Unbranded 71140120-47 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Installation and Care Guide
Guide d’installation et d’entretien
Guía de instalación y cuidado
Bath, AFD Baths and Wall Surrounds
Baignoire, baignoires DDS et murs avoisinants
Bañera, bañeras con desagüe arriba del nivel del piso y paredes
circundantes
USA: 1-800-STERLING (1-800-783-7546)
México: 001-877-680-1310
SterlingPlumbing.com
©2009 Kohler Co.
7114 Series/Séries 7114/Serie 7114
7115 Series/Séries 7115/Serie 7115
7116 Series/Séries 7116/Serie 7116 7124 Series/Séries 7124/Serie 7124
1065331-2-G
Important Information
To avoid falls, use care when entering or exiting the bath or shower.
For Bath Units
Do not bathe in water temperatures which exceed 104°F (40°C). Prolonged
immersion in hot water may induce hyperthermia. Hyperthermia occurs when the
body’s internal temperature is several degrees above the normal temperature of
98.6°F (37°C). The use of alcohol, drugs, or medications can greatly increase the
risk of fatal hyperthermia.
Use care when adding products, such as bath oil or bubble bath, as bath surfaces
may become slippery.
Renseignements importants
Pour éviter les chutes, entrer et sortir de la baignoire ou de la douche avec
précaution.
Pour les baignoires
Ne pas se baigner dans des températures excédant 104°F (40°C). Une immersion
prolongée dans l’eau chaude peut provoquer l’hyperthermie. L’hyperthermie a
lieu lorsque la température corporelle interne atteint plusieurs degrés au dessus de
la température normale de 98,6°F (37°C). La consommation d’alcool, de drogues
ou de médicaments peuvent augmenter considérablement le risque fatal
d’hyperthermie.
Utiliser de la précaution lors du rajout de produits tels que huiles de bain ou
mousse, car les surfaces de la baignoire pourraient devenir glissantes.
Información importante
Para evitar caídas, tenga cuidado al entrar o salir de la bañera o ducha.
Para bañeras
No se bañe a temperaturas que excedan de 104°F (40°C). La inmersión prolongada
en agua caliente puede producir hipertermia. La hipertermia ocurre cuando la
temperatura interna del cuerpo es varios grados superior a la temperatura
corporal normal de 98,6°F (37°C). El uso de alcohol, drogas u otros medicamentos
puede aumentar enormemente el riesgo de sufrir hipertermia fatal.
Tenga cuidado al añadir productos tales como el aceite de baño o gel de burbujas,
pues pueden hacer resbaladiza la superficie de la bañera.
1065331-2-G 2 Sterling
Tools/Outils/Herramientas
100% Silicone Sealant
Mastic à la silicone à 100%
Sellador 100% de silicona
Square
Équerre
Escuadra
Plus:
• Conventional woodworking tools and materials
• Drop cloth
• Hole saw or jigsaw with fine tooth blade (32 teeth per inch)
• 2x4s or 2x6s
• Galvanized or plated roofing nails or galvanized non-tapered flathead screws
• Mortar cement (optional)
• Furring Strips
• Coping Saw and File
Plus:
• Outils conventionnels de menuiserie et matériels
• Toile de protection
• Scie cylindrique ou scie sauteuse à lame fine (32 dents par 2,5 cm)
• 2 x 4 or 2 x 6
• Clous pour toiture galvanisés ou plaqués ou vis à tête plate non coniques galvanisés
• Mortier (optionnel)
• Tasseaux
• Scie à chantourner et lime
Más:
• Herramientas y materiales convencionales de carpintería
• Lona
• Serrucho de calar o sierra caladora eléctrica con hoja delgada (32 dientes por pulgada)
• Listones de 2x4 ó 2x6
• Clavos de techar galvanizados o enchapados o tornillos galvanizados de cabeza plana
no cónica
• Cemento mortero (opcional)
• Listones de enrasar
• Sierra caladora y lima
Sterling 3 1065331-2-G
Thank You For Choosing Sterling
Thank you for choosing Sterling. Sterling craftsmanship offers you a rare combination of
proven performance and graceful sophistication that will satisfy you for years to come.
The dependability and beauty of your Sterling product will surpass your highest
expectations. We’re very proud of our products here at Sterling and we know you will
be too.
Please take a few minutes to study this guide. Pay special attention to the care and
cleaning instructions.
All information in this manual is based upon the latest product information available at
the time of publication. At Sterling, we constantly strive to improve the quality of our
products. We reserve the right to make changes in product characteristics, packaging or
availability at any time without notice.
Merci d’avoir choisi Sterling
Merci d’avoir choisi Sterling. Le travail soigné des artisans de Sterling vous fera
apprécier une rare combinaison de performances prouvées et une sophistication
gracieuse, qui vous satisferont pour les années à venir. La fiabilité et la beauté de votre
produit Sterling surpasseront vos plus grandes espérances. Chez Sterling, nous sommes
fiers du rendement de nos produits et nous savons que vous le serez aussi.
Veuillez prendre s’il vous plaît quelques minutes pour étudier ce guide. Prêter une
attention toute particulière aux instructions d’entretien et de nettoyage.
Toute l’information dans ce manuel est basée sur la dernière disponible au moment de la
publication. Chez Sterling, nous veillons toujours à améliorer la qualité de nos produits.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications aux caractéristiques,
emballages et disponibilités des produits à tout moment, et ce sans préavis.
Gracias por elegir los productos de Sterling
Gracias por elegir los productos de Sterling. La artesanía de Sterling le ofrece una rara
combinación de rendimiento comprobado y agraciada elegancia capaces de satisfacer sus
exigencias durante muchos años. La confiabilidad y belleza de su producto Sterling
sobrepasarán sus mayores expectativas. En Sterling, nos sentimos orgullosos de nuestros
productos y sabemos que usted también lo estará.
Dedique unos minutos para leer esta guía. Preste especial atención a las instrucciones de
cuidado y limpieza.
Toda la información contenida en este manual está basada en la información más reciente
disponible al momento de su publicación. En Sterling, nos esforzamos constantemente
por mejorar la calidad de nuestros productos. Por lo tanto, nos reservamos el derecho de
efectuar cambios en las características, embalaje o disponibilidad del producto en
cualquier momento, sin previo aviso.
Before You Begin
CAUTION: Risk of product damage. Do not lift the bath using the apron brace.
Lift the bath by the rim at multiple points. Bath units in a single carton are
shipped with apron braces in the closed position.
CAUTION: Risk of product damage. To avoid rust marks on your product,
ensure the roofing nails or non-tapered flathead screws are galvanized or plated. If
using galvanized or plated non-tapered flathead screws, do not overtighten the
screws. Excessive tightening can damage the wall flange. Consult local building
codes to determine if the screws or nails must be galvanized or plated.
1065331-2-G 4 Sterling
Antes de comenzar (cont.)
AVISO: La bañera tiene que instalarse en un subpiso nivelado y con suficiente
soporte. El área del fondo no requiere ningún soporte adicional siempre que el
subpiso esté nivelado y a escuadra con la estructura de postes. Utilice cuñas como
soporte adicional, en caso de que el subpiso esté disparejo. No instale la bañera sobre
vigas expuestas en el suelo.
AVISO: Sólo aplique sellador 100% de silicona en las áreas donde se indique. No
añada sellador de silicona en ninguna otra área. El uso incorrecto de sellador de
silicona puede atrapar humedad, y producir fugas o moho. Recomendamos que
utilice sellador 100% de silicona del mismo color que el producto. No se recomienda
el uso de selladores a base de látex ni de otros tipos. Si va a instalar una puerta de
ducha, siga las instrucciones del fabricante del sellador de silicona y de la puerta de
la ducha.
AVISO: La bañera se puede instalar sin las paredes circundantes.
AVISO: Si la bañera viene embalada con un revestimiento protector, no retire el
revestimiento hasta que se haya terminado la obra para evitar daños a la unidad. Si
no hay un revestimiento protector disponible, coloque una lona gruesa y limpia o un
material similar en el fondo de la bañera.
NOTA: Los modelos serie 7114 and 7124 están diseñados para utilizar una válvula
mezcladora de una manija con una cubierta de chapetón que no exceda 7-3/4 (19,7
cm) de ancho.
Lea todas las instrucciones antes de comenzar.
Cumpla con todos los códigos pertinentes de plomería y construcción.
Esta bañera está diseñada para instalarse encajonada entre tres paredes.
Una vez recibido el producto, compruebe que no falten piezas y que no esté
dañado. Informe inmediatamente acerca de cualquier daño o pieza que falte.
No desinstale la unidad existente sin haber antes desembalado y revisado la
unidad nueva.
Guarde la bañera y las paredes circundantes en un lugar seguro hasta el momento
de la instalación para evitar daños.
En caso de remodelación, mida la estructura de postes de madera existente antes
de desinstalar la bañera vieja para asegurarse de que la nueva quedará bien.
Verifique que el desagüe esté en el lugar correcto.
Confirme que el espacio de montaje y conexión sea adecuado para la instalación
del suministro de agua y desagüe.
El panel del faldón no es desmontable de las bañeras.
Sterling se reserva el derecho de modificar el diseño de los productos sin previo
aviso, tal como se especifica en la lista de precios.
Sterling 7 1065331-2-G
Diagrama de instalación (cont.)
AVISO: Todas las dimensiones son nominales. La tolerancia de abertura entre los
postes es de +1/8 (3 mm)/-0. Mida con cuidado el producto antes de determinar las
dimensiones del encajonado. Quizás sea necesario colocar cuñas entre la estructura de
postes de madera y la unidad. Si se requiere una pared resistente al fuego, las
dimensiones del diagrama de instalación deberán aumentar según el grosor del
material resistente al fuego. Las dimensiones de abertura entre los postes se deben
medir por el lado expuesto del material de la pared. Las dimensiones del diagrama
de instalación son cruciales para una correcta instalación. Construya la estructura y
coloque las tuberías con precisión.
En caso de instalar una puerta de ducha con esta bañera, consulte las instrucciones de
instalación del fabricante de la puerta para cualquier consideración especial de la
estructura de postes de madera.
1. Construct the Framing
NOTE: Refer to the Roughing-In section for dimensions.
Framing Provisions
WARNING: Risk of product and property damage. The bath must be supported
by the subfloor.
Install the subfloor (required). The bath must be positioned to allow clearance for
drainage through the floor joists or slab and to allow convenient plumbing
installation.
If installing a shower door: Refer to the shower door manufacturer’s instructions
for any special framing considerations. It may be appropriate to add studs for
pivot shower door support.
Studs must be positioned roughly as shown in the Roughing-In section to
properly fasten installation clips and secure the wall flange. Other stud locations
are optional except for those which must meet the load bearing requirements of
local building codes. Studs must also allow for the installation of plumbing fittings
and any shower door. Locate the shower door studs as required by the shower
door manufacturer.
NOTE: If the wall surrounds will be installed to a masonry wall, make provisions for
plumbing connections. For the plumbing end wall, construct a separate frame wall a
minimum of 6 (15.2 cm) from the masonry wall. For the remaining walls, use 2x2
furring strips to provide stud locations.
Make sure the outer stud is correctly positioned with the vertical wall flanges. The
outer edge of the stud should align with the edge of the wall flange. 7115 series
should be 33-1/4 (84.5 cm) from the back wall. 7114 and 7124 series should be
31-1/4 (79.4 cm) from the back wall. 7116 series should be 37-1/4 (94.6 cm) from
the back wall.
NOTICE: Accessories that require backing or support are not recommended for this
installation. Installing these accessories could void the warranty.
Ensure fiber or other soft insulation does not drop down into the water channel.
Cover or seal any loose material. Failure to do so may cause wicking of water
from the water channel into the insulation which may induce mold, leakage, or
mildew. Ensure the channels are free of debris after installation.
For Above-the-Floor Drain Baths
Ensure the drain piping can pass through the wall and that the load bearing
requirements of the wall are satisfied. Modify the framing or raise the subfloor as
required to obtain clearance.
1065331-2-G 10 Sterling
Construire le cadrage (cont.)
S’assurer que le cadrage de chaque montant soit d’aplomb et d’équerre à 1/8 (3
mm). Le calage sera nécessaire si les tolérances ne sont pas atteintes.
Si possible, construire un panneau d’accès dans le mur d’extrémité de plomberie
pour simplifier une maintenance future de toutes les connexions de plomberie.
Construya la estructura de postes de madera
NOTA: Consulte la sección Diagrama de instalación para obtener las dimensiones.
Estipulaciones para la estructura de postes de madera
ADVERTENCIA: Riesgo de daños al productoyalapropiedad.El subpiso debe
soportar la bañera.
Instale el subpiso (se requiere). La bañera debe estar colocada de manera que haya
espacio para el desagüe a través de las vigas del piso o losas así como facilitar la
instalación de plomería.
Si va a instalar una puerta de ducha: Consulte las instrucciones del fabricante de
la puerta de la ducha para toda consideración especial de la estructura. Quizás sea
conveniente añadir postes para el soporte de la puerta pivotante de ducha.
Los postes de madera se deben colocar aproximadamente donde se muestra en la
sección Diagrama de instalación para fijar correctamente los clips de instalación
y fijar el reborde de la pared. Es opcional utilizar otros lugares de postes de
madera, excepto los que deben cumplir con los requisitos de soporte de carga de
los códigos locales de construcción. Los postes de madera también deben permitir
la instalación de las conexiones de plomería y puerta de ducha. Sitúe los postes de
la puerta de ducha según lo requiera el fabricante de la puerta de ducha.
NOTA: Si las paredes circundantes se van a instalar contra una pared de
mampostería, haga las provisiones necesarias para las conexiones de plomería. Para la
pared lateral con las conexiones de plomería, construya una pared de entramado
separada a 6 (15,2 cm) como mínimo de la pared de mampostería. Con el resto de
paredes, utilice listones de enrasar de 2x2 para así crear puntos de sujeción.
Asegúrese de que los postes exteriores estén colocados correctamente con los
rebordes de las paredes verticales. El filo exterior del poste debe alinearse con el
filo del reborde de la pared. La serie 7115 debe estar a 33-1/4 (84,5 cm) de la
pared posterior. Las series 7114 y 7124 debe estar a 31-1/4 (79,4 cm) de la pared
posterior. La serie 7116 debe estar a 37-1/4 (94,6 cm) de la pared posterior.
AVISO: Para esta instalación no se recomiendan accesorios que requieran refuerzo o
soporte. La instalación de estos accesorios podría anular la garantía.
Asegúrese de que la fibra u otro tipo de aislamiento suave no caiga en el canal de
agua. Cubra o selle todo el material suelto. Si no lo hace podría causar la
absorción del agua desde el canal de agua hacia el aislamiento, lo que podría
producir fugas o moho. Asegúrese de que los canales estén libres de suciedad
después de la instalación.
Para bañeras con desagüe arriba del nivel del piso
Asegúrese de que la tubería de desagüe pueda pasar a través de la pared y se
cumplan los requisitos de soporte de carga de la pared. Modifique la estructura o
eleve el subpiso según sea necesario para obtener espacio.
Construya una estructura de postes de madera de 2x4 para su instalación en
particular siguiendo la sección del diagrama de instalación.
Asegúrese de que los postes de la estructura estén a plomoyaescuadraconuna
tolerancia de 1/8 (3 mm). Si no se alcanzan estas tolerancias, será necesario
utilizar cuñas.
1065331-2-G 12 Sterling
Préparer le plancher (cont.)
Vérifier que le plancher est nivelé. Si le plancher n’est pas nivelé, procéder à la
section « Niveler le plancher » ci-dessous.
Niveler le plancher (optionnel)
IMPORTANT! Si ce produit est destiné à être installé en utilisant du mortier, ne pas
niveler le plancher à cet instant. Procéder à la section « Installer la plomberie de
raccordement » de ce guide d’installation.
NOTICE: Du mortier est requis pour niveler un plancher. Ne pas utiliser de plâtre
dur ou de pâte à joint pour cette application car ces produits ne procurent pas de
support structurel adéquat.
Étendre une couche de mortier sur le plancher à l’emplacement des supports de la
baignoire.
Prepare el subpiso
AVISO: Los soportes de la bañera deben apoyarse directamente sobre un subpiso
nivelado.
AVISO: Si la bañera se instala en un subpiso que no sea de madera contrachapada, es
posible que con el tiempo se produzcan rechinidos. Para evitar los rechinidos coloque
un material acolchado entre la bañera y el subpiso, colocado debajo de los soportes
de la bañera. Recomendamos un material acolchado de lona de hilo de polipropileno
encolado de uso para jardinería o material de envolver doméstico de hilo encolado.
No utilice fieltro de techar.
AVISO: La línea del desagüe se debe instalar según las instrucciones del fabricante
del desagüe. Coloque la línea de desagüe y la trampa utilizando las dimensiones
provistas en la sección Diagrama de instalación.
Para instalaciones con desagüe arriba del nivel del piso, perfore el orificio en el
piso para la línea de desagüe.
Para instalaciones con desagüe a través del piso, perfore el orificio en el piso para
el ensamble de desagüe. La conexión de desagüe debe hacerse directamente bajo
el rebosadero de desagüe. Deje espacio para conectar las tuberías.
Verifique que el subpiso esté a nivel. Si el subpiso no está nivelado, continúe en la
subsección Nivele el subpiso a continuación.
Nivele el subpiso (opcional)
¡IMPORTANTE! Si va a instalar este producto utilizando una capa de cemento
mortero, no nivele el subpiso en este momento. Continúe en la sección Instale las
tuberías de plomería en esta guía de instalación.
AVISO: Se requiere cemento mortero para nivelar un subpiso desparejo. No utilice
yeso, cemento de yeso o pasta para paneles de yeso para esta aplicación, puesto que
estos materiales no proporcionan el soporte estructural adecuado.
Aplique una capa uniforme de cemento mortero en el subpiso donde se colocarán
los soportes de la bañera.
1065331-2-G 14 Sterling
Installer la plomberie de raccordement
Séries
7114 et 7124 7115
7116
Standard DDS
A 15-1/4 (38,7 cm) 16-1/4 (41,3 cm) 16-1/4 (41,3 cm) 17-1/4 (43,8 cm)
B 10 (25,4 cm) 9-1/4 (23,5 cm) 9-1/4 (23,5 cm) 9-1/4 (23,5 cm)
REMARQUE: Prévoir un accès à toutes les connexions de la plomberie pour faciliter
tout entretien futur. Inclure un accès à l’arrière du mur de plomberie c’est
possible.
REMARQUE: La dimension illustrée du coude de douche est une hauteur
recommandée.
REMARQUE: Les modèles de la série 7114 et 7124 sont conçus pour être utilisés avec
une valve à une seule poignée et un couvercle d’applique dont la largeur ne dépasse
pas 7-3/4 (19,7 cm).
REMARQUE: Le mur d’extrémité de plomberie ne peut pas être installé avec le
tuyau du bec en place. L’utilisation d’un raccord en coude est recommandée. Une fois
le mur d’extrémité de plomberie installé, le tuyau du bec peut être vissé ou soudé
dans le coude. Choisir un raccord en coude approprié pour l’application basé sur les
besoins d’accès. Voir l’illustration.
Installer les tubes d’alimentation d’eau conformément aux instructions du
fabricant. Boucher les alimentations et s’assurer de l’absence de fuites.
Attacher les lignes d’alimentations au cadrage du montant.
Installer la valve conformément aux instructions du fabricant. Ne pas installer la
bague à ce moment.
Instale las tuberías de plomería
Serie
7114 y 7124 7115
7116
Estándar AFD
A 15-1/4 (38,7 cm) 16-1/4 (41,3 cm) 16-1/4 (41,3 cm) 17-1/4 (43,8 cm)
B 10 (25,4 cm) 9-1/4 (23,5 cm) 9-1/4 (23,5 cm) 9-1/4 (23,5 cm)
NOTA: Provea el acceso a todas las conexiones de plomería para facilitar el
mantenimiento futuro. Provea acceso en la parte posterior de la pared que lleva las
conexiones de plomería, siempre que sea posible.
NOTA: La dimensión que se muestra para el codo de ducha es una altura
recomendada.
NOTA: Los modelos serie 7114 and 7124 están diseñados para utilizar una válvula de
una manija con una cubierta de chapetón que no exceda 7-3/4 (19,7 cm) de ancho.
NOTA: La pared lateral que lleva la plomería no se puede instalar sin antes tener el
tubo del surtidor en su lugar. Se recomienda el uso de un adaptador de codo. Una
vez instalada la pared lateral que lleva la plomería, el tubo del surtidor se puede
roscar o soldar en el codo. Elija el adaptador de codo adecuado para su aplicación en
base a sus necesidades de acceso. Consulte la ilustración.
Instale los tubos de suministro de agua según las instrucciones del fabricante de la
grifería. Tape los suministros y verifique que no haya fugas.
1065331-2-G 16 Sterling
Positionner la baignoire (cont.)
Vérifier que la baignoire soit nivelée et bien supportée par le plancher.
Dans le cas échéant, caler la baignoire en utilisant du métal, bois massif, ou autre
matériau durable. Repositionner et caler la baignoire jusqu’à ce qu’elle soit alignée
et nivelée avec le cadrage.
Si la baignoire ne peut directement être attachée au plancher ou si un mouvement
diminué est désiré, considérer l’installation d’un lit de mortier optionnel.
Installer un lit de mortier (Optionnel)
REMARQUE: Si un lit de mortier est installé, le coussinet n’est pas requis.
Retirer la baignoire et le patin de l’alcôve.
REMARQUE: Ne pas utiliser de plâtre dur ou de pâte à joint pour cette application
car ces produits ne procurent pas de support structurel adéquat.
REMARQUE: Les blocs de renfort de la baignoire doivent s’appuyer directement sur
le sol brut.
Construire une digue pour garder le matériau de sol à l’écart de l’emplacement du
drain.
Étaler une couche de mortier de 2 (5,1 cm) sur le plancher, de manière à ce que la
baignoire soit en contact avec le plancher à mortier. Ne pas étaler le mortier
autour du drain. Laisser de l’espace au mortier pour s’étendre par le poids de la
baignoire.
Déplacer immédiatement la baignoire à sa place.
S’assurer que la baignoire soit nivelée et qu’elle repose sur tous les supports.
Nettoyer la baignoire pour réduire le risque d’endommagement de la surface.
Placer une bâche propre ou matière similaire au fond de la baignoire et sur le
rebord extérieur de la baignoire. Veiller à ne pas rayer la surface de l’unité.
Coloque la bañera
AVISO: No levante ni mueva la bañera sosteniéndola por el faldón ni los refuerzos
del faldón. Para evitar daño a la bañera, levántela por los lados de la bañera.
AVISO: No apoye el peso de la bañera por el perímetro del borde. El perímetro del
borde debe tener el soporte adecuado, pero no debe soportar el peso de la bañera.
NOTA: Mantenga una lona gruesa o tela de protección en el fondo de la bañera hasta
terminar la construcción.
Instale el montaje del desagüe y rebosadero en la bañera según las instrucciones
del fabricante del desagüe.
AVISO: Si la bañera se instala en un subpiso que no sea de madera contrachapada, es
posible que con el tiempo se produzcan rechinidos. Para evitar los rechinidos coloque
un material acolchado entre la bañera y el subpiso, colocado debajo de los soportes
de la bañera. Recomendamos un material acolchado de lona de hilo de polipropileno
encolado de uso para jardinería o material de envolver doméstico de hilo encolado.
No utilice fieltro de techar.
AVISO: No retire los clips que están instalados en la bañera. Los clips se requieren
para asegurar la instalación correcta de las paredes.
Coloque el material acolchado debajo de los soportes de la bañera.
Coloque y ajuste la bañera hasta que el filo exterior quede al ras con la estructura
de postes de madera.
Sterling 19 1065331-2-G
Coloque la bañera (cont.)
Verifique que la bañera esté a nivel y bien apoyada en el subpiso.
Si la bañera no está a nivel, acuñe con cuñas de metal, madera u otro material
duradero. Cambie la posición y acuñe la bañera hasta que quede alineada con la
estructura de postes de maderayanivel.
Si no es posible adherir directamente la bañera al subpiso o si se desea menos
movimiento, considere la instalación de una capa de cemento mortero opcional.
Instale una capa de cemento mortero (opcional)
NOTA: Si va a instalar una capa de cemento mortero, el protector no se requiere.
Saque la bañera y el material protector del encajonado entre tres paredes.
NOTA: No utilice yeso, cemento de yeso o pasta para paneles de yeso con esta
aplicación, puesto que no proporcionarán el soporte estructural adecuado.
NOTA: Los soportes de la bañera deben descansar directamente sobre el subpiso.
Construya una barrera para que el revestimiento del piso no cubra la zona de
desagüe.
Aplique una capa de 2 (5,1 cm) de cemento mortero en el subpiso, untando de
manera que las áreas de la bañera que harán contacto con el subpiso tengan
cemento mortero. No extienda el cemento mortero en el área del desagüe. Deje
lugar para que el cemento mortero se expanda con el peso de la bañera.
Inmediatamente coloque la bañera en su lugar.
Verifique que la bañera esté nivelada y apoyada sobre todos los soportes.
Limpie la bañera para reducir el riesgo de daños a la superficie.
Coloque una lona limpia u otro material similar en el fondo y sobre el filo exterior
de la bañera. Tenga cuidado de no rayar la superficie de la unidad.
1065331-2-G 20 Sterling
Préparer la baignoire et le plancher (cont.)
REMARQUE: La baignoire doit être fixée en place à l’aide des clips (fournies).
S’assurer que les dispositifs d’attache sont galvanisés ou finis par galvanoplastie.
Vérifier que les montants sont à 1/8 (3 mm) de la baignoire aux emplacements
recommandés du clip ou des clous pour toiture. Caler si nécessaire.
Se référer à la section « Plan de raccordement » pour les emplacements
recommandés de clips.
Au côté du montant, positionner la lèvre inférieure du clip sous la bride de la
baignoire tel qu’illustré.
Glisser le clip entre le centre du montant et de la baignoire.
Utiliser des pinces pour plier le bord du clip sur la bride de la baignoire.
Répéter ces étapes pour les clips restants.
Sécuriser les clips aux montants avec des clous pour toiture à large tête ou des vis
à tête plate non-coniques. Utiliser de la précaution afin d’éviter de cogner la
baignoire avec un marteau.
Prepare la bañera y el subpiso
NOTA: Para evitar dañar el acabado de la bañera, asegúrese de colocar un trapo u
otro protector en la bañera antes de continuar.
NOTA: La bañera se debe fijar con los clips (provistos). Asegúrese de que los herrajes
sean galvanizados o enchapados.
Verifique que los postes de madera estén dentro de 1/8 (3 mm) de la bañera en
los lugares recomendados para los clips o clavos de techar. Utilice cuñas si es
necesario.
Consulte la sección Diagrama de instalación para obtener los lugares
recomendados para los clips.
En el lado del poste, coloque el labio inferior del clip debajo del reborde de la
bañera, como se muestra.
Deslice la clip en su lugar entre el centro del poste y la bañera.
Utilice unas pinzas para doblar la lengüeta del clip arriba del reborde de la
bañera.
Repita estos pasos con los demás clips.
Fije los clips a los postes con clavos de techar o tornillos de cabeza plana no
cónica. Tenga precaución para evitar golpear la bañera con el martillo.
1065331-2-G 22 Sterling
Munir les murs avoisinants (cont.)
Positionner les tiges supérieures du mur d’extrémité dans le joint pivot du mur
arrière en position jusqu’à ce que les clips de rétention se verrouillent derrière le
mur d’extrémité. (3)
REMARQUE: Si les orifices des appareillages de plomberie ont besoin d’être percés,
retirer les clips avant d’assembler le mur d’extrémité. Rattacher les clips pour
l’assemblage final du jeu de mur.
S’assurer que les murs d’extrémité soient d’égalité contre le rebord de la baignoire.
Si un réglage est nécessaire, pousser ou tirer la baignoire afin de permettre aux
murs d’extrémité de reposer sur la baignoire.
Pousser la baignoire en position et vérifier que tous les murs soient proprement
alignés avec les montants au niveau des brides supérieures et verticales. Si besoin,
ajouter des cales pour amener les montants en contact avec les murs.
Ajuste inicial de las paredes circundantes
AVISO: Instale primero la pared posterior.
Asegúrese de que la superficie de la bañera esté libre de suciedad. Esto reducirá al
mínimo las separaciones entre las paredes circundantes y la superficie de la
bañera.
Coloque la pared posterior con las lengüetas de la pared encajadas en las ranuras
de la bañera, y los clips asegurados detrás de la pared posterior. (1)(2)
Coloque las clavijas superiores de la pared lateral dentro de la junta pivotante de
la pared posterior y pivotee la pared a su posición hasta que los clips se aseguren
detrás de la pared lateral. (3)
NOTA: Si es necesario taladrar orificios para los productos de plomería, retire los
clips antes de ensamblar la pared lateral. Vuelva a fijar los clips para el ensamble final
del juego de paredes.
Verifique que las paredes laterales estén al ras contra el filo de la bañera. Si es
necesario ajustar, empuje o jale la bañera para permitir que las paredes laterales
descansen en la bañera.
Empuje la bañera a su posición y verifique que todas las paredes estén bien
alineadas con los postes de madera en los rebordes superior y vertical de las
paredes. Si es necesario, añada cuñas para poner los postes de madera en contacto
con las paredes.
1065331-2-G 24 Sterling
Prepare las paredes circundantes
Prepare la pared lateral que lleva las conexiones de plomería
NOTA: Los orificios para la válvula mezcladora, ducha y surtidor se deben perforar
en la pared lateral que lleva las conexiones de plomería.
Consulte las instrucciones del fabricante de la guarnición para determinar el
tamaño correcto de los orificios. Verifique que el chapetón, la brida o la placa sean
lo suficientemente grande para cubrir el orificio del componente.
Determine y marque el lugar de la línea central de la válvula mezcladora, la
ducha y el surtidor en el lado posterior de la pared lateral. (1)
Taladre un orificio guía de 1/4 (6 mm) en los lugares marcados desde el lado
posterior de la pared lateral. (2)
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. Si no sigue las instrucciones acerca
de la dirección de corte de la sierra, se puede dañar el acabado de la pared lateral
que lleva las conexiones de plomería. Corte los orificios desde el frente de la
pared para: coronas perforadoras, herramientas circulares, sierra caladora de mano
u otras sierras con hoja que corten en la carrera de empujar. Corte los orificios
desde el lado posterior de la pared para otras sierras de vaivén con hoja que corta
en la carrera de jalar.
Con cuidado perfore los orificios de las conexiones al diámetro correcto. (3) Para
el diámetro correcto, consulte las instrucciones del fabricante de la guarnición.
Limpie con cuidado las partículas de la bañera para reducir el riesgo de daños en
la superficie.
Accesorios opcionales
AVISO: No instale accesorios que requieran un refuerzo o soporte. No se
recomiendan instalaciones que requieran taladrar en las paredes circundantes. Dicha
instalación podría anular la garantía.
Para una correcta instalación, consulte las instrucciones del fabricante del
accesorio.
Si es necesario taladrar, marque y taladre los lugares de montaje para el accesorio
en el lado posterior de la pared. No fije el accesorio en este momento.
1
2
3
Drill pilot holes on back of wall.
Percer les trous-pilotes sur
le mur arrière.
Taladre los orificios guía en
la pared posterior.
Cut holes through front of wall.
Découper les orifices
dans le mur.
Perfore los orificios a través
del frente de la pared.
Mark center of valve
and spout.
Marquer le centre de
la valve et du bec.
Marque el centro de la
válvula y del surtidor.
Sterling 27 1065331-2-G
Fije las paredes circundantes
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Las paredes circundantes deben
quedar a 1/32 (1 mm) (el espesor de una tarjeta de crédito) del borde de la
bañera para evitar fugas y asegurar una buena circulación del agua.
Asegúrese de que las paredes circundantes estén correctamente aseguradas y
asentadas en la bañera. Los filos frontales de las paredes laterales deben estar al
ras con el filo frontal de la bañera. Si hay una separación, jale un poco hacia
delante las paredes laterales.
El ancho de la pared posterior más angosto en la esquina posterior. Utilice listones
de enrasar según sea necesario como soporte para el panel de yeso. Si no utiliza
listones de enrasar, la instalación en panel de yeso puede ser más difícil.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al productooalapropiedad. Si va a utilizar
tornillos de cabeza plana no cónica en lugar de clavos de techar, no apriete
demasiado los tornillos. Si los aprieta demasiado se puede dañar el reborde de la
pared.
Comenzando en la parte inferior de las paredes laterales y avanzando hacia arriba,
fije las paredes laterales a los postes de madera aproximadamente cada 12 (30,5
cm). Si va a utilizar clavos de techar, clave a través de las hendiduras de los
rebordes de la pared. Si va a utilizar tornillos de cabeza plana no cónica, fije los
tornillos a través de las hendiduras de los rebordes de la pared. No apriete
demasiado los tornillos de cabeza plana no cónica.
NOTA: Deje una separación de 1/8 (3 mm) entre el filo de las paredes circundantes
y el material de la pared acabada. Esta separación, cuando está sellada, ayuda a
reducir la posibilidad de que el agua se filtre hacia el material de la pared.
Asegúrese de que la fibra u otro tipo de aislamiento suave no caiga en el canal de
agua. Cubra o selle todo el material suelto. Si no lo hace podría causar la
absorción del agua desde el canal de agua hacia el aislamiento, lo que podría
producir fugas o moho. Asegúrese de que los canales estén libres de suciedad
después de la instalación.
Fije los rebordes de la pared a lo largo de la parte superior de las paredes
circundantes, en cada lugar donde haya un poste de madera. Si es necesario,
añada cuñas para poner los postes de madera en contacto con el reborde de la
bañera.
Cubra la estructura alrededor de la pared circundante de la bañera con el material
de pared resistente al agua. Si va a cubrir los rebordes de la pared superior con
material de pared resistente al agua, se requerirá un listón de enrasar de
aproximadamente 1/4 (6 mm) de espesor en cada una de las esquinas posteriores
en los lados de las paredes laterales.
Selle las juntas entre la bañera y el material de la pared acabada con sellador 100%
de silicona. Si desea, también puede sellar la junta horizontal superior entre la
pared lateral y la posterior. Deje que el sellador de silicona se seque según las
instrucciones del fabricante del sellador.
9. Complete the Installation
CAUTION: Risk of property damage. A watertight seal must exist around the
drain and overflow. The watertight seal will prevent property damage.
Connect the drain to the trap according to the drain manufacturer’s instructions.
Install the faucet trim, bath spout, shower door, and any accessories according to
each manufacturer’s instructions.
Remove the protective covering from the bath.
Open the water supply lines, then run the water to flush out any debris.
Close the valve.
1065331-2-G 30 Sterling
Termine la instalación
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Debe existir un sello hermético
en el desagüe y el rebosadero. Este sello hermético evitará daños a la propiedad.
Conecte el desagüe a la trampa según las instrucciones del fabricante del desagüe.
Instale la guarnición de la grifería, el surtidor de la bañera, la puerta de ducha, y
demás accesorios según las instrucciones de cada fabricante.
Retire la cubierta protectora de la bañera.
Abra las líneas de suministro de agua, luego haga circular agua para eliminar la
suciedad de las tuberías.
Cierre la válvula.
Instale la cabeza de ducha según las instrucciones del fabricante.
Revise que no haya fugas en las conexiones.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Si se han taladrado o se tienen
que taladrar orificios para instalar correctamente el accesorio, recomendamos la
aplicación de sellador 100% de silicona en los orificios taladrados antes de fijar el
accesorio a las paredes circundantes con el fin de evitar la posibilidad de daños
causados por el agua. Siga las instrucciones del fabricante del accesorio. Los
accesorios mal instalados pueden causar fugas y anular la garantía.
Si corresponde, aplique sellador 100% de silicona en los orificios taladrados
anteriormente en las paredes circundantes. Consulte las instrucciones del
fabricante del accesorio para fijar correctamente el accesorio a las paredes
circundantes.
Si corresponde, instale todos los demás accesorios conforme a las instrucciones del
fabricante.
Si va a instalar una puerta de ducha, consulte las instrucciones del fabricante de la
puerta de ducha para terminar la instalación de la puerta de ducha. Sólo aplique
sellador de silicona donde se indique.
Si va a utilizar una cortina de ducha, asegúrese de instalar la barra arriba de las
paredes circundantes.
Troubleshooting
This troubleshooting guide is for general aid only. An Authorized Service Representative
should correct any serious problems.
Symptoms Probable Causes Recommended Action
1. Leakage is detected
under the bath.
A. Piping leaks. A. Remove the access panel at the
drain end, if provided. Inspect the
supply piping and fittings for leaks.
Fill the bath to above the overflow
drain connection. Check the drain
and overflow connection and the
piping for leaks. Repair any piping
leaks.
B. Sealant or gasket
failure at holes through
finished walls or wall
surrounds.
B. Loosen or remove covers or
flanges according to the
manufacturer’s recommendations.
Replace any defective gaskets or
seals. Apply 100% silicone sealant or
other sealant as required.
2. Water damage at
finished walls.
A. Seam at finished
wall not sealed.
A. Seal the seam with 100% silicone
sealant according to the
manufacturer’s instructions.
1065331-2-G 32 Sterling
Troubleshooting (cont.)
Dépannage
Ce guide de dépannage est seulement destiné à une aide générale. Seul un représentant
agréé devrait corriger tout problème sérieux.
Symptômes Causes probables Action recommandée
1. Une fuite est détectée
sous la baignoire.
A. Fuite de la
tuyauterie.
A. Retirer le panneau d’accès à
l’extrémité du drain, si fourni.
Inspecter la tuyauterie d’alimentation
et raccords de toutes fuites. Remplir
la baignoire au-dessus de la
connexion du drain du trop-plein.
Vérifier s’ilyadesfuites dans la
connexion du drain et du trop-plein
et la tuyauterie. Réparer toutes les
fuites de tuyau.
B. Un défaut
d’étanchéité ou de joint
aux trous dans les murs
finis ou murs
avoisinants.
B. Desserrer ou retirer les couvercles
ou brides selon les recommandations
du fabricant. Remplacer tous joints
défectueux. Appliquer du mastic à la
silicone à 100% ou autre comme
requis.
2. Dégâts d’eau aux
murs finis.
A. Joint au mur fini
non scellé.
A. Sceller le joint avec du mastic à la
silicone à 100% selon les instructions
du fabricant.
Procedimiento para resolver problemas
Esta guía para resolver problemas está diseñada únicamente como ayuda general. Un
Representante Autorizado debe corregir los problemas graves.
Síntomas Causas probables Acción recomendada
1. Se ha detectado una
fuga bajo la bañera.
A. Fugas en las
tuberías.
A. Desmonte el panel de acceso en el
lado del desagüe, si está provisto.
Revise los tubos de suministro y las
conexiones para ver si hay fugas.
Llene la bañera hasta que esté por
encima de la conexión del rebosadero
de desagüe. Compruebe la conexión
del desagüe y rebosadero así como
las tuberías para ver si hay fugas.
Repare las fugas en las tuberías.
B. El sellador o el
empaque está averiado
en los orificios a través
de las paredes acabadas
o circundantes.
B. Afloje o retire las tapas o bridas
según las recomendaciones del
fabricante. Reemplace los empaques o
sellos que hayan fallado. Aplique
sellador 100% de silicona u otro
sellador según se requiera.
2. Daños causados por
el agua en las paredes
acabadas.
A. La junta de la pared
acabada no está sellada.
A. Selle la junta con sellador 100% de
silicona según las instrucciones del
fabricante.
Sterling 33 1065331-2-G
Instrucciones de cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto
STERLING:
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda
la superficie.
Limpie con un trapo las superficies y enjuague completa e inmediatamente con
agua después de aplicar el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas
que se hayan rociado.
No deje por tiempo prolongado los limpiadores en la superficie.
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Nunca utilice materiales abrasivos
como cepillos o estropajos de tallar para limpiar las superficies.
No utilice productos de limpieza abrasivos ni disolventes acídicos sobre las
superficies de Vikrell pues pueden opacar o descolorar la superficie.
Limpie su bañera o ducha con un paño suave después de cada uso para evitar la
acumulación de jabón y suciedad.
El calor extremo como el producido por cigarrillos o calentadores portátiles puede
dañar las superficies de Vikrell. No utilice estos aparatos cerca de la bañera o
ducha.
Para obtener información detallada sobre la limpieza y los productos de limpieza a
considerar, visítenos en www.sterlingplumbing.com/support.html. Para solicitar
información acerca del cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537.
Warranty
Fixtures Made Of Solid Vikrell Material
Bathing Fixtures and Bathroom Lavatories - 10 Years Limited Residential / 3 Years
Limited Commercial
Kitchen Sinks - Lifetime Limited Consumer / 3 Years Limited Commercial
Based on the classification specified above, Sterling
®
, a division of Kohler Co., (Sterling)
bathing fixtures and bathroom lavatories made of solid Vikrell
TM material are warranted
to be free of manufacturing defects for 10 years from the date of sale when fixtures are
used in residential (owner-occupied) buildings, or 3 years from the date of sale when
fixtures are used in commercial (hotels, motels, rental property) buildings.
Whirlpool baths are warranted to be free of manufacturing defects for the same period
except for the pump/motor assembly, which is warranted to be free of manufacturing
defects for 1 year from the date of sale.
Kitchen sinks made of solid Vikrell material are warranted to be free of manufacturing
defects for as long as the original consumer purchaser owns his/her home, or for 3 years
from the date of sale when used in commercial (hotels, motels, rental property)
buildings.
Sterling will, at its election, repair, rectify or replace a fixture when Sterling’s inspection
discloses any such defects occurring in normal usage within the time period of coverage
stated above. Sterling is not responsible for removal or installation costs where
replacement is indicated. Damages due to improper handling, installation or maintenance
are not considered manufacturing defects and are not covered by this warranty. This
warranty is valid for the original, consumer purchaser only.
To obtain warranty service, contact Sterling, either through your plumbing contractor,
home center, wholesaler or dealer, or by calling or writing Sterling, Consumer Services,
444 Highland Drive, Kohler, Wisconsin, 53044, 1-800-783-7546.
Sterling 35 1065331-2-G
Garantía
Unidades fabricadas de material de Vikrell sólido
Bañeras y lavabos - Garantía limitada de 10 años para uso residencial / de 3 años para
uso comercial
Fregaderos de cocina - Garantía limitada de por vida para el consumidor / limitada de
3 años para uso comercial
De acuerdo a la clasificación arriba descrita, Sterling
®
, una división de Kohler Co.,
garantiza que los muebles de baño y los lavabos (Sterling) hechos de VikrellTM sólido
estarán libres de defectos de fabricación por un periodo de 10 años a partir de la fecha
de venta, en el caso de uso residencial (ocupada por el propietario), o por un periodo de
3 años, a partir de la fecha de venta, en el caso de unidades para uso comercial (hoteles,
moteles, residencias de alquiler).
Se garantiza que las bañeras de hidromasaje estarán libres de defectos de fabricación por
el mismo periodo de tiempo, excepto para el conjunto del motor/bomba, los cuales se
regirán por una garantía contra defectos de fabricación válida por un año a partir de la
fecha de venta del producto.
Se garantiza que los fregaderos de cocina hechos de Vikrell sólido estarán libres de
defectos de fabricación siempre y cuando el comprador consumidor original sea
propietario de su casa, o por un periodo de 3 años, a partir de la fecha de venta, en el
caso de unidades de uso comercial (hoteles, moteles, residencias para alquiler).
Sterling, a su criterio, reparará, reemplazará, rectificará o realizará una unidad cuando la
inspección de Sterling determine que dicho defecto ocurrió durante uso normal dentro
del periodo de garantía anteriormente especificado. Sterling no se hace responsable por
los costos de desinstalación o instalación en aquéllos casos en que se reemplace el
producto. Todo daño al producto como resultado de errores de manejo, instalación o
mantenimiento inadecuado no serán considerados como defectos de fabricación y no
estarán cubiertos bajo la presente garantía. Esta garantía es válida únicamente para el
comprador original.
Para obtener servicio de garantía, comuníquese con Sterling, bien sea a través de su
contratista de plomería, centro de remodelaciones, comerciante autorizado, o llamando o
escribiendo a Sterling, Consumer Services, 444 Highland Drive, Kohler, Wisconsin 53044,
1-800-783-7546.
En la medida en que la ley lo permita, no se hace responsable de ninguna garantía
implícita, incluyendo la comercialización e idoneidad para un uso determinado.
Sterling y el vendedor no se hacen responsables por concepto de daños particulares,
incidentales o indirectos. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en
cuanto a la duración de una garantía implícitaoalaexclusión o limitación de daños
particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden
no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales específicos. Además,
usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia.
Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Sterling.
Sterling 37 1065331-2-G

Transcripción de documentos

Installation and Care Guide Guide d’installation et d’entretien Guía de instalación y cuidado Bath, AFD Baths and Wall Surrounds Baignoire, baignoires DDS et murs avoisinants Bañera, bañeras con desagüe arriba del nivel del piso y paredes circundantes 7114 Series/Séries 7114/Serie 7114 7115 Series/Séries 7115/Serie 7115 7116 Series/Séries 7116/Serie 7116 7124 Series/Séries 7124/Serie 7124 USA: 1-800-STERLING (1-800-783-7546) México: 001-877-680-1310 SterlingPlumbing.com 1065331-2-G ©2009 Kohler Co. Important Information To avoid falls, use care when entering or exiting the bath or shower. For Bath Units Do not bathe in water temperatures which exceed 104°F (40°C). Prolonged immersion in hot water may induce hyperthermia. Hyperthermia occurs when the body’s internal temperature is several degrees above the normal temperature of 98.6°F (37°C). The use of alcohol, drugs, or medications can greatly increase the risk of fatal hyperthermia. Use care when adding products, such as bath oil or bubble bath, as bath surfaces may become slippery. Renseignements importants Pour éviter les chutes, entrer et sortir de la baignoire ou de la douche avec précaution. Pour les baignoires Ne pas se baigner dans des températures excédant 104°F (40°C). Une immersion prolongée dans l’eau chaude peut provoquer l’hyperthermie. L’hyperthermie a lieu lorsque la température corporelle interne atteint plusieurs degrés au dessus de la température normale de 98,6°F (37°C). La consommation d’alcool, de drogues ou de médicaments peuvent augmenter considérablement le risque fatal d’hyperthermie. Utiliser de la précaution lors du rajout de produits tels que huiles de bain ou mousse, car les surfaces de la baignoire pourraient devenir glissantes. Información importante Para evitar caídas, tenga cuidado al entrar o salir de la bañera o ducha. Para bañeras No se bañe a temperaturas que excedan de 104°F (40°C). La inmersión prolongada en agua caliente puede producir hipertermia. La hipertermia ocurre cuando la temperatura interna del cuerpo es varios grados superior a la temperatura corporal normal de 98,6°F (37°C). El uso de alcohol, drogas u otros medicamentos puede aumentar enormemente el riesgo de sufrir hipertermia fatal. Tenga cuidado al añadir productos tales como el aceite de baño o gel de burbujas, pues pueden hacer resbaladiza la superficie de la bañera. 1065331-2-G 2 Sterling Tools/Outils/Herramientas Square Équerre Escuadra 100% Silicone Sealant Mastic à la silicone à 100% Sellador 100% de silicona Plus: • Conventional woodworking tools and materials • Drop cloth • Hole saw or jigsaw with fine tooth blade (32 teeth per inch) • 2x4s or 2x6s • Galvanized or plated roofing nails or galvanized non-tapered flathead screws • Mortar cement (optional) • Furring Strips • Coping Saw and File Plus: • Outils conventionnels de menuiserie et matériels • Toile de protection • Scie cylindrique ou scie sauteuse à lame fine (32 dents par 2,5 cm) • 2 x 4 or 2 x 6 • Clous pour toiture galvanisés ou plaqués ou vis à tête plate non coniques galvanisés • Mortier (optionnel) • Tasseaux • Scie à chantourner et lime Más: • Herramientas y materiales convencionales de carpintería • Lona • Serrucho de calar o sierra caladora eléctrica con hoja delgada (32 dientes por pulgada) • Listones de 2x4 ó 2x6 • Clavos de techar galvanizados o enchapados o tornillos galvanizados de cabeza plana no cónica • Cemento mortero (opcional) • Listones de enrasar • Sierra caladora y lima Sterling 3 1065331-2-G Thank You For Choosing Sterling Thank you for choosing Sterling. Sterling craftsmanship offers you a rare combination of proven performance and graceful sophistication that will satisfy you for years to come. The dependability and beauty of your Sterling product will surpass your highest expectations. We’re very proud of our products here at Sterling and we know you will be too. Please take a few minutes to study this guide. Pay special attention to the care and cleaning instructions. All information in this manual is based upon the latest product information available at the time of publication. At Sterling, we constantly strive to improve the quality of our products. We reserve the right to make changes in product characteristics, packaging or availability at any time without notice. Merci d’avoir choisi Sterling Merci d’avoir choisi Sterling. Le travail soigné des artisans de Sterling vous fera apprécier une rare combinaison de performances prouvées et une sophistication gracieuse, qui vous satisferont pour les années à venir. La fiabilité et la beauté de votre produit Sterling surpasseront vos plus grandes espérances. Chez Sterling, nous sommes fiers du rendement de nos produits et nous savons que vous le serez aussi. Veuillez prendre s’il vous plaît quelques minutes pour étudier ce guide. Prêter une attention toute particulière aux instructions d’entretien et de nettoyage. Toute l’information dans ce manuel est basée sur la dernière disponible au moment de la publication. Chez Sterling, nous veillons toujours à améliorer la qualité de nos produits. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications aux caractéristiques, emballages et disponibilités des produits à tout moment, et ce sans préavis. Gracias por elegir los productos de Sterling Gracias por elegir los productos de Sterling. La artesanía de Sterling le ofrece una rara combinación de rendimiento comprobado y agraciada elegancia capaces de satisfacer sus exigencias durante muchos años. La confiabilidad y belleza de su producto Sterling sobrepasarán sus mayores expectativas. En Sterling, nos sentimos orgullosos de nuestros productos y sabemos que usted también lo estará. Dedique unos minutos para leer esta guía. Preste especial atención a las instrucciones de cuidado y limpieza. Toda la información contenida en este manual está basada en la información más reciente disponible al momento de su publicación. En Sterling, nos esforzamos constantemente por mejorar la calidad de nuestros productos. Por lo tanto, nos reservamos el derecho de efectuar cambios en las características, embalaje o disponibilidad del producto en cualquier momento, sin previo aviso. Before You Begin CAUTION: Risk of product damage. Do not lift the bath using the apron brace. Lift the bath by the rim at multiple points. Bath units in a single carton are shipped with apron braces in the closed position. CAUTION: Risk of product damage. To avoid rust marks on your product, ensure the roofing nails or non-tapered flathead screws are galvanized or plated. If using galvanized or plated non-tapered flathead screws, do not overtighten the screws. Excessive tightening can damage the wall flange. Consult local building codes to determine if the screws or nails must be galvanized or plated. 1065331-2-G 4 Sterling Antes de comenzar (cont.) AVISO: La bañera tiene que instalarse en un subpiso nivelado y con suficiente soporte. El área del fondo no requiere ningún soporte adicional siempre que el subpiso esté nivelado y a escuadra con la estructura de postes. Utilice cuñas como soporte adicional, en caso de que el subpiso esté disparejo. No instale la bañera sobre vigas expuestas en el suelo. AVISO: Sólo aplique sellador 100% de silicona en las áreas donde se indique. No añada sellador de silicona en ninguna otra área. El uso incorrecto de sellador de silicona puede atrapar humedad, y producir fugas o moho. Recomendamos que utilice sellador 100% de silicona del mismo color que el producto. No se recomienda el uso de selladores a base de látex ni de otros tipos. Si va a instalar una puerta de ducha, siga las instrucciones del fabricante del sellador de silicona y de la puerta de la ducha. AVISO: La bañera se puede instalar sin las paredes circundantes. AVISO: Si la bañera viene embalada con un revestimiento protector, no retire el revestimiento hasta que se haya terminado la obra para evitar daños a la unidad. Si no hay un revestimiento protector disponible, coloque una lona gruesa y limpia o un material similar en el fondo de la bañera. NOTA: Los modelos serie 7114 and 7124 están diseñados para utilizar una válvula mezcladora de una manija con una cubierta de chapetón que no exceda 7-3/4″ (19,7 cm) de ancho. Lea todas las instrucciones antes de comenzar. Cumpla con todos los códigos pertinentes de plomería y construcción. Esta bañera está diseñada para instalarse encajonada entre tres paredes. Una vez recibido el producto, compruebe que no falten piezas y que no esté dañado. Informe inmediatamente acerca de cualquier daño o pieza que falte. No desinstale la unidad existente sin haber antes desembalado y revisado la unidad nueva. Guarde la bañera y las paredes circundantes en un lugar seguro hasta el momento de la instalación para evitar daños. En caso de remodelación, mida la estructura de postes de madera existente antes de desinstalar la bañera vieja para asegurarse de que la nueva quedará bien. Verifique que el desagüe esté en el lugar correcto. Confirme que el espacio de montaje y conexión sea adecuado para la instalación del suministro de agua y desagüe. El panel del faldón no es desmontable de las bañeras. Sterling se reserva el derecho de modificar el diseño de los productos sin previo aviso, tal como se especifica en la lista de precios. Sterling 7 1065331-2-G Diagrama de instalación (cont.) AVISO: Todas las dimensiones son nominales. La tolerancia de abertura entre los postes es de +1/8″ (3 mm)/-0. Mida con cuidado el producto antes de determinar las dimensiones del encajonado. Quizás sea necesario colocar cuñas entre la estructura de postes de madera y la unidad. Si se requiere una pared resistente al fuego, las dimensiones del diagrama de instalación deberán aumentar según el grosor del material resistente al fuego. Las dimensiones de abertura entre los postes se deben medir por el lado expuesto del material de la pared. Las dimensiones del diagrama de instalación son cruciales para una correcta instalación. Construya la estructura y coloque las tuberías con precisión. En caso de instalar una puerta de ducha con esta bañera, consulte las instrucciones de instalación del fabricante de la puerta para cualquier consideración especial de la estructura de postes de madera. 1. Construct the Framing NOTE: Refer to the ″Roughing-In″ section for dimensions. Framing Provisions WARNING: Risk of product and property damage. The bath must be supported by the subfloor. Install the subfloor (required). The bath must be positioned to allow clearance for drainage through the floor joists or slab and to allow convenient plumbing installation. If installing a shower door: Refer to the shower door manufacturer’s instructions for any special framing considerations. It may be appropriate to add studs for pivot shower door support. Studs must be positioned roughly as shown in the ″Roughing-In″ section to properly fasten installation clips and secure the wall flange. Other stud locations are optional except for those which must meet the load bearing requirements of local building codes. Studs must also allow for the installation of plumbing fittings and any shower door. Locate the shower door studs as required by the shower door manufacturer. NOTE: If the wall surrounds will be installed to a masonry wall, make provisions for plumbing connections. For the plumbing end wall, construct a separate frame wall a minimum of 6″ (15.2 cm) from the masonry wall. For the remaining walls, use 2x2 furring strips to provide stud locations. Make sure the outer stud is correctly positioned with the vertical wall flanges. The outer edge of the stud should align with the edge of the wall flange. 7115 series should be 33-1/4″ (84.5 cm) from the back wall. 7114 and 7124 series should be 31-1/4″ (79.4 cm) from the back wall. 7116 series should be 37-1/4″ (94.6 cm) from the back wall. NOTICE: Accessories that require backing or support are not recommended for this installation. Installing these accessories could void the warranty. Ensure fiber or other soft insulation does not drop down into the water channel. Cover or seal any loose material. Failure to do so may cause wicking of water from the water channel into the insulation which may induce mold, leakage, or mildew. Ensure the channels are free of debris after installation. For Above-the-Floor Drain Baths Ensure the drain piping can pass through the wall and that the load bearing requirements of the wall are satisfied. Modify the framing or raise the subfloor as required to obtain clearance. 1065331-2-G 10 Sterling Construire le cadrage (cont.) S’assurer que le cadrage de chaque montant soit d’aplomb et d’équerre à 1/8″ (3 mm). Le calage sera nécessaire si les tolérances ne sont pas atteintes. Si possible, construire un panneau d’accès dans le mur d’extrémité de plomberie pour simplifier une maintenance future de toutes les connexions de plomberie. Construya la estructura de postes de madera NOTA: Consulte la sección ″Diagrama de instalación″ para obtener las dimensiones. Estipulaciones para la estructura de postes de madera ADVERTENCIA: Riesgo de daños al producto y a la propiedad. El subpiso debe soportar la bañera. Instale el subpiso (se requiere). La bañera debe estar colocada de manera que haya espacio para el desagüe a través de las vigas del piso o losas así como facilitar la instalación de plomería. Si va a instalar una puerta de ducha: Consulte las instrucciones del fabricante de la puerta de la ducha para toda consideración especial de la estructura. Quizás sea conveniente añadir postes para el soporte de la puerta pivotante de ducha. Los postes de madera se deben colocar aproximadamente donde se muestra en la sección ″Diagrama de instalación″ para fijar correctamente los clips de instalación y fijar el reborde de la pared. Es opcional utilizar otros lugares de postes de madera, excepto los que deben cumplir con los requisitos de soporte de carga de los códigos locales de construcción. Los postes de madera también deben permitir la instalación de las conexiones de plomería y puerta de ducha. Sitúe los postes de la puerta de ducha según lo requiera el fabricante de la puerta de ducha. NOTA: Si las paredes circundantes se van a instalar contra una pared de mampostería, haga las provisiones necesarias para las conexiones de plomería. Para la pared lateral con las conexiones de plomería, construya una pared de entramado separada a 6″ (15,2 cm) como mínimo de la pared de mampostería. Con el resto de paredes, utilice listones de enrasar de 2x2 para así crear puntos de sujeción. Asegúrese de que los postes exteriores estén colocados correctamente con los rebordes de las paredes verticales. El filo exterior del poste debe alinearse con el filo del reborde de la pared. La serie 7115 debe estar a 33-1/4″ (84,5 cm) de la pared posterior. Las series 7114 y 7124 debe estar a 31-1/4″ (79,4 cm) de la pared posterior. La serie 7116 debe estar a 37-1/4″ (94,6 cm) de la pared posterior. AVISO: Para esta instalación no se recomiendan accesorios que requieran refuerzo o soporte. La instalación de estos accesorios podría anular la garantía. Asegúrese de que la fibra u otro tipo de aislamiento suave no caiga en el canal de agua. Cubra o selle todo el material suelto. Si no lo hace podría causar la absorción del agua desde el canal de agua hacia el aislamiento, lo que podría producir fugas o moho. Asegúrese de que los canales estén libres de suciedad después de la instalación. Para bañeras con desagüe arriba del nivel del piso Asegúrese de que la tubería de desagüe pueda pasar a través de la pared y se cumplan los requisitos de soporte de carga de la pared. Modifique la estructura o eleve el subpiso según sea necesario para obtener espacio. Construya una estructura de postes de madera de 2x4 para su instalación en particular siguiendo la sección del diagrama de instalación. Asegúrese de que los postes de la estructura estén a plomo y a escuadra con una tolerancia de 1/8″ (3 mm). Si no se alcanzan estas tolerancias, será necesario utilizar cuñas. 1065331-2-G 12 Sterling Préparer le plancher (cont.) Vérifier que le plancher est nivelé. Si le plancher n’est pas nivelé, procéder à la section « Niveler le plancher » ci-dessous. Niveler le plancher (optionnel) IMPORTANT! Si ce produit est destiné à être installé en utilisant du mortier, ne pas niveler le plancher à cet instant. Procéder à la section « Installer la plomberie de raccordement » de ce guide d’installation. NOTICE: Du mortier est requis pour niveler un plancher. Ne pas utiliser de plâtre dur ou de pâte à joint pour cette application car ces produits ne procurent pas de support structurel adéquat. Étendre une couche de mortier sur le plancher à l’emplacement des supports de la baignoire. Prepare el subpiso AVISO: Los soportes de la bañera deben apoyarse directamente sobre un subpiso nivelado. AVISO: Si la bañera se instala en un subpiso que no sea de madera contrachapada, es posible que con el tiempo se produzcan rechinidos. Para evitar los rechinidos coloque un material acolchado entre la bañera y el subpiso, colocado debajo de los soportes de la bañera. Recomendamos un material acolchado de lona de hilo de polipropileno encolado de uso para jardinería o material de envolver doméstico de hilo encolado. No utilice fieltro de techar. AVISO: La línea del desagüe se debe instalar según las instrucciones del fabricante del desagüe. Coloque la línea de desagüe y la trampa utilizando las dimensiones provistas en la sección ″Diagrama de instalación″. Para instalaciones con desagüe arriba del nivel del piso, perfore el orificio en el piso para la línea de desagüe. Para instalaciones con desagüe a través del piso, perfore el orificio en el piso para el ensamble de desagüe. La conexión de desagüe debe hacerse directamente bajo el rebosadero de desagüe. Deje espacio para conectar las tuberías. Verifique que el subpiso esté a nivel. Si el subpiso no está nivelado, continúe en la subsección ″Nivele el subpiso″ a continuación. Nivele el subpiso (opcional) ¡IMPORTANTE! Si va a instalar este producto utilizando una capa de cemento mortero, no nivele el subpiso en este momento. Continúe en la sección ″Instale las tuberías de plomería″ en esta guía de instalación. AVISO: Se requiere cemento mortero para nivelar un subpiso desparejo. No utilice yeso, cemento de yeso o pasta para paneles de yeso para esta aplicación, puesto que estos materiales no proporcionan el soporte estructural adecuado. Aplique una capa uniforme de cemento mortero en el subpiso donde se colocarán los soportes de la bañera. 1065331-2-G 14 Sterling Installer la plomberie de raccordement Séries 7114 et 7124 15-1/4″ (38,7 cm) 10″ (25,4 cm) A B 7115 Standard 16-1/4″ (41,3 cm) 9-1/4″ (23,5 cm) DDS 16-1/4″ (41,3 cm) 9-1/4″ (23,5 cm) 7116 17-1/4″ (43,8 cm) 9-1/4″ (23,5 cm) REMARQUE: Prévoir un accès à toutes les connexions de la plomberie pour faciliter tout entretien futur. Inclure un accès à l’arrière du mur de plomberie là où c’est possible. REMARQUE: La dimension illustrée du coude de douche est une hauteur recommandée. REMARQUE: Les modèles de la série 7114 et 7124 sont conçus pour être utilisés avec une valve à une seule poignée et un couvercle d’applique dont la largeur ne dépasse pas 7-3/4″ (19,7 cm). REMARQUE: Le mur d’extrémité de plomberie ne peut pas être installé avec le tuyau du bec en place. L’utilisation d’un raccord en coude est recommandée. Une fois le mur d’extrémité de plomberie installé, le tuyau du bec peut être vissé ou soudé dans le coude. Choisir un raccord en coude approprié pour l’application basé sur les besoins d’accès. Voir l’illustration. Installer les tubes d’alimentation d’eau conformément aux instructions du fabricant. Boucher les alimentations et s’assurer de l’absence de fuites. Attacher les lignes d’alimentations au cadrage du montant. Installer la valve conformément aux instructions du fabricant. Ne pas installer la bague à ce moment. Instale las tuberías de plomería Serie 7114 y 7124 15-1/4″ (38,7 cm) 10″ (25,4 cm) A B 7115 Estándar 16-1/4″ (41,3 cm) 9-1/4″ (23,5 cm) AFD 16-1/4″ (41,3 cm) 9-1/4″ (23,5 cm) 7116 17-1/4″ (43,8 cm) 9-1/4″ (23,5 cm) NOTA: Provea el acceso a todas las conexiones de plomería para facilitar el mantenimiento futuro. Provea acceso en la parte posterior de la pared que lleva las conexiones de plomería, siempre que sea posible. NOTA: La dimensión que se muestra para el codo de ducha es una altura recomendada. NOTA: Los modelos serie 7114 and 7124 están diseñados para utilizar una válvula de una manija con una cubierta de chapetón que no exceda 7-3/4″ (19,7 cm) de ancho. NOTA: La pared lateral que lleva la plomería no se puede instalar sin antes tener el tubo del surtidor en su lugar. Se recomienda el uso de un adaptador de codo. Una vez instalada la pared lateral que lleva la plomería, el tubo del surtidor se puede roscar o soldar en el codo. Elija el adaptador de codo adecuado para su aplicación en base a sus necesidades de acceso. Consulte la ilustración. Instale los tubos de suministro de agua según las instrucciones del fabricante de la grifería. Tape los suministros y verifique que no haya fugas. 1065331-2-G 16 Sterling Positionner la baignoire (cont.) Vérifier que la baignoire soit nivelée et bien supportée par le plancher. Dans le cas échéant, caler la baignoire en utilisant du métal, bois massif, ou autre matériau durable. Repositionner et caler la baignoire jusqu’à ce qu’elle soit alignée et nivelée avec le cadrage. Si la baignoire ne peut directement être attachée au plancher ou si un mouvement diminué est désiré, considérer l’installation d’un lit de mortier optionnel. Installer un lit de mortier (Optionnel) REMARQUE: Si un lit de mortier est installé, le coussinet n’est pas requis. Retirer la baignoire et le patin de l’alcôve. REMARQUE: Ne pas utiliser de plâtre dur ou de pâte à joint pour cette application car ces produits ne procurent pas de support structurel adéquat. REMARQUE: Les blocs de renfort de la baignoire doivent s’appuyer directement sur le sol brut. Construire une digue pour garder le matériau de sol à l’écart de l’emplacement du drain. Étaler une couche de mortier de 2″ (5,1 cm) sur le plancher, de manière à ce que la baignoire soit en contact avec le plancher à mortier. Ne pas étaler le mortier autour du drain. Laisser de l’espace au mortier pour s’étendre par le poids de la baignoire. Déplacer immédiatement la baignoire à sa place. S’assurer que la baignoire soit nivelée et qu’elle repose sur tous les supports. Nettoyer la baignoire pour réduire le risque d’endommagement de la surface. Placer une bâche propre ou matière similaire au fond de la baignoire et sur le rebord extérieur de la baignoire. Veiller à ne pas rayer la surface de l’unité. Coloque la bañera AVISO: No levante ni mueva la bañera sosteniéndola por el faldón ni los refuerzos del faldón. Para evitar daño a la bañera, levántela por los lados de la bañera. AVISO: No apoye el peso de la bañera por el perímetro del borde. El perímetro del borde debe tener el soporte adecuado, pero no debe soportar el peso de la bañera. NOTA: Mantenga una lona gruesa o tela de protección en el fondo de la bañera hasta terminar la construcción. Instale el montaje del desagüe y rebosadero en la bañera según las instrucciones del fabricante del desagüe. AVISO: Si la bañera se instala en un subpiso que no sea de madera contrachapada, es posible que con el tiempo se produzcan rechinidos. Para evitar los rechinidos coloque un material acolchado entre la bañera y el subpiso, colocado debajo de los soportes de la bañera. Recomendamos un material acolchado de lona de hilo de polipropileno encolado de uso para jardinería o material de envolver doméstico de hilo encolado. No utilice fieltro de techar. AVISO: No retire los clips que están instalados en la bañera. Los clips se requieren para asegurar la instalación correcta de las paredes. Coloque el material acolchado debajo de los soportes de la bañera. Coloque y ajuste la bañera hasta que el filo exterior quede al ras con la estructura de postes de madera. Sterling 19 1065331-2-G Coloque la bañera (cont.) Verifique que la bañera esté a nivel y bien apoyada en el subpiso. Si la bañera no está a nivel, acuñe con cuñas de metal, madera u otro material duradero. Cambie la posición y acuñe la bañera hasta que quede alineada con la estructura de postes de madera y a nivel. Si no es posible adherir directamente la bañera al subpiso o si se desea menos movimiento, considere la instalación de una capa de cemento mortero opcional. Instale una capa de cemento mortero (opcional) NOTA: Si va a instalar una capa de cemento mortero, el protector no se requiere. Saque la bañera y el material protector del encajonado entre tres paredes. NOTA: No utilice yeso, cemento de yeso o pasta para paneles de yeso con esta aplicación, puesto que no proporcionarán el soporte estructural adecuado. NOTA: Los soportes de la bañera deben descansar directamente sobre el subpiso. Construya una barrera para que el revestimiento del piso no cubra la zona de desagüe. Aplique una capa de 2″ (5,1 cm) de cemento mortero en el subpiso, untando de manera que las áreas de la bañera que harán contacto con el subpiso tengan cemento mortero. No extienda el cemento mortero en el área del desagüe. Deje lugar para que el cemento mortero se expanda con el peso de la bañera. Inmediatamente coloque la bañera en su lugar. Verifique que la bañera esté nivelada y apoyada sobre todos los soportes. Limpie la bañera para reducir el riesgo de daños a la superficie. Coloque una lona limpia u otro material similar en el fondo y sobre el filo exterior de la bañera. Tenga cuidado de no rayar la superficie de la unidad. 1065331-2-G 20 Sterling Préparer la baignoire et le plancher (cont.) REMARQUE: La baignoire doit être fixée en place à l’aide des clips (fournies). S’assurer que les dispositifs d’attache sont galvanisés ou finis par galvanoplastie. Vérifier que les montants sont à 1/8″ (3 mm) de la baignoire aux emplacements recommandés du clip ou des clous pour toiture. Caler si nécessaire. Se référer à la section « Plan de raccordement » pour les emplacements recommandés de clips. Au côté du montant, positionner la lèvre inférieure du clip sous la bride de la baignoire tel qu’illustré. Glisser le clip entre le centre du montant et de la baignoire. Utiliser des pinces pour plier le bord du clip sur la bride de la baignoire. Répéter ces étapes pour les clips restants. Sécuriser les clips aux montants avec des clous pour toiture à large tête ou des vis à tête plate non-coniques. Utiliser de la précaution afin d’éviter de cogner la baignoire avec un marteau. Prepare la bañera y el subpiso NOTA: Para evitar dañar el acabado de la bañera, asegúrese de colocar un trapo u otro protector en la bañera antes de continuar. NOTA: La bañera se debe fijar con los clips (provistos). Asegúrese de que los herrajes sean galvanizados o enchapados. Verifique que los postes de madera estén dentro de 1/8″ (3 mm) de la bañera en los lugares recomendados para los clips o clavos de techar. Utilice cuñas si es necesario. Consulte la sección ″Diagrama de instalación″ para obtener los lugares recomendados para los clips. En el lado del poste, coloque el labio inferior del clip debajo del reborde de la bañera, como se muestra. Deslice la clip en su lugar entre el centro del poste y la bañera. Utilice unas pinzas para doblar la lengüeta del clip arriba del reborde de la bañera. Repita estos pasos con los demás clips. Fije los clips a los postes con clavos de techar o tornillos de cabeza plana no cónica. Tenga precaución para evitar golpear la bañera con el martillo. 1065331-2-G 22 Sterling Munir les murs avoisinants (cont.) Positionner les tiges supérieures du mur d’extrémité dans le joint pivot du mur arrière en position jusqu’à ce que les clips de rétention se verrouillent derrière le mur d’extrémité. (3) REMARQUE: Si les orifices des appareillages de plomberie ont besoin d’être percés, retirer les clips avant d’assembler le mur d’extrémité. Rattacher les clips pour l’assemblage final du jeu de mur. S’assurer que les murs d’extrémité soient d’égalité contre le rebord de la baignoire. Si un réglage est nécessaire, pousser ou tirer la baignoire afin de permettre aux murs d’extrémité de reposer sur la baignoire. Pousser la baignoire en position et vérifier que tous les murs soient proprement alignés avec les montants au niveau des brides supérieures et verticales. Si besoin, ajouter des cales pour amener les montants en contact avec les murs. Ajuste inicial de las paredes circundantes AVISO: Instale primero la pared posterior. Asegúrese de que la superficie de la bañera esté libre de suciedad. Esto reducirá al mínimo las separaciones entre las paredes circundantes y la superficie de la bañera. Coloque la pared posterior con las lengüetas de la pared encajadas en las ranuras de la bañera, y los clips asegurados detrás de la pared posterior. (1)(2) Coloque las clavijas superiores de la pared lateral dentro de la junta pivotante de la pared posterior y pivotee la pared a su posición hasta que los clips se aseguren detrás de la pared lateral. (3) NOTA: Si es necesario taladrar orificios para los productos de plomería, retire los clips antes de ensamblar la pared lateral. Vuelva a fijar los clips para el ensamble final del juego de paredes. Verifique que las paredes laterales estén al ras contra el filo de la bañera. Si es necesario ajustar, empuje o jale la bañera para permitir que las paredes laterales descansen en la bañera. Empuje la bañera a su posición y verifique que todas las paredes estén bien alineadas con los postes de madera en los rebordes superior y vertical de las paredes. Si es necesario, añada cuñas para poner los postes de madera en contacto con las paredes. 1065331-2-G 24 Sterling Prepare las paredes circundantes 1 2 3 Mark center of valve and spout. Marquer le centre de la valve et du bec. Marque el centro de la válvula y del surtidor. Drill pilot holes on back of wall. Percer les trous-pilotes sur le mur arrière. Taladre los orificios guía en la pared posterior. Cut holes through front of wall. Découper les orifices dans le mur. Perfore los orificios a través del frente de la pared. Prepare la pared lateral que lleva las conexiones de plomería NOTA: Los orificios para la válvula mezcladora, ducha y surtidor se deben perforar en la pared lateral que lleva las conexiones de plomería. Consulte las instrucciones del fabricante de la guarnición para determinar el tamaño correcto de los orificios. Verifique que el chapetón, la brida o la placa sean lo suficientemente grande para cubrir el orificio del componente. Determine y marque el lugar de la línea central de la válvula mezcladora, la ducha y el surtidor en el lado posterior de la pared lateral. (1) Taladre un orificio guía de 1/4″ (6 mm) en los lugares marcados desde el lado posterior de la pared lateral. (2) PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. Si no sigue las instrucciones acerca de la dirección de corte de la sierra, se puede dañar el acabado de la pared lateral que lleva las conexiones de plomería. Corte los orificios desde el frente de la pared para: coronas perforadoras, herramientas circulares, sierra caladora de mano u otras sierras con hoja que corten en la carrera de empujar. Corte los orificios desde el lado posterior de la pared para otras sierras de vaivén con hoja que corta en la carrera de jalar. Con cuidado perfore los orificios de las conexiones al diámetro correcto. (3) Para el diámetro correcto, consulte las instrucciones del fabricante de la guarnición. Limpie con cuidado las partículas de la bañera para reducir el riesgo de daños en la superficie. Accesorios opcionales AVISO: No instale accesorios que requieran un refuerzo o soporte. No se recomiendan instalaciones que requieran taladrar en las paredes circundantes. Dicha instalación podría anular la garantía. Para una correcta instalación, consulte las instrucciones del fabricante del accesorio. Si es necesario taladrar, marque y taladre los lugares de montaje para el accesorio en el lado posterior de la pared. No fije el accesorio en este momento. Sterling 27 1065331-2-G Fije las paredes circundantes PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Las paredes circundantes deben quedar a 1/32″ (1 mm) (el espesor de una tarjeta de crédito) del borde de la bañera para evitar fugas y asegurar una buena circulación del agua. Asegúrese de que las paredes circundantes estén correctamente aseguradas y asentadas en la bañera. Los filos frontales de las paredes laterales deben estar al ras con el filo frontal de la bañera. Si hay una separación, jale un poco hacia delante las paredes laterales. El ancho de la pared posterior más angosto en la esquina posterior. Utilice listones de enrasar según sea necesario como soporte para el panel de yeso. Si no utiliza listones de enrasar, la instalación en panel de yeso puede ser más difícil. PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto o a la propiedad. Si va a utilizar tornillos de cabeza plana no cónica en lugar de clavos de techar, no apriete demasiado los tornillos. Si los aprieta demasiado se puede dañar el reborde de la pared. Comenzando en la parte inferior de las paredes laterales y avanzando hacia arriba, fije las paredes laterales a los postes de madera aproximadamente cada 12″ (30,5 cm). Si va a utilizar clavos de techar, clave a través de las hendiduras de los rebordes de la pared. Si va a utilizar tornillos de cabeza plana no cónica, fije los tornillos a través de las hendiduras de los rebordes de la pared. No apriete demasiado los tornillos de cabeza plana no cónica. NOTA: Deje una separación de 1/8″ (3 mm) entre el filo de las paredes circundantes y el material de la pared acabada. Esta separación, cuando está sellada, ayuda a reducir la posibilidad de que el agua se filtre hacia el material de la pared. Asegúrese de que la fibra u otro tipo de aislamiento suave no caiga en el canal de agua. Cubra o selle todo el material suelto. Si no lo hace podría causar la absorción del agua desde el canal de agua hacia el aislamiento, lo que podría producir fugas o moho. Asegúrese de que los canales estén libres de suciedad después de la instalación. Fije los rebordes de la pared a lo largo de la parte superior de las paredes circundantes, en cada lugar donde haya un poste de madera. Si es necesario, añada cuñas para poner los postes de madera en contacto con el reborde de la bañera. Cubra la estructura alrededor de la pared circundante de la bañera con el material de pared resistente al agua. Si va a cubrir los rebordes de la pared superior con material de pared resistente al agua, se requerirá un listón de enrasar de aproximadamente 1/4″ (6 mm) de espesor en cada una de las esquinas posteriores en los lados de las paredes laterales. Selle las juntas entre la bañera y el material de la pared acabada con sellador 100% de silicona. Si desea, también puede sellar la junta horizontal superior entre la pared lateral y la posterior. Deje que el sellador de silicona se seque según las instrucciones del fabricante del sellador. 9. Complete the Installation CAUTION: Risk of property damage. A watertight seal must exist around the drain and overflow. The watertight seal will prevent property damage. Connect the drain to the trap according to the drain manufacturer’s instructions. Install the faucet trim, bath spout, shower door, and any accessories according to each manufacturer’s instructions. Remove the protective covering from the bath. Open the water supply lines, then run the water to flush out any debris. Close the valve. 1065331-2-G 30 Sterling Termine la instalación PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Debe existir un sello hermético en el desagüe y el rebosadero. Este sello hermético evitará daños a la propiedad. Conecte el desagüe a la trampa según las instrucciones del fabricante del desagüe. Instale la guarnición de la grifería, el surtidor de la bañera, la puerta de ducha, y demás accesorios según las instrucciones de cada fabricante. Retire la cubierta protectora de la bañera. Abra las líneas de suministro de agua, luego haga circular agua para eliminar la suciedad de las tuberías. Cierre la válvula. Instale la cabeza de ducha según las instrucciones del fabricante. Revise que no haya fugas en las conexiones. PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Si se han taladrado o se tienen que taladrar orificios para instalar correctamente el accesorio, recomendamos la aplicación de sellador 100% de silicona en los orificios taladrados antes de fijar el accesorio a las paredes circundantes con el fin de evitar la posibilidad de daños causados por el agua. Siga las instrucciones del fabricante del accesorio. Los accesorios mal instalados pueden causar fugas y anular la garantía. Si corresponde, aplique sellador 100% de silicona en los orificios taladrados anteriormente en las paredes circundantes. Consulte las instrucciones del fabricante del accesorio para fijar correctamente el accesorio a las paredes circundantes. Si corresponde, instale todos los demás accesorios conforme a las instrucciones del fabricante. Si va a instalar una puerta de ducha, consulte las instrucciones del fabricante de la puerta de ducha para terminar la instalación de la puerta de ducha. Sólo aplique sellador de silicona donde se indique. Si va a utilizar una cortina de ducha, asegúrese de instalar la barra arriba de las paredes circundantes. Troubleshooting This troubleshooting guide is for general aid only. An Authorized Service Representative should correct any serious problems. Symptoms 1. Leakage is detected under the bath. Probable Causes A. Piping leaks. B. Sealant or gasket failure at holes through finished walls or wall surrounds. 2. Water damage at finished walls. 1065331-2-G A. Seam at finished wall not sealed. 32 Recommended Action A. Remove the access panel at the drain end, if provided. Inspect the supply piping and fittings for leaks. Fill the bath to above the overflow drain connection. Check the drain and overflow connection and the piping for leaks. Repair any piping leaks. B. Loosen or remove covers or flanges according to the manufacturer’s recommendations. Replace any defective gaskets or seals. Apply 100% silicone sealant or other sealant as required. A. Seal the seam with 100% silicone sealant according to the manufacturer’s instructions. Sterling Troubleshooting (cont.) Dépannage Ce guide de dépannage est seulement destiné à une aide générale. Seul un représentant agréé devrait corriger tout problème sérieux. Symptômes 1. Une fuite est détectée sous la baignoire. Causes probables A. Fuite de la tuyauterie. B. Un défaut d’étanchéité ou de joint aux trous dans les murs finis ou murs avoisinants. 2. Dégâts d’eau aux murs finis. A. Joint au mur fini non scellé. Action recommandée A. Retirer le panneau d’accès à l’extrémité du drain, si fourni. Inspecter la tuyauterie d’alimentation et raccords de toutes fuites. Remplir la baignoire au-dessus de la connexion du drain du trop-plein. Vérifier s’il y a des fuites dans la connexion du drain et du trop-plein et la tuyauterie. Réparer toutes les fuites de tuyau. B. Desserrer ou retirer les couvercles ou brides selon les recommandations du fabricant. Remplacer tous joints défectueux. Appliquer du mastic à la silicone à 100% ou autre comme requis. A. Sceller le joint avec du mastic à la silicone à 100% selon les instructions du fabricant. Procedimiento para resolver problemas Esta guía para resolver problemas está diseñada únicamente como ayuda general. Un Representante Autorizado debe corregir los problemas graves. Síntomas 1. Se ha detectado una fuga bajo la bañera. Causas probables A. Fugas en las tuberías. B. El sellador o el empaque está averiado en los orificios a través de las paredes acabadas o circundantes. 2. Daños causados por el agua en las paredes acabadas. Sterling A. La junta de la pared acabada no está sellada. 33 Acción recomendada A. Desmonte el panel de acceso en el lado del desagüe, si está provisto. Revise los tubos de suministro y las conexiones para ver si hay fugas. Llene la bañera hasta que esté por encima de la conexión del rebosadero de desagüe. Compruebe la conexión del desagüe y rebosadero así como las tuberías para ver si hay fugas. Repare las fugas en las tuberías. B. Afloje o retire las tapas o bridas según las recomendaciones del fabricante. Reemplace los empaques o sellos que hayan fallado. Aplique sellador 100% de silicona u otro sellador según se requiera. A. Selle la junta con sellador 100% de silicona según las instrucciones del fabricante. 1065331-2-G Instrucciones de cuidado y limpieza Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto STERLING: Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda la superficie. Limpie con un trapo las superficies y enjuague completa e inmediatamente con agua después de aplicar el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan rociado. No deje por tiempo prolongado los limpiadores en la superficie. Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Nunca utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar para limpiar las superficies. No utilice productos de limpieza abrasivos ni disolventes acídicos sobre las superficies de Vikrell pues pueden opacar o descolorar la superficie. Limpie su bañera o ducha con un paño suave después de cada uso para evitar la acumulación de jabón y suciedad. El calor extremo como el producido por cigarrillos o calentadores portátiles puede dañar las superficies de Vikrell. No utilice estos aparatos cerca de la bañera o ducha. Para obtener información detallada sobre la limpieza y los productos de limpieza a considerar, visítenos en www.sterlingplumbing.com/support.html. Para solicitar información acerca del cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537. Warranty Fixtures Made Of Solid Vikrell Material Bathing Fixtures and Bathroom Lavatories - 10 Years Limited Residential / 3 Years Limited Commercial Kitchen Sinks - Lifetime Limited Consumer / 3 Years Limited Commercial Based on the classification specified above, Sterling®, a division of Kohler Co., (Sterling) bathing fixtures and bathroom lavatories made of solid VikrellTM material are warranted to be free of manufacturing defects for 10 years from the date of sale when fixtures are used in residential (owner-occupied) buildings, or 3 years from the date of sale when fixtures are used in commercial (hotels, motels, rental property) buildings. Whirlpool baths are warranted to be free of manufacturing defects for the same period except for the pump/motor assembly, which is warranted to be free of manufacturing defects for 1 year from the date of sale. Kitchen sinks made of solid Vikrell material are warranted to be free of manufacturing defects for as long as the original consumer purchaser owns his/her home, or for 3 years from the date of sale when used in commercial (hotels, motels, rental property) buildings. Sterling will, at its election, repair, rectify or replace a fixture when Sterling’s inspection discloses any such defects occurring in normal usage within the time period of coverage stated above. Sterling is not responsible for removal or installation costs where replacement is indicated. Damages due to improper handling, installation or maintenance are not considered manufacturing defects and are not covered by this warranty. This warranty is valid for the original, consumer purchaser only. To obtain warranty service, contact Sterling, either through your plumbing contractor, home center, wholesaler or dealer, or by calling or writing Sterling, Consumer Services, 444 Highland Drive, Kohler, Wisconsin, 53044, 1-800-783-7546. Sterling 35 1065331-2-G Garantía Unidades fabricadas de material de Vikrell sólido Bañeras y lavabos - Garantía limitada de 10 años para uso residencial / de 3 años para uso comercial Fregaderos de cocina - Garantía limitada de por vida para el consumidor / limitada de 3 años para uso comercial De acuerdo a la clasificación arriba descrita, Sterling®, una división de Kohler Co., garantiza que los muebles de baño y los lavabos (Sterling) hechos de VikrellTM sólido estarán libres de defectos de fabricación por un periodo de 10 años a partir de la fecha de venta, en el caso de uso residencial (ocupada por el propietario), o por un periodo de 3 años, a partir de la fecha de venta, en el caso de unidades para uso comercial (hoteles, moteles, residencias de alquiler). Se garantiza que las bañeras de hidromasaje estarán libres de defectos de fabricación por el mismo periodo de tiempo, excepto para el conjunto del motor/bomba, los cuales se regirán por una garantía contra defectos de fabricación válida por un año a partir de la fecha de venta del producto. Se garantiza que los fregaderos de cocina hechos de Vikrell sólido estarán libres de defectos de fabricación siempre y cuando el comprador consumidor original sea propietario de su casa, o por un periodo de 3 años, a partir de la fecha de venta, en el caso de unidades de uso comercial (hoteles, moteles, residencias para alquiler). Sterling, a su criterio, reparará, reemplazará, rectificará o realizará una unidad cuando la inspección de Sterling determine que dicho defecto ocurrió durante uso normal dentro del periodo de garantía anteriormente especificado. Sterling no se hace responsable por los costos de desinstalación o instalación en aquéllos casos en que se reemplace el producto. Todo daño al producto como resultado de errores de manejo, instalación o mantenimiento inadecuado no serán considerados como defectos de fabricación y no estarán cubiertos bajo la presente garantía. Esta garantía es válida únicamente para el comprador original. Para obtener servicio de garantía, comuníquese con Sterling, bien sea a través de su contratista de plomería, centro de remodelaciones, comerciante autorizado, o llamando o escribiendo a Sterling, Consumer Services, 444 Highland Drive, Kohler, Wisconsin 53044, 1-800-783-7546. En la medida en que la ley lo permita, no se hace responsable de ninguna garantía implícita, incluyendo la comercialización e idoneidad para un uso determinado. Sterling y el vendedor no se hacen responsables por concepto de daños particulares, incidentales o indirectos. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia. Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Sterling. Sterling 37 1065331-2-G
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Unbranded 71140120-47 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para