Tommee Tippee Closer to Nature Perfect prep Machine Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ES
máquina perfect prep™
LEA CUIDADOSAMENTE
LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD PARA EL
USO DOMÉSTICO
Cuando use dispositivos eléctricos, también deberá
tomar precauciones básicas de seguridad,
incluyendo las siguientes:
CUIDADO: A FIN DE GARANTIZAR
UNA PROTECCIÓN CONSTANTE
CONTRA EL RIESGO DE
ELECTROCHOQUE, CONECTAR
ÚNICAMENTE CON
TOMACORRIENTES QUE TENGAN
UNA TOMA A TIERRA ADECUADA.
Mantenga todos los componentes que no estén en
uso fuera del alcance de los niños.
Nunca coloque artículos encima de la perfect prep™
machine.
Si el dispositivo es del tipo con toma a tierra, el
cable de extensión debe ser un cable de 3 hilos con
toma a tierra.
No colocar la unidad sobre quemadores de gas o
eléctricos calientes ni cerca de ellos ni dentro de un
horno caliente.
No usar al aire libre.
Usar siempre sobre una superficie plana resistente
al calor.
Cuando la perfect prep™ machine está en uso,
contiene agua caliente y vapor.
Debe tenerse sumo cuidado al desplazar un
dispositivo que contenga aceite caliente u otros
líquidos calientes.
No tocar las superficies calientes, use las asas y
perillas.
Mantenga siempre la perfect prep™ machine y su
enchufe fuera del alcance de los niños pequeños.
Antes de enchufar la perfect prep™ machine por
primera vez, asegúrese de que el voltaje es
compatible con su suministro eléctrico checando la
etiqueta de la base de la unidad.
Siempre conecte el enchufe en la unidad primero y
luego enchúfela al tomacorriente de la pared. Para
desconectar, apague cualquier control (posición
“off”) y luego quite el enchufe del tomacorriente de
la pared.
Compruebe que se haya agregado agua a la unidad
antes de encenderla.
Siempre desenchufe la unidad del tomacorriente
eléctrico cuando no se está usando y antes de
limpiarla. Deje enfriar antes de agregarle o quitarle
componentes.
Es necesario vigilar minuciosamente cuando se usa
cualquier dispositivo con niños o cerca de ellos.
El producto contiene un soporte para enrollar el
cable en la parte trasera de la unidad que le permite
ajustar el largo del cable en forma segura. Se
recomienda mantener el cable lo más corto posible.
Debe usarse un cable eléctrico corto (o un cable
eléctrico desmontable) para reducir el peligro que
se genera al engancharse o tropezar con un cable
más largo.
Se encuentran a su disposición cables eléctricos
desmontables más largos, los que pueden ser
usados si se tiene el debido cuidado.
En caso de usar un cable eléctrico desmontable
más largo o una extensión: 1) la capacidad eléctrica
marcada del cable o la extensión debe ser por lo
menos igual a la capacidad eléctrica del dispositivo,
2) el cable debe colocarse de modo que no caiga
del borde de la mesa o mesada, ya que los niños
pueden arrastrarlo o tropezarse con el cable
accidentalmente.
No deje que el cable sobresalga del borde de una mesa
o mesada ni que haga contacto con superficies
calientes.
No haga funcionar ningún dispositivo que tenga un
cable o enchufe dañados después de que el producto
haya tenido un funcionamiento incorrecto o haya sido
dañado de alguna forma.
Este producto no requiere más mantenimiento por
parte del usuario aparte de la limpieza, la eliminación
de sarro o el cambio del filtro. Regrese el dispositivo al
centro autorizado de servicio técnico más cercano
para que lo examinen, arreglen o ajusten .
El fabricante del dispositivo recomienda no conectar
accesorios, ya que pueden causar fuego, electrochoque
o pueden provocar heridas a las personas.
No usar el aparato para ningún otro uso que el uso
original para el que ha sido diseñado.
Este aparato no es apto para ser usado por personas
(incluyéndose a los niños) que tengan alguna
disminución de las capacidades físicas, sensoriales o
mentales, o que carezcan de la experiencia y los
conocimientos necesarios, a no ser que sean
supervisadas por una persona responsable de su
seguridad o que tal persona les enseñe cómo usarlo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES DE USO
PRECAUCIÓN - PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS NO SUMERJA NUNCA EL CABLE,
LOS ENCHUFES NILA PERFECT PREP™ MACHINE EN AGUA U OTROS LÍQUIDOS.
Acciones recomendadas
Antes de usar la unidad por primera vez, limpie
la unidad siguiendo los pasos comprendidos
entre el 1 y el 15 de la sección de preparación y
limpieza.
Conserve siempre unas buenas condiciones de
higiene lavándose las manos y las superficies de
trabajo antes de manipular el filtro de agua.
Este producto está diseñado para ser usado con
filtros de agua tommee tippee closer to nature
que puede obtener de cualquiera de los
distribuidores de perfect prep™ machine. Si usa
algún otro filtro de agua con este producto
podría poner en peligro la salud de su hijo.
Una luz roja constante indicará que el filtro tiene
suficiente vida útil como para filtrar 8 galones de
agua. Cuando la luz roja indicadora de cambio de
filtro parpadea, debe cambiar el filtro de
inmediato por la seguridad y salud de su hijo.
Ajuste siempre la altura del soporte del biberón
para asegurarse de que la boca del biberón esté
cerca de la salida de dispensación de agua a fin
de mantener la temperatura del agua y evitar
que se produzcan salpicaduras.
Deseche el filtro con la basura doméstica
normal.
Sólo use agua potable (apta para beber).
Para limpiar el exterior de la unidad, pase un
trapo húmedo y limpio.
Por la seguridad de su hijo, compruebe siempre
la temperatura de los alimentos antes de
ofrecérselos, haciendo una prueba en alguna
parte sensible de la piel.
Tenga cuidado al manipular agua hirviendo.
Acciones que deben evitarse
No permita que el depósito de agua se
contamine. El interior de la unidad debe
limpiarse siguiendo el proceso de limpieza de
los pasos comprendidos entre el 1 y el 15 de la
sección de preparación y limpieza de este
folleto.
No limpie la unidad con solventes ni sustancias
químicas agresivas.
Este dispositivo ha sido diseñado únicamente
para usarse en una cocina y no es adecuado para
usarse en el cuarto de los niños.
Esta unidad produce agua muy caliente.
Mantenga las manos y el resto del cuerpo
alejados de la salida de dispensación de agua.
Use únicamente agua fría. No use agua a más de
77ºF salvo para limpiar la unidad de acuerdo con
el proceso de preparación y limpieza. Si se utiliza
agua a más de 77ªF, la unidad se apagará
automáticamente. Si esto sucede, deje enfriar la
unidad y luego vuelva a encenderla.
No llene el receptáculo de agua por encima de la
marca de capacidad máxima.
No deje que caiga agua por la parte trasera de la
unidad.
No eche el agua directamente en el depósito de
agua. El agua debe ir primero al interior del
receptáculo de agua.
QUÉ HACER Y QUÉ NO HACER
Fabricado en China
Nº de Ref.: 0522280
Mayborn USA Inc., PO Box 5003,
Westport, CT 06881-5003, EE.UU.
closer to natur
2 3 4
Coloque un recipiente (de 1 litro de
capacidad como mínimo) debajo de
la salida de dispensación de agua
para recoger el agua usada para
limpiar el sistema.
Enchufe la unidad, se encenderá la
luz indicadora de depósito vacío.
Con el receptáculo de agua en su
lugar (pero sin el filtro), llene el
receptáculo con 1 litro de agua
recién hervida -
Espere hasta que la luz indicadora
de depósito vacío se apague. Se
encenderá la luz de depósito de
agua caliente.
5 6 7 8
1
Pulse el botón de modo de limpieza
y manténgalo pulsado durante 2
segundos. Se encenderá la luz de
modo de limpieza.
Espere mientras se vacía el agua
hervida del depósito, por la salida de
dispensación, al interior del
recipiente que colocó debajo de la
salida en el paso 1.
La luz indicadora de depósito vacío
se encenderá una vez que el agua
haya enjuagado el sistema.
Deseche el agua recogida en su
recipiente y vuelva a ponerlo bajo
la salida de dispensación.
Quite el receptáculo de agua y
coloque el filtro*. Vuelva a
colocarlo en el depósito de agua.
Llene el receptáculo con agua fría. Espere hasta que la luz indicadora
de depósito vacío se apague.
Pulse el botón de encendido/apaga-
do. Parpadeará una luz roja.
El dispositivo dispensará una
cantidad de agua caliente.
Vuelva a pulsar el botón de
encendido/apagado. Parpadeará
una luz verde y se dispensará un
poco de agua para terminar el
ciclo.
Deseche el agua que se ha
dispensado.
SU SISTEMA SE
ENCUENTRA LISTO
PARA USA.
1. PREPARACIÓN
Y LIMPIEZA
Antes de usar la unidad por primera vez deberá llevar a cabo un ciclo de limpieza, que debería llevar unos 10 minutos.
Debe limpiar su unidad como parte de la preparación y siempre que cambie el filtro. Por motivos de higiene y
seguridad, siempre debe limpiar su unidad si no ha sido usada o si ha estado guardada por más de 2 semanas.
10 11
12
13 14 15
9a 9b
* Quite el cartucho de filtro del embalaje
sujetándolo únicamente por su parte
superior, quite la etiqueta adherida a la
parte superior del filtro, lene un tazón con
agua potable (apta para beber), sumerja
completamente el cartucho en el agua y
agítelo ligeramente hasta que ya no salgan
más burbujas.
2. USO
Antes de cada uso, debe asegurarse de que el depósito de agua esté lleno por encima de la marca mínima.
El agua para llenar la unidad debe provenir del grifo de agua fría.
Compruebe el nivel de agua y agregue más
agua si es necesario. Cuando llene el
depósito, siempre debe llenar el receptáculo
de agua y a medida que el agua va pasando
por el filtro, puede ir agregando más agua.
1
Gire el selector para elegir el tamaño de
biberón que requiere (entre 118 y 325 ml,
es decir entre 4 y 11 onzas fluidas).
2
Ubique su biberón esterilizado bajo la
salida de dispensación. Ajuste el soporte
del biberón si es necesario. (La boca del
biberón debería quedar cerca de la
salida).
3
Pulse el botón de encendido /apagado.
Una luz roja parpadeará y se dispensará
un volumen de agua caliente en el
interior del biberón.
4 5
La luz cambiará a rojo constante y se oirá
un pitido dos veces para indicar el final de
la primera etapa. Deberá preparar el
biberón en un plazo de 2 minutos.
Quite el biberón con cuidado del soporte,
mida la cantidad correcta de fórmula de
leche y póngala en el biberón.
6 7
Enrosque la tapa de almacenamiento de la
leche en el biberón y compruebe que esté
bien ajustada. Tenga cuidado almanipular
líquido caliente.
Sacuda bien hasta que el polvo de la
fórmula se haya disuelto.
8 9
Quite la tapa de almacenamiento de la
leche y vuelva a colocar el biberón en el
soporte del biberón.
Vuelva a pulsar el botón de encendido/a-
pagado. La luz roja se apagará y la luz
verde parpadeará. Si este botón no se
pulsa dentro de los 2 minutos a partir del
momento en que se dispensa el agua
caliente, sonará un pitido largo. Si suena
la alarma, deberá desechar la comida que
estaba preparando y volver a repetir el
proceso a partir del paso 1.
10 11
Espere mientras se dispensa el resto del
agua. Una vez completado este paso, se
oirán dos pitidos y la luz verde se
iluminará constantemente.
Verifique siempre que la cantidad
dispensada concuerde con el tamaño de
biberón que ha elegido en el selector.
Coloque la tetina esterilizada, la rosca y la
tapa y sacuda el biberón.
12 13
Por la seguridad de su hijo, compruebe
siempre la temperatura de las comidas
antes de ofrecérselas, haciendo una
prueba en alguna parte sensible de la piel.
Su biberón ya está listo. Asegúrese de
desechar cualquier resto que no necesite
de acuerdo con las recomendaciones de
los fabricantes de la fórmula de leche.
Si en algún momento necesita detener la perfect prep™ machine,
puede hacerlo pulsando el botón de encendido/apagado. Es posible
que la bomba siga funcionando unos segundos. La luz verde se
encenderá para indicar que el proceso ha terminado. Si tuviera que
detener la perfect prep™ machine, deseche la leche que estaba en
preparación.
CÓMO DETENER LA PERFECT PREP™
SU UNIDAD CONTIENE UN FILTRO DE AGUA QUE TIENE UNA VIDA ÚTIL DE 150 LITROS
(DURA APROXIMADAMENTE 3 MESES). TODOS LOS DISTRIBUIDORES DE CLOSER TO NATURE PERFECT PREP™
MACHINE DISPONEN DE FILTROS DE REPUESTO.
3. MANTENIMIENTO
Cómo cambiar su filtro.
SE ENCENDERÁ UNA LUZ INDICADORA ROJA CUANDO LA UNIDAD REQUIERA QUE SE
ELIMINE EL SARRO DENTRO DE POCO.SI LA LUZ PARPADEA, DEBE ELIMINAR EL SARRO
DE INMEDIATO.
1. Quite el filtro.
2. Llene el depósito de agua con medio litro (0,5 l) de vinagre blanco destilado (al 4%).
3. Coloque un jarro debajo de la salida de dispensación de agua.
4. Pulse el botón de eliminación de sarro durante 2 segundos y el sistema realizará un proceso de eliminación de
sarro. Durante el proceso de eliminación de sarro, la luz roja de eliminación de sarro seguirá parpadeando.
5. Cuando el proceso de eliminación de sarro haya terminado, sonará una alarma y el LED de eliminación de sarro se
apagará.
6. La luz roja indicadora de modo de limpieza parpadeará.
7. Llene el depósito con 1 litro de agua recién hervida.
8. Siga los pasos del ciclo de limpieza comprendidos entre el 5 y el 15 del proceso de preparación y limpieza.
9. Llene el depósito con 1 litro de agua recién hervida.
10. Siga los pasos del ciclo de limpieza comprendidos entre el 5 y el 15 del proceso de preparación y limpieza.
11. Puede volver a colocar el filtro que actualmente está en uso.
4. ELIMINACIÓN
DE SARRO
Pulse el botón de modo de limpieza
durante 2 segundos para vaciar el
depósito (asegúrese de que haya un
recipiente de tamaño adecuado
debajo de la salida de dispensación
para recoger el agua).
Quite el filtro usado del receptáculo
y deséchelo. Vuelva a colocar el
receptáculo (sin filtro).
Siga los pasos del ciclo de limpieza
que se explican en la sección sobre
PREPARACIÓN, colocando el nuevo
filtro en el paso 9.
Una luz roja indicadora de cambio de
filtro se encenderá cuando deba
cambiar el filtro dentro de poco. Si
esta luz parpadea, debe cambiar el
filtro de inmediato.
21 3
El proceso de eliminación de sarro quitará los depósitos de calcio y otros minerales acumulados en el
sistema que pueden afectar su funcionamiento.
Por la seguridad de su hijo, compruebe
siempre la temperatura de las comidas
antes de ofrecérselas, haciendo una
prueba en alguna parte sensible de la piel.
3. ENTRETIEN
Remplacer le filtre.
UN TÉMOIN D’AVERTISSEMENT LUMINEUX ROUGE S’ALLUMERA POUR INDIQUER
QUE L’APPAREIL DOIT BIENT ÊTRE DÉTART. SI CE TÉMOIN CLIGNOTE, CELA
SIGNIFIE QUE LE DÉTARTRAGE DOIT ÊTRE RÉALISÉ IMMÉDIATEMENT.
1. Retirer le filtre.
2. Remplir le compartiment à eau de 473 ml (1 pinte) de vinaigre blanc distillé (à 4 %).
3. Placer un récipient sous l’orifice de sortie du distributeur.
4. Appuyer sur le bouton de détartrage pendant 2 secondes et le système enclenchera le processus. Pendant le
détartrage, le témoin rouge correspondant continuera de clignoter.
5. Lorsque le détartrage sera terminé, un signal sonore sera émis et le témoin DEL correspondant s’éteindra.
6. Le témoin rouge du mode de nettoyage clignotera alors.
7. Remplir le réservoir de 946 ml (2 pintes) d’eau fraîchement bouillie.
4. DÉTARTRAGE
Appuyer pendant 2 secondes sur le
bouton du mode de nettoyage pour
vider le réservoir (vérifier qu’un
contenant de taille appropriée se
trouve sous l’orifice de sortie du
distributeur pour recueillir l’eau).
Retirer le filtre usé du compartiment
à eau et le jeter. Remettre le
compartiment en place (sans le
filtre).
Suivre les étapes du cycle du
nettoyage telles qu’indiquées à la
section RÉGLAGE - étape 9 (insérer
le nouveau filtre).
Un témoin d’avertissement lumineux
rouge s’allumera sur l’appareil pour
indiquer que le filtre doit être changé
sous peu. Si ce témoin clignote, cela
signifie que le filtre doit être changé
immédiatement.
21 3
Le processus de détartrage fera partir les dépôts de calcium et de tous autres minéraux
qui nuisent parfois au rendement de l’appareil.
L’APPAREIL EST MUNI D’UN FILTRE À EAU CAPABLE DE FILTRER ENVIRON 151 LITRES (40 GALLONS) D’EAU
(ENVIRON 3 MOIS D’UTILISATION). LES FILTRES DE REMPLACEMENT PEUVENT ÊTRE ACHETÉS CHEZ TOUS LES
DÉTAILLANTS DE LA MACHINE CLOSER TO NATURE PERFECT PREP™.

Transcripción de documentos

ES closer to nature® máquina perfect prep™ INSTRUCCIONES DE USO PRECAUCIÓN - PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS NO SUMERJA NUNCA EL CABLE, LOS ENCHUFES NILA PERFECT PREP™ MACHINE EN AGUA U OTROS LÍQUIDOS. LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL USO DOMÉSTICO Cuando use dispositivos eléctricos, también deberá tomar precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: CUIDADO: A FIN DE GARANTIZAR UNA PROTECCIÓN CONSTANTE CONTRA EL RIESGO DE ELECTROCHOQUE, CONECTAR ÚNICAMENTE CON TOMACORRIENTES QUE TENGAN UNA TOMA A TIERRA ADECUADA. Mantenga todos los componentes que no estén en uso fuera del alcance de los niños. Nunca coloque artículos encima de la perfect prep™ machine. Si el dispositivo es del tipo con toma a tierra, el cable de extensión debe ser un cable de 3 hilos con toma a tierra. No colocar la unidad sobre quemadores de gas o eléctricos calientes ni cerca de ellos ni dentro de un horno caliente. No usar al aire libre. Usar siempre sobre una superficie plana resistente al calor. Cuando la perfect prep™ machine está en uso, contiene agua caliente y vapor. Debe tenerse sumo cuidado al desplazar un dispositivo que contenga aceite caliente u otros líquidos calientes. No tocar las superficies calientes, use las asas y perillas. Mantenga siempre la perfect prep™ machine y su enchufe fuera del alcance de los niños pequeños. Antes de enchufar la perfect prep™ machine por primera vez, asegúrese de que el voltaje es compatible con su suministro eléctrico checando la etiqueta de la base de la unidad. No deje que el cable sobresalga del borde de una mesa o mesada ni que haga contacto con superficies calientes. No haga funcionar ningún dispositivo que tenga un cable o enchufe dañados después de que el producto haya tenido un funcionamiento incorrecto o haya sido dañado de alguna forma. Este producto no requiere más mantenimiento por parte del usuario aparte de la limpieza, la eliminación de sarro o el cambio del filtro. Regrese el dispositivo al centro autorizado de servicio técnico más cercano para que lo examinen, arreglen o ajusten . El fabricante del dispositivo recomienda no conectar accesorios, ya que pueden causar fuego, electrochoque o pueden provocar heridas a las personas. No usar el aparato para ningún otro uso que el uso original para el que ha sido diseñado. Debe usarse un cable eléctrico corto (o un cable eléctrico desmontable) para reducir el peligro que se genera al engancharse o tropezar con un cable más largo. Se encuentran a su disposición cables eléctricos desmontables más largos, los que pueden ser usados si se tiene el debido cuidado. En caso de usar un cable eléctrico desmontable más largo o una extensión: 1) la capacidad eléctrica marcada del cable o la extensión debe ser por lo menos igual a la capacidad eléctrica del dispositivo, 2) el cable debe colocarse de modo que no caiga del borde de la mesa o mesada, ya que los niños pueden arrastrarlo o tropezarse con el cable accidentalmente. Este aparato no es apto para ser usado por personas (incluyéndose a los niños) que tengan alguna disminución de las capacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios, a no ser que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que tal persona les enseñe cómo usarlo. Fabricado en China Nº de Ref.: 0522280 Mayborn USA Inc., PO Box 5003, Westport, CT 06881-5003, EE.UU. QUÉ HACER Y QUÉ NO HACER Acciones recomendadas Acciones que deben evitarse ✔ Antes de usar la unidad por primera vez, limpie ✘ No permita que el depósito de agua se contamine. El interior de la unidad debe limpiarse siguiendo el proceso de limpieza de los pasos comprendidos entre el 1 y el 15 de la sección de preparación y limpieza de este folleto. ✘ No limpie la unidad con solventes ni sustancias químicas agresivas. ✘ Este dispositivo ha sido diseñado únicamente para usarse en una cocina y no es adecuado para usarse en el cuarto de los niños. ✘ Esta unidad produce agua muy caliente. Mantenga las manos y el resto del cuerpo alejados de la salida de dispensación de agua. ✘ Use únicamente agua fría. No use agua a más de 77ºF salvo para limpiar la unidad de acuerdo con el proceso de preparación y limpieza. Si se utiliza agua a más de 77ªF, la unidad se apagará automáticamente. Si esto sucede, deje enfriar la unidad y luego vuelva a encenderla. ✘ No llene el receptáculo de agua por encima de la marca de capacidad máxima. ✘ No deje que caiga agua por la parte trasera de la unidad. ✘ No eche el agua directamente en el depósito de agua. El agua debe ir primero al interior del receptáculo de agua. la unidad siguiendo los pasos comprendidos entre el 1 y el 15 de la sección de preparación y limpieza. ✔ Conserve siempre unas buenas condiciones de higiene lavándose las manos y las superficies de trabajo antes de manipular el filtro de agua. ✔ Este producto está diseñado para ser usado con filtros de agua tommee tippee closer to nature que puede obtener de cualquiera de los distribuidores de perfect prep™ machine. Si usa algún otro filtro de agua con este producto podría poner en peligro la salud de su hijo. ✔ Una luz roja constante indicará que el filtro tiene suficiente vida útil como para filtrar 8 galones de agua. Cuando la luz roja indicadora de cambio de filtro parpadea, debe cambiar el filtro de inmediato por la seguridad y salud de su hijo. Siempre conecte el enchufe en la unidad primero y luego enchúfela al tomacorriente de la pared. Para desconectar, apague cualquier control (posición “off”) y luego quite el enchufe del tomacorriente de la pared. ✔ Ajuste siempre la altura del soporte del biberón Compruebe que se haya agregado agua a la unidad antes de encenderla. ✔ Deseche el filtro con la basura doméstica Siempre desenchufe la unidad del tomacorriente eléctrico cuando no se está usando y antes de limpiarla. Deje enfriar antes de agregarle o quitarle componentes. ✔ Sólo use agua potable (apta para beber). ✔ Para limpiar el exterior de la unidad, pase un Es necesario vigilar minuciosamente cuando se usa cualquier dispositivo con niños o cerca de ellos. ✔ Por la seguridad de su hijo, compruebe siempre El producto contiene un soporte para enrollar el cable en la parte trasera de la unidad que le permite ajustar el largo del cable en forma segura. Se recomienda mantener el cable lo más corto posible. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. para asegurarse de que la boca del biberón esté cerca de la salida de dispensación de agua a fin de mantener la temperatura del agua y evitar que se produzcan salpicaduras. normal. trapo húmedo y limpio. la temperatura de los alimentos antes de ofrecérselos, haciendo una prueba en alguna parte sensible de la piel. ✔ Tenga cuidado al manipular agua hirviendo. 1. PREPARACIÓN Y LIMPIEZA Antes de usar la unidad por primera vez deberá llevar a cabo un ciclo de limpieza, que debería llevar unos 10 minutos. Debe limpiar su unidad como parte de la preparación y siempre que cambie el filtro. Por motivos de higiene y seguridad, siempre debe limpiar su unidad si no ha sido usada o si ha estado guardada por más de 2 semanas. 1 Coloque un recipiente (de 1 litro de capacidad como mínimo) debajo de la salida de dispensación de agua para recoger el agua usada para limpiar el sistema. 5 Pulse el botón de modo de limpieza y manténgalo pulsado durante 2 segundos. Se encenderá la luz de modo de limpieza. 9a 2 Enchufe la unidad, se encenderá la luz indicadora de depósito vacío. 6 Espere mientras se vacía el agua hervida del depósito, por la salida de dispensación, al interior del recipiente que colocó debajo de la salida en el paso 1. 9b 3 Con el receptáculo de agua en su lugar (pero sin el filtro), llene el receptáculo con 1 litro de agua recién hervida - 7 La luz indicadora de depósito vacío se encenderá una vez que el agua haya enjuagado el sistema. 10 4 Espere hasta que la luz indicadora de depósito vacío se apague. Se encenderá la luz de depósito de agua caliente. 8 Deseche el agua recogida en su recipiente y vuelva a ponerlo bajo la salida de dispensación. 11 * Quite el cartucho de filtro del embalaje sujetándolo únicamente por su parte superior, quite la etiqueta adherida a la parte superior del filtro, lene un tazón con agua potable (apta para beber), sumerja completamente el cartucho en el agua y agítelo ligeramente hasta que ya no salgan más burbujas. Quite el receptáculo de agua y coloque el filtro*. Vuelva a colocarlo en el depósito de agua. 12 Pulse el botón de encendido/apagado. Parpadeará una luz roja. 13 El dispositivo dispensará una cantidad de agua caliente. Llene el receptáculo con agua fría. 14 Vuelva a pulsar el botón de encendido/apagado. Parpadeará una luz verde y se dispensará un poco de agua para terminar el ciclo. Espere hasta que la luz indicadora de depósito vacío se apague. 15 Deseche el agua que se ha dispensado. SU SISTEMA SE ENCUENTRA LISTO PARA USA. 2. USO Antes de cada uso, debe asegurarse de que el depósito de agua esté lleno por encima de la marca mínima. El agua para llenar la unidad debe provenir del grifo de agua fría. 1 Compruebe el nivel de agua y agregue más agua si es necesario. Cuando llene el depósito, siempre debe llenar el receptáculo de agua y a medida que el agua va pasando por el filtro, puede ir agregando más agua. 4 La luz cambiará a rojo constante y se oirá un pitido dos veces para indicar el final de la primera etapa. Deberá preparar el biberón en un plazo de 2 minutos. 8 Quite la tapa de almacenamiento de la leche y vuelva a colocar el biberón en el soporte del biberón. 12 Gire el selector para elegir el tamaño de biberón que requiere (entre 118 y 325 ml, es decir entre 4 y 11 onzas fluidas). 5 Quite el biberón con cuidado del soporte, mida la cantidad correcta de fórmula de leche y póngala en el biberón. 9 Vuelva a pulsar el botón de encendido/apagado. La luz roja se apagará y la luz verde parpadeará. Si este botón no se pulsa dentro de los 2 minutos a partir del momento en que se dispensa el agua caliente, sonará un pitido largo. Si suena la alarma, deberá desechar la comida que estaba preparando y volver a repetir el proceso a partir del paso 1. 13 2 3 Ubique su biberón esterilizado bajo la salida de dispensación. Ajuste el soporte del biberón si es necesario. (La boca del biberón debería quedar cerca de la salida). 6 Pulse el botón de encendido /apagado. Una luz roja parpadeará y se dispensará un volumen de agua caliente en el interior del biberón. 7 Enrosque la tapa de almacenamiento de la leche en el biberón y compruebe que esté bien ajustada. Tenga cuidado almanipular líquido caliente. 10 Sacuda bien hasta que el polvo de la fórmula se haya disuelto. 11 Espere mientras se dispensa el resto del agua. Una vez completado este paso, se oirán dos pitidos y la luz verde se iluminará constantemente. Verifique siempre que la cantidad dispensada concuerde con el tamaño de biberón que ha elegido en el selector. Coloque la tetina esterilizada, la rosca y la tapa y sacuda el biberón. CÓMO DETENER LA PERFECT PREP™ Si en algún momento necesita detener la perfect prep™ machine, puede hacerlo pulsando el botón de encendido/apagado. Es posible que la bomba siga funcionando unos segundos. La luz verde se encenderá para indicar que el proceso ha terminado. Si tuviera que detener la perfect prep™ machine, deseche la leche que estaba en preparación. Por la seguridad de su hijo, compruebe siempre la temperatura de las comidas antes de ofrecérselas, haciendo una prueba en alguna parte sensible de la piel. Su biberón ya está listo. Asegúrese de desechar cualquier resto que no necesite de acuerdo con las recomendaciones de los fabricantes de la fórmula de leche. 3. MANTENIMIENTO Cómo cambiar su filtro. SU UNIDAD CONTIENE UN FILTRO DE AGUA QUE TIENE UNA VIDA ÚTIL DE 150 LITROS (DURA APROXIMADAMENTE 3 MESES). TODOS LOS DISTRIBUIDORES DE CLOSER TO NATURE PERFECT PREP™ MACHINE DISPONEN DE FILTROS DE REPUESTO. 1 Una luz roja indicadora de cambio de filtro se encenderá cuando deba cambiar el filtro dentro de poco. Si esta luz parpadea, debe cambiar el filtro de inmediato. 4. ELIMINACIÓN DE SARRO Pulse el botón de modo de limpieza durante 2 segundos para vaciar el depósito (asegúrese de que haya un recipiente de tamaño adecuado debajo de la salida de dispensación para recoger el agua). 2 Quite el filtro usado del receptáculo y deséchelo. Vuelva a colocar el receptáculo (sin filtro). 3 Siga los pasos del ciclo de limpieza que se explican en la sección sobre PREPARACIÓN, colocando el nuevo filtro en el paso 9. El proceso de eliminación de sarro quitará los depósitos de calcio y otros minerales acumulados en el sistema que pueden afectar su funcionamiento. SE ENCENDERÁ UNA LUZ INDICADORA ROJA CUANDO LA UNIDAD REQUIERA QUE SE ELIMINE EL SARRO DENTRO DE POCO.SI LA LUZ PARPADEA, DEBE ELIMINAR EL SARRO DE INMEDIATO. 1. Quite el filtro. 2. Llene el depósito de agua con medio litro (0,5 l) de vinagre blanco destilado (al 4%). 3. Coloque un jarro debajo de la salida de dispensación de agua. 4. Pulse el botón de eliminación de sarro durante 2 segundos y el sistema realizará un proceso de eliminación de sarro. Durante el proceso de eliminación de sarro, la luz roja de eliminación de sarro seguirá parpadeando. 5. Cuando el proceso de eliminación de sarro haya terminado, sonará una alarma y el LED de eliminación de sarro se apagará. 6. La luz roja indicadora de modo de limpieza parpadeará. 7. Llene el depósito con 1 litro de agua recién hervida. 8. Siga los pasos del ciclo de limpieza comprendidos entre el 5 y el 15 del proceso de preparación y limpieza. 9. Llene el depósito con 1 litro de agua recién hervida. 10. Siga los pasos del ciclo de limpieza comprendidos entre el 5 y el 15 del proceso de preparación y limpieza. 11. Puede volver a colocar el filtro que actualmente está en uso. 3. ENTRETIEN Remplacer le filtre. L’APPAREIL EST MUNI D’UN FILTRE À EAU CAPABLE DE FILTRER ENVIRON 151 LITRES (40 GALLONS) D’EAU (ENVIRON 3 MOIS D’UTILISATION). LES FILTRES DE REMPLACEMENT PEUVENT ÊTRE ACHETÉS CHEZ TOUS LES DÉTAILLANTS DE LA MACHINE CLOSER TO NATURE PERFECT PREP™. 1 Un témoin d’avertissement lumineux rouge s’allumera sur l’appareil pour indiquer que le filtre doit être changé sous peu. Si ce témoin clignote, cela signifie que le filtre doit être changé immédiatement. 4. DÉTARTRAGE 2 Appuyer pendant 2 secondes sur le bouton du mode de nettoyage pour vider le réservoir (vérifier qu’un contenant de taille appropriée se trouve sous l’orifice de sortie du distributeur pour recueillir l’eau). Retirer le filtre usé du compartiment à eau et le jeter. Remettre le compartiment en place (sans le filtre). 3 Suivre les étapes du cycle du nettoyage telles qu’indiquées à la section RÉGLAGE - étape 9 (insérer le nouveau filtre). Le processus de détartrage fera partir les dépôts de calcium et de tous autres minéraux qui nuisent parfois au rendement de l’appareil. UN TÉMOIN D’AVERTISSEMENT LUMINEUX ROUGE S’ALLUMERA POUR INDIQUER QUE L’APPAREIL DOIT BIENTÔT ÊTRE DÉTARTRÉ. SI CE TÉMOIN CLIGNOTE, CELA SIGNIFIE QUE LE DÉTARTRAGE DOIT ÊTRE RÉALISÉ IMMÉDIATEMENT. 1. Retirer le filtre. 2. Remplir le compartiment à eau de 473 ml (1 pinte) de vinaigre blanc distillé (à 4 %). 3. Placer un récipient sous l’orifice de sortie du distributeur. 4. Appuyer sur le bouton de détartrage pendant 2 secondes et le système enclenchera le processus. Pendant le détartrage, le témoin rouge correspondant continuera de clignoter. 5. Lorsque le détartrage sera terminé, un signal sonore sera émis et le témoin DEL correspondant s’éteindra. 6. Le témoin rouge du mode de nettoyage clignotera alors. 7. Remplir le réservoir de 946 ml (2 pintes) d’eau fraîchement bouillie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Tommee Tippee Closer to Nature Perfect prep Machine Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario