Korg VPT-1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
- 3 -
Precauciones
Ubicación
El uso de la unidad en las siguientes ubicaciones puede dar como
resultado un mal funcionamiento:
Expuesto a la luz directa del sol.
Zonas de extremada temperatura o humedad.
Zonas con exceso de suciedad o polvo.
Zonas con excesiva vibración.
Cercano a campos magnéticos.
Fuentedealimentacn
Apague la unidad cuando no la use la batería. Retire las baterías si no
va a usar la unidad durante un tiempo largo.
Interferenciasconotrosaparatos
Las radios y televisores situados cerca pueden experimentar inter-
ferencias en la recepcn. Opere este dispositivo a una distancia
prudencial de radios y televisores.
Manejo
Para evitar una rotura, no aplique excesiva fuerza a los conmutadores
o controles.
Cuidado
Si exterior se ensucia, límpiese con un trapo seco. No use líquidos
limpiadores como disolvente, ni compuestos inamables.
Guardeestemanual
Después de leer este manual, guárdelo para futuras consultas.
Mantengaloselementosexternosalejadosdelequipo
Nunca coloque ninn recipiente con líquido cerca de este equipo,
podría causar un cortocircuito, fuero o descarga eléctrica. Cuide de
que no caiga ningún objeto metálico dentro del equipo.
Notarespectoaresiduosydeshechos(soloUE)
Si aparece el símbolo del cubo de basura tachado sobre un
producto, su manual del usuario, la batería, o el embalaje de
cualquiera de éstos, signica que cuando tire dichos artículos
a la basura, ha de hacerlo en acuerdo con la normativa vigen-
te de la Unión Europea para prevenir dos a la salud pública
y al medioambiente. Le rogamos que se ponga en contacto
con su ocina o ministerio de medioambiente para más deta-
lles. Si la batería contiene metales pesados por encima del límite
permitido, habrá un símbolo de un material químico, debajo del
símbolo del cubo de basura tachado.
NOTAIMPORTANTEPARAELCONSUMIDOR
Este producto ha sido fabricado de acuerdo a estrictas especi-
caciones y requerimientos de voltaje aplicables en el país para el
cual está destinado. Si ha comprado este producto por internet, a
través de cor r e o, y/o venta telef ó nic a , d e b e us ted veri c ar qu e el uso
de este producto está destinado al país en el cual reside. AVISO:
El uso de este producto en un país distinto al cual está destinado
podría resultar peligroso y podría invalidar la garantía del fabricante
o distribuidor. Por favor guarde su recibo como prueba de compra
ya que de otro modo el producto puede verse privado de la garantía
del fabricante o distribuidor.
* Todos los nombres de productos y compañías son marcas comerciales
o marcas registradas de sus respectivos propietarios.
Es
保証規定(必ずお読みください)
本保証書は、保証期間中に本製品を保証するもので、付属品類(ヘッドホ
ンなど)は保証の対象になりません。保証期間内に本製品が故障した場
合は、保証規定によって無償修理いたします。
1.本保証書の有効期間はお買い上げ日より3か年です。
2.次の修理等は保証期間内であっても有償修理となります。
消耗部品(電池など)の交換。
お取扱い方法が不適当のために生じた故障。
天災(火災、浸水等)によって生じた故障。
故障の原因が本製品以外の他の機器にある場合。
不当な改造、調整、部品交換などにより生じた故障または損傷。
保証書にお買い上げ日、販売店名が未記入の場合、または字句が書き
替えられている場合。
本保証書の提示がない場合。尚、当社が修理した部分が再度故障した
場合は、保証期間外であっても、修理した日より3か月以内に限り無
償修理いたします。
3.本保証書は日本国内においてのみ有効です。
ThiswarrantyisvalidonlyinJapan.
4.お客様が保証期間中に移転された場合でも、保証は引き続きお使いい
ただけます。詳しくは、お客様相談窓口までお問い合わせください。
5.修理運送費用が製品の価格より高くなることもありますので、あら
かじめお客様相談窓口へご相談ください。発送にかかる費用はお客
様の負担とさせていただきます。
6.修理中の代替品商品の貸し出し等は、いかなる場合においても一切
行っておりません。
本製品の故障、または使用上生じたお客様の直接、間接の損害につきま
しては、弊社は一切の責任を負いかねますのでご了承ください。本保証
書は、保証規定により無償修理をお約束するためのもので、これにより
お客様の法律上の権利を制限するものではありません。
アフターサービス
修理および商品のお取り扱いについてのご質問、ご相談は、お客
様相談窓口へお問い合わせください。
お客様相談窓口
受付時間:月曜~金曜 10:00 17:00(祝祭日、窓口休業日を
除く)
PHS 等一部の電話ではご利用できません。固定電話または
携帯電話からおかけください。
●サービスセンター:
168-0073 東京都杉並区下高井戸 1-15-10
■お願い
1. 保証書に販売年月日等の記入がない場合は無効となります。記入で
きないときは、お買い上げ年月日を証明できる領収書等と一緒に保
管してください。
2. 保証書は再発行致しませんので、紛失しないように大切に保管して
ください。
コルグ VPT-1 保証書
本保証書は、上記の保証規定により無償修理をお約束するも
のです。
お買い上げ日:
販売店名:
年   月   日
部件名
有毒有害物质或元素
○ : 表示该有毒有害物质元素在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T26572标
下。
× :
表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出GB/
T26572标准规定的限量要求。
(pb)
(Hg)
(Cd)
六价铬
(C r( V I))
多溴联
(PBB)
多溴二
(PBDE)
电路板 ×
此标适用于中华人民共和国销售的电子信息产品,记中央的数字表
示环境保护使用期限的年数
自制造日算起的此年内,产品中的指定6物质不会向外部泄漏或发生突
变,不会产生环境污染或者对人体或财产带来深刻的影响此环境保护使
用期限并不表示产品保证期限。
液晶屏 ×
扬声器
壳体
- 7 -
Controles
Botón
(alimentación)
LEDs de anación
Pantalla
Icono de pila
Nombre de la
nota
Icono de volumen
Nivel (dicultad)
de anación
Botón LEVEL
Botón NOTE
Botón SOUND
Micrófono
incorporado
Altavoz
Jack
(auriculares)
Instalación de las pilas
Quite la tapa posterior del VPT-1 deslizándola para abrir el
compartimento de las pilas. Asegurándose de que lo hace con la
polaridad correcta, inserte las pilas y vuelva a poner la tapa posterior
para cerrar el compartimento de las pilas.
En caso de un mal funcionamiento del VPT-1 que no se pueda
corregir encendiendo y apagando varias veces, quite las pilas y, a
continuación, vuelva a instalarlas.
Si la alimentación se deja encendida durante unos tres minutos
sin ningún sonido de entrada, el VPT-1 se apagará de forma
automática.
Cuando las pilas estén próximas a agotarse, se iluminará el icono de
una pila. Reemplace las pilas tan pronto como sea posible.
Modo Anador
Uso del anador
1. Sujete el VPT-1 con la mano como se
muestra en la ilustración y vocalice
sobre el micrófono incorporado.
Intente cantar a volumen alto.
2. El nombre de la nota que esté más
cercano al tono de anación de
la entrada vocal se mostrará en
la pantalla con una nota sobre el
pentagrama de cinco líneas, y se
iluminará un LED de anación. Si
el tono de anación está bajo, se
iluminará el LED rojo inferior (
b
); si el tono de anación está alto,
se iluminará el LED rojo superior (#).
3. Controle su voz de manera que solo se encienda el LED azul del
centro.
Ajuste del nivel (dicultad) de anación
Cada vez que pulse el botón LEVEL, el nivel de dicultad recorrerá
cíclicamente tres pasos: EASY/MEDIUM/HARD (FÁCIL/MEDIO/
DIFÍCIL). Comience con “EASY”, y cuando el LED de anación
permanezca iluminado en azul de forma bastante constante, pruebe
a subir el nivel.
Ajuste de cambio de octava
Cuando ane en un registro alto o en un registro bajo, puede utilizar
el ajuste de cambio de octava para mantener la visualización de la nota
en pantalla dentro del pentagrama de cinco líneas.
1. Mantenga pulsado prolongadamente el botón LEVEL para acceder
al ajuste de cambio de octava.
2. Cada vez que pulse el botón LEVEL, el rango de pantalla cambiará
entre normal (8va y 8vb ambos parpadeando), una octava arriba
(8ve parpadeando) y una octava abajo (8vb parpadeando).
Seleccione el ajuste que sea apropiado para su rango vocal. El nuevo
ajuste tardará en completarse aproximadamente dos segundos
después de pulsar el botón.
Sugerencia:
Cuando se aplica un cambio de octava, el rango del
sonido de la función de regreso de sonido (sound back) se
desplaza igualmente.
Función de regreso de sonido (sound back)
Cuando se utiliza la función de regreso de sonido, por los auriculares
se emite un tono de referencia lo más cercano posible al tono de
anación de la entrada vocal.
1. Conecte unos auriculares y pulse el botón SOUND
prolongadamente.
2. La pantalla indicará “SOUND BACK” y se activará la función de
regreso de sonido.
3. Utilice el tono de referencia junto con los LEDs de anación
cuando practique.
4. Si pulsa otra vez el botón SOUND prolongadamente, la indicación
“SOUND BACK” desaparecerá y la función de regreso de sonido se
desactivará.
La función de regreso de sonido no se puede utilizar si no hay
unos auriculares conectados.
En algunos casos, se podría detectar el tono de anación de un
sonido no vocal que esté entrando por el micrófono incorporado.
Si no está utilizando la función de regreso de sonido, desconecte
los auriculares o desactive la función de regreso de sonido.
Cuando se apaga la alimentación, la función de regreso de sonido
también se desactiva.
Modo Salida de sonido
Cuando se pulsa el botón SOUND, por el altavoz integrado o por
los auriculares se emite un tono de referencia correspondiente a la
nota especicada. Cada vez que se pulsa el botón NOTE, el tono de
referencia eleva su anación en un semitono.
Sugerencia:
El tono de referencia se puede cambiar rápidamente
pulsando prolongadamente el botón NOTE.
Sugerencia:
Después de utilizar el botón NOTE para especicar el
tono de referencia, se puede emitir simplemente el tono de
referencia deseado pulsando el botón SOUND.
Ajuste del volumen
Cuando el modo Salida de sonido esté operativo, pulse el botón LEVEL
repetidamente para cambiar el volumen del tono de referencia entre
tres niveles de volumen:
(bajo), (medio) y (alto). Este ajuste
también se aplica a la función de regreso de sonido (sound back).
Especicaciones
Rango de detección:
A1 (55 Hz) – C7 (2093 Hz): Onda senoidal
Tono de referencia: Salida de sonido: A2–C6,
Regreso de sonido (sound back): A1–C7
Nivel (dicultad) de anación: EASY, MEDIUM, HARD
Jacks:
Jack (auriculares) (minijack estéreo de 3,5 mm)
Alimentación: Dos pilas AAA (3 V)
Duración de las pilas:
Aproximadamente 300 horas con pilas alcalinas
Aproximadamente 200 horas con pilas de zinc-
carbono
(Modo Anador, entrada continua de A4)
Dimensiones:
60 mm (an.) Í 100 mm (pro.) Í 16 mm (al.)
Peso:
67 g (incluyendo las pilas)
Elementos incluidos:
Manual del usuario, dos pilas AAA
Los ajustes del modo Anador y del modo Salida de sonido se
conservan incluso aunque se apague el VPT-1. Sin embargo, los
ajustes se restablecerán a sus valores predeterminados de fábrica
al cambiar las pilas.
Ajustes predeterminados = Nivel: EASY / Cambio de octava:
ninguno / Tono de referencia: A4 (La4) / Volumen: (bajo)
* Las especicaciones y el aspecto están sujetos a cambios sin previo aviso por
mejora.
Es

Transcripción de documentos

保証規定(必ずお読みください) 本保証書は、保証期間中に本製品を保証するもので、付属品類(ヘッドホ ンなど)は保証の対象になりません。保証期間内に本製品が故障した場 合は、保証規定によって無償修理いたします。 1. 本保証書の有効期間はお買い上げ日より3か年です。 2. 次の修理等は保証期間内であっても有償修理となります。 ・ 消耗部品(電池など)の交換。 ・ お取扱い方法が不適当のために生じた故障。 ・ 天災(火災、浸水等)によって生じた故障。 ・ 故障の原因が本製品以外の他の機器にある場合。 ・ 不当な改造、調整、部品交換などにより生じた故障または損傷。 ・ 保証書にお買い上げ日、販売店名が未記入の場合、または字句が書き 替えられている場合。 ・ 本保証書の提示がない場合。尚、当社が修理した部分が再度故障した 場合は、保証期間外であっても、修理した日より3か月以内に限り無 償修理いたします。 3. 本保証書は日本国内においてのみ有効です。 This warranty is valid only in Japan. 4. お客様が保証期間中に移転された場合でも、保証は引き続きお使いい ただけます。詳しくは、お客様相談窓口までお問い合わせください。 5. 修理、運送費用が製品の価格より高くなることもありますので、あら かじめお客様相談窓口へご相談ください。発送にかかる費用は、お客 様の負担とさせていただきます。 6. 修理中の代替品、商品の貸し出し等は、いかなる場合においても一切 行っておりません。 本製品の故障、または使用上生じたお客様の直接、間接の損害につきま しては、弊社は一切の責任を負いかねますのでご了承ください。本保証 書は、保証規定により無償修理をお約束するためのもので、これにより お客様の法律上の権利を制限するものではありません。 Es Precauciones Ubicación El uso de la unidad en las siguientes ubicaciones puede dar como resultado un mal funcionamiento: • Expuesto a la luz directa del sol. • Zonas de extremada temperatura o humedad. • Zonas con exceso de suciedad o polvo. • Zonas con excesiva vibración. • Cercano a campos magnéticos. Fuente de alimentación Apague la unidad cuando no la use la batería. Retire las baterías si no va a usar la unidad durante un tiempo largo. Interferencias con otros aparatos Las radios y televisores situados cerca pueden experimentar interferencias en la recepción. Opere este dispositivo a una distancia prudencial de radios y televisores. Manejo Para evitar una rotura, no aplique excesiva fuerza a los conmutadores o controles. Cuidado Si exterior se ensucia, límpiese con un trapo seco. No use líquidos limpiadores como disolvente, ni compuestos inflamables. Guarde este manual Después de leer este manual, guárdelo para futuras consultas. Mantenga los elementos externos alejados del equipo Nunca coloque ningún recipiente con líquido cerca de este equipo, podría causar un cortocircuito, fuero o descarga eléctrica. Cuide de que no caiga ningún objeto metálico dentro del equipo. アフターサービス Nota respecto a residuos y deshechos (solo UE) Si aparece el símbolo del cubo de basura tachado sobre un producto, su manual del usuario, la batería, o el embalaje de cualquiera de éstos, significa que cuando tire dichos artículos a la basura, ha de hacerlo en acuerdo con la normativa vigente de la Unión Europea para prevenir daños a la salud pública y al medioambiente. Le rogamos que se ponga en contacto con su oficina o ministerio de medioambiente para más detalles. Si la batería contiene metales pesados por encima del límite permitido, habrá un símbolo de un material químico, debajo del símbolo del cubo de basura tachado. 修理および商品のお取り扱いについてのご質問、ご相談は、お客 様相談窓口へお問い合わせください。 お客様相談窓口 受付時間:月曜~金曜 10:00 ~ 17:00(祝祭日、窓口休業日を 除く) ※ PHS 等一部の電話ではご利用できません。固定電話または 携帯電話からおかけください。 ●サービスセンター: 〒 168-0073 東京都杉並区下高井戸 1-15-10 NOTA IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR Este producto ha sido fabricado de acuerdo a estrictas especificaciones y requerimientos de voltaje aplicables en el país para el cual está destinado. Si ha comprado este producto por internet, a través de correo, y/o venta telefónica, debe usted verificar que el uso de este producto está destinado al país en el cual reside. AVISO: El uso de este producto en un país distinto al cual está destinado podría resultar peligroso y podría invalidar la garantía del fabricante o distribuidor. Por favor guarde su recibo como prueba de compra ya que de otro modo el producto puede verse privado de la garantía del fabricante o distribuidor. ■お願い 1. 保証書に販売年月日等の記入がない場合は無効となります。記入で きないときは、お買い上げ年月日を証明できる領収書等と一緒に保 管してください。 2. 保証書は再発行致しませんので、紛失しないように大切に保管して ください。 コルグ VPT-1 保証書 本保証書は、上記の保証規定により無償修理をお約束するも のです。 お買い上げ日: 販売店名: 年 月 日 * Todos los nombres de productos y compañías son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios. ○ : 表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T26572标 准规定的限量要求以下。 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 × : 表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出GB/ (pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE) T26572标准规定的限量要求。 有毒有害物质或元素 部件名称 电路板 × ○ ○ ○ ○ ○ 液晶屏 × ○ ○ ○ ○ ○ 扬声器 ○ ○ ○ ○ ○ ○ 壳体 ○ ○ ○ ○ ○ ○ 此标记适用于中华人民共和国销售的电子信息产品,标记中央的数字表 示环境保护使用期限的年数。 自制造日算起的此年月内,产品中的指定6物质不会向外部泄漏或发生突 变,不会产生环境污染或者对人体或财产带来深刻的影响。此环境保护使 用期限并不表示产品保证期限。 -3- Es Controles Botón (alimentación) Botón LEVEL LEDs de afinación Pantalla Botón NOTE Botón SOUND Micrófono incorporado Altavoz Jack (auriculares) Icono de pila Nivel (dificultad) de afinación Nombre de la nota Icono de volumen Instalación de las pilas Quite la tapa posterior del VPT-1 deslizándola para abrir el compartimento de las pilas. Asegurándose de que lo hace con la polaridad correcta, inserte las pilas y vuelva a poner la tapa posterior para cerrar el compartimento de las pilas. 2. Cada vez que pulse el botón LEVEL, el rango de pantalla cambiará entre normal (8va y 8vb ambos parpadeando), una octava arriba (8ve parpadeando) y una octava abajo (8vb parpadeando). Seleccione el ajuste que sea apropiado para su rango vocal. El nuevo ajuste tardará en completarse aproximadamente dos segundos después de pulsar el botón. Sugerencia: Cuando se aplica un cambio de octava, el rango del sonido de la función de regreso de sonido (sound back) se desplaza igualmente. ■■Función de regreso de sonido (sound back) Cuando se utiliza la función de regreso de sonido, por los auriculares se emite un tono de referencia lo más cercano posible al tono de afinación de la entrada vocal. 1. Conecte unos auriculares y pulse el botón SOUND prolongadamente. 2. La pantalla indicará “SOUND BACK” y se activará la función de regreso de sonido. 3. Utilice el tono de referencia junto con los LEDs de afinación cuando practique. 4. Si pulsa otra vez el botón SOUND prolongadamente, la indicación “SOUND BACK” desaparecerá y la función de regreso de sonido se desactivará. La función de regreso de sonido no se puede utilizar si no hay unos auriculares conectados. En algunos casos, se podría detectar el tono de afinación de un sonido no vocal que esté entrando por el micrófono incorporado. Si no está utilizando la función de regreso de sonido, desconecte los auriculares o desactive la función de regreso de sonido. Cuando se apaga la alimentación, la función de regreso de sonido también se desactiva. Modo Salida de sonido Cuando se pulsa el botón SOUND, por el altavoz integrado o por los auriculares se emite un tono de referencia correspondiente a la nota especificada. Cada vez que se pulsa el botón NOTE, el tono de referencia eleva su afinación en un semitono. Sugerencia: El tono de referencia se puede cambiar rápidamente pulsando prolongadamente el botón NOTE. Sugerencia: Después de utilizar el botón NOTE para especificar el tono de referencia, se puede emitir simplemente el tono de referencia deseado pulsando el botón SOUND. En caso de un mal funcionamiento del VPT-1 que no se pueda corregir encendiendo y apagando varias veces, quite las pilas y, a continuación, vuelva a instalarlas. Si la alimentación se deja encendida durante unos tres minutos sin ningún sonido de entrada, el VPT-1 se apagará de forma automática. Cuando las pilas estén próximas a agotarse, se iluminará el icono de una pila. Reemplace las pilas tan pronto como sea posible. ■■Ajuste del volumen Modo Afinador ■■Uso del afinador Cuando el modo Salida de sonido esté operativo, pulse el botón LEVEL repetidamente para cambiar el volumen del tono de referencia entre (medio) y (alto). Este ajuste tres niveles de volumen: (bajo), también se aplica a la función de regreso de sonido (sound back). 1. Sujete el VPT-1 con la mano como se muestra en la ilustración y vocalice sobre el micrófono incorporado. Intente cantar a volumen alto. 2. El nombre de la nota que esté más cercano al tono de afinación de la entrada vocal se mostrará en la pantalla con una nota sobre el pentagrama de cinco líneas, y se iluminará un LED de afinación. Si el tono de afinación está bajo, se iluminará el LED rojo inferior ( b ); si el tono de afinación está alto, se iluminará el LED rojo superior (#). 3. Controle su voz de manera que solo se encienda el LED azul del centro. Especificaciones ■■Ajuste del nivel (dificultad) de afinación Cada vez que pulse el botón LEVEL, el nivel de dificultad recorrerá cíclicamente tres pasos: EASY/MEDIUM/HARD (FÁCIL/MEDIO/ DIFÍCIL). Comience con “EASY”, y cuando el LED de afinación permanezca iluminado en azul de forma bastante constante, pruebe a subir el nivel. ■■Ajuste de cambio de octava Cuando afine en un registro alto o en un registro bajo, puede utilizar el ajuste de cambio de octava para mantener la visualización de la nota en pantalla dentro del pentagrama de cinco líneas. 1. Mantenga pulsado prolongadamente el botón LEVEL para acceder al ajuste de cambio de octava. Rango de detección: A1 (55 Hz) – C7 (2093 Hz): Onda senoidal Tono de referencia: Salida de sonido: A2–C6, Regreso de sonido (sound back): A1–C7 Nivel (dificultad) de afinación: EASY, MEDIUM, HARD Jack (auriculares) (minijack estéreo de 3,5 mm) Jacks: Alimentación: Dos pilas AAA (3 V) Duración de las pilas: Aproximadamente 300 horas con pilas alcalinas Aproximadamente 200 horas con pilas de zinccarbono (Modo Afinador, entrada continua de A4) 60 mm (an.) Í 100 mm (pro.) Í 16 mm (al.) Dimensiones: 67 g (incluyendo las pilas) Peso: Elementos incluidos: Manual del usuario, dos pilas AAA Los ajustes del modo Afinador y del modo Salida de sonido se conservan incluso aunque se apague el VPT-1. Sin embargo, los ajustes se restablecerán a sus valores predeterminados de fábrica al cambiar las pilas. Ajustes predeterminados = Nivel: EASY / Cambio de octava: ninguno / Tono de referencia: A4 (La4) / Volumen: (bajo) * Las especificaciones y el aspecto están sujetos a cambios sin previo aviso por mejora. -7-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Korg VPT-1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario