Black & Decker BDCDE120C-BR Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Taladro Inalámbrico Ion de Litio
Furadeira Sem Fio de Ion Litio
Lithium Ion Cordless Hammer
BDCDE120C
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS MANUAL
ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
ADVERNCIA: LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O PRODUTO.
WARNING: READ INSTRUCTIONS MANUAL BEFORE USING PRODUCT.
Español 4
Português 11
English 18
FIG. A
FIG. C
FIG. E
FIG. B
FIG. D
FIG. F
1
1
8
9
6
2
2
3
7
5
3
7
4
FIG. G FIG. H
4
9
8
4 • ESPAÑOL
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA,
comuníquese antes a las oficinas locales o con el Centro
de Servicio BLACK+DECKER más cercano a usted.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
¡Advertencia! Lea todas las instrucciones antes de
operar el producto. El incumplimiento de todas y cada
una de las instrucciones enumeradas a continuación
puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o
lesiones graves.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas.
¡Atención! Lea todas las advertencias e instrucciones de
seguridad. En caso de no respetarse las advertencias e
instrucciones indicadas a continuación, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave.
Conserve todas las advertencias e instrucciones
para su posterior consulta. El término empleado en
las advertencias indicadas a continuación se refiere a la
herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable)
o alimentada por pila (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas
de trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas ectricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo
o vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas
del área de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder
el control sobre la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta ectrica
debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el enchufe
en forma alguna. No emplee adaptadores en
herramientas eléctricas dotadas con una toma de
tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las
respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a
una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene
contacto con tierra.
c. No exponga las herramientas ectricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. Existe
el peligro de recibir una descarga ectrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d. Cuide el cable ectrico. No utilice el cable
eléctrico para transportar o colgar la herramienta
eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe
de la toma de corriente. Mantenga el cable
eléctrico alejado del calor, aceite, bordes afilados
o piezas móviles. Los cables eléctricos dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables alargadores
homologados para su uso en exteriores. La
utilización de un cable alargador adecuado para su
uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f. Si fuera inevitable la utilizacn de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido con un dispositivo de corriente residual
(RCD). La utilizacn de un dispositivo de corriente
residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Nota: El término de “Dispositivo de Corriente
Residual (RCD)” puede ser sustituido por el término
“Interruptor de Falla a Tierra del Circuito (GFCI)” o
Disyuntor de Fugas a Tierra (ELCB)”.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice equipos de protección personal.
Lleve siempre protección ocular, respiratoria
y auditiva. Los equipos de proteccn tales como
una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad
con suela antideslizante, casco o protectores
auditivos, utilizados en condiciones adecuadas,
contribuyen a reducir las lesiones personales.
c. Evite una puesta en marcha involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en la
posicn de apagado antes de conectar a
la fuente de alimentación o la batería, coger
o transportar la herramienta. Si se transportan
herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o si se enchufan con el interruptor
encendido puede dar lugar a accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria
de la herramienta eléctrica puede producir lesiones
al ponerse a funcionar.
ESPAÑOL • 5
e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que
fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme
sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f. Utilice ropa apropiada. No vista ropa suelta o
joyas. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes
lejos de las partes móviles. Ropa suelta, joyas o
cabello largo partes móviles.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos esn montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de equipos de recogida
de polvo reduce los riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas ectricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica adecuada para cada
aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen
de potencia indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas
que no se puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben hacerse reparar.
c. Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños y de las personas que no
esn familiarizadas con su uso. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles de la herramienta
eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas
que pudieran afectar al funcionamiento de
la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa haga que la reparen antes de volver a
utilizarla. Muchos accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta ectrica, los accesorios,
los útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones, y tenga en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5. Uso y Cuidado de Herramientas con Batería
a. Recargue la batería únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de batería puede provocar un
incendio si se utiliza con otra batería.
b. Use las herramientas únicamente con las baterías
específicamente designadas. El uso de cualquier
otra batería puede provocar lesiones o un incendio.
c. Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de objetos metálicos como clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos, o cualquier otro objeto
melico pequo que pueda dar lugar a una
conexión entre los bornes.
El cortocircuito entre los bornes de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
d. Un mal uso puede dar lugar a que la pila pierda
líquido; evite cualquier contacto con el líquido.
Si accidentalmente entra en contacto con el
líquido, enjuáguese con agua. Si le entra líquido
en los ojos, busque rápidamente asistencia
médica. El líquido que pierde la pila puede ocasionar
irritación o quemaduras.
6. Servicio técnico
a. Haga reparar su herramienta eléctrica sólo
por personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta eléctrica.
7. Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de la red corresponda al
valor indicado en la placa de características.
¡Advertencia! Si el cable de alimentación esta
dañado lo debe reemplazar el fabricante o su
representante o una persona igualmente calificada
para evitar peligro. Si el cable es reemplazado por
una persona igualmente calificada pero no
autorizada por BLACK+DECKER, la garantía no
tendrá efecto.
8. Etiquetas sobre la herramienta: La etiqueta de su
herramienta puede incluir los siguientes símbolos:
Lea el
manual de
instrucciones
Use
protección
ocular
Use
protección
auditiva
V ........ Voltios
A ........ Amperes
Hz ....... Hertz
W ........ Watts
min ..... minutos
..... Corriente
Alterna
..... Corriente
Directa
n
0
....... Velocidad
sin Carga
...... Construcción
Clase II
.... Terminales
de Conexión
a Tierra
.... Símbolo
de Alerta
Seguridad
.../min.. Revoluciones
o Recipro-
caciones
por minuto
6 • ESPAÑOL
CARACTERISTICAS (Fig. A)
1. Interruptor de velocidad variable
2. Botón de avance/reversa
3. Botones de selección de modo
4. Mandril sin llave con manguito único
5. Batería
6. Botón de liberacn de la batería
7. Indicador de estado de la carga
8. Sujetador de puntas de destornillador
9. Luz de trabajo LED
ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡Advertencia! Advertencias de seguridad adicionales
para taladros y taladros percutores.
f Use protectores de oídos al usar taladros de
percusión. La exposición al ruido puede causar
pérdida de audicn.
f Utilice los mangos auxiliares suministrados con
la herramienta. La pérdida de control puede causar
lesiones personales.
f Sujete la herramienta ectrica por las superficies
de agarre aisladas al realizar una operación en la
que la herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos o con su propio
cable. El contacto con un cable “cargado” hará
que las partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica estén “cargadas” y dará una descarga
eléctrica al operador.
f Utilice abrazaderas u otra forma práctica de
asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sujetar la pieza de trabajo con la
mano o contra su cuerpo no le brinda estabilidad y
puede provocar la pérdida de control.
f Antes de taladrar paredes, suelos o techos, revise la
ubicación de los cableados y tuberías.
f Evite tocar la punta de una broca justo después de la
perforación, ya que puede estar caliente.
f Esta herramienta no está diseñada para su uso
por personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de experiencia y conocimiento, a menos que
sean supervisadas o instruidas acerca del uso del
aparato por una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse
de que no jueguen con el aparato.
f El uso previsto se describe en este manual de
instrucciones. El uso de cualquier accesorio,
adaptador, o la realización de cualquier operación
con esta herramienta que no sean los recomendados
en este manual de instrucciones puede provocar el
riesgo de lesiones corporales y/o daños a la propiedad.
SEGURIDAD DE TERCEROS
f Este aparato no está diseñado para su uso
por personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de experiencia y conocimiento, a menos que
sean supervisadas o instruidas acerca del uso del
aparato por una persona responsable de su seguridad.
f Los niños deben ser supervisados para asegurarse
de que no jueguen con el aparato.
RIESGOS RESIDUALES
Pueden surgir riesgos residuales adicionales al usar la
herramienta que pueden no haber sido incluidos en las
advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos pueden
derivarse del uso indebido, uso prolongado, etc.
Incluso con la aplicación de las normas de seguridad
pertinentes y la implementación de dispositivos de seguridad,
algunos riesgos residuales no pueden evitarse.
Éstos incluyen:
f Lesiones causadas por el contacto con partes
giratorias/móviles.
f Lesiones causadas al cambiar cualquier pieza,
cuchilla o accesorio.
f Lesiones causadas por el uso prolongado de una
herramienta. Al utilizar cualquier herramienta
durante periodos prolongados, asegúrese de tomar
descansos regulares.
f Deterioro de la audición.
f Riesgos para la salud causados por respirar el polvo
desarrollado al usar la herramienta (por ejemplo: al
trabajar con madera, especialmente roble, haya y MDF).
PROCEDIMIENTO DE CARGA
Los cargadores de BLACK+DECKER están diseñados
para cargar paquetes de baterías de BLACK+DECKER en
3 a 4 horas según el paquete que se carga.
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado
antes de insertar el paquete de baterías.
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador.
(Fig. B)
3. La luz LED verde titilará para indicar que a batería se
está cargando.
4. La finalizacn de la carga se indica mediante la
luz LED verde que permanece encendida de manera
continua. El paquete está completamente cargado
y puede utilizarse en este momento o dejarse en el
cargador. Desps del uso, recargue las baterías
descargadas a la brevedad posible o de lo
contrario la vida útil de las bateas podría acortarse
en gran medida. Para obtener la máxima vida
útil de las baterías, no permita que éstas
se descarguen completamente. Se recomienda
recargar las baterías después de cada uso.
ESPAÑOL • 7
Dejar la batería en el cargador
El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar
conectados indefinidamente con la luz LED verde
encendida. El cargador mantendrá el paquete de baterías
como nuevo y completamente cargado.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD: TALADROS
1. Sujete el taladro firmemente con una mano
en la empuñadura y la otra mano en la parte inferior
de la batería.
2. Al colocar los accesorios en el portabrocas, apriete
firmemente con la mano el portabrocas sin llave.
¡Advertencia! El taladro puede trabarse (en caso de
sobrecarga o de uso inadecuado) y provocar una torsión.
Siempre esté atento a esta condición. Sujete firmemente
el taladro con ambas manos para controlar la torsión y
evitar la pérdida de control que podría causar lesiones
personales. Si el taladro se traba, suelte el gatillo de
inmediato y determine el motivo antes de reiniciar.
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS DE LA HERRAMIENTA
¡Precaución! Asegúrese de que el botón de bloqueo
esté trabado para evitar el accionamiento del interruptor
antes de extraer o instalar la batería.
Para instalar el paquete de baterías: Inserte el paquete
de baterías (5) en la herramienta hasta que se escuche
un clic (Fig. C). Asegúrese de batería está completamente
asentado y totalmente enganchado en su posición.
Para extraer el paquete de bateas: Presione el botón de
liberacn de la batería, como se muestra en la Fig. D, y tire
del paquete de baterías hasta extraerlo de la herramienta.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Interruptor disparador y botón de inversión (Fig. E)
f El taladro se ENCIENDE y APAGA tirando y liberando
el interruptor disparador (1). Cuanto más se oprima al
disparador, mayor será la velocidad del taladro.
f El botón de control de avance/reversa (2) determina
la dirección de la herramienta y también sirve como
botón de bloqueo.
f Para seleccionar la rotación de avance, libere el
interruptor disparador y oprima el botón de control de
avance/reversa a la izquierda.
f Para seleccionar reversa, oprima el botón de control
avance/reversa en la dirección opuesta.
Nota: la posicn central del botón de control bloquea
la herramienta en la posición de apagado. Al cambiar
la posicn del botón de control, asegúrese de que el
disparador esté liberado.
Selección de modo de Taladro/Atornillador (Fig. F)
Este taladro está equipado con botones de seleccn
de modo (3) para cambiar rápida y fácilmente el
funcionamiento de la herramienta de taladrado o
destornillado en funcn del proyecto.
f Para ajustar la herramienta en el modo de atornillador,
oprima el botón marcado con el símbolo .
f Para ajustar la herramienta en el modo de taladro,
oprima el botón marcado con el símbolo .
Nota: Se encenderá un LED azul en el símbolo para el
modo seleccionado.
Indicador de estado de la carga (Fig. F)
El taladro está equipado con un indicador de estado de la
carga. Esto puede utilizarse para visualizar el nivel actual
de carga de la batería durante el uso. Este no indica la
capacidad de funcionamiento de la herramienta y es
sujeto a variacn en funcn de los componentes del
producto, la temperatura y la aplicacn del usuario final.
Verificación de estado de la carga durante el uso:
f Introduzca la batería (5) en la herramienta como se
muestra en la Fig. C.
f Oprima ambos botones de seleccn de modo (3) u
oprima el interruptor de gatillo (1).
f Se encenderán los cuatro LED verdes para indicar
el porcentaje de carga de la batería. Si se encienden
los cuatro, la batería tiene una carga completa. Si los
LED no se encienden, cargue la batería.
NOTA: Los LED de estado de la carga también se
encenderán cuando se oprima el gatillo para indicar dicho
estado mientras el taladro está en uso.
Mandril sin llave con manguito único (Fig. G)
¡Advertencia! Asegúrese de que el botón de bloqueo
en apagado esté activado para evitar el accionamiento del
interruptor antes de instalar o extraer accesorios.
Para insertar una broca u otro accesorio:
1. Sujete el mango del taladro con una mano y utilice
la otra para girar el mandril (4) hacia la izquierda
(visto desde el extremo del mandril).
2. Inserte por completo la broca u otro accesorio en
el mandril y asegúrela firmemente sosteniendo el
mango y girando el mandril hacia la derecha (visto
desde el extremo del mandril).
¡Advertencia! No intente ajustar brocas (o cualquier
otro accesorio) sujetando la parte delantera del mandril y
encendiendo la herramienta. Pueden producirse daños en
el mandril y lesiones personales al cambiar accesorios.
Sujetador de puntas incorporado (Fig. H)
Hay un sujetador de puntas de destornillador (8)
incorporado en el área que está justo por encima del
paquete de baterías.
8 • ESPAÑOL
Luz de trabajo de LED (Fig. H)
Cuando el taladro se activa al oprimir el interruptor de
gatillo (1), la luz de trabajo LED (9) integrada iluminará
automáticamente el área de trabajo.
Nota: La luz de trabajo sirve para iluminar la superficie de
trabajo cercana y no está diseñada para utilizarse como
linterna.
Atornillado/Destornillado
Para atornillar elementos de fijación, se debe empujar
el botón de inversión hacia la izquierda. Use la reversa
(botón hacia la derecha) para quitar elementos de fijación.
Al cambiar de avance a reversa, o viceversa, siempre
suelte el interruptor de gatillo primero.
Autosense
Esta herramienta está equipada con tecnología
AUTOSENSE que se detiene automáticamente cuando los
tornillos están a ras.
f Asegúrese de que el botón de avance/reversa
(2) se haya oprimido hacia la izquierda y que se haya
seleccionado el modo de destornillador (Fg. F).
f Oprima el interruptor de gatillo (1) para introducir un
tornillo en la pieza de trabajo y la herramienta se
detendrá automáticamente cuando el tornillo esté a
ras con la pieza de trabajo.
f Si desea que el tornillo quede a mayor profundidad,
siga oprimiendo el interruptor de gatillo. Después de
un momento, el taladro comenzará a efectuar giros
breves para introducir el tornillo a mayor profundidad
y a un ritmo más controlable.
f Una vez alcanzada la profundidad deseada, suelte el
interruptor de gatillo.
Nota: Tal como ocurre con los taladros/destornilladores
tradicionales, es importante aplicar una presión firme
sobre la parte trasera del taladro para asegurar que la
punta de destornillador no se resbale fuera de la cabeza
del tornillo. Si la punta de destornillador se resbala fuera,
vuelva a insertarla y aumente la presión sobre la parte
trasera de la herramienta.
Nota: Si la herramienta se detiene antes de que el tornillo
esté a ras con la superficie de trabajo, suelte el gatillo
y oprímalo nuevamente para reactivar la tecnología
AUTOSENSE.
Nota: La tecnología AUTOSENSE funciona con la mayoría
de los materiales, pero es posible que no funcione con
determinados materiales o tornillos.
TALADRADO
f Asegúrese de que el botón de avance/reversa (2)
se haya oprimido hacia la izquierda y que se haya
seleccionado el modo de taladro (Fig. F). Se
desactivará AUTOSENSE.
f Solamente utilice brocas afiladas.
f Apoye y asegure apropiadamente la pieza de trabajo,
como se recomienda en las Instrucciones de seguridad.
f Utilice el equipo de seguridad apropiado y requerido,
como se señala en las instrucciones de seguridad.
f Cuide el área de trabajo, como se menciona en las
instrucciones de seguridad.
f Haga funcionar el taladro muy lentamente, utilizando
poca presión, hasta haber perforado lo suficiente para
evitar que la broca se deslice hacia afuera del barreno.
f Aplique presión en línea recto con la broca. Haga
presión suficiente para conservar a la broca cortando,
pero no tanta como para que el motor se atasque o la
broca se desvíe.
¡Advertencia! Cuando esta herramienta se encuentra
en el modo de taladro podría atascarse si se sobrecarga,
provocando un giro repentino.
f Sujete firmemente el taladro para controlar su
acción de torsión.
f NO OPRIMA EL GATILLO DE UN TALADRO
ATASCADO PARA INTENTAR ENCENDERLO Y
APAGARLO. PUEDE DANARLO.
f Minimice el atascamiento al iniciar el barreno reduciendo
la presión y perforando lentamente a través de la
última parte del barreno.
f Conserve el motor en funcionamiento mientras saca
la broca de un barreno. Esto ayudará a evitar
atascaduras.
f Aserese que el interruptor enciende y apaga el
taladro.
Taladrado en madera
Los orificios en madera se pueden realizar con las mismas
brocas de taladro helicoidales que se usan para los
metales o con brocas de pala. Estas brocas deben estar
afiladas y se deben retirar con frecuencia mientras se
taladra para limpiar las virutas de las ranuras.
Taladrado en metal
Utilice un lubricante de corte cuando taladre metales. Las
excepciones son el bronce y el hierro fundido que deben
taladrarse en seco. Los lubricantes de corte que funcionan
mejor son el aceite de corte sulfurizado o el aceite de
grasa de cerdo.
MANTENIMIENTO
La herramienta de BLACK+DECKER se ha diseñado para
que funcione durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio
y continuo depende del buen cuidado de la herramienta
y de una limpieza frecuente. El cargador no requiere ningún
mantenimiento especial excepto la limpieza periódica.
10 • ESPAÑOL
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
La unidad no enciende.
El paquete de baterías no está bien
instalado
Controle la instalación del paquete
de baterías.
El paquete de baterías no
está cargado.
Verifique los requisitos de carga del
paquete de baterías.
El paquete de baterías no carga.
El paquete de baterías no está insertado en
el cargador.
Inserte el paquete de baterías en el
cargador hasta que se encienda la
luz roja (LED).
El cargador no está enchufado.
Enchufe el cargador en un
tomacorriente que funcione. Consulte
Notas importantes sobre la carga”
para conocer más detalles.
La temperatura ambiental está demasiado
caliente o demasiado fría.
Traslade el cargador y el paquete de
baterías a una temperatura ambiental
que esté por encima de 4.5 °C (40
°F) o por debajo de
40.5 °C (105 °F).
La tecnología AUTOSENSE no
funciona o se detiene en forma
prematura.
La herramienta está en el modo de
taladro.
Asegúrese de que la herramienta
se encuentre en el modo de
destornillador como se describe
en “Selección de modo de taladro/
destornillador”.
No se aplica suficiente presión durante el
destornillado.
Vuelva a intentarlo y aplique una
cantidad importante de presn sobre
la parte trasera de la herramienta.
Tecnología AUTOSENSE desactivada.
Suelte el gatillo y oprímalo
nuevamente para reactivar la
tecnología AUTOSENSE.
La unidad se apaga
repentinamente.
El paquete de baterías alcanzó el límite
térmico máximo.
Espere que el paquete de baterías
se enfríe.
No tiene más carga. (Para maximizar la
vida útil del paquete de baterías, este está
diseñado para apagarse repentinamente
cuando no tiene más carga).
Colóquelo en el cargador
para que se cargue.
INFORMACIÓN DE SERVICIO
Todos los Centros de Servicio de BLACK+DECKER cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a
brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas ectricas. Para mayor
información acerca de nuestros centros de servicio autorizados y si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas
de repuesto originales de fábrica, comuniquese a su oficina local o visitenos en www.blackanddecker-la.com.
PORTUGUÊS • 11
NÃO DEVOLVA ESTE PRODUTO NA LOJA,
entre em contato com o Centro de Serviço
BLACK+DECKER mais próximo de sua localidade.
REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA
Aviso! Leia e compreenda todas as instruções.
O descumprimento das instruções abaixo pode causar
choques elétricos, incêndio e/ou lesões pessoais graves.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Advertências gerais de segurança
para ferramentas elétricas.
Advertência! Leia todas as adverncias e instrões
de segurança. Caso as advertências e instruções
abaixo não sejam seguidas, podem ocorrer choques
elétricos, incêndio e/ou lesões graves. Guarde todas as
advertências e instruções para referência futura.
O termo “Ferramenta Etrica” em todas as
advertências listadas, abaixo se refere a ferramenta
elétrica (com fio) operada por rede elétrica ou ferramenta
elétrica operada por bateria (sem fio).
1. Seguraa na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas e mal iluminadas são propícias
a acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas elétricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As
ferramentas elétricas produzem faíscas que podem
provocar incêndios de poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta elétrica. As
distrações podem dar origem e fazer com que perca
o controle da ferramenta.
2. Segurança elétrica
a. O plug da ferramenta elétrica deve encaixar na
tomada. O plug não deve ser modificado de modo
algum. Não utilize quaisquer plugs adaptadores
com ferramentas elétricas ligadas à terra. Plugs
sem modificões e tomadas adequadas reduzem o
risco de choques elétricos.
b. Evite que o corpo entre em contato com superfícies
ligadas à terra, como tubulações, radiadores, fogões
e refrigeradores. Existe um maior risco de choque
elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
c. As ferramentas etricas não podem ser expostas
a chuva nem a umidade. A penetração de água na
ferramenta elétrica aumenta o risco de choques
elétricos.
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve
ser utilizado para transportar ou pendurar a
ferramenta, nem para puxar o plug da tomada.
Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, pontas
afiadas ou partes móveis. Cabos danificados ou
torcidos aumentam o risco de choques elétricos.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize um cabo de extensão apropriado
para esse fim. A utilização de um cabo apropriado
para áreas ao ar livre reduz o risco de choques elétricos.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
elétrica num local úmido, utilize um Dispositivo de
Corrente Residual (RCD). A utilizão de um RCD
reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está fazendo
e seja prudente ao trabalhar com a ferramenta
elétrica. Não utilize uma ferramenta etrica se
estiver cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento de falta de
atenção durante a utilizão de ferramentas elétricas
poderá causar graves lesões.
b. Utilize equipamentos de protão. Use sempre
óculos de protão. Use equipamentos de proteção
como, por exemplo, máscara anti-poeiras, sapatos de
segurança anti-derrapantes, capacete de segurança
ou protetor auricular, de acordo com o tipo e a aplicão
de ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões.
c. Evite partidas repentinas. Certifique-se de que o
boo está desligado antes de ligar a ferramenta
à corrente elétrica e/ou a bateria, pegando
ou transportando a ferramenta. Transportar
ferramentas elétricas com o dedo no botão ou ligar
ferramentas elétricas à tomada com o interruptor na
posão de ligado pode dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fenda, antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma
chave de fenda ou chave de ajuste que se encontre
numa pa rotativa da ferramenta elétrica pode
causar lesões.
e. o se incline. Mantenha-se sempre bem
posicionado e em equilíbrio. Desta forma, será
mais fácil controlar a ferramenta elétrica em situações
inesperadas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas
largas nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e
luvas afastadas das peças em movimento. Roupas
largas, jóias ou cabelos longos podem ficar presos
nas peças em movimento.
4. Uso e cuidados com a ferramenta etrica
a. o sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta elétrica adequada para o trabalho
pretendido. A ferramenta elétrica correta realizará o
12 • PORTUGUÊS
trabalho da melhor forma e com mais segurança, com
a potência com que foi projetada.
b. Não utilize a ferramenta etrica se o boo
liga/desliga não funcionar. Qualquer ferramenta
elétrica que não possa ser controlada com o boo é
perigoso e terá de ser reparado.
c. Desligue o plug da tomada e/ou a bateria da
tomada antes de proceder qualquer ajuste, trocar
acessórios ou guardar ferramentas elétricas.
d. Estas medidas de preveão de seguraa
reduzem o risco de uma partida repentina da
ferramenta elétrica. As ferramentas elétricas são
perigosas se utilizadas por pessoas não qualificadas.
e. Faça a manutenção das ferramentas elétricas.
Verifique se as partes móveis eso desalinhadas
ou bloqueadas, se existem peças partidas ou
qualquer outra situação que possa afetar o
funcionamento das ferramentas elétricas. As
peças danificadas devem ser reparadas antes da
utilização da ferramenta elétrica. Muitos acidentes
tem como causa uma manuteão insuficiente das
ferramentas elétricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas
e limpas. As ferramentas de corte com a manutenção
adequada e as extremidades afiadas bloqueiam com
menos frequência e são mais fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta etrica, acessórios e peças de
ferramenta de acordo com estas instruções,
considerando as condições de trabalho e a tarefa
a ser executada. A utilizão da ferramenta elétrica
para fins diferentes das normas de utilizão podem
resultar em situações perigosas.
5. Uso e Cuidados com a Ferramenta com Bateria
a. Somente carregue com o carregador especificado
pelo fabricante. Um carregador que seja adequado
para um tipo de bateria quando utilizado em outra
bateria pode gerar risco de incêndio.
b. Somente utilize ferramentas elétricas com baterias
especificamente desenvolvidas. A Utilização de
qualquer outra bateria pode causar risco de lesão e
incêndio.
c. Quando a bateria não for utilizada, mantenha-a
distante de outros objetos de metal, como clipes,
moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros
pequenos objetos de metal que possam fazer a
conexão entre um terminal e outro. Encurtar os
terminais da bateria pode causar queimaduras ou
incêndio.
d. Em condições abusivas, o líquido pode ser expelido
da bateria; evite contato. Se o contato ocorrer de
forma acidental, lave com água. Se o líquido entrar
em contato com os olhos, procure ajuda médica.
O líquido expelido da bateria pode causar irritão ou
queimaduras.
6. Serviço
a. Peça a um técnico para fazer a manuteão
de sua ferramenta etrica utilizando apenas
peças de reposição idênticas. Isso garantirá que
a seguraa da ferramenta elétrica será mantida.
7. Segurança elétrica
Sua Ferramenta tem isolamento duplo, portanto,
não é necessário o uso de fio terra. Sempre
verifique a voltagem da rede elétrica que
corresponda a voltagem da placa de classificão.
Advertência! Se o cabo de foa estiver
danificado, deverá ser substituído pelo
fabricante, pelo Centro de Servo Autorizado da
BLACK+DECKER ou uma pessoa igualmente
qualificada para evitar acidentes. Se o cabo for
reparado ou substituído por uma pessoa
qualificada, mas não autorizada pela
BLACK+DECKER, a garantia será perdida.
8. Rótulos da ferramenta
A etiqueta da ferramenta pode conter os seguintes
símbolos:
CARACTERISTICAS (Fig. A)
1. Interruptor de velocidade variável
2. Botão de avanço/retrocesso
3. Botões de selão de modo
4. Mandril sem chave com aa única
5. Bateria
6. Trava de liberão da bateria
7. Indicador do estado de carga
8. Suporte para pontas de chave de fendas
9. Luz de trabalho LED
ADVERTÊNCIAS
DE SEGURANÇA ADICIONAIS
PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS
Advertência! Advertências adicionais de segurança
para berbequins e parafusadeiras.
f Use protetores auditivos quando utilizar furadeiras
de percussão. A exposição ao ruído pode causar
deficiência auditiva.
Leia o
manual de
instruções
Use proteção
para olhos
Use
Proteção
Auditiva
V ........ Volts
A ........ Amperes
Hz ....... Hertz
W ........ Watts
min ..... minutos
..... Corrente
Alternada
..... Corrente
Direta
n
0
....... Sem
Velocidade
de Carga
...... Construção
Classe II
.... Terminal de
Aterramento
.... mbolo
de Alerta de
Segurança
.../min.. Revolução
por min. ou
alternação
por minuto
PORTUGUÊS • 13
f Use as empunhaduras auxiliares fornecidas com
a ferramenta. A perda de controle pode causar
lesões pessoais.
f Segure a ferramenta etrica pelas superfícies
isoladas da empunhadura quando realizar uma
operão onde a ferramenta de corte possa
entrar em contato com cabos ocultos ou com
seu pprio cabo. O contato com um cabo
“energizado” fará que as partes metálicas expostas
da ferramenta elétrica estejam “energizadas” e emitirá
uma descarga elétrica ao operador.
f Use braçadeiras ou outra forma prática para
segurar e sustentar a peça de trabalho numa
plataforma estável. Segurar a peça de trabalho com
a mão ou contra seu corpo não lhe oferece
estabilidade e pode provocar a perda de controle.
f Antes de perfurar paredes, solos ou tetos, revise a
localização da cablagem e tubulações.
f Evite tocar a ponta de uma broca após a perfuração,
já que pode estar quente.
f Esta ferramenta não está desenhada para ser usada
por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e conhecimento, a não ser que
sejam supervisionadas ou instruídas sobre o uso do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua
segurança. As crianças deverão ser supervisionadas
para certificar-se de que não brinquem com o aparelho.
f O uso previsto é descrito neste manual de instruções.
O uso de qualquer acessório, adaptador, ou a
realizão de qualquer operão com esta
ferramenta, que não sejam as recomendados neste
manual de instruções pode provocar o risco de lesões
corporais e/ou danos à propriedade.
A utilizão de qualquer acessório ou a realizão de
qualquer operação com esta ferramenta que não se inclua
no presente manual de instrões poderá representar um
risco de ferimentos e/ou danos materiais.
A SEGURANÇA DE OUTROS
f Esta ferramenta não se destina a ser usada por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de
experiência e conhecimento, a não ser que tenham
recebido supervio ou instrões relativas ao
uso da máquina, dadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
f Crianças devem ser supervisionadas para certificar-
se de que elas não brinquem com a máquina.
RISCOS RESIDUAIS
Riscos residuais adicionais podem surgir ao usar a
ferramenta, os quais podem não estar incluídos nas
advertências de segurança anexas. Esses riscos podem
originar-se de mau uso, uso prolongado etc.
Mesmo com a aplicão dos regulamentos de segurança
correspondentes e a implementação de dispositivos de
segurança, determinados riscos residuais não podem ser
evitados. Eles incluem:
f Ferimentos por tocar em qualquer pa rotativa/móvel.
f Ferimentos causados ao trocar quaisquer peças,
lâminas ou acessórios.
f Ferimentos causados pelo uso prolongado de uma
ferramenta. Quando usar qualquer ferramenta por
períodos prolongados, lembre-se de fazer pausas
regulares.
f Diminuição da capacidade de audição.
f Riscos à saúde causados por respirar poeira
desenvolvidos ao usar a ferramenta (exemplo:
trabalhar com madeira, especialmente carvalho,
faia e MDF).
PROCEDIMENTO DE CARGA
Os carregadores BLACK+DECKER foram projetados para
carregar as baterias BLACK+DECKER em 3-4 horas,
dependendo do pacote que esteja sendo carregado.
1. Conecte o carregador numa tomada adequada antes
de inserir a bateria.
2. Insira a bateria no carregador como mostrado na.
(Fig. B)
3. A luz LED verde piscará, indicando o início do ciclo de
recarga.
4. O término do carregamento será indicado quando
a luz LED verde permanecer acesa continuamente. A
bateria está completamente carregada e pode ser
usada agora ou deixada no carregador
Carregue as baterias descarregadas tão logo quanto
possível após o uso, caso contrário, a vida útil da
bateria poderia diminuir consideravelmente. Para
obter maior vida útil, não descarregue as baterias
completamente. Recomenda-se que as baterias sejam
recarregadas, após cada uso.
Deixar a bateria no carregador
O carregador e a bateria podem ficar ligados com a luz
LED verde acesa indefinidamente. O carregador mante
a bateria como nova e completamente carregada.
AVISOS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA:
FURADEIRAS
1. Segure firmemente a furadeira com uma mão
na empunhadura e a outra mão na parte inferior
da bateria.
2. Quando colocar os acessórios no porta-brocas, aperte
firmemente com a mão o porta-brocas sem chave.
Cuidado! A furadeira pode travar devido a uma
sobrecarga ou uso inadequado e provocar uma torção.
14 • PORTUGUÊS
Sempre preste ateão para esta condição. Segure
firmemente a furadeira com ambas as mãos para controlar
a torção e evitar a perda de controle, já que isso poderia
causar lesões pessoais. Se a furadeira travar, solte
imediatamente o gatilho e determine o motivo antes de
reiniciar.
INSTALAÇÃO E EXTRAÇÃO DO PACOTE DE
BATERIAS DA FERRAMENTA
Cuidado! Certifique-se de que o boo de bloqueio
esteja travado para evitar o acionamento do interruptor
antes de remover ou instalar a bateria.
Para instalar o pacote de baterias: Insira o pacote
de baterias (5) na ferramenta até ouvir um clique (Fig. C).
Certifique-se de que a bateria esteja completamente
colocado e totalmente acoplado na sua posição.
Para remover o pacote de baterias: Pressione a trava
de liberão da bateria, como mostrado na Fig. D, e puxe
do pacote de baterias até removê-lo da ferramenta.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Interruptor do gatilho e botão de reversão (Fig. E)
f A ferramenta é LIGADA e DESLIGADA pressionando
e soltando o interruptor do gatilho (1). Quanto mais
é pressionado o gatilho, maior a velocidade da
furadeira.
f Um botão de controle de sentido de rotação (2)
determina a direção da ferramenta e também serve
como uma trava do boo.
f Para selecionar a rotão para no sentido horário,
solte o interruptor do gatilho e pressione o botão de
controle de sentido de rotação para a esquerda.
f Para selecionar o sentido anti-horário, pressione o
botão de controle de sentido de rotação na dirão
oposta.
Nota: A posão central do botão de controle trava
a ferramenta na posição desligada. Ao mudar a
posão do botão de controle, certifique-se de que o
gatilho esteja liberado.
Selão de modo de Furadeira/Chave de fenda
(Fig. F)
Esta furadeira está equipada com botões de seleção de
modo (3) para mudar rápida e facilmente o funcionamento
da ferramenta de furadeira para chave de fenda em
função do projeto.
f Para operar a ferramenta no modo de chave de
fenda, pressione o botão marcado com o símbolo.
f Para operar a ferramenta no modo de furadeira,
pressione o botão marcado com o símbolo.
Observação: Uma luz LED azul no símbolo acende-se
para o modo selecionado.
Indicador do estado de carga (Fig. F)
A furadeira está equipada com um indicador do estado
de carga. Isto pode ser utilizado para visualizar o atual
nível de carga da bateria durante o uso. Este não indica a
capacidade de funcionamento da ferramenta e está sujeito
à variação da função dos componentes do produto, à
temperatura e à aplicão do usuário final. Verificação do
estado de carga durante o uso:
f Insira a bateria (5) na ferramenta como mostrado na
Fig. C.
f Pressione ambos os botões de seleção de modo (3)
ou pressione o interruptor de gatilho (1).
f Os quatro LED verdes ficam acesos indicando a
porcentagem de carga da bateria. Se acenderem os
quatro, a bateria tem uma carga completa. Se os
LED´s não acenderem, carregue a bateria.
Observação: Os LEs de estado de carga tamm
acendeo quando pressionar o gatilho para indicar o
estado enquanto a furadeira estiver em uso.
Mandril sem chave com alça única (Fig. G)
Atenção! Certifique-se de que o botão de bloqueio
esteja deligado para evitar o acionamento do
interruptor, antes de instalar ou remover acesrios.
Para inserir uma broca ou outro acesrio:
1. Segure a empunhadura da furadeira com uma mão
e use a outra para girar o mandril (4) para a esquerda
(olhando a partir da extremidade do mandril).
2. Insira completamente a broca ou outro acesrio
no mandril, segurando-a firmemente a empunhadura
e rodando o mandril para a direita (olhando a partir da
extremidade do mandril).
Atenção! Não tente ajustar brocas (ou qualquer
outro acesrio) segurando a parte frontal do mandril e
ligando a ferramenta. Podem ocorrer danos ao mandril e
ferimentos pessoais ao trocar acessórios.
Fixador de pontas incorporado (Fig. H)
Um fixador de pontas de chave de fenda (8) está
incorporado na área imediatamente acima do pacote de
baterias.
Luz Led de trabalho (Fig. H)
Quando a furadeira é ativada, ao pressionar o interruptor
de gatilho (1), a luz de trabalho LED (9) integrada iluminará
automaticamente a área de trabalho.
Observação: A luz de trabalho serve para iluminar a
superfície de trabalho próxima e não está desenhada para
ser usada como lanterna.
Aparafusar/Desaparafusar
Para aparafusar elementos de fixação, empurre o botão
de invero para a esquerda. Use a reversão (botão para
PORTUGUÊS • 15
a direita) para remover elementos de fixação. Quando
mudar de avanço para retrocesso, ou vice-versa, solte
sempre o interruptor de gatilho.
Autosense
Esta ferramenta está equipada com tecnologia AUTOSENSE
que para automaticamente quando os parafusos estão
rentes.
f Certifique-se de que o botão de avanço/retrocesso (2)
tenha sido pressionado para a esquerda e que tenha
sido selecionado o modo desaparafusar (Fig. F).
f Pressione o interruptor de gatilho (1) para introduzir
um parafuso na peça de trabalho e a ferramenta
parará automaticamente quando o parafuso estiver
nivelado com a peça de trabalho.
f Se desejar que o parafuso fique mais profundo,
continue pressionando o interruptor de gatilho. Após
um momento, a furadeira começará a realizar breves
giros para introduzir o parafuso mais profundamente e
a um ritmo mais controlável.
f Após atingida a profundidade desejada, solte o
interruptor de gatilho.
Observação: Tal como acontece com as furadeiras/
chaves de fenda tradicionais, é importante aplicar uma
firme pressão na parte traseira da furadeira para ter
certeza de que a ponta da chave de fenda não escorregue
fora da cabeça do parafuso. Se a ponta da chave de fenda
escorregar, insira-a novamente e aumente a pressão na
parte traseira da ferramenta.
Observação: Se a ferramenta parar, antes que o parafuso
estiver nivelado com a supercie de trabalho, solte o
gatilho e pressione novamente para reativar a tecnologia
AUTOSENSE.
Observação: A tecnologia AUTOSENSE funciona com a
maioria dos materiais, mas é possível que não funcione
com determinados materiais ou parafusos.
PERFURAÇÃO
f Certifique-se de que o botão de avanço/retrocesso
(2) tenha sido pressionado para a esquerda e que
se tenha selecionado o modo furadeira (Fig. F). A
função AUTOSENSE será desativada.
f Use apenas brocas afiadas.
f Apoie e segure apropriadamente a peça de trabalho,
como recomendado nos avisos de segurança.
f Utilize o equipamento de segurança apropriado e
necesrio, como assinalado nos avisos de seguraa.
f Cuide da área de trabalho, como mencionado nos
avisos de segurança.
f Faça funcionar a furadeira devagar, utilizando pouca
pressão, até ter perfurado o suficiente para evitar o
deslizamento da broca para fora do furo.
f Aplique pressão em linha reta com a broca. Aplique
pressão suficiente para conservar a broca cortando,
porém, não use uma pressão excessiva que faça
parar o motor ou desviar a broca.
Atenção! Quando a ferramenta encontra-se no modo
de furadeira pode emperrar devido a uma sobrecarga,
provocando uma torção repentina.
f Segure firmemente a furadeira para controlar a
torsão.
f SE A FURADEIRA EMPERRAR, NÃO PRESSIONE
O GATILHO PARA TENTAR FAZER FUNCIONAR
NOVAMENTE A FURADEIRA, ISSO PODE
DANIFICÁ-LA.
f Minimize o emperramento quando iniciar o furo
reduzindo a pressão e perfurando lentamente através
da última parte o furo.
f Mantenha o motor em funcionamento enquanto
remove a broca do orifício. Isso ajudará a evitar
emperramentos,
f Certifique-se de que o interruptor liga e desliga
a furadeira.
Perfuração de madeira
Furos em madeira podem ser feitos com as mesmas
brocas helicoidais usadas para metal ou com brocas
espada. Essas brocas devem estar afiadas e devem ser
puxadas para fora com frequência durante a perfurão
para limpar as aparas das estrias.
Perfuração em metal
Use um lubrificante de corte ao perfurar metais. As
exceções são ferro fundido e bronze, que devem ser
perfurados secos. Os lubrificantes de corte que funcionam
melhor são óleo de corte sulfurado ou óleo de gordura de
porco.
MANTENIMIENTO
A sua ferramenta BLACK+DECKER foi concebida para
funcionar por um longo período de tempo com uma
manutenção mínima. Uma utilização continuamente
satisfatória depende de uma manutenção apropriada da
ferramenta e de uma limpeza regular. O seu carregador não
necessita de manutenção para além da limpeza regular.
Atenção! Antes de ser realizada qualquer operação
de manutenção na ferramenta, remova a bateria da
ferramenta. Desligue o carregador antes de o limpar.
f Limpe regularmente as saídas de ventilação da
ferramenta e o carregador com uma escova suave ou
um pano seco.
f Limpe regularmente o compartimento do motor com
um pano húmido.
f Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base
de solvente.
PORTUGUÊS • 17
DETECTANDO PROBLEMAS
PROBLEMA POSSÍVEIS CAUSAS POSSÍVEL SOLUÇÃO
A unidade não liga
O pacote de baterias não está bem instalado
Revise a instalão do pacote de
baterias
O pacote de baterias não está carregado
Verifique os níveis de carga do
pacote de baterias
O pacote de baterias não
carrega.
O pacote de baterias não foi inserido no
Carregador
Insira o pacote de baterias no
carregador até a luz vermelha (LED)
acender.
O carregador não está ligado
Ligue o carregador numa tomada
que funcione. Para conhecer maiores
detalhes consulte: “Observações
importantes sobre a carga”.
A temperatura ambiente está muito
quente ou muito fria.
Transfira o carregador e o pacote de
baterias para uma local onde a
temperatura ambiente esteja acima
de 4.5 °C (40°F) ou abaixo de
40.5 °C (105 °F).
A tecnologia AUTOSENSE
não funciona ou para
prematuramente
A ferramenta está no modo furadeira
Certifique-se de que a ferramenta
esteja no modo chave de fenda,
como descrito em “Seleção de modo
furadeira/chave de fenda”.
Não aplica-se suficiente pressão solta-se
o parafuso
Tente novamente e aplique maior
pressão na parte traseira da
ferramenta.
Tecnologia AUTOSENSE desativada.
Solte o gatilho e pressione-o
novamente para reativar a
tecnologia AUTOSENSE.
A unidade desliga
repentinamente.
O pacote de baterias atingiu o máximo
limite térmico
Aguarde até o pacote de baterias
esfriar.
Está descarregada. (Para maximizar a
vida útil do pacote de baterias, este foi
desenhado para desligar repentinamente
quando estiver sem carga).
Coloque-o no carregador
para carregar.
INFORMAÇÕES DE SERVIÇO
A BLACK+DECKER possui uma das maiores Redes de Servos do País, com técnicos treinados para manter
e reparar toda a linha de produtos BLACK+DECKER. Ligue: 0800-703 4644 ou consulte nosso site:
www.blackedecker.com.br, para saber qual é a mais próxima de sua localidade.
18 • ENGLISH
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE,
first contact your local BLACK+DECKER office
or nearest authorized service center.
GENERAL SAFETY RULES
Warning! Read and understand all instructions. Failure
to follow all instructions listed below, may result in electric
shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SAFETY INSTRUCTIONS
General power tool safety warnings.
Warning! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool.
1. Work Area Safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. Electrical Safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock. Note: The term “Residual Curent Device
(RCD)” can be replaced by “Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI)” or by “Earth Leakage Circuit
Breaker (ELCB).
3. Personal Safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
4. Power Tool Use and Care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before
ENGLISH • 19
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
b. Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
7. Electrical safety
Your tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the main voltage
corresponds to the voltage on the rating plate.
Warning! If the power cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, authorized
BLACK+DECKER Service Center or an equally
qualified person in order to avoid damage or
injury. If the power cord is replaced by an equally
qualified person, but not authorized by BLACK+DECKER,
the warranty will not be valid.
8. Labels on tool
The label on your tool may include the following symbols:
FEATURES (Fig. A)
1. Variable speed switch
2. Forward/reverse button
3. Mode select buttons
4. Single sleeve keyless chuck
5. Battery
6. Battery release button
7. State of charger indicator
8. Screwdriver bit holder
9. LED work light
ADDITIONAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
Warning! Additional safety warnings for drill/drivers.
f Wear ear protectors with impact drills. Exposure to
noise can cause hearing loss.
f Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
f Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will also make exposed metal
parts of the power tool “live” and shock the operator.
f Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves
it unstable and may lead to loss of control.
f Before drilling into walls, floors or ceilings check for
the location of wiring and pipes.
f Avoid touching the tip of a drill bit just after drilling, as
it may be hot.
f This tool is not intended for use by persons(including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Read
Instructions
Manual
Use Eye
Protection
Use Ear
Protection
V ........ Volts
A ........ Amperes
Hz ....... Hertz
W ........ Watts
min ..... minutes
..... Alternating
Current
..... Direct
Current
n
0
....... No-Load
Speed
...... Class II
Construction
.... Earthing
Terminal
.... Safety Alert
Symbol
.../min.. Revolutions
or Recipro-
cation per
minute
20 • ENGLISH
f The intended use is described in this instruction
manual. The use of any accessory or attachment or
performance of any operation with this tool other than
those recommended in this instruction manual may
present a risk of personal injury and/or damage to
property.
SAFETY OF OTHERS
f This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
f Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
RESIDUAL RISKS
Additional residual risks may arise when using the tool
which may not be included in the enclosed safety warnings.
These risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks cannot be avoided. These include:
f Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
f Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
f Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you take
regular breaks.
f Impairment of hearing.
f Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example: working with wood,
especially oak, beech and MDF).
CHARGING PROCEDURE
BLACK+DECKER chargers are designed to charge
BLACK+DECKER battery packs in 3-4 hours depending
on the pack being charged.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting the battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger as shown in
(Fig. B)
3. The green LED will flash indicating that the battery is
being charged.
4. The completion of charge is indicated by the green
LED remaining on continuously. The pack is fully
charged and may be used at this time or left on the
charger. Recharge discharged batteries as soon
as possible after use or battery life may be greatly
diminished. For longest battery life, do not discharge
batteries fully. It is recommended that the batteries
be recharged after each use.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with
the green LED glowing indefinitely. The charger will keep
the battery pack fresh and fully charged.
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS:
DRILLS
1. Hold drill firmly with one hand on the grip
and the other hand on the bottom of the battery pack.
2. When attaching accessories in the drill chuck,
hand tighten the keyless chuck firmly.
Warning! Drill may stall (if overloaded or improperly
used) causing a twist. Always expect the stall. Grip the drill
firmly with both hands to control the twisting action and
prevent loss of control which could cause personal injury.
If a stall does occur, release the trigger immediately and
determine the reason for the stall before re-starting.
INSTALLING AND REMOVING THE BATTERY
PACK FROM THE TOOL
Warning! Make certain the lock-off button is engaged
to prevent switch actuation before removing or installing
battery.
To install battery pack: Insert battery (5) into tool until an
audible click is heard (Fig. C). Ensure battery pack is fully
seated and fully latched into position.
To remove battery pack: Depress the battery release
button (6) as shown in Fig. D, and pull battery pack out
of tool.
OPERATING INSTRUCTIONS
Trigger switch & reversing button (Fig. E)
f The drill is turned ON and OFF by pulling and
releasing the trigger switch (1). The farther the trigger
is depressed, the higher the speed of the drill.
f A forward/reverse control button (2) determines the
direction of the tool and also serves as a lock off button.
f To select forward rotation, release the trigger switch
and depress the forward/reverse control button to the
left.
f To select reverse, depress the forward/reverse control
button the opposite direction.
Note: The center position of the control button locks the
tool in the off position. When changing the position of the
control button, be sure the trigger is released.
Drill / drive mode select (Fig. F)
This drill is equiped with mode select buttons (3) to quickly
and easily change the performance of the tool to drilling or
driving based upon your project.
f To set the tool to drive mode, press the botton marked
with the
symbol.
ENGLISH • 21
f To set the tool to drill mode, press the botton marked
with the symbol.
Note: A blue LED will light the symbol for the mode that is
selected.
State of charge indicator (Fig. F)
The drill is equipped with a state of charge indicator. This
can be used to display the current level of charge in the
battery during use. It does not indicate tool functionality
and is subject to variation based on product components,
temperature, and end-user application.
Checking state of charge during use:
f Insert the battery (5) into the tool as shown in Fig. C.
f Press both mode select buttons (3) or depress the
trigger switch (1).
f The four green LEDs will illuminate, indicating the
percent of charge in the battery. If all four are lit,
battery has a full charge. LEDs do not illuminate,
charge battery.
Note: The state of charge LEDs will also light when the
trigger is pulled to indicate the state of charge while the
drill is in use.
Single sleeve keyless chuck (Fig. G)
Warning! Make certain the lock-off button is engaged
to prevent switch actuation before installing or removing
accessories.
To insert a drill bit or other accessory:
1. Grasp the handle of the drill with one hand and use your
other hand to rotate the chuck (4) in the counterclockwise
direction, as viewed from the chuck end.
2. Insert the bit or other accessory fully into the chuck,
and tighten securely by holding the handle and
rotating the chuck clockwise as viewed from the
chuck end.
Warning! Do not attempt to tighten drill bits (or any
other accessory) by gripping the front part of the chuck
and turning the tool on. Damage to the chuck and personal
injury may occur when changing accessories.
On board bit holder (Fig. H)
A screwdriver bit holder (8) is built into the area just above
the battery pack.
Led work light (Fig. H)
When the drill is activated by pulling the trigger switch
(1), the integrated LED work light (9) will automatically
illuminate the work area.
Note: The work light is for lighting the immediate work
surface and is not intended to be used as a flashlight.
Screw Driving
For driving fasteners, the reversing button should be
pushed to the left. Use reverse (button pushed to the right)
for removing fasteners. When moving from forward to
reverse, or vice versa, always release the trigger switch
first.
Autosense
This tool is equipped with AUTOSENSE technology that
automatically stops most screws flush.
f Ensure the forward/reverse button (2) is pushed to the
left and drive mode is selected (Fig. F).
f Pull the trigger switch (1) to drive a screw into the
workpiece and the tool will automatically stop when
the screw is flush to the workpiece.
f If a deeper screw is desired, continue to hold the
trigger switch. After a moment the drill will begin to
make short rotations to drive the screw deeper at a
more controllable pace.
f Once the desired depth is reached, release the trigger
switch.
Note: Similar to traditional drill/drivers – it is important to
apply firm pressure to the back of the drill to ensure the
screw bit doesn’t slip out of the screw head. If the screw
bit does slip out reinsert the screw bit and increase your
pressure to the back of the tool.
Note: If the tool stops before the screw is flush to the
work surface, release the trigger and depress it again to
re-activate the Autosense Technology.
Note: AUTOSENSE Technology works with most material,
but may not operate with certain materials or screws.
DRILLING
f Ensure the forward/reverse button (2) is pushed to the
left and drill mode is selected (Fig. F). AUTOSENSE
will be deactivated.
f Use sharp drill bits only.
f Support and secure work properly, as instructed in the
Safety Instructions.
f Use appropriate and required safety equipment, as
instructed in the Safety Instructions.
f Secure and maintain work area, as instructed in the
Safety Instructions.
f Run the drill very slowly, using light pressure, until the
hole is started enough to keep the drill bit from slipping
out of it.
f Apply pressure in a straight line with the bit. Use enough
pressure to keep the bit biting but not so much as to
stall the motor or deflect the bit.
Warning! When this tool is in drill mode it may stall if
overloaded, causing a sudden twist.
ENGLISH • 23
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Unit will not start.
Battery pack not installed properly. Check battery pack installation.
Battery pack not charged.
Check battery pack charging
requirements.
Battery pack will not charge.
Battery pack not inserted into charger.
Insert battery pack into charger until
green LED appears.
Charger not plugged in.
Plug charger into a working outlet.
Refer to “Important Charging
Notes” for more details.
Surrounding air temperature too hot or
too cold.
Move charger and battery pack to a
surrounding air temperature of above
40 degrees F (4.5°C) or below 105
degrees F (+40.5°C).
AUTOSENSE Technology
doesn’t work or stops
prematurely.
Tool in drill mode
Ensure tool is in screwdriver mode
as described in “Drill / Drive Mode
Select.
Not enough pressure when driving.
Try again and apply a substantial
amount of pressure to the back of
the tool.
AUTOSENSE Technology disengaged.
Release the trigger and depress it
again to reactivate the AUTOSENSE
technology.
Unit shuts off abruptly.
Battery pack has reached its maximum
thermal limit.
Allow battery pack to cool down
Out of charge. ( To maximize the life of
the battery pack it is designed to shutoff
abruptly when the charge is depleted.)
Place on charger and allow to
charge.
SERVICE INFORMATION
BLACK+DECKER offers a full network of company-owned and authorized service locations. All BLACK+DECKER
Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable power tool service.
For more information about our authorized service centers and if you need technical advice, repair, or genuine factory
replacement parts, contact the BLACK+DECKER location nearest you, or visit us at www.BlackandDecker-la.com
Solamente para propósito de Argentina:
Importado por: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora Este de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco
Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ)
República de Argentina
No. de Importador: 1146/66
Tel.: (011) 4726-4400
Imported by/Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n°- Km 167
Dist. Industrial II
Uberaba ˆ MG ˆ Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
Solamente para propósitos de Colombia
Importado por: Black & Decker de Colombia, S.A.
Carrera 85D # 51-65, Bodega 23
Complejo Logístico San Cayetano
Bogotá - Colombia
Tel.: 744-7100
Solamente para propósito de Chile:
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Av. Pdte. Eduardo Frei M. 6001-67 Concha
Santiago de Chile
Tel.: (56-2) 2687 1700
Hecho en China
Fabricado na China
Made in China
90639376
08/11/2016
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime
# 70 Torre B Piso 9
Colonia Santa Fé
Delegación Alvaro Obregón,
México D.F. 01210
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Importado por:
Black & Decker del Perú S.A.
Av. Circunvalacn del Club Golf
Los Incas N° 152 - 154, Lote 4,
Oficinas 601 – 602
Urb. Club Golf Los Incas - Santiago de Surco
Lima – Pe
Tel.: (511) 614-4242
RUC 20266596805

Transcripción de documentos

BDCDE120C Taladro Inalámbrico Ion de Litio Furadeira Sem Fio de Ion Litio Lithium Ion Cordless Hammer Español 4 Português 11 English 18 MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS MANUAL ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. ADVERTÊNCIA: LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O PRODUTO. WARNING: READ INSTRUCTIONS MANUAL BEFORE USING PRODUCT. FIG. A 7 3 FIG. B 4 1 2 8 9 6 5 FIG. C FIG. D FIG. E FIG. F 2 3 1 7 FIG. G 4 FIG. H 8 9 4 • ESPAÑOL NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA, comuníquese antes a las oficinas locales o con el Centro de Servicio BLACK+DECKER más cercano a usted. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ¡Advertencia! Lea todas las instrucciones antes de operar el producto. El incumplimiento de todas y cada una de las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas. ¡Atención! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. En caso de no respetarse las advertencias e instrucciones indicadas a continuación, podría producirse una descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave. Conserve todas las advertencias e instrucciones para su posterior consulta. El término empleado en las advertencias indicadas a continuación se refiere a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o alimentada por pila (sin cable). 1. Seguridad del área de trabajo a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. 2. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d. Cuide el cable eléctrico. No utilice el cable eléctrico para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable eléctrico alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables eléctricos dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables alargadores homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable alargador adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f. Si fuera inevitable la utilización de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual (RCD). La utilización de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. Nota: El término de “Dispositivo de Corriente Residual (RCD)” puede ser sustituido por el término “Interruptor de Falla a Tierra del Circuito (GFCI)” o “Disyuntor de Fugas a Tierra (ELCB)”. 3. Seguridad personal a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b. Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre protección ocular, respiratoria y auditiva. Los equipos de protección tales como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos, utilizados en condiciones adecuadas, contribuyen a reducir las lesiones personales. c. Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la fuente de alimentación o la batería, coger o transportar la herramienta. Si se transportan herramientas eléctricas con el dedo sobre el interruptor o si se enchufan con el interruptor encendido puede dar lugar a accidentes. d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar. ESPAÑOL • 5 e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f. Utilice ropa apropiada. No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes lejos de las partes móviles. Ropa suelta, joyas o cabello largo partes móviles. g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de equipos de recogida de polvo reduce los riesgos derivados del polvo. 4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica adecuada para cada aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c. Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Las herramientas de corte mantenidas correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5. Uso y Cuidado de Herramientas con Batería a. Recargue la batería únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería puede provocar un incendio si se utiliza con otra batería. b. Use las herramientas únicamente con las baterías específicamente designadas. El uso de cualquier otra batería puede provocar lesiones o un incendio. c. Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos, o cualquier otro objeto metálico pequeño que pueda dar lugar a una conexión entre los bornes. El cortocircuito entre los bornes de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio. d. Un mal uso puede dar lugar a que la pila pierda líquido; evite cualquier contacto con el líquido. Si accidentalmente entra en contacto con el líquido, enjuáguese con agua. Si le entra líquido en los ojos, busque rápidamente asistencia médica. El líquido que pierde la pila puede ocasionar irritación o quemaduras. 6. Servicio técnico a. Haga reparar su herramienta eléctrica sólo por personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica. 7. Seguridad eléctrica La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda al valor indicado en la placa de características. ¡Advertencia! Si el cable de alimentación esta dañado lo debe reemplazar el fabricante o su representante o una persona igualmente calificada para evitar peligro. Si el cable es reemplazado por una persona igualmente calificada pero no autorizada por BLACK+DECKER, la garantía no tendrá efecto. 8. Etiquetas sobre la herramienta: La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos: Hz ....... Lea el manual de instrucciones W ........ min ..... Use protección ..... ocular Use ..... protección auditiva n 0 ....... V ........ Voltios A ........ Amperes Hertz Watts minutos Corriente Alterna Corriente Directa Velocidad sin Carga ...... Construcción Clase II .... Terminales de Conexión a Tierra .... Símbolo de Alerta Seguridad .../min.. Revoluciones o Reciprocaciones por minuto 6 • ESPAÑOL CARACTERISTICAS (Fig. A) 1. Interruptor de velocidad variable 2. Botón de avance/reversa 3. Botones de selección de modo 4. Mandril sin llave con manguito único 5. Batería 6. Botón de liberación de la batería 7. Indicador de estado de la carga 8. Sujetador de puntas de destornillador 9. Luz de trabajo LED ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ¡Advertencia! Advertencias de seguridad adicionales para taladros y taladros percutores. ff Use protectores de oídos al usar taladros de percusión. La exposición al ruido puede causar pérdida de audición. ff Utilice los mangos auxiliares suministrados con la herramienta. La pérdida de control puede causar lesiones personales. ff Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas al realizar una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “cargado” hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica estén “cargadas” y dará una descarga eléctrica al operador. ff Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo no le brinda estabilidad y puede provocar la pérdida de control. ff Antes de taladrar paredes, suelos o techos, revise la ubicación de los cableados y tuberías. ff Evite tocar la punta de una broca justo después de la perforación, ya que puede estar caliente. ff Esta herramienta no está diseñada para su uso por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que sean supervisadas o instruidas acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ff El uso previsto se describe en este manual de instrucciones. El uso de cualquier accesorio, adaptador, o la realización de cualquier operación con esta herramienta que no sean los recomendados en este manual de instrucciones puede provocar el riesgo de lesiones corporales y/o daños a la propiedad. SEGURIDAD DE TERCEROS ff Este aparato no está diseñado para su uso por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que sean supervisadas o instruidas acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. ff Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. RIESGOS RESIDUALES Pueden surgir riesgos residuales adicionales al usar la herramienta que pueden no haber sido incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos pueden derivarse del uso indebido, uso prolongado, etc. Incluso con la aplicación de las normas de seguridad pertinentes y la implementación de dispositivos de seguridad, algunos riesgos residuales no pueden evitarse. Éstos incluyen: ff Lesiones causadas por el contacto con partes giratorias/móviles. ff Lesiones causadas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o accesorio. ff Lesiones causadas por el uso prolongado de una herramienta. Al utilizar cualquier herramienta durante periodos prolongados, asegúrese de tomar descansos regulares. ff Deterioro de la audición. ff Riesgos para la salud causados por respirar el polvo desarrollado al usar la herramienta (por ejemplo: al trabajar con madera, especialmente roble, haya y MDF). PROCEDIMIENTO DE CARGA Los cargadores de BLACK+DECKER están diseñados para cargar paquetes de baterías de BLACK+DECKER en 3 a 4 horas según el paquete que se carga. 1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado antes de insertar el paquete de baterías. 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador. (Fig. B) 3. La luz LED verde titilará para indicar que a batería se está cargando. 4. La finalización de la carga se indica mediante la luz LED verde que permanece encendida de manera continua. El paquete está completamente cargado y puede utilizarse en este momento o dejarse en el cargador. Después del uso, recargue las baterías descargadas a la brevedad posible o de lo contrario la vida útil de las baterías podría acortarse en gran medida. Para obtener la máxima vida útil de las baterías, no permita que éstas se descarguen completamente. Se recomienda recargar las baterías después de cada uso. ESPAÑOL • 7 Dejar la batería en el cargador El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar conectados indefinidamente con la luz LED verde encendida. El cargador mantendrá el paquete de baterías como nuevo y completamente cargado. ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: TALADROS 1. Sujete el taladro firmemente con una mano en la empuñadura y la otra mano en la parte inferior de la batería. 2. Al colocar los accesorios en el portabrocas, apriete firmemente con la mano el portabrocas sin llave. ¡Advertencia! El taladro puede trabarse (en caso de sobrecarga o de uso inadecuado) y provocar una torsión. Siempre esté atento a esta condición. Sujete firmemente el taladro con ambas manos para controlar la torsión y evitar la pérdida de control que podría causar lesiones personales. Si el taladro se traba, suelte el gatillo de inmediato y determine el motivo antes de reiniciar. INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS DE LA HERRAMIENTA ¡Precaución! Asegúrese de que el botón de bloqueo esté trabado para evitar el accionamiento del interruptor antes de extraer o instalar la batería. Para instalar el paquete de baterías: Inserte el paquete de baterías (5) en la herramienta hasta que se escuche un clic (Fig. C). Asegúrese de batería está completamente asentado y totalmente enganchado en su posición. Para extraer el paquete de baterías: Presione el botón de liberación de la batería, como se muestra en la Fig. D, y tire del paquete de baterías hasta extraerlo de la herramienta. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Interruptor disparador y botón de inversión (Fig. E) ff El taladro se ENCIENDE y APAGA tirando y liberando el interruptor disparador (1). Cuanto más se oprima al disparador, mayor será la velocidad del taladro. ff El botón de control de avance/reversa (2) determina la dirección de la herramienta y también sirve como botón de bloqueo. ff Para seleccionar la rotación de avance, libere el interruptor disparador y oprima el botón de control de avance/reversa a la izquierda. ff Para seleccionar reversa, oprima el botón de control avance/reversa en la dirección opuesta. Nota: la posición central del botón de control bloquea la herramienta en la posición de apagado. Al cambiar la posición del botón de control, asegúrese de que el disparador esté liberado. Selección de modo de Taladro/Atornillador (Fig. F) Este taladro está equipado con botones de selección de modo (3) para cambiar rápida y fácilmente el funcionamiento de la herramienta de taladrado o destornillado en función del proyecto. ff Para ajustar la herramienta en el modo de atornillador, oprima el botón marcado con el símbolo . ff Para ajustar la herramienta en el modo de taladro, oprima el botón marcado con el símbolo . Nota: Se encenderá un LED azul en el símbolo para el modo seleccionado. Indicador de estado de la carga (Fig. F) El taladro está equipado con un indicador de estado de la carga. Esto puede utilizarse para visualizar el nivel actual de carga de la batería durante el uso. Este no indica la capacidad de funcionamiento de la herramienta y está sujeto a variación en función de los componentes del producto, la temperatura y la aplicación del usuario final. Verificación de estado de la carga durante el uso: ff Introduzca la batería (5) en la herramienta como se muestra en la Fig. C. ff Oprima ambos botones de selección de modo (3) u oprima el interruptor de gatillo (1). ff Se encenderán los cuatro LED verdes para indicar el porcentaje de carga de la batería. Si se encienden los cuatro, la batería tiene una carga completa. Si los LED no se encienden, cargue la batería. NOTA: Los LED de estado de la carga también se encenderán cuando se oprima el gatillo para indicar dicho estado mientras el taladro está en uso. Mandril sin llave con manguito único (Fig. G) ¡Advertencia! Asegúrese de que el botón de bloqueo en apagado esté activado para evitar el accionamiento del interruptor antes de instalar o extraer accesorios. Para insertar una broca u otro accesorio: 1. Sujete el mango del taladro con una mano y utilice la otra para girar el mandril (4) hacia la izquierda (visto desde el extremo del mandril). 2. Inserte por completo la broca u otro accesorio en el mandril y asegúrela firmemente sosteniendo el mango y girando el mandril hacia la derecha (visto desde el extremo del mandril). ¡Advertencia! No intente ajustar brocas (o cualquier otro accesorio) sujetando la parte delantera del mandril y encendiendo la herramienta. Pueden producirse daños en el mandril y lesiones personales al cambiar accesorios. Sujetador de puntas incorporado (Fig. H) Hay un sujetador de puntas de destornillador (8) incorporado en el área que está justo por encima del paquete de baterías. 8 • ESPAÑOL Luz de trabajo de LED (Fig. H) Cuando el taladro se activa al oprimir el interruptor de gatillo (1), la luz de trabajo LED (9) integrada iluminará automáticamente el área de trabajo. Nota: La luz de trabajo sirve para iluminar la superficie de trabajo cercana y no está diseñada para utilizarse como linterna. Atornillado/Destornillado Para atornillar elementos de fijación, se debe empujar el botón de inversión hacia la izquierda. Use la reversa (botón hacia la derecha) para quitar elementos de fijación. Al cambiar de avance a reversa, o viceversa, siempre suelte el interruptor de gatillo primero. Autosense Esta herramienta está equipada con tecnología AUTOSENSE que se detiene automáticamente cuando los tornillos están a ras. ff Asegúrese de que el botón de avance/reversa (2) se haya oprimido hacia la izquierda y que se haya seleccionado el modo de destornillador (Fg. F). ff Oprima el interruptor de gatillo (1) para introducir un tornillo en la pieza de trabajo y la herramienta se detendrá automáticamente cuando el tornillo esté a ras con la pieza de trabajo. ff Si desea que el tornillo quede a mayor profundidad, siga oprimiendo el interruptor de gatillo. Después de un momento, el taladro comenzará a efectuar giros breves para introducir el tornillo a mayor profundidad y a un ritmo más controlable. ff Una vez alcanzada la profundidad deseada, suelte el interruptor de gatillo. Nota: Tal como ocurre con los taladros/destornilladores tradicionales, es importante aplicar una presión firme sobre la parte trasera del taladro para asegurar que la punta de destornillador no se resbale fuera de la cabeza del tornillo. Si la punta de destornillador se resbala fuera, vuelva a insertarla y aumente la presión sobre la parte trasera de la herramienta. Nota: Si la herramienta se detiene antes de que el tornillo esté a ras con la superficie de trabajo, suelte el gatillo y oprímalo nuevamente para reactivar la tecnología AUTOSENSE. Nota: La tecnología AUTOSENSE funciona con la mayoría de los materiales, pero es posible que no funcione con determinados materiales o tornillos. TALADRADO ff Asegúrese de que el botón de avance/reversa (2) se haya oprimido hacia la izquierda y que se haya seleccionado el modo de taladro (Fig. F). Se desactivará AUTOSENSE. ff Solamente utilice brocas afiladas. ff Apoye y asegure apropiadamente la pieza de trabajo, como se recomienda en las Instrucciones de seguridad. ff Utilice el equipo de seguridad apropiado y requerido, como se señala en las instrucciones de seguridad. ff Cuide el área de trabajo, como se menciona en las instrucciones de seguridad. ff Haga funcionar el taladro muy lentamente, utilizando poca presión, hasta haber perforado lo suficiente para evitar que la broca se deslice hacia afuera del barreno. ff Aplique presión en línea recto con la broca. Haga presión suficiente para conservar a la broca cortando, pero no tanta como para que el motor se atasque o la broca se desvíe. ¡Advertencia! Cuando esta herramienta se encuentra en el modo de taladro podría atascarse si se sobrecarga, provocando un giro repentino. ff Sujete firmemente el taladro para controlar su acción de torsión. ff NO OPRIMA EL GATILLO DE UN TALADRO ATASCADO PARA INTENTAR ENCENDERLO Y APAGARLO. PUEDE DANARLO. ff Minimice el atascamiento al iniciar el barreno reduciendo la presión y perforando lentamente a través de la última parte del barreno. ff Conserve el motor en funcionamiento mientras saca la broca de un barreno. Esto ayudará a evitar atascaduras. ff Asegúrese que el interruptor enciende y apaga el taladro. Taladrado en madera Los orificios en madera se pueden realizar con las mismas brocas de taladro helicoidales que se usan para los metales o con brocas de pala. Estas brocas deben estar afiladas y se deben retirar con frecuencia mientras se taladra para limpiar las virutas de las ranuras. Taladrado en metal Utilice un lubricante de corte cuando taladre metales. Las excepciones son el bronce y el hierro fundido que deben taladrarse en seco. Los lubricantes de corte que funcionan mejor son el aceite de corte sulfurizado o el aceite de grasa de cerdo. MANTENIMIENTO La herramienta de BLACK+DECKER se ha diseñado para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. El cargador no requiere ningún mantenimiento especial excepto la limpieza periódica. 10 • ESPAÑOL DETECCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA La unidad no enciende. El paquete de baterías no carga. La tecnología AUTOSENSE no funciona o se detiene en forma prematura. La unidad se apaga repentinamente. CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE El paquete de baterías no está bien instalado Controle la instalación del paquete de baterías. El paquete de baterías no está cargado. Verifique los requisitos de carga del paquete de baterías. El paquete de baterías no está insertado en el cargador. Inserte el paquete de baterías en el cargador hasta que se encienda la luz roja (LED). El cargador no está enchufado. Enchufe el cargador en un tomacorriente que funcione. Consulte “Notas importantes sobre la carga” para conocer más detalles. La temperatura ambiental está demasiado caliente o demasiado fría. Traslade el cargador y el paquete de baterías a una temperatura ambiental que esté por encima de 4.5 °C (40 °F) o por debajo de 40.5 °C (105 °F). La herramienta está en el modo de taladro. Asegúrese de que la herramienta se encuentre en el modo de destornillador como se describe en “Selección de modo de taladro/ destornillador”. No se aplica suficiente presión durante el destornillado. Vuelva a intentarlo y aplique una cantidad importante de presión sobre la parte trasera de la herramienta. Tecnología AUTOSENSE desactivada. Suelte el gatillo y oprímalo nuevamente para reactivar la tecnología AUTOSENSE. El paquete de baterías alcanzó el límite térmico máximo. Espere que el paquete de baterías se enfríe. No tiene más carga. (Para maximizar la vida útil del paquete de baterías, este está diseñado para apagarse repentinamente cuando no tiene más carga). Colóquelo en el cargador para que se cargue. INFORMACIÓN DE SERVICIO Todos los Centros de Servicio de BLACK+DECKER cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Para mayor información acerca de nuestros centros de servicio autorizados y si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, comuniquese a su oficina local o visitenos en www.blackanddecker-la.com. PORTUGUÊS • 11 NÃO DEVOLVA ESTE PRODUTO NA LOJA, entre em contato com o Centro de Serviço BLACK+DECKER mais próximo de sua localidade. REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA Aviso! Leia e compreenda todas as instruções. O descumprimento das instruções abaixo pode causar choques elétricos, incêndio e/ou lesões pessoais graves. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Advertências gerais de segurança para ferramentas elétricas. Advertência! Leia todas as advertências e instruções de segurança. Caso as advertências e instruções abaixo não sejam seguidas, podem ocorrer choques elétricos, incêndio e/ou lesões graves. Guarde todas as advertências e instruções para referência futura. O termo “Ferramenta Elétrica” em todas as advertências listadas, abaixo se refere a ferramenta elétrica (com fio) operada por rede elétrica ou ferramenta elétrica operada por bateria (sem fio). 1. Segurança na área de trabalho a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. Áreas desarrumadas e mal iluminadas são propícias a acidentes. b. Não trabalhe com ferramentas elétricas em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas elétricas produzem faíscas que podem provocar incêndios de poeiras ou vapores. c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização da ferramenta elétrica. As distrações podem dar origem e fazer com que perca o controle da ferramenta. 2. Segurança elétrica a. O plug da ferramenta elétrica deve encaixar na tomada. O plug não deve ser modificado de modo algum. Não utilize quaisquer plugs adaptadores com ferramentas elétricas ligadas à terra. Plugs sem modificações e tomadas adequadas reduzem o risco de choques elétricos. b. Evite que o corpo entre em contato com superfícies ligadas à terra, como tubulações, radiadores, fogões e refrigeradores. Existe um maior risco de choque elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra. c. As ferramentas elétricas não podem ser expostas a chuva nem a umidade. A penetração de água na ferramenta elétrica aumenta o risco de choques elétricos. d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve ser utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta, nem para puxar o plug da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou partes móveis. Cabos danificados ou torcidos aumentam o risco de choques elétricos. e. Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre, utilize um cabo de extensão apropriado para esse fim. A utilização de um cabo apropriado para áreas ao ar livre reduz o risco de choques elétricos. f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta elétrica num local úmido, utilize um Dispositivo de Corrente Residual (RCD). A utilização de um RCD reduz o risco de choque elétrico. 3. Segurança pessoal a. Mantenha-se atento, observe o que está fazendo e seja prudente ao trabalhar com a ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de atenção durante a utilização de ferramentas elétricas poderá causar graves lesões. b. Utilize equipamentos de proteção. Use sempre óculos de proteção. Use equipamentos de proteção como, por exemplo, máscara anti-poeiras, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protetor auricular, de acordo com o tipo e a aplicação de ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões. c. Evite partidas repentinas. Certifique-se de que o botão está desligado antes de ligar a ferramenta à corrente elétrica e/ou a bateria, pegando ou transportando a ferramenta. Transportar ferramentas elétricas com o dedo no botão ou ligar ferramentas elétricas à tomada com o interruptor na posição de ligado pode dar origem a acidentes. d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de fenda, antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma chave de fenda ou chave de ajuste que se encontre numa peça rotativa da ferramenta elétrica poderá causar lesões. e. Não se incline. Mantenha-se sempre bem posicionado e em equilíbrio. Desta forma, será mais fácil controlar a ferramenta elétrica em situações inesperadas. f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas das peças em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos longos podem ficar presos nas peças em movimento. 4. Uso e cuidados com a ferramenta elétrica a. Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utilize a ferramenta elétrica adequada para o trabalho pretendido. A ferramenta elétrica correta realizará o 12 • PORTUGUÊS b. c. d. e. f. g. trabalho da melhor forma e com mais segurança, com a potência com que foi projetada. Não utilize a ferramenta elétrica se o botão liga/desliga não funcionar. Qualquer ferramenta elétrica que não possa ser controlada com o botão é perigoso e terá de ser reparado. Desligue o plug da tomada e/ou a bateria da tomada antes de proceder qualquer ajuste, trocar acessórios ou guardar ferramentas elétricas. Estas medidas de prevenção de segurança reduzem o risco de uma partida repentina da ferramenta elétrica. As ferramentas elétricas são perigosas se utilizadas por pessoas não qualificadas. Faça a manutenção das ferramentas elétricas. Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer outra situação que possa afetar o funcionamento das ferramentas elétricas. As peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta elétrica. Muitos acidentes tem como causa uma manutenção insuficiente das ferramentas elétricas. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. As ferramentas de corte com a manutenção adequada e as extremidades afiadas bloqueiam com menos frequência e são mais fáceis de controlar. Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e peças de ferramenta de acordo com estas instruções, considerando as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização da ferramenta elétrica para fins diferentes das normas de utilização podem resultar em situações perigosas. 5. Uso e Cuidados com a Ferramenta com Bateria a. Somente carregue com o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador que seja adequado para um tipo de bateria quando utilizado em outra bateria pode gerar risco de incêndio. b. Somente utilize ferramentas elétricas com baterias especificamente desenvolvidas. A Utilização de qualquer outra bateria pode causar risco de lesão e incêndio. c. Quando a bateria não for utilizada, mantenha-a distante de outros objetos de metal, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objetos de metal que possam fazer a conexão entre um terminal e outro. Encurtar os terminais da bateria pode causar queimaduras ou incêndio. d. Em condições abusivas, o líquido pode ser expelido da bateria; evite contato. Se o contato ocorrer de forma acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contato com os olhos, procure ajuda médica. O líquido expelido da bateria pode causar irritação ou queimaduras. 6. Serviço a. Peça a um técnico para fazer a manutenção de sua ferramenta elétrica utilizando apenas peças de reposição idênticas. Isso garantirá que a segurança da ferramenta elétrica será mantida. 7. Segurança elétrica Sua Ferramenta tem isolamento duplo, portanto, não é necessário o uso de fio terra. Sempre verifique a voltagem da rede elétrica que corresponda a voltagem da placa de classificação. Advertência! Se o cabo de força estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo Centro de Serviço Autorizado da BLACK+DECKER ou uma pessoa igualmente qualificada para evitar acidentes. Se o cabo for reparado ou substituído por uma pessoa qualificada, mas não autorizada pela BLACK+DECKER, a garantia será perdida. 8. Rótulos da ferramenta A etiqueta da ferramenta pode conter os seguintes símbolos: Leia o manual de instruções Hz ....... Hertz W ........ Watts Use proteção min ..... para olhos ..... Use Proteção ..... Auditiva V ........ Volts n 0 ....... A ........ Amperes minutos Corrente Alternada Corrente Direta ...... Construção Classe II .... Terminal de Aterramento .... Símbolo de Alerta de Segurança .../min.. Sem Velocidade de Carga Revolução por min. ou alternação por minuto CARACTERISTICAS (Fig. A) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Interruptor de velocidade variável Botão de avanço/retrocesso Botões de seleção de modo Mandril sem chave com alça única Bateria Trava de liberação da bateria Indicador do estado de carga Suporte para pontas de chave de fendas Luz de trabalho LED ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS Advertência! Advertências adicionais de segurança para berbequins e parafusadeiras. ff Use protetores auditivos quando utilizar furadeiras de percussão. A exposição ao ruído pode causar deficiência auditiva. PORTUGUÊS • 13 ff Use as empunhaduras auxiliares fornecidas com a ferramenta. A perda de controle pode causar lesões pessoais. ff Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies isoladas da empunhadura quando realizar uma operação onde a ferramenta de corte possa entrar em contato com cabos ocultos ou com seu próprio cabo. O contato com um cabo “energizado” fará que as partes metálicas expostas da ferramenta elétrica estejam “energizadas” e emitirá uma descarga elétrica ao operador. ff Use braçadeiras ou outra forma prática para segurar e sustentar a peça de trabalho numa plataforma estável. Segurar a peça de trabalho com a mão ou contra seu corpo não lhe oferece estabilidade e pode provocar a perda de controle. ff Antes de perfurar paredes, solos ou tetos, revise a localização da cablagem e tubulações. ff Evite tocar a ponta de uma broca após a perfuração, já que pode estar quente. ff Esta ferramenta não está desenhada para ser usada por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas ou instruídas sobre o uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser supervisionadas para certificar-se de que não brinquem com o aparelho. ff O uso previsto é descrito neste manual de instruções. O uso de qualquer acessório, adaptador, ou a realização de qualquer operação com esta ferramenta, que não sejam as recomendados neste manual de instruções pode provocar o risco de lesões corporais e/ou danos à propriedade. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com esta ferramenta que não se inclua no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos e/ou danos materiais. A SEGURANÇA DE OUTROS ff E  sta ferramenta não se destina a ser usada por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, a não ser que tenham recebido supervisão ou instruções relativas ao uso da máquina, dadas por uma pessoa responsável pela sua segurança. ff Crianças devem ser supervisionadas para certificarse de que elas não brinquem com a máquina. RISCOS RESIDUAIS Riscos residuais adicionais podem surgir ao usar a ferramenta, os quais podem não estar incluídos nas advertências de segurança anexas. Esses riscos podem originar-se de mau uso, uso prolongado etc. Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança correspondentes e a implementação de dispositivos de segurança, determinados riscos residuais não podem ser evitados. Eles incluem: ff Ferimentos por tocar em qualquer peça rotativa/móvel. ff Ferimentos causados ao trocar quaisquer peças, lâminas ou acessórios. ff Ferimentos causados pelo uso prolongado de uma ferramenta. Quando usar qualquer ferramenta por períodos prolongados, lembre-se de fazer pausas regulares. ff Diminuição da capacidade de audição. ff Riscos à saúde causados por respirar poeira desenvolvidos ao usar a ferramenta (exemplo: trabalhar com madeira, especialmente carvalho, faia e MDF). PROCEDIMENTO DE CARGA Os carregadores BLACK+DECKER foram projetados para carregar as baterias BLACK+DECKER em 3-4 horas, dependendo do pacote que esteja sendo carregado. 1. Conecte o carregador numa tomada adequada antes de inserir a bateria. 2. Insira a bateria no carregador como mostrado na. (Fig. B) 3. A luz LED verde piscará, indicando o início do ciclo de recarga. 4. O término do carregamento será indicado quando a luz LED verde permanecer acesa continuamente. A bateria está completamente carregada e pode ser usada agora ou deixada no carregador Carregue as baterias descarregadas tão logo quanto possível após o uso, caso contrário, a vida útil da bateria poderia diminuir consideravelmente. Para obter maior vida útil, não descarregue as baterias completamente. Recomenda-se que as baterias sejam recarregadas, após cada uso. Deixar a bateria no carregador O carregador e a bateria podem ficar ligados com a luz LED verde acesa indefinidamente. O carregador manterá a bateria como nova e completamente carregada. AVISOS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA: FURADEIRAS 1. Segure firmemente a furadeira com uma mão na empunhadura e a outra mão na parte inferior da bateria. 2. Quando colocar os acessórios no porta-brocas, aperte firmemente com a mão o porta-brocas sem chave. Cuidado! A furadeira pode travar devido a uma sobrecarga ou uso inadequado e provocar uma torção. 14 • PORTUGUÊS Sempre preste atenção para esta condição. Segure firmemente a furadeira com ambas as mãos para controlar a torção e evitar a perda de controle, já que isso poderia causar lesões pessoais. Se a furadeira travar, solte imediatamente o gatilho e determine o motivo antes de reiniciar. INSTALAÇÃO E EXTRAÇÃO DO PACOTE DE BATERIAS DA FERRAMENTA Cuidado! Certifique-se de que o botão de bloqueio esteja travado para evitar o acionamento do interruptor antes de remover ou instalar a bateria. Para instalar o pacote de baterias: Insira o pacote de baterias (5) na ferramenta até ouvir um clique (Fig. C). Certifique-se de que a bateria esteja completamente colocado e totalmente acoplado na sua posição. Para remover o pacote de baterias: Pressione a trava de liberação da bateria, como mostrado na Fig. D, e puxe do pacote de baterias até removê-lo da ferramenta. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Interruptor do gatilho e botão de reversão (Fig. E) ff A ferramenta é LIGADA e DESLIGADA pressionando e soltando o interruptor do gatilho (1). Quanto mais é pressionado o gatilho, maior a velocidade da furadeira. ff Um botão de controle de sentido de rotação (2) determina a direção da ferramenta e também serve como uma trava do botão. ff Para selecionar a rotação para no sentido horário, solte o interruptor do gatilho e pressione o botão de controle de sentido de rotação para a esquerda. ff Para selecionar o sentido anti-horário, pressione o botão de controle de sentido de rotação na direção oposta. Nota: A posição central do botão de controle trava a ferramenta na posição desligada. Ao mudar a posição do botão de controle, certifique-se de que o gatilho esteja liberado. Seleção de modo de Furadeira/Chave de fenda (Fig. F) Esta furadeira está equipada com botões de seleção de modo (3) para mudar rápida e facilmente o funcionamento da ferramenta de furadeira para chave de fenda em função do projeto. ff Para operar a ferramenta no modo de chave de fenda, pressione o botão marcado com o símbolo. ff Para operar a ferramenta no modo de furadeira, pressione o botão marcado com o símbolo. Observação: Uma luz LED azul no símbolo acende-se para o modo selecionado. Indicador do estado de carga (Fig. F) A furadeira está equipada com um indicador do estado de carga. Isto pode ser utilizado para visualizar o atual nível de carga da bateria durante o uso. Este não indica a capacidade de funcionamento da ferramenta e está sujeito à variação da função dos componentes do produto, à temperatura e à aplicação do usuário final. Verificação do estado de carga durante o uso: ff Insira a bateria (5) na ferramenta como mostrado na Fig. C. ff Pressione ambos os botões de seleção de modo (3) ou pressione o interruptor de gatilho (1). ff Os quatro LED verdes ficam acesos indicando a porcentagem de carga da bateria. Se acenderem os quatro, a bateria tem uma carga completa. Se os LED´s não acenderem, carregue a bateria. Observação: Os LED´s de estado de carga também acenderão quando pressionar o gatilho para indicar o estado enquanto a furadeira estiver em uso. Mandril sem chave com alça única (Fig. G) Atenção! Certifique-se de que o botão de bloqueio esteja deligado para evitar o acionamento do interruptor, antes de instalar ou remover acessórios. Para inserir uma broca ou outro acessório: 1. Segure a empunhadura da furadeira com uma mão e use a outra para girar o mandril (4) para a esquerda (olhando a partir da extremidade do mandril). 2. Insira completamente a broca ou outro acessório no mandril, segurando-a firmemente a empunhadura e rodando o mandril para a direita (olhando a partir da extremidade do mandril). Atenção! Não tente ajustar brocas (ou qualquer outro acessório) segurando a parte frontal do mandril e ligando a ferramenta. Podem ocorrer danos ao mandril e ferimentos pessoais ao trocar acessórios. Fixador de pontas incorporado (Fig. H) Um fixador de pontas de chave de fenda (8) está incorporado na área imediatamente acima do pacote de baterias. Luz Led de trabalho (Fig. H) Quando a furadeira é ativada, ao pressionar o interruptor de gatilho (1), a luz de trabalho LED (9) integrada iluminará automaticamente a área de trabalho. Observação: A luz de trabalho serve para iluminar a superfície de trabalho próxima e não está desenhada para ser usada como lanterna. Aparafusar/Desaparafusar Para aparafusar elementos de fixação, empurre o botão de inversão para a esquerda. Use a reversão (botão para PORTUGUÊS • 15 a direita) para remover elementos de fixação. Quando mudar de avanço para retrocesso, ou vice-versa, solte sempre o interruptor de gatilho. Autosense Esta ferramenta está equipada com tecnologia AUTOSENSE que para automaticamente quando os parafusos estão rentes. ff Certifique-se de que o botão de avanço/retrocesso (2) tenha sido pressionado para a esquerda e que tenha sido selecionado o modo desaparafusar (Fig. F). ff Pressione o interruptor de gatilho (1) para introduzir um parafuso na peça de trabalho e a ferramenta parará automaticamente quando o parafuso estiver nivelado com a peça de trabalho. ff Se desejar que o parafuso fique mais profundo, continue pressionando o interruptor de gatilho. Após um momento, a furadeira começará a realizar breves giros para introduzir o parafuso mais profundamente e a um ritmo mais controlável. ff Após atingida a profundidade desejada, solte o interruptor de gatilho. Observação: Tal como acontece com as furadeiras/ chaves de fenda tradicionais, é importante aplicar uma firme pressão na parte traseira da furadeira para ter certeza de que a ponta da chave de fenda não escorregue fora da cabeça do parafuso. Se a ponta da chave de fenda escorregar, insira-a novamente e aumente a pressão na parte traseira da ferramenta. Observação: Se a ferramenta parar, antes que o parafuso estiver nivelado com a superfície de trabalho, solte o gatilho e pressione novamente para reativar a tecnologia AUTOSENSE. Observação: A tecnologia AUTOSENSE funciona com a maioria dos materiais, mas é possível que não funcione com determinados materiais ou parafusos. PERFURAÇÃO ff Certifique-se de que o botão de avanço/retrocesso (2) tenha sido pressionado para a esquerda e que se tenha selecionado o modo furadeira (Fig. F). A função AUTOSENSE será desativada. ff Use apenas brocas afiadas. ff Apoie e segure apropriadamente a peça de trabalho, como recomendado nos avisos de segurança. ff Utilize o equipamento de segurança apropriado e necessário, como assinalado nos avisos de segurança. ff Cuide da área de trabalho, como mencionado nos avisos de segurança. ff Faça funcionar a furadeira devagar, utilizando pouca pressão, até ter perfurado o suficiente para evitar o deslizamento da broca para fora do furo. ff Aplique pressão em linha reta com a broca. Aplique pressão suficiente para conservar a broca cortando, porém, não use uma pressão excessiva que faça parar o motor ou desviar a broca. Atenção! Quando a ferramenta encontra-se no modo de furadeira pode emperrar devido a uma sobrecarga, provocando uma torção repentina. ff Segure firmemente a furadeira para controlar a torsão. ff SE A FURADEIRA EMPERRAR, NÃO PRESSIONE O GATILHO PARA TENTAR FAZER FUNCIONAR NOVAMENTE A FURADEIRA, ISSO PODE DANIFICÁ-LA. ff Minimize o emperramento quando iniciar o furo reduzindo a pressão e perfurando lentamente através da última parte o furo. ff Mantenha o motor em funcionamento enquanto remove a broca do orifício. Isso ajudará a evitar emperramentos, ff Certifique-se de que o interruptor liga e desliga a furadeira. Perfuração de madeira Furos em madeira podem ser feitos com as mesmas brocas helicoidais usadas para metal ou com brocas espada. Essas brocas devem estar afiadas e devem ser puxadas para fora com frequência durante a perfuração para limpar as aparas das estrias. Perfuração em metal Use um lubrificante de corte ao perfurar metais. As exceções são ferro fundido e bronze, que devem ser perfurados secos. Os lubrificantes de corte que funcionam melhor são óleo de corte sulfurado ou óleo de gordura de porco. MANTENIMIENTO A sua ferramenta BLACK+DECKER foi concebida para funcionar por um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular. O seu carregador não necessita de manutenção para além da limpeza regular. Atenção! Antes de ser realizada qualquer operação de manutenção na ferramenta, remova a bateria da ferramenta. Desligue o carregador antes de o limpar. ff Limpe regularmente as saídas de ventilação da ferramenta e o carregador com uma escova suave ou um pano seco. ff Limpe regularmente o compartimento do motor com um pano húmido. ff Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de solvente. PORTUGUÊS • 17 DETECTANDO PROBLEMAS PROBLEMA POSSÍVEIS CAUSAS POSSÍVEL SOLUÇÃO O pacote de baterias não está bem instalado Revise a instalação do pacote de baterias O pacote de baterias não está carregado Verifique os níveis de carga do pacote de baterias O pacote de baterias não foi inserido no Carregador Insira o pacote de baterias no carregador até a luz vermelha (LED) acender. O carregador não está ligado Ligue o carregador numa tomada que funcione. Para conhecer maiores detalhes consulte: “Observações importantes sobre a carga”. A temperatura ambiente está muito quente ou muito fria. Transfira o carregador e o pacote de baterias para uma local onde a temperatura ambiente esteja acima de 4.5 °C (40°F) ou abaixo de 40.5 °C (105 °F). A ferramenta está no modo furadeira Certifique-se de que a ferramenta esteja no modo chave de fenda, como descrito em “Seleção de modo furadeira/chave de fenda”. Não aplica-se suficiente pressão solta-se o parafuso Tente novamente e aplique maior pressão na parte traseira da ferramenta. Tecnologia AUTOSENSE desativada. Solte o gatilho e pressione-o novamente para reativar a tecnologia AUTOSENSE. O pacote de baterias atingiu o máximo limite térmico Aguarde até o pacote de baterias esfriar. Está descarregada. (Para maximizar a vida útil do pacote de baterias, este foi desenhado para desligar repentinamente quando estiver sem carga). Coloque-o no carregador para carregar. A unidade não liga O pacote de baterias não carrega. A tecnologia AUTOSENSE não funciona ou para prematuramente A unidade desliga repentinamente. INFORMAÇÕES DE SERVIÇO A BLACK+DECKER possui uma das maiores Redes de Serviços do País, com técnicos treinados para manter e reparar toda a linha de produtos BLACK+DECKER. Ligue: 0800-703 4644 ou consulte nosso site: www.blackedecker.com.br, para saber qual é a mais próxima de sua localidade. 18 • ENGLISH DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE, first contact your local BLACK+DECKER office or nearest authorized service center. GENERAL SAFETY RULES Warning! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS SAFETY INSTRUCTIONS General power tool safety warnings. Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. 1. Work Area Safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Electrical Safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of f. a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Note: The term “Residual Curent Device (RCD)” can be replaced by “Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)” or by “Earth Leakage Circuit Breaker (ELCB)”. 3. Personal Safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. 4. Power Tool Use and Care a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before ENGLISH • 19 making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. 5. Battery tool use and care a. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. 6. Service a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 7. Electrical safety Your tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the main voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Warning! If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, authorized BLACK+DECKER Service Center or an equally qualified person in order to avoid damage or injury. If the power cord is replaced by an equally qualified person, but not authorized by BLACK+DECKER, the warranty will not be valid. 8. Labels on tool The label on your tool may include the following symbols: Read Instructions Manual Use Eye Protection Hz ....... Hertz W ........ Watts min ..... minutes Use Ear Protection V ........ Volts A ........ Amperes ..... Alternating Current ..... Direct Current n 0 ....... No-Load Speed ...... Class II Construction .... Earthing Terminal .... Safety Alert Symbol .../min.. Revolutions or Recipro cation per minute FEATURES (Fig. A) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Variable speed switch Forward/reverse button Mode select buttons Single sleeve keyless chuck Battery Battery release button State of charger indicator Screwdriver bit holder LED work light ADDITIONAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Warning! Additional safety warnings for drill/drivers. ff Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss. ff Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. ff Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator. ff Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. ff Before drilling into walls, floors or ceilings check for the location of wiring and pipes. ff Avoid touching the tip of a drill bit just after drilling, as it may be hot. ff This tool is not intended for use by persons(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 20 • ENGLISH ff The intended use is described in this instruction manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property. SAFETY OF OTHERS ff This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. ff Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. RESIDUAL RISKS Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These include: ff Injuries caused by touching any rotating/moving parts. ff Injuries caused when changing any parts, blades or accessories. ff Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks. ff Impairment of hearing. ff Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example: working with wood, especially oak, beech and MDF). CHARGING PROCEDURE BLACK+DECKER chargers are designed to charge BLACK+DECKER battery packs in 3-4 hours depending on the pack being charged. 1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the battery pack. 2. Insert the battery pack into the charger as shown in (Fig. B) 3. The green LED will flash indicating that the battery is being charged. 4. The completion of charge is indicated by the green LED remaining on continuously. The pack is fully charged and may be used at this time or left on the charger. Recharge discharged batteries as soon as possible after use or battery life may be greatly diminished. For longest battery life, do not discharge batteries fully. It is recommended that the batteries be recharged after each use. Leaving the battery in the charger The charger and battery pack can be left connected with the green LED glowing indefinitely. The charger will keep the battery pack fresh and fully charged. SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: DRILLS 1. Hold drill firmly with one hand on the grip and the other hand on the bottom of the battery pack. 2. When attaching accessories in the drill chuck, hand tighten the keyless chuck firmly. Warning! Drill may stall (if overloaded or improperly used) causing a twist. Always expect the stall. Grip the drill firmly with both hands to control the twisting action and prevent loss of control which could cause personal injury. If a stall does occur, release the trigger immediately and determine the reason for the stall before re-starting. INSTALLING AND REMOVING THE BATTERY PACK FROM THE TOOL Warning! Make certain the lock-off button is engaged to prevent switch actuation before removing or installing battery. To install battery pack: Insert battery (5) into tool until an audible click is heard (Fig. C). Ensure battery pack is fully seated and fully latched into position. To remove battery pack: Depress the battery release button (6) as shown in Fig. D, and pull battery pack out of tool. OPERATING INSTRUCTIONS Trigger switch & reversing button (Fig. E) ff The drill is turned ON and OFF by pulling and releasing the trigger switch (1). The farther the trigger is depressed, the higher the speed of the drill. ff A forward/reverse control button (2) determines the direction of the tool and also serves as a lock off button. ff To select forward rotation, release the trigger switch and depress the forward/reverse control button to the left. ff To select reverse, depress the forward/reverse control button the opposite direction. Note: The center position of the control button locks the tool in the off position. When changing the position of the control button, be sure the trigger is released. Drill / drive mode select (Fig. F) This drill is equiped with mode select buttons (3) to quickly and easily change the performance of the tool to drilling or driving based upon your project. ff To set the tool to drive mode, press the botton marked with the symbol. ENGLISH • 21 ff To set the tool to drill mode, press the botton marked with the symbol. Note: A blue LED will light the symbol for the mode that is selected. State of charge indicator (Fig. F) The drill is equipped with a state of charge indicator. This can be used to display the current level of charge in the battery during use. It does not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature, and end-user application. Checking state of charge during use: ff Insert the battery (5) into the tool as shown in Fig. C. ff Press both mode select buttons (3) or depress the trigger switch (1). ff The four green LEDs will illuminate, indicating the percent of charge in the battery. If all four are lit, battery has a full charge. LEDs do not illuminate, charge battery. Note: The state of charge LEDs will also light when the trigger is pulled to indicate the state of charge while the drill is in use. Single sleeve keyless chuck (Fig. G) Warning! Make certain the lock-off button is engaged to prevent switch actuation before installing or removing accessories. To insert a drill bit or other accessory: 1. Grasp the handle of the drill with one hand and use your other hand to rotate the chuck (4) in the counterclockwise direction, as viewed from the chuck end. 2. Insert the bit or other accessory fully into the chuck, and tighten securely by holding the handle and rotating the chuck clockwise as viewed from the chuck end. Warning! Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by gripping the front part of the chuck and turning the tool on. Damage to the chuck and personal injury may occur when changing accessories. On board bit holder (Fig. H) A screwdriver bit holder (8) is built into the area just above the battery pack. Led work light (Fig. H) When the drill is activated by pulling the trigger switch (1), the integrated LED work light (9) will automatically illuminate the work area. Note: The work light is for lighting the immediate work surface and is not intended to be used as a flashlight. Screw Driving For driving fasteners, the reversing button should be pushed to the left. Use reverse (button pushed to the right) for removing fasteners. When moving from forward to reverse, or vice versa, always release the trigger switch first. Autosense This tool is equipped with AUTOSENSE technology that automatically stops most screws flush. ff Ensure the forward/reverse button (2) is pushed to the left and drive mode is selected (Fig. F). ff Pull the trigger switch (1) to drive a screw into the workpiece and the tool will automatically stop when the screw is flush to the workpiece. ff If a deeper screw is desired, continue to hold the trigger switch. After a moment the drill will begin to make short rotations to drive the screw deeper at a more controllable pace. ff Once the desired depth is reached, release the trigger switch. Note: Similar to traditional drill/drivers – it is important to apply firm pressure to the back of the drill to ensure the screw bit doesn’t slip out of the screw head. If the screw bit does slip out reinsert the screw bit and increase your pressure to the back of the tool. Note: If the tool stops before the screw is flush to the work surface, release the trigger and depress it again to re-activate the Autosense Technology. Note: AUTOSENSE Technology works with most material, but may not operate with certain materials or screws. DRILLING ff Ensure the forward/reverse button (2) is pushed to the left and drill mode is selected (Fig. F). AUTOSENSE will be deactivated. ff Use sharp drill bits only. ff Support and secure work properly, as instructed in the Safety Instructions. ff Use appropriate and required safety equipment, as instructed in the Safety Instructions. ff Secure and maintain work area, as instructed in the Safety Instructions. ff Run the drill very slowly, using light pressure, until the hole is started enough to keep the drill bit from slipping out of it. ff Apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep the bit biting but not so much as to stall the motor or deflect the bit. Warning! When this tool is in drill mode it may stall if overloaded, causing a sudden twist. ENGLISH • 23 TROUBLESHOOTING PROBLEM Unit will not start. Battery pack will not charge. AUTOSENSE Technology doesn’t work or stops prematurely. Unit shuts off abruptly. SERVICE INFORMATION POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Battery pack not installed properly. Check battery pack installation. Battery pack not charged. Check battery pack charging requirements. Battery pack not inserted into charger. Insert battery pack into charger until green LED appears. Charger not plugged in. Plug charger into a working outlet. Refer to “Important Charging Notes” for more details. Surrounding air temperature too hot or too cold. Move charger and battery pack to a surrounding air temperature of above 40 degrees F (4.5°C) or below 105 degrees F (+40.5°C). Tool in drill mode Ensure tool is in screwdriver mode as described in “Drill / Drive Mode Select.” Not enough pressure when driving. Try again and apply a substantial amount of pressure to the back of the tool. AUTOSENSE Technology disengaged. Release the trigger and depress it again to reactivate the AUTOSENSE technology. Battery pack has reached its maximum thermal limit. Allow battery pack to cool down Out of charge. ( To maximize the life of the battery pack it is designed to shutoff abruptly when the charge is depleted.) Place on charger and allow to charge. BLACK+DECKER offers a full network of company-owned and authorized service locations. All BLACK+DECKER Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable power tool service. For more information about our authorized service centers and if you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the BLACK+DECKER location nearest you, or visit us at www.BlackandDecker-la.com Solamente para propósito de Argentina: Importado por: Black & Decker Argentina S.A. Pacheco Trade Center Colectora Este de Ruta Panamericana Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina No. de Importador: 1146/66 Tel.: (011) 4726-4400 Imported by/Importado por: Black & Decker do Brasil Ltda. Rod. BR 050, s/n°- Km 167 Dist. Industrial II Uberaba ˆ MG ˆ Cep: 38064-750 CNPJ: 53.296.273/0001-91 Insc. Est.: 701.948.711.00-98 S.A.C.: 0800-703-4644 Solamente para propósitos de Colombia Importado por: Black & Decker de Colombia, S.A. Carrera 85D # 51-65, Bodega 23 Complejo Logístico San Cayetano Bogotá - Colombia Tel.: 744-7100 Solamente para propósito de Chile: Importado por: Black & Decker de Chile, S.A. Av. Pdte. Eduardo Frei M. 6001-67 Conchalí Santiago de Chile Tel.: (56-2) 2687 1700 Hecho en China Fabricado na China Made in China 90639376 08/11/2016 Solamente para propósito de México: Importado por: Black and Decker S.A. de C.V. Avenida Antonio Dovali Jaime # 70 Torre B Piso 9 Colonia Santa Fé Delegación Alvaro Obregón, México D.F. 01210 Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Importado por: Black & Decker del Perú S.A. Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas N° 152 - 154, Lote 4, Oficinas 601 – 602 Urb. Club Golf Los Incas - Santiago de Surco Lima – Perú Tel.: (511) 614-4242 RUC 20266596805
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Black & Decker BDCDE120C-BR Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para