DeWalt DG2900 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (MAY04) Form No. 624936-00 DG2900, DG4300, DG6000, DG7000, DG6000E, DG7000E
Copyright © 2002, 2004
The following are trademarks for one or more D
EWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configu-
ration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
English
HONDA 13 HP, OHV GX ENGINE
IDLE CONTROL, LOW OIL SHUT OFF
SUPER QUIET MUFFLER
HIGH AMP SURGE CAPACITY
IDEAL FOR STARTING COMPRESSORS
MAINTENANCE FREE
BRUSHLESS ALTERNATOR
JOBSITE TESTED FRAME
WITH PANEL PROTECTION BARS
120V / 240V - 20/ 30 AMP RECEPTACLES
120V -20 AMP GFCI RECEPTACLES
1 YEAR FREE SERVICE CONTRACT
2 YEAR WARRANTY
INCLUDES GENERATOR, WHEEL AND HANDLE KIT, LIFTING HOOK,
AND SPARK PLUG WRENCH.
DG7000 GENERATOR SHOWN
Product Specifications
Model DG2900 DG4300
Alternator
Type Brushless, 2-Pole Brushless, 2-Pole
Excitation Condenser Condenser
Max AC Output 2900 4300
Rated AC Output 2400 3800
Rated Current (120/240 volt) 20 Amp 31.7/15.9 Amp
Phase Single Single
Frequency 60 Hz 60 Hz
Engine
Model GX160 GX240
Horse Power 5.5 8
Fuel Tank Capacity 3 Gal 5 Gal
Recommended Fuel Unleaded Gasoline Unleaded Gasoline
(86 Octane or Higher) (86 Octane or Higher)
Oil Capacity 0.63 US qt. 1.16 US qt.
Recommended Oil SAE 10W-30 API SJ SAE 10W-30 API SJ
Low Oil Shutdown Yes Yes
Starting system Recoil Recoil
Receptacles
120 Volt 20 Amp GFCI Duplex Yes (1) Yes (2)
120 Volt 20 Amp Twist-Locking (GFCI protected) Yes (1) Yes (1)
120 Volt 30 Amp Twist-Locking No No
120/240 Volt 20 Amp Twist-Locking No Yes (1)
120/240 Volt 30 Amp Twist-Locking No No
General
Dimensions* (in.)(LxWxH) (22.4x19.1x18.9) (24.4x21.7x20.1)
Dry Weight* 99 lb (44.9 kg) 159 lb (72.1 kg)
Model DG6000/DG6000E DG7000/DG7000E
Alternator
Type Brushless, 2-Pole Brushless, 2-Pole
Excitation Condenser Condenser
Max AC Output 6000 7000
Rated AC Output 5000 6000
Rated Current (120/240 volt) 41.7/20.8 Amp 50/25 Amp
Phase Single Single
Frequency 60 Hz 60 Hz
Engine
Model GX340 GX390
Horse Power 11 13
Fuel Tank Capacity 5 Gal 5 Gal
Recommended Fuel Unleaded Gasoline Unleaded Gasoline
(86 Octane or Higher) (86 Octane or Higher)
Oil Capacity 1.16 US qt. 1.16 US qt.
Recommended Oil SAE 10W-30 API SJ SAE 10W-30 API SJ
Low Oil Shutdown Yes Yes
Starting system Recoil/Elec. Start Recoil/Elec. Start
Receptacles
120 Volt 20 Amp GFCI Duplex Yes (2) Yes (2)
120 Volt 20 Amp Twist-Locking (GFCI protected) Yes (1) Yes (1)
120 Volt 30 Amp Twist-Locking Yes (1) Yes (1)
120/240 Volt 20 Amp Twist-Locking No No
120/240 Volt 30 Amp Twist-Locking Yes (1) Yes (1)
General
Dimensions* (in.)(LxWxH) (26x21.7X20.5) (26x21.7X20.5)
Dry Weight* 185 lb (83.9 kg) 200 lb (90.7 kg)
* Dimensions and dry weight do not include wheel kit or battery compartment.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR GENERATORS
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE
WARNING! Read and understand all instructions. Familiarity and proper training are
required for the safe operation of generators. A generator operated improperly or by untrained
personnel can be dangerous. Become familiar with all of the generator's controls, output
receptacles and connections. Know how to stop generator in case of emergency. Failure to fol-
low all instructions listed below may result in electrical shock, property damage,and/or serious
personal injury or death. This manual contains IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS for
models DG2900, DG4300, DG6000, DG7000, DG60000E and DG7000E. It is important to
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Do not operate the generator unless it is fully assembled.
NOTE: All DEWALT generators come with a Honda engine owner’s manual. The Honda man-
ual overrides this manual on all engine topics. Honda engine manuals are available through
D
EWALT at 1-800-4-DEWALT.
WARNING: This product contains chemicals known to the state of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
WARNING! CARBON MONOXIDE HAZARDS
Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless and odorless gas. Breathing
exhaust can cause loss of consciousness and may lead to death. If you run the generator in
an area that is confined, or even partially enclosed, the air you breathe could contain a dan-
gerous amount of exhaust gas. To keep exhaust from building up, provide adequate ventila-
tion. Do not operate the generator in a room, cave, or tunnel unless professionally installed
exhaust hoses are used.
WARNING! ELECTRIC SHOCK HAZARDS
The generator produces enough electrical power to cause serious shock or electrocution if
misused. Using a generator or an electrical device in wet conditions — near water, on wet
grass, in damp areas, in rain or snow — could result in electrocution. Keep the generator dry
at all times. This generator is not designed to be stored outdoors unprotected from the weath-
er. Moisture or ice can cause a malfunction or short in electrical components, which could
result in electrocution. Test GFCI outlets and accessories before each use. Check all electri-
cal components on the control panel before each use.
Do not connect this generator to any building’s electrical system unless a licensed electrician
has installed an isolation switch. Failure to do so can result in property damage or death.
WARNING! FIRE & BURN HAZARDS
The exhaust system gets hot enough to ignite some materials. Keep generator at least 1 meter
(3 feet) away from buildings and other equipment during or immediately after operation. Never
enclose generator in any structure. Keep all flammable materials away from the generator.
The muffler becomes very hot during operation and remains hot for some time after the engine
stops. Do not touch the muffler while the engine is running or hot. Allow the engine and the
muffler to cool before storing. See storing instructions on page 2 of this manual.
Gasoline is highly flammable and poisonous. Always stop the engine and allow the muffler to
cool before refueling. Never refuel while smoking or in the vicinity of an open flame or sparks.
Never smoke near the generator. Always check for spilled fuel or fuel leaks. Make sure that
any spilled fuel has been wiped up before starting the generator. When operating or trans-
porting the generator, be sure that it is kept upright. If the unit tilts, fuel may leak from the car-
buretor or fuel tank.
GROUNDING THE GENERATOR
Grounding the generator helps prevent electric shock from a
ground fault condition. To ground the generator you will need
a ground wire and grounding stake. These are not supplied
with the generator. The ground wire should be a #8, strand-
ed-copper wire. The grounding point should be copper or
brass.
1. Locate the ground plug below the generator control panel
(shown in figure 1).
FIGURE 1: GROUNDING PLUG
English
1
2. Attach a ground wire to the ground plug.
3. Drive the grounding point into the ground.
4. Attach the ground wire to the grounding point.
The generator should be grounded to a good ground source in compliance with National
Electric Codes standards and local regulations. In some areas, generators are required to be
registered with local utility companies.
WARNING! Use only grounded extension cords. Use only three wire or double-insulated
power tools.
WARNING! Do not use metal pipe that is being used to carry combustible materials or
gasses for the grounding point.
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPT (GFCI)
On D
E
WALT generator models (DG2900, DG4300, DG6000, DG7000, DG6000E, and
DG7000E), all 20 Amp receptacles are protected by a ground fault circuit interrupt (GFCI). The
20A twist lock receptacles are linked to the GFCI duplex receptacles, therefore providing GFCI
protection. The GFCI shuts off the power to the receptacle when it senses small imbalances
caused by current leakage to the ground.
CAUTION: Each GFCI should be tested for proper operation every time the generator is
used.
TO TEST A GFCI:
Start the generator. Turn the auto idle switch (figure 13H) off. (See page 4 for
control panel layout information.) Push in the TEST button (A) on the recep-
tacle. The RESET button (B) will pop out. Power is now off at the receptacle.
If the RESET button does not pop out, the GFCI is not working. Do not run
generator until the problem can be corrected. To restore power to receptacle,
push the RESET button in. If the RESET button pops out during operation,
stop the generator and check the generator and equipment for defects.
USE OF EXTENSION CORDS
Only use grounded extension cords that are rated for outdoor use and equip-
ment with a third-wire ground. If using a 30A twist-locking receptacle, you must
connect through a GFCI Protected spider box or use an in-line GFCI adapter.
The 20A twist lock receptacle is already protected by GFCI, therefore addi-
tional GFCI protection in not necessary.
When a long extension cord is used to connect an appliance or tool to the generator, a volt-
age drop occurs. The longer the cord, the greater the voltage drop. This results in less voltage
being supplied to the appliance or tool and increases the amount of current (amp) draw or
reduces performance. A heavier cord with a larger wire size will reduce the voltage drop. Be
sure to choose a cord that will supply enough voltage to operate your tool or appliance. The
tables below indicate appropriate gauge for extension cords and the voltage drop caused by
the use of extension cords, given different electrical loads.
CAUTION: Operating equipment at low voltage can cause it to overheat. Using an
excessively long extension cord can cause the cord to overheat.
WARNING: Keep electrical cords in good condition. Do not use worn, bare, or frayed cords
because they can cause electrical shock.
Minimum gauge for Extension Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0–25 26–50 51–100 101–150
240V 0–50 51–100 101–200 201–300
Ampere Rating AWG
0–10 (A) 16 16 14 14
10–13 (A) 16 16 14 12
13–16 (A) 14 14 12 12
16–25 (A) 12 12 12 10
25–30 (A) 10 10 10 Not Recommended
B
A
FIGURE 2
GFCI
RECEPTACLE
22
Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA GENERADORES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA
¡ADVERTENCIA! Por favor lea y comprenda todas las instrucciones. Se requiere
conocimiento y entrenamiento apropiado para la operación segura de los generadores.
Tanto la operación inapropiada de un generador como la operación por personas no entre-
nadas, puede ser peligrosa. Se recomienda familiarizarse con todos los controles del gen-
erador, tomas de corriente y conexiones. Aprenda como apagar el generador en caso de
emergencia. El no seguir las instrucciones señaladas a continuación puede resultar en
choque eléctrico, daño de propiedad y (o) lesiones personales o muerte. Este manual con-
tiene INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD para los modelos DG2900,
DG4300, DG6000, DG7000, DG60000E y DG7000E. Es muy importante CONSERVAR
ESTAS INSTRUCCIONES.
No opere el generador a menos que esté completamente ensamblado.
NOTA: Todos los generadores DEWALT incluyen un manual de motores Honda. El manual del
motor Honda tiene prioridad sobre éste en materia de motores. Los manuales para los
motores Honda están a la disposición a través de D
EWALT al teléfono 1-800-4-DEWALT.
ADVERTENCIA: Este producto contiene los productos quÌmicos sabidos al estado de
California para causar el cáncer, los defectos de nacimiento o el otro daño reproductivo.
¡ADVERTENCIA! PELIGRO POR MONÓXIDO DE CARBONO
Las emisiones de escape contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro. El res-
pirar estos gases puede ocasionar la pérdida de conciencia y llevarle a la muerte. Si opera el
generador en un área confinada, o aún parcialmente encerrada, el aire que usted respira
podría contener una cantidad peligrosa de emisiones de escape. Para evitar que los gases se
acumulen, proporcione la ventilación adecuada. No opere el generador en una habitación,
cueva, o túnel a menos que se utilicen mangueras de escape de gases instaladas por profe-
sionales.
¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO
El generador produce suficiente potencia eléctrica como para ocasionar serio choque o elec-
trocución si se utiliza indebidamente. El uso de generadores o herramientas eléctricas bajo
condiciones húmedas, cerca del agua, sobre pasto mojado, en áreas húmedas, bajo la lluvia
o la nieve, podría resultar en electrocución. Mantenga el generador seco siempre. Este gen-
erador no ha sido diseñado para permanecer expuesto a la intemperie. La humedad o el hielo
pueden ocasionar mal funcionamiento o cortocircuito en los componentes eléctricos que
podrían resultar en electrocución. Antes de cada uso, revise la toma de corriente GFCI (inter-
rupción de circuito por fallas en tierra).
No conecte este generador al sistema eléctrico de ningún edificio a menos que un electricista
profesional haya instalado un interruptor de aislamiento. El no hacerlo puede ocasionar daños
de propiedad o muerte.
¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE INCENDIO Y QUEMADURAS
El sistema de escape del generador se calienta lo suficiente para incendiar algunos materi-
ales. Mantenga el generador por lo menos a 1 metro (3 pies) de distancia de todo edificio y
demás equipo durante o inmediatamente después de utilizarlo. Nunca encierre el generador
en ninguna estructura. Mantenga todo material inflamable alejado del generador.
El amortiguador se caliente mucho mientras la unidad está en funcionamiento y permanece
caliente durante algún tiempo después de apagar el motor. No toque el amortiguador mien-
tras el motor esté en funcionamiento o permanezca caliente. Permita que le motor y el amor-
tiguador se enfríen antes de guardar la unidad (consulte las instrucciones de almacenaje).
La gasolina es altamente inflamable y venenosa. Apague siempre el motor y permita que el
amortiguador se enfríe antes de agregar combustible. Nunca se debe reabastecer el com-
bustible mientras la persona esté fumando ni cuando el generador esté cerca de chispas o
llama abierta. Nunca fume cerca del generador. Revise siempre si hay combustible derrama-
do o si hay fugas. Asegúrese que el combustible derramado se haya limpiado antes de encen-
der el generador. Cuando opere o transporte el generador asegúrese de que esté en la posi-
ción correcta. Si la unidad esta inclinada, es posible que puede haber una fuga de combustible
en el carburador o en el tanque.
COMO PONER A TIERRA EL GENERADOR
El poner a tierra el generador ayuda a evitar choques
eléctricos desde una condición de fallas en tierra. Los mate-
riales necesarios para la conexión a tierra del generador no
están incluidos. El alambre de tierra debe ser #8, trenzado
de cobre. La punta de conexión a tierra debe ser de cobre o
de bronce.
1. Localice el enchufe de tierra debajo del panel de control
del generador (consulte la figura 1).
2. Conecte un alambre de tierra al enchufe de tierra.
3. Entierre la punta de conexión en la tierra.
4. Una el alambre de tierra a la punta de conexión.
El generador deberá conectarse a una buena fuente de tierra en conformidad con el estándar
de los códigos eléctricos nacionales y con las regulaciones locales. En algunas áreas, se
requiere registrar el generador con la empresa local de servicios públicos.
¡ADVERTENCIA! Utilice únicamente cables de extensión de toma a tierra. Utilice única-
mente herramientas eléctricas de tres hilos o de doble aislamiento.
¡ADVERTENCIA! A fin de evitar peligro, no utilice como punta de conexión a tierra ningu-
na tubería que esté siendo utilizada para transportar materiales combustibles ni gases.
INTERRUPTOR DE CIRCUITO PARA FALLAS EN TIERRA (GFCI)
En los modelos de generadores DEWALT (DG2900, DG4300, DG6000, DG7000, DG6000E,
y DG7000E), todas las tomas de corriente de 20 amperios están protegidas por un interrup-
tor de circuito para fallas de conexión a tierra (GFCI). Las tomas de corriente 20A con cierre
de torsión están enlazadas a las tomas GFCI dúplex, ofreciendo, por lo tanto, protección
GFCI. El GFCI corta la corriente a la toma cuando detecta pequeños desequilibrios ocasion-
ados por fugas de corriente a tierra.
CUIDADO: El dispositivo GFCI debe ser revisado para asegurar que está funcionando
apropiadamente cada vez que se utilice el generador.
COMO REVISAR EL DISPOSITIVO GFCI:
Encienda el generador. Apague el interruptor automático de espera (figura
13H). (Consulte la distribución del panel de control.) Presione el botón de
PRUEBA (A) de la toma de corriente. El botón de REINICIO (B) saltará hacia
afuera y la toma no tendrá corriente. Si el botón de REINICIO no salta, quiere
decir que el GFCI no está funcionando. No haga funcionar el generador hasta
corregir el problema. Para restablecer la alimentación a la toma, presione el
botón de REINICIO. Si el botón salta mientras el generador está en fun-
cionamiento, apague la unidad y revísela en busca de cualquier defecto.
USO DE CABLES DE EXTENSIÓN
Utilice únicamente cables de extensión con conexión a tierra calificados para
uso a la intemperie y equipos con un tercer hilo de conexión a tierra. Si utiliza
una toma de corriente 30A con cierre de torsión, deberá hacer la conexión a
través de una caja de distribución protegida por un GFCI o utilizar un adapta-
dor GFCI en línea. La toma de corriente 20A con cierre de torsión ya está protegida por GFCI,
por lo que no se requiere de protección GFCI adicional.
Cuando se utiliza un cable de extensión para conectar un aparato o una herramienta al gen-
erador, ocurre una caída de voltaje. Mientras más largo es el cable, mayor es la caída de volta-
je. Como resultado, hay menor voltaje alimentado al aparato o a la herramienta y se aumen-
ta la cantidad de corriente (amperaje) extraído que por lo tanto afecta el rendimiento. Un cable
de mayor calibre reducirá la caída de voltaje. Asegúrese de seleccionar el cable apropiado.
Las tablas a continuación indican el calibre apropiado para los cables de extensión y la caída
de voltaje ocasionada por el uso de los mismos, según la fuente de alimentación.
B
A
FIGURA 2:
TOMA GFCI
FIGURA 1: ENCHUFE A TIERRA
23
Español
Calibre mínimo para cordones de extensión
Voltios Longitud total del cordón en metros
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
AMPERAJE
Más No más Calibre del cordón AWG
de de
0-6 18161614
6 - 10 18 16 14 12
10-1216161412
12 - 16 14 12 No recomendado
LONGITUD
DE LA Carga Caída de voltaje
EXTENSION Amp 16 AWG 14 AWG 12 AWG 10 AWG
10A 2.0 1.3 0.8 0.5
25 15A 3.0 1.9 1.2 0.8
pies 20A 4.0 2.5 1.6 1.1
30A 6.0 3.8 2.3 1.6
10A 4.0 2.5 1.6 1.1
50 15A 6.0 3.8 2.3 1.6
pies 20A 8.0 5.0 3.1 2.1
30A 12.0 7.5 4.7 3.2
10A 8.0 5.0 3.1 2.1
100 15A 12.0 7.5 4.7 3.2
pies 20A 16.0 10.0 6.2 4.2
30A 24.0 15.0 9.3 6.3
10A 12.0 7.5 4.7 3.2
150 15A 18.0 11.3 7.0 4.7
pies 20A 24.0 15.0 9.3 6.3
30A 36.0 22.5 14.0 9.5
ADVERTENCIA
:
El uso de voltaje bajo para la operación de equipos puede hacer que se
sobrecalienten. El uso de un cable de extensión demasiado largo puede hacer que el cable
se sobrecaliente.
ADVERTENCIA: Conserve los cables eléctricos en buenas condiciones. A fin de evitar
choque eléctrico, no utilice cables desgastados, pelados ni raídos.
FAMILIARIZACIÓN
Conocimiento del Equipo
ADVERTENCIA: Los generadores son pesados. Por favor observe el procedimiento
seguro requerido para transportar la unidad.
Antes de transportar el generador, es importante apagar tanto el interruptor del motor como la
válvula de cierre del combustible. Mantenga el generador nivelado para evitar que se derrame
el combustible. El vapor o el combustible derramado se podrían incendiar.
ADVERTENCIA: El contacto con un motor o con un amortiguador caliente puede ocasion-
ar serias quemaduras o incendio. Permita que el motor y el amortiguador se enfríen antes de
transportar el generador.
Almacenamiento
Asegúrese que el área de almacenaje del motor esté libre de polvo y de exceso de humedad.
Guarde el generador en un área seca, bien ventilada.
ADVERTENCIA: El contacto con un motor o con un amortiguador caliente puede ocasion-
ar serias quemaduras o incendio.
Accesorios
Los accesorios disponibles para los generadores incluyen: juego de ruedas, juego de man-
gos, gancho de suspensión y marco. Se requiere un marco de batería para uso con los gen-
eradores de encendido eléctrico (D6000E y D7000E).
FIGURA 4: PARTES DEL MARCO DE LA
BATERÍA, ENCENDIDO ELÉCTRICO
ÚNICAMENTE
FIGURA 5:
ENSAMBLAJE
DEL JUEGO
DE RUEDAS
Y BASE
FIGURA 6: ENSAMBLAJE DEL JUEGO DE
MANGOS Y GANCHO DE SUSPENSIÓN
X2 TUERCAS ALADAS
X10 TUERCAS
X10 TORNILLOS
FIGURA 3: PARTES DE LOS ACCESORIOS
Ensamblaje de los Accesorios
NOTA: Se recomienda que dos personas ejecuten esta tarea. A fin de evitar daño al motor,
instale el juego de ruedas antes de añadir el combustible o el aceite. Si instala cualquier acce-
sorio después de hacer funcionar el generador, asegúrese que el tanque de combustible esté
vacío y que la llave de descompresión esté apagada, en posición horizontal. Asegúrese de
drenar todo el aceite del motor. Consulte las figuras 3 y 4 para verificar que el estuche de
accesorios esté completo.
NOTA: Al cabo de aproximadamente 20 horas de operación, se recomienda apretar todos los
tornillos de los accesorios del generador.
ENSAMBLAJE DEL JUEGO DE RUEDAS (FIGURA 5)
Incline el generador con cuidado de manera que descanse del lado del motor. Instale las dos
bases en el chasis inferior. Instale el eje de las ruedas en el chasis superior. Introduzca las
dos arandelas grandes a cada extremo del eje. Deslice las ruedas en el eje. Introduzca una
arandela pequeña en la parte exterior de cada rueda. Instale las chavetas de retén en los agu-
jeros del eje. Coloque el generador de manera que descanse derecho sobre las ruedas y las
bases.
ENSAMBLAJE DEL JUEGO DE MANGOS (FIGURA 6)
Instale los mangos hacia el lado del motor colocando el montaje de los mangos sobre las bar-
ras superiores horizontales e insertando después la mordaza inferior. Utilice los tornillos lar-
gos (figura 3B) para asegurar la mordaza inferior a la parte superior. Apriete los tronillos hasta
que el montaje quede firme, o hasta que la separación entre la mordaza superior y la inferior
quede cerrada.
Español
24
ENSAMBLAJE DEL GANCHO DE SUSPENSIÓN (FIGURA 6)
Introduzca el gancho de suspensión por debajo de las dos barras horizontales, y colóquelo de
acuerdo al diagrama completo del generador que aparece al principio de este manual.
Coloque la mordaza superior sobre las barras horizontales y asegúrela al gancho de suspen-
sión con los tronillos largos (figura 3B). Apriete los tornillos hasta que la separación entre la
mordaza superior y el gancho de suspensión quede cerrada. Para determinar la colocación
correcta del gancho de suspensión en el modelo DG4300, DG6000, DG7000, DG6000E y
DG700E, por favor consulte el volante que viene por separado.
ENSAMBLAJE DEL MARCO DE LA BATERIA DE ENCENDIDO ELÉCTRICO
ADVERTENCIA: Por favor lea y siga todas las instrucciones incluidas con la batería.
Se debe utilizar una batería de 18-35 AH de 12V. Las dimensiones de la batería no deben ser
mayores de 8 x 5-1/4" de ancho x 7" de alto Instale la bandeja de la batería de manera que
la repisa no interfiera con los terminales de la batería tal como aparece en la figura 8. Instale
las varillas dobladas en los agujeros de la bandeja de la batería. Haga coincidir la repisa de
la batería con los extremos roscados de las varillas. Si la repisa de la batería entra en con-
tacto con los terminales, podría ocasionar un cortocircuito. Utilice tuercas aladas para apretar
la repisa de la batería. Sujete los cables de arranque a la batería tal como aparece en la figu-
ra 8. Encamine los cables de arranque de manera que no cuelguen entre el generador y los
terminales de la batería. Conecte el cable positivo rojo al terminal positivo de la batería y
conecte el cable negativo negro al terminal negativo. Los cables de arranque traen una tuer-
ca y un tornillo para asegurarlos a los terminales de la batería.
ADVERTENCIA: No retire las cubiertas aisladas de los cables de arranque del estárter
hasta que los conecte a los terminales de la batería. El encender el generador con los cables
de arranque expuestos podría ocasionar choque eléctrico, incendio o explosión.
Revisión pre-operación
Antes de encender el generador revise el nivel del aceite y del combustible. Asegúrese que
las tomas GFCI estén funcionando apropiadamente. Revise la betería y asegúrese que los
terminales estén apretados y sin corrosión. Siga las indicaciones a continuación cuando
agregue aceite o combustible.
ACEITE DEL MOTOR
NOTA: El cárter del motor del generador no trae aceite. Se debe agregar aceite antes de
encender el motor. Revise el nivel del aceite antes de cada uso y para hacerlo, asegúrese que
el generador esté sobre una superficie plana y que el motor esté apagado.
El aceite es un factor importante que afecta tanto el rendimiento como la vida útil del motor. A
fin de evitar daño al motor, no se recomienda el uso de aceite no-detergente ni de 2 tiempos.
Utilice aceite de 4 tiempos para motores, que cumpla o exceda los requisitos de las clasifica-
ciones de servicio API, SJ. Siempre revise la etiqueta de SERVICIO API del contenedor de
aceite para asegurarse que incluye las siglas SJ. Se recomienda aceite SAE 10W-30 para
todo uso y temperatura. Se recomienda otras viscosidades tal como aparece en la figura 9
cuando la temperatura en su área se encuentra dentro del rango señalado.
REVISIÓN DEL MOTOR (FIGURAS 10 Y 11)
1. Quite el tapón del aceite y limpie la varilla.
2. Revise el nivel del aceite introduciendo la varilla en el cuello del depósito, sin enroscarla.
3. Si la prueba no muestra huella de aceite, el nivel está bajo.
4. Si el nivel de aceite está bajo, agregue el aceite recomendado hasta la marca superior de
la varilla.
CAPACIDAD DE ACEITE
Modelo DEWALT Cuartos de galón Litros
DG2900 .63 .60
DG4300 1.16 1.10
DG6000/DG6000E 1.16 1.10
DG7000/DG7000E 1.16 1.10
NOTA: Si el nivel de aceite está muy bajo, el sistema de alerta apagará el motor y evitará que
éste se encienda.
FIGURA 9: ACEITE DEL MOTOR
Y TEMPERATURE AMBIENTAL
NOTE: Utilice una batería calificada
para 12V — 18-35AH o
mayor. Las dimensiones de
la batería no deben exceder:
8" x 5-1/4" x 7" (L x A x Alt.).
FIGURA 8:
ALINEAMIENTO DE LA
BATERÍA
CABLES DE
ARRANQUE
BANDEJA DE LA BATERÍA
VARILLAS DOBLADAS
GUARDA DE LA BATERÍA
REPISA
FIGURA 7: ENSAMBLAJE DEL MARCO DE LA BATERÍA
BATERÍA
25
Español
COMBUSTIBLE
¡ADVERTENCIA! La gasolina es inflamable y su vapor es explosivo. A fin de prevenir
incendio o explosión, por favor siga los siguientes consejos:
Conserve el combustible fuera del alcance de los niños.
Abastezca de combustible del generador en un área bien ventilada. Nunca reabastezca el
generador cuando esté en funcionamiento o caliente y asegúrese que todas las cargas
eléctricas estén desconectadas y que el motor esté apagado.
No llene el tanque excesivamente. Deje siempre espacio para que los vapores se expan-
dan. Si llena el tanque en exceso, el combustible puede rebalsar y caer sobre el motor
caliente. Esto podría ocasionar incendio o explosión. Después de abastecer, cierre bien
la tapa.
No derrame el combustible. Tanto el combustible como el vapor del combustible pueden
incendiarse. Si el combustible se llegase a derramar, asegúrese de secar bien el área
antes de encender el motor.
Nunca fume en el área de abastecimiento. Nunca permita que haya llama abierta ni chis-
pas en el área.
Guarde el combustible en un contenedor aprobado y en un área bien ventilada libre de
llama abierta o chispas.
CAPACIDAD DEL TANQUE
Modelo DEWALT Galones Litros
DG2900 3.0 11.4
DG4300 5.0 18.9
DG6000/DG6000E 5.0 18.9
DG7000/DG7000E 5.0 18.9
Revise el indicador de combustible localizado en la parte superior
del generador cerca del tanque del combustible, y llene el tanque
si el nivel está bajo. Haga esto con cuidado para no derramar el
combustible y procure no sobrepasar el hombro del colador de
combustible (figura 12).
Utilice gasolina sin plomo con octanaje de 86 o superior. El motor
Honda está certificado para funcionar con gasolina sin plomo. La
gasolina sin plomo produce menos depósitos en el combustible y
las bujías y prolonga la vida del sistema de escape. Nunca emplee gasolina vieja o contami-
nada. Evite la penetración de sucio o de agua al tanque del combustible. Mantenga el colador
siempre en su sitio cuando reabastezca el combustible.
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
Algunas gasolinas convencionales son mezcladas con alcohol o con una combinación de éter.
A estas gasolinas se les conoce como combustibles oxigenados. Para lograr los estándares
de aire limpio, algunas áreas de los Estados Unidos y Canadá utilizan combustibles oxigena-
dos para ayudar a reducir las emisiones.
Si utiliza un combustible oxigenado, asegúrese que no tenga plomo y que cumpla con los req-
uisitos mínimos de octanaje. Antes de utilizar un combustible oxigenado, trate de confirmar los
componentes del combustible. En algunos estados o provincias se requiere que esta infor-
mación se adhiera a las bombas.
FIGURA 12: COLADOR DE
COMBUSTIBLE
Los siguientes son los porcentajes aprobados por la EPA para los combustibles oxigenados:
Etanol: (alcohol etílico o de grano) 10% por volumen. Se puede utilizar gasolina con un con-
tenido hasta de 10% de etanol por volumen. Las gasolinas que contienen etanol pueden estar
marcadas con el nombre "Gasohol."
MTBE (éter metílico terciario butílico) 15% por volumen. Se puede utilizar gasolina con un
contenido hasta de 15% de MTBE por volumen.
Metanol (alcohol metálico o de madera) 5% por volumen. Se puede utilizar gasolina con un
contenido hasta de 5% de metanol por volumen siempre que contenga codisolventes e
inhibidores de corrosión para proteger el sistema de combustible. La gasolina de contenido de
metanol mayor de 5% por volumen puede ocasionar problemas de encendido y (o) rendimien-
to. Se podrían dañar también las partes metálicas, de goma y plásticas del generador y el sis-
tema de combustible.
Si nota cualquier síntoma de operación indeseable, acuda a otra estación de servicio o cam-
bie a otra marca de combustible.
NOTA: Los daños al sistema de combustible o los problemas de rendimiento que llegasen a
surgir como resultado del uso de combustible oxigenado con un contenido mayor de los por-
centajes de compuestos oxigenados mencionados anteriormente, no están cubiertos por la
garantía.
Panel de Control
Consulte la distribución de los paneles de control del generador en la página 26, (figura 13).
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO DEL MOTOR
Para encender el motor, ajuste el interruptor (A) a la posición superior. Para apagar el motor,
ajuste el interruptor a la posición inferior. Para los modelos de encendido eléctrico (DG6000E
y DG7000E), ajuste el interruptor a la posición STOP a fin de parar el generador. Para más
detalles, consulte la sección de operación del generador.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO ELÉCTRICO
Los modelos DG6000E y DG7000E vienen equipados con un interruptor de encendido eléc-
trico. En estos generadores, el interruptor del motor (A1) se puede ajustar a tres posiciones;
encender, poner en marcha y apagar. Para más detalles, consulte la sección de operación del
generador.
INTERRUPTOR PRINCIPAL
El interruptor principal (B) protege el alternador. Si el generador se sobrecarga, el interruptor
principal se podría disparar. Un cortocircuito en un aparato que está siendo alimentado puede
disparar también el interruptor principal. Si esto llegase a ocurrir, desconecte las cargas eléc-
tricas de todas las tomas. Ajuste el interruptor de circuito a la posición de encendido. Si el
interruptor principal se dispara a la posición de apagado sin ninguna carga, consulte a un téc-
nico de servicio.
INTERRUPTORES TÉRMICOS DE LAS TOMAS DE CORRIENTE
Los interruptores térmicos protegen las tomas de corriente. Una
sobrecarga en el generador disparará el interruptor de circuito térmico.
Si un interruptor térmico (C) se llegase a disparar como aparece en la
figura 14, desconecte la carga eléctrica de la toma de corriente. Espere
que el interruptor térmico se enfríe. Presione el selector del interruptor
térmico (C) para reajustarlo.
NOTA: La toma de corriente de 120/240 voltios con cierre de torsión no
tiene un disyuntor térmico individual. La toma de corriente está protegi-
da por el disyuntor principal. Las tomas de corriente 20A con cierre de
torsión están protegidas por el disyuntor térmico 20A adyacente, el cual
también protege la toma de corriente 20A doble. Una temperatura
ambiental alta puede hacer que los disyuntores térmicos se activen.
FIGURA 14: TOMAS
DE CORRIENTE
TÉRMICAS
FIGURA 10: ORIFICIO DEL LLENA-
DO DE ACEITE
FIGURA 11: NIVEL
DEL ACEITE
TAPÓN DE
LLENADO
VARILLA DEL NIVEL
DEL ACEITE
NIVEL SUPERIOR
NIVEL INFERIOR
26
Español
FIGURA 13: DISTRIBUCIÓN DEL PANEL DE CONTROL
A. Interruptor de encendido/apagado del motor E. Tomas de cierre de torsión (120V)
A1. Interruptor de encendido del motor eléctrico F. Tomas de cierre de torsión(120V/240V)
B. Interruptor principal G. Interruptor de selector de volataje
C. Tomas térmicas individuales H. Interruptor del control de espera
D. Tomas GFCI Duplex (120V)
28
Español
Como Apagar el Generador
Para apagar el motor en una emergencia, mueva el interruptor a la posición OFF (apagado).
Para los modelos eléctricos (DG6000E y DG7000E) ajuste el interruptor a la posición STOP
(parar).
Como apagar el motor en uso normal:
1. Apague y desconecte todas las cargas eléctricas ligadas al generador.
2. Apague el interruptor del motor. Para los modelos de encendido eléctrico (DG6000E y
DG7000E), ajuste el interruptor a la posición STOP (parar).
3. Cierre la válvula de combustible girando la llave
de descompresión hacia la izquierda hasta quedar en
posición horizontal (figura 19).
Velocidad del motor
Los generadores requieren de una velocidad fija para man-
tener el voltaje apropiado. La velocidad del motor está con-
trolada por un gobernador que se ajusta automáticamente a
las diversas cargas del motor para mantener una velocidad
constante de 3600-3700 rpm.
NOTA: No altere el ajuste del gobernador de este gener-
ador. Ha sido ajustado en la fábrica para brindar óptimo
rendimiento. El manipularlo indebidamente puede ocasion-
ar daño al generador e invalidar la garantía. El gobernador
debe ser ajustado únicamente en un centro de servicio autorizado.
Operación de Cargas Pesadas
Limite aquellas operaciones que requieran de la potencia máxima de salida.
Modelo DEWALT Salida máxima
DG2900 2900 vatios
DG4300 4300 vatios
DG6000/DG6000E 6000 vatios
DG7000/DG7000E 7000 vatios
Para operación continua, no exceda la salida nominal continua.
Modelo DEWALT Potencia nominal continua
DG2900 2400 vatios
DG4300 3800 vatios
DG6000/DG6000E 5000 vatios
DG7000/DG7000E 6000 vatios
NO exceda los límites de corriente especificados en el panel de control para cada toma de
corriente.
Operación a Gran Altitud
A gran altitud, la mezcla aire-combustible estándar en el carburador será muy rica. El
rendimiento será menor y el consumo de combustible aumentará. Una mezcla demasiado rica
también afectará a la bujía y ocasionará dificultades de encendido.
El rendimiento a gran altitud puede ser mejorado con modificaciones específicas al carbu-
rador. Si el motor se opera siempre a una altitud mayor de 1,800 metros (6,000 pies), pida a
su centro de servicio que le haga las modificaciones necesarias al carburador. Aún con las
modificaciones al carburador, el caballaje del motor disminuirá aproximadamente 3.5% por
cada aumento de 300 metros (1,000 pies) en la altitud. El efecto de la altitud en el caballaje
será mayor si no se le hace ninguna modificación al carburador. La disminución en el cabal-
laje del motor hará que la salida del generador sea menor.
NOTA: Una vez que el carburador haya sido modificado para operación a gran altitud, la mez-
cla aire-combustible será demasiado pobre para uso a una altitud baja. Si el generador se uti-
liza a baja altitud después de haber modificado el carburador, el carburador podría hacer que
FIGURA 19: VÁLVULA DE
DESCOMPRESIÓN DEL COM-
BUSTIBLE (CERRADA)
el motor se sobrecaliente y ocasionarle serios daños al motor. Para uso a baja altitud, acuda
a un centro de servicio autorizado para que restituyan el carburador a las especificaciones
originales de fábrica.
Operación a Temperaturas Altas y Bayas
La temperatura ambiental afecta el rendimiento del generador. La salida disminuye 1% por
cada 5.5˚C (10˚F) de aumento en la temperatura sobre 15.5˚C (60˚ F). Las temperaturas
demasiado bajas pueden dificultar el encendido del motor.
Como Cargar Baterías Para Herramientas Portátiles
¡ADVERTENCIA! Los cargadores de tipo de condensador no se deben utilizar con los gen-
eradores portátiles. La alimentación irregular del generador podría hacer fallar un cargador de
tipo de condensador. D
E
WALT ha fabricado este tipo de cargadores anteriormente (DW9104
y DW9106). Si tiene usted cualquier pregunta relacionada con el uso de un cargador D
E
WALT
con un generador, por favor llame al 1-800-4D
E
WALT.
NOTA: Otros fabricantes de cargadores de baterías han fabricado y continúan fabricando car-
gadores del tipo de condensador. Por favor comuníquese con los fabricantes para verificar si
es seguro usar los cargadores con los generadores portátiles.
Solución a Posibles desperfectos
Si el motor no enciende:
1. Verifique que el tanque tenga suficiente combustible. Si es necesario, llénelo nuevamente
con gasolina fresca.
2. Revise el aceite del motor. Llene hasta el límite superior con aceite fresco.
3. Asegúrese que la llave de descompresión esté abierta. Esta llave está abierta cuando la
palanca está perpendicular al suelo (en posición vertical) según la figura 15)
4. Asegúrese que el capuchón de la bujía esté firme sobre la bujía.
5. Revise el filtro de aire. Límpielo o reemplácelo en caso necesario.
6. Desconecte todas las cargas eléctricas del generador y encienda el interruptor del motor.
7. Siga los procedimientos de encendido señalados en este manual.
Si el motor aún no enciende:
1. Tire de la manija del arrancador 5-6 veces (para los modelos con mecanismo de retroce-
so).
2. Saque la bujía y revísela.
Si la bujía está seca:
1. Asegúrese que haya combustible fresco en el tanque y que la llave de descompresión
esté abierta.
2. Reinstale la bujía y el capuchón de la bujía.
3. Trate de encender el motor nuevamente siguiendo los procedimientos de encendido
señalados en este manual.
4. Si el motor no enciende, llévelo a un centro de servicio autorizado Honda o DEWALT.
Si la bujía está mojada:
1. Límpiela, calíbrela o reemplácela.
2. Reinstale la bujía y el capuchón de la bujía.
3. Trate de encender el motor nuevamente siguiendo los procedimientos de encendido
señalados en este manual.
4. Si el motor no enciende, llévelo a un centro de servicio autorizado Honda o D
EWALT.
Si no hay corriente en las tomas:
1. Apague los interruptores del circuito y desconecte las cargas eléctricas del generador.
2. Encienda los interruptores del circuito y revise los GFCI siguiendo los procedimientos
señalados en este manual.
3. Ajuste el selector de voltaje a las posiciones de 120 V únicamente (a menos que esté uti-
lizando una herramienta que requiera 240 V).
29
Español
4. Apague el interruptor del control de espera.
5. Apague el (los) interruptor (es) y conecte de nuevo las cargas eléctricas. Asegúrese que
las clavijas estén bien conectadas a las tomas de corriente.
6. Encienda el (los) interruptor (es) de circuito.
7. Si aún no hay corriente en las tomas, lleve el generador a un centro de servicio autoriza-
do D
EWALT. Para encontrar el centro de servicio DEWALT más cercano, llame al 1-800-
4-D
EWALT.
MANTENIMIENTO
Importancia del mantenimiento
El buen mantenimiento del generador es esencial para la operación segura, económica y libre
de problemas. También ayuda a reducir la contaminación del aire.
¡ADVERTENCIA! El mantenimiento inapropiado o la falta de corrección de fallas antes de
operar la unidad, pueden ocasionar mal funcionamiento en el que la persona puede resultar
lesionada de gravedad o morir.
Siempre siga las recomendaciones y horarios según lo estipula este manual.
A continuación aparece una guía de mantenimiento, procedimientos de inspección rutinaria y
procedimientos básicos de mantenimiento utilizando herramientas corrientes de mano, para
asistir en el cuidado apropiado del generador. Si no se siente cómodo con algún proced-
imiento de mantenimiento, acuda a un técnico profesional de servicio.
El mantenimiento, reemplazo, o reparaciones al sistema de control de emisiones puede ser
efectuado por personas o establecimientos que reparan motores y que utilizan repuestos cer-
tificados que llenan los requisitos de los estándares de la EPA.
Seguridad de Mantenimiento
¡ADVERTENCIA! A fin de evitar serias lesiones personales y aún la muerte, siempre siga
al pie de la letra los procedimientos de mantenimiento y precauciones señaladas en el man-
ual del propietario.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! Asegúrese que el motor esté apagado antes de dar inicio a cualquier
mantenimiento o reparación. Esto eliminará la posibilidad de peligro, incluyendo:
Envenenamiento por monóxido de carbono del escape del motor. Asegúrese que haya la
ventilación apropiada siempre que opere el motor.
Quemaduras por piezas calientes. A fin de prevenir quemaduras, permita que el motor y
el escape se enfríen antes de tocarlos.
Lesiones causada por partes en movimiento. Use la ropa apropiada, sujete el cabello
largo hacia atrás, y manténgase alerta cerca del generador para prevenir lesiones cau-
sadas por las partes en movimiento.
Lea las instrucciones antes de comenzar y asegúrese de tener las herramientas y la habilidad
necesaria.
¡ADVERTENCIA! A fin de reducir la posibilidad de un incendio o una explosión tenga
cuidado al trabajar cerca de combustible. No utilice solventes ni gasolina para limpiar las
piezas de la unidad. Mantenga los productos de tabaco, chispas y llamas, lejos de todas las
piezas relacionadas con combustible.
Sistema de Control de Emisiones
FUENTE DE EMISIONES
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxido de nitrógeno e hidrocarburos.
El control de los hidrocarburos y los óxidos de nitrógeno es muy importante ya que, bajo cier-
tas condiciones, reaccionan para formar smog fotoquímico cuando se someten a la luz del sol.
El monóxido de carbono no reacciona de la misma manera, pero es tóxico.
Un motor Honda alimenta su generador D
EWALT. Honda utiliza ajustes de carburador pobres
junto con otros sistemas para reducir las emisiones de monóxido de carbono, óxidos de
nitrógeno e hidrocarburos.
ACTAS DE AIRE LIMPIO DE LOS E.E.U.U. Y CALIFORNIA
Las regulaciones de la EPA y de California requieren que todos los fabricantes proporcionen
instrucciones por escrito que describan la operación y el mantenimiento de los sistemas de
control de emisiones.
Las siguientes instrucciones y procedimientos deben seguirse para conservar las emisiones
de su motor Honda dentro de los estándares de emisiones.
MANIPULACIONES Y ALTERACIONES
El manipular o alterar el sistema de control de emisiones pude aumentar las emisiones más
allá de los límites legales. Entre los actos que constituyen manipulaciones están:
Quitar o alterar cualquier parte de los sistemas de admisión, combustible o escape.
Alterar o anular el gobernador o el mecanismo de ajuste de velocidad para hacer que el
motor opere fuera de sus parámetros de diseño.
PROBLEMAS QUE PUEDEN AFECTAR LAS EMISIONES
Si detecta cualquiera de los síntomas a continuación, lleve el motor a un centro de servicio
autorizado:
Dificultad para encender o trabado después del encendido
Espera irregular
Falla de ignición o petardeo bajo carga
Combustión retardada (petardeo)
Humo negro o alto consumo de combustible
PIEZAS DE REPUESTO
Los sistemas de control de emisiones de su motor Honda, fueron diseñados y certificados en
conformidad con la EPA y las regulaciones de emisiones de California. Le recomendamos uti-
lizar partes Honda auténticas siempre que realice mantenimiento. Estas piezas de diseño orig-
inal están fabricadas con los mismos estándares que las piezas originales, de manera que son
de rendimiento confiable. El uso de repuestos no originales puede afectar la efectividad del
sistema de control de emisiones.
Un fabricante de partes se responsabiliza porque la parte a emplearse no afectará el
rendimiento del sistema de emisiones de manera adversa. El fabricante o reconstructor de la
pieza debe certificar que el uso de esa pieza no afectará el funcionamiento del motor y que
cumplirá con las regulaciones de emisiones.
Guía de Mantenimiento
La guía de mantenimiento periódico a continuación señala los intervalos para el manten-
imiento básico del motor y el generador. Por favor lea los procedimientos detallados de man-
tenimiento básico para el motor en el manual del propietario. Se puede ordenar copias de
repuesto de estos manuales a través de D
EWALT. Por favor llame gratis al 1-800-4 DEWALT.
MÁQUINAS NUEVAS
Cambie el aceite del motor y reemplace el filtro de aire después de las primeras 20 horas de
operación.
GUÍA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Diario Cada Cada Cada
Antes 3 meses 6 mesesaño o
Empezar 50 hrs. 100 hrs. 300 hrs.
*Aceite del motor Revisar nivel X
Cambiar X
*Limpiador de aire Revisar X
Limpiar X(1)
Terminales de la batería Revisar X
Limpiar X(1)
*Recipiente de sedimentos Limpiar X
*Bujía Limpiar – reajustar X
Cambiar X
30
Español
Diario Cada Cada Cada
Antes 3 meses 6 mesesaño o
Empezar 50 hrs. 100 hrs. 300 hrs.
Amortiguador de chispas Limpiar X
Aisladores de vibración Revisar - apretar X
*Holgura de la válvula Revisar - ajustar X
*Tanque de combustible
y filtro Limpiar X(2)
*Nivel de llenado Revisar Cada 2 años (cambiar si es necesario) (2)
*Piezas relacionadas con emisiones
(1) Someta la unidad a mantenimiento con más frecuencia cuando la utilice en áreas
polvorientas.
(2) Estas piezas deben ser reparadas por un centro de servicio autorizado DEWALT o un cen-
tro de servicio Honda.
Para uso comercial, la bitácora de horas de operación debe determinar los intervalos de man-
tenimiento apropiados.
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
Drene el aceite cuando el motor esté tibio para asegurar un drenaje rápido y completo.
1. Retire el tapón de llenado de aceite y el tapón de drenaje para sacar todo el aceite
(figura 20).
2. Reinstale nuevamente el tapón y apriételo bien.
3. Llene el cárter del motor con el aceite recomendado. Revise el nivel del aceite (figura 21).
4. Instale el tapón de llenado de aceite.
CAPACIDAD DE ACEITE
Modelo DEWALT Cuartos de galón Litros
DG2900 .63 .60
DG4300 1.16 1.10
DG6000/DG6000E 1.16 1.10
DG7000/DG7000E 1.16 1.10
Lave sus manos con agua y jabón después de manejar el aceite usado.
Por favor, deseche el aceite usado del motor y los recipientes de manera compatible con el
ambiente. Le sugerimos que los lleve adentro de un contenedor sellado a su estación de ser-
vicio local o a un centro de reciclaje. NO deseche el aceite en la basura, la tierra ni el drenaje.
NOTA: A fin de evitar que el aceite se derrame del motor, nunca opere el generador sin haber
apretado bien el tapón del aceite.
FILTRO DE AIRE
Un filtro de aire sucio obstruirá la entrada de aire al carburador. Para evitar el mal fun-
cionamiento del carburador, limpie el filtro de aire con frecuencia. Preste mantenimiento más
a menudo cuando opere el generador en áreas sumamente polvorientas.
¡ADVERTENCIA! El uso de gasolina o solventes inflamables para limpiar el elemento del
filtro puede ocasionar un incendio o una explosión. Utilice únicamente agua y jabón o sol-
ventes no inflamables.
FIGURA 21: NIVEL
DEL ACEITE
NIVEL SUPERIOR
NIVEL INFERIOR
FIGURA 20: DRENAJE
DEL ACEITE
NOTA: A fin de evitar que el motor se desgaste rápidamente, nunca haga funcionar el gener-
ador sin el filtro de aire.
1. Abra las pinzas de la cubierta del filtro de aire y retire el elemento (figura 22 y 23).
2. Lave el elemento en una solución de detergente casero y agua caliente. Después
enjuague bien o lave en un solvente no inflamable o con alto punto de inflamación.
Permita que el elemento se seque perfectamente.
3. Empape el elemento en aceite de motor limpio y exprima el exceso (figura 24). Si se deja
demasiado aceite en el elemento, el motor emitirá humo durante el encendido inicial.
4. Instale de nuevo el tapón del elemento del filtro de aire.
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE SEDIMENTOS DE COMBUSTIBLE
El depósito de sedimentos evita que cualquier residuo de agua o de
sucio que pudiera estar en el tanque de gasolina entre al carburador.
Si no ha puesto en marcha el motor en mucho tiempo, limpie el
depósito de sedimentos.
1. Cierre la válvula de combustible (posición horizontal al suelo).
Retire el depósito de sedimentos y el anillo-O (figura 25).
2. Limpie el depósito de sedimentos y el anillo-O en un solvente no
inflamable o con alto punto de inflamación.
3. Instale nuevamente el depósito de sedimentos y el anillo-o.
4. Encienda la válvula de combustible y asegúrese que no haya
ninguna fuga de combustible.
SERVICIO A LA BUJÍA
Para poder darle servicio a la bujía, usted necesitará una llave para
bujías como la que viene incluida con el generador. Utilice las bujías
recomendadas: BPR6ES (NGK), W20EPR-U (DENSO). Para ase-
gurar la operación adecuada del motor, la bujía deberá estar cali-
brada apropiadamente y libre de depósitos.
¡ADVERTENCIA! Si el motor ha estado en funcionamiento,
el amortiguador estará muy caliente. Asegúrese que el motor se haya enfria-
do antes de tocar la bujía.
1. Quite el capuchón de la bujía.
2. Limpie todo el sucio alrededor de la base de la bujía.
3. Utilice una llave de bujías para sacar la bujía.
4. Inspeccione visualmente la bujía. Deséchela si el aislador está agrietado
o astillado. Limpie la bujía con un cepillo de alambre si la va a utilizar de
nuevo.
5. Mida la separación de los electrodos con el calibrador. Si es necesario,
corríjalo doblando con cuidado el electrodo lateral (figura 26). La sepa-
ración debe ser de: 0.70-0.80 mm (0.028-0.031").
6. Asegúrese que la arandela de la bujía esté en buenas condiciones. De lo
contrario, enrosque la bujía a mano para no maltratarla.
7. Después de instalar la bujía, apriétela con la llave de bujías para com-
primir la arandela. Si está instalando una bujía nueva, apriétela 1/2 vuelta
después de asentarla para comprimir la arandela. Si está reinstalando la
misma bujía, apriétela entre 1/8 y 1/4 de vuelta después de asentar la
bujía para comprimir la arandela.
FIGURA 26:
SEPARACION
DE LA BUJÍA
0.70-0.80 MM
(0.028-0.031")
FIGURA 25: LIMPIEZA
DEL DEPÓSITO DE
SEDIMENTOS
ANILLO-O
DEPÓSITO
DE
SEDIMENTOS
FIGURA 22: CUBIERTA
DEL FILTRO DE AIRE
FIGURA 24: LIMPIEZA
DEL FILTRO DE AIRE
FIGURA 23: REMOCIÓN
DEL FILTRO DE AIRE
31
Español
NOTA: La bujía debe apretarse con cuidado. Una bujía mal apretada puede calentarse
demasiado y arruinar el motor. Nunca utilice bujías con un rango de calentamiento inapropia-
do. Utilice únicamente las bujías recomendadas o de igual equivalencia.
CUBIERTA DE CHISPAS
¡ADVERTENCIA! Si el generador ha estado en funcionamiento, el amortiguador estará
muy caliente. Permita que se enfríe antes de proceder.
NOTA: La cubierta de chispas debe recibir mantenimiento cada 100 horas para mantener su
eficiencia.
1. Retire la cubierta de chispas con un destornillador Phillips (figure 27).
2. Utilice un cepillo para remover los depósitos de carbón de la malla de la cubierta de chis-
pas (figura 28). Asegúrese que la malla de la cubierta de chispas no tenga agujeros ni ras-
gaduras. Si es necesario, reemplace la cubierta de chispas.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-
ricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que
se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-
tadas al final de este certificado.
FIGURA 27: REMOCIÓN DE LA
CUBIERTA DE CHISPAS
FIGURA 28: LIMPIEZA DE LA
CUBIERTA DE CHISPAS
TORNILLO/
TAPÓN DE
FIJACION
CUBIERTA
DE CHISPAS
AMORTIGUADOR
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-
izados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y
adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Dos Años de Garantía
Los generadores DEWALT para trabajo pesado, están garantizados por dos años a partir de
la fecha de compra. Cualquier defecto debido a falla de materiales o mano de obra, será
reparado libre de cargo. Para más información sobre las reparaciones en garantía, por favor
llame al 1-800-4-D
EWALT. Esta garantía no cubre accesorios ni daños ocasionados por
reparaciones efectuadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y usted podría tener otros derechos que varían en ciertos estados o provincias.
Los motores de gasolina están cubiertos por la garantía del fabricante del producto.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si las etiquetas de
advertencia se tornan ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-D
EWALT para reemplazarlas sin
costo alguno.
32
Español
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
IMPORTADOR: D
EWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7

Transcripción de documentos

DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (MAY04) Form No. 624936-00 DG2900, DG4300, DG6000, DG7000, DG6000E, DG7000E Copyright © 2002, 2004 The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool. English INCLUDES GENERATOR, WHEEL AND HANDLE KIT, LIFTING HOOK, AND SPARK PLUG WRENCH. Product Specifications Model Alternator Type Excitation Max AC Output Rated AC Output Rated Current (120/240 volt) Phase Frequency Engine Model Horse Power Fuel Tank Capacity Recommended Fuel Oil Capacity Recommended Oil Low Oil Shutdown Starting system Receptacles 120 Volt 20 Amp GFCI Duplex 120 Volt 20 Amp Twist-Locking (GFCI protected) 120 Volt 30 Amp Twist-Locking 120/240 Volt 20 Amp Twist-Locking 120/240 Volt 30 Amp Twist-Locking General Dimensions* (in.)(LxWxH) Dry Weight* HONDA 13 HP, OHV GX ENGINE IDLE CONTROL, LOW OIL SHUT OFF SUPER QUIET MUFFLER HIGH AMP SURGE CAPACITY IDEAL FOR STARTING COMPRESSORS MAINTENANCE FREE BRUSHLESS ALTERNATOR JOBSITE TESTED FRAME WITH PANEL PROTECTION BARS 120V / 240V - 20/ 30 AMP RECEPTACLES 120V -20 AMP GFCI RECEPTACLES 1 YEAR FREE SERVICE CONTRACT 2 YEAR WARRANTY DG7000 GENERATOR SHOWN Model Alternator Type Excitation Max AC Output Rated AC Output Rated Current (120/240 volt) Phase Frequency Engine Model Horse Power Fuel Tank Capacity Recommended Fuel Oil Capacity Recommended Oil Low Oil Shutdown Starting system Receptacles 120 Volt 20 Amp GFCI Duplex 120 Volt 20 Amp Twist-Locking (GFCI protected) 120 Volt 30 Amp Twist-Locking 120/240 Volt 20 Amp Twist-Locking 120/240 Volt 30 Amp Twist-Locking General Dimensions* (in.)(LxWxH) Dry Weight* DG2900 DG4300 Brushless, 2-Pole Condenser 2900 2400 20 Amp Single 60 Hz Brushless, 2-Pole Condenser 4300 3800 31.7/15.9 Amp Single 60 Hz GX160 5.5 3 Gal Unleaded Gasoline (86 Octane or Higher) 0.63 US qt. SAE 10W-30 API SJ Yes Recoil GX240 8 5 Gal Unleaded Gasoline (86 Octane or Higher) 1.16 US qt. SAE 10W-30 API SJ Yes Recoil Yes (1) Yes (1) No No No Yes (2) Yes (1) No Yes (1) No (22.4x19.1x18.9) 99 lb (44.9 kg) (24.4x21.7x20.1) 159 lb (72.1 kg) DG6000/DG6000E DG7000/DG7000E Brushless, 2-Pole Condenser 6000 5000 41.7/20.8 Amp Single 60 Hz Brushless, 2-Pole Condenser 7000 6000 50/25 Amp Single 60 Hz GX340 11 5 Gal Unleaded Gasoline (86 Octane or Higher) 1.16 US qt. SAE 10W-30 API SJ Yes Recoil/Elec. Start GX390 13 5 Gal Unleaded Gasoline (86 Octane or Higher) 1.16 US qt. SAE 10W-30 API SJ Yes Recoil/Elec. Start Yes (2) Yes (1) Yes (1) No Yes (1) Yes (2) Yes (1) Yes (1) No Yes (1) (26x21.7X20.5) 185 lb (83.9 kg) (26x21.7X20.5) 200 lb (90.7 kg) * Dimensions and dry weight do not include wheel kit or battery compartment. SAFETY INSTRUCTIONS FOR GENERATORS WARNING! Read and understand all instructions. Familiarity and proper training are required for the safe operation of generators. A generator operated improperly or by untrained personnel can be dangerous. Become familiar with all of the generator's controls, output receptacles and connections. Know how to stop generator in case of emergency. Failure to follow all instructions listed below may result in electrical shock, property damage,and/or serious personal injury or death. This manual contains IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS for models DG2900, DG4300, DG6000, DG7000, DG60000E and DG7000E. It is important to SAVE THESE INSTRUCTIONS. Do not operate the generator unless it is fully assembled. NOTE: All DEWALT generators come with a Honda engine owner’s manual. The Honda manual overrides this manual on all engine topics. Honda engine manuals are available through DEWALT at 1-800-4-DEWALT. WARNING: This product contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. WARNING! CARBON MONOXIDE HAZARDS Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless and odorless gas. Breathing exhaust can cause loss of consciousness and may lead to death. If you run the generator in an area that is confined, or even partially enclosed, the air you breathe could contain a dangerous amount of exhaust gas. To keep exhaust from building up, provide adequate ventilation. Do not operate the generator in a room, cave, or tunnel unless professionally installed exhaust hoses are used. WARNING! ELECTRIC SHOCK HAZARDS The generator produces enough electrical power to cause serious shock or electrocution if misused. Using a generator or an electrical device in wet conditions — near water, on wet grass, in damp areas, in rain or snow — could result in electrocution. Keep the generator dry at all times. This generator is not designed to be stored outdoors unprotected from the weather. Moisture or ice can cause a malfunction or short in electrical components, which could result in electrocution. Test GFCI outlets and accessories before each use. Check all electrical components on the control panel before each use. Do not connect this generator to any building’s electrical system unless a licensed electrician has installed an isolation switch. Failure to do so can result in property damage or death. WARNING! FIRE & BURN HAZARDS The exhaust system gets hot enough to ignite some materials. Keep generator at least 1 meter (3 feet) away from buildings and other equipment during or immediately after operation. Never enclose generator in any structure. Keep all flammable materials away from the generator. The muffler becomes very hot during operation and remains hot for some time after the engine stops. Do not touch the muffler while the engine is running or hot. Allow the engine and the muffler to cool before storing. See storing instructions on page 2 of this manual. Gasoline is highly flammable and poisonous. Always stop the engine and allow the muffler to cool before refueling. Never refuel while smoking or in the vicinity of an open flame or sparks. Never smoke near the generator. Always check for spilled fuel or fuel leaks. Make sure that any spilled fuel has been wiped up before starting the generator. When operating or transporting the generator, be sure that it is kept upright. If the unit tilts, fuel may leak from the carburetor or fuel tank. GROUNDING THE GENERATOR Grounding the generator helps prevent electric shock from a ground fault condition. To ground the generator you will need a ground wire and grounding stake. These are not supplied with the generator. The ground wire should be a #8, stranded-copper wire. The grounding point should be copper or brass. 1. Locate the ground plug below the generator control panel FIGURE 1: GROUNDING PLUG (shown in figure 1). WARNING: Keep electrical cords in good condition. Do not use worn, bare, or frayed cords because they can cause electrical shock. Volts 120V 0–25 240V 0–50 Ampere Rating 0–10 (A) 16 10–13 (A) 16 13–16 (A) 14 16–25 (A) 12 25–30 (A) 10 1 Minimum gauge for Extension Cord Sets Total Length of Cord in Feet 26–50 51–100 101–150 51–100 101–200 201–300 AWG 16 14 14 16 14 12 14 12 12 12 12 10 10 10 Not Recommended English 2. Attach a ground wire to the ground plug. 3. Drive the grounding point into the ground. 4. Attach the ground wire to the grounding point. The generator should be grounded to a good ground source in compliance with National Electric Codes standards and local regulations. In some areas, generators are required to be registered with local utility companies. WARNING! Use only grounded extension cords. Use only three wire or double-insulated power tools. WARNING! Do not use metal pipe that is being used to carry combustible materials or gasses for the grounding point. GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPT (GFCI) On DEWALT generator models (DG2900, DG4300, DG6000, DG7000, DG6000E, and DG7000E), all 20 Amp receptacles are protected by a ground fault circuit interrupt (GFCI). The 20A twist lock receptacles are linked to the GFCI duplex receptacles, therefore providing GFCI protection. The GFCI shuts off the power to the receptacle when it senses small imbalances caused by current leakage to the ground. CAUTION: Each GFCI should be tested for proper operation every time the generator is used. TO TEST A GFCI: Start the generator. Turn the auto idle switch (figure 13H) off. (See page 4 for control panel layout information.) Push in the TEST button (A) on the receptacle. The RESET button (B) will pop out. Power is now off at the receptacle. If the RESET button does not pop out, the GFCI is not working. Do not run generator until the problem can be corrected. To restore power to receptacle, B A push the RESET button in. If the RESET button pops out during operation, stop the generator and check the generator and equipment for defects. USE OF EXTENSION CORDS Only use grounded extension cords that are rated for outdoor use and equipFIGURE 2 ment with a third-wire ground. If using a 30A twist-locking receptacle, you must GFCI connect through a GFCI Protected spider box or use an in-line GFCI adapter. RECEPTACLE The 20A twist lock receptacle is already protected by GFCI, therefore additional GFCI protection in not necessary. When a long extension cord is used to connect an appliance or tool to the generator, a voltage drop occurs. The longer the cord, the greater the voltage drop. This results in less voltage being supplied to the appliance or tool and increases the amount of current (amp) draw or reduces performance. A heavier cord with a larger wire size will reduce the voltage drop. Be sure to choose a cord that will supply enough voltage to operate your tool or appliance. The tables below indicate appropriate gauge for extension cords and the voltage drop caused by the use of extension cords, given different electrical loads. CAUTION: Operating equipment at low voltage can cause it to overheat. Using an excessively long extension cord can cause the cord to overheat. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA GENERADORES ción correcta. Si la unidad esta inclinada, es posible que puede haber una fuga de combustible en el carburador o en el tanque. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA COMO PONER A TIERRA EL GENERADOR El poner a tierra el generador ayuda a evitar choques eléctricos desde una condición de fallas en tierra. Los materiales necesarios para la conexión a tierra del generador no están incluidos. El alambre de tierra debe ser #8, trenzado de cobre. La punta de conexión a tierra debe ser de cobre o de bronce. 1. Localice el enchufe de tierra debajo del panel de control del generador (consulte la figura 1). 2. Conecte un alambre de tierra al enchufe de tierra. FIGURA 1: ENCHUFE A TIERRA 3. Entierre la punta de conexión en la tierra. 4. Una el alambre de tierra a la punta de conexión. El generador deberá conectarse a una buena fuente de tierra en conformidad con el estándar de los códigos eléctricos nacionales y con las regulaciones locales. En algunas áreas, se requiere registrar el generador con la empresa local de servicios públicos. ¡ADVERTENCIA! Utilice únicamente cables de extensión de toma a tierra. Utilice únicamente herramientas eléctricas de tres hilos o de doble aislamiento. ¡ADVERTENCIA! A fin de evitar peligro, no utilice como punta de conexión a tierra ninguna tubería que esté siendo utilizada para transportar materiales combustibles ni gases. INTERRUPTOR DE CIRCUITO PARA FALLAS EN TIERRA (GFCI) En los modelos de generadores DEWALT (DG2900, DG4300, DG6000, DG7000, DG6000E, y DG7000E), todas las tomas de corriente de 20 amperios están protegidas por un interruptor de circuito para fallas de conexión a tierra (GFCI). Las tomas de corriente 20A con cierre de torsión están enlazadas a las tomas GFCI dúplex, ofreciendo, por lo tanto, protección GFCI. El GFCI corta la corriente a la toma cuando detecta pequeños desequilibrios ocasionados por fugas de corriente a tierra. CUIDADO: El dispositivo GFCI debe ser revisado para asegurar que está funcionando apropiadamente cada vez que se utilice el generador. COMO REVISAR EL DISPOSITIVO GFCI: Encienda el generador. Apague el interruptor automático de espera (figura 13H). (Consulte la distribución del panel de control.) Presione el botón de PRUEBA (A) de la toma de corriente. El botón de REINICIO (B) saltará hacia afuera y la toma no tendrá corriente. Si el botón de REINICIO no salta, quiere B A decir que el GFCI no está funcionando. No haga funcionar el generador hasta corregir el problema. Para restablecer la alimentación a la toma, presione el botón de REINICIO. Si el botón salta mientras el generador está en funcionamiento, apague la unidad y revísela en busca de cualquier defecto. USO DE CABLES DE EXTENSIÓN Utilice únicamente cables de extensión con conexión a tierra calificados para FIGURA 2: uso a la intemperie y equipos con un tercer hilo de conexión a tierra. Si utiliza TOMA GFCI una toma de corriente 30A con cierre de torsión, deberá hacer la conexión a través de una caja de distribución protegida por un GFCI o utilizar un adaptador GFCI en línea. La toma de corriente 20A con cierre de torsión ya está protegida por GFCI, por lo que no se requiere de protección GFCI adicional. Cuando se utiliza un cable de extensión para conectar un aparato o una herramienta al generador, ocurre una caída de voltaje. Mientras más largo es el cable, mayor es la caída de voltaje. Como resultado, hay menor voltaje alimentado al aparato o a la herramienta y se aumenta la cantidad de corriente (amperaje) extraído que por lo tanto afecta el rendimiento. Un cable de mayor calibre reducirá la caída de voltaje. Asegúrese de seleccionar el cable apropiado. Las tablas a continuación indican el calibre apropiado para los cables de extensión y la caída de voltaje ocasionada por el uso de los mismos, según la fuente de alimentación. ¡ADVERTENCIA! Por favor lea y comprenda todas las instrucciones. Se requiere conocimiento y entrenamiento apropiado para la operación segura de los generadores. Tanto la operación inapropiada de un generador como la operación por personas no entrenadas, puede ser peligrosa. Se recomienda familiarizarse con todos los controles del generador, tomas de corriente y conexiones. Aprenda como apagar el generador en caso de emergencia. El no seguir las instrucciones señaladas a continuación puede resultar en choque eléctrico, daño de propiedad y (o) lesiones personales o muerte. Este manual contiene INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD para los modelos DG2900, DG4300, DG6000, DG7000, DG60000E y DG7000E. Es muy importante CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES. No opere el generador a menos que esté completamente ensamblado. NOTA: Todos los generadores DEWALT incluyen un manual de motores Honda. El manual del motor Honda tiene prioridad sobre éste en materia de motores. Los manuales para los motores Honda están a la disposición a través de DEWALT al teléfono 1-800-4-DEWALT. ADVERTENCIA: Este producto contiene los productos quÌmicos sabidos al estado de California para causar el cáncer, los defectos de nacimiento o el otro daño reproductivo. ¡ADVERTENCIA! PELIGRO POR MONÓXIDO DE CARBONO Las emisiones de escape contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro. El respirar estos gases puede ocasionar la pérdida de conciencia y llevarle a la muerte. Si opera el generador en un área confinada, o aún parcialmente encerrada, el aire que usted respira podría contener una cantidad peligrosa de emisiones de escape. Para evitar que los gases se acumulen, proporcione la ventilación adecuada. No opere el generador en una habitación, cueva, o túnel a menos que se utilicen mangueras de escape de gases instaladas por profesionales. Español ¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO El generador produce suficiente potencia eléctrica como para ocasionar serio choque o electrocución si se utiliza indebidamente. El uso de generadores o herramientas eléctricas bajo condiciones húmedas, cerca del agua, sobre pasto mojado, en áreas húmedas, bajo la lluvia o la nieve, podría resultar en electrocución. Mantenga el generador seco siempre. Este generador no ha sido diseñado para permanecer expuesto a la intemperie. La humedad o el hielo pueden ocasionar mal funcionamiento o cortocircuito en los componentes eléctricos que podrían resultar en electrocución. Antes de cada uso, revise la toma de corriente GFCI (interrupción de circuito por fallas en tierra). No conecte este generador al sistema eléctrico de ningún edificio a menos que un electricista profesional haya instalado un interruptor de aislamiento. El no hacerlo puede ocasionar daños de propiedad o muerte. ¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE INCENDIO Y QUEMADURAS El sistema de escape del generador se calienta lo suficiente para incendiar algunos materiales. Mantenga el generador por lo menos a 1 metro (3 pies) de distancia de todo edificio y demás equipo durante o inmediatamente después de utilizarlo. Nunca encierre el generador en ninguna estructura. Mantenga todo material inflamable alejado del generador. El amortiguador se caliente mucho mientras la unidad está en funcionamiento y permanece caliente durante algún tiempo después de apagar el motor. No toque el amortiguador mientras el motor esté en funcionamiento o permanezca caliente. Permita que le motor y el amortiguador se enfríen antes de guardar la unidad (consulte las instrucciones de almacenaje). La gasolina es altamente inflamable y venenosa. Apague siempre el motor y permita que el amortiguador se enfríe antes de agregar combustible. Nunca se debe reabastecer el combustible mientras la persona esté fumando ni cuando el generador esté cerca de chispas o llama abierta. Nunca fume cerca del generador. Revise siempre si hay combustible derramado o si hay fugas. Asegúrese que el combustible derramado se haya limpiado antes de encender el generador. Cuando opere o transporte el generador asegúrese de que esté en la posi22 Voltios 120V 240V Calibre mínimo para cordones de extensión Longitud total del cordón en metros 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 AMPERAJE Más No más de de 0 6 6 10 10 12 12 16 LONGITUD DE LA EXTENSION 25 pies 50 pies 100 pies 150 pies FIGURA 3: PARTES DE LOS ACCESORIOS 30,4-45,7 60,9-91,4 Calibre del cordón AWG 18 18 16 14 Carga Amp 10A 15A 20A 30A 10A 15A 20A 30A 10A 15A 20A 30A 10A 15A 20A 30A 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 No recomendado Caída de voltaje 16 AWG 2.0 3.0 4.0 6.0 4.0 6.0 8.0 12.0 8.0 12.0 16.0 24.0 12.0 18.0 24.0 36.0 14 AWG 1.3 1.9 2.5 3.8 2.5 3.8 5.0 7.5 5.0 7.5 10.0 15.0 7.5 11.3 15.0 22.5 X2 TUERCAS ALADAS X10 TUERCAS X10 TORNILLOS 12 AWG 0.8 1.2 1.6 2.3 1.6 2.3 3.1 4.7 3.1 4.7 6.2 9.3 4.7 7.0 9.3 14.0 10 AWG 0.5 0.8 1.1 1.6 1.1 1.6 2.1 3.2 2.1 3.2 4.2 6.3 3.2 4.7 6.3 9.5 FIGURA 5: ENSAMBLAJE DEL JUEGO DE RUEDAS Y BASE FIGURA 6: ENSAMBLAJE DEL JUEGO DE MANGOS Y GANCHO DE SUSPENSIÓN FIGURA 4: PARTES DEL MARCO DE LA BATERÍA, ENCENDIDO ELÉCTRICO ÚNICAMENTE ADVERTENCIA: El uso de voltaje bajo para la operación de equipos puede hacer que se sobrecalienten. El uso de un cable de extensión demasiado largo puede hacer que el cable se sobrecaliente. ADVERTENCIA: Conserve los cables eléctricos en buenas condiciones. A fin de evitar choque eléctrico, no utilice cables desgastados, pelados ni raídos. Ensamblaje de los Accesorios NOTA: Se recomienda que dos personas ejecuten esta tarea. A fin de evitar daño al motor, instale el juego de ruedas antes de añadir el combustible o el aceite. Si instala cualquier accesorio después de hacer funcionar el generador, asegúrese que el tanque de combustible esté vacío y que la llave de descompresión esté apagada, en posición horizontal. Asegúrese de drenar todo el aceite del motor. Consulte las figuras 3 y 4 para verificar que el estuche de accesorios esté completo. NOTA: Al cabo de aproximadamente 20 horas de operación, se recomienda apretar todos los tornillos de los accesorios del generador. FAMILIARIZACIÓN Conocimiento del Equipo ADVERTENCIA: Los generadores son pesados. Por favor observe el procedimiento seguro requerido para transportar la unidad. Antes de transportar el generador, es importante apagar tanto el interruptor del motor como la válvula de cierre del combustible. Mantenga el generador nivelado para evitar que se derrame el combustible. El vapor o el combustible derramado se podrían incendiar. ADVERTENCIA: El contacto con un motor o con un amortiguador caliente puede ocasionar serias quemaduras o incendio. Permita que el motor y el amortiguador se enfríen antes de transportar el generador. ENSAMBLAJE DEL JUEGO DE RUEDAS (FIGURA 5) Incline el generador con cuidado de manera que descanse del lado del motor. Instale las dos bases en el chasis inferior. Instale el eje de las ruedas en el chasis superior. Introduzca las dos arandelas grandes a cada extremo del eje. Deslice las ruedas en el eje. Introduzca una arandela pequeña en la parte exterior de cada rueda. Instale las chavetas de retén en los agujeros del eje. Coloque el generador de manera que descanse derecho sobre las ruedas y las bases. Almacenamiento ENSAMBLAJE DEL JUEGO DE MANGOS (FIGURA 6) Instale los mangos hacia el lado del motor colocando el montaje de los mangos sobre las barras superiores horizontales e insertando después la mordaza inferior. Utilice los tornillos largos (figura 3B) para asegurar la mordaza inferior a la parte superior. Apriete los tronillos hasta que el montaje quede firme, o hasta que la separación entre la mordaza superior y la inferior quede cerrada. Accesorios Los accesorios disponibles para los generadores incluyen: juego de ruedas, juego de mangos, gancho de suspensión y marco. Se requiere un marco de batería para uso con los generadores de encendido eléctrico (D6000E y D7000E). 23 Español Asegúrese que el área de almacenaje del motor esté libre de polvo y de exceso de humedad. Guarde el generador en un área seca, bien ventilada. ADVERTENCIA: El contacto con un motor o con un amortiguador caliente puede ocasionar serias quemaduras o incendio. FIGURA 7: ENSAMBLAJE DEL MARCO DE LA BATERÍA ENSAMBLAJE DEL GANCHO DE SUSPENSIÓN (FIGURA 6) Introduzca el gancho de suspensión por debajo de las dos barras horizontales, y colóquelo de acuerdo al diagrama completo del generador que aparece al principio de este manual. Coloque la mordaza superior sobre las barras horizontales y asegúrela al gancho de suspensión con los tronillos largos (figura 3B). Apriete los tornillos hasta que la separación entre la mordaza superior y el gancho de suspensión quede cerrada. Para determinar la colocación correcta del gancho de suspensión en el modelo DG4300, DG6000, DG7000, DG6000E y DG700E, por favor consulte el volante que viene por separado. GUARDA DE LA BATERÍA ENSAMBLAJE DEL MARCO DE LA BATERIA DE ENCENDIDO ELÉCTRICO ADVERTENCIA: Por favor lea y siga todas las instrucciones incluidas con la batería. Se debe utilizar una batería de 18-35 AH de 12V. Las dimensiones de la batería no deben ser mayores de 8 x 5-1/4" de ancho x 7" de alto Instale la bandeja de la batería de manera que la repisa no interfiera con los terminales de la batería tal como aparece en la figura 8. Instale las varillas dobladas en los agujeros de la bandeja de la batería. Haga coincidir la repisa de la batería con los extremos roscados de las varillas. Si la repisa de la batería entra en contacto con los terminales, podría ocasionar un cortocircuito. Utilice tuercas aladas para apretar la repisa de la batería. Sujete los cables de arranque a la batería tal como aparece en la figura 8. Encamine los cables de arranque de manera que no cuelguen entre el generador y los terminales de la batería. Conecte el cable positivo rojo al terminal positivo de la batería y conecte el cable negativo negro al terminal negativo. Los cables de arranque traen una tuerca y un tornillo para asegurarlos a los terminales de la batería. ADVERTENCIA: No retire las cubiertas aisladas de los cables de arranque del estárter hasta que los conecte a los terminales de la batería. El encender el generador con los cables de arranque expuestos podría ocasionar choque eléctrico, incendio o explosión. BATERÍA VARILLAS DOBLADAS BANDEJA DE LA BATERÍA FIGURA 8: ALINEAMIENTO DE LA BATERÍA Revisión pre-operación Antes de encender el generador revise el nivel del aceite y del combustible. Asegúrese que las tomas GFCI estén funcionando apropiadamente. Revise la betería y asegúrese que los terminales estén apretados y sin corrosión. Siga las indicaciones a continuación cuando agregue aceite o combustible. ACEITE DEL MOTOR NOTA: El cárter del motor del generador no trae aceite. Se debe agregar aceite antes de encender el motor. Revise el nivel del aceite antes de cada uso y para hacerlo, asegúrese que el generador esté sobre una superficie plana y que el motor esté apagado. El aceite es un factor importante que afecta tanto el rendimiento como la vida útil del motor. A fin de evitar daño al motor, no se recomienda el uso de aceite no-detergente ni de 2 tiempos. Utilice aceite de 4 tiempos para motores, que cumpla o exceda los requisitos de las clasificaciones de servicio API, SJ. Siempre revise la etiqueta de SERVICIO API del contenedor de aceite para asegurarse que incluye las siglas SJ. Se recomienda aceite SAE 10W-30 para todo uso y temperatura. Se recomienda otras viscosidades tal como aparece en la figura 9 cuando la temperatura en su área se encuentra dentro del rango señalado. Español REPISA CABLES DE ARRANQUE NOTE: Utilice una batería calificada para 12V — 18-35AH o mayor. Las dimensiones de la batería no deben exceder: 8" x 5-1/4" x 7" (L x A x Alt.). REVISIÓN DEL MOTOR (FIGURAS 10 Y 11) 1. Quite el tapón del aceite y limpie la varilla. 2. Revise el nivel del aceite introduciendo la varilla en el cuello del depósito, sin enroscarla. 3. Si la prueba no muestra huella de aceite, el nivel está bajo. 4. Si el nivel de aceite está bajo, agregue el aceite recomendado hasta la marca superior de la varilla. CAPACIDAD DE ACEITE Modelo DEWALT Cuartos de galón Litros DG2900 .63 .60 DG4300 1.16 1.10 DG6000/DG6000E 1.16 1.10 DG7000/DG7000E 1.16 1.10 NOTA: Si el nivel de aceite está muy bajo, el sistema de alerta apagará el motor y evitará que éste se encienda. FIGURA 9: ACEITE DEL MOTOR Y TEMPERATURE AMBIENTAL 24 TAPÓN DE LLENADO Los siguientes son los porcentajes aprobados por la EPA para los combustibles oxigenados: Etanol: (alcohol etílico o de grano) 10% por volumen. Se puede utilizar gasolina con un contenido hasta de 10% de etanol por volumen. Las gasolinas que contienen etanol pueden estar marcadas con el nombre "Gasohol." MTBE (éter metílico terciario butílico) 15% por volumen. Se puede utilizar gasolina con un contenido hasta de 15% de MTBE por volumen. Metanol (alcohol metálico o de madera) 5% por volumen. Se puede utilizar gasolina con un contenido hasta de 5% de metanol por volumen siempre que contenga codisolventes e inhibidores de corrosión para proteger el sistema de combustible. La gasolina de contenido de metanol mayor de 5% por volumen puede ocasionar problemas de encendido y (o) rendimiento. Se podrían dañar también las partes metálicas, de goma y plásticas del generador y el sistema de combustible. Si nota cualquier síntoma de operación indeseable, acuda a otra estación de servicio o cambie a otra marca de combustible. NOTA: Los daños al sistema de combustible o los problemas de rendimiento que llegasen a surgir como resultado del uso de combustible oxigenado con un contenido mayor de los porcentajes de compuestos oxigenados mencionados anteriormente, no están cubiertos por la garantía. FIGURA 11: NIVEL DEL ACEITE NIVEL SUPERIOR VARILLA DEL NIVEL DEL ACEITE FIGURA 10: ORIFICIO DEL LLENADO DE ACEITE NIVEL INFERIOR COMBUSTIBLE ¡ADVERTENCIA! La gasolina es inflamable y su vapor es explosivo. A fin de prevenir incendio o explosión, por favor siga los siguientes consejos: • Conserve el combustible fuera del alcance de los niños. • Abastezca de combustible del generador en un área bien ventilada. Nunca reabastezca el generador cuando esté en funcionamiento o caliente y asegúrese que todas las cargas eléctricas estén desconectadas y que el motor esté apagado. • No llene el tanque excesivamente. Deje siempre espacio para que los vapores se expandan. Si llena el tanque en exceso, el combustible puede rebalsar y caer sobre el motor caliente. Esto podría ocasionar incendio o explosión. Después de abastecer, cierre bien la tapa. • No derrame el combustible. Tanto el combustible como el vapor del combustible pueden incendiarse. Si el combustible se llegase a derramar, asegúrese de secar bien el área antes de encender el motor. • Nunca fume en el área de abastecimiento. Nunca permita que haya llama abierta ni chispas en el área. • Guarde el combustible en un contenedor aprobado y en un área bien ventilada libre de llama abierta o chispas. Panel de Control Consulte la distribución de los paneles de control del generador en la página 26, (figura 13). INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO DEL MOTOR Para encender el motor, ajuste el interruptor (A) a la posición superior. Para apagar el motor, ajuste el interruptor a la posición inferior. Para los modelos de encendido eléctrico (DG6000E y DG7000E), ajuste el interruptor a la posición STOP a fin de parar el generador. Para más detalles, consulte la sección de operación del generador. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO ELÉCTRICO Los modelos DG6000E y DG7000E vienen equipados con un interruptor de encendido eléctrico. En estos generadores, el interruptor del motor (A1) se puede ajustar a tres posiciones; encender, poner en marcha y apagar. Para más detalles, consulte la sección de operación del generador. CAPACIDAD DEL TANQUE Modelo DEWALT Galones Litros DG2900 3.0 11.4 DG4300 5.0 18.9 DG6000/DG6000E 5.0 18.9 DG7000/DG7000E 5.0 18.9 Revise el indicador de combustible localizado en la parte superior FIGURA 12: COLADOR DE COMBUSTIBLE del generador cerca del tanque del combustible, y llene el tanque si el nivel está bajo. Haga esto con cuidado para no derramar el combustible y procure no sobrepasar el hombro del colador de combustible (figura 12). Utilice gasolina sin plomo con octanaje de 86 o superior. El motor Honda está certificado para funcionar con gasolina sin plomo. La gasolina sin plomo produce menos depósitos en el combustible y las bujías y prolonga la vida del sistema de escape. Nunca emplee gasolina vieja o contaminada. Evite la penetración de sucio o de agua al tanque del combustible. Mantenga el colador siempre en su sitio cuando reabastezca el combustible. INTERRUPTOR PRINCIPAL El interruptor principal (B) protege el alternador. Si el generador se sobrecarga, el interruptor principal se podría disparar. Un cortocircuito en un aparato que está siendo alimentado puede disparar también el interruptor principal. Si esto llegase a ocurrir, desconecte las cargas eléctricas de todas las tomas. Ajuste el interruptor de circuito a la posición de encendido. Si el interruptor principal se dispara a la posición de apagado sin ninguna carga, consulte a un técnico de servicio. COMBUSTIBLES OXIGENADOS Algunas gasolinas convencionales son mezcladas con alcohol o con una combinación de éter. A estas gasolinas se les conoce como combustibles oxigenados. Para lograr los estándares de aire limpio, algunas áreas de los Estados Unidos y Canadá utilizan combustibles oxigenados para ayudar a reducir las emisiones. Si utiliza un combustible oxigenado, asegúrese que no tenga plomo y que cumpla con los requisitos mínimos de octanaje. Antes de utilizar un combustible oxigenado, trate de confirmar los componentes del combustible. En algunos estados o provincias se requiere que esta información se adhiera a las bombas. 25 Español INTERRUPTORES TÉRMICOS DE LAS TOMAS DE CORRIENTE Los interruptores térmicos protegen las tomas de corriente. Una sobrecarga en el generador disparará el interruptor de circuito térmico. Si un interruptor térmico (C) se llegase a disparar como aparece en la figura 14, desconecte la carga eléctrica de la toma de corriente. Espere que el interruptor térmico se enfríe. Presione el selector del interruptor térmico (C) para reajustarlo. NOTA: La toma de corriente de 120/240 voltios con cierre de torsión no tiene un disyuntor térmico individual. La toma de corriente está protegi- FIGURA 14: TOMAS da por el disyuntor principal. Las tomas de corriente 20A con cierre de DE CORRIENTE TÉRMICAS torsión están protegidas por el disyuntor térmico 20A adyacente, el cual también protege la toma de corriente 20A doble. Una temperatura ambiental alta puede hacer que los disyuntores térmicos se activen. FIGURA 13: DISTRIBUCIÓN DEL PANEL DE CONTROL Interruptor de encendido/apagado del motor Interruptor de encendido del motor eléctrico Interruptor principal Tomas térmicas individuales Tomas GFCI Duplex (120V) E. F. G. H. Tomas de cierre de torsión (120V) Tomas de cierre de torsión(120V/240V) Interruptor de selector de volataje Interruptor del control de espera Español A. A1. B. C. D. 26 Como Apagar el Generador el motor se sobrecaliente y ocasionarle serios daños al motor. Para uso a baja altitud, acuda a un centro de servicio autorizado para que restituyan el carburador a las especificaciones originales de fábrica. Para apagar el motor en una emergencia, mueva el interruptor a la posición OFF (apagado). Para los modelos eléctricos (DG6000E y DG7000E) ajuste el interruptor a la posición STOP (parar). Como apagar el motor en uso normal: 1. Apague y desconecte todas las cargas eléctricas ligadas al generador. 2. Apague el interruptor del motor. Para los modelos de encendido eléctrico (DG6000E y DG7000E), ajuste el interruptor a la posición STOP (parar). 3. Cierre la válvula de combustible girando la llave de descompresión hacia la izquierda hasta quedar en posición horizontal (figura 19). Operación a Temperaturas Altas y Bayas La temperatura ambiental afecta el rendimiento del generador. La salida disminuye 1% por cada 5.5˚C (10˚F) de aumento en la temperatura sobre 15.5˚C (60˚ F). Las temperaturas demasiado bajas pueden dificultar el encendido del motor. Como Cargar Baterías Para Herramientas Portátiles ¡ADVERTENCIA! Los cargadores de tipo de condensador no se deben utilizar con los generadores portátiles. La alimentación irregular del generador podría hacer fallar un cargador de tipo de condensador. DEWALT ha fabricado este tipo de cargadores anteriormente (DW9104 y DW9106). Si tiene usted cualquier pregunta relacionada con el uso de un cargador DEWALT con un generador, por favor llame al 1-800-4DEWALT. NOTA: Otros fabricantes de cargadores de baterías han fabricado y continúan fabricando cargadores del tipo de condensador. Por favor comuníquese con los fabricantes para verificar si es seguro usar los cargadores con los generadores portátiles. Velocidad del motor Los generadores requieren de una velocidad fija para mantener el voltaje apropiado. La velocidad del motor está controlada por un gobernador que se ajusta automáticamente a las diversas cargas del motor para mantener una velocidad constante de 3600-3700 rpm. NOTA: No altere el ajuste del gobernador de este generFIGURA 19: VÁLVULA DE ador. Ha sido ajustado en la fábrica para brindar óptimo rendimiento. El manipularlo indebidamente puede ocasion- DESCOMPRESIÓN DEL COMBUSTIBLE (CERRADA) ar daño al generador e invalidar la garantía. El gobernador debe ser ajustado únicamente en un centro de servicio autorizado. Solución a Posibles desperfectos Si el motor no enciende: 1. Verifique que el tanque tenga suficiente combustible. Si es necesario, llénelo nuevamente con gasolina fresca. 2. Revise el aceite del motor. Llene hasta el límite superior con aceite fresco. 3. Asegúrese que la llave de descompresión esté abierta. Esta llave está abierta cuando la palanca está perpendicular al suelo (en posición vertical) según la figura 15) 4. Asegúrese que el capuchón de la bujía esté firme sobre la bujía. 5. Revise el filtro de aire. Límpielo o reemplácelo en caso necesario. 6. Desconecte todas las cargas eléctricas del generador y encienda el interruptor del motor. 7. Siga los procedimientos de encendido señalados en este manual. Si el motor aún no enciende: 1. Tire de la manija del arrancador 5-6 veces (para los modelos con mecanismo de retroceso). 2. Saque la bujía y revísela. Si la bujía está seca: 1. Asegúrese que haya combustible fresco en el tanque y que la llave de descompresión esté abierta. 2. Reinstale la bujía y el capuchón de la bujía. 3. Trate de encender el motor nuevamente siguiendo los procedimientos de encendido señalados en este manual. 4. Si el motor no enciende, llévelo a un centro de servicio autorizado Honda o DEWALT. Si la bujía está mojada: 1. Límpiela, calíbrela o reemplácela. 2. Reinstale la bujía y el capuchón de la bujía. 3. Trate de encender el motor nuevamente siguiendo los procedimientos de encendido señalados en este manual. 4. Si el motor no enciende, llévelo a un centro de servicio autorizado Honda o DEWALT. Si no hay corriente en las tomas: 1. Apague los interruptores del circuito y desconecte las cargas eléctricas del generador. 2. Encienda los interruptores del circuito y revise los GFCI siguiendo los procedimientos señalados en este manual. 3. Ajuste el selector de voltaje a las posiciones de 120 V únicamente (a menos que esté utilizando una herramienta que requiera 240 V). Operación de Cargas Pesadas Limite aquellas operaciones que requieran de la potencia máxima de salida. Modelo DEWALT Salida máxima DG2900 2900 vatios DG4300 4300 vatios DG6000/DG6000E 6000 vatios DG7000/DG7000E 7000 vatios Para operación continua, no exceda la salida nominal continua. Modelo DEWALT Potencia nominal continua DG2900 2400 vatios DG4300 3800 vatios DG6000/DG6000E 5000 vatios DG7000/DG7000E 6000 vatios NO exceda los límites de corriente especificados en el panel de control para cada toma de corriente. Español Operación a Gran Altitud A gran altitud, la mezcla aire-combustible estándar en el carburador será muy rica. El rendimiento será menor y el consumo de combustible aumentará. Una mezcla demasiado rica también afectará a la bujía y ocasionará dificultades de encendido. El rendimiento a gran altitud puede ser mejorado con modificaciones específicas al carburador. Si el motor se opera siempre a una altitud mayor de 1,800 metros (6,000 pies), pida a su centro de servicio que le haga las modificaciones necesarias al carburador. Aún con las modificaciones al carburador, el caballaje del motor disminuirá aproximadamente 3.5% por cada aumento de 300 metros (1,000 pies) en la altitud. El efecto de la altitud en el caballaje será mayor si no se le hace ninguna modificación al carburador. La disminución en el caballaje del motor hará que la salida del generador sea menor. NOTA: Una vez que el carburador haya sido modificado para operación a gran altitud, la mezcla aire-combustible será demasiado pobre para uso a una altitud baja. Si el generador se utiliza a baja altitud después de haber modificado el carburador, el carburador podría hacer que 28 4. Apague el interruptor del control de espera. 5. Apague el (los) interruptor (es) y conecte de nuevo las cargas eléctricas. Asegúrese que las clavijas estén bien conectadas a las tomas de corriente. 6. Encienda el (los) interruptor (es) de circuito. 7. Si aún no hay corriente en las tomas, lleve el generador a un centro de servicio autorizado DEWALT. Para encontrar el centro de servicio DEWALT más cercano, llame al 1-8004-DEWALT. ACTAS DE AIRE LIMPIO DE LOS E.E.U.U. Y CALIFORNIA Las regulaciones de la EPA y de California requieren que todos los fabricantes proporcionen instrucciones por escrito que describan la operación y el mantenimiento de los sistemas de control de emisiones. Las siguientes instrucciones y procedimientos deben seguirse para conservar las emisiones de su motor Honda dentro de los estándares de emisiones. MANIPULACIONES Y ALTERACIONES El manipular o alterar el sistema de control de emisiones pude aumentar las emisiones más allá de los límites legales. Entre los actos que constituyen manipulaciones están: • Quitar o alterar cualquier parte de los sistemas de admisión, combustible o escape. • Alterar o anular el gobernador o el mecanismo de ajuste de velocidad para hacer que el motor opere fuera de sus parámetros de diseño. MANTENIMIENTO Importancia del mantenimiento El buen mantenimiento del generador es esencial para la operación segura, económica y libre de problemas. También ayuda a reducir la contaminación del aire. ¡ADVERTENCIA! El mantenimiento inapropiado o la falta de corrección de fallas antes de operar la unidad, pueden ocasionar mal funcionamiento en el que la persona puede resultar lesionada de gravedad o morir. Siempre siga las recomendaciones y horarios según lo estipula este manual. A continuación aparece una guía de mantenimiento, procedimientos de inspección rutinaria y procedimientos básicos de mantenimiento utilizando herramientas corrientes de mano, para asistir en el cuidado apropiado del generador. Si no se siente cómodo con algún procedimiento de mantenimiento, acuda a un técnico profesional de servicio. El mantenimiento, reemplazo, o reparaciones al sistema de control de emisiones puede ser efectuado por personas o establecimientos que reparan motores y que utilizan repuestos certificados que llenan los requisitos de los estándares de la EPA. PROBLEMAS QUE PUEDEN AFECTAR LAS EMISIONES Si detecta cualquiera de los síntomas a continuación, lleve el motor a un centro de servicio autorizado: • Dificultad para encender o trabado después del encendido • Espera irregular • Falla de ignición o petardeo bajo carga • Combustión retardada (petardeo) • Humo negro o alto consumo de combustible PIEZAS DE REPUESTO Los sistemas de control de emisiones de su motor Honda, fueron diseñados y certificados en conformidad con la EPA y las regulaciones de emisiones de California. Le recomendamos utilizar partes Honda auténticas siempre que realice mantenimiento. Estas piezas de diseño original están fabricadas con los mismos estándares que las piezas originales, de manera que son de rendimiento confiable. El uso de repuestos no originales puede afectar la efectividad del sistema de control de emisiones. Un fabricante de partes se responsabiliza porque la parte a emplearse no afectará el rendimiento del sistema de emisiones de manera adversa. El fabricante o reconstructor de la pieza debe certificar que el uso de esa pieza no afectará el funcionamiento del motor y que cumplirá con las regulaciones de emisiones. Seguridad de Mantenimiento ¡ADVERTENCIA! A fin de evitar serias lesiones personales y aún la muerte, siempre siga al pie de la letra los procedimientos de mantenimiento y precauciones señaladas en el manual del propietario. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Asegúrese que el motor esté apagado antes de dar inicio a cualquier mantenimiento o reparación. Esto eliminará la posibilidad de peligro, incluyendo: • Envenenamiento por monóxido de carbono del escape del motor. Asegúrese que haya la ventilación apropiada siempre que opere el motor. • Quemaduras por piezas calientes. A fin de prevenir quemaduras, permita que el motor y el escape se enfríen antes de tocarlos. • Lesiones causada por partes en movimiento. Use la ropa apropiada, sujete el cabello largo hacia atrás, y manténgase alerta cerca del generador para prevenir lesiones causadas por las partes en movimiento. Lea las instrucciones antes de comenzar y asegúrese de tener las herramientas y la habilidad necesaria. ¡ADVERTENCIA! A fin de reducir la posibilidad de un incendio o una explosión tenga cuidado al trabajar cerca de combustible. No utilice solventes ni gasolina para limpiar las piezas de la unidad. Mantenga los productos de tabaco, chispas y llamas, lejos de todas las piezas relacionadas con combustible. Guía de Mantenimiento La guía de mantenimiento periódico a continuación señala los intervalos para el mantenimiento básico del motor y el generador. Por favor lea los procedimientos detallados de mantenimiento básico para el motor en el manual del propietario. Se puede ordenar copias de repuesto de estos manuales a través de DEWALT. Por favor llame gratis al 1-800-4 DEWALT. MÁQUINAS NUEVAS Cambie el aceite del motor y reemplace el filtro de aire después de las primeras 20 horas de operación. GUÍA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO Sistema de Control de Emisiones *Aceite del motor *Limpiador de aire Terminales de la batería *Recipiente de sedimentos *Bujía 29 Español FUENTE DE EMISIONES El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxido de nitrógeno e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y los óxidos de nitrógeno es muy importante ya que, bajo ciertas condiciones, reaccionan para formar smog fotoquímico cuando se someten a la luz del sol. El monóxido de carbono no reacciona de la misma manera, pero es tóxico. Un motor Honda alimenta su generador DEWALT. Honda utiliza ajustes de carburador pobres junto con otros sistemas para reducir las emisiones de monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e hidrocarburos. Diario Cada Cada Cada Antes 3 meses 6 mesesaño o Empezar 50 hrs. 100 hrs. 300 hrs. Revisar nivel X Cambiar X Revisar X Limpiar X(1) Revisar X Limpiar X(1) Limpiar X Limpiar – reajustar X Cambiar X Diario Cada Cada Cada Antes 3 meses 6 mesesaño o Empezar 50 hrs. 100 hrs. 300 hrs. Limpiar X Revisar - apretar X Revisar - ajustar X Amortiguador de chispas Aisladores de vibración *Holgura de la válvula *Tanque de combustible y filtro Limpiar X(2) *Nivel de llenado Revisar Cada 2 años (cambiar si es necesario) (2) *Piezas relacionadas con emisiones (1) Someta la unidad a mantenimiento con más frecuencia cuando la utilice en áreas polvorientas. (2) Estas piezas deben ser reparadas por un centro de servicio autorizado DEWALT o un centro de servicio Honda. Para uso comercial, la bitácora de horas de operación debe determinar los intervalos de mantenimiento apropiados. FIGURA 22: CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE FIGURA 21: NIVEL DEL ACEITE NIVEL SUPERIOR NIVEL INFERIOR CAPACIDAD DE ACEITE Modelo DEWALT Cuartos de galón Litros DG2900 .63 .60 DG4300 1.16 1.10 DG6000/DG6000E 1.16 1.10 DG7000/DG7000E 1.16 1.10 Lave sus manos con agua y jabón después de manejar el aceite usado. Por favor, deseche el aceite usado del motor y los recipientes de manera compatible con el ambiente. Le sugerimos que los lleve adentro de un contenedor sellado a su estación de servicio local o a un centro de reciclaje. NO deseche el aceite en la basura, la tierra ni el drenaje. NOTA: A fin de evitar que el aceite se derrame del motor, nunca opere el generador sin haber apretado bien el tapón del aceite. Español FIGURA 24: LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE NOTA: A fin de evitar que el motor se desgaste rápidamente, nunca haga funcionar el generador sin el filtro de aire. 1. Abra las pinzas de la cubierta del filtro de aire y retire el elemento (figura 22 y 23). 2. Lave el elemento en una solución de detergente casero y agua caliente. Después enjuague bien o lave en un solvente no inflamable o con alto punto de inflamación. Permita que el elemento se seque perfectamente. 3. Empape el elemento en aceite de motor limpio y exprima el exceso (figura 24). Si se deja demasiado aceite en el elemento, el motor emitirá humo durante el encendido inicial. 4. Instale de nuevo el tapón del elemento del filtro de aire. LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE SEDIMENTOS DE COMBUSTIBLE FIGURA 25: LIMPIEZA El depósito de sedimentos evita que cualquier residuo de agua o de DEL DEPÓSITO DE SEDIMENTOS sucio que pudiera estar en el tanque de gasolina entre al carburador. Si no ha puesto en marcha el motor en mucho tiempo, limpie el depósito de sedimentos. 1. Cierre la válvula de combustible (posición horizontal al suelo). Retire el depósito de sedimentos y el anillo-O (figura 25). 2. Limpie el depósito de sedimentos y el anillo-O en un solvente no inflamable o con alto punto de inflamación. 3. Instale nuevamente el depósito de sedimentos y el anillo-o. 4. Encienda la válvula de combustible y asegúrese que no haya ninguna fuga de combustible. ANILLO-O SERVICIO A LA BUJÍA Para poder darle servicio a la bujía, usted necesitará una llave para DEPÓSITO bujías como la que viene incluida con el generador. Utilice las bujías DE recomendadas: BPR6ES (NGK), W20EPR-U (DENSO). Para ase- SEDIMENTOS gurar la operación adecuada del motor, la bujía deberá estar calibrada apropiadamente y libre de depósitos. ¡ADVERTENCIA! Si el motor ha estado en funcionamiento, FIGURA 26: el amortiguador estará muy caliente. Asegúrese que el motor se haya enfria- SEPARACION DE LA BUJÍA do antes de tocar la bujía. 1. Quite el capuchón de la bujía. 2. Limpie todo el sucio alrededor de la base de la bujía. 3. Utilice una llave de bujías para sacar la bujía. 4. Inspeccione visualmente la bujía. Deséchela si el aislador está agrietado o astillado. Limpie la bujía con un cepillo de alambre si la va a utilizar de nuevo. 5. Mida la separación de los electrodos con el calibrador. Si es necesario, corríjalo doblando con cuidado el electrodo lateral (figura 26). La separación debe ser de: 0.70-0.80 mm (0.028-0.031"). 6. Asegúrese que la arandela de la bujía esté en buenas condiciones. De lo contrario, enrosque la bujía a mano para no maltratarla. 7. Después de instalar la bujía, apriétela con la llave de bujías para comprimir la arandela. Si está instalando una bujía nueva, apriétela 1/2 vuelta después de asentarla para comprimir la arandela. Si está reinstalando la 0.70-0.80 MM misma bujía, apriétela entre 1/8 y 1/4 de vuelta después de asentar la (0.028-0.031") bujía para comprimir la arandela. CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR Drene el aceite cuando el motor esté tibio para asegurar un drenaje rápido y completo. 1. Retire el tapón de llenado de aceite y el tapón de drenaje para sacar todo el aceite (figura 20). 2. Reinstale nuevamente el tapón y apriételo bien. 3. Llene el cárter del motor con el aceite recomendado. Revise el nivel del aceite (figura 21). 4. Instale el tapón de llenado de aceite. FIGURA 20: DRENAJE DEL ACEITE FIGURA 23: REMOCIÓN DEL FILTRO DE AIRE FILTRO DE AIRE Un filtro de aire sucio obstruirá la entrada de aire al carburador. Para evitar el mal funcionamiento del carburador, limpie el filtro de aire con frecuencia. Preste mantenimiento más a menudo cuando opere el generador en áreas sumamente polvorientas. ¡ADVERTENCIA! El uso de gasolina o solventes inflamables para limpiar el elemento del filtro puede ocasionar un incendio o una explosión. Utilice únicamente agua y jabón o solventes no inflamables. 30 NOTA: La bujía debe apretarse con cuidado. Una bujía mal apretada puede calentarse demasiado y arruinar el motor. Nunca utilice bujías con un rango de calentamiento inapropiado. Utilice únicamente las bujías recomendadas o de igual equivalencia. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. CUBIERTA DE CHISPAS ¡ADVERTENCIA! Si el generador ha estado en funcionamiento, el amortiguador estará muy caliente. Permita que se enfríe antes de proceder. NOTA: La cubierta de chispas debe recibir mantenimiento cada 100 horas para mantener su eficiencia. Dos Años de Garantía Los generadores DEWALT para trabajo pesado, están garantizados por dos años a partir de la fecha de compra. Cualquier defecto debido a falla de materiales o mano de obra, será reparado libre de cargo. Para más información sobre las reparaciones en garantía, por favor llame al 1-800-4-DEWALT. Esta garantía no cubre accesorios ni daños ocasionados por reparaciones efectuadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted podría tener otros derechos que varían en ciertos estados o provincias. Los motores de gasolina están cubiertos por la garantía del fabricante del producto. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si las etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para reemplazarlas sin costo alguno. FIGURA 27: REMOCIÓN DE LA CUBIERTA DE CHISPAS TORNILLO/ TAPÓN DE FIJACION FIGURA 28: LIMPIEZA DE LA CUBIERTA DE CHISPAS CUBIERTA DE CHISPAS AMORTIGUADOR 1. Retire la cubierta de chispas con un destornillador Phillips (figure 27). 2. Utilice un cepillo para remover los depósitos de carbón de la malla de la cubierta de chispas (figura 28). Asegúrese que la malla de la cubierta de chispas no tenga agujeros ni rasgaduras. Si es necesario, reemplace la cubierta de chispas. Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________ Marca: _____________________ Núm. de serie:__________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _____________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. Español EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. 31 PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (667) 7 12 42 11 (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100 (993) 312 5111 IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120 DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F TEL. 5 326 7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Español Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. 32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

DeWalt DG2900 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas