Cateye Q3 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ES-1
Continuar
Gracias por haber adquirido la computadora Multi-Sport CATEYE Q3.
La Q3 es un reloj de muñeca medidor del ritmo cardiaco con funciones adicionales de
ciclo computadora que le permite a los atletas organizar y analizar ampliamente sus
datos de entrenamiento.
Se utiliza la tecnología inalámbrica digital de 2,4 GHz de frecuencia, la misma que se
utiliza en todos los equipos cotidianos como la de redes inalámbricas la cual se utili-
za tanto para el sensor de cadencia/velocidad integrado así como para el del ritmo
cardiaco. Esta tecnología prácticamente elimina toda la interferencia proveniente del
ruido externo así como aquella que se produce con otros usuarios inalámbricos,
proporcionándole la oportunidad de andar en bicicleta sin ningún tipo de estrés.
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones y trate de entender las funciones
de este reloj de muñeca antes de utilizarlo. Mantenga este manual en un lugar seguro
para futuras referencias.
Importante
Siga siempre las instrucciones marcadas con “• ¡¡¡Advertencia!!!”.
Ningún contenido de este manual se puede reproducir o transmitir sin la autori-•
zación previa por escrito de CatEye Co., Ltd.
El contenido y las ilustraciones de este manual se encuentran sujetos a cambio sin •
previo aviso.
Si tiene preguntas o dudas sobre este manual, póngase en contacto con CatEye •
en www.cateye.com.
Introducción
ES-2
Antes del uso
Consulte esta sección para instalar la unidad en la bicicleta, para saber el uso del
sensor de ritmo cardiaco, configuración del reloj de muñeca y el funcionamiento
básico del producto.
Instalación en la bicicleta• ................................Consulte las páginas 9-11
Sensor de ritmo cardiaco• ................................Consulte la página 12
Configuración del reloj de muñeca• ..................Consulte las páginas 13-20
Funcionamiento básico del reloj de muñeca• ....Consulte las páginas 21-22
Modo reloj (CLOCK)
Consulte esta sección para aprender el cómo operar las funciones del modo reloj.
Despertador• ....................................................Consulte la página 23
Modo deportes (SPORTS)
Consulte esta sección para saber cómo operar las funciones del reloj de muñeca.
Visualizar los datos en el modo de deportes•
....Consulte las páginas 27-28
Modo Opciones (OPTION)
Consulte esta sección para saber cómo operar las funciones de entrenamiento fre-
cuentemente utilizadas en el modo de deportes (funciones de cuenta atrás y por in-
tervalo) y para saber cómo ajustar la zona objetivo de ritmo cardiaco (HR).
Funciones de entrenamiento• ...........................Consulte las páginas 31-34
Configuración de las zonas objetivo de ritmo cardiaco•
....Consulte las páginas 36-37
Modo de datos (DATA)
Consulte esta sección para revisar y gestionar los archivos grabados.
Revisión de datos grabados •
(Visualización de archivo) ...............................Consulte las páginas 39-44
“Visualización de archivo”
Descargar los datos grabados en el PC •
(Conexión de PC) ............................................Consulte las páginas 44-46
“Conexión de PC”
Modo configuración (SETUP)
Consulte esta sección para cambiar la configuración del reloj de muñeca.
Cambio de la configuración del reloj de muñeca•
....Consulte las páginas 48-58
Acerca del CD-ROM suministrado
El CD-ROM suministrado contiene la siguiente información.
Manual de inicio rápido • (archivo PDF)
La instalación de la unidad en la bicicleta y los ajustes del reloj de muñeca se
describen mediante vídeo.
Descargar software “e-Train Data™• (Versión para Windows)”
Este software se usa para transferir los datos de medición a su computadora
personal, y luego utilizar varias funciones en el PC, como por ejemplo la visuali-
zación de gráficos (Se requiere el “Kit de comunicación USB” opcional).
Manual de instrucciones • (archivo PDF)
Este manual puede verse en un archivo PDF (7 idiomas).
Use el CD-ROM conjuntamente con este manual.
Acerca de los manuales
ES-3
Continuar
Introducción ........................1
Acerca de los manuales ..........2
Uso adecuado del modelo
CATEYE Q3 ..........................5
Importante ..........................6
Descripción del reloj de
muñeca y de sus piezas...........7
Reloj de muñeca ........................7
Accesorios .................................7
Visualización de pantalla .........8
Instalación en la bicicleta ........9
Instale el sensor de velocidad
y el imán ....................................9
Instale el reloj de muñeca en
el manillar ................................11
Sensor de ritmo cardíaco ....... 12
Antes de utilizar el sensor
de ritmo cardiaco .....................12
Uso del sensor de ritmo
cardiaco ...................................12
Preparación del reloj de
muñeca ............................ 13
Cómo quitar la hoja de
aislamiento ..............................13
Reinicio ....................................13
Ajuste del reloj/fecha................14
Cambiar al modo de
configuración ...........................15
Introducción de la
circunferencia de neumático ....15
Selección de la unidad de medición
...17
Cambiar al modo deportes .......17
Prueba de funcionamiento .......18
Operación de formateo/reinicio
...20
Funcionamiento básico del
reloj de muñeca .................. 21
Alternar entre modos ...............21
Retroiluminación......................22
Modo de ahorro de energía ......22
Modo de inactividad de
transmisión ..............................22
Ahorro de energía del reloj
de muñeca ...............................22
Modo reloj (CLOCK) ............. 23
Funciones en el modo reloj ......23
Visualizar los datos en el
modo reloj ...............................23
Modo reloj de alarma ...............23
Modo deportes (SPORTS) ...... 24
Función en el modo deportes ...24
Datos de pantalla superior y
central ......................................24
Datos de la pantalla inferior .....25
Iniciar/Detener medición ..........25
Reajustar los datos de la
medición y guardar los
archivos ...................................26
Visualizar los datos en el
modo deportes.........................27
Función de ritmo ......................29
Función vueltas ........................29
Función de entrenamiento........31
Zona objetivo de ritmo cardiaco
...34
Modo opciones (OPTION) ....... 35
Función en el modo opciones ..35
Configuración de la función
de entrenamiento .....................35
Configuración de las zonas
objetivo de ritmo cardiaco .......36
Contenido
ES-4
Modo datos (DATA) .............. 38
Función en el modo datos ........38
Visualización de archivo ...........39
Conexión de PC........................44
Registros anteriores .................46
Modo configuración (SETUP)... 48
Función en el modo
configuración ...........................48
Ajuste del reloj/fecha................49
Ajuste de la alarma...................50
Ajuste de la circunferencia
de neumático ...........................51
Búsqueda de sensor ID ............52
Ajuste de la unidad de
medición ..................................54
Ajuste del intervalo de registro
...55
Distancia total del trayecto/
entrada del tiempo total
transcurrido .............................56
Ajuste de modo automático .....57
Ajuste del sonido .....................58
Entrenamiento basado en el
ritmo cardíaco .................... 59
Zona objetivo del ritmo
cardíaco ...................................59
Entrenamiento para
competición .............................62
Uso de la zona objetivo ............63
Localización y resolución de
problemas......................... 64
Problemas con la pantalla ........64
Problemas con el
funcionamiento ........................66
Resistencia al agua del reloj
de muñeca ........................ 67
Antes de las actividades
acuáticas y al aire libre .............67
Reemplazar las pilas ............ 67
Reloj de muñeca ......................68
Sensor de ritmo cardíaco .........68
Sensor de velocidad .................68
Mantenimiento ................... 69
Accesorios de repuesto ......... 69
Flujo de la pantalla .............. 70
Especificaciones ................. 72
Inscripción ........................ 74
Garantía limitada ................ 74
Índice .............................. 75
ES-5
Continuar
Siga las siguientes instrucciones para un uso seguro.
Significado de los iconos en este manual:
¡¡¡Advertencia!!!:
Las secciones marcadas con estos iconos son críticos para el uso
seguro del dispositivo. Asegúrese de seguir estas instrucciones.
Atención: Notas importantes de precaución sobre el uso y funciona-
miento del modelo Q3.
Las sugerencias útiles se resaltan con asteriscos.*
Significado del color de la pantalla en este manual:
Rojo: Indica que el dato visualizado parpadea.
Negro/gris: Indica que el dato visualizado está activo.
¡¡¡Advertencia!!!:
Los usuarios con marca pasos jamás deben utilizar este dispositivo.•
El ciclismo puede ser un deporte peligroso. Siempre recuerde poner atención •
en la carretera, tráfico y a sus alrededores.
No deje ninguna batería dentro del alcance de los niños, y deséchela correcta-•
mente. Si una batería es engullida, póngase en contacto con un médico inme-
diatamente.
Atención:
Verifique regularmente la posición de los imanes y los sensores de velocidad/ca-•
dencia y asegúrese de que estén montados fijamente. Si están flojos, apriételos
firmemente para evitar que se caigan y se dañen.
Evite dejar la unidad expuesta a la luz del sol de forma directa por largos periodos •
de tiempo.
No desarme el reloj de muñeca, el sensor de ritmo cardiaco o el sensor de velocidad.•
No someta el reloj de muñeca, el sensor de ritmo cardiaco o el sensor de velocidad •
a fuertes impactos; también tenga cuidado de no dejarlos caer.
No utilice disolvente de pintura o alcohol para limpiar la unidad. Utilice un paño •
humedecido y utilice detergente suave si es necesario.
Deje de utilizar la unidad si se le irrita la piel con la correa de HR o con la almoha-•
dilla del electrodo.
No tuerza o tire con fuerza del sensor de ritmo cardiaco.•
El sensor de ritmo cardiaco podría deteriorarse debido al uso prolongado. Cambie •
el sensor de ritmo cardiaco si presenta errores de medición con frecuencia.
Como es normal en las pantallas de cristal líquido, las gafas de sol con lentes po-•
larizados podrían bloquear la visibilidad.
Uso adecuado del modelo CATEYE Q3
ES-6
Sistema inalámbrico digital de 2,4 GHz
Se utiliza la tecnología inalámbrica digital de 2,4 GHz de frecuencia, la misma tecnología utilizada para
las LAN inalámbricas, tanto para el sensor integrado de velocidad/cadencia como para el sensor de ritmo
cardiaco. Esta tecnología prácticamente elimina toda la interferencia proveniente del ruido externo así
como aquella que se produce con otros usuarios con computadoras inalámbricas, y por lo tanto podrá
guardar datos altamente fiables. Sin embargo, en muy raras ocasiones, los objetos y el lugar donde se
encuentre podrían generar ondas electromagnéticas muy potentes e interferencia, lo que puede dar lugar
a mediciones incorrectas. Las siguientes son fuentes potenciales de interferencia:
Se debe tener especialmente cuidado al sincronizar el sensor ID.*
TV, PC, radios, motores, o en autos y trenes.•
Pasos a nivel y cerca de las vías del tren, alrededor de estaciones de transmisión de televisión y •
bases de radar.
Otras computadoras inalámbricas o luces controladas digitalmente.•
Reconocimiento automático de la ID del sensor de velocidad
El sensor de velocidad tiene su propio ID, y el reloj de muñeca mide en sincronización con el ID. Se
pueden registrar dos IDs de sensor de velocidad en un solo reloj de muñeca, el cual puede identifi-
car automáticamente los dos sensores de velocidad, una vez registrado su ID previamente.
Puesto que la circunferencia de neumático está establecida en el ID del sensor de velocidad, no se
requiere la selección de rueda mediante el procedimiento manual, la cual era necesaria con unidades
convencionales.
El sensor de velocidad reconocido actualmente se indica con un icono de sensor (* ó ) en la pantalla.
Procedimiento de reconocimiento automático
Cuando el reloj de muñeca cambia al modo Reloj mediante su función de ahorro de energía, y
luego vuelve al modo Deportes, se realiza el reconocimiento automático del ID del sensor de
velocidad durante el siguiente procedimiento.
El reloj de muñeca busca una señal del sensor en el sensor de velocidad ID-1.
1.
Cuando el reloj de muñeca recibe una señal del sensor ID-1, se visualiza el icono de sensor
2.
en la pantalla, y empieza la medición.
Cuando el reloj de muñeca no puede recibir ninguna señal del sensor de ID-1, busca una
señal del sensor de ID-2.
Cuando el reloj de muñeca recibe una señal del sensor de ID-2, se visualiza el icono de
3.
sensor en la pantalla, y empieza la medición.
Cuando el reloj de muñeca no puede recibir ninguna señal del sensor de ID-2, busca una
señal del sensor de ID-1 otra vez.
El reloj de muñeca repite la sincronización a través del procedimiento descrito anteriormente
incluso si la sincronización falla por alguna razón, tal como durante un fallo de comunicación.
En dichos casos, sin embargo, se necesita un poco de tiempo para el reconocimiento.
Cuando el reloj de muñeca no puede recibir ninguna señal del sensor de velocidad durante 5 *
minutos, el modo de ahorro de energía se activa, y el reloj de muñeca cambia al modo Reloj.
Cambiar el ID por operación manual
El ID del sensor de velocidad puede ser cambiado forzadamente por operación manual desde “Ajuste de
la circunferencia de neumático” en el modo configuración. Use esta operación en los casos siguientes.
Cuando el reloj de muñeca no puede reconocer la señal del sensor pretendida, puesto que los 2 senso-•
res de velocidad registrados están cerca el uno del otro y ambos están emitiendo señales de sensor.
Cuando desea cambiar el ID del sensor de velocidad inmediatamente.•
Cuando haya cambiado el ID del sensor de velocidad por operación manual, el reloj de muñeca *
continua buscando solo el ID del sensor de velocidad que activó al retornar al modo Deportes.
Cuando el reloj de muñeca no puede recibir ninguna señal del sensor durante 5 minutos, se ac-
tiva el modo de ahorro de energía, y el reloj de muñeca cambia al modo Reloj. El reloj de muñeca
busca a través del proceso de reconocimiento automático cuando vuelve al modo Deportes.
Importante
ES-7
Continuar
Reloj de muñeca
Descripción del reloj de muñeca y de sus piezas
Accesorios
Soporte
(para montar en el
manillar)
Sensor de velocidad
(SPEED/CADENCE)
Sensor de ritmo
cardiaco
Correa HR
Imán de la rueda
Imán de cadencia
Bridas (x7) Este manual
CD-ROM
Botón menú/enter
(MENU)
Botón de selección
Iniciar/detener
(SSS)
Botón Modo-1/+ *
(MODE1)
Botón Modo-2/- *
(MODE2)
Botón de vuelta (LAP)
Al pulsar y mantener pulsado el botón * MODE1
o MODE2 se enciende la retroiluminación (Ex-
cepto en el modo configuración).
Vea la página 2 para el contenido del CD-ROM.*
Tapa de la batería
Correa
Número de serie
ES-8
Visualización de pantalla
Icono Descripción
Icono del sensor
Muestra el sensor de velocidad sincronizado actualmente.
km/h
mph
Unidad de velocidad
Parpadea mientras se está llevando a cabo la medición (contando el tiempo transcurrido).
Despertador
Se enciende cuando se encuentre activado el despertador.
Señal del sensor de velocidad/cadencia
Indica el estado de la señal del sensor de velocidad/cadencia. (página 22)
Señal del sensor de ritmo cardiaco
Indica el estado de la señal del sensor de ritmo cardiaco. (página 22)
Zona objetivo
Se enciende cuando se encuentra activada la zona objetivo y parpadea cuando se encuen-
tra fuera de la zona.
Alarma de batería baja
Parpadea cuando se requiere cambiar la batería del reloj de muñeca por una nueva.
bpm
Unidad de ritmo cardiaco
AM PM
Pantalla de AM/PM (se enciende al utilizar el sistema de 12 horas)
LAP
Indicador de vuelta
Se enciende al visualizar los datos de la vuelta.
Función automática marcha/parada
Se enciende cuando se encuentre activada la función automática marcha/parada.
%
Zona, Uso del punto de memoria
Alarma
Se enciende cuando se encuentra activada la función sonido alarma de ritmo cardiaco HR.
SSS
MODE1
MODE2
Navegación por botón
Indica los botones que están disponibles al configurar
el reloj de muñeca, o en la pantalla de configuración.
Flecha de ritmo de la velocidad (pantalla superior)
Las flechas de ritmo muestran si la velocidad que se presenta
es más rápida (
) o más lenta ( ) que la velocidad media.
Flecha de ritmo de la velocidad cardiaca (media pantalla)
Las flechas de ritmo muestran si la velocidad del ritmo cardiaco actual es
más rápida (
) o más lenta ( ) que la velocidad media del ritmo cardiaco.
Pantalla de datos superior
Pantalla de datos inferior
Icono de modo seleccionado superior
Indica los datos de la medición que se visualizan en ese
momento en la pantalla de datos superior.
Icono/unidad de modo seleccionado inferior
Indica la unidad junto con los datos que se visualizan en ese
momento en la pantalla de datos inferior.
ES-9
Antes del uso
Continuar
Instalación en la bicicleta
Instale el sensor de velocidad y el imán
1-1. Ligeramente fije el sensor de velocidad
Ubique el sensor de velocidad en el apoyo de la
cadena izquierda (lado que no se desplaza)
como se muestra arriba, y fíjelo sin apretar con
las bridas.
No apriete las bridas completamente en este paso. *
Una vez apretada la brida, no se puede quitar.
1-2. Instale el imán
Afloje los tornillos de ajuste tanto en el
1.
lado SPEED como en el lado CADENCE
del sensor de velocidad y gire el sensor
en el ángulo mostrado a la derecha.
Fije temporalmente el imán de la rueda
2.
en el radio de tal modo que quede orien-
tado hacia la zona del sensor en el lado
SPEED.
Fije temporalmente el imán de cadencia
3.
dentro de la biela con bridas de tal modo
que quede orientado hacia la zona del
sensor en el lado CADENCE.
Podrían quedar pegados dos imanes dentro del *
paquete, y aparecer como uno solo.
1
SPEED
CADENCE
SPEED
SPEED
CADENCE
Imán de la rueda
Imán de cadencia
Sensor de velocidad
Bridas
Sensor de velocidad
Vaina de la cadena izquierda
1.
Pre-instale el
imán de la rueda
3. Pre-instale
el imán de
cadencia
Bridas
2.
Coloque el tornillo en
el lado de SPEED
3. Coloque el tornillo en
el lado de CADENCE
Zona del
sensor
Zona del
sensor
ES-10
Antes del uso
Cuando el sensor de velocidad no esté posicionado correctamente con respecto a los *
dos imanes (en ambos pasos 2 y 3), mueva el sensor de velocidad hacia atrás y hacia
adelante de tal modo que esté posicionado correctamente. Después de que mueva el
sensor de velocidad, ajuste la posición de tal modo que los dos imanes estén orientados
hacia la zona del sensor relevante.
Después del ajuste, apriete las bridas firmemente para fijar el sensor de
4.
velocidad.
1-3. Ajuste la distancia en el imán
Ajuste la distancia entre el imán de la rueda
1.
y el lado SPEED del sensor de velocidad de
tal modo que sea de alrededor de 3 mm.
Después del ajuste, apriete el tornillo de
ajuste en el lado SPEED.
Ajuste la distancia entre el imán de cadencia
2.
y el lado CADENCE del sensor de velocidad
de tal modo que sea de alrededor de 3 mm.
Después del ajuste, apriete el tornillo de
ajuste en el lado CADENCE.
Para los pedales de eje de acero, el imán de cadencia *
se puede instalar en el extremo del eje del pedal.
Asegúrese de quitar la cinta de doble lado del imán
al realizar esto.
1-4. Fijación de varias piezas
Apriete el sensor de velocidad, tornillo de
ajuste y el imán firmemente, y verifique si hay
holguras.
Bridas para el sensor de velocidad/cadencia
Tornillos del sensor de velocidad y cadencia
Tornillo del imán de la rueda
Imán de cadencia
Imán de
la rueda
Imán de cadencia
SPEED
CADENCE
Alrededor de
3 mm
Alrededor de
3 mm
Corte la longitud extra
de brida con tijeras.
1
2
ES-11
Antes del uso
Continuar
Instale el reloj de muñeca en el manillar
Instale el reloj de muñeca en el manillar con un soporte.
Verifique la dirección correcta del soporte, y colóquelo en el manillar.
1.
Coloque el soporte en la dirección correcta de acuerdo al tamaño del ma-
nillar y fíjelo utilizando las bridas.
Coloque el reloj de muñeca alrededor del soporte.
2.
Apriete firmemente la correa de tal modo que el reloj no se mueva.
2
Corte la longitud extra
de brida con tijeras.
Coloque las bridas a través del soporte antes *
de que coloque el manillar.
Manillar estándar
Barra de sobre tamaño
Bridas
Bridas
Manillar
Manillar
Soporte
Soporte
Reloj de muñeca
CorreaManillar
Parte
delantera
Parte
delantera
Parte
delantera
Parte
delantera
ES-12
Antes del uso
El ritmo cardiaco se mide cuando el sensor de ritmo cardiaco está colocado en el pecho.
Antes de utilizar el sensor de ritmo cardiaco
¡¡¡Advertencia!!!:
Este producto NO debe ser utilizado por personas que tengan
un marca pasos.
Para evitar los errores de medición, se recomienda que humedezca la almohadilla •
del electrodo con agua.
Si su piel es ultra sensible, la almohadilla del electrodo se puede humedecer con •
agua y colocarse sobre una prenda delgada.
El vello del pecho podría interferir con la medición.•
Uso del sensor de ritmo cardiaco
Inserte el gancho de la correa de ritmo cardiaco en el sensor de ritmo cardiaco
1.
hasta que haga clic.
Utilice el sensor de ritmo cardiaco con su correa, y ajuste la longitud de la correa
2.
de HR para ajustarse al tamaño de su pecho (debajo del busto). Ajustar demasia-
do la correa podría ocasionar molestias.
Inserte el gancho de la correa de HR en el sensor de ritmo cardiaco
3.
hasta que haga clic.
Para quitarlo, sujete cerca del orificio en el sensor de ritmo cardiaco y el gancho, y tuerza.
4.
Asegúrese de que la parte de caucho de la almohadilla del electrodo se encuentre en contacto *
directo con el cuerpo.
Utilizar el sensor de ritmo cardiaco cuando su piel se encuentre seca o sobre la parte superior de *
la prenda podría producir errores de medición. Para evitar errores, humedezca la parte de goma
de la almohadilla del electrodo.
Sensor de ritmo cardíaco
Sensor de ritmo cardíaco
Almohadilla del
electrodo
Enganche
Sensor de ritmo
cardíaco
Correa HR
ES-13
Antes del uso
Continuar
Los elementos básicos del reloj de muñeca se deben configurar antes de utilizarlo.
Cómo quitar la hoja de aislamiento
Al utilizar la unidad por primera vez después de comprar-
la, quite la hoja de aislamiento debajo de la batería.
1 Abra la tapa de la batería del reloj de mu-
ñeca con una moneda, etc.
2
Gire la cubierta interior hacia la posición de
apertura usando una moneda, sáquela, y saque
la hoja de aislamiento debajo de la batería.
No gire la cubierta interior excesivamente. Si así *
lo hiciera, la pestaña podría dañarse.
3 Sustituya la batería, y gire la cubierta inte-
rior hacia la posición de cierre. Compruebe
que la porción recortada de la cubierta
interior esté encarada hacia el pasador, y
que las 2 pestañas estén fijas.
4 Pulse el botón AC, que se encuentra al lado
de la cubierta interior, utilizando una he-
rramienta con un extremo en punta.
5
Compruebe que la junta de estanqueidad esté
instalada en la ranura del reloj de muñeca, y
cierre firmemente la tapa de la batería.
Reinicio
Cuando use la unidad por primera vez después de su compra, o después de sustituir
las baterías, reinicie el reloj de muñeca para que funcione correctamente.
El reloj de muñeca y cada sensor ID han sido verificados en la fábrica.*
Pulse simultáneamente y mantenga pulsados los botones
1.
MENU, SSS, MODE1 y
MODE2 en el reloj de muñeca durante aproximadamente 4 segundos.
Se visualiza “FACTORY DEFAULT”.
MODE2
MODE1
SSS
MENU
(Pulse simultáneamente)
Si no se visualiza * FACTORY DEFAULTen la pantalla, quiere decir que la operación del botón
no se finalizó correctamente. Pulse y mantenga pulsados simultáneamente los 4 botones otra
vez, hasta que cambie la visualización.
2.
Seleccione “NO”.
Cuando se visualice “NO” en la pantalla, confirme con el botón SSS.
La retroiluminación de la pantalla se enciende y suena un timbre,
después la pantalla cambia a la pantalla de ajuste de fecha/reloj. Siga
con el siguiente elemento de configuración, “Ajuste del reloj/fecha”.
YES
NO :
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
1
Preparación del reloj de muñeca
Reinicio
Cerrar
Junta de
estanqueidad
Botón AC
Tapa de la batería
Cubierta interior
Pestaña
Pasador
Pasador
Porción recortada
CR2430
Posición de apertura
Posición de cierre
Hoja de aislamiento
Abrir
ES-14
Antes del uso
* Seleccione “YES” pulsando el botón MODE1 o MODE2 para la
operación de formateo. Puesto que la operación de formateo borra
todos los datos, seleccione “NO” para la operación de reinicio.
Consulte “Operación de formateo/reinicio” en la página 20 para ver
las diferencias entre las operaciones de formateo y reinicio.
La operación de reinicio será cancelada si no se ha pulsado ningún *
botón durante 3 minutos y el reloj de muñeca volverá a la pantalla
Reloj automáticamente. En este caso, pulse los 4 botones de forma
simultánea y realice de nuevo la operación de reinicio.
Ajuste del reloj/fecha
Ajuste la fecha y la hora actual.
Pulse y mantenga pulsados los botones * MODE1 o MODE2 para aumentar/reducir el número
rápidamente.
1.
Seleccione el formato de visualización del reloj.
Seleccione 24h (24 horas)” o 12h (12 horas)” utilizando los
botones MODE1 o MODE2 y confirme con el botón SSS.
24H
12H:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
2.
Introduzca “Hora” y “Minuto”.
Introduzca la “Hora” utilizando los botones MODE1 para incremen-
tar y MODE2 para disminuir el valor que parpadea, confirme con
el botón SSS y luego introduzca el “Minuto” de la misma forma.
Editar valor:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
3.
Seleccione el formato de visualización de la fecha.
Seleccione el formato de visualización de la fecha de
YY.MM.DD (Año/Mes/Día), DD.MM.YY (Día/Mes/Año)
y MM.DD.YY (Mes/Día/Año) utilizando los botones
MODE1 o MODE2 y confirme con el botón SSS.
Cambiar la visualización:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
4.
Introduzca el “Año”, “Mes” y “Día”.
Introduzca el “Año”, “Mes” y “Día” en el orden seleccionado en el
paso 3 utilizando el botón MODE1 para incrementar, y el de MODE2
para disminuir el valor que parpadea, y confirme con el botón SSS.
Para el “Año”, introduzca sólo los 2 últimos dígitos del año.
Editar valor:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
Después de ajustar la fecha/reloj, pulse el botón
5.
MENU para
completar la operación de reinicio y cambiar al modo Reloj.
Al modo de reloj (se finaliza la configuración):
MENU
2
Formato de visua-
lización
YY/MM/DD
Formateo
Formato de
visualización
Hora
Minuto
ES-15
Antes del uso
Continuar
Cambiar al modo de configuración
Cambie el reloj de muñeca del modo Reloj al modo de Configuración, y ajuste la
circunferencia del neumático y la unidad de medida.
1.
Pulse y mantenga el botón MENU en el modo Reloj para
visualizar “SETUP MENU” en la pantalla.
Cambia a “CLOCK DATE” automáticamente.
Cambiar modos:
MENU
(mantener pulsado)
A no ser que realice una operación en el modo de configuración dentro de 3 minutos, *
vuelve al modo Reloj. En tales casos no se refleja ningún cambio.
Introducción de la circunferencia de neumático
En el modo de configuración “Ajuste de la circunferencia de neumático”, introduz-
ca la circunferencia del neumático de la bicicleta en
(Sensor 1) en milímetros.
Consulte “Circunferencia de neumático” en la página siguiente para más referencias.*
Pulse y mantenga pulsados los botones * MODE1 o MODE2 para aumentar/reducir el número
rápidamente.
1.
Pulse el botón MODE1 dos veces para cambiar a “TIRE
y confirme con el botón SSS.
Cambiar pantalla:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
2.
Cuando y “S/ID:1” estén parpadeando, confirme con
el botón SSS.
Cambie la circunferencia del neumático en el Sensor 1.
:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
3.
Introduzca los 2 últimos dígitos de la circunferencia del
neumático pulsando el botón MODE1 y MODE2 y mueva
los dígitos pulsando el botón SSS.
Luego, introduzca los 2 primeros dígitos de la misma
forma.
Aumentar/disminuir:
MODE2
MODE1
(o)
Mover dígitos:
Pulsando el botón
4.
MENU se confirma la circunferencia del
neumático, y vuelve al modo de configuración “TIRE”.
La configuración ha finalizado:
MENU
Para usar * (Sensor 2), ajuste la circunferencia de neumático del Sensor 2 de acuerdo
al modo de configuración “Búsqueda de sensor ID” en la página 52, después de com-
pletar “Preparación del reloj de muñeca”.
3
4
ES-16
Antes del uso
Circunferencia de neumático
Puede encontrar la circunferencia de neumático (L) del tamaño de su
neumático en la tabla de la siguiente página, o medir realmente la
circunferencia (L) de su bicicleta.
Cómo medir la circunferencia de neumático (L)
Para obtener la medición de forma acertada, ruede la rueda. Con los neumáticos en la
presión correcta, coloque el pivote de la válvula en la parte inferior. Marque el punto en el suelo y con el peso del conduc-
tor sobre la bici, ruede exactamente una revolución de rueda en línea recta (hasta que la válvula llegue nuevamente a la
parte inferior). Marque el lugar donde se encuentra el pivote de la válvula y mida la distancia en el suelo en milímetros.
Para su referencia, utilice la tabla de circunferencia de neumático a continuación.*
Tabla de referencia de circunferencia de neumático
L mm
ETRTO
Tamaño de
neumático
L
(mm)
47-203 12 x 1.75 935
54-203 12 x 1.95 940
40-254 14 x 1.50 1020
47-254 14 x 1.75 1055
40-305 16 x 1.50 1185
47-305 16 x 1.75 1195
54-305 16 x 2.00 1245
28-349 16 x 1-1/8 1290
37-349 16 x 1-3/8 1300
32-369
17 x
1-1/4(369)
1340
40-355 18 x 1.50 1340
47-355 18 x 1.75 1350
32-406 20 x 1.25 1450
35-406 20 x 1.35 1460
40-406 20 x 1.50 1490
47-406 20 x 1.75 1515
50-406 20 x 1.95 1565
28-451 20 x 1-1/8 1545
37-451 20 x 1-3/8 1615
37-501 22 x 1-3/8 1770
40-501 22 x 1-1/2 1785
47-507 24 x 1.75 1890
50-507 24 x 2.00 1925
54-507 24 x 2.125 1965
25-520 24 x 1(520) 1753
24 x 3/4
Tubular
1785
28-540 24 x 1-1/8 1795
32-540 24 x 1-1/4 1905
25-559 26 x 1(559) 1913
ETRTO
Tamaño de
neumático
L
(mm)
32-559 26 x 1.25 1950
37-559 26 x 1.40 2005
40-559 26 x 1.50 2010
47-559 26 x 1.75 2023
50-559 26 x 1.95 2050
54-559 26 x 2.10 2068
57-559 26 x 2.125 2070
58-559 26 x 2.35 2083
75-559 26 x 3.00 2170
28-590 26 x 1-1/8 1970
37-590 26 x 1-3/8 2068
37-584 26 x 1-1/2 2100
650C
Tubular
26 x 7/8
1920
20-571 650 x 20C 1938
23-571 650 x 23C 1944
25-571
650 x 25C
26 x 1(571)
1952
40-590 650 x 38A 2125
40-584 650 x 38B 2105
25-630 27 x 1(630) 2145
28-630 27 x 1-1/8 2155
32-630 27 x 1-1/4 2161
37-630 27 x 1-3/8 2169
18-622 700 x 18C 2070
19-622 700 x 19C 2080
20-622 700 x 20C 2086
23-622 700 x 23C 2096
25-622 700 x 25C 2105
28-622 700 x 28C 2136
ETRTO
Tamaño de
neumático
L
(mm)
30-622 700 x 30C 2146
32-622 700 x 32C 2155
700C
Tubular
2130
35-622 700 x 35C 2168
38-622 700 x 38C 2180
40-622 700 x 40C 2200
42-622 700 x 42C 2224
44-622 700 x 44C 2235
45-622 700 x 45C 2242
47-622 700 x 47C 2268
54-622 29 x 2.1 2288
60-622 29 x 2.3 2326
ES-17
Antes del uso
Continuar
Selección de la unidad de medición
Seleccione la unidad de velocidad.
1.
Pulse el botón MODE1 dos veces para cambiar a “UNITS
y confirme con el botón SSS.
Cambiar pantalla :
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
2.
Seleccione la unidad de velocidad pulsando el botón
MODE1 o MODE2 y confirme utilizando el botón SSS.
km/h
mph :
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
Al pulsar el botón
3.
MENU se confirma la unidad de medi-
ción, y vuelve al modo de configuración “UNITS”.
Ahora, los ajustes del reloj de muñeca han sido comple-
tados. Pulse el botón MENU otra vez para cambiar a la
pantalla del modo Reloj.
Al modo superior/cambiar al modo:
MENU
Cambiar al modo deportes
Cambie el reloj de muñeca del modo Reloj al modo Deportes para la operación de
prueba del sensor de velocidad y del sensor de ritmo cardíaco.
1.
Pulse el botón MENU en el modo Reloj para que se visua-
lice “SPORTS MENU” en la pantalla.
Cambia a la pantalla de medición automáticamente.
Cambiar modos:
MENU
5
6
Unidad de velocidad
ES-18
Antes del uso
Prueba de funcionamiento
Podría tardar hasta 2 minutos aproximadamente para visualizar la pantalla debido a que el *
reloj de muñeca comprueba el sensor cuando cambia al modo de deportes.
Si el icono de la señal *
o en la pantalla de medición está apagado, pulse el botón MODE1
o MODE2 para encenderlo.
Sensor de velocidad (lado SPEED)
1.
Levante la rueda trasera y gírela.
2.
Cuando se visualice la velocidad en la pantalla, está
funcionando normalmente.
Sensor de velocidad (lado CADENCE)
1.
Gire la biela.
2.
Cuando se visualice la cadencia en la pantalla, está
funcionando normalmente.
Sensor de ritmo cardíaco
1.
Uso del sensor de ritmo cardíaco (página 12).
2.
Cuando se visualice el ritmo cardiaco en la pantalla,
está funcionando normalmente.
* El sensor de ritmo cardiaco se puede activar también frotando ambas almohadillas del
electrodo con los dedos pulgares. Este método no puede utilizarse para medir el ritmo
cardiaco de modo preciso, pero se usa como método simple para comprobar la comu-
nicación entre el sensor/reloj de muñeca y buscar el ID del sensor.
7
Almohadilla del electrodo
ES-19
Antes del uso
Continuar
Importante: Cuando no se visualice la velocidad, cadencia y/o ritmo cardiaco, las
causas posibles son las siguientes:
No se visualiza la velocidad ni la cadencia.
Elementos de comprobación Remedio
¿Se encuentra activado el sensor de velo-
cidad y cadencia ?
Si el icono está desactivado, el reloj de muñeca no puede re-
cibir datos. Pulse el botón MODE1 o MODE2 para cancelar el
modo de inactividad de transmisión (página 22).
Compruebe si la distancia entre el sensor
de velocidad/cadencia y el imán es dema-
siado larga.
Ajuste la posición del sensor de velocidad/cadencia y la del imán
correctamente. (Consulte “Instalación en la bicicleta” en la pági-
na 9.)
¿Se encuentra la zona del sensor de velo-
cidad/cadencia alineado en el centro del
imán?
¿Se ha activado el modo de ahorro de
energía, al entrar en el modo de reloj?
Pulse el botón MENU para cambiar al modo de deportes.
La visualización puede que se retrase de-
pendiendo de las condiciones de la trans-
misión inalámbrica.
Compruebe si se reciben señales de velocidad dando vueltas a
la rueda durante un rato.
¿Ha realizado la operación de formateo? El Sensor ID sincronizado en la fábrica se inicia con el formateo.
Sincronice el ID del sensor de velocidad de acuerdo al modo de
configuración “Búsqueda de sensor ID” (página 52).
El ritmo cardíaco no se visualiza.
Elementos de comprobación Remedio
¿Se encuentra encendido el icono del
sensor de ritmo cardiaco ?
Si el icono está apagado, el reloj de muñeca no puede recibir
datos. Pulse el botón MODE1 o MODE2 para cancelar el modo
de inactividad de transmisión (página 22).
¿Se ha activado el modo de ahorro de
energía, entrando al modo de reloj?
Pulse el botón MENU para cambiar al modo de deportes.
¿Se encuentra el sensor de ritmo cardíaco
pegado firmemente a su cuerpo?
Ajuste la almohadilla del electrodo con su superficie de goma
para que se sujete bien con el cuerpo.
Piel seca (particularmente en invierno) Humedezca ligeramente la almohadilla del electrodo del sensor
del ritmo cardíaco.
¿Se está usando correctamente el sensor
de ritmo cardíaco?
Para utilizar la almohadilla del electrodo correctamente, siga las
instrucciones de uso del sensor de ritmo cardíaco (página 12).
¿Ha realizado la operación de formateo? El Sensor ID sincronizado en la fábrica se inicia con el formateo.
Sincronice el ID del sensor de ritmo cardíaco, de acuerdo al modo
de Configuración “Búsqueda de sensor ID” (página 52).
ES-20
Antes del uso
En el caso de una operación de formateo, puede ajustar la “circunferencia del neumático” y *
la “unidad de medición” secuencialmente después de haber ajustado el “reloj/fecha”. Cada
procedimiento de configuración se describe en la página referenciada.
Después de completar la configuración, asegúrese de sincronizar el Sensor ID de acuerdo
al modo de configuración “Búsqueda de sensor ID” (página 52).
Operación de formateo/reinicio
Hay 2 tipos diferentes de operaciones de configuración del reloj de muñeca, las operacio-
nes de reinicio y de formateo. Proceda con la adecuada dependiendo de la situación.
Formateo :
Cuando quiera borrar todos los datos y la configuración del reloj de muñeca.
Reinicio : Cuando use la unidad por primera vez después de su compra, o después
de sustituir las baterías, o cuando se muestra un error.
En la operación de reinicio, se conservan los siguientes datos.*
SPORTS MENU Fecha
OPTION MENU Configuración de la zona objetivo
DATA MENU
• Datosdearchivoguardados
• Datosdeltrayecto
• Datosderegistro
SETUP MENU
• Ajustedelrelojdealarma
• Circunferenciadel
neumático y Sensor
seleccionados actualmente
• SensorID
• Unidaddemedición
• Intervaloderegistro
Funciónautomática
marcha/parada
Función de entrena-
miento
• Ajustedelsonido
Flujo de las operaciones de formateo y de reinicio
Los procedimientos de formateo y reinicio son tal como siguen.
Para reiniciar:
Se visualizará inicialmente la fecha en la qué *
se ejecutó por última vez la operación de
reinicio.
Operación de reinicio (página 13)
Ajuste del reloj/fecha (página 14)
Modo reloj
Para formatear:
Operación de formateo (página 13)
Ajuste del reloj/fecha (página 14)
Selección de la unidad de
medición (página 17)
Introducción de la circunferen-
cia de neumático (página 15)
MENU
MENU
ES-21
Antes del uso
Continuar
Alternar entre modos
El reloj de muñeca tiene 4 tipos de funciones de modo y el modo de configuración.
CLOCK MENU”, “SPORTS MENU”, OPTION MENU”, y “DATA MENU” son seleccio-
nados alternativamente en secuencia al presionar el botón MENU. Seleccione la
pantalla de su elección para proceder automáticamente a la pantalla de modo.
Funcionamiento básico del reloj de muñeca
Modo datos (página 38)
Este modo se utiliza para comprobar
los datos guardados y/o importarlos a
su PC.
Modo reloj (página 23)
Muestra el reloj. Este modo es utili-
zado para activar/desactivar la alarma
del reloj.
Modo configuración
(página 48)
Este modo se utiliza para
editar los valores y la con-
figuración de los elemen-
tos que menos se utilizan
con frecuencia, como por
ejemplo el sonido y la cir-
cunferencia de la rueda.
Modo deportes (página 24)
Esta pantalla de medición se usa
como un ciclocomputador y/o mo-
nitor del ritmo cardiaco.
Modo opciones (página 35)
Este modo se utiliza para editar los
valores de configuración de las opcio-
nes frecuentemente utilizadas mien-
tras se monta en la bicicleta como las
de zonas y la cuenta atrás.
Pulse y mantenga pulsado el botón * MENU en el modo Reloj
o modo Deportes para cambiar a “SETUP MENU”.
(pulsar y mantener)
A la pantalla del modo
anterior
ES-22
Antes del uso
Retroiluminación
Al pulsar y mantener pulsado el botón MODE1 o MODE2 se enciende la
pantalla durante 3 segundos (Excepto en el modo de configuración).
Al pulsar el botón mientras se encuentra encendida la retroiluminación se *
extiende la iluminación durante 3 segundos más.
Modo de ahorro de energía
Modo de inactividad de transmisión
Cuando el reloj de muñeca no recibe ningún dato del sensor de
velocidad o del sensor de ritmo cardiaco durante 5 minutos,
cada sensor entrará en el estado de inactividad de transmisión
para ahorrar energía de la batería. Para reiniciar la medición,
pulse el botón MODE1 o MODE2 para restaurarse del modo de
inactividad de transmisión. Los estados de la transmisión de
señal de cada sensor se pueden verificar visualizando el icono
de señal correspondiente y el valor numérico “---”.
•
(parpadeando) : Recepción de la sal del sensor (bajo
funcionamiento)
•
(constante) : Modo en espera para la sal del
sensor (búsqueda de sensores)
•
(apagado) : Modo de inactividad de transmisn. Se
visualiza el símbolo “- -”.
El modo de inactividad de transmisión se ajusta por separado para el *
sensor de velocidad y para el sensor de ritmo cardiaco. De acuerdo con
esto, si se para la bicicleta durante más de 5 minutos con el sensor de
ritmo cardíaco puesto, solo el sensor de velocidad entra en el modo de
inactividad de transmisión. Al reanudar el movimiento de la bicicleta,
el sensor de velocidad/cadencia se debe reactivar para visualizar los
datos necesarios.
Cuando el sensor de velocidad o el sensor de ritmo cardíaco están en *
el modo de inactividad de transmisión, la pantalla permanece en el
modo de Deportes. Sin embargo, cuando ambos sensores entran en
el modo de inactividad, el reloj de muñeca cambia al modo ahorro de
energía.
Ahorro de energía del reloj de muñeca
Cuando el reloj de muñeca no reciba ningún dato de ambos
sensores de velocidad y ritmo cardiaco durante 5 minutos,
cambiará automáticamente al modo de reloj. Pulse el botón
MENU para regresar al modo de deportes y continuar con la
medición. Para más detalles, consulte la sección “Alternar entre
modos” en la página 21.
Aún cuando se activa el modo de ahorro de energía, los datos no *
reajustados se guardan en el reloj de muñeca.
MODE2
MODE1
(o)
Icono de la señal del
sensor de velocidad
El sensor de velocidad
se encuentra en el
modo de inactividad
de transmisión. Mues-
tra el símbolo “---”.
El sensor de ritmo car-
diaco se encuentra en
el modo de inactividad
de transmisión. Mues-
tra el símbolo “---”.
Modo reloj
Icono de la señal
del sensor de ritmo
cardiaco
(pulsar y mantener)
ES-23
Modo reloj
Continuar
Cambiar al modo reloj
Seleccione ““MENU CLOCKpulsando el botón MENUhasta que
cambie la visualización al modo reloj.
El modo reloj es la pantalla por defecto, de manera que si el modo de *
ahorro de energía está activado en cualquier otro modo la visualización
cambiará al modo reloj. Para más detalles, vea “Modo de ahorro de
energía” en la página 22.
Funciones en el modo reloj
Muestra la hora, fecha y día actual de la semana.
Visualizar los datos en el modo reloj
Para ajustar la hora y la fecha, vea el modo de configuración “Ajuste del reloj/fecha” (página 49).*
Modo reloj de alarma
Indica con un sonido de alarma cuando la hora actual alcance la
hora predeterminada. Cuando alcanza la hora predeterminada, el
reloj de muñeca cambia al modo reloj y suena una alarma duran-
te 20 segundos independientemente del modo visualizado. Pulse
cualquier botón del reloj de muñeca para detener la alarma.
Pulse y mantenga pulsado el botón * MODE1 durante 3 segundos en el
modo reloj para activar/desactivar la alarma. Cuando la alarma está
activada aparece el icono
en la pantalla.
Para ajustar el reloj de alarma, vea el modo de configuración “Ajuste de *
la alarma” (página 50).
Modo reloj (CLOCK)
Alarma del reloj
activar/desactivar
(pulsar y mantener
pulsado durante 3
segundos)
Icono de la alarma
del reloj
Muestra la hora actual en un formato de 12 ó 24 horas.
Muestra la fecha actual.
Muestra el día actual de la semana.
MODE1
ES-24
Modo deportes
Cambiar al modo deportes
Seleccione SPORTS MENUpulsando el botón MENU hasta que
la pantalla cambie al modo deportes.
Función en el modo deportes
El modo deportes es para medir utilizando las funciones del ciclocomputador y del
monitor de ritmo cardíaco. 4 tipos de datos tales como el ritmo cardíaco, velocidad
y pendiente se visualizan en la pantalla. Estos datos se pueden cambiar pulsando el
botón MODE1 o MODE2.
Los datos visualizados son como sigue.
La medición se mantiene incluso si se cambia a otro modo.*
Datos de pantalla superior y central (Realice cambios utilizando el botón MODE1)
Pantalla superior : Visualiza los datos relacionados con la velocidad.
Pantalla central (izquierda) :
Visualiza los datos relacionados con el ritmo cardíaco.
Pantalla central (derecha) : Visualiza los datos relacionados con la cadencia.
Modo deportes (SPORTS)
Realice cambios utilizando el botón MODE1
Ritmo cardíaco/Cadencia
Velocidad actual
Ritmo cardíaco me-
dio/Cadencia media
Ritmo cardíaco máxi-
mo/Cadencia máxima
Velocidad media Velocidad máxima
MODE1
MODE1
MODE1
ES-25
Modo deportes
Continuar
Datos de la pantalla inferior (Realice
cambios utilizando el botón MODE2)
Muestra los datos adicionales para
montar en la bicicleta
*1 La pantalla de la función entrenamiento muestra uno de los siguientes: Distancia de cuenta atrás,
cuenta atrás, o intervalo. Para más detalles, consulte la sección “Función de entrenamiento
(función de cuenta atrás y función de intervalo)” en la página 31.
*2 Cuando se detiene la medición en la pantalla de función de entrenamiento, la operación de ac-
ceso directo (pulsar y mantener pulsado el botón MODE2 durante 3 segundos) se mueve al
modo de configuración “Configuración de la función de entrenamiento” (página 35).
Iniciar/Detener medición
El icono km/h [mph]” parpadea durante la medición de velocidad.
Inicialmente, la función automática marcha/parada la cual inicia
o detiene la medición automáticamente en sincronización con el
movimiento de la bicicleta está ON (ACTIVADA). La medición
automática cambia a la medición manual y viceversa ACTIVANDO/
DESACTIVANDO el funcionamiento en el modo de función auto-
mática marcha/parada. Para más detalles, consulte “Ajuste de
modo automático” (página 57). La velocidad máxima, ritmo
cardiaco máximo y cadencia máxima se actualizan independien-
temente de iniciar/detener la medición.
Para utilizar esta unidad como monitor de ritmo cardíaco, inicie/detenga *
la medición utilizando el botón SSS en la medición manual. Cuando el
modo automático está activado, no puede empezar la medición.
Función automática marcha/parada (medición automática)
Cuando la función automática marcha/parada está activada, aparece en la pantalla .
El reloj de muñeca detecta el giro de la rueda, e inicia/detiene automáticamente la medición.
Al detener la transmisión y los iconos de la señal del sensor * y están apagados, la medición no
se iniciará aún cuando la bicicleta empiece a moverse. Si detiene la bicicleta por más de 5 minutos
o si el sensor de ritmo cardiaco está ya sea lejos de la bicicleta o fuera del cuerpo, entrará en modo
inactivo. Esto normalmente sucede al descansar durante el ciclismo. Para restaurarse del modo in-
activo de transmisión, pulse el botón MODE1 o MODE2 para encender los iconos de la señal del
sensor. Para más detalles, consulte “Modo de inactividad de transmisión” en la página 22.
Icono AT
Acceso directo
*2
(pulsar y mantener pulsado durante 3 segundos)
Para configurar la pantalla de cuenta atrás
en el modo de opciones (página 35)
Realice cambios utilizando el botón MODE2
MODE2
MODE2
MODE2
MODE2
MODE2
MODE2
MODE2
Cuando la
medición está
detenida
Tiempo transcurrido
Reloj
Trayecto recorrido
Consumo de calorías
Función de entrenamiento
*1
Temporizador de vuelta
ES-26
Modo deportes
Medición manual
Cuando la función automática marcha/parada está desactivada ( está apagado),
utilice el botón SSS para iniciar/detener la medición.
Recordatorio de suspensión
La función de recordatorio de suspensión le recuerda al ciclis-
ta por medio de una alarma que el reloj de muñeca aún no ha
sido detenido después de finalizar el viaje. Cuando no se reci-
ba ninguna señal del sensor de velocidad o de cadencia du-
rante 90 segundos mientras se toma en cuenta el tiempo
transcurrido, suena una alarma y aparece en la pantalla “STOP.
Esta visualización de alerta se repite hasta 3 veces cada 90
segundos. Cuando se detecta alguna señal del sensor, la
alarma se detiene.
El olvidar detener la medición es común que suceda al descansar durante el paseo o después *
de que finalice alguna carrera. En algunos casos iniciará inmediatamente, por ejemplo en
señales de tráfico, o cuando use esta unidad como monitor de ritmo cardíaco, ignore esto.
Esta función no se puede deshabilitar.*
Reajustar los datos de la medición y guardar los archivos
Para restaurar los datos de la medición, intervalo y de la
vuelta en 0, pulse simultáneamente los botones SSS +
MODE1 o SSS
+
MODE2 en cualquier pantalla en el modo
Deportes (excepto el intervalo en la pantalla de función de
entrenamiento).
Al reajustar los datos de la medición se guardan los datos
del punto, que fue grabado en el ajuste de tiempo para el
intervalo del registro, automáticamente en un archivo. Para
ver y borrar los datos guardados, consulte modo Datos
“Visualización de archivo” (página 39).
La pantalla se congelará durante 2 segundos después de la restauración; *
sin embargo, todas las mediciones funcionarán normalmente.
Después de poner a cero la distancia de cuenta atrás, el tiempo de cuenta atrás y el intervalo re-*
gresan al valor predeterminado que haya establecido.
Después de pulsar el botón * LAP durante 5 segundos no se puede restaurar.
El reloj de muñeca tiene una capacidad de memoria limitada. Cuando el volumen de datos excede *
la capacidad de memoria, no podrá guardarse ningún dato nuevo. Para más detalles, vea el modo
Datos “Visualización de archivo” (página 39).
Restaurar cuando se muestra el intervalo (* INT) en la pantalla de función de entrenamiento se
restauran los datos de la medición del intervalo solamente. Para más detalles, consulte la sección
“Función de entrenamiento (función de cuenta atrás y función de intervalo)” en la página 31.
MODE1
SSS
MODE2SSS
(Pulse simultáneamente)
(Pulse simultáneamente)
o
Recordatorio
de suspensión
ES-27
Modo deportes
Continuar
Visualizar los datos en el modo deportes (pantalla superior y media)
Realice cambios utilizando el botón MODE1
Velocidad actual
Muestra la velocidad actual en tiempo real. Ac-
tualiza cada segundo.
Ritmo cardíaco
Muestra el ritmo cardíaco actual en tiempo real.
Actualiza cada segundo.
Cadencia
Muestra el número actual de rotaciones del pedal
por minuto. Actualizado cada segundo.
Velocidad media
*1
Muestra la velocidad media desde el inicio de la
medición.
Ritmo cardíaco
medio
*1*2
Muestra el ritmo cardíaco medio desde el inicio de
la medición. El tiempo en el que no se haya medido
el ritmo cardíaco no se refleja en el ritmo medio.
Cadencia media
*1*3
Muestra la cadencia media desde el inicio de la
medición. El tiempo en el que no se haya peda-
leado no se refleja en la cadencia media.
Velocidad máxima
*4
Muestra la velocidad máxima desde el inicio de la
medición.
Ritmo cardíaco
máximo
*4
Muestra el ritmo cardíaco máximo desde el inicio
de la medición.
Cadencia máxima
*4
Muestra la cadencia máxima desde el inicio de la
medición.
*1 Cada valor medio se visualiza en la pantalla reemplazado con el carácter “Ecuando el tiempo
transcurrido (TM) excede las 100 horas. Borre los datos volviendo a ajustar (página 26).
La velocidad media se visualiza de la misma forma que arriba cuando la distancia de trayecto
excede los 10000 km [milla].
*2 Este dispositivo deja de calcular la media cuando se quita el sensor del ritmo cardíaco y vuelve
a comenzar el cálculo cuando se vuelve a poner el sensor del ritmo cardíaco. Esta característica
produce las verdaderas medias cuando se tiene puesto el sensor del ritmo cardíaco.
*3
Este dispositivo calcula la media excluyendo el tiempo en el que no pedalea. Esta característica
produce verdaderas medias, a diferencia de otros modelos que calculan medias también para incluir
cualquier valor cero.
*4 Se actualiza cada valor máximo independientemente del comienzo o detención de la medición.
MODE1
ES-28
Modo deportes
Visualizar los datos en el modo de deportes (pantalla inferior)
Realice cambios utilizando el botón MODE2
TM
Tiempo
transcurrido
Muestra el tiempo transcurrido desde el inicio de la
medición hasta el 1/10 de segundo. Cuando exceda
99:59’59”, repite desde 00’00”0.
DST
Trayecto
recorrido
Muestra la distancia del trayecto desde el inicio de
la medición.
Función de entrenamiento (página 31)
Muestra cualquiera seleccionado de la
distancia de cuenta atrás, el tiempo de
cuenta atrás y el intervalo.
C.D. DST
Distancia de
cuenta atrás
Se realiza la cuenta atrás de la distancia predeter-
minada y se muestra la distancia restante.
C.D. TM
Tiempo de
cuenta atrás
Se realiza la cuenta atrás del tiempo predetermina-
do y se muestra el tiempo restante.
INT
Intervalo
(tiempo de
intervalo/tiempo
de recuperación)
Se realiza la cuenta atrás del tiempo predetermina-
do (tiempo de intervalo), y después el conteo pro-
gresivo automáticamente como un tiempo de recu-
peración después de que finalice el tiempo.
Al pulsar el botón LAP se inicia nuevamente el
tiempo del intervalo, lo que le permite repetir un
ejercicio de alta y baja intensidad.
LAP
Temporizador de
vuelta
Se visualiza el tiempo transcurrido a partir del
punto anterior (para LAP 01: desde el inicio de la
medición) en tiempo real.
CAL
Consumo de
calorías
Muestra el consumo de calorías estimado a partir del
inicio de la medición basándose en el ritmo cardiaco.
Reloj
Muestra el tiempo la hora del día en el sistema de
24 ó 12 horas.
*5 Cuando se detiene la medición, tome el acceso directo (pulsar y mantener pulsado el botón
MODE2 durante 3 segundos) a “Configuración de la función de entrenamiento” en el modo de
configuración (página 35).
(o)
(o)
MODE2
Acceso directo
*5
(Cuando la medición
está detenida)
(pulsar y mantener pulsa-
do durante 3 segundos)
MODE2
ES-29
Modo deportes
Continuar
Función de ritmo
En el modo de deportes se visualizan 2 tipos de flecha de ritmo,
para la velocidad y para el ritmo cardiaco. Los iconos de flecha
indican si la velocidad/ritmo cardiaco que se presenta se encuentra
por encima o por debajo de la media de velocidad/ritmo cardíaco.
:
El valor actual se encuentra por encima de la media.
:
El valor actual se encuentra por debajo de la media.
:
El valor actual es igual a la media.
Sin flechas :
El valor actual es “0”.
Función vueltas
Al pulsar el botón LAP durante la medición en el modo de deportes se registran los
datos de la medición entre un conjunto dado de puntos (velocidad de la vuelta media/
velocidad de la vuelta máxima, ritmo cardiaco de la vuelta medio/ritmo cardiaco de la
vuelta máximo, tiempo de la vuelta/tiempo dividido) hasta 99 puntos*. Inmediatamen-
te después de la grabación, se visualizan los datos de la vuelta en el orden mostrado
en la figura de abajo, y después la pantalla regresa a la pantalla anterior.
El número máximo de registros de vuelta puede reducir dependiendo del uso de los archivos. Para *
más detalles, consulte “Límite de la capacidad de memoria del reloj de muñeca” en la página 39.
Velocidad media de vuelta
Muestra la velocidad media/ritmo cardiaco medio de la vuelta a
partir del punto anterior (para LAP 01: desde el inicio de la medición)
hasta el punto actual.
Ritmo cardíaco medio por
vuelta
Número de vueltas
Muestra el número de vuelta recién registrado.
* Cuando el número de vueltas exceda 99 puntos, aparece “--” indi-
cando que ya no se pueden registrar más vueltas.
Tiempo de vuelta
Muestra el tiempo transcurrido a partir del punto anterior
(para LAP 01: desde el inicio de la medición).
Tiempo transcurrido Muestra el tiempo transcurrido total desde el inicio de la medición.
Velocidad de vuelta máxima
Muestra la máxima velocidad de vuelta/ritmo cardiaco desde el punto an-
terior (para LAP 01: desde el inicio de la medición) hasta el punto actual.
Ritmo cardiaco de vuelta máximo
LAP
Cualquier pantalla en el
modo de deportes
Pantalla
anterior
Datos de vuelta
Velocidad actual
Ritmo cardíaco
2,5 seg. 2,5 seg.
Velocidad media de vuelta
Velocidad de vuelta máxima
Ritmo cardíaco medio por vuelta
Ritmo cardiaco de vuelta máximo
Tiempo de vuelta
Tiempo transcurrido
Número de vueltas
MODE2
ES-30
Modo deportes
Pulse el botón * MODE2 con los datos de la vuelta en tiempo real para volver a la pantalla
previa del modo Deportes.
Tiempo de vuelta y tiempo dividido
El tiempo de la vuelta muestra el tiempo transcu-
rrido a partir del último momento en el que se
pulsó el botón LAP. El tiempo dividido muestra el
tiempo transcurrido a partir del momento en el que
se inició la medición hasta el punto en el que se
pulsó el botón LAP.
Los datos de la vuelta de medición se guardan en un *
archivo cuando realice la operación de puesta en cero
(página 26).
Pulsar el botón * LAP cuando el número total de vueltas alcance 99 puntos muestra los datos de
vuelta, pero aparece “-en lugar del número de vuelta indicando que es imposible realizar más
registros.
Los datos de la vuelta se pueden revisar en el modo de datos “Visualización de archivo” *
(página 39).
Datos de vuelta en tiempo real
Al pulsar y mantener pulsado el botón LAP en cualquier pantalla en el modo de
deportes se visualiza los datos de la vuelta en tiempo real en las pantallas superior
y media. Para los datos de la vuelta en tiempo real, la unidad inicia/detiene la me-
dición en sincronización con la medición primaria, sin embargo, se pone a cero y
reinicia los datos cada vez que pulse el botón LAP. Esta función independiente del
tiempo de la vuelta puede ser útil para verificar el ritmo en una vuelta y en pruebas
seccionales como por ejemplo la sección de ascenso de montaña.
TM
LAP LAP
Comienzo de
la medición
1
Tiempo de vuelta
Tiempo dividido 1
Tiempo dividido 2
2
Pantalla
anterior
Datos de vuelta en tiempo real
Velocidad media de vuelta Velocidad de
vuelta máxima
Ritmo cardíaco medio por vuelta
(mantener
pulsado)
Ritmo cardiaco de vuelta máximo
Temporizador de vuelta*
Cadencia me-
dia de vueltas
Cualquier pantalla en
el modo de deportes
Distancia por vuelta
LAP
MODE1
MODE1
Cadencia de
vuelta máxima
ES-31
Modo deportes
Continuar
Función de entrenamiento (función de cuenta atrás y función de intervalo)
Esta unidad cuenta con una función de cuenta atrás que, al establecer la distancia del
trayecto recorrido y el tiempo transcurrido, el tiempo predeterminado inicia la cuenta
atrás e indica cuando el tiempo está por finalizar, y con una función de intervalo que
se utiliza para ajustar el tiempo por intervalos para un entrenamiento dado. La función
de entrenamiento incluye estas 2 características.
Se visualiza o la función de cuenta atrás o la función de intervalo en la pantalla inferior. Para la *
visualización de la función de entrenamiento consulte la sección “Visualizar los datos en el modo
de deportes (pantalla inferior)” en la página 28.
Seleccione la función de entrenamiento e introduzca los valores de ajuste respectivos en “Confi-*
guración de la función de entrenamiento” (página 35) en el modo de opciones. Visualice el modo
de opciones en la pantalla MENU o con el acceso directo (pulse y mantenga pulsado MODE2) vaya
a la pantalla de ajuste de la función de entrenamiento.
Distancia de cuenta atrás
Se visualiza la distancia de cuenta atrás en un trayecto recorrido
objetivo predeterminado. Cuando alcance el objetivo del trayec-
to recorrido, la unidad cambia la pantalla inferior a los datos de
cuenta atrás en cualquier modo de Deportes y lo notifica parpa-
deando el valor/icono numérico y suena una alarma.
Restaurar cambia el valor numérico al valor predeterminado que ajustó.*
Ejemplo de cómo se utiliza la distancia de cuenta atrás:
Introducción de la distancia del evento de una carrera
1.
Para los eventos del sistema de distancia como por ejem-
plo una carrera en pista y la carrera de las 100 millas, in-
troduzca la distancia del evento de la carrera antes del
inicio, y desarrolle su estrategia y ritmo basándose en la
distancia de cuenta atrás durante la carrera.
Introducción de la distancia del signo de destino
2.
Para una excursión, introduzca la distancia del signo cuando encuentre un
signo de destino a lo largo del camino, y desarrolle su ritmo basándose en la
distancia de cuenta atrás.
Introducción de la distancia objetivo periódica
3.
Introduzca la distancia objetivo periódica para una semana, mes o año y así
comprobar su progreso.
Tiempo de cuenta atrás
Se visualiza el tiempo de cuenta atrás en un predeterminado
tiempo transcurrido objetivo. Cuando alcance el objetivo del
trayecto recorrido, la unidad cambia la pantalla inferior a los
datos de cuenta atrás en cualquier modo de Deportes y lo noti-
fica parpadeando el valor/icono numérico y suena una alarma.
Restaurar cambia el valor numérico al valor predeterminado que ajustó.*
Ejemplo de cómo se utiliza el tiempo de cuenta atrás:
Introducción de una carrera por tiempo
1.
Para una carrera de resistencia contra el tiempo, introduz-
ca el tiempo límite y verifique que su ritmo esté basado en
el tiempo de cuenta atrás.
Cuando el trayecto
recorrido objetivo
es de 20 km
Al lograrlo
(se visualiza du-
rante 5 segundos)
Pitido
Cuando el tiempo
transcurrido ob-
jetivo es 1 hora
Al lograrlo
(se visualiza du-
rante 5 segundos)
Pitido
ES-32
Modo deportes
Configuración del límite del tiempo de retorno
2.
Introduzca el tiempo a medio camino cuando se encuentre
limitado el tiempo del trayecto y disfrútelo sin tener en la
mente el tiempo.
Tiempo objetivo para la carrera de 100 millas
3.
Introduzca el tiempo objetivo para grandes eventos como por ejemplo la carre-
ra de las 100 millas y la de Gran Fondo, y verifique su ritmo.
Intervalo (tiempo de intervalo/tiempo de recuperación)
Utilice esta función en el entrenamiento bajo intervalos.*
El entrenamiento por intervalos es un método de entrenamiento que combina el
tiempo de intervalo (tiempo de ejercicio de alta intensidad) y el tiempo de recupera-
ción (tiempo de reposo). Con esta unidad, el tiempo de recuperación no se ajusta
con el propósito de simplificar la configuración. El tiempo de recuperación debe ser
juzgado por los usuarios basándose en la pantalla de conteo progresivo del reloj de
muñeca. Cuando los usuarios juzgan el tiempo de recuperación se habilitan los
menús de entrenamiento flexibles, en los cuales el tiempo de recuperación en cada
repetición es diferente del tiempo de recuperación entre los conjuntos (aquel entre-
namiento que tiene el tiempo de recuperación de 3 minutos en cada repetición y 10
minutos entre los conjuntos).
Puede verificar el progreso de recuperación mientras anda en la bicicleta viendo la pantalla.*
Dependiendo de las condiciones de la ruta como las señales o el tráfico, podría no empezar *
el intervalo junto con el tiempo de recuperación preestablecido. En este caso, puede entrenar
con suavidad cronometrando el tiempo de inicio usted mismo.
Pitido
Pitido
*1 Tiempo de intervalo: Inicia la cuenta atrás desde el tiempo preestablecido hasta
cero. A cero, cambia al tiempo de recuperación.
*2
Tiempo de recuperación: No se requiere preajustar el tiempo de recuperación. El
reloj de muñeca permanece en el periodo de recuperación hasta que se pulse el botón
LAP. Pulse el botón LAP en cualquier momento para reiniciar el siguiente intervalo.
Inicio de la
medición de
intervalo
Reinicio de
intervalo
Finalización de
la medición de
intervalo
Una imagen de la medición de intervalo
*1
*1
*2
LAP
INT
REC
REC
ES-33
Modo deportes
Continuar
Cómo usar el intervalo:
Durante el entrenamiento a intervalos, utilice la pantalla de intervalos para evitar confun-*
dirse con la operación de iniciar/detener con la de restauración.
Ajuste del intervalo.
1.
Cambie al modo de deportes seleccionando el intervalo en el modo
de opciones “Configuración de la función de entrenamiento”.
2.
Pulse el botón MODE2 hasta que se visualice el icono INT
en la pantalla inferior.
Cambiar la pantalla inferior:
MODE2
3.
Pulse el botón SSS para comenzar la medición del interva-
lo de cuenta atrás. Inicie un ejercicio de alta intensidad.
Se visualiza la cuenta atrás del tiempo del intervalo.
Inicio de la medición de intervalo:
Utilice el botón * SSS para iniciar/detener el intervalo incluso cuando el modo
automático esté activado (se enciende
). Para iniciar la medición del inter-
valo, pulse el botón SSS con el intervalo visualizado en la pantalla inferior. Al
pulsar el botón SSS con el intervalo visualizado no se ve afectado el inicio/
suspensión de la medición en el reloj de muñeca. Sin embargo, la medición
del tiempo transcurrido en el reloj de muñeca iniciará justo en el momento que
inicia el intervalo, cuando el modo automático esté desactivado (se apaga
) y se detiene la medición.
Cuando el conteo del intervalo llega hasta cero, automáticamente cambiará el
4.
temporizador de recuperación, el cuál realiza un conteo progresivo hasta que
se encuentre listo el siguiente intervalo.
Cuando el tiempo del intervalo alcanza el tiempo predeterminado, suena una alarma, se visualizan
varios valores promedio y los valores máximos en el orden mostrado en la figura de abajo, y
después inicia el conteo progresivo del tiempo de recuperación. En este punto, el reloj de muñe-
ca registra automáticamente los datos de la vuelta. Realice la medición para cualquier periodo de
tiempo en el tiempo de recuperación, mientras se relaja y se recupera del cansancio.
Velocidad media Velocidad máxima Velocidad actual
Ritmo cardíaco
medio
Ritmo cardiaco
máximo
Ritmo cardíaco
Finalización del tiem-
po del intervalo
Número de
intervalos
Trayecto recorrido
en el intervalo
Tiempo de recu-
peración (conteo
progresivo)
Cadencia media Cadencia máxima Cadencia
2,5 seg. 2,5 seg.
Tiempo de intervalo
(cuenta atrás)
Velocidad actual
Ritmo cardíaco
Cadencia
Tiempo de Intervalo
Pitido
ES-34
Modo deportes
Pulse el botón
5.
LAP para iniciar la siguiente repetición del tiempo del intervalo
nuevamente. Empiece a pedalear en su intensidad de intervalo.
Repita los pasos 4 y 5.
Reinicio de intervalo:
LAP
Si se visualiza “
6.
INT” o REC” en la pantalla inferior, al pulsar el botón SSS se
detendrá la medición de intervalo.
Parada de la medición de intervalo:
Para reiniciar la medición del intervalo, pulse el botón * SSS.
Al poner en cero con el intervalo visualizado se restauran solamente los datos de la medición *
del intervalo.
Los datos de la vuelta se registran automáticamente cuando inicia la medición del intervalo y *
el tiempo de éste es progresivo. Al introducir la medición del intervalo durante la medición
primaria, se registran los datos de la vuelta como si fueran continuos, como en el caso de los
datos de una vuelta normal.
Durante la medición del intervalo, al pulsar el botón * LAP se omite el tiempo del intervalo que
está en cuenta atrás, e inicia una nueva cuenta atrás.
El tiempo del intervalo se detiene cuando lo hace el tiempo transcurrido en el reloj de muñeca.*
Zona objetivo de ritmo cardiaco
Durante la medición, se visualiza el icono ”, el cual indica el
estado del ritmo cardiaco objetivo.
(constante) : La zona objetivo se establece en cualquier
HR (ritmo cardiaco). ZONE:1 a 5.
(parpadeando) :
El ritmo cardiaco actual se encuentra fuera de
la zona seleccionada.
(apagado) : La zona objetivo está desactivada.
Para seleccionar la zona y ajustar el rango de la zona, consulte el modo de opciones “Configuración de *
las zonas objetivo de ritmo cardiaco” (página 36).
Zona objetivo de
ritmo cardiaco
ES-35
Modo Opciones
Continuar
Cambiar al modo Opciones
Seleccione OPTION MENUpulsando el botón MENU hasta que
cambie al modo de opciones.
Función en el modo opciones
El modo de opciones se utiliza para cambiar la configuración de la función de entrena-
miento, la cual se utiliza frecuentemente en el modo de deportes y en la zona objetivo
de ritmo cardiaco. Cambie a los diferentes tipos de configuración del siguiente modo.
Configuración de la función de entrenamiento CD.TIMER
Esta función se utiliza para seleccionar la función de entrenamiento mostrada en la
parte inferior de la pantalla e introduzca los ajustes.
Detenga la medición antes de cambiar los ajustes.*
En caso de contar con un acceso directo desde el modo de deportes, proceda al paso 2, omitiendo el paso 1.*
Pulse y mantenga pulsado solo el botón * MODE1 para incrementar rápidamente el número.
1.
Cuando se visualice cualquier otra pantalla de modo, cambie
al modo Opciones “CD.TIMER”.
Seleccione “OPTION MENUpulsando el botón MENU varias
veces para cambiar automáticamente a “CD.TIMER”. Luego
confírmelo utilizando el botón SSS.
Cambiar el modo:
MENU
Confirmar:
Modo opciones (OPTION)
Configuración de la función de entrenamiento
(cuenta atrás/intervalo)
Esta función se utiliza para seleccionar la cuenta atrás o el inter-
valo, y para introducir los ajustes.
Configuración de las zonas objetivo de ritmo cardiaco
(página 36)
Seleccione la zona objetivo de ritmo cardiaco e introduzca los
límites superior e inferior
MODE2
MODE1
(o)
Distancia objetivo o tiempo actualmente establecido
Zona objetivo de ritmo cardiaco actualmente establecida
Función de entrenamiento actualmente seleccionada
DST : Distancia de cuenta atrás
TIME : Tiempo de cuenta atrás
INT : Temporizador de intervalo
ES-36
Modo Opciones
2.
Seleccione la función de entrenamiento mostrada en la parte in-
ferior de la pantalla.
Seleccione “DST (distancia de cuenta atrás)”, TIME (tiempo
de cuenta atrás)”, o INT (temporizador de intervalo)” usando
el botón MODE1 o MODE2, y después confírmelo utilizando
el botón SSS.
Seleccione la función de entrenamiento:
MODE2
MODE1
(o)
(DST
TIME
INT)
Confirmar:
3.
Introduzca el ajuste.
Introduzca el valor objetivo para la función seleccionada en el
paso 2, cada dígito uno por uno. Cambie el valor utilizando el
botón MODE1 para incrementar y el botón MODE2 para dis-
minuir el valor, y mueva los dígitos utilizando el botón SSS.
Aumentar/disminuir:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
SSS
Pulse y mantenga pulsado el botón * MODE2 durante 3 segundos para
confirmar los cambios, y acceso directo al modo Deportes previo.
Pulsando el botón
4.
MENU se confirma el cambio y vuelve al
modo Opciones “CD.TIMER”.
Para cambiar a otro modo, pulse varias veces el botón MENU
para visualizar la pantalla de su elección.
Al modo superior/cambiar al modo:
MENU
Los ajustes se ven reflejados en la pantalla inferior en el modo Deportes. Para más detalles, con-*
sulte “Función de entrenamiento (función de cuenta atrás y función de intervalo)” en la página 31.
Configuración de las zonas objetivo de ritmo cardiaco
HR ZONE
Seleccione la zona objetivo de ritmo cardiaco registrada (1 a 5) u OFF, cambie el lími-
te superior/inferior de cada zona, o encienda/apague el sonido de la zona.
Detenga la medición y realice la operación de puesta a cero (página 26) antes de cambiar la zona *
objetivo de ritmo cardiaco. Si no lleva a cabo la operación de puesta a cero, aparece en la pantalla
DATA RESET” y no puede cambiar las zonas objetivo de ritmo cardiaco.
Para más detalles sobre la zona objetivo, consulte la sección “Uso de la zona objetivo” (página 63).*
El tiempo en la zona medida puede ser visto en el modo Datos “Visualización de archivo” (página 39).*
Pulse y mantenga pulsados los botones * MODE1 o MODE2 para aumentar/reducir el número rápidamente.
1.
Cambie al modo Opciones “CD.TIMER”, cuando se visualice
cualquier otra pantalla de modo.
Seleccione “OPTION MENUpulsando el botón MENU varias
veces para cambiar automáticamente a “CD.TIMER”.
Cambiar el modo:
MENU
Distancia objeti-
vo o tiempo
Función de cuenta
atrás actualmente
seleccionada
Acceso directo desde el modo Deportes
ES-37
Modo Opciones
Continuar
2.
Cambie a “HR ZONEutilizando el botón MODE1 o MODE2 y
luego confírmelo utilizando el botón SSS.
Cambiar la pantalla:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
La zona de ritmo cardíaco objetivo (* ZONE-1 a 5) o “OFFselecciona-
da actualmente aparece en la pantalla.
3.
Seleccione la zona objetivo de ritmo cardiaco.
Seleccione una de las opciones OFF”, ZONE-1”, 2”, 3”,
4”o “5”pulsando los botones MODE1 o MODE2. Para ajustar
la zona objetivo de ritmo cardiaco, seleccione de 1” a 5y
confirme pulsando el botón SSS, luego proceda con el paso
4. De lo contrario, seleccione “OFF” y proceda con el paso 6.
Seleccionar la zona:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
SSS
4.
Introduzca el límite inferior de la zona actualmente seleccio-
nada utilizando los botones MODE1 y MODE2, y confirme
utilizando el botón SSS.
Entonces, introduzca el límite superior del mismo modo y
confirme utilizando el botón SSS.
Aumentar/disminuir:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
Puede introducir cualquier límite superior/inferior para cada zona; sin *
embargo, el límite superior se ajusta automáticamente al límite infe-
rior + 1 cuando el límite inferior introducido exceda el límite superior.
Para el caso del límite superior, viceversa, el límite inferior se ajusta
del mismo modo.
No hay problema incluso si el rango de límite superior e inferior se *
traslapa con otras zonas.
5.
Seleccione ONo OFFdel sonido de alarma utilizando los
botones MODE1 y MODE2, y confirme utilizando el botón SSS.
ON
OFF:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
Cuando se encuentre encendido el sonido de alarma, ésta suena *
continuamente mientras el ritmo cardiaco se encuentre fuera de la
zona objetivo de ritmo cardiaco.
Pulsando el botón
6.
MENU se confirma el cambio y vuelve al
modo Opciones “HR ZONE”.
Pulse el botón MENU repetidamente para cambiar a otro modo.
Al modo superior/cambiar al modo:
MENU
Límite superior
Límite inferior
Configuración de
la zona de alarma
de ritmo cardiaco
HR
Zona objetivo de rit-
mo cardiaco actual-
mente seleccionada
MODE1
MODE2
ES-38
Modo de datos
Cambio del modo de datos
Seleccione DATA MENUpulsando el botón MENU hasta que
cambie al modo de datos.
Función en el modo datos
El modo de datos se utiliza para revisar y borrar los archivos guardados, descargar
los datos de medición a su PC y revisar los registros anteriores.
Modo datos (DATA)
Uso del punto de memoria
Número total de vueltas en todos los archivos
Número total de archivos guardados
Visualización de archivo (página 39)
Esta visualización se utiliza para revisar y gestionar
los varios datos grabados.
Conexión de PC (página 44)
Esto se utiliza para enviar los datos de la medición
grabadas a su PC.
Se requiere el “Kit de comunicación USB” opcional.*
Registros anteriores (página 46)
Se pueden revisar la distancia de trayecto y el
tiempo transcurrido por periodo de tiempo.
ES-39
Modo de datos
Continuar
Visualización de archivo FILE
Los datos de vuelta y medición se guardan en un archivo automáticamente cada vez
que se reajusta un recorrido (Función de reajuste en la página 26). Con la visualización
de archivos, puede usted revisar y borrar los archivos guardados.
Guardar y gestionar los archivos
El reloj de muñeca puede registrar hasta 30 archivos.
Un archivo nuevo se guarda siempre como F01. Cuando el volumen del archivo
excede la capacidad de memoria del reloj de muñeca, el archivo más viejo se borra
automáticamente.
F01
F02
F03
F30
Límite de la capacidad de memoria del reloj de muñeca
Los datos se pueden guardar dentro de los límites de capacidad de memoria si-
guientes.
Número de archivos 30 archivos
Número de vueltas
El número de vueltas debe ser de 99 o menos.
(*Ver “Datos de vuelta”)
Memoria para cada intervalo de
grabación
El número de puntos debe ser 36000 o inferior.
Ejemplo A 2 segundos Grabación máxima de 20 horas
A 3 segundos Grabación máxima de 30 horas
A 5 segundos Grabación máxima de 50 horas
A 10 segundos Grabación máxima de 100 horas
Datos de medición a guardar en un archivo
Fecha y hora de la creación del archivo (fecha/hora del comienzo de la medición)•
Distancia del trayecto•
Tiempo transcurrido•
Varios valores medios (velocidad/ritmo cardíaco/cadencia)•
Varios valores máximos (velocidad/ritmo cardíaco/cadencia)•
Consumo de calorías•
Número de vueltas utilizadas•
Distribución del tiempo a la zona objetivo (tiempo en/arriba/debajo de la zona) y •
los porcentajes (%)
Datos de vuelta (velocidad media de vuelta, ritmo cardíaco medio por vuelta, •
velocidad máxima por vuelta, ritmo cardíaco máximo por vuelta, tiempo de
vuelta, tiempo transcurrido, distancia de vuelta de trayecto)
Datos de punto en los intervalos especificados.•
Viejo
Fecha de creación : Nuevo
ES-40
Modo de datos
Datos de vuelta•
Se utiliza una vuelta por archivo incluso cuando no hay datos de vuelta. Por
consiguiente, el número total de vueltas es la suma del número total de vueltas
en todos los archivos y el número de archivos.
Ejemplo) Al grabar el siguiente número de vueltas en los archivos:
Número de vueltas en un archivo Número de archivos
F01 : 5 vueltas
3 archivos
F02 : 0 vuelta
F03 : 10 vueltas
El número total de vueltas es la suma del número total de vueltas en todos
los archivos “15”, y el número total de archivos “3”, es decir, “18”.
• Punto de memoria
Esta unidad tiene una función para guardar automáticamente los datos en
intervalos especificados durante la medición (punto de memoria). Los datos
registrados se guardan en un archivo conjuntamente con otros datos de
medición y datos de vuelta.
El punto de memoria puede ser visto en “uso del punto de memoria” en Ver
archivos. Para utilizar tales datos, debe de enviarlos a su PC (página 45).
El intervalo de grabación automático puede seleccionarse entre 4 opciones en el
rango de 2 a 10 segundos de acuerdo a su aplicación. Para más detalles,
consulte el modo de configuración “Ajuste del intervalo de registro” (página 55).
Cuando el uso del punto de memoria está por encima del
90%, y la capacidad de memoria restante es baja:
Suena una alarma durante la medición, “MEMORY
parpadea en la pantalla. Esta alerta se muestra repetida-
mente cada 2 minutos hasta que el volumen de datos
excede la capacidad de memoria.
Cuando el uso del punto de memoria alcanza el 100%, y el
volumen de datos excede la capacidad de memoria:
Suena una alarma durante la medición, “MEMORY FULL
parpadea en la pantalla. En este caso, el reloj de muñeca
guarda automáticamente los datos que están siendo medidos,
y crea un archivo.
Los datos se mostrarán en la pantalla pero ahora ya no
pueden ser guardados. La alerta se muestra repetidamente
cada 2 minutos. Se recomienda para la medición
inmediatamente, y borrar los archivos en el reloj de
muñeca.
Cuando use el “Kit de comunicación USB” opcional, borre los archivos después de enviar *
los archivos guardados a su PC.
ES-41
Modo de datos
Continuar
Visualizar el contenido en un archivo
Visualice los datos de medición en un archivo guardado en el reloj de muñeca.
1.
Cambie al modo de datos FILE”, cuando se visualice
cualquier otra pantalla de modo.
Seleccione “DATA MENU”pulsando el botón MENU varias
veces para cambiar automáticamente a FILE”. Luego
confírmelo utilizando el botón SSS.
Cambiar el modo:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
SSS
2.
Seleccione el número del archivo que desee visualizar.
Seleccione el mero del archivo utilizando el botón
MODE1 o MODE2 y confírmelo utilizando el botón SSS.
Cambiar el número de archivo:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
SSS
El número del archivo empieza con el último archivo (* F01).
Desplace hacia arriba o hacia abajo los datos guardados
3.
en cada archivo pulsando el botón SSS.
Los ítems de pantalla son como sigue en la página siguiente.
Pulsando el botón
4.
MENU vuelve al modo de datos “FILE”.
Pulse el botón MENU repetidamente para cambiar a otro modo.
Al modo superior/cambiar al modo:
MENU
Cuando la zona objetivo del ritmo cardíaco se ajusta a OFF durante la medición, no se visua-*
lizarán los datos guardados relacionados con la zona objetivo del ritmo cardíaco.
Pulsando el botón * LAP mientras se visualizan los datos se cambia a visualización de los datos de
vuelta. Para obtener más información, vea “Visualización de los datos de vuelta” (página 43).
Número de
archivo
Número de vueltas
en un archivo
Fecha de creación
de archivo
Hora de comienzo
(Visualizado al-
ternativamente)
Uso del punto
de memoria
Número total de
vueltas en todos
los archivos
Número total de ar-
chivos guardados
ES-42
Modo de datos
Flujo de visualización de archivo
Tiempo de trayecto
(hora/minuto/segundo)
Distancia del trayecto
(km [milla])
Velocidad media
Ritmo cardíaco medio
Cadencia media
Consumo de calorías
(kcal)
Velocidad máxima
Ritmo cardíaco máximo
Cadencia máxima
Tiempo por encima de la
zona y el porcentaje
*1
Tiempo por debajo de la
zona y el porcentaje
*1
Número de zona del ritmo cardíaco
Límite superior de la zona
Límite inferior
de la zona
Tiempo en zona y porcentaje
*1
Modo de datos “FILE”
(Visualizado
alternativamente)
(Visualizado
alternativamente)
(Visualizado
alternativamente)
*1: El porcentaje de la zona se muestra solo como guía, y el porcentaje total de las
3 zonas no llega al 100%.
MODE2SSS
MODE1
SSS
SSS
Borrar pantalla de
visualización de archivo
(o)
Volver
Borrar todos los
archivos (desde la
pantalla superior
de Visualización de
archivos)
MENU
ES-43
Modo de datos
Continuar
Visualización de los datos de vuelta
Visualice los datos de vuelta en un archivo guardado en el
reloj de muñeca.
1.
Seleccione el número del archivo que desee visualizar
desde el modo de datos “FILE” (página 41).
Seleccione el mero del archivo utilizando el botón
MODE1 o MODE2 y confírmelo utilizando el botón SSS.
Cambiar el número de archivo:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
El número del archivo empieza con el último archivo (* F01).
Pulse el botón
2.
LAP para visualizar los datos de vuelta
contenidos en el archivo seleccionado.
Cambie la visualización del valor medio a valor máximo
utilizando el botón SSS. Pulse de nuevo el botón LAP para
volver de los datos de vuelta.
Visualizar/salir de los datos de vuelta:
LAP
Cuando el archivo no contiene datos de vuelta, no puede ser visto.*
Cambie las vueltas, si es aplicable, utilizando los botones
3.
MODE1 y MODE2.
Cambiar el número de archivo:
MODE2
MODE1
(o)
Pulsando el botón
4.
MENU vuelve al modo de datos “FILE”.
Pulse el botón MENU repetidamente para cambiar a otro modo.
Al modo superior/cambiar al modo:
MENU
Valores medios Valores máximos
Número de vuelta
Tiempo de vuelta
Distancia del tra-
yecto por vuelta
Ritmo cardía-
co medio por
vuelta
Ritmo cardíaco
máximo por vuelta
Velocidad me-
dia por vuelta
Velocidad
máxima por
vuelta
Tiempo
transcurrido
Número de
archivo
Número de vuel-
tas en un archivo
Fecha de creación
de archivo
Hora de comienzo
(Visualizado
alternativamente)
(Visualizado alternativamente)
ES-44
Modo de datos
Borrar archivos
Puede borrar manualmente los archivos guardados en el reloj de muñeca.
Cuando el volumen de datos excede la capacidad de memoria, el reloj de muñeca borra
automáticamente el archivo más viejo y crea un archivo nuevo. Puede borrar los archi-
vos manualmente a la vez.
Cambie al modo Datos
1.
FILE(página 41), y confirme con
el botón SSS.
2.
Pulse simultáneamente el botón SSS y el botón MODE1 o
MODE2 para cambiar a la pantalla de borrar.
Cambiar para borrar:
MODE1
SSS
(o)
MODE2SSS
Pulsando el botón
3.
SSS borra todos los archivos y vuelve
al modo de datos “FILE”.
Pulse el botón MENU repetidamente para cambiar a otro
modo.
Borrar todos los archivos :
Cancelar eliminación de archivos :
MENU
Al modo superior/cambiar al modo :
MENU
Al pulsar el botón * MENU en la pantalla de eliminación se cancela la eliminación de archivos, y
vuelve a la pantalla anterior.
Cuando el reloj de muñeca no tiene archivos (* F00) la función de borrar archivo no se encuentra
operable.
Una vez borrado un archivo, se borran también todos los datos de vuelta contenidos en el archivo.*
Una vez que se borra un archivo no se puede restablecer.*
Conexión de PC PC LINK
La conexión de PC se usa para la comunicación de dos vías con su PC en el cual se
instalará el software descargado “e-Train Data™ ver.4”. Puede enviar los datos medi-
dos con esta unidad a su PC, y cambiar varios ajustes en su reloj de muñeca desde
su PC.
Para utilizar esta función se requiere el “Kit de comunicación USB” opcional y la ins-
talación de “e-Train Data™ ver.4 (Versión para Windows)” provisto en el CD-ROM
suministrado.
Para utilizar los archivos enviados, consulte el manual de instrucciones e-Train Data™ ver.4 pro-*
visto en el CD-ROM suministrado.
Borre la pantalla
de visualización de
archivo
ES-45
Modo de datos
Continuar
Comunicación entre su PC y esta unidad
Envíe los archivos guardados en el reloj de muñeca a su PC o haga visibles los
ajustes cambiados desde su PC en el reloj de muñeca.
1.
Reinicie su PC y conecte el unidad de comunicación USB
a su PC.
Inicie e-Train Data™ ver.4, y haga clic en el botón
2.
Comunicación” en la pantalla de su PC.
Prepare el proceso para enviar datos en conformidad con
las instrucciones visualizadas en la pantalla de su PC.
3.
Cambie al modo de datos FILE”, cuando se visualice
cualquier otra pantalla de modo.
Seleccione “DATA MENUpulsando el botón MENU repe-
tidamente para cambiar automáticamente a “FILE”.
Cambiar modos:
MENU
4.
Cambie a “PC LINK”utilizando el botón MODE1 o MODE2
y luego pulse el botón SSS.
LINK-TO PC” aparece en la pantalla y el reloj de muñeca
comienza automáticamente a buscar su PC. Una vez
establecida la comunicación, cambie a “SEND FILE”, e
inicie el envío de los datos.
Cambiar la pantalla:
MODE2
MODE1
(o)
Buscar PC/Enviar los datos :
Cuando no se pueda establecer la comunicación con su PC, aparece *
LINK-TO PC FAIL”. Pulse el botón SSS para regresar a PC LINK”,
y verifique las condiciones de su PC. Al pulsar nuevamente el botón
SSS reinicia la búsqueda de su PC.
Al pulsar el botón * MENU durante el envío de datos se visualiza el
mensaje “LINK-TO PC FAIL”, y se detiene el envío de datos. Al pulsar
el botón SSS regresa a “PC LINK”.
Dependiendo del número de archivos guardados, puede tardar hasta *
5 minutos en enviar los datos.
Búsqueda de
su PC
Unidad de comu-
nicación USB
Envío de datos
ES-46
Modo de datos
5.
Una vez finalizado el envío de datos, aparece SEND FILE END”.
Pulse el botón SSS y regrese al modo de datos “PC LINK”.
Al modo superior:
Pulse el botón
6.
MENU repetidamente para cambiar a otro modo.
Para cambiar modos:
MENU
Datos a enviar desde esta unidad a su PC
Los datos a enviar a su PC son como sigue.
Número de archivo•
Fecha/hora de la creación del archivo (fecha/hora del comienzo de la medi-•
ción)
Valores medidos de la velocidad, ritmo cardíaco, cadencia, distancia de trayecto, •
tiempo transcurrido, en los intervalos de registro especificados
Datos de vuelta (número de vuelta, velocidad media por vuelta, ritmo cardíaco •
medio por vuelta, cadencia media por vuelta, velocidad máxima por vuelta, ritmo
cardíaco máximo por vuelta, cadencia máxima de vuelta, tiempo de vuelta,
tiempo dividido y distancia de vuelta), Tiempo en la zona de ritmo cardíaco
(encima / dentro del rango / debajo)
El reloj de muñeca tiene una capacidad de memoria limitada. Se recomienda transferir los *
datos de medición periódicamente a su PC y borrar los archivos en el reloj de muñeca (pági-
na 44).
Ajustes para cambiarse desde su PC
La fecha, reloj, encendido/apagado y hora de la alarma, la circunferencia del neu-
mático, unidad de velocidad, intervalo de registro, distancia total del recorrido/
tiempo total transcurrido, ajuste función automática, ajuste de sonido.
Registros anteriores VIEW LOG
Los registros anteriores le permiten visualizar la distancia de trayecto y el tiempo
transcurrido por período de tiempo, los cuales son esenciales para la gestión de su
entrenamiento.
Distancia de trayecto total (• ODO) y tiempo total transcurrido (TTM) desde el prin-
cipio de uso de esta unidad
Distancia de trayecto semanal y tiempo desde el lunes•
Distancia de trayecto mensual y tiempo desde el día 1 del mes actual•
Distancia de trayecto anual y tiempo desde el 1 de enero•
Puede usted ajustar efectivamente el menú de entrenamiento recibiendo y analizando
el volumen de entrenamiento actual de cada período de tiempo.
Finalización del
envío
ES-47
Modo de datos
Continuar
1.
Cambie al modo de datos FILE”, cuando se visualice cualquier
otra pantalla de modo.
Seleccione DATA MENUpulsando el botón MENU varias
veces para cambiar automáticamente a “FILE”.
Cambiar modos:
MENU
2.
Cambie a VIEW LOG”utilizando los botones MODE1 o MODE2
y confírmelo utilizando el botón SSS.
Cambiar la pantalla:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
Se visualizan la distancia de trayecto total y tiempo total
3.
transcurrido desde el primer de uso del reloj de muñeca.
Se visualiza en secuencia la distancia de trayecto y tiempo transcurrido
semanalmente, mensualmente y anualmente pulsando el botón SSS.
Pulse el botón
4.
MENU repetidamente para cambiar a otro modo.
Al modo superior/cambiar al modo :
MENU
Una vez cambiada alguna fecha en el pasado de acuerdo al modo de configuración “Ajuste del reloj/fecha” (página *
49), algunos valores integrados para el año, mes, o semana se borrarán de acuerdo a los cambios relevantes.
Tiempo total
transcurrido y
distancia total del
trayecto
Tiempo transcurrido
y distancia del
trayecto para la
semana
Tiempo transcurrido
y distancia del
trayecto para el mes
Tiempo transcurrido
y distancia de
trayecto para el año
Cuando se cambia el año
Retenido Borrado Borrado Borrado
Cuando se cambia el mes
Retenido Borrado Borrado Retenido
Cuando se cambia el día
Retenido Borrado Retenido Retenido
La distancia del trayecto del “Registros anteriores” en el modo de datos se integra independiente-*
mente del comienzo o detención de la medición. Por lo tanto, la distancia de trayecto podrá diferir
de aquella en el modo deporte, la cual está entrelazada con el comienzo/parada de la medición.
El tiempo de medición se integra dentro del tiempo transcurrido.*
Una vez que aparezca * MEMORY FULLen la pantalla, el tiempo transcurrido no se sigue añadien-
do. Continuará cuando el reloj de muñeca alcance la capacidad disponible.
Distancia total
del trayecto
Distancia sema-
nal del trayecto
Distancia men-
sual del trayecto
Distancia anual
del trayecto
Tiempo total
transcurrido
Tiempo semanal
transcurrido
Tiempo mensual
transcurrido
SSS
Tiempo anual
transcurrido
MODE1
MODE2
ES-48
Modo configuración
Modo configuración (SETUP)
Cambiar al modo Configuración
Pulse y mantenga pulsado el botón MENU en el modo
Reloj o modo Deportes hasta que SETUP MENU
aparezca en la pantalla, después el reloj de muñeca
cambia al modo de configuración automáticamente.
Función en el modo configuración
El modo Configuración se utiliza para cambiar varios ajustes del reloj de muñeca.
Cambie los elementos de configuración utilizando el botón MODE1 o MODE2.
Una vez cambiado cualquier ajuste, confírmelo utilizando el botón * MENU.
A no ser que realice una operación dentro de 3 minutos, vuelve al modo Reloj. En tales *
casos no se refleja ningún cambio.
Ajuste del reloj/
fecha
(página 49)
Ajuste de la
alarma
Ajuste del sonido
(página 50)
(página 58)
Ajuste de la circunfe-
rencia de neumático
Ajuste de modo
automático
(página 51)
(página 57)
Búsqueda de
sensor ID
Distancia total del
trayecto/entrada del
tiempo total transcurrido
(página 52)
(página 56)
Ajuste de la unidad
de medición
Ajuste del intervalo
de registro
(página 54)
(página 55)
MENU
(mantener
pulsado)
ES-49
Modo configuración
Continuar
Ajuste del reloj/fecha CLOCK DATE
Ajuste el “Formato de visualización del reloj”, “Hora”, “Minuto”, “Formato de visuali-
zación de la fecha”, “Año”, “Mes” y “Día”.
Después de cambiar cualquier fecha en el pasado, algunos valores integrados para el año, mes, *
o semana en el modo Datos, “Registros anteriores” (página 46) se borran de acuerdo a los
cambios relevantes.
Pulse y mantenga pulsados los botones * MODE1 o MODE2 para aumentar/reducir el
número rápidamente.
1.
Pulse y mantenga pulsado el botón MENU en el modo Reloj o modo
Deportes hasta que aparezca “SETUP MENU” en la pantalla.
El reloj de muñeca cambia a “CLOCK DATE” automáticamen-
te. Luego confírmelo con el botón SSS.
Cambiar el modo:
MENU
(mantener pulsado)
Confirmar:
SSS
2.
Seleccione el formato de visualización del reloj.
Seleccione 24h (24 horas)” o 12h (12 horas)” utilizando los
botones MODE1 y MODE2 y confirme con el botón SSS.
24h
12h:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
3.
Introduzca la “Hora” o “Minuto”.
Introduzca la “Hora” utilizando los botones MODE1 y MODE2, confirme
con el botón SSS y luego introduzca el “Minuto” de la misma forma.
Aumentar/disminuir:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
SSS
4.
Seleccione el formato de visualización de la fecha.
Seleccione el formato de visualización de la fecha de
YY.MM.DD”, “DD.MM.YY” y “MM.DD.YY” utilizando los
botones MODE1 y MODE2 y confirme con el botón SSS.
Cambiar la visualización:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
5.
Introduzca el “Año”, “Mes” y “Día”.
Introduzca el “Año”, “Mes” y “Día” en la orden de visualización selec-
cionado en el Paso 4 utilizando los botones MODE1 y MODE2 y confir-
me con el botón SSS. Introduzca sólo los 2 últimos dígitos del año.
Aumentar/disminuir:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
Visualizar formato
Visualizar formato
Hora
Minuto
YY/MM/DD
ES-50
Modo configuración
Pulsando el botón
6.
MENU se confirma el cambio y vuelve al
modo Configuración “CLOCK DATE”.
Pulse el botón MENU repetidamente para cambiar a otro modo.
Al modo superior/cambiar al modo:
MENU
Ajuste de la alarma ALARM
Ajuste la alarma en el modo Reloj.
Pulse y mantenga pulsados los botones * MODE1 o MODE2 para aumentar/reducir el
número rápidamente.
1.
Pulse y mantenga pulsado el botón MENU en el modo Reloj o modo
Deportes hasta que aparezca “SETUP MENU” en la pantalla.
Cambia a “CLOCK DATE” automáticamente.
Cambiar modos:
MENU
(mantener pulsado)
2.
Cambie a ALARMutilizando el botón MODE1 o MODE2 y
luego confírmelo utilizando el botón SSS.
Cambiar pantalla:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
3.
Seleccione ON o OFFutilizando el botón MODE1 o
MODE2.
Para utilizar la alarma, seleccione “ON” y pulse el botón SSS
para proceder con el Paso 4. De lo contrario, seleccione OFF
para proceder con el Paso 5.
ON
OFF:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
También puede activar/desactivar la alarma en el modo Reloj. Cuan-*
do está activada, aparece el icono
.
4.
Introduzca “Hora” y “Minuto”.
Introduzca la “Hora” utilizando los botones MODE1 y
MODE2 y confírmelo utilizando el botón SSS. Luego,
introduzca “Minuto”de la misma forma.
Aumentar/disminuir:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
Hora
Minuto
ES-51
Modo configuración
Continuar
Pulsando el botón
5.
MENU se confirma el cambio y vuelve al
modo Configuración “ALARM”.
Pulse el botón MENU repetidamente para cambiar a otro modo.
Al modo superior/cambiar al modo:
MENU
Ajuste de la circunferencia de neumático TIRE
Ajuste la circunferencia de neumático (longitud periférica) en SP1 (sensor de velocidad
1) y SP2 (sensor de velocidad 2) sincronizadas de acuerdo a lo descrito en “Búsqueda
de sensor ID” (página 52).
Para la circunferencia del neumático, vea “Circunferencia de neumático” (página 16).*
Pulse y mantenga pulsados los botones * MODE1 o MODE2 para aumentar/reducir el número rápi-
damente.
1.
Pulse y mantenga pulsado el botón MENU en el modo Reloj o modo
Deportes hasta que aparezca “SETUP MENU” en la pantalla.
Cambia a “CLOCK DATE” automáticamente.
Cambiar modos:
MENU
(mantener pulsado)
2.
Cambie a TIREutilizando el botón MODE1 o MODE2 y
luego confírmelo utilizando el botón SSS.
Cambiar pantalla:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
3.
Seleccione (Sensor 1) o (Sensor 2) pulsando el botón
MODE1 o MODE2.
:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
Cuando use un reloj de muñeca para una sola bicicleta, ajuste la cir-*
cunferencia de neumático en
(Sensor 1) solamente. Cuando use
un reloj de muñeca habitualmente para dos bicicletas, ajuste la circun-
ferencia de neumático de la segunda bicicleta en
(Sensor 2).
Sensor selecciona-
do actualmente
Circunferencia de
neumático ajustada
al sensor seleccio-
nado actualmente
ES-52
Modo configuración
4.
Introduzca los 2 últimos dígitos para la circunferencia del
neumático del sensor seleccionado en el Paso 3 utilizando los
botones MODE1 y MODE2 y mueva los dígitos utilizando el
botón SSS.
Luego, introduzca los 2 primeros dígitos de la misma forma.
Aumentar/disminuir:
MODE2
MODE1
(o)
Mover dígitos:
Pulsando el botón
5.
MENU se confirma el cambio y vuelve al
modo Configuración “TIRE”.
Pulse el botón MENU repetidamente para cambiar a otro modo.
Al modo superior/cambiar al modo:
MENU
Cambiar al modo Deportes muestra el icono del sensor (* o ) seleccionado. Incluso
cuando un reloj de muñeca se usa habitualmente en 2 bicicletas, el sensor de velocidad es
reconocido automáticamente, y por consiguiente, la medición puede empezarse apropiadamente
(puede llevar algún tiempo para reconocerlo automáticamente dependiendo de la situación).
Para más detalles, consulte “Reconocimiento automático de la ID del sensor de velocidad”
en la página 6.
Búsqueda de sensor ID SYNC ID
Emparejar el reloj de muñeca con los sensores del ritmo cardíaco y velocidad/cadencia.
Esta unidad requiere una revisión del sensor ID para que el reloj de muñeca pueda recibir señales desde *
los sensores. Después de formatear el reloj de muñeca, o cuando use un sensor nuevo, sincronice el
sensor ID de acuerdo al siguiente procedimiento.
Cuando use la unidad por primera vez (con los ajustes por defecto) cada sensor ID ha sido sin-*
cronizado con reloj de muñeca del paquete, de este modo, el procedimiento siguiente no es re-
querido.
Para sincronizar el sensor ID, cada sensor debe estar cerca del reloj de muñeca.*
Compruebe que no haya cerca ningún otro sensor del mismo tipo.*
1.
Pulse y mantenga pulsado el botón MENU en el modo Reloj o modo
Deportes hasta que aparezca “SETUP MENU” en la pantalla.
Cambia a “CLOCK DATE” automáticamente.
Cambiar modos:
MENU
(mantener pulsado)
2.
Cambie a SYNC ID” utilizando el botón MODE1 o MODE2 y
luego confírmelo utilizando el botón SSS.
Cambiar pantalla:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
ES-53
Modo configuración
Continuar
3.
Seleccione el sensor ID que se va a comprobar.
Seleccione de entre HR (sensor del ritmo cardíaco)”, SP1
(sensor de velocidad 1)” y SP2 (sensor de velocidad 2)”
utilizando los botones MODE1 y MODE2 y luego confírmelo
utilizando el botón SSS.
HR
SP1
SP2:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
Se utiliza * SP2 cuando se utiliza habitualmente un reloj de muñeca para
2 bicicletas. Cuando termine de sincronizar el ID de la segunda bici-
cleta equipada con un sensor con SP2 anticipadamente, el reloj de
muñeca puede identificar la segunda bicicleta automáticamente.
4.
Pulse el botón SSS para comenzar la búsqueda del ID.
Cuando seleccione “SP1o “SP2”, pulse el botón RESET en
el sensor de velocidad. Cuando seleccione HR”, lleve el
sensor de ritmo cardíaco (página 12), o transmita una señal
del sensor de acuerdo al siguiente método sencillo.
Cuando se visualiza el ritmo cardíaco o velocidad/cadencia con
ID-OK”en la pantalla, la sincronización está completada.
Empezar a buscar:
Esta unidad entra en el modo de búsqueda durante 5 minutos después *
de empezar la sincronización de ID. Pulse el botón SSS en el modo
de búsqueda para cancelar la sincronización de ID y se visualiza
ID-SKIP”. Si no se recibe ninguna señal del sensor en 5 minutos, se
visualiza “ID-ERROR”. Cuando se visualiza ID-SKIP” o ID-ERROR”,
el ID no se ha sincronizado adecuadamente.
* Incluso cuando no lleve el sensor de ritmo cardíaco,
transmitiuna señal de ritmo cardíaco frotando
ambas almohadillas de electrodo con sus pulgares.
Pulsando el botón
5.
MENU se confirma el cambio y vuelve al
modo Configuración “SYNC ID”.
Pulse el botón MENU repetidamente para cambiar a otro modo.
Al modo superior/cambiar al modo:
MENU
Cuando use * SP2, ajuste la circunferencia de neumático de (Sensor 2) de acuerdo a lo descri-
to en “Ajuste de la circunferencia de neumático” (página 51).
Almohadilla del electrodo
ES-54
Modo configuración
Ajuste de la unidad de medición UNITS
Cambie la unidad de velocidad.
Detenga la medición y lleve a cabo la operación de reajuste (página 26) antes de cambiar la unidad. *
A no ser que lleve a cabo la operación de reajuste, aparece DATA RESET” en la pantalla evitando
el cambio de la unidad.
1.
Pulse y mantenga pulsado el botón MENU en el modo Reloj o modo
Deportes hasta que aparezca “SETUP MENU” en la pantalla.
Cambia a “CLOCK DATE” automáticamente.
Cambiar modos:
MENU
(mantener pulsado)
2.
Cambie a UNITS”utilizando el botón MODE1 o MODE2 y
luego confírmelo utilizando el botón SSS.
Cambiar pantalla:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
SSS
3.
Seleccione la unidad de velocidad utilizando el botón MODE1
o MODE2.
km/h
mph:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
Pulsando el botón
4.
MENU se confirma el cambio y vuelve al
modo Configuración “UNITS”.
Pulse el botón MENU repetidamente para cambiar a otro modo.
Al modo superior/cambiar al modo:
MENU
Después de que se haya cambiado la unidad de medición, la distancia total medida en el pasado *
se convierte automáticamente a la nueva unidad.
Unidad de veloci-
dad actual
ES-55
Modo configuración
Continuar
Ajuste del intervalo de registro SAMPLE RATE
En la medición primaria, los datos de medición se registran según los intervalos seleccio-
nados en segundos.
Detenga la medición y lleve a cabo la operación de reajuste (página 26) antes de cambiar el inter-*
valo de registro. A no ser que lleve a cabo la operación de reajuste, aparece “DATA RESET” en la
pantalla evitando el cambio del intervalo de registro.
No puede ajustar el intervalo de registro en apagado.*
1.
Pulse y mantenga pulsado el botón MENU en el modo Reloj o modo
Deportes hasta que aparezca “SETUP MENU” en la pantalla.
Cambia a “CLOCK DATE” automáticamente.
Cambiar modos:
MENU
(mantener pulsado)
2.
Cambie a SAMPLE RATE”utilizando el botón MODE1 o
MODE2 y luego confírmelo utilizando el botón SSS.
Cambiar pantalla:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
3.
Seleccione T-10s (10 segundos)”, T-5s (5 segundos)”,
T-3s (3 segundos)” o T-2s (2 segundos)” utilizando los
botones MODE1 o MODE2.
T-10s
T-5s
T-3s
T-2s:
MODE2
MODE1
(o)
Pulsando el botón
4.
MENU se confirma el cambio y vuelve al
modo Configuración “SAMPLE RATE”.
Pulse el botón MENU repetidamente para cambiar a otro modo.
Al modo superior/cambiar al modo:
MENU
El reloj de muñeca almacena hasta 36000 puntos de datos y el tiempo máximo de registro (tiem-*
po máximo hasta la utilización del punto de memoria del 100%) depende de los intervalos de los
segundos seleccionados. Los siguientes intervalos de tiempo pueden usarse como guía.
T-10s (a intervalos de 10 segundos) : hasta 100 horas
T-5s (a intervalos de 5 segundos) : hasta 50 horas
T-3s (a intervalos de 3 segundos) : hasta 30 horas
T-2s (a intervalos de 2 segundos) : hasta 20 horas
La utilización del punto de memoria actual puede verse en el modo de datos “Visualización de *
archivo” (página 39).
Intervalo de
registro actual
ES-56
Modo configuración
Distancia total del trayecto/entrada del tiempo total transcurrido TOTAL DATA
Puede introducir cualquier valor a la distancia total del trayecto recorrido y tiempo total trans-
currido en el modo de Datos “Registros anteriores” (página 46), luego puede empezar con los
valores introducidos.
La distancia total del trayecto y el tiempo total transcurrido se pueden retener incluso después
de formatear el reloj de muñeca o después de cambiarlo.
Pulse y mantenga pulsados los botones * MODE1 o MODE2 para aumentar/reducir el
número rápidamente.
1.
Pulse y mantenga pulsado el botón MENU en el modo Reloj o modo
Deportes hasta que aparezca “SETUP MENU” en la pantalla.
Cambia a “CLOCK DATE” automáticamente.
Cambiar modos:
MENU
(mantener pulsado)
2.
Cambie a TOTAL DATAutilizando el botón MODE1 o MODE2
y luego confírmelo utilizando el botón SSS.
Cambiar pantalla:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
3.
Para entrar, cambie cada dígito uno a uno para la distancia total del
trayecto recorrido pulsando el botón MODE1 o MODE2, y mueva
los dígitos pulsando el botón SSS (número de 6 dígitos).
Para introducir sólo la distancia total proceda con el Paso 5
después de la entrada. Para introducir el tiempo total transcurri-
do al mismo tiempo, mueva los dígitos completamente hacia la
izquierda, pulse el botón SSS y luego proceda con el Paso 4.
Aumentar/disminuir:
MODE2
MODE1
(o)
Mover dígitos:
4.
Para entrar cambie cada dígito para el tiempo total transcu-
rrido pulsando el botón MODE1 y MODE2 y mueva los dígitos
utilizando el botón SSS.
Aumentar/disminuir:
MODE2
MODE1
(o)
Mover dígitos:
Pulsando el botón
5.
MENU se confirma el cambio y vuelve al
modo Configuración “TOTAL DATA”.
Pulse el botón MENU repetidamente para cambiar a otro modo.
Al modo superior/cambiar al modo:
MENU
Distancia total
del trayecto
Tiempo total
transcurrido
ES-57
Modo configuración
Continuar
Ajuste de modo automático AUTO MODE
Active/desactive el modo automático (página 25).
1.
Pulse y mantenga pulsado el botón MENU en el modo Reloj o modo
Deportes hasta que aparezca “SETUP MENU” en la pantalla.
Cambia a “CLOCK DATE” automáticamente.
Cambiar modos:
MENU
(mantener pulsado)
2.
Cambie a AUTO MODEutilizando el botón MODE1 o MODE2
y luego confírmelo utilizando el botón SSS.
Cambiar pantalla:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
3.
Seleccione ON o OFFutilizando el botón MODE1 o
MODE2.
ON
OFF:
MODE2
MODE1
(o)
Pulsando el botón
4.
MENU se confirma el cambio y vuelve al
modo Configuración “AUTO MODE”.
Pulse el botón MENU repetidamente para cambiar a otro modo.
Al modo superior/cambiar al modo:
MENU
Ajuste actual
ES-58
Modo configuración
Ajuste del sonido SOUND
Activación/desactivación del botón de funcionamiento del sonido y sonido de la
alarma de la zona objetivo del ritmo cardíaco.
1.
Pulse y mantenga pulsado el botón MENU en el modo Reloj o modo
Deportes hasta que aparezca “SETUP MENU” en la pantalla.
Cambia a “CLOCK DATE” automáticamente.
Cambiar modos:
MENU
(mantener pulsado)
2.
Cambie a SOUND”utilizando el botón MODE1 o MODE2 y
luego confírmelo utilizando el botón SSS.
Cambiar pantalla:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
3.
Seleccione ONo OFFdel botón de funcionamiento del
sonido utilizando el botón MODE1 o MODE2.
Para cambiar sólo el botón de funcionamiento del sonido
proceda con el Paso 5. Para cambiar también el sonido de la
alarma de la zona objetivo del ritmo cardíaco, pulse el botón
SSS y luego proceda con el Paso 4.
ON
OFF:
MODE2
MODE1
(o)
Confirmar:
4.
Seleccione “ONo “OFFdel sonido de la alarma de la zona
objetivo del ritmo cardíaco utilizando el botón MODE1 o
MODE2.
ON
OFF:
MODE2
MODE1
(o)
Pulsando el botón
5.
MENU se confirma el cambio y vuelve al
modo Configuración “SOUND”.
Pulse el botón MENU repetidamente para cambiar a otro modo.
Al modo superior/cambiar al modo:
MENU
ES-59
Continuar
Esta sección es sólo una visión general de entrenamiento con datos del ritmo cardíaco.
Para obtener información más completa existen libros y páginas web con información
más detallada. Generalmente, el ritmo cardíaco aumenta durante el ejercicio, subiendo
incluso más en conjunto con la intensidad del ejercicio. La medición de su ritmo cardia-
co es un buen indicador de la intensidad de su ejercicio. Estableciendo las zonas objeti-
vo HR (ritmo cardíaco) y siguiendo los ejercicios predeterminados, podrá usted trabajar
de una forma más eficiente. Antes de empezar un programa de entrenamiento asegúre-
se de consultar primero con su médico especialista o un entrenador deportivo.
Zona objetivo del ritmo cardíaco
Montar en bicicleta es una de las mejores actividades para mejorar su condición
física. Para mejorar su condición física general montando en bicicleta, establezca
una zona objetivo del ritmo cardíaco de entre 30% y 70% de su HR máximo,
dependiendo de su fuerza física. Para obtener los mejores resultados, ejercite
consistentemente en esta zona durante períodos de por lo menos 20-30 minutos,
3 o s veces a la semana. Obtenga su zona objetivo del ritmo cardíaco de
cualquiera de las 2 formas siguientes.
Nivel de entrenamiento para mejorar la condición física general
Compruebe el nivel de entrenamiento según su edad utilizando el gráfico de
abajo. Para principiantes, se recomienda comenzar con el nivel máximo de
30%. A partir de este punto aumentar gradualmente el nivel según su nivel de
condición física y experiencia. Entrenar a niveles máximos superiores al 70%
de su HR hará que se centre más en ejercicios anaeróbicos y menos en ejer-
cicios aeróbicos. La rdida de peso ocurre generalmente al montar más
tiempo (más de 1 hora) a niveles HR más bajos.
1
Entrenamiento basado en el ritmo cardíaco
200
180
160
140
120
100
90
20 30 40 50 60 70
30%
40%
50%
60%
70%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
80%
Edad
ZONA
DESEADA
ZONA
DESEADA
190 – Edad
180 – Edad
190 – Edad
180 – Edad
,
ES-60
Obtener zona de ritmo cardíaco individual para aumentar la potencia
La habilidad atlética es diferente de persona a persona. La zona objetivo efec-
tiva y razonable del ritmo cardíaco se debe de obtener de los datos de montar
actuales. Se requiere un período de prueba de 20 minutos ó 5 km (más ade-
lante abreviado como TT) para medir los datos actuales. Lleve a cabo el TT bajo
las siguientes condiciones según el procedimiento especificado.
TT es un ítem de entrenamiento en el cual los ciclistas montan en bicicleta a toda velo-*
cidad una distancia especificada. La última mitad es especialmente un trabajo que re-
quiere mucha condición física. Mantenga el ritmo de forma que pueda montar la distan-
cia especificada a una velocidad estable.
Condiciones para períodos de prueba
Para la medición de TT lo ideal es montar durante 20 minutos. Cuando no
se encuentre disponible la posibilidad de montar durante 20 minutos puede
usted montar durante 5 km. Mida la distancia del trayecto por adelantado y
especifique el comienzo y los puntos meta. Repita el TT dos veces y calcule
la media del ritmo cardíaco medio en las 2 sesiones, lo cual se utilizará como
un nivel medio para ajustar la zona.
Procedimientos para la medición del período de prueba
Precaución:
Mantenga una buena condición física. Si tiene alguna duda consulte con •
un médico antes de intentar cualquier período de prueba.
No lleve a cabo ningún TT en carreteras donde haya muchas señales y el •
tráfico sea denso.
Asegúrese de prestar atención a la carretera durante el TT.•
Lleve a cabo el TT en una semana programada con un entrenamiento relativamente suave.*
Realice un calentamiento de por lo menos 30 minutos antes de llevar a cabo el TT.*
Seleccione la medición manual (en la página 26).*
Detenga su bicicleta en el punto de salida y reajuste el reloj de muñeca.
1.
Pulse el botón
2.
SSS para comenzar el TT.
Acelere gradualmente hasta alcanzar una velocidad estable dentro del primer
minuto. Mantenga el nivel de intensidad que considere que es moderada-
mente dificil. Establezca un ritmo de forma que no disminuya la velocidad
en la última mitad y mantenga el ritmo hasta el final.
Una vez que haya alcanzado la meta detenga la medición pulsando el botón
3.
SSS.
Descanse durante 30 minutos mientras bebe agua.
4.
Repita el TT una vez más.
5.
Repita los pasos del 1 al 3.
Compruebe los datos de medición.
6.
Registre el ritmo cardíaco medio de los dos datos TT desde el modo de
datos “Visualización de archivo” (página 39). Registre los otros datos
(tiempo, cadencia media, velocidad media, etc.) para su referencia.
ES-61
Continuar
Obtenga su zona objetivo del ritmo cardíaco de la siguiente tabla según el
7.
ritmo cardíaco medio registrado.
p.ej.) El ritmo cardíaco medio en un período de prueba de 20 minutos es
del 100%.
Nivel de zona del ritmo cardíaco Límite inferior Límite superior
1 (Recuperación activa) 0 % 64 %
2 (Resistencia) 65 % 79 %
3 (Tempo) 80 % 90 %
4 (Umbral del lactato) 91 % 101 %
5 (Máximo VO2) 102 % 112 %
En una prueba de élite debería de ajustarse el valor un 4% más bajo que los valores *
de arriba.
Por ejemplo, cuando el ritmo cardíaco medio en un período de prueba de
20 minutos es 175 ppm, se categoriza la zona como en la tabla que se
muestra a continuación.
Nivel de zona del ritmo cardíaco Límite inferior Límite superior
1 (Recuperación activa) 0 112
2 (Resistencia) 114 138
3 (Tempo) 139 158
4 (Umbral del lactato) 159 177
5 (Máximo VO2) 178 196
Ajuste el valor calculado a la zona objetivo del ritmo cardíaco.
8.
Para obtener más información sobre cómo ajustar la zona objetivo del ritmo cardíaco *
vea “Configuración de las zonas objetivo de ritmo cardiaco”en el modo Opción (pági-
na 36).
ES-62
Entrenamiento para competición
Mida el ritmo cardíaco en reposo justo después de despertarse por la mañana y
su ritmo cardíaco máximo (quizá durante una competición). Luego establezca su
zona objetivo según su meta:
A) Para recuperación, entrenamiento de resistencia y pérdida de peso :
60% - 70% (ejercicio aeróbico)
B) Para una resistencia de calidad y entrenamiento de tempo :
70% - 80% (ejercicio aeróbico)
C) Para aumentar el TT y la abilidad, y el máximo VO2 :
85% + (ejercicio anaeróbico)
D) Para capacidad anaeróbica y esprintado :
92,5% + (ejercicio anaeróbico)
Nivel de entrenamiento (%) =
x 100
Ritmo cardíaco objetivo = (Ritmo cardíaco máximo - Ritmo cardíaco en reposo) x
+ Ritmo cardíaco en reposo
Ritmo cardíaco en reposo
El ritmo cardíaco en reposo más bajo es generalmente el ritmo registrado
justo después de despertarse por la mañana.
Ritmo cardíaco máximo
Generalmente se utilizan los siguientes cálculos: (220 – edad) o (204 – 0,69 x
edad). Para obtener unas cifras más precisas consulte con un entrenador es-
pecialista.
2
(Ritmo cardíaco objetivo) - (Ritmo cardíaco en reposo)
(Ritmo cardíaco máximo) - (Ritmo cardíaco en reposo)
Nivel de entrenamiento (%)
100
ES-63
Continuar
Uso de la zona objetivo
Cuando el ritmo cardíaco se encuentra fuera de la zona durante la medición, el reloj
de muñeca hace que suene una alarma y notifica al ciclista parpadeando . La zona
del ritmo cardíaco se selecciona de 5 zonas predeterminas.
Para un entrenamiento a un ritmo cardíaco de 140 a 160 ppm, seleccione HR.
ZONE:3 como se muestra a continuación. Luego el reloj de muñeca hace que
suene una alarma cuando el ritmo cardíaco baja de 140 ppm o sube de 160 ppm.
Una vez que la zona objetivo se ajusta a On, se registran los datos relevantes y el
tiempo en la zona, tiempo por encima de la zona y tiempo por debajo de la zona
y sus porcentajes se pueden ver en la visualización de archivo (página 39).
El sonido de la alarma está entrelazada con el inicio/detención de la medición.*
Puede usted introducir cualquier límite superior/inferior para cada zona.*
Seleccione “OFF” de la zona objetivo del ritmo cardíaco, seleccione las Zonas 1 al 5, cambie *
los límites superiores e inferiores y seleccione “ON” o “OFF” del sonido de la zona en el modo
Opción “Configuración de las zonas objetivo de ritmo cardiaco” (página 36). Puede usted
seleccionar “ON” o “OFF” del sonido de la zona también en el modo Configuración “Ajuste del
sonido” (página 58).
3
60 80 100 120 140 160 180 200
HR.ZONE :1
100 - 120 ppm
HR.ZONE :2
120 - 140 ppm
HR.ZONE :3
140 - 160 ppm
HR.ZONE :4
160 - 180 ppm
HR.ZONE :5
180 - 200 ppm
Zona de ritmo cardiaco
Zona predeterminada
Zona de entrenamiento objetivo
ZONE:1
ZONE:2
ZONE:3
ZONE:4
ZONE:5
Alarma Alarma
ppm
Ritmo cardiaco
ES-64
En caso de mal funcionamiento compruebe lo siguiente antes de contactar CatEye o
su minorista para reparación o servicio.
Problemas con la pantalla
Problemas Comprobar ítems Remedio
El movimiento en la pantalla es
cada vez más lento.
¿Se encuentra a baja temperatura
(por debajo de cero grados centí-
grados o 32 grados Fahrenheit?
Las temperaturas por debajo de cero pueden hacer
que la pantalla sea más lenta. Los datos no son
afectados.
aparece el icono.
El resto de la capacidad de la pila
del reloj de muñeca es baja.
Reemplácela con una pila nueva (CR2430). Después
de reemplazarla, asegúrese de llevar a cabo la fun-
ción de reiniciación (página 13).
Aparece “STOP”. La función de aviso de parada
(página 26) se activa.
Una vez que se recibe la señal de cualquier sensor,
se cancela el aviso de parada.
Ignore esto durante la medición.
El icono MEMORYparpadea
en la pantalla cada 2 minu-
tos.
El resto de la capacidad de la
memoria del reloj de muñeca es
baja.
Se recomienda borrar los archivos (página 44).
Cuando use el “Kit de comunicación USB” opcio-*
nal, borre los archivos después de enviar los ar-
chivos guardados a su PC.
El icono MEMORY FULL
parpadea en la pantalla cada 2
minutos.
El volumen de los datos excedió
la capacidad de memoria del
reloj de muñeca durante la me-
dición.
Ya no se pueden registrar datos de medición. Borre
los archivos (página 44).
Cuando use el “Kit de comunicación USB” opcio-*
nal, borre los archivos después de enviar los ar-
chivos guardados a su PC.
No aparece visualización. ¿Está la pila del reloj de muñeca
gastada?
Reemplácela con una pila nueva (CR2430).
Después de reemplazarla, asegúrese de llevar a
cabo la función de reiniciación (página 13).
Aparece una visualización sin
sentido.
Lleve a cabo la función de reiniciación (página 13).
No puede medir la actual velo-
cidad o cadencia.
¿Se encuentra el sensor de ve-
locidad y cadencia activado
?
Si el icono está desactivado, el reloj de muñeca
no puede recibir datos. Pulse el botón MODE1 o
MODE2 para cancelar la transmisión en reposo
(página 22).
Compruebe si la distancia entre
el sensor de velocidad/cadencia
y el imán es demasiado larga.
Ajuste la posición del sensor de velocidad/cadencia
y el del imán correctamente. (Vea “Instalación en la
bicicleta” en la página 9.)
¿Se encuentra la zona del sen-
sor de velocidad/cadencia fuera
del centro del imán?
¿Se ha activado el modo de
ahorro de energía,
introduciendo el modo Reloj?
Pulse el botón MENU para cambiar al modo Depor-
tes.
La visualización puede que se retrase dependiendo
de la condición de la transmisión inambrica.
Compruebe si se reciben señales de velocidad
dando vueltas a la rueda durante un rato.
Para más detalles, vea “Reconocimiento automático *
de la ID del sensor de velocidad” en la página 6.
¿Está la pila del sensor de velo-
cidad gastada?
Reemplácela con una pila nueva (CR2032).
¿Realizó la operación de forma-
teo?
El sensor ID se borró mediante el formateo. Sincroni-
ce el ID del sensor de velocidad otra vez (página 52).
Localización y resolución de problemas
ES-65
Continuar
Problemas Comprobar ítems Remedio
Mide la velocidad actual pero
no puede medir la cadencia.
¿Está sucia la conexión del lado
de la cadencia del sensor de
velocidad?
La continuidad en el lado de la cadencia del sensor
de velocidad es mala.
Afloje el tornillo ajustado en el lado de la cadencia
para extraer el sensor de cadencia. Limpie los
pernos con un paño seco y cambie el sensor. Tras
finalizar la limpieza, ajuste la distancia del imán, y
a continuación fije el sensor firmemente.
No se reciben las señales del
ritmo cardíaco.
¿Se encuentra el sensor del
ritmo cardíaco activado
?
Si el icono está desactivado, el reloj de muñeca
no puede recibir datos. Pulse el botón MODE1 o
MODE2 para cancelar la transmisión en reposo
(página 22).
¿Se ha activado el modo de
ahorro de energía,
introduciendo el modo Reloj?
Pulse el botón MENU para cambiar al modo Depor-
tes.
¿Se encuentra el sensor del
ritmo cardíaco pegado firme-
mente a su cuerpo?
Ajuste la almohadilla del electrodo con su superficie
de goma para que tenga un buen contacto con el
cuerpo.
Piel seca (particularmente en
invierno)
Humedezca ligeramente la almohadilla del electrodo
del sensor del ritmo cardíaco.
¿Está la pila del sensor del ritmo
cardíaco gastada?
Reemplácela con una pila nueva (CR2032).
Compruebe si
se ilumina
en la pantalla del reloj de muñe-
ca.
La capacidad restante de la batería del reloj de mu-
ñeca es baja.
Reemplácela con una pila nueva (CR2430). Después
de reemplazarla, asegúrese de llevar a cabo la fun-
ción de reiniciación (página 13).
¿Está la almohadilla del electro-
do gastada y dañada después de
un uso prolongado?
Reemplácela con un nuevo sensor del ritmo cardía-
co.
¿Realizó la operación de forma-
teo?
El sensor ID se borró mediante el formateo. Sincro-
nice el ID del sensor de ritmo cardíaco otra vez
(página 52).
La fluctuación en el indicador
del ritmo cardíaco, por ejem-
plo vuelve a cero y luego el
ritmo cardíaco se vuelve a
medir.
¿Se está utilizando la almohadi-
lla del electrodo correctamen-
te?
Para utilizar la almohadilla del electrodo correcta-
mente, siga las instrucciones de uso del sensor del
ritmo cardíaco (página 12).
Si aleja la unidad principal de
su cuerpo no se medirá el rit-
mo cardíaco.
Compruebe si
se ilumina
en la pantalla del reloj de muñe-
ca.
La capacidad restante de la batería del reloj de mu-
ñeca es baja.
Reemplácela con una pila nueva (CR2430). Después
de reemplazarla, asegúrese de llevar a cabo la fun-
ción de reiniciación (página 13).
¿Está la pila del sensor del ritmo
cardíaco gastada?
Reemplácela con una pila nueva (CR2032).
Algunos valores en el modo
Datos “Registros anteriores”
han sido reajustados.
¿Cambió alguna fecha en el
pasado de acuerdo a lo descrito
en “Ajuste del reloj/fecha”?
Algunos valores para el año, mes, o semana se
borran de acuerdo a los cambios relevantes. Para
más detalles, consulte la página 47.
ES-66
Problemas con el funcionamiento
Problemas Comprobar ítems Remedio
Manteniendo pulsado el botón
MODE1 o MODE2 no hace que
se encienda la luz.
Compruebe si se visualiza el modo
de configuración (página 48).
La luz posterior no se enciende en el modo de con-
figuración.
Compruebe si
se ilumina
en la pantalla del reloj de muñe-
ca.
La capacidad restante de la batería del reloj de mu-
ñeca es baja. Reemplácela con una pila nueva
(CR2430).Después de reemplazarla, asegúrese de
llevar a cabo la función de reiniciación (página 13).
Al pulsar el botón SSS no se
inicia/detiene la medición.
Compruebe si el modo automá-
tico está activadlo (con
ilu-
minado).
Cuando el modo automático está activado (aparece
el icono ), no puede usted iniciar o detener la
medición pulsando el botón. Para empezar/detener
la medición pulsando el botón SSS, cambie el modo
automático a apagado (página 57).
Ha fallado la comprobación del
sensor ID del ritmo cardíaco
(sensor de velocidad).
Es posible que la pila del sensor del ritmo cardíaco
(sensor de velocidad) esté gastada. Después de re-
emplazar la pila con una nueva (CR2032), comprue-
be de nuevo el sensor ID (página 52).
Los datos de vuelta no se
pueden guardar.
Compruebe si “--” aparece en la
pantalla Num. de vueltas.
El volumen de los datos excede la capacidad de
memoria del reloj de muñeca. Borre los archivos
(página 44).
Cuando use el “Kit de comunicación USB” opcio-*
nal, borre los archivos después de enviar los ar-
chivos guardados a su PC.
¿Excede el tiempo de vuelta las
100 horas (o la distancia del
intervalo excede los 9999,99
km/mile)?
No se pueden medir las vueltas, si se excede el
rango que se puede registrar descrito a la izquierda.
Reajuste los datos (página 26) y luego lleve a cabo
de nuevo la medición.
¿Sucede esto inmediatamente
después de pulsar el bon
LAP?
Las vueltas a registrar necesitan un intervalo de por
lo menos 5 segundos.
Aparecen valores anormales. ¿Hay objetos que emitan ondas
electromagnéticas (vía férrea,
estaciones de transmisión para
televisión, etc.) cerca?
Mantenga la unidad lejos de cualquier objeto que
puede causar interferencia y reajuste los datos (pá-
gina 26).
No cualquier ajuste se puede
cambiar en el modo Opción o
modo Configuración.
¿Sucede durante la medición? Los ajustes se pueden visualizar solamente durante
la medición.
Compruebe si el modo automá-
tico está activado (se enciende
).
Cuando el modo automático está activado (se encien-
de ), el reloj de muñeca podría ingresar al modo
de medición debido a ondas electromagnéticas. Man-
tenga la unidad lejos de cualquier objeto que pueda
causar interferencia con ondas electromagnéticas.
Compruebe si se visualiza
DATA RESET”.
Para cambiar la zona objetivo del ritmo cardíaco, la
unidad de medición y el intervalo de registro se ne-
cesita la operación de reajuste. Detenga la medición
y lleve a cabo la operación de reajuste (página 26).
Los datos registrados en la
visualización de archivos no se
pueden ver hasta el final.
Compruebe si se muestra en la
pantalla MEMORY FULL du-
rante la medición.
El volumen de los datos excede la capacidad de me-
moria del reloj de muñeca. Los datos se guardaron
automáticamente durante la medición, y cualquier dato
subsiguiente ya no fue registrado. Borre los archivos
para las mediciones subsecuentes (página 44).
Cuando use el “Kit de comunicación USB” opcio-*
nal, borre los archivos después de enviar los ar-
chivos guardados a su PC.
ES-67
Continuar
Resistencia al agua del reloj de muñeca
El reloj de muñeca es resistente al agua hasta 100 pies (30 metros). Remítase a lo
siguiente para un uso adecuado.
Antes de las actividades acuáticas y al aire libre
Precaución:
El sensor de ritmo cardíaco y el sensor de velocidad son resistentes al agua pero •
no deberían utilizarse para actividades bajo el agua.
Limpiar con agua pura y quitar la sal y la suciedad después de utilizarlo en agua de •
mar o al aire libre.
No pulse ningún botón cuando esté mojado.•
Capacidad de
resistencia al agua
Lluvia, salpicaduras, etc.
Ducha (agua fría y caliente)
Nadar ligeramente (profundidad del
agua: poco profunda)
Submarinismo, surfing y otros deportes
acuáticos (profundidad del agua: poco
profunda)
¡NO!
Snorkeling (profundidad del agua:
profunda)
¡NO!
Reemplazar las pilas
El Q3 viene con baterias instaladas en fábrica. Cuando una pila esté vacía reempláce-
la con una nueva según las instrucciones siguientes.
¡¡¡Advertencia!!!:
Deseche de forma segura las pilas viejas y no las ponga al alcance de los
niños. En caso de tragar una pila consulte inmediatamente con un médico.
Cuando una de las pilas del reloj de muñeca, sensor del ritmo cardíaco o sensor de velocidad está *
agotada se recomienda cambiar todas las pilas a la vez.
La duración de la pila que se muestra en este manual no es definitiva y puede variar dependienco *
del entorno de uso.
El sello de la tapa de la batería es crítico para mantener la función de resistencia al agua. Cuando la tapa de la batería *
y la junta de estanqueidad estén sucias, límpielas cuidadosamente y compruebe que estén debidamente instaladas.
ES-68
Reloj de muñeca
Duración de la pila: Aprox. 1 año si se utiliza 1 hora al día.
Cuando el resto de la capacidad de la pila es baja, se ilumina * .
1.
Abra la tapa de la batería del reloj de muñeca
con una moneda, etc.
Gire la cubierta interior hacia la posición de
2.
apertura usando una moneda, sáquela, e in-
serte una nueva batería de litio (CR2430) con
la cara (+) arriba.
No gire la cubierta interior excesivamente. Si así lo *
hiciera, la pestaña podría dañarse.
Gire la cubierta interior hacia la posición de cerrado.
3.
Compruebe que la porción recortada de la
cubierta interior esté orientada hacia el pasa-
dor, y las 2 pestañas estén fijas.
4.
Pulse el botón AC, que se encuentra al lado
de la cubierta interior, utilizando una herra-
mienta con un extremo en punta.
Compruebe que la junta de estanqueidad esté
5.
instalada en la ranura del reloj de muñeca, y
cierre firmemente la tapa de la batería.
Después de reemplazar asegúrese de llevar a
6.
cabo la función de reiniciación (página 13) y
ajuste la fecha y la hora actuales.
Sensor de ritmo cardíaco
Duración de la pila: Aprox. 1 año si se utiliza 1 hora al día.
1.
Retire la cubierta de la pila en la parte trasera del sensor del
ritmo cardíaco utilizando una moneda o algo parecido.
Introduzca nuevas pilas de litio (CR2032) con la señal (+)
2.
hacia arriba y cierre la cubierta de la pila firmemente.
El sensor del ritmo cardíaco consume energía cuando se lleva puesto. Retire *
el sensor del ritmo cardíaco si no se va a llevar a cabo una medición.
Sensor de velocidad
Duración de la pila: Aprox. 1 año si se utiliza 1 hora al día.
1.
Retire la cubierta de la pila en el sensor de velocidad
utilizando una moneda o algo parecido.
Introduzca nuevas pilas de litio (CR2032) con la señal (+)
2.
hacia arriba y cierre la cubierta de la pila firmemente.
Después de reemplazar baterías, asegúrese de compro-
3.
bar que las posiciones del imán y del sensor son correc-
tas y de que están asegurados firmemente.
CR2032
Cerrar
Abrir
CR2032
Cerrar
Abrir
Cerrar
Junta de
estanqueidad
Botón AC
Tapa de la batería
Abrir
Cubierta interior
Pestaña
Pasador
Pasador
Porción recortada
CR2430
Posición de apertura
Posición de cierre
ES-69
Continuar
Lleve a cabo regularmente las siguientes instrucciones para prolongar la duración de su Q3.
Compruebe regularmente que las posiciones de los imanes y sensores son correc-•
tas y que estén firmemente aseguradas.
Cuando el reloj de muñeca, el sensor del ritmo cardíaco y sensor de velocidad están •
sucios, límpielos con agua o con un paño suave humedecido con detergente neutral
diluido y luego séquelo con un paño seco. No utilice disolventes tales como ben-
ceno o alcohol desinfectante puesto que podrían dañar la superficie.
La correa del ritmo cardíaco absorve fácilmente el sudor y dejarlo así sin más es •
antihigiénico. Limpie con detergente neutro y manténgalo limpio.
Mantenimiento
Accesorios de repuesto
Accesorios estándares
Accesorios opcionales
#240-0570
Kit de piezas
#160-2385N
Kit de sensor de velocidad
#160-2390N
Kit de sensor del ritmo
cardíaco
#160-2395
Correa HR
#240-0575
Soporte manillar-montura
#169-9691
Imán de la rueda
#240-0590
Kit de comunicación USB
(incluida con la versión para Windows de e-Train Data™)
#169-9766
Imán de cadencia
#166-5150
Batería de litio (CR2032)
para sensores
#240-0580
Pila de litio (CR2430)
para reloj de muñeca
ES-70
M1
Flujo de la pantalla
Velocidad media
Ritmo cardíaco
medio
Cadencia
media
Tiempo transcurrido
ALARM
Ajuste de la alarma
Velocidad actual
Ritmo
cardíaco
Cadencia
Función de entrenamiento*
SOUND
Ajuste del sonido
Velocidad actual
Ritmo
cardíaco
Cadencia
Tiempo transcurrido
CLOCK DATE
Ajuste del reloj/fecha
SPORTS MENU
SETUP MENU
PC LINK
Conexión de PC
HR ZONE
Confi guración de las zonas
objetivo de ritmo cardiaco
FILE
Visualización de archivo
CD.TIMER
Confi guración de la función
de entrenamiento
DATA MENU
OPTION MENU
CLOCK MENU
Día de la semana
Reloj
Fecha
Velocidad actual
Ritmo
cardíaco
Cadencia
Trayecto recorrido
Modo reloj
Modo deportes
Modo confi guración
Modo opciones
Modo datos
M2
M1
M1
M1
M1
M1
M1
M1
M1
1
1
M2
M2
M2
M2
M2
M2
M2
M2
M2
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
MENU
ES-71
Continuar
MODE2
MODE1
Velocidad máxima
Ritmo cardíaco
máximo
Cadencia
máxima
Tiempo transcurrido
TIRE
Ajuste de la circunferencia
de neumático
Velocidad actual
Ritmo
cardíaco
Cadencia
Temporizador de vuelta
AUTO MODE
Ajuste de modo automático
SYNC ID
Búsqueda de sensor ID
Velocidad actual
Ritmo
cardíaco
Cadencia
Consumo de calorías
TOTAL DATA
Distancia total del trayecto/
entrada del tiempo total
transcurrido
Velocidad actual
Ritmo
cardíaco
Cadencia
Reloj
UNITS
Ajuste de la unidad de
medición
SAMPLE RATE
Ajuste del intervalo de
registro
VIEW LOG
Registros anteriores
MENU
(pulsar y mantener)
MODE1
MODE2
MENU
MENU MENU M1 M1 M2 M2
M1
M1
M1
M1
M1
M1
M1
M1
M2
M2
M2
M2
M2
M2
M2
M2
M2
M2
La función de entrenamiento muestra uno de los siguientes: distancia de cuenta atrás, el *
tiempo de cuenta atrás y el intervalo.
ES-72
Función de medición
Pantalla superior
Velocidad actual
0,0 (4,0) – 150,0 km/h
[0,0 (3,0) – 93,0 mph] (Para un tamaño de neumático de 27-pulgadas)
Velocidad media 0,0 – 150,0 km/h [0,0 – 93,0 mph]
Velocidad máxima 0,0 (4,0) – 150,0 km/h [0,0 (3,0) – 93,0 mph]
Velocidad media por vuelta
0,0 – 150,0 km/h [0,0 – 93,0 mph]
Velocidad máxima por vuelta
0,0 (4,0) – 150,0 km/h [0,0 (3,0) – 93,0 mph]
Pantalla central
Ritmo cardíaco 0 (30) – 240 ppm
Ritmo cardíaco medio 0 – 240 ppm
Ritmo cardíaco máximo 0 (30) – 240 ppm
Ritmo cardíaco medio por vuelta
0 – 240 ppm
Ritmo cardíaco máximo por vuelta
0 (30) – 240 ppm
Cadencia 0 (20) – 199 rpm
Cadencia media 0 – 199 rpm
Cadencia máxima 0 (20) – 199 rpm
Cadencia media por vuelta
0 – 199 rpm
Cadencia máxima por vuelta
0 (20) – 199 rpm
Número de vuelta 01 – 99
Pantalla inferior
Tiempo transcurrido 0:00’00”0 – 0:59’59”9 / 1:00’00” – 99:59’59”
Distancia del trayecto 0,00 – 9999,99 km [milla]
Distancia de cuenta atrás
9999,90 – 0,00 km [milla] (ajuste de la escala: 9999,9 – 0,0 km [milla])
Tiempo de cuenta atrás 99:59’00” – 0:00’00” (ajuste de la escala: 99:59’ – 0:00’)
Temporizador de intervalo
99:59’59” – 1:00’00” / 0:59’59”9 – 0:00’00”0
(ajuste de la escala: 99:59’59” – 0:00’00”)
Tiempo de recuperación 0:00’00”0 – 0:59’59”9 / 1:00’00” – 99:59’59”
Temporizador de vuelta 00’00”0 – 0:59’59”9 / 1:00’00” – 99:59’59”
Consumo de calorías 0 – 999999 kcal (estimación basada en cálculos)
Reloj
0:00’00” – 23:59’59” [AM 1:00’00” – PM 12:59’59”]
(Se pueden seleccionar ambos modos 12 y 24-horas)
Fecha
00.01.01 – 99.12.31 (se puede cambiar el formato de la visualización)
Tiempo de vuelta 00’00”0 – 0:59’59”9 / 1:00’00” – 99:59’59”
Tiempo transcurrido 00’00”0 – 0:59’59”9 / 1:00’00” – 99:59’59”
Vuelta (Con función de vueltas en tiempo real)
Visualización de vuelta:
Pantalla superior (velocidad media por vuelta, velocidad máxima por vuelta)
Pantalla central (ritmo cardíaco medio por vuelta, número de vuelta, ritmo cardíaco máximo por vuelta)
Pantalla inferior (tiempo de vuelta, tiempo transcurrido)
Visualización de vuelta en tiempo real:
Pantalla superior (velocidad media por vuelta, velocidad máxima por vuelta)
Pantalla central (ritmo cardíaco medio por vuelta, ritmo cardíaco máximo por vuelta, cadencia)
Pantalla baja (temporizador de vuelta, distancia de la vuelta)
Especificaciones
ES-73
Continuar
Intervalo
Pantalla superior (velocidad actual, velocidad media y velocidad máxima)
Pantalla central (ritmo cardíaco actual, ritmo cardíaco medio, ritmo cardíaco máximo, cadencia actual,
cadencia media y cadencia máxima)
Pantalla inferior (tiempo de intervalo, número de intervalos, distancia de trayecto en un intervalo y
tiempo de recuperación)
Guardar datos
Guarda los datos en el momento de reajustar
(El archivo más viejo se borrará automáticamente cuando exceda los 30 archivos)
(El archivo más viejo se borrará y los datos se guardarán automáticamente durante la medición
cuando se muestre “MEMORY FULL”).
Sistema de control
Microcomputador de un chip de 8 bit, oscilador de cristal
Sistema de pantalla
Pantalla de cristal líquido (luz trasera EL)
Sistema de detección de la señal del sensor de velocidad/cadencia
Sensor magnético sin contacto
Transmisión y recepción de la señal del sensor
2,4 GHz ISM Band (Con ID. Dos IDs de SP1 y SP2 pueden ajustarse para el sensor de velocidad)
Distancia de cobertura del sensor
5 m (por encima de los 5 m, la distancia de transmisión puede variar debido a las condiciones ambien-
tales)
Intervalo de la temperatura de funcionamiento
0 °C – 40 °C
(Este producto no funcionará de forma adecuada cuando se exceda el intervalo de temperatura de
trabajo. Podría suceder una respuesta lenta o LCD en blanco a temperaturas más bajas o más altas
respectivamente).
Intervalo de la temperatura de almacenamiento
-20 °C – 50 °C
Intervalo de ajuste de la circunferencia de la rueda
0100 a 3999 mm: 1 tamaño para cada ID del sensor de velocidad
(ajuste por defecto: SP1 = 2096, SP2 = 2050)
Suministro de energía/vida de la pila
Reloj de muñeca : CR2430 x 1 / Aprox. 1 año (Cuando se utiliza 1 hora/día)
Sensor de ritmo cardíaco : CR2032 x 1 / Aprox. 1 año (Cuando se utiliza 1 hora al día)
Sensor de velocidad : CR2032 x 1 / Aprox. 1 año (Cuando se utiliza 1 hora/día)
Dimensiones/Peso
Reloj de muñeca : 55,0 x 46,5 x 15,0 mm (excluyendo la proyección y la correa) / 56,4 g
(Con pilas)
Sensor de ritmo cardíaco : 325,0 x 31,4 x 12,2 mm / 40 g (Con pilas)
Sensor de velocidad : 65,0 x 90,5 x 14,4 mm / 36 g (Con pilas)
Cuando el tiempo transcurrido excede las 100 horas, o la distancia del trayecto excede 9999,99 km/h, *
aparece “E” en lugar de la velocidad media.
Cuando el tiempo transcurrido excede las 100 horas, aparece * Een lugar del ritmo cardíaco medio y la
cadencia media.
Los diseños y las especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin previo aviso debido a modificacio-*
nes o mejoras.
ES-74
Sitio web de CATEYE (http://www.cateye.com)
Para obtener el servicio de garantía debe usted inscribir su producto. Inscriba su
Q3 lo antes posible. CATEYE proporciona soporte técnico regular e información
sobre nuevos productos lo más posible. Inscríbalo en línea através de la página
“Soporte”en nuestro sitio web. Necesitará el número de 7 dígitos del producto (en
la cubierta de la pila) para inscribir su producto.
Garantía limitada
2-Años: reloj de muñeca, sensor del ritmo cardíaco y sensor de
velocidad (Sin incluir el agotamiento de las pilas)
Los productos CatEye están garantizados de estar libres de defectos en los mate-
riales y mano de obra durante un período de dos años desde la compra original. Si
el producto no funciona debido al uso normal, CatEye reparará o reemplazará el
defecto sin coste. El servicio debe llevarlo a cabo CatEye o un minorista autorizado.
Para devolver el producto, empaquételo cuidadosamente y adjunte el certificado
de garantía (la prueba de compra) con las instrucciones para la reparación. Escri-
ba a mano o a máquina claramente su nombre y dirección en el certificado de
garantía. El seguro en cuanto a la manipulación y los gastos de transporte a CatE-
ye estarán a cargo de la persona que desea el servicio.
Inscripción
2-8-25, Kuwazu, Higashi Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041 Japan
Attn: CATEYE Customer Service
Phone : (06)6719-6863
Fax : (06)6719-6033
URL : http://www.cateye.com
[For US Customers]
CATEYE AMERICA, INC.
2825 Wilderness Place Suite 1200, Boulder CO80301-5494 USA
Phone : 303.443.4595
Toll Free : 800.5CATEYE
Fax : 303.473.0006
ES-75
Continuar
Índice
A
Accesorios .........................................7
Accesorios de repuesto .................... 69
Ajuste de la alarma (ALARM) ...........50
Ajuste de la circunferencia de
neumático (TIRE) .............................51
Ajuste de la unidad de medición
(UNITS) ............................................ 54
Ajuste del intervalo de registro
(SAMPLE RATE) ..............................55
Ajuste del reloj/fecha (CLOCK DATE)
...49
Ajuste del sonido (SOUND) .............. 58
Ajuste de modo automático
(AUTO MODE) ..................................57
Ajustes para cambiarse desde su PC
... 46
Alternar entre modos .......................21
B
Borrar archivos ................................44
Búsqueda de sensor ID (SYNC ID) ... 52
C
Circunferencia de neumático ............ 16
Comunicación entre su PC y esta
unidad .............................................. 45
Conexión de PC (PC LINK) ...............44
Configuración de la función de
entrenamiento (CD.TIMER) ..............35
Configuración de las zonas
objetivo de ritmo cardiaco (HR ZONE)
... 36
D
Datos a enviar desde esta unidad
a su PC .............................................46
Datos de vuelta en tiempo real .........30
Distancia de cuenta atrás ................. 31
Distancia total del
trayecto/entrada del tiempo total
transcurrido (TOTAL DATA) .............56
E
Entrenamiento basado en el ritmo
cardíaco ...........................................59
Entrenamiento para competición .....62
Especificaciones ...............................72
F
Flujo de la pantalla ........................... 70
Formateo .................................... 13, 20
Función automática marcha/parada
(medición automática)
.......................25
Función de entrenamiento ................ 31
Función de ritmo ..............................29
Función vueltas ................................29
G
Garantía limitada ..............................74
Guardar y gestionar los archivos .....39
I
Iniciar/Detener medición ..................25
Inscripción .......................................74
Instalación en la bicicleta ................... 9
Intervalo ...........................................32
L
Límite de la capacidad de
memoria del reloj de muñeca ........... 39
Localización y resolución de
problemas ........................................64
ES-76
M
Mantenimiento .................................69
Medición manual ..............................26
Modo 0pciones (OPTION) ................35
Modo configuración (SETUP) .......... 48
Modo datos (DATA) .........................38
Modo de ahorro de energía ..............22
Modo de inactividad de transmisión
...22
Modo deportes (SPORTS) ...............24
Modo reloj (CLOCK) .........................23
Modo reloj de alarma ....................... 23
P
Preparación del reloj de muñeca ......13
Prueba de funcionamiento ...............18
Punto de memoria ...........................40
R
Reajustar los datos de la
medición y guardar los archivos ...... 26
Reconocimiento automático de
la ID del sensor de velocidad ............. 6
Recordatorio de suspensión ............ 26
Reemplazar las pilas ........................ 67
Registros anteriores (VIEW LOG) ....46
Reinicio ......................................13, 20
Resistencia al agua del reloj
de muñeca ....................................... 67
Retroiluminación .............................. 22
S
Sensor de ritmo cardíaco .................12
Sistema inalámbrico digital
de 2.4 GHz ......................................... 6
T
Tabla de referencia de
circunferencia de neumático ............ 16
Tiempo de cuenta atrás .................... 31
Tiempo de intervalo .........................32
Tiempo de recuperación ...................32
Tiempo de vuelta .............................. 30
Tiempo dividido ............................... 30
U
Uso de la zona objetivo .................... 63
V
Visualización de archivo (FILE) ........39
Visualización de los datos de vuelta
...43
Visualización de pantalla .................... 8
Visualizar el contenido en un archivo
...41
Visualizar los datos en el modo
de deportes ......................................28
Visualizar los datos en el modo
deportes ...........................................27
Z
Zona objetivo del ritmo cardíaco ......59
Zona objetivo de ritmo cardiaco ....... 34
Please fill with 7-digits numbers marked on the battery cover of main unit.
Veuillez indiquer le numéro à 7 chiffres indiqué sur le couvercle de la pile de l’unité principale.
Geben Sie bitte die siebenstellige Nummer an, die auf der Batterieabdeckung der Haupteinheit steht.
Vul de 7-cijferige nummers in die op de batterijendeksel van de computer staan.
Por favor, complete el número de 7 dígitos mostrado en la tapa de las pilas de la unidad principal).
Inserire il codice di 7 cifre indicato sul coperchio del vano batterie dell’unità principale.
*1
INTERNATIONAL WARRANTY CERTIFICATE
CERTIFICAT DE GARANTIE INTERNATIONALE
INTERNATIONALES GARANTIEZERTIFIKAT
INTERNATIONAAL GARANTIECERTIFICAAT CERTIFICATO DI GARANZIA INTERNAZIONALE
CERTIFICADO DE GARANTÍA INTERNACIONAL
Your name address or e-mail address will not be sold or shared with any other company.
Votre adresse postale et votre adresse e-mail ne seront pas vendues ou transmises à d’autres entreprises.
Ihr Name oder Ihre E-Mail-Adresse wird weder weiterverkauft noch an eine andere Firma weitergegeben.
Uw naam, adres of e-mailadres zullen niet beschikbaar worden gesteld aan derden.
Su nombre, dirección o correo electrónico no serán vendidos o compartidos con otras empresas.
IIl vostro nome, indirizzo o indirizzo e-mail non saranno venduti o condivisi con altre società.
*1
Serial No
*1
Serial No
No. de série
Seriennr
Serienummer
Nº de serie
Numero di matricola
Name
Nom
Name
Naam
Nombre
Nome
Address
Adresse
Adresse
Adres
Dirección
Indirizzo
E-mail address
Adresse e-mail
E-mail-Adresse
E-mailadres
Dirección de correo electrónico
Indirizzo e-mail
Phone
Téléphone
Telefon
Telefoon
Teléfono
Numero di telefono
Dealer or Shop name
Nom du magasin ou du revendeur
Name des Händlers oder des Geschäfts
Dealer of Naam van winkel
Nombre del proveedor o de la tienda
Nome del punto vendita
Dealer or Shop address
Adresse du magasin ou du revendeur
Adresse des Händlers oder des Geschäfts
Dealer of Adres van winkel
Dirección del proveedor o de la tienda
Indirizzo del punto vendita
The date of purchase
Date d’achat
Kaufdatum
Datum van aankoop
Fecha de compra
Data di acquisto
®
REGISTRATION CARD
Fiche d’enregistrement
Registrierungskarte
Registratiekaart
Tarjeta de registro
Scheda di registrazione
PURCHASER'S NAME/ADDRESS
NOMBRE/DIRECCIÓN DEL COMPRADOR
NOME/INDIRIZZO DEL COMPRATORE
NAAM/ADRES KOPER
NAME UND ANSCHRIFT DES KÄUFERS
NOM/ADRESSE DU CLIENT
DEALER'S NAME/ADDRESS
NOMBRE/DIRECCIÓN DEL DISTRIBUIDOR
NOME/INDIRIZZO DEL VENDITORE
NAAM/ADRES VERKOPER
NAME UND ANSCHRIFT DES HÄNDLERS
NOM/ADRESSE DU DISTRIBUTEUR
DATE OF PURCHASE
FECHA DE COMPRA
DATA DELL’ ACQUISTO
AANKOOPDATUM
VERKAUFSDATUM
DATE D’ACHAT
U.S. Pat. Nos. and Design Pat. Pending
Copyright© 2010 CATEYE Co., Ltd.
MSCCY2-100816
066600820
CATEYE C0., LTD 2-8-25 , KUWAZU, HIGASHI SUMIYOSHI-KU, OSAKA, JAPAN 546-0041
www.cateye.com www.cateye.co.jp
CY200ES 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Cateye Q3 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para