Cloer 4609 Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Wasserkocher 4609
Electric Kettle 4609
1
2
3
4
5
2
Grundlegende Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungen verwendet zu werden, wie beispielsweise
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden und Büros
- in landwirtschaftlichen Anwesen;
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
- in Frühstückspensionen.
Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur von autorisierten
Cloer Fachhändlern oder vom Cloer Werkskundendienst durchführen.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen
Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der
Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch einen autorisier-
ten Cloer Fachhändler oder den Cloer Werkskundendienst ersetzt wer-
den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
- wenn eine Störung auftritt.
- wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
- vor jeder Reinigung.
Ziehen Sie bitte nur am Stecker, niemals an der Zuleitung.
Die Zuleitung nicht zu stramm spannen, da ansonsten die Gefahr be-
steht, dass das Gerät umkippt.
Die Z uleitung nicht über scharfe Kanten ziehen, nicht zum Tragen be-
nutzen und vor Hitze schützen (Herdplatte / offene Flamme)
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter
und werden beaufsichtigt. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind
von Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit (Spritzwasser / Regen).
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder
verstauen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch eine Zeitschaltuhr oder
einen externen Timer bedient zu werden.
Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem mitgelieferten Kon-
taktsockel.
Das Gerät und die Basisstation niemals unter fließendem Wasser reini-
gen oder darin eintauchen.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
3
4
ohne Kalksieb und nur mit geschlossenem
Deckel, da das Gerät ansonsten nicht auto-
matisch abschalten kann, wenn das Wasser
kocht.
ACHTUNG:
Der Wasserkocher wird im Betrieb
heiß, bitte fassen Sie das Gerät
nur am Haltegriff an.
Inbetriebnahme und Bedienungs-
hinweise
Stecken Sie zuerst den Netzstecker in die Steck-
dose.
Heben Sie den Wasserkocher von dem Kon-
taktsockel ab.
Öffnen Sie den Deckel des abnehmbaren Was-
serkochers, indem Sie die Deckelöffnungstaste
drücken.
HINWEIS: Der Deckel ist zu Ihrer Sicherheit
mit einer Verriegelungsmechanik ausgestattet.
Sollte Ihnen der Wasserkocher bei der Benut-
zung umfallen, öffnet sich der Deckel nicht. Die
Gefahr einer Verbrühung durch austretendes
Wasser ist somit reduziert.
Füllen Sie Wasser in den Wasserkocher.
Schließen Sie den Deckel per Hand.
ACHTEN Sie darauf, dass das Wasser die MAX-
Markierung auf der Wasserstandsanzeige nicht
überschreitet bzw. die Minimun-Markierung
nicht unterschreitet.
Stellen Sie den Wasserkocher in beliebiger Posi-
tion auf den Kontaktsockel.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Drücken Sie zum Einschalten den Ein- / Aus-
schalter an der Unterseite des Haltegriffs. Der
Schalter rastet ein und das Wasserstandsfenster
leuchtet auf.
Wenn das Wasser kocht, schaltet sich der Was-
serkocher selbstständig ab.
Sie können den Kochvorgang aber auch jeder-
zeit durch Hochdrücken des Ein-/Ausschalters
abbrechen.
Zum Ausgießen des Wassers heben Sie den
Wasserkocher vom Kontaktsockel ab.
WICHTIG: Achten Sie stets darauf, dass das Ge-
rät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Wasserko-
cher vom Kontaktsockel abheben.
Überhitzungsschutz
Der Wasserkocher besitzt einen Überhit-
zungsschutz. Sollten Sie den Wasserkocher
versehentlich ohne Wasser betreiben oder
verdunstet eine zu geringe Wassermenge
während des Kochvorgangs, schaltet der
Überhitzungsschutz das Gerät sicher ab. Nach
Einfüllen von kaltem Wasser, ist das Gerät be-
triebsbereit.
Reinigung
ACHTUNG: Das Gerät nie unter fließendem
Wasser reinigen oder darin eintauchen!
Reinigen Sie den Wasserkocher nicht mit stark
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen Wasserkocher.
Ihre Firma Cloer
Beschreibung
1 Deckelönungstaste
2 Haltegri
3 Im Betrieb beleuchtete Wasserstands-
anzeige
4 An-/Ausschalter
5 Ausguss
Aufstellen
Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl.
Aufkleber, nicht das Typenschild.
Stellen Sie den Wasserkocher auf eine trockene,
rutschfeste und ebene Unterlage.
Vor dem Erstgebrauch
Bitte lesen Sie vor dem Erstgebrauch diese An-
leitung aufmerksam durch.
Schütten Sie das Wasser des allerersten Koch-
vorgangs weg.
Sicherheitshinweise zur Ver-
wendung des Kontaktsockels /
Wasserkochers
Das Gerät entspricht den Anfor-
derungen der zutreffenden
EG-Richtlinien.
Das Gerät ist ausschließlich für
den Gebrauch in geschlossenen
Räumen bestimmt.
Füllen Sie den Wasserkocher nicht über die
MAX-Markierung hinaus mit Wasser. Durch ein
mögliches Übersprudeln besteht eine Verbrü-
hungsgefahr.
Nehmen Sie den Wasserkocher vor dem Einfül-
len mit Wasser bitte immer vom Kontaktsockel
ab.
Der Wasserkocher ist nur zum Erhitzen von
Wasser geeignet.
Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem
mitgelieferten Kontaktsockel.
Der Kontaktsockel darf nur in trockenem Zu-
stand in Betrieb genommen werden.
Bitte vermeiden Sie unbedingt, dass Wasser
über den Kontaktsockel geschüttet wird.
Ist versehentlich Wasser auf den Kontaktsockel
gelangt, verfahren Sie wie folgt:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Trocknen Sie den Kontaktsockel mit einem
saugfähigen, trockenen Küchentuch ab.
Trocknen Sie die Aufstellfläche des Kon-
taktsockels ab.
Stecken Sie den Netzstecker wieder ein.
Betreiben Sie den Wasserkocher niemals
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
5
Problem / Ursache / Abhilfe
Problem Eventuelle
Ursache
Abhilfe
Wasser
sprudelt im
Wasserko-
cher über
Zu viel Was-
ser eingefüllt
Weniger
Wasser ein-
füllen, Max-
Markierung
darf nicht
überschrit-
ten werden
Am Boden
des Was-
serkochers
bilden
sich weiße
Flecken
Wasser-
kocher
verkalkt
Wasser-
kocher
entkalten
Wasserko-
cher wird im
Betrieb sehr
laut
Wasser-
kocher
verkalkt
Wasser-
kocher
entkalten
Umweltfreundliche Entsorgung
Unsere Geräte haben für den Transport aus-
schließlich umweltfreundliche Verpackungen.
Geben Sie Kartonagen und Papier in die Altpa-
piersammlung, Kunststoffverpackungen in den
Wertstoffmüll.
ACHTUNG!
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Elektrogeräte enthalten wertvolle Rohstoffe.
Führen Sie auch das ausgediente Gerät bitte
dem anerkannten Recyclingkreislauf zu. Über
Entsorgungsmöglichkeiten informiert Sie Ihre
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Kunden-Service
Sollte es einmal vorkommen, dass Ihr Cloer-
Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler oder an den Cloer-Werks-
kundendienst. Cloer Elektrogeräte entsprechen
den aktuellen EG-Richtlinien und Sicherheits-
vorschriften.
Garantiebedingungen für
Deutschland
Cloer gewährt Ihnen, dem privaten Endver-
braucher, eine limitierte Herstellergarantie.
Bei sorgfältiger Behandlung und Beachtung der
Bedienungsanleitung sowie der Sicherheitshin-
weise verpflichten wir uns, das Gerät kostenlos
instandzusetzen, soweit es sich um Material-
oder Herstellungsfehler handelt. Die Instand-
setzung erfolgt durch Reparatur bzw. Ersatz der
schadhaften Komponenten. Ausgewechselte
Teile werden Eigentum der Firma Cloer. Weitere
Ansprüche, gleich welcher Art, insbesondere
scheuernden Mitteln. Diese könnten das Gerät
zerkratzen.
Starke Verschmutzungen entweder mit einem
Tuch und lauwarmem Wasser oder einem Edel-
stahlreinigungsmittel entfernen.
Bei den Edelstahlreinigungsmitteln darauf ach-
ten, dass sie nicht aggressiv, chlor- oder säure-
haltig sind.
Pflege
Behandeln Sie den Wasserkocher mit einem
speziellen Edelstahlpflegemittel, um kleinere
Verunreinigungen (Wasserflecken, schwache
Fingerabdrücke etc.) zu entfernen.
Also Pflegemittel empfehlen wir »Chromol« von
der Firma Henkel Ecolab Deutschland GmbH.
ACHTUNG: Nur im Außenbereich anwenden!!
Nicht auf Flächen anwenden, die in Kontakt mit
Lebensmitteln geraten (Innenbereich).
Entkalken
Bei kalkhaltigem Wasser sollte der Wasserko-
cher in regelmäßigen Zeitabständen entkalkt
werden (je nach Härtegrad des Wasser, ca. alle
2 – 3 Wochen).
Verwenden Sie zum Entkalken ein handelsüb-
liches, flüssiges Entkalkungsmittel (keine che-
mischen Entkalker verwenden) und beachten
Sie dabei dessen Gebrauchsanweisung.
Tipp: Bei leichter Verkalkung können Sie den
Wasserkocher, anstatt Entkalkungsmittel zu ver-
wenden, auch mit einer Mischung von 5 bis 6
Esslöffel Essig auf 0,5 l Wasser entkalken.
Bitte beachten Sie beim Entkalken:
Füllen Sie zunächst kaltes Wasser in den Wasser-
kocher (bei stark schäumendem Entkalkungs-
mittel füllen Sie bitte nur 0,5 l Wasser ein).
Kochen Sie dieses kurz auf.
Geben Sie nun das Entkalkungsmittel hinzu und
lassen Sie das Gerät eine Zeitlang stehen.
ACHTUNG: Kochen Sie diese Mischung nicht auf.
Spülen Sie den Topf nach dem Entkalken zwei-
mal mit klarem Wasser aus.
Reinigen Sie den Wasserkocher nicht mit stark
scheuernden Mitteln. Diese könnten das Gerät
verkratzen.
Hinweis: Durch regelmäßiges Entkalken wird
der Stromverbrauch niedrig gehalten und die
Lebensdauer Ihres Wasserkochers verlängert.
Der Kalkgehalt ist von Region zu Region unter-
schiedlich. Bitte erfragen Sie bei Ihrem örtlichen
Wasserwerk oder Stadtwerk den Härtegrad
Ihres Wassers nach.
Bei fehlerhafter Funktionsweise aufgrund
von Verkalkung besteht kein Garantiean-
spruch!
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
6
unautorisiert geöffnet, abgeändert
oder ein unautorisierter Reparaturversuch vor-
genommen wurde.
Für Verbrauchsmaterial wird ebenfalls keine
Garantie übernommen.
* Wasserkocher / Kaffeeautomat / Teeautomat
Schadenersatzansprüche, sind ausgeschlossen.
Diese Garantie beeinträchtigt keine Rechte, die
Verbraucher gemäß den jeweils geltenden na-
tionalen Gesetzen bezüglich des Verkaufs von
Waren haben.
Die Garantiefrist beträgt 2 Jahre und beginnt
mit dem Datum, an dem das Produkt erstmals
von einem Endverbraucher erworben wurde.
Die Garantiefrist wird durch spätere Weiter-
veräußerung, durch Reparaturmaßnahmen
oder durch Austausch des Produktes weder ver-
längert, noch beginnt sie von neuem oder wird
anderweitig beeinflusst. Diese Garantie wird
von Ihrem Händler an Sie weitergegeben. Um
Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen,
wenden Sie sich direkt an Ihren Händler.
In Deutschland bietet Cloer registrierten Ver-
brauchern die Möglichkeit, erweiterte Garan-
tieleistungen direkt mit dem Werkskunden-
dienst abzuwickeln. Voraussetzung hierfür ist,
dass das Produkt bei einem autorisierten Händler
gekauft und per Postkarte oder über Internet
unter http://www.cloer.de/service registriert
wurde. Für die Inanspruchnahme von Garan-
tieleistungen wenden sich registrierte Verbrau-
cher in jedem Fall zunächst telefonisch, per
Fax oder Mail an den Werkskundendienst.
Bitte schicken Sie keine Geräte unaufgefordert.
Insbesondere dürfen Pakete niemals unfrei
eingesendet werden. Diese werden von den
Paketdiensten nicht zugestellt, sondern für Sie
kostenpflichtig retourniert. Sprechen Sie daher
zuerst mit uns.
Wir sagen Ihnen, wie Sie Ihr Gerät an uns ein-
senden sollen.
Wenden Sie sich an den:
Cloer Werkskundendienst
Tel.: 02932.6297-660
Fax: 02932.6297-860
Mail: service@cloer.de
Zum Nachweis des Garantieanspruchs ist
unbedingt ein Kaufbeleg mit Kaufdatum
und Händleranschrift im Original vorzulegen.
Ohne diesen Kaufbeleg erfolgt die Reparatur
ohne Rückfrage kostenpflichtig.
Ausgenommen von der Garantie sind Schäden,
die auf
unsachgemäße Nutzung,
natürliche Abnutzung bzw. Verschleiß,
äußere Einwirkungen (z.B. Transportschäden,
Stöße, Schläge, Hitzeeinwirkung, Säuren o.ä.),
mangelnde Entkalkung*
oder auf ungeeignetes Zubehör zurückzufüh-
ren sind.
Die Garantie erlischt, wenn das Gerät
gewerblich genutzt,
·
·
·
·
·
·
·
·
7
Basic safety instructions
This electrical appliance is exclusively determined for private use and
using in:
– staff kitchen areas in shops, offices and other working environments
– in farm houses
– by clients in hotels, motels and other residential type environments
– on bed and breakfast type environments.
Have repairs of Cloer electronic appliances carried out only by
authorized Cloer specialist dealers or by the Cloer customer service.
Improper repairs can involve substantial dangers for the user. Further-
more, this will void your warranty claims.
Only operate the appliance at household-usual power sockets. Check
if the mains voltage stated on the type plate is up to that of your
power supply network.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by an authorized Cloer
specialist dealer or the Cloer customer service to avoid endangering.
Pull power plug of the power socket
– in case of a defect.
– if the appliance is not used for a longer time.
– before any cleaning.
Only pull at the plug, never at the feed cable.
Do not tighten the feed cable too tight as otherwise the appliance is
likely to tip over.
Do not stretch the feed cable over sharp edges.
Do not use the feed cable for carrying and protect it from heat (hot-
plate/ open flame).
This appliance can be used by children aged from 8 years and above if
they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord
out of reach of children less than 8 years.
Children shall not play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible of their safety.
Protect your appliance from humidity (splash water / rain).
Let the appliance cool off before cleaning or stowing away.
The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or seperate remote-control system.
Use the electric kettle only with the provided contact base.
Do not immerse appliance or base in water and do not clean under
running water!
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Operation
Plug the power plug into the wall socket.
Remove the electric kettle from the contact base.
Open the lid of the removable kettle by pressing
the button to open the lid.
NOTE: For your safety, the lid is equipped
with a locking device. If the electric kettle
is accidentally overturned during use, the lid will
not open. This reduces the risk of being scalded
by spilled water.
Fill the electric kettle with water.
Close the lid manually.
MAKE SURE not to ll water past the
maximum marking on the water level indicator
or not to fall below the minimum marking.
Place the electric kettle anywhere on the
contact base.
The unit is ready for operation now.
To switch it on, press the ON/OFF switch
on the bottom of the handle. The switch locks
into place and the water level display lights up.
When the water boils, the electric kettle
automatically switches o.
You can interrupt the boiling process at
any time by pushing up the ON/OFF switch.
To pour the water, lift the electric kettle
from the contact base.
IMPORTANT: Always make sure that the device
is switched o before removing the electric
kettle from the contact base.
Overheating protection device
The electric kettle is equipped with an over-
heating protection device. In the event that you
accidentally operate the electric kettle without
water or if the water level is too low, causing the
water to evaporate during boiling, the device
will automatically switch o for your safety. The
device will be ready to operate once it has been
lled with cold water.
Cleaning
CAUTION: Do not immerse appliance in water
and do not clean under running water!
Do not clean the electric kettle with heavily
abrasive cleaners. They could scratch the
appliance.
Clean very dirty appliances either with lukewarm
water or with a stainless steel cleaner.
If a stainless steel cleaner is used, make sure
that it is not aggressive and does not contain
chlorine or acids.
Care
Use a special stainless steel care product for minor
cleaning (water stains, light ngerprints, etc.).
CAUTION: Use only for the exterior! Do not use on
surfaces that come into contact with food (inside).
Decalcifying
If you have hard water, the electric kettle should
be decalcied regularly (depending on the
hardness of the water, about every 2 - 3 weeks).
Dear Customer
We wish you much pleasure with your new
electric kettle.
Your Cloer Company
Description
1 Lid opening button
2 Handle
3 Water level display, lighted up during
operation
4 ON/OFF button with indicator light
5 Spout
Preparation for use
Remove all packaging elements and labels, but
not the rating plate.
Place the electric kettle on a dry, even, non-slip
surface.
Before initial use
Please read these operating instructions care-
fully before using the device for the rst time.
Shake out the water from the rst boiling process.
Safety notices for use of the
contact base / electric kettle
The appliance meets the
requirements of the applicable
EC directives.
The appliance is intended for in
door use only.
Do not ll the electric kettle with water past the
MAX marking. Scalding may result from water
boiling over.
Always remove the electric kettle from the
contact base before lling with water.
This electric kettle may only be used for heating
water.
Use the electric kettle only with the provided
contact base.
Before operating the machine, make sure that
the contact base is dry.
Please make sure that water is never spilled on
the contact base.
If water is accidentally spilled onto the contact
base, proceed as follows:
Unplug the unit from the wall socket.
Dry the contact base with an absorbent
dry kitchen towel.
Dry the surface beneath the contact base.
Plug the unit into the wall socket again.
Never operate the electric kettle without
the lid closed and without lime lter, since
then the device will not shut o automatically
when the water boils.
CAUTION!
The surface is hot during
operation. Only touch the
device at its handle.
EN
8
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Customer service
In the event that your Cloer appliance becomes
defective, please contact your Cloer dealer
or Cloer customer service department. Cloer
electrical appliances comply with current EC
guidelines and safety regulations.
Conditions of warranty
Cloer grants you, the private end user, a
limited manufacturer’s warranty. Assuming
careful handling and compliance with the
operating instructions and safety notices, we will
be obligated to replace the appliance at no
cost, insofar as there are defects in material or
workmanship. The repair will be eected by
repairing or replacing defective components.
Any parts replaced will become the property of
Cloer. All further claims of any type, especially
claims for indemnication, are not valid. This
warranty does not aect any rights of the
customer with respect to the sale of goods in
accordance with the applicable national laws.
The warranty period is 2 years starting from the
date on which the product was rst urchased
by an end consumer. The warranty period will
not be extended or begin anew or in any other
way be aected by the subsequent sale, repair
or replacement of the product. This warranty is
passed on to you by your retail dealer. In order
to assert a warranty claim, please contact your
dealer directly.
If you have questions about your product, please
contact the Cloer importer in your country. The
address and telephone number can be found
on our website at http://www.cloer.de or you
can send an e-mail to
service-uk@cloer.de
As proof of warranty entitlement you must
submit the original sales receipt with the date
of sale and the dealers address. Without the
sales receipt, the repair will be carried out at
your expense without asking.
The warranty does not cover damages resulting
from
improper use,
natural wear and tear,
external inuences (e.g. damage from transport,
shocks, jolts, heat, acids, etc.),
insucient decalcifying *
or unsuitable accessories.
The warranty will be void if the appliance
is used commercially,
is opened or modied without authorisation
or if unauthorised repairs are attempted.
Also, the warranty does not apply to consum-
able materials.
* electric kettle / coeemaker / teamaker
Use a commercially available liquid decalcifying
product (do not use chemical decalciers) and
follow the manufacturer’s instructions.
Tip: Mild calcium deposits can also be removed
with a mixture of 5 to 6 tablespoons of vinegar
in 0.5 l of water.
Please observe the following when decalci-
fying the machine:
First, pour cold water into the electric kettle (if
the decalcier foams excessively, use only 0.5 l
of water).
Briey bring it to a boil.
Now, add the decalcier and let the device
stand for a while.
CAUTION: Do not bring this mixture to a boil.
After decalcifying, rinse the pot twice with clear
water.
Do not clean the electric kettle with heavily
abrasive cleaners. They could scratch the
appliance.
Note: Regularly decalcifying your electric kettle
will reduce the electricity used and prolong
the life of the appliance. The calcium content
of water varies from region to region. Please
consult your local water works or utility works for
information on water hardness.
In the event of malfunctions due to calcium
deposits, the guarantee will be voided!
Problem / Cause / Solution
Problem Possible
cause
Solution
Water bub-
bles over in
the electric
kettle
Too much
water has
been added
Add less water,
do not exceed
the Max
marking
Electric kettle
makes loud
noises during
operation or
Too much
calcication
inside the
electric kettle
Decalcify
the electric
kettle
White spots
form at the
bottom of the
electric kettle
Too much
calcication
inside the
electric kettle
Decalcify
the electric
kettle
Environmentally friendly disposal
We use only environmentally friendly packaging
for the transport of our appliances. Please
recycle cardboard/paper and plastic packaging
appropriately.
CAUTION! Electrical appliances
should not be disposed of with
the household trash.
Electrical appliances contain valuable raw
materials. When an appliance is worn-out, please
take it to a recognised recycling facility. Please
consult the local authorities for information on
recycling appliances.
EN
9
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
10
Consignes de sécurité fondamentales
Cet appareil est destiné à l’usage au foyer ou dans des applications
similaires dont par exemple:
- dans les coins cuisines des collaborateurs dans les magasins, dans
les bureaux et d‘autres domaines des entreprises ;
- dans les propriétés agricoles ;
- par les clients d’hôtels, motels et dautres locaux d’habitation ;
- dans les pensions orant le petit-déjeuner.
Ne conez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des
revendeurs Cloer agréés ou au service après-vente usine de la maison
Cloer. Des réparations inexpertes peuvent engendrer des risques
considérables pour l’utilisateur. Elles entraînent en outre la perte de
vos droits à garantie.
Ne raccordez l’appareil qu’aux prises femelles habituellement
présentes dans un foyer. Vériez que la tension indiquée sur la plaque
signalétique concorde bien avec celle débitée par votre secteur.
Si le cordon est abîmé et pour éviter des risques inutiles, il faudra le
faire remplacer par un revendeur Cloer agréé ou par le service après-
vente usine Cloer.
Débranchez la che mâle de la prise de courant
lorsqu’un dérangement survient.
si l’appareil doit rester assez longtemps sans servir.
avant chaque nettoyage.
Pour débrancher la che mâle, saisissez toujours cette dernière,
jamais le cordon. Ne tendez pas le cordon d‘alimentation car il y a
sinon risque que l’appareil se renverse. Veillez à ce que le cordon
d‘alimentation ne frotte pas contre des arêtes vives. N‘utilisez jamais
le cordon d‘alimentation pour porter l’appareil et protégez aussi le
cordon contre la chaleur (foyer de cuisinière / ammes nues).
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans ou plus à
condition que ceux-ci soient surveillés ou quils aient été instruits à
propos de l’utilisation en toute sécurité de lappareil et quils aient
compris les dangers auxquels ils s’exposent.
Le nettoyage et lentretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas
être confiés à des enfants à moins que ces derniers ne soient âgés
de 8 ans ou plus et quils soient surveillés. L’appareil et son câble de
raccordement doivent être conservés hors de la portée des enfants
de moins de 8 ans.
Surveillez les enfants pour être sûr(e) quils ne jouent pas avec
l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par les personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou ne disposant
d’aucune expérience et / ou connaissances à condition que ces
personnes soient surveillées ou qu’elles aient été instruites à propos
de l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et quelles aient compris
les dangers auxquels elles sexposent.
Protégez votre appareil contre l’humidité (projections d’eau / pluie).
Laissez l’appareil intégralement refroidir avant de le nettoyer ou de
le ranger.
Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par le biais d’une minuterie
ou d’un autre chronomètre externe.
Ne jamais nettoyer lappareil sous l’eau courante ni l’immerger dans
l’eau.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
F
F
11
Mise en service et consignes
d’utilisation
Commencez par brancher la prise mâle secteur
sur une prise de courant murale.
Retirez la bouilloire de son socle.
Ouvrez le couvercle de la bouilloire amovible
en appuyant sur le bouton d‘ouverture du
couvercle.
REMARQUE: Pour votre sécurité, le couvercle est
équipé d‘un mécanisme de verrouillage. Même
si vous renversez la bouilloire en l‘utilisant,
son couvercle ne s‘ouvre pas. Ce qui réduit les
risques de brûlures par eau chaude.
Remplissez la bouilloire avec de l‘eau.
Fermez le couvercle à la main.
VEILLEZ à ce que l‘eau ne dépasse pas le repère
maximum sur l‘indicateur du niveau d‘eau, à
savoir, ne soit pas inférieur au repère minimum.
Posez la bouilloire sur son socle de contact.
La bouilloire est désormais prête à fonctionner.
Pour la mettre en marche, appuyez sur le
bouton de MARCHE-ARRET situé à la base de la
poig-née. Le bouton s‘enclenche et le indicateur
du niveau d‘eau s‘allume.
Quand l‘eau arrive à ébullition, la bouilloire
s‘arrête automatiquement.
Mais vous pouvez également arrêter la bouilloire
à tout moment pendant le cycle de chaue en
poussant le bouton de MARCHE-ARRET vers le
haut.
Pour verser l‘eau, retirez la bouilloire de son socle.
IMPORTANT: Il faut toujours s‘assurer que
la bouilloire est arrêtée avant de la retirer
de son socle de contact.
Protection contre la surchaue
La bouilloire est équipée d‘une protection
contre la surchaue. Un dispositif de
sécurité arrête la bouilloire de manière able si
la bouilloire est mise en marche par inadvertan-
ce sans eau ou si la quantité d’eau est trop faible
et s‘évapore rapidement pendant la procédure
de chaue. La bouilloire est prête à fonctionner
dès que l’on verse de l‘eau froide.
Nettoyage
Ne nettoyez pas la bouilloire avec des produits
trop agressifs. Ils risqueraient de rayer la bouilloire.
Eliminez les salissures importantes à l’eau
tiède ou avec un produit spécial pour nettoyer
l’inox.
Si vous employez un produit spécial inox, veillez
à ce qu‘il ne soit pas être agressif et qu’il soit
exempt de chlore et d’acides.
Entretien
Nettoyez votre bouilloire avec un produit spécial
inox permettant de supprimer les petites saletés
(taches d’eau, traces de doigts …).
ATTENTION: Utilisez ce produit uniquement
à lextérieur !! Ne lappliquez jamais sur
des surfaces en contact avec des denrées
alimentaires. (à l’intérieur)
Chère cliente, cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à
l’utilisation de votre nouvelle bouilloire.
La société Cloer
Description
1 Bouton d‘ouverture de couvercle
2 Poignée
3 Indicateur du niveau d‘eau
4 Interrupteur Marche/Arrêt avec témoin
lumineux
5 Orice d‘évacuation
Mise en place
Enlevez toutes les parties d‘emballage et
les éventuelles étiquettes, sauf la plaque
signalétique.
Posez la bouilloire sur une surface plane, sèche
et non glissante.
Avant la première utilisation
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant
d’utiliser votre bouilloire pour la première fois.
Jetez l‘eau de la toute première utilisation.
Conseils de sécurité pour
lutilisation du socle / de la
bouilloire
Quand vous remplissez la bouilloire, veillez à
ce que le niveau d‘eau ne dépasse pas le repère
MAX. Vous risqueriez de vous brûler du fait du
débordement de l’eau en ébullition.
Retirez toujours la bouilloire de son socle pour
la remplir.
La bouilloire est exclusivement destinée à faire
chauer de l’eau.
Utilisez la bouilloire uniquement avec le socle
fourni.
Le socle doit impérativement être sec pour être
mis en service. Evitez impérativement de verser
de l‘eau sur le socle de contact.
Si vous avez malencontreusement versé de leau
sur le socle, procédez de la manière suivante:
Débranchez la prise mâle de la prise de courant
murale.
Essuyez le socle avec un essuie-tout sec et absor-
bant.
Essuyez la surface sur laquelle est posée le socle.
Rebranchez la prise mâle de secteur.
Ne faites jamais marcher la bouilloire sans
son couvercle fermé car elle ne s‘arrêterait
pas automatiquement lorsque l‘eau arrive à
ébullition.
ATTENTION: Lorsque la bouilloire
est en cours de fonctionnement,
elle devient très chaude. Veillez à
ne la prendre que par la poignée.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Comment jeter le wok lorsqu’il
est usagé en respectant
l’environnement
Nos appareils sont toujours emballés pour le
transport dans des emballages respectueux de
l’environnement. Déposez les cartons, le papier
et les emballages en plastique dans les points
de collecte prévus à cet effet pour le recyclage.
ATTENTION!
Les appareils électriques ne
doivent pas être jetés dans les
ordures ménagères.
Les appareils électriques comportent des
matériaux recyclables. C‘est pourquoi vous
devez déposer l’appareil usagé dans un point de
collecte public destiné au recyclage. Renseignez-
vous auprès de votre mairie pour connaître les
points de collecte et les déchetteries.
Service après-vente
Si, malgré tous nos soins, votre appareil Cloer
présente un défaut, veuillez vous adresser à
votre revendeur Cloer ou au service après-vente
Cloer.
Les appareils électriques Cloer sont conformes
aux prescriptions de sécurité et aux directives
européennes en vigueur.
Conditions de garantie
Cloer vous accorde, en qualité de consommateur
nal privé, une garantie constructeur limitée.
A condition d’une utilisation soigneuse
de l’appareil et du respect des indications
gurant dans le mode d’emploi ainsi que
des consignes de sécurité, nous nous
engageons à apporter gratuitement réparation
à l’appareil dans la mesure il s’agit d‘un
vice de matériau ou de fabrication. La
réparation apportée à l’appareil consiste en
une réparation eective de l’appareil ou en un
remplacement des composants défectueux.
Les pièces remplacées sont la propriété de
la société Cloer. Toutes les autres demandes,
de quelque sorte que ce soit, notamment
les demandes de réparation de dommage,
sont exclues.
Cette garantie n’altère nullement les droits
des consommateurs conformément aux lois
nationales respectivement en vigueur relatives
à la vente de marchandises.
La période de garantie est de 2 ans. Elle
commence à courir à la date le produit
a été acheté pour la première fois par le
consommateur nal. La période de garantie nest
nullement prolongée, ni renouvelée, ni modiée
par la revente ultérieure du produit, par des
mesures de réparation ou par l’échange du
produit.Cette garantie vous est cédée par votre
revendeur. Pour faire valoir des prestations de
F
12
Détartrage
Si votre eau est calcaire, vous devrez détartrer
régulièrement votre bouilloire (environ toutes
les 2 à 3 semaines selonla dureté de l’eau).
Pour détartrer votre bouilloire, utilisez les
produits liquides de détartrage vendus
couramment dans le commerce (n‘utilisez pas
de détartrant chimique) et procédez toujours
conformément au mode d‘emploi fourni.
Astuce: dSi votre bouilloire n’est que légèrement
entartrée, vous pouvez, à la place d’un produit
détartrant, également la détartrer avec 5 à 6
cuillères à soupe de vinaigre dans 0,5 litre d‘eau.
Pour détartrer, procédez de la manière
suivante:
Commencez par remplir la bouilloire avec de
l‘eau froide (si le produit de détartrage mousse
beaucoup, ne versez que 0,5 litre d‘eau).
Faites bouillir brièvement.
Ajoutez le détartrant et laissez la bouilloire
ainsi pendant quelques instants.
ATTENTION: Il ne faut pas faire bouillir ce
mélange.
Après le détartrage, rincez le contenant de la
bouilloire deux fois avec de l‘eau claire.
Ne nettoyez pas la bouilloire avec des produits trop
agressifs. Ils risqueraient de rayer la bouilloire.
Remarque: Si vous détartrez régulièrement
votre bouilloire, la consommation d‘électricité
reste faible et votre bouilloire durera plus
longtemps. La dureté de l’eau varie d’une
région à l’autre. Vous pouvez vous renseigner
auprès de votre mairie ou du service
des eaux de votre commune pour connaître
le degré de dureté de l’eau de votre habitation.
En cas de dysfonctionnement pour cause
d‘entartrage, la garantie s‘annule!
Problem / Cause / Solution
Probléme Cause
possible
Solution
Leau
bouillante
déborde de la
bouilloire
Vous avez
versé trop
d’eau
Verser moins
d’eau, il ne
faut pas
dépasser
le repère
Maximum
La bouilloire
est très
bruyante
lorsqu’elle
fonctionne-
ment
La bouilloire
est entartrée
Détartrer
la bouilloire
Des tâches
blanches se
forment sur
le fond de la
bouilloire
La bouilloire
est entartrée
Détartrer
la bouilloire
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
F
13
garantie, veuillez vous adresser directement
à votre revendeur.
Pour toute question sur votre produit,
veuillez vous adresser à l’importateur Cloer
national de votre pays. Vous trouverez sur
notre site Internet http://www.cloer.de son
adresse et son numéro de téléphone. Vous
pouvez également envoyer un email à l’adresse
qui vous correspond:
service-fr@cloer.de
Pour faire valoir une demande de garantie, il
est impérativement nécessaire de présenter
le ticket de caisse original indiquant la date
d‘achat et l‘adresse du revendeur. A défaut de
présentation de ce ticket de caisse, la réparation
est obligatoirement eectuée à titre onéreux.
La garantie ne sexerce pas si le dommage
résulte:
d’une utilisation non conforme,
de l’usure naturelle,
d’eets extérieurs (par ex. dégâts de transport,
chocs, coups, chaleur, acides, etc.),
de l’absence de détartrage *
ou de l’utilisation daccessoires inappropriés.
La garantie s’annule si l’appareil
est utilisé à titre professionnel,
est ouvert ou modié arbitrairement
ou si une tentative de réparation a été opérée
arbitrairement.
Aucune garantie ne s’exerce sur les
consommables.
* Bouilloire / Cafetière / Théière
·
·
·
·
·
·
·
·
14
Essentiële veiligheidsaanwijzingen
Dit toestel is geschikt om in het huishouden en in gelijkaardige
omstandigheden te worden gebruikt, bijvoorbeeld:
- in de keuken voor medewerkers in winkels, kantoren en andere
branches;
- op landbouwdomeinen;
- door klanten in hotels, motels en andere woongelegenheden;
- in bed-and-breakfasts.
Laat reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer uitsluitend uit-
voeren door geautoriseerde Cloer-leveranciers of door de klanten-
dienst van Cloer in Nederlande: Appliance- Huishoud BV te Zoeter-
meer tel. 079-3634242 Ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijk
gevaar opleveren voor de gebruiker. Zij leiden tot het vervallen van
garantie-aanspraken.
Gebruik het apparaat uitsluitend door aansluiting op voor huis-
houdingen gebruikelijke contactdozen. Controleer of de spanning
van het stroomnet overeenstemt met de op het typeplaatje van het
apparaat aangegeven netspanning.
Het apparaat beschikt over een type stroomkabel dat indien het is
beschadigd, om gevaren te vermijden, door een geautoriseerde
Cloer-leverancier of door de klantendienst van Cloer dient te worden
vervangen.
Verwijder de netstekker uit de contactdoos
- wanneer een storing optreedt.
- wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt.
- voor iedere reiniging.
Trek uitsluitend aan de stekker, nooit aan de kabel.
Span de stroomkabel niet te strak. Bij strak spannen bestaat het ge-
vaar van omvallen van het apparaat.
Trek de stroomkabel niet over scherpe randen.
Gebruik de kabel niet om het apparaat te dragen en bescherm de
kabel tegen hitte (fornuis / vuur).
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder worden gebru-
ikt wanneer ze onder toezicht staan of instructies kregen met betrek-
king tot het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloei-
ende gevaren hebben begrepen.
De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mag niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Het apparaat en de aansluitleiding moeten buiten het bereik van kin-
deren onder de 8 jaar worden gehouden.
Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen.
Apparaten kunnen door personen met verminderde lichamelijke, zin-
tuigelijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis
worden gebruikt indien ze onder toezicht staan of instructies kregen
met betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit
voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Bescherm het apparaat tegen vocht (spattend water / regen).
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt of opbergt.
Dit apparaat is niet geschikt om door een (externe) timer te worden
bediend.
Het apparaat nooit onder stromend water reinigen of onderdompelen.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
NL
NL
15
Sluit de deksel handmatig.
LET ER OP, dat het water de markering voor
maximale stand op de aanduiding voor de wa-
terstand niet overschrijdt, respectievelijk niet
onder de minimale markering komt.
Plaats de waterkoker in de gewenste positie op
de kontaktvoet.
Het apparaat is nu klaar om te werken.
Druk op de aan- / uitschakelaar aan de onder-
zijde van het apparaat. Het indicator waterstand
gaat branden.
Zodra het water kookt schakelt de koker auto-
matisch uit.
U kunt het koken elk gewenst oogenblik onder-
breken door de aan- / uitschakelaar omhoog te
drukken.
Voor het uigieten van het water neemt U de ko-
ker af van de kontaktvoet.
Belangrijk: Let er altijd op dat het apparaat is
uitgeschakeld alvorens U de waterkoker van de
kontaktvoet afneemt.
Oververhittingsbeveiliging
De waterkoker bevat een oververhittingsbevei-
liging. Indien U de koker bij vergissing zonder
water gebruikt of met heel weinig water wat
direct verdampt is schakelt de oververhittings-
beveiliging uit. Na de koker weer gevuld te
hebben met koud water dan is de koker weer
gereed voor gebruik.
Reinigen
OPGEPAST: Het apparaat nooit onder stro-
mend water reinigen of onderdompelen.
Reinig de waterkoker niet met sterk schurende
middelen. Deze kunnen krassen geven op en in
het apparaat.
Sterke vervuiling of met lauw water verwijderen
of met een reinigingsmiddel geschikt voorro-
estvrijstaal.
Bij reinigingsmiddelen geschikt voor roestvrij-
staal erop letten dat deze geen agressieve zuur-
houdende bestanddelen bevat.
Onderhoud
Behandel de waterkoker met een speciaal on-
derhoudsmiddel om kleine verontreinigingen
als vlekken en vingerafdrukken te verwijderen.
OPGELET: Alleen in het buitenbereik gebruiken!
Niet op vlakken gebruiken die in contact met le-
vensmiddelen komen (binnenbereik).
Ontkalken
Bij kalkhoudend water adviseren wij uw water-
koker regelmatig te ontkalken afhankelijk van
de hardheid van het water iedere 2 - 3 weken.
Gebruik voor het ontkalken een in de handel
verkrijgbaar middel (geen chemische ontkalker
gebruiken) en let daarbij op de gebruiksaanwij-
zing daarvan.
Tip: Bij lichte verkalking kunt u de waterkoker in
plaats van een ontkalkingsmiddel te gebruiken
ook met een mengsel van 5 tot 6 eetlepels azijn
Beschrijving
1 Knop voor openen van de deksel
2 Handgreep
3 Indicator waterstand
4 In/uit-schakelaar met controlelampje
5 Uitgietopening
Opstellen
Verwijder alle verpakkingsdelen en evt. plakpla-
ten niet het typeplaatje verwijderen.
Plaats de waterkoker op een droge, stroeve en
vlakke ondergrond.
Bij het eerste gebruik
Lees voor het eerste gebruik de gebruiks-aan-
wijzing aandachtig door.
Bij het eerste gebruik dient U het eerst gekookte
water weg te gooien.
Veiligheid tijden het gebruik van
de kontaktvoet / waterkoker
Vul de waterkoker niet boven de Max. merk-
streep. Door de koker te vullen met te veel water
heeft U kans dat het water gaat spetteren.
Voor het vullen neemt U de koker altijd af van
de kontaktvoet.
De waterkoker is alleen geschikt voor het koken
van water.
Gebruik de waterkoker met de bijbehorende
kontaktvoet.
De kontaktvoet alleen gebruiken in droge toe-
stand.
Is er ondanks alles toch water op de kontaktvoet
terecht gekomen ga dan als volgt te werk:
Verwijder de kontaktstop uit de wandkon-
taktdoos.
Droog de kontaktvoet af met een wateropne-
mende doek.
Droog het opstelvlak ook af met een droge
doek.
Plaats de kontactstop weer in de wandkon-
taktdoos.
Nooit de waterkoker gebruiken met open-
staande deksel daar de waterkoker dan niet
automatisch uitschakelt.
OPGEPAST!
De waterkoker wordt tijdens
het gebruik heet, altijd de koker
vastpakken aan de handgreep.
In gebruik / bedienen
Plaats eerst de kontaktstop in de wandkontakt-
doos.
Neem de waterkoker van de kontaktvoet.
Open het deksel van de waterkoker door de
dekselvergrendelingsknop in te drukken.
AANWIJZING: De deksel is ter uwer veiligheid
met een vergrendelingsmechaniek uitgerust.
Indien tijdens gebruik de waterkoker omvalt
dan blijft de deksel gesloten zodat U zich niet
kunt verbranden aan het hete water.
Vul de waterkoker met water.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
op 0,5 liter water onkalken.
Bij het ontkalken:
Vul de waterkoker met water b.v. met 0.5 liter
water.
Laat dit water even koken.
Voeg een ontkalkingsmiddel toe en laat het ap-
paraat een tijd lang staan.
OPGELET: Deze combinatie van water en ont-
kalkingsmiddel niet laten koken.
Spoel de waterkoker na het ontkalken tweemaal
goed uit met schoon water.
Maak de waterkoker niet schoon met sterk
schurende middelen.
OPGELET: Door het apparaat regelmatig te
ontkalken wordt het stroomverbruik laag ge-
houden en de levensduur van koker verlengd.
De kalkaanslag verschilt van plaats tot plaats.
Vraag bij uw waterleidingsbedrijf de juiste hard-
heidgraad op.
Bij defekten welke veroorzaakt worden door
verkalking daarvoor vervalt U aanspraak op
garantie.
Problemen / Oorzaak / Oplossing
Probleem Evt.
Oorzaak
Oplossing
Water
spettert er
overheen
Met teveel
water gevuld
Met minder
water vullen
niet boven de
max. marke-
ring
Apparaat
maakt meer
lawaai
Apparaat is
verkalkt
Apparaat
ontkalken
Op de bodem
van de water-
koker vormen
zich witte
vlekken
Apparaat is
verkalkt
Apparaat
ontkalken
Milieuvriendelijke afhandeling
Onze apparaten hebben voor het transport
uitsluitend milieuvriendelijke verpakkingen.
De verpakking kan ingeleverd worden bij het
oud papier, informeer bij uw plaatselijke Ge-
meentereiniging.
OPGELET!
Elektrische apparaten behoren
niet bij het huisvuil.
Elektrische apparaten bevatten waardevolle
grondstoffen. Lever het apparaat in bij uw
plaatselijke gemeentereiniging
Servicedienst
Indien het voorkomt dat uw Cloer apparaat een
defect heeft, wendt U zich dan tot Uw hande-
laar of tot de Cloer servicedienst. Telefoon. 079-
3634242.
NL
16
Cloer elektrische apparaten beschikken over
de actuele EG Richtlijnen en veiligheidsvoor-
schriften.
Garantiebepalingen
Cloer verleent U, als huishoudelijk gebruiker
een gelimiteerde garantie. Bij zorgvuldig ge-
bruik en met in achtneming van de gebruiksaan-
wijzing alsmede de veiligheidsvoorschriften
verpichten wij het apparaat zonder kosten te
repareren indien het euvel terug te voeren is op
materiaal of fabricage fouten. De defecte com-
ponenten worden hersteld c.q. vervangen. De
vervangen onderdelen blijven eigendom van
Cloer. Verdere claims van welke aard of wijze
ook, in het bijzonder aanspraken op schadeuit-
keringen, zijn uitgesloten.
Deze garantie geeft geen rechten, de verbruiker,
overeenkomstig de geldende nationale wetten,
welke betrekking hebben op de verkoop van
waren.
De garantietijd bedraagt 2 jaar en begint met
de datum waarop de gebruiker het apparaat
heeft aangeschaft. De garantietijd wordt door
latere verkoop, door reparaties of door vervan-
ging van het produkt nog verlengd nog begint
opnieuw of wordt op een andere wijze beinvloed.
Deze garantie wordt voor door uw vakhan-
delaar aan U doorgegeven. Om aanspraak
te maken op garantie, wendt U zich dan tot
uw vakhandelaar.
Bij vragen over een Cloer product wendt U zich
tot de Cloer importeur in uw land. Op onze
internet site http://www.cloer.de vindt U de
adressen en telefoonummers of zendt een E-
Mail aan: service-nl@cloer.de
Om aanspraak te maken op garantie dient U een
koopbon te overleggen met ingevulde datum
en stempel vande vakhandelaar warbij U het
apparaat heeft gekocht. Zonder overleg van
deze koopbon wordt de reparatie berekend.
Uitgesloten van garantie en schade zijn:
ondeskundig gebruik
natuurlijke slijtage
invloeden van buiten (b.v. transportschade, sto-
ten, zuren, vallen enz…)
verkalking*
of op niet bijbehoerende onderdelen, welke ge-
bruikt zijn, zijn terug te voeren.
De garantie vervalt, wanneer het apparaat
professioneel gebruikt wordt,
geopend wird, veranderd wird of hersteld wird,
niet door een erkende vakman.
Vor gebruikte materialen wordt eveneens geen
garantie verleend.
* Waterkoker / Ko automaat / Thee automaat
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
17
Indicaciones fundamentales de seguridad
Este aparato está destinado a un uso doméstico y aplicaciones similares, como
por ejemplo:
– en cocinas para empleados en tiendas, oficinas y otros ámbitos profesionales;
– en propiedades agrícolas;
– pare clientes en hoteles, moteles y otras viviendas;
– en pensiones en las que se sirve desayuno.
Las reparaciones de los aparatos eléctricos de Cloer deben ser efectuadas
solamente por comerciantes especializados autorizados o por el servicio téc-
nico de la fábrica Cloer. Reparaciones inadecuadas pueden ocasionar peligros
considerables para el usuario, teniendo además por consecuencia la caduci-
dad de la garantía.
Enchufe el aparato solamente en las cajas de enchufe usuales en las casas.
Controle si la tensión de alimentación indicada sobre la placa indicadora de
tipo corresponde con la tensión de alimentación de su red eléctrica.
El aparato está equipado con una línea de alimentación de tipo de montaje „Y“.
En caso de que esta línea de alimentación esté dañada, debe ser reemplazada
usando los servicios de un comerciante especializado autorizado de Cloer o
por el servicio técnico de Cloer, para evitar peligros.
Desenchufe el aparato sacándolo de la caja de enchufe:
- si surge una perturbación.
- si no se va a usar el aparato durante largo tiempo.
- antes de cada aseo.
Para desenchufar estire por favor el enchufe siempre sujetándolo, nunca estire
el cable de alimentación.
No se debe tensar demasiado fuerte el cable de alimentación, porque existe el
peligro de que el aparato se vuelque.
Tenga cuidado que el cable de alimentación no se frote contra bordes vivos.
No use el cable de alimentación para portar el aparato y protéjalo contra el
calor (placa eléctrica/llama libre).
Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 años o más, si es bajo su-
pervisión o han sido instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y entienden
los riesgos resultantes.
La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben realizarlas los
niños, a menos que tengan más de 8 años de edad y estén bajo supervisión .
El dispositivo y el cable de conexión deben mantenerse alejados de los niños
menores de 8 años.
Los niños deben ser vigilados para asegurarse que no jueguen con el aparato.
Los dispositivos pueden ser utilizados por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y/o conocimientos
si es bajo supervisión o han sido instruidas sobre el uso seguro del dispositivo
y entienden los riesgos resultantes.
Proteja su aparato contra la humedad (salpicaduras / lluvia).
Deje que el aparato se enfríe completamente antes de asearlo o de guardarlo.
Este aparato no está previsto para ser operado por reloj temporizador o un
temporizador externo.
No sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
E
18
E
Distinguido cliente,
le deseamos que goce de su nuevo hervidor de
agua.
Su empresa Cloer
Descripción
1 Tecla de apertura de la cubierta
2 Asidero
3 Indicador de estado del agua
4 Interruptor de conexión y desconexión
con luz de control
5 Desagüe
Instalación
Retire todas las partes del embalaje y
eventualmente adhesivos. No retire la placa
indicadora de tipo.
Coloque el hervidor de agua sobre una base
seca, antideslizante y llana.
Antes del primer uso
Por favor lea atentamente estas instrucciones
antes del primer uso.
Bote el agua del primer procedimiento de
ebullición.
Indicaciones de seguridad
concernientes al uso del zócalo
de contacto eléctrico / hervidor
de agua
El nivel de agua en el hervidor de agua no debe
sobrepasar la señalización MAX. Existe peligro
de escaldadura si el agua desborda al hervir.
Antes de llenar el hervidor de agua con agua
sáquelo por favor siempre de su zócalo de
contacto eléctrico.
El hervidor de agua está apropiado solamente
para hacer hervir agua.
Utilice el hervidor de agua únicamente con su
zócalo de contacto suministrado originalmente.
El zócalo de contacto debe ser puesto en
servicio solamente estando seco.
Por favor evite a toda costa que se eche agua
sobre el zócalo de contacto.
En caso de que por descuido haya caído agua
sobre el zócalo de contacto, proceda de la
siguiente manera:
Desenchufe el zócalo de la caja de enchufe.
Seque el zócalo de contacto con un secador
absorbente y seco.
Seque la supercie sobre la que está colocado el
zócalo de contacto.
Enchufe de nuevo el zócalo en la caja de
enchufe.
Nunca haga funcionar el hervidor de agua sin
su tapa cerrada, debido a que en este caso el
aparato no se apaga automáticamente al
hervir el agua.
ATENCIÓN!
El hervidor de agua se calienta
mientras funciona. Por favor
agarre el aparato solamente de su
agarrador.
Puesta en servicio e indicaciones
de manejo
Enchufe el aparato en la caja de enchufe.
Retire el hervidor de agua del zócalo de contacto.
Abra la tapa del hervidor de agua desmontable
pulsando la tecla para abrir la tapa.
AVISO: Para su seguridad, la tapa está dotada con
un mecanismo de enclavamiento. En caso de que
el hervidor de agua se caiga durante el servicio,
no se abrirá la tapa. De este modo se reduce
el peligro de escaldadura por agua saliente.
Llene el hervidor de agua con agua.
Cierre la tapa con la mano.
TENGA ESPECIAL CUIDADO en que el agua
no supere la marca de máximo del indicador
del estado de agua ni que baje de la marcha
mínima.
Acomode el hervidor de agua en cualquier
posición sobre el zócalo de contacto.
Ahora el aparato está listo para funcionar.
Para encender el aparato pulse el interruptor
conectador-desconectador en la parte inferior
del agarrador. El interruptor se engatilla y el
indicador de estado del agua se alumbra.
Cuando hierve el agua el hervidor de agua se
apaga por sí solo.
También se puede parar el procedimiento
de ebullición en todo momento empujando
hacia arriba el interruptor conectador-
desconectador.
Para vaciar el agua debe levantar el hervidor de
agua del zócalo de contacto.
IMPORTANTE: Tenga siempre cuidado que
el aparato esté apagado antes de levantar el
hervidor de agua del zócalo de contacto.
Protección contra el
sobrecalentamiento
El hervidor de agua lleva una protección contra el
sobrecalentamiento. Si por descuido Ud. hubiese
hecho funcionar el hervidor de agua sin agua o
si se evaporase una cantidad demasiado baja de
agua durante el procedimiento de ebullición,
la protección contra el sobrecalentamiento
apagaría el aparato de manera segura.
Después de llenar el aparato con agua fría estará
listo para funcionar.
Aseo
IMPORTANTE: No sumerja el aparato en agua
ni en otros líquidos.
No limpie el hervidor de agua con productos
fuertemente abrasivos. Estos pudieran rascar el
aparato.
Eliminar fuertes ensuciamientos ya sea con
agua tibia o con un detergente para acero no.
Tener cuidado que los detergentes para acero
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
no no sean corrosivos ni contengan cloro o
ácido.
Cuidado
Limpie el hervidor de agua con un producto de
limpieza especial para acero no para eliminar
pequeñas suciedades (manchas de agua,
huellas digitales ligeras etc.).
ATENCIÓN! ¡Aplicar solamente en supercies
exteriores!! No aplicar en supercies que entren
en contacto con alimentos (parte inferior).
Descalcicado
Si el agua de su región fuese calcárea, debe
descalcicar el hervidor de agua a intervalos
regulares (según el grado hidrotimétrico, aprox.
cada 2 a 3 semanas).
Utilice para descalcicar un producto
descalcicador líquido habitual en el comercio (no
utilice productos descalcicadores químicos) y
fíjese en sus instrucciones para el manejo.
CONSEJO: En caso de calcicación ligera puede
descalcicar el hervidor de agua también con
una mezcla de 5 a 6 cucharas de vinagre en
0,5 litros de agua, en vez de utilizar productos
descalsicadores.
Por favor tenga en cuenta lo siguiente al
descalcicar:
Llene primero el hervidor de agua con agua fría
(si el producto descalcicador produce mucha
espuma, llene por favor solamente 0,5 litros de
agua).
Haga hervir brevemente.
Añada entonces el producto descalcicador y
deje descansar el aparato un momento.
ATENCIÓN: No haga hervir esta mezcla.
Enjuague el recipiente después de la
descalcicación dos veces con agua fresca.
No limpie el hervidor de agua con detergentes
fuertemente abrasivos. Estos podrían rascar el
aparato.
Aviso: Descalcicando regularmente se
mantiene bajo el consumo de corriente y se
alarga la durabilidad de su hervidor de agua. El
contenido de cal varía de región a región.
Por favor averigüe el grado hidrotimétrico del
agua de su región en la central de abastecimiento
de aguas o en la administración municipal local.
¡No se asume garantía en caso de
un funcionamiento defectuoso por
calcicación!
Problema / Causa / Solución
Problema Posible
causa
Solución
El agua
rebalsa
al hervir
Ha llenado
demasiada
agua
Llene menos
agua y tenga
cuidado que
no sobrepase
la señalizaci-
ón MAX
El hervidor
de agua hace
mucho ruido
durante el
funciona-
miento
El hervidor
de agua está
calcificado
Descalcifique
el hervidor
de agua
Se han forma-
do manchas
blancas en
el fondo del
hervidor de
agua
El hervidor
de agua está
calcificado
Descalcifique
el hervidor
de agua
Eliminación filoecológica
Nuestros artefactos tienen exclusivamente
embalajes filoecológicos para el transporte.
Entregue cartones y papel a la recolección de papel
viejo, embalajes plásticos a los desechos de valor
¡ATENCIÓN!
Artefactos eléctricos no
corresponden a la basura
doméstica.
Artefactos eléctricos contienen valiosas
materias primas. Por favor lleve también el
artefacto desechado al reciclaje reconocido. Su
administración municipal o urbana le informa
sobre posibilidades de eliminación.
Servicio al cliente
Si alguna vez ocurriese que su artefacto Cloer
presentase un defecto, diríjase por favor a su
distribuidor Cloer o al taller del servicio de
asistencia al cliente de Cloer.
Todos los artefactos eléctricos Cloer responden
a las directivas CE y prescripciones de seguridad
actuales.
Condiciones de garantía
Cloer le proporciona a Ud., al consumidor
final privado, una garantía limitada de
fabricante. En tanto se trate de daños de
material o de fabricación, nos comprometemos
a poner gratuitamente en condiciones el
artefacto, bajo la condición de que haya sido
tratado cuidadosamente y observando las
instrucciones de uso, así como las indicaciones
de seguridad. La puesta en condiciones se
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
19
E
efectúa por reparación o bien por reemplazo de
los componentes dañados. Piezas reemplazadas
se convierten en propiedad de la empresa Cloer.
Quedan excluidos otros derechos de cualquier
tipo, en especial derechos a indemnización por
daños y perjuicios.
Esta garantía no merma ningún derecho que
según las leyes nacionales válidas, tengan
los consumidores con respecto a la venta de
mercancías.
El plazo de garantía es de 2 años, comenzando
en la fecha en la que el producto haya sido
adquirido por primera vez por un consumidor
final. El plazo de garantía no se prolonga ni
comienza de nuevo ni es influenciado de otra
manera por una posterior reventa, por medidas
de reparación o por el reemplazo del producto.
Esta garantía es transmitida a Ud. por
su distribuidor. Para hacer valer derechos
a garantía, diríjase directamente a su
distribuidor.
En caso de consultas con respecto a su
producto, diríjase al importador nacional
de Cloer en su país. En nuestra página de
Internet http://www.cloer.de Ud. encuentra
la dirección y el número de teléfono o envíe un
mensaje electrónico a
service-es@cloer.de
Como prueba del derecho a garantía, deberá
ser presentado imprescindiblemente el original
del comprobante de compra con la fecha de
la misma y la dirección del distribuidor. Sin
este comprobante de compra, la reparación
será efectuada con cargo y sin consulta previa.
Quedan exceptuados de la garantía daños
debidos a
uso inapropiado,
deterioro natural o bien desgaste,
influencias exteriores (p. ej. daños de transporte,
golpes, impactos, influencia de calor, ácidos o
similares),
deficiente desincrustación, *
o por accesorios inadecuados.
La garantía caduca, si el artefacto
es usado comercialmente,
es abierto o modificado sin autorización,
o si ha sido efectuado un intento no autorizado
de reparación.
Tampoco se acepta garantía por material de
consumo.
* Hervidor de agua / cafetera automática /
tetera automática
·
·
·
·
·
·
·
·
20
E
21
Grundlæggende sikkerhedsoplysninger
Dette apparat er beregnet til at bruges i husholdningen eller lignende,
som f.eks:
i køkkenet til medarbejdere i forretninger, kontorer og andre kom-
mercielle områder;
– i landbrug;
– af kunderne i hoteller, moteller og andre bo-indretninger;
– i morgenmadspensioner.
Få kun el-apparater fra Cloer repareret hos autoriserede Cloerfor-
handlere eller af Cloers egen serviceafdeling. grund af uautorise-
rede reparationer kan der opstå betydelige farer for brugeren. Desu-
den bortfalder garantien.
Apparatet kun benyttes i forbindelse med almindelige stikkon-
takter. Kontroller, om den på typeskiltet angivne netspænding svarer
til den lokale netspænding.
Apparatet er forsynet med en tilslutningsledning af typen „Y“. Hvis
denne er beskadiget, skal den skiftes af en autoriseret Cloer forhand-
ler eller af Cloers kundeservice, for at undgå farer.
Træk netstikket ud af stikkontakten,
– hvis apparatet er defekt.
– hvis apparatet ikke benyttes i længere tid.
– før al rengøring.
Træk kun i stikket, aldrig i ledningen.
Ledningen ikke strammes for meget, da der ellers er fare for, at
apparatet vælter.
Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter.
Benyt ikke ledningen til at bære apparatet i og beskyt den mod varme
(kogeplade / åben amme).
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og opefter, hvis de er un-
der opsyn, eller hvis de er blevet instrueret i hvordan apparatet kan
bruges på sikker vis og har forstået hvilke farer der er forbundet med
det.
Bruger-rengøring og -vedligeholdelse bør ikke foretages af børn,
medmindre de er 8 år eller derover og er under opsyn.
Apparatet og dets netledning skal holdes borte fra børn under 8 år.
Børn skal være under opsyn, for at være sikker at de ikke leger
med apparatet.
Apparatet kan betjenes af personer med reducerede psykiske, sen-
soriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og/eller
viden, hvis de er under opsyn, eller hvis de er blevet instrueret i hvor-
dan apparatet kan bruges sikker vis og har forstået hvilke farer der
er forbundet med det.
Beskyt apparatet mod fugt (vandstænk/regn).
Lad apparatet køle helt af, før du rengør det eller pakker det ned.
Dette apparat er ikke konstrueret med henblik betjening via et
tænd og sluk-ur eller en eks-tern timer.
Apparatet må aldrig neddykkes i vand.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
DK
22
DK
Kære kunde!
Vi håber, at du bliver glad for din nye elkedel!
Cloer
Beskrivelse
1 Tast til dækselåbning
2 Holdegreb
3 Vandstandsmåler
4 Tænd-/sluk-knap med kontrollampe
5 Tud
Opstilling
Fjern alle emballagedele og evt. klistermærker,
ikke typeskiltet.
Stil elkedlen på et tørt, skridsikkert og plant un-
derlag.
Før første brug
Før du bruger elkedlen første gang, skal du læse
denne brugsanvisning omhyggeligt.
Hæld vandet fra allerførste kogning væk.
Sikkerhedsoplysninger
vedrørende brugen af
kontaktsoklen / elkedlen
Der ikke fyldes vand længere op i kedlen
end til MAX-mærket. Der er risiko for, at man
skolder sig, hvis vandet sprøjter ud af kanden.
Før du fylder vand i elkedlen, skal du altid løfte
den af soklen.
Elkedlen er kun egnet til opvarmning af vand.
Brug kun elkedlen sammen med den medføl-
gende kontaktsokkel.
Kontaktsoklen må kun bruges, når den er tør.
Undgå under alle omstændigheder, at der kom-
mer vand på kontaktsoklen.
Hvis der alligevel skulle være kommet vand
kontaktsoklen, skal du gøre følgende:
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Tør kontaktsoklen med en sugende, tør køk-
kenklud.
Tør fladen hvorpå kontaktsoklen skal stå.
Sæt netstikket i stikkontakten igen.
Du aldrig tænde for elkedlen, hvis låget
ikke er lukket, da kedlen ikke slukker au-
tomatisk, når vandet koger.
OBS:
Elkedlen bliver varm, når den er
tændt, så hold den altid kun i
håndtaget.
Betjening
Sæt først stikket i stikkontakten.
Løft elkedlen af kontaktsoklen.
Tryk knappen for at åbne låget den afta-
gelige elkedel.
BEMÆRK: For din egen sikkerheds skyld er lå-
get udstyret med en låsemekanisme. Hvis elke-
dlen skulle vælte under brugen, åbner låget sig
ikke. Faren for at skolde sig på vandet fra kedlen
er således nedsat.
Fyld vand i elkedlen.
Luk låget med hånden.
PAS PÅ, at vandstanden ikke overskrider maksi-
mum-markeringen vandstandsmåleren eller
bliver lavere end minimum-markeringen.
Stil elkedlen kontaktsoklen. Den skal ikke
vende på en bestemt måde.
Nu kan der tændes for elkedlen.
Tænd ved at trykke tænd / slukknappen
undersiden af håndtaget. Knappen bliver inde
og vandstandsmåler lyser.
Når vandet koger, slukker elkedlen automatisk.
Men du kan altid afbryde opvarmningen ved at
trykke tænd / slukknappen opad.
Løft elkedlen af kontaktsoklen, når vandet skal
hældes ud.
VIGTIGT: Sørg altid for, at elkedlen er slukket,
før du løfter den af kontaktsoklen.
Overophedningsbeskyttelse
Elkedlen har en overophedningsbeskyttelse.
Hvis du kommer til at tænde for kedlen, selvom
der ingen vand er i, eller der er for lidt vand i,
og det fordamper under opvarmningen, slår
overophedningssikringen automatisk elkedlen
fra. Når der er fyldt koldt vand i kedlen, kan du
tænde for den.
Rengøring
VIGTIGT: Apparatet aldrig rengøres under
rindende vand eller nedsænkes i vand!
Elkedlen må ikke rengøres med kraftigt skurren-
de midler. De kan ridse kedlen.
Kraftig snavs fjernes enten med lunkent vand
eller med et rengøringsmiddel til rustfrit stål.
Ved rengøringsmidlerne til rustfrit stål skal man
være sikker på, at de ikke er aggressive, eller in-
deholder klor eller syre.
Pleje
Elkedlen skal behandles med et specielt pleje-
middel til rustfrit stål for at fjerne mindre uren-
heder (vandpletter, lette fingeraftryk…)
OBS: Må kun anvendes udvendigt!! Må ikke an-
vendes flader, som kommer i kontakt med
levnedsmidler (indvendigt).
Afkalkning
Hvis vandet er kalkholdigt, bør elkedlen afkalkes
i regelmæssige intervaller (alt efter vandets
hårdhedsgrad, ca. hver 2. eller 3. uge).
Brug et almindeligt flydende afkalkningsmiddel
til afkalkning (brug ikke kemiske afkalknings-
midler) og læs den tilhørende brugsanvisning.
Tip: Ved en let tilkalkning kan du, i stedet for at
bruge afkalkningsmidler, også afkalke kedlen
med en blanding af 5 til 6 spsk. eddike til 0,5 l
vand.
I forbindelse med afkalkningen skal du være
opmærksom på følgende:
Fyld først koldt vand i elkedlen (ved kraftigt
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
skummende afkalkningsmidler påfyldes kun
0,5 l vand i).
Vandet koges kort op.
Put nu afkalkningsmidlet i og lad kedlen stå et
stykke tid.
OBS: Denne blanding må ikke koges.
Skyl nu kedlen to gange med klart vand efter
afkalkningen.
Elkedlen må ikke rengøres med kraftigt skurren-
de midler. De kan ridse kedlen.
Bemærk: En regelmæssig afkalkning nedsætter
strømforbruget og forlænger kedlens levetid.
Kalkindholdet er forskellig fra region til region.
Spørg det lokale eller kommunale vandværk om
dit vands hårdhedsgrad.
Hvis elkedlen ikke virker korrekt på grund af
manglende afkalkning, bortfalder garantien!
Problem / årsag / afhjælpning
Problem Eventuel
årsag
Afhjælpning
Vandet
sprøjter ud af
elkedlen
Der er hældt
for meget
vand i
Hæld mindre
vand i,
vandet må
ikke kommer
over maks.
mærket
Elkedlen
larmer
meget, når
den er tændt
Elkedlen er
tilkalket
Afkalk
elkedlen
Der danner
sig hvide
pletter i
bunden af
elkedlen
Elkedlen er
tilkalket
Afkalk
elkedlen
Miljøvenlig bortskaffelse
Vi anvender udelukkende miljøvenlig emballa-
ge til vores apparater i forbindelse med trans-
port. Karton og papir bør afleveres til et returpa-
pirfirma, og plastemballage bør afleveres på en
genbrugsstation.
VIGTIGT!
Elapparater må ikke smides
ud med almindeligt
husholdningsaffald.
Elapparater indeholder værdifulde råstoffer.
Gamle apparater skal afleveres den kommu-
nale genbrugsstation. Kontakt kommunen for
at få nærmere oplysninger.
Kundeservice
Hvis det sker, at dit Cloer-apparat får en fejl eller
en skade, kontakt din Cloer-forhandler eller
Cloer‘s kundeservice.
Elapparater fra Cloer opfylder gældende EF-
direktiver og sikkerhedsforskrifter.
Garantibetingelser
Cloer yder dig som privat slutforbruger
en begrænset producentgaranti. Hvis
produktet behandles omhyggeligt, og brugs-
anvisningen og sikkerhedsanvisningerne over-
holdes, forpligter vi os til at udbedre produktet
uden beregning, for så vidt der er tale om mate-
riale- eller fremstillingsfejl. Udbedring sker gen-
nem reparation eller udskiftning af de beskadi-
gede komponenter. Udskiftede dele er Cloers
ejendom. Yderligerekrav, uanset af hvilken type,
i særdeleshed erstatningskrav er udelukket.
Denne garanti forringer ingen rettigheder, som
forbrugere har i forbinde se med salg af
varer i henhold til de til en ver tid gældende
nationale love.
Garantien løber i 2 år og begynder at løbe
den dag, produktet blev købt af en slutfor-
bruger første gang. Garantiperioden hver-
ken forlænges eller begynder forfra eller
påvirkes anden måde ved et senere vi-
deresalg, som følge af reparation eller som
følge af udskiftning af produktet.
Denne garanti udleveres til dig af din for-
handler. For at gøre brug af garantien skal du
henvende dig direkte til din forhandler.
Hvis du har spørgsmål til produktet, skal du
henvende dig til Cloer-importøren i dit land. På
vores websted adressen http://www.cloer.
de finder du adresse og telefonnummer. Du kan
også sende os en e-mail
service-dk@cloer.de
For at dokumentere garantikravet skal der altid
fremlægges et købsbevis med købsdato og
forhandleradresse i original. Uden dette købs-
bevis foretages reparationen uden videre efter
beregning.
Undtaget fra garantien er skader, som skyldes
ukorrekt brug,
naturligt slid,
udvendige påvirkninger (f.eks. transportskader,
stød, slag, varmepåvirkning, syrer m.m),
manglende afkalkning, *
eller uegnet tilbehør.
Garantien bortfalder, hvis produktet
er blevet anvendt erhvervsmæssigt,
er blevet åbnet uautoriseret, ændret
eller forsøgt repareret uautoriseret.
Forbrugsmaterialer er heller ikke omfattet af
garantien.
* Vandkoger / Kaffemaskine / Temaskine
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
23
DK
24
S
Principiella säkerhetsinstruktioner
Denna apparat är tänkt för hushållet och liknande användningsom-
råden, som till exempel:
– för personal i köket i butiker, på kontor och andra arbetsplatser;
– på arbetsplatser inom jordbruket;
– av gäster på hotell, motell och andra gästboenden;
– på bed & breakfasts.
Cloer äggkokaren får endast repareras av en auktoriserad Cloer-åter-
försäljare eller av Cloer-kundservicen. Om äggkokaren repareras
ej fackmässigt sätt nns risk att den som använder den skadas allvar-
ligt. Dessutom har du då inte längre någon garanti.
Anslut äggkokaren endast till konventionella eluttag i hemmet. Kon-
trollera alltid först om nätspänningen som står typskylten stäm-
mer överens med nätspänningen hemma.
Äggkokaren har en anslutningskabel typ Y“. Om den har tagit skada
på något sätt måste den bytas ut av en auktoriserad Cloer-återförsäl-
jare eller av Cloer-kundservicen.
Dra alltid ur stickkontakten ur eluttaget
– om äggkokaren inte fungerar riktigt.
– om du inte använder den en längre tid och.
– alltid innan du rengör äggkokaren.
Ta alltid tag i själva stickkontaten och inte i kabeln när du drar ur ka-
beln ur eluttaget.
Se till att kabeln inte är alltför spänd, annars nns risk att apparat fall-
er omkull.
Se till att kabeln inte kommer i kontakt med vassa kanter.
Använd kabeln aldrig för att bära äggkokaren och skydda den för vär-
me (spisplattor / öppna lågor).
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt, om det sker
under övervakning eller om de vet hur maskinen används och förstår
vilka risker som kan uppstå.
Rengöring och underhåll bör inte utföras av barn, såvida de inte är 8
år eller äldre och det sker under övervakning.
Enheten och dess anslutningskabel måste hållas borta från barn under
8 år.
Ha barn alltid under uppsikt, så att de inte kan börja leka med apparat.
Apparaten kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller brist erfarenhet och/eller kunskap om
det sker under övervakning eller om de fått instruktioner hur appa-
raten ska användas ett säkert sätt och att de förstår riskerna som
kan uppstå.
Skydda äggkokaren mot fukt (stänkvatten / regn).
Låt äggkokaren alltid först svalna helt innen du rengör eller ställer
undan den.
Denna apparat är inte avsedd att manövreras med tidur eller extern
timer.
Doppa inte apparaten i vatten.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
25
S
Kära kund!
Vi hoppas att du kommer att ha stor glädje av
din nya vattenkokare. Din firma Cloer
Beskrivningen
1 Locköppningsknapp
2 Handtag
3 Vattennivåindikator
4 Strömbrytare på/av med indikatorlampa
5 Pip
Uppställning
Ta bort all förpackning och eventuella etiketter,
men absolut inte typskylten.
Ställ vattenkokaren en torr och jämn yta där
den står säkert.
Innan du använder
vattenkokaren första gången
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du
börjar använda din vattenkokare.
Häll bort det första vattnet som du har kokat.
Säkerhetsinstruktioner för
bottenplattans / vattenkokarens
användning
Fyll aldrig på mer vatten än upp till MAX-marke-
ringen. Om vattnet skulle koka över finns risk att
du bränner dig.
Ta alltid av vattenkokaren från bottenplattan in-
nan du fyller på vatten.
Vattenkokaren ska endast användas för att koka
vatten.
Använd vattenkokaren endast i kombination
med bottenplattan som ingår i leveransen.
Bottenplattan ska alltid vara ren och torr innan
man sätter på vattenkokaren.
Undvik absolut att vatten hamnar på botten-
plattan.
Om vatten av misstag har hamnat botten-
plattan gör du följandet:
Dra ut stickkontakten ur eluttaget.
Torka av bottenplattan med torr hushålls-
papper med god sugförmåga.
Torka även av bottenplattans
uppställningsyta.
Sätt i stickkontakten i eluttagetigen.
Använd vattenkokaren aldrig utan att locket
är stängt, eftersom vattenkokaren inte
stängs av automatiskt när vattnet kokar.
SE UPP: Vattenkokaren blir
mycket varm när den används,
vidrör den därför endast med
hjälp av handtaget.
Användning
Sätt i stickkontakten i eluttaget.
Lyft av vattenkokaren från bottenplattan.
Öppna vattenkokarens lock genom att trycka på
öppningsknappen.
OBSERVERA: För att öka säkerheten har locket
en låsmekanism. Om vattenkokaren skulle falla
omkull när du använder den öppnas locket inte.
Därigenom är risken att du bränner dig mindre.
Fyll vattenkokaren med vatten.
Stäng locket för hand.
KONTROLLERA att vattnet inte överstiger
maxmarkeringen resp inte understiger minimi-
markeringen på vattennivåindikatorn.
Placera nu vattenkokaren på bottenplattan.
Nu kan du börja koka vatten.
För att sätta på vattenkokaren trycker du på PÅ-/
AV-knappen på handtagets undersida.
Knappen går i lås och vattennivåindikator tänds.
När vattnet kokar stängs vattenkokaren av au-
tomatiskt.
Du kan emellertid stänga av vattenkokaren när
som helst genom att trycka upp PÅ-/AV-knappen.
För att hälla upp vattnet tar du bort vattenko-
karen från bottenplattan.
VIKTIGT: Stäng alltid av apparaten innan du tar
bort vattenkokaren från bottenplattan.
Överhettningsskydd
Din vattenkokare har ett kallat överhett-
ningsskydd. Om du sätter på vattenkokaren
utan att ha fyllt vatten eller om en för liten
vattenmängd fördunstar stänger överhettningss-
kyddet av vattenkokaren. När du har fyllt på kallt
vatten kan du börja använda vattenkokaren igen.
Rengöring
VIKTIGT: Rengör aldrig maskinen under rinnan-
de vatten eller doppa den i vatten!
Rengör vattenkokaren inte med kraftiga skur-
medel. Detta skulle kunna leda till att vattenko-
karen får repor.
Ta bort smuts antingen med ljummet vatten el-
ler med ett rengöringsmedel för ädelstål.
Om du använder ett rengöringsmedel för ädelstål
är det viktigt att se till, att det inte är aggressivt och
att det varken innehåller klor eller någon syra.
Skötsel
Använd ett speciell rengöringsmedel för ädelstål
för att ta bort mindre föroreningar (vattenfläck-
ar, fingeravtryck ...).
SE UPP: Använd rengöringsmedel endast
utsidan!! Använd inga rengöringsmedel ytor
som kommer i kontakt med livsmedel (insidan).
Avkalkning
Om vattnet är kalkhaltig bör vattenkokaren
avkalkas regelbundet (beroende vattnet
hårdhetsgrad ca varannan eller var 3:e vecka).
Använd ett konventionellt, flytande avkalk-
ningsmedel (inget kemiskt avkalkningsmedel)
och följ bruksanvisningen.
Tips: Om det inte har avlagrats mycket kalk
går det också bra att blanda 5 till 6 matskedar ät-
tika med 0,5 liter vatten i stället för att använda
ett konventionellt avkalkningsmedel.
Observera följande vid avkalkningen:
Fyll först kallt vatten i vattenkokaren (om avkalk-
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
ningsmedlet skummar kraftigt endast 0,5 l vatten).
Koka upp vattnet helt kort.
Fyll sedan på avkalkningsmedlet och låt vatten-
kokaren stå ett tag.
SE UPP: Bladningen får absolut inte koka.
Skölj sedan vattenkokare två gånger med rent
vatten.
Rengör vattenkokaren inte med kraftiga skur-
medel. Detta skulle kunna leda till att vattenko-
karen får repor.
Observera: Om vattenkokaren avkalkas regel-
bundet är elförbrukningen lägre och vattenko-
karen håller längre. Kalkhalten i vattnet varierar
från region till region. Om du är osäker kontak-
ta det lokala vattenverket eller din kommun för
att ta reda vilken hårdhetsgrad ditt vatten har.
Du har ingen garanti en vattenkokare
som inte fungerar riktigt på grund av kalkav-
lagringar!
Problem / orsak / åtgärd
Problem Eventuell
orsak
Åtgärd
Vita fläckar
bildas på vat-
tenkokarens
botten
Du har fyllt
på för mycket
vatten
Fyll på
mindre
vatten. MAX-
markeringen
får inte
överskridas
Vattnet kokar
över
Det har av-
lagrats kalk
Avkalka
vattenkokaren
Kraftiga
ljud när du
använder vat-
tenkokaren
Det har av-
lagrats kalk
Avkalka
vattenko-
karen
Miljövänlig avfallshantering
Våra apparater förpackas före transporten utes-
lutande i miljövänligt emballage. Lämna karton-
ger och omslagspapper till pappersinsamlingen
och plastmaterial till återvinningen.
O B S ! Elektriska apparater får
inte kastas tillsammans
med hushållssopor.
Elektriska apparater innehåller värdefulla råma-
terial. Lämna också Din gamla wokpanna till en
återvinningsstation, när Du kasserar den. Infor-
mation om sophantering får Du från kommun-
förvaltningen på Din hemort.
Kundservice
Skulle det hända någon gång, att Din Cloer-
apparat får en defekt, ber vi Dig ta kontakt med
Din återförsäljare för Cloer-apparater eller med
Cloers egen kundtjänstavdelning.
Elektriska apparater från Cloer uppfyller EU:s ak-
tuella direktiv och säkerhetsföreskrifter.
Garantivillkor
I egenskap av privat slutkonsument får Du en
begränsad tillverkningsgaranti från Cloer.
Vid omsorgsfull hantering och noggrant iakt-
tagande av vår bruksanvisning liksom sä-
kerhetsinstruktionerna förpliktar vi oss, att
kostnadsfritt reparera apparaten, så långt det
är fråga om material- eller tillverkningsfel.
Vårt åtagande omfattar reparation resp ersätt-
ning av skadade komponenter. Utbytta delar
blir företaget Cloers egendom. Ytterligare
krav -, oavsett av vilket slag - i synnerhet sk de-
ståndskrav är uteslut-na.
Denna garanti reducerar inga rättigheter,
som konsumenter i fråga om försäljning av varor
har enligt gällande nationella lagar.
Garantitiden är 2 år och börjar samma
datum, som produkten för första gången köps av
en slutkonsument. Vid senare vidareförsäljning,
reparationsåtgärder eller byte av produkten
blir garantitiden varken förlängd eller börjar
löpa från början igen eller påverkas på annat
sätt.
Denna garanti överlämnas från Din fack-
handlare till Dig. För att komma i åtnjutan-
de av garantiåtgärder ber vi Dig ta kontakt
direkt med Din fackhandlare.
Vid frågor angående produkten ber vi Dig ta
kontakt med den nationella importören av
Cloer-produkter i Ditt hemland. På vår internet-
sida http://www.cloer.de. Hittar Du vår adress
och telefonnummer. I annat fall kan Du skicka
ett E-mail till
service-se@cloer.de
För att kunna göra gällande garantikrav
måste inköpskvittot med inköpsdatum och
återförsäljarens adress kunna visas upp i ori-
ginal. Utan detta inköpskvitto utförs inga
reparationer utan kostnadspliktig förfrågan.
Undantagna från denna garanti är skador,
som kan härledas från
felaktig användning,
naturlig nötning resp slitage,
yttre inverkan (t ex transportskador, stötar, slag,
värmepåverkan, syror eller liknande),
bristande avkalkning, *
eller olämpliga tillbehör.
Garantin förlorar sin giltighet, om apparaten
används yrkesmässigt,
öppnas eller ändras utan behörighet,
eller vid reparationsförsök av icke, auktoriserade
personer.
Vi lämnar heller ingen garanti förbruknings-
material.
*Vattenkokare / Kaffebryggare / Tebryggare
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
26
S
27
GR
Βασικές οδηγίες ασφάλειας
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή και παρόμοια χρήση,
όπως για παράδειγμα:
- σε κουζίνες εργαζομένων εντός καταστημάτων και γραφείων,
- σε αγροκτήματα,
- από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και παρόμοιων χώρων φιλοξενίας ή
- σε πανσιόν που σερβίρουν πρωινό.
Αναθέστε τις επισκευές των ηλεκτρικών συσκευών Cloer μόνο σε
αναγνωρισμένους αντιπροσώπους της Cloer ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών της Cloer. Επισκευές, στις οποίες δεν τηρούνται οι προδιαγραφές,
μπορούν να προκαλέσουν σημαντικούς κιν-δύνους για τον χρήστη. Επιπλέον
παύει διά τούτου να ισχύει το δικαίωμα εγγύησής τους.
Βάλτε τη συσκευή σε λειτουργία μόνο σε συνηθισμένες πρίζες του νοικοκυριού.
Ελέγξτε εάν η τάση του δικτύου που αναφέρεται επάνω στην ετικέττα τύπου
συμφωνεί με αυτή του δικού σας δικτύου ρεύματος.
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με έναν αγωγό σύδεσης του τύπου εγκατάστασης
„Y“. Εάν αυτός παρουσιάσει βλάβη, τότε πρέπει για την αποφυγή κινδύνων να
αντικατασταθεί από έναν αναγνωρισμένο αντιπρόσωπο της Cloer ή από την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Cloer.
Τραβήξτε το φις από τη πρίζα,
όταν παρουσιαστεί μία βλάβη.
όταν η συσκευή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο διάστημα.
πριν από κάθε καθαρισμό.
Παρακαλούμε να τραβάτε πάντα μόνο το φις, ποτέ το καλώδιο ρεύματος.
Μην τεντώνετε πολύ το καλώδιο, διότι αλλιώς υπάρχει κίνδυνος να τουμπάρει
η συσκευή.
Μην τραβάτε το καλώδιο επάνω από κοφτερές γωνίες.
Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο ως φορητή και προστατέψτε το από υψηλές
θερμοκρασίες (μάτια ηλεκτρικής κουζίνας / αναμμένη φλόγα).
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών,
εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση και έχουν προηγουμένως λάβει γνώση και
κατανοήσει πλήρως την ασφαλή χρήση, όπως και τους κινδύνους που ενέχει
η χρήση της συσκευής..
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να διενεργούνται
από παιδιά, εκτός κι εάν αυτά τα παιδιά είναι άνω των 8 ετών και βρίσκονται
υπό επιτήρηση.
Διατηρείτε τα παιδιά κάτω των 8 ετών μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο
σύνδεσής της.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να διασφαλιστεί, ότι δεν παίζουν με
την συσκευή.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα που διαθέτουν περιορισμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή διαθέτουν ανεπαρκή
εμπειρία και γνώση, εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση και αφού λάβουν
γνώση και κατανοήσουν την ασφαλή χρήση, όπως και τους κινδύνους που
ενέχει η χρήση της συσκευής.
Προστατέψτε την συσκευή σας από υγρασία (πιτσιλίσματα νερού / βροχή).
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πλήρως, προτού να την καθαρίσετε ή να την
ξεσκονίσετε.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση με χρονοδιακόπτη ή εξωτερικό
χρονομετρητή.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
28
Αξιότιη πελάτισσα, αξιότιε πελάτη,
σας ευχόμαστε ευχάριστες ώρες με τον νέο σας
βραστήρα νερού.
Η εταιρία σας Cloer
Περιγραφή
1 Κουμπί για το άνοιγμα του καπακιού
2 Λαβή συγκράτησης
3 Ένδειξη στάθμης νερού
4 Διακόπτης on/off με ενδεικτική λυχνία
5 Στόμιο εκροής
Τοποθέτηση
Αφαιρέστε όλα τα τμήματα συσκευασίας και
πιθανά αυτοκόλλητα, εκτός από την ετικέττα
τύπου.
Τοποθετείστε τον βραστήρα νερού σε μία
στεγνή, αντιολισθητική και επίπεδη βάση.
Πριν την πρώτη χρήση
Παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά πριν
από την πρώτη χρήση αυτές τις οδηγίες.
Πετάξτε το νερό από το πρώτο βράσιμο για
λόγους υγιεινής.
Οδηγίε ασφάλεια για την χρήση
τη βάση σύνδεση/βραστήρα
νερού
Μην γεμίζετε τον βραστήρα με νερό πάνω από
την γραμμή του δείκτη MAX. Με μία πιθανή
υπέρβραση υπάρχει ο κίνδυνο ζεατίσατο.
Παρακαλούμε να βγάζετε τον βραστήρα πάντα
από την βάση σύνδεσης προτού να τον γεμίζετε
με νερό.
Ο βραστήρας είναι κατάλληλος μόνο για το
βράσιμο νερού.
Χρησιμοποιείτε τον βραστήρα πάντα μόνο με
την προμηθευθείσα βάση σύνδεσης.
Η βάση σύνδεσης επιτρέπεται να μπεί σε
λειτουργία μόνο σε στεγνή κατάσταση.
Παρακαλούμε να αποφεύγετε οπωσδήποτε το
ρίξιμο νερού πάνω στην βάση σύνδεσης.
Εάν κατά λάθος πέσει νερό επάνω στην βάση
σύνδεσης, τότε ενεργείστε ως εξής:
Τραβήξτε το φις από τη πρίζα.
Στεγνώστε τη βάση σύνδεσης με ένα
απορροφητικό, στεγνό πανί.
Στεγνώστε την επιφάνεια τοποθέτησης της
βάσης σύνδεσης.
Βάλτε πάλι το φις μέσα στην πρίζα.
Μην βάζετε τον βραστήρα ποτέ σε λειτουργία
χωρί κλεισένο καπάκι, διότι τότε η συσκευή
δεν διακόπτει αυτόατα το βράσιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ο βραστήρα θεραίνεται πολύ
κατά την λειτουργία του. Γι αυτό
να κρατάτε την συσκευή όνο
από τι λαβέ του.
Θέση σε λειτουργία και οδηγίε
χρήση
Βάλτε πρώτα το φις στην πρίζα.
Σηκώστε τον βραστήρα από την βάση σύνδεσης.
Ανοίξτε το καπάκι του αφαιρετέου βραστήρα
πατώντας το κουμπί αυτόματου ανοίγματος του
καπακιού.
ΟΗΓΙΑ: Το καπάκι είναι προς την ασφάλειά
σας εξοπλισμένο με ένα μηχανικό σύστημα
ασφάλισης. Στην περίπτωση που ο βραστήρας
σας πέσει κατά την χρήση, το καπάκι δεν ανοίγει.
Κατ αυτόν τον τρόπο μειώνεται ο κίνδυνος
ζεματίσματος από το καυτό νερό που μπορεί να
ξεφύγει.
Βάλτε νερό μέσα στον βραστήρα.
Κλείστε το καπάκι με το χέρι.
ΠΡΟΣΕΞΤΕ το νερό στην ένδειξη στάθμης
νερού να μην βρίσκεται πάνω από την ένδειξη
Max ή κάτω από την ένδειξη Min.
Τοποθετείστε τον βραστήρα σε μία τυχαία θέση
επάνω στη βάση σύνδεσης.
Η συσκευή είναι τώρα έτοιμη για λειτουργία.
Πατήστε τον διακόπτη στο κάτω μέρος της
λαβής για να θέσετε σε λειτουργία την συσκευή.
Ο διακόπτης πιάνει και η ένδειξη στάθμης νερού
ανάβει.
Όταν το νερό βράζει, ο βραστήρας διακόπτει
αυτόματα τη λειτουργία του.
Μπορείτε όμως κι εσείς να κλείσετε ανά πάσα
στιγμή το βράσιμο πατώντας τον διακόπτη.
Για να ρίξετε το νερό σηκώνετε τον βραστήρα
από την βάση σύνδεσης.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Να προσέχετε πάντα, ώστε να
είναι κλειστή η συσκευή, προτού να σηκώνετε
τον βραστήρα από την βάση σύνδεσης.
Η προστασία υπερθέρανση
Ο βραστήρας είναι εξοπλισμένος με ένα
σύστημα προστασίας υπερθέρμανσης. Εάν
βάλτε κατά λάθος τον βραστήρα σε λειτουργία
χωρίς νερό ή εξατμίζεται μία πολύ μικρή
ποσότητα νερού κατά την διαδικασία βράσης,
τότε το σύστημα προστασίας υπερθέρμανσης
διακόπτει αυτόματα την λειτουργία θέρμανσης.
Μετά την συμπλήρωση κρύου νερού η συσκευή
είναι πάλι σε λειτουργία.
Καθαρισό
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό
ή άλλα υγρά.
Μην καθαρίζετε τον βραστήρα με δυνατά
μέσα σφουγγαρίσματος. Αυτά μπορούν να
καταγρατζουνίσουν τη συσκευή.
Απομακρύνετε τυχόν δυνατές βρωμιές ή
με χλιαρό νερό ή με ένα μέσο καθαρισμού
πολύτιμου χάλυβα.
Τα μέσα καθαρισμού πολυτίμου χάλυβα
προσέξτε ώστε να μην είναι δυνατά και να μην
περιέχουν χλώριο ή οξέα.
Φροντίδα
Φροντίστε τον βραστήρα με ένα ειδικό
μέσο καθαρισμού πολύτιμου χάλυβα για να
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
GR
29
απομακρύνετε μικρές ακαθαρσίες (λεκέδες
νερού, αποτυπώματα δακτύλων ...).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείστε το μόνο σε
εξωτερικούς χώρους!! Μην το χρησιμοποιείτε σε
επιφάνειες που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα.
(Εσωτερικός χώρος)
Απασβέστωση
Σε ασβεστούχο νερό θα πρέπει ο βραστήρας να
απασβεστώνεται σε τακτά χρονικά διαστήματα
(ανάλογα με τον βαθμό σκληρότητας του νερού,
περίπου κάθε 2-3 εβδομάδες).
Για την απασβέστωση χρησιμοποιείστε ένα
συνηθισμένο υγρό μέσο απασβέστωσης του
εμπορίου (μην χρησιμοποιείτε κανένα χημικό
μέσο απασβέστωσης) και προσέξτε τις οδηγίες
χρήσης του.
Συβουλή: Σε ελαφρή ασβεστοποίηση
μπορείτε, αντί να χρησιμοποιήσετε μέσα
απασβέστωσης, να απασβεστώσετε τον
βραστήρα με ένα μείγμα από 5 έως 6 κουτάλια
σούπας ξύδι σε 0,5 l νερό.
Παρακαλούε να προσέξετε κατά την
απασβέστωση:
Βάλτε στην αρχή κρύο νερό στον βραστήρα
(σε πολύ αφρώδη μέσα απασβέστωσης
παρακαλούμε να βάλετε μόνο 0,5 l νερό).
Βράστε το για λίγο.
Προσθέστε τώρα το μέσο απασβέστωσης
και αφήστε την συσκευή να σταθεί για ένα
διάστημα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην βράσετε αυτό το μείγμα.
Ξεπλύνετε το δοχείο μετά την απασβέστωση
δύο φορές με καθαρό νερό.
Μην καθαρίζετε τον βραστήρα με δυνατά
μέσα σφουγγαρίσματος. Αυτά μπορούν να
καταγρατζουνίσουν τη συσκευή.
Οδηγία: Με συχνή απασβέστωση διατηρείται
χαμηλή η κατανάλωση ρεύματος και
παρατείνεται η διάρκεια ζωής του βραστήρα
σας. Η περιεκτικότητα ασβέστου διαφέρει
από περιοχή σε περιοχή. Παρακαλούμε να
ρωτήσετε στις τοπικές υπηρεσίες
υδροδιανομής για τον βαθμό σκληρότητας του
νερού σας.
Σε περίπτωση λανθασένη λειτουργία
λόγω ασβεστοποίηση δεν ισχύει το
δικαίωα εγγύηση!
Πρόβληα / Αιτία / Μέτρα
Πρόβληα Τυχόν αιτία Μέτρα
Το βρασμένο
νερό
πετάγεται
έξω από τον
βραστήρα
Ο βραστήρας
έχει παραγε-
μιστεί με
νερό
Βάλτε
λιγότερο
νερό, δεν
επιτρέπεται
να υπερβείτε
τη γραμμή
στο μαρκά-
ρισμα Max
Πρόβληα Τυχόν αιτία Μέτρα
Ο βραστήρας
κάνει κατά την
λειτουργία
του μεγάλο
θόρυβο
Ασβεστ-
οποίηση του
βραστήρα
Απασβεστ-
ώστε τον
βραστήρα
Στον πάτο
του βρασ-
τήρα
ημιουργούνται
άσπρα
στίγματα
Ασβεστ-
οποίηση του
βραστήρα
Απασβεστ-
ώστε τον
βραστήρα
Φιλική προ το περιβάλλον
διάθεση απορριάτων
Οι συσκευές μας έχουν για την μεταφορά
αποκλειστικά φιλικές προς το περιβάλλον
συσκευασίες. Παραδώστε τα χαρτόνια και το
χαρτί στα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένου
χαρτιού, τις δε συσκευασίες που είναι
από συνθετικό υλικό στα απορρίμματα
εκμετάλλευσης πολυτίμων υλικών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ηλεκτρικέ συσκευέ δεν
ανήκουν στα οικιακά
απορρίατα.
Οι ηλεκτρικές συσκευές περιέχουν πολύτιμες
πρώτες ύλες. Παραδώστε κι εσείς την παλιά
σας συσκευή στις αναγνωρισμένες υπηρεσίες
ανακύκλωσης. Για τις δυνατότητες διάθεσης σας
πληροφορεί η διοίκηση της κοινότητας ή της
πόλης σας.
Υπηρεσία εξυπηρέτηση πελατών
Στην περίπτωση που σας παρουσιαστεί μία
βλάβη στην συσκευή Cloer, σας παρακαλούμε
να απευθυνθείτε στον δικό σας ειδικό
αντιπρόσωπο της Cloer ή στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της Cloer.
Οι ηλεκτρικές συσκευές της Cloer εκπληρούν
τις επίκαιρες προδιαγραφές της Ε.Κ. και τις
προδιαγραφές ασφαλείας.
Όροι εγγύηση
Η Cloer χορηγεί σε σας, τον ιδιώτη
καταναλωτή, ία περιορισένη εγγύηση
κατασκευαστή. Σε επιμελημένη φροντίδα
και προσοχή των οδηγιών χρήσης καθώς και
των οδηγιών ασφάλειας, υποχρεωνόμαστε να
επισκευάσουμε την συσκευή δωρεάν, εφόσον
πρόκειται για λάθη του κατασκ-ευαστή ή
υλικού. Η επισκευή λαμβάνει χώρα ή με την
διόρθωση ή την ανταλλαγή του χαλασμένου
τμήματος. Τμήματα που ανταλλάσονται γίνονται
ιδιοκτησία της εταιρίας Cloer. Περαιτέρω
απαιτήσεις, ανεξάρτητα ποιού είδους, ιδιαίτερα
απαιτήσεις αποζημίωσης για την πρόκληση
ζημιάς, αποκλείονται.
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
GR
30
Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει κανένα
δικαίωμα, το οποίο έχει ο καταναλωτής
σύμφωνα με τους ισχύοντες εθνικούς νόμους
σχετικά με την πώληση του εμπορεύματος.
Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 χρόνια
και αρχίζει με την ημερομηνία, κατά την οποία
το προιόν αγοράστηκε για πρώτη φορά από
τον καταναλωτή. Η εγγύηση δεν παρατείνεται
με περαιτέρω αγορές, με μέτρα επισκευών ή με
την ανταλλαγή του προιόντος ούτε επηρεάζεται
αλλιώς, ούτε αρχίζει να ισχύει εκ νέου.
Η παρούσα εγγύηση παραδίνεται σε σας από
τον έμπορό σας. Για να πάρετε τις παροχές
εγγύησης πρέπει να απευθυνθείτε κατευθείαν
στον έπορό σα.
Σε περίπτωση ερωτήσεων σχετικά με το προιόν
σας απευθυνθείτε στον εθνικό σας εισαγωγέα
της Cloer στην χώρα σας. Στην δική μας
ιστοσελίδα στο διαδίκτυο http://www.cloer.de
βρίσκετε την διε ύθυνση και τον αρ. τηελφώνου
ή στέλνετε ένα ηλεκτρονικό μήνυμα στο
service-gr@cloer.de
Για την απόδειξη της αξίωσης εγγύησης είναι
οπωσδήποτε απαραίτητο να καταθέσετε σε
πρωτότυπο μία απόδειξη αγοράς με ημερομηνία
αγοράς και την διεύθυνση του εμπόρου. Χωρίς
αυτή την απόδειξη γίνεται η επισκευή χωρίς
προσυνεννόηση με δικά σας έξοδα.
Από την εγγύηση εξαιρούνται βλάβες, οι οποίες
οφείλονται σε
όχι σύμφωνα με τις προδιαγραφές χρήση,
φυσική φθορά ή λιώσιμο,
εξωτερικές επιδράσεις (π.χ. βλάβες λόγω
μεταφοράς, χτυπημάτων, ζέστης, οξέων κ.ά.),
ελλιπή απασβέστωση*
ή σε ακατάλληλο εξάρτημα.
Η εγγύηση παύει να ισχύει, όταν η συσκευή
χρησιμοποιείται επαγγελματικά,
έχει ανοιχτεί ή έχει αλλαχτεί από μηαναγν-
ωρισμένα άτομα,
ή έχει γίνει μία επισκευή από μη αναγνωρισμένη
πλευρά.
Για καταναλωτικά υλικά δεν αναλαμβάνεται
επίσης καμμία εγγύηση.
* Βραστήρας νερού / Καφετιέρα / Τσαγιέρα
·
·
·
·
·
·
·
·
GR
31
Alapvető biztonsági előírások
Ez a készülék kizárólag háztartásban való vagy hasonló felhasználásra
szolgál, mint például:
- üzletek és irodák dolgozói számára kialakított konyhákban,
- mezőgazdasági birtokokon,
- az odalátogavendégek számára hotelekben, motelekben és eg-
yéb szálláshelyeken illetve
- reggeliző panziókban.
A Cloer elektromos készülékeket csak erre feljogosított Cloer szak-
boltokkal vagy a Cloer vevőszolgálatával szabad megjavíttatni. A
szakszerűtlen javítások lényeges veszélyeket jelenthetnek a kezelő
számára. Ezen kívül így a garanciális igényjogosultság is megszűnik.
A készüléket csak egy szokásos háztartási dugaszolóaljzatról üzemel-
tesse. Ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség
megegyezik-e az Ön villamos hálózatának feszültségével.
A készülék egy Y“-típusú csatlakozó vezetékkel van felszerelve. Ha ez
megrongálódna, akkor azonnal cseréltesse azt egy feljogosított Cloer
szakboltban vagy a Cloer gyári vevőszolgálatával ki, hogy megelőzze
a veszélyes helyzeteket.
Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból,
– ha egy üzemzavar lép fel.
– ha a készüléket hosszabb ideig nem használja.
– minden tisztítás előtt.
A kábelt mindig csak a csatlakozó dugónál fogva húzza ki, sohase
magát a vezetéket húzza meg.
A hálózati csatlakovezetéket ne húzza ki túl feszesre, mert a kés-
zülék ellenkező esetben felbillenhet.
Ne húzza át a hálózati csatlakozó vezetéket éles felületek vagy éles
sarkok felett.
Ne használja a hálózati csatlakozó vezetéket a készülék felemelésére
és óvja meg a hőhatástól (tűzhelylap / nyitott láng).
A készüléket gyermekek kizárólag 8 éves kortól használhatják, felü-
gyelet mellett illetve a készülék kezelését számukra előzőleg meg-
tanították, és ismerik a készülék használatából eredő esetleges ves-
zélyeket.
A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek kizárólag 8 éves
kortól, felüógyelet mellett végezhetik el.
A készülék és csatlakozó vezetéke 8 év alatti gyermekektől távol tar-
tandó!
A gyerekeket nem szabad a készülékkel felügyelet nélkül hagyni, ne-
hogy a készülékkel játsszanak.
Csökkent fizikai, szenzorikus és mentális képességű személyek, ke-
vés tapasztalattal, hiányos ismeretekkel rendelkz személyek a
készüléket kizárólag felügyelet mellett használhatják, ha a készülék
biztonságos használatát megtanulták és az abból eredő esetleges
veszélyeket megismerték.
Óvja meg a készüléket a nedvesség behatásától (fröccsenő víz / eső).
Hagyja a készüléket teljesen lehűlni, mielőtt megtisztítaná, vagy elrakná.
Ezt a készüléket az időkapcsolós órával vagy időzítővel történő keze-
lésre tervezték.
A készüléket soha ne merítse vízbe!
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
HU
32
HU
Kedves Vásárlónk!
Reméljük, hogy az új vízforralójával sok öröme
lesz.
A Cloer vállalat
Leírás
1 Fedélnyitó gomb
2 Fogant
3 Vízszintjelző
4 Be-/kikapcsoló gomb ellenőrzőlámpával
5 Kiöntő
Felállítás
Távolítsa el a csomagolás minden részét és (ha
vannak) az öntapadó címkéket, de a típustáblát ne.
Állítsa fel a vízforralót egy száraz, nem síkos és
sík alátétre.
Az első használat előtt
Kérjük az első használat előtt gondosan olvassa
végig ezt az útmutatót.
A legelső forralásból származó vizet öntse ki.
Biztonsági előírások a talp /
vízforraló használatához
Ne töltse fel a vízforralót a MAX-jelölést
meghaladó szintnél feljebb vízzel. A kifutó vízzel
megégetheti magát.
A víz betöltése előtt mindig vegye le a vízforraló
kannát a talpról.
A vízforraló csak víz felmelegítésére
használható.
A vízforralót csak a készülékkel szállított talppal
használja.
A talpat csak száraz állapotban szabad üzembe
helyezni.
Kérjük okvetlenül akadályozza meg, hogy víz
kerüljön a talpra.
Ha a talpra véletlenül mégis víz jutott, a
következőképpen kell eljárni:
Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugas-
zolóaljzatból.
Egy szívóképes, száraz konyharuhával szárítsa
meg a talpat.
Törölje le szárazra a talp felállítási felületét.
Dugja be ismét a csatlakozó aljzatba a há-
lózati csatlakozó dugót.
A vízforralót sohase vegye fedél nélkül
üzembe, mivel a készülék ekkor nem kapcsol
ki automatikusan, amikor a víz forr.
FIGYELEM!
A vízforraló az üzemeltetés
során nagyon felforrósodik,
kérjük a készü léket csak a
tartófogantyúnál fogva fogja meg.
Üzembe helyezési és kezesi
útmutató
Először dugja be a hálózati csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatba.
Emelje le a vízforraló kannát a talpról.
Nyissa ki a levehető vízforraló fedelét, ehhez
nyomja meg a fedélnyitó billentyűt.
MEGJEGYZÉS: A fedél az Ön biztonsága
érdekében egy reteszelő mechanikával van
felszerelve. Ha a vízforraló a használat során
feldől, vagy leesik, a fedél nem nyílik ki. Így a
kilépő víz által okozott forrázásos sérülések
veszélye alacsonyabb.
Töltse fel vízzel a vízforralót.
Zárja le kézzel a fedelet.
ÜGYELJEN RÁ, hogy ne töltsön bele a
maximumjelölésnél több vizet, ill. ne legyen
benne kevesebb víz a minimumjelölésnél.
Tegye a vízforralót tetszőleges helyzetben a
talpra.
A készülék most üzemkész.
A bekapcsoláshoz nyomja meg a tartófogantyú
alsó oldalán található be-/ki-kapcsolót.
A kapcsoló bepattan és az vízszintjelző
kigyullad.
Amikor a víz felforr, a vízforraló automatikusan
kikapcsol.
A forralást a be-/ki-kapcsoló felhajtásával
bármikor meg lehet szakítani.
A víz kiöntéséhez vegye le a talpról a vízforralót.
FONTOS: Ügyeljen mindig arra, hogy a készülék
kikapcsolt állapotban legyen, mielőtt leemeli a
vízforraló kannát a talpról.
Túlmelegedés elleni védelem
A vízforraló egy túlmelegedés elleni
védelemmel van felszerelve. Ha a vízforralót
véletlenül víz nélkül üzemelteti, vagy a túl kevés
víz a forralás során elpárolog, a túlmelegedés
elleni védelem a készüléket biztonságosan
kikapcsolja. A hideg víz betöltése után a
készülék üzemkész.
Tisztítás
FIGYELEM: A készüléket soha ne tisztítsa folyó
víz alatt, ill. ne merítse vízbe!
Ne tisztítsa a vízforralót erősen koptató hatású
szerekkel. Ezek összekarcolhatják a készüléket.
Az erős elszennyeződéseket vagy langyos vízzel
vagy egy rozsdamentes acéledények tisztítására
szolgáló szerrel kell eltávolítani.
A rozsdamentes acéledények tisztítására
szolgáló szernél ügyeljen arra, hogy az ne legyen
agresszív és ne tartalmazzon klórt, vagy savakat.
Ápolás
A vízforralót a kisebb szennyezések (vízfoltok,
alig látható ujjlenyomatok) eltávolítására egy
speciális nemesacél tisztítószerrel kezelje.
FIGYELEM: Csak a szabadban használja!!
Ne használja olyan felületekhez, amelyek
élelmiszerekkel érintkezésbe jutnak (a készülék
belseje).
Vízkőeltávolítás
Vízkövet tartalmazó víz esetén a vízforralóból
rendszeresen (a víz keménységi fokától
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
33
HU
függően, kb. 2 3 hetenként) el kell távolítani
a vízkövet.
A vízkő eltávolításához használjon a
kereskedelemben kapható folyékony
vízkőoldószert (ne használjon kémiai alapon
gyártott vízkő eltávolítószereket) és tartsa be a
használati utasítását.
Tipp: Kisebb mennyiségű vízkő eltávolítására
vízkőoldó szerek helyett 5-6 evőkanál ecet
és 0,5 liter víz keverékét is használhatja a
vízforralóhoz.
A vízkőeltávolítás során a következőkre
ügyeljen:
A vízforralót először csak hideg vízzel töltse fel
(erősen habzó vízkőeltávolító szerek esetén csak
0,5 liter vizet töltsön be).
Rövid időre forralja fel a vizet.
Adja hozzá a vízkőeltávolító szert és hagyja egy
ideig állni a készüléket.
FIGYELEM: Ezt a keveréket NE forralja fel.
Az edényt a vízkő eltávolítás után öblítse ki
kétszer tiszta vízzel.
Ne tisztítsa a vízforralót erősen koptató hatású
szerekkel. Ezek összekarcolhatják a készüléket.
Megjegyzés: A rendszeres vízkőeltávolítás
alacsony szinten tartja az áramfogyasztást
és megnöveli a vízforraló élettartamát. A víz
vízkőtartalma helyről helyre változik. Kérjük
kérdezze meg a helyi vízműveket, milyen
Önöknél a víz keménységi foka.
Ha a készülék a vízkőképződés miatt nem
működik megfelelően, erre a garanciális
igényjogosultság nem vonatkozik!
Probléma / A hiba oka / A hiba
elhárítása
Probléma A hiba eset-
leges oka
A hibael-
hárítása
A víz
kifröcsköl a
vízforralóból
Túl sok vizet
töltött be
Kevesebb
vizet töltsön
be, a Max-
jelzést nem
szabad
túllépni
A vízforraló az
üzemeltetés
során nagyon
hangos
A vízforra-
lóban sok
a vízkő
Távolítsa el
a vízkövet
a vízforra-
lóból
A vízforraló
fenekén
fehér foltok
képződnek
A vízforra-
lóban sok
a vízkő
Távolítsa el
a vízkövet
a vízforra-
lóból
Környezetbarát selejtezés
Készülékeink szállításához kizárólag
környezetbarát csomagolóanyagot használunk.
A kartonpapírt és papírt papírgyűjtőbe, a
műanyag csomagolást a műanyag hulladékok
közé rakja.
VIGYÁZAT!
Az elektromos készülékek ne
kerüljenek a háztartási hulladékba.
Az elektromos készülékek értékes
nyersanyagokat tartalmaznak. Kérjük, hogy
már nem használt készülékét adja le az újra-
felhasználással foglalkozó szolgáltatóknak.
A hulladék leadás lehetőségeiről a település
polgármesteri hivatalánál érdeklődjön.
Ügyfélszolgálat
Ha előfordulna, hogy az Ön Cloer gyártmányú
készüléke meghibásodik, kérjük, forduljon saját
Cloer szakkereskedőjéhez, vagy a Cloer gyár
ügyfélszolgálatához.
A Cloer elektromos készülékei megfelelnek
az érvényes EG irányelveknek és biztonsági
előírásoknak.
Szavatossági feltételek
A Cloer vállalat Önnek, mint végső privát
felhasználónak, korlátozott gyártói
szavatosságot nyújt. A készülék gondos
kezelése és a Kezelési Utasítás valamint
a biztonsági előírások betartása esetén
kötelezzük magunkat arra, hogy a készüléket
költségmentesen megjavítjuk, amennyiben
a hibát egy anyaghiba vagy gyártási hiba
okozta. A hiba megszűntetése javítással, illetve
a megrongálódott alkatrészek kicserélésével
történik. A csere során kiszerelt alkatrészek a
Cloer vállalat tulajdonába mennek át. Minden
ezen túlmenő igény, mindenek előtt a kárpótlási
igények, ki vannak zárva.
Ez a szavatosság nincs kihatással azokkal a
jogokra, amelyekkel Ön a mindenkor érvényes
helyi törvényeknek megfelelően az áru
megvásárlásával kapcsolatban rendelkezik.
A szavatossági határidő 2 év és azon a napon
kezdődik, amikor a végső fogyasztó a terméket
első alkalommal megvásárolja. A szavatossági
határidő további eladás, a termék megjavítása
vagy kicserélése esetén sem változik, nem kerül
meghosszabbításra vagy más módon történő
megváltoztatásra.
Ezt a szavatosságot a készüléket eladó kereskedő
Önnek továbbadja. A garanciális szolgáltatások
igénybevételéhez forduljon közvetlenül a
kereskedőhöz.
Ha az Ön által megvásárolt termékkel
kapcsolatban kérdései vannak, forduljon az
Ön országában illetékes Cloer-importőrhöz. A
cím és a telefonszám a http://www.cloer.de
weboldalon található, vagy küldjön egy e-mailt
a következő címre:
service-hu@cloer.de
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
34
HU
A garanciális igényjogosultság igazolására
okvetlenül be kell nyújtani az eredeti vásárlási
számlát, amelyen rajta van vásárlási dátum és
a kereskedő neve és címe. Enélkül a javítást
minden visszakérdezés nélkül az Ön költségére
hajtjuk végre.
Azokra a károkra, amelyek
szakszerűtlen használat,
természetes elhasználódás, illetve kopás,
külső behatások (például szállítási károk,
lökések, ütések, hőhatás, sav stb.)
hiányos vízkő eltávolítás, *
vagy alkalmatlan tartozékok használata
következtében léptek fel, a szavatosság nem
érvényes.
A szavatosság megszűnik, ha a készüléket
ipari célokra használták,
jogosulatlanul felnyitották, megváltoztatták,
vagy jogosulatlanul megpróbálták megjavítani.
A fogyó anyagokra a szavatosság szintén nem
vonatkozik.
* vízforraló / kávéfőző automata / teafőző auto-
mata
·
·
·
·
·
·
·
·
35
© 2014 by Cloer Elektrogeräte GmbH
Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten.
We reserve the right to make technical changes, we are not liable for any errors or printing errors.
Datum / Date
1460.03/AW-3089
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cloer Elektrogeräte GmbH
Von-Siemens-Str.12
59757 Arnsberg
Germany
http://www.cloer.de

Transcripción de documentos

Bedienungsanleitung Instruction Manual Wasserkocher 4609 Electric Kettle 4609 1 5 2 3 4 2 · · · · · · · · · · · · · · · · Grundlegende Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise - in Küchen für Mitarbeiter in Läden und Büros - in landwirtschaftlichen Anwesen; - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen - in Frühstückspensionen. Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur von autorisierten Cloer Fachhändlern oder vom Cloer Werkskundendienst durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch. Betreiben Sie das Gerät nur an haushaltsüblichen Steckdosen. Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie durch einen autorisierten Cloer Fachhändler oder den Cloer Werkskundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, - wenn eine Störung auftritt. - wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird. - vor jeder Reinigung. Ziehen Sie bitte nur am Stecker, niemals an der Zuleitung. Die Zuleitung nicht zu stramm spannen, da ansonsten die Gefahr besteht, dass das Gerät umkippt. Die Z uleitung nicht über scharfe Kanten ziehen, nicht zum Tragen benutzen und vor Hitze schützen (Herdplatte / offene Flamme) Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit (Spritzwasser / Regen). Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder verstauen. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch eine Zeitschaltuhr oder einen externen Timer bedient zu werden. Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem mitgelieferten Kontaktsockel. Das Gerät und die Basisstation niemals unter fließendem Wasser reinigen oder darin eintauchen. 3 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Wasserkocher. ohne Kalksieb und nur mit geschlossenem Deckel, da das Gerät ansonsten nicht automatisch abschalten kann, wenn das Wasser kocht. Ihre Firma Cloer ACHTUNG: Der Wasserkocher wird im Betrieb heiß, bitte fassen Sie das Gerät nur am Haltegriff an. Beschreibung 1 2 3 4 5 Deckelöffnungstaste Haltegriff Im Betrieb beleuchtete Wasserstandsanzeige An-/Ausschalter Ausguss Aufstellen · Entfernen Sie alle Verpackungsteile und evtl. Aufkleber, nicht das Typenschild. · Stellen Sie den Wasserkocher auf eine trockene, rutschfeste und ebene Unterlage. Inbetriebnahme und Bedienungshinweise · Stecken Sie zuerst den Netzstecker in die Steckdose. · Heben Sie den Wasserkocher von dem Kontaktsockel ab. · Öffnen Sie den Deckel des abnehmbaren Was· Vor dem Erstgebrauch · Bitte lesen Sie vor dem Erstgebrauch diese Anleitung aufmerksam durch. · Schütten Sie das Wasser des allerersten Kochvorgangs weg. Sicherheitshinweise zur Verwendung des Kontaktsockels / Wasserkochers Das Gerät entspricht den Anforderungen der zutreffenden EG-Richtlinien. Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch in geschlossenen Räumen bestimmt. · Füllen Sie den Wasserkocher nicht über die · · · · · 4 · MAX-Markierung hinaus mit Wasser. Durch ein mögliches Übersprudeln besteht eine Verbrühungsgefahr. Nehmen Sie den Wasserkocher vor dem Einfüllen mit Wasser bitte immer vom Kontaktsockel ab. Der Wasserkocher ist nur zum Erhitzen von Wasser geeignet. Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem mitgelieferten Kontaktsockel. Der Kontaktsockel darf nur in trockenem Zustand in Betrieb genommen werden. Bitte vermeiden Sie unbedingt, dass Wasser über den Kontaktsockel geschüttet wird. Ist versehentlich Wasser auf den Kontaktsockel gelangt, verfahren Sie wie folgt: – Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. – Trocknen Sie den Kontaktsockel mit einem saugfähigen, trockenen Küchentuch ab. – Trocknen Sie die Aufstellfläche des Kontaktsockels ab. – Stecken Sie den Netzstecker wieder ein. Betreiben Sie den Wasserkocher niemals · · · · · · · · · · serkochers, indem Sie die Deckelöffnungstaste drücken. HINWEIS: Der Deckel ist zu Ihrer Sicherheit mit einer Verriegelungsmechanik ausgestattet. Sollte Ihnen der Wasserkocher bei der Benutzung umfallen, öffnet sich der Deckel nicht. Die Gefahr einer Verbrühung durch austretendes Wasser ist somit reduziert. Füllen Sie Wasser in den Wasserkocher. Schließen Sie den Deckel per Hand. ACHTEN Sie darauf, dass das Wasser die MAXMarkierung auf der Wasserstandsanzeige nicht überschreitet bzw. die Minimun-Markierung nicht unterschreitet. Stellen Sie den Wasserkocher in beliebiger Position auf den Kontaktsockel. Das Gerät ist nun betriebsbereit. Drücken Sie zum Einschalten den Ein- / Ausschalter an der Unterseite des Haltegriffs. Der Schalter rastet ein und das Wasserstandsfenster leuchtet auf. Wenn das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher selbstständig ab. Sie können den Kochvorgang aber auch jederzeit durch Hochdrücken des Ein-/Ausschalters abbrechen. Zum Ausgießen des Wassers heben Sie den Wasserkocher vom Kontaktsockel ab. WICHTIG: Achten Sie stets darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Wasserkocher vom Kontaktsockel abheben. Überhitzungsschutz Der Wasserkocher besitzt einen Überhitzungsschutz. Sollten Sie den Wasserkocher versehentlich ohne Wasser betreiben oder verdunstet eine zu geringe Wassermenge während des Kochvorgangs, schaltet der Überhitzungsschutz das Gerät sicher ab. Nach Einfüllen von kaltem Wasser, ist das Gerät betriebsbereit. Reinigung · ACHTUNG: Das Gerät nie unter fließendem Wasser reinigen oder darin eintauchen! · Reinigen Sie den Wasserkocher nicht mit stark scheuernden Mitteln. Diese könnten das Gerät zerkratzen. · Starke Verschmutzungen entweder mit einem Tuch und lauwarmem Wasser oder einem Edelstahlreinigungsmittel entfernen. · Bei den Edelstahlreinigungsmitteln darauf achten, dass sie nicht aggressiv, chlor- oder säurehaltig sind. Pflege Problem / Ursache / Abhilfe Problem Eventuelle Ursache Abhilfe Wasser sprudelt im Wasserkocher über Zu viel Wasser eingefüllt Weniger Wasser einfüllen, MaxMarkierung darf nicht überschritten werden Am Boden des Wasserkochers bilden sich weiße Flecken Wasserkocher verkalkt Wasserkocher entkalten Wasserkocher wird im Betrieb sehr laut Wasserkocher verkalkt Wasserkocher entkalten · Behandeln Sie den Wasserkocher mit einem speziellen Edelstahlpflegemittel, um kleinere Verunreinigungen (Wasserflecken, schwache Fingerabdrücke etc.) zu entfernen. · Also Pflegemittel empfehlen wir »Chromol« von der Firma Henkel Ecolab Deutschland GmbH. · ACHTUNG: Nur im Außenbereich anwenden!! Nicht auf Flächen anwenden, die in Kontakt mit Lebensmitteln geraten (Innenbereich). Entkalken · Bei kalkhaltigem Wasser sollte der Wasserko- cher in regelmäßigen Zeitabständen entkalkt werden (je nach Härtegrad des Wasser, ca. alle 2 – 3 Wochen). · Verwenden Sie zum Entkalken ein handelsübliches, flüssiges Entkalkungsmittel (keine chemischen Entkalker verwenden) und beachten · Sie dabei dessen Gebrauchsanweisung. · Tipp: Bei leichter Verkalkung können Sie den Wasserkocher, anstatt Entkalkungsmittel zu verwenden, auch mit einer Mischung von 5 bis 6 Esslöffel Essig auf 0,5 l Wasser entkalken. Bitte beachten Sie beim Entkalken: · Füllen Sie zunächst kaltes Wasser in den Wasser· · · · · · · kocher (bei stark schäumendem Entkalkungsmittel füllen Sie bitte nur 0,5 l Wasser ein). Kochen Sie dieses kurz auf. Geben Sie nun das Entkalkungsmittel hinzu und lassen Sie das Gerät eine Zeitlang stehen. ACHTUNG: Kochen Sie diese Mischung nicht auf. Spülen Sie den Topf nach dem Entkalken zweimal mit klarem Wasser aus. Reinigen Sie den Wasserkocher nicht mit stark scheuernden Mitteln. Diese könnten das Gerät verkratzen. Hinweis: Durch regelmäßiges Entkalken wird der Stromverbrauch niedrig gehalten und die Lebensdauer Ihres Wasserkochers verlängert. Der Kalkgehalt ist von Region zu Region unterschiedlich. Bitte erfragen Sie bei Ihrem örtlichen Wasserwerk oder Stadtwerk den Härtegrad Ihres Wassers nach. Bei fehlerhafter Funktionsweise aufgrund von Verkalkung besteht kein Garantieanspruch! Umweltfreundliche Entsorgung Unsere Geräte haben für den Transport ausschließlich umweltfreundliche Verpackungen. Geben Sie Kartonagen und Papier in die Altpapiersammlung, Kunststoffverpackungen in den Wertstoffmüll. ACHTUNG! Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Elektrogeräte enthalten wertvolle Rohstoffe. Führen Sie auch das ausgediente Gerät bitte dem anerkannten Recyclingkreislauf zu. Über Entsorgungsmöglichkeiten informiert Sie Ihre Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Kunden-Service Sollte es einmal vorkommen, dass Ihr CloerGerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den Cloer-Werkskundendienst. Cloer Elektrogeräte entsprechen den aktuellen EG-Richtlinien und Sicherheitsvorschriften. Garantiebedingungen für Deutschland Cloer gewährt Ihnen, dem privaten Endverbraucher, eine limitierte Herstellergarantie. Bei sorgfältiger Behandlung und Beachtung der Bedienungsanleitung sowie der Sicherheitshinweise verpflichten wir uns, das Gerät kostenlos instandzusetzen, soweit es sich um Materialoder Herstellungsfehler handelt. Die Instandsetzung erfolgt durch Reparatur bzw. Ersatz der schadhaften Komponenten. Ausgewechselte Teile werden Eigentum der Firma Cloer. Weitere Ansprüche, gleich welcher Art, insbesondere 5 Schadenersatzansprüche, sind ausgeschlossen. Diese Garantie beeinträchtigt keine Rechte, die Verbraucher gemäß den jeweils geltenden nationalen Gesetzen bezüglich des Verkaufs von Waren haben. · unautorisiert geöffnet, abgeändert · oder ein unautorisierter Reparaturversuch vor- Die Garantiefrist beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Datum, an dem das Produkt erstmals von einem Endverbraucher erworben wurde. Die Garantiefrist wird durch spätere Weiterveräußerung, durch Reparaturmaßnahmen oder durch Austausch des Produktes weder verlängert, noch beginnt sie von neuem oder wird anderweitig beeinflusst. Diese Garantie wird von Ihrem Händler an Sie weitergegeben. Um Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich direkt an Ihren Händler. * Wasserkocher / Kaffeeautomat / Teeautomat In Deutschland bietet Cloer registrierten Verbrauchern die Möglichkeit, erweiterte Garantieleistungen direkt mit dem Werkskundendienst abzuwickeln. Voraussetzung hierfür ist, dass das Produkt bei einem autorisierten Händler gekauft und per Postkarte oder über Internet unter http://www.cloer.de/service registriert wurde. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen wenden sich registrierte Verbraucher in jedem Fall zunächst telefonisch, per Fax oder Mail an den Werkskundendienst. Bitte schicken Sie keine Geräte unaufgefordert. Insbesondere dürfen Pakete niemals unfrei eingesendet werden. Diese werden von den Paketdiensten nicht zugestellt, sondern für Sie kostenpflichtig retourniert. Sprechen Sie daher zuerst mit uns. Wir sagen Ihnen, wie Sie Ihr Gerät an uns einsenden sollen. Wenden Sie sich an den: Cloer Werkskundendienst Tel.: 02932.6297-660 Fax: 02932.6297-860 Mail: [email protected] Zum Nachweis des Garantieanspruchs ist unbedingt ein Kaufbeleg mit Kaufdatum und Händleranschrift im Original vorzulegen. Ohne diesen Kaufbeleg erfolgt die Reparatur ohne Rückfrage kostenpflichtig. · · · · · 6 Ausgenommen von der Garantie sind Schäden, die auf unsachgemäße Nutzung, natürliche Abnutzung bzw. Verschleiß, äußere Einwirkungen (z.B. Transportschäden, Stöße, Schläge, Hitzeeinwirkung, Säuren o.ä.), mangelnde Entkalkung* oder auf ungeeignetes Zubehör zurückzuführen sind. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät · gewerblich genutzt, genommen wurde. Für Verbrauchsmaterial wird ebenfalls keine Garantie übernommen. Basic safety instructions · This electrical appliance is exclusively determined for private use and using in: – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments – in farm houses – by clients in hotels, motels and other residential type environments – on bed and breakfast type environments. · Have repairs of Cloer electronic appliances carried out only by authorized Cloer specialist dealers or by the Cloer customer service. Improper repairs can involve substantial dangers for the user. Furthermore, this will void your warranty claims. · Only operate the appliance at household-usual power sockets. Check if the mains voltage stated on the type plate is up to that of your power supply network. · If the supply cord is damaged, it must be replaced by an authorized Cloer specialist dealer or the Cloer customer service to avoid endangering. · Pull power plug of the power socket – in case of a defect. – if the appliance is not used for a longer time. – before any cleaning. · Only pull at the plug, never at the feed cable. · Do not tighten the feed cable too tight as otherwise the appliance is likely to tip over. · Do not stretch the feed cable over sharp edges. · Do not use the feed cable for carrying and protect it from heat (hotplate/ open flame). · This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. · Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. · Children shall not play with the appliance. · This appliance is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible of their safety. · Protect your appliance from humidity (splash water / rain). · Let the appliance cool off before cleaning or stowing away. · The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or seperate remote-control system. · Use the electric kettle only with the provided contact base. · Do not immerse appliance or base in water and do not clean under running water! 7 · Plug the power plug into the wall socket. · Remove the electric kettle from the contact base. · Open the lid of the removable kettle by pressing Description · NOTE: For your safety, the lid is equipped 1 2 3 EN 4 5 Lid opening button Handle Water level display, lighted up during operation ON/OFF button with indicator light Spout Preparation for use · Remove all packaging elements and labels, but surface. · · Before initial use fully before using the device for the first time. · Shake out the water from the first boiling process. Safety notices for use of the contact base / electric kettle The appliance meets the requirements of the applicable EC directives. The appliance is intended for in door use only. · Do not fill the electric kettle with water past the · · · · · 8 · · · · · Please read these operating instructions care- · the button to open the lid. not the rating plate. · Place the electric kettle on a dry, even, non-slip · Operation Dear Customer We wish you much pleasure with your new electric kettle. Your Cloer Company MAX marking. Scalding may result from water boiling over. Always remove the electric kettle from the contact base before filling with water. This electric kettle may only be used for heating water. Use the electric kettle only with the provided contact base. Before operating the machine, make sure that the contact base is dry. Please make sure that water is never spilled on the contact base. If water is accidentally spilled onto the contact base, proceed as follows: – Unplug the unit from the wall socket. – Dry the contact base with an absorbent dry kitchen towel. – Dry the surface beneath the contact base. – Plug the unit into the wall socket again. Never operate the electric kettle without the lid closed and without lime filter, since then the device will not shut off automatically when the water boils. CAUTION! The surface is hot during operation. Only touch the device at its handle. · · · · with a locking device. If the electric kettle is accidentally overturned during use, the lid will not open. This reduces the risk of being scalded by spilled water. Fill the electric kettle with water. Close the lid manually. MAKE SURE not to fill water past the maximum marking on the water level indicator or not to fall below the minimum marking. Place the electric kettle anywhere on the contact base. The unit is ready for operation now. To switch it on, press the ON/OFF switch on the bottom of the handle. The switch locks into place and the water level display lights up. When the water boils, the electric kettle automatically switches off. You can interrupt the boiling process at any time by pushing up the ON/OFF switch. To pour the water, lift the electric kettle from the contact base. IMPORTANT: Always make sure that the device is switched off before removing the electric kettle from the contact base. Overheating protection device The electric kettle is equipped with an overheating protection device. In the event that you accidentally operate the electric kettle without water or if the water level is too low, causing the water to evaporate during boiling, the device will automatically switch off for your safety. The device will be ready to operate once it has been filled with cold water. Cleaning · CAUTION: Do not immerse appliance in water and do not clean under running water! · Do not clean the electric kettle with heavily abrasive cleaners. They could scratch the appliance. · Clean very dirty appliances either with lukewarm water or with a stainless steel cleaner. · If a stainless steel cleaner is used, make sure that it is not aggressive and does not contain chlorine or acids. Care · Use a special stainless steel care product for minor cleaning (water stains, light fingerprints, etc.). · CAUTION: Use only for the exterior! Do not use on surfaces that come into contact with food (inside). Decalcifying · If you have hard water, the electric kettle should be decalcified regularly (depending on the hardness of the water, about every 2 - 3 weeks). · Use a commercially available liquid decalcifying Customer service product (do not use chemical decalcifiers) and follow the manufacturer’s instructions. · Tip: Mild calcium deposits can also be removed with a mixture of 5 to 6 tablespoons of vinegar in 0.5 l of water. · · · · · · · · In the event that your Cloer appliance becomes defective, please contact your Cloer dealer or Cloer customer service department. Cloer electrical appliances comply with current EC guidelines and safety regulations. Conditions of warranty Please observe the following when decalcifying the machine: First, pour cold water into the electric kettle (if the decalcifier foams excessively, use only 0.5 l of water). Briefly bring it to a boil. Now, add the decalcifier and let the device stand for a while. CAUTION: Do not bring this mixture to a boil. After decalcifying, rinse the pot twice with clear water. Do not clean the electric kettle with heavily abrasive cleaners. They could scratch the appliance. Note: Regularly decalcifying your electric kettle will reduce the electricity used and prolong the life of the appliance. The calcium content of water varies from region to region. Please consult your local water works or utility works for information on water hardness. In the event of malfunctions due to calcium deposits, the guarantee will be voided! Cloer grants you, the private end user, a limited manufacturer’s warranty. Assuming careful handling and compliance with the operating instructions and safety notices, we will be obligated to replace the appliance at no cost, insofar as there are defects in material or workmanship. The repair will be effected by repairing or replacing defective components. Any parts replaced will become the property of Cloer. All further claims of any type, especially claims for indemnification, are not valid. This warranty does not affect any rights of the customer with respect to the sale of goods in accordance with the applicable national laws. The warranty period is 2 years starting from the date on which the product was first urchased by an end consumer. The warranty period will not be extended or begin anew or in any other way be affected by the subsequent sale, repair or replacement of the product. This warranty is passed on to you by your retail dealer. In order to assert a warranty claim, please contact your dealer directly. Problem / Cause / Solution Problem Water bubbles over in the electric kettle Electric kettle makes loud noises during operation or White spots form at the bottom of the electric kettle Possible cause Too much water has been added Too much calcification inside the electric kettle Too much calcification inside the electric kettle Solution If you have questions about your product, please contact the Cloer importer in your country. The address and telephone number can be found on our website at http://www.cloer.de or you can send an e-mail to Add less water, do not exceed the Max marking Decalcify the electric kettle [email protected] As proof of warranty entitlement you must submit the original sales receipt with the date of sale and the dealer’s address. Without the sales receipt, the repair will be carried out at your expense without asking. Decalcify the electric kettle Environmentally friendly disposal We use only environmentally friendly packaging for the transport of our appliances. Please recycle cardboard/paper and plastic packaging appropriately. CAUTION! Electrical appliances should not be disposed of with the household trash. Electrical appliances contain valuable raw materials. When an appliance is worn-out, please take it to a recognised recycling facility. Please consult the local authorities for information on recycling appliances. EN · · · · · The warranty does not cover damages resulting from improper use, natural wear and tear, external influences (e.g. damage from transport, shocks, jolts, heat, acids, etc.), insufficient decalcifying * or unsuitable accessories. The warranty will be void if the appliance · is used commercially, · is opened or modified without authorisation · or if unauthorised repairs are attempted. Also, the warranty does not apply to consumable materials. * electric kettle / coffeemaker / teamaker 9 · F · · · · · · · · · · · · · 10 Consignes de sécurité fondamentales Cet appareil est destiné à l’usage au foyer ou dans des applications similaires dont par exemple: - dans les coins cuisines des collaborateurs dans les magasins, dans les bureaux et d‘autres domaines des entreprises ; - dans les propriétés agricoles ; - par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation ; - dans les pensions offrant le petit-déjeuner. Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des revendeurs Cloer agréés ou au service après-vente usine de la maison Cloer. Des réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur. Elles entraînent en outre la perte de vos droits à garantie. Ne raccordez l’appareil qu’aux prises femelles habituellement présentes dans un foyer. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde bien avec celle débitée par votre secteur. Si le cordon est abîmé et pour éviter des risques inutiles, il faudra le faire remplacer par un revendeur Cloer agréé ou par le service aprèsvente usine Cloer. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant – lorsqu’un dérangement survient. – si l’appareil doit rester assez longtemps sans servir. – avant chaque nettoyage. Pour débrancher la fiche mâle, saisissez toujours cette dernière, jamais le cordon. Ne tendez pas le cordon d‘alimentation car il y a sinon risque que l’appareil se renverse. Veillez à ce que le cordon d‘alimentation ne frotte pas contre des arêtes vives. N‘utilisez jamais le cordon d‘alimentation pour porter l’appareil et protégez aussi le cordon contre la chaleur (foyer de cuisinière / flammes nues). Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans ou plus à condition que ceux-ci soient surveillés ou qu’ils aient été instruits à propos de l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils aient compris les dangers auxquels ils s’exposent. Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants à moins que ces derniers ne soient âgés de 8 ans ou plus et qu’ils soient surveillés. L’appareil et son câble de raccordement doivent être conservés hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. Surveillez les enfants pour être sûr(e) qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Cet appareil peut être utilisé par les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou ne disposant d’aucune expérience et / ou connaissances à condition que ces personnes soient surveillées ou qu’elles aient été instruites à propos de l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’elles aient compris les dangers auxquels elles s’exposent. Protégez votre appareil contre l’humidité (projections d’eau / pluie). Laissez l’appareil intégralement refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par le biais d’une minuterie ou d’un autre chronomètre externe. Ne jamais nettoyer l’appareil sous l’eau courante ni l’immerger dans l’eau. Chère cliente, cher client, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’utilisation de votre nouvelle bouilloire. La société Cloer Description 1 2 3 4 5 Bouton d‘ouverture de couvercle Poignée Indicateur du niveau d‘eau Interrupteur Marche/Arrêt avec témoin lumineux Orifice d‘évacuation Mise en place · Enlevez toutes les parties d‘emballage et les éventuelles étiquettes, sauf la plaque signalétique. · Posez la bouilloire sur une surface plane, sèche et non glissante. Mise en service et consignes d’utilisation · Commencez par brancher la prise mâle secteur sur une prise de courant murale. · Retirez la bouilloire de son socle. · Ouvrez le couvercle de la bouilloire amovible · · · · · · · Avant la première utilisation · Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser votre bouilloire pour la première fois. · Jetez l‘eau de la toute première utilisation. Conseils de sécurité pour l‘utilisation du socle / de la bouilloire · Quand vous remplissez la bouilloire, veillez à · · · · · · ce que le niveau d‘eau ne dépasse pas le repère MAX. Vous risqueriez de vous brûler du fait du débordement de l’eau en ébullition. Retirez toujours la bouilloire de son socle pour la remplir. La bouilloire est exclusivement destinée à faire chauffer de l’eau. Utilisez la bouilloire uniquement avec le socle fourni. Le socle doit impérativement être sec pour être mis en service. Evitez impérativement de verser de l‘eau sur le socle de contact. Si vous avez malencontreusement versé de l’eau sur le socle, procédez de la manière suivante: – Débranchez la prise mâle de la prise de courant murale. – Essuyez le socle avec un essuie-tout sec et absorbant. – Essuyez la surface sur laquelle est posée le socle. – Rebranchez la prise mâle de secteur. Ne faites jamais marcher la bouilloire sans son couvercle fermé car elle ne s‘arrêterait pas automatiquement lorsque l‘eau arrive à ébullition. ATTENTION: Lorsque la bouilloire est en cours de fonctionnement, elle devient très chaude. Veillez à ne la prendre que par la poignée. · · · · en appuyant sur le bouton d‘ouverture du couvercle. REMARQUE: Pour votre sécurité, le couvercle est équipé d‘un mécanisme de verrouillage. Même si vous renversez la bouilloire en l‘utilisant, son couvercle ne s‘ouvre pas. Ce qui réduit les risques de brûlures par eau chaude. Remplissez la bouilloire avec de l‘eau. Fermez le couvercle à la main. VEILLEZ à ce que l‘eau ne dépasse pas le repère maximum sur l‘indicateur du niveau d‘eau, à savoir, ne soit pas inférieur au repère minimum. Posez la bouilloire sur son socle de contact. La bouilloire est désormais prête à fonctionner. Pour la mettre en marche, appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRET situé à la base de la poig-née. Le bouton s‘enclenche et le indicateur du niveau d‘eau s‘allume. Quand l‘eau arrive à ébullition, la bouilloire s‘arrête automatiquement. Mais vous pouvez également arrêter la bouilloire à tout moment pendant le cycle de chauffe en poussant le bouton de MARCHE-ARRET vers le haut. Pour verser l‘eau, retirez la bouilloire de son socle. IMPORTANT: Il faut toujours s‘assurer que la bouilloire est arrêtée avant de la retirer de son socle de contact. F Protection contre la surchauffe La bouilloire est équipée d‘une protection contre la surchauffe. Un dispositif de sécurité arrête la bouilloire de manière fiable si la bouilloire est mise en marche par inadvertance sans eau ou si la quantité d’eau est trop faible et s‘évapore rapidement pendant la procédure de chauffe. La bouilloire est prête à fonctionner dès que l’on verse de l‘eau froide. Nettoyage · Ne nettoyez pas la bouilloire avec des produits trop agressifs. Ils risqueraient de rayer la bouilloire. · Eliminez les salissures importantes à l’eau tiède ou avec un produit spécial pour nettoyer l’inox. · Si vous employez un produit spécial inox, veillez à ce qu‘il ne soit pas être agressif et qu’il soit exempt de chlore et d’acides. Entretien · Nettoyez votre bouilloire avec un produit spécial inox permettant de supprimer les petites saletés (taches d’eau, traces de doigts …). · ATTENTION: Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur !! Ne l’appliquez jamais sur des surfaces en contact avec des denrées alimentaires. (à l’intérieur) 11 Détartrage · Si votre eau est calcaire, vous devrez détartrer F régulièrement votre bouilloire (environ toutes les 2 à 3 semaines selonla dureté de l’eau). · Pour détartrer votre bouilloire, utilisez les produits liquides de détartrage vendus couramment dans le commerce (n‘utilisez pas de détartrant chimique) et procédez toujours conformément au mode d‘emploi fourni. · Astuce: dSi votre bouilloire n’est que légèrement entartrée, vous pouvez, à la place d’un produit détartrant, également la détartrer avec 5 à 6 cuillères à soupe de vinaigre dans 0,5 litre d‘eau. · · · · · · · · Pour détartrer, procédez de la manière suivante: Commencez par remplir la bouilloire avec de l‘eau froide (si le produit de détartrage mousse beaucoup, ne versez que 0,5 litre d‘eau). Faites bouillir brièvement. Ajoutez le détartrant et laissez la bouilloire ainsi pendant quelques instants. ATTENTION: Il ne faut pas faire bouillir ce mélange. Après le détartrage, rincez le contenant de la bouilloire deux fois avec de l‘eau claire. Ne nettoyez pas la bouilloire avec des produits trop agressifs. Ils risqueraient de rayer la bouilloire. Remarque: Si vous détartrez régulièrement votre bouilloire, la consommation d‘électricité reste faible et votre bouilloire durera plus longtemps. La dureté de l’eau varie d’une région à l’autre. Vous pouvez vous renseigner auprès de votre mairie ou du service des eaux de votre commune pour connaître le degré de dureté de l’eau de votre habitation. En cas de dysfonctionnement pour cause d‘entartrage, la garantie s‘annule! Problem / Cause / Solution Probléme Cause possible Vous avez L’eau versé trop bouillante déborde de la d’eau bouilloire La bouilloire est très bruyante lorsqu’elle fonctionnement Des tâches blanches se forment sur le fond de la bouilloire 12 Solution La bouilloire est entartrée Verser moins d’eau, il ne faut pas dépasser le repère Maximum Détartrer la bouilloire La bouilloire est entartrée Détartrer la bouilloire Comment jeter le wok lorsqu’il est usagé en respectant l’environnement Nos appareils sont toujours emballés pour le transport dans des emballages respectueux de l’environnement. Déposez les cartons, le papier et les emballages en plastique dans les points de collecte prévus à cet effet pour le recyclage. ATTENTION! Les appareils électriques ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. Les appareils électriques comportent des matériaux recyclables. C‘est pourquoi vous devez déposer l’appareil usagé dans un point de collecte public destiné au recyclage. Renseignezvous auprès de votre mairie pour connaître les points de collecte et les déchetteries. Service après-vente Si, malgré tous nos soins, votre appareil Cloer présente un défaut, veuillez vous adresser à votre revendeur Cloer ou au service après-vente Cloer. Les appareils électriques Cloer sont conformes aux prescriptions de sécurité et aux directives européennes en vigueur. Conditions de garantie Cloer vous accorde, en qualité de consommateur final privé, une garantie constructeur limitée. A condition d’une utilisation soigneuse de l’appareil et du respect des indications figurant dans le mode d’emploi ainsi que des consignes de sécurité, nous nous engageons à apporter gratuitement réparation à l’appareil dans la mesure où il s’agit d‘un vice de matériau ou de fabrication. La réparation apportée à l’appareil consiste en une réparation effective de l’appareil ou en un remplacement des composants défectueux. Les pièces remplacées sont la propriété de la société Cloer. Toutes les autres demandes, de quelque sorte que ce soit, notamment les demandes de réparation de dommage, sont exclues. Cette garantie n’altère nullement les droits des consommateurs conformément aux lois nationales respectivement en vigueur relatives à la vente de marchandises. La période de garantie est de 2 ans. Elle commence à courir à la date où le produit a été acheté pour la première fois par le consommateur final. La période de garantie n’est nullement prolongée, ni renouvelée, ni modifiée par la revente ultérieure du produit, par des mesures de réparation ou par l’échange du produit.Cette garantie vous est cédée par votre revendeur. Pour faire valoir des prestations de garantie, veuillez vous adresser directement à votre revendeur. Pour toute question sur votre produit, veuillez vous adresser à l’importateur Cloer national de votre pays. Vous trouverez sur notre site Internet http://www.cloer.de son adresse et son numéro de téléphone. Vous pouvez également envoyer un email à l’adresse qui vous correspond: F [email protected] Pour faire valoir une demande de garantie, il est impérativement nécessaire de présenter le ticket de caisse original indiquant la date d‘achat et l‘adresse du revendeur. A défaut de présentation de ce ticket de caisse, la réparation est obligatoirement effectuée à titre onéreux. · · · · · La garantie ne s’exerce pas si le dommage résulte: d’une utilisation non conforme, de l’usure naturelle, d’effets extérieurs (par ex. dégâts de transport, chocs, coups, chaleur, acides, etc.), de l’absence de détartrage * ou de l’utilisation d’accessoires inappropriés. La garantie s’annule si l’appareil · est utilisé à titre professionnel, · est ouvert ou modifié arbitrairement · ou si une tentative de réparation a été opérée arbitrairement. Aucune garantie consommables. ne s’exerce sur les * Bouilloire / Cafetière / Théière 13 · · NL · · · · · · · · · · · · · · · 14 · Essentiële veiligheidsaanwijzingen Dit toestel is geschikt om in het huishouden en in gelijkaardige omstandigheden te worden gebruikt, bijvoorbeeld: - in de keuken voor medewerkers in winkels, kantoren en andere branches; - op landbouwdomeinen; - door klanten in hotels, motels en andere woongelegenheden; - in bed-and-breakfasts. Laat reparaties aan elektrische apparatuur van Cloer uitsluitend uitvoeren door geautoriseerde Cloer-leveranciers of door de klantendienst van Cloer in Nederlande: Appliance- Huishoud BV te Zoetermeer tel. 079-3634242 Ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijk gevaar opleveren voor de gebruiker. Zij leiden tot het vervallen van garantie-aanspraken. Gebruik het apparaat uitsluitend door aansluiting op voor huishoudingen gebruikelijke contactdozen. Controleer of de spanning van het stroomnet overeenstemt met de op het typeplaatje van het apparaat aangegeven netspanning. Het apparaat beschikt over een type stroomkabel dat indien het is beschadigd, om gevaren te vermijden, door een geautoriseerde Cloer-leverancier of door de klantendienst van Cloer dient te worden vervangen. Verwijder de netstekker uit de contactdoos - wanneer een storing optreedt. - wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt. - voor iedere reiniging. Trek uitsluitend aan de stekker, nooit aan de kabel. Span de stroomkabel niet te strak. Bij strak spannen bestaat het gevaar van omvallen van het apparaat. Trek de stroomkabel niet over scherpe randen. Gebruik de kabel niet om het apparaat te dragen en bescherm de kabel tegen hitte (fornuis / vuur). Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder worden gebruikt wanneer ze onder toezicht staan of instructies kregen met betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Het apparaat en de aansluitleiding moeten buiten het bereik van kinderen onder de 8 jaar worden gehouden. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Apparaten kunnen door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien ze onder toezicht staan of instructies kregen met betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Bescherm het apparaat tegen vocht (spattend water / regen). Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het reinigt of opbergt. Dit apparaat is niet geschikt om door een (externe) timer te worden bediend. Het apparaat nooit onder stromend water reinigen of onderdompelen. Beschrijving 1 2 3 4 5 Knop voor openen van de deksel Handgreep Indicator waterstand In/uit-schakelaar met controlelampje Uitgietopening Opstellen · Verwijder alle verpakkingsdelen en evt. plakpla- · Sluit de deksel handmatig. · LET ER OP, dat het water de markering voor · · · ten niet het typeplaatje verwijderen. · Plaats de waterkoker op een droge, stroeve en vlakke ondergrond. · Bij het eerste gebruik · · Lees voor het eerste gebruik de gebruiks-aanwijzing aandachtig door. · Bij het eerste gebruik dient U het eerst gekookte water weg te gooien. Veiligheid tijden het gebruik van de kontaktvoet / waterkoker · Vul de waterkoker niet boven de Max. merk· · · · · · streep. Door de koker te vullen met te veel water heeft U kans dat het water gaat spetteren. Voor het vullen neemt U de koker altijd af van de kontaktvoet. De waterkoker is alleen geschikt voor het koken van water. Gebruik de waterkoker met de bijbehorende kontaktvoet. De kontaktvoet alleen gebruiken in droge toestand. Is er ondanks alles toch water op de kontaktvoet terecht gekomen ga dan als volgt te werk: – Verwijder de kontaktstop uit de wandkontaktdoos. – Droog de kontaktvoet af met een wateropnemende doek. – Droog het opstelvlak ook af met een droge doek. – Plaats de kontactstop weer in de wandkontaktdoos. Nooit de waterkoker gebruiken met openstaande deksel daar de waterkoker dan niet automatisch uitschakelt. Opgepast! De waterkoker wordt tijdens het gebruik heet, altijd de koker vastpakken aan de handgreep. In gebruik / bedienen · Plaats eerst de kontaktstop in de wandkontaktdoos. · Neem de waterkoker van de kontaktvoet. · Open het deksel van de waterkoker door de dekselvergrendelingsknop in te drukken. · Aanwijzing: De deksel is ter uwer veiligheid met een vergrendelingsmechaniek uitgerust. Indien tijdens gebruik de waterkoker omvalt dan blijft de deksel gesloten zodat U zich niet kunt verbranden aan het hete water. · Vul de waterkoker met water. · · maximale stand op de aanduiding voor de waterstand niet overschrijdt, respectievelijk niet onder de minimale markering komt. Plaats de waterkoker in de gewenste positie op de kontaktvoet. Het apparaat is nu klaar om te werken. Druk op de aan- / uitschakelaar aan de onderzijde van het apparaat. Het indicator waterstand gaat branden. Zodra het water kookt schakelt de koker automatisch uit. U kunt het koken elk gewenst oogenblik onderbreken door de aan- / uitschakelaar omhoog te drukken. Voor het uigieten van het water neemt U de koker af van de kontaktvoet. Belangrijk: Let er altijd op dat het apparaat is uitgeschakeld alvorens U de waterkoker van de kontaktvoet afneemt. NL Oververhittingsbeveiliging De waterkoker bevat een oververhittingsbeveiliging. Indien U de koker bij vergissing zonder water gebruikt of met heel weinig water wat direct verdampt is schakelt de oververhittingsbeveiliging uit. Na de koker weer gevuld te hebben met koud water dan is de koker weer gereed voor gebruik. Reinigen · Opgepast: Het apparaat nooit onder stromend water reinigen of onderdompelen. · Reinig de waterkoker niet met sterk schurende middelen. Deze kunnen krassen geven op en in het apparaat. · Sterke vervuiling of met lauw water verwijderen of met een reinigingsmiddel geschikt voorroestvrijstaal. · Bij reinigingsmiddelen geschikt voor roestvrijstaal erop letten dat deze geen agressieve zuurhoudende bestanddelen bevat. Onderhoud · Behandel de waterkoker met een speciaal onderhoudsmiddel om kleine verontreinigingen als vlekken en vingerafdrukken te verwijderen. · OPGELET: Alleen in het buitenbereik gebruiken! · Niet op vlakken gebruiken die in contact met levensmiddelen komen (binnenbereik). Ontkalken · Bij kalkhoudend water adviseren wij uw water- koker regelmatig te ontkalken afhankelijk van de hardheid van het water iedere 2 - 3 weken. · Gebruik voor het ontkalken een in de handel verkrijgbaar middel (geen chemische ontkalker gebruiken) en let daarbij op de gebruiksaanwijzing daarvan. · Tip: Bij lichte verkalking kunt u de waterkoker in plaats van een ontkalkingsmiddel te gebruiken ook met een mengsel van 5 tot 6 eetlepels azijn 15 op 0,5 liter water onkalken. Bij het ontkalken: Cloer elektrische apparaten beschikken over de actuele EG Richtlijnen en veiligheidsvoorschriften. water. Garantiebepalingen · Vul de waterkoker met water b.v. met 0.5 liter · Laat dit water even koken. · Voeg een ontkalkingsmiddel toe en laat het apparaat een tijd lang staan. · Opgelet: Deze combinatie van water en ontkalkingsmiddel niet laten koken. · Spoel de waterkoker na het ontkalken tweemaal goed uit met schoon water. NL · Maak de waterkoker niet schoon met sterk schurende middelen. · Opgelet: Door het apparaat regelmatig te ontkalken wordt het stroomverbruik laag gehouden en de levensduur van koker verlengd. De kalkaanslag verschilt van plaats tot plaats. Vraag bij uw waterleidingsbedrijf de juiste hardheidgraad op. · Bij defekten welke veroorzaakt worden door verkalking daarvoor vervalt U aanspraak op garantie. Problemen / Oorzaak / Oplossing Probleem Evt. Oorzaak Met teveel water gevuld Water spettert er overheen Apparaat maakt meer lawaai Op de bodem van de waterkoker vormen zich witte vlekken Oplossing Apparaat is verkalkt Met minder water vullen niet boven de max. markering Apparaat ontkalken Apparaat is verkalkt Apparaat ontkalken Milieuvriendelijke afhandeling Onze apparaten hebben voor het transport uitsluitend milieuvriendelijke verpakkingen. De verpakking kan ingeleverd worden bij het oud papier, informeer bij uw plaatselijke Gemeentereiniging. Opgelet! Elektrische apparaten behoren niet bij het huisvuil. Elektrische apparaten bevatten waardevolle grondstoffen. Lever het apparaat in bij uw plaatselijke gemeentereiniging Servicedienst 16 Indien het voorkomt dat uw Cloer apparaat een defect heeft, wendt U zich dan tot Uw handelaar of tot de Cloer servicedienst. Telefoon. 0793634242. Cloer verleent U, als huishoudelijk gebruiker een gelimiteerde garantie. Bij zorgvuldig gebruik en met in achtneming van de gebruiksaanwijzing alsmede de veiligheidsvoorschriften verpflichten wij het apparaat zonder kosten te repareren indien het euvel terug te voeren is op materiaal – of fabricage fouten. De defecte componenten worden hersteld c.q. vervangen. De vervangen onderdelen blijven eigendom van Cloer. Verdere claims van welke aard of wijze ook, in het bijzonder aanspraken op schadeuitkeringen, zijn uitgesloten. Deze garantie geeft geen rechten, de verbruiker, overeenkomstig de geldende nationale wetten, welke betrekking hebben op de verkoop van waren. De garantietijd bedraagt 2 jaar en begint met de datum waarop de gebruiker het apparaat heeft aangeschaft. De garantietijd wordt door latere verkoop, door reparaties of door vervanging van het produkt nog verlengd nog begint opnieuw of wordt op een andere wijze beinvloed. Deze garantie wordt voor door uw vakhandelaar aan U doorgegeven. Om aanspraak te maken op garantie, wendt U zich dan tot uw vakhandelaar. Bij vragen over een Cloer product wendt U zich tot de Cloer importeur in uw land. Op onze internet site http://www.cloer.de vindt U de adressen en telefoonummers of zendt een EMail aan: [email protected] Om aanspraak te maken op garantie dient U een koopbon te overleggen met ingevulde datum en stempel vande vakhandelaar warbij U het apparaat heeft gekocht. Zonder overleg van deze koopbon wordt de reparatie berekend. Uitgesloten van garantie en schade zijn: · ondeskundig gebruik · natuurlijke slijtage · invloeden van buiten (b.v. transportschade, stoten, zuren, vallen enz…) · verkalking* · of op niet bijbehoerende onderdelen, welke gebruikt zijn, zijn terug te voeren. De garantie vervalt, wanneer het apparaat · professioneel gebruikt wordt, · geopend wird, veranderd wird of hersteld wird, · niet door een erkende vakman. Vor gebruikte materialen wordt eveneens geen garantie verleend. * Waterkoker / Koffi automaat / Thee automaat · · · · · · · · · · · · · · · · · · Indicaciones fundamentales de seguridad Este aparato está destinado a un uso doméstico y aplicaciones similares, como por ejemplo: – en cocinas para empleados en tiendas, oficinas y otros ámbitos profesionales; – en propiedades agrícolas; – pare clientes en hoteles, moteles y otras viviendas; – en pensiones en las que se sirve desayuno. Las reparaciones de los aparatos eléctricos de Cloer deben ser efectuadas solamente por comerciantes especializados autorizados o por el servicio técnico de la fábrica Cloer. Reparaciones inadecuadas pueden ocasionar peligros considerables para el usuario, teniendo además por consecuencia la caducidad de la garantía. Enchufe el aparato solamente en las cajas de enchufe usuales en las casas. Controle si la tensión de alimentación indicada sobre la placa indicadora de tipo corresponde con la tensión de alimentación de su red eléctrica. El aparato está equipado con una línea de alimentación de tipo de montaje „Y“. En caso de que esta línea de alimentación esté dañada, debe ser reemplazada usando los servicios de un comerciante especializado autorizado de Cloer o por el servicio técnico de Cloer, para evitar peligros. Desenchufe el aparato sacándolo de la caja de enchufe: - si surge una perturbación. - si no se va a usar el aparato durante largo tiempo. - antes de cada aseo. Para desenchufar estire por favor el enchufe siempre sujetándolo, nunca estire el cable de alimentación. No se debe tensar demasiado fuerte el cable de alimentación, porque existe el peligro de que el aparato se vuelque. Tenga cuidado que el cable de alimentación no se frote contra bordes vivos. No use el cable de alimentación para portar el aparato y protéjalo contra el calor (placa eléctrica/llama libre). Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 años o más, si es bajo supervisión ​​o han sido instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y entienden los riesgos resultantes. La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben realizarlas los niños, a menos que tengan más de 8 años de edad y estén bajo supervisión​​. El dispositivo y el cable de conexión deben mantenerse alejados de los niños menores de 8 años. Los niños deben ser vigilados para asegurarse que no jueguen con el aparato. Los dispositivos pueden ser utilizados por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y/o conocimientos si es bajo supervisión o han sido instruidas sobre el uso seguro del dispositivo y entienden los riesgos resultantes. Proteja su aparato contra la humedad (salpicaduras / lluvia). Deje que el aparato se enfríe completamente antes de asearlo o de guardarlo. Este aparato no está previsto para ser operado por reloj temporizador o un temporizador externo. No sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos. E 17 Distinguido cliente, le deseamos que goce de su nuevo hervidor de agua. Su empresa Cloer Descripción 1 2 3 4 5 Tecla de apertura de la cubierta Asidero Indicador de estado del agua Interruptor de conexión y desconexión con luz de control Desagüe Puesta en servicio e indicaciones de manejo · Enchufe el aparato en la caja de enchufe. · Retire el hervidor de agua del zócalo de contacto. · Abra la tapa del hervidor de agua desmontable pulsando la tecla para abrir la tapa. · AVISO: Para su seguridad, la tapa está dotada con Instalación E · Retire todas las partes del embalaje y eventualmente adhesivos. No retire la placa indicadora de tipo. · Coloque el hervidor de agua sobre una base seca, antideslizante y llana. Antes del primer uso · Por favor lea atentamente estas instrucciones antes del primer uso. · Bote el agua del primer procedimiento de ebullición. Indicaciones de seguridad concernientes al uso del zócalo de contacto eléctrico / hervidor de agua · El nivel de agua en el hervidor de agua no debe · · · · · · · 18 sobrepasar la señalización MAX. Existe peligro de escaldadura si el agua desborda al hervir. Antes de llenar el hervidor de agua con agua sáquelo por favor siempre de su zócalo de contacto eléctrico. El hervidor de agua está apropiado solamente para hacer hervir agua. Utilice el hervidor de agua únicamente con su zócalo de contacto suministrado originalmente. El zócalo de contacto debe ser puesto en servicio solamente estando seco. Por favor evite a toda costa que se eche agua sobre el zócalo de contacto. En caso de que por descuido haya caído agua sobre el zócalo de contacto, proceda de la siguiente manera: – Desenchufe el zócalo de la caja de enchufe. – Seque el zócalo de contacto con un secador absorbente y seco. – Seque la superficie sobre la que está colocado el zócalo de contacto. – Enchufe de nuevo el zócalo en la caja de enchufe. Nunca haga funcionar el hervidor de agua sin su tapa cerrada, debido a que en este caso el aparato no se apaga automáticamente al hervir el agua. ATENCIÓN! El hervidor de agua se calienta mientras funciona. Por favor agarre el aparato solamente de su agarrador. · · · · · · · · · · un mecanismo de enclavamiento. En caso de que el hervidor de agua se caiga durante el servicio, no se abrirá la tapa. De este modo se reduce el peligro de escaldadura por agua saliente. Llene el hervidor de agua con agua. Cierre la tapa con la mano. TENGA ESPECIAL CUIDADO en que el agua no supere la marca de máximo del indicador del estado de agua ni que baje de la marcha mínima. Acomode el hervidor de agua en cualquier posición sobre el zócalo de contacto. Ahora el aparato está listo para funcionar. Para encender el aparato pulse el interruptor conectador-desconectador en la parte inferior del agarrador. El interruptor se engatilla y el indicador de estado del agua se alumbra. Cuando hierve el agua el hervidor de agua se apaga por sí solo. También se puede parar el procedimiento de ebullición en todo momento empujando hacia arriba el interruptor conectadordesconectador. Para vaciar el agua debe levantar el hervidor de agua del zócalo de contacto. IMPORTANTE: Tenga siempre cuidado que el aparato esté apagado antes de levantar el hervidor de agua del zócalo de contacto. Protección contra el sobrecalentamiento El hervidor de agua lleva una protección contra el sobrecalentamiento. Si por descuido Ud. hubiese hecho funcionar el hervidor de agua sin agua o si se evaporase una cantidad demasiado baja de agua durante el procedimiento de ebullición, la protección contra el sobrecalentamiento apagaría el aparato de manera segura. Después de llenar el aparato con agua fría estará listo para funcionar. Aseo · IMPORTANTE: No sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos. · No limpie el hervidor de agua con productos fuertemente abrasivos. Estos pudieran rascar el aparato. · Eliminar fuertes ensuciamientos ya sea con agua tibia o con un detergente para acero fino. · Tener cuidado que los detergentes para acero fino no sean corrosivos ni contengan cloro o ácido. Problema Cuidado · Limpie el hervidor de agua con un producto de limpieza especial para acero fino para eliminar pequeñas suciedades (manchas de agua, huellas digitales ligeras etc.). · ATENCIÓN! ¡Aplicar solamente en superficies exteriores!! No aplicar en superficies que entren en contacto con alimentos (parte inferior). Descalcificado · Si el agua de su región fuese calcárea, debe descalcificar el hervidor de agua a intervalos regulares (según el grado hidrotimétrico, aprox. cada 2 a 3 semanas). · Utilice para descalcificar un producto descalcificador líquido habitual en el comercio (no utilice productos descalcificadores químicos) y fíjese en sus instrucciones para el manejo. · Consejo: En caso de calcificación ligera puede descalcificar el hervidor de agua también con una mezcla de 5 a 6 cucharas de vinagre en 0,5 litros de agua, en vez de utilizar productos descalsificadores. · · · · · · · · Por favor tenga en cuenta lo siguiente al descalcificar: Llene primero el hervidor de agua con agua fría (si el producto descalcificador produce mucha espuma, llene por favor solamente 0,5 litros de agua). Haga hervir brevemente. Añada entonces el producto descalcificador y deje descansar el aparato un momento. ATENCIÓN: No haga hervir esta mezcla. Enjuague el recipiente después de la descalcificación dos veces con agua fresca. No limpie el hervidor de agua con detergentes fuertemente abrasivos. Estos podrían rascar el aparato. Aviso: Descalcificando regularmente se mantiene bajo el consumo de corriente y se alarga la durabilidad de su hervidor de agua. El contenido de cal varía de región a región. Por favor averigüe el grado hidrotimétrico del agua de su región en la central de abastecimiento de aguas o en la administración municipal local. · ¡No se asume garantía en caso de un funcionamiento calcificación! Problema / Causa / Solución defectuoso por El agua rebalsa al hervir El hervidor de agua hace mucho ruido durante el funcionamiento Se han formado manchas blancas en el fondo del hervidor de agua Posible causa Ha llenado demasiada agua Solución El hervidor de agua está calcificado Llene menos agua y tenga cuidado que no sobrepase la señalización MAX Descalcifique el hervidor de agua El hervidor de agua está calcificado Descalcifique el hervidor de agua E Eliminación filoecológica Nuestros artefactos tienen exclusivamente embalajes filoecológicos para el transporte. Entregue cartones y papel a la recolección de papel viejo, embalajes plásticos a los desechos de valor ¡ATENCIÓN! Artefactos eléctricos no corresponden a la basura doméstica. Artefactos eléctricos contienen valiosas materias primas. Por favor lleve también el artefacto desechado al reciclaje reconocido. Su administración municipal o urbana le informa sobre posibilidades de eliminación. Servicio al cliente Si alguna vez ocurriese que su artefacto Cloer presentase un defecto, diríjase por favor a su distribuidor Cloer o al taller del servicio de asistencia al cliente de Cloer. Todos los artefactos eléctricos Cloer responden a las directivas CE y prescripciones de seguridad actuales. Condiciones de garantía Cloer le proporciona a Ud., al consumidor final privado, una garantía limitada de fabricante. En tanto se trate de daños de material o de fabricación, nos comprometemos a poner gratuitamente en condiciones el artefacto, bajo la condición de que haya sido tratado cuidadosamente y observando las instrucciones de uso, así como las indicaciones de seguridad. La puesta en condiciones se 19 efectúa por reparación o bien por reemplazo de los componentes dañados. Piezas reemplazadas se convierten en propiedad de la empresa Cloer. Quedan excluidos otros derechos de cualquier tipo, en especial derechos a indemnización por daños y perjuicios. Esta garantía no merma ningún derecho que según las leyes nacionales válidas, tengan los consumidores con respecto a la venta de mercancías. El plazo de garantía es de 2 años, comenzando en la fecha en la que el producto haya sido adquirido por primera vez por un consumidor final. El plazo de garantía no se prolonga ni comienza de nuevo ni es influenciado de otra manera por una posterior reventa, por medidas de reparación o por el reemplazo del producto. Esta garantía es transmitida a Ud. por su distribuidor. Para hacer valer derechos a garantía, diríjase directamente a su distribuidor. E En caso de consultas con respecto a su producto, diríjase al importador nacional de Cloer en su país. En nuestra página de Internet http://www.cloer.de Ud. encuentra la dirección y el número de teléfono o envíe un mensaje electrónico a [email protected] Como prueba del derecho a garantía, deberá ser presentado imprescindiblemente el original del comprobante de compra con la fecha de la misma y la dirección del distribuidor. Sin este comprobante de compra, la reparación será efectuada con cargo y sin consulta previa. · · · · · Quedan exceptuados de la garantía daños debidos a uso inapropiado, deterioro natural o bien desgaste, influencias exteriores (p. ej. daños de transporte, golpes, impactos, influencia de calor, ácidos o similares), deficiente desincrustación, * o por accesorios inadecuados. La garantía caduca, si el artefacto · es usado comercialmente, · es abierto o modificado sin autorización, · o si ha sido efectuado un intento no autorizado de reparación. Tampoco se acepta garantía por material de consumo. * Hervidor de agua / cafetera automática / tetera automática 20 · · · · · · · · · · · · · · · · · · Grundlæggende sikkerhedsoplysninger Dette apparat er beregnet til at bruges i husholdningen eller lignende, som f.eks: – i køkkenet til medarbejdere i forretninger, kontorer og andre kommercielle områder; – i landbrug; – af kunderne i hoteller, moteller og andre bo-indretninger; – i morgenmadspensioner. Få kun el-apparater fra Cloer repareret hos autoriserede Cloerforhandlere eller af Cloers egen serviceafdeling. På grund af uautoriserede reparationer kan der opstå betydelige farer for brugeren. Desuden bortfalder garantien. Apparatet må kun benyttes i forbindelse med almindelige stikkontakter. Kontroller, om den på typeskiltet angivne netspænding svarer til den lokale netspænding. Apparatet er forsynet med en tilslutningsledning af typen „Y“. Hvis denne er beskadiget, skal den skiftes af en autoriseret Cloer forhandler eller af Cloers kundeservice, for at undgå farer. Træk netstikket ud af stikkontakten, – hvis apparatet er defekt. – hvis apparatet ikke benyttes i længere tid. – før al rengøring. Træk kun i stikket, aldrig i ledningen. Ledningen må ikke strammes for meget, da der ellers er fare for, at apparatet vælter. Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter. Benyt ikke ledningen til at bære apparatet i og beskyt den mod varme (kogeplade / åben flamme). Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og opefter, hvis de er under opsyn, eller hvis de er blevet instrueret i hvordan apparatet kan bruges på sikker vis og har forstået hvilke farer der er forbundet med det. Bruger-rengøring og -vedligeholdelse bør ikke foretages af børn, medmindre de er 8 år eller derover og er under opsyn. Apparatet og dets netledning skal holdes borte fra børn under 8 år. Børn skal være under opsyn, for at være sikker på at de ikke leger med apparatet. Apparatet kan betjenes af personer med reducerede psykiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn, eller hvis de er blevet instrueret i hvordan apparatet kan bruges på sikker vis og har forstået hvilke farer der er forbundet med det. Beskyt apparatet mod fugt (vandstænk/regn). Lad apparatet køle helt af, før du rengør det eller pakker det ned. Dette apparat er ikke konstrueret med henblik på betjening via et tænd og sluk-ur eller en eks-tern timer. Apparatet må aldrig neddykkes i vand. DK 21 Kære kunde! Vi håber, at du bliver glad for din nye elkedel! Cloer Beskrivelse 1 2 3 4 5 Tast til dækselåbning Holdegreb Vandstandsmåler Tænd-/sluk-knap med kontrollampe Tud ikke typeskiltet. · derlag. · Før første brug · Før du bruger elkedlen første gang, skal du læse denne brugsanvisning omhyggeligt. · Hæld vandet fra allerførste kogning væk. Sikkerhedsoplysninger vedrørende brugen af kontaktsoklen / elkedlen · Der må ikke fyldes vand længere op i kedlen · · · · · · end til MAX-mærket. Der er risiko for, at man skolder sig, hvis vandet sprøjter ud af kanden. Før du fylder vand i elkedlen, skal du altid løfte den af soklen. Elkedlen er kun egnet til opvarmning af vand. Brug kun elkedlen sammen med den medfølgende kontaktsokkel. Kontaktsoklen må kun bruges, når den er tør. Undgå under alle omstændigheder, at der kommer vand på kontaktsoklen. Hvis der alligevel skulle være kommet vand på kontaktsoklen, skal du gøre følgende: – Træk netstikket ud af stikkontakten. – Tør kontaktsoklen med en sugende, tør køkkenklud. – Tør fladen hvorpå kontaktsoklen skal stå. – Sæt netstikket i stikkontakten igen. Du må aldrig tænde for elkedlen, hvis låget ikke er lukket, da kedlen så ikke slukker automatisk, når vandet koger. OBS: Elkedlen bliver varm, når den er tændt, så hold den altid kun i håndtaget. mum-markeringen på vandstandsmåleren eller bliver lavere end minimum-markeringen. Stil elkedlen på kontaktsoklen. Den skal ikke vende på en bestemt måde. Nu kan der tændes for elkedlen. Tænd ved at trykke på tænd / slukknappen på undersiden af håndtaget. Knappen bliver inde og vandstandsmåler lyser. Når vandet koger, slukker elkedlen automatisk. Men du kan altid afbryde opvarmningen ved at trykke tænd / slukknappen opad. Løft elkedlen af kontaktsoklen, når vandet skal hældes ud. VIGTIGT: Sørg altid for, at elkedlen er slukket, før du løfter den af kontaktsoklen. Overophedningsbeskyttelse Elkedlen har en overophedningsbeskyttelse. Hvis du kommer til at tænde for kedlen, selvom der ingen vand er i, eller der er for lidt vand i, og det fordamper under opvarmningen, slår overophedningssikringen automatisk elkedlen fra. Når der er fyldt koldt vand i kedlen, kan du tænde for den. Rengøring · VIGTIGT: Apparatet må aldrig rengøres under rindende vand eller nedsænkes i vand! · Elkedlen må ikke rengøres med kraftigt skurrende midler. De kan ridse kedlen. · Kraftig snavs fjernes enten med lunkent vand eller med et rengøringsmiddel til rustfrit stål. · Ved rengøringsmidlerne til rustfrit stål skal man være sikker på, at de ikke er aggressive, eller indeholder klor eller syre. Pleje · Elkedlen skal behandles med et specielt pleje- middel til rustfrit stål for at fjerne mindre urenheder (vandpletter, lette fingeraftryk…) · OBS: Må kun anvendes udvendigt!! Må ikke anvendes på flader, som kommer i kontakt med levnedsmidler (indvendigt). Afkalkning · Hvis vandet er kalkholdigt, bør elkedlen afkalkes gelige elkedel. i regelmæssige intervaller (alt efter vandets hårdhedsgrad, ca. hver 2. eller 3. uge). · Brug et almindeligt flydende afkalkningsmiddel til afkalkning (brug ikke kemiske afkalkningsmidler) og læs den tilhørende brugsanvisning. · Tip: Ved en let tilkalkning kan du, i stedet for at bruge afkalkningsmidler, også afkalke kedlen med en blanding af 5 til 6 spsk. eddike til 0,5 l vand. get udstyret med en låsemekanisme. Hvis elkedlen skulle vælte under brugen, åbner låget sig ikke. Faren for at skolde sig på vandet fra kedlen I forbindelse med afkalkningen skal du være opmærksom på følgende: · Fyld først koldt vand i elkedlen (ved kraftigt Betjening · Sæt først stikket i stikkontakten. · Løft elkedlen af kontaktsoklen. · Tryk på knappen for at åbne låget på den afta· BEMÆRK: For din egen sikkerheds skyld er lå22 · · · · · Stil elkedlen på et tørt, skridsikkert og plant un- · · Opstilling · Fjern alle emballagedele og evt. klistermærker, DK er således nedsat. · Fyld vand i elkedlen. · Luk låget med hånden. · PAS PÅ, at vandstanden ikke overskrider maksi- · · · · · · · skummende afkalkningsmidler påfyldes kun 0,5 l vand i). Vandet koges kort op. Put nu afkalkningsmidlet i og lad kedlen stå et stykke tid. OBS: Denne blanding må ikke koges. Skyl nu kedlen to gange med klart vand efter afkalkningen. Elkedlen må ikke rengøres med kraftigt skurrende midler. De kan ridse kedlen. Bemærk: En regelmæssig afkalkning nedsætter strømforbruget og forlænger kedlens levetid. Kalkindholdet er forskellig fra region til region. Spørg det lokale eller kommunale vandværk om dit vands hårdhedsgrad. · Hvis elkedlen ikke virker korrekt på grund af manglende afkalkning, bortfalder garantien! Problem / årsag / afhjælpning Problem Vandet sprøjter ud af elkedlen Elkedlen larmer meget, når den er tændt Der danner sig hvide pletter i bunden af elkedlen Eventuel årsag Der er hældt for meget vand i Afhjælpning Elkedlen er tilkalket Hæld mindre vand i, vandet må ikke kommer over maks. mærket Afkalk elkedlen Elkedlen er tilkalket Afkalk elkedlen Miljøvenlig bortskaffelse Vi anvender udelukkende miljøvenlig emballage til vores apparater i forbindelse med transport. Karton og papir bør afleveres til et returpapirfirma, og plastemballage bør afleveres på en genbrugsstation. VIGTIGT! Elapparater må ikke smides ud med almindeligt husholdningsaffald. Elapparater indeholder værdifulde råstoffer. Gamle apparater skal afleveres på den kommunale genbrugsstation. Kontakt kommunen for at få nærmere oplysninger. Kundeservice Hvis det sker, at dit Cloer-apparat får en fejl eller en skade, så kontakt din Cloer-forhandler eller Cloer‘s kundeservice. Elapparater fra Cloer opfylder gældende EF- direktiver og sikkerhedsforskrifter. Garantibetingelser Cloer yder dig som privat slutforbruger en begrænset producentgaranti. Hvis produktet behandles omhyggeligt, og brugsanvisningen og sikkerhedsanvisningerne overholdes, forpligter vi os til at udbedre produktet uden beregning, for så vidt der er tale om materiale- eller fremstillingsfejl. Udbedring sker gennem reparation eller udskiftning af de beskadigede komponenter. Udskiftede dele er Cloers ejendom. Yderligerekrav, uanset af hvilken type, i særdeleshed erstatningskrav er udelukket. Denne garanti forringer ingen rettigheder, som forbrugere har i forbinde se med salg af varer i henhold til de til en ver tid gældende nationale love. Garantien løber i 2 år og begynder at løbe den dag, produktet blev købt af en slutforbruger første gang. Garantiperioden hverken forlænges eller begynder forfra eller påvirkes på anden måde ved et senere videresalg, som følge af reparation eller som følge af udskiftning af produktet. DK Denne garanti udleveres til dig af din forhandler. For at gøre brug af garantien skal du henvende dig direkte til din forhandler. Hvis du har spørgsmål til produktet, skal du henvende dig til Cloer-importøren i dit land. På vores websted på adressen http://www.cloer. de finder du adresse og telefonnummer. Du kan også sende os en e-mail [email protected] For at dokumentere garantikravet skal der altid fremlægges et købsbevis med købsdato og forhandleradresse i original. Uden dette købsbevis foretages reparationen uden videre efter beregning. Undtaget fra garantien er skader, som skyldes · ukorrekt brug, · naturligt slid, · udvendige påvirkninger (f.eks. transportskader, stød, slag, varmepåvirkning, syrer m.m), · manglende afkalkning, * · eller uegnet tilbehør. Garantien bortfalder, hvis produktet · er blevet anvendt erhvervsmæssigt, · er blevet åbnet uautoriseret, ændret · eller forsøgt repareret uautoriseret. Forbrugsmaterialer er heller ikke omfattet af garantien. * Vandkoger / Kaffemaskine / Temaskine 23 · · · · S · · · · · · · · · · · · · · 24 Principiella säkerhetsinstruktioner Denna apparat är tänkt för hushållet och liknande användningsområden, som till exempel: – för personal i köket i butiker, på kontor och andra arbetsplatser; – på arbetsplatser inom jordbruket; – av gäster på hotell, motell och andra gästboenden; – på bed & breakfasts. Cloer äggkokaren får endast repareras av en auktoriserad Cloer-återförsäljare eller av Cloer-kundservicen. Om äggkokaren repareras på ej fackmässigt sätt finns risk att den som använder den skadas allvarligt. Dessutom har du då inte längre någon garanti. Anslut äggkokaren endast till konventionella eluttag i hemmet. Kontrollera alltid först om nätspänningen som står på typskylten stämmer överens med nätspänningen hemma. Äggkokaren har en anslutningskabel typ „Y“. Om den har tagit skada på något sätt måste den bytas ut av en auktoriserad Cloer-återförsäljare eller av Cloer-kundservicen. Dra alltid ur stickkontakten ur eluttaget – om äggkokaren inte fungerar riktigt. – om du inte använder den en längre tid och. – alltid innan du rengör äggkokaren. Ta alltid tag i själva stickkontaten och inte i kabeln när du drar ur kabeln ur eluttaget. Se till att kabeln inte är alltför spänd, annars finns risk att apparat faller omkull. Se till att kabeln inte kommer i kontakt med vassa kanter. Använd kabeln aldrig för att bära äggkokaren och skydda den för värme (spisplattor / öppna lågor). Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt, om det sker under övervakning eller om de vet hur maskinen används och förstår vilka risker som kan uppstå. Rengöring och underhåll bör inte utföras av barn, såvida de inte är 8 år eller äldre och det sker under övervakning. Enheten och dess anslutningskabel måste hållas borta från barn under 8 år. Ha barn alltid under uppsikt, så att de inte kan börja leka med apparat. Apparaten kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kunskap om det sker under övervakning eller om de fått instruktioner hur apparaten ska användas på ett säkert sätt och att de förstår riskerna som kan uppstå. Skydda äggkokaren mot fukt (stänkvatten / regn). Låt äggkokaren alltid först svalna helt innen du rengör eller ställer undan den. Denna apparat är inte avsedd att manövreras med tidur eller extern timer. Doppa inte apparaten i vatten. Kära kund! Vi hoppas att du kommer att ha stor glädje av din nya vattenkokare. Din firma Cloer Beskrivningen 1 2 3 4 5 Locköppningsknapp Handtag Vattennivåindikator Strömbrytare på/av med indikatorlampa Pip · · · · · Ta bort all förpackning och eventuella etiketter, · · · · · · · Ställ vattenkokaren på en torr och jämn yta där · Uppställning men absolut inte typskylten. den står säkert. Innan du använder vattenkokaren första gången · Läs noga igenom bruksanvisningen innan du börjar använda din vattenkokare. · Häll bort det första vattnet som du har kokat. Säkerhetsinstruktioner för bottenplattans / vattenkokarens användning · Fyll aldrig på mer vatten än upp till MAX-marke· · · · · · · ringen. Om vattnet skulle koka över finns risk att du bränner dig. Ta alltid av vattenkokaren från bottenplattan innan du fyller på vatten. Vattenkokaren ska endast användas för att koka vatten. Använd vattenkokaren endast i kombination med bottenplattan som ingår i leveransen. Bottenplattan ska alltid vara ren och torr innan man sätter på vattenkokaren. Undvik absolut att vatten hamnar på bottenplattan. Om vatten av misstag har hamnat på bottenplattan gör du följandet: – Dra ut stickkontakten ur eluttaget. – Torka av bottenplattan med torr hushållspapper med god sugförmåga. – Torka även av bottenplattans uppställningsyta. – Sätt i stickkontakten i eluttagetigen. Använd vattenkokaren aldrig utan att locket är stängt, eftersom vattenkokaren då inte stängs av automatiskt när vattnet kokar. SE UPP: Vattenkokaren blir mycket varm när den används, vidrör den därför endast med hjälp av handtaget. Användning · Sätt i stickkontakten i eluttaget. · Lyft av vattenkokaren från bottenplattan. · Öppna vattenkokarens lock genom att trycka på öppningsknappen. · OBSERVERA: För att öka säkerheten har locket en låsmekanism. Om vattenkokaren skulle falla · · omkull när du använder den öppnas locket inte. Därigenom är risken att du bränner dig mindre. Fyll vattenkokaren med vatten. Stäng locket för hand. KONTROLLERA att vattnet inte överstiger maxmarkeringen resp inte understiger minimimarkeringen på vattennivåindikatorn. Placera nu vattenkokaren på bottenplattan. Nu kan du börja koka vatten. För att sätta på vattenkokaren trycker du på PÅ-/ AV-knappen på handtagets undersida. Knappen går i lås och vattennivåindikator tänds. När vattnet kokar stängs vattenkokaren av automatiskt. Du kan emellertid stänga av vattenkokaren när som helst genom att trycka upp PÅ-/AV-knappen. För att hälla upp vattnet tar du bort vattenkokaren från bottenplattan. VIKTIGT: Stäng alltid av apparaten innan du tar bort vattenkokaren från bottenplattan. Överhettningsskydd Din vattenkokare har ett så kallat överhettningsskydd. Om du sätter på vattenkokaren utan att ha fyllt på vatten eller om en för liten vattenmängd fördunstar så stänger överhettningsskyddet av vattenkokaren. När du har fyllt på kallt vatten kan du börja använda vattenkokaren igen. S Rengöring · VIKTIGT: Rengör aldrig maskinen under rinnande vatten eller doppa den i vatten! · Rengör vattenkokaren inte med kraftiga skur- medel. Detta skulle kunna leda till att vattenkokaren får repor. · Ta bort smuts antingen med ljummet vatten eller med ett rengöringsmedel för ädelstål. · Om du använder ett rengöringsmedel för ädelstål är det viktigt att se till, att det inte är aggressivt och att det varken innehåller klor eller någon syra. Skötsel · Använd ett speciell rengöringsmedel för ädelstål för att ta bort mindre föroreningar (vattenfläckar, fingeravtryck ...). · SE UPP: Använd rengöringsmedel endast på utsidan!! Använd inga rengöringsmedel på ytor som kommer i kontakt med livsmedel (insidan). Avkalkning · Om vattnet är kalkhaltig bör vattenkokaren avkalkas regelbundet (beroende på vattnet hårdhetsgrad ca varannan eller var 3:e vecka). · Använd ett konventionellt, flytande avkalkningsmedel (inget kemiskt avkalkningsmedel) och följ bruksanvisningen. · Tips: Om det inte har avlagrats så mycket kalk går det också bra att blanda 5 till 6 matskedar ättika med 0,5 liter vatten i stället för att använda ett konventionellt avkalkningsmedel. Observera följande vid avkalkningen: · Fyllförstpåkalltvattenivattenkokaren(omavkalk- 25 Garantivillkor ningsmedlet skummar kraftigt endast 0,5 l vatten). · Koka upp vattnet helt kort. · Fyll sedan på avkalkningsmedlet och låt vatten- I egenskap av privat slutkonsument får Du en begränsad tillverkningsgaranti från Cloer. Vid omsorgsfull hantering och noggrant iakttagande av vår bruksanvisning liksom säkerhetsinstruktionerna förpliktar vi oss, att kostnadsfritt reparera apparaten, så långt det är fråga om material- eller tillverkningsfel. Vårt åtagande omfattar reparation resp ersättning av skadade komponenter. Utbytta delar blir då företaget Cloers egendom. Ytterligare krav -, oavsett av vilket slag - i synnerhet sk deståndskrav är uteslut-na. Denna garanti reducerar inga rättigheter, som konsumenter i fråga om försäljning av varor har enligt gällande nationella lagar. kokaren stå ett tag. · SE UPP: Bladningen får absolut inte koka. · Skölj sedan vattenkokare två gånger med rent vatten. · Rengör vattenkokaren inte med kraftiga skur- medel. Detta skulle kunna leda till att vattenkokaren får repor. · Observera: Om vattenkokaren avkalkas regelbundet är elförbrukningen lägre och vattenkokaren håller längre. Kalkhalten i vattnet varierar från region till region. Om du är osäker kontakta det lokala vattenverket eller din kommun för att ta reda vilken hårdhetsgrad ditt vatten har. · Du har ingen garanti på en vattenkokare som inte fungerar riktigt på grund av kalkavlagringar! Garantitiden är 2 år och börjar samma datum, som produkten för första gången köps av en slutkonsument. Vid senare vidareförsäljning, reparationsåtgärder eller byte av produkten blir garantitiden varken förlängd eller börjar löpa från början igen eller påverkas på annat sätt. Problem / orsak / åtgärd S Problem Vita fläckar bildas på vattenkokarens botten Vattnet kokar över Kraftiga ljud när du använder vattenkokaren Eventuell orsak Du har fyllt på för mycket vatten Det har avlagrats kalk Det har avlagrats kalk Åtgärd Fyll på mindre vatten. MAXmarkeringen får inte överskridas Avkalka vattenkokaren Avkalka vattenkokaren Denna garanti överlämnas från Din fackhandlare till Dig. För att komma i åtnjutande av garantiåtgärder ber vi Dig ta kontakt direkt med Din fackhandlare. Vid frågor angående produkten ber vi Dig ta kontakt med den nationella importören av Cloer-produkter i Ditt hemland. På vår internetsida http://www.cloer.de. Hittar Du vår adress och telefonnummer. I annat fall kan Du skicka ett E-mail till [email protected] Miljövänlig avfallshantering Våra apparater förpackas före transporten uteslutande i miljövänligt emballage. Lämna kartonger och omslagspapper till pappersinsamlingen och plastmaterial till återvinningen. O B S ! Elektriska apparater får inte kastas tillsammans med hushållssopor. Elektriska apparater innehåller värdefulla råmaterial. Lämna också Din gamla wokpanna till en återvinningsstation, när Du kasserar den. Information om sophantering får Du från kommunförvaltningen på Din hemort. Kundservice Skulle det hända någon gång, att Din Cloerapparat får en defekt, ber vi Dig ta kontakt med Din återförsäljare för Cloer-apparater eller med Cloers egen kundtjänstavdelning. 26 Elektriska apparater från Cloer uppfyller EU:s aktuella direktiv och säkerhetsföreskrifter. För att kunna göra gällande garantikrav måste inköpskvittot med inköpsdatum och återförsäljarens adress kunna visas upp i original. Utan detta inköpskvitto utförs inga reparationer utan kostnadspliktig förfrågan. · · · · · Undantagna från denna garanti är skador, som kan härledas från felaktig användning, naturlig nötning resp slitage, yttre inverkan (t ex transportskador, stötar, slag, värmepåverkan, syror eller liknande), bristande avkalkning, * eller olämpliga tillbehör. Garantin förlorar sin giltighet, om apparaten · används yrkesmässigt, · öppnas eller ändras utan behörighet, · eller vid reparationsförsök av icke, auktoriserade personer. Vi lämnar heller ingen garanti på förbrukningsmaterial. *Vattenkokare / Kaffebryggare / Tebryggare · · · · · · · · · · · · · · · · · · Βασικές οδηγίες ασφάλειας Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή και παρόμοια χρήση, όπως για παράδειγμα: - σε κουζίνες εργαζομένων εντός καταστημάτων και γραφείων, - σε αγροκτήματα, - από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και παρόμοιων χώρων φιλοξενίας ή - σε πανσιόν που σερβίρουν πρωινό. Αναθέστε τις επισκευές των ηλεκτρικών συσκευών Cloer μόνο σε αναγνωρισμένους αντιπροσώπους της Cloer ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Cloer. Επισκευές, στις οποίες δεν τηρούνται οι προδιαγραφές, μπορούν να προκαλέσουν σημαντικούς κιν-δύνους για τον χρήστη. Επιπλέον παύει διά τούτου να ισχύει το δικαίωμα εγγύησής τους. Βάλτε τη συσκευή σε λειτουργία μόνο σε συνηθισμένες πρίζες του νοικοκυριού. Ελέγξτε εάν η τάση του δικτύου που αναφέρεται επάνω στην ετικέττα τύπου συμφωνεί με αυτή του δικού σας δικτύου ρεύματος. Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με έναν αγωγό σύδεσης του τύπου εγκατάστασης „Y“. Εάν αυτός παρουσιάσει βλάβη, τότε πρέπει για την αποφυγή κινδύνων να αντικατασταθεί από έναν αναγνωρισμένο αντιπρόσωπο της Cloer ή από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Cloer. Τραβήξτε το φις από τη πρίζα, – όταν παρουσιαστεί μία βλάβη. – όταν η συσκευή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο διάστημα. – πριν από κάθε καθαρισμό. Παρακαλούμε να τραβάτε πάντα μόνο το φις, ποτέ το καλώδιο ρεύματος. Μην τεντώνετε πολύ το καλώδιο, διότι αλλιώς υπάρχει κίνδυνος να τουμπάρει η συσκευή. Μην τραβάτε το καλώδιο επάνω από κοφτερές γωνίες. Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο ως φορητή και προστατέψτε το από υψηλές θερμοκρασίες (μάτια ηλεκτρικής κουζίνας / αναμμένη φλόγα). Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών, εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση και έχουν προηγουμένως λάβει γνώση και κατανοήσει πλήρως την ασφαλή χρήση, όπως και τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής.. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να διενεργούνται από παιδιά, εκτός κι εάν αυτά τα παιδιά είναι άνω των 8 ετών και βρίσκονται υπό επιτήρηση. Διατηρείτε τα παιδιά κάτω των 8 ετών μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο σύνδεσής της. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να διασφαλιστεί, ότι δεν παίζουν με την συσκευή. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα που διαθέτουν περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή διαθέτουν ανεπαρκή εμπειρία και γνώση, εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση και αφού λάβουν γνώση και κατανοήσουν την ασφαλή χρήση, όπως και τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής. Προστατέψτε την συσκευή σας από υγρασία (πιτσιλίσματα νερού / βροχή). Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πλήρως, προτού να την καθαρίσετε ή να την ξεσκονίσετε. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση με χρονοδιακόπτη ή εξωτερικό χρονομετρητή. Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. GR 27 Θέση σε λειτουργία και οδηγίες χρήσης Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, σας ευχόμαστε ευχάριστες ώρες με τον νέο σας βραστήρα νερού. Η εταιρία σας Cloer · Βάλτε πρώτα το φις στην πρίζα. · Σηκώστε τον βραστήρα από την βάση σύνδεσης. · Ανοίξτε το καπάκι του αφαιρετέου βραστήρα Περιγραφή · 1 2 3 4 5 · Κουμπί για το άνοιγμα του καπακιού Λαβή συγκράτησης Ένδειξη στάθμης νερού Διακόπτης on/off με ενδεικτική λυχνία Στόμιο εκροής Τοποθέτηση · Αφαιρέστε όλα τα τμήματα συσκευασίας και πιθανά αυτοκόλλητα, εκτός από την ετικέττα τύπου. · Τοποθετείστε τον βραστήρα νερού σε μία στεγνή, αντιολισθητική και επίπεδη βάση. Πριν την πρώτη χρήση · Παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά πριν · · · · · · από την πρώτη χρήση αυτές τις οδηγίες. GR · Πετάξτε το νερό από το πρώτο βράσιμο για λόγους υγιεινής. · Οδηγίες ασφάλειας για την χρήση της βάσης σύνδεσης/βραστήρα νερού · την γραμμή του δείκτη MAX. Με μία πιθανή υπέρβραση υπάρχει ο κίνδυνος ζεματίσματος. Παρακαλούμε να βγάζετε τον βραστήρα πάντα από την βάση σύνδεσης προτού να τον γεμίζετε με νερό. Ο βραστήρας είναι κατάλληλος μόνο για το βράσιμο νερού. Χρησιμοποιείτε τον βραστήρα πάντα μόνο με την προμηθευθείσα βάση σύνδεσης. Η βάση σύνδεσης επιτρέπεται να μπεί σε λειτουργία μόνο σε στεγνή κατάσταση. Παρακαλούμε να αποφεύγετε οπωσδήποτε το ρίξιμο νερού πάνω στην βάση σύνδεσης. Εάν κατά λάθος πέσει νερό επάνω στην βάση σύνδεσης, τότε ενεργείστε ως εξής: – Τραβήξτε το φις από τη πρίζα. – Στεγνώστε τη βάση σύνδεσης με ένα απορροφητικό, στεγνό πανί. – Στεγνώστε την επιφάνεια τοποθέτησης της βάσης σύνδεσης. – Βάλτε πάλι το φις μέσα στην πρίζα. Μην βάζετε τον βραστήρα ποτέ σε λειτουργία χωρίς κλεισμένο καπάκι, διότι τότε η συσκευή δεν διακόπτει αυτόματα το βράσιμο. · · Μην γεμίζετε τον βραστήρα με νερό πάνω από · · · · · · · 28 ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο βραστήρας θερμαίνεται πολύ κατά την λειτουργία του. Γι αυτό να κρατάτε την συσκευή μόνο από τις λαβές του. · πατώντας το κουμπί αυτόματου ανοίγματος του καπακιού. ΟΔΗΓΙΑ: Το καπάκι είναι προς την ασφάλειά σας εξοπλισμένο με ένα μηχανικό σύστημα ασφάλισης. Στην περίπτωση που ο βραστήρας σας πέσει κατά την χρήση, το καπάκι δεν ανοίγει. Κατ αυτόν τον τρόπο μειώνεται ο κίνδυνος ζεματίσματος από το καυτό νερό που μπορεί να ξεφύγει. Βάλτε νερό μέσα στον βραστήρα. Κλείστε το καπάκι με το χέρι. ΠΡΟΣΕΞΤΕ το νερό στην ένδειξη στάθμης νερού να μην βρίσκεται πάνω από την ένδειξη Max ή κάτω από την ένδειξη Min. Τοποθετείστε τον βραστήρα σε μία τυχαία θέση επάνω στη βάση σύνδεσης. Η συσκευή είναι τώρα έτοιμη για λειτουργία. Πατήστε τον διακόπτη στο κάτω μέρος της λαβής για να θέσετε σε λειτουργία την συσκευή. Ο διακόπτης πιάνει και η ένδειξη στάθμης νερού ανάβει. Όταν το νερό βράζει, ο βραστήρας διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία του. Μπορείτε όμως κι εσείς να κλείσετε ανά πάσα στιγμή το βράσιμο πατώντας τον διακόπτη. Για να ρίξετε το νερό σηκώνετε τον βραστήρα από την βάση σύνδεσης. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Να προσέχετε πάντα, ώστε να είναι κλειστή η συσκευή, προτού να σηκώνετε τον βραστήρα από την βάση σύνδεσης. Η προστασία υπερθέρμανσης Ο βραστήρας είναι εξοπλισμένος με ένα σύστημα προστασίας υπερθέρμανσης. Εάν βάλτε κατά λάθος τον βραστήρα σε λειτουργία χωρίς νερό ή εξατμίζεται μία πολύ μικρή ποσότητα νερού κατά την διαδικασία βράσης, τότε το σύστημα προστασίας υπερθέρμανσης διακόπτει αυτόματα την λειτουργία θέρμανσης. Μετά την συμπλήρωση κρύου νερού η συσκευή είναι πάλι σε λειτουργία. Καθαρισμός · ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. · Μην καθαρίζετε τον βραστήρα με δυνατά μέσα σφουγγαρίσματος. Αυτά μπορούν να καταγρατζουνίσουν τη συσκευή. · Απομακρύνετε τυχόν δυνατές βρωμιές ή με χλιαρό νερό ή με ένα μέσο καθαρισμού πολύτιμου χάλυβα. · Τα μέσα καθαρισμού πολυτίμου χάλυβα προσέξτε ώστε να μην είναι δυνατά και να μην περιέχουν χλώριο ή οξέα. Φροντίδα · Φροντίστε τον βραστήρα με ένα ειδικό μέσο καθαρισμού πολύτιμου χάλυβα για να απομακρύνετε μικρές ακαθαρσίες (λεκέδες νερού, αποτυπώματα δακτύλων ...). · ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείστε το μόνο σε εξωτερικούς χώρους!! Μην το χρησιμοποιείτε σε επιφάνειες που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα. (Εσωτερικός χώρος) Απασβέστωση · Σε ασβεστούχο νερό θα πρέπει ο βραστήρας να απασβεστώνεται σε τακτά χρονικά διαστήματα (ανάλογα με τον βαθμό σκληρότητας του νερού, περίπου κάθε 2-3 εβδομάδες). · Για την απασβέστωση χρησιμοποιείστε ένα συνηθισμένο υγρό μέσο απασβέστωσης του εμπορίου (μην χρησιμοποιείτε κανένα χημικό μέσο απασβέστωσης) και προσέξτε τις οδηγίες χρήσης του. · Συμβουλή: Σε ελαφρή ασβεστοποίηση μπορείτε, αντί να χρησιμοποιήσετε μέσα απασβέστωσης, να απασβεστώσετε τον βραστήρα με ένα μείγμα από 5 έως 6 κουτάλια σούπας ξύδι σε 0,5 l νερό. · · · · · · · · Παρακαλούμε να προσέξετε κατά την απασβέστωση: Βάλτε στην αρχή κρύο νερό στον βραστήρα (σε πολύ αφρώδη μέσα απασβέστωσης παρακαλούμε να βάλετε μόνο 0,5 l νερό). Βράστε το για λίγο. Προσθέστε τώρα το μέσο απασβέστωσης και αφήστε την συσκευή να σταθεί για ένα διάστημα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην βράσετε αυτό το μείγμα. Ξεπλύνετε το δοχείο μετά την απασβέστωση δύο φορές με καθαρό νερό. Μην καθαρίζετε τον βραστήρα με δυνατά μέσα σφουγγαρίσματος. Αυτά μπορούν να καταγρατζουνίσουν τη συσκευή. Οδηγία: Με συχνή απασβέστωση διατηρείται χαμηλή η κατανάλωση ρεύματος και παρατείνεται η διάρκεια ζωής του βραστήρα σας. Η περιεκτικότητα ασβέστου διαφέρει από περιοχή σε περιοχή. Παρακαλούμε να ρωτήσετε στις τοπικές υπηρεσίες υδροδιανομής για τον βαθμό σκληρότητας του νερού σας. Σε περίπτωση λανθασμένης λειτουργίας λόγω ασβεστοποίησης δεν ισχύει το δικαίωμα εγγύησης! Πρόβλημα / Αιτία / Μέτρα Πρόβλημα Τυχόν αιτία Μέτρα Το βρασμένο νερό πετάγεται έξω από τον βραστήρα Ο βραστήρας έχει παραγεμιστεί με νερό Βάλτε λιγότερο νερό, δεν επιτρέπεται να υπερβείτε τη γραμμή στο μαρκάρισμα Max Πρόβλημα Τυχόν αιτία Μέτρα Ο βραστήρας Ασβεστκάνει κατά την οποίηση του βραστήρα λειτουργία του μεγάλο θόρυβο Απασβεστώστε τον βραστήρα ΑσβεστΣτον πάτο οποίηση του του βρασβραστήρα τήρα ημιουργούνται άσπρα στίγματα Απασβεστώστε τον βραστήρα Φιλική προς το περιβάλλον διάθεση απορριμμάτων Οι συσκευές μας έχουν για την μεταφορά αποκλειστικά φιλικές προς το περιβάλλον συσκευασίες. Παραδώστε τα χαρτόνια και το χαρτί στα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένου χαρτιού, τις δε συσκευασίες που είναι από συνθετικό υλικό στα απορρίμματα εκμετάλλευσης πολυτίμων υλικών. ΠΡΟΣΟΧΗ! Ηλεκτρικές συσκευές δεν ανήκουν στα οικιακά απορρίμματα. GR Οι ηλεκτρικές συσκευές περιέχουν πολύτιμες πρώτες ύλες. Παραδώστε κι εσείς την παλιά σας συσκευή στις αναγνωρισμένες υπηρεσίες ανακύκλωσης. Για τις δυνατότητες διάθεσης σας πληροφορεί η διοίκηση της κοινότητας ή της πόλης σας. Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Στην περίπτωση που σας παρουσιαστεί μία βλάβη στην συσκευή Cloer, σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε στον δικό σας ειδικό αντιπρόσωπο της Cloer ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Cloer. Οι ηλεκτρικές συσκευές της Cloer εκπληρούν τις επίκαιρες προδιαγραφές της Ε.Κ. και τις προδιαγραφές ασφαλείας. Όροι εγγύησης Η Cloer χορηγεί σε σας, τον ιδιώτη καταναλωτή, μία περιορισμένη εγγύηση κατασκευαστή. Σε επιμελημένη φροντίδα και προσοχή των οδηγιών χρήσης καθώς και των οδηγιών ασφάλειας, υποχρεωνόμαστε να επισκευάσουμε την συσκευή δωρεάν, εφόσον πρόκειται για λάθη του κατασκ-ευαστή ή υλικού. Η επισκευή λαμβάνει χώρα ή με την διόρθωση ή την ανταλλαγή του χαλασμένου τμήματος. Τμήματα που ανταλλάσονται γίνονται ιδιοκτησία της εταιρίας Cloer. Περαιτέρω απαιτήσεις, ανεξάρτητα ποιού είδους, ιδιαίτερα απαιτήσεις αποζημίωσης για την πρόκληση ζημιάς, αποκλείονται. 29 Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει κανένα δικαίωμα, το οποίο έχει ο καταναλωτής σύμφωνα με τους ισχύοντες εθνικούς νόμους σχετικά με την πώληση του εμπορεύματος. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 χρόνια και αρχίζει με την ημερομηνία, κατά την οποία το προιόν αγοράστηκε για πρώτη φορά από τον καταναλωτή. Η εγγύηση δεν παρατείνεται με περαιτέρω αγορές, με μέτρα επισκευών ή με την ανταλλαγή του προιόντος ούτε επηρεάζεται αλλιώς, ούτε αρχίζει να ισχύει εκ νέου. Η παρούσα εγγύηση παραδίνεται σε σας από τον έμπορό σας. Για να πάρετε τις παροχές εγγύησης πρέπει να απευθυνθείτε κατευθείαν στον έμπορό σας. Σε περίπτωση ερωτήσεων σχετικά με το προιόν σας απευθυνθείτε στον εθνικό σας εισαγωγέα της Cloer στην χώρα σας. Στην δική μας ιστοσελίδα στο διαδίκτυο http://www.cloer.de βρίσκετε την διε ύθυνση και τον αρ. τηελφώνου ή στέλνετε ένα ηλεκτρονικό μήνυμα στο [email protected] GR Για την απόδειξη της αξίωσης εγγύησης είναι οπωσδήποτε απαραίτητο να καταθέσετε σε πρωτότυπο μία απόδειξη αγοράς με ημερομηνία αγοράς και την διεύθυνση του εμπόρου. Χωρίς αυτή την απόδειξη γίνεται η επισκευή χωρίς προσυνεννόηση με δικά σας έξοδα. · · · · · Από την εγγύηση εξαιρούνται βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε όχι σύμφωνα με τις προδιαγραφές χρήση, φυσική φθορά ή λιώσιμο, εξωτερικές επιδράσεις (π.χ. βλάβες λόγω μεταφοράς, χτυπημάτων, ζέστης, οξέων κ.ά.), ελλιπή απασβέστωση* ή σε ακατάλληλο εξάρτημα. Η εγγύηση παύει να ισχύει, όταν η συσκευή · χρησιμοποιείται επαγγελματικά, · έχει ανοιχτεί ή έχει αλλαχτεί από μηαναγνωρισμένα άτομα, · ή έχει γίνει μία επισκευή από μη αναγνωρισμένη πλευρά. Για καταναλωτικά υλικά δεν αναλαμβάνεται επίσης καμμία εγγύηση. * Βραστήρας νερού / Καφετιέρα / Τσαγιέρα 30 · · · · · · · · · · · · · · · · · · Alapvető biztonsági előírások Ez a készülék kizárólag háztartásban való vagy hasonló felhasználásra szolgál, mint például: - üzletek és irodák dolgozói számára kialakított konyhákban, - mezőgazdasági birtokokon, - az odalátogató vendégek számára hotelekben, motelekben és egyéb szálláshelyeken illetve - reggeliző panziókban. A Cloer elektromos készülékeket csak erre feljogosított Cloer szakboltokkal vagy a Cloer vevőszolgálatával szabad megjavíttatni. A szakszerűtlen javítások lényeges veszélyeket jelenthetnek a kezelő számára. Ezen kívül így a garanciális igényjogosultság is megszűnik. A készüléket csak egy szokásos háztartási dugaszolóaljzatról üzemeltesse. Ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség megegyezik-e az Ön villamos hálózatának feszültségével. A készülék egy „Y“-típusú csatlakozó vezetékkel van felszerelve. Ha ez megrongálódna, akkor azonnal cseréltesse azt egy feljogosított Cloer szakboltban vagy a Cloer gyári vevőszolgálatával ki, hogy megelőzze a veszélyes helyzeteket. Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból, – ha egy üzemzavar lép fel. – ha a készüléket hosszabb ideig nem használja. – minden tisztítás előtt. A kábelt mindig csak a csatlakozó dugónál fogva húzza ki, sohase magát a vezetéket húzza meg. A hálózati csatlakozó vezetéket ne húzza ki túl feszesre, mert a készülék ellenkező esetben felbillenhet. Ne húzza át a hálózati csatlakozó vezetéket éles felületek vagy éles sarkok felett. Ne használja a hálózati csatlakozó vezetéket a készülék felemelésére és óvja meg a hőhatástól (tűzhelylap / nyitott láng). A készüléket gyermekek kizárólag 8 éves kortól használhatják, felügyelet mellett illetve a készülék kezelését számukra előzőleg megtanították, és ismerik a készülék használatából eredő esetleges veszélyeket. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek kizárólag 8 éves kortól, felüógyelet mellett végezhetik el. A készülék és csatlakozó vezetéke 8 év alatti gyermekektől távol tartandó! A gyerekeket nem szabad a készülékkel felügyelet nélkül hagyni, nehogy a készülékkel játsszanak. Csökkent fizikai, szenzorikus és mentális képességű személyek, kevés tapasztalattal, hiányos ismeretekkel rendelkzeő személyek a készüléket kizárólag felügyelet mellett használhatják, ha a készülék biztonságos használatát megtanulták és az abból eredő esetleges veszélyeket megismerték. Óvja meg a készüléket a nedvesség behatásától (fröccsenő víz / eső). Hagyja a készüléket teljesen lehűlni, mielőtt megtisztítaná, vagy elrakná. Ezt a készüléket az időkapcsolós órával vagy időzítővel történő kezelésre tervezték. A készüléket soha ne merítse vízbe! HU 31 Kedves Vásárlónk! Reméljük, hogy az új vízforralójával sok öröme lesz. A Cloer vállalat · Emelje le a vízforraló kannát a talpról. · Nyissa ki a levehető vízforraló fedelét, ehhez nyomja meg a fedélnyitó billentyűt. · MEGJEGYZÉS: A fedél az Ön biztonsága Leírás 1 2 3 4 5 Fedélnyitó gomb Fogantyú Vízszintjelző Be-/kikapcsoló gomb ellenőrzőlámpával Kiöntő Felállítás · vannak) az öntapadó címkéket, de a típustáblát ne. · · · Távolítsa el a csomagolás minden részét és (ha · Állítsa fel a vízforralót egy száraz, nem síkos és sík alátétre. Az első használat előtt · Kérjük az első használat előtt gondosan olvassa végig ezt az útmutatót. · A legelső forralásból származó vizet öntse ki. Biztonsági előírások a talp / vízforraló használatához · Ne töltse fel a vízforralót a MAX-jelölést HU · · · · · · · meghaladó szintnél feljebb vízzel. A kifutó vízzel megégetheti magát. A víz betöltése előtt mindig vegye le a vízforraló kannát a talpról. A vízforraló csak víz felmelegítésére használható. A vízforralót csak a készülékkel szállított talppal használja. A talpat csak száraz állapotban szabad üzembe helyezni. Kérjük okvetlenül akadályozza meg, hogy víz kerüljön a talpra. Ha a talpra véletlenül mégis víz jutott, a következőképpen kell eljárni: – Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból. – Egy szívóképes, száraz konyharuhával szárítsa meg a talpat. – Törölje le szárazra a talp felállítási felületét. – Dugja be ismét a csatlakozó aljzatba a hálózati csatlakozó dugót. A vízforralót sohase vegye fedél nélkül üzembe, mivel a készülék ekkor nem kapcsol ki automatikusan, amikor a víz forr. Figyelem! A vízforraló az üzemeltetés során nagyon felforrósodik, kérjük a készü léket csak a tartófogantyúnál fogva fogja meg. Üzembe helyezési és kezelési útmutató 32 · · · · Először dugja be a hálózati csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba. · · · · · érdekében egy reteszelő mechanikával van felszerelve. Ha a vízforraló a használat során feldől, vagy leesik, a fedél nem nyílik ki. Így a kilépő víz által okozott forrázásos sérülések veszélye alacsonyabb. Töltse fel vízzel a vízforralót. Zárja le kézzel a fedelet. ÜGYELJEN RÁ, hogy ne töltsön bele a maximumjelölésnél több vizet, ill. ne legyen benne kevesebb víz a minimumjelölésnél. Tegye rá a vízforralót tetszőleges helyzetben a talpra. A készülék most üzemkész. A bekapcsoláshoz nyomja meg a tartófogantyú alsó oldalán található be-/ki-kapcsolót. A kapcsoló bepattan és az vízszintjelző kigyullad. Amikor a víz felforr, a vízforraló automatikusan kikapcsol. A forralást a be-/ki-kapcsoló felhajtásával bármikor meg lehet szakítani. A víz kiöntéséhez vegye le a talpról a vízforralót. FONTOS: Ügyeljen mindig arra, hogy a készülék kikapcsolt állapotban legyen, mielőtt leemeli a vízforraló kannát a talpról. Túlmelegedés elleni védelem A vízforraló egy túlmelegedés elleni védelemmel van felszerelve. Ha a vízforralót véletlenül víz nélkül üzemelteti, vagy a túl kevés víz a forralás során elpárolog, a túlmelegedés elleni védelem a készüléket biztonságosan kikapcsolja. A hideg víz betöltése után a készülék üzemkész. Tisztítás · FIGYELEM: A készüléket soha ne tisztítsa folyó víz alatt, ill. ne merítse vízbe! · Ne tisztítsa a vízforralót erősen koptató hatású szerekkel. Ezek összekarcolhatják a készüléket. · Az erős elszennyeződéseket vagy langyos vízzel vagy egy rozsdamentes acéledények tisztítására szolgáló szerrel kell eltávolítani. · A rozsdamentes acéledények tisztítására szolgáló szernél ügyeljen arra, hogy az ne legyen agresszív és ne tartalmazzon klórt, vagy savakat. Ápolás · A vízforralót a kisebb szennyezések (vízfoltok, alig látható ujjlenyomatok) eltávolítására egy speciális nemesacél tisztítószerrel kezelje. · FIGYELEM: Csak a szabadban használja!! · Ne használja olyan felületekhez, amelyek élelmiszerekkel érintkezésbe jutnak (a készülék belseje). Vízkőeltávolítás · Vízkövet tartalmazó víz esetén a vízforralóból rendszeresen (a víz keménységi fokától függően, kb. 2 – 3 hetenként) el kell távolítani a vízkövet. · A vízkő eltávolításához használjon a kereskedelemben kapható folyékony vízkőoldószert (ne használjon kémiai alapon gyártott vízkő eltávolítószereket) és tartsa be a használati utasítását. · Tipp: Kisebb mennyiségű vízkő eltávolítására vízkőoldó szerek helyett 5-6 evőkanál ecet és 0,5 liter víz keverékét is használhatja a vízforralóhoz. · · · · · · · · A vízkőeltávolítás során a következőkre ügyeljen: A vízforralót először csak hideg vízzel töltse fel (erősen habzó vízkőeltávolító szerek esetén csak 0,5 liter vizet töltsön be). Rövid időre forralja fel a vizet. Adja hozzá a vízkőeltávolító szert és hagyja egy ideig állni a készüléket. FIGYELEM: Ezt a keveréket NE forralja fel. Az edényt a vízkő eltávolítás után öblítse ki kétszer tiszta vízzel. Ne tisztítsa a vízforralót erősen koptató hatású szerekkel. Ezek összekarcolhatják a készüléket. Megjegyzés: A rendszeres vízkőeltávolítás alacsony szinten tartja az áramfogyasztást és megnöveli a vízforraló élettartamát. A víz vízkőtartalma helyről helyre változik. Kérjük kérdezze meg a helyi vízműveket, milyen Önöknél a víz keménységi foka. Ha a készülék a vízkőképződés miatt nem működik megfelelően, erre a garanciális igényjogosultság nem vonatkozik! Probléma / A hiba oka / A hiba elhárítása Probléma A hiba esetleges oka A hibaelhárítása A víz kifröcsköl a vízforralóból Túl sok vizet töltött be Kevesebb vizet töltsön be, a Maxjelzést nem szabad túllépni A vízforraló az A vízforraüzemeltetés lóban sok során nagyon a vízkő hangos Távolítsa el a vízkövet a vízforralóból A vízforralóban sok a vízkő Távolítsa el a vízkövet a vízforralóból A vízforraló fenekén fehér foltok képződnek Környezetbarát selejtezés Készülékeink szállításához kizárólag környezetbarát csomagolóanyagot használunk. A kartonpapírt és papírt papírgyűjtőbe, a műanyag csomagolást a műanyag hulladékok közé rakja. VIGYÁZAT! Az elektromos készülékek ne kerüljenek a háztartási hulladékba. Az elektromos készülékek értékes nyersanyagokat tartalmaznak. Kérjük, hogy már nem használt készülékét adja le az újrafelhasználással foglalkozó szolgáltatóknak. A hulladék leadás lehetőségeiről a település polgármesteri hivatalánál érdeklődjön. Ügyfélszolgálat Ha előfordulna, hogy az Ön Cloer gyártmányú készüléke meghibásodik, kérjük, forduljon saját Cloer szakkereskedőjéhez, vagy a Cloer gyár ügyfélszolgálatához. A Cloer elektromos készülékei megfelelnek az érvényes EG irányelveknek és biztonsági előírásoknak. Szavatossági feltételek A Cloer vállalat Önnek, mint végső privát felhasználónak, korlátozott gyártói szavatosságot nyújt. A készülék gondos kezelése és a Kezelési Utasítás valamint a biztonsági előírások betartása esetén kötelezzük magunkat arra, hogy a készüléket költségmentesen megjavítjuk, amennyiben a hibát egy anyaghiba vagy gyártási hiba okozta. A hiba megszűntetése javítással, illetve a megrongálódott alkatrészek kicserélésével történik. A csere során kiszerelt alkatrészek a Cloer vállalat tulajdonába mennek át. Minden ezen túlmenő igény, mindenek előtt a kárpótlási igények, ki vannak zárva. Ez a szavatosság nincs kihatással azokkal a jogokra, amelyekkel Ön a mindenkor érvényes helyi törvényeknek megfelelően az áru megvásárlásával kapcsolatban rendelkezik. HU A szavatossági határidő 2 év és azon a napon kezdődik, amikor a végső fogyasztó a terméket első alkalommal megvásárolja. A szavatossági határidő további eladás, a termék megjavítása vagy kicserélése esetén sem változik, nem kerül meghosszabbításra vagy más módon történő megváltoztatásra. Ezt a szavatosságot a készüléket eladó kereskedő Önnek továbbadja. A garanciális szolgáltatások igénybevételéhez forduljon közvetlenül a kereskedőhöz. Ha az Ön által megvásárolt termékkel kapcsolatban kérdései vannak, forduljon az Ön országában illetékes Cloer-importőrhöz. A cím és a telefonszám a http://www.cloer.de weboldalon található, vagy küldjön egy e-mailt a következő címre: [email protected] 33 A garanciális igényjogosultság igazolására okvetlenül be kell nyújtani az eredeti vásárlási számlát, amelyen rajta van vásárlási dátum és a kereskedő neve és címe. Enélkül a javítást minden visszakérdezés nélkül az Ön költségére hajtjuk végre. Azokra a károkra, amelyek · szakszerűtlen használat, · természetes elhasználódás, illetve kopás, · külső behatások (például szállítási károk, lökések, ütések, hőhatás, sav stb.) · hiányos vízkő eltávolítás, * · vagy alkalmatlan tartozékok használata következtében léptek fel, a szavatosság nem érvényes. A szavatosság megszűnik, ha a készüléket · ipari célokra használták, · jogosulatlanul felnyitották, megváltoztatták, · vagy jogosulatlanul megpróbálták megjavítani. A fogyó anyagokra a szavatosság szintén nem vonatkozik. * vízforraló / kávéfőző automata / teafőző automata HU 34 35 Cloer Elektrogeräte GmbH Von-Siemens-Str.12 59757 Arnsberg Germany http://www.cloer.de 1460.03/AW-3089 Datum / Date Stempel und Unterschrift des Händlers Stamp and signature of dealer © 2014 by Cloer Elektrogeräte GmbH Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten. We reserve the right to make technical changes, we are not liable for any errors or printing errors.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Cloer 4609 Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario