Milwaukee 4270-20 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
page 19
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
AREA DE TRABAJO
SEGURIDAD ELECTRICA
SEGURIDAD PERSONAL
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
SERVICIO
1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de
trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician
los accidentes.
2. No opere las herramientas con motor en ambientes
explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o
polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases.
3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando
una herramienta con motor. Las distracciones pueden causar
la pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás perso-
nas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y
chispas. Instale barreras si se necesitan.
4. Las herramientas conectadas a tierra deben estar
enchufadas en un toma corriente que esté instalado
correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija
de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna
manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un
electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el
tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las
herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona
una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede
expuesto a la electricdad.
5. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la
otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en
una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta
completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el
problema persiste, póngase en contacto con un electricista
calificado para que instale una toma polarizada. No cambie
la toma de ninguna manera. El doble aislamiento elimina la
necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3
alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión
a tierra.
6. Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra,
tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está
expuesto a tierra.
7. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de
lluvia o humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de choque eléctrico.
8. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las
herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica.
Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes
afilados o cualquier parte movible. Reemplace
inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
9. Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un
cordón de extensión para la intemperie marcado “W-A” o
“W”. Estos cordones están aprobados para usos exteriores y
reducen el riesgo del choque eléctrico.
11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el
cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles.
12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor
esté apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la
herramienta por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido
puede ocasionar accidentes.
13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.
14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo
momento. Mantenga siempre una postura y un balance adecuados.
Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante
situaciones inesperadas.
15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para
los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de
seguridad antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando
las condiciones así lo requieran.
10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No
opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar
en lesiones graves.
16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y
apoyar el material en una plataforma estable. Tener el material
en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida
del control.
17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada
para la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera
más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada.
18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la
herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el
gatillo es peligrosa y debe ser reparada.
19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios o
almacenar la herramienta. Tales medidas precautorias de
seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta
accidentalmente.
20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera
del alcance de los niños y de personas que no estén
capacitadas. Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las
herramientas, si no están capacitados previamente.
21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y
limpias. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y
facilita el control de la misma. No utilice una herramienta dañada.
Colóquele una etiqueta que diga “No Debe Usarse” hasta que sea
reparada.
22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no
estén atascadas. También debe verificarse que las partes
no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada,
se debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos
accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta.
23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el
fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados
para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando
se usan con otra herramienta.
24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente
por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar
el riesgo de lesiones.
page 20
Simbología
*Requiere el uso de un adaptador para portabrocas de 13 mm (1/2"), consulte la
sección “Accesorios”.
Voltios de corriente alterna
Revoluciones por minuto sin
carga (RPM)
Amperios
Asociación de Normativas Canadienses
Underwriters Laboratories, Inc.
Doble aislamiento
Especificaciones
Diámetro
interior del
husillo
19 mm (3/4")
Amperios
9,0
rpm
sin
carga
450
Volts
de
ca
120
Cat.
No.
4270-20
*Broca
helicoidal
13 mm (1/2")
HSS
Cutter
38 mm (1-1/2")
¡PELIGRO! A fin de reducir el riesgo de lesionarse, mantenga
siempre las manos, los trapos, la ropa, etc. alejados de las
partes móviles y de las virutas. No trate de remover las virutas
mientras la cortadora esté girando. Las virutas son afiladas
y pueden tirar de objetos hacia las partes móviles.
1. Siempre use una amarra de seguridad cuando taladre superficies elevadas o superficies verticales (consulte “Amarra de Seguridad” en la sección
“Operación”). El montaje puede liberarse.
2. Limpie la superficie antes de acoplar el soporte del taladro a la superficie de trabajo. La pintura, el óxido, las incrustaciones o las superficies irregulares
disminuyen el poder de sujeción del imán. Las virutas, las rebabas, el polvo y otro tipo de materia extraña en la superficie de la base del imán pueden también disminuir
el poder de sujeción.
3. No acople la base magnética a acero inoxidable de grado no magnético. La base magnética NO sujetará ningún objeto. La prensa taladradora electromagnética
se acopla magnéticamente a material ferroso de 9,5 mm (3/8") o más grueso. No la utilice en material de menor grosor.
4. Las conexiones en húmedo producen sacudidas eléctricas. Si el enchufe o las conexiones se mojan, desconecte la energía del receptáculo antes de desenchufar
la unidad. Evite que el lubricante de corte se derrame por el cordón y entre en contacto con el receptáculo, las conexiones del cordón prolongador o el enchufe de la
herramienta. Cada vez que se enchufe la herramienta, levante el cordón prolongador o acople las conexiones de la caja y prepare un desvío para el goteo.
5. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Éstas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un
centro de servicio de
MILWAUKEE
para una refacción gratis.
6. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción,
contienen sustancias químicas que se sabe ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos
de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias
químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Amarra de Seguridad
A. No utilice cerca de acidos o agentes blanqueadores.
B. No utilice para efectuar levantamientos por encima de la cabeza.
C. No utilice la amarra si la malla ha sufrido cortes.
D. La malla debe quedar protegida de los bores afilados.
E. Todos los accesorios deben colocarse en linea con la direccion del tiro para la capacidad nominal.
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD POR PRENSA TALADRADORA ELECTROMAGNETICA
25. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de
mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar
el riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
page 21
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Motor del taladro
2. Guía de deslizamiento
3. Almacenamiento para la llave
(incluye llaves hexagonales de
3/32" y 3/16")
4. Perilla de tope
5. Piñón
6. Anillo central
7. Tornillo del mango
8. Mango de avance
9. Agarre
10. Alojamiento
11. Cordón
12. Amarra de seguridad
13. Base magnética
14. Espaciador
15. Husillo del taladro
16. Abrazadera de soporte
17. Depósito del lubricante de corte
18. Panel de control
19. Luz indicadora del imán
20. Interruptor del imán
21. Interruptor de encendido/apagado del
taladro
22. Bomba de mano
CARACTERISTICAS
Bloqueo de Línea
El bloqueo de línea evita que el motor del taladro arranque cuando se
aplica potencia de línea al sistema por primera vez o luego de una pérdida
momentánea de potencia. Para restablecer la herramienta, gire el
interruptor del imán a la posición “OFF” y el interruptor de encendido/
apagado del taladro a la posición “OFF”.
Enclavamiento del Motor/Imán
El enclavamiento del motor/imán es una característica que evita la
aplicación de potencia al motor del taladro cuando el imán no se encuentra
energizado. El enclavamiento del motor/imán evita además que el imán
se desenergice mientras el motor se encuentra en marcha.
2
6
8
9
11
12
10
13
14
16
15
7
3
17
1
4
21
22
18
19
20
5
page 22
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de
la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo
o areas mojadas.
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la
frase “Se requiere conexión de
puesta a tierra” tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a
un tomacorriente debidamente
conectado a tierra (véase la
Figura A). Si la herramienta se
averiara o no funcionara
correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto
de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiónes eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperes.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se
conecta el cable de conexión de puesta a tierra
incorrectamente. Consulte con un electricista
certificado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el
enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca
retire la clavija de conexión de puesta a tierra del
enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe
está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a
un centro de servicio
MILWAUKEE
para que lo reparen.
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que
un electricista certificado instale un tomacorriente
adecuado.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
Las herramientas marcadas con
“Doble aislamiento” no requieren
conectarse “a tierra”. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los
estándares aplicables de UL (Under-
writers Laboratories, Inc.), de la
Asociación Canadiense de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
¡ADVERTENCIA!
Fig. A
Fig. B
Fig. C
page 23
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
A fin de reducir el riesgo de lesionarse,
desenchufe siempre la herramienta antes de
colocar o retirar accesorios, o de realizar
ajustes. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
¡ADVERTENCIA!
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Abrazadera de
soporte
Abrazadera de
soporte
Espaciador
Espaciador
Fig. 1
Colocación de los Mangos de Avance y Agarres (Fig. 1)
1. Ensamble los mangos de avance y los agarres en el anillo central.
Apriete bien.
2. Para instalar el anillo central en cualquiera de los lados, alinee las
dos (2) clavijas en el anillo central con los orificios en el piñón.
Apriete el tornillo del mango.
Perilla de Tope (Fig. 2)
La perilla de tope ha sido diseñada para evitar que la guía de deslizamiento
se corra.
Para instalarla, atornille la perilla de tope en la ubicación que se muestra
(Fig. 2).
Fig. 2
Perilla de
tope
Ajuste del Conjunto de la Contrachaveta (Fig. 3)
Para ajustar la contrachaveta, afloje o apriete los tornillos de fijación de
ajuste de la contrachaveta en el lado del alojamiento de apoyo, según
corresponda, con la llave hexagonal de 3/32” suministrada. El apriete de
los tornillos de fijación aumenta la fricción en la guía de deslizamiento. La
contrachaveta debe apretarse lo suficiente para que pueda soportar el
peso del taladro en cualquier posición. Todos los tornillos de fijación
deben ajustarse de manera que proporcionen un recorrido liso y parejo
durante toda la trayectoria de la guía de deslizamiento.
Los tornillos de fijación incluyen un parche de nylon que evita que los
mismos se muevan libremente. Podría ser necesario ajustar la chaveta
ocasionalmente dado el uso prolongado de la herramienta.
Ajuste de la Abrazadera de Soporte y el Espaciador para
Profundidad de Corte (Figs. 4 y 5)
Esta unidad viene ajustada de fábrica para uso en cortadoras de
25 mm (1") de profundidad (Fig. 4).
Cuando utilice cortadoras de 50 mm (2") de profundidad, instale la
abrazadera de soporte con el espaciador en la parte inferior, tal como se
muestra en la Fig. 5.
NOTA: No use un espaciador y una abrazadera de soporte con un
adaptador de mandril.
page 24
OPERACION
Operación Típica
1. Revise a superficie de trabajo para asegurarse que esté limpia y
libre de materia extraña.
La pintura, el óxido, las incrustaciones o las superficies irregulares
disminuyen el poder de sujeción del imán. Las virutas, las rebabas,
el polvo y otro tipo de materia extraña en la superficie de la base
magnética pueden también disminuir el poder de sujeción. Use una
lima lisa y plana para mantener el imán limpio y libre de ranuras.
La prensa taladradora electromagnética se acopla magnéticamente
a material ferroso de 9,5 mm (3/8") o más grueso. No la utilice en
material de menor grosor. La base magnética NO se fijará a acero
inoxidable de grado no magnético.
2. Para instalar/extraer la cortadora:
A. Eleve el motor del taladro a su posición más alta. Apriete la
perilla de tope
B. Inserte la cortadora en el husillo del taladro con las dos (2)
caras planas de la cortadora alineadas con los tornillos de
fijación. Asegúrese que el perno central se encuentre insertado
en la cortadora.
NOTA: La cortadora debe quedar completamente asentada en
el husillo del taladro.
C. Apriete los tornillos de fijación con la llave hexagonal de
3/16” suministrada.
D. Afloje la perilla de tope.
E. Invierta el procedimiento para extraer la cortadora.
NOTA: No extraiga la cortadora a menos que se haya removido
el relantizador. El mismo puede eyectarse inesperadamente.
Evite el contacto con las puntas de la cortadora. Inspeccione
periódicamente las puntas de la cortadora para asegurarse que no
estén sueltas o dañadas.
3. Enchufe la herramienta en la fuente de alimentación.
No utilice lubricante de corte en una
superficie elevada o en posiciones que
permitan que el lubricante entre al motor o
a la caja del interruptor.
Las conexiones en húmedo producen
sacudidas eléctricas. Evite que el lubricante
de corte se derrame por el cordón y entre
el contacto con el receptáculo, las
conexiones del cordón prolongador o el
enchufe de la herramienta. Cada vez que
se enchufe la herramienta, levante el cordón
prolongador o acople las conexiones de
la caja y prepare un desvío para el goteo
(vea la Fig. 6). Si el enchufe o las conexiones
se mojan, desconecte la energía del
receptáculo antes de desenchufar la unidad.
Fig. 7
A fin de reducir el riesgo de lesionarse, use
anteojos de seguridad con protección lateral.
¡ADVERTENCIA!
Fig. 6
4. Levante el husillo de manera que la cortadora y el perno central
queden por encima de la superficie de trabajo.
5. Coloque la herramienta de manera que el perno central quede
directamente sobre la ubicación de corte deseada. Lleve el interruptor
del imán a la posición “ON”. La luz indicadora del imán se encenderá.
6. Use una amarra de seguridad cuando trabaje en superficies elevadas
o superficies verticales (Fig. 7).
A. Pase la amarra de seguridad, el lado con el anillo primero, a
través de la ranura inferior, y envuélvala bien alrededor de una
estructura sólida y rígida, tal como se muestra.
Asegúrese que la amarra no esté torcida.
B. Asegure al anillo el gancho de cierre instantáneo de la amarra
de seguridad suministrado con la herramienta. Elimine cualquier
huelgo en la amarra.
C. Cuando trabaje en superficies verticales, sujete la amarra de
seguridad con una abrazadera en C o dispositivo similar. Ésta
mantendrá la amarra en su posición y evitará que la herramienta
se deslice hacia abajo a través de la superficie vertical.
NOTA: No sujete a la amarra. Esto podría dañar la amarra y
ocasionar que se rompa (Fig. 7).
¡ADVERTENCIA!
A fin de reducir el riesgo de lesionarse, no
sujete la pieza de trabajo con la mano.
¡ADVERTENCIA!
A fin de reducir el riesgo de lesionarse, siempre
use una amarra de seguridad cuando taladre
superficies elevadas o superficies verticales.
¡ADVERTENCIA!
Abrazadera
en C
page 25
El uso excesivo de fuerza liberará el imán.
Fig. 8
El depósito del lubricante de corte se vaciará cuando el perno central
entre en contacto con la superficie de trabajo. Cuando haga muescas o
ranuras, es necesario rociar lubricante de corte directamente en la
cortadora y la pieza de trabajo con la bomba de mano suministrada.
Mantenga la bomba de mano alejada de las partes móviles. Si no utiliza el
lubricante de forma correcta ocasionará daños a la cortadora.
Se recomienda el uso de lubricante de corte HAWG WASH® para
prolongar la vida útil de las cortadoras. El operador es responsable de la
aplicación de lubricantes diferentes al lubricante de corte HAWG WASH®.
En aplicaciones de corte superior o vertical, no utilice lubricantes de
corte. Utilice únicamente lubricantes en pasta o rociador recomendados
para corte a alta velocidad. No permita que los lubricantes en pasta o
rociador entren en la herramienta.
8. Ponga en marcha el motor del taladro colocando el interruptor de
encendido/apagado del taladro en la posición “ON”.
9. Estas unidades tienen un radio de avance de 8:1: es decir, por cada
libra aplicada al mango, se crean ocho libras en la punta del taladro.
Incluso brocas grandes requieren únicamente una pequeña cantidad
de presión en el mango. Ejemplo: 20 Libras en el mango crean 160
Libras en la punta del taladro.
Cuando haga avanzar la cortadora en el material, aplique únicamente
la fuerza suficiente para producir una viruta rizada. Aplicar muy
poca fuerza producirá pequeñas virutas rotas y aumento en el tiempo
de corte. Aplicar demasiada fuerza producirá el sobrecalentamiento
de la cortadora, y reducirá la vida útil de la unidad. El
sobrecalentamiento de la cortadora puede observarse cuando las
virutas se tornan color marrón o azul. La fuerza excesiva puede
causar que la cortadora decelere hasta el punto en que el tiempo de
corte aumente. El uso de lubricantes de corte puede reducir el
calentamiento y aumentar la vida útil de la cortadora.
Utilice menos fuerza de avance cuando haga ranuras o muescas
porque en estas situaciones el soporte para los bordes de corte es
más limitado.
A fin de reducir el riesgo de lesionarse,
mantenga siempre las manos, los trapos, la ropa,
etc. alejados de las partes móviles y de las
virutas. No trate de remover las virutas mientras
la cortadora esté girando. Las virutas son
afiladas y pueden tirar de objetos hacia las partes
móviles (vea la Fig. 9).
¡ADVERTENCIA!
Fig. 9
¡ADVERTENCIA!
10. Mantenga la presión constante durante toda la operación para evitar
que virutas y rebabas caigan debajo de los bordes de corte. Los
restos de material de corte debajo de la cortadora pueden dificultar
o imposibilitar el corte.
11. Cuando finalice el corte, retire la cortadora mientras el husillo del
taladro continúe girando.
12. Detenga el motor del taladro colocando el interruptor de encendido/
apagado del taladro en la posición “OFF”.
13. Cuando el husillo del taladro haya dejado de girar, utilice pinzas para
retirar los restos de material de corte y las virutas de la cortadora y
del husillo. Hágalo con cuidado para evitar dañar los dientes de la
cortadora.
14. Si el relantizador se encuentra aún en la cortadora, gire el mango de
avance a la posición más elevada. Esto eyectará el relantizador de
la cortadora.
El perno central es accionado por resorte. Proporcione una
protección adecuada contra el relantizador eyectado para las per-
sonas y los objetos que se encuentren debajo del área de corte.
15. Asegúrese de sujetar la herramienta con firmeza antes de apagar el
imán.
Lleve el interruptor del imán a la posición “OFF”. La luz indicadora del
imán se apagará.
7. Con el interruptor de encendido/apagado del taladro en la posición
“OFF”, llene el depósito del lubricante de corte con lubricante de
corte a través de las ranuras en el husillo del taladro (Fig. 8).
page 26
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte
siempre la herramienta antes de darle cualquier
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de
la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE
para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de la misma.
MANTENIMIENTO
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE
Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.mil-electric-tool.com. Para obtener un catálogo, contacte su
distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de
cubierta de este manual.
Amarra de Seguridad de 1,2 m (4ft.)
Cat. No. 48-58-0090
Lubricante de Corte HAWG WASH®
Caja de 12 frascos de 0,45 L (16 oz), que hacen un total de 3,8 L
(1 gal) litros de lubricante por frasco.
Cat. No. 49-32-0081
Bomba de Mano HAWG WASH®
Cat. No. 44-46-0090
Adaptador para Portabrocas de 13 mm (1/2")
Incluye también el mandril y la chaveta del mandril.
Cat. No. 48-66-2125
ACCESORIOS
Reparaciones
Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios
al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior
de este manual del operario.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
A fin de reducir el riesgo de
lesionarse, desenchufe siempre
la herramienta antes de colocar o
retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios
específicamente recomendados.
El uso de accesorios no
recomendados podría resultar
peligroso.
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
Todas las herramientas
MILWAUKEE
se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de
mano de obra. En el plazo de dos (2) años a partir de la fecha de
compra
MILWAUKEE
reparará o reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE
), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/
ventas de la fábrica
MILWAUKEE
o a un centro de reparaciones
autorizado por
MILWAUKEE
. Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de
personal no autorizado por
MILWAUKEE
, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS.
MILWAUKEE
NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA,
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
page 28
58-14-4270d3 08/03 Printed in U.S.A.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
To locate the
factory
SERVICE CENTER or
authorized service station nearest you, call
1-800-414-6527
TOLL FREE • NATIONWIDE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time
In addition, there is a worldwide network of
distributors ready to assist you. Check your
“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names
of those nearest you.
Corporate Product Service Support -
Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
1-800-729-3878
For further information on
factory
SERVICE CENTER
or authorized service station locations,
visit our website at:
www.mil-electric-tool.com
CANADA
Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax: (416) 439-6210
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready to
assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric”
for the names of those nearest you.
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720
Fax: 5565-0925
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores
listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección
“Herramientas Eléctricas”.

Transcripción de documentos

REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES AREA DE TRABAJO 1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los accidentes. 2. No opere las herramientas con motor en ambientes explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. 3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando una herramienta con motor. Las distracciones pueden causar la pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás personas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas. Instale barreras si se necesitan. SEGURIDAD ELECTRICA 4. 5. Las herramientas conectadas a tierra deben estar enchufadas en un toma corriente que esté instalado correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede expuesto a la electricdad. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el problema persiste, póngase en contacto con un electricista calificado para que instale una toma polarizada. No cambie la toma de ninguna manera. El doble aislamiento elimina la necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3 alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión a tierra. 6. Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está expuesto a tierra. 7. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de lluvia o humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de choque eléctrico. 8. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica. Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes afilados o cualquier parte movible. Reemplace inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados aumentan el riesgo de choque eléctrico. 9. Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión para la intemperie marcado “W-A” o “W”. Estos cordones están aprobados para usos exteriores y reducen el riesgo del choque eléctrico. SEGURIDAD PERSONAL 10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar en lesiones graves. 11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles. 12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor esté apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la herramienta por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido puede ocasionar accidentes. 13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones. 14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo momento. Mantenga siempre una postura y un balance adecuados. Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante situaciones inesperadas. 15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando las condiciones así lo requieran. USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA 16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y apoyar el material en una plataforma estable. Tener el material en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del control. 17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada. 18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el gatillo es peligrosa y debe ser reparada. 19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios o almacenar la herramienta. Tales medidas precautorias de seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta accidentalmente. 20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera del alcance de los niños y de personas que no estén capacitadas. Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las herramientas, si no están capacitados previamente. 21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y limpias. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y facilita el control de la misma. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “No Debe Usarse” hasta que sea reparada. 22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no estén atascadas. También debe verificarse que las partes no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, se debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta. 23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando se usan con otra herramienta. SERVICIO 24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el riesgo de lesiones. page 19 25. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones. REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD POR PRENSA TALADRADORA ELECTROMAGNETICA 1. Siempre use una amarra de seguridad cuando taladre superficies elevadas o superficies verticales (consulte “Amarra de Seguridad” en la sección “Operación”). El montaje puede liberarse. 2. Limpie la superficie antes de acoplar el soporte del taladro a la superficie de trabajo. La pintura, el óxido, las incrustaciones o las superficies irregulares disminuyen el poder de sujeción del imán. Las virutas, las rebabas, el polvo y otro tipo de materia extraña en la superficie de la base del imán pueden también disminuir el poder de sujeción. 3. No acople la base magnética a acero inoxidable de grado no magnético. La base magnética NO sujetará ningún objeto. La prensa taladradora electromagnética se acopla magnéticamente a material ferroso de 9,5 mm (3/8") o más grueso. No la utilice en material de menor grosor. 4. Las conexiones en húmedo producen sacudidas eléctricas. Si el enchufe o las conexiones se mojan, desconecte la energía del receptáculo antes de desenchufar la unidad. Evite que el lubricante de corte se derrame por el cordón y entre en contacto con el receptáculo, las conexiones del cordón prolongador o el enchufe de la herramienta. Cada vez que se enchufe la herramienta, levante el cordón prolongador o acople las conexiones de la caja y prepare un desvío para el goteo. 5. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Éstas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis. 6. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se sabe ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Amarra de Seguridad A. No utilice cerca de acidos o agentes blanqueadores. B. No utilice para efectuar levantamientos por encima de la cabeza. C. No utilice la amarra si la malla ha sufrido cortes. D. La malla debe quedar protegida de los bores afilados. E. Todos los accesorios deben colocarse en linea con la direccion del tiro para la capacidad nominal. Simbología Voltios de corriente alterna Amperios Doble aislamiento Revoluciones por minuto sin carga (RPM) Underwriters Laboratories, Inc. Asociación de Normativas Canadienses ¡PELIGRO! A fin de reducir el riesgo de lesionarse, mantenga siempre las manos, los trapos, la ropa, etc. alejados de las partes móviles y de las virutas. No trate de remover las virutas mientras la cortadora esté girando. Las virutas son afiladas y pueden tirar de objetos hacia las partes móviles. Especificaciones Cat. No. 4270-20 rpm Volts Diámetro sin de *Broca interior del Amperios carga ca helicoidal husillo 120 9,0 450 HSS Cutter 19 mm (3/4") 13 mm (1/2") 38 mm (1-1/2") *Requiere el uso de un adaptador para portabrocas de 13 mm (1/2"), consulte la sección “Accesorios”. page 20 DESCRIPCION FUNCIONAL 1. Motor del taladro 2. Guía de deslizamiento 3. Almacenamiento para la llave 4 4. 2 1 (incluye llaves hexagonales de 3/32" y 3/16") 3 Perilla de tope 5. Piñón 6. Anillo central 7. Tornillo del mango 8. Mango de avance 9. Agarre 6 5 7 8 10. Alojamiento 11. Cordón 12. Amarra de seguridad 9 13. Base magnética 14. Espaciador 17 15. Husillo del taladro 16. Abrazadera de soporte 17. Depósito del lubricante de corte 10 16 11 18. Panel de control 19. Luz indicadora del imán 12 20. Interruptor del imán 21. Interruptor de encendido/apagado del taladro 15 22. Bomba de mano 13 14 18 19 21 22 20 CARACTERISTICAS Bloqueo de Línea Enclavamiento del Motor/Imán El bloqueo de línea evita que el motor del taladro arranque cuando se aplica potencia de línea al sistema por primera vez o luego de una pérdida momentánea de potencia. Para restablecer la herramienta, gire el interruptor del imán a la posición “OFF” y el interruptor de encendido/ apagado del taladro a la posición “OFF”. El enclavamiento del motor/imán es una característica que evita la aplicación de potencia al motor del taladro cuando el imán no se encuentra energizado. El enclavamiento del motor/imán evita además que el imán se desenergice mientras el motor se encuentra en marcha. page 21 TIERRA EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se Fig. A averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories, Inc.), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C. page 22 Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiónes eléctricas* Largo de cable de Extensión en (m) Amperios (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperes. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. Fig. B Fig. C ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA ¡ADVERTENCIA! A fin de reducir el riesgo de lesionarse, desenchufe siempre la herramienta antes de colocar o retirar accesorios, o de realizar ajustes. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Ajuste del Conjunto de la Contrachaveta (Fig. 3) Fig. 3 Colocación de los Mangos de Avance y Agarres (Fig. 1) Fig. 1 1. Ensamble los mangos de avance y los agarres en el anillo central. Apriete bien. 2. Para instalar el anillo central en cualquiera de los lados, alinee las dos (2) clavijas en el anillo central con los orificios en el piñón. Apriete el tornillo del mango. Para ajustar la contrachaveta, afloje o apriete los tornillos de fijación de ajuste de la contrachaveta en el lado del alojamiento de apoyo, según corresponda, con la llave hexagonal de 3/32” suministrada. El apriete de los tornillos de fijación aumenta la fricción en la guía de deslizamiento. La contrachaveta debe apretarse lo suficiente para que pueda soportar el peso del taladro en cualquier posición. Todos los tornillos de fijación deben ajustarse de manera que proporcionen un recorrido liso y parejo durante toda la trayectoria de la guía de deslizamiento. Los tornillos de fijación incluyen un parche de nylon que evita que los mismos se muevan libremente. Podría ser necesario ajustar la chaveta ocasionalmente dado el uso prolongado de la herramienta. Perilla de Tope (Fig. 2) Ajuste de la Abrazadera de Soporte y el Espaciador para Profundidad de Corte (Figs. 4 y 5) La perilla de tope ha sido diseñada para evitar que la guía de deslizamiento se corra. Esta unidad viene ajustada de fábrica para uso en cortadoras de 25 mm (1") de profundidad (Fig. 4). Para instalarla, atornille la perilla de tope en la ubicación que se muestra (Fig. 2). Fig. 2 Fig. 4 Espaciador Perilla de tope Abrazadera de soporte Cuando utilice cortadoras de 50 mm (2") de profundidad, instale la abrazadera de soporte con el espaciador en la parte inferior, tal como se muestra en la Fig. 5. Fig. 5 Espaciador Abrazadera de soporte NOTA: No use un espaciador y una abrazadera de soporte con un adaptador de mandril. page 23 OPERACION Fig. 6 ¡ADVERTENCIA! A fin de reducir el riesgo de lesionarse, use anteojos de seguridad con protección lateral. Operación Típica 1. Revise a superficie de trabajo para asegurarse que esté limpia y libre de materia extraña. La pintura, el óxido, las incrustaciones o las superficies irregulares disminuyen el poder de sujeción del imán. Las virutas, las rebabas, el polvo y otro tipo de materia extraña en la superficie de la base magnética pueden también disminuir el poder de sujeción. Use una lima lisa y plana para mantener el imán limpio y libre de ranuras. 4. Levante el husillo de manera que la cortadora y el perno central queden por encima de la superficie de trabajo. ¡ADVERTENCIA! La prensa taladradora electromagnética se acopla magnéticamente a material ferroso de 9,5 mm (3/8") o más grueso. No la utilice en material de menor grosor. La base magnética NO se fijará a acero inoxidable de grado no magnético. 2. Para instalar/extraer la cortadora: A. Eleve el motor del taladro a su posición más alta. Apriete la perilla de tope B. Inserte la cortadora en el husillo del taladro con las dos (2) caras planas de la cortadora alineadas con los tornillos de fijación. Asegúrese que el perno central se encuentre insertado en la cortadora. A fin de reducir el riesgo de lesionarse, no sujete la pieza de trabajo con la mano. 5. Coloque la herramienta de manera que el perno central quede directamente sobre la ubicación de corte deseada. Lleve el interruptor del imán a la posición “ON”. La luz indicadora del imán se encenderá. ¡ADVERTENCIA! A fin de reducir el riesgo de lesionarse, siempre use una amarra de seguridad cuando taladre superficies elevadas o superficies verticales. NOTA: La cortadora debe quedar completamente asentada en el husillo del taladro. C. Apriete los tornillos de fijación con la llave hexagonal de 3/16” suministrada. D. Afloje la perilla de tope. E. Invierta el procedimiento para extraer la cortadora. 6. Use una amarra de seguridad cuando trabaje en superficies elevadas o superficies verticales (Fig. 7). A. Pase la amarra de seguridad, el lado con el anillo primero, a través de la ranura inferior, y envuélvala bien alrededor de una estructura sólida y rígida, tal como se muestra. Asegúrese que la amarra no esté torcida. B. Asegure al anillo el gancho de cierre instantáneo de la amarra de seguridad suministrado con la herramienta. Elimine cualquier huelgo en la amarra. C. Cuando trabaje en superficies verticales, sujete la amarra de seguridad con una abrazadera en C o dispositivo similar. Ésta mantendrá la amarra en su posición y evitará que la herramienta se deslice hacia abajo a través de la superficie vertical. NOTA: No extraiga la cortadora a menos que se haya removido el relantizador. El mismo puede eyectarse inesperadamente. Evite el contacto con las puntas de la cortadora. Inspeccione periódicamente las puntas de la cortadora para asegurarse que no estén sueltas o dañadas. 3. Enchufe la herramienta en la fuente de alimentación. ¡ADVERTENCIA! • No utilice lubricante de corte en una superficie elevada o en posiciones que permitan que el lubricante entre al motor o a la caja del interruptor. • Las conexiones en húmedo producen sacudidas eléctricas. Evite que el lubricante de corte se derrame por el cordón y entre el contacto con el receptáculo, las conexiones del cordón prolongador o el enchufe de la herramienta. Cada vez que se enchufe la herramienta, levante el cordón prolongador o acople las conexiones de la caja y prepare un desvío para el goteo (vea la Fig. 6). Si el enchufe o las conexiones se mojan, desconecte la energía del receptáculo antes de desenchufar la unidad. page 24 NOTA: No sujete a la amarra. Esto podría dañar la amarra y ocasionar que se rompa (Fig. 7). Fig. 7 Abrazadera en C 7. Con el interruptor de encendido/apagado del taladro en la posición “OFF”, llene el depósito del lubricante de corte con lubricante de corte a través de las ranuras en el husillo del taladro (Fig. 8). ¡ADVERTENCIA! El uso excesivo de fuerza liberará el imán. Fig. 8 10. Mantenga la presión constante durante toda la operación para evitar que virutas y rebabas caigan debajo de los bordes de corte. Los restos de material de corte debajo de la cortadora pueden dificultar o imposibilitar el corte. 11. Cuando finalice el corte, retire la cortadora mientras el husillo del taladro continúe girando. El depósito del lubricante de corte se vaciará cuando el perno central entre en contacto con la superficie de trabajo. Cuando haga muescas o ranuras, es necesario rociar lubricante de corte directamente en la cortadora y la pieza de trabajo con la bomba de mano suministrada. Mantenga la bomba de mano alejada de las partes móviles. Si no utiliza el lubricante de forma correcta ocasionará daños a la cortadora. 12. Detenga el motor del taladro colocando el interruptor de encendido/ apagado del taladro en la posición “OFF”. Se recomienda el uso de lubricante de corte HAWG WASH® para prolongar la vida útil de las cortadoras. El operador es responsable de la aplicación de lubricantes diferentes al lubricante de corte HAWG WASH®. 14. Si el relantizador se encuentra aún en la cortadora, gire el mango de avance a la posición más elevada. Esto eyectará el relantizador de la cortadora. En aplicaciones de corte superior o vertical, no utilice lubricantes de corte. Utilice únicamente lubricantes en pasta o rociador recomendados para corte a alta velocidad. No permita que los lubricantes en pasta o rociador entren en la herramienta. El perno central es accionado por resorte. Proporcione una protección adecuada contra el relantizador eyectado para las personas y los objetos que se encuentren debajo del área de corte. 8. Ponga en marcha el motor del taladro colocando el interruptor de encendido/apagado del taladro en la posición “ON”. ¡ADVERTENCIA! 13. Cuando el husillo del taladro haya dejado de girar, utilice pinzas para retirar los restos de material de corte y las virutas de la cortadora y del husillo. Hágalo con cuidado para evitar dañar los dientes de la cortadora. 15. Asegúrese de sujetar la herramienta con firmeza antes de apagar el imán. Lleve el interruptor del imán a la posición “OFF”. La luz indicadora del imán se apagará. A fin de reducir el riesgo de lesionarse, mantenga siempre las manos, los trapos, la ropa, etc. alejados de las partes móviles y de las virutas. No trate de remover las virutas mientras la cortadora esté girando. Las virutas son afiladas y pueden tirar de objetos hacia las partes móviles (vea la Fig. 9). Fig. 9 9. Estas unidades tienen un radio de avance de 8:1: es decir, por cada libra aplicada al mango, se crean ocho libras en la punta del taladro. Incluso brocas grandes requieren únicamente una pequeña cantidad de presión en el mango. Ejemplo: 20 Libras en el mango crean 160 Libras en la punta del taladro. Cuando haga avanzar la cortadora en el material, aplique únicamente la fuerza suficiente para producir una viruta rizada. Aplicar muy poca fuerza producirá pequeñas virutas rotas y aumento en el tiempo de corte. Aplicar demasiada fuerza producirá el sobrecalentamiento de la cortadora, y reducirá la vida útil de la unidad. El sobrecalentamiento de la cortadora puede observarse cuando las virutas se tornan color marrón o azul. La fuerza excesiva puede causar que la cortadora decelere hasta el punto en que el tiempo de corte aumente. El uso de lubricantes de corte puede reducir el calentamiento y aumentar la vida útil de la cortadora. Utilice menos fuerza de avance cuando haga ranuras o muescas porque en estas situaciones el soporte para los bordes de corte es más limitado. page 25 MANTENIMIENTO ACCESORIOS ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección y cambio de carbones • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.) • Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.) • Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. A fin de reducir el riesgo de lesionarse, desenchufe siempre la herramienta antes de colocar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.mil-electric-tool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de cubierta de este manual. Amarra de Seguridad de 1,2 m (4ft.) Cat. No. 48-58-0090 Lubricante de Corte HAWG WASH® Caja de 12 frascos de 0,45 L (16 oz), que hacen un total de 3,8 L (1 gal) litros de lubricante por frasco. Cat. No. 49-32-0081 Bomba de Mano HAWG WASH® Cat. No. 44-46-0090 Adaptador para Portabrocas de 13 mm (1/2") Incluye también el Cat. No. 48-66-2125 mandril y la chaveta del mandril. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Reparaciones Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este manual del operario. page 26 GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de mano de obra. En el plazo de dos (2) años a partir de la fecha de compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/ ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE . Esta garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir de la fecha de compra. LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México. UNITED STATES CANADA MILWAUKEE Service Service MILWAUKEE To locate the factory SERVICE CENTER or authorized service station nearest you, call Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 Tel. (416) 439-4181 Fax: (416) 439-6210 1-800-414-6527 TOLL FREE • NATIONWIDE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names of those nearest you. En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près de chez vous. In addition, there is a worldwide network of distributors ready to assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric” for the names of those nearest you. For further information on factory SERVICE CENTER or authorized service station locations, visit our website at: www.mil-electric-tool.com MEXICO Servicios de MILWAUKEE Milwaukee Electric Tool División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V. Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tels. 5565-1414 5565-4720 Fax: 5565-0925 Corporate Product Service Support Warranty and Technical Information Brookfield, Wisconsin USA 1-800-729-3878 Además se cuenta con una red nacional de distribuidores listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección “Herramientas Eléctricas”. MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION A Company within the Atlas Copco Group 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-4270d3 page 28 08/03 Printed in U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Milwaukee 4270-20 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario