Miller ROI CE El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

www.MillerWelds.com
ROI
(Siglas en inglés para Interface Remota del Operario)
(Interface remota del operario)
Procesos
Descripción
Soldadura MIG (GMAW)
OM-220 979A/spa
Agosto 2004
MANUAL DEL OPERADOR
Gracias y felicitaciones en eligir a Miller. Ahora usted puede completar el
trabajo y hacerlo correctamente. En Miller, nosotros sabemos que usted no
tiene el tiempo para hacerlo de otra forma.
Es por eso que cuando Niels Miller primero empezó a fabricar máquinas
soldadoras en 1929, él aseguró que sus productos ofrecieron valor duradero
y calidad superior. Como usted, sus clientes no podían arresgarse al recibir
menos. Los productos de Miller tenían que ser los mejores posibles. Ellos
tenían que ser los mejores que se podría comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos de Miller continúan
la tradición. Ellos llevan el compromiso de Niels Miller a proveer equipo y
servicio que iguala a los altos estandares de calidad y valor establecidos en
1929.
Este manual de operario es diseñado a ayudar a usted a aprovechar al
máximo sus productos de Miller. Por favor tome el tiempo de leer las
precauciónes de seguridad. Ellas le ayudarán a protegerse contra los peligros
potenciales de su sitio de trabajo. Hemos hecha la instalación y operación
rápida y fácil. Con la marca Miller y
mantenimiento adecuado, usted se puede contar
con años de rendimiento confiable. Si por algúna
razón su máquina requiere servicio, hay una
sección de “Corrección de Averías” que ayudará a
diagnosticar la avería. Después, su lista de partes
le ayudará a decidir cual parte exacta de requiere
para corregir el problema. También se encuentra
información de garantía y servicio sobre su
modelo.
Miller Electric fabrica una linea completa de
máquinas y accesorios de soldar. Para
información en otros productos de calidad de
Miller, comuníquese con su distribuidor local de Miller para recibir su
catálogo completo o hoja individual de folleteria. Para encontrar su
distribuidor más cerca llame a 1-800-4-A-Miller (solamente en EE.UU. y
Canada).
Desde Miller a Usted
Miller es el primer fabricante,
en los EE.UU., de equipo
soldadora, registrada al es-
tandar de sistemas de cali-
dad ISO 9001:2000.
Trabajando tan fuerte como
usted - cada fuente de poder
de Miller es respaldada por la
garantía menos problemática
de la industria.
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de símbolos 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Estándares principales de seguridad 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Información del EMF 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Definiciones de la etiqueta de advertencia 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Etiqueta de capacidades del fabricante para los productos CE 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Símbolos y definiciones 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 3 − INTRODUCCIÓN 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Especificaciones 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Patrón de huecos en la placa de montaje 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Instalación de Interface remoto del operario e impulsador del alambre 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Diagrama de conexión 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Conexiones del panel trasero 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Información del Receptáculo Remoto de 9 patillas 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Tabla de recomendación de antorchas 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Pantalla de la fuente de poder al encenderla 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Opciones del interruptor de Dual Schedule (doble programación) 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Definiciones operacionales 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Interruptor de potencia 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Secciones del panel frontal 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Botón de oprimir para el programa 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Pantalla superior 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Pantalla inferior 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Botón de oprimir de la fijación del alimentador 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Ajuste perilla 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-9. Botón de oprimir para fijar el proceso 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-10. Modo para refijar 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-11. Jog/Purge (alilmentación lenta/purga) 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 6 − FIJANDO LOS PARÁMETROS DE SECUENCIA 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Parámetros de secuencia en un programa 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Mantenimiento rutinario 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Diagnóstico 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 8 − DIAGRAMAS ELECTRICOS 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 9 − LISTA DE PARTES 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIA
dec_wire_2/04
Declaración de conformidad para los productos
de la Comunidad Europea (CE)
Nota
Se proporciona esta información para las unidades con certificación CE
(Vea la etiqueta de capacidades en la unidad).
Nombre del Fabricante: Miller Electric Mfg. Co.
Dirección del Fabricante: 1635 W. Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Declara que el producto: ROI (Interface remoto del operario)
Se conforma con las siguientes directivas y Normas:
Directivas
Directiva de bajo voltaje: 73/23/EEC
Compatibilidad electromagnética (EMC) Directiva: : 89/336/EEC
Directivas de maquinaria: 98/37/EEC, 91/368/EEC, 92/31/EEC, 133/04, 93/68/EEC
Normas
Equipo para soldar por arco − Parte 5: Alimentadores de alambre. IEC 60974-5 Ed. 1
Equipo para soldar por arco − Parte 10: Compatibilidad Electromagnética (EMC) Requisitos.
IEC 60974-10 agosto 2002
Equipo para soldar por arco − Parte 1: Fuentes de poder de soldadura. IEC 60974-1 Ed. 2.1
Grado de protección proporcionado por las tapas (Código IP): IEC 60529 Ed.2.1
Coordinación de aislamiento para equipo dentro de sistemas de voltaje
Parte 1: Principios, requisitos y pruebas: IEC 60664-1 Ed.1.1
Normas adicionales (Escritor: Borre normas adicionales que no se aplican)
Equipo para soldar por arco − Parte 2: Sistemas líquidos de refrigeración. IEC 60974-2 Ed. 1
Equipo para soldar por arco − Parte 3: Aparatos para arrancar y estabilizar el arco IEC 60974-3 Ed. 1
Equipo para soldar por arco − Parte 5: Alimentadores de alambre. IEC 60974-5 Ed. 1
Equipo para soldar por arco − Parte 7: Antorchas. IC 60974-7 Ed.1
Contacto en Europa: Mr. Danilo Fedolfi, Managing Director
ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l.
Via Privata Iseo 6/E
20098 San Giuliano
Milanese, Italy
Teléfono: 39(02)98290-1
Fax: 39(02)98290-203
OM-220 979 Página 1
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR
som_spa 8/03
1-1. Uso de símbolos
Significa ¡Precaución! ¡Cuidado! ¡Hay peligros posibles
con este procedimiento! Los peligros posibles se mues-
tra en los símbolos anexos.
Y Anota un mensaje especial de seguridad.
. Significa NOTESE; no relacionado con seguridad.
Este grupo de símbolos significa ¡Precaución! ¡Cuidado! peligros
posibles de CHOQUE ELECTRICO, PARTES MOVIBLES, y
PARTES CALIENTES. Consulte a los símbolos y instrucciones
relacionados abajo para las acciones necesarias para evitar los
peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Y Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Y Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Y Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede
causar un toque fatal o quemaduras severas. El
circuito de electrodo y trabajo está vivo eléctrica-
mente cuando quiera que la salida de la máquina
esté prendida. El circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando la máquina está
prendida. Cuando se suelda con equipo automático o semiautomáti-
co, el alambre, carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el alambre de
soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado incorrecta-
mente o sin conexión a tierra es un peligro.
D No toque partes eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de
soldadura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno
presente en la unidad.
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de
instalar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o
usando etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de
potencia de acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes
de Seguridad).
D Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del
operador y los códigos nacionales estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o
que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de
salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia
por daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
mente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados de tamaño muy pe-
queño o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objecto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
UN VOLTAJE SIGNIFICANTE DE CORRIENTE DI-
RECTA existe despues de quitar la potencia de
entrada en las inversoras.
D Apaga la inversora, disconecta la potencia de entrada y descarga
los capacitadores de entrada de acuerdo con las instrucciones en
la sección de Mantención antes de tocar cualquier parte.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
D Si está adentro, ventile el area y/o use un exhausto al arco para
quitar el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea las hojas de datos sobre seguridad de material (MSDS’S) y
las instrucciones del fabricante con respecto a metales, consumi-
bles, recubrimientos, limpiadores y desgrasadores.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pue-
den desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a
la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvani-
zado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que se
ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien
ventilada y si es necesario, esté usando un respirador de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
OM-220 979 Página 2
LOS RAYOS DEL ARCO pueden que-
mar sus ojos y piel
Los rayos del arco de un proceso de suelda produ-
cen un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que
pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se es-
capan de la soldadura.
D Use una careta de soldar que tenga el color apropiado de filtro pa-
ra proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mirando
(véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección late-
ral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello del arco y reflejos de luz; siempre alerte a otros que no
miren el arco.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable y resistente a la
llama (lana o cuero) y protección a los pies.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objectos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal
caliente.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflama-
ble.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cu-
biertas aprobadas.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o
aperturas en areas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
D No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores o
tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estánda-
res de seguridad).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de solda-
dura haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas
causando una descarga eléctrica y peligros de fuego.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-
sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
PEDAZOS DE METAL puede dañar a
los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con
resguardos laterales hasta debajo de su
careta.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
PARTES CALIENTES puedan causar
quemaduras severas.
D No toque a partes calientes sin guantes.
D Deje enfriar a la antorcha o pistola antes de
darle servicio.
CAMPOS MAGNETICOS puede
afectar a marcadores de paso.
D Las personas que usan Marcadores de Paso
deben mantenerse lejos.
D Las personas que usan Marcadores de Paso
deben consultar su médico antes de acercarse a procesos de solda-
dura de arco, de punto o de ranuración.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
este gas a alta presión. Si están averiados los
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son
normalmente parte del proceso de soldadura, siem-
pre trátelos con cuidado.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún
cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
D Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
D Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación CGA P−1 que aparece en los es-
tándares de seguridad.
OM-220 979 Página 3
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSION
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos flamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
EQUIPO CAYENDO puede causar
heridas.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para le-
vantar la unidad.
D Si use un carro montacargas para mover la unidad, asegure que
los dedos son bastante largas para extender más allá al lado
opuesto de la unidad.
SOBREUSO puede causar SOBRE-
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
D Reduzca el corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
ELECTRICIDAD ESTATICA puede da-
ñar a las tarjetas impresas de
circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca
ANTES de tocar los tableros o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
causarle heridas.
D Mantengase lejos de todas partes que se mue-
ven.
D Mantengase lejos de puntos que pellizcan co-
mo rodillos de alimentación.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causarle heridas
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alam-
bre.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden
causarle heridas.
D Mantengase lejos de todas partes que se mue-
ve como ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, cubier-
tas y guardas cerradas y en su lugar.
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia puede interferir
con navegación de radio, servicios de
seguridad, computadores, y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas
con equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario es responsable por tener un electricista calificada co-
rregir cualquiera interferencia causada resultando de la instala-
ción.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifique que
hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y manutención
regular.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea com-
patible electromagnéticamente.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuerá posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamen-
te.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Y Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado
de California por causar defectos al feto y en algunos casos,
cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en Califor-
nia No. 25249.5 y lo que sigue)
Y Los postes de la batería, los terminales y los accesorios rela-
cionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como ca-
paces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor. Lávese las manos después de manipu-
larlos.
Para un motor de gasóleo:
Y Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
químicos, conocidos por el estado de California, como ca-
paces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
Y El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus cons-
tituyentes se reconocen en el estado de California que pueden
causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al sistema repro-
ductor.
OM-220 979 Página 4
1-5. Estándares principales de seguridad
Seguridad en cortar y soldar, estándar ANSI Z49-1, del American
Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126 (phone:
305-443-9353, website: www.aws.org).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cut-
ting of containers and Piping, American Welding Society Standard AWS
F4.1, de la American Welding Society, 550 N.W. LeJuene Rd, Miami FL
33126 (phone: 305-443-9353, website: www.aws.org).
Código Nacional Ectrico, NFPA estándar 70, de la Asociación Nacio-
nal de Protección de Fuego, Batterymarch Park, Quincy, Ma
02269−9101 (phone: 617−770−3000, website: www.nfpa.org and www.
sparky.org).
El manejo seguro de gases comprimidos en cilindros, pamfleto CGA
P-1, de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis High-
way, Suite 1004, Arlington, VA 22202−4102 (phone: 703−412−0900,
website: www.cganet.com).
Código para seguridad en cortar y soldar, estándar CSA W117.2, de la
Canadian Standards Association, ventas estándares, 178 Rexdale
Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3. (phone:
800−463−6727 or in Toronto 416−747−4044, website: www.csa−in-
ternational.org).
Práctica segura para la protección de ojos y cara en ocupación y educa-
ción, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de
Estándar, 11 West 42nd Street, New York, NY 10036−8002 (phone:
212−642−4900, website: www.ansi.org).
Procesos de cortar y soldar, estándar NFPA 51B de la Asociación de
Protección del Fuego, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy,
MA 02269−9101 (phone: 617−770−3000, website: www.nfpa.org and
www. sparky.org).
Estándares de seguridad y salud, OSHA 29 CFR 1910, Subpart Q, y
Part 1926, Subpart J, del U.S. Government Printing Office, Superinten-
dent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (there are
10 Regional Offices−−phone for Region 5, Chicago, is 312−353−2220,
website: www.osha.gov).
1-6. Información del EMF
Consideración acerca de Soldadura y los Efectos de Campos Eléctri-
cos y Magnéticos de Baja Frecuencia
La corriente de soldadura cuando fluye por los cables de soldadura
causará campos electromagnéticos. Ha habido una preocupación
acerca de estos campos. Sin embargo, después de examinar más de
500 estudios sobre el transcurso de 17 años, un comité especial del Na-
tional Research Council concluyo que:
“La evidencia, en el juicio del comité, no ha demostrado que la exposi-
ción a campos de frecuencia de potencia eléctrica y magnéticos es un
peligro para la salud humana”. Sin embargo, todavía hay estudios que
están haciéndose y la evidencia continua siendo examinada. Hasta que
se lleguen a hacer las conclusiones finales de esta investigación, usted
debería preferir minimizar su exposición a los campos electromagnéti-
cos cuando esté soldando o cortando.
Para reducir los campos magnéticos en el área de trabajo, úsese los
siguientes procedimientos:
1. Mantenga los cables lo más juntos posible, trenzándolos o pe-
gándolos con cinta pegajosa.
2. Ponga los cables a un lado y apartado del operador.
3. No envuelva o cuelgue cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo más
lejos que sea práctico.
5. Conecte la grampa de tierra en la pieza que esté trabajando lo
más cerca posible de la suelda.
Acerca de Marcadores de Paso:
Personas que usan marcadores de paso consulten a su doctor primero.
Si su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-220 979 Página 5
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Definiciones de la etiqueta de advertencia
1 1.1 1.2 1.3
3 3.1 3.2 3.3
4 4.1
+
2
2.1
2.2
+
+
56
+
2.3
S-178 936
¡Advertencia!, ¡Cuidado! Hay
peligros posibles como lo muestran
los símbolos.
Rodillos de alimentación pueden
lesionar los dedos.
El alambre de soldar y las piezas
que lo impulsan están al voltaje de
soldar durante la operación.
Mantenga manos y objetos
metálicos alejados.
1 Una descarga eléctrica puede
matarlo.
1.1 Use guantes aislantes secos.
No toque el electrodo con la
mano desnuda. No use
guantes mojados o
deteriorados.
1.2 Protéjase del golpe eléctrico
aislándose usted mismo del
trabajo y la tierra.
1.3 Desconecte enchufe de la
entrada o la potencia de
entrada antes de trabajar en la
máquina.
2 El respirar vapores y humos
pueden ser peligrosos para su
salud.
2.1 Mantenga su cabeza fuera del
humo y los gases.
2.2 Use ventilación forzada o
algún tipo de extracción de
humo.
2.3 Use ventilación para sacar el
humo y gases.
3 Chispas de la soldadura
pueden causar explosión o
fuego.
3.1 Mantenga materiales inflama-
bles lejos de la soldadura. No
suelde cerca de materiales in-
flamables.
3.2 Las chispas de soldadura
pueden causar fuegos. Tenga
un extinguidor de fuego
cercano y tenga una persona
vigilando que esté lista a
usarlo.
3.3 No suelde en tambores o en
otros receptáculos cerrados.
4 Los rayos del arco pueden
quemar los ojos y lesionar la
piel.
4.1 Use anteojos y casco de segu-
ridad. Use protección para los
oídos y abotónese el cuello de
la camisa. Use careta de solda-
dura con un lente de protección
correcta. Use protección de
cuerpo completo.
5 Entrénese y lea las instruccio-
nes antes de trabajar en la má-
quina o soldar.
6 No quite o ponga pintura sobre
esta etiqueta.
OM-220 979 Página 6
2-2. Etiqueta de capacidades del fabricante para los productos CE
220 498-A
Para ubicación de la etiqueta
vea la Sección 4-4.
N/S:
IP
MILLER ELECTRIC MFG. CO., APPLETON, WI USA
V
U
1
=
A
I
1
=
40
5.5 21
2-3. Símbolos y definiciones
NOTA
Algunos símbolos se encuentran en los productos CE.
Salida
A
Amperios
V
Voltios
Corriente directa
(CD)
X
Ciclo de trabajo
Alimentación de
alambre
Por ciento
IP
Grado
de protección
Entrada
Avance lentamente
hacia la pieza de
trabajo
Purgue por gas Rápido
Corriente
Constante
Disyuntor
de circuito
Voltaje Constante Lento
Sostén del gatillo
apagado
Sostén del gatillo
encendido
I
2
Corriente de solda-
dura nominal
Incremente
Lea instrucciones
U
1
Voltaje primario
U
2
Voltaje de carga
convencional
Trabado
I
1
Corriente primaria Secuencia Programa Proceso
Tipo de alambre Tipo de gas Control de arco Tiempo
Control de arco Sostén del gatillo
Indicador luminoso
de que el Sostén
del Gatillo está
encendido
Indicador luminoso
de que el Sostén
del Gatillo está
apagado
Monofásica Trifásica Conexión a la línea Incremente
OM-220 979 Página 7
SECCIÓN 3 − INTRODUCCIÓN
3-1. Especificaciones
Tipo de potencia
de entrada
Tipo de fuente de
poder para soldar
Gama de velocidad de
alimentación de alambre
Gama de diámetro
del alambre
Dimensiones Peso
40 Voltios CD
10 amperios
Series Axcess Estándar: 40 hasta
1400 pulg./min.(1,0 a 35,6 mpm)
0,35 a 1/16 pulg.
(0,8 a 1,6 mm)
Peso máximo del
carrete: 60 lbs. (27 kg)
Largo: 7 pulg.
(178 mm)
Ancho: 7 pulg.
(178 mm)
Alto: 12 pulg.
(305 mm)
11 lbs.
(5 kg)
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN
4-1. Patrón de huecos en la placa de montaje
Ref. 200 553-A
4 pulg.
(102 mm)
1- 3/4 pulg.
(44 mm)
3 pulg.
(76 mm)
1- 3/4 pulg.
(44 mm)
7/32 pulg. (5,6 mms) Diá.
(4 huecos)
Ref. 803 697-C
Se muestra la instalación típica de
la Swingarc sin embargo, es pos-
ible varias instalaciones según su
aplicación.
1 Interface remota del operario
2 Conjunto para girar de la
Swingarc
3 Brazo o aguilón
4 Montaje de alimentación de
alambre AA40G
4-2. Instalación de Interface remoto del operario e impulsador del alambre
1
2
3
4
OM-220 979 Página 8
Ref. 803 698-C
1 Fuente de poder de soldadura
2 Alimentador de alambre
3 Cilindro de gas
4 Manguera de gas
5 Cable e alimentación de la red
6 Cable negativo (−) de soldar
7 Pieza de Trabajo
8 Alambre para percibir voltaje
(opcional)
. El alambre de percepción posi-
tiva (+) está contenido dentro
del cable del motor.
9 Cable positivo (+) de soldar
10 Cable del Motor
4-3. Diagrama de conexión
1
2
3
4
5
7
8
9
6
10
4-4. Conexiones del panel trasero
Ref. 803 503-A
1 Receptáculo de la red de
9 patillas
2 Control del Motor/Receptáculo
de la válvula de gas protector
3 Ubicación de la etiqueta de
capacidades
3
1
4
OM-220 979 Página 9
4-5. Información del Receptáculo Remoto de 9 patillas
REMOTO 9
Patillas Información sobre las patillas
A Condensador C1 a tierra
B Protección
G
F
C Percepción de voltios
H
G
E
F
D Red de control del área (Can en inglés) baja
A
I
H
D
E
E Red de control del área (Can en inglés) alta
A
B
I
C
D
F Común de +24 voltios cd
B
C
G +24 voltios cd
H Voltaje del motor +40 voltios de cd común
I Voltaje del motor +40 voltios cd
4-6. Tabla de recomendación de antorchas
Proceso Antorcha
GMAW − Alambres duros
o tubulares
Antorchas enfriadas por aire
de 400, 500, y 600 Amps.
GMAW − Pulso Antorchas enfriadas por agua
OM-220 979 Página 10
4-7. Pantalla de la fuente de poder al encenderla
1 Pantalla superior
2 Pantalla inferior
2
1
Fuente de poder
Pantalla inferior
Axcess
300/450/675
10 44
DTEC
V
t
A
219 711-A
Fijación del proceso
Ajuste Fijación del alimentador
Gama de Voltaje
Pantalla superior
Neto Wait (Espere)
APAGADO
Axcs
4-8. Opciones del interruptor de Dual Schedule (doble programación)
1 Maint 2P (interruptor mantenido-contacto
de 2 polos)
DSS-9M Parte# 041 793
2 Maint 1P (interruptor mantenido-contacto
de un polo)
DSS-8 Parte # 079 693 y adaptador parte
# 157 364
11
22
33
4
1
2
3
4
B
A
TR
Adaptador
1
11
22
3A
4B
2
DSS-8
DSS-9M
OM-220 979 Página 11
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN
5-1. Definiciones operacionales
Lo que sigue es una lista de términos y sus definiciones y cómo aplican a la unidad de interface en el alimentador de
alambre.
Términos generales:
Ajuste de arco Es el término que se usa para representar la longitud del arco en programas de pulso. Incrementando
el Ajuste de arco aumenta el largo real del arco. De la misma manera, reduciendo el Ajuste de arco
se acorta el largo del arco. Al Ajuste de arco le reemplazan los voltios en programas de MIG.
Sostén del gatillo La selección del Control del Gatillo permite activar la funciones del gatillo como DS, TH, 4T, TDS, y
TPS.
DS (Dual Schedule)
(doble programa)
“Dual Schedule” permite la selección de un par de programas que pueden usarse juntos.
TH (sostén del gatillo) El “sostén del gatillo” (Trigger Hold) permite al operador alimentar el alambre de soldar sin oprimir
continuamente el gatillo de la antorcha. Para usar “Trigger hold” oprima el gatillo momentáneamente
lo cual permite que el alambre alimente hasta que se vuelva a oprimir el gatillo momentáneamente
otra vez.
4T 4T permite al operador a seleccionar entre parámetros de soldar y parámetros de cráter usando el
gatillo de la antorcha. Se debe fijar por lo menos 0,2 segundos para hacer operacional a esta función.
Si se suelta el gatillo durante la suelda, la unidad se va a “trigger hold”, entonces oprimiendo y
sosteniendo el gatillo otra vez, causa que la unidad se quede en cráter hasta que se suelte el gatillo y
el tiempo del cráter termine.
TDS (Programa doble con gatillo) TDS permite al operario seleccionar entre un par de programas de soldar usando el gatillo de la
antorcha. En el modo TDS el oprimir momentáneamente el gatillo de la antorcha permite al operario
ciclar entre un par de programas preseleccionados.
TPS (Programa múltiple del gatillo) TPS permite al operario seleccionar programas de soldar usando el gatillo del la antorcha. En el
modo TPS, el oprimir momentáneamente el gatillo de la antorcha permite al operario ciclar a través
de preseleccionados hasta un total de 8 programas.
Programa Ocho muescas activas para varios procesos, tipo de alambre y parámetros.
Proceso Una selección hecha para MIG, Pulso, Accu-pulse (pulso exacto), y RMD (optativo).
MIG proceso de soldadura CV con fijaciones individuales de voltaje y velocidad de alambre.
Pulso Programa de pulso convencional que usa pico, de respaldo, ancho de pulso, frecuencia y voltaje pico
como datos dados en fábrica. Se controla método adaptivo por ajuste de frecuencia.
Pulso exacto (Accu-pulse) Proceso de pulso que usa incremento o disminución de corriente constante con control de voltaje
constante de picos y respaldos. La reacción adaptadora se controla con niveles pico y mínimo de
corriente. Los beneficios son: tamaño de arco más corto, mejor control de charcos, más tolerancia de
variación de distancia de punta al trabajo, menos ruido, arco que no vaga, dejar que la soldadura
llene puntos bajos, aumentando velocidad de movimiento y depósito y más tolerancia a
imperfecciones y brechas.
RMD (opcional) RMD se refiere a depósito regulado de metal. Es una transferencia de cortocircuito controlada con
precisión. Los beneficios de RMD van bien con materiales delgados, mejora el relleno de brechas y
reduce salpicaduras. Acalora menos la obra, minimiza la distorsión y permite usar alambre de mayor
diámetro en materiales delgados.
Tipo de alambre Selección de tipo de alambre por aleación y clasificación.
Tipo de gas Selección de gas protector que se usa en la aplicación.
Fijación del proceso Selección de procedimiento para ingresar programa.
Cargar programa Entra la información sobre el programa seleccionado en la muesca del programa.
Voltios Prefijar voltaje en modo MIG en ralentí, voltaje real al soldar y 3 segundos de valor de espera al final
de la soldadura.
Tiempo Indica valores de tiempo que se fijan para funciones temporizadas (por ej. Preflujo, postflujo, sólo
disponibles en modos de Arco “On” y entrada análoga o en modos de Arco “On” y no entrada análoga).
Largo del arco Distancia del final del electrodo de alambre a la obra.
WFS Término usado para representar velocidad de alimentación de alambre. En modo MIG la fijación de
alimentación de alambre es independiente de la fijación del voltaje. “Accu-pulse” y RMD (opcional)
que ajustan velocidad de alimentación de alambre aumentan nivel de potencia en electrodo de
alambre (control con una perilla).
Amps Indica amperaje promedio al soldar y 3 segundos de valor de espera al final de la soldadura.
Control de arco Permite la fijación de inductancia en el modo MIG. En los modos pulso y “Accu-pulse” este ajuste
cambia el cono del arco al ajustar los datos de pulso preprogramados en la fábrica. En RMD
(optativo) este control afectará el arco casi de la misma manera que la inductancia.
OM-220 979 Página 12
Términos generales:
Inductancia En soldadura (GMAW) de corto circuito, un incremento en la inductancia disminuirá el número de
transferencia de metal de corto circuito por segundo (mientras no se hagan otros cambios) e
incrementarán el tiempo del arco encendido. El incremento en el tiempo del arco encendido hace
más fluido el charco de la soldadura.
Adjust La perilla de control se usa para cambiar o fijar parámetros y funciones.
Secuencia Escoger Secuencia permite fijar tiempo de preflujo, arranque, cráter y postflujo y parámetros.
Preflujo Fijar un valor de tiempo para flujo de gas antes de inicio de arco.
Arranque (marcha) Provee ajuste de voltaje/arco, tasa de alimentación de alambre y valor de tiempo para arranques
de arco modificado (sólo se puede ajustar con software optativo PDA con Manejo de
Archivo/WaveWriter).
Cráter Permite fijar voltaje/ajuste de arco, tasa de alimentación de alambre y valor de tiempo para finales
de arco.
Posflujo Fijar un valor de tiempo para flujo de gas después de final de arco.
Fijación del alimentador Permite selección de Secuencia y funciones del gatillo.
Envuelve automáticamente
(Auto Thread)
Método de alimentación lenta (“jog”) de alambre sin sostener “jog” o interruptor de gatillo. Si se
oprime a la vez “Jog” y “Retract” (retraer) esto alimentará alambre automáticamente. La fijación dada
es 192 a una tasa de alimentación de 700 pulg./min. (se puede cambiar estos valores con software
de Manejo de Archivo/WaveWriter. Si se oprime “jog”, “purge” o el interruptor de gatillo, se terminará
la característica de envolvimiento automático.
5-2. Interruptor de potencia
1 Interruptor de potencia
803 694-A
1
OM-220 979 Página 13
5-3. Secciones del panel frontal
Véase
Sección
5-5.
Véase
Sección
5-6.
Véase Sección 5-9.
Véase Sección 5-8.
Véase Sección 5-7.
Véase
Sección
5-4.
V
t
A
219 711-A
Fijación del proceso Ajuste Fijación inicial del alimentador
OM-220 979 Página 14
5-4. Botón de oprimir para el programa
1
3
2
1 Pantalla del programa
Aparece el número del programa
que está activo.
2 Botón de oprimir para el programa
3 Indicador luminoso (LED) del
botón luminoso del programa
El indicador luminoso (LED) se
enciende para indicar que los
programas pueden cambiarse
usando la perilla de ajustar (Adjust).
Momentáneamente oprima el botón
para iluminar el LED. Para cambiar
el número del programa, dé vuelta a
la perilla “Adjust” para seleccionar
uno de los ocho programas.
Oprimiendo y sosteniendo el botón
de oprimir exhibirá el tamaño actual
del alambre, el tipo del alambre y el
proceso.
Para retornar a las fijaciones de la
fábrica apague la fuente de poder
por 10 segundos. Oprima y
sostenga el botón al encender,
espere hasta que la pantalla
superior muestre RST y la pantalla
inferior muestre NO antes de soltar
el botón. El LED del botón de fijar el
alimentador comenzará a
parpadear. Dé vuelta al botón
“adjust” para cambiar la pantalla
inferior a que muestre YES (Sí)
entonces oprima el botón de fijar el
alimentador para confirmar la
selección. La pantalla superior
mostrará CYCL y la pantalla inferior
mostrará PWR. Apague la fuente de
poder por 10 segundos, entonces
vuelva a encenderla.
5-5. Pantalla superior
2
1
4
3
1 Pantalla superior
La pantalla superior al descanso (sin soldar)
muestra los voltios prefijados con selección
de proceso de MIG o “Arc Adjust” (ajuste de
arco) para todos los otros procesos. Cuando
se suelda, la pantalla muestra el voltaje
actual. La pantalla mostrará el voltaje actual
por aproximadamente 3 segundos después
de que se haya dejado de soldar antes de
retornar al valor prefijado.
2 Botón de oprimir de la pantalla superior
Oprima el botón para iluminar el indicador
luminoso y permita la cambiante información
de la pantalla.
3 Indicador luminoso del botón de oprimir
de la pantalla superior.
El indicador del botón de oprimir de la pantalla
superior se ilumina para indicar que la
información exhibida puede ser cambiada por
la perilla de ajustar (Adjust).
4 LED de voltios
Indica que el valor del voltaje se exhibe, el
voltaje prefijado en MIG cuando no se suelda
y el voltaje actual mientras de suelda.
5 LED de ajustar el arco
Indica que el valor exhibido es el valor del
largo del arco cuando el proceso es Pulso,
Accu-pulse, o RMD (opcional).
. Cualquier momento mientras se suelda,
la pantalla permite el ajuste del voltaje de
soldar o los valores prefijados de ajuste
del arco. Se muestra el valor prefijado
mientras se dé vuelta a la perilla y
regresará a mostrar el valor actual
cuando se haya completado el ajuste.
V
5
OM-220 979 Página 15
5-6. Pantalla inferior
1 Pantalla inferior
La pantalla inferior muestra WFS (las letras en
ingles para velocidad de alimentación del
alambre), AMPS (amperaje), ARC CTL
(control del arco), o Tiempo. El alimentador
sólo muestra la velocidad prefijada de
alimentación cuando no se está soldando.
Mientras se suelda, se mostrará el amperaje
promedio. La pantalla inferior muestra el
tiempo de secuencia de soldar cuando el
indicador luminoso de Tiempo está iluminado.
2 Indicador luminoso (LED) de la
velocidad de alimentación del alambre
(WFS en inglés)
El LED se ilumina para indicar que el valor
prefijado de velocidad de alimentación es lo
que se está mostrando, y puede ajustarse
usando la perilla “Adjust” (De ajustar).
3 LED de Amps.
El LED se ilumina para indicar que se está
mostrando el amperaje promedio mientras se
suelda y por 3 segundos adicionales después
de que se ha terminado de soldar. El amperaje
tiene que estar encima de un valor mínimo de
25 amperios para que funcione esta
operación.
4 LED de Arc Ctl (Control de arco)
El LED se ilumina para indicar que inductancia
(MIG) ó ARC [Pulse, Accu-pulse, ó RMD
(opcional] es lo que se está mostrando, y éste
puede ajustarse usando la perilla “Adjust”.
5 LED de tiempo
El LED se ilumina para indicar que se está
mostrando un valor de tiempo para una
función de secuencia y que se la puede ajustar
usando la perilla “Adjust”.
6 Botón de oprimir de la pantalla inferior
7 Indicador luminoso (LED) del botón de
oprimir para la pantalla inferior
Al oprimir este botón se ilumina el LED y se
selecciona WFS ó un valor Arc Ctl para
cambiarse usando la perilla “Adjust”.
Para seleccionar Arc Ctl, oprímase y
sosténgase el botón de la pantalla inferior por
2 segundos. La pantalla superior mostrará ya
sea, INDU para un programa MIG, ó ARC para
Pulso, Accu-pulse, ó RMD (opcional). Para
salir de Arc Ctl ó INDU, ya sea, oprímase el
botón de la pantalla superior u oprímase y
sosténgase el botón de la pantalla inferior por
2 segundos.
Cuando están iluminados ambos, el LED de la
pantalla inferior y el LED de WFS, es posible
cambiar el WFS mientras se suelda usando la
perilla de ajustar “Adjust”. El valor en la
pantalla se cambiará momentáneamente para
mostrar la velocidad prefijada de alimentación
del alambre mientras se da vuelta la perilla
“Adjust” y se volverá al valor actual cuando se
haya completado la fijación.
Cuando se ilumina el LED de Arc Ctl, es
posible cambiar los valores mientras se
suelda usando la perilla de ajustar. Para volver
a los valores actuales de la pantalla, salga de
la pantalla Ctl.
. El botón de la pantalla inferior tiene
funciones adicionales cuando se entra las
funciones de secuencia y de control del
gatillo. (vea la Sección 5-7).
6
7
t
A
1
3
2
4
5
OM-220 979 Página 16
5-7. Botón de oprimir de la fijación del alimentador
1 Indicador luminoso del botón de oprimir
de la fijación del alimentador
2 Botón de oprimir de la fijación del
alimentador
Oprima el botón para escoger la secuencia.
El LED de fijación del alimentador se
iluminará.
3 Indicador luminoso (LED) de la
secuencia
Cuando se ha oprimido una vez el botón de
fijación del alimentador el LED de la
secuencia se ilumina y la pantalla superior
muestra las opciones de secuencia. Use la
perilla “Adjust” para seleccionar PRE
(preflujo), STRT (arranque), CRTR (cráter),
o POST (posflujo).
Oprima el botón de la pantalla inferior y el
LED de la pantalla inferior se iluminará al
igual que la pantalla. El LED de tiempo
comenzará automáticamente a parpadear
indicando que un valor de tiempo puede
inscribirse dando vuelta a la perilla de
ajustar “Adjust”. Al inscribir una secuencia
de tiempo, el estado de secuencia se
activará. Para apagar un estado de
secuencia, cambie el valor de tiempo a OFF
(apagado). Para dar paso atrás para
seleccionar otra opción de secuencia,
oprima el botón de la pantalla superior.
La opción de secuencia STRT y CRTR
tienen fijaciones de parámetro adicionales.
Oprimiendo el botón de la pantalla inferior la
segunda vez, mientras STRT o CRTR se
exhiben en la pantalla superior, permite la
inscripción del voltaje (MIG) o Arc Adjust
[Pulso, Accu-pulse, o RMD (ocional)]. Use
la perilla de ajustar para cambiar los valores
indicados por los LEDs parpadeantes para
voltios o Arc Adjust (ajuste del arco).
Oprimiendo el botón de la pantalla inferior la
tercera vez activará la fijación WFS para, ya
sea STRT ,o CRTR y el LED de WFS
comenzará a parpadear. Use la perilla de
ajustar para cambiar el valor de WFS.
Oprimiendo el botón de fijación del
alimentador dos veces más hará que se
salga del menú de secuencia y devolverá al
sistema al modo “standby” (estar listo).
4 Indicador luminoso (LED) del control del
gatillo
Oprima el botón de fijación del alimentador
dos veces y el LED de control del gatillo se
iluminará, y la pantalla superior mostrará las
selecciones de control del gatillo. Use la
perilla de ajustar para ciclar a través de de
los métodos de control como sigue: DS, TH,
TDS, TPS, and 4T (vea la Sección 5-1 para
las definiciones). La pantalla inferior
mostrará el estado actual de cada método
de control del gatillo indicando si está
encendido o apagado. No todos los
métodos de control son compatibles uno
con otro, por lo tanto, encendiendo ciertas
selecciones de gatillo causará que otras
selecciones del gatillo, se apaguen.
Oprima el botón de la pantalla inferior para
iluminar el LED del botón y habilitar el uso
de la perilla de ajustar y permitir encender o
apagar métodos seleccionados de control
del gatillo. Si se ha fijado en “On”
(encendido), se iluminará el LED del sostén
del gatillo.
. El Sostén del Gatillo se fija a “encendido”
automáticamente con la selección de la
selección 4T del gatillo. Ésta es parte de
la función 4T.
Oprima el botón de fijar el alimentador una
tercera vez para ciclar de regreso al modo de
“standby” (poner la máquina sobre aviso.)
Diagrama de secuencia
Tiempo de
preflujo
Tiempo de marcha
(arranque)
Tiempo de cráter
Tiempo de Posflujo
1
3
4
2
Fijación inicial del alimentador
5-8. Ajuste perilla
1
1 Ajuste perilla
Se usa la perilla de ajustar “Adjust”
para cambiar funciones y
parámetros. Refiérase a las
secciones del panel frontal para
obtener información acerca de este
control.
Ajustet
OM-220 979 Página 17
5-9. Botón de oprimir para fijar el proceso
Oprimiendo botón de fijación de proceso la
primera vez iluminará el LED del botón y el
LED del proceso. Las pantallas inferior y
superior se usarán para Accu-pulse y sólo
la pantalla inferior para MIG, Pulse y RMD
(opcional) para mostrar el proceso actual
instalado en este programa. Para cambiar
el proceso, dé vuelta a la perilla de ajustar.
Oprimiendo el botón de Fijación del
Proceso por segunda vez iluminará el
indicador luminoso (LED) del Tipo del
Alambre, y la pantalla inferior mostrará los
tipos de alambre disponibles para los
procesos seleccionados. (vea Tabla 4-1
para la abreviación del alambre). Para
hacer selección, dé vuelta al control de
ajustar (adjust).
Oprimiendo el botón de fijación de proceso
por tercera vez mantendrá al LED del tipo
de alambre encendido y la pantalla superior
mostrará el tipo de aleación del alambre
(vea Tabla 4-1 para los tipos de aleación). El
LED de la pantalla superior comenzará a
parpadear indicando que el dar vuelta de la
perilla de ajustar cambiará el tipo de
aleación para el proceso seleccionado y el
tipo de alambre.
Oprimiendo el botón de fijación de proceso
por cuarta vez mantendrá encendido al LED
del tipo de alambre y la pantalla superior
mostrará el tamaño del alambre. El botón de
la pantalla superior estará parpadeando
indicando que el dar vuelta a la perilla de
ajustar seleccionará los tamaños y tipos de
alambre disponibles para ese proceso
particular.
Oprimiendo el botón de fijación de proceso
por quinta vez iluminará el LED del tipo de
gas y la pantalla inferior mostrará GAS y la
pantalla superior mostrará la selección de
gas (vea Tabla 4-1 para las abreviaciones
de los gases). Para seleccionar el tipo del
gas, dé vuelta a la perilla de ajustar.
Si se cambió el Proceso, tipo de alambre,
tamaño de alambre o tipo de gas, entonces
oprimiendo el botón de fijación de proceso
por sexta vez mostrará PROG en la pantalla
superior y LOAD (Cargue) en la pantalla
inferior. Se cargaría el nuevo programa para
ese programa particular en ranuras 1 hasta
8. Si no se hizo cambios a ninguno de los
renglones de fijación, no se cargará ningún
programa y la unidad retornará al modo
“stanby”. (Estar listo).
Si se carga un programa hecho a la medida
usando un PDA opcional con software de
Manejo de Archivo, la pantalla de programa
mostrará una “C” antes del número del
programa. Esto indica que el programa no
es un programa originario de la fábrica, y ha
sido modificado. El seleccionar o cambiar
cualquier variable del proceso y llevar a
cabo una carga de programa, se restaurará
al programa que fue originario de la fábrica.
3
1 Botón de oprimir para fijar el
proceso
2 Indicador luminoso (LED) de
Fijación del Proceso
3 Indicadores luminosos (LEDs)
de selección del programa
1
2
Fijación del proceso
Tabla 4-1. Abreviaturas para alambre y gas de soldadura*
Descripción del
alambre
Abreviatura del
alambre
Tipo de aleación Tipo de gas Abreviatura del
gas
Acero STL E70, E100, E120 100% CO
2
90% Argón/ 10% CO
2
,
85% Argón/ 15% CO
2
75% Argón/ 25% CO
2
,
95% Argón/ 5% CO
2
,
95% Argón/5% O
2
98% Argón/2% O
2
CO2
C10
C15
C25
C5
OX5
OX2
Acero Inoxidable SS 308, 309, 312, 316 98% Argón, 2% O
2
(81Ar/18HE/1CO
2
Accu-pulse)
90HE/7-1/2Ar/2-1/2CO
2
MIG/RMD)
OX2
Tri Gas
Tri Gas
Alambre tubular
con núcleo de
MCOR 71, 76, 86R, 409 90% Argón/10% CO
2
C10
con núcleo de
fundente
98% Argón/2% O
2
OX2
Aluminio ALUM 4XXX, 5XXX 100% Argón ARGN
* Puede que no todo tipo de alambre esté disponible para su unidad.
OM-220 979 Página 18
5-10. Modo para refijar
198 993 / 803 246-B
. El modo para refijar no se activa
cuando se capacita al programa
“cerrado bajo llave”.
El modo de refijar permite al operario
recargar las fijaciones de fábrica para
los ocho programas activos de la
unidad.
. Los datos de configuración del
sistema se perderán en la
operación de refijación.
Entre modo para refijar poniendo en marcha (“On”) y
presionando el botón de oprimir hasta que el mensaje
RST NO aparezca. No se visualiza el mensaje RST
NO hasta después de completar la secuencia de
puesta en marcha (unos 20 segundos).
Gire perilla de ajuste para cambiar
el “NO” a “YES” (sí).
Programa 1 Pulso
0,035 Acero dulce
90% Argón, 10% CO
2
Programa 2 MIG
0,035 Acero dulce
75% Argón, 25% CO
2
Programa 3 Accu-pulse
(Pulso exacto)
0,035 Acero dulce
90% Argón, 10% O
2
Programa 4 Pulso
0,045 Acero dulce
90% Argón, 10% CO
2
Programa 5 MIG
0,045 Acero dulce
75% Argón, 25% CO
2
Programa 6 Accu-pulse
(Pulso exacto)
0,045 Acero dulce
90% Argón, 10% O
2
Programa 7 Pulso
0,052 Acero suave
90% Argón, 10% CO
2
Programa 8 MIG
0,052 Acero suave
75% Argón, 25% CO
2
Oprima el botón de control de arco
para confirmar la refijación.
El mensaje de refijación aparece por
2 segundos mientras se cargan las
fijaciones de programas de fábrica
en la unidad.
Durante el modo de refijación se
cargan los siguientes programas
dados en la unidad:
El mensaje de “Cycl Pwr” (potencia de ciclo)
aparece en pantalla cuando se acaban de
cargar los programas.
Apague la poder (Off), espere 10 segundos y
vuelva a encenderla para completar la refijación
(“Reset”).
. Después de completar “Reset”, asegúrese
de cargar los programas apropiados que
contienen los tamaños correctos de alambre,
el proceso y el gas protector para soldar.
V
A
A
RST
NO
Fijar Adjust
Control de arco
V
A
A
RST
YES (Sí)
Fijar
Adjust
Control de arco
V
A
A
RST
YES (Sí)
Fijar
Adjust
Control de arco
V
A
A
CYCL
PWR
Fijar
Adjust
Control de arco
OM-220 979 Página 19
5-11. Jog/Purge (alilmentación lenta/purga)
803 693-A
1 Botón de oprimir Jog/Purge
2 Control de ajustar (Adjust)
3 Receptáculo del gatillo de la
antorcha
1
2
3
El interruptor de Jog/Purge proporciona las
siguientes funciones:
Oprimiendo el lado izquierdo del interruptor
de Jog/Purge permite al operario alimentar
alambre sin dar energía a la fuente de
poder, o al circuito de la válvula de gas. El
alambre avanzará a 60 pulg./min. por
3 segundos, y entonces la velocidad
incrementará paulatinamente a
700 pulg./min. hasta que se suelte el
interruptor.
La unidad también da la habilidad de
avanzar el alimentador lentamente por
medio del gatillo de la antorcha. Cuando se
oprime el gatillo de la antorcha sin arrancar
un arco, el alambre avanzará a la velocidad
de avance inicial por los primeros
3 segundos. Durante este tiempo el VCA
(voltaje de circuito abierto) estará presente
como lo indica la pantalla superior del
alimentador. Después de 3 segundos la
salida de soldadura se apaga y el alambre
avanzará a 60 pulg./min. por los próximos
tres segundos y luego incrementará
paulatinamente a 700 pulg./min. hasta que
se suelte el gatillo, o hasta que pasen
30 segundos. Si el gatillo de la antorcha
está todavía activo después de
30 segundos, la operación de avance
“lento” terminará para impedir desenvolver
el alambre completamente y un mensaje de
“ERR STRT” aparecerá en las pantallas
inferior y superior. Oprimiendo y luego
soltando el gatillo otra vez quitará el error.
. Si se habilita Start Error (error de
arranque) usando el PDA opcional con
software “File Management/WaveWriter”
(Manejo de Archivos/Escritor de Ondas)
un “ERR STRT” sucederá después de los
primeros 3 segundos de avance lento, y
avanzar lentamente desde el gatillo no
será posible.
Oprimiendo el lado derecho del interruptor
Jog/Purge permite al operario purgar el gas
de las líneas de gas antes de soldar para
poder fijar la presión en el regulador de gas.
Esta unidad está equipada con capacidad
de desenvolver al alambre auto-
máticamente (Auto Thread). Meneando el
interruptor de purga a avance lento dentro
de 0,5 segundos automáticamente
alimentará 192 pulg. (4877 mm) antes de
detenerse. La velocidad de alimentación
originaria de la fábrica es 700 pulg./min. Se
puede cambiar estas fijaciones usando el
PDA opcional con software de Manejo de
Archivos/Escritor de Ondas.
OM-220 979 Página 20
SECCIÓN 6 − FIJANDO LOS PARÁMETROS DE SECUENCIA
6-1. Parámetros de secuencia en un programa
. Para más información en el
modo de Secuencia, vea el
botón de oprimir para fijar el
alimentados en la Sección 5-7.
El tiempo para soldar sólo puede
fijarse usando el PDA opcional con
software de Manejo de Archivos/
WaveWriter.
Si se ha fijado el tiempo a cero en
cualquier secuencia temporizada, se
salta esa secuencia.
. Las pulgadas por minuto máximas
pueden actualmente ser más
bajas según la selección del
proceso y tipo de alambre.
Gatillo oprimido
Gatillo soltado
Ajuste de
Volts/Arc
Pulg./min.
Segundos
2. Posflujo
Apagado-5.0
1. Preflujo Apagado-5.0
Secuencia Parámetros
3. Arranque (marcha)
4. Cráter
Apagado-5.0
Apagado-5.0
10.0-44.0/
0-99
40-1400
10.0-44.0/
0-99
40-1400
Soldadura
Tiempo
de cráter
Tiempo de
Posflujo
Tiempo de
marcha
(arranque)
Tiempo de
preflujo
Preflujo Arranque
(marcha)
Soldadura
Cráter
Posflujo
Fin de
la secuencia
OM-220 979 Página 21
SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO
7-1. Mantenimiento rutinario
Y Desconecte la potencia antes de dar servicio.
3 Meses
Reemplace
etiquetas
no legibles.
Limpie y
apriete los
terminales
de soldadura.
Repare o
reemplac
e cable de
soldadura
rajado.
Chequee
el cordón
de control.
Chequee la manguera
de gas y los acoples.
Chequee el
cable de la
antorcha.
Reemplace
partes
agrietadas.
6 Meses
Sople o aspire adentro.
Durante servicio pesado,
límpielo mensualmente.
O
Limpie los rodillos
de alimentación.
OM-220 979 Página 22
7-2. Diagnóstico
ERR ARC
El error de arco indica un apagón del arco
ocurrido posiblemente por razón de un error
del alimentador de alambre o la fuente de
poder. Chequee el alimentador de alambre
y la fuente de poder. Oprima el botón
Jog/Purge (alimentación lenta/purga) para
aclarar el error.
ERR COOL
El error de refrigerante “cool” indica que
no hay refrigerante en la opción del
interruptor de flujo de agua. Se puede
rearmar este error re-estableciendo flujo de
refrigerante a la antorcha, y entonces
oprimiendo el botón de Jog/Purge
(alimentación lenta/purga).
ERR FLOW
Error de flujo “flow” indica que no hay
flujo de gas a la antorcha. Se puede rearmar
de este error re-estableciendo flujo de gas
a la antorcha y entonces oprimiendo el
botón Jog/Purge (alimentación
lenta/purga).
ERR GND
El error de corriente de tierra ocurre si la
corriente de soldar se detecta en la
conexión de tierra. Puede ser debido a que
un conductor está hacienda contacto con el
chasis de la unidad. Verifique y haga
reparación de las conexiones de soldadura
del alimentador. Oprima el botón Jog/Purge
(alimentación lenta/purga) para aclarar el
error.
ERR LINE
El error de línea indica que la potencia de
entrada está fuera de la gama de operación
de la unidad. Chequee y corrija la potencia
de entrada. Mueva la potencia cíclicamente
para aclarar el error.
ERR MOTR
El error del motor indica que el motor ha
estado absorbiendo demasiada corriente
por demasiado tiempo. Para remediar esto,
reduzca la velocidad de alimentación del
alambre, o la carga de torsión (torque)/ciclo
de trabajo del alimentador. Oprima el botón
Jog/Purge (alimentación lenta/purga) para
aclarar el error.
ERR STRT
El error de arranque “start” ocurre si el
usuario sostiene el gatillo por más de tres
segundos sin formar arco y se activa Start
Err (Arranque error). Este error se presenta
también si el gatillo avanza lentamente por
30 segundos o más. Se puede retirar el
error soltando el gatillo y oprimiendo el
botón Jog/Purge (alimentación
lenta/purga).
ERR STUK
El error de atascamiento “stuck” ocurre
si el alambre de soldar se ha pegado a la
pieza de trabajo al fin de la suelda. Puede
haber sido causado por condiciones malas
de suelda. Es posible que al error se lo
pueda aclarar cortando el alambre de la
pieza de trabajo, y oprimiendo el botón
Jog/Purge (alimentación lenta/purga).
ERR TACH
El error del tacómetro ocurre 2 segundos
después de la pérdida de la
retroalimentación del tacómetro. La
velocidad del motor está regulada a través
del monitoreo del voltaje y la corriente.
Oprima el botón Jog/Purge alimentación
lenta/purga para aclarar el error.
ERR TEMP
El error de temperatura indica que la
fuente de poder está sobrecalentada y se
ha apagado. Al error se lo puede aclarar
permitiendo que la unidad se enfríe, y
moviendo la potencia cíclicamente para
aclarar el error.
ERR WFS
El error de la velocidad de alimentación
del alambre indica que la velocidad actual
de la alimentación del alambre no
concuerda con la velocidad de alimentación
del comando. Oprima el botón Press
Jog/Purge (alimentación lenta/purga) para
aclarar el error.
LOW WFS (WFS BAJA)
El error de velocidad baja de
alimentación de alambre indica que la
velocidad de alimentación del alambre
actual es más baja que la del comando de
la velocidad de alimentación del alambre.
Verifique que no haya obstrucciones en el
sistema de alimentación del alambre o un
sistema de impulsar el alambre que esté
defectuoso. Oprima el botón Jog/Purge
(alimentación lenta/purga) para aclarar el
error.
ERR
TACH
ERR
MOTR
ERR
WFS
Los siguientes mensajes de error aparecen en las
pantallas superiores e inferiores para indicar errores
específicos. Las explicaciones están en el texto que
sigue.
ERR
STRT
Indica un error del
tacómetro.
Indica un error del
motor.
Indica un error en la
velocidad de alimen-
tación del alambre.
Indica error en el
arranque del arco.
ERR
FLOR
ERR
COOL
ERR
GND
ERR
STUK
Indica error de flujo
de gas.
Indica error del flujo
de refrigerante.
Indica error de la
corriente de tierra.
Indica error de
alambre atascado.
ERR
TEMP
ERR
LINE
ERR
ARC
Indica un error de
temperatura.
Indica un error de
línea.
Indica un error
de arco.
LOW
WFS
Indica un error de
comando bajo de WFS
.
OM-220 979 Página 23
7-2. Diagnóstica (Continuada)
MOTR COM
El error de comunicación del motor
indica que el módulo PC6 de alimentación
del alambre perdió datos de comunicación.
Oprima el botón Jog/Purge (alimentación
lenta/purga) para aclarar el error.
OVER CRNT
El error de sobre corrienteindica que la
corriente interna de la fuente de poder de
soldadura es demasiado alta. Mueva la
potencia cíclicamente para aclarar el error.
PLS WAIT
El error de comunicación “uim” indica
que la tablilla de interface, módulo PC7, del
usuario perdió los datos de comunicación.
Oprima el botón Jog/Purge (alimentación
lenta/purga) para aclarar el error.
ROB COM
El error de comunicación del robot indica
que el módulo de automación PC9 perdió la
comunicación con el módulo de control de
proceso PC4. Oprima Jog/Purge
alimentación lenta/Purga para aclarar el
error.
MOTR
COM
PLS
WAIT
Indica un error de
comunicación del
motor.
Indica un error de
comunicación UIM.
OVER
CRNT
Indica un error de
sobre corriente.
ROB
COM
Indica un error de
comunicación UIM.
OM-220 979 Page 24
SECCIÓN 8 − DIAGRAMAS ELECTRICOS
Ilustración 8-1. Diagrama de circuito
OM-220 979 Página 25
214 842-B
OM-220 979 Página 26
SECCIÓN 9 − LISTA DE PARTES
803 696-A
. Los herrajes son de tipo común
y no están disponibles a no ser
que se los enliste.
1
2
3
4
5
7
10
13
14
15
16
17
18
19
20
6
8
9
11
12
Ilustración 9-1. Interface remota del operario
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-1. Interface remota del operario
Quanti
ty
1 214 839 WRAPPER, feeder 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
211 164 PANEL, pc card switch/overlay (including) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 219 711 NAMEPLATE, overlay/CE 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 213 887 CIRCUIT CARD ASSY, switches 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 PC7 221278 USER INTERFACE MODULE 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 212 808 BAFFLE, pc mounting 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 207 676 STAND−OFF, no 6-32 x .250 lg .250 hex 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 PC6 221280 WIRE FEED MODULE 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 097 132 STAND−OFF SUPPORT, pc card 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 RC1 211 018 CONNECTOR, circ 97/met 9 pin size 20 rcpt 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG40,43,48 115 093 HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 211 002 ENCLOSURE, control 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 PC2 212 463 CIRCUIT CARD ASSY, motor filter 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 200 553 BRACKET, mtg control box 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13 S1 213 632 SWITCH, rocker dpdt 10A 250VAC/20A 30VAC on-none-on 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OM-220 979 Página 27
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 9-1. Interface remota del operario (continuado)
Quanti
ty
14 PC1 212 459 CIRCUIT CARD ASSY, trigger filter 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 RC4 048 282 RCPT W/SKTS, (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16 211 085 PANEL, front 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17 217 809 NAMEPLATE 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18 S2 210 998 SWITCH ASSY, jog/purge (including) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
200 295 SWITCH, rocker spdt 15A 12V (on)-off-(on) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
131 056 HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
131 052 HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19 179 851 KNOB, pointer 1.670 dia x .250 id push on w/spring 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20 178 936 LABEL, warning general precautionary wordless CE WF 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG47 115 094 HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG48 202 592 HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG4 136 810 HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG81 115 092 HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG10 130 203 HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG50 136 810 HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG44 131 058 HOUSING PLUG+SKTS, (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG45 188 352 HOUSING RCPT+SKTS, (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG42 131 054 HOUSING RCPT+SKTS, (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLG40 201 665 HOUSING RCPT PLUG+SKTS, (service kit) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apuntes
Apuntes
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2004
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “LE” o
más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de
MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta
garantía está libre de defectos en material y mano de obra al
momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA
EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente
garantizado que fallen debido a tales defectos en material o
mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro
de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el
momento cuando MILLER dará instrucciones en el
procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe
seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor
en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años piezas − 3 años mano de obra
* Rectificadores principales de potencia originales
* Inversora (solamente los rectificadores de entrada y
salida)
2. 3 años piezas − y mano de obra
* Fuentes de poder transformador/rectificador
* Fuentes de poder para cortar por plasma
* Alimentadores (devanadores) de alambre
automáticos y semiautomáticos
* Fuentes de poder inversoras (a no ser que se lo
indique de otra manera)
* Sistemas enfriados por agua (integrado)
* Intellitig
* Maxstar 150
* Generadores de soldadura impulsados a motor
(NÓTESE: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor).
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifique
* Alimentador de alambre DS-2
* Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del
Spoolguns)
* Controladores de proceso
* Posicionadores y controladores
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Controles de pie RFCS
* Fuentes de poder IHPS y enfriadores
* Sistemas enfriados por agua (non−integrado)
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de
obra).
* Unidades de alta frecuencia
* Resistencias
* Maxstar 85, 140
* Soldadoras de punto
* Bancos de carga
* Fuentes de poder de soldar por arco espigas y las
antorchas para espigas
* Racks
* Remolques/carros de ruedas
* Antorchas de cortar por Plasma (con la excepción
de los modelos APT y SAF)
* Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la
garantía True BlueR por el período de tiempo que
quede de garantía en el equipo en los cuales estén
instalados, o por un periodo de 1 año, cualquiera
fuera el más largo).
4. 6 meses − baterías
5. 90 Días piezas − Spoolmate 185
* Antorchas MIG/antorchas TIG
* Bobinas y cobijas para calentar por inducción
* Antorchas de cortar por Plasma APT y SAF
* Controles remotos
* Juegos de accesorios
* Piezas de reemplazo (sin mano de obra)
* Spoolmate Spoolguns
* Cubiertas de lone
La garantía True BlueR de MILLER no aplicará a:
1. Componentes consumibles; tales como tubos de
contacto, boquillas de cortar, contactores,
relevadores, escobillas, anillos colectores o partes que
se gastan bajo uso normal. (Excepción: escobillas,
anillos colectores y relevadores están cubiertos en los
modelos Bobcat, Trailblazer, y Legend.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3 Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que
no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no
ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo
que ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS
ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER
(1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER
por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y
reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de
MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos
una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez
que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La
opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de
servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por
lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de
transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER
SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS,
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE
CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO
FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA
POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique
a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es
posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba,
no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales
específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y
estos pueden variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés.
En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el
significado de las palabras en inglés, es el que rige.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller_warr_spa 6/04
IMPRESO EN EE.UU. 2004 Miller Electric Mfg. Co. 1/03
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
European Headquarters −
United Kingdom
Phone: 44 (0) 1204-593493
FAX: 44 (0) 1204-598066
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
Recursos Disponibles
Archivo de Dueño
Poner una queja por perdida o daño duran-
te el embarque.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Miller ROI CE El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para