Adler AD 4067 Instrucciones de operación

Categoría
Batidoras
Tipo
Instrucciones de operación
AD 4067
(GB)
(F) mode d'emploi (E) manual de uso
(P) manual de serviço (LT) naudojimo instrukcija
(LV) lietošanas instrukcija (EST) kasutusjuhend
(RO) Instrucţiunea de deservire (BIH) upute za uporabu
(HU) felhasználói kézikönyv (CZ) návod k obsluze
(MK) Упатство за корисникот (SL) navodilo za uporabo
(RU)Инструкция по эксплуатации (PL) instrukcja obsługi
user manual (D) bedienungsanweisung
2
1
3
D
C
A
B
E
F
G
2
SAFETY CONDITIONS
IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any
misuse.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
3. The appliacable voltage is 230V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with
the product. Do not let children or people who do not know the device to use it
without supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience
or knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for
their safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of
the dangers associated with its operation. Children should not play with the device.
Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless
they are over 8 years of age and these activities are c arried out under supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7. Never leave the product connected to the power source without supervision.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never
use the product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the
product should be turned to a professional service location to b e replaced in order to
avoid hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged
in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected
product yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged
device to a professional service location in order to repair it. All the repairs can be
done only by authorized service professionals. The repair that was done incorrectly
can cause hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
Even
when use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the
power.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. Do not immerse the motor unit in water.
ENGLISH
ENGLISH
3
15. Always use both hands to carry or move the device. Always remove the cord from the
plug prior to carrying or moving the device.
16. Do not insert fingers or any other objects into blender's cup when the blender is on.
17. In order to avoid injuries handle the blades carefully.
18. Watch out for long hair, scarves, neckties hanging above the cup and operating
components of device.
19. For safety reasons use only original accessories and spare parts intended for
particular blender type, available at authorised service centre.
20. Handle the blades with extreme care while disassembling accessories. The blades
can cause cuts.
21. Do not wash any blender parts in dishwashers.
22. Change the accessories only when the device is switched off. Disconnect the device
from the power.
23. Do not put any products other than food and liquids in the blender cup. Do not put hot
products in the cup.
24. The device is not suitable for whipping egg whites, kneading dough or grinding meat.
Don't use aggressive detergents to clean the housing, as it may remove the
informational graphic symbols such as: scale, signs, safety marks, etc.
25. Do not start the empty mixing cup, without product inside.
26. MAXIMUM PERIOD OF CONTINUOUS BLENDER OPERATION IS 3 MINUTES. After
3 minutes of continuous operation stop the device and wait couple of minutes before
restarting.
DEVICE DESCRIPTION
1A – plug 1B – cover
1C – blender cup 1D – body
1E – speed adjustment knob 1F – Pulse
1G – base
DEVICE OPERATION
Before first use:
1. Remove all stickers from the housing, cup and cover of the blender.
2. Wash the blender cup in warm water with washing-up liquid, rinse thoroughly, dry the inside and outside of the cup.
Blender operation:
1. Put the blender main body (1D) on stable, level surface.
2. Make sure the speed adjustment knob (1E) is set to the Off position.
3. Place the blender cup (1C) on the body (1D).
4. Remove cover (1B) from the blender cup (1C), put in the ingredients to be mixed. In order to avoid overflow, the level of ingredients
in the cup should not exceed ¾ of cup's height.
5. Connect the power plug to the power outlet.
6. Turn the blender on by pressing Pulse button or by rotating speed adjustment knob (1E) to slower speed or faster speed.
NOTICE: During mixing always hold cup (1C) with hand.
7. After the mixed products have proper consistence, turn the blender off by rotating speed adjustment knob (1E) to off position. Wait
until the blades stop. Remove the power plug from the power outlet. Remove the cup.
NOTICE: Do not allow continuous operation of blender for longer than 3 minutes.
NOTICE: The pulsation operation mode, when the Pulse setting is switched, is used for a momentary mixing with maximum speed.
CLEANING AND MAINTENANCE
Make sure that the blender is disconnected from the power.
1. Wash the cup, cover and blades in water with washing-up liquid. In order to wash the cup thoroughly put some water with washing-
up liquid in the cup, connect the blender to the power, and operate it for a short period of time in pulse mode. Then pour out the
water, rinse thoroughly and dry.
2. Clean the stained body (1D) with moist cloth, and then wipe dry.
NOTICE: Don't immerse blender body in water or other liquids.
NOTICE: Do not wash any blender parts in dishwashers.
4
TECHNICAL DATA
Power: 350W
Voltage: 220-240V~50Hz
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die
aufgrund von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung
entstanden sind.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 230 V - 50 Hz anschließen. Es darf nicht
zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen
Stromkreis angeschlossen werden.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben,
geeignet.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie
von Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen
Fähigkeit oder von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem
Gerät haben, nur dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer
Person, welche die Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen
Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden
und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Unterhaltung des Geräts
dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter
von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose
mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B.
im Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das
Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
5
DEUTSCH
DEUTSCH
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden.
Das Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte
Reparatur kann das Leben des Benutzers gefährden.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden
Geräten, wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
13. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
14. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15. Den Antriebsteil ist unbedingt trocken zu halten.
16. Legen Sie bitte Finger und andere Gegenstände in den Becher Blender nicht hinein,
wenn das Gerät eingeschaltet ist.
17. Gehen Sie vorsichtig mit Schneiden um, um Verletzungen zu vermeiden.
18. Achten Sie bitte darauf, dass keine langen Haare, Schale, Krawatten usw. über dem
Becher und den in Betrieb gesetzten Bestandteilen des Gerätes herunterhängen.
19. Aus Sicherheitsgründen verwenden Sie nur Originalzubehör und -ersatzteile, die an
jeweiliges Model von Blender angepasst sind und durch einen autorisierten Service
verkauft werden.
20. Beim Auspacken vom Zubehör gehen Sie vorsichtig mit Schneiden um: Anderenfalls
können Sie sich verletzen.
21. Bitte keine Bestandteile von Blender in der Spülmaschine waschen.
22. Das Zubehör wechseln Sie nur dann, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Schalten Sie
das Gerät vom Stromnetz ab.
23. Legen Sie in den Becher Blender keine anderen Produkte als Lebensmittel und
Getränke hinein.
24. Das Gerät ist nicht geeignet für Eierschlagen, Anrühren von Teig und
Fleischzerkleinerung. Zum Waschen vom Gehäuse verwenden Sie keine aggressiven
Detergens, damit die angegebenen graphischen Informationssymbole wie: Skala,
Kennzeichnungen, Warnzeichen usw. nicht entfernt werden.
25. Setzen Sie den Mixerbecher „trocken“ - ohne Produkte nicht in Betrieb.
26. MAXIMALE UNUNTERBROCHENE BETRIEBSZEIT VON BLENDER BETRÄGT 3
MINUTEN. Nach 3 Minuten einer ununterbrochenen Betriebszeit warten Sie bitte
einige ab, bevor das Gerät wieder in Betrieb gesetzt wird.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1A – Stöpsel 1B – Deckel
1C – Becher von Blender 1D – Gestell
1E – Knebelgriff für Geschwindigkeitsregulierung 1F – "Pulse"
1G – Untersatz
BENUTZUNG DES GERÄTES
Vor dem ersten Gebrauch:
6
1. Entfernen Sie alle Aufkleber vom Gehäuse, Becher und Deckel von Blender.
2. Waschen Sie den Becher Blenders im warmen Wasser mit Zusatz vom Geschirrspülmittel, spülen Sie ihn gründlich ab und dann
trocknen von ihnen und außen.
Benutzung von Blender:
1. Stellen Sie das Gehäuse (1D) von Blender auf einer stabilen, ebenen Unterlage.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Knebelgriff für Geschwindigkeitsregulierung (1E) auf die Position EINGESCHALTET (2B)
eingestellt ist.
3. Stellen Sie den Becher Blender auf das Gehäuse (1D).
4. Nehmen Sie den Deckel (1B) vom Becher (1C) Blender ab, legen Sie die zu mixenden Produkte hinein. Das Niveau von Produkten
im Becher kann ¾ seiner Höhe nicht übersteigen, um das Übergießen zu vermeiden.
5. Stecken Sie den Stecker vom Versorgungskabel in die Steckdose.
6. Durch umdrehen des Knebelgriffes für Geschwindigkeitsregulierung (1E) auf einen langsameren oder schnelleren Gang schalten
Sie den Blender ein.
ACHTUNG: Beim Mixen halten Sie mit Hand den Becher (1C).
7. Nach dem Erreichen einer gewünschten Konsistenz von gemixten Produkten schalten Sie den Blender aus, umdrehen den
Knebelgriff für Geschwindigkeitsregulierung (1E) auf die Position AUSGESCHALTET. Warten Sie, bis die Messer stoppen. Ziehen
Sie den Versorgungsstecker aus der Steckdose. Nehmen Sie den Becher ab.
ACHTUNG: Lassen Sie nicht zu, dass der Blender ununterbrochen länger als 3 Minuten in Betrieb gesetzt wird!
ACHTUNG: Der Pulsationsbetrieb dient einem zeitweiligen Mixen mit Höchstgeschwindigkeit, wenn die Taste „Pulse“ gedrückt ist.
REINIGUNG UND WARTUNG
Vergewissern Sie sich, dass Blender vom Strom abgeschaltet ist.
1. Waschen Sie den Becher, Deckel und die Messer mit Zusatz vom Geschirrspülmittel. Zum gründlichen Waschen des Bechers
gießen Sie Wasser mit Zusatz vom Geschirrspülmittel hinein, schalten Sie den Blender an Strom ein und setzen Sie ihn in Gang für
eine kurze Weile im Betrieb „pulse“. Anschließend gießen Sie das Wasser weg, spülen genau und trocknen.
2. Das verschmutzte Gehäuse (1D) wischen Sie mit einem feuchten Handtuch ab und dann trocknen Sie es.
ACHTUNG: Tauchen Sie nicht das Gehäuse vom Blender in Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
ACHTUNG: Keine Teile vom Blender in der Spülmaschine waschen.
TECHNISCHE DATEN
Speisung: 220-240V-50Hz
Leistung: 350W
7
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
En cas d'utilisation dans des buts commerciaux, les conditions de garantie changent.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que
celles pour lesquelles il a été prévu.
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 230 V ~ 50 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le
même circuit électrique.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des
enfants à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
l'utilisation de l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce
produit.
5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou par des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet
appareil SI cela s'effectue sous surveillance d'une personne responsable de la
sécurité ou qu'ils ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil
et qu'ils sont conscients des risques afférents à son utilisation. Les enfants de doivent
pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être
effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont
surveillées.
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.).
Ne pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-
homes humides).
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter
le danger.
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne
fonctionne pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente
un risque d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un
professionnel pour vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par
un service de réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un
danger non négligeable pour l'utilisateur.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
14. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
15. Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour
cela il faut contacter un électricien spécialisé.
16. Ne pas mouiller le bloc-moteur.
17. Ne pas mettre de doigts ni tout autre objet dans le bol du mixeur blender lorsqu'il est
en marche.
18. Rester prudent en manipulant les lames afin d'éviter tout danger.
19. Veiller que les cheveux, des écharpes, des cravates etc. ne pendent pas au dessus
8
du bol et des éléments de l'appareil en train de fonctionner.
20. Pour des raison de sécurité, n'utiliser que les accessoires originaux et les pièces
détachées adaptées au modèle donné du mixeur, vendues par un service habilité.
21. Au moment du retrait des accessoires, il faut manipuler les lames très prudemment
car elles peuvent blesser.
22. Ne laver aucun des éléments du blender au lave-vaisselle.
23. Le remplacement des accessoires ne peut s'effectuer que lorsque l'appareil est éteint.
Débrancher l'appareil.
24. Ne pas mettre dans le bol d'autres éléments que les ingrédients alimentaires solides
ou liquides. Ne pas mettre d'ingrédients très chauds dans le bol.
25. L'appareil ne se prête pas à battre les blancs d'œuf, pétrir la pâte ou hacher la viande.
Ne pas utiliser de détergents agressifs pour nettoyer la coque de l'appareil car cela peut
effacer les symboles graphiques informatifs comme : mesures, descriptif des
fonctions, avertissements etc.
26. Ne jamais mettre en marche le bol mixeur à vide, sans ingrédients.
27. DUREE MAXIMALE DE FONCTIONNEMENT CONTINU DE L'APPAREIL : 3
MINUTES Après 3 minutes de fonctionnement en continu, attendre quelques minutes
avant de remettre l'appareil en marche.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1A bouchon 1B couvercle
1C – bol mixeur 1D bloc-moteur
1E – sélecteur de vitesse 1F – fonction "Pulse
1G – base de l'appareil
UTILISATION DE L'APPAREIL
Avant la première utilisation :
1. Enlever tous les autocollants de la coque de l'appareil et de son couvercle.
2. Laver le bol mixeur à l'eau tiède savonneuse, le rincer abondamment, le sécher à l'intérieur et à l'extérieur.
Utilisation du blender :
1. Placer le bloc-moteur (1D) sur une surface stable et plate.
2. S'assurer que le sélecteur de vitesse (1E) est bien en position « éteint ».
3. Installer le bol mixeur (1C) sur le bloc moteur (1D).
4. Retirer le couvercle (1B) du bol mixeur (1C), mettre les ingrédients à mixer. Afin d'éviter le débordement, le niveau des ingrédients
dans le bol ne doit pas dépasser ¾ de sa hauteur.
5. Mettre la fiche du cordon d'alimentation dans une prise de courant.
6. Allumer le blender en tournant le sélecteur de vitesse (1E) vers la vitesse choisie – lente ou rapide.
ATTENTION : Toujours maintenir le bol (1C) avec la main lors du mixage.
7. Après avoir obtenu la consistance souhaitée des ingrédients mixés, éteindre le blender en tournant le sélecteur de vitesse (1E)
vers position "éteint". Attendre que les lames s'arrêtent complètement. Retirer la fiche de la prise électrique. Retirer le bol
mixeur.
ATTENTION : Eviter absolument de laisser l'appareil fonctionner en continu plus de 3 minutes !
ATTENTION : La fonction "Pulse" sert à mixer pendant un moment très court avec la vitesse maximale, en maintenant le bouton
"Pulse" appuyé.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
S'assurer que l'appareil est débranché.
1. Laver le bol, le couvercle et les lames à l'eau savonneuse. Afin de laver précisément le bol, on peut le remplir d'eau avec du liquide
vaisselle, brancher le blender sur le secteur et le mettre en marche pour quelques secondes en mode
"Pulse". Ensuite, vider le bol, le rincer abondamment et sécher.
2. Passer un coup de chiffon légèrement humide sur le bloc-moteur (1D) sale et ensuite l'essuyer à sec.
ATTENTION : Ne pas tremper le bloc-moteur de l'appareil dans l'eau ni tout autre liquide.
ATTENTION : Ne laver aucun des éléments du blender au lave-vaisselle.
9
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension de l'alimentation : 220-240 V ~ 50 Hz
Puissance: 350W
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las
indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños
causados por el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
3. El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 230 V ~ 50 Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos
electrónicos a un mismo circuito.
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están
a su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o
personas no familiarizadas usen el equipo.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea
consciente de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el
dispositivo. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a
menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la
toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco
los uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para
evitar el peligro.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo
sin ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un
taller de reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los
daños. Todas las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de
10
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
reparaciones autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede causar un
grave peligro para el usuario.
11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de
cocina que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
15. Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay
que recurrir al especialista eléctrico.
16. Evite el contacto de la parte de motor con el agua y otros líquidos.
17. No introduzca los dedos u otros objetos en el vaso de la licuadora cuando el
dispositivo está encendido.
18. Tenga cuidado con las cuchillas para evitar lesiones.
19. Tenga cuidado para que el vaso y los elementos de trabajo del dispositivo no se
bloquean con el pelo largo, bufandas, corbatas, etc.
20. Por razones de seguridad, debe utilizar sólo los accesorios y recambios originales
adaptados al modelo específico de licuadora, vendidos por un centro de servicio
autorizado.
21. Al retirar los accesorios debe ser muy cuidadoso al manipular las cuchillas: pueden
hacerse daño.
22. No lave ninguna parte de la licuadora en el lavavajillas.
23. Los cambios de accesorios se pueden hacer sólo cuando el dispositivo está apagado.
Desconecte el dispositivo de la corriente.
24. No ponga en el vaso de la licuadora productos distintos de alimentos y líquidos. No
coloque los productos calientes en el vaso.
25. El dispositivo no es adecuado para montar claras, amasar o picar carne.
No utilice detergentes fuertes para lavar la carcasa, ya que pueden eliminar la
información aplicada de los símbolos gráficos, tales como: escalas, signos, señales
de advertencia, etc.
26. No utilice el vaso de la licuadora "en seco" – sin el producto.
27. EL TIEMPO MÁXIMO DE TRABAJO ININTERRUMPIDO DE LA LICUADORA ES DE 3
MINUTOS. Después de 3 minutos de trabajo hay que esperar unos minutos antes de
reiniciar.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
1A – tapón 1B – tapa
1C – vaso de la licuadora 1D – carcasa
1E – ruleta de control de velocidad 1F – "Pulse"
1G – base
USO DEL DISPOSITIVO
Antes del primer uso:
1. Quite todas las pegatinas de la carcasa, el vaso y la tapa de la licuadora.
2. Lave el vaso en agua tibia con un lavavajillas líquido, enjuague bien y seque el interior y el exterior.
Uso de la licuadora:
11
1. Ajuste la carcasa (1D) de la licuadora en una superficie estable y nivelada.
2. Asegúrese de que la ruleta de control de velocidad (1E) está en la posición OFF.
3. Ponga el vaso de la licuadora (1C) en la carcasa (1D).
4. Retire la tapa (1B) del vaso (1C) de la licuadora, ponga los ingredientes para la licuar. Para evitar el desbordamiento, el nivel de los
ingredientes en el vaso no debe ser superior a 3/4 partes de su altura.
5. Inserte la clavija en el enchufe.
6. Encienda la licuadora girando la ruleta de control de velocidad (1E) para la velocidad más lenta o más rápida.
ATENCIÓN: Sujete siempre el vaso con la mano (1C) al. licuar.
7. Después de obtener la consistencia adecuada de los productos licuados, apague la licuadora girando la ruleta de control de
velocidad (1E) a la posición de apagado. Espere hasta la parada de las cuchillas. Retire la clavija del enchufe de alimentación.
Retire el vaso.
ATENCIÓN: ¡No permita que el tiempo de trabajo de la licuadora sea mayor de 3 minutos!
ATENCIÓN: El modo de pulso se utiliza para licuar instantáneamente a la velocidad máxima cuando el botón "Pulse" está
presionado.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la licuadora esté desconectada de la alimentación.
1. Lave el vaso, la tapa y las cuchillas en agua con un lavavajillas líquido. Con el fin de limpiar a fondo el vaso se puede verter el
agua con un lavavajillas líquido encendiendo la licuadora y ponerla por un breve momento en el modo "Pulse". Luego, vacíe el
agua, enjuague bien y seque.
2. Limpie la carcasa sucia (1D) con un paño húmedo y luego séquela.
ATENCIÓN: No sumerja la carcasa de la licuadora en agua u otros líquidos.
ATENCIÓN: No lave ninguna parte de la licuadora en el lavavajillas.
FICHA TÉCNICA:
Alimentación: 220-240V ~50Hz
Potencia: 350W
12
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO
DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 230 V ~ 50 Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar
vários dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o
dispositivo. Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não
familiarizadas com o dispositivo.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou
pelas pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal
utilização se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde
PORTUGUÊS
que estas pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e
advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem
brincar com o presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem
ser realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que
efetuadas sob vigilância de adultos.
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de
alimentação.
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro
líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.)
nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping
úmidas).
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada
para evitar o perigo.
10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado
cair ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta.
Não o dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para
levar a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas
a cabo somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada
de maneira incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário.
11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes
14. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.
15. Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste
âmbito é recomendável perguntar um electricista.
16. Não molhar a caixa de motor.
17. Não introduzir dedos nem outro tipo de objetos no recipiente do liquidificador quando
o dispositivo está ligado.
18. Proceder com cuidado com as lâminas para evitar ferimentos.
19. Evitar que em cima do recipiente e componentes do dispositivo em funcionamento
não haja cabelos compridos, cachecóis, gravatas, etc.
20. Por motivos de seguridade utilizar únicamente acessórios originais e peças
permutáveis destinadas para um modelo determinado de liquidificador, vendidas por
um serviço técnico autorizado.
21. Ao retirar os acessórios ter muito cuidado ao manusear lâminas: podem causar
ferimentos.
22. Não lavar nehum componente do liquidificador nas máquinas de lavar louça.
23. As substituições de acessórios podem ser realizadas somente com o dispositivo
desligado. Desligar o dispositivo da fonte de alimentação.
13
24. Não introduzir no recipiente do liquidificador produtos diferentes aos alimentos e
líquidos. Não introduzir no recipiente produtos quentes.
25. O dispositivo não serve para bater claras de ovos, preparar massa ou triturar carne.
Não utilizar detergentes agressivos para lavar porque podem ser causa de eliminação
de símbolos informativos gráficos tais como: graduações, marcações, sinais de
advertência, etc.
26. Não pôr em funcionamento o recipiente “em vazio” – sem produtos.
27. TEMPO MÁXIMO DE FUNCIONAMENTO CONTÍNUO DO LIQUIDIFICADOR É DE 3
MINUTOS. Após 3 minutos de funcionamento esperar uns minutos antes de voltar a
pôr o dispositivo em funcionamento.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO
1A tampão 1B tampa
1C recipiente do liquidificador 1D corpo
1E regulador de velocidade 1F "Pulse”
1G base
UTILIZAÇÃO DO DISPOSITIVO
Antes da primeira utilização:
1. Tirar todo tipo de etiquetas auto-adesivas do corpo, recipiente y tampa do liquidificador.
2. Lavar o recipiente do liquidificador com água quente com detergente para lavar louças, enxaguar cuidadosamente, a seguir secar o
interior e os componentes exteriores.
Utilização de liquidificador:
1. Colocar o corpo (1D) do liquidificador numa uma superfície estável e lisa.
2. Assegurar-se de que o regulador de velocidade (1E) está na posição “desligado”.
3. Colocar o recipiente do liquidificador (1C) no corpo (1D).
4. Remover a tampa (1B) do recipiente (1C) do liquidificador, introduzir os produtos para liquidificar. Para evitar derrames, o nível de
ingredientes no recipiente não deve superar 3/4 de sua altura.
5. Conectar o cabo de alimentação à tomada elétrica.
6. Pôr o liquidificador em funcionamento girando o regulador de velocidade (1E) até a posição de marcha mais lenta ou mais rápida.
ATENÇÃO: Sempre segurar o recipiente (1C) com as mãos durante a liquidificação.
7. Após obter consistência adequada de productos liquidificados desligar o liquidificador liberando o girando o regulador de
velocidade (1E) até a posição “desligado”. Esperar até que as lâminas deixem de girar. Desconectar o cabo de alimentação da
tomada elétrica. Remover o recipiente.
ATENÇÃO: Não permitir um funcionamento contínuo do liquidificador superior a 3 minutos!
ATENÇÃO: O modo de funcionamento em movimento pulsatório serve para liquidificar com a máxima velocidade quando o botão
"Pulse" mantem-se pressionado.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Assegurar-se de que o liquidificador está desligado da fonte de alimentação.
1. O recipiente, a tampa e as lâminas devem-se lavar em água com detergente para lavar louças. Para lavar cuidadosamente o
recipiente, deitar água com detergente para lavar louças, ligar o liquidificador à fonte de alimentação e pô-lo em funcionamento por
um breve período de tempo em modo "pulse". A seguir, vaziar o recipiente, enxaguar cuidadosamente e secar.
2. O corpo (1D) sujo deve-se limpar com um pano úmido e a seguir secar.
ATENÇÃO: Não submergir o liquidificador na água nem noutros líquidos.
ATENÇÃO: Não lavar nenhum componente do liquidificador nas máquinas de lavar louça.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensão de alimentação: 220-240V ~ 50Hz
Potência: 350W
14
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização
e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant
prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems
jo paskirties.
3. Prietaisą galima jungti tik į 230 V ~ 50 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės
grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims
juo naudotis.
5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar
nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo
paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius
pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti
vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri.
6. Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
8. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso,
kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios
drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas,
kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia
smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų.
Bet kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali
kelti rimtą pavojų naudotojui.
11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
14. Jeigu virdulys pripiltas sklidinas, iš jo gali veržtis verdantis vanduo.
15. ĮSPĖJIMAS: Neatidengti dangtelio, kai vanduo verda.
16. Negalima drėkinti variklio dalies.
17. Nekišti pirštų ir nedėti jokių daiktų į maišytuvo indą, kai prietaisas yra įjungtas.
18. Atsargiai elgtis su peiliais, kad nesužeistų.
19. Būti atidiems, kad virš prietaiso indo ir veikiančių elementų nekabotų ilgi plaukai,
šalikai, kaklaraiščiai ir pan.
20. Saugumo sumetimais būtina naudoti tik originalius priedus ir atsargines dalis,
pritaikytas atitinkamo modelio maišytuvui, kuriomis prekiauja įgaliotieji atstovai.
21. Išimant priedus būtina labai atsargiai elgtis su peiliais – gali sužeisti.
22. Jokių maišytuvo elementų neplauti indaplovėje.
15
LIETUVIŲ
23. Priedus galima keisti tik išjungus prietaisą. Išjungti prietaisą iš srovės.
24. Išskyrus maistą ir skysčius, draudžiama į maišytuvo indą dėti kitus produktus. Į indą
draudžiamą dėti karštus produktus.
25. Prietaisas netinkamas baltymams plakti, tešlai maišyti ar mėsai smulkinti.
Korpusui plauti nenaudoti agresyvių ploviklių, galinčių nuplauti ant prietaiso esančius
informacinius grafinius simbolius, pvz., padalas, žymenis, įspėjamuosius ženklus ir
pan.
26. Nejungti prietaiso, kai maišytuvo inde nėra jokių produktų.
27. ILGIAUSIAI NEPERTRAUKIAMAI MAIŠYTUVAS GALI BŪTI ĮJUNGTAS 3 MINUTES.
Po 3 minučių nepertraukiamo veikimo palaukti kelias minutes ir tik po to vėl jungti
prietaisą.
PRIETAISO APRAŠYMAS
1A – kaištis 1B – dangtis
1C – maišytuvo indas 1D – korpusas
1E – greičio reguliavimo rankenėlė 1F – „Pulse“
1G – pagrindas
PRIETAISO NAUDOJIMAS
Prieš pirmą kartą naudojant:
1. Nuo maišytuvo korpuso, indo ir dangčio pašalinti visus lipdukus.
2. Maišytuvo indą nuplauti šiltu vandeniu su indų plovikliu, gerai išplauti, paskiau nusausinti vidų ir išorę.
Maišytuvo naudojimas:
1. Maišytuvo korpusą (1D) pastatyti ant stabilaus, lygaus paviršiaus.
2. Įsitikinti, kad greičio reguliavimo rankenėlė (1) nustatyta padėtyje išjungta.
3. Ant korpuso (1D) padėti maišytuvo indą (1C).
4. Nuimti maišytuvo indo (1C) dangtį (1B), sudėti maišyti skirtus produktus. Kad produktai neišbėgtų per viršų, produktus į indą dėti iki
3/4 jo aukščio.
5. Įkišti maitinimo laido kištuką į elektros lizdą.
6. Įjungti maišytuvą pasukant greičio reguliavimo rankenėlę (1E) iki lėtesnio ar greitesnio greičio.
DĖMESIO: Maišant visada būtina ranka prilaikyti indą (1C).
7. Sumaišius produktus iki reikiamos konsistencijos, išjungti maišytuvą pasukant greičio reguliavimo rankenėlę (1) iki padėties
išjungta. Palaukti, kol peiliai sustos. Ištraukti laido kištuką iš elektros lizdo. Nuimti indą.
DĖMESIO: Nepertraukiamai maišytuvo nenaudoti ilgiau nei 3 minutes!
DĖMESIO: Nuspaudus mygtuką „Pulse“ paleidžiamas neištisinio veikimo režimas, skirtas trumpam maišyti didžiausiu greičiu.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Įsitikinti, kad maišytuvas yra išjungtas iš srovės.
1. Indą, dangtį ir peilius plauti vandenyje su plovikliu. Norint gerai išmazgoti indą, galima į jį įpilti vandens ir indų ploviklio, įjungti
maišytuvą į srovę ir trumpam jį paleisti „Pulse“ režimu. Po to vandenį išpilti, gerai išplauti ir nusausinti.
2. Užterštą korpusą (1D) nuvalyti drėgnu skudurėliu, paskiau nusausinti.
DĖMESIO: Maišytuvo korpuso nenardinti į vandenį ar kitus skysčius.
DĖMESIO: Jokių maišytuvo dalių negalima plauti indaplovėje.
TECHNINIAI DUOMENYS
Maitinimo įtampa: 220-240V ~50Hz
Galia: 350W
16
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
LIETUVIŲ
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar
tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
3. Ierīci pieslēgt tikai 230 V ~ 50 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni.
Neļaut bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav
pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek
atbildīgās personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par
drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu.
Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt
bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo
personu uzraudzībā.
6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas
beigām, kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā
arī nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga
namiņi).
9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
10. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu
apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci
pāšrocīgi, šāda darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā
servisa punktā, lai pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst
veikt tikai pilnvarota persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var
izraisīt nopietnus draudus lietotāja veselībai.
11. Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves
ierīcēm, tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
12. Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
13. Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām
virsmām.
14. Ja elektriskā tējkanna ir pārpildīta, no tās var izstrakšķīties verdošs ūdens.
15. BRĪDINĀJUMS: Neveriet vaļā vāku, ja ūdens vēl vārās.
16. Elektrisko tējkannu drīkst izmantot tikai ar komplektā iekļauto pamatni.
17. Ierīces darbības laikā turiet plaukstas, pirkstus, kā arī visa veida darbarīkus tālāk no
17
LATVIEŠU
LIETUVIŲ
blendera krūzes. Nekādā gadījumā nelieciet pirkstus vai darbarīkus blendera krūzē, ja
ierīce nav atvienota no elektrotīkla.
18. Esiet uzmanīgi darbā ar ierīces asmeņiem, lai izvairītos no savainojumiem.
19. Ierīces darbības laikā turiet matus, drēbes, kaklasaites u. tml. priekšmetus tālāk no
blendera krūzes.
20. Drošības apsvērumu dēļ, izmantojiet tikai dotā blendera modeļa oriģinālos
piederumus un rezerves daļas, kādas var iegādāties autorizētā servisa centrā.
21. Esiet uzmanīgi, izņemot blendera piederumus no krūzes – asmeņi ir ļoti asi.
22. Nemazgājiet blendera piederumus trauku mazgājamajā mašīnā.
23. Aksesuārus drīkst nomainīt ierīcei esot izslēgtai. Atvienojiet ierīci no elektrības
padeves tīkla.
24. Neievietojiet blendera krūzē citus produktus kā pārtiku un šķidrumus. Nedrīkst krūzē
ievietot karstus pproduktus.
25. Ierīce nav paredzēta olu baltuma un mīklas sakulšanai kā arī gaļas sasmalcināšanai.
Ierīces mazgāšanai neizmantojiet abrazīvus mazgāšanas līdzekļus. Tie var izdzēst
tehnisko datu plāksnītes grafiskos simbolus kā, piem., tilpuma atzīmes, brīdinājuma
zīmes u. tml.
26. Neieslēdziet tukšu blendera krūzi.
27. NEDARBINIET IERĪCI BEZ PĀRTRAUKUMA ILGĀK PAR 3 MINŪTĒM. Pēc
nepārtraukta 3 minūšu darba, uzgaidiet pāris minūtes pirms atkārtotas ierīces
ieslēgšanas.
IERĪCES APRAKSTS
1A iekšējais mērvāks 1B vāks
1C blendera krūze 1D korpuss
1E ātrumu vadības slēdzis 1F "Pulse"
1G – bāze
IERĪCES LIETOŠANA
Pirms pirmās lietošanas reizes:
1. Pirms blendera izmantošanas pirmo reizi noņemiet visus pakojuma materiālus un reklāmas uzlīmes no ierīces korpusa, krūzes un
vāka.
2. Rūpīgi izskalojiet blendera krūzi ar siltu ūdeni un nelielu trauku mazgājamā līdzekļa daudzumu. Izžāvējiet ierīci no iekšpuses un
ārpuses.
Blendera lietošana:
1. Novietojiet ierīces korpusu (1D) uz stabilas un līdzenas virsmas.
2. Pārliecinieties, ka ātrumu vadības slēdzis (1E) atrodas izslēgtā pozīcijā.
3. Uzlieciet blendera krūzi (1C) uz ierīces korpusa (1D).
4. Noņemiet blendera krūzes (1C) vāku (1B) un ievietojiet sasmalcināšanai paredzētās sastāvdaļas. Lai izvairītos no pārplūdes,
sastāvdaļu līmenim krūzē nevajadzētu pārsniegt 3/4 krūzes augstuma.
5. Pieslēdziet elektrisko kontaktdakšu elektrības padeves tīklam.
6. Ieslēdziet blenderi, iestatot ātrumu vadības slēdzi (1E) lenākā vai ātrākā ātrumā.
UZMANĪBU: Miksēšanas laikā vienmēr pieturiet blendera krūzi ar roku (1C).
7. Pēc samiksēto produktu vēlamās konsistences iegūšanas, izslēdziet ierīci pagriežot ātrumu vadības slēdzi (1E) izslēgtā pozīcijā.
Uzgaidiet, kamēr blendera asmeņi apstāsies. Atvienojiet ierīci no elektrības padeves tīkla. Noņemiet blendera krūzi.
UZMANĪBU: Nedarbiniet ierīci bez pārtraukuma ilgāk par 3 minūtēm!
UZMANĪBU: Pulsa režīms tiek lietots īsam miksēšanas laikam ar maksimālu ātrumu kamēr slēdzis "Pulse" ir piespiests.
TĪRĪŠANA UN UZGLABĀŠANA
Pārliecinieties, vai ierīce ir atslēgta no elektrības padeves tīkla.
1. Blendera trauku, vāku un asmeņus mazgājiet ūdenī, kuram pievienots trauku mazgājamais līdzeklis. Lai rūpīgi izmazgātu blendera
trauku, tajā drīkst ieliet ūdeni, pievienot trauku mazgājamo līdzekli, pievienot ierīci elektrības padeves tīklam un ieslēgt to īsajā
darba režīmā "pulse". Pēc tam izlejiet ūdeni, kārtīgi izskalojiet un nosusiniet.
2. Netīru ierīces korpusu (1D) tīriet ar mitru drāniņu, pēc tam nosusiniet.
UZMANĪBU: Neiegremdējiet blenderi ūdenī vai citos šķidrumos.
18
UZMANĪBU: Nemazgājiet blendera priekšmetus trauku mazgājamajā mašīnā.
TEHNISKIE PARAMETRI:
Barošanas jauda: 220-240 V ~ 50 Hz
Jauda: 350W
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme
mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3. Seade tuleb lülitada ainult 230 V ~ 50 Hz toitepessa. Selleks, et seadme
kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4. Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses
viibivad lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel,
kes ei tunne seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5. ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi
seadme kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava
isiku järelevalve all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks
kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega
kaasneda. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet
puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja
tegutseb järelevalve all.
6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta.
8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse
seadet ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud
niiskuse tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil
muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada
elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära
parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud
remonditöökojad. Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra
seadme kasutajale.
11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et
lähedal poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
19
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus
(PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
14. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
15. Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust
vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei
ületa 30 mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
16. Ärge tehke seadme mootoriosa märjaks.
17. Ärge pange sõrmi ega mingeid esemeid mikseri kannu ajal, kui seade on sisse
lülitatud.
18. Vigastuste vältimiseks olge mikseri teradega eriti ettevaatlik.
19. Veenduge pikad juuksed, sall, lips ega muud sarnased esemed ei ripuks mikseri
kannu ega seadme töötavate osade kohal.
20. Ohutuse huvides kasutage vaid originaaltarvikuid ja varuosi, mis on mõeldud just
sellele mudelile ja mida müüb tootja volitatud esindus.
21. Tarvikute vahetamise ajal olge eriti ettevaatlik seadme teradega, sest need võivad
käsi vigastada.
22. Ärge peske ühtegi kannmikseri elementi nõudepesumasinas.
23. Enne tarvikute vahetamist lülitage seade alati välja ja eemaldage toitejuhtme pistik
seinapistikupesast.
24. Ärge asetage mikseri kannu midagi peale toiduainete ja vedelike. Ärge pange kannu
kuumi toiduaineid.
25. Seade ei sobi munade vahustamiseks, taigna valmistamiseks ega liha
peenestamiseks.
Ärge kasutage seadme korpuse pesemiseks agressiivseid puhastusaineid, sest need
võivad korpuselt eemaldata ka graafilised kirjed, nagu jaotused, märgistused,
hoiatused jms.
26. Ärge käivitage kannmikserit nö kuivalt, ilma toiduaineteta.
27. KANNMIKSERI MAKSIMAALNE KATKEMATU TÖÖ AEG ON 3 MINUTIT. Kui seade
on 3 minutit katkematult töötanud, oodake enne selle uut käivitamist paar minutit.
SEADME KIRJELDUS
1A kork 1B kaas
1C mikseri kann 1Dkorpus
1E kiiruse reguleerimise nupp 1F – Pulse
1G – alus
MIKSERI KASUTAMINE
Enne esimest kasutamist:
1. Eemaldage kannmikseri korpuselt, kannult ja kaanelt kõik kleebised.
2. Peske mikseri kann soojas vees, millele on lisatud veidi nõudepesuvedelikku, loputage põhjalikult, seejärel pühkige kann seest ja
väljast kuivaks.
Kannmikseri kasutamine:
1. Asetage seadme korpus (1D) kindlale ja siledale pinnale.
2. Veenduge, et kiiruse reguleerimise nupp (1E) oleks väljalülitatud asendis.
3. Asetage kannmikseri kann (1C) korpusele (1D).
4. Eemaldage mikseri kannu (1C) kaas (1B) ja asetage kannu toiduained, mida soovite segada või peenestada. Ülevoolamise
vältimiseks ärge pange aineid kannu rohkem kui ¾ ulatuses.
5. Ühendage toitejuhtme pistik seinapistikupesasse.
6. Kannmikseri sisselülitamiseks keerake kiiruse reguleerimise nupp (1E) aeglasema või kiirema käigu asendisse.
TÄHELEPANU: Mikseri töötamise ajal hoidke kannu (1C) alati käega kinni.
7. Kui töödeldavad toiduained on saavutanud soovitud konsistentsi, lülitage kannmikser välja, keerates kiiruse reguleerimise nupu
(1E) väljalülitatud asendisse. Oodake kuni terad täielikult peatuvad. Tõmmake toitejuhtme pistik pistikupesast välja. Eemaldage
kann.
20
21
TÄHELEPANU: Ärge laske kannmikseril rohkem kui 3 minutit katkematult töötada!
TÄHELEPANU: Pulseerimisfunktsioon on mõeldud hetkeliseks tööks maksimaalkiirusel ja selle funktsiooni aktiveerimiseks tuleb
Pulse-nupp alla vajutada.
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
Veenduge, et kannmikseri toitejuhtme pistik oleks seinapistikupesast välja tõmmatud.
1. Kann, kaas ja terad peske vees, millele on lisatud pisut nõudepesuvedelikku. Kannu põhjalikumaks pesemiseks võite valada
sellesse vett, lisada pisut nõudepesuvedelikku, ühendada kannmikseri vooluvõrku ja käivitada selle mõneks sekundiks
pulseerimisrežiimil. Seejärel kallake vesi ära, loputage ja kuivatage kann põhjalikult.
2. Kui korpus (1D) on määrdunud, pühkige see puhtaks niiske lapiga ning seejärel kuivatage.
TÄHELEPANU: Ärge kastke kannmikseri korpust vette ega muudesse vedelikesse.
TÄHELEPANU: Ärge peske ühtegi kannmikseri osa nõudepesumasinas.
TEHNILISED ANDMED
Toitepinge: 220-240 V ~ 50 Hz
Võimsus:350W
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid
võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti
kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
Slovenščina
VARNOSTNA OPOZORILA
1. Pred pričetkom uporabe naprave pozorno preberite in upoštevajte navodila za
uporabo. Proizvajalec ne odgovarja za poškodbe, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe.
2. Naprava je namenjena uporabi le v notranjih prostorih. Uporabljajte le v skladu z
namenom.
3. Zahtevana napetost je 230V, ~50Hz z ozemljitvijo. Zaradi varnostnih zahtev ni
priporočljivo priklopiti več naprav na eno vtičnico.
4. Prosimo bodite pazljivi, ko uporabljate napravo v bližini otrok. Ne dovolite otrokom, da
se igrajo z napravo. Otrokom in osebam, ki niso seznanjene z napravo ne dovolite
uporabe brez nadzora.
5. Naprave naj ne uporabljajo osebe in otroci z zmanjšano fizično, senzorično ali
mentalno sposobnostjo, razen pod nadzorom odrasle osebe (odgovorne za njihovo
varnost) ter v skladu z navodili za uporabo.
6. Po končani uporabi naprave vedno nežno potegnite vtič iz vtičnice tako, da z eno roko
držite vtič z drugo pa vtičnico. Nikoli ne vlecite za kabel!!!
7. Naprave nikoli ne puščajte brez nadzora priklopljene na električno energijo.
8. Nikoli ne potapljajte kabla, vtiča ali celotne naprave v vodo. Nikoli ne izpostavljajte
naprave okoljskim vplivom, kot so direktna sončna svetloba, dež itd. Nikoli ne uporabljaje
naprave v vlažnem okolju.
9. Redno preverjajte električni kabel. Če je kabel poškodovan, ga naj zamenja
pooblaščeni serviser. Tako se izognete nevarnim situacijam.
10. Nikoli ne uporabljajte naprave, ki ima poškodovan kabel, naprave, ki vam je padla na
tla oz. je bila poškodovana na kateri drugi način ali če ne deluje pravilno. Naprave ne
poskušajte popraviti sami, saj lahko tvegate električni udar. Pokvarjeno napravo vedno
predajte v popravilu pooblaščenemu serviserju. Vsa popravila lahko izvede le pooblaščeni
serviser. Nestrokovno popravilo lahko povzroči nevarnost za uporabnika.
11. Naprave nikoli ne postavljajte na ali v bližino toplih ali vročih površin oz. kuhinjskih
aparatov, kot so električna pečica ali plinski gorilnik.
12. Nikoli ne uporabljajte naprave v bližini gorljivih snovi.
22
13. Kabel naj ne visi preko pulta.
14. Pred čiščenjem vedno potegnite vtič iż vtičnice.
15. Za dodatno zaščito vam svetujemo vgradnjo varnostnega tokovnega stikala (RCD) v
električni tokogrog. Izklopni tok varnostnega tokokroga ne sme presegati 30 mA. V tem
primeru se obrnite na strokovnjaka.
16. Pazite, da bo motorni del ves čas suh.
17.Prstov, niti nobenih drugih stvari ne dajajte noter v posodo blenderja, ko je naprava
vklopljena.
18. Z rezili ravnajte zelo previdno, da se ne boste ranili.
18. Pazite, da ne bodo nad posodo in drugimi delujočimi elementi naprave visele dolge
lase, šale, kravate, itn.
20. Zaradi varnostnih pogojev uporabljajte samo orginalne dodatne in nadomestne dele, ki
so namenjene za določen model blenderja, in ki jih prodaja pooblaščena servisna
delavnica.
21. Medtem ko vlečite ven dodatno opremo, z rezili ravnajte zelo previdno, da se ne boste
ranili.
22. Nobenih elementov blenderja ne pomivajte v pomivalnem stroju.
23. Dodatne dele zamenjajte samo takrat, ko je naprava izklopljena. Izključite napravo iż
napajanja.
24. V posodo blenderja ne smete dajati nič razen hrane in tekočin. Ne smete tudi dajati
noter vročih proizvodov.
25. Naprava ni namenjena stepanju beljakov, gnetenju testa ali drobitvi mesa. Za čiščenje
ohišja ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev, ker z njimi lahko odstranite nameščene
na napravi grafične oznake, kot so npr. merila, označbe, opozorilni znaki, itn.
26. Ne sprožajte prazne naprave.
27. MAKSIMALEN NEPREKINJEN ČAS DELOVANJA BLENDERJA ZNAŠA 3 MINUTE Po
3 minutah neprekinjenega delovanja počakajte nekaj minut, preden ga boste spet vklopili.
OPIS NAPRAVE
1A – zamašek 1B – pokrov
1C – posoda blenderja 1D – ogrodje
1E – gumb za nastavitev hitrosti 1F – “Pulse”
1G – podstavek
UPORABA NAPRAVE
Pred prvo uporabo:
1. Odstranite vse nalepke iz ohišja, posode in pokrova blenderja.
2. Pomijte posodo blenderja v topli vodi z čistilnim sredstvom, temeljito sperite, nato posušite notranjost in od zunaj.
Uporaba blenderja
1. Postavite ogrodje (1D) blenderja na stabilno, ravno površino.
2. Preprečite se, da je vrtljiv gumb za regulacijo hitrosti (1E) v izklopljenem položaju.
3. Namestite posodo blenderja (1C) na ogrodje (1D).
4. Snemite pokrov (1B) posode blenderja (1C), v posodo dodajte sestavine za mešanje. Da se izognite razlitju, količina sestavin v posodi
naj ne presega 3-4 njene višine.
5. Vtič napajalnega kabla vložite v vtičnico.
6. Vklopite blender tako, obrnite gumb za regulacijo hitrosti (1E) na počasnejši ali hitrejši tek.
POZOR: Med mešanjem zmeraj držite posodo (1C) z roko.
7. Ko boste dobili željeno konsistenco mešane mase, izklopite blender obrnite gumb za regulacijo hitrosti (1E) v izklopljen položaj.
Počakajte, de se rezila zaustavijo. Izklopite vtič iz električne vtičnice. Snemite posodo.
POZOR: Ne smete dovoliti, da blender neprekinjeno deluje več kot 3 minute!
POZOR: Utripajoči način delovanja namenjen je za trenutno mešanje z maksimalno hitrostjo, ko je gumb “Pulse” pritisnjen.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Preprečite se, da blender ni priključen na električno omrežje.
1. Posodo, pokrov in rezila pomijte v vodi s pralnim sredstvom. V posodo lahko vlijete vodo s pralnim sredstvom, vklopite blender v
23
električno omrežje in zažgete za kratek čas v utripajočem načinu. Nato izlijte vodo, natančno sperete in posušite.
2. Umazano ogrodje (1D) obrišite z vlažno krpo, potem pa osušite s suho.
POZOR: Ne potapljajte ogrodja blenderja v vodi ali drugih tekočinah.
POZOR: Ne smete pomivati nobenih delov blenderja v pomivalnem stroju.
TEHNIČNI PODATKI
Napajanje: 220-240V~50Hz
Moč: 350W
Zaščita okolja
Prosimo ločite kartonske škatle od plastičnih vreč ter jih odvrzite v primerne koše za smeti. Odslužene
naprave zavrzite v zbirne centre zaradi nevarnih komponent, ki lahko ogrožajo okolje. Naprave ne zavrzite
v navaden koš za smeti.
CONDIŢII GENERALE DE SIGURANŢĂ. INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE
LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU VIITOR
ROMÂNĂ
1. Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi
instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele
cauzate de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau
deservirea incorectă a acestuia.
2. Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte
scopuri decât cele pentru care este destinat.
3. Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea
acestuia se află copii. Nu lasaţi copii să se joace cu dispozitivul, nu permiteţi copiilor şi nici
persoanelor care nu cunosc funcţionarea dispozitivului să îl folosească.
4. AVERTIZARE: Acest echipament poate fi folosit de către copii care au depăşit vârsta de
8 ani sau de către persoane care nu au experienţă sau nu cunosc echipamentul, numai
atunci când acesta este folosit sub supravegherea persoanelor care sunt responsabile de
siguranţa acestora sau au primit indicaţii cu privire la folosirea în siguranţă a dispozitivului
şi sunt conştiente de pericolul care poate apare în urma folosirii acestui dispozitiv. Copii nu
ar trebui să se joace cu echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie
realizată de copii, în afara cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste
activităţi sunt realizate sub supravegherea unei persoane adulte.
9. Nu folosiţi dispozitivul care are deteriorat conductorul de alimentare sau care a fost
scăpat din mână sau deteriorat în orice alt fel sau nu funcţionează corect. Nu reparaţi
dispozitivul personal, deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare. Dispozitivul
care este stricat trebuie trimis la un punct de service corespunzător cu scopul ca acesta să
fie verificat sau reparat. Toate reparaţiile pot fi realizate numai de punctele de service
autorizate. Reparaţia care nu este realizată corect poate reprezenta pericol pentru
beneficiar.
10. Dispozitivul trebuie pus pe o suprafaţă rece, stabilă, egală, le distanţă de dispozitivele
5. Întotdeauna după ce dispozitivul nu va mai fi folosit, scoateţi fişa din priza de alimentare
ţinând priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare.
6. Nu lăsaţi dispozitivul în priză fără supraveghere.
7. Nu scufundaţi cablul, fişa sau întregul dispozitiv în apă sau orice alt fel de substanţe
lichide. Nu expuneţi dispozitivul la acţiunea factorilor atmosferici ( ploaie, soare, etc.) şi nici
nu îl folosiţi în condiţii de umiditate ridicată (băi, cabane umede).
8. Periodic verificaţi starea conductorului de alimentare. Dacă conductorul este deteriorat
atunci acesta trebuie înlocuit de către un atelier de reparaţii specializat cu scopul de a
evita pericolul.
24
din bucătărie care se încălzesc: aragaz electric, aragaz pe gaz, etc..
11. Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor uşor inflamabile.
12. Cablul de alimentare nu poate să atârne în afara muchiei mesei şi nici nu poate atinge
suprafeţe fierbinţi.
14. Pentru o protecţie suplimentară, este recomandabil să se instaleze în reţeaua electrică
un dispozitiv de curent rezidual (RCD) cu un curent diferenţial nominal de maximum 30
mA. În acest sens, vă rugăm să contactaţi un electrician calificat.
15. Nu udaţi blocul motor.
16. Nu introduceţi degetele sau alte obiecte în cupa blenderului atunci când aparatul este
în funcţiune.
17. Manipulaţi cu atenţie lamele pentru a evita accidentarea.
18. Fiţi atenţi ca deasupra cupei şi altor elemente în funcţiune ale aparatului să nu atârne
păr lung, eşarfe, cravate etc..
19. Din motive de siguranţă, utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb adaptate
la modelul dat de blender, comercializate de către un service autorizat.
20. Atunci când demontaţi accesoriile, fiţi foarte atenţi cum manevraţi lamele, acestea pot
provoca leziuni.
21. Nu spălaţi niciuna din parţile blenderului în maşina de spălat vase.
22. Înlocuirea accesoriilor se poate efectua numai atunci când aparatul este oprit.
Deconectaţi aparatul de la priza de curent .
23. Nu puneţi în cupa blenderului alte produse decât cele alimentare şi lichide. Nu
introduceţi produse fierbinţi în cupă.
24. Aparatul nu este adecvat pentru baterea albuşului, malaxarea aluatului ori tocarea
cărnii. Pentru spălarea carcasei nu folosiţi detergenţi agresivi, deoarece aceştia pot duce la
ştergerea elementelor grafice de informare aplicate, precum: simbolurile, semnele de
avertizare, etc..
25. Nu porniţi cupa blenderului „pe uscat” - fără produs.
26. DURATA MAXIMĂ DE LUCRU CONTINUU A BLENDERULUI ESTE DE 3 MINUTE.
După 3 minute de funcţionare continua aşteptaţi timp de câteva minute înainte de a
reporni.
DESCRIEREA APARATULUI
1A – dop 1B – capac
1C – cupă blender 1D – corp
1E – buton de control al vitezei 1F – “Pulse”
1G – bază
UTILIZAREA APARATULUI
Înainte de prima utilizare:
1. Îndepărtaţi orice autocolante de pe carcasă, cupă şi capacul blenderului.
2. Spălaţi cupa blenderului în apă caldă cu un adaos de lichid pentru spălat vase, apoi clătiţi bine şi uscaţi în interior şi exterior.
Utilizarea blenderului:
1. Amplasaţi corpul blenderului (1D) pe o suprafaţă stabilă şi netedă.
2. Asiguraţi-vă, că butonul de control al vitezei (1E) este setat în poziţia oprit.
3. Introduceţi cupa blenderului (1C) în corpul (1D).
4. Scoateţi capacul (1B) cupei blenderului (1C), introduce ingredientele pentru amestecare. Pentru a evita revărsarea, nivelul
ingredientelor din cupă nu trebuie să depăşească 3/4 din înălţimea acesteia.
5. Introduceţi ştecherul cablului de alimentare în priză electrică.
6. Porniţi blenderul rotind butonul de control al vitezei (1E) în 1-a treaptă de viteză ori în a 2-a treaptă de viteză.
ATENŢIE: Întotdeauna menţineţi cu mâna cupa (1C) în timpul malaxării.
7. După obţinerea consistenţei dorite a produselor mixate opriţi blenderul rotind butonul de control al vitezei (1E) în poziţia oprit. Aşteptaţi
până când lamele blenderului se vor opri. Scoateţi ştecherul cablului de alimentare din priză electrică. Scoateţi cupa.
ATENŢIE: A nu se permite funcţionarea continuă a blenderului mai mult de 3 minute!
ATENŢIE: Modul de operare prin pulsare este folosit pentru amestecarea temporară la viteză maximă, atunci când butonul “Pulse” este
apăsat.
25
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Asiguraţi-vă că blenderul este deconectat de la reţeaua de curent.
1. Cupa, capacul şi lamele blenderului se spală în apă cu un adaos de lichid de spălat vase. În scopul spălării minuţioase a
cupei, puteţi turna în el apă cu adaos de lichid de spălat vase, se conectează blenderul la reţeaua decurent şi se porneşte pentru scurt
timp în regimul “pulse”. Apoi vărsaţi apa din blender, se clăteşte şi se usucă bine.
2. Corpul murdărit (1D) se curăţă cu o cârpă umedă, apoi ştergeţi până se usucă.
ATENŢIE: Nu introduceţi corpul blenderului în apă ori în alte lichide.
ATENŢIE: Nu curăţaţi niciuna din piesele blenderului în maşina de spălat vase.
SPECIFICAŢII TEHNICE
Tensiunea de alimentare: 220-240V~50Hz
Puterea: 350W
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie
transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv
pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se
limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise către
punctul de depozitare a acestora, separat.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU
BEZBJEDNOSTI UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I
SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI
BOSANSKI
1.Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema
njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed
nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
2. Aparat je namjenjen isključivo za kućnu upotrebu. Ne smije se koristiti u druge svrhe –
koje nisu u skladu s njegovom namjenom.
3. Aparat treba priključiti isključivo u utičnicu sa uzemljenjem 230 V ~ 50Hz
U cilju povećanja bezbjednosti eksploatacije, u jedno strujno kolo se ne može istovremeno
priključiti više električnih uređaja.
4. Treba obraćati posebnu pažnju tokom korištenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca.
Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom. Nemojte dozvoljavati djeci niti osobama koje
nisu upoznate sa aparatom da ga koriste.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu da koriste djeca starija od 8 godina i osobe sa
ograničenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili osobe neiskusne te
neupoznate sa uređajem, ako se upotreba vrši pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu
bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu uređaja i
svjesne su opasnosti vezanih za upotrebu uređaja. Djeca se ne smiju igrati sa uređajem.
Čišćenje i konzervacija uređaja ne smije se vršiti od strane djece, sem ako su starija od 8
godina i vrše ove radnje pod nadzorom odrasle osobe
6.Uvijek nakon upotrebe, izvadite utikač iz utičnice za napajanje, pridržavajući utičnicu
rukom. NEMOJTE vući mrežni kabel.
7. Ne potapati kabel, utikač ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlagati
djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti
(kupatila, „vlažne” vikendice).
8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen,
treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti.
9. Nemojte koristiti aparat: kad je oštećen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je na
bilo koji način oštećen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat zbog
opasnosti od udara struje. Oštećen aparat predajte odgovarajućem servisu da izvrši provjeru
ili popravak. Sve popravke mogu vršiti isključivo ovlašteni servisi. Nepravilno izveden
popravak može prouzročiti ozbiljnu opasnost za korisnika.
10. Aparat treba staviti na hladnu, stabilnu, ravnu površinu, daleko od zagrijanih kuhinjskih
26
uređaja kao što su: štednjak, plinski plamenik i dr.
11. Nemojte koristiti aparat u blizini lako zapaljivih materijala.
12. Kabel za napajanje ne može visjeti preko ruba stola niti dodirivati vruće površine.
13. Aparat ili uređaj za napajanje ne smiju da budu priiključeni na utičnicu bez nadzora.
14. Za dodatnu zaštitu preporučeno je instaliranje u strujnom krugu zaštitnog uređaja
diferencijalne struje (RCD) vrijednosti nazivne diferencijalne struje koja ne premašuje 30
mA. Za to se obratite kvalificiranom električaru.
15. Nemojte pokvasiti motorni dio.
16. Nemojte umetati prste niti druge predmete u šolju blendera kada je uređaj uključen.
17. Budite pažljivi s oštricama kako se ne biste povrijedili.
18. Pazite da tokom rada iznad šolje i elemenata uređaja ne vise dugačka kosa, šalovi,
kravate i sl.
19. Zbog sigurnosnih mjera, uvijek koristite isključivo originalnu dodatnu opremu i rezervne
dijelove za određeni model blendera, koji se prodaju u ovlaštenom servisu.
20. U momentu vađenja dodatne opreme iz uređaja budite veoma oprezni manipulirajući
oštricama: mogu vas povrijediti.
21. Dijelove blendera nemojte prati u perilici posuđa.
22. Dodatnu opremu mijenjajte isključivo tada kad je uređaj isključen. Isključite uređaj iż
napona.
23. U šolju blendera nemojte stavljati ništa drugo osim hrane i tečnosti. Nemojte stavljati
vruće proizvode u šolju.
24. Uređaj nije namijenjen za mućenje bjelanca, miješanje tijesta ili sitnjenje mesa. Za
pranje kućišta nemojte koristiti agresivne deterdžente jer mogu ukloniti informacijske
grafičke simbole koji se na njemu nalaze, kao što su: razmjernik, oznake, znakovi
upozorenja i sl.
25. Nemojte puštati u rad praznu šolju za miksanja – bez proizvoda.
26. BLENDER MOŽE RADITI NEPREKIDNO MAKSIMALNO DO 3 MINUTA. Nakon 3
minuta neprekidnog rada sačekajte nekoliko minuta prije ponovnog uključenja uređaja.
OPIS UREĐAJA
1A – čep 1B – poklopac
1C – šolja blendera 1D – kućište
1E – taster za regulaciju brzine 1F – “Pulse”
1G – podloga
RUKOVANJE UREĐAJA
Prije prve upotrebe:
1. Uklonite sve naljepnice iz kućišta, šolje i poklopca blendera.
2. Operite šolju blendera u toploj vodi s dodatkom deterdženta za pranje sudova, dobro isperite, a zatim osušite iznutra i spolja.
Korištenje blendera:
1. Stavite korpus (1D) blendera na stabilnu i ravnu površinu.
2. Provjerite je li taster za regulaciju brzine (1E) u isključenom položaju.
3. Postavite šolju blendera (1C) na kućište (1D).
4. Skinite poklopac (1B) šolje (1C) blendera, te stavite sastojke koji su namijenjeni za miksanje. Kako biste izbjegli izlivanje sadržaja
šolje, razina sastojaka u šolji ne može premašivati 3/4 njegove visine.
5. Uključite utikač kabla za napajanje u električnu utičnicu.
6. Uključite blender okrećući taster za regulaciju brzine (1E) na manju brzinu ili veću brzinu
NAPOMENA: Uvijek držite šolju (1C) rukom tokom miksanja.
7. Nakon što dobijete željenu konzistenciju od miksanih proizvoda, isključite blender stavljajući taster za regulaciju brzine (1E) u isključen
položaj. Sačekajte dok se noževi zaustave. Izvadite utikač iz električne utičnice. Skinite šolju.
NAPOMENA: Nije dozvoljeno koristiti uređaj bez prekida duže od 3 minuta.
NAPOMENA: Funkcija pulsirajućeg rada se koristi za kratko miksanje s maksimalnom brzinom, kada je taster “Pulse” uključen.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Provjerite je li blender isključen iż mreže.
1. Šolju, poklopac i noževe operite u vodi s dodatkom deterdženta za pranje sudova. Kako biste dobro oprali šolju, sipajte u nju vodu s
dodatkom deterdženta za pranje sudova, uključite blender u napon, te ga na kratko pustite u rad u funkciji “pulse”. Zatim izlijte vodu iz
27
šolje, dobro operite i osušite.
2. Prljavo kućište (1D) obrišite vlažnom krpicom a zatim osušite.
NAPOMENA: Nemojte potapljati kućište blendera u vodu niti u druge tečnosti.
NAPOMENA: Nemojte prati nijedan element blendera u perilici posuđa.
TEHNIČKI PODACI
Napon: 220-240V~50Hz
Snaga: 350W
Brinući za okoliš..
Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskorišćen
uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba
odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na
deponiju.
Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
MAGYAR
A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FONTOS UTASÍTÁSOK
OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE
1.A készülék használatbavétele előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és járjon el az abban
leírtak szerint. A gyártó nem vállal felelősséget a rendeltetéstől eltérő használatból vagy a
nem megfelelő kezelésből eredő esetleges károkért.
2. A berendezés kizárólag otthoni használatra készült. Ne használja, más, a rendeltetésétől
eltérő célra.
3. A berendezést kizárólag 230 V ~ 50 Hz, földelt dugaszolóaljzatra szabad csatlakoztatni.
A biztonság fokozása érdekében egy áramkörre nem szabad egy időben nagyon sok
elektromos készüléket kötni.
4. Különösen óvatosan kell eljárni a készülék használatakor, ha a közelben gyerekek
tartózkodnak. Nem szabad megengedni, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel, sem
pedig azt, hogy a berendezést nem ismerő személyek használják.
5. FIGYELMEZTETÉS: Jelen készüléket használhatják 8 évnél idősebb gyermekek,
valamint fizikai, érzékelő vagy pszichikai képességeikben korlátozott személyek, vagy olyan
valaki, aki nem ismeri a készüléket, nincs vele tapasztalata, feltéve, hogy ez a
biztonságukért felelős személy felügyeletével történik, vagy kioktatták őket a készüléknek
biztonságos használatára, és tudatában vannak a használatával járó veszélyeknek. A
gyerekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezést ne tisztítsák és ne tartsák
karban gyerekek, esetleg csak akkor, ha 8 évnél idősebbek, és ezt felügyelettel teszik.
6. Használat után húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból úgy, hogy kézzel tartja a
dugaszolóaljzatot. NE húzza a hálózati kábelnél fogva.
7. Ne merítse a kábelt, a dugaszt vagy az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne
tegye ki a készüléket az időjárás hatásainak (eső, napsütés stb.), és ne használja
megnövekedett páratartalmú körülmények között (fürdőszoba, nedves kempingházak).
8. Időként ellenőrizze a hálózati kábel állapotát. Ha a hálózati kábel sérült, akkor a veszély
megszüntetése érdekében azt erre specializált javítóműhelyben ki kell cseréltetni.
9. Ne használja a készüléket sérült hálózati kábellel, vagy ha azt leejtették, vagy bármilyen
más módon megsérült, illetve rosszul működik. Ne javítsa önállóan a készüléket, mivel ez
áramütés veszélyével jár. A sérült berendezést adja be megfelelő szervizbe ellenőrzésre
vagy javításra. Bármilyen javítást kizárólag erre jogosult szerviz végezhet. A helytelenül
végzett javítás komoly veszélyt jelenthet a használó számára.
10. A készüléket hideg, stabil, lapos felületre kell állítani, messze olyan konyhai
készülékektől, amelyek felmelegedhetnek: pl. mikrosütőtől, gáztűzhelytől stb.
11. Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok közelében.
12. A hálózati kábel nem lóghat az asztal szélén túl, vagy nem érhet forró felülethez.
28
13. Nem szabad felügyelet nélkül hagyni a bekapcsolt készüléket vagy tápegységet.
14. Kiegészítő védőeszközként javasolt az áramkörön 30 mA névleges áramerőt meg nem
haladó érintésvédelmi relé (RCD) beszerelése. Ebben az esetben szakképzett
villanyszerelőhöz kell fordulni.
15. A motorrész vízbemerítése tilos.
16. Amikor a készülék üzemel, a turmixgép edényébe kezet vagy egyéb tárgyakat berakni
tilos.
17. A sérüléseket elkerülése érdekében a késekkel bánjon óvatosan.
18. Ügyeljen arra, hogy az üzemelő készülék elemei és az edénye felett hosszú haj, sál,
nyakkendő, stb. ne lógjon.
19. Biztonsági okokból kizárólag az adott turmixgép típushoz alkalmas, márkaszervizekben
kapható eredeti kiegészítők és alkatrészek alkalmazhatók.
20. Kiegészítők leszerelésekor a késekkel óvatosan kell bánni: sérüléseket okozhatnak.
21. A turmixgép alkatrészei mosogatógépben nem moshatók.
22. A kiegészítők kizárólag kikapcsolt készülék mellett cserélhetők. A készüléket húzza ki a
konnektorból.
23. A turmixgép edényébe csak élelmiszereket és folyadékokat lehet elhelyezni. Forró
termékeket az edénybe rakni tilos.
24. A készülék habveréshez, tésztadagasztáshoz és húsaprításhoz nem alkalmas. A
burkolat tisztításához erős tisztítószereket ne használjon, ezek a rajta lévő információs
grafikus szimbólumokat eltávolíthatják, pl. mérce, jelzések, figyelmeztető jelek, stb.
25. A turmixoló edényt üresen – termék nélkül, beindítani tilos.
26.A TURMIXGÉP FOLYAMATOS, MEGSZAKÍTATLAN ÜZEMMÓDJA NEM HALADHATJA
MEG A 3 PERCET. 3 perc eltelte után az ismételt használata előtt várjon néhány percet.
TERMÉK LEÍRÁS
1A – dugasz 1B – fedő
1C – turmixgép edény 1D – alap
1E – sebesség szabályozó 1F –“Pulse”
1G – aljzat
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Első használata előtt:
1. A turmixgépről, edényéről és kupakjáról távolítsa el az összes matricát.
2. A turmixgép edényét mossa meg mosogatószerrel és meleg vízzel, alaposan öblítse ki, majd kívül-belül törölje szárazra.
Turmixgép használata:
1. A turmixgép alapját (1D) állítsa stabil, egyenes felületre.
2. Ellenőrizze, hogy a sebesség szabályozó (1E) kikapcsolt pozícióban van.
3. Helyezze a turmixgép tartályát (1C) az alapra (1D).
4. Vegye le a turmixgép tartály (1C) fedőjét (1B), tegye be a mixelni szánt termékeket. A termékek mennyisége a tartály magasságának
3/4-ét ne haladja meg, ezzel elkerüli a kiömlésüket.
5. Csatlakoztassa a dugaszt a fali csatlakozóhoz.
6. A turmixgépet a sebességszabályozó gombbal (1E) és állítsa lassabb vagy gyorsabb sebességre.
FIGYELEM:mixelés közben az edényt (1C) mindig tartsa kézzel.
7. A mixelt termékek megfelelő állagának elérése után kapcsolja elengedésével vagy a sebességszabályozó (1E) kikapcsolt pozícióba
állításával. Várjon néhány percet míg a vágókések leállnak. A dugaszt húzza ki a konnektorból. Vegye le az edényt.
FIGYELEM:A turmixgépet 3 percnél hosszabb időn keresztül ne használja!
FIGYELEM:A pulzáló üzemmód pillanatnyi, legmagasabb sebességgel történő mixelést szolgál, bekapcsolása a “Pulse” nyomógomb
benyomásával történik.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Ellenőrizd, hogy a turmixgép a konnektorból ki van húzva.
1. Az edény, fedő és a kések mosogatószerrel és vízzel moshatók. Az edény pontosabb mosása céljával öntsön bele mosogatószeres
vizet, csatlakoztassa a dugaszt a fali csatlakozóhoz és rövid időre indítsa el “pulse” módban. Ezt követően öntse ki a vizet, alaposan
öblítse ki és törölje szárazra.
2. A koszos alapot (1D) nedves törlőkendővel tisztítsa, majd törölje szárazra.
FIGYELEM:A turmixgép alapján vízbe és egyéb folyadékba ne merítse.
FIGYELEM:A turmixgép elemi mosogatógépben nem moshatók.
29
MŰSZAKI ADATOK
Tápellátás: 220-240V~50Hz
Teljesítmény: 350W
A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és műanyag zsákokat és dobja őket a megfelelő hulladék közé.
Használt készüléket kell eljuttatni a kijelölt gyűjtőhelyekre miatt veszélyes elemek alkatrészeket, amelyek hatással lehetnek a
környezetre. Ne dobja a készüléket a közös szemétkosárba.
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU
VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ.
Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s
nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti.
1. Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte návod a vždy postupujte v souladu s
uvedenými pokyny. Výrobce ani distributor není odpovědný za případné škody vzniklé v
důsledku neodborné manipulace nebo použití v rozporu s návodem.
2. Výrobek lze použít pouze v interiéru. Nepoužívejte tento výrobek pro jakýkoli účel, pro
který není určen.
3. Pro napájení výrobku použíjte připojení na napětí 230V ~ 50Hz. Z bezpečnostních
důvodů není vhodné pro připojení více zařízení k jedné zásuvce.
4. Prosím, buďte opatrní při používání výrobku jsou-li v blízkosti dětí. Nedovolte dětem hrát
si s výrobkem. Nikdy nenechávejte výrobek bez dohledu pohybují-li se u něj děti nebo lidé,
kteří nevědí, jak výrobek používat.
5. UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek mohou obsluhovat děti od 8 let věku a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo osoby bez zkušeností a znalostí
výrobku pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost a zdraví. Nebo pokud
byli poučeni o bezpečném používání výrobku, jsou si vědomi nebezpečí , chápou způsob
použití výrobku a jejich smyslové schopnosti jsou dostatečné pro pochpení i bezpečné
používání výrobku.
Čištění a údržba výrobku nesmí provádět dětí. Děti od 8 let mohou čištění provádět pouze
pod dohldem dospělé osoby, která je mentálně i fyzicky způsobilá na dítě dohlížet.
6. Po ukončení použitíí tohoto výrobku jej nejprve vypněte je-li opatřen vypínačem, pak vždy
opatrně vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přitom přidržujte zásuvku volnou rukou. Nikdy
netahejte pouze za přívodní kabel!
7. Nikdy nenechávejte výrobek připojen ke zdroji napájení bez dozoru. Dokonce i tehdy, je-li
přerušena dodávka napětí byť ijen na krátkou dobu. Výrobek vypněte a odpojte z napájení
podle bodu 6.
8. Nikdy nedávejte, neponořujte napájecí kabel, zástrčku nebo celý výrobek do vody.
Nevystavujte výrobek atmosférickými extremním podmínkám. Jako je přímé sluneční záření
, dešti, sníh apod.. Nikdy nepoužívejte výrobek ve vlhkém prostředí.
9. Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí kabel poškozen, opravu
nebo výměnu svěřte autorizovanému servisu, aby se předešlo neodborné manipulaci a tím i
nebezpěčným situacím.
10. Nikdy nepoužívejte výrobek s poškozeným síťovým kabelem, nebo pokud výrobek upadl
z výšky a předpokládáte, že je poškozen nebo pokud nefunguje správně. Opravu vždy
svěřte odbornému autorizovanému servisu, abyste předešli úrazu elektrickým proudem.
Poškozený výrobek vždy ihned vypněte. Provedení neodborné opravy může vést k úrazu
uživatele a zániku záruky pro postup uživatele v rozporu s bezpečnostními pokyny.
30
11. Nikdy nepokládejte výrobek na nebo do blízkosti horkých povrchů nebo do kuchyňských
spotřebičů, jako jsou elektrické nebo plynové trouby. Nikdy výrobek při provozu
nezakrývejte, nic na něj nestavte.
12. Nikdy nepoužívejte výrobek v blízkosti hořlavin.
13. Nenechávejte kabel viset doů přes okraje podložky na které je výrobek položen.
14. Pro zajištění dodatečné ochrany je vhodné nainstalovat v elektrickém obvodu proudový
chránič (RCD) o jmenovitém proudu nepřekračujícím 30 mA. V tomto ohledu se, prosím,
obraťte na kvalifikovaného elektrikáře.
15. Nenechte navlhnout části motoru.
16.Nestrkejte prsty nebo jiné předměty do poháru mixéru když je přístroj zapnutý.
17.Zacházejte opatrně s noži, aby nedošlo ke zranění.
18.Ujistěte se, že nad pohárem a pracujícími částmi nástroje nevisí dlouhé vlasy, šály,
kravaty atp.
19.Z bezpečnostních důvodů používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly
určené ke konkrétnímu modelu mixéru, prodávané autorizovaným servisem.
20.V době výměny příslušenství buďte velmi opatrní při manipulaci s noži – může dojít ke
zranění.
21.Neumývejte žádnou část mixéru v myčce na nádobí.
22.Výměnu příslušenství lze provést pouze když je přístroj vypnutý. Odpojte přístroj ze sítě.
23.Nevkládejte do poháru mixéru jiné produkty než potraviny a tekutiny. Do poháru
nevkládejte horké produkty.
24.Přístroj není vhodný pro šlehání bílku, hnětení těsta nebo sekání masa. K mytí
nepoužívejte abrazivní mycí prostředky, protože mohou být příčinou odstranění
informačních grafických symbolů jako: dílce, znaky, výstražná označení atp.
25.Nezačínejte mixování „na sucho" – bez surovin.
26.NEPŘETRŽITÁ MAXIMÁLNÍ DOBA PRÁCE MIXÉRU JE 3 MINUTY. Po 3 minutách
nepřetržitého provozu počkejte několik minut před jeho opětovným zapnutím.
Popis zařízení
1A – zástrčka 1B – kryt
1C – pohár mixéru 1D – tělo
1E – regulátor otáček 1F – „Pulse”
1G – základna
POUŽITÍ PŘÍSTROJE
Před prvním použitím:
1.Odstraňte všechny nálepky z těla, poháru i krytu mixéru.
2.Umyjte pohár mixéru v teplé vodě s mycím prostředkem na nádobí, důkladně opláchněte, následně osušte uvnitř i vně.
Použití mixéru:
1.Postavte tělo (1D) mixéru na stabilní rovný povrch.
2.Ujistěte se, že regulátor otáček (1E) je nastaven do polohy vypnuto.
3.Umístěte pohár mixéru (1C) na tělo (1D).
4.Sejměte kryt (1B) poháru mixéru, vložte suroviny určené k mixování. Aby jste zabránili přetečení, nesmí úroveň složek v poháru
přesáhnout ¾ jeho výšky.
5.Připojte napájecí kabel do elektrické zásuvky.
6.Zapněte mixér otočením ovladače rychlosti (1E) na pomalejší stupeň nebo rychlejší stupeň.
POZNÁMKA:Při mixování držte pohár (1C) vždy rukou.
7.Po získání správné konzistence mixované směsi vypněte mixér otočením ovladače rychlosti (1E) do polohy vypnuto. Počkejte až se
nože zastaví. Odpojte napájecí kabel z elektrické zásuvky. Odeberte pohár.
UPOZORNĚNÍ:Nedovolte aby nepřetržitý provoz mixéru trval déle než 3 minuty!
UPOZORNĚNÍ:Režim puls se používá k chvilkovému mixování při maximálních otáčkách. Zahajte ho stisknutím tlačítka “Pulse”.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Ujistěte se, že je mixér odpojen od elektrického proudu.
1.Pohár, kryt a nože umývejte ve vodě s přidáním prostředku na mytí nádobí. Pro důkladné umytí poháru je možné vlít do něj vodu s
přídavkem prostředku na mytí nádobí, připojit k mixéru a spustit na krátkou chvíli v režimu “pulse”. Poté vodu vylejte, důkladně
opláchněte a osušte.
2.Špinavé tělo (1D) utřete vlhkým hadříkem, následně vytřete do sucha.
31
UPOZORNĚNÍ:neponořujte tělo mixéru do vody nebo jiných tekutin.
UPOZORNĚNÍ:Neumývejte žádnou část mixéru v myčce.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napájení: 220-240V~50Hz
Výkon: 350W
За да се заштитат вашата околина: ве молиме одделни кутии и пластични кеси и да располага со нив во
соодветните канти за отпадоци. Користи апаратот треба да биде предаден на посветен собирање поени поради
hazarsous компоненти, кои можат да влијаат на животната средина. Не фрлајте овој апарат во заедничката
корпа за отпадоци.
македонски
Услови на безбедност. ВАЖНО УПАТСТВО ЗА БЕЗБЕДНОСТ ПРИ УПОТРЕБА
Ве молиме внимателно прочитајте и чувајте го за идни потсетувања.
Условите на гаранција се различни, ако уредот се користи за комерцијални цели.
1. Пред употреба на уредот внимателно прочитајте ги и секогаш следете ги следните
упатства. Производителот не е одговорен за оштетувања кои произлегуваат од
неправилна употреба на уредот.
2. Уредот треба да се употребува само внатре. Не употребувајте го уредот за било
какви цели кои не се компатибилни со неговата примена.
3. Напонот е 230V, ~50Hz со заземјување. Од безбедносни причини не треба да се
приклучуваат повеќе уреди на еден извор на електрична енергија.
4. Бидете внимателни кога го употребувате уредот во близина на деца. Не им
дозволувајте на децата да си играат со уредот. Не им дозволувајте на децата или
луѓето кои не го познаваат уредот да го користат без надзор.
5. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Овој уред може да се користи од страна на деца над 8 години
и лица со намалени физички, сензорни или ментални способности, или лица со
недостаток на искуство и знаење, само доколку се под надзор на лице одговорно за
нивната безбедност, или ако тие се обучени за безбедност при употреба на уредот и
се свесни за опасностите поврзани со неговото работење. Децата не треба да си
играат со уредот. Чистење и одржување на уредот не треба да се врши од страна на
децата, освен ако тие се над 8 години и овие активности се вршат под надзор.
6. Откако ќе завршите со употреба на уредот, полека извадете го приклучникот од
доводот на струја, притоа придржувајќи го штекерот со рака. Никогаш не влечете го
кабелот!!!
7. Никогаш не оставајте го без надзор уредот поврзан со довод на струја. Дури и кога
е употребата прекината за кратко време, исклучете го од струја, извадете го кабелот
од штекер.
8. Никогаш не ставајте го кабелот, приклучникот или целиот уред во вода. Никогаш не
изложувајте го уредот на атмосферски услови, како директна сончева светлина или
дожд, итн. Никогаш не употребувајте го уредот во влажни услови.
9. Повремено проверувајте ја состојбата на електричниот кабел. Доколку тој е
оштетен, однесете го уредот на овластен сервис за замена на кабелот со цел да се
избегнат опасни ситуации.
10. Никогаш не употребувајте го уредот со оштетен кабел или ако ви паднал или бил
оштетен на било каков начин или ако не работи правилно. Не обидувајте се сами да
го поправате дефектниот производ бидејќи тоа може да доведе до електричен шок.
Секогаш носете го таквиот уред на овластен сервис на поправка. Поправките можат
да ги извршуваат единствено професионални лица од овластен сервис, бидејќи
неправилните поправки можат да предизвикаат опасни ситуации за корисникот.
32
11. Никогаш не ставајте го уредот на или во близина на загреани или врели
површини или кујнски уреди како електрични или плински шпорети.
12. Никогаш не користете го уредот во близина на запалливи материјали.
13. Не оставајте го кабелот да виси преку работ на работната површина.
14. За гарантитане на додатна заштита, препорача се инсталиране на електричен
систем дополнителен уред за разлиѝен напон на стуја (RCD) со номинална струја не
повеќа од 30 mA. Со тоа прашање обратите на стручан електричар.
15. Делот со моторот не може да биде потапуван во вода.
16. Докато уредот е вклучен во бокал на блендерот да не се ставја прсти или други
предмети.
17. Предпазливо ракувајте со остриците, да ибегнете повредување.
18. Внимавајте да над бокалот и електричните елементи по време на работа нема
долга коса, шал, машни итн.
19. Со оглед на безбедност користете само оригинални акцесорри и резервни делови
за дадениот модел на блендерот, продавани во ополномоштен сервис.
20. Во моментот на вадење на акцесорија треба да бидете внимателни со сецивата:
могат да повредуваат.
21. Нито един од елементите на блендерот не се мие во машина на миене на садови.
22. Замена на акцесорија може да се право само када е удедот исклучен. Исклучи
уредот од стрија.
23. Во бокалот на блендерот други производи него само храна и течности. Во
бокалот не може да се брка горешти продукти.
24. Уредот не може да се користи за правене на пена од јајца, за правене тесто или
сецене на месо. За миене на кучиштето не користете агресивни детергенти бидејки
могат да избришат информацији и графични симболи који што има на главната
единица, као што се: скала, ознаки, предмазни знаци итн.
25. Не вклучувај бокал за миксиране без состојци.
26. МАКСИМАЛНА НЕПРЕКИДНА ДОЛЖИНА НА РАД НА БЛЕНДЕР ИЗНОСИ 3
МИНУТИ. После 3 минути непрекидна работа чекај неколку минути пред него
вклучиш го блендерот поново.
ОПИС НА УРЕДОТ
1A – заптивка 1B – капак
1C – бокал на блендер 1D – главната единица - корпус
1E – коче за регулација на брзина 1F – “Pulse”
1G – основа
УПОТРЕБА НА УРЕДОТ
Пред првата употреба:
1. Одстрани сите налепници од кучиштето на блендерот, бокалот и капакот на блендерот.
2. Измиј бокалот на блендерот во топла вода со детергент за садови, добро измијте, после тоа осушите од внатрешната и
надворешната страна.
Употреба на блендерот:
1. Намести главната единица (1D) на блендерот на стабилна, равна површина.
2. Провери дали коче за регулиране на брзина (1E) е во позицијата вклучено.
3. Стави бокалот (1C) на корпусот (1D).
4. Скини капакот (1B) на бокалот (1C) на блендерот, ги стави састојците предвидени за миксиране. Нивото на састојците не
треба да биде повисоко од ¾ да се не преливаат од бокалот.
5. Утикач на кабле стави во електричното гнездо.
6. Вклучи блендерот со коче за регулација на брзина (1E) со регулација за помалка брзина или побрза.
ВНИМАНИЕ: Секогаш држи го бокалот (1C) со рака по време на миксирање.
7. После добијане на соодветна консистенција на састојците изклучи блендерот со кочето за регулација на брзината (1E) до
позиција изклучено. Сачекај додека ножовите не станат. Извади утикачот од гнездото. Скини го бокалот.
ВНИМАНИЕ: Не допуштајте до непрекидна рабора на блендер подолга од 3 минути!
ВНИМАНИЕ: Начинот на рабора „пулсиране„ се користи за кратко миксорање со максимална брзина, додека кочето “Pulse” е
притиснето.
ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ
Провери дека е блендерот е изклучен од струја.
1. Бокал, капак, и ножеви може да бидат миени во вода со додаток на дерегент за садови. За точно миене на бокалот треба да
сипете во него вода со детергент, вклучете блендер во струја и вклучете блендер во начин на работа „пулсиране„ (“pulse”).
После тоа прелијте водтат, точно сплакнете и осушете.
2. Корпус (1D) избриши со влаќна крпа, после тоа осуши корпусот.
ВНИМАНИЕ: Nie zanurzaj korpusu blendera w wodzie ani innych cieczach.
ВНИМАНИЕ: Нито една част на блендерот не може да се мие во машина за садови.
ТЕХНИЧНИ ПОДАТОЦИ
Напон на моторот: 220-240V~50Hz
Моќ: 350W
33
За да се заштитат вашата околина: ве молиме одделни кутии и пластични кеси и да располага со нив во
соодветните канти за отпадоци. Користи апаратот треба да биде предаден на посветен собирање поени поради
hazarsous компоненти, кои можат да влијаат на животната средина. Не фрлајте овој апарат во заедничката
корпа за отпадоци.
РУССКИЙ
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
1. До начала употребления устройства прочитать инструкцию обслуживания и
действовать по указаниям содержащимся в ней. Производитель не несёт
ответственность за вред причиненый употреблением устройства не в соответствии с
его предназначением или его несоответствующим обслуживанием.
2. Устройство служит только для домашнего употребления. Не употреблять с другой
целью, не в соответствии с его предназначением.
3. Устройство надо подключить только к гнезду 230 В ~ 50 Гц. Для повышения
безопасности употребления, к одной цепи тока не надо одновременно включать
многие электрические устройства.
4. Надо соблюдать особенную осторожность во время употребления устройства,
когда вблизи находятся дети. Не надо допускать детей к развлечениям с
устройством, не разрешай ни детям ни лицам не познакомленным с устройством на
употребление его.
5. Устройство не предназначено для употребления лицами (в том числе детьми) с
ограниченной физической способностью, способностью к ощущению иил умственной
способностью или с отсутствием опыта или познакомления с устройством, разве, что
это происходит при надзоре лица ответственного за их безопасность и в
соответствии с инструкцией употребления устройства.
6. Всегда после окончания употребления, удали штепсель из питающего гнезда
придерживая гнездо рукой. НЕ тянуть за сетевой кабель.
7. Не оставляй устройство включеное в гнездо без надзора.
8. Не погружай кабель, штепсель, также всё устройство в воде или другой жидкости.
Не выставляй устройство на действие атмосферных условий (дождя, солнца и пр.),
не употребляй при условиях повышенной влажности (ванные комнаты, влажные
летние домики).
9. Периодически проверяй состояние питающего провода. Если питающий провод
повреждён, его должна заменить специализированная ремонтная мастерская для
избегания угрозы.
10. Не употребляй устройство с повреждённым питающим проводом или когда оно
упало или было повреждено каким-нибудь другим образом или оно неправильно
работает. Не осуществляй ремонт устройства самостоятельно, так как это угрожает
поражением током. Повреждённое устройство передай в соответствующую
сервисную точку для проверки или осуществления ремонта. Все ремонты могут
осуществлять только сервисные точки, у которых на это право. Неправильно
осуществлённый ремонт может спричинить серьёзную угрозу для пользователя.
11. Надо устанавливать устройство на холодной, устойчивой, ровной поверхности,
далеко нагревающейся кухонной техники такой как: электрическая плита, газовая
горелка и др.
12. Не употреблять устройство вблизи легковоспламеняющихся материалов.
13. Провод питания не может висеть за краем стола или соприкасаться к горячим
поверхностям.
14. Для дополнительной защиты рекомендуется установить в сети устройство
защитного отключения (УЗО) с номинальным дифференциальным током не более 30
мА. Для установки, пожалуйста, обратитесь к квалифицированному электрику.
15. Нельзя мочить часть, где находится двигатель.
16.Не вкладывайте пальцы или другие предметы в чашу блендера, когда устройство
включено.
17.Осторожно обращайтесь с лезвиями, чтобы избежать травм.
18.Обратите внимание, чтобы над чашей и рабочими частями устройства не свисали
длинные волосы, шарфы, галстуки и т.д.
19.По соображениям безопасности, используйте только оригинальные запасные
части и аксессуары, соответствующие конкретной модели блендера, продающиеся
авторизованным сервисом.
20.В момент удаления аксессуаров следует очень осторожно обращаться с ножами:
они могут травмировать.
21.Не мойте никакие части блендера в посудомоечной машине.
22.Аксессуары меняйте только тогда, когда устройство выключено. Подключите
устройство к источнику питания.
23.Не кладите в чашу блендера другие предметы, кроме пищевых продуктов и
жидкостей. Не помещайте горячие предметы в чашу.
24.Устройство не подходит для взбивания белков, замеса теста или измельчения
мяса. Для мытья корпуса не используйте абразивные моющие средства, так как они
могут быть причиной удаления размещенных информационных графических
символов, таких как: шкалы, разметки, предупреждающие знаки, и т.д.
25.Не включайте чашу миксера "вхолостую" - без продукта.
26.Максимальное время непрерывной работы блендера составляет 3 минуты. Через
3 минуты непрерывной работы следует подождать несколько минут до повторного
включения блендера.
34
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1A – заглушка 1B – крышка
1C – чаша блендера 1D – корпус
1E – ручка регулятора скорости 1F – «Пульс»
1G – основание
ПРИМЕНЕНИЕ УСТРОЙСТВА
До первого использования
1.Удалите всей наклейки с корпуса, чаши и крышки блендера
2.Вымойте чашу блендера в теплой воде со средством для мытья посуды, тщательно промойте, затем высушите изнутри и
снаружи.
Использование блендера:
1.Установите корпус (1D) блендера на ровной устойчивой поверхности.
2.Убедитесь, что ручка регулятора скорости (1E) установлена в выключенное положение.
3.Установите чашу блендера (1C) на корпусе (1D).
4.Снимите крышку (1B) чаши (1C) блендера, вложите ингредиенты для смешивания. Чтобы избежать переполнения, уровень
ингредиентов в чаше не должен превышать 3/4 его высоты.
5.Подключите шнур питания к электрической розетке.
6.Включите блендер, с помощью регулятора скорости (1е), на медленной скорости или высшей скорости.
ВНИМАНИЕ:Всегда придерживайте чашу (1с) рукой во время смешивания.
7.После получения нужной консистенции смешанных продуктов, выключите блендер, с помощью регулятора скорости (1е) в
выключенное положение. Подождите, пока ножи не остановятся. Отключите шнур питания от электрической розетки. Снимите
чашу.
ВНИМАНИЕ:Не допускайте непрерывной работы блендера более 3 минут!
ВНИМАНИЕ:Импульсный режим работы используется для моментального смешивания на максимальной скорости, когда кнопка
«Пульс» нажата.
ЧИСТКА И УХОД
Убедитесь, что блендер отключен от сети.
1.Чашу, крышку и ножи мойте в воде с жидкостью для мытья посуды. Для того, чтобы тщательно вымыть чашу, можно налить в
нее воду с жидкостью для мытья посуды, подключите блендер к сети и включить его на короткое время в режиме «Пульс».
Затем слейте воду, промойте и тщательно просушите.
2.Загрязненный корпус (1D) протрите влажной тканью, а затем вытрите насухо.
ВНИМАНИЕ:Не опускайте корпус блендера в воду или другие жидкости.
ВНИМАНИЕ:Никакие части блендера нельзя мыть в посудомоечной машине.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Питание: 220-240В~50Гц
Мощность: 350 г/л.
35
Urządzenia nie wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne!!
W trosce o środowisko..
Opakowania kartonowe prosimy przekazać na makulaturę.
Worki polietylenowe (PE) wrzucać do pojemnika na plastik
Zużyte urządzenie należy oddać do odpowiedniego punktu
składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą stanowić zagrożenie dla środowiska.
Urządzenie elektryczne należy oddać tak aby ograniczyć
jego ponowne użycie i wykorzystanie. Jeżeli w urządzeniu
znajdują się baterie należy je wyjąć i oddać do punktu
składowania osobno.
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej
Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana
jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi
gwarancyjne świadczone po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej i dowodu zakupu (kopii
paragonu lub faktury VAT). Wady lub uszkodzenia sprzętu ujawnione w okresie gwarancji usuwane będą
bezpłatnie przez Serwis Centralny. W przypadku zakupu sprzętu przez przedsiębiorcę (faktura VAT) okres
gwarancji wynosi 12 miesięcy. UWAGA: Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Naprawami
gwarancyjnymi nie objęte czynności związane z odkamienianiem, konserwacją, czyszczeniem urządzenia oraz
części i akcesoria ulegające zużyciu przy normalnym użytkowaniu. Gwarancja nie obejmuje mechanicznych
uszkodzeń sprzętu oraz wad i uszkodzeń wynikłych wskutek:
- niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania, przechowywania i konserwacji;
- ingerencji nieautoryzowanego serwisu, samowolnych napraw, przeróbek i zmian konstrukcyjnych;
- użycia niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych.
- uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych i powstałych na skutek przepięcia w sieci.
- karta gwarancyjna jest nieważna bez daty zakupu, pieczęci sprzedającego i kopii dokumentu zakupu.
- gwarancją nie są objęte elementy eksploatacyjne i akcesoria w tym: elementy szklane (np. dzbanki, talerze),
sznury przyłączeniowe, sieciowe, żarówki, baterie, nożyki i folie do urządzeń tnących, nasadki miksujące, trzepaki,
mieszaki, ssawkoszczotki, rury, węże, kubki miksujące, głowice tnące i sita.
Reklamowany sprzęt jest dostarczany do Serwisu Centralnego przez Klienta w stanie kompletnym i odpowiednio
zabezpieczony na czas transportu. Po dokonanej naprawie reklamowany sprzęt odbierany jest z Serwisu
Centralnego przez Klienta.
Termin usunięcia wady może zostać wydłużony o czas potrzebny do importu niezbędnych części, nie dłuższy niż
30 dni roboczych. W każdym takim przypadku warsztat serwisowy powiadomi klienta o wydłużeniu terminu
naprawy gwarancyjnej. W związku z koniecznością sprowadzenia części zamiennych i poinformuje o nowym
terminie usunięcia wady.
W przypadku stwierdzenia usterki należy zgłosić w punkcie sprzedaży lub w Serwisie Centralnym, ul. Ordona
2A, 01-237 Warszawa, tel. 728-595-006 lub e-mail: .
W zgłoszeniu proszę podać swój adres, nr telefonu i opis usterki. Do reklamacji konieczne jest dołączenie kopii
dokumentu zakupu.
Gwarancja nie wyłącza ani nie ogranicza oraz nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
serwis@adler.com.pl
SERWIS CENTRALNY
01-237 Warszawa ul.Ordona 2A
tel. 728 - 595 - 006
www.adler.com.pl serwis@adler.com.pl
(data sprzedaży)
(pieczątka sklepu i podpis sprzedawcy)
adnotacje serwisu:
32
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ
1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i
postępować według wskazówek w niej zawartych.
2. Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie używać do innych celów,
niezgodnych z jego przeznaczeniem.
3. Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka z uziemieniem 230 V ~ 50 Hz.
W celu zwiększenia bezpieczeństwa użytkowania do jednego obwodu prądu nie
należy równocześnie włączać wielu urządzeń elektrycznych.
4. Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania z urządzenia, gdy w
pobliżu przebywają dzieci.
5. OSTRZEŻENIE: Niniejszy sprzęt może by użytkowany przez dzieci powyżej 8 roku
życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub
osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, jeśli odbywa się to pod
nadzorem osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub zostały im udzielone
wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i mają świadomość
niebezpieczeństwa związanego z jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się
sprzętem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywana przez
dzieci, chyba że są powyżej 8 roku życia a czynności te są wykonywane pod
nadzorem.
poprzez
przytrzymanie gniazdka ręką. NIE ciągnąć za sznur sieciowy
7. Nie zanurzać kabla, wtyczki oraz całego urządzenia w wodzie lub innej cieczy.
Producent nie odpowiada za
szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem
lub niewłaściwą jego obsługą.
Nie należy dopuszczać dzieci do zabawy urządzeniem nie
pozwól dzieciom ani osobom nie zaznajomionym z urządzeniem na jego użytkowanie.
6. Zawsze po zakończeniu używania, wyjmij wtyczkę z gniazda zasilającego
.
Nie
wystawiaj urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu, słońca, etc.)
ani nie używaj w warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne domki
kempingowe).
8. Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony, to powinien on być wymieniony przez specjalistyczny zakład naprawczy
w celu uniknięcia zagrożenia.
9. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub jeśli zostało
upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo pracuje.
Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż grozi to porażeniem. Uszkodzone
urządzenie oddaj do właściwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub
dokonania naprawy. Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione
37
POLSKI
punkty serwisowe. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne
zagrożenie dla użytkownika.
13. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia ani zasilacza do gniazdka bez
nadzoru.
14. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie
różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do
specjalisty elektryka.
15. Nie wolno zamoczyć części silnikowej.
16. Nie wkładać palców ani żadnych innych przedmiotów do kubka blendera, gdy
urządzenie jest włączone.
17. Ostrożnie obchodzić się z ostrzami, aby uniknąć zranienia.
18. Uważać, aby nad kubkiem i pracującymi elementami urządzenia nie zwisały długie
włosy, szaliki, krawaty itp.
19. Ze względów bezpieczeństwa, należy używać tylko oryginalnych akcesoriów i części
zamiennych dostosowanych do danego modelu blendera, sprzedawanych przez
autoryzowany serwis.
20. W momencie wyjmowania akcesoriów należy bardzo ostrożnie manipulować ostrzami:
mogą one zranić.
21. Nie myć żadnych elementów blendera w zmywarce.
22. Zmiany akcesoriów można dokonywać tylko przy wyłączonym urządzeniu. Odłącz
urządzenie od prądu.
23. Nie wolno wkładać do kubka blendera innych produktów niż żywność i płyny. Nie
wolno umieszczać gorących produktów w kubku.
24. Urządzenie nie nadaje się do ubijania białka, wyrabiania ciasta lub rozdrabniania
mięsa. Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów, poniewać mogą one
być przyczyną usunięcia naniesionych informacyjnych symboli graficznych takich jak:
podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
25. Nie uruchamiaj kubka miksującego „na sucho" – bez produktu.
26. MAKSYMALNY NIEPRZERWANY CZAS PRACY BLENDERA WYNOSI 3 MINUTY.
Po 3 minutach ciągłej pracy odczekać kilka minut przed jego ponownym
uruchomieniem.
10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od
nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy,
itp..
11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych.
12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących
powierzchni.
38
OPIS URZĄDZENIA
1A – zatyczka 1B – pokrywa
1C – kubek blendera 1D – korpus
1E – pokrętło regulacji prędkości 1F – ustawienie “Pulse”
1G – podstawa
UŻYWANIE URZĄDZENIA
Przed pierwszym użyciem:
1. Usuń wszelkie naklejki z obudowy, kubka i pokrywki blendera.
2. Umyj kubek blendera w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń, dokładnie wypłucz, następnie osusz wnętrze i od
zewnątrz.
Używanie blednera:
1. Ustaw korpus (1D) blendera na stabilnej, równej powierzchni.
2. Upewnij się, że pokrętło regulacji prędkości (1E) ustawione jest na pozycji wyłączonej.
3. Umieść kubek blendera (1C) na korpusie (1D).
4. Zdejmij pokrywę (1B) kubka (1C) blendera, włóż składniki przeznaczone do miksowania. Aby uniknąć przelania, poziom składników
w kubku nie powinien przekraczać 3/4 jego wysokości.
5. Włóż wtyczkę kabla zasilającego do gniazdka elektrycznego.
6. Włącz blender przekręcając pokrętło regulacji prędkości (1E) na bieg wolniejszy lub szybszy.
UWAGA: Zawsze przytrzymuj kubek (1C) ręką podczas miksowania.
7. Po uzyskaniu właściwej konsystencji zmiksowanych produktów wyłącz blender przekręcając pokrętło regulacji prędkości (1E) na
pozycję wyłączoną. Odczekaj aż noże zatrzymają się. Wyjmij wtyczkę zasilającą z gniazdka elektrycznego. Zdejmij kubek.
UWAGA: Nie dopuszczać do ciągłej pracy blendera dłuższej niż 3 minuty!
UWAGA: Tryb pracy pulsacyjnej służy do chwilowego miksowania z maksymalną prędkością, kiedy przycisk “Pulse” jest wciśnięty.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Upewnij się, że blender jest odłączony od prądu.
1. Kubek, pokrywkę i noże myć w wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. W celu dokładnego umycia kubka można do niego wlać
wodę z dodatkiem płynu do mycia naczyń, podłączyć blender do prądu i uruchomić go na krótką chwilę w trybie “pulse”. Następnie
wylej z niego wodę, dokładnie wypłucz i osusz.
2. Zabrudzony korpus (1D) przetrzyj wilgotną szmatką, następnie wytrzyj do sucha.
UWAGA: Nie zanurzaj korpusu blendera w wodzie ani innych cieczach.
UWAGA: Nie należy myć żadnych części blendera w zmywarce.
DANE TECHNICZNE
Zasilanie: 220-240V ~50Hz
Moc: 350W
39
ELECTRIC KETTLE
AD 1233
ALARM CLOCK
AD 1121
HAIR CLIPPER
AD 2818
BATHROOM SCALE
AD8122
BATHROOM
SCALE
AD8121
LINT REMOVER
AD9601
DEEP FRYER
AD 4905
KITCHEN SCALE AD 3144 MULTI ROBOT AD 4055
ELECTRIC KETTLE
AD1238
CITRUS JUICER
AD 4003
BOOMBOX RADIO
AD 1125
WWW.ADLEREUROPE.EU
SLOVENČINA
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Transcripción de documentos

AD 4067 (GB) user manual (F) mode d'emploi (P) manual de serviço (LV) lietošanas instrukcija (RO) Instrucţiunea de deservire (HU) felhasználói kézikönyv (MK) Упатство за корисникот (RU)Инструкция по эксплуатации (D) bedienungsanweisung (E) manual de uso (LT) naudojimo instrukcija (EST) kasutusjuhend (BIH) upute za uporabu (CZ) návod k obsluze (SL) navodilo za uporabo (PL) instrukcja obsługi A B C 1 D F E G 2 3 2 ENGLISH ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse. 2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not compatible with its application. 3. The appliacable voltage is 230V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to connect multiple devices to one power outlet. 4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the product. Do not let children or people who do not know the device to use it without supervision. 5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8 years of age and these activities are c arried out under supervision. 6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!! 7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when use is interrupted for a short time, turn it of f from the network, unplug the power. 8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water . Never expose the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the product in humid conditions. 9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product should be turned to a professional service location to b e replaced in order to avoid hazardous situations. 10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous situations for the user. 11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances like the electric oven or gas burner. 12. Never use the product close to combustibles. 13. Do not let cord hang over edge of counter. 14. Do not immerse the motor unit in water. 3 15. Always use both hands to carry or move the device. Always remove the cord from the plug prior to carrying or moving the device. 16. Do not insert fingers or any other objects into blender's cup when the blender is on. 17. In order to avoid injuries handle the blades carefully. 18. Watch out for long hair, scarves, neckties hanging above the cup and operating components of device. 19. For safety reasons use only original accessories and spare parts intended for particular blender type, available at authorised service centre. 20. Handle the blades with extreme care while disassembling accessories. The blades can cause cuts. 21. Do not wash any blender parts in dishwashers. 22. Change the accessories only when the device is switched off. Disconnect the device from the power. 23. Do not put any products other than food and liquids in the blender cup. Do not put hot products in the cup. 24. The device is not suitable for whipping egg whites, kneading dough or grinding meat. Don't use aggressive detergents to clean the housing, as it may remove the informational graphic symbols such as: scale, signs, safety marks, etc. 25. Do not start the empty mixing cup, without product inside. 26. MAXIMUM PERIOD OF CONTINUOUS BLENDER OPERATION IS 3 MINUTES. After 3 minutes of continuous operation stop the device and wait couple of minutes before restarting. DEVICE DESCRIPTION 1A – plug 1C – blender cup 1E – speed adjustment knob 1G – base 1B – cover 1D – body 1F – Pulse DEVICE OPERATION Before first use: 1. Remove all stickers from the housing, cup and cover of the blender. 2. Wash the blender cup in warm water with washing-up liquid, rinse thoroughly, dry the inside and outside of the cup. Blender operation: 1. Put the blender main body (1D) on stable, level surface. 2. Make sure the speed adjustment knob (1E) is set to the Off position. 3. Place the blender cup (1C) on the body (1D). 4. Remove cover (1B) from the blender cup (1C), put in the ingredients to be mixed. In order to avoid overflow, the level of ingredients in the cup should not exceed ¾ of cup's height. 5. Connect the power plug to the power outlet. 6. Turn the blender on by pressing Pulse button or by rotating speed adjustment knob (1E) to slower speed or faster speed. NOTICE: During mixing always hold cup (1C) with hand. 7. After the mixed products have proper consistence, turn the blender off by rotating speed adjustment knob (1E) to off position. Wait until the blades stop. Remove the power plug from the power outlet. Remove the cup. NOTICE: Do not allow continuous operation of blender for longer than 3 minutes. NOTICE: The pulsation operation mode, when the Pulse setting is switched, is used for a momentary mixing with maximum speed. CLEANING AND MAINTENANCE Make sure that the blender is disconnected from the power. 1. Wash the cup, cover and blades in water with washing-up liquid. In order to wash the cup thoroughly put some water with washingup liquid in the cup, connect the blender to the power, and operate it for a short period of time in pulse mode. Then pour out the water, rinse thoroughly and dry. 2. Clean the stained body (1D) with moist cloth, and then wipe dry. NOTICE: Don't immerse blender body in water or other liquids. NOTICE: Do not wash any blender parts in dishwashers. 4 TECHNICAL DATA Power: 350W Voltage: 220-240V~50Hz To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin. DEUTSCH ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen geändert. 1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind. 2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 230 V - 50 Hz anschließen. Es darf nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. 3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis angeschlossen werden. 4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet. 5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden. 6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen. 7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen. 8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen) schützen. 9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen) schützen. 5 DEUTSCH 10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben des Benutzers gefährden. 11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten, wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen. 12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen. 13. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist. 14. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD), dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker. 15. Den Antriebsteil ist unbedingt trocken zu halten. 16. Legen Sie bitte Finger und andere Gegenstände in den Becher Blender nicht hinein, wenn das Gerät eingeschaltet ist. 17. Gehen Sie vorsichtig mit Schneiden um, um Verletzungen zu vermeiden. 18. Achten Sie bitte darauf, dass keine langen Haare, Schale, Krawatten usw. über dem Becher und den in Betrieb gesetzten Bestandteilen des Gerätes herunterhängen. 19. Aus Sicherheitsgründen verwenden Sie nur Originalzubehör und -ersatzteile, die an jeweiliges Model von Blender angepasst sind und durch einen autorisierten Service verkauft werden. 20. Beim Auspacken vom Zubehör gehen Sie vorsichtig mit Schneiden um: Anderenfalls können Sie sich verletzen. 21. Bitte keine Bestandteile von Blender in der Spülmaschine waschen. 22. Das Zubehör wechseln Sie nur dann, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab. 23. Legen Sie in den Becher Blender keine anderen Produkte als Lebensmittel und Getränke hinein. 24. Das Gerät ist nicht geeignet für Eierschlagen, Anrühren von Teig und Fleischzerkleinerung. Zum Waschen vom Gehäuse verwenden Sie keine aggressiven Detergens, damit die angegebenen graphischen Informationssymbole wie: Skala, Kennzeichnungen, Warnzeichen usw. nicht entfernt werden. 25. Setzen Sie den Mixerbecher „trocken“ - ohne Produkte nicht in Betrieb. 26. MAXIMALE UNUNTERBROCHENE BETRIEBSZEIT VON BLENDER BETRÄGT 3 MINUTEN. Nach 3 Minuten einer ununterbrochenen Betriebszeit warten Sie bitte einige ab, bevor das Gerät wieder in Betrieb gesetzt wird. BESCHREIBUNG DES GERÄTES 1A – Stöpsel 1C – Becher von Blender 1E – Knebelgriff für Geschwindigkeitsregulierung 1G – Untersatz 1B – Deckel 1D – Gestell 1F – "Pulse" BENUTZUNG DES GERÄTES Vor dem ersten Gebrauch: 6 1. 2. Entfernen Sie alle Aufkleber vom Gehäuse, Becher und Deckel von Blender. Waschen Sie den Becher Blenders im warmen Wasser mit Zusatz vom Geschirrspülmittel, spülen Sie ihn gründlich ab und dann trocknen von ihnen und außen. Benutzung von Blender: 1. Stellen Sie das Gehäuse (1D) von Blender auf einer stabilen, ebenen Unterlage. 2. Vergewissern Sie sich, dass der Knebelgriff für Geschwindigkeitsregulierung (1E) auf die Position EINGESCHALTET (2B) eingestellt ist. 3. Stellen Sie den Becher Blender auf das Gehäuse (1D). 4. Nehmen Sie den Deckel (1B) vom Becher (1C) Blender ab, legen Sie die zu mixenden Produkte hinein. Das Niveau von Produkten im Becher kann ¾ seiner Höhe nicht übersteigen, um das Übergießen zu vermeiden. 5. Stecken Sie den Stecker vom Versorgungskabel in die Steckdose. 6. Durch umdrehen des Knebelgriffes für Geschwindigkeitsregulierung (1E) auf einen langsameren oder schnelleren Gang schalten Sie den Blender ein. ACHTUNG: Beim Mixen halten Sie mit Hand den Becher (1C). 7. Nach dem Erreichen einer gewünschten Konsistenz von gemixten Produkten schalten Sie den Blender aus, umdrehen den Knebelgriff für Geschwindigkeitsregulierung (1E) auf die Position AUSGESCHALTET. Warten Sie, bis die Messer stoppen. Ziehen Sie den Versorgungsstecker aus der Steckdose. Nehmen Sie den Becher ab. ACHTUNG: Lassen Sie nicht zu, dass der Blender ununterbrochen länger als 3 Minuten in Betrieb gesetzt wird! ACHTUNG: Der Pulsationsbetrieb dient einem zeitweiligen Mixen mit Höchstgeschwindigkeit, wenn die Taste „Pulse“ gedrückt ist. REINIGUNG UND WARTUNG Vergewissern Sie sich, dass Blender vom Strom abgeschaltet ist. 1. Waschen Sie den Becher, Deckel und die Messer mit Zusatz vom Geschirrspülmittel. Zum gründlichen Waschen des Bechers gießen Sie Wasser mit Zusatz vom Geschirrspülmittel hinein, schalten Sie den Blender an Strom ein und setzen Sie ihn in Gang für eine kurze Weile im Betrieb „pulse“. Anschließend gießen Sie das Wasser weg, spülen genau und trocknen. 2. Das verschmutzte Gehäuse (1D) wischen Sie mit einem feuchten Handtuch ab und dann trocknen Sie es. ACHTUNG: Tauchen Sie nicht das Gehäuse vom Blender in Wasser oder anderen Flüssigkeiten. ACHTUNG: Keine Teile vom Blender in der Spülmaschine waschen. TECHNISCHE DATEN Speisung: 220-240V-50Hz Leistung: 350W Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!! FRANÇAIS CONSIGNES DE SECURITE INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. En cas d'utilisation dans des buts commerciaux, les conditions de garantie changent. 1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation. 2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été prévu. 3. L'appareil se branche uniquement à une prise 230 V ~ 50 Hz. Afin d'augmenter la sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même circuit électrique. 4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser 7 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. l'utilisation de l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou par des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil SI cela s'effectue sous surveillance d'une personne responsable de la sécurité ou qu'ils ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont conscients des risques afférents à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont surveillées. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobilehomes humides). Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le danger. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour l'utilisateur. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.). Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des surfaces très chaudes. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans surveillance. Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il faut contacter un électricien spécialisé. Ne pas mouiller le bloc-moteur. Ne pas mettre de doigts ni tout autre objet dans le bol du mixeur blender lorsqu'il est en marche. Rester prudent en manipulant les lames afin d'éviter tout danger. Veiller que les cheveux, des écharpes, des cravates etc. ne pendent pas au dessus 8 du bol et des éléments de l'appareil en train de fonctionner. 20. Pour des raison de sécurité, n'utiliser que les accessoires originaux et les pièces détachées adaptées au modèle donné du mixeur, vendues par un service habilité. 21. Au moment du retrait des accessoires, il faut manipuler les lames très prudemment car elles peuvent blesser. 22. Ne laver aucun des éléments du blender au lave-vaisselle. 23. Le remplacement des accessoires ne peut s'effectuer que lorsque l'appareil est éteint. Débrancher l'appareil. 24. Ne pas mettre dans le bol d'autres éléments que les ingrédients alimentaires solides ou liquides. Ne pas mettre d'ingrédients très chauds dans le bol. 25. L'appareil ne se prête pas à battre les blancs d'œuf, pétrir la pâte ou hacher la viande. Ne pas utiliser de détergents agressifs pour nettoyer la coque de l'appareil car cela peut effacer les symboles graphiques informatifs comme : mesures, descriptif des fonctions, avertissements etc. 26. Ne jamais mettre en marche le bol mixeur à vide, sans ingrédients. 27. DUREE MAXIMALE DE FONCTIONNEMENT CONTINU DE L'APPAREIL : 3 MINUTES Après 3 minutes de fonctionnement en continu, attendre quelques minutes avant de remettre l'appareil en marche. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 1A – bouchon 1C – bol mixeur 1E – sélecteur de vitesse 1G – base de l'appareil 1B – couvercle 1D – bloc-moteur 1F – fonction "Pulse” UTILISATION DE L'APPAREIL Avant la première utilisation : 1. Enlever tous les autocollants de la coque de l'appareil et de son couvercle. 2. Laver le bol mixeur à l'eau tiède savonneuse, le rincer abondamment, le sécher à l'intérieur et à l'extérieur. Utilisation du blender : 1. Placer le bloc-moteur (1D) sur une surface stable et plate. 2. S'assurer que le sélecteur de vitesse (1E) est bien en position « éteint ». 3. Installer le bol mixeur (1C) sur le bloc moteur (1D). 4. Retirer le couvercle (1B) du bol mixeur (1C), mettre les ingrédients à mixer. Afin d'éviter le débordement, le niveau des ingrédients dans le bol ne doit pas dépasser ¾ de sa hauteur. 5. Mettre la fiche du cordon d'alimentation dans une prise de courant. 6. Allumer le blender en tournant le sélecteur de vitesse (1E) vers la vitesse choisie – lente ou rapide. ATTENTION : Toujours maintenir le bol (1C) avec la main lors du mixage. 7. Après avoir obtenu la consistance souhaitée des ingrédients mixés, éteindre le blender en tournant le sélecteur de vitesse (1E) vers position "éteint". Attendre que les lames s'arrêtent complètement. Retirer la fiche de la prise électrique. Retirer le bol mixeur. ATTENTION : Eviter absolument de laisser l'appareil fonctionner en continu plus de 3 minutes ! ATTENTION : La fonction "Pulse" sert à mixer pendant un moment très court avec la vitesse maximale, en maintenant le bouton "Pulse" appuyé. NETTOYAGE ET ENTRETIEN S'assurer que l'appareil est débranché. 1. Laver le bol, le couvercle et les lames à l'eau savonneuse. Afin de laver précisément le bol, on peut le remplir d'eau avec du liquide vaisselle, brancher le blender sur le secteur et le mettre en marche pour quelques secondes en mode "Pulse". Ensuite, vider le bol, le rincer abondamment et sécher. 2. Passer un coup de chiffon légèrement humide sur le bloc-moteur (1D) sale et ensuite l'essuyer à sec. ATTENTION : Ne pas tremper le bloc-moteur de l'appareil dans l'eau ni tout autre liquide. ATTENTION : Ne laver aucun des éléments du blender au lave-vaisselle. 9 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Tension de l'alimentation : 220-240 V ~ 50 Hz Puissance: 350W Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!! ESPAÑOL CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán. 1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado. 2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines que los indicados. 3. El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 230 V ~ 50 Hz. Para aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a un mismo circuito. 4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no familiarizadas usen el equipo. 5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión. 6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma con la mano. NO tires del cable de alimentación. 7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión. 8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping). 9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro. 10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de 10 reparaciones autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario. 11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc. 12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables. 13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las superficies calientes. 14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de alimentación. 15. Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que recurrir al especialista eléctrico. 16. Evite el contacto de la parte de motor con el agua y otros líquidos. 17. No introduzca los dedos u otros objetos en el vaso de la licuadora cuando el dispositivo está encendido. 18. Tenga cuidado con las cuchillas para evitar lesiones. 19. Tenga cuidado para que el vaso y los elementos de trabajo del dispositivo no se bloquean con el pelo largo, bufandas, corbatas, etc. 20. Por razones de seguridad, debe utilizar sólo los accesorios y recambios originales adaptados al modelo específico de licuadora, vendidos por un centro de servicio autorizado. 21. Al retirar los accesorios debe ser muy cuidadoso al manipular las cuchillas: pueden hacerse daño. 22. No lave ninguna parte de la licuadora en el lavavajillas. 23. Los cambios de accesorios se pueden hacer sólo cuando el dispositivo está apagado. Desconecte el dispositivo de la corriente. 24. No ponga en el vaso de la licuadora productos distintos de alimentos y líquidos. No coloque los productos calientes en el vaso. 25. El dispositivo no es adecuado para montar claras, amasar o picar carne. No utilice detergentes fuertes para lavar la carcasa, ya que pueden eliminar la información aplicada de los símbolos gráficos, tales como: escalas, signos, señales de advertencia, etc. 26. No utilice el vaso de la licuadora "en seco" – sin el producto. 27. EL TIEMPO MÁXIMO DE TRABAJO ININTERRUMPIDO DE LA LICUADORA ES DE 3 MINUTOS. Después de 3 minutos de trabajo hay que esperar unos minutos antes de reiniciar. DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO 1A – tapón 1C – vaso de la licuadora 1E – ruleta de control de velocidad 1G – base 1B – tapa 1D – carcasa 1F – "Pulse" USO DEL DISPOSITIVO Antes del primer uso: 1. Quite todas las pegatinas de la carcasa, el vaso y la tapa de la licuadora. 2. Lave el vaso en agua tibia con un lavavajillas líquido, enjuague bien y seque el interior y el exterior. Uso de la licuadora: 11 1. 2. 3. 4. Ajuste la carcasa (1D) de la licuadora en una superficie estable y nivelada. Asegúrese de que la ruleta de control de velocidad (1E) está en la posición OFF. Ponga el vaso de la licuadora (1C) en la carcasa (1D). Retire la tapa (1B) del vaso (1C) de la licuadora, ponga los ingredientes para la licuar. Para evitar el desbordamiento, el nivel de los ingredientes en el vaso no debe ser superior a 3/4 partes de su altura. 5. Inserte la clavija en el enchufe. 6. Encienda la licuadora girando la ruleta de control de velocidad (1E) para la velocidad más lenta o más rápida. ATENCIÓN: Sujete siempre el vaso con la mano (1C) al. licuar. 7. Después de obtener la consistencia adecuada de los productos licuados, apague la licuadora girando la ruleta de control de velocidad (1E) a la posición de apagado. Espere hasta la parada de las cuchillas. Retire la clavija del enchufe de alimentación. Retire el vaso. ATENCIÓN: ¡No permita que el tiempo de trabajo de la licuadora sea mayor de 3 minutos! ATENCIÓN: El modo de pulso se utiliza para licuar instantáneamente a la velocidad máxima cuando el botón "Pulse" está presionado. CUIDADO Y MANTENIMIENTO Asegúrese de que la licuadora esté desconectada de la alimentación. 1. Lave el vaso, la tapa y las cuchillas en agua con un lavavajillas líquido. Con el fin de limpiar a fondo el vaso se puede verter el agua con un lavavajillas líquido encendiendo la licuadora y ponerla por un breve momento en el modo "Pulse". Luego, vacíe el agua, enjuague bien y seque. 2. Limpie la carcasa sucia (1D) con un paño húmedo y luego séquela. ATENCIÓN: No sumerja la carcasa de la licuadora en agua u otros líquidos. ATENCIÓN: No lave ninguna parte de la licuadora en el lavavajillas. FICHA TÉCNICA: Alimentación: 220-240V ~50Hz Potencia: 350W Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!! PORTUGUÊS CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às alterações. 1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo. 2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não conformes a sua aplicação. 3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 230 V ~ 50 Hz. Para aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários dispositivos elétricos ao mesmo tempo. 4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo. Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o dispositivo. 5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde 12 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. que estas pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas). Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para evitar o perigo. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico. O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies quentes É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão. Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é recomendável perguntar um electricista. Não molhar a caixa de motor. Não introduzir dedos nem outro tipo de objetos no recipiente do liquidificador quando o dispositivo está ligado. Proceder com cuidado com as lâminas para evitar ferimentos. Evitar que em cima do recipiente e componentes do dispositivo em funcionamento não haja cabelos compridos, cachecóis, gravatas, etc. Por motivos de seguridade utilizar únicamente acessórios originais e peças permutáveis destinadas para um modelo determinado de liquidificador, vendidas por um serviço técnico autorizado. Ao retirar os acessórios ter muito cuidado ao manusear lâminas: podem causar ferimentos. Não lavar nehum componente do liquidificador nas máquinas de lavar louça. As substituições de acessórios podem ser realizadas somente com o dispositivo desligado. Desligar o dispositivo da fonte de alimentação. 13 24. Não introduzir no recipiente do liquidificador produtos diferentes aos alimentos e líquidos. Não introduzir no recipiente produtos quentes. 25. O dispositivo não serve para bater claras de ovos, preparar massa ou triturar carne. Não utilizar detergentes agressivos para lavar porque podem ser causa de eliminação de símbolos informativos gráficos tais como: graduações, marcações, sinais de advertência, etc. 26. Não pôr em funcionamento o recipiente “em vazio” – sem produtos. 27. TEMPO MÁXIMO DE FUNCIONAMENTO CONTÍNUO DO LIQUIDIFICADOR É DE 3 MINUTOS. Após 3 minutos de funcionamento esperar uns minutos antes de voltar a pôr o dispositivo em funcionamento. DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO 1A – tampão 1C – recipiente do liquidificador 1E – regulador de velocidade 1G – base 1B – tampa 1D – corpo 1F – "Pulse” UTILIZAÇÃO DO DISPOSITIVO Antes da primeira utilização: 1. Tirar todo tipo de etiquetas auto-adesivas do corpo, recipiente y tampa do liquidificador. 2. Lavar o recipiente do liquidificador com água quente com detergente para lavar louças, enxaguar cuidadosamente, a seguir secar o interior e os componentes exteriores. Utilização de liquidificador: 1. Colocar o corpo (1D) do liquidificador numa uma superfície estável e lisa. 2. Assegurar-se de que o regulador de velocidade (1E) está na posição “desligado”. 3. Colocar o recipiente do liquidificador (1C) no corpo (1D). 4. Remover a tampa (1B) do recipiente (1C) do liquidificador, introduzir os produtos para liquidificar. Para evitar derrames, o nível de ingredientes no recipiente não deve superar 3/4 de sua altura. 5. Conectar o cabo de alimentação à tomada elétrica. 6. Pôr o liquidificador em funcionamento girando o regulador de velocidade (1E) até a posição de marcha mais lenta ou mais rápida. ATENÇÃO: Sempre segurar o recipiente (1C) com as mãos durante a liquidificação. 7. Após obter consistência adequada de productos liquidificados desligar o liquidificador liberando o girando o regulador de velocidade (1E) até a posição “desligado”. Esperar até que as lâminas deixem de girar. Desconectar o cabo de alimentação da tomada elétrica. Remover o recipiente. ATENÇÃO: Não permitir um funcionamento contínuo do liquidificador superior a 3 minutos! ATENÇÃO: O modo de funcionamento em movimento pulsatório serve para liquidificar com a máxima velocidade quando o botão "Pulse" mantem-se pressionado. LIMPEZA E MANUTENÇÃO Assegurar-se de que o liquidificador está desligado da fonte de alimentação. 1. O recipiente, a tampa e as lâminas devem-se lavar em água com detergente para lavar louças. Para lavar cuidadosamente o recipiente, deitar água com detergente para lavar louças, ligar o liquidificador à fonte de alimentação e pô-lo em funcionamento por um breve período de tempo em modo "pulse". A seguir, vaziar o recipiente, enxaguar cuidadosamente e secar. 2. O corpo (1D) sujo deve-se limpar com um pano úmido e a seguir secar. ATENÇÃO: Não submergir o liquidificador na água nem noutros líquidos. ATENÇÃO: Não lavar nenhum componente do liquidificador nas máquinas de lavar louça. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tensão de alimentação: 220-240V ~ 50Hz Potência: 350W Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado. Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!! 14 LIETUVIŲ BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI 1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant. 2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo paskirties. 3. Prietaisą galima jungti tik į 230 V ~ 50 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų. 4. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo naudotis. 5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri. 6. Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka. NETRAUKTI už maitinimo laido. 7. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros. 8. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose). 9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus. 10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų naudotojui. 11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan. 12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų. 13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais. 14. Jeigu virdulys pripiltas sklidinas, iš jo gali veržtis verdantis vanduo. 15. ĮSPĖJIMAS: Neatidengti dangtelio, kai vanduo verda. 16. Negalima drėkinti variklio dalies. 17. Nekišti pirštų ir nedėti jokių daiktų į maišytuvo indą, kai prietaisas yra įjungtas. 18. Atsargiai elgtis su peiliais, kad nesužeistų. 19. Būti atidiems, kad virš prietaiso indo ir veikiančių elementų nekabotų ilgi plaukai, šalikai, kaklaraiščiai ir pan. 20. Saugumo sumetimais būtina naudoti tik originalius priedus ir atsargines dalis, pritaikytas atitinkamo modelio maišytuvui, kuriomis prekiauja įgaliotieji atstovai. 21. Išimant priedus būtina labai atsargiai elgtis su peiliais – gali sužeisti. 22. Jokių maišytuvo elementų neplauti indaplovėje. 15 23. Priedus galima keisti tik išjungus prietaisą. Išjungti prietaisą iš srovės. 24. Išskyrus maistą ir skysčius, draudžiama į maišytuvo indą dėti kitus produktus. Į indą draudžiamą dėti karštus produktus. 25. Prietaisas netinkamas baltymams plakti, tešlai maišyti ar mėsai smulkinti. Korpusui plauti nenaudoti agresyvių ploviklių, galinčių nuplauti ant prietaiso esančius informacinius grafinius simbolius, pvz., padalas, žymenis, įspėjamuosius ženklus ir pan. 26. Nejungti prietaiso, kai maišytuvo inde nėra jokių produktų. 27. ILGIAUSIAI NEPERTRAUKIAMAI MAIŠYTUVAS GALI BŪTI ĮJUNGTAS 3 MINUTES. Po 3 minučių nepertraukiamo veikimo palaukti kelias minutes ir tik po to vėl jungti prietaisą. PRIETAISO APRAŠYMAS 1A – kaištis 1C – maišytuvo indas 1E – greičio reguliavimo rankenėlė 1G – pagrindas 1B – dangtis 1D – korpusas 1F – „Pulse“ PRIETAISO NAUDOJIMAS Prieš pirmą kartą naudojant: 1. Nuo maišytuvo korpuso, indo ir dangčio pašalinti visus lipdukus. 2. Maišytuvo indą nuplauti šiltu vandeniu su indų plovikliu, gerai išplauti, paskiau nusausinti vidų ir išorę. Maišytuvo naudojimas: 1. Maišytuvo korpusą (1D) pastatyti ant stabilaus, lygaus paviršiaus. 2. Įsitikinti, kad greičio reguliavimo rankenėlė (1) nustatyta padėtyje išjungta. 3. Ant korpuso (1D) padėti maišytuvo indą (1C). 4. Nuimti maišytuvo indo (1C) dangtį (1B), sudėti maišyti skirtus produktus. Kad produktai neišbėgtų per viršų, produktus į indą dėti iki 3/4 jo aukščio. 5. Įkišti maitinimo laido kištuką į elektros lizdą. 6. Įjungti maišytuvą pasukant greičio reguliavimo rankenėlę (1E) iki lėtesnio ar greitesnio greičio. DĖMESIO: Maišant visada būtina ranka prilaikyti indą (1C). 7. Sumaišius produktus iki reikiamos konsistencijos, išjungti maišytuvą pasukant greičio reguliavimo rankenėlę (1) iki padėties išjungta. Palaukti, kol peiliai sustos. Ištraukti laido kištuką iš elektros lizdo. Nuimti indą. DĖMESIO: Nepertraukiamai maišytuvo nenaudoti ilgiau nei 3 minutes! DĖMESIO: Nuspaudus mygtuką „Pulse“ paleidžiamas neištisinio veikimo režimas, skirtas trumpam maišyti didžiausiu greičiu. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Įsitikinti, kad maišytuvas yra išjungtas iš srovės. 1. Indą, dangtį ir peilius plauti vandenyje su plovikliu. Norint gerai išmazgoti indą, galima į jį įpilti vandens ir indų ploviklio, įjungti maišytuvą į srovę ir trumpam jį paleisti „Pulse“ režimu. Po to vandenį išpilti, gerai išplauti ir nusausinti. 2. Užterštą korpusą (1D) nuvalyti drėgnu skudurėliu, paskiau nusausinti. DĖMESIO: Maišytuvo korpuso nenardinti į vandenį ar kitus skysčius. DĖMESIO: Jokių maišytuvo dalių negalima plauti indaplovėje. TECHNINIAI DUOMENYS Maitinimo įtampa: 220-240V ~50Hz Galia: 350W Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą. Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį! 16 LATVIEŠU VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI. LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET 1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā. 2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst instrukcijā norādītajiem. 3. Ierīci pieslēgt tikai 230 V ~ 50 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces. 4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu neiepazīstinātām personām. 5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu, personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā. 6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām, kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada. 7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības. 8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi). 9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām. 10. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi, šāda darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus lietotāja veselībai. 11. Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm, tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml. 12. Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu LIETUVIŲ materiālu tuvumā. 13. Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām virsmām. 14. Ja elektriskā tējkanna ir pārpildīta, no tās var izstrakšķīties verdošs ūdens. 15. BRĪDINĀJUMS: Neveriet vaļā vāku, ja ūdens vēl vārās. 16. Elektrisko tējkannu drīkst izmantot tikai ar komplektā iekļauto pamatni. 17. Ierīces darbības laikā turiet plaukstas, pirkstus, kā arī visa veida darbarīkus tālāk no 17 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. blendera krūzes. Nekādā gadījumā nelieciet pirkstus vai darbarīkus blendera krūzē, ja ierīce nav atvienota no elektrotīkla. Esiet uzmanīgi darbā ar ierīces asmeņiem, lai izvairītos no savainojumiem. Ierīces darbības laikā turiet matus, drēbes, kaklasaites u. tml. priekšmetus tālāk no blendera krūzes. Drošības apsvērumu dēļ, izmantojiet tikai dotā blendera modeļa oriģinālos piederumus un rezerves daļas, kādas var iegādāties autorizētā servisa centrā. Esiet uzmanīgi, izņemot blendera piederumus no krūzes – asmeņi ir ļoti asi. Nemazgājiet blendera piederumus trauku mazgājamajā mašīnā. Aksesuārus drīkst nomainīt ierīcei esot izslēgtai. Atvienojiet ierīci no elektrības padeves tīkla. Neievietojiet blendera krūzē citus produktus kā pārtiku un šķidrumus. Nedrīkst krūzē ievietot karstus pproduktus. Ierīce nav paredzēta olu baltuma un mīklas sakulšanai kā arī gaļas sasmalcināšanai. Ierīces mazgāšanai neizmantojiet abrazīvus mazgāšanas līdzekļus. Tie var izdzēst tehnisko datu plāksnītes grafiskos simbolus kā, piem., tilpuma atzīmes, brīdinājuma zīmes u. tml. Neieslēdziet tukšu blendera krūzi. NEDARBINIET IERĪCI BEZ PĀRTRAUKUMA ILGĀK PAR 3 MINŪTĒM. Pēc nepārtraukta 3 minūšu darba, uzgaidiet pāris minūtes pirms atkārtotas ierīces LIETUVIŲ ieslēgšanas. IERĪCES APRAKSTS 1A – iekšējais mērvāks 1C – blendera krūze 1E – ātrumu vadības slēdzis 1G – bāze 1B – vāks 1D – korpuss 1F – "Pulse" IERĪCES LIETOŠANA Pirms pirmās lietošanas reizes: 1. Pirms blendera izmantošanas pirmo reizi noņemiet visus pakojuma materiālus un reklāmas uzlīmes no ierīces korpusa, krūzes un vāka. 2. Rūpīgi izskalojiet blendera krūzi ar siltu ūdeni un nelielu trauku mazgājamā līdzekļa daudzumu. Izžāvējiet ierīci no iekšpuses un ārpuses. Blendera lietošana: 1. Novietojiet ierīces korpusu (1D) uz stabilas un līdzenas virsmas. 2. Pārliecinieties, ka ātrumu vadības slēdzis (1E) atrodas izslēgtā pozīcijā. 3. Uzlieciet blendera krūzi (1C) uz ierīces korpusa (1D). 4. Noņemiet blendera krūzes (1C) vāku (1B) un ievietojiet sasmalcināšanai paredzētās sastāvdaļas. Lai izvairītos no pārplūdes, sastāvdaļu līmenim krūzē nevajadzētu pārsniegt 3/4 krūzes augstuma. 5. Pieslēdziet elektrisko kontaktdakšu elektrības padeves tīklam. 6. Ieslēdziet blenderi, iestatot ātrumu vadības slēdzi (1E) lenākā vai ātrākā ātrumā. UZMANĪBU: Miksēšanas laikā vienmēr pieturiet blendera krūzi ar roku (1C). 7. Pēc samiksēto produktu vēlamās konsistences iegūšanas, izslēdziet ierīci pagriežot ātrumu vadības slēdzi (1E) izslēgtā pozīcijā. Uzgaidiet, kamēr blendera asmeņi apstāsies. Atvienojiet ierīci no elektrības padeves tīkla. Noņemiet blendera krūzi. UZMANĪBU: Nedarbiniet ierīci bez pārtraukuma ilgāk par 3 minūtēm! UZMANĪBU: Pulsa režīms tiek lietots īsam miksēšanas laikam ar maksimālu ātrumu kamēr slēdzis "Pulse" ir piespiests. TĪRĪŠANA UN UZGLABĀŠANA Pārliecinieties, vai ierīce ir atslēgta no elektrības padeves tīkla. 1. Blendera trauku, vāku un asmeņus mazgājiet ūdenī, kuram pievienots trauku mazgājamais līdzeklis. Lai rūpīgi izmazgātu blendera trauku, tajā drīkst ieliet ūdeni, pievienot trauku mazgājamo līdzekli, pievienot ierīci elektrības padeves tīklam un ieslēgt to īsajā darba režīmā "pulse". Pēc tam izlejiet ūdeni, kārtīgi izskalojiet un nosusiniet. 2. Netīru ierīces korpusu (1D) tīriet ar mitru drāniņu, pēc tam nosusiniet. UZMANĪBU: Neiegremdējiet blenderi ūdenī vai citos šķidrumos. 18 UZMANĪBU: Nemazgājiet blendera priekšmetus trauku mazgājamajā mašīnā. TEHNISKIE PARAMETRI: Barošanas jauda: 220-240 V ~ 50 Hz Jauda: 350W Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā! EESTI ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused. 1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel. 2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet mitteotstarbekohastel eesmärkidel. 3. Seade tuleb lülitada ainult 230 V ~ 50 Hz toitepessa. Selleks, et seadme kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet. 4. Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne seda seadet, et nad kasutaksid seda. 5. ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all. 6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest. 7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta. 8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad). 9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda. 10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad. Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale. 11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms. 19 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta. Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30 mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole. Ärge tehke seadme mootoriosa märjaks. Ärge pange sõrmi ega mingeid esemeid mikseri kannu ajal, kui seade on sisse lülitatud. Vigastuste vältimiseks olge mikseri teradega eriti ettevaatlik. Veenduge pikad juuksed, sall, lips ega muud sarnased esemed ei ripuks mikseri kannu ega seadme töötavate osade kohal. Ohutuse huvides kasutage vaid originaaltarvikuid ja varuosi, mis on mõeldud just sellele mudelile ja mida müüb tootja volitatud esindus. Tarvikute vahetamise ajal olge eriti ettevaatlik seadme teradega, sest need võivad käsi vigastada. Ärge peske ühtegi kannmikseri elementi nõudepesumasinas. Enne tarvikute vahetamist lülitage seade alati välja ja eemaldage toitejuhtme pistik seinapistikupesast. Ärge asetage mikseri kannu midagi peale toiduainete ja vedelike. Ärge pange kannu kuumi toiduaineid. Seade ei sobi munade vahustamiseks, taigna valmistamiseks ega liha peenestamiseks. Ärge kasutage seadme korpuse pesemiseks agressiivseid puhastusaineid, sest need võivad korpuselt eemaldata ka graafilised kirjed, nagu jaotused, märgistused, hoiatused jms. Ärge käivitage kannmikserit nö kuivalt, ilma toiduaineteta. KANNMIKSERI MAKSIMAALNE KATKEMATU TÖÖ AEG ON 3 MINUTIT. Kui seade on 3 minutit katkematult töötanud, oodake enne selle uut käivitamist paar minutit. SEADME KIRJELDUS 1A – kork 1C – mikseri kann 1E – kiiruse reguleerimise nupp 1G – alus 1B – kaas 1D – korpus 1F – Pulse MIKSERI KASUTAMINE Enne esimest kasutamist: 1. Eemaldage kannmikseri korpuselt, kannult ja kaanelt kõik kleebised. 2. Peske mikseri kann soojas vees, millele on lisatud veidi nõudepesuvedelikku, loputage põhjalikult, seejärel pühkige kann seest ja väljast kuivaks. Kannmikseri kasutamine: 1. Asetage seadme korpus (1D) kindlale ja siledale pinnale. 2. Veenduge, et kiiruse reguleerimise nupp (1E) oleks väljalülitatud asendis. 3. Asetage kannmikseri kann (1C) korpusele (1D). 4. Eemaldage mikseri kannu (1C) kaas (1B) ja asetage kannu toiduained, mida soovite segada või peenestada. Ülevoolamise vältimiseks ärge pange aineid kannu rohkem kui ¾ ulatuses. 5. Ühendage toitejuhtme pistik seinapistikupesasse. 6. Kannmikseri sisselülitamiseks keerake kiiruse reguleerimise nupp (1E) aeglasema või kiirema käigu asendisse. TÄHELEPANU: Mikseri töötamise ajal hoidke kannu (1C) alati käega kinni. 7. Kui töödeldavad toiduained on saavutanud soovitud konsistentsi, lülitage kannmikser välja, keerates kiiruse reguleerimise nupu (1E) väljalülitatud asendisse. Oodake kuni terad täielikult peatuvad. Tõmmake toitejuhtme pistik pistikupesast välja. Eemaldage kann. 20 TÄHELEPANU: TÄHELEPANU: Ärge laske kannmikseril rohkem kui 3 minutit katkematult töötada! Pulseerimisfunktsioon on mõeldud hetkeliseks tööks maksimaalkiirusel ja selle funktsiooni aktiveerimiseks tuleb Pulse-nupp alla vajutada. PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE Veenduge, et kannmikseri toitejuhtme pistik oleks seinapistikupesast välja tõmmatud. 1. Kann, kaas ja terad peske vees, millele on lisatud pisut nõudepesuvedelikku. Kannu põhjalikumaks pesemiseks võite valada sellesse vett, lisada pisut nõudepesuvedelikku, ühendada kannmikseri vooluvõrku ja käivitada selle mõneks sekundiks pulseerimisrežiimil. Seejärel kallake vesi ära, loputage ja kuivatage kann põhjalikult. 2. Kui korpus (1D) on määrdunud, pühkige see puhtaks niiske lapiga ning seejärel kuivatage. TÄHELEPANU: Ärge kastke kannmikseri korpust vette ega muudesse vedelikesse. TÄHELEPANU: Ärge peske ühtegi kannmikseri osa nõudepesumasinas. TEHNILISED ANDMED Toitepinge: 220-240 V ~ 50 Hz Võimsus:350W Hoolitse keskkonnakaitse eest.. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!! Slovenščina VARNOSTNA OPOZORILA 1. Pred pričetkom uporabe naprave pozorno preberite in upoštevajte navodila za uporabo. Proizvajalec ne odgovarja za poškodbe, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe. 2. Naprava je namenjena uporabi le v notranjih prostorih. Uporabljajte le v skladu z namenom. 3. Zahtevana napetost je 230V, ~50Hz z ozemljitvijo. Zaradi varnostnih zahtev ni priporočljivo priklopiti več naprav na eno vtičnico. 4. Prosimo bodite pazljivi, ko uporabljate napravo v bližini otrok. Ne dovolite otrokom, da se igrajo z napravo. Otrokom in osebam, ki niso seznanjene z napravo ne dovolite uporabe brez nadzora. 5. Naprave naj ne uporabljajo osebe in otroci z zmanjšano fizično, senzorično ali mentalno sposobnostjo, razen pod nadzorom odrasle osebe (odgovorne za njihovo varnost) ter v skladu z navodili za uporabo. 6. Po končani uporabi naprave vedno nežno potegnite vtič iz vtičnice tako, da z eno roko držite vtič z drugo pa vtičnico. Nikoli ne vlecite za kabel!!! 7. Naprave nikoli ne puščajte brez nadzora priklopljene na električno energijo. 8. Nikoli ne potapljajte kabla, vtiča ali celotne naprave v vodo. Nikoli ne izpostavljajte naprave okoljskim vplivom, kot so direktna sončna svetloba, dež itd. Nikoli ne uporabljaje naprave v vlažnem okolju. 9. Redno preverjajte električni kabel. Če je kabel poškodovan, ga naj zamenja pooblaščeni serviser. Tako se izognete nevarnim situacijam. 10. Nikoli ne uporabljajte naprave, ki ima poškodovan kabel, naprave, ki vam je padla na tla oz. je bila poškodovana na kateri drugi način ali če ne deluje pravilno. Naprave ne poskušajte popraviti sami, saj lahko tvegate električni udar. Pokvarjeno napravo vedno predajte v popravilu pooblaščenemu serviserju. Vsa popravila lahko izvede le pooblaščeni serviser. Nestrokovno popravilo lahko povzroči nevarnost za uporabnika. 11. Naprave nikoli ne postavljajte na ali v bližino toplih ali vročih površin oz. kuhinjskih aparatov, kot so električna pečica ali plinski gorilnik. 12. Nikoli ne uporabljajte naprave v bližini gorljivih snovi. 21 13. Kabel naj ne visi preko pulta. 14. Pred čiščenjem vedno potegnite vtič iż vtičnice. 15. Za dodatno zaščito vam svetujemo vgradnjo varnostnega tokovnega stikala (RCD) v električni tokogrog. Izklopni tok varnostnega tokokroga ne sme presegati 30 mA. V tem primeru se obrnite na strokovnjaka. 16. Pazite, da bo motorni del ves čas suh. 17.Prstov, niti nobenih drugih stvari ne dajajte noter v posodo blenderja, ko je naprava vklopljena. 18. Z rezili ravnajte zelo previdno, da se ne boste ranili. 18. Pazite, da ne bodo nad posodo in drugimi delujočimi elementi naprave visele dolge lase, šale, kravate, itn. 20. Zaradi varnostnih pogojev uporabljajte samo orginalne dodatne in nadomestne dele, ki so namenjene za določen model blenderja, in ki jih prodaja pooblaščena servisna delavnica. 21. Medtem ko vlečite ven dodatno opremo, z rezili ravnajte zelo previdno, da se ne boste ranili. 22. Nobenih elementov blenderja ne pomivajte v pomivalnem stroju. 23. Dodatne dele zamenjajte samo takrat, ko je naprava izklopljena. Izključite napravo iż napajanja. 24. V posodo blenderja ne smete dajati nič razen hrane in tekočin. Ne smete tudi dajati noter vročih proizvodov. 25. Naprava ni namenjena stepanju beljakov, gnetenju testa ali drobitvi mesa. Za čiščenje ohišja ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev, ker z njimi lahko odstranite nameščene na napravi grafične oznake, kot so npr. merila, označbe, opozorilni znaki, itn. 26. Ne sprožajte prazne naprave. 27. MAKSIMALEN NEPREKINJEN ČAS DELOVANJA BLENDERJA ZNAŠA 3 MINUTE Po 3 minutah neprekinjenega delovanja počakajte nekaj minut, preden ga boste spet vklopili. OPIS NAPRAVE 1A – zamašek 1C – posoda blenderja 1E – gumb za nastavitev hitrosti 1G – podstavek 1B – pokrov 1D – ogrodje 1F – “Pulse” UPORABA NAPRAVE Pred prvo uporabo: 1. Odstranite vse nalepke iz ohišja, posode in pokrova blenderja. 2. Pomijte posodo blenderja v topli vodi z čistilnim sredstvom, temeljito sperite, nato posušite notranjost in od zunaj. Uporaba blenderja 1. Postavite ogrodje (1D) blenderja na stabilno, ravno površino. 2. Preprečite se, da je vrtljiv gumb za regulacijo hitrosti (1E) v izklopljenem položaju. 3. Namestite posodo blenderja (1C) na ogrodje (1D). 4. Snemite pokrov (1B) posode blenderja (1C), v posodo dodajte sestavine za mešanje. Da se izognite razlitju, količina sestavin v posodi naj ne presega 3-4 njene višine. 5. Vtič napajalnega kabla vložite v vtičnico. 6. Vklopite blender tako, obrnite gumb za regulacijo hitrosti (1E) na počasnejši ali hitrejši tek. POZOR: Med mešanjem zmeraj držite posodo (1C) z roko. 7. Ko boste dobili željeno konsistenco mešane mase, izklopite blender obrnite gumb za regulacijo hitrosti (1E) v izklopljen položaj. Počakajte, de se rezila zaustavijo. Izklopite vtič iz električne vtičnice. Snemite posodo. POZOR: Ne smete dovoliti, da blender neprekinjeno deluje več kot 3 minute! POZOR: Utripajoči način delovanja namenjen je za trenutno mešanje z maksimalno hitrostjo, ko je gumb “Pulse” pritisnjen. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Preprečite se, da blender ni priključen na električno omrežje. 1. Posodo, pokrov in rezila pomijte v vodi s pralnim sredstvom. V posodo lahko vlijete vodo s pralnim sredstvom, vklopite blender v 22 električno omrežje in zažgete za kratek čas v utripajočem načinu. Nato izlijte vodo, natančno sperete in posušite. 2. Umazano ogrodje (1D) obrišite z vlažno krpo, potem pa osušite s suho. POZOR: Ne potapljajte ogrodja blenderja v vodi ali drugih tekočinah. POZOR: Ne smete pomivati nobenih delov blenderja v pomivalnem stroju. TEHNIČNI PODATKI Napajanje: 220-240V~50Hz Moč: 350W Zaščita okolja Prosimo ločite kartonske škatle od plastičnih vreč ter jih odvrzite v primerne koše za smeti. Odslužene naprave zavrzite v zbirne centre zaradi nevarnih komponent, ki lahko ogrožajo okolje. Naprave ne zavrzite v navaden koš za smeti. ROMÂNĂ CONDIŢII GENERALE DE SIGURANŢĂ. INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU VIITOR 1. Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau deservirea incorectă a acestuia. 2. Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat. 3. Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea acestuia se află copii. Nu lasaţi copii să se joace cu dispozitivul, nu permiteţi copiilor şi nici persoanelor care nu cunosc funcţionarea dispozitivului să îl folosească. 4. AVERTIZARE: Acest echipament poate fi folosit de către copii care au depăşit vârsta de 8 ani sau de către persoane care nu au experienţă sau nu cunosc echipamentul, numai atunci când acesta este folosit sub supravegherea persoanelor care sunt responsabile de siguranţa acestora sau au primit indicaţii cu privire la folosirea în siguranţă a dispozitivului şi sunt conştiente de pericolul care poate apare în urma folosirii acestui dispozitiv. Copii nu ar trebui să se joace cu echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie realizată de copii, în afara cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste activităţi sunt realizate sub supravegherea unei persoane adulte. 5. Întotdeauna după ce dispozitivul nu va mai fi folosit, scoateţi fişa din priza de alimentare ţinând priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare. 6. Nu lăsaţi dispozitivul în priză fără supraveghere. 7. Nu scufundaţi cablul, fişa sau întregul dispozitiv în apă sau orice alt fel de substanţe lichide. Nu expuneţi dispozitivul la acţiunea factorilor atmosferici ( ploaie, soare, etc.) şi nici nu îl folosiţi în condiţii de umiditate ridicată (băi, cabane umede). 8. Periodic verificaţi starea conductorului de alimentare. Dacă conductorul este deteriorat atunci acesta trebuie înlocuit de către un atelier de reparaţii specializat cu scopul de a evita pericolul. 9. Nu folosiţi dispozitivul care are deteriorat conductorul de alimentare sau care a fost scăpat din mână sau deteriorat în orice alt fel sau nu funcţionează corect. Nu reparaţi dispozitivul personal, deoarece acest lucru poate conduce la electrocutare. Dispozitivul care este stricat trebuie trimis la un punct de service corespunzător cu scopul ca acesta să fie verificat sau reparat. Toate reparaţiile pot fi realizate numai de punctele de service autorizate. Reparaţia care nu este realizată corect poate reprezenta pericol pentru beneficiar. 10. Dispozitivul trebuie pus pe o suprafaţă rece, stabilă, egală, le distanţă de dispozitivele 23 din bucătărie care se încălzesc: aragaz electric, aragaz pe gaz, etc.. 11. Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor uşor inflamabile. 12. Cablul de alimentare nu poate să atârne în afara muchiei mesei şi nici nu poate atinge suprafeţe fierbinţi. 14. Pentru o protecţie suplimentară, este recomandabil să se instaleze în reţeaua electrică un dispozitiv de curent rezidual (RCD) cu un curent diferenţial nominal de maximum 30 mA. În acest sens, vă rugăm să contactaţi un electrician calificat. 15. Nu udaţi blocul motor. 16. Nu introduceţi degetele sau alte obiecte în cupa blenderului atunci când aparatul este în funcţiune. 17. Manipulaţi cu atenţie lamele pentru a evita accidentarea. 18. Fiţi atenţi ca deasupra cupei şi altor elemente în funcţiune ale aparatului să nu atârne păr lung, eşarfe, cravate etc.. 19. Din motive de siguranţă, utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb adaptate la modelul dat de blender, comercializate de către un service autorizat. 20. Atunci când demontaţi accesoriile, fiţi foarte atenţi cum manevraţi lamele, acestea pot provoca leziuni. 21. Nu spălaţi niciuna din parţile blenderului în maşina de spălat vase. 22. Înlocuirea accesoriilor se poate efectua numai atunci când aparatul este oprit. Deconectaţi aparatul de la priza de curent . 23. Nu puneţi în cupa blenderului alte produse decât cele alimentare şi lichide. Nu introduceţi produse fierbinţi în cupă. 24. Aparatul nu este adecvat pentru baterea albuşului, malaxarea aluatului ori tocarea cărnii. Pentru spălarea carcasei nu folosiţi detergenţi agresivi, deoarece aceştia pot duce la ştergerea elementelor grafice de informare aplicate, precum: simbolurile, semnele de avertizare, etc.. 25. Nu porniţi cupa blenderului „pe uscat” - fără produs. 26. DURATA MAXIMĂ DE LUCRU CONTINUU A BLENDERULUI ESTE DE 3 MINUTE. După 3 minute de funcţionare continua aşteptaţi timp de câteva minute înainte de a reporni. DESCRIEREA APARATULUI 1A – dop 1C – cupă blender 1E – buton de control al vitezei 1G – bază 1B – capac 1D – corp 1F – “Pulse” UTILIZAREA APARATULUI Înainte de prima utilizare: 1. Îndepărtaţi orice autocolante de pe carcasă, cupă şi capacul blenderului. 2. Spălaţi cupa blenderului în apă caldă cu un adaos de lichid pentru spălat vase, apoi clătiţi bine şi uscaţi în interior şi exterior. Utilizarea blenderului: 1. Amplasaţi corpul blenderului (1D) pe o suprafaţă stabilă şi netedă. 2. Asiguraţi-vă, că butonul de control al vitezei (1E) este setat în poziţia oprit. 3. Introduceţi cupa blenderului (1C) în corpul (1D). 4. Scoateţi capacul (1B) cupei blenderului (1C), introduce ingredientele pentru amestecare. Pentru a evita revărsarea, nivelul ingredientelor din cupă nu trebuie să depăşească 3/4 din înălţimea acesteia. 5. Introduceţi ştecherul cablului de alimentare în priză electrică. 6. Porniţi blenderul rotind butonul de control al vitezei (1E) în 1-a treaptă de viteză ori în a 2-a treaptă de viteză. ATENŢIE: Întotdeauna menţineţi cu mâna cupa (1C) în timpul malaxării. 7. După obţinerea consistenţei dorite a produselor mixate opriţi blenderul rotind butonul de control al vitezei (1E) în poziţia oprit. Aşteptaţi până când lamele blenderului se vor opri. Scoateţi ştecherul cablului de alimentare din priză electrică. Scoateţi cupa. ATENŢIE: A nu se permite funcţionarea continuă a blenderului mai mult de 3 minute! ATENŢIE: Modul de operare prin pulsare este folosit pentru amestecarea temporară la viteză maximă, atunci când butonul “Pulse” este apăsat. 24 CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA Asiguraţi-vă că blenderul este deconectat de la reţeaua de curent. 1. Cupa, capacul şi lamele blenderului se spală în apă cu un adaos de lichid de spălat vase. În scopul spălării minuţioase a cupei, puteţi turna în el apă cu adaos de lichid de spălat vase, se conectează blenderul la reţeaua decurent şi se porneşte pentru scurt timp în regimul “pulse”. Apoi vărsaţi apa din blender, se clăteşte şi se usucă bine. 2. Corpul murdărit (1D) se curăţă cu o cârpă umedă, apoi ştergeţi până se usucă. ATENŢIE: Nu introduceţi corpul blenderului în apă ori în alte lichide. ATENŢIE: Nu curăţaţi niciuna din piesele blenderului în maşina de spălat vase. SPECIFICAŢII TEHNICE Tensiunea de alimentare: 220-240V~50Hz Puterea: 350W Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură. Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise către punctul de depozitare a acestora, separat. ΕΛΛΗΝΙΚΑ BOSANSKI OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU BEZBJEDNOSTI UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI 1.Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja. 2. Aparat je namjenjen isključivo za kućnu upotrebu. Ne smije se koristiti u druge svrhe – koje nisu u skladu s njegovom namjenom. 3. Aparat treba priključiti isključivo u utičnicu sa uzemljenjem 230 V ~ 50Hz U cilju povećanja bezbjednosti eksploatacije, u jedno strujno kolo se ne može istovremeno priključiti više električnih uređaja. 4. Treba obraćati posebnu pažnju tokom korištenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca. Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom. Nemojte dozvoljavati djeci niti osobama koje nisu upoznate sa aparatom da ga koriste. 5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu da koriste djeca starija od 8 godina i osobe sa ograničenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili osobe neiskusne te neupoznate sa uređajem, ako se upotreba vrši pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu uređaja i svjesne su opasnosti vezanih za upotrebu uređaja. Djeca se ne smiju igrati sa uređajem. Čišćenje i konzervacija uređaja ne smije se vršiti od strane djece, sem ako su starija od 8 godina i vrše ove radnje pod nadzorom odrasle osobe 6.Uvijek nakon upotrebe, izvadite utikač iz utičnice za napajanje, pridržavajući utičnicu rukom. NEMOJTE vući mrežni kabel. 7. Ne potapati kabel, utikač ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlagati djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti (kupatila, „vlažne” vikendice). 8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti. 9. Nemojte koristiti aparat: kad je oštećen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je na bilo koji način oštećen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat zbog opasnosti od udara struje. Oštećen aparat predajte odgovarajućem servisu da izvrši provjeru ili popravak. Sve popravke mogu vršiti isključivo ovlašteni servisi. Nepravilno izveden popravak može prouzročiti ozbiljnu opasnost za korisnika. 10. Aparat treba staviti na hladnu, stabilnu, ravnu površinu, daleko od zagrijanih kuhinjskih 25 uređaja kao što su: štednjak, plinski plamenik i dr. 11. Nemojte koristiti aparat u blizini lako zapaljivih materijala. 12. Kabel za napajanje ne može visjeti preko ruba stola niti dodirivati vruće površine. 13. Aparat ili uređaj za napajanje ne smiju da budu priiključeni na utičnicu bez nadzora. 14. Za dodatnu zaštitu preporučeno je instaliranje u strujnom krugu zaštitnog uređaja diferencijalne struje (RCD) vrijednosti nazivne diferencijalne struje koja ne premašuje 30 mA. Za to se obratite kvalificiranom električaru. 15. Nemojte pokvasiti motorni dio. 16. Nemojte umetati prste niti druge predmete u šolju blendera kada je uređaj uključen. 17. Budite pažljivi s oštricama kako se ne biste povrijedili. 18. Pazite da tokom rada iznad šolje i elemenata uređaja ne vise dugačka kosa, šalovi, kravate i sl. 19. Zbog sigurnosnih mjera, uvijek koristite isključivo originalnu dodatnu opremu i rezervne dijelove za određeni model blendera, koji se prodaju u ovlaštenom servisu. 20. U momentu vađenja dodatne opreme iz uređaja budite veoma oprezni manipulirajući oštricama: mogu vas povrijediti. 21. Dijelove blendera nemojte prati u perilici posuđa. 22. Dodatnu opremu mijenjajte isključivo tada kad je uređaj isključen. Isključite uređaj iż napona. 23. U šolju blendera nemojte stavljati ništa drugo osim hrane i tečnosti. Nemojte stavljati vruće proizvode u šolju. 24. Uređaj nije namijenjen za mućenje bjelanca, miješanje tijesta ili sitnjenje mesa. Za pranje kućišta nemojte koristiti agresivne deterdžente jer mogu ukloniti informacijske grafičke simbole koji se na njemu nalaze, kao što su: razmjernik, oznake, znakovi upozorenja i sl. 25. Nemojte puštati u rad praznu šolju za miksanja – bez proizvoda. 26. BLENDER MOŽE RADITI NEPREKIDNO MAKSIMALNO DO 3 MINUTA. Nakon 3 minuta neprekidnog rada sačekajte nekoliko minuta prije ponovnog uključenja uređaja. OPIS UREĐAJA 1A – čep 1C – šolja blendera 1E – taster za regulaciju brzine 1G – podloga 1B – poklopac 1D – kućište 1F – “Pulse” RUKOVANJE UREĐAJA Prije prve upotrebe: 1. Uklonite sve naljepnice iz kućišta, šolje i poklopca blendera. 2. Operite šolju blendera u toploj vodi s dodatkom deterdženta za pranje sudova, dobro isperite, a zatim osušite iznutra i spolja. Korištenje blendera: 1. Stavite korpus (1D) blendera na stabilnu i ravnu površinu. 2. Provjerite je li taster za regulaciju brzine (1E) u isključenom položaju. 3. Postavite šolju blendera (1C) na kućište (1D). 4. Skinite poklopac (1B) šolje (1C) blendera, te stavite sastojke koji su namijenjeni za miksanje. Kako biste izbjegli izlivanje sadržaja šolje, razina sastojaka u šolji ne može premašivati 3/4 njegove visine. 5. Uključite utikač kabla za napajanje u električnu utičnicu. 6. Uključite blender okrećući taster za regulaciju brzine (1E) na manju brzinu ili veću brzinu NAPOMENA: Uvijek držite šolju (1C) rukom tokom miksanja. 7. Nakon što dobijete željenu konzistenciju od miksanih proizvoda, isključite blender stavljajući taster za regulaciju brzine (1E) u isključen položaj. Sačekajte dok se noževi zaustave. Izvadite utikač iz električne utičnice. Skinite šolju. NAPOMENA: Nije dozvoljeno koristiti uređaj bez prekida duže od 3 minuta. NAPOMENA: Funkcija pulsirajućeg rada se koristi za kratko miksanje s maksimalnom brzinom, kada je taster “Pulse” uključen. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Provjerite je li blender isključen iż mreže. 1. Šolju, poklopac i noževe operite u vodi s dodatkom deterdženta za pranje sudova. Kako biste dobro oprali šolju, sipajte u nju vodu s dodatkom deterdženta za pranje sudova, uključite blender u napon, te ga na kratko pustite u rad u funkciji “pulse”. Zatim izlijte vodu iz 26 šolje, dobro operite i osušite. 2. Prljavo kućište (1D) obrišite vlažnom krpicom a zatim osušite. NAPOMENA: Nemojte potapljati kućište blendera u vodu niti u druge tečnosti. NAPOMENA: Nemojte prati nijedan element blendera u perilici posuđa. TEHNIČKI PODACI Napon: 220-240V~50Hz Snaga: 350W Brinući za okoliš.. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na deponiju. Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!! MAGYAR A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FONTOS UTASÍTÁSOK OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE 1.A készülék használatbavétele előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és járjon el az abban leírtak szerint. A gyártó nem vállal felelősséget a rendeltetéstől eltérő használatból vagy a nem megfelelő kezelésből eredő esetleges károkért. 2. A berendezés kizárólag otthoni használatra készült. Ne használja, más, a rendeltetésétől eltérő célra. 3. A berendezést kizárólag 230 V ~ 50 Hz, földelt dugaszolóaljzatra szabad csatlakoztatni. A biztonság fokozása érdekében egy áramkörre nem szabad egy időben nagyon sok elektromos készüléket kötni. 4. Különösen óvatosan kell eljárni a készülék használatakor, ha a közelben gyerekek tartózkodnak. Nem szabad megengedni, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel, sem pedig azt, hogy a berendezést nem ismerő személyek használják. 5. FIGYELMEZTETÉS: Jelen készüléket használhatják 8 évnél idősebb gyermekek, valamint fizikai, érzékelő vagy pszichikai képességeikben korlátozott személyek, vagy olyan valaki, aki nem ismeri a készüléket, nincs vele tapasztalata, feltéve, hogy ez a biztonságukért felelős személy felügyeletével történik, vagy kioktatták őket a készüléknek biztonságos használatára, és tudatában vannak a használatával járó veszélyeknek. A gyerekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezést ne tisztítsák és ne tartsák karban gyerekek, esetleg csak akkor, ha 8 évnél idősebbek, és ezt felügyelettel teszik. 6. Használat után húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból úgy, hogy kézzel tartja a dugaszolóaljzatot. NE húzza a hálózati kábelnél fogva. 7. Ne merítse a kábelt, a dugaszt vagy az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne tegye ki a készüléket az időjárás hatásainak (eső, napsütés stb.), és ne használja megnövekedett páratartalmú körülmények között (fürdőszoba, nedves kempingházak). 8. Időként ellenőrizze a hálózati kábel állapotát. Ha a hálózati kábel sérült, akkor a veszély megszüntetése érdekében azt erre specializált javítóműhelyben ki kell cseréltetni. 9. Ne használja a készüléket sérült hálózati kábellel, vagy ha azt leejtették, vagy bármilyen más módon megsérült, illetve rosszul működik. Ne javítsa önállóan a készüléket, mivel ez áramütés veszélyével jár. A sérült berendezést adja be megfelelő szervizbe ellenőrzésre vagy javításra. Bármilyen javítást kizárólag erre jogosult szerviz végezhet. A helytelenül végzett javítás komoly veszélyt jelenthet a használó számára. 10. A készüléket hideg, stabil, lapos felületre kell állítani, messze olyan konyhai készülékektől, amelyek felmelegedhetnek: pl. mikrosütőtől, gáztűzhelytől stb. 11. Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok közelében. 12. A hálózati kábel nem lóghat az asztal szélén túl, vagy nem érhet forró felülethez. 27 13. Nem szabad felügyelet nélkül hagyni a bekapcsolt készüléket vagy tápegységet. 14. Kiegészítő védőeszközként javasolt az áramkörön 30 mA névleges áramerőt meg nem haladó érintésvédelmi relé (RCD) beszerelése. Ebben az esetben szakképzett villanyszerelőhöz kell fordulni. 15. A motorrész vízbemerítése tilos. 16. Amikor a készülék üzemel, a turmixgép edényébe kezet vagy egyéb tárgyakat berakni tilos. 17. A sérüléseket elkerülése érdekében a késekkel bánjon óvatosan. 18. Ügyeljen arra, hogy az üzemelő készülék elemei és az edénye felett hosszú haj, sál, nyakkendő, stb. ne lógjon. 19. Biztonsági okokból kizárólag az adott turmixgép típushoz alkalmas, márkaszervizekben kapható eredeti kiegészítők és alkatrészek alkalmazhatók. 20. Kiegészítők leszerelésekor a késekkel óvatosan kell bánni: sérüléseket okozhatnak. 21. A turmixgép alkatrészei mosogatógépben nem moshatók. 22. A kiegészítők kizárólag kikapcsolt készülék mellett cserélhetők. A készüléket húzza ki a konnektorból. 23. A turmixgép edényébe csak élelmiszereket és folyadékokat lehet elhelyezni. Forró termékeket az edénybe rakni tilos. 24. A készülék habveréshez, tésztadagasztáshoz és húsaprításhoz nem alkalmas. A burkolat tisztításához erős tisztítószereket ne használjon, ezek a rajta lévő információs grafikus szimbólumokat eltávolíthatják, pl. mérce, jelzések, figyelmeztető jelek, stb. 25. A turmixoló edényt üresen – termék nélkül, beindítani tilos. 26.A TURMIXGÉP FOLYAMATOS, MEGSZAKÍTATLAN ÜZEMMÓDJA NEM HALADHATJA MEG A 3 PERCET. 3 perc eltelte után az ismételt használata előtt várjon néhány percet. TERMÉK LEÍRÁS 1A – dugasz 1C – turmixgép edény 1E – sebesség szabályozó 1G – aljzat 1B – fedő 1D – alap 1F –“Pulse” HASZNÁLATI UTASÍTÁS Első használata előtt: 1. A turmixgépről, edényéről és kupakjáról távolítsa el az összes matricát. 2. A turmixgép edényét mossa meg mosogatószerrel és meleg vízzel, alaposan öblítse ki, majd kívül-belül törölje szárazra. Turmixgép használata: 1. A turmixgép alapját (1D) állítsa stabil, egyenes felületre. 2. Ellenőrizze, hogy a sebesség szabályozó (1E) kikapcsolt pozícióban van. 3. Helyezze a turmixgép tartályát (1C) az alapra (1D). 4. Vegye le a turmixgép tartály (1C) fedőjét (1B), tegye be a mixelni szánt termékeket. A termékek mennyisége a tartály magasságának 3/4-ét ne haladja meg, ezzel elkerüli a kiömlésüket. 5. Csatlakoztassa a dugaszt a fali csatlakozóhoz. 6. A turmixgépet a sebességszabályozó gombbal (1E) és állítsa lassabb vagy gyorsabb sebességre. FIGYELEM: mixelés közben az edényt (1C) mindig tartsa kézzel. 7. A mixelt termékek megfelelő állagának elérése után kapcsolja elengedésével vagy a sebességszabályozó (1E) kikapcsolt pozícióba állításával. Várjon néhány percet míg a vágókések leállnak. A dugaszt húzza ki a konnektorból. Vegye le az edényt. FIGYELEM: A turmixgépet 3 percnél hosszabb időn keresztül ne használja! FIGYELEM: A pulzáló üzemmód pillanatnyi, legmagasabb sebességgel történő mixelést szolgál, bekapcsolása a “Pulse” nyomógomb benyomásával történik. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Ellenőrizd, hogy a turmixgép a konnektorból ki van húzva. 1. Az edény, fedő és a kések mosogatószerrel és vízzel moshatók. Az edény pontosabb mosása céljával öntsön bele mosogatószeres vizet, csatlakoztassa a dugaszt a fali csatlakozóhoz és rövid időre indítsa el “pulse” módban. Ezt követően öntse ki a vizet, alaposan öblítse ki és törölje szárazra. 2. A koszos alapot (1D) nedves törlőkendővel tisztítsa, majd törölje szárazra. FIGYELEM: A turmixgép alapján vízbe és egyéb folyadékba ne merítse. FIGYELEM: A turmixgép elemi mosogatógépben nem moshatók. 28 MŰSZAKI ADATOK Tápellátás: 220-240V~50Hz Teljesítmény: 350W A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és műanyag zsákokat és dobja őket a megfelelő hulladék közé. Használt készüléket kell eljuttatni a kijelölt gyűjtőhelyekre miatt veszélyes elemek alkatrészeket, amelyek hatással lehetnek a környezetre. Ne dobja a készüléket a közös szemétkosárba. ČESKY BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. 1. Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte návod a vždy postupujte v souladu s uvedenými pokyny. Výrobce ani distributor není odpovědný za případné škody vzniklé v důsledku neodborné manipulace nebo použití v rozporu s návodem. 2. Výrobek lze použít pouze v interiéru. Nepoužívejte tento výrobek pro jakýkoli účel, pro který není určen. 3. Pro napájení výrobku použíjte připojení na napětí 230V ~ 50Hz. Z bezpečnostních důvodů není vhodné pro připojení více zařízení k jedné zásuvce. 4. Prosím, buďte opatrní při používání výrobku jsou-li v blízkosti dětí. Nedovolte dětem hrát si s výrobkem. Nikdy nenechávejte výrobek bez dohledu pohybují-li se u něj děti nebo lidé, kteří nevědí, jak výrobek používat. 5. UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek mohou obsluhovat děti od 8 let věku a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo osoby bez zkušeností a znalostí výrobku pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost a zdraví. Nebo pokud byli poučeni o bezpečném používání výrobku, jsou si vědomi nebezpečí , chápou způsob použití výrobku a jejich smyslové schopnosti jsou dostatečné pro pochpení i bezpečné používání výrobku. Čištění a údržba výrobku nesmí provádět dětí. Děti od 8 let mohou čištění provádět pouze pod dohldem dospělé osoby, která je mentálně i fyzicky způsobilá na dítě dohlížet. 6. Po ukončení použitíí tohoto výrobku jej nejprve vypněte je-li opatřen vypínačem, pak vždy opatrně vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přitom přidržujte zásuvku volnou rukou. Nikdy netahejte pouze za přívodní kabel! 7. Nikdy nenechávejte výrobek připojen ke zdroji napájení bez dozoru. Dokonce i tehdy, je-li přerušena dodávka napětí byť ijen na krátkou dobu. Výrobek vypněte a odpojte z napájení podle bodu 6. 8. Nikdy nedávejte, neponořujte napájecí kabel, zástrčku nebo celý výrobek do vody. Nevystavujte výrobek atmosférickými extremním podmínkám. Jako je přímé sluneční záření , dešti, sníh apod.. Nikdy nepoužívejte výrobek ve vlhkém prostředí. 9. Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí kabel poškozen, opravu nebo výměnu svěřte autorizovanému servisu, aby se předešlo neodborné manipulaci a tím i nebezpěčným situacím. 10. Nikdy nepoužívejte výrobek s poškozeným síťovým kabelem, nebo pokud výrobek upadl z výšky a předpokládáte, že je poškozen nebo pokud nefunguje správně. Opravu vždy svěřte odbornému autorizovanému servisu, abyste předešli úrazu elektrickým proudem. Poškozený výrobek vždy ihned vypněte. Provedení neodborné opravy může vést k úrazu uživatele a zániku záruky pro postup uživatele v rozporu s bezpečnostními pokyny. 29 11. Nikdy nepokládejte výrobek na nebo do blízkosti horkých povrchů nebo do kuchyňských spotřebičů, jako jsou elektrické nebo plynové trouby. Nikdy výrobek při provozu nezakrývejte, nic na něj nestavte. 12. Nikdy nepoužívejte výrobek v blízkosti hořlavin. 13. Nenechávejte kabel viset doů přes okraje podložky na které je výrobek položen. 14. Pro zajištění dodatečné ochrany je vhodné nainstalovat v elektrickém obvodu proudový chránič (RCD) o jmenovitém proudu nepřekračujícím 30 mA. V tomto ohledu se, prosím, obraťte na kvalifikovaného elektrikáře. 15. Nenechte navlhnout části motoru. 16.Nestrkejte prsty nebo jiné předměty do poháru mixéru když je přístroj zapnutý. 17.Zacházejte opatrně s noži, aby nedošlo ke zranění. 18.Ujistěte se, že nad pohárem a pracujícími částmi nástroje nevisí dlouhé vlasy, šály, kravaty atp. 19.Z bezpečnostních důvodů používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly určené ke konkrétnímu modelu mixéru, prodávané autorizovaným servisem. 20.V době výměny příslušenství buďte velmi opatrní při manipulaci s noži – může dojít ke zranění. 21.Neumývejte žádnou část mixéru v myčce na nádobí. 22.Výměnu příslušenství lze provést pouze když je přístroj vypnutý. Odpojte přístroj ze sítě. 23.Nevkládejte do poháru mixéru jiné produkty než potraviny a tekutiny. Do poháru nevkládejte horké produkty. 24.Přístroj není vhodný pro šlehání bílku, hnětení těsta nebo sekání masa. K mytí nepoužívejte abrazivní mycí prostředky, protože mohou být příčinou odstranění informačních grafických symbolů jako: dílce, znaky, výstražná označení atp. 25.Nezačínejte mixování „na sucho" – bez surovin. 26.NEPŘETRŽITÁ MAXIMÁLNÍ DOBA PRÁCE MIXÉRU JE 3 MINUTY. Po 3 minutách nepřetržitého provozu počkejte několik minut před jeho opětovným zapnutím. Popis zařízení 1A – zástrčka 1C – pohár mixéru 1E – regulátor otáček 1G – základna 1B – kryt 1D – tělo 1F – „Pulse” POUŽITÍ PŘÍSTROJE Před prvním použitím: 1.Odstraňte všechny nálepky z těla, poháru i krytu mixéru. 2.Umyjte pohár mixéru v teplé vodě s mycím prostředkem na nádobí, důkladně opláchněte, následně osušte uvnitř i vně. Použití mixéru: 1.Postavte tělo (1D) mixéru na stabilní rovný povrch. 2.Ujistěte se, že regulátor otáček (1E) je nastaven do polohy vypnuto. 3.Umístěte pohár mixéru (1C) na tělo (1D). 4.Sejměte kryt (1B) poháru mixéru, vložte suroviny určené k mixování. Aby jste zabránili přetečení, nesmí úroveň složek v poháru přesáhnout ¾ jeho výšky. 5.Připojte napájecí kabel do elektrické zásuvky. 6.Zapněte mixér otočením ovladače rychlosti (1E) na pomalejší stupeň nebo rychlejší stupeň. POZNÁMKA:Při mixování držte pohár (1C) vždy rukou. 7.Po získání správné konzistence mixované směsi vypněte mixér otočením ovladače rychlosti (1E) do polohy vypnuto. Počkejte až se nože zastaví. Odpojte napájecí kabel z elektrické zásuvky. Odeberte pohár. UPOZORNĚNÍ:Nedovolte aby nepřetržitý provoz mixéru trval déle než 3 minuty! UPOZORNĚNÍ:Režim puls se používá k chvilkovému mixování při maximálních otáčkách. Zahajte ho stisknutím tlačítka “Pulse”. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Ujistěte se, že je mixér odpojen od elektrického proudu. 1.Pohár, kryt a nože umývejte ve vodě s přidáním prostředku na mytí nádobí. Pro důkladné umytí poháru je možné vlít do něj vodu s přídavkem prostředku na mytí nádobí, připojit k mixéru a spustit na krátkou chvíli v režimu “pulse”. Poté vodu vylejte, důkladně opláchněte a osušte. 2.Špinavé tělo (1D) utřete vlhkým hadříkem, následně vytřete do sucha. 30 UPOZORNĚNÍ:neponořujte tělo mixéru do vody nebo jiných tekutin. UPOZORNĚNÍ:Neumývejte žádnou část mixéru v myčce. TECHNICKÉ ÚDAJE Napájení: 220-240V~50Hz Výkon: 350W За да се заштитат вашата околина: ве молиме одделни кутии и пластични кеси и да располага со нив во соодветните канти за отпадоци. Користи апаратот треба да биде предаден на посветен собирање поени поради hazarsous компоненти, кои можат да влијаат на животната средина. Не фрлајте овој апарат во заедничката корпа за отпадоци. македонски Услови на безбедност. ВАЖНО УПАТСТВО ЗА БЕЗБЕДНОСТ ПРИ УПОТРЕБА Ве молиме внимателно прочитајте и чувајте го за идни потсетувања. Условите на гаранција се различни, ако уредот се користи за комерцијални цели. 1. Пред употреба на уредот внимателно прочитајте ги и секогаш следете ги следните упатства. Производителот не е одговорен за оштетувања кои произлегуваат од неправилна употреба на уредот. 2. Уредот треба да се употребува само внатре. Не употребувајте го уредот за било какви цели кои не се компатибилни со неговата примена. 3. Напонот е 230V, ~50Hz со заземјување. Од безбедносни причини не треба да се приклучуваат повеќе уреди на еден извор на електрична енергија. 4. Бидете внимателни кога го употребувате уредот во близина на деца. Не им дозволувајте на децата да си играат со уредот. Не им дозволувајте на децата или луѓето кои не го познаваат уредот да го користат без надзор. 5. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Овој уред може да се користи од страна на деца над 8 години и лица со намалени физички, сензорни или ментални способности, или лица со недостаток на искуство и знаење, само доколку се под надзор на лице одговорно за нивната безбедност, или ако тие се обучени за безбедност при употреба на уредот и се свесни за опасностите поврзани со неговото работење. Децата не треба да си играат со уредот. Чистење и одржување на уредот не треба да се врши од страна на децата, освен ако тие се над 8 години и овие активности се вршат под надзор. 6. Откако ќе завршите со употреба на уредот, полека извадете го приклучникот од доводот на струја, притоа придржувајќи го штекерот со рака. Никогаш не влечете го кабелот!!! 7. Никогаш не оставајте го без надзор уредот поврзан со довод на струја. Дури и кога е употребата прекината за кратко време, исклучете го од струја, извадете го кабелот од штекер. 8. Никогаш не ставајте го кабелот, приклучникот или целиот уред во вода. Никогаш не изложувајте го уредот на атмосферски услови, како директна сончева светлина или дожд, итн. Никогаш не употребувајте го уредот во влажни услови. 9. Повремено проверувајте ја состојбата на електричниот кабел. Доколку тој е оштетен, однесете го уредот на овластен сервис за замена на кабелот со цел да се избегнат опасни ситуации. 10. Никогаш не употребувајте го уредот со оштетен кабел или ако ви паднал или бил оштетен на било каков начин или ако не работи правилно. Не обидувајте се сами да го поправате дефектниот производ бидејќи тоа може да доведе до електричен шок. Секогаш носете го таквиот уред на овластен сервис на поправка. Поправките можат да ги извршуваат единствено професионални лица од овластен сервис, бидејќи неправилните поправки можат да предизвикаат опасни ситуации за корисникот. 31 11. Никогаш не ставајте го уредот на или во близина на загреани или врели површини или кујнски уреди како електрични или плински шпорети. 12. Никогаш не користете го уредот во близина на запалливи материјали. 13. Не оставајте го кабелот да виси преку работ на работната површина. 14. За гарантитане на додатна заштита, препорача се инсталиране на електричен систем дополнителен уред за разлиѝен напон на стуја (RCD) со номинална струја не повеќа од 30 mA. Со тоа прашање обратите на стручан електричар. 15. Делот со моторот не може да биде потапуван во вода. 16. Докато уредот е вклучен во бокал на блендерот да не се ставја прсти или други предмети. 17. Предпазливо ракувајте со остриците, да ибегнете повредување. 18. Внимавајте да над бокалот и електричните елементи по време на работа нема долга коса, шал, машни итн. 19. Со оглед на безбедност користете само оригинални акцесорри и резервни делови за дадениот модел на блендерот, продавани во ополномоштен сервис. 20. Во моментот на вадење на акцесорија треба да бидете внимателни со сецивата: могат да повредуваат. 21. Нито един од елементите на блендерот не се мие во машина на миене на садови. 22. Замена на акцесорија може да се право само када е удедот исклучен. Исклучи уредот од стрија. 23. Во бокалот на блендерот други производи него само храна и течности. Во бокалот не може да се брка горешти продукти. 24. Уредот не може да се користи за правене на пена од јајца, за правене тесто или сецене на месо. За миене на кучиштето не користете агресивни детергенти бидејки могат да избришат информацији и графични симболи који што има на главната единица, као што се: скала, ознаки, предмазни знаци итн. 25. Не вклучувај бокал за миксиране без состојци. 26. МАКСИМАЛНА НЕПРЕКИДНА ДОЛЖИНА НА РАД НА БЛЕНДЕР ИЗНОСИ 3 МИНУТИ. После 3 минути непрекидна работа чекај неколку минути пред него вклучиш го блендерот поново. ОПИС НА УРЕДОТ 1A – заптивка 1C – бокал на блендер 1E – коче за регулација на брзина 1G – основа 1B – капак 1D – главната единица - корпус 1F – “Pulse” УПОТРЕБА НА УРЕДОТ Пред првата употреба: 1. Одстрани сите налепници од кучиштето на блендерот, бокалот и капакот на блендерот. 2. Измиј бокалот на блендерот во топла вода со детергент за садови, добро измијте, после тоа осушите од внатрешната и надворешната страна. Употреба на блендерот: 1. Намести главната единица (1D) на блендерот на стабилна, равна површина. 2. Провери дали коче за регулиране на брзина (1E) е во позицијата вклучено. 3. Стави бокалот (1C) на корпусот (1D). 4. Скини капакот (1B) на бокалот (1C) на блендерот, ги стави састојците предвидени за миксиране. Нивото на састојците не треба да биде повисоко од ¾ да се не преливаат од бокалот. 5. Утикач на кабле стави во електричното гнездо. 6. Вклучи блендерот со коче за регулација на брзина (1E) со регулација за помалка брзина или побрза. ВНИМАНИЕ: Секогаш држи го бокалот (1C) со рака по време на миксирање. 7. После добијане на соодветна консистенција на састојците изклучи блендерот со кочето за регулација на брзината (1E) до позиција изклучено. Сачекај додека ножовите не станат. Извади утикачот од гнездото. Скини го бокалот. ВНИМАНИЕ: Не допуштајте до непрекидна рабора на блендер подолга од 3 минути! ВНИМАНИЕ: Начинот на рабора „пулсиране„ се користи за кратко миксорање со максимална брзина, додека кочето “Pulse” е притиснето. 32 ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ Провери дека е блендерот е изклучен од струја. 1. Бокал, капак, и ножеви може да бидат миени во вода со додаток на дерегент за садови. За точно миене на бокалот треба да сипете во него вода со детергент, вклучете блендер во струја и вклучете блендер во начин на работа „пулсиране„ (“pulse”). После тоа прелијте водтат, точно сплакнете и осушете. 2. Корпус (1D) избриши со влаќна крпа, после тоа осуши корпусот. ВНИМАНИЕ: Nie zanurzaj korpusu blendera w wodzie ani innych cieczach. ВНИМАНИЕ: Нито една част на блендерот не може да се мие во машина за садови. ТЕХНИЧНИ ПОДАТОЦИ Напон на моторот: 220-240V~50Hz Моќ: 350W За да се заштитат вашата околина: ве молиме одделни кутии и пластични кеси и да располага со нив во соодветните канти за отпадоци. Користи апаратот треба да биде предаден на посветен собирање поени поради hazarsous компоненти, кои можат да влијаат на животната средина. Не фрлајте овој апарат во заедничката корпа за отпадоци. РУССКИЙ ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ 1. До начала употребления устройства прочитать инструкцию обслуживания и действовать по указаниям содержащимся в ней. Производитель не несёт ответственность за вред причиненый употреблением устройства не в соответствии с его предназначением или его несоответствующим обслуживанием. 2. Устройство служит только для домашнего употребления. Не употреблять с другой целью, не в соответствии с его предназначением. 3. Устройство надо подключить только к гнезду 230 В ~ 50 Гц. Для повышения безопасности употребления, к одной цепи тока не надо одновременно включать многие электрические устройства. 4. Надо соблюдать особенную осторожность во время употребления устройства, когда вблизи находятся дети. Не надо допускать детей к развлечениям с устройством, не разрешай ни детям ни лицам не познакомленным с устройством на употребление его. 5. Устройство не предназначено для употребления лицами (в том числе детьми) с ограниченной физической способностью, способностью к ощущению иил умственной способностью или с отсутствием опыта или познакомления с устройством, разве, что это происходит при надзоре лица ответственного за их безопасность и в соответствии с инструкцией употребления устройства. 6. Всегда после окончания употребления, удали штепсель из питающего гнезда придерживая гнездо рукой. НЕ тянуть за сетевой кабель. 7. Не оставляй устройство включеное в гнездо без надзора. 8. Не погружай кабель, штепсель, также всё устройство в воде или другой жидкости. Не выставляй устройство на действие атмосферных условий (дождя, солнца и пр.), не употребляй при условиях повышенной влажности (ванные комнаты, влажные летние домики). 9. Периодически проверяй состояние питающего провода. Если питающий провод повреждён, его должна заменить специализированная ремонтная мастерская для избегания угрозы. 33 10. Не употребляй устройство с повреждённым питающим проводом или когда оно упало или было повреждено каким-нибудь другим образом или оно неправильно работает. Не осуществляй ремонт устройства самостоятельно, так как это угрожает поражением током. Повреждённое устройство передай в соответствующую сервисную точку для проверки или осуществления ремонта. Все ремонты могут осуществлять только сервисные точки, у которых на это право. Неправильно осуществлённый ремонт может спричинить серьёзную угрозу для пользователя. 11. Надо устанавливать устройство на холодной, устойчивой, ровной поверхности, далеко нагревающейся кухонной техники такой как: электрическая плита, газовая горелка и др. 12. Не употреблять устройство вблизи легковоспламеняющихся материалов. 13. Провод питания не может висеть за краем стола или соприкасаться к горячим поверхностям. 14. Для дополнительной защиты рекомендуется установить в сети устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным дифференциальным током не более 30 мА. Для установки, пожалуйста, обратитесь к квалифицированному электрику. 15. Нельзя мочить часть, где находится двигатель. 16.Не вкладывайте пальцы или другие предметы в чашу блендера, когда устройство включено. 17.Осторожно обращайтесь с лезвиями, чтобы избежать травм. 18.Обратите внимание, чтобы над чашей и рабочими частями устройства не свисали длинные волосы, шарфы, галстуки и т.д. 19.По соображениям безопасности, используйте только оригинальные запасные части и аксессуары, соответствующие конкретной модели блендера, продающиеся авторизованным сервисом. 20.В момент удаления аксессуаров следует очень осторожно обращаться с ножами: они могут травмировать. 21.Не мойте никакие части блендера в посудомоечной машине. 22.Аксессуары меняйте только тогда, когда устройство выключено. Подключите устройство к источнику питания. 23.Не кладите в чашу блендера другие предметы, кроме пищевых продуктов и жидкостей. Не помещайте горячие предметы в чашу. 24.Устройство не подходит для взбивания белков, замеса теста или измельчения мяса. Для мытья корпуса не используйте абразивные моющие средства, так как они могут быть причиной удаления размещенных информационных графических символов, таких как: шкалы, разметки, предупреждающие знаки, и т.д. 25.Не включайте чашу миксера "вхолостую" - без продукта. 26.Максимальное время непрерывной работы блендера составляет 3 минуты. Через 3 минуты непрерывной работы следует подождать несколько минут до повторного включения блендера. 34 ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА 1A – заглушка 1C – чаша блендера 1E – ручка регулятора скорости 1G – основание 1B – крышка 1D – корпус 1F – «Пульс» ПРИМЕНЕНИЕ УСТРОЙСТВА До первого использования 1.Удалите всей наклейки с корпуса, чаши и крышки блендера 2.Вымойте чашу блендера в теплой воде со средством для мытья посуды, тщательно промойте, затем высушите изнутри и снаружи. Использование блендера: 1.Установите корпус (1D) блендера на ровной устойчивой поверхности. 2.Убедитесь, что ручка регулятора скорости (1E) установлена в выключенное положение. 3.Установите чашу блендера (1C) на корпусе (1D). 4.Снимите крышку (1B) чаши (1C) блендера, вложите ингредиенты для смешивания. Чтобы избежать переполнения, уровень ингредиентов в чаше не должен превышать 3/4 его высоты. 5.Подключите шнур питания к электрической розетке. 6.Включите блендер, с помощью регулятора скорости (1е), на медленной скорости или высшей скорости. ВНИМАНИЕ:Всегда придерживайте чашу (1с) рукой во время смешивания. 7.После получения нужной консистенции смешанных продуктов, выключите блендер, с помощью регулятора скорости (1е) в выключенное положение. Подождите, пока ножи не остановятся. Отключите шнур питания от электрической розетки. Снимите чашу. ВНИМАНИЕ:Не допускайте непрерывной работы блендера более 3 минут! ВНИМАНИЕ:Импульсный режим работы используется для моментального смешивания на максимальной скорости, когда кнопка «Пульс» нажата. ЧИСТКА И УХОД Убедитесь, что блендер отключен от сети. 1.Чашу, крышку и ножи мойте в воде с жидкостью для мытья посуды. Для того, чтобы тщательно вымыть чашу, можно налить в нее воду с жидкостью для мытья посуды, подключите блендер к сети и включить его на короткое время в режиме «Пульс». Затем слейте воду, промойте и тщательно просушите. 2.Загрязненный корпус (1D) протрите влажной тканью, а затем вытрите насухо. ВНИМАНИЕ:Не опускайте корпус блендера в воду или другие жидкости. ВНИМАНИЕ:Никакие части блендера нельзя мыть в посудомоечной машине. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ Питание: 220-240В~50Гц Мощность: 350 г/л. 35 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej i dowodu zakupu (kopii paragonu lub faktury VAT). Wady lub uszkodzenia sprzętu ujawnione w okresie gwarancji usuwane będą bezpłatnie przez Serwis Centralny. W przypadku zakupu sprzętu przez przedsiębiorcę (faktura VAT) okres gwarancji wynosi 12 miesięcy. UWAGA: Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Naprawami gwarancyjnymi nie są objęte czynności związane z odkamienianiem, konserwacją, czyszczeniem urządzenia oraz części i akcesoria ulegające zużyciu przy normalnym użytkowaniu. Gwarancja nie obejmuje mechanicznych uszkodzeń sprzętu oraz wad i uszkodzeń wynikłych wskutek: - niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania, przechowywania i konserwacji; - ingerencji nieautoryzowanego serwisu, samowolnych napraw, przeróbek i zmian konstrukcyjnych; - użycia niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych. - uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych i powstałych na skutek przepięcia w sieci. - karta gwarancyjna jest nieważna bez daty zakupu, pieczęci sprzedającego i kopii dokumentu zakupu. - gwarancją nie są objęte elementy eksploatacyjne i akcesoria w tym: elementy szklane (np. dzbanki, talerze), sznury przyłączeniowe, sieciowe, żarówki, baterie, nożyki i folie do urządzeń tnących, nasadki miksujące, trzepaki, mieszaki, ssawkoszczotki, rury, węże, kubki miksujące, głowice tnące i sita. Reklamowany sprzęt jest dostarczany do Serwisu Centralnego przez Klienta w stanie kompletnym i odpowiednio zabezpieczony na czas transportu. Po dokonanej naprawie reklamowany sprzęt odbierany jest z Serwisu Centralnego przez Klienta. Termin usunięcia wady może zostać wydłużony o czas potrzebny do importu niezbędnych części, nie dłuższy niż 30 dni roboczych. W każdym takim przypadku warsztat serwisowy powiadomi klienta o wydłużeniu terminu naprawy gwarancyjnej. W związku z koniecznością sprowadzenia części zamiennych i poinformuje o nowym terminie usunięcia wady. W przypadku stwierdzenia usterki należy ją zgłosić w punkcie sprzedaży lub w Serwisie Centralnym, ul. Ordona 2A, 01-237 Warszawa, tel. 728-595-006 lub e-mail: [email protected]. W zgłoszeniu proszę podać swój adres, nr telefonu i opis usterki. Do reklamacji konieczne jest dołączenie kopii dokumentu zakupu. Gwarancja nie wyłącza ani nie ogranicza oraz nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej. SERWIS CENTRALNY 01-237 Warszawa ul.Ordona 2A tel. 728 - 595 - 006 [email protected] www.adler.com.pl (data sprzedaży) (pieczątka sklepu i podpis sprzedawcy) adnotacje serwisu: W trosce o środowisko.. Opakowania kartonowe prosimy przekazać na makulaturę. Worki polietylenowe (PE) wrzucać do pojemnika na plastik Zużyte urządzenie należy oddać do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą stanowić zagrożenie dla środowiska. Urządzenie elektryczne należy oddać tak aby ograniczyć jego ponowne użycie i wykorzystanie. Jeżeli w urządzeniu znajdują się baterie należy je wyjąć i oddać do punktu składowania osobno. Urządzenia nie wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne!! POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. 2. Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie używać do innych celów, niezgodnych z jego przeznaczeniem. 3. Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka z uziemieniem 230 V ~ 50 Hz. W celu zwiększenia bezpieczeństwa użytkowania do jednego obwodu prądu nie należy równocześnie włączać wielu urządzeń elektrycznych. 4. Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania z urządzenia, gdy w pobliżu przebywają dzieci. Nie należy dopuszczać dzieci do zabawy urządzeniem nie pozwól dzieciom ani osobom nie zaznajomionym z urządzeniem na jego użytkowanie. 5. OSTRZEŻENIE: Niniejszy sprzęt może by użytkowany przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, jeśli odbywa się to pod nadzorem osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub zostały im udzielone wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i mają świadomość niebezpieczeństwa związanego z jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywana przez dzieci, chyba że są powyżej 8 roku życia a czynności te są wykonywane pod nadzorem. 6. Zawsze po zakończeniu używania, wyjmij wtyczkę z gniazda zasilającego poprzez przytrzymanie gniazdka ręką. NIE ciągnąć za sznur sieciowy. 7. Nie zanurzać kabla, wtyczki oraz całego urządzenia w wodzie lub innej cieczy. Nie wystawiaj urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu, słońca, etc.) ani nie używaj w warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne domki kempingowe). 8. Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, to powinien on być wymieniony przez specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia. 9. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub jeśli zostało upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo pracuje. Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż grozi to porażeniem. Uszkodzone urządzenie oddaj do właściwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub dokonania naprawy. Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione 37 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. punkty serwisowe. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp.. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia ani zasilacza do gniazdka bez nadzoru. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. Nie wolno zamoczyć części silnikowej. Nie wkładać palców ani żadnych innych przedmiotów do kubka blendera, gdy urządzenie jest włączone. Ostrożnie obchodzić się z ostrzami, aby uniknąć zranienia. Uważać, aby nad kubkiem i pracującymi elementami urządzenia nie zwisały długie włosy, szaliki, krawaty itp. Ze względów bezpieczeństwa, należy używać tylko oryginalnych akcesoriów i części zamiennych dostosowanych do danego modelu blendera, sprzedawanych przez autoryzowany serwis. W momencie wyjmowania akcesoriów należy bardzo ostrożnie manipulować ostrzami: mogą one zranić. Nie myć żadnych elementów blendera w zmywarce. Zmiany akcesoriów można dokonywać tylko przy wyłączonym urządzeniu. Odłącz urządzenie od prądu. Nie wolno wkładać do kubka blendera innych produktów niż żywność i płyny. Nie wolno umieszczać gorących produktów w kubku. Urządzenie nie nadaje się do ubijania białka, wyrabiania ciasta lub rozdrabniania mięsa. Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów, poniewać mogą one być przyczyną usunięcia naniesionych informacyjnych symboli graficznych takich jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp. Nie uruchamiaj kubka miksującego „na sucho" – bez produktu. MAKSYMALNY NIEPRZERWANY CZAS PRACY BLENDERA WYNOSI 3 MINUTY. Po 3 minutach ciągłej pracy odczekać kilka minut przed jego ponownym uruchomieniem. 38 OPIS URZĄDZENIA 1A – zatyczka 1C – kubek blendera 1E – pokrętło regulacji prędkości 1G – podstawa 1B – pokrywa 1D – korpus 1F – ustawienie “Pulse” UŻYWANIE URZĄDZENIA Przed pierwszym użyciem: 1. Usuń wszelkie naklejki z obudowy, kubka i pokrywki blendera. 2. Umyj kubek blendera w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń, dokładnie wypłucz, następnie osusz wnętrze i od zewnątrz. Używanie blednera: 1. Ustaw korpus (1D) blendera na stabilnej, równej powierzchni. 2. Upewnij się, że pokrętło regulacji prędkości (1E) ustawione jest na pozycji wyłączonej. 3. Umieść kubek blendera (1C) na korpusie (1D). 4. Zdejmij pokrywę (1B) kubka (1C) blendera, włóż składniki przeznaczone do miksowania. Aby uniknąć przelania, poziom składników w kubku nie powinien przekraczać 3/4 jego wysokości. 5. Włóż wtyczkę kabla zasilającego do gniazdka elektrycznego. 6. Włącz blender przekręcając pokrętło regulacji prędkości (1E) na bieg wolniejszy lub szybszy. UWAGA: Zawsze przytrzymuj kubek (1C) ręką podczas miksowania. 7. Po uzyskaniu właściwej konsystencji zmiksowanych produktów wyłącz blender przekręcając pokrętło regulacji prędkości (1E) na pozycję wyłączoną. Odczekaj aż noże zatrzymają się. Wyjmij wtyczkę zasilającą z gniazdka elektrycznego. Zdejmij kubek. UWAGA: Nie dopuszczać do ciągłej pracy blendera dłuższej niż 3 minuty! UWAGA: Tryb pracy pulsacyjnej służy do chwilowego miksowania z maksymalną prędkością, kiedy przycisk “Pulse” jest wciśnięty. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Upewnij się, że blender jest odłączony od prądu. 1. Kubek, pokrywkę i noże myć w wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. W celu dokładnego umycia kubka można do niego wlać wodę z dodatkiem płynu do mycia naczyń, podłączyć blender do prądu i uruchomić go na krótką chwilę w trybie “pulse”. Następnie wylej z niego wodę, dokładnie wypłucz i osusz. 2. Zabrudzony korpus (1D) przetrzyj wilgotną szmatką, następnie wytrzyj do sucha. UWAGA: Nie zanurzaj korpusu blendera w wodzie ani innych cieczach. UWAGA: Nie należy myć żadnych części blendera w zmywarce. DANE TECHNICZNE Zasilanie: 220-240V ~50Hz Moc: 350W 39 ELECTRIC KETTLE AD 1233 ALARM CLOCK AD 1121 BATHROOM SCALE DEEP FRYER AD8122 AD 4905 HAIR CLIPPER AD 2818 CITRUS JUICER AD 4003 ELECTRIC KETTLE AD1238 BOOMBOX RADIO AD 1125 LINT REMOVER BATHROOM KITCHEN SCALE AD 3144 MULTI ROBOT AD 4055 AD9601 SCALE AD8121 WWW.ADLEREUROPE.EU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Adler AD 4067 Instrucciones de operación

Categoría
Batidoras
Tipo
Instrucciones de operación