Korg TM-50TR El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Precauciones
Ubicación
El uso de la unidad en las siguientes ubicaciones puede dar como
resultado un mal funcionamiento:
•
Expuesto a la luz directa del sol.
•
Zonas de extremada temperatura o humedad.
•
Zonas con exceso de suciedad o polvo.
•
Zonas con excesiva vibración.
•
Cercano a campos magnéticos.
Fuente de alimentación
Apague la unidad cuando no la use la batería. Retire las baterías si
no va a usar la unidad durante un tiempo largo.
Interferencias con otros aparatos
Las radios y televisores situados cerca pueden experimentar inter-
ferencias en la recepción. Opere este dispositivo a una distancia
prudencial de radios y televisores.
Manejo
Para evitar una rotura, no aplique excesiva fuerza a los conmuta-
dores o controles.
Cuidado
Si exterior se ensucia, límpiese con un trapo seco. No use líquidos
limpiadores como disolvente, ni compuestos inamables.
Guarde este manual
Después de leer este manual, guárdelo para futuras consultas.
Mantenga los elementos externos alejados del equipo
Nunca coloque ningún recipiente con líquido cerca de este equipo,
podría causar un cortocircuito, fuero o descarga eléctrica. Cuide de
que no caiga ningún objeto metálico dentro del equipo.
Nota respecto a residuos y deshechos (solo UE)
Si aparece el símbolo del cubo de basura tachado sobre
un producto, su manual de usuario, la batería, o el emba-
laje de cualquiera de éstos, signi ca que cuando tire di-
chos artículos a la basura, ha de hacerlo en acuerdo con la
normativa vigente de la Unión Europea para prevenir da-
ños a la salud pública y al medioambiente. Le rogamos que se
ponga en contacto con su o cina o ministerio de medioambien-
te para más detalles. Si la batería contiene metales pesados por
encima del límite permitido, habrá un símbolo de un material
químico, debajo del símbolo del cubo de basura tachado.
NOTA IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR
Este producto ha sido fabricado de acuerdo a estrictas especi
caciones y requerimientos de voltaje aplicables en el país para el
cual está destinado. Si ha comprado este producto por internet,
a través de correo, y/o venta telefónica, debe usted veri car que
el uso de este producto está destinado al país en el cual reside.
AVISO: El uso de este producto en un país distinto al cual está
destinado podría resultar peligroso y podría invalidar la garantía
del fabricante o distribuidor. Por favor guarde su recibo como
prueba de compra ya que de otro modo el producto puede ver-
se privado de la garantía del fabricante o distribuidor.
*
Todos los nombres de productos y compañías son marcas co-
merciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellungsort
Vermeiden Sie das Aufstellen des Geräts an Orten, an denen.
•
es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist;
•
hohe Feuchtigkeit oder Extremtemperaturen auftreten können;
•
Staub oder Schmutz in großen Mengen vorhanden sind;
•
das Gerät Erschütterungen ausgesetzt sein kann.
•
in der Nähe eines Magnetfeldes.
Stromversorgung
Stellen Sie den Netzschalter auf OFF, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, neh-
men Sie die Batterien heraus, damit sie nicht auslaufen.
Störeinüsse auf andere Elektrogeräte
Dieser kann bei in der Nähe aufgestellten Rundfunkemp-fänger oder
Fernsehgeräten Empfangsstörungen hervorrufen. Betreiben Sie solche
Geräte nur in einem geeigneten Abstand von diesem Erzeugnis.
Bedienung
Vermeiden Sie bei der Bedienung von Schaltern und Reglern unangemes-
senen Kraftaufwand.
Reinigung
Bei auftretender Verschmutzung können Sie das Gehäuse mit einem
trockenen, sauberen Tuch abwischen. Verwenden Sie keinerlei Flüssigrei-
niger wie beispielsweise Reinigungsbenzin, Verdünner- oder Spülmittel.
Verwenden Sie niemals brennbare Reiniger.
Bedienungsanleitung
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, falls Sie sie später noch
einmal benötigen.
Flüssigkeiten und Fremdkörper
Stellen Sie niemals Behältnisse mit Flüssigkeiten in der Nähe des Geräts
auf. Wenn Flüssigkeit in das Gerät gelangt, können Beschädigung des Ge-
räts, Feuer oder ein elektrischer Schlag die Folge sein. Beachten Sie, dass
keinerlei Fremdkörper in das Gerät gelangen.
Hinweis zur Entsorgung (Nur EU)
Wenn Sie das Symbol mit der „durchgekreuzten Mülltonne“ auf
Ihrem Produkt, der dazugehörigen Bedienungsanleitung, der
Batterie oder der Verpackung sehen, müssen Sie das Produkt in
der vorgeschriebenen Art und Weise entsorgen um Schäden an
der menschlichen Gesundheit und der Umwelt zu vermeiden.
Batterien oder Akkus, die Schadstoffe enthalten, sind auch mit dem
Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne gekennzeichnet. In der Nähe
zum Mülltonnensymbol be ndet sich die chemische Bezeichnung des
Schadstoes.
WICHTIGER HINWEIS FÜR KUNDEN
Dieses Produkt wurde unter strenger Beachtung von Spezikationen
und Spannungsanforderungen hergestellt, die im Bestimmungsland
gelten. Wenn Sie dieses Produkt über das Internet, per Postversand
und/oder mit telefonischer Bestellung gekauft haben, müssen Sie be-
stätigen, dass dieses Produkt für Ihr Wohngebiet ausgelegt ist.
WARNUNG: Verwendung dieses Produkts in einem anderen Land als
dem, für das es bestimmt ist, verwendet wird, kann gefährlich sein und
die Garantie des Herstellers oder Importeurs hinfällig lassen werden.
Bitte bewahren Sie diese Quittung als Kaufbeleg auf, da andernfalls das
Produkt von der Garantie des Herstellers oder Importeurs ausgeschlos-
sen werden kann.
*
Alle Produkt- und Firmennamen sind Warenzeichen oder eingetrage-
ne Warenzeichen der betreenden Eigentümer.
保証規定
(必ずお読みください
本保証書は保証期間中に本製品を保証するもので、付属
品類(ヘッドホンなど)は保証の対象になりません。保証
期間内に本製品が故障した場合は保証規定によって無償
修理いたします。
1.本保証書の有効期間はお買い上げ日より1か年です。
2.次の修理等は保証期間内であっても有償となります。
• 消耗部品(電池スピーカー真空管、ェーダーなど
の交換。
• お取扱い方法が不適当のために生じた故障。
• 天災(火災、浸水等)によって生じた故障。
• 故障の原因が本製品以外の他の機器にある場合。
• 不当な改造、調整、部品交換などにより生じた故障また
は損傷。
• 保証書にお買い上げ日販売店名が未記入の場合、
たは字句が書き替えられている場合。
• 本保証書の提示がない場合。
当社が修理した部分が再度故障した場合は保証期
間外であって修理した日より3月以内に限り無償
修理いたします。
3.本保証書は日本国内においてのみ有効です。
ThiswarrantyisvalidonlyinJapan.
4.お客様が保証期間中に移転された場合でも保証は引
き続きお使いいただけます。詳しくは、お客様相談窓
口までお問い合わせください。
5.修理、運送費用が製品の価格より高くなることがあります
ので、あらかじめお客様相談窓口へご相談ください。発送
にかかる費用は、お客様の負担とさせていただきます。
6.修理中の代替品、品の貸し出し等は、いかなる場合に
おいても一切行っておりません。
本製品の故障、または使用上生じたお客様の直接間接の
損害につきましては、弊社は一切の責任を負いかねますの
でご了承ください。
本保証書は、保証規定により無償修理をお約束するための
もので、これによりお客様の法律上の権利を制限するもの
ではありません。
■お願い
1.保証書に販売年月日等の記入がない場合は無効となり
ます。記入できないときはお買い上げ年月日を証明で
きる領収書等と一緒に保管してください。
2.保証書は再発行致しませんので、紛失しないように大切
に保管してください。
フター
修理および商品のお取り扱いについてのご質問ご相談は、
お客様相談窓口へお問い合わせください。
お客様相談窓口 
受付時間月曜~金曜 10:00 17:00
(祝祭日、窓口休業日を除く)
PHS等一部の電話ではご利用できません。固定電話
または携帯電話からおかけください。
ス・セ ー:
〒168-0073東京都杉並区下高井戸1-18-162F
のご注
感電止するには
ってく
警告
の注意事項を無視た取扱いをす
ありす。
のようなには、ちに電源をる。
○異物が内部に入たと
○品に異常や故障がじたとき
が必要なときはコルグお客様相窓口へ依
くださ
したり改したり
・
修理、部品の交換などで取扱説明書に書かれいる
にし
大音量や不快な度の音量で長時間使しない。
使するとになる可ありま
。万一、下や耳りを感じたら、
てく
本製品に(燃えすいもの硬貨金などを入れ
ない。
温度が極端に高場所(直射日の当る場所暖房機器
近く発熱する機の上など)使用や管はしない
振動の多い場所で使保管はしない。
・
コリの使はし
、シ 使
雨時の野のよ湿気の多い場所や水滴のかかる
、使
本製品に液体をこぼさない。
・ 使
の注意事項を無視た取扱いをす
害を負たは物理的損害が発生す
ります。
な通げられない所に設置して使用する。
、テ 、電 使
ラジオやテレ近して使すると
、ラ 、テ
等に雑音が入るこがあます
製品をビ等の横に設置す本製品の磁場に
ビ等の故障の原因にることがあます
装のおれは、乾いた柔らかい布を使って軽く拭
時間使しないきは、池の漏れを防ぐために電
抜く。
池や本体は幼児のの届かないところへ保管する
源(
ンやツマミなどに必要以上の力を加えない
す。
外装のお手れにベンジンやシンナー系の液体、
ウンッシャ使 用し
安定な場所に置かない。
※すべての製名および会社名は、社の商標または登録商
す。
Características generales
El TM-50TR está equipado con una serie de funciones que
le ayudarán a practicar para obtener un "buen sonido".
Además de sus funciones convencionales de anador (Me-
didor, Salida de sonido y Regreso de sonido), la función
TONE TRAINER se puede utilizar para medir los niveles
de estabilidad del tono, de la dinámica (volumen) y del
brillo con objeto de ayudarle a practicar para producir un
sonido bueno y estable.
La función de metrónomo produce clics en todos los com-
pases conforme a los ajustes efectuados, mientras que con
la función de metrónomo periódico se producen clics para
el número de compases especicado, sonando y silenciando
alternativamente los clics para ayudarle a practicar el man-
tenimiento del ritmo.
Instalar las baterías
1.
Deslice la tapa del
compartimento de
las baterías en la
parte posterior del
TM-50TR en la direc-
ción “a”, tal como se
muestra en la ilustra-
ción, y eleve la tapa
en la dirección “b.”
2.
Inserte las baterías
y asegúrese de respetar la polaridad correcta.
3.
Para obtener lecturas precisas de la energía restante de
las baterías, consulte “Ajuste del tipo de batería” y selec-
cione el tipo de batería que se utiliza.
Si la unidad presenta un mal funcionamiento y no se
puede corregir el problema apagándolo y volviéndolo
a encender varias veces, retire las baterías y después
vuelva a instalarlas.
Cuando las baterías se agoten, en la pantalla aparecerá
el símbolo de una batería. Cuando se produzca este
supuesto, por favor instale nuevas baterías tan pronto
como sea posible.
Ajuste del tipo de batería
Para obtener lecturas precisas de la energía restante de las
baterías, seleccione el tipo de batería que se utiliza.
1.
Al sustituir las baterías y activar el equipo, en la visuali-
zación aparecerá una pantalla que le permitirá especi-
car el tipo de baterías que utiliza.
2.
Pulse el botón TAP TEMPO para seleccionar el tipo de batería.
AL: si se utilizan baterías de alcalinas.
nH: si se utilizan baterías de metal hidruro de níquel.
3.
Pulse el botón START/STOP.
El ajuste nalizará y el TM-50TR se iniciará.
Uso del soporte
Puede usar el TM-50TR en posición vertical abriendo el so-
porte situado en la parte posterior de la unidad.
Partes del TM-50TR
1.
Botón TUNER ON
2.
Botones CALIB/NOTE ▲,▼
3.
Botón SOUND
4.
Botón SOUND BACK
5.
Botón INST (grupo de instrumentos)
6.
Micrófono integrado
7.
Altavoz (Speaker)
8.
Botón PERIODIC (metrónomo periódico)
9.
Pantalla (Display)
10.
Guía de anación
11.
VOL (Volumen)
12.
Botón METRONOME
13.
Botones BEAT ▲,▼
14.
Botones TEMPO ▲,▼
15.
Botón TAP TEMPO
16.
Botón START/STOP
17.
Jack PHONES
18.
Jack INPUT
a. Calibración (Tono de referencia)
b. Nombre de la nota c. Tempo
d. Grupo de instrumentos e. Medidor de tono (PITCH)
f. Medidor de dinámica/brillo (DYNAMICS/BRIGHTNESS) y
péndulo del metrónomo
g. BEAT (tiempo de compás del metrónomo)
h. PERIODIC (metrónomo periódico)
i. Medidor STABILITY (estabilidad de interpretación)
Activación/desactivación de la alimentación
Para activar la alimentación
Pulse el botón TUNER ON o el botón METRONOME ON y se ac-
tivará la alimentación. Pulse el botón correspondiente a la función
que desee utilizar.
Al pulsar el botón TUNER ON, el afinador se inicia en el
modo Medidor y “ ” aparecerá en la pantalla. Al
pulsar el botón METRONOME ON, el metrónomo se inicia y
” aparecerá en la pantalla.
El TM-50TR puede utilizar el anador y el metrónomo simultá-
neamente.
El botón TUNER ON y el botón METRONOME ON se ha
diseñado más bajo que el resto de botones para que la ali-
mentación no se active involuntariamente al colocar el TM-
50TR en el bolsillo o en una bolsa. Para activar o desactivar el
dispositivo, presione el botón de alimentación.
Desactivación del anador
Con el anador encendido, pulse el botón TUNER ON para des-
activar la alimentación. El anador también se desactivará auto-
máticamente si no se utiliza durante veinte minutos.
Desactivación del metrónomo
Con el metrónomo encendido, pulse el botón METRONOME ON
para desactivar la alimentación. El metrónomo también se desacti-
vará automáticamente si no se utiliza durante veinte minutos.
Conexiones
Si desea conectar un instrumento o un micrófono
de contacto, etc.
Si desea anar un instrumento con una pastilla, como una guita-
rra eléctrica, conecte un cable al instrumento y enchufe el cable al
jack INPUT del TM-50TR.
El jack INPUT solo se utiliza para un cable mono de 1/4". Los
cables estéreo (TRS) no se pueden utilizar.
Si desea anar el instrumento utilizando un MICRÓFONO DE
CONTACTO CM-200 de Korg (se vende por separado), enchufe
el micrófono de contacto en el jack INPUT del TM-50TR.
Si no hay ningún dispositivo conectado al jack INPUT, la a-
nación se realizará mediante el micrófono interno.
Los instrumentos de cuerda que se tocan por pulsación, como
por ejemplo las guitarras, se pueden conectar al jack INPUT
para su afinación; sin embargo, no son compatibles con la
función TONE TRAINER.
Conexión de auriculares
Puede conectar al jack PHONES unos auriculares de los disponi-
bles en el mercado que tengan un minijack estéreo de 3,5 mm (/1/8
de pulgada). Una vez enchufado, no se emitirá ningún sonido por
el altavoz. Utilice el control de volumen para ajustar el volumen
de los auriculares.
Uso del anador
Anación mientras se observa el medidor
1.
Conecte el cable del instrumento o el micrófono de contacto al
jack INPUT del TM-50TR.
Si no hay ningún dispositivo conectado al jack INPUT, la a-
nación se realizará mediante el micrófono interno.
2.
Pulse el botón TUNER ON.
” aparecerá en la parte superior de la pantalla
y la calibración (tono de referencia) se mostrará debajo.
3.
Para cambiar la calibración, pulse el botón CALIB/NOTE o
.
El valor de calibración aumenta y disminuye en unidades de
1 Hz. Al pulsar y mantener pulsados estos botones, puede
aumentar o reducir el valor de forma continua. Este ajuste se
almacena aunque la alimentación esté desactivada.
4.
Toque una nota única en su instrumento.
La nota más cercana al sonido de entrada aparecerá en el cen-
tro de la pantalla. Ane el instrumento con el tono correcto,
para que aparezca el nombre de la nota deseada.
Si está usando el micro interno, coloque su instrumento tan
cerca como sea posible de dicho micro, para evitar que ruidos
extraños o de fondo sean captados durante la anación.
5.
Al tocar una única nota en el instrumento, ane el instrumento
de modo que la marca central del medidor de tono (PITCH) y
el indicador central de la guía de anación se iluminen.
El indicador izquierdo de la guía de anación se ilumi-
nará si su instrumento es demasiado grave, y el indica-
dor derecho de la guía de anación se iluminará si su
instrumento es demasiado agudo.
Anación a una tercera mayor justa ascendente o a una
tercera menor ascendente
Si desea anar en una tercera mayor justa ascendente de
A (0 cent), ane el instrumento de forma que el indica-
dor de nombre de nota muestre C
y que el medidor esté
en “ ”.
Si desea anar en una tercera menor justa ascendente de
A (0 cent), ane el instrumento de forma que el indica-
dor de nombre de nota muestre C y que el medidor esté
en “ ”.
Anación a un tono de referencia (modo Sali-
da de sonido)
1.
Pulse el botón TUNER ON.
Accederá al modo Medidor.
2.
Pulse el botón SOUND para seleccionar el modo Salida
de sonido.
El tono de referencia se emite desde el jack PHONES o
los altavoces. Utilice el control de volumen para ajustar
el volumen de salida.
3.
Pulse el botón CALIB/NOTE o para seleccionar la
nota.
El tono de referencia de salida cambia de la siguiente
forma.
C (C3) C
D E
E F F
G G
A B
B
C (C4) ... C (C6) C (C3)...
Este ajuste se almacena aunque la alimentación esté des-
activada.
4.
Ane el instrumento según el tono de referencia.
5.
Pulse de nuevo el botón SOUND para regresar al modo
Medidor.
Si está conectado al jack INPUT o al jack PHONES, el
medidor de tono (PITCH) está activado.
Anación utilizando el medidor y el tono de
referencia (modo Regreso de sonido)
En el modo de Regreso de sonido, se detecta el tono del
instrumento de entrada y se emite el tono de referencia más
cercano. Esto se puede utilizar para comprobar la desvia-
ción de anación del tono que se está emitiendo.
Esta función se puede utilizar cuando está conectado al jack
INPUT o al jack PHONES (o a ambos).
1.
Pulse el botón TUNER ON.
Accederá al modo Medidor.
2.
Pulse el botón SOUND BACK para acceder al modo Re-
greso de sonido.
En el modo Regreso de sonido, se emite el tono de refe-
rencia más cercano al tono del instrumento de entrada.
Utilice el control de volumen para ajustar el volumen.
” aparecerá en la pantalla.
Si los auriculares están conectados al jack PHONES, el
sonido de entrada procedente del micrófono interno o
del jack INPUT se recibirá y el tono de referencia se emi-
tirá desde los auriculares.
Si no hay nada conectado al jack PHONES, el sonido de
entrada procedente del jack INPUT se recibe y el tono de
referencia se emite desde los altavoces.
3.
Ane el instrumento utilizando el medidor y el tono de
referencia.
4.
Si se vuelve a pulsar el botón SOUND BACK, regresará
al modo Medidor.
Medición/visualización de la estabilidad de
interpretación (función TONE TRAINER)
1.
Pulse el botón TUNER ON.
Accederá al modo Medidor.
2.
Pulse el botón INST para seleccionar el grupo al que per-
tenece que el instrumento que se va a medir.
Con cada pulsación del botón INST, el grupo de instru-
mentos seleccionados cambiará como sigue:
WOODWINDS (viento madera) BRASS (metales)
STRINGS (cuerdas) WOODWINDS (viento madera) ...
El grupo STRINGS se aplica a los instrumentos de cuer-
da tocados con arco, como pueden ser los violines. No
es compatible con los instrumentos de cuerda que se
tocan por pulsación, como pueden ser las guitarras.
3.
Toque una nota larga sostenida sin variar el tono.
4.
Mientras toca y sostiene la nota, en el medidor PITCH
y en el medidor DYNAMICS/BRIGHTNESS aparece la
correspondiente información en tiempo real.
PITCH (Tono): el tono se indica mediante el nombre de
nota en el centro.
DYNAMICS (Volumen): el nivel sube en el medidor a
medida que el volumen se hace más alto.
BRIGHTNESS (Brillo): el nivel sube en el medidor a
medida que el sonido se hace más brillante.
5.
Después de dejar de tocar la nota, en el medidor STABI-
LITY (estabilidad de interpretación) aparecen los niveles
globales de estabilidad de volumen (DYNAMICS), tono
(PITCH) y brillo (BRIGHTNESS).
Alta estabilidad: el nivel sube en el medidor.
Baja estabilidad: el nivel baja en el medidor.
Uso del metrónomo
Ajuste del tempo y de la marca de tiempo
1.
Pulse el botón METRONOME ON.
El péndulo del metrónomo se mostrará en la pantalla y
” aparecerá en la esquina superior dere-
cha.
2.
Pulse el botón TEMPO o para denir el tempo.
Pulse y mantenga pulsados los botones TEMPO y
simultáneamente durante 1 segundo para cambiar entre
Paso de péndulo (péndulo de un metrónomo mecánico)
o Paso completo.
Si se selecciona Paso de péndulo, ” aparecerá en la
pantalla.
Tras seleccionar “PASO DE PÉNDULO” o “PASO COM-
PLETO”, pulse los botones TEMPO , para denir el
tempo. Este ajuste se recuerda aunque la alimentación
esté desactivada.
Si ha seleccionado “PASO DE PÉNDULO”
Al pulsar los botones TEMPO , , el tempo alternará
sucesivamente entre los valores siguientes. El valor cam-
biará continuamente si mantiene pulsado el botón.
30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, 50, 52, 54, 56, 58, 60,
63, 66, 69, 72, 76, 80, 84, 88, 92, 96, 100, 104, 108, 112, 116,
120, 126, 132, 138, 144, 152, 160, 168, 176, 184, 192, 200,
208, 216, 224, 232, 240, 252
Si ha seleccionado “PASO COMPLETO”
Al pulsar los botones TEMPO , , aumentará o se reducirá
el tempo en la gama de 30–252 en intervalos de uno. El valor
cambiará continuamente si mantiene pulsado el botón.
3.
Pulse el botón START/STOP para iniciar el metrónomo.
El péndulo del metrónomo oscilará de izquierda a derecha
según el tempo y el botón TAP TEMPO parpadeará en función
del tiempo.
4.
Si desea cambiar la marca de tiempo, pulse los botones BEAT
o para realizar la selección.
La marca de tiempo cambiará de la siguiente forma.
Pulse los botones BEAT o :
... 0 1 ... 9 (9 tiempos) (Cuatrillo sin el tiempo central)
(Cuatrillo) (Tresillo sin el tiempo central)
(Tresillo) (Dosillo) 0 ...
5.
Toque al ritmo del tempo del metrónomo.
6.
Para detener el metrónomo, pulse el botón START/STOP.
IIntroducción de la marcación del tempo
La marcación del tempo que introduzca se mostrará como un va-
lor BPM (Tiempos por minuto).
1.
Pulse el botón METRONOME ON.
El péndulo del metrónomo se mostrará en la pantalla y
” aparecerá en la esquina superior derecha.
2.
Pulse el botón TAP TEMPO varias veces a intervalos regulares.
El TM-50TR detecta el intervalo utilizado al pulsar el botón, lo
muestra como un valor BPM (Tiempos por minuto) y lo deni-
rá como el tempo.
Cuando el BPM que ha detectado la marcación del tempo es
menor que 30, “Lo” aparecerá en la pantalla y el tempo se de-
nirá en “30”.
Si el BPM detectado por la marcación del tempo supera 252,
“Hi” aparecerá en la pantalla y el tempo se denirá en “252”.
3.
Pulse el botón START/STOP para iniciar el metrónomo.
El péndulo del metrónomo oscilará de izquierda a derecha
según el tempo y el botón TAP TEMPO parpadeará en conse-
cuencia.
La marcación del tempo también se puede introducir con el
metrónomo en uso.
4.
Toque siguiendo el tempo.
5.
Para detener el metrónomo, pulse el botón START/STOP.
Practicar con la función de metrónomo periódico
Esta función produce clics y silencios alternativamente según el
número de compases especicado. Es útil para practicar el man-
tenimiento del ritmo.
Cuando se utiliza la función de metrónomo periódico, no es
posible seleccionar como marca de tiempo "0 tiempos", "dosi-
llos", "tresillos", "tresillos sin el tiempo central", "cuatrillos" o
"cuatrillos sin los tiempos centrales".
1.
Pulse el botón METRONOME ON.
El péndulo del metrónomo se mostrará en la pantalla y
” aparecerá en la esquina superior derecha.
2.
Utilice el botón PERIODIC (metrónomo periódico) para selec-
cionar el número de compases en los que periódicamente se
producirá el clic.
Con cada pulsación del botón PERIODIC, el número de com-
pases seleccionados cambiará como sigue:
1 2 3 4 0 1 ...
Cuando el número de compases se pone en "0", la función de
metrónomo periódico queda deshabilitada, desactivándose en
unos segundos el ajuste del numero de compases y la función
de metrónomo periódico.
3.
Pulse el botón START/STOP para iniciar el metrónomo.
Se producirán clics y silencios alternativamente según el nú-
mero de compases especicado.
Ejemplo:
BEAT (marca de tiempo)=4, PERIODIC (número de compases)=2
4.
Para detener el metrónomo, pulse el botón START/STOP.
Uso del anador y del
metrónomo simultáneamente
El TM-50TR le permite utilizar el anador y el metrónomo simul-
táneamente.
Para obtener detalles sobre el funcionamiento del anador y del
metrónomo, consulte las secciones “Uso del anador” y “Uso del
metrónomo”.
Uso del anador y del metrónomo simultáneamente
Por ejemplo, si toca siguiendo el ritmo del metrónomo y nota que
el instrumento no está anado correctamente, puede dejar el me-
trónomo funcionando mientras realiza la anación.
Realice los pasos siguientes.
1.
Pulse el botón METRONOME ON.
2.
Pulse el botón START/STOP para iniciar el metrónomo.
En caso necesario, especique el tempo, la marca de tiempo, etc.
Para denir el tempo: utilice los botones TEMPO , o el
botón TAP TEMPO.
Para denir la marca de tiempo: utilice los botones BEAT , .
Para denir el ajuste del metrónomo periódico: utilice el bo-
tón PERIODIC (metrónomo periódico).
Si utiliza el afinador y el metrónomo simultáneamente, no
puede seleccionar “tresillos”, “tresillos sin el tiempo central”,
“cuatrillos” o “cuatrillos sin los tiempos centrales” como la
marca de tiempo.
3.
Pulse el botón TUNER ON para acceder al modo Medidor.
El péndulo del metrónomo y el medidor de anación aparece-
rán en la pantalla. El tempo del metrónomo también se indica
mediante el parpadeo del botón TAP TEMPO.
Si desea anar en modo Salida de sonido, debería pulsar el bo-
tón SOUND. Para anar en el modo Regreso de sonido, pulse
el botón SOUND BACK.
Anación en el modo Medidor
Cuando toca una sola nota en el instrumento, en la pantalla se
muestra el nombre de la nota más cercana al tono que ha toca-
do. Ane el instrumento mientras observa el medidor y la guía
de anación.
Anación en el modo Salida de sonido
Ane el instrumento según el tono que escuche.
Anación en el modo Regreso de sonido
Utilizando el tono, el medidor de anación y la guía de ana-
ción, ajuste el instrumento.
Si se utilizan el anador y el metrónomo al mismo tiempo, no
se puede utilizar la función TONE TRAINER del anador.
4.
Una vez nalizada la anación, pulse el botón TUNER ON y el
botón METRONOME ON, respectivamente, para desactivar el
anador y el metrónomo.
Especicaciones
Sección del anador
Temperamento: 12-notas, temperamento igual
Rango de detección*:
C1 (32,70 Hz)–C8 (4186,01 Hz) para una onda suni-
soidal
Tonos de Referencia:
C3 (130,81 Hz)–C6 (1046,50 Hz) 3 octavas
Modos de anación:
Modo Medidor, modo Salida de sonido, modo Re-
greso de sonido, función TONE TRAINER
Intervalo de calibración: A4 = 410 Hz–480 Hz (1 Hz step)
Precisión de medición: Dentro de ±1centésima
Precisión del sonido: Dentro de ±1centésima
Sección del metrónomo
Intervalo de tempo: 30–252 tiempos por minuto (bpm)
Ajuste de tempo:
PASO DE PÉNDULO, PASO COMPLETO, MARCA-
CIÓN DEL TEMPO, función de metrónomo periódico
Marcas de tiempo:
0–9 tiempos, dosillos, tresillos, tresillos sin el tiempo
central, cuatrillos, cuatrillos sin los tiempos centrales
Precisión de tempo: ±0,3%
Especicaciones principales
Conectores:
Jack INPUT (1/4" mono), jack PHONES (minijack
1/8" estéreo)
Altavoz: Altavoz dinámico (23 mm de diámetro)
Alimentación: Dos baterías AAA (baterías de alcali-
nas o de níquel-metal hidruro)
Vida útil de las baterías:
Anador...
Aproximadamente 24 horas (entrada continua de
A4, cuando se usan Baterías alcalinas)
Metrónomo...
Aproximadamente 24 horas (tempo: 120, cuatro
tiempos, volumen máximo, cuando se usan Baterías
alcalinas)
Utilizando anador y metrónomo al mismo tiempo...
Aproximadamente 24 horas (entrada continua de
A4, tempo: 120, cuatro tiempos, volumen máximo,
cuando se usan Baterías alcalinas)
Dimensiones (Anch. x Prof. x Alt.): 111 x 82 x 18 mm
Peso: 108 g (incluidas las baterías suministradas)
Elementos incluidos:
Manual de usuario; baterias AAA (x2)
La calibración y el tono de referencia del anador así como
los ajustes de tempo, tiempo, Paso de péndulo y Paso com-
pleto del metrónomo se almacenan aunque la alimentación
esté desactivada. Sin embargo, cuando se cambian las
baterías, estos ajustes regresarán a los valores por defecto
siguientes.
Valores por defecto:
Calibración = 440 Hz, intervalo de detección = A4, tempo
= 120, marca de tiempo = cuatro tiempos, tipo de ajuste de
tempo = PASO DE PÉNDULO
* Aunque el tono se encuentre dentro del intervalo de de-
tección, puede que el TM-50TR no sea capaz de detectar
el tono si el sonido contiene numerosos armónicos su-
periores (como las notas bajas y altas de un piano acús-
tico) o si el instrumento tiene una desactivación rápida.
Las especicaciones y el aspecto están sujetas a cambios
sin previo aviso por mejora.
サウンドバックモードでは、入力した楽器の音に最も
近い基準音が出力されます。音量はボリュームで調整
します。
は“
が表示されます。
PHONES端子にヘッドホンが接続されている場合は、
内蔵マイクもしくはINPUT端子からの入力音を受け
ヘッドホンから基準音を出力します。
PHONES端子に接続されていない場合は、INPUT端子
からの入力音を受け、スピーカーから基準音を出力しま
す。
3.
基準音とメーターを使って、楽器をチューニングし
ます。
4.
もう一度SOUND BACKボタンを押すと、メー
ターモードに戻ります。
演奏の安定度 STABILITY)を測定、表示する
(TONE TRAINER機能)
1.
TUNER ONボタンを押します。
メーターモードに入ります。
2.
測定する楽器が属する楽器グループをINSTボタン
で選択します
INSTボタンを押すごとに選択される楽器グループが
以下のように変わります
WOODWINDS(木管)→BRASS(金管)→STRINGS
(弦)→WOODWINDS(木管)→...
STRINGS(弦)グループはバイオリンのような擦
弦楽器を対象としています。ギターのような撥弦
器には対応していません。
3.
単一のピッチでロングトーンを演奏します。
4.
演奏中はPITCH音高)メーター、DYNAMICS(音
量)/BRIGHTNESS(音色の明るさ)メーターにリ
アルタイムにそれぞれの情報が表示されます。
PITCH(音高)中央で音名と同じ音高になります。
DYNAMICS量が大きいとメーターのレベ
ルが上がります。
BRIGHTNESS(音明る音色が明るくなると
メーターのレベルが上がります。
5.
ロングトーンの演奏を終了するとSTABILITY(演
奏安定度)メーターにDYNAMICS(音量)PITCH
(音高)BRIGHTNESS音色の明るさ)のそれぞ
れの全体での安定度が表示されます。
安定度が高いメーターのレベルが上がります。
定 度 い:メーターのレベルが下がります。
メトロノームの操作
テンポ、拍子を設定する
1.
METRONOME ONボタンを押します。
ディスプレイにはメトロノームの振り子が表示され、
は“
が表示されます。
2.
TEMPO
p
q
ボタンを押して、テンポを設定します。
TEMPO
p
q
ボタンを2つ同時に約1秒間押し続ける
ペンデュラム(機械式メトロノームの振り子
テップとフルステップが交互に替わります。ペンデュ
ム・ス に“
”が
ます。
ペンデュラムステップまたはフルステップを選んだ
後に、
TEMPO
p
q
ボタンを押すと、テンポを設定する
ことができます。この設定は、源をオフにしても記憶され
ます。
ペンデュラムステップのとき
TEMPO
p
q
ボタンを押すと、テンポは以下の値が順に切り
替わります。このスイッチを長く押すと連続的に値が増減し
ます。
30,32,34,36,38,40,42,44,46,48,50,52,54,56,58,
60,63,66,69,72,76,80,84,88,92,96,100,104,108,
112, 116, 120,126,132,138,144,152,160,168,176,
184,192,200,208,216,224,232,240,252
フルステップのとき
TEMPO
p
q
ボタンを押すと、テンポの値は30 252まで1
ずつ増減します。このスイッチを長く押すと連続的に値が
減します。
3.
START/STOPボタンを押し、トロノームをスタートさ
せます。
テンポに合わせてメトロノームの振り子が左右に動き、その
動きに合わせてTAPTEMPOボタンが点滅します。
4.
拍子を変更するときは、BEAT
p
q
ボタンを押して選択
します。
拍子は以下のようになります。
BEAT
p
q
ボタンを押す:
...0
1...9 9拍子)
4連中抜き)
4連符)
(3連中抜き)
3 )
(2連符)
0...
5.
テンポに合わせて演奏します。
6.
メトロノームを停止するときは、START/STOPボタンを
押します。
タップテンポを入力する
入力したタップテンポをBPM(拍/分)で表示します。
1.
METRONOME ONボタンを押します。
ディスプレイにはメトロノームの振り子が表示され、上の
は“
が表示されます。
2.
TAP TEMPOボタンを一定の間隔で数回押します。
機では、ボタンが押された間隔をBPMで検知し、ンポ
して設定しディスプレイのテンポ表示部にその数値が表示
されます。
プ・ BPM30満の 、デ
レイに“Lo”と表示され、テンポは“30”に設定されます。
プ・テ BPMが252を超えるとき 、デ
プレイに“Hi”と表示され、テンポは252”に設定されます。
3.
START/STOPボタンを押し、トロノームをスタートさ
せます。
テンポに合わせてメトロノームの振り子が左右に動き、その
動きに合わせて、TAPTEMPOボタンが点滅します。
タップテンポ入力は、メトロノーム動作中も可能です。
4.
テンポに合わせて演奏します。
5.
メトロノームを停止するときは、START/STOPボタンを
押します。
間欠メトロノーム機能で練習する
指定した小節数ずつ発音、消音を繰り返します。リズムの練習を
するときに便利な機能です。
間欠メトロノーム機能では、メトロノームの拍子に0拍子、2
連符、3連符、3連中抜き、4連符、4連中抜きを設定できません。
1.
METRONOME ONボタンを押します。
ディスプレイにメトロノームの振り子と右上に
が表示されます。
2.
PERIODIC(間欠メトロノーム)ボタンでクリック音の
音、消音を繰り返す小節数を設定します。
PERIODIC
ります。
1→2→3→4→0→1→...
小節数が0のとき、間欠メトロノーム機能はオフになり、数秒
後に小節数と“PERIODICの表示が消えます。
3.
START/STOPボタンを押し、トロノームをスタートさ
せます。
指定した小節数ずつ発音、消音を繰り返します。
BEAT(拍子)=4、PERIODIC(小節数)=2
4.
メトロノームを停止するときは、START/STOPボタンを
押します。
チューナーとメトロノームの同時操作
本機では、チューナーとメトロノームを同時に使用することができ
ます。チューナー、メトロノームの詳しい操作方法は、「チューナー
の操作」「メトロノームの操作」をそれぞれ参照してください。
チューナーとメトロノームを同時に使う方法
例えば、メトロノームの音に合わせ、リズムトレーニングをし
いるときに、楽器のチューニングがずれていると感じたときは、
メトロノムはそのまま動かしながら、チューニングすることが
できます。
以下のように本機を操作します。
1.
METRONOME ONボタンを押します。
2.
START/STOPボタンを押して、トロノームを動かしま
す。
必要であればテンポ、拍子などを設定します。
テンポの設定TEMPO
p
q
ボタン、またはTAP TEMPOボ
タン
拍子の設定BEAT
p
q
ボタン
間欠メトロノームの設定PERIODIC(間トロム)
タン
チューナーとメトロノームを同時に使用する場合、トロ
ノームの拍子に3連3連中抜き4連符4連中抜きを
設定できません。
3.
TUNER ONボタンを押してメーターモードに入ります。
ディスプレイにはメトロノームの振り子とチューニング
メーターが表示されます。このときメトロノームのテンポは、
TAPTEMPOボタンの点滅でも示します。
サウンドアウトモードでチューニングするときは
SOUNDボタンを押します。
サウンドバックモードでチューニングするときは
SOUNDBACKボタンを押します。
メーターモードのチューニング
楽器を単音で鳴らすとディスプレイには入力した音に近い
音名が表示されます。チューニングメーター、チューニング
ガイドを見ながら楽器を調整します。
サウンドアウトモードのチューニング
音を聞きながら楽器を調整します。
サウンドバックモードのチューニング
音とチューニングメーターチューニングガイドを
使って、楽器を調整します。
チューナーとメトロノームを同時に使用する場合、
チューナーのTONETRAINER機能は使えません。
4.
チューニングを終えたら、TUNER ONボタンと
METRONOME ONボタンをそれぞれ押してチュー
ナーとメトロノームをオフにします。
仕 様
チューナー部
律: 1 2
*:
C1(32.70Hz) C8(4186.01Hz)サイン波時
基準発振音
C3(130.81Hz) C6(1046.50Hz)3オクターブ
チューニングモード
、サ 、サ
ウンドバックード、TONETRAINER機
キャリブレーション範囲A4=410Hz 480Hz(1Hz単位)
測定精度 ±1セント以内
サウンド精度 ±1セント以内
メトロノーム部
囲:
𝅘𝅥
=30 252回/分
法: ム・ス ル・ス
テンポ、間欠メトロノーム機能
拍子範囲 0 9拍子、2連符、3連符、3連符中抜き、4連符、
4連符中抜き
テンポ精度 ±0.3%
主要規格
INPUT端子(φ6.3mm
ク)PHONES端子(φ3.5mmステレオミニ
ジャック)
スピーカー ダイナミックスピーカー(φ23mm)
電源 単4形電池2(アルカリ乾電池ニッケル水素
電池)
電池寿命 チューナー ...
24時間 A4連力、ルカリ乾使用
時)
メトロノーム...
約2
4時ポ120、4子、大、
カリ乾電池使用時)
チューナー、メトロノーム同時使用時...
約2
4時間 A4連続入力、テンポ120、4拍子、
量最大、アルカリ乾電池使用時)
外形寸法(W×D×H111x82x18mm
質量 108g(電池含む)
付属品 取扱説明書、動作確認用単4形乾電池(2本)
チューナー部のキャリブレーション基準発振音、メトロノー
ム部のテンポ、拍子、ペンデュラム/フルステップの設定は、
源をオフにしても記憶されています。ただし電池を交換した
場合は設定が初期化され、以下の初期値に戻ります。
初期値:
キャリブレーション=440Hz、準発振音=A4、テンポ=120、
拍子=4拍子、テンポ設定=ペンデュラムステップ
*測定範囲内の音であっても、倍音を多く含む音色や、減衰の
速い楽器音は、測定できない場合があります。
◦仕様および外観は、改良のため予告無く変更する場合があり
ます。

Transcripción de documentos

保証規定(必ずお読みください) 安全上のご注意 本保証書は、保証期間中に本製品を保証するもので、付属 品類(ヘッドホンなど)は保証の対象になりません。保証 期間内に本製品が故障した場合は、保証規定によって無償 修理いたします。 1. 本保証書の有効期間はお買い上げ日より1か年です。 2. 次の修理等は保証期間内であっても有償となります。 • 消耗部品(電池、スピーカー、真空管、フェーダーなど) の交換。 • お取扱い方法が不適当のために生じた故障。 • 天災(火災、浸水等)によって生じた故障。 • 故障の原因が本製品以外の他の機器にある場合。 • 不当な改造、調整、部品交換などにより生じた故障また は損傷。 • 保証書にお買い上げ日、販売店名が未記入の場合、ま たは字句が書き替えられている場合。 • 本保証書の提示がない場合。 尚、当社が修理した部分が再度故障した場合は、保証期 間外であっても、修理した日より3か月以内に限り無償 修理いたします。 3. 本保証書は日本国内においてのみ有効です。 This warranty is valid only in Japan. 4. お客様が保証期間中に移転された場合でも、保証は引 き続きお使いいただけます。詳しくは、お客様相談窓 口までお問い合わせください。 5. 修理、運送費用が製品の価格より高くなることがあります ので、あらかじめお客様相談窓口へご相談ください。発送 にかかる費用は、お客様の負担とさせていただきます。 6. 修理中の代替品、商品の貸し出し等は、いかなる場合に おいても一切行っておりません。 火災・感電・人身傷害の危険を防止するには 以下の指示を守ってください 本製品の故障、または使用上生じたお客様の直接、間接の 損害につきましては、弊社は一切の責任を負いかねますの でご了承ください。 本保証書は、保証規定により無償修理をお約束するための もので、これによりお客様の法律上の権利を制限するもの ではありません。 ■お願い 1. 保証書に販売年月日等の記入がない場合は無効となり ます。記入できないときは、お買い上げ年月日を証明で きる領収書等と一緒に保管してください。 2. 保証書は再発行致しませんので、紛失しないように大切 に保管してください。 アフターサービス 修理および商品のお取り扱いについてのご質問、ご相談は、 お客様相談窓口へお問い合わせください。 お客様相談窓口 受付時間:月曜~金曜 10:00 ~ 17:00 (祝祭日、窓口休業日を除く) ※PHS等一部の電話ではご利用できません。固定電話 または携帯電話からおかけください。 ● サービス・センター: 〒168-0073 東京都杉並区下高井戸1-18-16 2F 警告 この注意事項を無視した取り扱いをすると、 死亡や重傷を負う可能性があります。 ・ 次のような場合には、直ちに電源を切る。 ○ 異物が内部に入ったとき ○ 製品に異常や故障が生じたとき 修理が必要なときは、コルグお客様相談窓口へ依頼して ください。 ・ 本製品を分解したり改造したりしない。 ・ 修理、部品の交換などで、取扱説明書に書かれていること 以外は絶対にしない。 ・ 大音量や不快な程度の音量で長時間使用しない。 大音量で長時間使用すると、難聴になる可能性がありま す。万一、聴力低下や耳鳴りを感じたら、専門の医師に相 談してください。 ・ 本製品に異物 (燃えやすいもの、硬貨、針金など)を入れ ない。 ・ 温度が極端に高い場所 (直射日光の当たる場所、暖房機器 の近く、 発熱する機器の上など)での使用や保管はしない。 ・ 振動の多い場所で使用や保管はしない。 ・ ホコリの多い場所で使用や保管はしない。 ・ 風呂場、シャワー室で使用や保管はしない。 ・ 雨天時の野外のように、湿気の多い場所や水滴のかかる 場所で、使用や保管はしない。 ・ 本製品に液体をこぼさない。 ・ 濡れた手で本製品を使用しない。 注意 この注意事項を無視した取り扱いをすると、 傷害を負う、または物理的損害が発生する可 能性があります。 ・ 正常な通気が妨げられない所に設置して使用する。 ・ ラジオ、テレビ、電子機器などから十分に離して使用する。 ラジオやテレビ等に接近して使用すると、本製品が雑音を 受けて誤動作する場合があります。また、ラジオ、テレビ 等に雑音が入ることがあります。 本製品をテレビ等の横に設置すると、 本製品の磁場によっ てテレビ等の故障の原因になることがあります。 ・ 外装のお手入れは、乾いた柔らかい布を使って軽く拭く。 ・ 長時間使用しないときは、電池の液漏れを防ぐために電 池を抜く。 ・ 電池や本体は幼児の手の届かないところへ保管する。 ・ 電池を過度の熱源 (日光、火など)にさらさない。 ・ ボタンやツマミなどに必要以上の力を加えない。 故障の原因になります。 ・ 外装のお手入れに、ベンジンやシンナー系の液体、コンパ ウンド質、強燃性のポリッシャーは使用しない。 ・ 不安定な場所に置かない。 ※ すべての製品名および会社名は、各社の商標または登録商標 です。 Vorsichtsmaßnahmen Precauciones Aufstellungsort Ubicación Vermeiden Sie das Aufstellen des Geräts an Orten, an denen. • es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist; • hohe Feuchtigkeit oder Extremtemperaturen auftreten können; • Staub oder Schmutz in großen Mengen vorhanden sind; • das Gerät Erschütterungen ausgesetzt sein kann. • in der Nähe eines Magnetfeldes. El uso de la unidad en las siguientes ubicaciones puede dar como resultado un mal funcionamiento: • Expuesto a la luz directa del sol. • Zonas de extremada temperatura o humedad. • Zonas con exceso de suciedad o polvo. • Zonas con excesiva vibración. • Cercano a campos magnéticos. Stromversorgung Stellen Sie den Netzschalter auf OFF, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, damit sie nicht auslaufen. Fuente de alimentación Störeinflüsse auf andere Elektrogeräte Interferencias con otros aparatos Dieser kann bei in der Nähe aufgestellten Rundfunkemp-fänger oder Fernsehgeräten Empfangsstörungen hervorrufen. Betreiben Sie solche Geräte nur in einem geeigneten Abstand von diesem Erzeugnis. Las radios y televisores situados cerca pueden experimentar interferencias en la recepción. Opere este dispositivo a una distancia prudencial de radios y televisores. Apague la unidad cuando no la use la batería. Retire las baterías si no va a usar la unidad durante un tiempo largo. Bedienung Manejo Vermeiden Sie bei der Bedienung von Schaltern und Reglern unangemessenen Kraftaufwand. Para evitar una rotura, no aplique excesiva fuerza a los conmutadores o controles. Reinigung Cuidado Bei auftretender Verschmutzung können Sie das Gehäuse mit einem trockenen, sauberen Tuch abwischen. Verwenden Sie keinerlei Flüssigreiniger wie beispielsweise Reinigungsbenzin, Verdünner- oder Spülmittel. Verwenden Sie niemals brennbare Reiniger. Si exterior se ensucia, límpiese con un trapo seco. No use líquidos limpiadores como disolvente, ni compuestos inflamables. Bedienungsanleitung Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, falls Sie sie später noch einmal benötigen. Flüssigkeiten und Fremdkörper Stellen Sie niemals Behältnisse mit Flüssigkeiten in der Nähe des Geräts auf. Wenn Flüssigkeit in das Gerät gelangt, können Beschädigung des Geräts, Feuer oder ein elektrischer Schlag die Folge sein. Beachten Sie, dass keinerlei Fremdkörper in das Gerät gelangen. Hinweis zur Entsorgung (Nur EU) Wenn Sie das Symbol mit der „durchgekreuzten Mülltonne“ auf Ihrem Produkt, der dazugehörigen Bedienungsanleitung, der Batterie oder der Verpackung sehen, müssen Sie das Produkt in der vorgeschriebenen Art und Weise entsorgen um Schäden an der menschlichen Gesundheit und der Umwelt zu vermeiden. Batterien oder Akkus, die Schadstoffe enthalten, sind auch mit dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne gekennzeichnet. In der Nähe zum Mülltonnensymbol befi ndet sich die chemische Bezeichnung des Schadstoffes. WICHTIGER HINWEIS FÜR KUNDEN Dieses Produkt wurde unter strenger Beachtung von Spezifikationen und Spannungsanforderungen hergestellt, die im Bestimmungsland gelten. Wenn Sie dieses Produkt über das Internet, per Postversand und/oder mit telefonischer Bestellung gekauft haben, müssen Sie bestätigen, dass dieses Produkt für Ihr Wohngebiet ausgelegt ist. WARNUNG: Verwendung dieses Produkts in einem anderen Land als dem, für das es bestimmt ist, verwendet wird, kann gefährlich sein und die Garantie des Herstellers oder Importeurs hinfällig lassen werden. Bitte bewahren Sie diese Quittung als Kaufbeleg auf, da andernfalls das Produkt von der Garantie des Herstellers oder Importeurs ausgeschlossen werden kann. * Alle Produkt- und Firmennamen sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der betreffenden Eigentümer. Guarde este manual Después de leer este manual, guárdelo para futuras consultas. Mantenga los elementos externos alejados del equipo Nunca coloque ningún recipiente con líquido cerca de este equipo, podría causar un cortocircuito, fuero o descarga eléctrica. Cuide de que no caiga ningún objeto metálico dentro del equipo. Nota respecto a residuos y deshechos (solo UE) Si aparece el símbolo del cubo de basura tachado sobre un producto, su manual de usuario, la batería, o el embalaje de cualquiera de éstos, signifi ca que cuando tire dichos artículos a la basura, ha de hacerlo en acuerdo con la normativa vigente de la Unión Europea para prevenir daños a la salud pública y al medioambiente. Le rogamos que se ponga en contacto con su ofi cina o ministerio de medioambiente para más detalles. Si la batería contiene metales pesados por encima del límite permitido, habrá un símbolo de un material químico, debajo del símbolo del cubo de basura tachado. NOTA IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR Este producto ha sido fabricado de acuerdo a estrictas especifi caciones y requerimientos de voltaje aplicables en el país para el cual está destinado. Si ha comprado este producto por internet, a través de correo, y/o venta telefónica, debe usted verifi car que el uso de este producto está destinado al país en el cual reside. AVISO: El uso de este producto en un país distinto al cual está destinado podría resultar peligroso y podría invalidar la garantía del fabricante o distribuidor. Por favor guarde su recibo como prueba de compra ya que de otro modo el producto puede verse privado de la garantía del fabricante o distribuidor. * Todos los nombres de productos y compañías son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios. Características generales 1. 2. 3. Instalar las baterías Deslice la tapa del compartimento de las baterías en la parte posterior del TM-50TR en la dirección “a”, tal como se muestra en la ilustración, y eleve la tapa en la dirección “b.” Inserte las baterías y asegúrese de respetar la polaridad correcta. Para obtener lecturas precisas de la energía restante de las baterías, consulte “Ajuste del tipo de batería” y seleccione el tipo de batería que se utiliza. Desactivación del afinador Con el afinador encendido, pulse el botón TUNER ON para desactivar la alimentación. El afinador también se desactivará automáticamente si no se utiliza durante veinte minutos. Ajuste del tipo de batería Para obtener lecturas precisas de la energía restante de las baterías, seleccione el tipo de batería que se utiliza. 1. 2. 3. Al sustituir las baterías y activar el equipo, en la visualización aparecerá una pantalla que le permitirá especificar el tipo de baterías que utiliza. Pulse el botón TAP TEMPO para seleccionar el tipo de batería. AL: si se utilizan baterías de alcalinas. nH: si se utilizan baterías de metal hidruro de níquel. Pulse el botón START/STOP. El ajuste finalizará y el TM-50TR se iniciará. Uso del soporte Puede usar el TM-50TR en posición vertical abriendo el soporte situado en la parte posterior de la unidad. Afinación a una tercera mayor justa ascendente o a una tercera menor ascendente Si desea afinar en una tercera mayor justa ascendente de A (0 cent), afine el instrumento de forma que el indicador de nombre de nota muestre C♯ y que el medidor esté en “ ”. Si desea afinar en una tercera menor justa ascendente de A (0 cent), afine el instrumento de forma que el indicador de nombre de nota muestre C y que el medidor esté en “ ”. Desactivación del metrónomo Con el metrónomo encendido, pulse el botón METRONOME ON para desactivar la alimentación. El metrónomo también se desactivará automáticamente si no se utiliza durante veinte minutos. Conexiones Si desea conectar un instrumento o un micrófono de contacto, etc. 1. 3. 5. 6. 8. 9. 11. 13. 15. 17. Botón TUNER ON 2. Botones CALIB/NOTE ▲,▼ Botón SOUND 4. Botón SOUND BACK Botón INST (grupo de instrumentos) Micrófono integrado 7. Altavoz (Speaker) Botón PERIODIC (metrónomo periódico) Pantalla (Display) 10. Guía de afinación VOL (Volumen) 12. Botón METRONOME Botones BEAT ▲,▼ 14. Botones TEMPO ▲,▼ Botón TAP TEMPO 16. Botón START/STOP Jack PHONES 18. Jack INPUT a b c Si desea afinar un instrumento con una pastilla, como una guitarra eléctrica, conecte un cable al instrumento y enchufe el cable al jack INPUT del TM-50TR. El jack INPUT solo se utiliza para un cable mono de 1/4". Los cables estéreo (TRS) no se pueden utilizar. Si desea afinar el instrumento utilizando un MICRÓFONO DE CONTACTO CM-200 de Korg (se vende por separado), enchufe el micrófono de contacto en el jack INPUT del TM-50TR. Si no hay ningún dispositivo conectado al jack INPUT, la afinación se realizará mediante el micrófono interno. Afinación a un tono de referencia (modo Salida de sonido) 1. Pulse el botón TUNER ON. 2. 3. Los instrumentos de cuerda que se tocan por pulsación, como por ejemplo las guitarras, se pueden conectar al jack INPUT para su afinación; sin embargo, no son compatibles con la función TONE TRAINER. Conexión de auriculares Si la unidad presenta un mal funcionamiento y no se puede corregir el problema apagándolo y volviéndolo a encender varias veces, retire las baterías y después vuelva a instalarlas. Cuando las baterías se agoten, en la pantalla aparecerá el símbolo de una batería. Cuando se produzca este supuesto, por favor instale nuevas baterías tan pronto como sea posible. El indicador izquierdo de la guía de afinación se iluminará si su instrumento es demasiado grave, y el indicador derecho de la guía de afinación se iluminará si su instrumento es demasiado agudo. 50TR en el bolsillo o en una bolsa. Para activar o desactivar el dispositivo, presione el botón de alimentación. Partes del TM-50TR El TM-50TR está equipado con una serie de funciones que le ayudarán a practicar para obtener un "buen sonido". Además de sus funciones convencionales de afinador (Medidor, Salida de sonido y Regreso de sonido), la función TONE TRAINER se puede utilizar para medir los niveles de estabilidad del tono, de la dinámica (volumen) y del brillo con objeto de ayudarle a practicar para producir un sonido bueno y estable. La función de metrónomo produce clics en todos los compases conforme a los ajustes efectuados, mientras que con la función de metrónomo periódico se producen clics para el número de compases especificado, sonando y silenciando alternativamente los clics para ayudarle a practicar el mantenimiento del ritmo. e f d g Puede conectar al jack PHONES unos auriculares de los disponibles en el mercado que tengan un minijack estéreo de 3,5 mm (/1/8 de pulgada). Una vez enchufado, no se emitirá ningún sonido por el altavoz. Utilice el control de volumen para ajustar el volumen de los auriculares. h i Calibración (Tono de referencia) Nombre de la nota c. Tempo Grupo de instrumentos e. Medidor de tono (PITCH) Medidor de dinámica/brillo (DYNAMICS/BRIGHTNESS) y péndulo del metrónomo g. BEAT (tiempo de compás del metrónomo) h. PERIODIC (metrónomo periódico) i. Medidor STABILITY (estabilidad de interpretación) a. b. d. f. Uso del afinador Afinación mientras se observa el medidor 1. Conecte el cable del instrumento o el micrófono de contacto al jack INPUT del TM-50TR. 2. 3. Activación/desactivación de la alimentación Para activar la alimentación Pulse el botón TUNER ON o el botón METRONOME ON y se activará la alimentación. Pulse el botón correspondiente a la función que desee utilizar. Al pulsar el botón TUNER ON, el afinador se inicia en el modo Medidor y “ ” aparecerá en la pantalla. Al pulsar el botón METRONOME ON, el metrónomo se inicia y “ ” aparecerá en la pantalla. El TM-50TR puede utilizar el afinador y el metrónomo simultáneamente. El botón TUNER ON y el botón METRONOME ON se ha diseñado más bajo que el resto de botones para que la alimentación no se active involuntariamente al colocar el TM- 4. 5. Si no hay ningún dispositivo conectado al jack INPUT, la afinación se realizará mediante el micrófono interno. Pulse el botón TUNER ON. “ ” aparecerá en la parte superior de la pantalla y la calibración (tono de referencia) se mostrará debajo. Para cambiar la calibración, pulse el botón CALIB/NOTE ▲ o ▼. El valor de calibración aumenta y disminuye en unidades de 1 Hz. Al pulsar y mantener pulsados estos botones, puede aumentar o reducir el valor de forma continua. Este ajuste se almacena aunque la alimentación esté desactivada. Toque una nota única en su instrumento. La nota más cercana al sonido de entrada aparecerá en el centro de la pantalla. Afine el instrumento con el tono correcto, para que aparezca el nombre de la nota deseada. Si está usando el micro interno, coloque su instrumento tan cerca como sea posible de dicho micro, para evitar que ruidos extraños o de fondo sean captados durante la afinación. Al tocar una única nota en el instrumento, afine el instrumento de modo que la marca central del medidor de tono (PITCH) y el indicador central de la guía de afinación se iluminen. 4. 5. Accederá al modo Medidor. Pulse el botón SOUND para seleccionar el modo Salida de sonido. El tono de referencia se emite desde el jack PHONES o los altavoces. Utilice el control de volumen para ajustar el volumen de salida. Pulse el botón CALIB/NOTE ▲ o ▼ para seleccionar la nota. El tono de referencia de salida cambia de la siguiente forma. C (C3)  C♯  D  E♭  E  F  F♯  G  G♯  A  B♭  B  C (C4) ... C (C6)  C (C3)... Este ajuste se almacena aunque la alimentación esté desactivada. Afine el instrumento según el tono de referencia. Pulse de nuevo el botón SOUND para regresar al modo Medidor. Si está conectado al jack INPUT o al jack PHONES, el medidor de tono (PITCH) está activado. Afinación utilizando el medidor y el tono de referencia (modo Regreso de sonido) En el modo de Regreso de sonido, se detecta el tono del instrumento de entrada y se emite el tono de referencia más cercano. Esto se puede utilizar para comprobar la desviación de afinación del tono que se está emitiendo. Esta función se puede utilizar cuando está conectado al jack INPUT o al jack PHONES (o a ambos). 1. 2. 3. Pulse el botón TUNER ON. Accederá al modo Medidor. Pulse el botón SOUND BACK para acceder al modo Regreso de sonido. En el modo Regreso de sonido, se emite el tono de referencia más cercano al tono del instrumento de entrada. Utilice el control de volumen para ajustar el volumen. “ ” aparecerá en la pantalla. Si los auriculares están conectados al jack PHONES, el sonido de entrada procedente del micrófono interno o del jack INPUT se recibirá y el tono de referencia se emitirá desde los auriculares. Si no hay nada conectado al jack PHONES, el sonido de entrada procedente del jack INPUT se recibe y el tono de referencia se emite desde los altavoces. Afine el instrumento utilizando el medidor y el tono de referencia. 4. Si se vuelve a pulsar el botón SOUND BACK, regresará al modo Medidor. Medición/visualización de la estabilidad de interpretación (función TONE TRAINER) 1. Pulse el botón TUNER ON. 2. 3. 4. 5. Accederá al modo Medidor. Pulse el botón INST para seleccionar el grupo al que pertenece que el instrumento que se va a medir. Con cada pulsación del botón INST, el grupo de instrumentos seleccionados cambiará como sigue: WOODWINDS (viento madera)  BRASS (metales)  STRINGS (cuerdas)  WOODWINDS (viento madera)  ... El grupo STRINGS se aplica a los instrumentos de cuerda tocados con arco, como pueden ser los violines. No es compatible con los instrumentos de cuerda que se tocan por pulsación, como pueden ser las guitarras. Toque una nota larga sostenida sin variar el tono. Mientras toca y sostiene la nota, en el medidor PITCH y en el medidor DYNAMICS/BRIGHTNESS aparece la correspondiente información en tiempo real. PITCH (Tono): el tono se indica mediante el nombre de nota en el centro. DYNAMICS (Volumen): el nivel sube en el medidor a medida que el volumen se hace más alto. BRIGHTNESS (Brillo): el nivel sube en el medidor a medida que el sonido se hace más brillante. Después de dejar de tocar la nota, en el medidor STABILITY (estabilidad de interpretación) aparecen los niveles globales de estabilidad de volumen (DYNAMICS), tono (PITCH) y brillo (BRIGHTNESS). Alta estabilidad: el nivel sube en el medidor. Baja estabilidad: el nivel baja en el medidor. Uso del metrónomo 3. 4. 5. 6. IIntroducción de la marcación del tempo La marcación del tempo que introduzca se mostrará como un valor BPM (Tiempos por minuto). 1. 2. 3. Ajuste del tempo y de la marca de tiempo 1. Pulse el botón METRONOME ON. 2. El péndulo del metrónomo se mostrará en la pantalla y “ ” aparecerá en la esquina superior derecha. Pulse el botón TEMPO ▲ o ▼ para definir el tempo. Pulse y mantenga pulsados los botones TEMPO ▲ y ▼ simultáneamente durante 1 segundo para cambiar entre Paso de péndulo (péndulo de un metrónomo mecánico) o Paso completo. Si se selecciona Paso de péndulo, “ ” aparecerá en la pantalla. Tras seleccionar “PASO DE PÉNDULO” o “PASO COMPLETO”, pulse los botones TEMPO ▲, ▼ para definir el tempo. Este ajuste se recuerda aunque la alimentación esté desactivada. Si ha seleccionado “PASO DE PÉNDULO” Al pulsar los botones TEMPO ▲, ▼, el tempo alternará sucesivamente entre los valores siguientes. El valor cambiará continuamente si mantiene pulsado el botón. 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, 50, 52, 54, 56, 58, 60, 63, 66, 69, 72, 76, 80, 84, 88, 92, 96, 100, 104, 108, 112, 116, 120, 126, 132, 138, 144, 152, 160, 168, 176, 184, 192, 200, 208, 216, 224, 232, 240, 252 Si ha seleccionado “PASO COMPLETO” Al pulsar los botones TEMPO ▲, ▼, aumentará o se reducirá el tempo en la gama de 30–252 en intervalos de uno. El valor cambiará continuamente si mantiene pulsado el botón. Pulse el botón START/STOP para iniciar el metrónomo. El péndulo del metrónomo oscilará de izquierda a derecha según el tempo y el botón TAP TEMPO parpadeará en función del tiempo. Si desea cambiar la marca de tiempo, pulse los botones BEAT ▲ o ▼ para realizar la selección. La marca de tiempo cambiará de la siguiente forma. Pulse los botones BEAT ▲ o ▼: ... 0  1 ... 9 (9 tiempos)  (Cuatrillo sin el tiempo central)  (Cuatrillo)  (Tresillo sin el tiempo central)  (Tresillo)  (Dosillo)  0 ... Toque al ritmo del tempo del metrónomo. Para detener el metrónomo, pulse el botón START/STOP. 4. 5. Pulse el botón METRONOME ON. El péndulo del metrónomo se mostrará en la pantalla y “ ” aparecerá en la esquina superior derecha. Pulse el botón TAP TEMPO varias veces a intervalos regulares. El TM-50TR detecta el intervalo utilizado al pulsar el botón, lo muestra como un valor BPM (Tiempos por minuto) y lo definirá como el tempo. Cuando el BPM que ha detectado la marcación del tempo es menor que 30, “Lo” aparecerá en la pantalla y el tempo se definirá en “30”. Si el BPM detectado por la marcación del tempo supera 252, “Hi” aparecerá en la pantalla y el tempo se definirá en “252”. Pulse el botón START/STOP para iniciar el metrónomo. El péndulo del metrónomo oscilará de izquierda a derecha según el tempo y el botón TAP TEMPO parpadeará en consecuencia. 3. Ejemplo: BEAT (marca de tiempo)=4, PERIODIC (número de compases)=2 4. El TM-50TR le permite utilizar el afinador y el metrónomo simultáneamente. Para obtener detalles sobre el funcionamiento del afinador y del metrónomo, consulte las secciones “Uso del afinador” y “Uso del metrónomo”. Uso del afinador y del metrónomo simultáneamente Por ejemplo, si toca siguiendo el ritmo del metrónomo y nota que el instrumento no está afinado correctamente, puede dejar el metrónomo funcionando mientras realiza la afinación. Realice los pasos siguientes. 1. 2. 3. La marcación del tempo también se puede introducir con el metrónomo en uso. Toque siguiendo el tempo. Para detener el metrónomo, pulse el botón START/STOP. Cuando se utiliza la función de metrónomo periódico, no es posible seleccionar como marca de tiempo "0 tiempos", "dosillos", "tresillos", "tresillos sin el tiempo central", "cuatrillos" o "cuatrillos sin los tiempos centrales". 2. Pulse el botón METRONOME ON. Pulse el botón START/STOP para iniciar el metrónomo. En caso necesario, especifique el tempo, la marca de tiempo, etc. Para definir el tempo: utilice los botones TEMPO ▲, ▼ o el botón TAP TEMPO. Para definir la marca de tiempo: utilice los botones BEAT ▲, ▼. Para definir el ajuste del metrónomo periódico: utilice el botón PERIODIC (metrónomo periódico). Si utiliza el afinador y el metrónomo simultáneamente, no puede seleccionar “tresillos”, “tresillos sin el tiempo central”, “cuatrillos” o “cuatrillos sin los tiempos centrales” como la marca de tiempo. Pulse el botón TUNER ON para acceder al modo Medidor. El péndulo del metrónomo y el medidor de afinación aparecerán en la pantalla. El tempo del metrónomo también se indica mediante el parpadeo del botón TAP TEMPO. Si desea afinar en modo Salida de sonido, debería pulsar el botón SOUND. Para afinar en el modo Regreso de sonido, pulse el botón SOUND BACK. Afinación en el modo Medidor Cuando toca una sola nota en el instrumento, en la pantalla se muestra el nombre de la nota más cercana al tono que ha tocado. Afine el instrumento mientras observa el medidor y la guía de afinación. Esta función produce clics y silencios alternativamente según el número de compases especificado. Es útil para practicar el mantenimiento del ritmo. Pulse el botón METRONOME ON. El péndulo del metrónomo se mostrará en la pantalla y “ ” aparecerá en la esquina superior derecha. Utilice el botón PERIODIC (metrónomo periódico) para seleccionar el número de compases en los que periódicamente se producirá el clic. Con cada pulsación del botón PERIODIC, el número de compases seleccionados cambiará como sigue: 1  2  3  4  0  1 ... Cuando el número de compases se pone en "0", la función de metrónomo periódico queda deshabilitada, desactivándose en unos segundos el ajuste del numero de compases y la función de metrónomo periódico. Para detener el metrónomo, pulse el botón START/STOP. Uso del afinador y del metrónomo simultáneamente Practicar con la función de metrónomo periódico 1. Pulse el botón START/STOP para iniciar el metrónomo. Se producirán clics y silencios alternativamente según el número de compases especificado. Afinación en el modo Salida de sonido Afine el instrumento según el tono que escuche. Afinación en el modo Regreso de sonido Utilizando el tono, el medidor de afinación y la guía de afinación, ajuste el instrumento. 4. Si se utilizan el afinador y el metrónomo al mismo tiempo, no se puede utilizar la función TONE TRAINER del afinador. Una vez finalizada la afinación, pulse el botón TUNER ON y el botón METRONOME ON, respectivamente, para desactivar el afinador y el metrónomo. Especificaciones Sección del afinador Temperamento: 12-notas, temperamento igual Rango de detección*: C1 (32,70 Hz)–C8 (4186,01 Hz) para una onda sunisoidal Tonos de Referencia: C3 (130,81 Hz)–C6 (1046,50 Hz) 3 octavas Modos de afinación: Modo Medidor, modo Salida de sonido, modo Regreso de sonido, función TONE TRAINER Intervalo de calibración: A4 = 410 Hz–480 Hz (1 Hz step) Precisión de medición: Dentro de ±1centésima Precisión del sonido: Dentro de ±1centésima Sección del metrónomo Intervalo de tempo: 30–252 tiempos por minuto (bpm) Ajuste de tempo: PASO DE PÉNDULO, PASO COMPLETO, MARCACIÓN DEL TEMPO, función de metrónomo periódico Marcas de tiempo: 0–9 tiempos, dosillos, tresillos, tresillos sin el tiempo central, cuatrillos, cuatrillos sin los tiempos centrales Precisión de tempo: ±0,3% Especificaciones principales Conectores: Jack INPUT (1/4" mono), jack PHONES (minijack 1/8" estéreo) Altavoz: Altavoz dinámico (23 mm de diámetro) Alimentación: Dos baterías AAA (baterías de alcalinas o de níquel-metal hidruro) Vida útil de las baterías: Afinador... Aproximadamente 24 horas (entrada continua de A4, cuando se usan Baterías alcalinas) Metrónomo... Aproximadamente 24 horas (tempo: 120, cuatro tiempos, volumen máximo, cuando se usan Baterías alcalinas) Utilizando afinador y metrónomo al mismo tiempo... Aproximadamente 24 horas (entrada continua de A4, tempo: 120, cuatro tiempos, volumen máximo, cuando se usan Baterías alcalinas) Dimensiones (Anch. x Prof. x Alt.): 111 x 82 x 18 mm Peso: 108 g (incluidas las baterías suministradas) Elementos incluidos: Manual de usuario; baterias AAA (x2) La calibración y el tono de referencia del afinador así como los ajustes de tempo, tiempo, Paso de péndulo y Paso completo del metrónomo se almacenan aunque la alimentación esté desactivada. Sin embargo, cuando se cambian las baterías, estos ajustes regresarán a los valores por defecto siguientes. Valores por defecto: Calibración = 440 Hz, intervalo de detección = A4, tempo = 120, marca de tiempo = cuatro tiempos, tipo de ajuste de tempo = PASO DE PÉNDULO * Aunque el tono se encuentre dentro del intervalo de detección, puede que el TM-50TR no sea capaz de detectar el tono si el sonido contiene numerosos armónicos superiores (como las notas bajas y altas de un piano acústico) o si el instrumento tiene una desactivación rápida. • Las especificaciones y el aspecto están sujetas a cambios sin previo aviso por mejora. サウンド・バック・モードでは、入力した楽器の音に最も 近い基準音が出力されます。音量はボリュームで調整 します。 ”が表示されます。 ディスプレイには“ PHONES端子にヘッドホンが接続されている場合は、 内蔵マイクもしくはINPUT端子からの入力音を受け、 ヘッドホンから基準音を出力します。 PHONES端子に接続されていない場合は、INPUT端子 からの入力音を受け、スピーカーから基準音を出力しま す。 3. 基準音とメーターを使って、楽器をチューニングし ます。 4. もう一度SOUND BACKボタンを押すと、メー ター・モードに戻ります。 演奏の安定度( STABILITY)を測定、表示する (TONE TRAINER機能) 1. TUNER ONボタンを押します。 メーター・モードに入ります。 2. 測定する楽器が属する楽器グループをINSTボタン で選択します。 INSTボタンを押すごとに、選択される楽器グループが 以下のように変わります。 WOODWINDS(木管)→BRASS(金管)→STRINGS (弦)→WOODWINDS(木管)→... STRINGS(弦)グループはバイオリンのような擦 弦楽器を対象としています。ギターのような撥弦楽 器には対応していません。 3. 単一のピッチでロング・トーンを演奏します。 4. 演奏中はPITCH(音高)メーター、DYNAMICS(音 量)/BRIGHTNESS(音色の明るさ)メーターにリ アルタイムにそれぞれの情報が表示されます。 PITCH(音高) :中央で音名と同じ音高になります。 DYNAMICS(音量) :音量が大きいとメーターのレベ ルが上がります。 BRIGHTNESS(音色の明るさ) :音色が明るくなると メーターのレベルが上がります。 5. ロング・トーンの演奏を終了するとSTABILITY(演 奏安定度)メーターにDYNAMICS(音量) 、PITCH (音高) 、BRIGHTNESS(音色の明るさ)のそれぞ れの全体での安定度が表示されます。 安定度が高い:メーターのレベルが上がります。 安定度が低い:メーターのレベルが下がります。 メトロノームの操作 テンポ、拍子を設定する 1. METRONOME ONボタンを押します。 ディスプレイにはメトロノームの振り子が表示され、上 ”が表示されます。 の方には“ 2. TEMPOp、qボタンを押して、テンポを設定します。 TEMPOpとqボタンを2つ同時に約1秒間押し続ける と、ペンデュラム(機械式メトロノームの振り子) ・ス テップとフル・ステップが交互に替わります。ペンデュ ラム・ステップのときはディスプレイに“ ”が表示され ます。 ペンデュラム・ステップまたはフル・ステップを選んだ 後に、TEMPOp、qボタンを押すと、テンポを設定する ことができます。この設定は、電源をオフにしても記憶され ます。 ペンデュラム・ステップのとき TEMPOp、qボタンを押すと、テンポは以下の値が順に切り 替わります。このスイッチを長く押すと連続的に値が増減し ます。 30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, 50, 52, 54, 56, 58, 60, 63, 66, 69, 72, 76, 80, 84, 88, 92, 96, 100, 104, 108, 112, 116, 120, 126, 132, 138, 144, 152, 160, 168, 176, 184, 192, 200, 208, 216, 224, 232, 240, 252 フル・ステップのとき TEMPOp、qボタンを押すと、テンポの値は30 ~ 252まで1 ずつ増減します。このスイッチを長く押すと連続的に値が増 減します。 3. START/STOPボタンを押し、メトロノームをスタートさ せます。 テンポに合わせてメトロノームの振り子が左右に動き、その 動きに合わせてTAP TEMPOボタンが点滅します。 4. 拍子を変更するときは、BEATp、qボタンを押して選択 します。 拍子は以下のようになります。 BEATp、qボタンを押す: ... 0 n 1 ... 9( 9拍子)n ( 4連中抜き) ( 4連符)  (3連中抜き) (3連符) (2連符) 0 ... 5. テンポに合わせて演奏します。 6. メトロノームを停止するときは、START/STOPボタンを 押します。 タップ・テンポを入力する 入力したタップ・テンポをBPM(拍/分)で表示します。 1. METRONOME ONボタンを押します。 ディスプレイにはメトロノームの振り子が表示され、上の方 ”が表示されます。 には“ 2. TAP TEMPOボタンを一定の間隔で数回押します。 本機では、ボタンが押された間隔をBPMで検知し、テンポと して設定し、ディスプレイのテンポ表示部に、その数値が表示 されます。 タップ・テンポで検知したBPMが30未満のときは、ディスプ レイに“Lo”と表示され、テンポは“30”に設定されます。 タップ・テンポで検知したBPMが252を超えるときは、ディス プレイに“Hi”と表示され、 テンポは“252”に設定されます。 3. START/STOPボタンを押し、メトロノームをスタートさ せます。 テンポに合わせてメトロノームの振り子が左右に動き、その 動きに合わせて、TAP TEMPOボタンが点滅します。 タップ・テンポ入力は、メトロノーム動作中も可能です。 4. テンポに合わせて演奏します。 5. メトロノームを停止するときは、START/STOPボタンを 押します。 間欠メトロノーム機能で練習する 指定した小節数ずつ発音、消音を繰り返します。リズムの練習を するときに便利な機能です。 間欠メトロノーム機能では、メトロノームの拍子に0拍子、2 連符、3連符、3連中抜き、4連符、4連中抜きを設定できません。 1. METRONOME ONボタンを押します。 ディスプレイにメトロノームの振り子と右上に ”が表示されます。 “ 2. PERIODIC(間欠メトロノーム)ボタンでクリック音の発 音、消音を繰り返す小節数を設定します。 PERIODICボタンを押すたびに、小節数が以下のように変わ ります。 1 → 2 → 3 → 4 → 0 → 1 → ... 小節数が0のとき、間欠メトロノーム機能はオフになり、数秒 後に小節数と“PERIODIC”の表示が消えます。 サウンド・バック・モードのチューニング 音とチューニング・メーター、チューニング・ガイドを 使って、楽器を調整します。 チューナーとメトロノームを同時に使用する場合、 チューナーのTONE TRAINER機能は使えません。 4. チューニングを終えたら、TUNER ONボタンと METRONOME ONボタンをそれぞれ押してチュー ナーとメトロノームをオフにします。 3. START/STOPボタンを押し、メトロノームをスタートさ せます。 指定した小節数ずつ発音、消音を繰り返します。 例: BEAT(拍子)=4、PERIODIC(小節数)=2 4. メトロノームを停止するときは、START/STOPボタンを 押します。 チューナーとメトロノームの同時操作 本機では、チューナーとメトロノームを同時に使用することができ ます。チューナー、メトロノームの詳しい操作方法は、 「チューナー の操作」、 「メトロノームの操作」をそれぞれ参照してください。 チューナーとメトロノームを同時に使う方法 例えば、メトロノームの音に合わせ、リズム・トレーニングをして いるときに、楽器のチューニングがずれていると感じたときは、 メトロノームはそのまま動かしながら、チューニングすることが できます。 以下のように本機を操作します。 1. METRONOME ONボタンを押します。 2. START/STOPボタンを押して、メトロノームを動かしま す。 必要であればテンポ、拍子などを設定します。 テンポの設定:TEMPOp、qボタン、またはTAP TEMPOボ タン 拍子の設定:BEATp、qボタン 間欠メトロノームの設定:PERIODIC(間欠メトロノーム)ボ タン チューナーとメトロノームを同時に使用する場合、メトロ ノームの拍子に3連符、3連中抜き、4連符、4連中抜きを 設定できません。 3. TUNER ONボタンを押してメーター・モードに入ります。 ディスプレイには、メトロノームの振り子とチューニング・ メーターが表示されます。このときメトロノームのテンポは、 TAP TEMPOボタンの点滅でも示します。 サ ウ ン ド・ア ウ ト・モ ー ド で チ ュ ー ニ ン グ す る と き は、 SOUNDボタンを押します。 サ ウ ン ド・バ ッ ク・モ ー ド で チ ュ ー ニ ン グ す る と き は、 SOUND BACKボタンを押します。 メーター・モードのチューニング 楽器を単音で鳴らすと、ディスプレイには入力した音に近い 音名が表示されます。チューニング・メーター、チューニング・ ガイドを見ながら楽器を調整します。 サウンド・アウト・モードのチューニング 音を聞きながら楽器を調整します。 仕 様 チューナー部 音律: 12平均律 測定範囲*: C1(32.70Hz)〜 C8(4186.01Hz)、サイン波時 基準発振音: C3(130.81Hz)〜 C6(1046.50Hz)、3オクターブ チューニング・モード: メーター・モード、サウンド・アウト・モード、サ ウンド・バック・モード、TONE TRAINER機能 キャリブレーション範囲: A4=410Hz 〜 480Hz(1Hz単位) 測定精度: ±1セント以内 サウンド精度: ±1セント以内 メトロノーム部 テンポ範囲: 𝅘𝅥 =30 〜 252回/分 テンポ設定方法: ペンデュラム・ステップ、フル・ステップ、タッ プ・テンポ、間欠メトロノーム機能 拍子範囲: 0 〜 9拍子、2連符、3連符、3連符中抜き、4連符、 4連符中抜き テンポ精度: ±0.3% 主要規格 接続端子: INPUT端 子(φ6.3mmモ ノ ラ ル 標 準 ジ ャッ ク)、PHONES端子(φ3.5mmステレオミニ ジャック) スピーカー: ダイナミック・スピーカー(φ23mm) 電源: 単4形電池2本(アルカリ乾電池、ニッケル水素 電池) 電池寿命: チューナー ... 約24時間( A4連続入力、アルカリ乾電池使用 時) メトロノーム... 約24時間(テンポ120、4拍子、音量最大、アル カリ乾電池使用時) チューナー、メトロノーム同時使用時... 約24時間( A4連続入力、テンポ120、4拍子、音 量最大、アルカリ乾電池使用時) 外形寸法(W×D×H) : 111 x 82 x 18mm 質量: 108 g(電池含む) 付属品: 取扱説明書、動作確認用単4形乾電池(2本) チューナー部のキャリブレーション、基準発振音、メトロノー ム部のテンポ、拍子、ペンデュラム/フル・ステップの設定は、電 源をオフにしても記憶されています。ただし、電池を交換した 場合は設定が初期化され、以下の初期値に戻ります。 初期値: キャリブレーション=440Hz、基準発振音=A4、テンポ=120、 拍子=4拍子、テンポ設定=ペンデュラム・ステップ * 測定範囲内の音であっても、倍音を多く含む音色や、減衰の 速い楽器音は、測定できない場合があります。 ◦ 仕様および外観は、改良のため予告無く変更する場合があり ます。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Korg TM-50TR El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario