este proceso funciona bien en
metales delgados como acero inoxidable y
aluminio. En el modo MIG pulsado, sinérgico el
operador puede que tenga que ajustar la
información de soldadura (tipo de alambre,
diámetro del alambre, y el tipo de gas) y sólo un
parámetro de soldadura. Generalmente, se
ajusta la velocidad de alimentación del alambre
y el proceso sinérgico automáticamente fija el
voltaje apropiado de soldadura. La soldadura
sinérgica también fija automáticamente muchos
parámetros secundarios de soldar para dar una
calidad de suelda mejorada.
El parámetro de ajuste fino aparece en D1 y D2:
El valor D1 es el valor fijado por la fábrica de
“trim” (ajuste de la longitud del arco) con gama
de 0.0 T (la gama es de −5.0 T a 5.0 T).
El valor D2 es el valor fijado en la fábrica de la
velocidad de alimentación del alambre de
5.0 m/min. Los valores (mínimo (MIN), máximo
(MAX), o valor automático de la fábrica (DEF)
son arbitrarios, basados en datos de soldadura
fijos). Use P2 y E2 para cambiar esta pantalla a
amperios o al espesor de la suelda.
Mientras fije los parámetros:
- L2 ON (encendido) significa que D1muestra el
valor de “trim”.
- L3 ON (encendido) significa que D2 muestra la
velocidad del alambre en metros/min.
ó pulgadas/min.
- L4 ON (encendido significa que D2 muestra el
valor fijado de corriente de soldadura en
amperios.
- L5 ON (encendido) significa que D2 muestra el
espesor del material a soldarse.
Mientras está soldando.
- D1 muestra el voltaje medido de soldadura en
voltios. L1 está encendido (ON).
- D2 muestra la corriente medida de soldadura
en amperios. L4 está encendido (ON).
Fije la velocidad, la corriente de soldadura o el
espesor del material y el voltaje de soldadura
con E2 y E1.
Seleccione el modo del gatillo usando el botón
de empujar P1 (vea Sección 4-4).
Si necesario, use P2 para ajustar los parámetros
de soldadura.
Purgue aire de la manguera de la antorcha usan-
do el botón de empujar P3 (vea Sección 4-8).
Fijación del “trim”
(ajuste de la longitud del arco)
Véase Sección 4-11.
Fijación de la regulación principal de
soldadura
Véase Sección 4-11.
Fijación de la inductancia en soldadura MIG
pulsada
Oprima P2 para entrar en el menú SET UP.
Use E1 para seleccionar el ind. D1. D2 muestra
100.:Si necesario, use E2 para ajustar el valor de
inductancia (gama va de 1% a 200%).,Este
parámetro está relacionado al ancho del pulso.
Mayores valores dan un arco más caliente.
. Cambie estos parámetros lo menos posible
porque se prefieren las fijaciones de la
fábrica para la mayoría de las aplicaciones.
Cambios grandes pueden afectar la
estabilidad del arco y el rendimiento de la
soldadura. En general, manténgase dentro
de la gama de 70% a 130%.
Unidad de velocidad de alimentación del
alambre (sólo en “SETUP FULL”)
Véase Sección 4-10.
Fijación de Pre-Gas (sólo en SETUP FULL)
Véase Sección 4-10.
Fijación Post-Gas
(solamente en “SETUP FULL”)
Véase Sección 4-10.
Fijación Retroquema (Burnback)
(solamente en “SETUP FULL”)
Véase Sección 4-10.
Fijación de Avance Lento Inicial “Run-In”
(solamente en “SETUP FULL”)
Véase Sección 4-10.
Fijando el modo del gatillo de 3 niveles
Véase Sección 4-11.
Fijación de MIG pulsado doble, sinérgico.
. Se selecciona el proceso de MIG pulsado
doble, sinérgico en la fuente de poder, o se
lo vuelve a llamar en el alimentador de
alambre usando los programas pulsados
dobles, sinérgicos. Se seleccionan todos
los parámetros pulsados dobles en el
alimentador de alambre. Todos los otros
parámetros MIG son lo mismo que el
proceso MIG pulsado estándar.
Algunos metales se pueden soldar mejor
usando el proceso de Soldadura Sinérgica
Pulsada debido a la pulsación única del arco de
soldadura. El calor generado en la pieza de
trabajo es generalmente más bajo y las
características del arco producen mejor
apariencia en el cordón de soldadura en
aluminio. El proceso MIG Sinérgico Doble
Pulsado permite control de todos los parámetros
para producir una soldadura de alta calidad en
aluminio.
. Fijaciones incorrectas en el proceso de
Soldadura Doble Pulsada Sinérgica pueden
resultar en un programa con características
no deseadas. Sólo operarios familiarizados
con los varios procesos y parámetros de
soldadura deben ser los que establecen el
sistema. En algunos casos, la soldadura
MIG Sinérgica Pulsada estándar puede
producir mejores soldaduras.
Oprima P2 para entrar en menú SET UP.
Use E1 para cambiar D1 a 2P.F.
Use E2 para cambiar el valor D2.
La gama de esta fijación es de 0,1 Hz a 5,0 Hz.
Esta fijación permite cambiar la frecuencia de
doble pulso en hertz (ciclos por segundo). La
frecuencia recomendada es aproximadamente
1 hertz.
Use E1 para cambiar D1 a 2P.C.
El valor D2 es la fijación automática del 50%.
Use E2 para cambiar el valor D2.
La gama de esta fijación va de 25% a 75%. Esta
fijación permite cambiar el tiempo que el pulso
esté en salida alta. Una fijación más baja produ-
cirá menos calor en el charco de soldadura.
Use E1 para cambiar D1 a 2P.O. El valor D2 es
la fijación de fábrica del 20%. Use E2 para cam-
biar el valor de D2. La gama de esta fijación va
del 20% al 80%. Esta fijación permite cambiar la
diferencia de velocidad alta de alimentación del
alambre y velocidad baja de alimentación del
alambre en porcentaje de la fijación de la veloci-
dad de alimentación del alambre. Por ejemplo,
si la velocidad principal de alimentación del
alambre está fijada en 5M y la fijación en 2P.0 en
D2 es 40%, la velocidad de alimentación del
alambre cambiará entre 4 m/min. y 6 m/min. La
fijación recomendada es del 20%.
Use E1 para cambiar D1 a 2P.A. El valor D2 es
la fijación de la fábrica del 0.0. Use E2 para cam-
biar el valor de D2. La gama de esta fijación ve
de −5.0 a 5.0.
Esta fijación permite cambiar el extremo bajo de
“trim” en pulso doble y la fijación principal para
“trim” estará en el extremo bajo. Una fijación más
alta de 2P.A producirá un arco más caliente y lar-
go y una fijación más baja producirá un arco más
largo y más caliente y una fijación más baja pro-
ducirá un arco más corto y más fresco.
E1 D1 D2 E2
P1 P2 P3
L1
L2 L3 L4 L5
L8
L9
OM-223-839 Página 22
SECCIÓN 5 − MANTENIMIENTO Y CORRECCIÓN
DE AVERÍAS
5-1. Mantenimiento rutinario
! Desconecte la potencia
antes de dar servicio.
. Haga mantenimiento más
a menudo bajo
condiciones duras.
3 Meses
Reemplace
etiquetas
dañadas o
ilegibles
Limpie y
apriete los
terminales de
soldadura
Reemplace
la manguera de
gas dañada
Repare o
reemplace cables y
cordones rajados
6 Meses
Limpie los
rodillos de
alimentación
Use dentro aire
comprimido o
aspiradora
5-2. Pantallas de ayuda
El microprocesador XMS 44 controla todos los parámetros internos
de las unidades.
In caso de falla, D1 y D2 mostrarán las siguientes señales de error.
HLP 100
Indica que los 24 voltios CA suministrados a la unidad están bajos.
Verifique la entrada a la unidad y el status del disyuntor en el
alimentador de alambre y la fuente de poder.
HLP 101
Indica que la corriente al motor está demasiado alta.
Verifique que el alambre no se haya detenido.
HLP 102
Indica que el voltaje en el motor está muy alto.
Verifique que el alambre no se haya detenido.
HLP 103
Indica que hay un corto circuito en el motor o en el cableado.
Verifique que el motor y el cableado estén funcionando.
HLP 104
Indica que la velocidad del motor está demasiado baja, o que el
codificador en el motor está dando señales incorrectas.
Verifique que el motor no se haya detenido y chequee el cableado del
codificador.
HLP 105
Indica un error de comunicación entre la fuente de poder y el
alimentador de alambre.
Verifique que todos los conectadores en el sendero desde la tablilla
de control de la fuente de poder y la tablilla del motor del alimentador
de alambre estén arregladas correctamente.
HLP 106
Indica que hay un error de comunicación en RS 485.
Verifique que todos los conectadores en el sendero desde la tablilla
de control de la fuente de poder y la tablilla del motor del alimentador
de alambre estén arregladas correctamente.
OM-223-839 Página 23
5-3. Reparación de Averías
Problema Solución
La unidad no opera absolutamente. Chequee continuidad del interruptor de potencia S1, y reemplácelo si fuera necesario.
Rearme el disyuntor CB1 si estuviera abierto.
Chequee la entrada a la fuente de poder. Vea el Manual Técnico de la fuente de poder.
El alambre no alimenta, la unidad no
opera absolutamente.
Encienda el interruptor de potencia.
Chequee las conexiones del receptáculo de 14 patillas.
Chequee la potencia de entrada, o el CB.
El alambre no alimenta. Revise la conexión del gatillo de la antorcha en el alimentador de alambre. Revise los alambres del gatillo
de la antorcha y el interruptor del gatillo. Vea el manual del dueño de la antorcha.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee el motor de impulsar y la tablilla de
control PC1.
El alambre se alimenta erráticamente. Reajuste la tensión del eje y la presión de los rodillos de alimentación.
Use el tamaño correcto del rodillo de alimentación (vea la Lista de Piezas).
Limpie o reemplace rodillos de alimentación que estén sucios o desgastados.
Remueva salpicaduras de suelda alrededor de la abertura de la boquilla.
Reemplace tubo de contacto o forro. Ver Manual del operario de la antorcha.
Chequee el alambrado entre la tablilla del motor y el codificador.
La alimentación del electrodo de
alambre se detiene, o alimenta
erráticamente durante la soldadura.
Realinee los rodillos de alimentación.
Chequee el ensamblaje del eje (vea Lista de piezas).
El alambre alimenta al momento que
se aplique potencia.
Revise el gatillo de la antorcha. Ver Manual del Operario de la antorcha.
La válvula de gas hace ruido y el
alambre alimenta lenta, o
erráticamente.
Verifique que no haya cortos entre los alambres del gatillo de la antorcha y el cable de soldar.
Repare o reemplace los alambres del gatillo de la antorcha.
El gas no fluye, el alambre alimenta. Revise válvula de gas y medidor de caudal.
El alambre alimenta, pero el gas no fluye
cuando se oprime el gatillo de la
antorcha.
Cheque el voltaje de la bobina y las conexiones de la válvula de gas.
Verifique la continuidad de la bobina. Reemplácela si fuera necesario.
Chequee la continuidad del interruptor de purga, y reemplácelo si fuera necesario.
Problemas de software o visualización
.
Regrese a los parámetros de la fábrica como se explica en este manual.
Llame a un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica
El alambre alimenta y el alambre tiene
energía, pero el flujo del gas es irregula
r.
Verifique el voltaje de la bobina y las conexiones de la válvula de gas GS1.
Chequee la continuidad de la bobina. Reemplácela si fuera necesario.
Desobstruya la manguera de gas, o reemplácela.
Desobstruya la antorcha. Vea el Manual de la Antorcha.
El motor funciona a máxima velocidad. Chequee la tablilla del motor y conexiones, y reemplace si necesario.
Chequee el alambrado entre la tablilla del motor y el codificador.
El motor de impulsar sigue a velocidad li-
bre (no frena cuando se suelta el gatillo).
Cheque la tablilla PC1 del motor y sus conexiones, y reemplácelas si fuera necesario.
El medidor no funciona apropiadamente. Regrese a los parámetros de la fábrica como se explica en este manual.
OM-223 839 Página 24
Apuntes
OM-223 839 Página 25
SECCIÓN 6 − DIAGRAMA ELECTRICO
956142626C
OM-223 839 Página 26
SECCIÓN 7 − LISTA DE PARTES
. Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
2
6
27
12
28
29
30
31
32
33
48
34
47
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
1
Fig. 2
2
3
4
5
6
7
Ilustración 7-1. Ensamblaje principal
OM-223 839 Página 27
Descripción
NúmeroSeñal en
Art. Cant.diagrama de parte
Ilustración 7-1. Ensamblaje principal
1 V57052030 Euro Adapter 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 156090015 Guide, Wire Inlet 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 V56014271 Board Protection Al 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 000178937 Label, Warning, Gears 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 V56033124 Bushing, Grommet 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 PC1 V57084045 Circuit Board, Motor 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 CB1 000083432 Circuit Breaker, 10a 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 000151187 Latch 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 V56122270 Panel, Side Al 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 000178936a Label, Warning 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 195585 Handle 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 156034004 Hinge 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 +V56121269 Wrapper, Al 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14 V56161034 Reel, Holder 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 V56031169 Baffle, Intermediate 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16 V56118268 Panel, Rear Al 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17 V57060135 Baffle Plate 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18 V56079197 Collar, Stauff Din 1593 15,5mm 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19 058066057 Gas, Connection Kit 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20 156018115 Nut 5/8 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21 057052044 Fitting, Hose Brs Barbed M 1/4tbg X 5/8 18 Sae 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22 057052045 Fitting, Quick Connector 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23 057052043 Adapter 5/8 Unc 3/8 Bsp 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24 956142618 Label, Side Rear Panel 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25 V56034387 Quick Locking 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26 000204326 Consumable Storage Box,W/Door (Includes) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
000151187 Latch 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27 V56122272 Panel, Side Rear Al 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28 220805 Nut 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29 057028111 Kit, Receptacle, 14 Pin M 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30 056076216 Power Connector M 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31 556049404 Fitting, Quick Connect Water, Male Blue 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32 556049403 Fitting, Quick Connect Water, Male Red 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33 GSV 000228036 Gsv1 Valve, 24 Vac 1 Way .750−14 Thd 2mm Orf 100 Psi 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34 V56118267 Panel, Front Al 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35 +V17026131 Base 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36 057028110 Kit, Receptacle, 7 Pin 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37 656110012 Foot, Rubber Mount 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38 556049402 Fitting, Quick Connect Water, Female Blue 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39 556049401 Fitting, Quick Connect Water, Female Red 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40 V16029155 Nameplate,Front, Lower 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41 756005024 Flange, Euro Adapter 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42 PCX V57084166 Digital Meter Board 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43 V16029137 Label, Front, Upper 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44 V16029154 Nameplate, Front, Upper 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45 000193919 Knob, Pointer 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46 656026084 Hose, Gas Braided 5x8,5x600 Black 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47 656026092 Hose, 6x11x350 Blu Water 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48 656026093 Hose, 6x11x350 Red Water 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturers Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-223 839 Página 28
. Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
26
11
12
27
13
14
15
16
17
4
18
19
20
21
22
23
24
25
Ilustración 7-2. Montaje de alimentación de alambre
Descripción
NúmeroSeñal en
Art. Cant.diagrama de parte
Ilustración 7-2. Montaje de alimentación de alambre
1 M V57010029 Motor 24 VDC, 60 W 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 601966 Screw, Housing 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 156018020 Nut 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 602213 Washer, Locking 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 656005027 Insulator, Bulkhead 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 156019746 Screw, Hex C/Sunk 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 656005027 Insulator, Drive Assembly 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 166338 Lever, Mounting Pressure Gear 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 166337 Housing, Adapter Gun/Feeder 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 072010 Washer, Insulated 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 156019200 Bolt, Soc Head Hex Adapter Housing 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 173618 Drive Gear, Central 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 602239 Washer, Central Drive Gear/Shaft 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14 174609 Screw Central Drive Gear/Shaft 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 602009 Screw, Soc Head Hex 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16 172075 Carrier, Drive Roll W/Component 24 Pitch 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17 601872 Nut, Power Stud 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18 010910 Washer, Plain Power Stud 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19 010224 Pin, Tension Arm 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20 166071 Lever, Mtg Pressure Gear 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21 089562 Tension Arm, Pinned 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22 085244 Washer, Cupped Steel 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23 089477 Spring, Tension Arm 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24 089243 Knob, Adjustment Tension 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25 202562 Power Stud 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26 168590 Bushing, Insulator 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27 156009124 Washer, Central Drive Gear/Shaft 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturers Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-223 839 Página 29
Tabla 7-1. Juegos de rodillos de alimentación y guías de alambre (4 rodillos)
Base la selección de los rodillos de alimentación sobre los siguientes usos recomendados:
1. Los de ranura V son para alambre duro.
2. Rodillos con ranura tipo U, para alambres suaves o de recubrimiento exterior suave.
3. Los rodillos dentados tipo U para alambres extremadamente suaves (usualmente los que se usan para
recubrimiento duro).
4. Los rodillos estriados tipo V para alambres de corteza exterior dura.
5. Se puede mezclar los tipos de rodillos para que se ajusten a una necesidad específica (por ejemplo, rodillos
estriados tipo V combinados con rodillos de ranuración tipo U.
Diámetro del alambre
Número
del juego
Rodillo de alimentación
Guía de entrada del
alambre
Métrica Fracción Decimal
Número
de la
parte
Tipo Entrada Intermediaria
0,6 mm 0,023/0,025 pulg 0,023/0,025 pulg 087 132 087 130 Ranura en “V” 056 192 056 206
0,8 mm 0,030 pulg 0,030 pulg 046 780 053 695 Ranura en “V” 056 192 056 206
0,9 mm 0,035 pulg 0,035 pulg 046 781 053 700 Ranura en “V” 056 192 056 206
1,0/1,2
mm
0,035/0,045 pulg 0,035/0,045 pulg N/A 189 285 Ranura en “V” 156 193 056 207
1,0 mm 0,040 pulg 0,040 pulg 191 917 053 696 Ranura en “V” 056 192 056 206
1,2 mm 0,045 pulg 0,045 pulg 046 782 053 697 Ranura en “V” 056 193 056 207
1,6 mm 1/16 pulg 0,062 pulg 046 784 053 699 Ranura en “V” 056 195 056 209
0,9 mm 0,035 pulg 0,035 pulg 044 750 072 000 Ranura en “U” 056 192 056 206
1,2 mm 0,045 pulg 0,045 pulg 046 785 053 701 Ranura en “U” 056 193 056 207
1,3 mm 0,052 pulg 0,052 pulg 046 786 053 702 Ranura en “U” 056 193 056 207
1,6 mm 1/16 pulg 0,062 pulg 046 787 053 706 Ranura en “U” 056 195 056 209
2,0 mm 5/64 pulg 0,079 pulg 046 788 053 704 Ranura en “U” 056 195 056 209
0,9 mm 0,035 pulg 0,035 pulg 046 782 132 958 Moleteado en “V” 056 192 056 206
1,2 mm 0,045 pulg 0,045 pulg 046 793 132 957 Moleteado en “V” 056 193 056 207
1,3 mm 0,052 pulg 0,052 pulg 046 794 132 956 Moleteado en “V” 056 193 056 207
1,6 mm 1/16 pulg 0,062 pulg 046 795 132 955 Moleteado en “V” 056 195 056 209
1,8 mm 0,068-0,072 pulg 0,068-0,072 pulg 089 985 132 959 Moleteado en “V” 056 195 056 209
2,0 mm 5/64 pulg 0,079 pulg 046 796 132 960 Moleteado en “V” 056 195 056 209
1,2 mm 0,045 pulg 0,045 pulg 083 319 083 489 Dentado en U 056 193 056 207
1,3 mm 0,052 pulg 0,052 pulg 083 320 083 490 Dentado en U 056 193 056 207
1,6 mm 1/16 pulg 0,062 pulg 046 800 053 708 Dentado en U 056 195 056 209
2,0 mm 5/64 pulg 0,079 pulg 046 801 053 710 Dentado en U 056 195 056 209
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2010
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MA” o
más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones
de abajo, la compañía ITW Welding Products Italy S.r.l.,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de
MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de
esta garantía está libre de defectos en material y mano de
obra al momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA
GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE
CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O
IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo,
MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o
componente garantizado que fallen debido a tales defectos
en material o mano de obra. MILLER debe de ser notificado
por escrito dentro de 30 días de que este defecto o falla
aparezca, el cual será el momento cuando MILLER dará
instrucciones en el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía.
El período de garantía
comienza la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador
al por menor, o un año después de mandar el equipo a un
distribuidor en Europea o no exceder dieciocho meses después
de mandar el equipo a un distribuidor internacional.
1. Garantía de 5 años para piezas y 3 años para mano de
obra
* Rectificadores de potencia de entrada originales
(incluye a los SCR, diodos y módulos con
rectificadores discretos)
2. Garantía de 3 años para piezas y mano de obra
* Generadores de soldadura impulsados por motor
de combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor.)
* Unidades de alta frecuencia
* Fuentes de poder con convertidor CA/CC
(excepto que se establezca otra cosa)
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y
semiautomáticos
* Fuentes de poder transformador/rectificador
* Sistemas de agua de refrigeración
(Hydramate 1 y 2)
3. Garantía de 2 años para piezas
* Lentes para caretas fotosensibles (sin mano de
obra)
* Migmatic 171
4. Garantía de 1 año para piezas y mano de obra excepto
que se especifique otra cosa
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo están cubiertas
por el tiempo restante de la garantía True Blue
del producto en el que están instaladas o por un
mínimo de un año, el que sea mayor.)
* Fuentes de poder para calentamiento por
inducción, refrigeradores y controles o
registradores electrónicos
* Antorchas impulsadas a motor
(excepto las antorchas portacarrete Spoolmate)
* Posicionadores y controladores
* Unidad sopladora del respirador eléctrico de aire
purificado (PAPR) (sin mano de obra)
* Sistemas de estantes para equipos
* Remolques/carros de ruedas
* Conjuntos alimentadores de alambre para arco
sumergido
* Sistemas de agua de refrigeración (modelos para
el mercado estadounidense, no integrados)
* Estaciones de trabajo / mesas de soldadura
(sin mano de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por
inducción
* Antorchas MIG
* Controles remotos
* Piezas de repuesto (sin mano de obra)
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez
para los siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de
contacto, toberas de corte, contactores, escobillas,
interruptores, anillos rozantes, relés o piezas que
fallen debido al desgaste normal.
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona
que no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado
inapropiadamente basado en los estándares de la
industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para
una operación fuera de las especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS
ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por
esta garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de
MILLER (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado
por MILLER por escrito en casos apropiados, (3) el costo de
reparación y reemplazo razonable autorizado por una
estación de servicio de MILLER o (4) pago o un crédito por el
costo de compra (menos una depreciación razonable
basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER
de reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica ITW
Welding Products Group, Europe o F.O.B. en la facilidad de
servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER.
Por lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los
costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO
MILLER SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS,
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE
CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO,
ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO
APARECE AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA,
GARANTÍA O REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y
CUALQUIER REMEDIO POR HABER ROTO EL
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER OTRA TEORÍA
LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O
EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO
CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA
MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
La garantía original está escrita en términos legales
en inglés. En caso de cualquier reclamo o mala
interpretación, el significado de las palabras en inglés,
es el que rige.
milan_warr_spa2010−01
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Archivo de Dueño
ITW Welding Products Italy S.r.l.
Via Privata Iseo, 6/E
20098 San Giuliano
Milanese, Italy
Tel: 39 (0) 2982901
Fax: 39 (0) 298290-203
email: miller@itw−welding.it
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Manuales de Propietario
Comuníquese con su transportista
para:
Para el servicio
Poner una queja por perdida o daño
durante el embarque.
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el Departamento
de Transporte del Fabricante del equipo.
Póngase en contacto con un Distribuidor ou una Agencia del Servicio
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. © 2010 Miller Electric Mfg. Co. 2010−01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Miller XMS 44 El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para