Olympus STYLUS TOUGH-6010 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido

Este manual también es adecuado para

DIGITAL CAMERA
APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE
CÁMARA DIGITAL
EN
Quick Start Guide
Thank you for purchasing an Olympus digital camera.
Please read these instructions carefully.
The camera you purchased is provided with the CD-ROM Instruction Manual.
For detailed information on all features and Provisions of warranty, please refer
to the CD-ROM.
Adobe Reader is required to view the Instruction Manual.
FR
Guide de démarrage rapide
Merci d’avoir acheté un appareil photo numérique Olympus.
Veuillez lire attentivement ces instructions.
L’appareil photo que vous avez acheté est livré avec le manuel d’instructions
sur CD-ROM.
Pour des informations détaillées sur toutes les caractéristiques et les
conditions d’obtention de la garantie, reportez-vous au CD-ROM.
Adobe Reader est requis pour af cher le manuel d’instructions.
ES
Guía rápida de inicio
Le agradecemos que haya adquirido una cámara digital Olympus.
Lea atentamente estas instrucciones.
La cámara que ha adquirido incluye el manual de instrucciones en CD-ROM.
Para más información sobre todas las características y las condiciones de la
garantía, consulte el CD-ROM.
Se necesita Adobe Reader para poder visualizar el manual de instrucciones.
VN313701
STYLUS TOUGH-6010 /
μ
TOUGH-6010
EN
Preparing the Camera
Loading the battery and the
xD-Picture Card™ (sold separately)
into the camera
Do not insert anything other than an xD-Picture Card or
the microSD Attachment into the camera.
1
2
The battery has front side and back side. Insert the
battery in the correct direction as illustrated. If the battery
is not inserted correctly, the camera does not operate.
Insert the battery while sliding the battery lock knob in
the direction of the arrow.
Sliding the battery lock knob in the direction of the
arrow to unlock, and then remove the battery.
Be sure to turn off the camera when you open or close
the battery/card compartment cover.
When using the camera, be sure to close the battery/
card compartment cover.
Insert the card straight in until it clicks into place.
Do not touch the contact area on the card.
Charging the battery
The included AC adapter (F-1AC/with an AC cable or
plug-in type) differs depending on the region where you
purchased the camera. If you received a plug-in type
AC adapter, plug it directly into an AC outlet.
The included AC adapter (F-1AC) has been designed
to be used only for charging. Make sure that operations
such as shooting, viewing images and so on are not
being used while the AC adapter is connected to the
camera.
Example: AC adapter with an AC cable
1
1
2
Battery/card compartment cover
1
2
Battery/card compartment cover
NotchIndex area
Battery lock knob
NotchIndex area
Battery lock knob
AC outlet
AC cable
AC adapter
Multi-connector
Connector
cover
AC outlet
AC cable
AC adapter
Multi-connector
Connector
cover
2
Battery comes partially charged. Before use, be sure
to charge the battery until the charging indicator turns
blue (for approx. longest 2.5 hours).
If the charging indicator does not light or it lights in
both blue and orange, there may be cases in which
the connections are not correct, or the battery, camera,
and/or AC adapter may be damaged.
Setting the date and time
1
Press the n button to turn on the camera.
The date and time setting screen is displayed when the date
and time are not set.
X
YM
YMD
DTIME
---- -- -- -- --
MENU
CANCEL
Date and time setting screen
2
Use AB to select the year for [Y].
3
Press D to save the setting for [Y].
4
As in steps 2 and 3, use ABCD and the o button to set
[M] (month), [D] (day), and [TIME] (hours and minutes), and
[Y/M/D] (date order).
Changing the display language
1
Press the m button, and press ABCD to select [E]
(SETUP).
MENU
EXIT SET
OK
SETUP
2
Press the o button.
3
Use AB to select [W] and press the o button.
4
Use ABCD to select your language and press the
o button.
5
Press the m button.
Charging indicator
Lights (orange) : Charging
Lights (blue) : Charged
Charging indicator
Lights (orange) : Charging
Lights (blue) : Charged
12
M
P
4
IN
N
ORM
12
M
P
4
IN
N
ORM
W T
W T
Zoom bar
Optical zoom: 3.6×, Digital zoom: 5.0×.
Using the ash
1
Press the # button.
2
Use CD to select the setting option, and press the
o button to set.
Item Description
FLASH AUTO
The ash res automatically in low-light or
backlight conditions.
REDEYE
This emits pre- ashes to reduce the
occurrence of red eye in your photos.
FILL IN
The ash res regardless of the available
light.
FLASH OFF The ash does not re.
Using OLYMPUS Master 2
Install the OLYMPUS Master 2 software by referring to
the included installation guide.
Connecting the camera to a
computer
1
Make sure the camera is turned off.
The monitor is off.
2
Connect the camera to a computer.
The camera automatically turns on.
3
Use AB to select [PC], and press the o button.
The computer automatically detects the camera as a new
device on the rst connection.
Windows
After the computer detects the camera, a message indicating
the completion of the setting appears. Con rm the message
and click “OK”. The camera is recognized as a removable
disk.
Macintosh
When iPhoto started, exit iPhoto and start OLYMPUS
Master 2.
Starting OLYMPUS Master 2
1
Double-click the OLYMPUS Master 2 icon.
Windows
appears on the desktop.
Macintosh
appears in the OLYMPUS Master 2 folder.
Browse window appears after starting the software.
Operating OLYMPUS Master 2
For details on the operation, refer to the help guide of
the software.
EN
Shooting with optimum aperture
value and shutter speed (K mode)
1
Set the mode dial to K.
2
Press the n button to turn on the camera.
Press the n button again to turn off the camera.
3
Hold the camera, and compose the shot.
4
Press the shutter button halfway down to focus on the
subject.
When the camera focuses on the subject, the exposure is
locked (shutter speed and aperture value are displayed), and
the AF target mark changes to green.
The camera was unable to focus if the AF target mark ashes
red. Try focusing again.
1/400 F3.5
P
AF target mark
Press
halfway
Shutter speed
Aperture value
5
To take the picture, gently press the shutter button all the
way down while being careful not to shake the camera.
Viewing images
1
Set the mode dial to q.
2
Use ABCD to select an image.
Displays
10 frames before
the current image
Displays next image
Displays previous
image
Displays 10 frames
after the current image
Erasing images during playback
(Single image erase)
1
Press the D button when the playback image to be erased is
displayed.
2
Press A to select [YES], and press the o button.
Using the optical zoom
Pressing the zoom button adjusts the shooting range.
Pressing the wide (W) button Pressing the telephoto (T)
button
FR
Préparer l’appareil photo
Insérer la batterie et la carte
xD-Picture Card™ (vendue
séparément) dans l’appareil photo
N’insérez dans l’appareil photo rien d’autre qu’une
carte xD-Picture Card ou l’Adaptateur microSD.
1
2
La batterie possède une face avant et une face arrière.
Insérez la batterie dans le bon sens, tel qu’illustré.
L’appareil photo ne fonctionne pas si la batterie n’est
pas insérée correctement.
Insérez la batterie tout en faisant glisser la touche de
verrouillage de la batterie dans le sens de la èche.
Faites glisser la touche de verrouillage de la batterie dans le
sens de la èche pour déverrouiller, puis retirez la batterie.
N’oubliez pas d’éteindre l’appareil photo avant d’ouvrir ou de
fermer le couvercle du compartiment de la batterie/carte.
Lors de l’utilisation de l’appareil photo, n’oubliez pas de
fermer le couvercle du compartiment de la batterie/carte.
Insérez la carte bien droit jusqu’à ce qu’elle se mette
en place avec un léger bruit sec.
Ne touchez pas la zone de contact de la carte.
Charger la batterie
L’adaptateur secteur fourni (F-1AC/avec câble
d’alimentation ou de type en chable) varie suivant la
région où l’appareil photo est acheté. Si vous avez reçu
un adaptateur secteur de type en chable, branchez-le
directement sur une prise de courant.
L’adaptateur secteur fourni (F-1AC) est conçu
exclusivement pour la charge. Assurez-vous qu’aucune
opération telle que la prise de vue et l’af chage
d’image n’est exécutée pendant que l’adaptateur
secteur est connecté à l’appareil photo.
Exemple : Adaptateur secteur avec câble
d’alimentation
1
1
2
Couvercle du compartiment de la
batterie/carte
1
2
Couvercle du compartiment de la
batterie/carte
Touche de verrouillage de
la batterie
EncocheZone d’index
Touche de verrouillage de
la batterie
EncocheZone d’index
Prise de
courant
Câble d’alimentation
Adaptateur
secteur
Connecteur multiple
Couvercle du
connecteur
Prise de
courant
Câble d’alimentation
Adaptateur
secteur
Connecteur multiple
Couvercle du
connecteur
2
La batterie est livrée en partie chargée. Avant l’utilisation,
vous devez charger la batterie jusqu’à ce que l’indicateur
de charge devienne bleu (au bout d’environ 2,5 heures).
Si l’indicateur de charge ne s’allume pas ou s’il s’allume
en bleu et orange, les connexions peuvent ne pas être
effectuées correctement, ou la batterie, l’appareil photo
et/ou l’adaptateur secteur peut être abîmé(e).
Régler la date et l’heure
1
Appuyez sur la touche n pour allumer l’appareil photo.
L’écran de réglage de la date et de l’heure s’af che si ces
dernières ne sont pas réglées.
X
AM
AMJ
JHEURE
---- -- -- -- --
MENU
ANNULE
Écran de réglage de la date et
de l’heure
2
Utilisez AB pour sélectionner l’année sous [A].
3
Appuyez sur D pour sauvegarder le réglage de [A].
4
Tout comme aux étapes 2 et 3, utilisez ABCD et la touche
o pour régler [M] (mois), [J] (jour), [HEURE] (heures et
minutes) et [A/M/J] (ordre des dates).
Changer la langue d’af chage
1
Appuyez sur la touche m, puis appuyez sur ABCD
pour sélectionner [E] (REGLAGE).
MENU
QUITTE CONF
OK
REGLAGE
2
Appuyez sur la touche o.
3
Utilisez AB pour sélectionner [W], puis appuyez sur la
touche o.
4
Utilisez ABCD pour sélectionner la langue et appuyez
sur la touche o.
5
Appuyez sur la touche m.
Indicateur de charge
Allumé (orange) : chargement en cours
Allumé (bleu) : chargement terminé
Indicateur de charge
Allumé (orange) : chargement en cours
Allumé (bleu) : chargement terminé
12
M
P
4
IN
N
ORM
12
M
P
4
IN
N
ORM
W T
W T
Barre de zoom
Zoom optique : 3,6×, Zoom numérique : 5,0×.
Utiliser le ash
1
Appuyez sur la touche #.
2
Utilisez CD pour sélectionner l’option de réglage, puis
appuyez sur la touche o pour valider.
Option Description
FLASH AUTO
Le ash est émis automatiquement à faible
éclairage ou à contre-jour.
YEUX ROUGE
L’appareil émet un pré- ash pour limiter
l’apparition du phénomène des yeux
rouges sur vos photos.
FLASH FORCÉ
Le ash est émis quel que soit l’éclairage
disponible.
PAS D FLASH Le ash n’est pas émis.
Utiliser OLYMPUS Master 2
Installez le logiciel OLYMPUS Master 2 en vous
reportant au guide d’installation fourni.
Connecter l’appareil photo à un
ordinateur
1
Assurez-vous que l’appareil photo est éteint.
L’écran est éteint.
2
Connectez l’appareil photo à un ordinateur.
L’appareil photo s’allume de lui-même.
3
Utilisez AB pour sélectionner [PC], puis appuyez sur la
touche o.
L’ordinateur détecte lui-même l’appareil photo en tant que
nouveau périphérique à la première connexion.
Windows
Une fois l’appareil photo détecté par l’ordinateur, un
message indiquant la n du réglage apparaît. Con rmez le
message et cliquez sur “OK”. L’appareil photo est reconnu
en tant que disque amovible.
Macintosh
Si iPhoto est en cours d’exécution, quittez iPhoto et lancez
OLYMPUS Master 2.
Lancer OLYMPUS Master 2
1
Double-cliquez sur l’icône d’OLYMPUS Master 2.
Windows
apparaît
sur le bureau.
Macintosh
apparaît
dans le dossier OLYMPUS Master 2.
La fenêtre Parcourir apparaît après le démarrage du logiciel.
Utiliser OLYMPUS Master 2
Pour plus de détails sur l’utilisation, reportez-vous au
guide d’aide du logiciel.
FR
Prendre des photos avec une
valeur d’ouverture et une vitesse
d’obturation optimales (mode K)
1
Réglez la molette mode sur K.
2
Appuyez sur la touche n pour allumer l’appareil photo.
Appuyez sur la touche n une nouvelle fois pour
éteindre l’appareil photo.
3
Tenez l’appareil photo et cadrez la photo à prendre.
4
Enfoncez le déclencheur à mi-course pour faire la mise au
point sur le sujet.
Une fois la mise au point effectuée sur le sujet, l’appareil verrouille
l’exposition (la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture s’af chent)
et le repère de mise au point automatique (AF) devient verte.
Si le repère de mise au point automatique (AF) clignote en
rouge, cela signi e que l’appareil photo n’a pas réussi à faire
la mise au point. Reprenez la mise au point.
1/400 F3.5
P
Repère de mise au
point automatique (AF)
Enfoncez à
mi-course
Vitesse d’obturation
Valeur d’ouverture
5
Pour prendre la photo, enfoncez doucement le déclencheur
jusqu’au fond, en prenant soin de ne pas secouer l’appareil photo.
Af cher les photos
1
Réglez la molette mode sur q.
2
Utilisez ABCD pour sélectionner une photo.
Reculez de 10
photos
Af chez la photo
suivante
Af chez la photo
précédente
Avancez de 10 photos
Effacer des photos pendant la lecture
(effacement d’une seule photo)
1
Appuyez sur la touche D alors que la photo à effacer
s’af che.
2
Appuyez sur A
pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la
touche
o.
Utiliser le zoom optique
En appuyant sur la touche de zoom vous pouvez
ajuster la plage de prise de vue.
Appuyer sur la touche grand
angle (W)
Appuyer sur la touche de
téléobjectif (T)
ES
Preparación de la cámara
Inserción de la batería y de la tarjeta
xD-Picture Card™ (vendida aparte)
en la cámara
No introduzca nada que sea distinto de la tarjeta
xD-Picture Card o del Adaptador microSD en la cámara.
1
2
La batería tiene una parte anterior y otra posterior.
Inserte la batería en la dirección correcta según
se muestra en la gura. Si la batería no está bien
insertada, la cámara no funciona.
Inserte la batería al tiempo que desliza el botón de
bloqueo de la batería en la dirección de la echa.
Desliza el botón de bloqueo de la batería en la
dirección de la echa para desbloquear la batería, y a
continuación extráigala.
Asegúrese de apagar la cámara antes de abrir o cerrar
la cubierta del compartimiento de la batería/tarjeta.
Al usar la cámara, asegúrese de cerrar la cubierta del
compartimento de la batería/tarjeta.
Insértela derecha hasta que encaje en su posición con
un chasquido.
No toque el área de contacto de la tarjeta.
Carga de la batería
El adaptador de CA incluido (F-1AC/adaptador de CA
con un cable de CA o tipo enchufe) varía según la
región en la que se adquirió la cámara. Si recibió un
adaptador de CA tipo enchufe, enchufe el cargador
directamente en la tomacorriente de CA de la pared.
El adaptador de CA incluido (F-1AC) ha sido diseñado
exclusivamente para la carga. Asegúrese de no
realizar tomas, visualizar imágenes, etc. con la cámara
cuando el adaptador de CA esté conectado.
Ejemplo: Adaptador de CA con cable de CA
1
1
2
Cubierta del compartimento de la
batería/tarjeta
1
2
Cubierta del compartimento de la
batería/tarjeta
Botón de bloqueo de la
batería
MuescaÁrea de índice
Botón de bloqueo de la
batería
MuescaÁrea de índice
Tomacorriente
de CA
Cable de CA
Adaptador
de CA
Multiconector
Tapa del
conector
Tomacorriente
de CA
Cable de CA
Adaptador
de CA
Multiconector
Tapa del
conector
2
La batería viene parcialmente cargada. Antes de
usarla, asegúrese de cargar la batería hasta que el
indicador de carga se torne azul (durante un máximo
de 2,5 horas aprox.).
Si el indicador de carga no se enciende o se encienden
las dos luces azul y naranja, puede ocurrir que las
conexiones estén mal hechas o que la batería, la cámara
o el adaptador de CA estén estropeados.
Con guración de la fecha y la hora
1
Presione el botón n para encender la cámara.
Cuando la fecha y la hora no están con guradas, aparece la
pantalla de con guración correspondiente.
X
AM
AMD
DHORA
---- -- -- -- --
MENU
CANCEL.
Pantalla de con guración de
fecha y hora
2
Use AB para seleccionar el año [A].
3
Presione D para guardar la con guración de [A].
4
Como en los pasos 2 y 3, use ABCD y el botón o para
establecer [M] (mes), [D] (día), [HORA] (horas y minutos) y
[A/M/D] (orden de fecha).
Cambio del idioma de la pantalla
1
Presione el botón m, y presione ABCD para
seleccionar [E] (CONFIGURAC.).
MENU
SALIR ACEPT.
OK
CONFIGURAC.
2
Presione el botón o.
3
Use AB para seleccionar [W] y presione el botón o.
4
Use ABCD para seleccionar el idioma y presione el
botón o.
5
Presione el botón m.
Indicador de carga
Iluminado (naranja): Cargándose
Iluminado (azul): Carga completada
Indicador de carga
Iluminado (naranja): Cargándose
Iluminado (azul): Carga completada
12
M
P
4
IN
N
ORM
12
M
P
4
IN
N
ORM
W T
W T
Barra de zoom
Zoom óptico: 3,6×, Zoom digital: 5,0×.
Uso del ash
1
Presione el botón #.
2
Use CD para seleccionar la opción de ajuste, y presione el
botón o para establecerlo.
Elemento Descripción
FLASH AUTO
El ash se dispara automáticamente en
circunstancias de poca luz y de contraluz.
OJOS ROJOS
Emite destellos previos para reducir el
efecto de ojos rojos en las fotos.
DE RELLENO
El ash se dispara independientemente de
la luz disponible.
APAGADO El ash no se dispara.
Uso del programa
OLYMPUS Master 2
Instale el software OLYMPUS Master 2 consultando la
guía de instalación incluida.
Conexión de la cámara a un
ordenador
1
Asegúrese de que la cámara esté apagada.
El monitor está apagado.
2
Conecte la cámara a un ordenador.
La cámara se enciende automáticamente.
3
Use AB para seleccionar [PC], y presione el botón o.
El ordenador detecta automáticamente la cámara como un
nuevo dispositivo al conectarla por primera vez.
Windows
Una vez que el ordenador detecta la cámara, aparece
un mensaje indicando que la con guración ha nalizado.
Con rme el mensaje y haga clic en “OK”. La cámara es
detectada como un disco extraíble.
Macintosh
Cuando se inicie iPhoto, salga de iPhoto e inicie OLYMPUS
Master 2.
Inicio de OLYMPUS Master 2
1
Haga doble clic en el icono de OLYMPUS Master 2.
Windows
Aparece en el escritorio.
Macintosh
Aparece en la carpeta de OLYMPUS Master 2.
Manejo de OLYMPUS Master 2
Para obtener más detalles sobre el manejo, consulte la
guía de ayuda del software.
ES
Toma con valor de apertura
y velocidad de obturador óptimas
(modo K)
1
Ajuste el disco de modo en la posición K.
2
Presione el botón n para encender la cámara.
Presione de nuevo el botón n para apagar la
cámara.
3
Apunte la cámara y encuadre la toma.
4
Presione el botón disparador hasta la mitad de su recorrido
para enfocar el objeto.
Cuando la cámara enfoca el objeto, se ja la exposición (se
muestran la velocidad del obturador y el valor de apertura), y
la marca de destino AF cambia de color al verde.
Si la marca de destino AF parpadea en rojo, signi ca que la
cámara no se ha podido enfocar. Intente volver a enfocar.
1/400 F3.5
P
Marca de destino AF
Presione
hasta la
mitad
Velocidad del obturador
Valor de apertura
5
Para tomar la fotografía, presione el botón disparador
suavemente hasta el nal de su recorrido con cuidado de no
mover la cámara.
Visualización de imágenes
1
Ajuste el disco de modo en la posición q.
2
Use ABCD para seleccionar una imagen.
Muestra los
10 fotogramas
anteriores a la
imagen vigente
Muestra la imagen
siguiente
Muestra la
imagen anterior
Muestra los 10
fotogramas siguientes
a la imagen vigente
Borrado de imágenes durante la
reproducción (Borrado de una
imagen)
1
Presione el botón D cuando aparezca en pantalla la imagen
de reproducción que desee borrar.
2
Presione A para seleccionar [SI], y presione el botón o.
Uso del zoom óptico
Presionando el botón del zoom se ajusta el intervalo
de toma.
Pulsación hacia el extremo de
ángulo abierto (W)
Pulsación hacia el extremo de
telefoto (T)
Printed in China
EN FR ES
1
Digital camera Appareil photo numérique Cámara digital
2
Strap Courroie Correa
3
LI-50B Lithium Ion Battery Batterie au lithium-ion LI-50B Batería de ion de litio LI-50B
4
AC adapter (F-1AC) Adaptateur secteur (F-1AC) Adaptador de CA (F-1AC)
5
USB cable Câble USB Cable USB
6
AV cable Câble AV Cable AV
7
microSD Attachment Adaptateur microSD Adaptador microSD
EN
Other accessories not shown: Instruction Manual, OLYMPUS Master 2, warranty card.
Contents may vary depending on purchase location.
FR
Autres accessoires non illustrés : Manuel d’instructions, OLYMPUS Master 2, carte de garantie.
Le contenu est susceptible de varier en fonction de l’endroit où l’appareil est acheté.
ES
Otros accesorios no mostrados: Manual de instrucciones, OLYMPUS Master 2, tarjeta de garantía.
Los contenidos pueden variar dependiendo del lugar de compra.
Names of Parts / Nomenclature des pièces /
Nombres de las piezas
Contents of the box / Véri er le contenu de la boîte /
Comprobación de los contenidos de la caja
EN FR ES
1
n button
1
Touche n
1
Botón n
2
Microphone
2
Microphone
2
Micrófono
3
Multi-connector
3
Connecteur multiple
3
Multiconector
4
Connector cover
4
Couvercle du connecteur
4
Tapa del conector
5
Strap eyelet
5
Œillet de courroie
5
Enganche para correa
6
Speaker
6
Haut-parleur
6
Altavoz
7
Battery/card compartment cover
7
Couvercle du compartiment de la
batterie/carte
7
Cubierta del compartimento de la
batería/tarjeta
8
Shutter button
8
Déclencheur
8
Botón disparador
9
Flash
9
Flash
9
Flash
10
Self-timer lamp/LED illuminator
10
Voyant du retardateur/
Faisceau lumineux
10
Luz del disparador automático/
iluminador LED
11
Lens
11
Objectif
11
Objetivo
12
Tripod socket
12
Embase letée de trépied
12
Rosca de trípode
13
Zoom button
13
Touche de zoom
13
Botón de zoom
14
Monitor
14
Écran ACL
14
Monitor
15
Card access lamp/charging indicator
15
Voyant d’accès de carte/
Indicateur de charge
15
Luz de acceso a tarjeta/
Indicador de carga
16
m button
16
Touche m
16
Botón m
17
g/E/Y button
(information display change/
menu guide/date and time check/
LED illuminator)
17
Touche g/E/Y
(changement d’af chage
d’informations/guide de menu/
véri cation de date et d’heure/
faisceau lumineux)
17
Botón g/E/Y
(cambio de presentación de
la información/guía de menú/
comprobación de fecha y hora/
iluminador LED)
18
Mode dial
18
Molette mode
18
Disco de modo
19
q button (playback)
19
Touche q (af chage)
19
Botón q (reproducción)
20
o button (OK/FUNC)
20
Touche o (OK/FUNC)
20
Botón o (OK/FUNC)
21
o/D button (panorama/magic lter/
Shadow Adjustment Technology/
multi window/erase)
21
Touche o/D (panoramique/ ltre
magique/Technique d’ajustement des
ombres/fenêtre multi/effacement)
21
Botón o/D (panorama/ ltro mágico/
Tecnología de ajuste de sombras/multi
ventana/borrar)
22
F button (exposure compensation)
22
Touche F (compensation d’exposition)
22
Botón F (compensación de la
exposición)
& button (macro) Touche & (gros plan) Botón & (macro)
Y button (self-timer) Touche Y (retardateur) Botón Y (disparador automático)
# button ( ash) Touche # ( ash) Botón # ( ash)
EN
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED OLYMPUS
SERVICE PERSONNEL.
An exclamation mark enclosed in a
triangle alerts you to important operating
and maintenance instructions in the
documentation provided with the product.
DANGER If the product is used without observing
the information given under this symbol,
serious injury or death may result.
WARNING If the product is used without observing the
information given under this symbol, injury
or death may result.
CAUTION If the product is used without observing the
information given under this symbol, minor
personal injury, damage to the equipment,
or loss of valuable data may result.
WARNING!
TO AVOID THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK,
NEVER DISASSEMBLE, EXPOSE THIS PRODUCT TO
WATER OR OPERATE IN A HIGH HUMIDITY ENVIRONMENT.
General Precautions
Read All Instructions — Before you use the product, read all
operating instructions. Save all manuals and documentation for
future reference.
CleaningAlways unplug this product from the wall outlet before
cleaning. Use only a damp cloth for cleaning. Never use any type
of liquid or aerosol cleaner, or any type of organic solvent to clean
this product.
Attachments — For your safety, and to avoid damaging the product,
use only accessories recommended by Olympus.
Water and Moisture — For precautions on products with
weatherproof designs, read the weatherproo ng sections.
Location — To avoid damage to the product, mount the product
securely on a stable tripod, stand, or bracket.
Power Source — Connect this product only to the power source
described on the product label.
Lightning — If a lightning storm occurs while using an AC adapter,
remove it from the wall outlet immediately.
Foreign Objects — To avoid personal injury, never insert a metal
object into the product.
Heat — Never use or store this product near any heat source such
as a radiator, heat register, stove, or any type of equipment or
appliance that generates heat, including stereo ampli ers.
Handling the Camera
WARNING
Do not use the camera near ammable or explosive gases.
Do not use the ash and LED on people (infants, small
children, etc.) at close range.
You must be at least 1 m (3 ft.) away from the faces of your
subjects. Firing the ash too close to the subject’s eyes could
cause a momentary loss of vision.
Keep young children and infants away from the camera.
Always use and store the camera out of the reach of young
children and infants to prevent the following dangerous situations
which could cause serious injury:
Becoming entangled in the camera strap, causing
strangulation.
Accidentally swallowing the battery, cards or other small parts.
Accidentally ring the ash into their own eyes or those of
another child.
Accidentally being injured by the moving parts of the camera.
Do not look at the sun or strong lights with the camera.
Do not use or store the camera in dusty or humid places.
Do not cover the ash with a hand while ring.
Do not insert anything into the microSD Attachment other than
the microSD card.
This attachment is exclusive for use of microSD cards only. Other
types of cards cannot be installed.
Do not insert anything other than an xD-Picture Card or the
microSD Attachment into the camera.
If you insert a card by mistake, such as a microSD card, do not use
force. Contact authorized distributors/service centers.
CAUTION
Stop using the camera immediately if you notice any unusual
odors, noise, or smoke around it.
Never remove the batteries with bare hands, which may cause a
re or burn your hands.
Do not leave the camera in places where it may be subject to
extremely high temperatures.
Doing so may cause parts to deteriorate and, in some
circumstances, cause the camera to catch re. Do not use the
charger or AC adapter if it is covered (such as a blanket). This
could cause overheating, resulting in re.
Handle the camera with care to avoid getting a low-
temperature burn.
When the camera contains metal parts, overheating can result in
a low-temperature burn. Pay attention to the following:
When used for a long period, the camera will get hot. If you
hold on to the camera in this state, a low-temperature burn
may be caused.
In places subject to extremely cold temperatures, the
temperature of the camera’s body may be lower than the
environmental temperature. If possible, wear gloves when
handling the camera in cold temperatures.
Be careful with the strap.
Be careful with the strap when you carry the camera. It could
easily catch on stray objects and cause serious damage.
Do not touch the metallic parts of the camera for a long period
of time at low temperatures.
This may damage your skin. At low temperatures, handle the
camera while wearing gloves.
EN
Battery Handling Precautions
Follow these important guidelines to prevent
batteries from leaking, overheating, burning,
exploding, or causing electrical shocks or burns.
DANGER
The camera uses a lithium ion battery speci ed by Olympus.
Charge the battery with the speci ed AC adapter or charger. Do
not use any other AC adapters or chargers.
Never heat or incinerate batteries.
Take precautions when carrying or storing batteries to prevent
them from coming into contact with any metal objects such as
jewelry, pins, fasteners, etc.
Never store batteries where they will be exposed to direct sunlight,
or subjected to high temperatures in a hot vehicle, near a heat
source, etc.
To prevent causing battery leaks or damaging their terminals,
carefully follow all instructions regarding the use of batteries.
Never attempt to disassemble a battery or modify it in any way,
solder, etc.
If battery uid gets into your eyes, ush your eyes immediately
with clear, cold running water and seek medical attention
immediately.
Always store batteries out of the reach of small children. If a
child accidentally swallows a battery, seek medical attention
immediately.
WARNING
Keep batteries dry at all times.
To prevent batteries from leaking, overheating, or causing a re
or explosion, use only batteries recommended for use with this
product.
Insert the battery carefully as described in the operating
instructions.
If rechargeable batteries have not been recharged within the
speci ed time, stop charging them and do not use them.
Do not use a battery if it is cracked or broken.
If a battery leaks, becomes discolored or deformed, or becomes
abnormal in any other way during operation, stop using the
camera.
If a battery leaks uid onto your clothing or skin, remove the
clothing and ush the affected area with clean, running cold water
immediately. If the uid burns your skin, seek medical attention
immediately.
Never subject batteries to strong shocks or continuous vibration.
CAUTION
Before loading, always inspect the battery carefully for leaks,
discoloration, warping, or any other abnormality.
The battery may become hot during prolonged use. To avoid
minor burns, do not remove it immediately after using the camera.
Always unload the battery from the camera before storing the
camera for a long period.
Trademarks
IBM is a registered trademark of International Business Machines
Corporation.
Microsoft and Windows are registered trademarks of Microsoft
Corporation.
Macintosh is a trademark of Apple Inc.
xD-Picture Card™ is a trademark.
microSD is a trademark of the SD Association.
All other company and product names are registered trademarks
and/or trademarks of their respective owners.
The standards for camera le systems referred to in this manual
are the “Design rule for Camera File system/DCF” standards
stipulated by the Japan Electronics and Information Technology
Industries Association (JEITA).
3
4
5
7
6
11
12
29
10
81
13
18
21
22
19
2
0
14
15
16
17
1234
567
or
ou
o
FR
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
ATTENTION
RISQUE DE DÉCHARGE
NE PAS OUVRIR
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE,
NE RETIRER NI LA PARTIE ANTÉRIEURE NI POSTÉRIEURE DU BOÎTIER.
AUCUNE PIÈCE À L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR
L’UTILISATEUR.
SE RÉFÉRER À DU PERSONNEL DE DÉPANNAGE QUALIFIÉ POUR UNE
RÉPARATION.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un
triangle vous alerte sur certains points
importants concernant le maniement et
l’entretien de l’appareil gurant dans la
documentation fournie avec le produit.
DANGER Si le produit est utilisé sans respecter les
informations données sous ce symbole,
des blessures graves, voire mortelles
pourraient en résulter.
AVERTISSE-
MENT
Si le produit est utilisé sans respecter les
informations données sous ce symbole,
des blessures voire la mort pourraient
en résulter.
ATTENTION Si le produit est utilisé sans observer les
informations données sous ce symbole,
des blessures, des dommages à l’appareil
ou des pertes de données pourraient en
résulter.
AVERTISSEMENT !
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE JAMAIS DÉMONTER,
EXPOSER CE PRODUIT À L’EAU NI LE FAIRE
FONCTIONNER DANS UN ENVIRONNEMENT TRÈS
HUMIDE.
Précautions générales
Lire toutes les instructionsAvant d’utiliser l’appareil, lire toutes
les instructions de fonctionnement. Sauvegarder tous les manuels
et la documentation pour s’y référer ultérieurement.
Nettoyage — Toujours débrancher ce produit de la prise de courant
avant nettoyage. N’utiliser qu’un chiffon humide pour le nettoyage.
Ne jamais utiliser de produits de nettoyage liquides ou aérosols, ni
de solvants organiques pour nettoyer ce produit.
Accessoires — Pour votre sécurité, et pour éviter d’endommager
le produit, n’utiliser que des accessoires recommandés par
Olympus.
Eau et humidité — Pour les précautions sur des produits avec une
conception imperméable, lire les sections imperméabilisation.
Emplacement — Pour éviter d’endommager l’appareil, monter le
produit solidement sur un trépied ou un sabot stable.
Alimentation — Ne raccorder ce produit qu’à la source
d’alimentation décrite sur l’étiquette du produit.
Foudre — Si un orage éclate pendant l’utilisation d’un adaptateur
secteur, le débrancher immédiatement de la prise de courant.
Entrée d’objets — Pour éviter des blessures, ne jamais introduire
d’objet métallique dans le produit.
Chaleur — Ne jamais utiliser ni ranger ce produit près d’une source
de chaleur telle qu’un radiateur, un accumulateur de chaleur, un
poêle ou tout type d’appareil qui génère de la chaleur, comprenant
les ampli cateurs.
Maniement de l’appareil
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz in ammables ou
explosifs.
Ne pas utiliser le ash ou la LED de très près sur des
personnes (bébés, jeunes enfants, etc.).
Vous devez être au moins à 1 m des visages de vos sujets.
Déclencher le ash trop près des yeux du sujet pourrait causer
une perte momentanée de la vision.
Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants.
Toujours utiliser et ranger l’appareil hors de la portée des jeunes
enfants et des bébés pour empêcher les situations dangereuses
suivantes qui pourraient causer des blessures graves :
S’enrouler dans la courroie de l’appareil, causant la
strangulation.
Avaler accidentellement la batterie, des cartes ou d’autres
petites pièces.
Déclencher accidentellement le ash dans leurs yeux ou ceux
d’un autre enfant.
Se blesser accidentellement par des parties en mouvement
de l’appareil.
Ne pas regarder le soleil ni de la lumière puissante avec
l’appareil.
Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans des endroits
poussiéreux ou humides.
Ne pas couvrir le ash avec une main pendant le
déclenchement.
N’insérez dans l’Adaptateur microSD rien d’autre que la carte
microSD.
Cet Adaptateur est réservé à l’usage exclusif de la carte microSD.
D’autres types de cartes ne peuvent pas y être installés.
N’insérez dans l’appareil photo rien d’autre qu’une carte
xD-Picture Card ou l’Adaptateur microSD.
Si vous y insérez une carte par erreur, telle que la carte microSD,
ne forcez pas. Veuillez contacter le service SAV ou les distributeurs
autorisés.
ATTENTION
Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil si vous remarquez
une odeur, un bruit anormal ou de la fumée provenant de
l’appareil.
Ne jamais retirer les batteries les mains nues, ce qui pourrait
vous brûler les mains.
Ne pas laisser l’appareil dans des endroits où il pourrait être
soumis à des températures très élevées.
Ceci pourrait causer une détérioration de certaines pièces et,
dans certaines circonstances, l’appareil pourrait prendre feu. Ne
pas utiliser le chargeur ni un adaptateur secteur s’il est couvert
(par exemple par une couverture). Ce qui pourrait causer une
surchauffe, débouchant sur un incendie.
Manipuler l’appareil soigneusement a n d’éviter une brûlure à
basse température.
Lorsque l’appareil contient des parties métalliques, une
surchauffe peut déboucher sur une brûlure à basse température.
Faire attention aux points suivants :
Utilisé pendant une longue durée, l’appareil devient chaud. Si
vous tenez l’appareil dans ces conditions, une brûlure à basse
température risque de se produire.
Dans des endroits sujets à des températures très froides, la
température du boîtier de l’appareil peut être plus basse que la
température ambiante. Si possible, mettre des gants en tenant
l’appareil à des températures basses.
Faire attention avec la courroie.
Faire attention avec la courroie en portant l’appareil. Elle peut
facilement s’accrocher à des objets sur le passage et causer des
dommages sérieux.
Ne pas toucher les parties métalliques de l’appareil photo
pendant une longue durée lorsqu’il fait froid.
Votre peau peut être blessée. À des températures basses, tenez
l’appareil photo avec des gants.
FR
Précautions de manipulation de la batterie
Veuillez suivre ces consignes importantes
pour éviter le coulage du liquide de la batterie,
une génération de chaleur, des brûlures,
une explosion, ou de causer des décharges
électriques ou brûlures.
DANGER
L’appareil photo utilise une batterie au lithium-ion spéci ée par
Olympus. Chargez la batterie avec l’adaptateur secteur ou le
chargeur spéci é. N’utilisez aucun autre adaptateur secteur ou
chargeur.
Ne jamais chauffer ni mettre au feu la batterie.
Prendre des précautions en transportant ou rangeant la batterie
pour éviter qu’elle vienne en contact avec des objets métalliques
comme des bijoux, des épingles à cheveux, des agrafes, etc.
Ne jamais ranger la batterie dans un lieu où elle serait exposée
en plein soleil, ou sujette à des températures élevées dans un
véhicule chaud, près d’une source de chaleur, etc.
Pour éviter de causer des coulages de liquide de la batterie ou
d’endommager ses bornes, respecter scrupuleusement toutes les
instructions concernant l’usage de la batterie. Ne jamais tenter de
démonter une batterie ni la modi er de quelque façon que ce soit,
ni la souder, etc.
Si du liquide de la batterie entrait dans vos yeux, les laver
immédiatement avec de l’eau claire et froide du robinet et
consulter immédiatement un médecin.
Toujours ranger la batterie hors de la portée des jeunes enfants.
Si un enfant avale accidentellement une batterie, consulter
immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT
Maintenir à tout moment la batterie au sec.
Pour éviter un coulage du liquide de la batterie, une génération de
chaleur ou de causer un incendie ou une explosion, n’utiliser que
la batterie recommandée pour l’usage avec ce produit.
Introduire soigneusement la batterie comme décrit dans les
instructions de fonctionnement.
Si les batteries rechargeables n’ont pas été rechargées au bout
de la durée spéci ée, arrêter de les charger et ne pas les utiliser.
Ne pas utiliser une batterie si elle est endommagée ou cassée.
Si la batterie coule, devient décolorée ou déformée, ou devient
anormale sous d’autres aspects pendant le fonctionnement,
arrêter d’utiliser l’appareil.
Si du liquide de la batterie coule sur vos vêtements ou sur votre
peau, retirer le vêtement et laver immédiatement la zone affectée
avec de l’eau claire et froide du robinet. Si le liquide vous brûle la
peau, consulter immédiatement un médecin.
Ne jamais soumettre la batterie à des chocs violents ni à des
vibrations continues.
ATTENTION
Avant sa mise en place, toujours contrôler soigneusement la
batterie pour des coulages, décoloration, gauchissement ou
toutes autres anormalités.
La batterie peut devenir chaude pendant une utilisation
prolongée. Pour éviter des brûlures mineures, ne pas la retirer
immédiatement après avoir utilisé l’appareil.
Toujours retirer la batterie de l’appareil avant de le ranger pour
une longue durée.
Marques déposées
IBM est une marque déposée de la société International Business
Machines Corporation.
Microsoft et Windows sont des marques de la société Microsoft
Corporation.
Macintosh est une marque de Apple Inc.
xD-Picture Card™ est une marque déposée.
microSD est une marque de commerce de SD Association.
Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont
des marques, déposées ou non, des propriétaires respectifs.
Les normes pour les systèmes de chiers d’appareil photo
indiquées dans ce manuel sont les normes “Design rule for
Camera File system/DCF” stipulées par l’association JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association).
ES
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS
NO ABRIR
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL
INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR.
REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO
OLYMPUS.
El signo de admiración dentro de un
triángulo equilátero tiene como nalidad
alertar al usuario de la existencia de
importantes instrucciones de operación
y mantenimiento en la documentación
suministrada con el producto.
PELIGRO Si el producto es utilizado sin observar
la información representada bajo este
símbolo, podría causar serias lesiones
o muerte.
ADVERTENCIA
Si el producto es utilizado sin observar
la información representada bajo este
símbolo, podría causar serias lesiones
o muerte.
PRECAUCIÓN
Si el producto es utilizado sin observar
la información representada bajo este
símbolo, podría causar lesiones personales
menores, daños al equipo, o pérdida de
datos importantes.
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE NI EXPONGA ESTE
PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO
MUY HÚMEDO.
Precauciones Generales
Lea todas las instruccionesAntes de utilizar este producto, lea
todas las instrucciones operativas. Guarde todos los manuales y
la documentación para futuras consultas.
Limpieza — Siempre desenchufe el producto de la toma de corriente
antes de limpiarlo. Para la limpieza use sólo un paño húmedo.
Nunca use limpiadores líquidos o aerosoles, ni solventes
orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto.
Accesorios — Para su seguridad y evitar daños al producto, utilice
únicamente los accesorios recomendados por Olympus.
Agua y humedad — En las precauciones de los productos
diseñados a prueba de la intemperie, consulte las secciones de
resistencia a la intemperie en sus respectivos manuales.
Ubicación — Para evitarle daños al producto, monte el producto
sobre un trípode, caballete o soporte estable.
Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con
la fuente de alimentación descrita en la etiqueta del producto.
Rayos — Si se produce una tormenta eléctrica mientras está
utilizando el adaptador de CA, retírelo de la toma de corriente
inmediatamente.
Objetos extraños — Para evitar daños personales, nunca inserte
objetos de metal en el producto.
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de
fuentes de calor, tales como radiadores, rejillas de calefacción,
estufas o cualquier tipo de equipo o aparato generador de calor,
incluyendo ampli cadores estéreo.
Manejo de la cámara
ADVERTENCIA
No utilice la cámara cerca de gases in amables o explosivos.
No utilice el ash ni el LED a corta distancia de las personas
(bebés, niños pequeños, etc.).
Cuando dispare el ash, deberá mantener, por lo menos, una
distancia de 1 m de la cara de los sujetos. El disparo demasiado
cercano de los ojos del sujeto podrá causarle la pérdida de
visión momentánea.
Mantenga a los niños alejados de la cámara.
Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los
niños, para prevenir las siguientes situaciones de peligro que
podrían causarles serias lesiones:
Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando as xia.
Ingerir accidentalmente una pila, tarjetas, u otras piezas
pequeñas.
Disparar el ash accidentalmente hacia sus propios ojos o
hacia los ojos de otro niño.
Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la
cámara.
No mire al sol ni a luces fuertes a través de la cámara.
No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o
húmedos.
No cubra el ash con la mano mientras efectúa el disparo.
No introduzca nada que sea distinto de la tarjeta microSD al
Adaptador de microSD.
Este Adaptador es exclusivo solamente para su uso con tarjetas
microSD. No se pueden instalar otros tipos de tarjetas.
No introduzca nada que sea distinto de la tarjeta xD-Picture
Card o del Adaptador microSD en la cámara.
Si introduce una tarjeta por error, como una tarjeta microSD, no
utilice la fuerza. Póngase en contacto con centros autorizados de
distribución/reparación.
PRECAUCIÓN
Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe
algún olor, ruido o humo extraño alrededor de la misma.
Nunca retire las pilas con las manos descubiertas, ya que podría
causar un incendio o quemarle las manos.
No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a
temperaturas extremadamente altas.
Si lo hace puede provocar el deterioro de las piezas y, en
algunas circunstancias, provocar que se prenda fuego. No utilice
el cargador o el adaptador de CA si está cubierto (por ejemplo
con una manta). Esto podría causar recalentamiento, resultando
en incendio.
Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de
leve.
Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento
puede resultar en una quemadura de baja temperatura. Preste
atención a lo siguiente:
Cuando la utilice durante un largo período, la cámara se
recalentará. Si mantiene a la cámara en este estado, podría
causar una quemadura de baja temperatura.
En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la
temperatura de la carcasa de la cámara puede ser más baja
que la temperatura ambiente. Si es posible, póngase guantes
cuando manipule la cámara en temperaturas bajas.
Tenga cuidado con la correa.
Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara.
Podría engancharse en objetos sueltos y provocar daños graves.
No toque las partes metálicas de la cámara de forma
prolongada a bajas temperaturas.
Puede dañarse la piel. Si la temperatura es baja, utilice la
cámara con guantes puestos.
ES
Precauciones acerca del uso de la batería
Siga estas importantes indicaciones para evitar
que se produzcan fugas, recalentamientos,
incendios o explosión de la batería, o que cause
descargas eléctricas o quemaduras.
PELIGRO
La cámara utiliza una batería de iones de litio especi cada por
Olympus. Cargue la batería con el adaptador de CA o cargador
especi cados. No utilice otros adaptadores de CA o cargadores.
Nunca caliente ni incinere las baterías.
Tome precauciones al transportar o guardar las baterías a n de
evitar que entren en contacto con objetos metálicos, tales como
alhajas, horquillas, cierres, etc.
Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a
la luz solar directa o sujetas a altas temperaturas en el interior de
un vehículo con calefacción, cerca de fuentes de calor, etc.
Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños
de sus terminales, siga cuidadosamente todas las instrucciones
respectivas al uso de las baterías. Nunca intente desarmar una
pila ni modi carla de ninguna manera, realizar soldaduras, etc.
Si el uido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de
inmediato con agua corriente fresca y limpia, y solicite atención
médica inmediatamente.
Siempre guarde las baterías fuera del alcance de los niños
menores. Si un niño ingiere una batería accidentalmente, solicite
atención médica inmediatamente.
ADVERTENCIA
Conserve la batería siempre seca.
Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la
batería, o que cause incendio o explosión, utilice únicamente la
batería recomendada para el uso con este producto.
Inserte la pila cuidadosamente, tal como se describe en el manual
de instrucciones.
Si las baterías recargables no han sido recargadas dentro del
tiempo especi cado, interrumpa la carga y no las utilice.
No utilice una batería si está rajada o quebrada.
Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de
la batería, o cualquier otra anormalidad durante la operación,
interrumpa el uso de la cámara.
Si el uido de la pila entrara en contacto con su ropa o con su
piel, quítese la ropa y lave de inmediato la parte afectada con
agua corriente fresca y limpia. Si el uido quemara su piel, solicite
atención médica inmediatamente.
Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a vibraciones
continuas.
PRECAUCIÓN
Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería atentamente
para veri car si no se producen fugas de líquido, decoloración,
deformación o cualquier otra anomalía.
Las baterías pueden recalentarse durante el uso prolongado.
Para evitar quemaduras menores, no la retire inmediatamente
después de utilizar la cámara.
Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara
por un largo tiempo.
Marcas comerciales
IBM es una marca registrada de International Business Machines
Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft
Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Inc.
xD-Picture Card™ es una marca comercial.
microSD es una marca registrada de la asociación SD.
Todos los demás nombres de compañías y productos son
marcas registradas y/o marcas comerciales de sus respectivos
propietarios.
Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en
este manual son las “Normas de Diseño para Sistema de Archivos
de Cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias
Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA).

Transcripción de documentos

EN Preparing the Camera 2 Loading the battery and the xD-Picture Card™ (sold separately) into the camera DIGITAL CAMERA APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE CÁMARA DIGITAL Battery comes partially charged. Before use, be sure to charge the battery until the charging indicator turns blue (for approx. longest 2.5 hours). If the charging indicator does not light or it lights in both blue and orange, there may be cases in which the connections are not correct, or the battery, camera, and/or AC adapter may be damaged. Do not insert anything other than an xD-Picture Card or the microSD Attachment into the camera. 1 1 FR Préparer l’appareil photo Charging indicator Lights (orange) : Charging Lights (blue) : Charged 2 Battery/card compartment cover 2 Insérer la batterie et la carte xD-Picture Card™ (vendue séparément) dans l’appareil photo La batterie est livrée en partie chargée. Avant l’utilisation, vous devez charger la batterie jusqu’à ce que l’indicateur de charge devienne bleu (au bout d’environ 2,5 heures). Si l’indicateur de charge ne s’allume pas ou s’il s’allume en bleu et orange, les connexions peuvent ne pas être effectuées correctement, ou la batterie, l’appareil photo et/ou l’adaptateur secteur peut être abîmé(e). N’insérez dans l’appareil photo rien d’autre qu’une carte xD-Picture Card ou l’Adaptateur microSD. 1 1 2 Couvercle du compartiment de la batterie/carte Setting the date and time μ STYLUS TOUGH-6010 / TOUGH-6010 1 2 1 2 Appuyez sur la touche n pour allumer l’appareil photo. ● L’écran de réglage de la date et de l’heure s’affiche si ces and time are not set. Zone d’index Notch 2 Inserción de la batería y de la tarjeta xD-Picture Card™ (vendida aparte) en la cámara 1 1 2 Cubierta del compartimento de la batería/tarjeta Configuración de la fecha y la hora 2 1 dernières ne sont pas réglées. Encoche X Indicador de carga Iluminado (naranja): Cargándose Iluminado (azul): Carga completada La batería viene parcialmente cargada. Antes de usarla, asegúrese de cargar la batería hasta que el indicador de carga se torne azul (durante un máximo de 2,5 horas aprox.). Si el indicador de carga no se enciende o se encienden las dos luces azul y naranja, puede ocurrir que las conexiones estén mal hechas o que la batería, la cámara o el adaptador de CA estén estropeados. No introduzca nada que sea distinto de la tarjeta xD-Picture Card o del Adaptador microSD en la cámara. Régler la date et l’heure Press the n button to turn on the camera. ● The date and time setting screen is displayed when the date Index area ES Preparación de la cámara Indicateur de charge Allumé (orange) : chargement en cours Allumé (bleu) : chargement terminé Presione el botón n para encender la cámara. ● Cuando la fecha y la hora no están configuradas, aparece la Área de índice Muesca pantalla de configuración correspondiente. X X Y M D TIME ---- -- -- -- -- A Y M D M J HEURE ---- -- -- -- -- A A M J M D HORA ---- -- -- -- -CANCEL The battery has front side and back side. Insert the battery in the correct direction as illustrated. If the battery is not inserted correctly, the camera does not operate. Insert the battery while sliding the battery lock knob in the direction of the arrow. Sliding the battery lock knob in the direction of the arrow to unlock, and then remove the battery. Be sure to turn off the camera when you open or close the battery/card compartment cover. When using the camera, be sure to close the battery/ card compartment cover. Insert the card straight in until it clicks into place. Quick Start Guide Press D to save the setting for [Y]. 4 La batterie possède une face avant et une face arrière. Insérez la batterie dans le bon sens, tel qu’illustré. L’appareil photo ne fonctionne pas si la batterie n’est pas insérée correctement. Insérez la batterie tout en faisant glisser la touche de verrouillage de la batterie dans le sens de la flèche. Faites glisser la touche de verrouillage de la batterie dans le sens de la flèche pour déverrouiller, puis retirez la batterie. N’oubliez pas d’éteindre l’appareil photo avant d’ouvrir ou de fermer le couvercle du compartiment de la batterie/carte. Lors de l’utilisation de l’appareil photo, n’oubliez pas de fermer le couvercle du compartiment de la batterie/carte. Insérez la carte bien droit jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un léger bruit sec. Ne touchez pas la zone de contact de la carte. As in steps 2 and 3, use ABCD and the o button to set [M] (month), [D] (day), and [TIME] (hours and minutes), and [Y/M/D] (date order). Changing the display language 1 Press the m button, and press ABCD to select [E] (SETUP). SETUP The included AC adapter (F-1AC) has been designed to be used only for charging. Make sure that operations such as shooting, viewing images and so on are not being used while the AC adapter is connected to the camera. EXIT 2 Press the o button. 3 Use AB to select [W] and press the o button. 4 5 L’adaptateur secteur fourni (F-1AC/avec câble d’alimentation ou de type enfichable) varie suivant la région où l’appareil photo est acheté. Si vous avez reçu un adaptateur secteur de type enfichable, branchez-le directement sur une prise de courant. L’adaptateur secteur fourni (F-1AC) est conçu exclusivement pour la charge. Assurez-vous qu’aucune opération telle que la prise de vue et l’affichage d’image n’est exécutée pendant que l’adaptateur secteur est connecté à l’appareil photo. SET OK MENU Use ABCD to select your language and press the o button. Press the m button. Exemple : Adaptateur secteur avec câble d’alimentation Example: AC adapter with an AC cable 1 Guía rápida de inicio 1 Multi-connector AC adapter Utilisez AB pour sélectionner l’année sous [A]. 3 Appuyez sur D pour sauvegarder le réglage de [A]. 4 Tout comme aux étapes 2 et 3, utilisez ABCD et la touche o pour régler [M] (mois), [J] (jour), [HEURE] (heures et minutes) et [A/M/J] (ordre des dates). Changer la langue d’affichage 1 Appuyez sur la touche m, puis appuyez sur ABCD pour sélectionner [E] (REGLAGE). REGLAGE MENU Pantalla de configuración de fecha y hora 2 3 4 Use AB para seleccionar el año [A]. Presione D para guardar la configuración de [A]. Como en los pasos 2 y 3, use ABCD y el botón o para establecer [M] (mes), [D] (día), [HORA] (horas y minutos) y [A/M/D] (orden de fecha). Cambio del idioma de la pantalla 1 Presione el botón m, y presione ABCD para seleccionar [E] (CONFIGURAC.). CONFIGURAC. Carga de la batería QUITTE 2 3 4 5 El adaptador de CA incluido (F-1AC/adaptador de CA con un cable de CA o tipo enchufe) varía según la región en la que se adquirió la cámara. Si recibió un adaptador de CA tipo enchufe, enchufe el cargador directamente en la tomacorriente de CA de la pared. El adaptador de CA incluido (F-1AC) ha sido diseñado exclusivamente para la carga. Asegúrese de no realizar tomas, visualizar imágenes, etc. con la cámara cuando el adaptador de CA esté conectado. CONF OK MENU Appuyez sur la touche o. Utilisez AB pour sélectionner [W], puis appuyez sur la touche o. Utilisez ABCD pour sélectionner la langue et appuyez sur la touche o. Ejemplo: Adaptador de CA con cable de CA 1 Appuyez sur la touche m. Multiconector Connecteur multiple SALIR ACEPT. OK MENU 2 Presione el botón o. 3 Use AB para seleccionar [W] y presione el botón o. 4 5 Use ABCD para seleccionar el idioma y presione el botón o. Presione el botón m. Adaptador de CA Couvercle du connecteur Prise de courant AC cable Tapa del conector Tomacorriente de CA Cable de CA Câble d’alimentation VN313701 EN Shooting with optimum aperture value and shutter speed (K mode) 1 P 12M W 12M T NORM Set the mode dial to K. FR Prendre des photos avec une valeur d’ouverture et une vitesse d’obturation optimales (mode K) P IN 4 W T NORM IN 4 Zoom bar 1 P 12M 2 Press the n button to turn on the camera. Press the n button again to turn off the camera. 3 4 Hold the camera, and compose the shot. Press the shutter button halfway down to focus on the subject. ● When the camera focuses on the subject, the exposure is locked (shutter speed and aperture value are displayed), and the AF target mark changes to green. ● The camera was unable to focus if the AF target mark flashes red. Try focusing again. P Press halfway 1/400 F3.5 AF target mark Aperture value Shutter speed 5 2 1 2 Use CD to select the setting option, and press the o button to set. Description FLASH AUTO The flash fires automatically in low-light or backlight conditions. REDEYE This emits pre-flashes to reduce the occurrence of red eye in your photos. FILL IN The flash fires regardless of the available light. FLASH OFF The flash does not fire. 3 4 Displays 10 frames before the current image Displays next image 3 Connect the camera to a computer. 5 2 Press A to select [YES], and press the o button. Using the optical zoom Pressing the zoom button adjusts the shooting range. Pressing the wide (W) button Pressing the telephoto (T) button 1 F3.5 Pour prendre la photo, enfoncez doucement le déclencheur jusqu’au fond, en prenant soin de ne pas secouer l’appareil photo. 1 Réglez la molette mode sur q. Use AB to select [PC], and press the o button. 2 Utilisez ABCD pour sélectionner une photo. Reculez de 10 photos Affichez la photo précédente 1 Double-click the OLYMPUS Master 2 icon. 2 ● Browse window appears after starting the software. Operating OLYMPUS Master 2 For details on the operation, refer to the help guide of the software. IN 4 1 P 12M Description FLASH FORCÉ Le flash est émis quel que soit l’éclairage disponible. PAS D FLASH Le flash n’est pas émis. 3 4 1 Affichez la photo suivante Appuyez sur A pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche o. Utiliser le zoom optique En appuyant sur la touche de zoom vous pouvez ajuster la plage de prise de vue. Appuyer sur la touche grand angle (W) Appuyer sur la touche de téléobjectif (T) Assurez-vous que l’appareil photo est éteint. F3.5 Valor de apertura Para tomar la fotografía, presione el botón disparador suavemente hasta el final de su recorrido con cuidado de no mover la cámara. Visualización de imágenes Connectez l’appareil photo à un ordinateur. 1 Ajuste el disco de modo en la posición q. ● L’appareil photo s’allume de lui-même. 2 Use ABCD para seleccionar una imagen. Utilisez AB pour sélectionner [PC], puis appuyez sur la touche o. Muestra los 10 fotogramas anteriores a la imagen vigente Double-cliquez sur l’icône d’OLYMPUS Master 2. Windows apparaît sur le bureau. Macintosh apparaît dans le dossier OLYMPUS Master 2. ● La fenêtre Parcourir apparaît après le démarrage du logiciel. Utiliser OLYMPUS Master 2 Pour plus de détails sur l’utilisation, reportez-vous au guide d’aide du logiciel. 2 4 W T NORM IN 4 1 2 Presionando el botón del zoom se ajusta el intervalo de toma. Pulsación hacia el extremo de ángulo abierto (W) Pulsación hacia el extremo de telefoto (T) Descripción El flash se dispara automáticamente en circunstancias de poca luz y de contraluz. OJOS ROJOS Emite destellos previos para reducir el efecto de ojos rojos en las fotos. DE RELLENO El flash se dispara independientemente de la luz disponible. APAGADO El flash no se dispara. Uso del programa OLYMPUS Master 2 Instale el software OLYMPUS Master 2 consultando la guía de instalación incluida. Conexión de la cámara a un ordenador 1 Asegúrese de que la cámara esté apagada. ● El monitor está apagado. 2 Conecte la cámara a un ordenador. ● La cámara se enciende automáticamente. 3 Use AB para seleccionar [PC], y presione el botón o. ● El ordenador detecta automáticamente la cámara como un nuevo dispositivo al conectarla por primera vez. Windows Una vez que el ordenador detecta la cámara, aparece un mensaje indicando que la configuración ha finalizado. Confirme el mensaje y haga clic en “OK”. La cámara es detectada como un disco extraíble. Macintosh Cuando se inicie iPhoto, salga de iPhoto e inicie OLYMPUS Master 2. Presione el botón D cuando aparezca en pantalla la imagen de reproducción que desee borrar. Uso del zoom óptico Use CD para seleccionar la opción de ajuste, y presione el botón o para establecerlo. Elemento Muestra los 10 fotogramas siguientes a la imagen vigente Presione A para seleccionar [SI], y presione el botón o. Presione el botón #. FLASH AUTO Borrado de imágenes durante la reproducción (Borrado de una imagen) Macintosh Si iPhoto est en cours d’exécution, quittez iPhoto et lancez OLYMPUS Master 2. Lancer OLYMPUS Master 2 Muestra la imagen siguiente Muestra la imagen anterior Windows Une fois l’appareil photo détecté par l’ordinateur, un message indiquant la fin du réglage apparaît. Confirmez le message et cliquez sur “OK”. L’appareil photo est reconnu en tant que disque amovible. 1 1/400 Marca de destino AF Velocidad del obturador 5 1 Presione el botón disparador hasta la mitad de su recorrido para enfocar el objeto. Presione hasta la mitad nouveau périphérique à la première connexion. Appuyez sur la touche D alors que la photo à effacer s’affiche. IN Barra de zoom Apunte la cámara y encuadre la toma. P ● L’ordinateur détecte lui-même l’appareil photo en tant que Avancez de 10 photos Presione el botón n para encender la cámara. muestran la velocidad del obturador y el valor de apertura), y la marca de destino AF cambia de color al verde. ● Si la marca de destino AF parpadea en rojo, significa que la cámara no se ha podido enfocar. Intente volver a enfocar. ● L’écran est éteint. 3 12M T Uso del flash ● Cuando la cámara enfoca el objeto, se fija la exposición (se Installez le logiciel OLYMPUS Master 2 en vous reportant au guide d’installation fourni. Connecter l’appareil photo à un ordinateur W NORM Ajuste el disco de modo en la posición K. Presione de nuevo el botón n para apagar la cámara. Le flash est émis automatiquement à faible éclairage ou à contre-jour. L’appareil émet un pré-flash pour limiter l’apparition du phénomène des yeux rouges sur vos photos. P Zoom óptico: 3,6×, Zoom digital: 5,0×. 2 YEUX ROUGE Effacer des photos pendant la lecture (effacement d’une seule photo) Starting OLYMPUS Master 2 Macintosh appears in the OLYMPUS Master 2 folder. T Utilisez CD pour sélectionner l’option de réglage, puis appuyez sur la touche o pour valider. Option 2 ● The camera automatically turns on. Windows appears on the desktop. W NORM Appuyez sur la touche #. FLASH AUTO Valeur d’ouverture Afficher les photos Macintosh When iPhoto started, exit iPhoto and start OLYMPUS Master 2. Press the D button when the playback image to be erased is displayed. 1/400 Vitesse d’obturation Windows After the computer detects the camera, a message indicating the completion of the setting appears. Confirm the message and click “OK”. The camera is recognized as a removable disk. Erasing images during playback (Single image erase) 1 Enfoncez le déclencheur à mi-course pour faire la mise au point sur le sujet. ● Une fois la mise au point effectuée sur le sujet, l’appareil verrouille l’exposition (la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture s’affichent) et le repère de mise au point automatique (AF) devient verte. ● Si le repère de mise au point automatique (AF) clignote en rouge, cela signifie que l’appareil photo n’a pas réussi à faire la mise au point. Reprenez la mise au point. Repère de mise au point automatique (AF) device on the first connection. Displays 10 frames after the current image 4 Utiliser OLYMPUS Master 2 ● The computer automatically detects the camera as a new Displays previous image 1 2 Tenez l’appareil photo et cadrez la photo à prendre. Enfoncez à mi-course Connecting the camera to a computer 2 Use ABCD to select an image. Appuyez sur la touche n pour allumer l’appareil photo. P ● The monitor is off. Set the mode dial to q. IN Utiliser le flash Appuyez sur la touche n une nouvelle fois pour éteindre l’appareil photo. Install the OLYMPUS Master 2 software by referring to the included installation guide. Make sure the camera is turned off. 12M T Barre de zoom Using OLYMPUS Master 2 1 W ES Toma con valor de apertura y velocidad de obturador óptimas (modo K) Zoom optique : 3,6×, Zoom numérique : 5,0×. 2 Press the # button. Item To take the picture, gently press the shutter button all the way down while being careful not to shake the camera. Viewing images 1 Using the flash P NORM Réglez la molette mode sur K. Optical zoom: 3.6×, Digital zoom: 5.0×. Printed in China La batería tiene una parte anterior y otra posterior. Inserte la batería en la dirección correcta según se muestra en la figura. Si la batería no está bien insertada, la cámara no funciona. Inserte la batería al tiempo que desliza el botón de bloqueo de la batería en la dirección de la flecha. Desliza el botón de bloqueo de la batería en la dirección de la flecha para desbloquear la batería, y a continuación extráigala. Asegúrese de apagar la cámara antes de abrir o cerrar la cubierta del compartimiento de la batería/tarjeta. Al usar la cámara, asegúrese de cerrar la cubierta del compartimento de la batería/tarjeta. Insértela derecha hasta que encaje en su posición con un chasquido. No toque el área de contacto de la tarjeta. Adaptateur secteur Connector cover AC outlet 2 CANCEL. Botón de bloqueo de la batería Charger la batterie The included AC adapter (F-1AC/with an AC cable or plug-in type) differs depending on the region where you purchased the camera. If you received a plug-in type AC adapter, plug it directly into an AC outlet. Guide de démarrage rapide Le agradecemos que haya adquirido una cámara digital Olympus. Lea atentamente estas instrucciones. La cámara que ha adquirido incluye el manual de instrucciones en CD-ROM. Para más información sobre todas las características y las condiciones de la garantía, consulte el CD-ROM. Se necesita Adobe Reader para poder visualizar el manual de instrucciones. Use AB to select the year for [Y]. 3 Charging the battery Merci d’avoir acheté un appareil photo numérique Olympus. Veuillez lire attentivement ces instructions. L’appareil photo que vous avez acheté est livré avec le manuel d’instructions sur CD-ROM. Pour des informations détaillées sur toutes les caractéristiques et les conditions d’obtention de la garantie, reportez-vous au CD-ROM. Adobe Reader est requis pour afficher le manuel d’instructions. ES 2 A M D MENU Écran de réglage de la date et de l’heure Touche de verrouillage de la batterie Do not touch the contact area on the card. Thank you for purchasing an Olympus digital camera. Please read these instructions carefully. The camera you purchased is provided with the CD-ROM Instruction Manual. For detailed information on all features and Provisions of warranty, please refer to the CD-ROM. Adobe Reader is required to view the Instruction Manual. FR ANNULE Date and time setting screen Battery lock knob EN MENU Inicio de OLYMPUS Master 2 1 Haga doble clic en el icono de OLYMPUS Master 2. Windows Aparece en el escritorio. Macintosh Aparece en la carpeta de OLYMPUS Master 2. Manejo de OLYMPUS Master 2 Para obtener más detalles sobre el manejo, consulte la guía de ayuda del software. EN SAFETY PRECAUTIONS Contents of the box / Vérifier le contenu de la boîte / Comprobación de los contenidos de la caja 2 3 CAUTION CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED OLYMPUS SERVICE PERSONNEL. 4 or ou o DANGER 5 6 FR WARNING 7 CAUTION An exclamation mark enclosed in a triangle alerts you to important operating and maintenance instructions in the documentation provided with the product. If the product is used without observing the information given under this symbol, serious injury or death may result. If the product is used without observing the information given under this symbol, injury or death may result. If the product is used without observing the information given under this symbol, minor personal injury, damage to the equipment, or loss of valuable data may result. WARNING! TO AVOID THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK, NEVER DISASSEMBLE, EXPOSE THIS PRODUCT TO WATER OR OPERATE IN A HIGH HUMIDITY ENVIRONMENT. • Do not use the camera near flammable or explosive gases. • Do not use the flash and LED on people (infants, small children, etc.) at close range. • You must be at least 1 m (3 ft.) away from the faces of your subjects. Firing the flash too close to the subject’s eyes could cause a momentary loss of vision. • Keep young children and infants away from the camera. • Always use and store the camera out of the reach of young children and infants to prevent the following dangerous situations which could cause serious injury: • Becoming entangled in the camera strap, causing strangulation. • Accidentally swallowing the battery, cards or other small parts. • Accidentally firing the flash into their own eyes or those of another child. • Accidentally being injured by the moving parts of the camera. • Do not look at the sun or strong lights with the camera. • Do not use or store the camera in dusty or humid places. • Do not cover the flash with a hand while firing. • Do not insert anything into the microSD Attachment other than the microSD card. This attachment is exclusive for use of microSD cards only. Other types of cards cannot be installed. • Do not insert anything other than an xD-Picture Card or the microSD Attachment into the camera. If you insert a card by mistake, such as a microSD card, do not use force. Contact authorized distributors/service centers. EN FR ES Digital camera Appareil photo numérique Cámara digital Strap Courroie Correa LI-50B Lithium Ion Battery Batterie au lithium-ion LI-50B Batería de ion de litio LI-50B AC adapter (F-1AC) Adaptateur secteur (F-1AC) Adaptador de CA (F-1AC) USB cable Câble USB Cable USB AV cable Câble AV Cable AV microSD Attachment Adaptateur microSD Adaptador microSD EN Other accessories not shown: Instruction Manual, OLYMPUS Master 2, warranty card. Contents may vary depending on purchase location. FR Autres accessoires non illustrés : Manuel d’instructions, OLYMPUS Master 2, carte de garantie. Le contenu est susceptible de varier en fonction de l’endroit où l’appareil est acheté. ES Otros accesorios no mostrados: Manual de instrucciones, OLYMPUS Master 2, tarjeta de garantía. Los contenidos pueden variar dependiendo del lugar de compra. Names of Parts / Nomenclature des pièces / Nombres de las piezas 1 8 2 9 10 General Precautions Read All Instructions — Before you use the product, read all operating instructions. Save all manuals and documentation for future reference. Cleaning — Always unplug this product from the wall outlet before cleaning. Use only a damp cloth for cleaning. Never use any type of liquid or aerosol cleaner, or any type of organic solvent to clean this product. Attachments — For your safety, and to avoid damaging the product, use only accessories recommended by Olympus. Water and Moisture — For precautions on products with weatherproof designs, read the weatherproofing sections. Location — To avoid damage to the product, mount the product securely on a stable tripod, stand, or bracket. Power Source — Connect this product only to the power source described on the product label. Lightning — If a lightning storm occurs while using an AC adapter, remove it from the wall outlet immediately. Foreign Objects — To avoid personal injury, never insert a metal object into the product. Heat — Never use or store this product near any heat source such as a radiator, heat register, stove, or any type of equipment or appliance that generates heat, including stereo amplifiers. • Stop using the camera immediately if you notice any unusual odors, noise, or smoke around it. • Never remove the batteries with bare hands, which may cause a fire or burn your hands. • Do not leave the camera in places where it may be subject to extremely high temperatures. • Doing so may cause parts to deteriorate and, in some circumstances, cause the camera to catch fire. Do not use the charger or AC adapter if it is covered (such as a blanket). This could cause overheating, resulting in fire. • Handle the camera with care to avoid getting a lowtemperature burn. • When the camera contains metal parts, overheating can result in a low-temperature burn. Pay attention to the following: • When used for a long period, the camera will get hot. If you hold on to the camera in this state, a low-temperature burn may be caused. • In places subject to extremely cold temperatures, the temperature of the camera’s body may be lower than the environmental temperature. If possible, wear gloves when handling the camera in cold temperatures. • Be careful with the strap. • Be careful with the strap when you carry the camera. It could easily catch on stray objects and cause serious damage. • Do not touch the metallic parts of the camera for a long period of time at low temperatures. • This may damage your skin. At low temperatures, handle the camera while wearing gloves. Maniement de l’appareil ES PRECAUCIONES DE SEGURIDAD AVERTISSEMENT ATTENTION RISQUE DE DÉCHARGE NE PAS OUVRIR ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE RETIRER NI LA PARTIE ANTÉRIEURE NI POSTÉRIEURE DU BOÎTIER. AUCUNE PIÈCE À L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR L’UTILISATEUR. SE RÉFÉRER À DU PERSONNEL DE DÉPANNAGE QUALIFIÉ POUR UNE RÉPARATION. Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle vous alerte sur certains points importants concernant le maniement et l’entretien de l’appareil figurant dans la documentation fournie avec le produit. DANGER Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce symbole, des blessures graves, voire mortelles pourraient en résulter. AVERTISSE- Si le produit est utilisé sans respecter les MENT informations données sous ce symbole, des blessures voire la mort pourraient en résulter. ATTENTION Si le produit est utilisé sans observer les informations données sous ce symbole, des blessures, des dommages à l’appareil ou des pertes de données pourraient en résulter. CAUTION 1 2 3 4 5 6 7 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ WARNING RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN 1 Handling the Camera AVERTISSEMENT ! POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE JAMAIS DÉMONTER, EXPOSER CE PRODUIT À L’EAU NI LE FAIRE FONCTIONNER DANS UN ENVIRONNEMENT TRÈS HUMIDE. • Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz inflammables ou explosifs. • Ne pas utiliser le flash ou la LED de très près sur des personnes (bébés, jeunes enfants, etc.). • Vous devez être au moins à 1 m des visages de vos sujets. Déclencher le flash trop près des yeux du sujet pourrait causer une perte momentanée de la vision. • Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants. • Toujours utiliser et ranger l’appareil hors de la portée des jeunes enfants et des bébés pour empêcher les situations dangereuses suivantes qui pourraient causer des blessures graves : • S’enrouler dans la courroie de l’appareil, causant la strangulation. • Avaler accidentellement la batterie, des cartes ou d’autres petites pièces. • Déclencher accidentellement le flash dans leurs yeux ou ceux d’un autre enfant. • Se blesser accidentellement par des parties en mouvement de l’appareil. • Ne pas regarder le soleil ni de la lumière puissante avec l’appareil. • Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans des endroits poussiéreux ou humides. • Ne pas couvrir le flash avec une main pendant le déclenchement. • N’insérez dans l’Adaptateur microSD rien d’autre que la carte microSD. Cet Adaptateur est réservé à l’usage exclusif de la carte microSD. D’autres types de cartes ne peuvent pas y être installés. • N’insérez dans l’appareil photo rien d’autre qu’une carte xD-Picture Card ou l’Adaptateur microSD. Si vous y insérez une carte par erreur, telle que la carte microSD, ne forcez pas. Veuillez contacter le service SAV ou les distributeurs autorisés. ADVERTENCIA PRECAUCIÓN RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS NO ABRIR PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR. REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO OLYMPUS. El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad alertar al usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento en la documentación suministrada con el producto. PELIGRO Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar serias lesiones o muerte. ADVERTENCIA Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar serias lesiones o muerte. PRECAUCIÓN Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar lesiones personales menores, daños al equipo, o pérdida de datos importantes. ¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE NI EXPONGA ESTE PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO. ATTENTION Précautions générales Lire toutes les instructions — Avant d’utiliser l’appareil, lire toutes les instructions de fonctionnement. Sauvegarder tous les manuels et la documentation pour s’y référer ultérieurement. Nettoyage — Toujours débrancher ce produit de la prise de courant avant nettoyage. N’utiliser qu’un chiffon humide pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage liquides ou aérosols, ni de solvants organiques pour nettoyer ce produit. Accessoires — Pour votre sécurité, et pour éviter d’endommager le produit, n’utiliser que des accessoires recommandés par Olympus. Eau et humidité — Pour les précautions sur des produits avec une conception imperméable, lire les sections imperméabilisation. Emplacement — Pour éviter d’endommager l’appareil, monter le produit solidement sur un trépied ou un sabot stable. Alimentation — Ne raccorder ce produit qu’à la source d’alimentation décrite sur l’étiquette du produit. Foudre — Si un orage éclate pendant l’utilisation d’un adaptateur secteur, le débrancher immédiatement de la prise de courant. Entrée d’objets — Pour éviter des blessures, ne jamais introduire d’objet métallique dans le produit. Chaleur — Ne jamais utiliser ni ranger ce produit près d’une source de chaleur telle qu’un radiateur, un accumulateur de chaleur, un poêle ou tout type d’appareil qui génère de la chaleur, comprenant les amplificateurs. 3 11 4 • Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil si vous remarquez une odeur, un bruit anormal ou de la fumée provenant de l’appareil. • Ne jamais retirer les batteries les mains nues, ce qui pourrait vous brûler les mains. • Ne pas laisser l’appareil dans des endroits où il pourrait être soumis à des températures très élevées. • Ceci pourrait causer une détérioration de certaines pièces et, dans certaines circonstances, l’appareil pourrait prendre feu. Ne pas utiliser le chargeur ni un adaptateur secteur s’il est couvert (par exemple par une couverture). Ce qui pourrait causer une surchauffe, débouchant sur un incendie. • Manipuler l’appareil soigneusement afin d’éviter une brûlure à basse température. • Lorsque l’appareil contient des parties métalliques, une surchauffe peut déboucher sur une brûlure à basse température. Faire attention aux points suivants : • Utilisé pendant une longue durée, l’appareil devient chaud. Si vous tenez l’appareil dans ces conditions, une brûlure à basse température risque de se produire. • Dans des endroits sujets à des températures très froides, la température du boîtier de l’appareil peut être plus basse que la température ambiante. Si possible, mettre des gants en tenant l’appareil à des températures basses. • Faire attention avec la courroie. • Faire attention avec la courroie en portant l’appareil. Elle peut facilement s’accrocher à des objets sur le passage et causer des dommages sérieux. • Ne pas toucher les parties métalliques de l’appareil photo pendant une longue durée lorsqu’il fait froid. • Votre peau peut être blessée. À des températures basses, tenez l’appareil photo avec des gants. Manejo de la cámara Precauciones Generales Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar este producto, lea todas las instrucciones operativas. Guarde todos los manuales y la documentación para futuras consultas. Limpieza — Siempre desenchufe el producto de la toma de corriente antes de limpiarlo. Para la limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos o aerosoles, ni solventes orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto. Accesorios — Para su seguridad y evitar daños al producto, utilice únicamente los accesorios recomendados por Olympus. Agua y humedad — En las precauciones de los productos diseñados a prueba de la intemperie, consulte las secciones de resistencia a la intemperie en sus respectivos manuales. Ubicación — Para evitarle daños al producto, monte el producto sobre un trípode, caballete o soporte estable. Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con la fuente de alimentación descrita en la etiqueta del producto. Rayos — Si se produce una tormenta eléctrica mientras está utilizando el adaptador de CA, retírelo de la toma de corriente inmediatamente. Objetos extraños — Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de metal en el producto. Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor, tales como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de equipo o aparato generador de calor, incluyendo amplificadores estéreo. • No utilice la cámara cerca de gases inflamables o explosivos. • No utilice el flash ni el LED a corta distancia de las personas (bebés, niños pequeños, etc.). • Cuando dispare el flash, deberá mantener, por lo menos, una distancia de 1 m de la cara de los sujetos. El disparo demasiado cercano de los ojos del sujeto podrá causarle la pérdida de visión momentánea. • Mantenga a los niños alejados de la cámara. • Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños, para prevenir las siguientes situaciones de peligro que podrían causarles serias lesiones: • Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando asfixia. • Ingerir accidentalmente una pila, tarjetas, u otras piezas pequeñas. • Disparar el flash accidentalmente hacia sus propios ojos o hacia los ojos de otro niño. • Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara. • No mire al sol ni a luces fuertes a través de la cámara. • No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o húmedos. • No cubra el flash con la mano mientras efectúa el disparo. • No introduzca nada que sea distinto de la tarjeta microSD al Adaptador de microSD. Este Adaptador es exclusivo solamente para su uso con tarjetas microSD. No se pueden instalar otros tipos de tarjetas. • No introduzca nada que sea distinto de la tarjeta xD-Picture Card o del Adaptador microSD en la cámara. Si introduce una tarjeta por error, como una tarjeta microSD, no utilice la fuerza. Póngase en contacto con centros autorizados de distribución/reparación. PRECAUCIÓN • Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún olor, ruido o humo extraño alrededor de la misma. • Nunca retire las pilas con las manos descubiertas, ya que podría causar un incendio o quemarle las manos. • No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a temperaturas extremadamente altas. • Si lo hace puede provocar el deterioro de las piezas y, en algunas circunstancias, provocar que se prenda fuego. No utilice el cargador o el adaptador de CA si está cubierto (por ejemplo con una manta). Esto podría causar recalentamiento, resultando en incendio. • Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de leve. • Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar en una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente: • Cuando la utilice durante un largo período, la cámara se recalentará. Si mantiene a la cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja temperatura. • En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura de la carcasa de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es posible, póngase guantes cuando manipule la cámara en temperaturas bajas. • Tenga cuidado con la correa. • Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría engancharse en objetos sueltos y provocar daños graves. • No toque las partes metálicas de la cámara de forma prolongada a bajas temperaturas. • Puede dañarse la piel. Si la temperatura es baja, utilice la cámara con guantes puestos. 5 6 EN Battery Handling Precautions Follow these important guidelines to prevent batteries from leaking, overheating, burning, exploding, or causing electrical shocks or burns. 12 7 DANGER 13 14 18 15 19 20 16 21 17 22 EN 1 2 3 4 5 6 7 n button Microphone Multi-connector Connector cover Strap eyelet Speaker Battery/card compartment cover 8 Shutter button 9 Flash Self-timer lamp/LED illuminator 10 11 12 13 14 15 Lens Tripod socket Zoom button Monitor Card access lamp/charging indicator 16 m button g/E/Y button (information display change/ 17 menu guide/date and time check/ LED illuminator) 18 Mode dial 19 q button (playback) 20 o button (OK/FUNC) o/D button (panorama/magic filter/ 21 Shadow Adjustment Technology/ multi window/erase) F button (exposure compensation) 22 & button (macro) Y button (self-timer) # button (flash) FR 1 2 3 4 5 6 Touche n Microphone Connecteur multiple Couvercle du connecteur Œillet de courroie Haut-parleur Couvercle du compartiment de la batterie/carte 8 Déclencheur 9 Flash 7 Voyant du retardateur/ Faisceau lumineux 11 Objectif 12 Embase filetée de trépied ES 1 2 3 4 5 6 Botón n Micrófono Multiconector Tapa del conector Enganche para correa Altavoz Cubierta del compartimento de la batería/tarjeta 8 Botón disparador 9 Flash 7 Luz del disparador automático/ iluminador LED 11 Objetivo 12 Rosca de trípode 10 10 13 Touche de zoom 14 Écran ACL Voyant d’accès de carte/ 15 Indicateur de charge 16 Touche m Touche g/E/Y (changement d’affichage 17 d’informations/guide de menu/ vérification de date et d’heure/ faisceau lumineux) 18 Molette mode 13 Botón de zoom 14 Monitor Luz de acceso a tarjeta/ 15 Indicador de carga 16 Botón m Botón g/E/Y (cambio de presentación de 17 la información/guía de menú/ comprobación de fecha y hora/ iluminador LED) 18 Disco de modo 19 Touche q (affichage) 20 Touche o (OK/FUNC) 19 Botón q (reproducción) 20 Botón o (OK/FUNC) Touche o/D (panoramique/filtre Botón o/D (panorama/filtro mágico/ 21 magique/Technique d’ajustement des 21 Tecnología de ajuste de sombras/multi ombres/fenêtre multi/effacement) ventana/borrar) Touche F (compensation d’exposition) Botón F (compensación de la exposición) 22 Touche & (gros plan) 22 Botón & (macro) Touche Y (retardateur) Botón Y (disparador automático) Touche # (flash) Botón # (flash) • The camera uses a lithium ion battery specified by Olympus. Charge the battery with the specified AC adapter or charger. Do not use any other AC adapters or chargers. • Never heat or incinerate batteries. • Take precautions when carrying or storing batteries to prevent them from coming into contact with any metal objects such as jewelry, pins, fasteners, etc. • Never store batteries where they will be exposed to direct sunlight, or subjected to high temperatures in a hot vehicle, near a heat source, etc. • To prevent causing battery leaks or damaging their terminals, carefully follow all instructions regarding the use of batteries. Never attempt to disassemble a battery or modify it in any way, solder, etc. • If battery fluid gets into your eyes, flush your eyes immediately with clear, cold running water and seek medical attention immediately. • Always store batteries out of the reach of small children. If a child accidentally swallows a battery, seek medical attention immediately. WARNING • Keep batteries dry at all times. • To prevent batteries from leaking, overheating, or causing a fire or explosion, use only batteries recommended for use with this product. • Insert the battery carefully as described in the operating instructions. • If rechargeable batteries have not been recharged within the specified time, stop charging them and do not use them. • Do not use a battery if it is cracked or broken. • If a battery leaks, becomes discolored or deformed, or becomes abnormal in any other way during operation, stop using the camera. • If a battery leaks fluid onto your clothing or skin, remove the clothing and flush the affected area with clean, running cold water immediately. If the fluid burns your skin, seek medical attention immediately. • Never subject batteries to strong shocks or continuous vibration. CAUTION • Before loading, always inspect the battery carefully for leaks, discoloration, warping, or any other abnormality. • The battery may become hot during prolonged use. To avoid minor burns, do not remove it immediately after using the camera. • Always unload the battery from the camera before storing the camera for a long period. Trademarks • IBM is a registered trademark of International Business Machines Corporation. • Microsoft and Windows are registered trademarks of Microsoft Corporation. • Macintosh is a trademark of Apple Inc. • xD-Picture Card™ is a trademark. • microSD is a trademark of the SD Association. • All other company and product names are registered trademarks and/or trademarks of their respective owners. • The standards for camera file systems referred to in this manual are the “Design rule for Camera File system/DCF” standards stipulated by the Japan Electronics and Information Technology Industries Association (JEITA). FR Précautions de manipulation de la batterie Veuillez suivre ces consignes importantes pour éviter le coulage du liquide de la batterie, une génération de chaleur, des brûlures, une explosion, ou de causer des décharges électriques ou brûlures. DANGER • L’appareil photo utilise une batterie au lithium-ion spécifiée par Olympus. Chargez la batterie avec l’adaptateur secteur ou le chargeur spécifié. N’utilisez aucun autre adaptateur secteur ou chargeur. • Ne jamais chauffer ni mettre au feu la batterie. • Prendre des précautions en transportant ou rangeant la batterie pour éviter qu’elle vienne en contact avec des objets métalliques comme des bijoux, des épingles à cheveux, des agrafes, etc. • Ne jamais ranger la batterie dans un lieu où elle serait exposée en plein soleil, ou sujette à des températures élevées dans un véhicule chaud, près d’une source de chaleur, etc. • Pour éviter de causer des coulages de liquide de la batterie ou d’endommager ses bornes, respecter scrupuleusement toutes les instructions concernant l’usage de la batterie. Ne jamais tenter de démonter une batterie ni la modifier de quelque façon que ce soit, ni la souder, etc. • Si du liquide de la batterie entrait dans vos yeux, les laver immédiatement avec de l’eau claire et froide du robinet et consulter immédiatement un médecin. • Toujours ranger la batterie hors de la portée des jeunes enfants. Si un enfant avale accidentellement une batterie, consulter immédiatement un médecin. AVERTISSEMENT • Maintenir à tout moment la batterie au sec. • Pour éviter un coulage du liquide de la batterie, une génération de chaleur ou de causer un incendie ou une explosion, n’utiliser que la batterie recommandée pour l’usage avec ce produit. • Introduire soigneusement la batterie comme décrit dans les instructions de fonctionnement. • Si les batteries rechargeables n’ont pas été rechargées au bout de la durée spécifiée, arrêter de les charger et ne pas les utiliser. • Ne pas utiliser une batterie si elle est endommagée ou cassée. • Si la batterie coule, devient décolorée ou déformée, ou devient anormale sous d’autres aspects pendant le fonctionnement, arrêter d’utiliser l’appareil. • Si du liquide de la batterie coule sur vos vêtements ou sur votre peau, retirer le vêtement et laver immédiatement la zone affectée avec de l’eau claire et froide du robinet. Si le liquide vous brûle la peau, consulter immédiatement un médecin. • Ne jamais soumettre la batterie à des chocs violents ni à des vibrations continues. ATTENTION • Avant sa mise en place, toujours contrôler soigneusement la batterie pour des coulages, décoloration, gauchissement ou toutes autres anormalités. • La batterie peut devenir chaude pendant une utilisation prolongée. Pour éviter des brûlures mineures, ne pas la retirer immédiatement après avoir utilisé l’appareil. • Toujours retirer la batterie de l’appareil avant de le ranger pour une longue durée. Marques déposées • IBM est une marque déposée de la société International Business Machines Corporation. • Microsoft et Windows sont des marques de la société Microsoft Corporation. • Macintosh est une marque de Apple Inc. • xD-Picture Card™ est une marque déposée. • microSD est une marque de commerce de SD Association. • Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques, déposées ou non, des propriétaires respectifs. • Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce manuel sont les normes “Design rule for Camera File system/DCF” stipulées par l’association JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). ES Precauciones acerca del uso de la batería Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas, recalentamientos, incendios o explosión de la batería, o que cause descargas eléctricas o quemaduras. PELIGRO • La cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus. Cargue la batería con el adaptador de CA o cargador especificados. No utilice otros adaptadores de CA o cargadores. • Nunca caliente ni incinere las baterías. • Tome precauciones al transportar o guardar las baterías a fin de evitar que entren en contacto con objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc. • Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a la luz solar directa o sujetas a altas temperaturas en el interior de un vehículo con calefacción, cerca de fuentes de calor, etc. • Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños de sus terminales, siga cuidadosamente todas las instrucciones respectivas al uso de las baterías. Nunca intente desarmar una pila ni modificarla de ninguna manera, realizar soldaduras, etc. • Si el fluido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua corriente fresca y limpia, y solicite atención médica inmediatamente. • Siempre guarde las baterías fuera del alcance de los niños menores. Si un niño ingiere una batería accidentalmente, solicite atención médica inmediatamente. ADVERTENCIA • Conserve la batería siempre seca. • Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la batería, o que cause incendio o explosión, utilice únicamente la batería recomendada para el uso con este producto. • Inserte la pila cuidadosamente, tal como se describe en el manual de instrucciones. • Si las baterías recargables no han sido recargadas dentro del tiempo especificado, interrumpa la carga y no las utilice. • No utilice una batería si está rajada o quebrada. • Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara. • Si el fluido de la pila entrara en contacto con su ropa o con su piel, quítese la ropa y lave de inmediato la parte afectada con agua corriente fresca y limpia. Si el fluido quemara su piel, solicite atención médica inmediatamente. • Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a vibraciones continuas. PRECAUCIÓN • Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería atentamente para verificar si no se producen fugas de líquido, decoloración, deformación o cualquier otra anomalía. • Las baterías pueden recalentarse durante el uso prolongado. Para evitar quemaduras menores, no la retire inmediatamente después de utilizar la cámara. • Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara por un largo tiempo. Marcas comerciales • IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation. • Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation. • Macintosh es una marca comercial de Apple Inc. • xD-Picture Card™ es una marca comercial. • microSD es una marca registrada de la asociación SD. • Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. • Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las “Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA).
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Olympus STYLUS TOUGH-6010 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido
Este manual también es adecuado para