Transcripción de documentos
QP2630, QP2620
3mm
16
1
15
14
2
3
13
12
11
4
10
9
8
7
5
6
empty page before TOC
English 6
Dansk 27
Deutsch 48
Español 71
Français 93
Italiano 116
Nederlands 139
Norsk 161
Português 181
Suomi 204
Svenska 225
Türkçe 246
Ελληνικα 266
6
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to
Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Protection cap
Face blade
Blade release slide
On/off button
Battery status indicator (QP2630 only)
Small plug
Battery charge indicator (QP2620 only)
Supply unit (QP2630: adapter type HQ850.
QP2620: adapter type A00390.)
Replacement blade (specific types only)
Click-on stubble comb 5mm
Click-on stubble comb 3mm
Click-on stubble comb 2mm (QP2630 only)
Click- on stubble comb 1mm
Body blade
Sensitive skin guard
Body comb 3mm
Important safety information
Read this important information carefully before
you use the appliance and its accessories and save
it for future reference. The accessories supplied
may vary for different products.
English
English
Danger
- Keep the supply unit dry.
Warning
- To charge the battery, only use the
detachable supply unit provided with the
appliance. For the type number of the
original supply unit, please see ' General
description' in the manual.
- The supply unit contains a transformer. Do
not cut off the supply unit to replace it with
another plug, as this causes a hazardous
situation.
7
8
English
- This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
- Always unplug the appliance before you
clean it under the tap.
- Always check the appliance before you use
it. Do not use the appliance if it is damaged,
as this may cause injury. Always replace a
damaged part with one of the original type.
- Do not open the appliance to replace the
rechargeable battery.
Caution
- Never immerse the charging
stand in water and do not rinse
it under the tap.
English
9
- Do not use the supply unit in or
near wall sockets that contain
an electric air freshener to
prevent irreparable damage to
the supply unit.
- Only use this appliance for its
intended purpose as shown in
the user manual.
- For hygienic reasons, the
appliance should only be used
by one person.
- Never use water hotter than
60°C to rinse the appliance.
- Never use compressed air,
scouring pads, abrasive
cleaning agents or aggressive
liquids such as petrol or
acetone to clean the appliance.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
10
English
General
- This appliance is waterproof. It is suitable for
use in the bath or shower and for cleaning
under the tap. For safety reasons, the appliance
can therefore only be used without cord.
- The supply unit is suitable for mains voltages
ranging from 100 to 240 volts.
- The supply unit transforms 100-240 volts to a
safe low voltage of less than 24 volts.
Charging
Charge the appliance before first use and when
the display indicates that the battery is almost
empty.
QP2630: Charging takes approx. 4 hours.
QP2620: Charging takes approx. 8 hours.
A fully charged appliance has an operating time of
up to 60 minutes (QP2630) or 45 minutes
(QP2620).
Note: This appliance can only be used without
cord.
Battery status indicator QP2630:
When the battery status indicator flashes orange,
the battery is almost empty.
When the appliance is charging, the battery status
indicator light flashes green.
English
11
When the battery is fully charged, the battery
status indicator lights up green continuously.
Approx. 30 minutes after the battery is fully
charged or when you disconnect the appliance
from the wall socket, the light of the battery status
indicator switches off automatically.
Battery status indicator QP2620:
The battery status is indicated by the performance
of the appliance. When the appliance starts
working more slowly, the battery is almost empty
and needs to be charged for optimal performance.
Charging with the supply unit
1
Insert the small plug into the appliance and put
the supply unit in the wall socket.
QP2620 only: The battery charge indicator on
the adapter lights up continuously, when the
appliance is connected to the wall socket.
2 After charging, remove the supply unit from the
wall socket and pull the small plug out of the
appliance.
Using the appliance
Your appliance comes with 2 blades. Use
one blade for your face only and the other
blade for your body.
The face blade and the stubble combs are
for use on facial hair. It is not intended for
shaving, edging or trimming hairs on lower
body parts or scalp hair.
The body blade and body comb are for use
on body parts below the neck.
12
English
The body blade with the skin guard
attached are for use on sensitive body
areas.
Note: This appliance can only be used without
cord.
- Use the appliance with the face blade to trim,
edge or shave facial hair (beard, moustache and
sideburns). Shave for a smooth result, trim with
the stubble comb to obtain a certain length and
edge to create perfect edges and sharp lines.
- Use the appliance with the body blade to trim
and/or shave your body hair. Shave your chest
without the skin guard or body comb for a
smooth result, shave your sensitive areas (e.g.
groin, armpits) with the skin guard, use the body
comb to trim your body.
- Take your time when you first start to use the
appliance. You have to acquire practice with the
appliance.
Switching the appliance on and off
1
To switch on the appliance, press the on/off
button once.
2 To switch off the appliance, press the on/off
button once.
Face
Shaving
Warning: Before you use the appliance,
always check the blade for damage or wear.
If the blade is damaged or worn, do not use
the appliance, as injury may occur. Replace
a damaged blade before you use the
appliance (see chapter ‘Replacement’).
English
13
Shaving tips and tricks
- Make sure that the blade is in full contact with
the skin by placing it flat on the skin.
- For the best result, move the appliance against
the grain.
- Make long strokes while pressing lightly.
- You can use the appliance dry or wet with gel or
foam. You can even use the appliance in the
shower.
- Shaving a clean beard and face gives the best
results.
Shaving
1 Switch on the appliance.
2 Place the blade on the skin and move the
appliance up or against the grain in long strokes
while you press it lightly.
Note: Make sure you hold the surface of the
blade flat against your skin.
3 Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).
Edging
You can also use both edges of the blade to create
sharp lines and perfect edges. Hold the appliance
in such a way that the blade is perpendicular to
the skin and one of its edges touches the skin. This
allows more precise detailing of sideburns and the
area around the mouth and nose.
14
English
1
To create sharp edges and lines, you can use
either edge of the blade.
2 Switch on the appliance.
3 Place the edge of the blade perpendicular onto
the skin.
- Make straight strokes while applying gentle
pressure.
4 Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).
Trimming
Trimming tips
- Always make sure that the tips of the clickon stubble comb point in the direction in
which you move the appliance.
- Make sure that the flat part of the comb is
always in full contact with the skin to obtain
an even trimming result.
- Since hair grows in different directions, you
need to move the appliance in different
directions as well (upward, downward or
across).
- Trimming is easier when the skin and hair are
dry.
Trimming combs
The click-on stubble combs allow you to trim hair
to different lengths.
English
15
- QP2630 come with 4 click-on stubble combs:
5mm, 3mm, 2mm and 1mm.
- QP2620 comes with 3 click-on stubble combs:
5mm, 3mm and 1mm.
Start with the 5mm comb to acquire practice with
this appliance.
The indication on each comb corresponds to the
hair length in millimeters.
Trimming with comb
1
Place the comb onto the blade, with the teeth
of the comb pointing upwards.
Note: Always trim in the direction of the teeth of
the comb. This will give you the best results.
2 Switch on the appliance.
3 Place the comb onto the skin and move the
appliance in the direction of the teeth of the
comb.
Note: For the best result, move it against the
grain.
4 Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).
5 To remove the comb, hold it on both sides and
pull it off the blade.
Body
- For hygienic reasons, only use the body blade
for trimming and shaving your body.
- For body trimming and shaving, make sure hair
is clean and dry as wet hair tends to stick to the
body and, when shaving sensitive areas, always
use the skin guard.
16
English
- Since all hairs do not grow in the same
direction, you may want to try different
trimming positions (i.e. upwards, downwards, or
across). Practice is best for optimum results.
- For the best result, move the appliance against
the grain.
- Make long strokes while pressing lightly.
- Use the appliance dry or wet with gel or foam,
even in the shower.
- Shaving a clean body gives the best results.
Shaving with skin guard
For optimal performance, use the skin guard only
on sensitive areas (for example the scrotum and
armpits).
1 Hold the skin guard on both sides and press
onto the blade.
2 Switch the appliance on.
3 Place the skin guard onto the skin and stretch
the skin with your free hand. Move the
appliance upwards slowly, against the grain.
- When using the appliance on your armpits,
raise your arm and put your hand on the
back of your head to stretch the skin.
- Regularly remove cut hair from the guard. If a
lot of hair has accumulated in the guard,
remove it from the appliance and blow
and/or shake out the hairs.
4 Switch off and clean the appliance after each
use.
English
2
1
17
5 To remove the skin guard, put one finger under
the edge of the guard and press on the blade
with your thumb.
Shaving without skin guard
The body blade without the skin guard allows you
to shave hair on your body below the neckline (for
example the chest) with a smooth result.
2
1
1
To remove the skin guard, put one finger under
the edge of the guard and press with your
thumb on the blade.
2 Switch the appliance on.
3 Place the blade on the skin and move the
appliance against the grain in long strokes while
pressing lightly. Stretch the skin with your free
hand.
Note: Make sure you hold the surface of the
blade flat against your skin.
- When you use the appliance on your
armpits, raise your arm and put your hand
on the back of your head to stretch the skin.
4 Switch off and clean the appliance after every
use.
Trimming with body comb
The 3mm (1.8in.) body comb allows you to trim hair
on your body below the neckline (for example
chest, armpits, scrotum).
1
Hold the body comb on both sides and press
onto the blade.
2 Switch the appliance on.
18
English
3 Place the comb onto the skin and stretch the
skin with your free hand. Move the appliance
upwards slowly, against the grain.
- When you use the appliance on your
armpits, raise your arm and put your hand
on the back of your head to stretch the skin.
- Regularly remove cut hair from the guard. If a
lot of hair has accumulated in the guard,
remove it from the appliance and blow
and/or shake out the hairs.
4 Switch off and clean the appliance after each
use.
5 To remove the comb, hold it on both sides and
pull it off the blade.
Cleaning and maintenance
Clean the appliance after every use.
Caution: Never use compressed air, scouring
pads, abrasive cleaning agents or aggressive
liquids such as petrol or acetone to clean the
appliance.
Caution: Do not tap the appliance against a
surface to remove water from it, as this may
cause damage. Replace the blade if it is
damaged.
English
19
Cleaning the appliance
1
Remove the comb from the blade. Always turn
the appliance off before putting on or taking off
combs.
2 If a lot of hairs have accumulated on the comb,
first blow them off.
3 If a lot of hairs have accumulated on the
appliance, first blow them off.
4 Switch on the appliance and rinse the blade
with lukewarm water.
Caution: Do not dry the blade with a towel or a
tissue as this may cause damage.
5 Rinse the combs with lukewarm water.
6 Carefully shake off excess water and let all parts
air dry completely.
Note: The blade is fragile. Handle it carefully.
Replace the blade if it is damaged.
20
English
Storage
Always attach the protection cap on the blade to
protect the blade from damage during travelling or
storage.
We advise you to let the appliance and its
attachments dry before you store them for the
next use.
1 Place the protection cap onto the edge of the
blade.
2 Close the protection cap.
- Attach the body comb on the body blade to
protect the blade from damage.
Replacement
Usage indicator
For optimal cutting and gliding performance, we
advise you to replace the blade every 4 months,
when it no longer provides the shaving or trimming
results you expect.
The blade is equipped with a usage indicator. A
green bar will gradually appear on the blade as
you use it. When it is highly visible, it is
recommended to replace your blade for the best
OneBlade experience. Always replace the blade
with original Philips blade.
Depending on your usage behavior, the exact
lifetime of the blade could be longer or shorter.
English
21
Similar to a manual blade, the blade becomes
blunt over time, which results in increased hair
pulling and reduced cutting performance.
Replacing the blade
2
1
1 Switch off the appliance.
2 Push the blade release slide upwards carefully,
and hold the blade on both sides to remove the
blade. This will prevent the blade from flying off
the handle.
3 Hold the new blade on its sides and press it
onto the handle (‘click’).
Note: When you hear a click, the new blade is
placed correctly and ready for use.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit
www.shop.philips.com/service or go to your
Philips dealer. You can also contact the Philips
Consumer Care Center in your country (see the
international warranty leaflet for contact details).
The following parts are available:
- Model QP210 Philips Replacement Blade,
1-Pack
- Model QP220 Philips Replacement Blade,
2-Pack
- Model QP610 Philips Body replacement pack
- Model QP620 Philips Face and Body
replacement pack.
22
English
Recycling
- This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
- This symbol means that this product contains a
built-in rechargeable battery which shall not be
disposed of with normal household waste
(2006/66/EC). Please take your product to an
official collection point or a Philips service
center to have a professional remove the
rechargeable battery.
- Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic products
and rechargeable batteries. Correct disposal
helps prevent negative consequences for the
environment and human health.
Removing the rechargeable battery
Only remove the rechargeable battery when
you discard the product.
Before you remove the battery, make sure
that the product is disconnected from the
wall socket and that the battery is
completely empty.
Take any necessary safety precautions
when you handle tools to open the product
and when you dispose of the rechargeable
battery.
1
Disconnect the appliance from the mains and
let the appliance run until the motor stops.
2 Remove the blade from the appliance.
English
3 Remove the bottom of the appliance by
bending it downwards and pull it off.
4 Take out the battery compartment by
separating the bottom part from the top part.
5 Separate the battery section from the bottom
part.
6 Lift the battery out of the inner body with the
screwdriver. The battery is connected with
double-sided tape.
Warning: Be careful, the battery strips are
very sharp.
Warranty and support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support or read the
international warranty leaflet.
Guarantee restrictions
The blade is not covered by the terms of the
international guarantee because it is subject to
wear.
23
24
English
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common
problems you could encounter with the appliance.
If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/support
for a list of frequently asked questions or contact
the Consumer Care Center in your country.
Problem
Possible cause
Solution
The appliance
does not charge
when it is
connected to the
mains.
The appliance has Switch off the appliance.
to be switched off
when you charge it.
I cannot switch
on the appliance
when it is
connected to the
mains.
You cannot use the Disconnect the appliance
appliance when it
from the mains before use.
is charging. You can
only use the
appliance without
cord.
The appliance
does not work
anymore.
The rechargeable
battery is empty.
Charge the appliance (see
chapter ‘Charging’).
QP2630, QP2530: During
charging, the battery
charge indicator flashes.
QP2630, QP2520: During
charging, the charge
indicator on the adapter
lights up. If the battery
charge indicator does not
flash or light up, check
whether there is a power
failure or if the wall socket
is live. If there is no power
failure and the wall socket
is live but the battery
charge indicator still does
not flash or light up, take
the appliance to your
dealer or a Philips service
center.
English
Problem
25
Possible cause
Solution
The blade is
blocked by dirt.
Switch on the appliance
and rinse the blade under
the tap with warm water.
Hold the blade in a cup
with warm water (60°C and
no hotter) for approx.30
seconds.
The appliance
doesn’t cut hairs
anymore.
The appliance
makes a strange
noise.
The blade is placed Push the blade onto the
on the handle
appliance until you hear a
incorrectly.
click.
The blade is
damaged or worn.
Replace the blade with a
new one. See chapter
‘Replacement’.
The blade is
damaged or worn.
Replace the blade with a
new one. See chapter
‘Replacement’.
The blade is placed Remove and reattach the
onto the handle
blade. Push it onto the
incorrectly.
appliance until you hear a
click.
The appliance
doesn’t function
optimally
anymore.
The blade is
blocked by dirt.
Remove the blade and
clean it thoroughly.
The blade is
blocked by dirt.
Remove the blade and
clean it thoroughly.
The blade is
subject to wear
and therefore its
performance
decreases over
time.
Replace the blade with a
new one. See chapter
‘Replacement’.
26
English
Problem
Possible cause
Solution
The blade is a
Replace the blade with a
delicate part of the new one. See chapter
appliance and can ‘Replacement’.
easily be damaged.
If the blade is
damaged, it may
not function
optimally anymore.
Dansk
27
Introduktion
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For
at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder,
skal du registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
Generel beskrivelse (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Beskyttelseshætte
Knivenhed til ansigtet
Udløser til knivenhed
On/off-knap
Batteristatusindikator (kun QP2630)
Lille stik
Batteriopladningsindikator (kun QP2620)
Oplader (QP2630: adaptertype HQ850.
QP2620: adaptertype A00390).
Udskiftningsknivenhed (kun visse typer)
Stubbekam til at klikke på 5 mm
Stubbekam til at klikke på 3 mm
Stubbekam til at klikke på 2 mm (kun QP2630)
Stubbekam til at klikke på 1 mm
Knivenhed til kroppen
Beskytter til følsom hud
Kropskam 3 mm
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Læs disse vigtige oplysninger omhyggeligt
igennem, inden apparatet og tilbehøret tages i
brug, og gem dem til eventuel senere brug. Det
medfølgende tilbehør kan variere for forskellige
produkter.
Dansk
28
Dansk
Fare
- Hold forsyningsenheden tør.
Advarsel
- Brug kun den aftagelige forsyningsenhed,
der fulgte med apparatet, til at oplade
batteriet. For typenummeret af den originale
forsyningsenhed, så se "Generel beskrivelse"
i manualen.
- Strømforsyningsenheden indeholder en
transformator. Klip ikke
strømforsyningsenheden af og udskift den
med et andet stik, da dette vil føre til farlige
situationer.
- Dette apparat må bruges af børn fra 8 år og
opefter og personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis de er
blevet instrueret i sikker brug af apparatet
og forstår de medfølgende risici. Lad ikke
børn lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn
uden opsyn.
Dansk
29
- Tag altid stikket ud af apparatet, inden det
skylles under vandhanen.
- Kontroller altid apparatet, inden du
anvender det. Anvend ikke apparatet, hvis
det er beskadiget, da dette kan forårsage
personskade. Udskift altid en beskadiget del
med en tilsvarende original type.
- Apparatet må ikke åbnes i forbindelse med
udskiftning af det genopladelige batteri.
Forsigtig
- Opladeren må aldrig kommes
ned i vand eller skylles under
vandhanen.
- Brug ikke
strømforsyningsenheden i eller i
nærheden af stikkontakter, som
indeholder en elektrisk
luftfrisker, for at forhindre
uoprettelig beskadigelse af
strømforsyningsenheden.
- Brug kun apparatet til det
tilsigtede formål som vist i
brugervejledningen.
30
Dansk
- Af hygiejniske grunde bør
apparatet kun anvendes af en
og samme person.
- Rens aldrig apparatet med
vand, der er varmere end 60°C.
- Brug aldrig trykluft,
skuresvampe eller skrappe
rengøringsmidler, som f.eks.
benzin, acetone eller lignende,
til rengøring af apparatet.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens
gældende standarder og regler angående
eksponering for elektromagnetiske felter.
Generelt
- Dette apparat er vandtæt. Apparatet er
velegnet til brug i badet eller under bruseren og
kan rengøres under vandhanen. Af
sikkerhedsmæssige årsager kan apparatet kun
betjenes trådløst.
- Forsyningsenheden er egnet til netspændinger
fra 100 til 240 volt.
- Strømforsyningsenheden omformer 100-240
Volt til en lav sikkerhedsspænding under 24
Volt.
Opladning
Oplad apparatet, før du bruger det første gang, og
når displayet viser, at batteriet næsten er tomt.
QP2630: En fuld opladning tager ca. 4 timer.
Dansk
31
QP2620: En fuld opladning tager ca. 8 timer.
En fuld opladning giver mulighed for op til 60
minutters (QP2630) eller 45 minutters (QP2620)
brug af apparatet.
Bemærk: Dette apparat kan kun bruges uden
ledning.
Batteristatusindikator QP2630:
Når batteriet næsten er tomt, blinker
batteriopladningsindikatoren orange.
For at indikere, at apparatet oplades, blinker
batteristatusindikatoren grønt.
Når batteriet er fuldt opladet, lyser
batteristatus indikatoren konstant grønt konstant.
Ca. 30 minutter efter at batteriet er fuldt opladet,
eller når du kobler apparatet fra stikkontakten,
slukkes batteristatusindikatorens lys automatisk.
Batteristatusindikator QP2620:
Batteristatus angives af apparatets ydeevne. Når
apparatet begynder at køre langsommere, er
batteriet næsten tomt og skal oplades for at opnå
optimal ydeevne.
32
Dansk
Opladning med oplader
1
Sæt det lille stik i apparatet, og sæt adapteren i
stikkontakten.
Kun QP2620: Batteriopladningsindikatoren på
adapterens lyser konstant, når apparatet er
koblet til stikkontakten.
2 Efter opladning skal du tage forsyningsenheden
ud af stikkontakten og tage det lille stik ud af
apparatet.
Sådan bruges apparatet
Apparatet leveres med 2 knive. Brug den
ene kniv til ansigtet og den anden kniv til
kroppen.
Ansigtsknivenheden og stubbekammen er
til brug på ansigtshår. De er ikke beregnet til
barbering, kantretning eller trimning af hår
på de nedre kropsdele eller hovedhår.
Knivenheden til kroppen og kropskammen
er til brug på kropsdele fra halsen og
nedefter.
Knivenheden til kroppen med
hudbeskytteren påsat er til brug på sarte
steder på kroppen.
Bemærk: Dette apparat kan kun bruges uden
ledning.
- Brug apparatet med ansigtsknivenheden til at
trimme, rette kanter på eller barbere ansigtshår
(skæg, moustache og bakkenbarter). Barber for
at opnå et glat resultat, trim med
stubbekammen for at opnå en bestemt længde,
og ret kanter for at skabe perfekte kanter og
skarpe linjer.
Dansk
33
- Brug apparatet med kropsknivenheden til at
trimme og/eller barbere kropsbehåring. Barber
brystet uden hudbeskytter eller kropskam for at
få et glat resultat, barber de følsomme områder
(f.eks. skridtet og armhulerne) med
hudbeskytteren, og brug kropskammen til at
trimme kropsbehåringen.
- Tag dig god tid, når du begynder at bruge
apparatet første gang. Du skal vænne dig lidt til
at bruge apparatet.
Sådan tændes og slukkes apparatet
Sådan tændes og slukkes apparatet
1
Apparatet tændes ved at trykke én gang på
tænd/sluk-knappen.
2 Apparatet slukkes ved at trykke én gang på
on/off-knappen.
Ansigt
Barbering
Advarsel: Inden du bruger apparatet, skal
du altid kontrollere, om knivenheden er
beskadiget eller slidt. Hvis knivenheden er
beskadiget eller slidt, må du ikke bruge
apparatet, da du kan risikere at komme til
skade. Udskift en beskadiget knivenhed,
inden du bruger apparatet (se afsnittet
"Udskiftning").
Barberingstips og tricks
- Sørg for, at knivenheden er i fuld kontakt med
huden ved at anbringe den fladt på huden.
- Bevæg apparatet mod hårene for at opnå det
bedste resultat.
- Brug lange strøg, mens du trykker let.
34
Dansk
- Du kan bruge apparatet på et tørt eller vådt
ansigt med sæbe eller skum. Du kan også bruge
apparatet i badet eller under bruseren.
- Resultatet bliver bedst, hvis skægget og
ansigtet er rent.
Barbering
1 Tænd for apparatet.
2 Anbring knivenheden på huden, og før
apparatet op eller mod hårene med lange strøg,
mens du trykker let.
Bemærk: Sørg for at holde knivenhedens
overflade fladt mod huden.
3 Sluk for apparatet, og rengør apparatet før hver
brug (se "Rengøring og vedligeholdelse").
Kantretning
Du kan også bruge begge knivenhedens kanter til
at skabe skarpe linjer og perfekte kanter. Hold
apparatet i en sådan vinkel, at knivenheden er
vinkelret på huden, og en af dens kanter berører
huden. Dette gør det muligt at tilrette
bakkenbarter og området omkring munden og
næsen mere præcist.
1
Du kan bruge en af knivenhedens kanter til at
skabe skarpe kanter og linjer.
2 Tænd for apparatet.
Dansk
35
3 Placer knivenhedens kant vinkelret på huden.
- Brug lige strøg, mens du trykker let.
4 Sluk for apparatet, og rengør apparatet før hver
brug (se "Rengøring og vedligeholdelse").
Trimning
Tips til trimning
- Sørg altid for, at spidserne på
stubbekammen, der kan klikkes på, peger i
den retning, du bevæger apparatet.
- Sørg for, at den flade del af kammen altid er i
fuld kontakt med huden for at opnå et
ensartet trimningsresultat.
- Da hår vokser i forskellige retninger, skal du
også bevæge apparatet i forskellige
retninger (opad, nedad eller på tværs).
- Trimningen er nemmest på tør hud og hår.
Trimmekamme
Med kammene, der kan klikkes på, kan du trimme
hår til forskellige længder.
- QP2630 leveres med fire stubbekamme, der
kan klikkes på: 5 mm, 3 mm, 2 mm og 1 mm.
- QP2620 leveres med tre stubbekamme, der kan
klikkes på: 5 mm, 3 mm og 1 mm.
Begynd med 5 mm-kammen for at vænne dig til at
bruge apparatet.
Angivelsen på den enkelte kam svarer til
hårlængden i millimeter.
Trimning med kam
36
Dansk
1
Anbring kammen på knivenheden, så kammens
tænder peger opad.
Bemærk: Trim altid i retning med tænderne på
kammen. Dette giver det bedste resultat.
2 Tænd for apparatet.
3 Anbring kammen på huden, og før apparatet i
samme retning som kammens tænder.
Bemærk: Bevæg apparatet mod hårene for at
opnå det bedste resultat.
4 Sluk for apparatet, og rengør apparatet før hver
brug (se "Rengøring og vedligeholdelse").
5 Tag kammen af ved at holde i begge sider af
den og trække den af knivenheden.
Krop
- Af hygiejniske grunde bør du kun bruge
kropsknivenheden til at trimme og barbere
kropsbehåring.
- For kropstrimning og barbering skal du sørge
for, at håret er rent og tørt, da våde hår har
tendens til at klæbe sig til kroppen. Brug altid
hudbeskytteren, når du barberer følsomme
områder.
- Da ikke alt hår vokser i samme retning, skal du
bevæge apparatet i forskellige retninger (opad,
nedad og tværs over kroppen). Det bedste
resultat opnås med lidt øvelse.
- Bevæg apparatet mod hårene for at opnå det
bedste resultat.
- Brug lange strøg, mens du trykker let.
- Brug apparatet på et tørt eller vådt ansigt med
sæbe eller skum, også under bruseren.
Dansk
37
- At barbere en ren krop giver de bedste
resultater.
Barbering med hudbeskytter
For at få den optimale ydeevne skal du kun bruge
hudbeskytteren på følsomme områder (f.eks.
pungen og armhulerne).
1 Hold på begge sider af hudbeskytteren, og tryk
på knivenheden.
2 Tænd for apparatet.
3 Placer hudbeskytteren mod huden, og stræk
huden ud med din frie hånd. Før apparatet
langsomt opad imod hårenes vækstretning.
- Når du bruger apparatet til armhulen, skal du
løfte armen og føre hånden om til nakken for
at stramme huden.
- Fjern afklippede hår fra beskytteren
regelmæssigt undervejs. Har der samlet sig
mange hår i beskytteren, tages den af, og
hårene pustes og/eller rystes væk.
4 Sluk og rengør apparatet efter hver brug.
2
1
5 For at fjerne hudbeskytteren skal du placere en
finger under beskytterens kant og trykke med
tommelfingeren på knivenheden.
Barbering uden hudbeskytter
Kropsknivenheden uden hudbeskytteren giver dig
mulighed for at barbere hår på kroppen fra halsen
og nedefter (f.eks. på brystet) med et perfekt
resultat.
38
Dansk
2
1
1
For at fjerne hudbeskytteren skal du placere en
finger under beskytterens kant og trykke med
tommelfingeren på knivenheden.
2 Tænd for apparatet.
3 Anbring knivenheden på huden, og før
apparatet mod hårene med lange strøg, mens
du trykker let. Stræk huden med din frie hånd.
Bemærk: Sørg for at holde knivenhedens
overflade fladt mod huden.
- Når du bruger apparatet til armhulen, skal du
løfte armen og føre hånden om til nakken for
at stramme huden.
4 Sluk og rengør apparatet efter hver brug.
Trimning med kropskam
Kropskammen på 3 mm giver dig mulighed for at
trimme hår på kroppen fra halsen og nedefter
(f.eks. brystet, armhulerne, pungen).
1
Hold på begge sider af kropskammen, og tryk
på knivenheden.
2 Tænd apparatet.
3 Placer kammen mod huden, og stræk huden ud
med din frie hånd. Før apparatet langsomt
opad imod hårenes vækstretning.
- Når du bruger apparatet til armhulen, skal du
løfte armen og føre hånden om til nakken for
at stramme huden.
Dansk
39
- Fjern afklippede hår fra beskytteren
regelmæssigt undervejs. Har der samlet sig
mange hår i beskytteren, tages den af, og
hårene pustes og/eller rystes væk.
4 Sluk og rengør apparatet efter hver brug.
5 Tag kammen af ved at holde i begge sider af
den og trække den af knivenheden.
Rengøring og vedligeholdelse
Rengør altid apparatet efter brug.
Forsigtig: Brug aldrig trykluft, skuresvampe eller
skrappe rengøringsmidler, som f.eks. benzin,
acetone eller lignende, til rengøring af apparatet.
Forsigtig: Bank ikke apparatet mod en overflade
for at fjerne vand fra det, da det kan beskadige
apparatet. Udskift knivenheden, hvis den er
beskadiget.
Rengøring af apparatet
1
Fjern kammen fra knivenheden. Sluk altid for
apparatet, inden du monterer eller afmonterer
kamme.
40
Dansk
2 Hvis der har samlet sig en masse hår på
kammen, skal du først blæse dem af.
3 Hvis der har samlet sig en masse hår på
apparatet, skal du først blæse dem af.
4 Tænd derefter for apparatet, og skyl
knivenheden med lunkent vand.
Forsigtig: Tør ikke knivenheden med et
håndklæde eller køkkenrulle, da dette kan
beskadige apparatet.
5 Skyl derefter kammen med lunkent vand.
6 Lad apparatet og kammen tørre.
Bemærk: Knivenheden er sart. Behandl den
forsigtigt. Udskift knivenheden, hvis den er
beskadiget.
Opbevaring
Sæt altid beskyttelseskappen på knivenheden for
at beskytte den mod beskadigelse på rejser eller
under opbevaring.
Vi anbefaler, at du lader apparatet og
tilbehørsdelene tørre, før du opbevarer dem til
næste brug.
Dansk
1
41
Sæt beskyttelseskappen på kanten af kniven.
2 Luk beskyttelseskappen.
- Sæt altid kropskammen på kropsknivenheden
for at beskytte den mod beskadigelse.
Udskiftning
Brugsindikator
For at knivenheden skal skære og glide perfekt
anbefaler vi, at du udskifter knivenheden hver
fjerde måned, eller når den ikke længere giver de
barberings- og trimningsresultater, du forventer.
Knivenheden er udstyret med en brugsindikator.
En grøn streg vil gradvist dukke op, i takt med at du
bruger den. Når stregen er meget synlig, anbefales
det, at du udskifter knivenheden for den bedste
OneBlade-oplevelse. Udskift altid knivenheden
med originale Philips-knivenheder.
Afhængigt af dine brugsvaner kan knivenhedens
levetid være længere eller kortere end det angivne.
På samme måde som et almindeligt barberblad
bliver knivenheden sløv med tiden, hvilket
medfører at den hiver mere i hårene og skærer
dårligere.
Udskiftning af knivenheden
1
Sluk for apparatet.
42
Dansk
2
1
2 Skub udløseren til knivenheden forsigtigt opad,
og hold på siderne af knivenheden for at tage
knivenheden af. Dette vil forhindre den i at flyve
væk.
3 Hold på siderne af den nye knivenhed, og tryk
den på håndtaget ("klik").
Bemærk: Når du hører et klik, sidder den nye
knivenhed korrekt og er klar til brug.
Bestilling af tilbehør
Du kan købe tilbehør og reservedele på
www.shop.philips.com/service eller hos din
Philips-forhandler. Du kan også kontakte det
lokale Philips-kundecenter (du kan finde
kontaktoplysninger i folderen "World-Wide
Guarantee").
Der findes følgende dele:
- Model QP210 Philips udskiftningskniv, pakke
med 1 stk.
- Model QP220 Philips udskiftningskniv, pakke
med 2 stk.
- Model QP610 Philips udskiftningspakke til
kroppen
- Model QP620 Philips udskiftningspakke til
ansigtet og kroppen.
Dansk
43
Genanvendelse
- Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må
bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald (2012/19/EU).
- Dette symbol betyder, at produktet indeholder
et indbygget genopladeligt batteri, som ikke må
bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald (2006/66/EF). Aflever
produktet på et officielt indsamlingssted eller
hos en Philips-forhandler, hvor du kan få en
fagmand til at tage det genopladelige batteri
ud.
- Følg den nationale lovgivning om særskilt
indsamling af elektriske og elektroniske
produkter og genopladelige batterier. Korrekt
bortskaffelse er med til at forhindre negativ
påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
Udtagning af det genopladelige batteri
Det genopladelige batteri må kun tages ud
af apparatet, når det skal bortskaffes. Før
du fjerner batteriet, skal du sørge for, at
apparatet er taget ud af stikkontakten, og
at batteriet er fuldstændigt afladet.
Overhold de nødvendige
sikkerhedsforanstaltninger, når du anvender
værktøj til at åbne apparatet.
Bemærk: Vi anbefaler på det kraftigste, at du får en
fagmand til at tage det genopladelige batteri ud.
1
Tag stikket ud af stikkontakten, og lad
apparatet køre, indtil motoren stopper af sig
selv.
44
Dansk
2 Fjern knivenheden fra apparatet.
3 Fjern den nederste del af apparatet ved at bøje
den nedad og trække den af.
4 Tag batterirummet ud ved at adskille den
nederste del fra den øverste del.
5 Adskil batteridelen fra den nederste del.
6 Løft batteriet ud af den indvendige del med
skruetrækkeren. Batteriet er tilsluttet med
dobbeltsidet tape.
Advarsel: Pas på - strimlerne på batteriet er
meget skarpe.
Reklamationsret og support
Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du
besøge www.philips.com/support eller læse i
folderen om international garanti.
Gældende forbehold i reklamationsretten
Knivenheden er ikke omfattet af den internationale
garanti, da den udsættes for slitage.
Dansk
45
Fejlfinding
Dette afsnit opsummerer de mest almindelige
problemer, der kan forekomme ved brug af
enheden. Har du brug for yderligere hjælp og
vejledning, så besøg www.philips.com/support for
at få en liste med ofte stillede spørgsmål, eller
kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
Problem
Mulig årsag
Løsning
Apparatet virker
ikke, selvom det
er tilsluttet
stikkontakten.
Apparatet skal
være slukket, når
opladningen
påbegyndes.
Sluk for apparatet.
Du kan ikke
tænde
apparatet, mens
det er tilsluttet en
stikkontakt.
Du kan ikke bruge
Tag stikket ud af
apparatet, mens
stikkontakten, før
det oplader. Du kan apparatet bruges.
kun bruge
apparatet uden
ledning.
46
Dansk
Problem
Mulig årsag
Løsning
Apparatet
fungerer ikke
mere.
Det genopladelige
batteri er afladet.
Oplad apparatet (se
afsnittet "Opladning").
QP2630, QP2530: Under
opladning blinker
batteriopladningsindikator
en. QP2620, QP2520:
Under opladningen lyser
opladningsindikatoren på
adapteren. Hvis
batteriopladningsindikato
ren ikke blinker eller lyser,
skal du kontrollere, om der
er strømsvigt, eller om der
er noget galt med
stikkontakten. Hvis der ikke
er strømsvigt, og der ikke er
noget galt med
stikkontakten, men
batteriopladningsindikato
ren stadig ikke blinker eller
lyser, skal du tage
apparatet med til din
forhandler eller et Philipsservicecenter.
Knivenheden er
blokeret af snavs.
Tænd for apparatet, og
skyl knivenheden under
vandhanen med varmt
vand.
Hold knivenheden nede i
en kop med varmt vand
(højst 60 °C) i ca. 30
sekunder.
Apparatet klipper
ikke hår mere.
Knivenheden
sidder forkert på
håndtaget.
Skub knivenheden på
apparatet, indtil du hører
et klik.
Knivenheden er
beskadiget eller
slidt.
Udskift knivenheden med
en ny. Se afsnittet
"Udskiftning".
Dansk
47
Problem
Mulig årsag
Løsning
Apparatet siger
en mærkelig lyd.
Knivenheden er
beskadiget eller
slidt.
Udskift knivenheden med
en ny. Se afsnittet
"Udskiftning".
Knivenheden
sidder forkert på
håndtaget.
Tag knivenheden af, og
sæt den på igen. Skub den
på apparatet, indtil du
hører et klik.
Knivenheden er
blokeret af snavs.
Tag knivenheden af, og
rengør den grundigt.
Knivenheden er
blokeret af snavs.
Tag knivenheden af, og
rengør den grundigt.
Apparatet
fungerer ikke
optimalt mere.
Knivenheden bliver Udskift knivenheden med
slidt, og dens
en ny. Se afsnittet
ydeevne forringes
"Udskiftning".
med tiden.
Knivenheden er en
sart del af
apparatet og kan
nemt blive
beskadiget. Hvis
knivenheden
beskadiges,
fungerer den
muligvis ikke
optimalt længere.
Udskift knivenheden med
en ny. Se afsnittet
"Udskiftning".
48
Deutsch
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und
willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von
Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr
Produkt unter www.philips.com/welcome
registrieren.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Schutzkappe
Klinge für das Gesicht
Entriegelungsschieber für Klinge
Ein-/Ausschalter
Akkustands-Anzeige (nur QP2630)
Gerätestecker
Akkustands-Anzeige (nur QP2620)
Stromversorgungseinheit (QP2630: Adaptertyp
HQ850. QP2620: Adaptertyp A00390.)
Ersatzklinge (nur bestimmte Gerätetypen)
Aufsteckbarer Kammaufsatz für Drei-Tage-Bart:
5 mm
Aufsteckbarer Kammaufsatz für Drei-Tage-Bart:
3 mm
Aufsteckbarer Kammaufsatz für Drei-Tage-Bart:
2 mm (nur QP2630)
Aufsteckbarer Kammaufsatz für Drei-Tage-Bart:
1 mm
Klinge für den Körper
Schutz für empfindliche Haut
Kammaufsatz für Körperhaar: 3 mm
Wichtige Sicherheitsinformationen
Lesen Sie diese wichtigen Informationen vor dem
Gebrauch des Geräts und des Zubehörs
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine
spätere Verwendung auf. Das mitgelieferte
Zubehör kann für verschiedene Produkte variieren.
Deutsch
Deutsch
49
Gefahr
- Halten Sie das Netzteil trocken.
Warnhinweis
- Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des
Geräts enthaltene abnehmbare Netzteil, um
den Akku aufzuladen. Die Nummer des
Original-Netzteils finden Sie unter
"Allgemeine Beschreibung" im Handbuch.
- Das Netzteil enthält einen Transformator.
Schneiden Sie das Netzteil keinesfalls auf,
um einen anderen Stecker anzubringen, weil
dies eine gefährliche Situation verursachen
könnte.
50
Deutsch
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden oder
Anleitung zum sicheren Gebrauch des
Geräts erhalten und die Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Pflege des Geräts darf von Kindern nicht
ohne Aufsicht durchgeführt werden.
- Ziehen Sie stets das Netzteil aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät unter
fließendem Wasser reinigen.
- Überprüfen Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch. Um Verletzungen zu vermeiden,
benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
beschädigt ist. Ersetzen Sie ein
beschädigtes Teil nur durch Originalteile.
- Öffnen Sie das Gerät nicht, um den Akku zu
ersetzen.
Deutsch
51
Achtung
- Tauchen Sie die Ladestation
niemals in Wasser. Spülen Sie
sie auch nicht unter fließendem
Wasser ab.
- Verwenden Sie das Netzteil
nicht in oder in der Nähe von
Wandsteckdosen, die einen
elektrischen Lufterfrischer
enthalten, um irreparable
Schäden am Netzteil zu
vermeiden.
- Verwenden Sie dieses Gerät nur
für den vorgesehenen Zweck
wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
- Aus hygienischen Gründen
sollte das Gerät nur von einer
Person verwendet werden.
- Das Wasser zur Reinigung des
Geräts darf nicht heißer als
60 °C sein.
52
Deutsch
- Benutzen Sie zum Reinigen des
Geräts keine Druckluft,
Scheuerschwämme und -mittel
oder aggressive Flüssigkeiten
wie Benzin oder Azeton.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips-Gerät erfüllt alle einschlägigen
Normen und Vorschriften zur Exposition
gegenüber elektromagnetischen Feldern.
Allgemeines
- Dieses Gerät ist wasserdicht. Es ist für die
Verwendung im Bad oder unter der Dusche
geeignet ist und kann mit Leitungswasser
gereinigt werden. Aus Sicherheitsgründen kann
dieses Gerät daher nur kabellos verwendet
werden.
- Der Netzteil ist für Netzspannungen von 100 bis
240 Volt geeignet.
- Das Netzteil wandelt Netzspannungen von 100
bis 240 Volt in eine sichere Betriebsspannung
von unter 24 Volt um.
Aufladen
Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch auf
und wenn das Display anzeigt, dass der Akku fast
leer ist.
QP2630: Das Laden dauert ca. 4 Stunden.
QP2620: Das Laden dauert ca. 8 Stunden.
Ein vollständig geladenes Gerät kann bis zu 60
Minuten (QP2630) oder 45 Minuten (QP2620)
schnurlos betrieben werden.
Deutsch
53
Hinweis: Dieses Gerät kann nur ohne Kabel
verwendet werden.
Akkustands-Anzeige QP2630:
Wenn die Akkuladestandsanzeige orange blinkt, ist
der Akku fast leer.
Wenn das Gerät aufgeladen wird, blinkt die
Akkustandsanzeige grün.
Ist der Akku vollständig geladen,leuchtet
die Akkustandanzeige dauerhaft grün.
Rund 30 Minuten, nachdem der Akku vollständig
aufgeladen ist, oder wenn Sie das Gerät von der
Steckdose trennen, schaltet sich das Licht der
Akkustands-Anzeige automatisch aus.
Akkustands-Anzeige QP2620:
Der Akkustand wird durch die Leistung des Geräts
angezeigt. Sobald das Gerät langsamer wird, ist der
Akku fast leer und muss für optimale Leistung
aufgeladen werden.
Aufladen mit der Stromversorgungseinheit
1
Führen Sie den Gerätestecker in das Gerät, und
stecken Sie den Adapter in eine Steckdose.
Nur QP2620: Wenn das Gerät an eine
Steckdose angeschlossen ist, leuchtet der
Akkuladestands-Anzeiger am Adapter
dauerhaft.
54
Deutsch
2 Nach dem Ladevorgang trennen Sie die
Stromversorgungseinheit von der Steckdose
und ziehen Sie den kleinen Stecker vom Gerät
ab.
Das Gerät benutzen
Ihr Gerät ist mit 2 Klingen ausgestattet.
Verwenden Sie eine Klinge nur für Ihr
Gesicht und die andere Klinge nur für Ihren
Körper.
Die Gesichtsklinge und die Kammaufsätze
für Drei-Tage-Bärte sind für die
Verwendung im Gesicht vorgesehen. Sie ist
nicht zum Rasieren, Konturieren oder
Trimmen von Haaren in unteren
Körperbereichen oder von Kopfhaar
bestimmt.
Die Körperklinge und der Kammaufsatz für
Körperhaar sind für die Verwendung an
Körperpartien unterhalb des Halses.
Die Körperklinge mit angebrachtem
Hautschutz ist für die Verwendung an
empfindlichen Körperpartien.
Hinweis: Dieses Gerät kann nur ohne Kabel
verwendet werden.
- Verwenden Sie das Gerät mit der Gesichtsklinge
ausschließlich zum Trimmen, Konturieren oder
Rasieren von Gesichtshaar (Bart, Schnurrbart
und Koteletten). Für ein glattes Ergebnis
rasieren Sie, für eine bestimmte Länge
verwenden Sie einen Aufsatz für einen DreiTage-Bart, für perfekte Kanten und scharfe
Linien konturieren Sie.
Deutsch
55
- Verwenden Sie das Gerät mit der Körperklinge,
um Ihr Körperhaar zu trimmen und/oder zu
rasieren. Rasieren Sie Ihre Brust ohne
Hautschutz oder Kammaufsatz für Körperhaar
für ein glattes Ergebnis, rasieren Sie
empfindliche Partien (z. B. Intimbereich,
Achseln) mit dem Hautschutz, verwenden Sie
den Kammaufsatz für den Körper, um Ihr
Körperhaar zu trimmen.
- Nehmen Sie sich beim ersten Gebrauch des
Geräts Zeit. Sie müssen Übung mit dem Gerät
bekommen.
Das Gerät ein- und ausschalten
Das Gerät ein- und ausschalten
1
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie
einmal den Ein-/Ausschalter.
2 Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie
einmal den Ein-/Ausschalter.
Gesicht
Rasieren
Warnhinweis: Überprüfen Sie das Scherblatt
vor Gebrauch des Geräts immer auf
Schäden oder Abnutzung. Wenn das
Scherblatt beschädigt oder abgenutzt ist,
verwenden Sie das Gerät nicht, um
Verletzungen zu vermeiden. Ersetzen Sie ein
beschädigtes Scherblatt immer vor
Gebrauch des Geräts (siehe Kapitel
„Ersatzteile“).
56
Deutsch
Tipps und Tricks zum Rasieren
- Achten Sie darauf, dass die Klinge vollständig in
Kontakt mit der Haut ist, indem Sie sie flach
auflegen.
- Führen Sie das Gerät entgegen der
Haarwuchsrichtung, um beste Ergebnisse zu
erzielen.
- Streichen Sie in langen Bahnen und drücken Sie
dabei leicht.
- Sie können das Gerät auch auf einem
angefeuchteten Gesicht mit Rasierschaum oder
‑gel verwenden. Sie können das Gerät sogar in
der Dusche oder Badewanne rasieren.
- Die beste Rasur erzielen Sie bei sauberer Haut
und einem sauberen Bart.
Rasieren
1 Schalten Sie das Gerät ein.
2 Setzen Sie die Schereinheit auf die Haut und
bewegen Sie das Gerät unter leichtem Druck in
langen Zügen nach oben oder gegen die
Haarwuchsrichtung.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie die
Oberfläche des Scherblatts flach an Ihre Haut
halten.
3 Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
aus und reinigen Sie es (siehe Kapitel
„Reinigung und Wartung“).
Konturieren
Die beiden Kanten des Scherblatts lassen sich
auch nutzen, um scharfe Linien und perfekte
Kanten zu erhalten. Halten Sie das Gerät so, dass
sich das Scherblatt in einem Winkel zur Haut
befindet und eine der Ecken die Haut berührt. So
Deutsch
57
lassen sich Koteletten und die Gegend um Mund
und Nase genauer herausarbeiten.
1
Um scharfe Linien und perfekte Kanten zu
schaffen, können Sie beide Kanten des
Scherblatts nutzen.
2 Schalten Sie das Gerät ein.
3 Halten Sie die Ecke des Scherblatts in einem
Winkel an die Haut.
- Führen Sie gerade Züge unter leichtem
Druck aus.
4 Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
aus und reinigen Sie es (siehe Kapitel
„Reinigung und Wartung“).
Trimmen
Tipps zum Trimmen
- Die Spitzen der Kammaufsätze für DreiTage-Bärte müssen in die Richtung zeigen,
in die Sie das Gerät bewegen.
- Die flache Seite des Kammaufsatzes muss
immer vollständig auf der Haut aufliegen, um
einen gleichmäßigen Schnitt zu erzielen.
- Da Haare in unterschiedliche Richtungen
wachsen, müssen Sie das Gerät auch in
unterschiedliche Richtungen bewegen (nach
oben, nach unten, seitlich).
- Das Schneiden von Körperhaar ist bei
trockener Haut und trockenem Haar am
einfachsten.
58
Deutsch
Kammaufsätze
Mit den Kammaufsätzen für Drei-Tage-Bärte
können Sie Haare auf verschiedene Schnittlängen
kürzen.
- QP2630 wird mit 4 aufsteckbaren
Kammaufsätzen für Drei-Tage-Bärte geliefert:
5 mm, 3 mm, 2 mm und 1 mm.
- QP2620 wird mit 3 aufsteckbaren
Kammaufsätzen für Drei-Tage-Bärte geliefert:
5 mm, 3 mm und 1 mm.
Beginnen Sie mit dem 5-mm-Kammaufsatz, um
Erfahrungen beim Schneiden mit diesem Gerät zu
sammeln.
Die Angabe auf jedem Kammaufsatz entspricht der
Haarlänge in Millimetern.
Mit Kammaufsatz schneiden
1
Setzen Sie den Kamm auf das Scherblatt auf,
wobei die Zähne des Kammaufsatzes nach
oben zeigen.
Hinweis: Schneiden Sie immer in Richtung der
Zähne des Kammaufsatzes. Damit erzielen Sie
die besten Ergebnisse.
2 Schalten Sie das Gerät ein.
3 Halten Sie den Kammaufsatz an die Haut und
führen Sie das Gerät in Richtung der Zähne des
Kamms.
Hinweis: Führen Sie es entgegen der
Haarwuchsrichtung, um beste Ergebnisse zu
erzielen.
4 Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
aus und reinigen Sie es (siehe Kapitel
„Reinigung und Wartung“).
Deutsch
59
5 Um den Kammaufsatz zu entfernen, halten Sie
ihn auf beiden Seiten und ziehen Sie ihn vom
Scherblatt ab.
Körper
- Aus hygienischen Gründen verwenden Sie die
Körperklinge nur zum Trimmen und Rasieren
Ihres Körperhaars.
- Zum Trimmen und Rasieren von Körperhaar
stellen Sie sicher, dass das Haar sauber und
trocken ist, da nasses Wasser dazu neigt am
Körper zu kleben, und verwenden Sie beim
Rasieren von Körperhaar in sensiblen Bereichen
immer einen Hautschutz.
- Nachdem nicht alle Haare in die gleiche
Richtung wachsen, werden Sie mitunter
verschiedene Schneidepositionen ausprobieren
(d. h. aufwärts, abwärts oder schräg). Mit etwas
Übung werden Sie optimale Ergebnisse
erzielen.
- Führen Sie das Gerät entgegen der
Haarwuchsrichtung, um beste Ergebnisse zu
erzielen.
- Führen Sie das Gerät in langen Bahnen mit
leichtem Druck über die Haut.
- Verwenden Sie das Gerät für die Trocken- oder
Nassrasur mit Gel oder Schaum, sogar unter der
Dusche.
- Rasieren Sie den sauberen Körper für die
besten Resultate.
Rasur mit Hautschutz
Verwenden Sie den Hautschutz nur für
empfindliche Bereiche (z. B. Hodensack und
60
Deutsch
Achseln), um eine optimale Leistung zu
gewährleisten.
1 Halten Sie den Hautschutz an beiden Seiten
fest und drücken Sie ihn auf die Klinge.
2 Schalten Sie das Gerät ein.
3 Setzen Sie den Hautschutz auf die Haut und
straffen Sie die Haut mit Ihrer freien Hand.
Führen Sie das Gerät langsam, gegen die
Haarwuchsrichtung, nach oben.
- Wenn Sie das Gerät für die Achseln
verwenden, heben Sie Ihren Arm und legen
Sie die Hand auf den Hinterkopf, um die
Haut zu straffen.
- Entfernen Sie regelmäßig die
abgeschnittenen Haare vom Hautschutz.
Wenn sich viele Haare im Hautschutz
angesammelt haben, nehmen Sie ihn vom
Gerät ab und blasen bzw. schütteln Sie die
Haare heraus.
4 Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
aus, und reinigen Sie es.
2
1
5 Um den Hautschutz zu entfernen, legen Sie
einen Finger unter den Rand des Schutzes und
drücken mit Ihrem Daumen auf die Klinge.
Rasur ohne Hautschutz
Mit der Körperklinge ohne den Hautschutz können
Sie Ihren Körper unterhalb des Halses (z. B. der
Brust) glatt rasieren.
Deutsch
2
1
61
1
Um den Hautschutz zu entfernen, legen Sie
einen Finger unter den Rand des Schutzes und
drücken mit Ihrem Daumen auf die Klinge.
2 Schalten Sie das Gerät ein.
3 Setzen Sie die Klinge auf die Haut und bewegen
Sie das Gerät unter leichtem Druck in langen
Zügen gegen die Haarwuchsrichtung. Straffen
Sie Ihre Haut mit der freien Hand.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie die
Oberfläche der Klinge flach an Ihre Haut halten.
- Wenn Sie das Gerät für die Achseln
verwenden, heben Sie Ihren Arm und legen
Sie die Hand auf den Hinterkopf, um die
Haut zu straffen.
4 Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
aus, und reinigen Sie es.
Trimmen mit Kammaufsatz für den Körper
Mit dem Kammaufsatz für den Körper für eine
Länge von 3 mm können Sie Körperhaare
unterhalb des Halses (z. B. Brust, Achseln,
Hodensack) trimmen.
1
Halten Sie den Kammaufsatz für den Körper an
beiden Seiten fest, und drücken Sie auf die
Klinge.
2 Schalten Sie das Gerät ein.
3 Setzen Sie den Kammaufsatz auf die Haut und
straffen Sie die Haut mit Ihrer freien Hand.
Führen Sie das Gerät langsam gegen die
Haarwuchsrichtung nach oben.
62
Deutsch
- Wenn Sie das Gerät für die Achseln
verwenden, heben Sie Ihren Arm und legen
Sie die Hand auf den Hinterkopf, um die
Haut zu straffen.
- Entfernen Sie regelmäßig die
abgeschnittenen Haare vom Hautschutz.
Wenn sich viele Haare im Hautschutz
angesammelt haben, nehmen Sie ihn vom
Gerät ab und blasen bzw. schütteln Sie die
Haare heraus.
4 Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
aus, und reinigen Sie es.
5 Um den Kammaufsatz zu entfernen, halten Sie
ihn an beiden Seiten fest und ziehen Sie ihn
von der Klinge ab.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Achtung: Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts
keine Druckluft, Scheuerschwämme und -mittel
oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder
Azeton.
Achtung: Klopfen Sie nicht mit dem Gerät gegen
eine Oberfläche, um Wasser zu entfernen, da das
Gerät dadurch beschädigt werden könnte.
Ersetzen Sie das Scherblatt, wenn es beschädigt
ist.
Deutsch
63
Das Gerät reinigen
1
Nehmen Sie den Kammaufsatz vom Scherblatt
ab. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie
Kämme aufstecken oder abnehmen.
2 Wenn sich viele Haare auf dem Kammaufsatz
angesammelt haben, pusten Sie sie erst weg.
3 Wenn sich viele Haare auf dem Gerät
angesammelt haben, pusten Sie sie erst weg.
4 Schalten Sie das Gerät dann ein und spülen Sie
das Scherblatt mit lauwarmem Wasser.
Achtung: Trocknen Sie das Scherblatt nicht mit
einem Handtuch oder Taschentuch ab, da dies
das Scherblatt beschädigen kann.
5 Spülen Sie dann den Kammaufsatz mit
lauwarmem Wasser.
6 Lassen Sie das Gerät und den Kammaufsatz
trocknen.
Hinweis: Das Scherblatt ist zerbrechlich. Seien Sie
im Umgang mit ihm vorsichtig. Ersetzen Sie das
Scherblatt, wenn das beschädigt ist.
64
Deutsch
Lagerräume
Setzen Sie die Schutzkappe immer auf das
Scherblatt auf, damit das Scherblatt auf Reisen
oder bei Nichtgebrauch geschützt ist.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät und die
zugehörigen Aufsätze trocken sind, bevor Sie sie
für den nächsten Einsatz verstauen.
1 Setzen Sie die Schutzkappe auf die Kante des
Scherblatts.
2 Schließen Sie die Schutzkappe.
- Setzen Sie den Kammaufsatz für den Körper auf
die Klinge für den Körper, um die Klinge vor
Beschädigungen zu schützen.
Ersatz
Nutzungsanzeige
Für optimale Schneide- und Gleitleistung
empfehlen wir, das Scherblatt alle 4 Monate
auszuwechseln, oder wenn nicht mehr die
erwarteten Rasur- oder Trimming-Ergebnisse
erzielt werden.
Das Scherblatt ist mit einer Nutzungsanzeige
ausgestattet. Am Scherblatt erscheint nach und
nach ein grüner Streifen, je länger Sie es nutzen.
Wenn er ganz sichtbar ist, sollten Sie das
Scherblatt wechseln, um weiterhin das
bestmögliche OneBlade-Erlebnis zu haben.
Deutsch
65
Tauschen Sie das Scherblatt immer gegen ein
Original-Scherblatt von Philips aus.
Je nach Nutzung ist die Lebensdauer des
Scherblatts eventuell länger oder kürzer. Ähnlich
wie bei einem Handrasierer wird das Scherblatt mit
der Zeit stumpf. Dadurch werden mehr Haare
ausgerissen und die Schneideleistung sinkt.
Austausch des Scherblatts
2
1
1 Schalten Sie das Gerät aus.
2 Zum Entfernen des Scherblatts drücken Sie den
Entriegelungsschieber vorsichtig nach oben und
halten Sie das Scherblatt an beiden Seiten fest.
Dadurch wird sichergestellt, dass das Scherblatt
nicht vom Griff wegfliegt.
3 Halten Sie das neue Scherblatt seitlich fest und
drücken Sie es auf den Halter, sodass es klickt.
Hinweis: Wenn Sie einen Klick hören, ist das neue
Scherblatt korrekt eingesetzt und einsatzbereit.
Bestellen von Zubehör
Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, gehen Sie
auf www.shop.philips.com/service, oder suchen
Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch
an ein Philips Service-Center in Ihrem Land
wenden. Die Kontaktdaten finden Sie in der
internationalen Garantieschrift.
Die folgenden Teile sind erhältlich:
- Modell QP210 Philips Ersatzklinge, 1er-Pack
- Modell QP220 Philips Ersatzklinge, 2er-Pack
- Modell QP610 Philips Ersatzpackung Körper
66
Deutsch
- Modell QP620 Philips Ersatzpackung Gesicht
und Körper.
Recycling
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden kann (2012/19/EU).
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt
einen Akku enthält, der nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden darf (2006/66/EG).
Bitte geben Sie das Produkt bei einer offiziellen
Sammelstelle oder einem Philips ServiceCenter ab, um den Akku fachgerecht ausbauen
zu lassen.
- Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur
getrennten Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Produkten, Akkus und Batterien.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem
Schutz von Umwelt und Gesundheit.
Den Akku entfernen
Bauen Sie den wiederaufladbaren Akku nur
zur Entsorgung des Geräts aus. Bevor Sie
den Akku entfernen, stellen Sie sicher, dass
das Gerät nicht in eine Steckdose
eingesteckt ist und dass der Akku
vollständig entleert ist.
Treffen Sie angemessene
Sicherheitsvorkehrungen, wenn Sie das
Gerät mithilfe von Werkzeug öffnen.
Hinweis: Wir empfehlen Ihnen, den Akku von
einem Fachmann entfernen zu lassen.
Deutsch
67
1
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, und
lassen Sie es so lange laufen, bis es zum
Stillstand kommt.
2 Nehmen Sie das Scherblatt vom Gerät ab.
3 Entfernen Sie die Unterseite des Geräts, indem
Sie sie nach unten biegen und dann abziehen.
4 Nehmen Sie das Akkufach heraus, indem Sie
das Unterteil vom Oberteil trennen.
5 Trennen Sie das Akkufach vom Unterteil.
6 Heben Sie den Akku mit dem Schraubendreher
aus dem inneren Rahmen. Der Akku ist mit
doppelseitigem Klebeband angeschlossen.
Warnhinweis: Vorsicht: Die Schienen am
Akku sind sehr scharf!
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen
besuchen Sie die Philips Website unter
www.philips.com/support, oder lesen Sie die
internationale Garantieschrift.
68
Deutsch
Garantieeinschränkungen
Die Schereinheit unterliegt nicht den Bedingungen
der internationalen Garantie, da sie einem
normalen Verschleiß ausgesetzt ist.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme
aufgeführt, die beim Gebrauch des Geräts
auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe
der nachstehenden Informationen nicht beheben
können, besuchen Sie unsere Website unter
www.philips.com/support, und schauen Sie in der
Liste „Häufig gestellte Fragen“ nach, oder wenden
Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem
Land.
Problem
Mögliche
Ursache
Die Lösung
Das Gerät lädt
nicht auf, obwohl
es an die
Steckdose
angeschlossen ist.
Das Gerät muss
ausgeschaltet sein,
wenn Sie es
aufladen.
Schalten Sie das Gerät aus.
Ich kann das
Gerät nicht
einschalten, wenn
es ans Netz
angeschlossen ist.
Sie können das
Trennen Sie das Gerät von
Gerät nicht
der Stromversorgung,
verwenden,
bevor Sie es nutzen.
während es
aufgeladen wird.
Das Gerät kann nur
ohne Kabel
verwendet werden.
Deutsch
69
Problem
Mögliche
Ursache
Die Lösung
Das Gerät
funktioniert nicht
mehr.
Der Akku ist leer.
Laden Sie das Gerät auf
(siehe Kapitel „Laden“).
QP2630, QP2530:
Während des Aufladens
blinkt die AkkuladestandsAnzeige. QP2620, QP2520:
Während des
Ladevorgangs leuchtet die
Ladeanzeige am Adapter.
Wenn die AkkuladestandsAnzeige nicht blinkt oder
leuchtet, ist
möglicherweise der Strom
ausgefallen oder die
Steckdose ist defekt. Falls
der Strom nicht
ausgefallen ist und die
Steckdose funktioniert, die
Akkuladestands-Anzeige
aber immer noch nicht
blinkt oder leuchtet,
bringen Sie das Gerät zum
Händler oder einem Philips
Kundendienst.
Das Scherblatt ist
verstopft.
Schalten Sie das Gerät ein
und spülen Sie das
Scherblatt unter dem
Wasserhahn mit warmem
Wasser ab.
Halten Sie das Scherblatt
für ca. 30 Sekunden in eine
Tasse mit warmem Wasser
(maximal 60 °C).
Das Gerät
schneidet keine
Haare mehr.
Das Scherblatt
steckt falsch auf
dem Halter.
Drücken Sie das Scherblatt
auf das Gerät, bis es klickt.
70
Deutsch
Problem
Mögliche
Ursache
Die Lösung
Das Scherblatt ist
beschädigt oder
abgenutzt.
Ersetzen Sie das Scherblatt
durch ein neues. Siehe
Kapitel „Ersatzteile“.
Das Gerät erzeugt Das Scherblatt ist
ein seltsames
beschädigt oder
Geräusch.
abgenutzt.
Ersetzen Sie das Scherblatt
durch ein neues. Siehe
Kapitel „Ersatzteile“.
Das Gerät
arbeitet nicht
mehr optimal.
Das Scherblatt
steckt falsch auf
dem Halter.
Entfernen Sie das
Scherblatt und stecken Sie
es neu auf. Drücken Sie es
auf das Gerät, bis es klickt.
Das Scherblatt ist
verstopft.
Entfernen Sie das
Scherblatt und reinigen Sie
es gründlich.
Das Scherblatt ist
verstopft.
Entfernen Sie das
Scherblatt und reinigen Sie
es gründlich.
Das Scherblatt wird Ersetzen Sie das Scherblatt
mit der Zeit
durch ein neues. Siehe
abgenutzt,
Kapitel „Ersatzteile“.
wodurch sich seine
Leistung verringert.
Das Scherblatt ist
Ersetzen Sie das Scherblatt
ein zerbrechliches
durch ein neues. Siehe
Teil des Geräts und Kapitel „Ersatzteile“.
kann leicht
beschädigt werden.
Wenn das
Scherblatt
beschädigt ist,
arbeitet es
möglicherweise
nicht mehr optimal.
Español
71
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de este producto,
y bienvenido a Philips Para sacar el mayor partido
a la asistencia que Philips le ofrece, registre el
producto en www.philips.com/welcome.
Descripción general (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Tapa protectora
Cuchilla para la cara
Botón de liberación de la cuchilla
Botón de encendido/apagado
Indicador de estado de la batería (solo modelo
QP2630)
Clavija pequeña
Indicador de carga de la batería (solo modelo
QP2620)
Unidad de alimentación (QP2630: adaptador
HQ850. QP2620: adaptador A00390).
Cuchilla de sustitución (solo en determinados
modelos)
Peine-guía para barba incipiente de fácil
montaje de 5 mm
Peine-guía para barba incipiente de fácil
montaje de 3 mm
Peine-guía para barba incipiente de fácil
montaje de 2 mm (solo modelo QP2630)
Peine-guía para barba incipiente de fácil
montaje de 1 mm
Cuchilla para el cuerpo
Protector para piel sensible
Peine-guía para el cuerpo de 3 mm
Información de seguridad importante
Antes de utilizar el aparato y sus accesorios, lea
atentamente esta información importante y
consérvela por si necesitara consultarla en un
Español
72
Español
futuro. Los accesorios suministrados pueden variar
según los diferentes productos.
Peligro
- Mantenga seca la fuente de
alimentación.
Advertencia
- Para cargar la batería, utilice únicamente la
unidad de alimentación extraíble
suministrada con el aparato. Consulte el
número de tipo de la unidad de
alimentación original en el apartado
"Descripción general" del manual.
- La fuente de alimentación contiene un
transformador. No corte la fuente de
alimentación para sustituirla por otra clavija,
ya que podría provocar situaciones de
peligro.
Español
73
- Este aparato puede ser usado por niños a
partir de ocho años y por personas con su
capacidad física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no tengan los
conocimientos y la experiencia necesarios,
si han sido supervisados o instruidos acerca
del uso del aparato de forma segura y
siempre que sepan los riesgos que conlleva
su uso. No permita que los niños jueguen
con el aparato. Los niños no deben limpiar
el aparato ni realizar tareas de
mantenimiento sin supervisión.
- Desenchufe siempre el aparato antes de
limpiarlo bajo el grifo.
- Compruebe siempre el aparato antes de
utilizarlo. No utilice el aparato si está
dañado, ya que podría ocasionar lesiones.
Sustituya las piezas dañadas por repuestos
originales.
- No abra el aparato para cambiar la batería
recargable.
74
Español
Precaución
- No sumerja nunca el soporte de
carga en agua ni lo enjuague
bajo el grifo.
- No utilice la fuente de
alimentación cerca o en tomas
de corriente en las que esté o
haya estado enchufado un
ambientador eléctrico para
evitar daños irreparables.
- Utilice este aparato solo para el
uso al que está destinado
como se indica en el manual de
usuario.
- Por razones de higiene, el
aparato debería ser usado
únicamente por una persona.
- Nunca enjuague el aparato con
agua a una temperatura
superior a 60 °C.
Español
75
- No utilice nunca aire
comprimido, estropajos,
agentes de limpieza abrasivos
ni líquidos agresivos, como
gasolina o acetona, para limpiar
el aparato.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este Philips cumple los estándares y las
normativas aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
General
- Este aparato es resistente al agua. Puede
utilizarse en la bañera o en la ducha y puede
limpiarse bajo el agua del grifo. Así pues, por
motivos de seguridad, el aparato solo puede
utilizarse sin cable.
- La unidad de alimentación es adecuada para
voltajes de red de 100 a 240 voltios.
- La fuente de alimentación transforma la
corriente de 100 - 240 voltios en un bajo voltaje
de seguridad inferior a 24 voltios.
Carga
Cargue el aparato antes de utilizarlo por primera
vez y cuando la pantalla indique que la batería
está casi vacía.
QP2630: La afeitadora tarda aproximadamente
4 horas en cargarse.
QP2620: La afeitadora tarda aproximadamente
8 horas en cargarse.
76
Español
Un aparato completamente cargado tiene un
tiempo de funcionamiento sin cable de hasta 60
minutos (QP2630) o 45 minutos (QP2620).
Nota: Este aparato solo puede utilizarse sin cable.
Indicador de estado de la batería QP2630:
Si el indicador de estado de la batería parpadea
en color naranja, significa que la batería está casi
vacía.
Mientras el aparato se carga, el indicador de
estado de la batería parpadea en color verde.
Cuando la batería está completamente cargada,
el indicador de estado de la batería se ilumina en
verde de forma continua.
La luz del indicador de estado de la batería se
apagará automáticamente 30 minutos después de
finalizar la carga de la batería o cuando
desenchufe el aparato de la toma de corriente.
Indicador de estado de la batería QP2620:
El rendimiento del aparato indica el estado de la
batería. Cuando el aparato empieza a funcionar
más despacio, significa que la batería está casi
agotada y necesita cargarse para obtener un
rendimiento óptimo.
Español
77
Carga con la unidad de alimentación
1
Inserte la clavija pequeña en el aparato y
enchufe el adaptador a la toma de corriente.
Solo modelo QP2620: El indicador de carga de
la batería del adaptador se ilumina de forma
continua cuando el aparato está conectado a la
toma de corriente.
2 Después de la carga, desenchufe la unidad de
alimentación de la toma de corriente y la clavija
pequeña del aparato.
Uso del aparato
El aparato incluye 2 cuchillas. Utilice una
cuchilla para la cara solamente y la otra
para el cuerpo.
La cuchilla de la cara y los peines-guía para
barba incipiente se utilizan con vello facial.
No están diseñados para afeitar, perfilar ni
recortar el vello de las zonas corporales
inferiores ni el cabello.
La cuchilla y el peine-guía para el cuerpo se
emplean en la zonas del cuerpo por debajo
del cuello.
La cuchilla para el cuerpo con el protector
de piel acoplado se utiliza en las zonas
sensibles del cuerpo.
Nota: Este aparato solo puede utilizarse sin cable.
- Utilice el aparato con la cuchilla de la cara para
recortar, perfilar o afeitar el vello facial (barba,
bigote y patillas). Afeite para un resultado
suave, recorte con el peine-guía para barba
incipiente para obtener una longitud
determinada y perfile para dibujar líneas y
bordes perfectos.
78
Español
- Utilice el aparato con la cuchilla del cuerpo para
recortar o afeitar el vello corporal. Afeite el
pecho sin el protector o el peine-guía para el
cuerpo para conseguir un resultado suave,
afeite las zonas sensibles (por ejemplo, ingles y
axilas) con el protector de piel y utilice el peine
del cuerpo para recortar el vello corporal.
- Tómese su tiempo cuando utilice el aparato por
primera vez. Debe adquirir práctica con el
aparato.
Encendido y apagado del aparato
Encendido y apagado del aparato
1
Para encender el aparato, pulse el botón de
encendido/apagado una vez.
2 Para apagar el aparato, pulse el botón de
encendido/apagado una vez.
Cara
Afeitar
Advertencia: Antes de usar el aparato,
compruebe siempre que la cuchilla no esté
dañada o deteriorada. Si la cuchilla está
dañada o deteriorada, no utilice el aparato,
ya que podría ocasionar lesiones. Sustituya
la cuchilla dañada antes de usar el aparato
(consulte el capítulo "Sustitución").
Consejos y trucos de afeitado
- Asegúrese de que la cuchilla esté totalmente en
contacto con la piel, apoyándola sobre ella.
- Para obtener los mejores resultados, mueva el
aparato a contrapelo.
- Realice pasadas largas presionando
ligeramente.
Español
79
- Puede utilizar el aparato en seco o húmedo con
gel o espuma. El aparato se puede utilizar
incluso en la ducha.
- Aféitese con la cara limpia y seca para obtener
los mejores resultados..
Afeitado
1 Encienda el aparato.
2 Coloque la cuchilla sobre la piel y mueva el
aparato hacia arriba o a contrapelo, en pasadas
largas, ejerciendo una ligera presión.
Nota: Asegúrese de mantener la superficie de la
cuchilla completamente en contacto con la piel.
3 Apague el aparato y límpielo después de cada
uso (consulte el capítulo "Limpieza y
mantenimiento").
Perfilado
Puede usar los bordes de la cuchilla para dibujar
líneas y bordes perfectos. Sujete el aparato de
forma que la cuchilla esté en posición
perpendicular a la piel y uno de sus extremos esté
en contacto con la piel. Esto permite obtener una
mayor precisión en las patillas y en la zona
alrededor de la boca y la nariz.
1
Para crear líneas y bordes bien definidos,
puede utilizar cualquier borde de la cuchilla.
2 Encienda el aparato.
80
Español
3 Coloque el borde de la cuchilla en un ángulo
perpendicular a la piel.
- Realice pasadas rectas ejerciendo una ligera
presión.
4 Apague el aparato y límpielo después de cada
uso (consulte el capítulo "Limpieza y
mantenimiento").
Recorte
Consejos para recortar
- Asegúrese siempre de que las puntas del
peine-guía para barba incipiente de fácil
montaje apuntan en la dirección en la que
mueve el aparato.
- Asegúrese de que la parte plana del peineguía esté siempre totalmente en contacto
con la piel para conseguir un corte uniforme.
- Debido a que el cabello crece en distintas
direcciones, el aparato también hay que
moverlo en diferentes direcciones (hacia
arriba, hacia abajo o en diagonal).
- Es más fácil recortar cuando el vello y la piel
están secos.
Peines-guía
Los peines-guía para barba incipiente de fácil
montaje permiten recortar el pelo con longitudes
diferentes.
- El modelo QP2630 incluye 4 peines-guía para
barba incipiente de fácil montaje: 5 mm, 3 mm,
2 mm y 1 mm.
Español
81
- El modelo QP2620 incluye 3 peines-guía para
barba incipiente de fácil montaje: 5 mm, 3 mm y
1 mm.
Empiece con el peine-guía de 5 mm para adquirir
práctica con este aparato.
La indicación en cada peine-guía corresponde a la
longitud de corte en milímetros.
Cómo recortar con el peine-guía
1
Coloque el peine-guía en la cuchilla con los
dientes del peine-guía apuntando hacia arriba.
Nota: Recorte siempre en la dirección de los
dientes del peine-guía. Esto le proporcionará
mejor resultado.
2 Encienda el aparato.
3 Coloque el peine-guía sobre la piel y mueva el
aparato en la dirección de los dientes del
peine-guía.
Nota: Para obtener los mejores resultados,
mueva el aparato a contrapelo.
4 Apague el aparato y límpielo después de cada
uso (consulte el capítulo "Limpieza y
mantenimiento").
5 Para retirar el peine-guía, sujételo por ambos
lados y tire de él para separarlo de la cuchilla.
Cuerpo
- Por razones de higiene, utilice solo la cuchilla
del cuerpo para recortar y afeitar el cuerpo.
82
Español
- Cuando vaya a afeitar y recortar el vello
corporal, asegúrese de que el vello esté limpio y
seco, ya que el vello húmedo tiende a pegarse
al cuerpo. Para afeitar las zonas sensibles,
utilice siempre un protector para la piel.
- Puesto que no todo el vello crece en la misma
dirección, puede probar diferentes posiciones
de corte (es decir, hacia arriba, hacia abajo o en
diagonal). Practique para obtener mejores
resultados.
- Para obtener los mejores resultados, mueva el
aparato a contrapelo.
- Realice pasadas largas presionando
ligeramente.
- El aparato se puede utilizar en seco o en
húmedo, con gel o con espuma, incluso en la
ducha.
- Al afeitarse con el cuerpo limpio se obtienen
mejores resultados.
Afeitado con el protector de piel
Para obtener un resultado óptimo, utilice el
protector de piel únicamente en zonas sensibles
(por ejemplo, el escroto y las axilas).
1 Sujete el protector para la piel por ambos lados
y empuje la cuchilla.
2 Encienda el aparato.
3 Coloque el protector sobre la piel y estire la piel
con la mano libre. Mueva el aparato lentamente
hacia arriba, a contrapelo.
Español
83
- Cuando utilice el aparato en las axilas,
levante el brazo y coloque la mano detrás de
la cabeza para estirar la piel.
- Elimine con regularidad el pelo cortado del
protector. Si se ha acumulado mucho pelo
en el protector, sople o sacuda el aparato
para eliminarlo.
4 Apague y limpie el aparato después de cada
uso.
2
1
5 Para quitar el protector de piel, coloque un
dedo debajo del borde del protector y presione
la cuchilla con el pulgar.
Afeitado sin el protector de piel
La cuchilla para el cuerpo sin el protector de piel
permite afeitar el vello corporal situado por debajo
del cuello (por ejemplo, el pecho) y obtener un
resultado suave.
2
1
1
Para quitar el protector de piel, coloque un
dedo debajo del borde del protector y presione
la cuchilla con el pulgar.
2 Encienda el aparato.
3 Coloque la cuchilla sobre la piel y mueva el
aparato a contrapelo en pasadas largas
mientras ejerce una ligera presión. Estire la piel
con la mano libre.
Nota: Asegúrese de mantener la superficie de la
cuchilla completamente en contacto con la piel.
- Cuando utilice el aparato en las axilas,
levante el brazo y coloque la mano detrás de
la cabeza para estirar la piel.
4 Apague y limpie el aparato después de cada
uso.
84
Español
Recorte con el peine-guía para el cuerpo
El peine-guía para el cuerpo de 3 mm (1,8 pulg.)
permite recortar el vello corporal por debajo del
cuello (por ejemplo, pecho, axilas y escroto).
1
Sujete el peine-guía para el cuerpo por ambos
lados y empuje la cuchilla.
2 Encienda el aparato.
3 Coloque el peine-guía sobre la piel y estire la
piel con la mano libre. Mueva el aparato
lentamente hacia arriba, a contrapelo.
- Cuando utilice el aparato en las axilas,
levante el brazo y coloque la mano detrás de
la cabeza para estirar la piel.
- Elimine con regularidad el pelo cortado del
protector. Si se ha acumulado mucho pelo
en el protector, sople o sacuda el aparato
para eliminarlo.
4 Apague y limpie el aparato después de cada
uso.
5 Para retirar el peine-guía, sujételo por ambos
lados y tire para separarlo de la cuchilla.
Limpieza y mantenimiento
Limpie el aparato después de cada uso.
Precaución: No utilice nunca aire comprimido,
estropajos, agentes de limpieza abrasivos ni
líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para
limpiar el aparato.
Español
85
Precaución: No golpee el aparato contra una
superficie para eliminar el exceso de agua, ya que
podría dañarlo. Sustituya la cuchilla si está
dañada.
Limpieza del aparato
1
Quite el peine-guía de la cuchilla. Apague
siempre el aparato antes de colocar o retirar los
peines.
2 Si se ha acumulado mucho pelo en el peineguía, sople para eliminarlo.
3 Si se ha acumulado mucho pelo en el aparato,
sople para eliminarlo.
4 Encienda el aparato y enjuague la cuchilla con
agua tibia.
Precaución: No seque la cuchilla con una toalla
o pañuelo, ya que se podrían estropear.
86
Español
5 Enjuague el peine-guía con agua tibia.
6 Mantenga el aparato y el peine-guía siempre
secos.
Nota: La cuchilla es frágil. Manipúlela con cuidado.
Sustituya la cuchilla si está dañada.
Almacenamiento
Coloque siempre la tapa protectora en la cuchilla
para protegerla de cualquier daño durante un viaje
o al guardarla.
Le recomendamos secar el aparato y los
accesorios antes de guardarlos hasta el próximo
uso.
1 Coloque la tapa protectora en el filo de la
cuchilla.
2 Cierre la tapa protectora.
- Acople el peine-guía para el cuerpo en la
cuchilla correspondiente para protegerla de
cualquier daño.
Sustitución
Indicador de uso
Para obtener un rendimiento óptimo de corte y
deslizamiento, le recomendamos que sustituya la
cuchilla cada 4 meses o cuando ya no proporcione
los resultados de afeitado o recorte que espera.
Español
87
La cuchilla está equipada con un indicador de uso.
A medida que se utiliza, aparece una franja de
color verde en la cuchilla. Cuando está muy visible,
es recomendable sustituir la cuchilla para
aprovechar al máximo las prestaciones de
OneBlade. Sustituya siempre la cuchilla por una
cuchilla original de Philips.
En función de su uso, la vida útil de la cuchilla
puede ser mayor o menor. Igual que ocurre con
una cuchilla manual, la cuchilla se vuelve roma con
el tiempo, lo cual da como resultado tirones en el
vello y la disminución del rendimiento en el corte.
Sustitución de la cuchilla
2
1
1 Apague el aparato.
2 Empuje el mecanismo deslizante de liberación
de la cuchilla hacia arriba con cuidado y sujete
la cuchilla por ambos lados para extraerla. Esto
evitará que la cuchilla salga despedida del
mango.
3 Sujete la nueva cuchilla por ambos lados e
insértela en el aparato (oirá un clic).
Nota: Cuando oiga un clic, significa que la nueva
cuchilla se ha colocado correctamente y está lista
para usarse.
Solicitud de accesorios
Para comprar accesorios o piezas de repuesto,
visite www.shop.philips.com/service o acuda a su
distribuidor de Philips. También puede ponerse en
contacto con el Servicio de Atención al Cliente de
Philips en su país (consulte los datos de contacto
en el folleto de la garantía mundial).
88
Español
Las siguientes piezas de repuesto están
disponibles:
- Cuchilla de sustitución de Philips modelo
QP210, paquete de 1 unidad
- Cuchilla de sustitución de Philips modelo
QP220, paquete de 2 unidades
- Paquete de repuesto para el cuerpo de Philips
modelo QP610
- Paquete de repuesto para el cuerpo y la cara
de Philips modelo QP620.
Reciclaje
- Este símbolo significa que este producto no
debe desecharse con la basura normal del
hogar (2012/19/UE).
- Este símbolo significa que este producto
contiene una batería recargable integrada, que
no debe desecharse con los residuos
domésticos normales (2006/66/EC). Lleve el
producto a un punto de recogida oficial o a un
centro de asistencia de Philips para que un
profesional extraiga la batería recargable.
- Siga la normativa de su país para la recogida
selectiva de productos eléctricos y electrónicos
y de baterías recargables. El desechado
correcto ayuda a evitar consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud
humana.
Cómo extraer la batería recargable
No quite la batería recargable hasta que
deseche el aparato. Antes de extraer la
batería, asegúrese de que el aparato esté
Español
89
desconectado de la toma de corriente y de
que la batería esté completamente vacía.
Tome todas las precauciones de seguridad
necesarias al manejar herramientas para
abrir el aparato.
Nota: Le recomendamos encarecidamente que
acuda a un profesional para que extraiga la batería
recargable.
1
Desenchufe el aparato de la red y deje que
funcione hasta que el motor se pare.
2 Extraiga la cuchilla del aparato.
3 Retire la parte inferior del aparato doblándola
hacia abajo y tirando de ella.
4 Retire el compartimento de la batería
separando la parte inferior de la parte superior.
5 Separe la sección de la batería de la parte
inferior.
6 Saque la batería del cuerpo interior con el
destornillador. La batería está conectada con
cinta de doble cara.
Advertencia: Tenga cuidado con las tiras de
la batería, ya que están muy afiladas.
90
Español
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia o información, visite
www.philips.com/support o lea el folleto de
garantía internacional.
Restricciones de la garantía
La cuchilla no está cubierta por las condiciones de
la garantía internacional debido a que está sujeta
a desgaste.
Resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más
comunes que pueden surgir al usar el aparato. Si
no puede resolver el problema con la siguiente
información, visite www.philips.com/support para
consultar una lista de preguntas frecuentes o
comuníquese con el servicio de atención al cliente
en su país.
Problema
Posible causa
Solución
El aparato no se
carga cuando
está conectado a
la red eléctrica.
El aparato debe
estar apagado al
cargarlo.
Apague el aparato.
No puedo
encender el
aparato cuando
está conectado a
la red eléctrica.
No puede usar el
Desenchufe el aparato de
aparato mientras
la red antes de usarlo.
se carga. El aparato
solo puede
utilizarse sin cable.
Español
91
Problema
Posible causa
Solución
El aparato ya no
funciona.
La batería
recargable está
descargada.
Cargue el aparato
(consulte el capítulo
"Carga"). QP2630, QP2530:
Durante la carga, el
indicador de carga de la
batería parpadea. QP2620,
QP2520: Durante la carga,
el indicador de carga del
adaptador se ilumina. Si el
indicador de carga de la
batería no parpadea ni se
enciende, compruebe si ha
habido un corte en el
suministro de energía o si
la toma de corriente está
activa. Si no ha habido
ningún corte en el
suministro de energía y la
toma de corriente está
activa, pero el indicador de
carga de la batería sigue
sin encenderse o
parpadear, lleve el aparato
a su distribuidor o a un
centro de servicio Philips.
La cuchilla está
atascada por la
acumulación de
residuos.
Encienda el aparato y
enjuague la cuchilla bajo el
grifo con agua tibia.
Coloque la cuchilla en un
recipiente con agua tibia
(no más de 60 °C) durante
aproximadamente
30 segundos.
El aparato ya no
corta el vello.
La cuchilla no se ha Presione la cuchilla e
colocado
insértela en el aparato
correctamente.
hasta que oiga un clic.
La cuchilla está
dañada o
deteriorada.
Sustituya la cuchilla por
otra nueva. Consulte el
capítulo "Sustitución".
92
Español
Problema
Posible causa
Solución
El aparato hace
un ruido extraño.
La cuchilla está
dañada o
deteriorada.
Sustituya la cuchilla por
otra nueva. Consulte el
capítulo "Sustitución".
La cuchilla no se ha Quite y vuelva a colocar la
colocado
cuchilla. Presione la
correctamente.
cuchilla e insértela en el
aparato hasta que oiga un
clic.
El aparato ya no
funciona
correctamente.
La cuchilla está
atascada por la
acumulación de
residuos.
Quite la cuchilla y límpiela
bien.
La cuchilla está
atascada por la
acumulación de
residuos.
Quite la cuchilla y límpiela
bien.
La cuchilla se va
desgastando, por
lo que el
rendimiento va en
descenso con el
paso del tiempo.
Sustituya la cuchilla por
otra nueva. Consulte el
capítulo "Sustitución".
La cuchilla es una
pieza delicada del
aparato y puede
dañarse con
facilidad. Si la
cuchilla se daña,
puede que no
vuelva a funcionar
correctamente.
Sustituya la cuchilla por
otra nueva. Consulte el
capítulo "Sustitución".
Français
93
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans
l'univers Philips ! Pour profiter pleinement de
l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre
produit à l'adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
Description générale (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Capuchon de protection
Lame pour le visage
Bouton coulissant de déverrouillage de la lame
Bouton marche/arrêt
Témoin d'état de la batterie (QP2630
uniquement)
Petite fiche
Témoin de charge de la batterie
(QP2620 uniquement)
Bloc d’alimentation (QP2630 : type
d'adaptateur HQ850. QP2620 : type
d'adaptateur A00390.)
Lame de rechange (certains modèles
uniquement)
Sabot à clipser pour barbe de 3 jours de 5 mm
Sabot à clipser pour barbe de 3 jours de 3 mm
Sabot à clipser pour barbe de 3 jours de 2 mm
(QP2630 uniquement)
Sabot à clipser pour barbe de 3 jours de 1 mm
Lame pour le corps
Grille pour peau sensible
Sabot corps 3 mm
Informations de sécurité importantes
Lisez attentivement ces informations importantes
avant d'utiliser l'appareil et ses accessoires et
conservez-les pour un usage ultérieur. Les
accessoires fournis peuvent varier selon les
différents produits.
Français
94
Français
Danger
- Gardez le bloc d’alimentation
au sec.
Avertissement
- Pour charger la batterie, veuillez
uniquement utiliser le bloc d’alimentation
amovible fourni avec l'appareil. Pour la
référence du bloc d'alimentation d'origine,
veuillez consulter la section « Description
générale » du manuel d'utilisation.
- Le bloc d’alimentation contient un
transformateur. N’essayez pas de remplacer
le bloc d’alimentation par une autre fiche
afin d’éviter tout accident.
Français
95
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des
personnes manquant d'expérience et de
connaissances, à condition que ces enfants
ou personnes soient sous surveillance ou
qu'ils aient reçu des instructions quant à
l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils
aient pris connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
- Débranchez toujours l'appareil avant de le
nettoyer sous l'eau du robinet.
- Vérifiez toujours l'appareil avant utilisation.
Afin d'éviter tout accident, n'utilisez pas
l'appareil s'il est endommagé. Remplacez
toujours une pièce endommagée par une
pièce du même type.
- N'ouvrez pas l'appareil pour remplacer la
pile rechargeable.
96
Français
Attention
- Ne plongez jamais la base de
recharge dans l'eau et ne la
rincez pas sous le robinet.
- N’utilisez pas le bloc
d’alimentation dans ou à
proximité de prises murales qui
contiennent un assainisseur
d’air électrique, afin d’éviter que
le bloc d’alimentation ne
subisse des dommages
irréversibles.
- N'utilisez pas cet appareil à
d'autres fins que celles pour
lesquelles il a été conçu (voir le
mode d'emploi).
- Pour des raisons d'hygiène,
l'appareil doit être utilisé par
une seule personne.
- N'utilisez jamais d'eau dont la
température est supérieure à
60 °C pour rincer l'appareil.
Français
97
- N'utilisez jamais d'air comprimé,
de tampons à récurer, de
produits abrasifs ou de
détergents agressifs tels que de
l'essence ou de l'acétone pour
nettoyer l'appareil.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les
normes et à tous les règlements applicables
relatifs à l'exposition aux champs
électromagnétiques.
Informations d'ordre général
- Cet appareil est étanche. Il peut être utilisé
dans la baignoire et sous la douche, et peut
être nettoyé sous l'eau du robinet. Pour des
raisons de sécurité, l'appareil est uniquement
prévu pour une utilisation sans fil.
- Le bloc d'alimentation est conçu pour une
tension secteur comprise entre 100 V et 240 V.
- Le bloc d’alimentation transforme la tension de
100-240 V en une tension de sécurité de moins
de 24 V.
Charge
Mettez l'appareil en charge avant la première
utilisation et lorsque l'afficheur indique que la
batterie est presque déchargée.
QP2630 : La charge dure environ 4 heures.
QP2620 : La charge dure environ 8 heures.
Une fois chargé, l’appareil offre une autonomie
d’environ 60 minutes (QP2630) ou 45 minutes
(QP2620).
98
Français
Remarque : Cet appareil est uniquement prévu
pour une utilisation sans fil.
Témoin d'état de la batterie QP2630 :
Lorsque le témoin d'état de la batterie clignote en
orange, la batterie est presque vide.
Lorsque l'appareil est en charge, le témoin d'état
de la batterie clignote en vert.
Lorsque la batterie est entièrement chargée, son
témoin d'état s'allume en vert de manière
continue.
Environ 30 minutes après la recharge totale de la
batterie ou lorsque vous débranchez l'appareil de
la prise murale, le voyant du témoin d'état de la
batterie s'éteint automatiquement.
Témoin d'état de la batterie QP2620 :
L'état de la batterie est indiqué par les
performances de l'appareil. Lorsque l'appareil
commence à fonctionner plus lentement, cela
signifie que la batterie est presque vide et doit être
rechargée.
Français
99
Charge avec le bloc d'alimentation
1
Insérez la petite fiche dans l'appareil et
l'adaptateur secteur dans la prise secteur.
QP2620 uniquement : Le témoin de charge de
la batterie de l'adaptateur s'allume en continu
lorsque l'appareil est branché sur une prise
murale.
2 Une fois la charge terminée, débranchez le bloc
d'alimentation de la prise secteur, puis retirez la
petite fiche de l'appareil.
Utilisation de l'appareil
Votre appareil est livré avec 2 lames.
Utilisez une lame pour votre visage
uniquement et l'autre lame pour votre
corps.
La lame pour le visage et les sabots pour
barbe de 3 jours sont réservés aux poils du
visage. Ils ne sont pas conçus pour raser,
tailler ou tondre les poils des parties
inférieures du corps ou pour tondre les
cheveux.
La lame et le sabot pour le corps sont
réservés aux zones situées sous le cou.
La lame pour le corps munie de la grille pour
protection de la peau est réservée à une
utilisation sur des zones sensibles du corps.
Remarque : Cet appareil est uniquement prévu
pour une utilisation sans fil.
100 Français
- Utilisez l'appareil muni de la lame pour le visage
pour tondre, tailler ou raser les poils du visage
(barbe, moustache et pattes). Raser permet
d'avoir une peau nette, tondre avec le sabot
« barbe de 3 jours » permet de conserver une
certaine longueur de barbe et tailler permet de
créer des contours et des lignes parfaites.
- Utilisez l'appareil muni de la lame pour le corps
pour tondre et/ou raser les poils de votre corps.
Rasez votre torse sans la grille de protection de
la peau ou le sabot corps pour un résultat
optimal, rasez des zones sensibles (par
exemple, aine, aisselles) avec la grille de
protection de la peau, utilisez le sabot corps
afin de tondre les poils de votre corps.
- Prenez votre temps lorsque vous utilisez la
tondeuse pour la première fois. Vous devez
vous familiariser avec l'appareil.
Mise en marche et arrêt de l’appareil
Mise en marche et arrêt de l'appareil
1
Pour allumer l'appareil, appuyez une fois sur le
bouton marche/arrêt.
2 Pour éteindre l'appareil, appuyez sur le bouton
marche/arrêt.
Visage
Se raser
Avertissement : Avant d'utiliser l'appareil,
vérifiez toujours que la lame n'est pas
endommagée ou usée Si la lame est
endommagée ou usée, évitez d'utiliser
l'appareil, car vous risqueriez de vous
blesser. Avant d'utiliser l'appareil, veillez à
Français
101
remplacer toute lame endommagée (voir le
chapitre « Remplacement »).
Conseils et astuces de rasage
- Assurez-vous que la lame est totalement en
contact avec la peau en la posant à plat sur
celle-ci.
- Pour un résultat optimal, déplacez l'appareil
dans le sens inverse de la pousse des poils.
- Effectuez de longs mouvements en exerçant
une légère pression.
- Vous pouvez utiliser l'appareil sur peau sèche
ou humidifiée avec du gel ou de la mousse.
Vous pouvez même utiliser l'appareil sous la
douche.
- Vous obtiendrez de meilleurs résultats de
rasage sur une barbe et un visage propres..
Rasage
1 Allumez l'appareil.
2 Placez la lame sur la peau et déplacez l'appareil
dans le sens inverse de la pousse des poils en
exerçant des mouvements longs tout en
appuyant légèrement.
Remarque : Veillez à maintenir la surface de la
lame à plat contre votre peau.
3 Éteignez et nettoyez l'appareil après chaque
utilisation (voir le chapitre « Nettoyage et
maintenance »).
Tailler
Vous pouvez également utiliser les deux
tranchants de la lame pour créer des contours et
des lignes parfaites. Maintenez l'appareil de
manière à ce que la lame soit perpendiculaire à la
peau et qu'un de ses tranchants touche la peau.
102 Français
Cela permet de créer plus de détails sur les pattes
et dans la zone autour de la bouche et du nez.
1
Pour former des bords nets et des lignes, vous
pouvez utiliser l'un des tranchants de la lame.
2 Allumez l'appareil.
3 Placez le bord de la lame perpendiculairement
à la peau.
- Effectuez des mouvements légers en
exerçant une légère pression.
4 Éteignez et nettoyez l'appareil après chaque
utilisation (voir le chapitre « Nettoyage et
maintenance »).
Tondeuse
Conseils de coupe
- Assurez-vous que les pointes du sabot à
clipser pour barbe de 3 jours sont orientées
dans le sens de déplacement de l'appareil.
- Assurez-vous que la partie plate du sabot
est toujours bien en contact avec la peau
pour obtenir une coupe régulière.
- Comme les cheveux ne poussent pas tous
dans le même sens, vous devez adapter les
mouvements de l'appareil (vers le haut, le
bas ou en travers).
- Vous obtiendrez de meilleurs résultats si
vous utilisez la tondeuse sur une peau sèche
ou des poils secs.
Français
103
Sabots
Les sabots à clipser pour barbe de 3 jours vous
permettent de tondre les poils à différentes
longueurs.
- QP2630 est livré avec 4 sabots à clipser pour
barbe de 3 jours : 5 mm, 3 mm, 2 mm et 1 mm.
- QP2620 est livré avec 3 sabots à clipser pour
barbe de 3 jours : 5 mm, 3 mm et 1 mm.
Utilisez le sabot de 5 mm pour vous familiariser
avec l'appareil.
L'indication sur chaque peigne correspond à la
longueur de poils en millimètres.
Tonte avec le sabot
1
Placez le sabot sur la lame, avec les dents du
sabot orientées vers le haut.
Remarque : Tondez toujours dans le sens des
dents du sabot. Vous obtiendrez ainsi les
meilleurs résultats.
2 Allumez l'appareil.
3 Placez le sabot sur la peau et orientez l'appareil
vers les dents du sabot.
Remarque : Pour un résultat optimal, déplacez
l'appareil dans le sens inverse de la pousse des
poils.
4 Éteignez et nettoyez l'appareil après chaque
utilisation (voir le chapitre « Nettoyage et
maintenance »).
5 Pour retirer le sabot, maintenez-le sur les deux
côtés et retirez-le de la lame.
104 Français
Corps
- Pour des raisons d'hygiène, utilisez uniquement
la lame pour le corps pour tondre ou raser les
poils de votre corps.
- Avant de tondre ou de raser les poils de votre
corps, assurez-vous que les poils sont propres
et secs car les poils mouillés ont tendance à
coller à la peau. Lorsque vous rasez des zones
sensibles, utilisez toujours la grille de protection
de la peau.
- Étant donné que tous les poils ne poussent pas
dans le même sens, vous pouvez essayer des
positions de tonte différentes (c'est-à-dire vers
le haut, vers le bas, ou en travers). Il est
préférable de s'entraîner pour obtenir les
meilleurs résultats.
- Pour un résultat optimal, déplacez l'appareil
dans le sens inverse de la pousse des poils.
- Effectuez de longs mouvements en exerçant
une légère pression.
- Utilisez l'appareil sur peau sèche ou humide
avec du gel ou de la mousse, y compris sous la
douche.
- Le rasage sur un corps propre donne de
meilleurs résultats.
Rasage avec grille de protection de la peau
Pour des performances optimales, utilisez la grille
de protection de la peau uniquement sur les zones
sensibles (par exemple, le scrotum et les aisselles).
1 Tenez la grille de protection de la peau par les
côtés et appuyez sur la lame.
2 Allumez l'appareil.
Français
105
3 Placez la grille de protection de la peau sur la
peau et tendez la peau avec votre main libre.
Déplacez l'appareil lentement vers le haut, dans
le sens inverse de la pousse des poils.
- Lorsque vous utilisez l’appareil sur vos
aisselles, levez votre bras et posez votre
main à l’arrière de votre tête pour tendre la
peau.
- Enlevez régulièrement les poils de la grille. Si
des poils se sont accumulés dans la grille,
sortez la grille de l'appareil et soufflez
dessus ou secouez la grille pour éliminer les
poils.
4 Éteignez l'appareil et nettoyez-le après chaque
utilisation.
2
1
5 Pour retirer la grille de protection de la peau,
mettez un doigt sous le bord de la grille et
appuyez sur la lame avec votre pouce.
Rasage sans la grille de protection de la
peau
La lame pour le corps non munie de la grille de
protection de la peau vous permet de raser les
poils des zones du corps situées sous la nuque
(par exemple, le torse) avec un résultat optimal.
2
1
1
Pour retirer la grille de protection de la peau,
mettez un doigt sous le bord de la grille et
appuyez sur la lame avec votre pouce.
2 Allumez l'appareil.
106 Français
3 Placez la lame sur la peau et déplacez l'appareil
dans le sens inverse de la pousse des poils en
exerçant des mouvements longs tout en
appuyant légèrement. Tendez la peau avec
votre main libre.
Remarque : Veillez à maintenir la surface de la
lame à plat contre votre peau.
- Lorsque vous utilisez l’appareil sur vos
aisselles, levez votre bras et posez votre
main à l’arrière de votre tête pour tendre la
peau.
4 Éteignez l'appareil et nettoyez-le après chaque
utilisation.
Tonte avec le sabot pour le corps
Le sabot pour le corps de 3 mm vous permet de
tondre les poils des zones du corps situées sous la
nuque (par exemple, torse, aisselles, scrotum).
1
Tenez le sabot pour le corps par les côtés et
appuyez sur la lame.
2 Allumez l'appareil.
3 Placez le sabot sur la peau et tendez la peau
avec votre main libre. Déplacez l'appareil
lentement vers le haut, dans le sens inverse de
la pousse des poils.
- Lorsque vous utilisez l’appareil sur vos
aisselles, levez votre bras et posez votre
main à l’arrière de votre tête pour tendre la
peau.
Français
107
- Enlevez régulièrement les poils de la grille. Si
des poils se sont accumulés dans la grille,
sortez la grille de l'appareil et soufflez
dessus ou secouez la grille pour éliminer les
poils.
4 Éteignez l'appareil et nettoyez-le après chaque
utilisation.
5 Pour retirer le sabot, maintenez-le par les deux
côtés et retirez-le de la lame.
Nettoyage et entretien
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Attention : N'utilisez jamais d'air comprimé, de
tampons à récurer, de produits abrasifs ou de
détergents agressifs tels que de l'essence ou de
l'acétone pour nettoyer l'appareil.
Attention : Ne tapotez pas l'appareil contre une
surface pour en retirer l'eau, car il risque d'être
endommagé. Remplacez la lame si elle est
endommagée.
Nettoyage de l'appareil
1
Retirez le sabot de la lame. Éteignez toujours
l'appareil avant de placer ou retirer des sabots.
108 Français
2 Si beaucoup de poils se sont accumulés sur le
sabot, retirez-les d'abord en soufflant dessus.
3 Si beaucoup de poils se sont accumulés sur
l'appareil, retirez-les d'abord en soufflant
dessus.
4 Allumez ensuite l'appareil et rincez la lame avec
de l'eau tiède.
Attention : Ne séchez pas la lame avec une
serviette ou un mouchoir afin d'éviter de
l'endommager.
5 Rincez ensuite le sabot à l'eau tiède.
6 Laissez sécher l'appareil et le sabot.
Remarque : La lame est fragile. Manipulez-la
soigneusement. Remplacez la lame si elle est
endommagée.
Rangement
Veillez à toujours fixer la protection sur la lame afin
de protéger celle-ci contre tout risque
d'endommagement pendant vos déplacements ou
son rangement.
E_Nous vous conseillons de laisser l'appareil et ses
accessoires sécher avant de les ranger.
Français
1
109
Placez la protection sur le bord de la lame.
2 Fermez la protection.
- Fixez le sabot pour le corps sur la lame pour le
corps pour ne pas endommager la lame.
Remplacement
Indicateur d'utilisation
Pour une coupe et une glisse optimales, nous vous
conseillons de remplacer la lame tous les 4 mois
ou lorsqu'elle ne fournit plus les résultats de
rasage ou de taille escomptés.
La lame est équipée d'un indicateur d'utilisation.
Une barre verte apparaît sur la lame à mesure que
vous l'utilisez. Lorsqu'elle est très visible, il est
recommandé de remplacer la lame pour une
expérience OneBlade optimale. Remplacez-la
toujours par une lame Philips d'origine.
La durée de vie exacte de la lame sera plus ou
moins longue selon vos habitudes d'utilisation.
Comme pour une lame manuelle, la lame
s'émousse avec le temps, résultant en une traction
accrue sur les poils et des performances de coupe
réduites.
Remplacement de la lame
1
Éteignez l'appareil,
110 Français
2
1
2 Poussez délicatement le bouton de
déverrouillage de la lame vers le haut et
maintenez la lame des deux côtés pour la
retirer. Cela empêche la lame de se détacher
brutalement de la poignée.
3 Saisissez la nouvelle lame par les côtés et fixezla sur la poignée (vous devez entendre un clic).
Remarque : Lorsque vous entendez un clic, la
nouvelle lame est placée correctement et prête à
l'emploi.
Commande d'accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces de
rechange, consultez le site Web
www.shop.philips.com/service ou rendez-vous
chez votre revendeur Philips. Vous pouvez
également communiquer avec le Service
Consommateurs Philips de votre pays (consultez le
dépliant de garantie internationale pour obtenir
les coordonnées).
Les pièces suivantes sont disponibles :
- Lame de rechange Philips modèle QP210, pack
de 1
- Lame de rechange Philips modèle QP220, pack
de 2
- Pack de rechange Corps Philips modèle QP610
- Pack de rechange Visage et Corps
Philips modèle QP620
Français
111
Recyclage
- Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas
être jeté avec les déchets ménagers
(2012/19/EU).
- Ce symbole signifie que ce produit contient une
batterie rechargeable intégrée, qui ne doit pas
être mise au rebut avec les déchets ménagers
(2006/66/CE). Veuillez déposer votre produit
dans un point de collecte agréé ou un centre de
service après-vente Philips pour faire retirer la
batterie rechargeable par un professionnel.
- Respectez les réglementations de votre pays
concernant la collecte séparée des appareils
électriques et électroniques et des piles
rechargeables. La mise au rebut appropriée des
piles permet de protéger l'environnement et la
santé.
Retrait de la pile rechargeable
Ne retirez la pile rechargeable que lorsque
vous mettez l'appareil au rebut. Avant
d'enlever la batterie, assurez-vous que
l'appareil est débranché de la prise secteur
et que la batterie est complètement
déchargée.
Prenez les précautions de sécurité
nécessaires lorsque vous manipulez des
outils pour ouvrir l'appareil.
Remarque : Nous vous conseillons vivement de
faire retirer la batterie rechargeable par un
professionnel.
112 Français
1
Débranchez l'appareil de la prise secteur et
laissez-le fonctionner jusqu'à l'arrêt complet du
moteur.
2 Retirez la lame de l'appareil.
3 Retirez la partie inférieure de l'appareil en
l'inclinant vers le bas et en la détachant.
4 Retirez le compartiment de la batterie en
séparant la partie inférieure de la partie
supérieure.
5 Séparez le compartiment de la batterie de la
partie inférieure.
6 Sortez la batterie du boîtier interne à l'aide du
tournevis. La batterie est attachée avec un
ruban double face.
Avertissement : Soyez prudent car les
languettes de la batterie sont coupantes.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d'une assistance ou
d'informations supplémentaires, consultez le site
Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant
sur la garantie internationale.
Français
113
Restrictions de garantie
Étant susceptible de s'user, la lame n'est pas
couverte par la garantie internationale.
Dépannage
Cette rubrique récapitule les problèmes les plus
courants que vous pouvez rencontrer avec
l'appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre un
problème à l'aide des renseignements ci-dessous,
rendez-vous sur le site www.philips.com/support
et consultez la liste des questions fréquemment
posées ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème
Cause possible
Solution
L'appareil ne
charge pas
lorsqu'il est
branché sur le
secteur.
L'appareil doit être Éteignez l'appareil.
éteint lorsque vous
le chargez.
Je n'arrive pas à
allumer l'appareil
lorsqu'il est
raccordé au
secteur.
Vous ne pouvez
Débranchez l'appareil de la
pas utiliser
prise secteur avant de
l'appareil lorsqu'il
l'utiliser.
est en charge. Vous
pouvez
uniquement utiliser
l'appareil sans fil.
114 Français
Problème
Cause possible
Solution
L’appareil ne
fonctionne plus.
La batterie
rechargeable est
vide.
Rechargez l'appareil (voir
le chapitre « Charge »).
QP2630, QP2530: Pendant
la charge, le voyant de
charge de la batterie
clignote. QP2620, QP2520:
Pendant la charge, le
voyant de charge sur
l'adaptateur s'allume. Si le
témoin de charge de la
batterie ne clignote ou ne
s'allume pas, vérifiez qu'il
ne s'est pas produit de
panne de courant ou que
la prise secteur est
alimentée. S'il ne s'agit pas
d'une panne de courant et
que la prise secteur est
alimentée mais que le
témoin de charge de la
batterie ne clignote ni ne
s'allume toujours pas,
amenez l'appareil chez
votre revendeur ou dans
un
Centre Service Agréé Philip
s.
La lame est
bloquée par la
saleté.
Allumez l'appareil et rincez
la lame sous le robinet
avec de l'eau chaude.
Maintenez la lame dans
une tasse avec de l'eau
chaude (60 C et pas plus
chaud) pendant environ
30 secondes.
L’appareil ne
coupe plus les
poils.
La lame est placée
de manière
incorrecte sur la
poignée.
Appuyez la lame sur
l'appareil jusqu'à entendre
un clic.
Français
Problème
L'appareil émet
un bruit
inhabituel.
L’appareil ne
fonctionne plus
de manière
optimale.
115
Cause possible
Solution
La lame est
endommagée ou
usée.
Remplacez la lame par une
nouvelle lame. Voir le
chapitre
« Remplacement ».
La lame est
endommagée ou
usée.
Remplacez la lame par une
nouvelle lame. Voir le
chapitre
« Remplacement ».
La lame est placée
de manière
incorrecte sur la
poignée.
Retirez la lame et fixez-la à
nouveau. Appuyez-la sur
l'appareil jusqu'à entendre
un clic.
La lame est
bloquée par la
saleté.
Retirez la lame et
nettoyez-la en profondeur.
La lame est
bloquée par la
saleté.
Retirez la lame et
nettoyez-la en profondeur.
La lame est sujette
à l'usure, aussi ses
performances
diminuent-elles
avec le temps.
Remplacez la lame par une
nouvelle lame. Voir le
chapitre
« Remplacement ».
La lame est une
partie délicate de
l'appareil et peut
être aisément
endommagée. Si la
lame est
endommagée, il se
peut qu'elle ne
fonctionne plus de
manière optimale.
Remplacez la lame par une
nouvelle lame. Voir le
chapitre
« Remplacement ».
116 Italiano
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in
Philips! Per trarre il massimo vantaggio
dall'assistenza fornita da Philips, registrate il vostro
prodotto sul sito www.philips.com/welcome.
Descrizione generale (Fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Cappuccio di protezione
Lama per il viso
Cursore di sgancio della lama
Pulsante on/off
Indicatore dello stato della batteria (solo
QP2630)
Spinotto
Indicatore di ricarica della batteria (solo
QP2620)
Unità di alimentazione (QP2630: adattatore
modello HQ850. QP2620: adattatore modello
A00390).
Lama di ricambio (solo tipi specifici)
Pettine a scatto per peli corti 5 mm
Pettine a scatto per peli corti 3 mm
Pettine a scatto per peli corti 2 mm (solo
QP2630)
Pettine a scatto per peli corti 1 mm
Lama per il corpo
Protezione pelle sensibile
Pettine per il corpo 3 mm
Informazioni di sicurezza importanti
Prima di utilizzare l'apparecchio e i relativi
accessori, leggete attentamente queste
informazioni importanti e conservatele per
eventuali riferimenti futuri. Gli accessori forniti
potrebbero variare a seconda del prodotto.
Italiano
Italiano
117
Pericolo
- Tenete l'unità di alimentazione
lontano dall'acqua.
Avvertenza
- Per ricaricare la batteria, utilizzate solo
l'unità di alimentazione rimovibile fornita in
dotazione con l'apparecchio. Per il codice
dell'unità di alimentazione originale,
consultare la sezione "Descrizione generale"
del manuale.
- L'unità di alimentazione contiene un
trasformatore. Non tagliate l'unità di
alimentazione per sostituirla con un'altra
spina onde evitare situazioni pericolose.
118 Italiano
- Questo apparecchio può essere usato da
bambini a partire da 8 anni di età e da
persone con capacità mentali, fisiche o
sensoriali ridotte, prive di esperienza o
conoscenze adatte a condizione che tali
persone abbiano ricevuto assistenza o
formazione per utilizzare l'apparecchio in
maniera sicura e capiscano i potenziali
pericoli associati a tale uso. Evitate che i
bambini giochino con l'apparecchio. La
manutenzione e la pulizia non devono
essere eseguite da bambini se non in
presenza di un adulto.
- Scollegate sempre la spina dall'apparecchio
prima di pulirlo sotto l'acqua corrente.
- Controllate sempre l'apparecchio prima di
utilizzarlo. Per evitare il rischio di lesioni, non
utilizzate l'apparecchio nel caso in cui sia
danneggiato. Sostituite sempre le parti
danneggiate con ricambi originali.
- Non aprite l'apparecchio per sostituire la
batteria ricaricabile.
Italiano
119
Attenzione
- Non immergete mai il supporto
di ricarica in acqua né
sciacquatelo sotto l'acqua
corrente.
- Per evitare danni irreparabili,
non usate l'unità di
alimentazione in o vicino a
prese a muro che contengono o
hanno contenuto un
deodorante elettrico per
ambienti.
- Utilizzate questo apparecchio
per lo scopo previsto come
indicato nel manuale
dell'utente.
- Per motivi igienici, l'apparecchio
deve essere usato da una sola
persona.
- Non utilizzate acqua ad una
temperatura superiore a 60° C
per sciacquare l'apparecchio.
120 Italiano
- Non usate aria compressa,
prodotti o sostanze abrasive o
detergenti aggressivi, come
benzina o acetone, per pulire
l'apparecchio.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli
standard e alle norme relativi all'esposizione ai
campi elettromagnetici.
Indicazioni generali
- Questo apparecchio è impermeabile. Può
essere usato in vasca o doccia e pulito sotto
l'acqua corrente. Per ragioni di sicurezza,
l'apparecchio può quindi essere utilizzato solo
senza filo.
- L'unità di alimentazione funziona con tensioni
comprese fra 100 e 240 V.
- L'unità di alimentazione consente di
trasformare la tensione a 100-240 volt in una
tensione più bassa e sicura inferiore a 24 volt.
Come ricaricare il dispositivo
L'apparecchio deve essere caricato prima di
utilizzarlo per la prima volta e quando il display
indica che la batteria è quasi scarica.
QP2630: La ricarica richiede circa 4 ore.
QP2620: La ricarica richiede circa 8 ore.
Un apparecchio a piena carica ha un'autonomia di
funzionamento fino a 60 minuti (QP2630) o 45
minuti (QP2620).
Nota: questo apparecchio può essere utilizzato
solo senza filo.
Italiano
121
Indicatore dello stato della batteria QP2630:
Quando l'indicatore dello stato della batteria
lampeggia in arancione, la batteria è quasi scarica.
Quando l'apparecchio è in carica, l'indicatore dello
stato della batteria emette una luce verde
lampeggiante.
Quando la batteria è completamente carica,
l'indicatore dello stato della batteria emette una
luce verde fissa.
Circa 30 minuti dopo avere caricato
completamente la batteria o quando si scollega
l'apparecchio dalla presa a parete, la luce
dell'indicatore dello stato della batteria si spegne
automaticamente.
Indicatore dello stato della batteria QP2620:
Lo stato della batteria è indicato dalle prestazioni
dell'apparecchio. Quando l'apparecchio inizia a
funzionare più lentamente, significa che la batteria
è quasi scarica e deve essere ricaricata per
garantire prestazioni ottimali.
Carica tramite unità di alimentazione
1
Inserite lo spinotto nella presa dell'apparecchio
e l'adattatore nella presa di corrente.
Solo QP2620: quando l'apparecchio viene
collegato alla presa a parete, l'indicatore di
ricarica della batteria sull'adattatore emette una
luce fissa.
122 Italiano
2 Dopo la ricarica, scollegate l'unità di
alimentazione dalla presa e lo spinotto
dall'apparecchio.
Modalità d'uso dell'apparecchio
L'apparecchio è dotato di 2 lame. Utilizzare
una sola lama per il viso e l'altra lama per il
corpo.
La lama per il viso e i pettini a scatto
servono per i peli del viso. Non è stato
progettato per rasare, profilare o rifinire i
peli di altre zone del corpo o i capelli.
La lama per il corpo e il pettine per il corpo
servono le parti sotto il collo.
La lama per il corpo con dispositivo di
protezione della pelle sensibile serve per le
zone sensibili del corpo.
Nota: questo apparecchio può essere utilizzato
solo senza filo.
- Usare questo apparecchio con la lama per il
volto per rifinire, profilare o rasare i peli del viso
(barba, baffi e basette). Rasare per una pelle
liscia, rifinire con il pettine a scatto per ottenere
la lunghezza desiderata e profilare per creare
contorni e linee perfette.
- Utilizzare l'apparecchio con la lama per il corpo
per rifinire o rasare i peli del corpo. Rasare il
torace senza il dispositivo di protezione della
pelle o il pettine per il corpo per un risultato
ottimale; rasare le parti sensibili (inguine,
ascelle) con il dispositivo di protezione della
pelle, utilizzare il pettine per rifinire i peli del
corpo.
- La prima volta che utilizzate l'apparecchio
procedete con cautela. per acquisire familiarità
Italiano
123
Accensione e spegnimento dell'apparecchio
Accensione e spegnimento dell'apparecchio
1
Per accendere l'apparecchio, premete il
pulsante on/off una volta.
2 Per spegnere l'apparecchio, premete una volta
il pulsante on/off.
Volto
Rasatura
Avvertenza: prima di utilizzare
l'apparecchio, controllate sempre che la
lama non sia danneggiata o usurata. Non
utilizzate l'apparecchio nel caso in cui la
lama sia danneggiata o usurata per evitare
il rischio di lesioni. Se la lama è
danneggiata, sostituitela prima di utilizzare
l'apparecchio (vedere il capitolo
"Sostituzione").
Trucchi e suggerimenti per la rasatura
- Assicuratevi di tenere la lama in posizione
piatta affinché sia perfettamente a contatto con
la pelle.
- Per risultati ottimali, muovete l'apparecchio nel
senso opposto a quello della crescita dei peli.
- Effettuate passate ampie esercitando una
leggera pressione.
- Potete usare l'apparecchio sia sulla pelle
asciutta che bagnata con gel o schiuma. Potete
usare l'apparecchio persino nella doccia.
- Per ottenere risultati ottimali, assicuratevi che
barba e viso siano puliti.
Rasatura
1
Accendete l'apparecchio.
124 Italiano
2 Appoggiate la lama sulla pelle e muovete
l'apparecchio in lunghe passate verso l'alto o
nel senso opposto alla crescita dei peli
esercitando una leggera pressione.
Nota: Assicuratevi di tenere la superficie della
lama in posizione piatta sulla pelle.
3 Spegnete e pulite a fondo l'apparecchio dopo
ogni utilizzo (vedere il capitolo "Pulizia e
manutenzione").
Profilatura
Potete utilizzare entrambi i bordi della lama per
creare linee e contorni perfetti. Tenete
l'apparecchio in modo che la lama sia
perpendicolare alla pelle e solo uno dei bordi entri
in contatto con la pelle. Questo consente di
ottenere dettagli più precisi delle basette e
dell'area intorno alla bocca e al naso.
1
Per creare contorni e linee perfetti, potete
utilizzare uno dei due bordi della lama.
2 Accendete l'apparecchio.
3 Tenete il bordo della lama in posizione
perpendicolare sulla pelle.
Italiano
125
- Effettuate passate lineari esercitando una
leggera pressione.
4 Spegnete e pulite a fondo l'apparecchio dopo
ogni utilizzo (vedere il capitolo "Pulizia e
manutenzione").
Rifinitura
Consigli per la rifinitura
- Controllate sempre che l'estremità del
pettine a scatto per peli corti sia rivolta nella
direzione nella quale state muovendo
l'apparecchio.
- Per ottenere una rifinitura uniforme,
controllate che la parte piatta del pettine sia
sempre perfettamente a contatto con la
pelle.
- Poiché i peli crescono in diverse
direzioni, anche l'apparecchio deve essere
passato in più direzioni (verso l'alto, verso il
basso e in diagonale).
- La regolazione dell'altezza dei peli risulta più
facile con la pelle e i peli asciutti.
Pettini regola altezza
I pettini a scatto per peli corti vi consentono di
rifinire i peli su diverse lunghezze.
- Il modello QP2630 è fornito con 4 pettini a
scatto: 5 mm, 3 mm, 2 mm e 1 mm.
- Il modello QP2620 è fornito con 3 pettini a
scatto: 5 mm, 3 mm e 1 mm.
Utilizzate inizialmente il pettine da 5 mm per
acquisire familiarità con l'apparecchio.
L'indicazione su ogni pettine corrisponde alla
lunghezza dei peli in millimetri.
Rifinitura con il pettine
126 Italiano
1
Posizionate il pettine sulla lama, con i denti del
pettine rivolti verso l'alto.
Nota: Seguite sempre la direzione dei denti del
pettine. questo vi consentirà di ottenere risultati
ottimali.
2 Accendete l'apparecchio.
3 Posizionate il pettine sulla pelle e muovete
l'apparecchio nella direzione dei denti del
pettine.
Nota: per risultati ottimali, muovete
l'apparecchio nel senso opposto a quello della
crescita dei peli.
4 Spegnete e pulite a fondo l'apparecchio dopo
ogni utilizzo (vedere il capitolo "Pulizia e
manutenzione").
5 Per rimuovere il pettine, afferrate entrambi i lati
ed estraetelo dalla lama.
Corpo
- Per la massima sicurezza igienica, utilizzare la
lama per il corpo solo per il taglio e la rasatura
del corpo.
- Per il taglio e la rasatura dei peli del corpo,
verificare che i peli siano puliti e asciutti, poiché
i peli bagnati tendono ad attaccarsi al corpo, e
utilizzare sempre il dispositivo di protezione
della pelle quando si radono aree sensibili.
- Poiché non tutti i peli crescono nella stessa
direzione, si consiglia di provare diverse
posizioni di rifinitura (ad esempio verso l'alto,
verso il basso o trasversalmente). La pratica è la
cosa migliore per ottenere risultati ottimali.
Italiano
127
- Per risultati ottimali, muovete l'apparecchio nel
senso opposto a quello della crescita dei peli.
- Effettuare passate ampie esercitando una
leggera pressione.
- Usare l'apparecchio sia sulla pelle asciutta che
bagnata con gel o schiuma, anche nella doccia.
- Rasare il corpo pulito dà i risultati migliori.
Rasatura con dispositivo di protezione della
pelle
Per prestazioni ottimali, utilizzare il dispositivo di
protezione della pelle solo su aree sensibili (ad
esempio lo scroto e ascelle).
1 Impugnare il dispositivo di protezione della
pelle da entrambi i lati e poi premere sulla lama.
2 Accendere l'apparecchio.
3 Posizionare il dispositivo di protezione della
pelle sulla pelle e tendere la pelle con la mano
libera. Spostare l'apparecchio verso l'alto
lentamente, nel senso opposto a quello della
crescita dei peli.
- Quando si usa l'apparecchio nella zona delle
ascelle, sollevare il braccio e appoggiare la
mano sulla parte posteriore del capo per
tendere la pelle.
- Rimuovere regolarmente i peli tagliati dal
dispositivo. Se sul dispositivo si è
accumulata una quantità eccessiva di peli,
estrarlo dall'apparecchio ed eliminarli
soffiandoli via o scuotendolo.
4 Spegnete l'apparecchio e pulitelo dopo ogni
uso.
128 Italiano
2
1
5 Per rimuovere il dispositivo di protezione della
pelle, inserire un dito sotto il margine del
dispositivo e premere sulla lama con il pollice.
Rasatura senza dispositivo di protezione
della pelle
La lama per il corpo senza dispositivo di
protezione della pelle consente una rasatura del
corpo sotto il collo (ad esempio il torace) con un
risultato ottimale.
2
1
1
Per rimuovere il dispositivo di protezione della
pelle, inserire un dito sotto il margine del
dispositivo e premere con il pollice sulla lama.
2 Accendere l'apparecchio.
3 Appoggiare la lama sulla pelle e muovere
l'apparecchio in lunghe passate nel senso
opposto alla crescita dei peli esercitando una
leggera pressione. Tendete la pelle con la mano
libera.
Nota: assicurarsi di tenere la superficie della
lama in posizione piatta sulla pelle.
- Quando si usa l'apparecchio nella zona delle
ascelle, sollevare il braccio e appoggiare la
mano sulla parte posteriore del capo per
tendere la pelle.
4 Spegnere l'apparecchio e pulirlo dopo ogni uso.
Rifinitura con il pettine per il corpo
Il pettine per il corpo da 3 mm consente di regolare
i peli del corpo sotto il collo (ad esempio torace,
ascelle, scroto).
Italiano
129
1
Impugnare il pettine per il corpo da entrambi i
lati e poi premere sulla lama.
2 Accendete l'apparecchio.
3 Posizionare il pettine sulla pelle e tenderla con
la mano libera. Spostare l'apparecchio verso
l'alto lentamente, nel senso opposto a quello
della crescita dei peli.
- Quando si usa l'apparecchio nella zona delle
ascelle, sollevare il braccio e appoggiare la
mano sulla parte posteriore del capo per
tendere la pelle.
- Rimuovere regolarmente i peli tagliati dal
dispositivo. Se sul dispositivo si è
accumulata una quantità eccessiva di peli,
estrarlo dall'apparecchio ed eliminarli
soffiandoli via o scuotendolo.
4 Spegnere l'apparecchio e pulirlo dopo ogni uso.
5 Per rimuovere il pettine, tenerlo da entrambi i
lati ed estrarre la lama.
Pulizia e manutenzione
Pulite l'apparecchio ogni volta che lo usate.
Attenzione: Non usate aria compressa, prodotti o
sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come
benzina o acetone, per pulire l'apparecchio.
130 Italiano
Attenzione: Non battete l'apparecchio su una
superficie per rimuovere l'acqua, poiché questo
potrebbe danneggiarlo. Sostituite la lama se è
danneggiata.
Pulizia dell'apparecchio
1
Rimuovete il pettine dalla lama. Spegnete
sempre l'apparecchio prima di inserire o
rimuovere i pettini.
2 Se sul pettine si è accumulata una quantità
eccessiva di peli, soffiateli via.
3 Se sull'apparecchio si è accumulata una
quantità eccessiva di peli, soffiateli via.
4 Accendete quindi l'apparecchio e sciacquate la
lama con acqua tiepida.
Attenzione: Non asciugate la lama con un
asciugamano o un panno, poiché questo
potrebbe danneggiarla.
Italiano
131
5 Sciacquate quindi il pettine con acqua tiepida.
6 Lasciate asciugare l'apparecchio e il pettine.
Nota: la lama è fragile. Maneggiatela con cura.
Sostituite la lama se è danneggiata.
Conservazione
Quando portate l'apparecchio in viaggio o lo
riponete, inserite sempre il cappuccio di
protezione sulla lama per proteggerla.
Si consiglia di lasciare asciugare l'apparecchio e i
suoi accessori prima di riporli per il successivo
utilizzo.
1 Posizionate il cappuccio di protezione sul
bordo della lama.
2 Chiudete il cappuccio di protezione.
- Fissare il pettine per il corpo sulla lama per il
corpo per proteggerla da eventuali danni.
Sostituzione
Indicatore di utilizzo
Per prestazioni ottimali di taglio e scorrevolezza,
consigliamo di sostituire la lama ogni 4 mesi,
quando non offre più i risultati di rasatura o
rifinitura previsti.
132 Italiano
La lama è dotata di un indicatore di utilizzo. Una
barra verde appare gradualmente sulla lama man
mano che la utilizzate. Quando tale barra è
chiaramente visibile, si consiglia di sostituire la
lama per ottenere i migliori risultati OneBlade.
Sostituite la lama esclusivamente con una lama
Philips originale.
A seconda della frequenza di utilizzo, la durata
della lama potrebbe essere superiore o inferiore.
Analogamente a quanto accade con una rasoio
manuale, la lama diventa meno affilata nel corso
del tempo, con conseguenti prestazioni di taglio
ridotte.
Sostituzione della lama
2
1
1 Spegnete l'apparecchio.
2 Spingete con cautela il cursore di sgancio della
lama verso l'alto e afferrate la lama su entrambi
i lati per rimuoverla. In tal modo si evita che la
lama si stacchi di botto dall'impugnatura.
3 Tenete la nuova lama sui lati e premetela
nell'impugnatura ("clic").
Nota: Quando la lama scatta in posizione, significa
che è fissata correttamente e pronta all'uso.
Ordinazione degli accessori
Per acquistare accessori o parti di ricambio,
visitate il sito Web www.shop.philips.com/service
o recatevi presso il rivenditore Philips di zona.
Potete inoltre contattare il Centro Assistenza
Clienti Philips del vostro paese. Per i dettagli, fate
Italiano
133
riferimento all'opuscolo della garanzia
internazionale.
Sono disponibili le seguenti parti di ricambio:
- Modello QP210 Lama di ricambio Philips,
Confezione da 1 lama
- Modello QP220 Lama di ricambio Philips,
Confezione da 2 lame
- Modello QP610 Confezione di ricambio Philips
Body
- Modello QP620 Confezione di ricambio Philips
Face and Body.
Riciclaggio
- Questo simbolo indica che il prodotto non può
essere smaltito con i normali rifiuti domestici
(2012/19/UE).
- Questo simbolo indica che il prodotto contiene
una batteria ricaricabile incorporata che non
deve essere smaltita con i normali rifiuti
domestici (2006/66/CE). Vi invitiamo a recarvi
presso un punto di smaltimento ufficiale o un
centro di assistenza Philips per far rimuovere la
batteria ricaricabile da un professionista.
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire
gratuitamente il prodotto vecchio a un
rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete
restituire un prodotto simile al rivenditore.
134 Italiano
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete
restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25
cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai
rivenditori con superficie dedicata alla vendita
di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai
400 m2.
- In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di
raccolta differenziata dei prodotti elettrici,
elettronici e delle batterie ricaricabili in vigore
nel vostro paese: un corretto smaltimento
consente di evitare conseguenze negative per
l’ambiente e la salute.
Rimozione della batteria ricaricabile
Prima di smaltire l'apparecchio, rimuovere
le batterie ricaricabili. Prima di rimuovere la
batteria, assicuratevi che l'apparecchio sia
scollegato dalla presa di corrente e che la
batteria sia completamente scarica.
Adottate tutte le misure di sicurezza
necessarie quando utilizzate utensili per
aprire l'apparecchio.
Nota: consigliamo di far rimuovere la batteria
ricaricabile da un tecnico.
1
Scollegate l'apparecchio dalla presa di corrente
e lasciatelo in funzione fino al completo arresto.
2 Rimuovete la lama dall'apparecchio.
3 Rimuovete la parte inferiore dell'apparecchio
piegandola verso il basso ed estraendola.
Italiano
135
4 Estraete il vano batterie separando la parte
inferiore da quella superiore.
5 Separate la batteria dalla parte inferiore.
6 Sollevate la batteria dal corpo interno con un
cacciavite. La batteria è fissata con nastro
biadesivo.
Avvertenza: Attenzione: le estremità delle
batterie sono molto affilate.
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web
all'indirizzo www.philips.com/support oppure
leggete l'opuscolo della garanzia internazionale.
Limitazioni della garanzia
La lama non è coperta dalla garanzia
internazionale perché è un componente soggetto
a usura.
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni
che potreste riscontrare con il dispositivo. Se non
riuscite a risolvere il problema con le informazioni
riportate di seguito, visitate il sito
www.philips.com/support per un elenco di
136 Italiano
domande frequenti oppure contattate il Centro
Assistenza Clienti del vostro paese.
Problema
Possibile causa
Soluzione
L'apparecchio
non si ricarica
quando è
collegato alla
presa di corrente.
L'apparecchio deve Spegnete l'apparecchio.
essere spento
quando è in
ricarica.
Non riesco ad
accendere
l'apparecchio
quando è
collegato
all'alimentazione
principale.
Non potete usare
Scollegate l'apparecchio
l'apparecchio
dall'alimentazione
mentre è in ricarica. principale prima di usarlo.
Potete usare
l'apparecchio solo
senza filo.
Italiano
137
Problema
Possibile causa
Soluzione
L'apparecchio
non funziona.
La batteria
ricaricabile è
scarica.
Caricate l'apparecchio
(vedere il capitolo "Come
ricaricare l'apparecchio").
QP2630, QP2530: durante
la ricarica, l'indicatore di
ricarica della batteria
lampeggia. QP2620,
QP2520: durante la carica,
l'indicatore di ricarica
sull'adattatore si accende.
Se l'indicatore di ricarica
della batteria non
lampeggia o non si
accende, controllate che
non si sia verificata
un'interruzione di corrente
e che la presa di corrente
funzioni. Se non si è
verificata un'interruzione di
corrente e la presa di
corrente funziona, ma
l'indicatore di ricarica della
batteria ancora non
lampeggia o non si
accende, portate
l'apparecchio presso il
vostro rivenditore o un
centro di assistenza
Philips.
La lama è bloccata
dallo sporco.
Accendete l'apparecchio e
sciacquate la lama sotto il
rubinetto con acqua calda.
Immergete la lama in una
tazza di acqua calda
(massimo 60°C) per circa
30 secondi.
L'apparecchio
non taglia più i
peli.
La lama è fissata
sull'impugnatura in
modo errato.
Premere la lama
nell'apparecchio fino a che
non scatta in posizione.
138 Italiano
Problema
Possibile causa
Soluzione
La lama è
danneggiata o
usurata.
Sostituite la lama.
Consultate il capitolo
"Sostituzione".
La lama è
danneggiata o
usurata.
Sostituite la lama.
Consultate il capitolo
"Sostituzione".
La lama è fissata
sull'impugnatura in
modo errato.
Rimuovetela e reinseritela.
Premetela nell'apparecchio
fino a che non scatta in
posizione.
La lama è bloccata
dallo sporco.
Rimuovete la lama e
pulitela accuratamente.
L'apparecchio
La lama è bloccata
non funziona più dallo sporco.
in modo ottimale.
Rimuovete la lama e
pulitela accuratamente.
L'apparecchio fa
uno strano
rumore.
La lama è soggetta
a usura e pertanto
le sue prestazioni
diminuiscono nel
corso del tempo.
Sostituite la lama.
Consultate il capitolo
"Sostituzione".
La lama è una
parte delicata
dell'apparecchio e
può facilmente
danneggiarsi. Se la
lama è
danneggiata,
potrebbe non
funzionare più in
modo ottimale.
Sostituite la lama.
Consultate il capitolo
"Sostituzione".
Nederlands
139
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij
Philips! Registreer uw product op
www.philips.com/welcome om optimaal gebruik
te kunnen maken van de door Philips geboden
ondersteuning.
Algemene beschrijving (afb. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Beschermkap
Mesje voor gezichtsbeharing
Mesontgrendelschuif
Aan-uitknop
Accustatusindicator (alleen QP2630)
Kleine stekker
Acculadingsindicator (alleen QP2620)
Voedingsunit (QP2630: adapter van het type
HQ850; QP2620: adapter van het type A00390)
Vervangend mesje (alleen bepaalde typen)
Opzetbare stoppelkam 5 mm
Opzetbare stoppelkam 3 mm
Opzetbare stoppelkam 2 mm (alleen QP2630)
Opzetbare stoppelkam 1 mm
Mesje voor lichaamsbeharing
Bescherming voor gevoelige huid
Kam voor lichaamsbeharing 3 mm
Belangrijke veiligheidsinformatie
Lees deze belangrijke informatie zorgvuldig door
voordat u het apparaat en de accessoires gaat
gebruiken. Bewaar het boekje om het indien nodig
later te kunnen raadplegen. De meegeleverde
accessoires kunnen per product verschillen.
Nederlands
140 Nederlands
Gevaar
- Houd de voedingsunit droog.
Waarschuwing
- Gebruik alleen de afneembare voedingsunit
die met het apparaat is meegeleverd, om de
accu op te laden. Raadpleeg 'Algemene
beschrijving' in de handleiding voor het
typenummer van de originele voedingsunit.
- De voedingsunit bevat een transformator.
Knip de voedingsunit niet af om deze te
vervangen door een andere stekker. Dit leidt
tot een gevaarlijke situatie.
Nederlands
141
- Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of weinig ervaring
en kennis, mits zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen voor veilig
gebruik van het apparaat en mits zij
begrijpen welke gevaren het gebruik met
zich mee kan brengen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Kinderen mogen
het apparaat niet reinigen en geen
gebruikersonderhoud uitvoeren zonder
toezicht.
- Koppel altijd de stekker los voordat u het
apparaat onder de kraan schoonspoelt.
- Controleer het apparaat altijd voordat u het
gebruikt. Gebruik het apparaat niet als het
beschadigd is, aangezien dit verwondingen
kan veroorzaken. Vervang een beschadigd
onderdeel altijd door een onderdeel van het
oorspronkelijke type.
- Probeer het apparaat niet te openen om de
herlaadbare batterij te vervangen.
142 Nederlands
Let op
- Dompel de oplader nooit in
water en spoel deze ook niet af
onder de kraan.
- Gebruik de voedingsunit niet in
of in de buurt van
stopcontacten waar een
elektrische luchtverfrisser in zit.
Dit kan de voedingsunit
onherstelbaar beschadigen.
- Gebruik dit apparaat alleen
voor het beoogde doeleinde
zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing.
- Om hygiënische redenen dient
het apparaat slechts door één
persoon te worden gebruikt.
- Gebruik nooit water met een
temperatuur hoger dan 60 °C
om het apparaat schoon te
spoelen.
Nederlands
143
- Gebruik nooit perslucht,
schuursponzen, schurende
schoonmaakmiddelen of
agressieve vloeistoffen zoals
benzine of aceton om het
apparaat schoon te maken.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasselijke
richtlijnen en voorschriften met betrekking tot
blootstelling aan elektromagnetische velden.
Algemeen
- Dit apparaat is waterdicht. Dit betekent dat het
in bad of onder de douche kan worden gebruikt
en onder de kraan kan worden gereinigd. Het
apparaat kan derhalve om veiligheidsredenen
alleen snoerloos worden gebruikt.
- De voedingsunit is geschikt voor een
netspanning tussen 100 en 240 volt.
- De voedingsunit zet 100-240 volt om in een
veilige laagspanning van minder dan 24 volt.
Opladen
Laad het apparaat op voor het eerste keer gebruik
en wanneer het display aangeeft dat de accu bijna
leeg is.
QP2630: Het opladen duurt ongeveer 4 uur.
QP2620: Het opladen duurt ongeveer 8 uur.
Een volledig opgeladen apparaat kan tot 60
minuten (QP2630) of 45 minuten (QP2620)
worden gebruikt.
Opmerking: Dit apparaat kan alleen snoerloos
worden gebruikt.
144 Nederlands
Accustatusindicator QP2630:
Wanneer de accustatusindicator oranje knippert, is
de accu bijna leeg.
De batterijstatusindicator knippert groen wanneer
het apparaat wordt opgeladen.
Wanneer de batterij volledig is opgeladen, brandt
de groene batterijstatus indicator ononderbroken.
Ongeveer 30 minuten nadat de accu volledig is
opgeladen of wanneer u de stekker van het
apparaat uit het stopcontact trekt, gaat het lampje
van de accustatusindicator automatisch uit.
Accustatusindicator QP2620:
De batterijstatus wordt aangegeven door de
prestaties van het apparaat. Wanneer het
apparaat trager begint te werken, is de batterij
bijna leeg en moet u de batterij opladen voor
optimale prestaties.
Opladen met de voedingsunit
1
Steek de kleine stekker in het apparaat en steek
de adapter in het stopcontact.
Alleen QP2620: wanneer het apparaat is
aangesloten op een stopcontact, blijft de
batterijladingsindicator branden.
Nederlands
145
2 Haal de voedingsunit na het opladen uit het
stopcontact en trek de kleine stekker uit het
apparaat.
Het apparaat gebruiken
Uw apparaat wordt geleverd met 2 mesjes.
Gebruik één mesje uitsluitend voor uw
gezicht en het andere mesje voor uw
lichaam.
Het mesje voor gezichtsbeharing en de
stoppelkammen zijn bedoeld om te
gebruiken voor gezichtshaar. Ze zijn niet
bedoeld voor het scheren, stileren en
trimmen van hoofdhaar of haar op uw
onderlichaam.
Het mesje voor lichaamsbeharing en de kam
voor lichaamsbeharing zijn bedoeld voor
lichaamsdelen onder de hals.
Het mesje voor lichaamsbeharing met
bevestigde huidbescherming is bedoeld
voor gebruik op gevoelige delen van het
lichaam.
Opmerking: Dit apparaat kan alleen snoerloos
worden gebruikt.
- Gebruik het apparaat met het mesje voor
gezichtsbeharing om gezichtshaar (baard, snor
en bakkebaarden) te trimmen, te stileren of af
te scheren. Met scheren krijgt u een glad
resultaat, met trimmen met de stoppelkam kunt
u gezichtshaar op een bepaalde lengte knippen
en met stileren kunt u perfecte randen en
scherpe lijnen maken.
146 Nederlands
- Gebruik het apparaat met het mesje voor
lichaamsbeharing om lichaamsbeharing te
trimmen en/of af te scheren. Scheer uw borst
zonder de huidbescherming of de kam voor
lichaamsbeharing voor een glad resultaat,
scheer uw gevoelige gebieden (bijvoorbeeld het
kruis, de oksels) met de huidbescherming en
gebruik de kam voor lichaamsbeharing om uw
lichaamsbeharing te trimmen.
- Neem de tijd wanneer u het apparaat voor het
eerst gebruikt. U moet namelijk vaardigheid
krijgen in het gebruik van het apparaat.
Het apparaat in- en uitschakelen
Het apparaat in- en uitschakelen
1
Druk één keer op de aan-uitknop om het
apparaat in te schakelen.
2 Als u het apparaat wilt uitschakelen, drukt u één
keer op de aan-uitknop.
Gezicht
Scheren
Waarschuwing: Controleer altijd het mes op
schade of slijtage voordat u het apparaat
gebruikt. Als het mes is beschadigd of
versleten, moet u het apparaat niet
gebruiken omdat dit verwondingen kan
veroorzaken. Vervang een beschadigd mes
voordat u het apparaat gaat gebruiken (zie
hoofdstuk 'Vervanging').
Scheertips en -aanwijzingen
- Zorg ervoor dat het mesje altijd volledig contact
maakt met de huid door het mesje plat op de
huid te plaatsen.
Nederlands
147
- Beweeg het apparaat tegen de
haargroeirichting in voor het beste resultaat.
- Maak lange banen terwijl u lichte druk
uitoefent.
- Het apparaat is geschikt voor droog en nat
gebruik met gel of scheerschuim. U kunt het
apparaat zelfs onder de douche gebruiken.
- Een baard stileren of uw gezicht gladscheren
geeft het beste resultaat.
Scheren
1 Schakel het apparaat in.
2 Plaats het mesje voorzichtig op de huid en
beweeg het apparaat in lange banen omhoog
of omlaag tegen de haargroeirichting in terwijl u
lichte druk uitoefent.
Opmerking: Plaats het oppervlak van het mes
plat tegen uw huid.
3 Schakel na elk gebruik het apparaat uit en maak
het schoon (zie 'Schoonmaken en onderhoud').
Stileren
U kunt ook beide randen van het mesje gebruiken
om scherpe lijnen en perfecte randen te maken.
Houd het apparaat hiervoor zo vast dat het mesje
loodrecht op de huid staat en een van de randen
van het mesje in contact staat met de huid. Zo
kunt u bakkebaarden en het gebied rond mond en
neus nauwkeurig bijwerken.
1
U kunt beide zijden van het mesje gebruiken
om scherpe randen en lijnen te maken.
2 Schakel het apparaat in.
148 Nederlands
3 Plaats de rand van het mesje loodrecht op de
huid.
- Maak rechte banen terwijl u lichte druk
uitoefent.
4 Schakel na elk gebruik het apparaat uit en maak
het schoon (zie 'Schoonmaken en onderhoud').
Trimmen
Trimtips
- Zorg ervoor dat de uiteinden van de
opzetbare stoppelkam altijd in de richting
wijzen waarin u het apparaat beweegt.
- Zorg ervoor dat de vlakke zijde van de kam
steeds goed in contact blijft met de huid
voor een gelijkmatig trimresultaat.
- Omdat haar in verschillende richtingen
groeit, moet u het apparaat ook in
verschillende richtingen bewegen (omhoog,
omlaag of zijdelings).
- Het trimmen gaat gemakkelijker als de huid
en het haar droog zijn.
Trimkammen
Met de opzetbare stoppelkammen kunt u het haar
op verschillende lengten trimmen.
- De QP2630 wordt geleverd met 4 opzetbare
stoppelkammen: 5 mm, 3 mm, 2 mm en 1 mm.
- De QP2620 wordt geleverd met drie opzetbare
stoppelkammen: 5 mm, 3 mm en 1 mm.
Begin met de kam van 5 mm om ervaring op te
doen met dit apparaat.
Nederlands
149
De aanduiding op elke kam komt overeen met de
haarlengte in millimeter.
Trimmen met kam
1
Plaats de kam op het mesje en zorg dat de
tanden van de kam omhoog wijzen.
Opmerking: Trim altijd in de richting van de
tanden van de kam. Hiermee krijgt u het beste
resultaat.
2 Schakel het apparaat in.
3 Plaats de kam op de huid en beweeg het
apparaat in de richting van de tanden van de
kam.
Opmerking: Beweeg het apparaat tegen de
haargroeirichting in voor het beste resultaat.
4 Schakel na elk gebruik het apparaat uit en maak
het schoon (zie 'Schoonmaken en onderhoud').
5 Als u de kam wilt verwijderen, houdt u de kam
aan beide zijden vast en trekt u de kam van het
mesje.
Lichaam
- Uit hygiënisch oogpunt dient u het mesje voor
lichaamsbeharing uitsluitend te gebruiken voor
het trimmen en scheren van uw lichaam.
- Zorg dat het haar schoon en droog is wanneer u
lichaamsbeharing trimt of scheert, aangezien
natte haren vaak aan het lichaam blijven
plakken. Gebruik altijd de huidbescherming
wanneer u gevoelige gebieden scheert.
150 Nederlands
- Omdat haar in verschillende richtingen groeit, is
het een goed idee om verschillende richtingen
tijdens het trimmen uit te proberen (bijv. naar
boven, naar beneden of overdwars). Voor
optimale resultaten kunt u het beste oefenen.
- Beweeg het apparaat tegen de
haargroeirichting in voor het beste resultaat.
- Maak lange banen terwijl u lichte druk
uitoefent.
- Gebruik het apparaat droog of nat met gel of
scheerschuim, zelfs onder de douche.
- Reinig uw lichaam voordat u begint voor het
beste resultaat.
Scheren met huidbescherming
Voor optimale prestaties gebruikt u de
huidbescherming alleen op gevoelige gebieden
(bijvoorbeeld het scrotum en de oksels).
1 Houd de huidbescherming aan beide zijden
vast en druk deze op het mesje.
2 Schakel het apparaat in.
3 Plaats de huidbescherming op de huid en trek
de huid strak met uw vrije hand. Beweeg het
apparaat langzaam omhoog tegen de
haargroeirichting in.
- Wanneer u het apparaat voor uw oksels
gebruikt, plaatst u uw hand achter op uw
hoofd om de huid glad te trekken.
Nederlands
151
- Verwijder regelmatig het afgeknipte haar dat
zich in de bescherming ophoopt. Als zich
veel haar heeft verzameld in de
bescherming, verwijdert u de bescherming
van het apparaat en blaast en/of schudt u
het haar eruit.
4 Schakel het apparaat na gebruik uit en maak
het schoon.
2
1
5 Om de huidbescherming te verwijderen, plaatst
u één vinger onder de rand van de bescherming
en drukt u met uw duim op het mesje.
Scheren zonder huidbescherming
Gebruik het mesje voor lichaamsbeharing zonder
de huidbescherming om lichaamshaar onder de
neklijn (bijvoorbeeld de borst) met een glad
resultaat te scheren.
2
1
1
Om de huidbescherming te verwijderen, plaatst
u één vinger onder de rand van de bescherming
en drukt u met uw duim op het mesje.
2 Schakel het apparaat in.
3 Plaats het mesje voorzichtig op de huid en
beweeg het apparaat in lange banen tegen de
haargroeirichting in terwijl u lichte druk
uitoefent. Trek de huid met uw vrije hand strak.
Opmerking: Plaats het oppervlak van het mesje
plat tegen uw huid.
- Wanneer u het apparaat voor uw oksels
gebruikt, plaatst u uw hand achter op uw
hoofd om de huid glad te trekken.
4 Schakel het apparaat na gebruik uit en maak
het schoon.
152 Nederlands
Trimmen met kam voor lichaamsbeharing
Gebruik de kam voor lichaamsbeharing van 3 mm
om lichaamshaar onder de neklijn (bijvoorbeeld de
borst, de oksels of het scrotum) te trimmen.
1
Houd de kam voor lichaamsbeharing aan beide
zijden vast en druk deze op het mesje.
2 Schakel het apparaat in.
3 Plaats de kam op de huid en trek de huid strak
met uw vrije hand. Beweeg het apparaat
langzaam omhoog tegen de haargroeirichting
in.
- Wanneer u het apparaat voor uw oksels
gebruikt, plaatst u uw hand achter op uw
hoofd om de huid glad te trekken.
- Verwijder regelmatig het afgeknipte haar dat
zich in de bescherming ophoopt. Als zich
veel haar heeft verzameld in de
bescherming, verwijdert u de bescherming
van het apparaat en blaast en/of schudt u
het haar eruit.
4 Schakel het apparaat na gebruik uit en maak
het schoon.
5 Als u de kam wilt verwijderen, houdt u de kam
aan beide zijden vast en trekt u de kam van het
mesje.
Schoonmaken en onderhoud
Maak het apparaat na elk gebruik schoon.
Nederlands
153
Let op: Gebruik nooit perslucht, schuursponzen,
schurende schoonmaakmiddelen of agressieve
vloeistoffen, zoals benzine of aceton, om het
apparaat schoon te maken.
Let op: Tik niet met het apparaat tegen een
oppervlak om water uit het apparaat te
verwijderen. Hierdoor kan het beschadigd raken.
Vervang het mes als het beschadigd is.
Het apparaat schoonmaken
1
Verwijder de kam van het mes. Schakel het
apparaat uit voor u kammen plaatst of
verwijdert.
2 Als zich veel haar heeft verzameld op de kam,
blaast u het haar eraf.
3 Als zich veel haar heeft verzameld op het
apparaat, blaast u het haar eraf.
4 Schakel het apparaat vervolgens in en spoel het
mes af met lauw water.
Let op: Droog het mes niet af met een
handdoek of tissue omdat dit schade kan
veroorzaken.
154 Nederlands
5 Spoel vervolgens de kam af met lauw water.
6 Laat het apparaat en de kam drogen.
Opmerking: Het mes is kwetsbaar. Behandel het
mes voorzichtig. Vervang het mes als het
beschadigd is.
Opbergen
Plaats altijd de beschermkap op het mes, zodat
het mes niet beschadigd raakt wanneer u op reis
bent of het apparaat opbergt.
Wij raden u aan om het apparaat en de
hulpstukken te laten drogen voordat u deze
opbergt.
1 Plaats de beschermkap op de rand van het
mes.
2 Sluit de beschermkap.
- Bevestig de kam voor lichaamsbeharing op het
mesje voor lichaamsbeharing om het mesje te
beschermen tegen beschadiging.
Vervanging
Gebruiksindicator
Voor de beste prestaties adviseren we u om het
mesje elke vier maanden te vervangen of wanneer
het scheren of trimmen niet meer het verwachte
resultaat oplevert.
Nederlands
155
Het mesje is voorzien van een gebruiksindicator. Er
verschijnt geleidelijk een groene rechthoek
naargelang uw gebruik. Vervang uw mesje
wanneer de rechthoek vrijwel volledig zichtbaar is
voor de beste OneBlade ervaring. Vervang het
mesje altijd door een origineel Philips-mesje.
Afhankelijk van uw gebruik kan het mesje mogelijk
langer of korter meegaan. Net als bij handmatig
scheren wordt het mesje na verloop van tijd bot
waardoor er meer haren worden uitgetrokken en
de snijresultaten minder worden.
Het mesje vervangen
2
1
1 Schakel het apparaat uit.
2 Druk de mesontgrendelsleuf voorzichtig
omhoog en houd het mesje aan beide zijkanten
vast om het mesje te verwijderen. Hiermee
voorkomt u dat het mesje wegschiet van de
handgreep.
3 Houd het nieuwe mesje aan beide zijden vast
en druk het mesje in de handgreep
('vastklikken').
Opmerking: Als u een klik hoort, is het nieuwe
mesje correct geplaatst en klaar voor gebruik.
Accessoires bestellen
Ga naar www.shop.philips.com/service of uw
Philips-dealer om accessoires of
reserveonderdelen aan te schaffen. U kunt ook
contact opnemen met het Philips Consumer Care
Centre in uw land (zie de meegeleverde
wereldwijde garantieverklaring voor
contactgegevens).
156 Nederlands
De volgende onderdelen zijn verkrijgbaar:
- Model QP210 Philips vervangend mesje, 1 stuks
- Model QP220 Philips vervangend mesje, 2 stuks
- Model QP610 Philips vervangingsset voor
lichaam
- Model QP620 Philips vervangingsset voor
gezicht en lichaam
Recyclen
- Dit symbool betekent dat dit product niet
samen met het gewone huishoudelijke afval
mag worden weggegooid (2012/19/EU).
- Dit symbool betekent dat dit product een
ingebouwde oplaadbare batterij bevat die niet
met het gewone huishoudelijke afval mag
worden weggegooid (2006/66/EG). Lever uw
product in bij een officieel inzamelpunt of een
Philips servicecentrum, waar de oplaadbare
batterij deskundig wordt verwijderd.
- Volg de in uw land geldende regels voor de
gescheiden inzameling van elektrische en
elektronische producten en accu’s. Als u oude
producten correct verwijdert, voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
De oplaadbare batterij verwijderen
Verwijder de oplaadbare batterij alleen
wanneer u het apparaat weggooit. Haal de
stekker van het apparaat uit het
stopcontact en zorg dat de accu helemaal
leeg is voordat u de accu verwijdert.
Nederlands
157
Neem de benodigde voorzorgsmaatregelen
wanneer u gereedschap hanteert om het
apparaat te openen.
Opmerking: We raden u sterk aan om een vakman
de accu te laten verwijderen.
1
Haal het apparaat van de netspanning en laat
het apparaat ingeschakeld totdat de motor
stopt.
2 Verwijder het mesje uit het apparaat.
3 Verwijder de onderzijde van het apparaat door
de onderzijde naar beneden te buigen en van
het apparaat te trekken.
4 Verwijder het batterijvak door het onderste
gedeelte los te maken van het bovenste
gedeelte.
5 Verwijder het batterijvak uit het onderste
gedeelte.
6 Til de batterij uit het apparaat met de
schroevendraaier. De batterij is bevestigd met
dubbelzijdig plakband.
Waarschuwing: Pas op: de batterijstrips zijn
zeer scherp.
158 Nederlands
Garantie en ondersteuning
Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan
naar www.philips.com/support of lees de
internationale garantieverklaring.
Garantiebeperkingen
Het mes is onderhevig aan slijtage en valt daarom
niet onder de internationale garantie.
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk worden in het kort de meest
voorkomende problemen behandeld die zich
kunnen voordoen tijdens het gebruik van het
apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen
met behulp van de onderstaande informatie, gaat
u naar www.philips.com/support voor een lijst met
veelgestelde vragen of neemt u contact op met
het Consumer Care Center in uw land.
Probleem
Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Het apparaat
wordt niet
opgeladen
wanneer het is
aangesloten op
een stopcontact.
Het apparaat moet
zijn uitgeschakeld
wanneer u het
oplaadt.
Schakel het apparaat uit.
Ik kan het
apparaat niet
inschakelen
wanneer het is
aangesloten op
een stopcontact.
U kunt het
apparaat niet
gebruiken tijdens
het opladen. U kunt
het apparaat alleen
snoerloos
gebruiken.
Trek de stekker van het
apparaat uit het
stopcontact voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
Nederlands
159
Probleem
Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Het apparaat
werkt niet meer.
De oplaadbare
batterij is leeg.
Laad het apparaat op (zie
hoofdstuk 'Opladen').
QP2630, QP2530: de
batterijladingsindicator
knippert tijdens het
opladen. QP2620, QP2520:
de ladingsindicator gaat
branden tijdens het
opladen. Als de
batterijladingsindicator
niet gaan knipperen of
branden, controleert u of
de stroom is uitgevallen en
of het stopcontact werkt.
Als de stroom niet is
uitgevallen en stopcontact
werkt maar de
batterijladingsindicator
gaat niet branden, brengt u
het apparaat naar de
dealer of een Philipsservicecentrum.
Het mes wordt
geblokkeerd door
vuil.
Schakel het apparaat in en
spoel het mes af onder de
kraan met warm water.
Houd het mes ongeveer
dertig seconden in een
beker met warm water
(maximaal 60°C).
Het apparaat
knipt geen haren
meer.
Het mes is verkeerd Druk het mes op het
op de handgreep
apparaat tot u een klik
geplaatst.
hoort.
Het mes is
beschadigd of
versleten.
Vervang het mes door een
nieuw exemplaar. Zie
hoofdstuk 'Vervanging'.
160 Nederlands
Probleem
Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Het apparaat
maakt een
vreemd geluid.
Het mes is
beschadigd of
versleten.
Vervang het mes door een
nieuw exemplaar. Zie
hoofdstuk 'Vervanging'.
Het mes is verkeerd Verwijder het mes en
op de handgreep
bevestig het opnieuw. Druk
geplaatst.
het mes op het apparaat
tot u een klik hoort.
Het apparaat
werkt niet meer
optimaal.
Het mes wordt
geblokkeerd door
vuil.
Verwijder het mes om dit
grondig schoon te maken.
Het mes wordt
geblokkeerd door
vuil.
Verwijder het mes om dit
grondig schoon te maken.
Het mes is
onderhevig aan
slijtage waardoor
de prestaties in de
loop van de tijd
afnemen.
Vervang het mes door een
nieuw exemplaar. Zie
hoofdstuk 'Vervanging'.
Het mes is een
Vervang het mes door een
kwetsbaar
nieuw exemplaar. Zie
onderdeel van het hoofdstuk 'Vervanging'.
apparaat en kan
gemakkelijk
worden
beschadigd. Als het
mes is beschadigd,
is de werking
mogelijk niet meer
optimaal.
Norsk
161
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips!
Registrer produktet på www.philips.com/welcome
for å dra full nytte av støtten som Philips tilbyr.
Generell beskrivelse (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Beskyttelsesdeksel
Ansiktsblad
Bladets utløserbryter
Av/på-knapp
Batteristatusindikator (bare QP2630)
Liten kontakt
Ladeindikator for batteri (bare QP2620)
Forsyningsenhet (QP2630: adaptertype HQ850.
QP2620: adaptertype A00390.)
Erstatningsblad (bare bestemte typer)
Klikk-på-skjeggstubbkam 5 mm
Klikk-på-skjeggstubbkam 3 mm
Klikk-på-skjeggstubbkam 2 mm (bare QP2630)
Klikk-på-skjeggstubbkam 1 mm
Kroppsblad
Hudbeskyttelse for sensitiv hud
Kroppskam 3 mm
Viktig sikkerhetsinformasjon
Les denne viktige informasjonen nøye før du
bruker apparatet og tilbehøret, og ta vare på den
for senere referanse. Tilbehøret som følger med,
kan variere for de ulike produktene.
Fare
- Hold forsyningsenheten tørr.
Norsk
162 Norsk
Advarsel
- Bruk bare den avtakbare forsyningsenheten
som følger med apparatet, til å lade
batteriet. For typenummeret på den
originale forsyningsenheten, se «Generell
beskrivelse» i bruksanvisningen.
- Strømadapteren inneholder en omformer.
Ikke skjær av strømadapteren for å erstatte
den med en annen kontakt. Da kan det
oppstå en farlig situasjon.
- Dette apparatet kan brukes av barn over
8 år og av personer med nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller
personer med manglende erfaring eller
kunnskap, hvis de får instruksjoner om sikker
bruk av apparatet eller tilsyn som sikrer
sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen.
Ikke la barn leke med apparatet. Ikke la barn
rengjøre eller vedlikeholde apparatet uten
tilsyn.
- Trekk alltid ut støpselet før du rengjør
apparatet under springen.
Norsk
163
- Sjekk alltid apparatet før du bruker det. Ikke
bruk apparatet hvis det er skadet, da dette
kan føre til personskade. Bytt alltid ut en
ødelagt del med tilsvarende originaldel.
- Ikke prøv å åpne apparatet for å bytte det
oppladbare batteriet.
Forsiktig
- Ladestativet må aldri senkes
ned i vann eller skylles under
springen.
- For å unngå skader som ikke
kan repareres, skal du ikke
bruke strømadapteren i eller i
nærheten av vegguttak som
inneholder elektriske
luftfriskere.
- Bruk bare dette apparatet til
beregnet formål som vist i
brukerhåndboken.
- Apparatet bør bare brukes av
én person av hygieniske
årsaker.
- Apparatet må aldri rengjøres
med vann som er varmere enn
60 °C.
164 Norsk
- Ikke bruk trykkluft, skurebørster,
skuremidler eller væsker som
bensin eller aceton for å
rengjøre apparatet.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips-apparatet overholder alle aktuelle
standarder og forskrifter for eksponering for
elektromagnetiske felt.
Generelt
- Dette apparatet er vanntett. Det kan brukes
både i badekaret og i dusjen, og det kan
rengjøres i springen. Av sikkerhetsmessige
årsaker kan apparatet derfor bare brukes uten
ledning.
- Forsyningsenheten er passende for
hovedspenning som varierer mellom 100 og 240
volt.
- Strømadapteren omformer 100–240 V til en
sikker lavspenning på under 24 V.
Lading
Lad apparatet før første gangs bruk og når
displayet viser at batteriet er nesten tomt for
strøm.
QP2630: Lading tar ca. 4 timer.
QP2620: Lading tar ca. 8 timer.
Et fulladet apparat har en driftstid på opptil 45
minutter (QP2620) eller 60 minutter (QP2630).
Merk: Dette apparatet kan bare brukes trådløst.
Norsk
165
Batteristatusindikator QP2630:
Når batteriet nesten er tomt for strøm, begynner
batterinivåindikatoren å blinke oransje.
For å indikere at apparatet lader, vil
indikatorlysene for batteristatus blinke grønt.
Når batteriet er fulladet, vil indikatorlyset
for batteristatus lyse konstant grønt.
Ca. 30 minutter etter at batteriet har blitt fulladet
eller når du kobler apparatet fra stikkontakten, slås
lampen på batteristatusindikatoren automatisk av.
Batteristatusindikator QP2620:
Batteristatusen indikeres av apparatets ytelse. Når
apparatet begynner å fungere saktere, er batteriet
nesten tomt og må lades for optimal ytelse.
Lade med forsyningsenhet
1
Sett det lille støpselet i apparatet, og koble
adapteren til stikkontakten.
Bare QP2620: Ladeindikatoren for batteriet på
adapteren lyser kontinuerlig når apparatet er
koblet til stikkontakten.
2 Etter ladingen trekker du ut forsyningsenheten
fra stikkontakten, og den lille kontakten ut av
apparatet.
166 Norsk
Bruke apparatet
Apparatet leveres med to blader. Bruk det
ene bladet bare til ansiktet og det andre
bladet til kroppen.
Ansiktsbladet og skjeggstubbkammene er
beregnet på å brukes på ansiktshår. De er
ikke beregnet på barbering, kantklipp eller
trimming av hår på nedre deler av kroppen
eller hår på hodet.
Kroppsbladet og kroppskammen er
beregnet på å brukes på kroppsdeler under
halsen.
Kroppsbladet med hudbeskyttelsen
påfestet skal brukes på sensitive områder
på kroppen.
Merk: Dette apparatet kan bare brukes trådløst.
- Bruk apparatet med ansiktsbladet til å trimme,
lage kant eller barbere ansiktshår (skjegg, bart
og kinnskjegg). Barber for et glatt resultat, trim
med skjeggstubbkammen for å få en bestemt
lengde, og kantklipp for å lage perfekte kanter
og skarpe linjer.
- Bruk apparatet med kroppsbladet til å trimme
og/eller barbere kroppshår. Barber brystet uten
hudbeskyttelsen eller kroppskammen for et
glatt resultat. Barber sensitive områder (f.eks.
lysken, armhulene) med hudbeskyttelsen og
bruk kroppskammen til å trimme kroppen.
- Ta deg god tid når du først begynner å bruke
apparatet. Du må øve deg litt på å bruke
apparatet.
Slå apparatet på og av
Slå apparatet av eller på
Norsk
167
1
Du slår på apparatet ved å trykke på av/påknappen én gang.
2 Du slår av apparatet ved å trykke på av/påknappen én gang.
Ansikt
Barbering
Advarsel: Sjekk alltid bladet for skade eller
slitasje, før du bruker apparatet. Ikke bruk
apparatet hvis bladet er skadet eller slitt,
da personskade kan oppstå. Skift ut et
skadet blad før du bruker apparatet (se
kapitlet «Utskiftning»).
Tips og triks for barbering
- Sørg for at knivbladet er helt inntil huden, ved å
legge det flatt mot huden.
- For best resultat beveger du apparatet mot
retningen håret vokser i.
- Foreta lange strykebevegelser mens du utøver
lett trykk.
- Du kan bruke apparatet tørt eller vått med gel
eller skum. Du kan barbere deg med apparatet i
dusjen.
- Barbering av rent skjegg og ansikt gir best
resultater.
Barbering
1 Slå på apparatet.
2 Sett bladet på huden og beveg apparatet opp
eller mot retningen håret vokser med lange
strykebevegelser mens du trykker lett på det.
168 Norsk
Merk: Sørg for at du holder overflaten av bladet
flatt mot huden.
3 Slå av og gjør rent apparatet etter hver bruk (se
«Rengjøring og vedlikehold»).
Kantklipping
Du kan også bruke begge kantene på bladet for å
lage skarpe linjer og perfekte kanter. Hold
apparatet slik at bladet er vertikalt mot huden og
en av kantene berører huden. Dette gir mer presise
detaljer i kinnskjegget og området rundt munn og
nese.
1
For å bruke bladet til å lage skarpe kanter og
linjer, bruk hvilken som helst side av bladet.
2 Slå på apparatet.
3 Sett kanten av bladet vertikalt på huden.
- Foreta rette strykebevegelser med et lett
trykk.
4 Slå av og gjør rent apparatet etter hver bruk (se
«Rengjøring og vedlikehold»).
Trimming
Trimmetips
- Sørg alltid for at tuppene på klikk-påskjeggstubbkammen peker i retningen du
beveger apparatet i.
Norsk
169
- Sørg for at den flate delen av kammen alltid
er fullstendig i kontakt med huden, for å få et
jevnt trimmeresultat.
- Siden hår vokser i forskjellige retninger, må
du bevege apparatet i forskjellige retninger
også (oppover, nedover eller på tvers).
- Det er enklere å trimme håret når huden og
håret er tørt.
Trimmekammer
Med klikk-på-skjeggstubbkammene kan du
trimme håret i ulike lengder.
- QP2630 leveres med 4 klikk-påskjeggstubbkammer: 5 mm, 3 mm, 2 mm og 1
mm.
- QP2620 leveres med 3 klikk-påskjeggstubbkammer: 5 mm, 3 mm og 1 mm.
Start med kammen på 5 mm for å få øvelse i bruk
av apparatet.
Indikasjonen på hver kam tilsvarer hårlengden i
millimeter.
Trimming med kammen
1
Sett kammen på bladet, med tennene på
kammen pekende oppover.
Merk: Foreta alltid trimming i samme retning
som tennene i kammen. Dette vil gi deg de
beste resultater.
2 Slå på apparatet.
3 Sett kammen på huden og beveg apparatet i
retningen til tennene på kammen.
Merk: For best resultat, beveg den mot hårets
vekstretning.
4 Slå av og gjør rent apparatet etter hver bruk (se
«Rengjøring og vedlikehold»).
170 Norsk
5 For å fjerne kammen, hold den på begge sider
og dra den av bladet.
Kropp
- Av hygieniske grunner skal kroppsbladet bare
brukes til trimming og barbering av kroppen.
- For kroppstrimming og -barbering må du
kontrollere at håret er rent og tørt, da vått hår
ofte klistrer seg til kroppen. Ved barbering av
sensitive områder må du alltid bruke
hudbeskyttelsen.
- Siden ikke alle hår vokser i samme retning, kan
det være lurt å forsøke ulike trimmeposisjoner
(dvs. oppover, nedover eller på tvers). Øvelse gir
de beste resultatene.
- For best resultat beveger du apparatet mot
retningen håret vokser i.
- Gjør lange strykebevegelser mens du utøver lett
trykk.
- Apparatet kan brukes tørt eller vått med gel
eller skum, selv i dusjen.
- Barbering av ren kropp gir de beste resultatene.
Barbering med hudbeskyttelse
For best resultat bruker du hudbeskyttelsen bare
på følsomme områder (for eksempel på pungen og
armhuler).
1 Hold hudbeskyttelsen på begge sider, og trykk
på bladet.
2 Slå på apparatet.
Norsk
171
3 Plasser hudbeskyttelsen inntil huden, og strekk
huden med den ledige hånden. Beveg
apparatet sakte oppover, mot hårets
vekstretning.
- Når du bruker apparatet på armhulene, løfter
du armen og legger hånden på baksiden av
hodet for å strekke huden.
- Fjern regelmessig løse hår fra
hudbeskyttelsen. Hvis det har samlet seg
mye hår i hudbeskyttelsen, tar du den av
apparatet og blåser og/eller rister håret ut.
4 Slå av og rengjør apparatet etter hver gangs
bruk.
2
1
5 Hudbeskyttelsen fjernes ved å plassere én
finger under kanten av beskyttelsen og trykke
på bladet med tommelen.
Barbering uten hudbeskyttelse
Kroppsbladet uten hudbeskyttelse kan brukes til å
barbere kroppen under halsen (for eksempel på
brystet) med et glatt resultat.
2
1
1
Hudbeskyttelsen fjernes ved å plassere én
finger under kanten av beskyttelsen og trykke
på bladet med tommelen.
2 Slå på apparatet.
3 Sett bladet på huden og beveg apparatet mot
retningen håret vokser i, med lange
strykebevegelser og lett trykk. Strekk huden
med den ledige hånden.
Merk: Sørg for at du holder overflaten av bladet
flatt mot huden.
172 Norsk
- Når du bruker apparatet på armhulene, løfter
du armen og legger hånden på baksiden av
hodet for å strekke huden.
4 Slå av og rengjør apparatet etter hver gangs
bruk.
Trimming med kroppskam
Med kroppskammen på 3 mm kan du trimme håret
på kroppen som befinner seg under halsen (for
eksempel bryst, armhuler og pung).
1
Hold kroppskammen på begge sider, og trykk
på bladet.
2 Slå på apparatet.
3 Plasser kammen inntil huden, og strekk huden
med den ledige hånden. Beveg apparatet sakte
oppover, mot hårets vekstretning.
- Når du bruker apparatet på armhulene, løfter
du armen og legger hånden på baksiden av
hodet for å strekke huden.
- Fjern regelmessig løse hår fra
hudbeskyttelsen. Hvis det har samlet seg
mye hår i hudbeskyttelsen, tar du den av
apparatet og blåser og/eller rister håret ut.
4 Slå av og rengjør apparatet etter hver gangs
bruk.
5 Kammen fjernes ved å holde den på begge
sider og dra den av bladet.
Norsk
173
Rengjøring og vedlikehold
Rengjør alltid apparatet etter bruk.
Forsiktig: Bruk ikke trykkluft, skureputer,
rengjøringsmidler med skure-effekt eller væsker
som bensin eller aceton for å rengjøre apparatet.
Forsiktig: Ikke dunk apparatet mot en overflate
for å fjerne vann fra det, da dette kan forårsake
skade. Skift ut bladet hvis det er skadet.
Rengjøre apparatet
1
Fjern kammen fra bladet. Slå alltid av apparatet
før du setter på eller tar av kammer.
2 Hvis det har samlet seg mye hår på kammen,
må disse først blåses bort.
3 Hvis det har samlet seg mye hår på apparatet,
må disse først blåses bort.
174 Norsk
4 Slå så på apparatet og skyll bladet med lunket
vann.
Forsiktig: Tørk ikke bladet med et håndkle eller
en papirklut da dette kan forårsake skade.
5 Skyll kammen med lunkent vann.
6 La apparatet og kammen tørke.
Merk: Bladet er skjørt. Behandle det forsiktig. Skift
ut bladet hvis det er skadet.
Oppbevaring
Fest alltid beskyttelsesdekselet på bladet for å
unngå at det skades under transport eller
oppbevaring.
Vi råder deg til å la apparatet med tilbehør tørke
før du lagrer dem for neste gangs bruk.
1 Plasser beskyttelsesdekselet på kanten av
bladet.
2 Lukk beskyttelsesdekselet.
- Fest kroppskammen på kroppsbladet for å
beskytte bladet fra skader.
Norsk
175
Utskiftning
Bruksindikator
For optimal kutting og glideytelse for bladet
anbefaler vi deg å skifte ut bladet hver fjerde
måned, eller når det ikke lenger gir de resultatene
for barbering eller trimming som du forventer.
Strykejernet har en blå varsellampe. En grønn linje
vises gradvis på bladet mens du bruker det. Når
det er svært synlig, anbefales det å skifte ut bladet,
så får du en garantert god opplevelse med
OneBlade. Skjærehodene må erstattes med
originale blad fra Philips.
Varigheten til bladet kan være lengre eller kortere
avhengig av din bruksmåte. På lignende måte som
du vil oppleve med et manuelt blad, blir bladet
uskarpt over tid, noe som resulterer i mer
hårdraging og redusert kutteytelse.
Utskifting av bladet
2
1
1 Slå av apparatet.
2 Skyv bladløseren forsiktig oppover og hold
bladet på sidene for å fjerne bladet og hindre
det i å fly av gårde. Dette hindrer bladet i å fly
bort fra håndtaket.
3 Hold det nye bladet på sidene og trykk det inn i
håndtaket («klikk»).
Merk: Når du hører et klikk, er det nye bladet riktig
plassert og klar til bruk.
176 Norsk
Bestille tilbehør
Gå til www.shop.philips.com/service eller din
lokale Philips-forhandler for å kjøpe tilbehør eller
reservedeler. Du kan også kontakte Philips sin
forbrukerstøtte i landet der du bor (du finner
kontaktinformasjonen i garantiheftet).
Følgende deler er tilgjengelig:
- Modell QP210, Philips-erstatningsblad,
enkeltpakning
- Modell QP220, Philips-erstatningsblad,
dobbeltpakning
- Modell QP610, Philips-erstatningspakning for
kroppen
- Modell QP620, Philips-erstatningspakning for
ansiktet og kroppen
Resirkulering
- Dette symbolet betyr at dette produktet ikke
må avhendes i vanlig husholdningsavfall
(2012/19/EU).
- Dette symbolet betyr at produktet inneholder
et innebygd oppladbart batteri som ikke skal
kastes i vanlig husholdningsavfall
(2006/66/EC). Ta med produktet til et offentlig
innsamlingssted eller Philips-servicesenter,
sånn at batteriet kan fjernes av fagfolk.
- Følg nasjonale bestemmelser om
avfallsdeponering av elektriske og elektroniske
produkter samt oppladbare batterier. Riktig
avfallshåndtering bidrar til å forhindre negative
konsekvenser for helse og miljø.
Norsk
177
Fjerne det oppladbare batteriet
Det oppladbare batteriet skal bare fjernes
når apparatet skal kastes. Før du fjerner
batteriet, må du sjekke at støpselet til
apparatet er tatt ut av stikkontakten, og at
batteriet er helt tomt.
Følg nødvendige sikkerhetsregler når du
bruker verktøy for å åpne apparatet.
Merk: Vi anbefaler på det sterkeste at du får en
faglært til å fjerne det oppladbare batteriet.
1
Koble apparatet fra stikkontakten, og la det gå
til motoren stopper.
2 Fjern bladet fra apparatet.
3 Fjern bunnen av apparatet ved å bøye det
nedover og dra det av.
4 Ta ut batterirommet ved å ta den nederste
delen fra den øverste delen.
5 Separer batteriseksjonen fra den nederste
delen.
178 Norsk
6 Løft batteriet ut av den indre delen med
skrujernet. Batteriet er koblet til med
dobbeltsidig tape.
Advarsel: Vær forsiktig, batteristrimlene er
veldig skarpe.
Garanti og støtte
Besøk www.philips.com/support eller se det
internasjonale garantiheftet for mer informasjon
eller hjelp.
Begrensninger i garantien
Knivbladet er ikke dekket av betingelsene i den
internasjonale garantien fordi dette er en
slitasjedel.
Feilsøking
Dette kapitlet oppsummerer de vanligste
problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis
du ikke kan løse problemet ved hjelp av
informasjonen under, gå til
www.philips.com/support for en liste med ofte
stilte spørsmål, eller ta kontakt med Philips
Forbrukerstøttesenter i ditt eget land.
Problem
Mulig årsak
Løsning
Apparatet lader
ikke når det er
koblet til
strømnettet.
Apparatet må være Slå av apparatet.
slått av når du
lader det.
Jeg får ikke slått
på apparatet når
det er koblet til
strømnettet.
Du kan ikke bruke
apparatet når det
lader. Du kan bare
bruke apparatet
uten ledning.
Koble apparatet fra
strømnettet før bruk.
Norsk
179
Problem
Mulig årsak
Apparatet virker
ikke lenger.
Det oppladbare
Lade apparatet (se kapitlet
batteriet er utladet. «Lading»). QP2630,
QP2530: Under lading
blinker ladeindikatoren for
batteriet. QP2620, QP2520:
Under lading lyser
ladeindikatoren på
adapteren. Hvis
ladeindikatoren for
batteriet ikke blinker eller
lyser, sjekk om strømmen
er gått eller om
stikkontakten fungerer.
Hvis strømmen ikke er gått
og stikkontakten fungerer,
men ladeindikatoren for
batteriet likevel ikke blinker
eller lyser, ta apparatet til
din forhandler eller et
Philips kundestøttesenter.
Bladet er blokkert
av skitt.
Løsning
Slå på apparatet og skyll
bladet under springen med
varmt vann.
Hold bladet i en kopp med
varmt vann (60 °C og ikke
varmere) i om lag 30
sekunder.
Apparatet kutter
ikke hår lenger.
Apparatet lager
en merkelig lyd.
Bladet er satt feil
på håndtaket.
Skyv bladet på apparatet
til du hører et klikk.
Bladet er skadet
eller slitt.
Skift ut bladet med et nytt.
Se kapitlet «Utskiftning».
Bladet er skadet
eller slitt.
Skift ut bladet med et nytt.
Se kapitlet «Utskiftning».
Bladet er satt feil
på håndtaket.
Fjern og fest bladet på
nytt. Skyv det på apparatet
til du hører et klikk.
180 Norsk
Problem
Apparatet
fungerer ikke
optimalt lenger.
Mulig årsak
Løsning
Bladet er blokkert
av skitt.
Fjern bladet og rengjør det
grundig.
Bladet er blokkert
av skitt.
Fjern bladet og rengjør det
grundig.
Bladet er utsettes
for slitasje og
derfor reduseres
ytelsen over tid.
Skift ut bladet med et nytt.
Se kapitlet «Utskiftning».
Bladet er en
Skift ut bladet med et nytt.
ømfintlig del av
Se kapitlet «Utskiftning».
apparatet og kan
lett bli skadet. Hvis
bladet er skadet,
fungerer det gjerne
ikke optimalt
lenger.
Português
181
Introdução
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à
Philips! Para beneficiar na totalidade da
assistência que a Philips oferece, registe o seu
produto em www.philips.com/welcome.
Descrição geral (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Tampa de proteção
Lâmina para o rosto
Cursor de libertação da lâmina
Botão ligar/desligar
Indicador do estado da bateria (apenas
QP2630)
Ficha pequena
Indicador de carga da bateria (apenas QP2620)
Unidade de alimentação (QP2630: adaptador
tipo HQ850. QP2620: adaptador tipo A00390).
Lâmina de substituição (apenas em modelos
específicos)
Pente para pelos curtos de encaixe de 5 mm
Pente para pelos curtos de encaixe de 3 mm
Pente para pelos curtos de encaixe de 2 mm
(apenas QP2630)
Pente para pelos curtos de encaixe de 1 mm
Lâmina para o corpo
Proteção para pele sensível
Pente para o corpo de 3 mm
Informações de segurança importantes
Leia cuidadosamente estas informações
importantes antes de utilizar os aparelhos e
respetivos acessórios e guarde-as para uma
eventual consulta futura. Os acessórios fornecidos
podem variar consoante os produtos.
Português
182 Português
Perigo
- Mantenha a unidade de
alimentação seca.
Aviso
- Para carregar a bateria, utilize apenas a
fonte de alimentação fornecida com o
aparelho. Para obter o número da fonte de
alimentação original, consulte a secção
"Descrição geral" no manual.
- A unidade de alimentação contém um
transformador. Não corte a unidade de
alimentação para a substituir por outra
ficha, pois isto representa uma situação de
perigo.
Português
183
- Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com idade igual ou superior a 8
anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
sem experiência e conhecimentos, caso
sejam supervisionadas ou lhes tenham sido
dadas instruções relativas à utilização
segura do aparelho e se compreenderem os
perigos envolvidos. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e
manutenção não devem ser efetuadas por
crianças sem supervisão.
- Antes de lavar em água corrente, desligue
sempre a ficha do aparelho.
- Verifique sempre o aparelho antes de o
utilizar. Não utilize o aparelho se este estiver
danificado ou partido, pois isto pode
provocar ferimentos. Substitua sempre uma
peça danificada por uma equivalente de
origem.
- Não abra o aparelho para substituir a
bateria recarregável.
184 Português
Cuidado
- Nunca imerja a base de carga
em água, nem a enxague em
água corrente.
- Não utilize a unidade de
alimentação em/perto de
tomadas que tenham um
ambientador eléctrico, para
evitar danos irreparáveis à
unidade de alimentação.
- Utilize este aparelho apenas
para o fim a que se destina,
conforme indicado no manual
do utilizador.
- Por questões de higiene, o
aparelho só deve ser utilizado
por uma pessoa.
- Não lave o aparelho em água a
uma temperatura superior a
60 °C.
Português
185
- Nunca utilize ar comprimido,
esfregões, agentes de limpeza
abrasivos ou líquidos
agressivos, tais como petróleo
ou acetona, para limpar o
aparelho.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e
regulamentos aplicáveis relativos à exposição a
campos electromagnéticos.
Geral
- Este aparelho é à prova de água. É adequado
para utilização durante o banho ou duche e
para lavar na torneira. Por motivos de
segurança, o aparelho só pode ser utilizado
sem o fio.
- A unidade de alimentação é indicada para
voltagens entre 100 e 240 volts.
- A unidade de alimentação transforma 100-240
volts numa tensão segura e baixa inferior a 24
volts.
Carregamento
Carregue o aparelho antes da primeira utilização e
quando o visor indicar que a bateria está quase
vazia.
QP2630: O carregamento demora
aproximadamente 4 horas.
QP2620: O carregamento demora
aproximadamente 8 horas.
186 Português
Um aparelho totalmente carregado tem uma
autonomia de até 60 minutos (QP2630) ou 45
minutos (QP2620).
Nota: Este aparelho só pode ser utilizado sem fios.
Indicador do estado da bateria (QP2630):
Quando o indicador do estado da bateria pisca a
cor de laranja, a bateria está quase vazia.
Quando o aparelho está a carregar, o indicador do
estado da bateria pisca a verde.
Quando a bateria está completamente carregada,
o indicador do estado da bateria permanece
continuamente aceso a verde.
Aproximadamente 30 minutos após a bateria estar
completamente carregada ou quando desligar o
aparelho da tomada elétrica, a luz do indicador do
estado da bateria desliga-se automaticamente.
Indicador do estado da bateria (QP2620):
O estado da bateria é indicado pelo desempenho
do aparelho. Quando o aparelho começa a
funcionar mais lentamente, a bateria está quase
vazia e precisa de ser carregada para obter um
desempenho ideal.
Português
187
Carregar com a unidade de alimentação
1
Introduza a ficha pequena no aparelho e
coloque o adaptador na tomada elétrica.
Apenas QP2620: O indicador de carga da
bateria no adaptador mantém-se aceso
continuamente quando o aparelho está ligado
à tomada elétrica.
2 Após a carga, retire a unidade de alimentação
da tomada elétrica e retire a ficha pequena do
aparelho.
Utilizar o aparelho
O seu aparelho inclui 2 lâminas. Utilize uma
lâmina para o rosto e outra para o corpo.
A lâmina para o rosto e os pentes para
pelos curtos devem ser utilizados nos pelos
faciais. O aparelho não se destina a cortar,
delinear os limites ou aparar os pelos na
área inferior do corpo nem o cabelo.
A lâmina para o corpo e o pente para o
corpo devem ser utilizados nas partes do
corpo abaixo do pescoço.
A lâmina para o corpo com a proteção para
a pele colocada devem ser utilizadas nas
zonas do corpo sensíveis.
Nota: Este aparelho só pode ser utilizado sem fios.
- Utilize o aparelho com a lâmina para o rosto
para aparar, delinear os limites ou cortar os
pelos faciais (a barba, o bigode e as patilhas).
Barbeie para obter um resultado suave, apare
com o pente para pelos curtos para obter um
determinado comprimento e delineie linhas e
limites perfeitos.
188 Português
- Utilize o aparelho com a lâmina para o corpo
para aparar e/ou cortar os pelos do corpo.
Corte os pelos do peito sem a proteção para a
pele ou o pente para o corpo para obter um
resultado suave; corte os pelos das zonas
sensíveis (por exemplo, as virilhas ou as axilas)
com a proteção para a pele; utilize o pente para
o corpo para aparar os pelos do corpo.
- Demore o tempo necessário na primeira vez
que utilizar o aparelho. Deve ganhar prática
com o aparelho.
Ligar e desligar o aparelho
Ligar e desligar o aparelho
1
Para ligar o aparelho, prima o botão
ligar/desligar uma vez.
2 Para desligar o aparelho, prima o botão
ligar/desligar uma vez.
Rosto
Corte
Aviso: Antes de utilizar o aparelho, verifique
sempre se a lâmina apresenta danos ou
desgaste. Se as lâminas estiverem
danificadas ou desgastadas, não utilize o
aparelho, visto que isto pode provocar
ferimentos. Substitua as lâminas
danificadas antes de utilizar o aparelho
(consulte o capítulo "Substituição").
Sugestões e dicas para barbear
- Certifique-se de que a lâmina está totalmente
em contacto com a pele ao colocá-la sobre a
pele.
Português
189
- Para obter o melhor resultado, mova o
aparelho no sentido oposto ao crescimento do
pelo.
- Efetue passagens longas enquanto pressiona
ligeiramente.
- Pode utilizar o aparelho seco ou molhado, com
gel ou espuma. Pode até utilizar o aparelho no
duche.
- Se a barba e o rosto estiverem limpos, obtém
os melhores resultados.
Corte
1 Ligue o aparelho.
2 Coloque a lâmina sobre a pele e mova o
aparelho para cima ou no sentido oposto ao
crescimento do pelo, efetuando passagens
longas enquanto o pressiona ligeiramente.
Nota: Certifique-se de que coloca a superfície
da lâmina sobre a sua pele.
3 Desligue e limpe o aparelho após cada
utilização (consulte o capítulo "Limpeza e
manutenção").
Delinear os limites
Igualmente, pode utilizar ambos os rebordos das
lâminas para criar linhas e limites perfeitos. Segure
no aparelho numa posição em que a lâmina fique
perpendicular à pele e um dos respetivos rebordos
toque na pele. Deste modo, pode aparar as
patilhas e a zona em torno da boca e do nariz com
maior precisão.
190 Português
1
Para criar linhas e limites bem definidos, pode
utilizar qualquer um das extremidades da
lâmina.
2 Ligue o aparelho.
3 Coloque a extremidade da lâmina
perpendicularmente sobre a pele.
- Efetue passagens retas, enquanto aplica
uma leve pressão.
4 Desligue e limpe o aparelho após cada
utilização (consulte o capítulo "Limpeza e
manutenção").
Aparar
Dicas para aparar
- Certifique-se sempre de que as pontas do
pente para pelos curtos de encaixe estão
voltadas na direção em que movimenta o
aparelho.
- Certifique-se de que a parte plana do pente
está sempre em contacto total com a pele
para garantir que os pelos são aparados
uniformemente.
- Visto que os pelos crescem em diferentes
direções, o aparelho tem também de ser
movimentado em diferentes direções (para
cima, para baixo ou transversalmente).
- É mais fácil aparar quando a pele e os pelos
estão secos.
Português
191
Pentes aparadores
Os pentes para pelos curtos de encaixe permitem
aparar o pelo a comprimentos diferentes.
- O modelo QP2630 são fornecidos com 4
pentes para pelos curtos de encaixe: 5 mm,
3 mm, 2 mm e 1 mm.
- O modelo QP2620 é fornecido com 3 pentes
para pelos curtos de encaixe: 5 mm, 3 mm e
1 mm.
Comece pelo pente de 5 mm para ganhar
prática com a utilização deste aparelho.
A indicação em cada pente corresponde ao
comprimento do pelo em milímetros.
Aparar com pente
1
Coloque o pente na lâmina, com os dentes do
pente a apontar para cima.
Nota: Apare sempre na direção dos dentes do
pente. Deste modo, obtém os melhores
resultados.
2 Ligue o aparelho.
3 Coloque o pente sobre a pele e mova o
aparelho na direção dos dentes do pente.
Nota: Para obter o melhor resultado, mova-o
no sentido oposto ao do crescimento do pelo.
4 Desligue e limpe o aparelho após cada
utilização (consulte o capítulo "Limpeza e
manutenção").
5 Para remover o pente, segure-o pelos dois
lados e puxe-o para fora da lâmina.
192 Português
Corpo
- Por motivos de higiene, utilize apenas a lâmina
para o corpo para aparar e cortar os pelos do
corpo.
- Para aparar e cortar os pelos do corpo,
certifique-se de que os pelos estão limpos e
secos, pois quando estão molhados tendem a
ficar colados ao corpo e, ao cortar os pelos nas
zonas sensíveis, use sempre a proteção para a
pele.
- Visto que os pelos não crescem todos na
mesma direção, poderá ter de experimentar
posições diferentes para aparar (para cima,
para baixo ou para os lados). Os melhores
resultados são conseguidos com a prática.
- Para obter o melhor resultado, mova o
aparelho no sentido oposto ao crescimento do
pelo.
- Efetue passagens longas enquanto pressiona
ligeiramente.
- Utilize o aparelho seco ou molhado, com gel ou
espuma, mesmo no duche.
- Se o corpo estiver limpo, obtém os melhores
resultados.
Cortar com a proteção para a pele
Para obter o desempenho ideal, utilize a proteção
para a pele apenas em áreas sensíveis (por
exemplo, no escroto e axilas).
1 Segure na proteção para a pele em ambos os
lados e pressione-a contra a lâmina.
2 Ligue o aparelho.
Português
193
3 Coloque a proteção na pele e estique a pele
com a mão livre. Deslize o aparelho para cima
lentamente, no sentido oposto ao crescimento
do pelo.
- Quando utilizar o aparelho nas axilas,
levante o braço e coloque a mão na parte de
trás da cabeça para esticar a pele.
- Remova regularmente os cabelos cortados
da proteção. Se houver muitos pelos
acumulados na proteção, retire-a do
aparelho e sopre/sacuda os pelos.
4 Desligue e limpe o aparelho após cada
utilização.
2
1
5 Para remover a proteção, coloque um dedo sob
a extremidade da proteção e pressione a
lâmina com seu polegar.
Cortar sem a proteção para a pele
A lâmina para o corpo sem a proteção para a pele
permite-lhe cortar o pelo do corpo abaixo da linha
do pescoço (por exemplo, do peito) e obter um
resultado suave.
2
1
1
Para remover a proteção, coloque um dedo sob
a extremidade da proteção e pressione a
lâmina com o seu polegar.
2 Ligue o aparelho.
3 Coloque a lâmina sobre a pele e mova o
aparelho para cima, no sentido oposto ao
crescimento do pelo, efetuando passagens
longas enquanto o pressiona ligeiramente.
Estique a pele com a mão livre.
194 Português
Nota: Certifique-se de que coloca a superfície
da lâmina sobre a sua pele.
- Quando utilizar o aparelho nas axilas,
levante o braço e coloque a mão na parte de
trás da cabeça para esticar a pele.
4 Desligue e limpe o aparelho após cada
utilização.
Aparar com o pente para o corpo
O pente para o corpo de 3 mm (1,8 pol.) permitelhe aparar o pelo do corpo abaixo da linha do
pescoço (por exemplo, do peito, das axilas, do
escroto).
1
Segure no pente para o corpo em ambos os
lados e pressione-o contra a lâmina.
2 Ligue o aparelho.
3 Coloque o pente na pele e estique a pele com a
mão livre. Deslize o aparelho para cima
lentamente, no sentido oposto ao crescimento
do pelo.
- Quando utilizar o aparelho nas axilas,
levante o braço e coloque a mão na parte de
trás da cabeça para esticar a pele.
- Remova regularmente os cabelos cortados
da proteção. Se houver muitos pelos
acumulados na proteção, retire-a do
aparelho e sopre/sacuda os pelos.
4 Desligue e limpe o aparelho após cada
utilização.
Português
195
5 Para remover o pente, segure-o pelos dois
lados e puxe-o para fora da lâmina.
Limpeza e manutenção
Limpe o aparelho após cada utilização.
Atenção: Nunca utilize ar comprimido, esfregões,
agentes de limpeza abrasivos ou líquidos
agressivos, tais como petróleo ou acetona, para
limpar o aparelho.
Atenção: Não deixe que o aparelho toque numa
superfície para remover a água do mesmo, visto
que isto pode causar danos. Substitua a lâmina
se esta estiver danificada.
Limpeza do aparelho
1
Retire o pente da lâmina. Desligue sempre o
aparelho antes de colocar ou de retirar pentes.
2 Se se tiverem acumulado muitos pelos no
pente, sopre para que estes saiam.
196 Português
3 Se se tiverem acumulado muitos pelos no
aparelho, sopre para que estes saiam.
4 Em seguida, ligue o aparelho e lave a lâmina
com água tépida.
Atenção: Não seque as lâminas com uma
toalha ou com papel, visto que isto pode
causar danos.
5 A seguir, enxague o pente com água tépida.
6 Deixe o aparelho e o pente secarem.
Nota: A lâmina é frágil. Manuseie-a com cuidado.
Substitua a lâmina se esta estiver danificada.
Arrumação
Insira sempre a tampa de proteção na lâmina para
protegê-la contra danos durante o transporte ou o
armazenamento.
Aconselhamo-lo a deixar secar o aparelho e os
respetivos acessórios antes de os armazenar para
a próxima utilização.
1 Coloque a tampa de proteção na extremidade
da lâmina.
Português
197
2 Feche a tampa de proteção.
- Encaixe o pente para o corpo na lâmina para o
corpo para protegê-la contra danos.
Substituição
Indicador de utilização
Para obter um desempenho de corte e
deslizamento ideal, recomendamos que substitua
a lâmina a cada 4 meses, quando deixar de
proporcionar os resultados esperados ao cortar ou
ao aparar.
A lâmina está equipada com um indicador de
utilização. Uma barra verde aparecerá
gradualmente na lâmina durante a respetiva
utilização. Quando estiver claramente visível, é
aconselhável substituir a lâmina para obter a
melhor experiência OneBlade. Substitua sempre a
lâmina por uma lâmina original Philips.
A vida útil exata da lâmina pode ser mais longa ou
mais curta, dependendo do tipo de utilização que
faz. Tal como no caso de uma lâmina manual, a
lâmina desgasta-se ao longo do tempo, o que faz
puxar mais os pelos e reduzir o desempenho de
corte.
Substituir a lâmina
1
Desligue o aparelho.
198 Português
2
1
2 Empurre cuidadosamente o cursor de
libertação da lâmina para cima e segure na
lâmina pelos lados para a remover. Isto
impedirá que a lâmina seja projetada para fora
do suporte.
3 Segure na nova lâmina pelos lados e pressionea contra a pega (ouve-se um estalido).
Nota: Quando ouvir um estalido, a nova lâmina
estará posicionada corretamente e pronta para ser
utilizada.
Encomendar acessórios
Para comprar acessórios ou peças sobresselentes,
visite www.shop.philips.com/service ou dirija-se
ao seu revendedor Philips. Também pode
contactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips
no seu país (consulte os dados de contacto no
folheto de garantia mundial).
Estão disponíveis as seguintes peças:
- Lâmina de substituição Philips QP210, 1
conjunto
- Lâmina de substituição Philips QP220, 2
conjuntos
- Conjunto de substituição para o corpo Philips
modelo QP610
- Conjunto de substituição para o rosto e o corpo
Philips modelo QP620.
Português
199
Reciclagem
- Este símbolo significa que este produto não
deve ser eliminado juntamente com os resíduos
domésticos comuns (2012/19/UE).
- Este símbolo significa que este produto contém
uma bateria recarregável incorporada que não
deve ser eliminada juntamente com os resíduos
domésticos comuns (2006/66/CE). Leve o seu
produto a um ponto de recolha oficial ou a um
centro de assistência Philips para que um
técnico qualificado retire a bateria recarregável.
- Cumpra as regras nacionais de recolha selectiva
de produtos eléctricos e electrónicos, e pilhas
recarregáveis. A eliminação correcta ajuda a
evitar consequências prejudiciais para o meio
ambiente e a saúde pública.
Retirar a bateria recarregável
Retire a bateria recarregável apenas
quando se desfizer do aparelho. Antes de
retirar a bateria, certifique-se de que o
aparelho está desligado da tomada elétrica
e de que a bateria está completamente
esgotada.
Tome todas as precauções de segurança
necessárias quando manusear ferramentas
para abrir o aparelho.
Nota: Recomenda-se vivamente que a bateria
recarregável seja removida por um técnico
qualificado.
1
Desligue o aparelho da corrente e deixe-o a
trabalhar até o motor parar.
200 Português
2 Retire a lâmina do aparelho.
3 Para retirar a parte inferior do aparelho deve
dobrá-la para baixo e puxá-la para fora.
4 Retire o compartimento da bateria ao separar a
parte inferior da parte superior.
5 Separe a secção da bateria da parte inferior.
6 Levante a bateria, retirando-a do corpo interior
com a chave de parafusos. A bateria está fixa
com fita adesiva de dupla face.
Aviso: Tenha cuidado porque as bandas da
bateria são muito aguçadas.
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou assistência, visite
www.philips.com/support ou leia o folheto da
garantia internacional.
Restrições à garantia
O acessório de corte não está coberto pelos
termos da garantia internacional porque está
sujeito a desgaste.
Português
201
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns
que pode ter com o aparelho. Se não conseguir
resolver o problema com as informações
fornecidas a seguir, visite
www.philips.com/support para consultar uma lista
de perguntas frequentes ou contacte o Centro de
Apoio ao Cliente no seu país.
Problema
Possível causa
Solução
O aparelho não
carrega quando
está ligado à
corrente elétrica.
O aparelho tem de
estar desligado
durante o
carregamento.
Desligue o aparelho.
Não consigo ligar
o aparelho
embora esteja
ligado à corrente.
Não pode utilizar o Desligue o aparelho da
aparelho enquanto corrente elétrica antes de
este está a
o utilizar.
carregar. Apenas
pode utilizar o
aparelho sem fios.
202 Português
Problema
Possível causa
Solução
O aparelho
deixou de
funcionar.
A bateria
recarregável está
vazia.
Carregue o aparelho
(consulte o capítulo
"Carga"). QP2630, QP2530:
Durante o carregamento, o
indicador de carga da
bateria fica intermitente.
QP2620, QP2520: Durante
o carregamento, o
indicador de carga no
adaptador acende-se. Se o
indicador de carga da
bateria não ficar
intermitente nem se
acender, verifique se existe
uma falha de energia ou se
a tomada de parede tem
corrente. Se apesar de não
haver falha de energia e a
tomada de parede ter
corrente o indicador de
carga da bateria não ficar
intermitente nem se
acender, deve levar o
aparelho ao seu
revendedor ou a um centro
de assistência Philips.
A lâmina está
bloqueada com
sujidade.
Ligue o aparelho e lave a
lâmina com água quente
da torneira.
Coloque a lâmina num
copo com água quente (a
uma temperatura máxima
de 60 °C) durante
aproximadamente 30
segundos.
O aparelho
deixou de cortar
pelos.
A lâmina está
colocada
incorretamente na
pega.
Empurre a lâmina na
direção do aparelho até
ouvir um estalido.
Português
Problema
O aparelho faz
um ruído
estranho.
O aparelho
deixou de
funcionar
corretamente.
203
Possível causa
Solução
A lâmina está
danificada ou
gasta.
Substitua a lâmina por
uma nova. Consulte o
capítulo "Substituição".
A lâmina está
danificada ou
gasta.
Substitua a lâmina por
uma nova. Consulte o
capítulo "Substituição".
A lâmina está
incorretamente
colocada na pega.
Retire a lâmina e volte a
colocá-la. Empurre-a na
direção do aparelho até
ouvir um estalido.
A lâmina está
bloqueada com
sujidade.
Retire a lâmina e limpe-a
cuidadosamente.
A lâmina está
bloqueada com
sujidade.
Retire a lâmina e limpe-a
cuidadosamente.
A lâmina está
sujeita a desgaste
e, como tal, o
respetivo
desempenho
diminui ao longo
do tempo.
Substitua a lâmina por
uma nova. Consulte o
capítulo "Substituição".
A lâmina é uma
Substitua a lâmina por
peça delicada do
uma nova. Consulte o
aparelho e pode
capítulo "Substituição".
ser facilmente
danificada. Se a
lâmina estiver
danificada, poderá
deixar de funcionar
corretamente.
204 Suomi
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi – ja tervetuloa Philipskäyttäjien joukkoon! Saat parhaan mahdollisen
hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä
tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Laitteen osat (kuva 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Suojus
Kasvoterä
Terän vapautuskytkin
Virtapainike
Akun latauksen ilmaisin (vain QP2630)
Pieni liitin
Akun latauksen ilmaisin (vain QP2620)
Virtalähde (QP2630: sovittimen tyyppi HQ850.
QP2620: sovittimen tyyppi A00390.)
Vaihtoterä (ei kaikissa malleissa)
Helposti kiinnitettävä sänkikampa, 5 mm
Helposti kiinnitettävä sänkikampa, 3 mm
Helposti kiinnitettävä sänkikampa, 2 mm (vain
QP2630)
Helposti kiinnitettävä sänkikampa, 1 mm
Vartaloterä
Ihosuoja herkälle iholle
Ohjauskampa ihokarvojen siistimiseen, 3 mm
Tärkeitä turvallisuustietoja
Lue nämä tärkeät tiedot huolellisesti ennen
laitteen ja sen lisäosien ensimmäistä käyttökertaa
ja säilytä ne myöhempää käyttöä varten.
Toimitukseen sisältyvät lisäosat voivat vaihdella
tuotekohtaisesti.
Suomi
Suomi
205
Vaara
- Pidä virtalähde kuivana.
Varoitus
- Käytä akun lataamiseen vain laitteen
mukana toimitettua irrotettavaa
virtalähdettä. Alkuperäisen virtalähteen
tyyppinumeron löydät oppaan Yleiskuvausosasta.
- Virtalähteessä on jännitemuuntaja. Älä
katkaise virtalähteen johtoa ja vaihda siihen
toista pistoketta, koska tämä aiheuttaa
vaaratilanteen.
206 Suomi
- Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat
lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai
henkinen toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen
turvallisesta käytöstä tai tarjolla on
turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja
jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät
vaarat. Lasten ei pidä leikkiä laitteella.
Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
- Irrota laite sähköverkosta aina ennen sen
puhdistamista vesihanan alla.
- Tarkista laite aina ennen kuin käytät sitä. Älä
käytä laitetta, jos se on vaurioitunut, koska
sen käyttö saattaa tällöin aiheuttaa
vammoja. Vaihda vahingoittuneen osan
tilalle aina alkuperäisen tyyppinen osa.
- Älä avaa laitetta akun vaihtamista varten.
Varoitus
- Älä upota lataustelinettä
veteen, äläkä huuhtele sitä
vesihanan alla.
Suomi
207
- Älä käytä virtalähdettä
sellaisissa pistorasioissa tai
sellaisten pistorasioiden lähellä,
joissa on sähköisiä
ilmanraikastimia, sillä virtalähde
voi vahingoittua pysyvästi.
- Käytä tätä laitetta vain
tarkoituksenmukaisesti
käyttöoppaassa esitetyllä
tavalla.
- Hygieniasyistä laitetta
suositellaan vain yhden
henkilön käyttöön.
- Huuhtele laite korkeintaan
60-asteisella vedellä.
- Älä käytä paineilmaa,
naarmuttavia tai syövyttäviä
puhdistusaineita tai -välineitä
(kuten bensiiniä tai asetonia)
laitteen puhdistamiseen.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä laite (Philips) vastaa kaikkia
sähkömagneettisille kentille (EMF) altistumista
koskevia standardeja ja säännöksiä.
208 Suomi
Yleistä
- Tämä laite on vesitiivis. Se sopii käytettäväksi
kylvyssä tai suihkussa, ja se voidaan puhdistaa
juoksevalla vedellä. Turvallisuussyistä laitetta
voi käyttää vain ilman johtoa.
- Virtalähde soveltuu 100–240 voltin
verkkojännitteelle.
- Virtalähde muuttaa 100–240 voltin jännitteen
turvalliseksi alle 24 voltin jännitteeksi.
Lataaminen
Lataa laite ennen ensimmäistä käyttökertaa tai
näytön varauslukemien ilmaistessa, että akku on
lähes tyhjä.
QP2630: Lataaminen kestää noin 4 tuntia.
QP2620: Lataaminen kestää noin 8 tuntia.
Täyteen ladatun laitteen käyttöaika on jopa 60
minuuttia (QP2630) tai 45 minuuttia (QP2620).
Huomautus: tätä laitetta voi käyttää vain ilman
johtoa.
Akun latauksen ilmaisin QP2630:
Kun akun latauksen ilmaisin vilkkuu oranssina,
akku on lähes tyhjä.
Kun lataus on käynnissä, akun latauksen ilmaisin
vilkkuu vihreänä.
Suomi
209
Kun akku on ladattu täyteen, akun latauksen
ilmaisin palaa jatkuvasti vihreänä.
Akun varauksen ilmaisin sammuu automaattisesti
noin 30 minuuttia sen jälkeen, kun akku on
latautunut täyteen, tai kun irrotat laitteen
pistokkeen pistorasiasta.
Akun latauksen ilmaisin QP2620:
Akun lataustila ilmenee laitteen suorituskyvystä.
Kun laite alkaa toimia tavallista hitaammin, akku
on lähes tyhjä, ja se on ladattava optimaalisen
suorituskyvyn varmistamiseksi.
Lataaminen virtalähteen avulla
1
Työnnä pieni liitin laitteeseen ja kytke
latauslaite pistorasiaan.
Vain malli QP2620: Verkkolaitteessa oleva akun
latauksen ilmaisin palaa jatkuvasti, kun laite on
liitetty pistorasiaan.
2 Irrota lataamisen jälkeen virtalähde
pistorasiasta ja pieni liitin laitteesta.
Käyttö
Laitteen toimitukseen sisältyy 2 terää.
Käytä toista terää vain kasvoihin ja toista
vain vartaloon.
Kasvoterä ja sänkikammat on tarkoitettu
kasvojen alueen karvoille. Niitä ei ole
tarkoitettu kehon alaosan karvojen tai
hiusten ajamiseen, rajaamiseen tai
muotoiluun.
Vartaloterä ja ohjauskampa ihokarvojen
siistimiseen on tarkoitettu kaulan
alapuolisten alueiden ihokarvoille.
210 Suomi
Vartaloterä yhdessä ihosuojan kanssa on
tarkoitettu vartalon herkille alueille.
Huomautus: tätä laitetta voi käyttää vain ilman
johtoa.
- Käytä laitetta kasvoterän kanssa, kun muotoilet,
rajaat tai ajat kasvojen alueen karvoja (parta,
viikset, pulisongit). Aja, jos haluat saada sileän
tuloksen; muotoile sänkikamman kanssa, jos
haluat saavuttaa tietyn pituuden; ja muotoile,
jos haluat luoda täydellisiä reunoja ja teräviä
viivoja.
- Käytä laitetta vartaloterän kanssa, kun siistit
ja/tai ajat vartalon ihokarvoja. Käytä
rintakarvoja ajaessasi laitetta ilman ihosuojaa ja
ohjauskampaa, jotta saavuttaisit sileän
lopputuloksen. Käytä ihosuojaa herkillä alueilla
(kuten kainalot ja kivespussien alue). ja käytä
ohjauskampaa vartalon ihokarvojen
siistimisessä.
- Varaa reilusti aikaa laitteen ensimmäistä
käyttökertaa varten. Laitteen käyttö edellyttää
harjoittelua.
Laitteen virran kytkeminen päälle ja pois päältä
Laitteen virran kytkeminen ja katkaiseminen
1
Käynnistä laite painamalla virtapainiketta
kerran.
2 Sammuta laite painamalla kerran
virtapainiketta.
Kasvot
Parran ajaminen
Varoitus: Tarkista aina ennen laitteen
käyttöä, ettei siinä ole merkkejä vaurioista
tai kulumisesta. Älä käytä laitetta, jos terä
Suomi
211
on vaurioitunut tai kulunut, koska laitteen
käyttö saattaa tällöin aiheuttaa vammoja.
Vaihda vaurioitunut terä ennen laitteen
käyttöä (katso kohtaa Varaosat).
Parranajon vinkkejä
- Aseta terä ihoa vasten ja varmista, että se
koskettaa kokonaan ihoa.
- Saat parhaat tulokset liikuttamalla laitetta
karvojen kasvusuuntaa vastaan.
- Tee pitkiä vetoja painamalla samalla kevyesti.
- Voit käyttää laitetta kuiva- tai märkäajoon
geelin tai vaahdon kanssa. Voit käyttää laitetta
jopa suihkussa.
- Paras tulos saadaan ajamalla parta ja kasvot
sileiksi.
Parran ajaminen
1 Käynnistä laite.
2 Aseta terä ihoa vasten ja liikuta laitetta pitkillä
vedoilla ylöspäin tai karvojen kasvusuuntaa
vastaan painaen sitä samalla kevyesti.
Huomautus: Pidä terän pintaa ihoa vasten.
3 Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite
jokaisen käytön jälkeen (katso kohtaa Puhdistus
ja hoito).
Rajaaminen
Terän terävillä reunoilla voit luoda teräviä viivoja ja
täydellisiä reunoja. Pitele laitetta niin, että terä on
kohtisuorassa ihoa vasten ja yksi sen reunoista
koskettaa ihoa. Tämä mahdollistaa pulisonkien
sekä suun ja nenän ympärillä olevien alueiden
tavallista tarkemman rajaamisen.
212 Suomi
1
Jos haluat luoda teräviä reunoja ja viivoja, voit
käyttää terän jompaakumpaa reunaa.
2 Käynnistä laite.
3 Aseta terän reuna kohtisuorassa ihoa vasten.
- Tee suoria vetoja painamalla samalla
kevyesti.
4 Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite
jokaisen käytön jälkeen (katso kohtaa Puhdistus
ja hoito).
Ihokarvojen trimmaaminen
Trimmausvihjeitä
- Varmista aina, että helposti kiinnitettävän
sänkikamman kärjet osoittavat suuntaan,
johon liikutat laitetta.
- Varmista, että ohjauskamman sileä osa on
aina tiiviisti kiinni ihossa, jotta saat tasaisen
trimmaustuloksen.
- Hiukset kasvavat eri suuntiin, joten liikuta
myös laitetta eri suuntiin (ylös- ja alaspäin
sekä sivusuunnassa).
- Muotoileminen on helpompaa ihon ja
ihokarvojen ollessa kuivat.
Ohjauskammat
Helposti kiinnitettävien sänkikampojen avulla voit
tasata karvat eri pituuksille.
Suomi
213
- Mallin QP2630 mukana toimitetaan neljä
helposti kiinnitettävää sänkikampaa: 5 mm, 3
mm, 2 mm ja 1 mm.
- Mallin QP2620 mukana toimitetaan kolme
helposti kiinnitettävää sänkikampaa: 5 mm, 3
mm ja 1 mm.
Aloita 5 mm:n kammalla, jotta saat tuntumaa
laitteeseen.
Ohjauskampojen merkinnät vastaavat karvojen
kasvua millimetreinä.
Käyttö ohjauskammalla
1
Aseta ohjauskampa terän päälle niin, että
ohjauskamman hampaat osoittavat ylöspäin.
Huomautus: Liikuta laitetta aina ohjauskamman
hampaiden suuntaan. Tämä takaa parhaat
tulokset.
2 Käynnistä laite.
3 Aseta ohjauskampa ihoa vasten ja liikuta
laitetta ohjauskamman hampaiden suuntaan.
Huomautus: Saat parhaat tulokset liikuttamalla
laitetta karvojen kasvusuuntaa vastaan.
4 Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite
jokaisen käytön jälkeen (katso kohtaa Puhdistus
ja hoito).
5 Voit irrottaa ohjauskamman pitelemällä sitä
molemmin puolin ja vetämällä sen irti terästä.
Vartalo
- Käytä hygieniasyistä vartaloterää vain vartalon
ihokarvojen siistimiseen ja ajamiseen.
214 Suomi
- Varmista ennen vartalon ihokarvojen siistimistä
ja ajamista, että karvat ovat puhtaita ja kuivia,
sillä märät karvat tarttuvat helposti ihon
pintaan. Käytä herkillä alueilla aina
ohjauskampaa ihokarvojen siistimiseen.
- Koska kaikki ihokarvat eivät kasva samaan
suuntaan, laitetta on ehkä liikutettava eri
leikkaussuunnissa (ylös- ja alaspäin sekä
sivusuunnassa). Opit saavuttamaan parhaan
tuloksen kokemuksen myötä.
- Saat parhaat tulokset liikuttamalla laitetta
karvojen kasvusuuntaa vastaan.
- Tee pitkiä vetoja painamalla samalla kevyesti.
- Voit käyttää laitetta kuiva- tai märkäajoon
geelin tai vaahdon kanssa jopa suihkussa.
- Paras tulos saavutetaan, kun vartalo on puhdas.
Käyttö ihosuojan kanssa
Saavutat parhaan tuloksen, kun käytät ihosuojaa
vain herkillä alueilla (esimerkiksi kivespussien alue
ja kainalot).
1 Pitele ihosuojaa sen molemmista reunoista ja
paina se terään.
2 Kytke laite päälle.
3 Aseta ihosuoja ihoa vasten ja venytä ihoa
vapaalla kädellä. Liikuta laitetta hitaasti
ylöspäin karvojen kasvusuuntaa vastaan.
Suomi
215
- Kun käytät laitetta kainaloissa, venytä ihoa
nostamalla käsivartesi ylös ja asettamalla
kätesi pääsi taakse.
- Poista karvat säännöllisesti suojuksesta. Jos
suojukseen on kertynyt paljon ihokarvoja,
irrota se laitteesta ja poista karvat
puhaltamalla ja/tai ravistamalla.
4 Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite
jokaisen käytön jälkeen.
2
5 Irrota ihosuoja asettamalla sormi sen reunan
alle ja painamalla terää peukalolla.
Käyttö ilman ihosuojaa
1
Käyttämällä vartaloterää ilman ihosuojaa voit
siistiä ihokarvoja kaulan alapuolisilta alueilta
(esimerkiksi rinnasta).
2
1
1
Irrota ihosuoja asettamalla sormi sen reunan
alle ja painamalla terää peukalolla.
2 Kytke laite päälle.
3 Aseta terä ihoa vasten ja liikuta laitetta pitkillä
vedoilla karvojen kasvusuuntaa vastaan
painaen sitä samalla kevyesti. Venytä ihoa
vapaalla kädellä.
Huomautus: Pidä terän pintaa ihoa vasten.
- Kun käytät laitetta kainaloissa, venytä ihoa
nostamalla käsivartesi ylös ja asettamalla
kätesi pääsi taakse.
4 Katkaise laitteesta virta ja puhdista se jokaisen
käytön jälkeen.
Käyttö ohjauskamman kanssa
Ihokarvojen siistimiseen tarkoitettua 3 mm:n
ohjauskampaa käyttämällä voit siistiä ihokarvoja
216 Suomi
kaulan alapuolisilta alueilta (esimerkiksi rinnasta,
kainaloista ja kivespussien alueelta).
1
Pitele ohjauskampaa sen molemmista
reunoista ja paina se terään.
2 Kytke laite päälle.
3 Aseta ohjauskampa ihoa vasten ja venytä ihoa
vapaalla kädellä. Liikuta laitetta hitaasti
ylöspäin karvojen kasvusuuntaa vastaan.
- Kun käytät laitetta kainaloissa, venytä ihoa
nostamalla käsivartesi ylös ja asettamalla
kätesi pääsi taakse.
- Poista karvat säännöllisesti suojuksesta. Jos
suojukseen on kertynyt paljon ihokarvoja,
irrota se laitteesta ja poista karvat
puhaltamalla ja/tai ravistamalla.
4 Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite
jokaisen käytön jälkeen.
5 Voit irrottaa ohjauskamman tarttumalla sen
molemmista reunoista ja vetämällä sen irti
terästä.
Puhdistus ja huolto
Puhdista laite aina käytön jälkeen.
Varoitus: Älä käytä paineilmaa, naarmuttavia tai
syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä (kuten
bensiiniä tai asetonia) laitteen puhdistamiseen.
Suomi
217
Varoitus: Älä kopauta laitetta jotakin pintaa
vasten siinä olevan veden poistamista varten,
sillä tämä voi aiheuttaa vahinkoa. Vaihda terä, jos
se on vaurioitunut.
Laitteen puhdistaminen
1
Irrota ohjauskampa terästä. Sammuta laite aina
ennen ohjauskampojen asentamista tai
poistamista.
2 Jos ohjauskampaan on kertynyt paljon karvoja,
poista ne ensin puhaltamalla.
3 Jos laitteeseen on kertynyt paljon karvoja,
poista ne ensin puhaltamalla.
4 Käynnistä laite ja huuhtele terä haalealla
vedellä.
Varoitus: Älä kuivaa terää pyyheliinalla tai
paperipyyhkeellä, sillä tämä voi aiheuttaa
vahinkoa.
218 Suomi
5 Huuhtele sitten ohjauskampa haalealla vedellä.
6 Anna laitteen ja ohjauskamman kuivua.
Huomautus: Terä rikkoutuu helposti. Käsittele sitä
varovasti. Vaihda terä, jos se on vaurioitunut.
Säilytys
Kiinnitä suojus aina terään, jotta terä ei pääse
rikkoutumaan matkan tai säilytyksen aikana.
Suosittelemme, että annat laitteen ja sen lisäosien
kuivua, ennen kuin asetat ne säilytykseen
seuraavaa käyttökertaa varten.
1 Aseta suojus terän reunaan.
2 Sulje suojus.
- Kiinnitä ohjauskampa ihokampojen siistimiseen
vartaloterään, jotta terä ei pääse rikkoutumaan.
Varaosat
Käytön ilmaisin
Optimaalisten leikkaus- ja liukumisominaisuuksien
varmistamiseksi suosittelemme, että vaihdat terän
neljän kuukauden välein, kun ajo- tai
trimmaustulokset eivät enää vastaa odotuksiasi.
Suomi
219
Terässä on käytön ilmaisin. Terään ilmestyy
asteittain vihreä palkki, kun käytät terää. Kun se
näkyy hyvin selkeästi, terä kannattaa vaihtaa
parhaan mahdollisen OneBladekäyttökokemuksen varmistamiseksi. Vaihda terä
aina Philipsin alkuperäiseen terään.
Käytöstä riippuen terän todellinen käyttöikä voi
olla tätä pidempi tai lyhyempi. Manuaalisen terän
tapaan terä muuttuu ajan myötä tylsäksi, mikä
lisää karvojen vetämistä ja huonontaa
leikkaustulosta.
Terän vaihtaminen
2
1
1 Katkaise laitteesta virta.
2 Irrota terä painamalla terän vapautuskytkintä
varovasti ylöspäin ja pitele terää sen
molemmista reunoista. Näin se ei pääse
lennähtämään pois rungosta.
3 Pitele uutta terää sen reunoista ja paina se
kiinni kahvaan niin, että se napsahtaa
paikalleen.
Huomautus: Kun kuulet napsahduksen, uusi terä
on asetettu paikalleen oikein ja se on valmiina
käyttöön.
Tarvikkeiden tilaaminen
Voit ostaa tarvikkeita ja varaosia osoitteesta
www.shop.philips.com/service ja Philipsjälleenmyyjiltä. Voit myös ottaa yhteyttä oman
maasi Philips-asiakaspalveluun (eri maiden
tukipuhelinnumerot on lueteltu takuulehtisessä).
Saatavissa on seuraavia varaosia:
- Malli QP210 Philips-vaihtoterä, 1 kpl
220 Suomi
- Malli QP220 Philips-vaihtoterä, 2 kpl
- Malli QP610 Philips Body -vaihtopakkaus
- Malli QP620 Philips Face and Body vaihtopakkaus.
Kierrätys
- Tämä merkki tarkoittaa sitä, että tätä tuotetta ei
saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen
mukana (2012/19/EU).
- Tämä merkki tarkoittaa, että tuote sisältää
kiinteän ladattavan akun, jota ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana
(2006/66/EY). Toimita laite viralliseen
keräyspisteeseen tai Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen, jossa ammattilaiset irrottavat
akun.
- Noudata oman maasi sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden sekä akkujen ja
paristojen kierrätystä ja hävittämistä koskevia
sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa
ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille koituvia
haittavaikutuksia.
Akun poistaminen
Poista akku vain laitetta hävitettäessä.
Varmista ennen akun irrottamista, että laite
on irrotettu pistorasiasta ja että akku on
täysin tyhjä.
Huolehdi tarvittavista turvatoimista, kun
käsittelet laitteen avaamiseen tarvittavia
työkaluja.
Huomautus: Suosittelemme, että laitteen akun
poistaa alan ammattilainen.
Suomi
221
1
Irrota laite sähköverkosta ja anna laitteen
käydä, kunnes moottori pysähtyy.
2 Irrota terä laitteesta.
3 Irrota laitteen takaosa taivuttamalla sitä
alaspäin ja vetämällä se irti.
4 Irrota akkulokero erottamalla sen ala- ja yläosat
toisistaan.
5 Irrota akku alaosasta.
6 Nosta akku sisäosasta ruuvimeisselillä. Akku on
kiinnitetty kaksipuolisella teipillä.
Varoitus: Ole varovainen, sillä akun
metalliliuskat ovat teräviä.
Takuu ja tuki
Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin
verkkosivuilla osoitteessa
www.philips.com/support tai lue kansainvälinen
takuulehtinen.
222 Suomi
Takuun rajoitukset
Kansainvälinen takuu ei kata terää, koska se on
kuluva osa.
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen
käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä
ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue
osoitteesta www.philips.com/support vastauksia
usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi
asiakaspalveluun.
Ongelma
Mahdollinen syy Ratkaisu
Laite ei lataudu,
vaikka se on
liitetty
verkkovirtaan.
Varmista, että
laitteen virta on
katkaistu, kun
aloitat lataamisen.
Katkaise laitteesta virta.
Laitetta ei voi
käynnistää, kun
se on kytketty
verkkovirtaan.
Laitetta ei voi
käyttää lataamisen
aikana. Laitetta voi
käyttää vain ilman
johtoa.
Irrota laite verkkovirrasta
ennen käyttöä.
Suomi
223
Ongelma
Mahdollinen syy Ratkaisu
Laite ei toimi.
Ladattava akku on
tyhjä.
Lataa laite (katso kohta
Lataaminen). QP2630,
QP2530: Akun latauksen
ilmaisin vilkkuu lataamisen
aikana. QP2620, QP2520:
Verkkolaitteessa oleva
latauksen ilmaisin palaa
lataamisen aikana. Jos
akun latauksen ilmaisin ei
vilku tai pala, tarkista, että
onko ilmennyt sähköhäiriö
tai että pistorasia toimii.
Jos sähköhäiriötä ei ole ja
pistorasia toimii, mutta
akun latauksen ilmaisin ei
silti vilku tai pala, vie laite
tarkistettavaksi
jälleenmyyjälle tai Philipsin
huoltoliikkeeseen.
Terä on
tukkeutunut.
Käynnistä laite ja huuhtele
terä vesihanan alla
lämpimällä vedellä.
Pidä terää lämpimällä
vedellä (enintään 60 °C)
täytetyssä kupissa noin 30
sekunnin ajan.
Laite ei enää
leikkaa karvoja.
Laitteesta kuuluu
omituista ääntä.
Terä on asetettu
kahvaan väärin.
Työnnä terää laitteeseen,
kunnes kuulet
napsahduksen.
Terä on
vaurioitunut tai
kulunut.
Vaihda terä uuteen. Katso
kohtaa Varaosat.
Terä on
vaurioitunut tai
kulunut.
Vaihda terä uuteen. Katso
kohtaa Varaosat.
224 Suomi
Ongelma
Laite ei enää
toimi
optimaalisesti.
Mahdollinen syy Ratkaisu
Terä on asetettu
kahvaan väärin.
Irrota terä ja kiinnitä se
uudelleen. Työnnä terää
laitteeseen, kunnes kuulet
napsahduksen.
Terä on
tukkeutunut.
Irrota terä ja puhdista se
huolellisesti.
Terä on
tukkeutunut.
Irrota terä ja puhdista se
huolellisesti.
Terä on kuluva osa, Vaihda terä uuteen. Katso
joten sen
kohtaa Varaosat.
suorituskyky
heikkenee ajan
myötä.
Terä on laitteen
Vaihda terä uuteen. Katso
herkkä osa, joka voi kohtaa Varaosat.
helposti vaurioitua.
Jos terä vaurioituu,
se ei ehkä enää
toimi
optimaalisesti.
Svenska
225
Inledning
Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Få
ut mesta möjliga av den support Philips erbjuder
genom att registrera din produkt på
www.philips.com/welcome.
Allmän beskrivning (bild 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Skyddskåpa
Ansiktsblad
Frigöringsknapp för skärblad
På/av-knapp
Batteristatusindikator (endast (QP2630)
Liten kontakt
Batteriladdningsindikator (endast QP2620)
Nätadapter (QP2630: HQ850-adapter. QP2620:
A00390-adapter.)
Ersättningsblad (endast vissa modeller)
5 mm stubbkam med klickfäste
3 mm stubbkam med klickfäste
2 mm stubbkam med klickfäste (endast
QP2630)
1 mm stubbkam med klickfäste
Kroppsblad
Hudskydd för känsliga områden
Kroppskam 3 mm
Viktig säkerhetsinformation
Läs den här viktiga informationen noggrant innan
du använder apparaten och dess tillbehör. Spara
det här häftet för framtida bruk. Olika tillbehör kan
medfölja olika modeller.
Svenska
226 Svenska
Fara
- Blöt inte ned
strömförsörjningsenheten.
Varning
- Använd endast den löstagbara nätadapter
som medföljer apparaten för att ladda
batteriet. Se "Allmän beskrivning" i
bruksanvisningen för den ursprungliga
strömförsörjningsenhetens modellnummer.
- Nätadaptern innehåller en transformator.
Modifiera inte strömförsörjningsenheten
med någon annan typ av kontakt, eftersom
det kan medföra risker.
- Den här apparaten kan användas av barn
från 8 år och uppåt och av personer med
olika funktionshinder, eller som inte har
kunskap om hur apparaten används, så
länge de övervakas och får anvisningar om
säker användning och förstår vilka risker
som föreligger. Barn ska inte leka med
apparaten. Rengöring och underhåll ska inte
utföras av barn utan övervakning.
Svenska
227
- Dra alltid ur nätsladden innan du rengör
apparaten under rinnande vatten.
- Kontrollera alltid aparaten innan du
använder den. Använd inte apparaten om
den är skadad eftersom det kan medföra
risk för personskador. Skadade delar ska
alltid bytas ut mot originaldelar.
- Öppna inte apparaten för att byta ut det
laddningsbara batteriet.
Varning!
- Sänk aldrig ned laddningsstället
i vatten och spola inte av det
under kranen.
- Använd inte
strömförsörjningsenheten i eller
i närheten av vägguttag där det
finns en elektrisk luftrenare
eftersom detta kan ge upphov
till permanenta skador på
strömförsörjningsenheten.
- Använd endast apparaten för
de ändamål som framgår av
användarhandboken.
228 Svenska
- Av hygieniska skäl bör
apparaten endast användas av
en person.
- Använd aldrig vatten som är
varmare än 60 °C när du sköljer
apparaten.
- Använd aldrig tryckluft,
skursvampar, slipande
rengöringsmedel eller vätskor
som bensin eller aceton för att
rengöra enheten.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-apparaten uppfyller alla tillämpliga
standarder och regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
Allmänt
- Apparaten är vattentät. Den kan användas
både i badet och duschen och kan rengöras
under vattenkranen. Av säkerhetsskäl kan
apparaten därför endast användas sladdlöst.
- Nätadaptern är avsedd för nätspänningar på
100–240 volt.
- Strömförsörjningsenheten omvandlar 100–240
volt till en säker låg spänning på under 24 volt.
Laddning
Ladda apparaten före första användningen och
när teckenfönstret visar att batteriet nästan är
tomt.
QP2630: Laddningen tar ca 4 timmar.
Svenska
229
QP2620: Laddningen tar ca 8 timmar.
En fulladdad apparat kan användas i upp till 60
minuter (QP2630) eller 45 minuter (QP2620).
Obs! Den här apparaten kan endast användas
utan sladd.
Batteristatusindikator QP2630:
Batteristatusindikatorn blinkar orange när batteriet
nästan är tomt.
Batteristatusindikatorn blinkar grönt för att visa att
apparaten laddas.
Batteristatusindikatorn lyser med fast grönt sken
när batteriet är fulladdat.
Batteristatusindikatorn släcks automatiskt cirka 30
minuter efter att batteriet är fulladdat eller när du
kopplar bort apparaten från vägguttaget.
Batteristatusindikator QP2620:
Batteriets status indikeras av apparatens
prestanda. När apparaten börjar arbeta
långsammare är batteriet nästan är tomt och
behöver laddas för att apparaten ska prestera
optimalt.
230 Svenska
Ladda apparaten med nätadaptern
1
Sätt i den lilla kontakten i apparaten och anslut
adaptern till ett vägguttag.
Endast QP2620: Batteriladdningsindikatorn på
adaptern lyser med fast sken när apparaten är
ansluten till vägguttaget.
2 När laddningen är klar drar du ur nätadaptern ur
eluttaget och drar ur den lilla kontakten ur
apparaten.
Använda apparaten
Apparaten levereras med 2 skärblad.
Använd ett av skärbladen uteslutande för
ansiktet och det andra uteslutande för
kroppen.
Ansiktsbladet och stubbkammarna är
avsedda för trimning av hår i ansiktet. Den
är inte avsedd för att raka, trimma eller
putsa hår på de nedre kroppsdelarna eller
på huvudet.
Kroppsbladet och kroppskammen är
avsedda för användning på kroppsdelar
nedanför halsen.
Kroppsbladet ihop med hudskyddet är
avsedda för användning på känsliga
kroppsdelar.
Obs! Den här apparaten kan endast användas
utan sladd.
- Använd apparaten med ansiktsbladet för att
trimma, putsa eller raka ansiktshår (skägg,
mustasch och polisonger). Raka för att få ett
helt slätt resultat, trimma med stubbkammen
för att få en önskad längd och putsa för att
skapa perfekta kanter och raka linjer.
Svenska
231
- Använd apparaten med kroppsbladet för att
trimma, putsa eller raka ansiktshår (skägg,
mustasch och polisonger). Raka bröstet utan
hudskyddet eller kroppskammen för ett slätt
resultat, raka känsliga områden (t.ex.
ljumskområdet, armhålorna) med hudskyddet,
använd kroppskammen för att trimma kroppen.
- Ta god tid på dig när du börjar använda
apparaten. Du måste lära dig att använda
apparaten.
Sätta på och stänga av apparaten
Sätta på och stänga av apparaten
1
Slå på apparaten genom att trycka en gång på
på/av-knappen.
2 Stäng av apparaten genom att trycka en gång
på på/av-knappen.
Ansikte
Rakning
Varning! Kontrollera alltid att skärbladet
inte är slitet eller skadat innan du använder
apparaten. Använd inte apparaten om
skärbladet är skadat eller trasigt, eftersom
det kan orsaka skador. Byt ut ett skadat
skärblad innan du använder apparaten (se
kapitlet Byten).
Rakningstips
- Se till att skärbladet har fullständig kontakt med
huden genom att hålla det platt mot huden.
- Du får bäst resultat genom att föra apparaten
mothårs.
- Tryck lätt och gör långa drag med apparaten.
232 Svenska
- Du kan använda den här apparaten för torreller våtrakning med raklödder eller rakgel. Du
kan till och med använda apparaten i duschen.
- Resultatet blir bäst om skägget och ansiktet är
rent..
Rakning
1 Slå på apparaten.
2 Placera skärbladet mot huden och för
apparaten uppåt eller mot skäggstubben i
långa drag samtidigt som du trycker lätt.
Obs! Håll skärbladets yta plant mot huden.
3 Stäng av och rengör apparaten noggrant efter
varje användning (se kapitlet Rengöring och
underhåll).
Putsning
Du kan även använda skärbladets båda eggar för
att skapa markerade linjer och perfekta kanter. Håll
apparaten med skärbladet vinkelrätt mot huden så
att en av dess eggar rör vid huden. Detta gör det
möjligt att fintrimma polisonger och området runt
näsan och munnen.
1
Du kan använda någon av skärbladets båda
eggar för att skapa markerade kanter och linjer.
2 Slå på apparaten.
Svenska
233
3 Placera skärbladets egg vinkelrätt mot huden.
- Gör raka drag samtidigt som du trycker lätt.
4 Stäng av och rengör apparaten noggrant efter
varje användning (se kapitlet Rengöring och
underhåll).
Trimning
Trimningstips
- Se till att spetsen på stubbkammen med
klickfäste pekar i den riktning du för
apparaten.
- Se till att den platta delen av kammen alltid
har full kontakt med huden för att få ett
jämnt resultat vid trimningen.
- Eftersom håret växer i olika riktningar måste
du även föra apparaten i olika riktningar
(uppåt, nedåt eller tvärsöver).
- Det är enklare att trimma om huden och
håret är torra.
Trimkammar
Stubbkammarna med klickfäste gör det möjligt att
trimma till olika längder.
- QP2630 levereras med fyra stubbkammar med
klickfäste: 5 mm, 3 mm, 2 mm och 1 mm.
- QP2620 levereras med tre stubbkammar med
klickfäste: 5 mm, 3 mm och 1 mm.
Börja med att använda 5 mm-kammen för att lära
dig använda apparaten.
Markeringen på varje kam anger hårlängden i
millimeter.
234 Svenska
Trimma med kam
1
Sätt fast kammen på skärhuvudet så att
kammens tänder pekar uppåt.
Obs! Trimma alltid längs riktningen för
kammens tänder. Detta ger bäst resultat.
2 Slå på apparaten.
3 Håll kammen mot huden och för appararaten i
den riktning kammens tänder pekar.
Obs! Du får bäst resultat genom att föra
apparaten mot skäggstubben.
4 Stäng av och rengör apparaten noggrant efter
varje användning (se kapitlet Rengöring och
underhåll).
5 Du tar bort kammen genom att ta tag i dess
båda sidor och dra loss den från skärbladet.
Kropp
- Av hygieniska skäl bör kroppsbladet endast
användas för att trimma och raka kroppen.
- Se till att kroppshåret är rent och torrt innan du
trimmar eller rakar det, eftersom blött hår
tenderar att fastna på kroppen och använd
alltid hudskyddet vid rakning av känsliga
områden.
- Du kan behöva prova olika trimningslägen (dvs.
uppåt, nedåt eller tvärs över) eftersom inte alla
hårstrån växer i samma riktning. Du kan behöva
öva för att få bästa resultat.
- Du får bäst resultat genom att föra apparaten
mothårs.
- Tryck lätt och gör långa drag med apparaten.
Svenska
235
- Apparaten kan användas för torr- eller
våtrakning med raklödder eller rakgel och till
och med i duschen.
- Resultatet blir bäst om kroppen är ren.
Raka med hudskyddet
För bästa resultat bör du endast använda
hudskyddet i känsliga områden (till exempel
pungen och armhålorna).
1 Håll hudskyddet på båda sidorna och tryck fast
det på skärbladet.
2 Slå på apparaten.
3 Lägg hudskyddet mot huden och sträck ut
huden med din lediga hand. För sakta
apparaten uppåt och mothårs.
- Lyft armen och håll handen bakom huvudet
för att sträcka huden när du använder
apparaten i armhålorna.
- Ta bort avklippt hår från skyddet med jämna
mellanrum. Om det samlas mycket hår i
skyddet tar du loss det och blåser eller
skakar bort håret.
4 Stäng av och rengör apparaten efter varje
användningstillfälle.
2
1
5 Ta av hudskyddet genom att sätta ett finger
under skyddets kant och trycka mot skärbladet
med tummen.
236 Svenska
Raka utan hudskyddet
Genom att använda kroppsbladet utan
hudskyddet kan du raka bort kroppsbehåring
nedanför halslinjen (till exempel på bröstet) med
ett slätt resultat.
2
1
1
Ta av hudskyddet genom att sätta ett finger
under skyddets kant och trycka mot skärbladet
med tummen.
2 Slå på apparaten.
3 Placera skärbladet mot huden och för
apparaten mothårs med långa drag samtidigt
som du trycker lätt. Sträck ut huden med den
lediga handen.
Obs! Håll skärbladets yta plant mot huden.
- Lyft armen och håll handen bakom huvudet
för att sträcka huden när du använder
apparaten i armhålorna.
4 Stäng av och rengör apparaten efter varje
användningstillfälle.
Trimma med kroppskammen
Genom att använda kroppskammen på 3 mm kan
du trimma håret nedanför halslinjen (till exempel
på bröstet, i armhålorna och på pungen).
1
Håll kroppskammen på båda sidorna och tryck
fast den på skärbladet.
2 Slå på apparaten.
Svenska
237
3 Håll kammen mot huden och sträck ut huden
med din lediga hand. För sakta apparaten
uppåt och mothårs.
- Lyft armen och håll handen bakom huvudet
för att sträcka huden när du använder
apparaten i armhålorna.
- Ta bort avklippt hår från skyddet med jämna
mellanrum. Om det samlas mycket hår i
skyddet tar du loss det och blåser eller
skakar bort håret.
4 Stäng av och rengör apparaten efter varje
användningstillfälle.
5 Du tar bort kammen genom att ta tag i dess
båda sidor och dra loss den från skärbladet.
Rengöring och underhåll
Rengör apparaten efter varje användning.
Varning! Använd aldrig tryckluft, skursvampar,
slipande rengöringsmedel eller vätskor som
bensin eller aceton för att rengöra apparaten.
Varning! Knacka aldrig apparaten mot en yta för
att få bort vatten från den. Det kan skada
apparaten. Byt ut skärbladet om det är skadat.
238 Svenska
Rengöring av apparaten
1
Ta bort kammen från skärbladet. Stäng alltid av
apparaten innan du sätter fast eller tar bort
kammarna.
2 Om mycket hår har samlats på kammen blåser
du först bort det.
3 Om mycket hår har samlats på apparaten
blåser du först bort det.
4 Slå sedan på apparaten och skölj skärbladet
under rinnande ljummet vatten.
Varning! Torka inte av skärbladet med en
handduk eller papper. Det kan skada
skärbladet.
5 Skölj sedan kammen under rinnande ljummet
vatten.
6 Låt apparaten och kammen torka.
Obs! Skärbladet är ömtåligt. Hantera det försiktigt.
Byt ut skärbladet om det är skadat.
Svenska
239
Förvaring
Sätt alltid fast skyddskåpan på skärbladet för att
skydda bladet mot skador under resor eller vid
förvaring.
Vi rekommenderar att du låter apparaten och
tillbehören torka ordentligt innan du lägger undan
dem inför nästa användning.
1 Placera skyddskåpan på skärbladets egg.
2 Stäng skyddskåpan.
- Fäst kroppskammen på kroppsbladet för att
skydda skärbladet mot skador.
Byten
Användningsindikator
För att få optimal raknings- och glidförmåga
rekommenderar vi att du byter ut bladet var fjärde
månad eller när det inte längre ger förväntade
resultat vid rakning eller trimning.
Bladet är försett med en användningsindikator. En
grön stapel kommer gradvis att visas på bladet när
du använder det. När den visas mycket tydligt
rekommenderar vi att du byter ut bladet för bästa
OneBlade-upplevelse. Byt alltid ut bladen mot
Philips originalblad.
Skärbladets livslängd kan bli kortare eller längre
beroende på hur du använder apparaten.
240 Svenska
Skärbladet blir slött med tiden, på samma sätt som
ett vanligt rakblad, vilket resulterar i att bladet får
en sämre skärförmåga och kan rycka i skäggstrån.
Byta ut skärbladet
2
1
1 Stäng av apparaten.
2 Tryck frigöringsknappen för skärbladet försiktigt
uppåt och håll i bladets sidor för att ta bort det.
Detta förhindrar att bladet flyger i väg från
handtaget.
3 Håll det nya skärbladet längs sidorna och tryck
fast det på handtaget. Ett klickljud hörs.
Obs! När du hör ett klickljud sitter det nya
skärbladet ordentligt på plats och är klart att
användas.
Beställa tillbehör
Du kan köpa tillbehör och reservdelar på
www.shop.philips.com/service och hos din lokala
Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips
kundtjänst i ditt land (kontaktuppgifter hittar du i
garantibroschyren).
Följande delar är tillgängliga:
- Philips ersättningsblad för modell QP210,
1-pack
- Philips ersättningsblad för modell QP220,
2-pack
- Philips ersättningspaket för kropp för modell
QP610
- Philips ersättningspaket för ansikte och kropp
för modell QP620.
Svenska
241
Återvinning
- Den här symbolen betyder att produkten inte
ska slängas bland hushållssoporna
(2012/19/EU).
- Den här symbolen betyder att produkten
innehåller inbyggda laddningsbara batterier och
därför inte får kasseras i vanliga hushållssopor
(enligt EG-direktivet 2006/66/EG). Lämna
produkten till en lokal återvinningsstation eller
till ett Philips-servicecenter så att det
laddningsbara batteriet tas om hand på korrekt
sätt.
- Följ ditt lands regler för återvinning av elektriska
och elektroniska produkter samt
uppladdningsbara batterier. En korrekt
hantering bidrar till att förhindra negativ
påverkan på miljö och hälsa.
Ta ur det laddningsbara batteriet
Ta endast ur det laddningsbara batteriet
när du kasserar apparaten. Se till att
apparaten inte är ansluten till elnätet och
att batteriet är helt tomt innan du tar ur det.
Vidta nödvändiga säkerhetsåtgärder när du
använder verktyg för att öppna apparaten.
Obs! Vi rekommenderar att du låter en yrkesperson
ta ut det laddningsbara batteriet.
1
Dra ur nätsladden ur eluttaget och låt
apparaten gå tills motorn stannar.
2 Ta bort skärbladet från apparaten.
242 Svenska
3 Ta bort apparatens nederdel genom att böja
den nedåt och dra loss den.
4 Ta ur batterifacket genom att lossa underdelen
från överdelen.
5 Lossa batteridelen från underdelen.
6 Använd skruvmejseln för att lyfta ur batteriet ur
innerdelen. Batteriet är fäst med dubbelsidig
tejp.
Varning! Var försiktig eftersom
batteriskenorna är mycket vassa.
Garanti och support
Om du behöver information eller support kan du
besöka www.philips.com/support eller läsa den
internationella garantibroschyren.
Garantibegränsningar
Skärbladet omfattas inte av de internationella
garantivillkoren eftersom det utsätts för slitage.
Svenska
243
Felsökning
Det här kapitlet sammanfattar de vanligaste
problemen som kan uppstå med apparaten. Om
du inte kan lösa problemet med hjälp av
informationen nedan kan du besöka
www.philips.com/support och läsa svaren på
vanliga frågor eller kontakta kundtjänsten i ditt
land.
Problem
Möjlig orsak
Apparaten laddas Apparaten måste
inte när den är
vara avstängd när
ansluten till
den laddas.
elnätet.
Jag kan inte
starta apparaten
när den är
ansluten till
elnätet.
Lösning
Stäng av apparaten.
Du kan inte
Koppla bort apparaten från
använda apparaten eluttaget innan du
medan den laddas. använder den.
Du kan endast
använda apparaten
utan sladd.
244 Svenska
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Apparaten har
slutat fungera.
Det laddningsbara
batteriet är
urladdat.
Ladda apparaten (se
kapitlet Laddning).
QP2630, QP2530:
Batteriladdningsindikatorn
blinkar under laddningen.
QP2620, QP2520: Under
laddningen lyser
laddningsindikatorn på
adaptern. Om
batteriladdningsindikatorn
inte blinkar eller tänds bör
du kontrollera att det inte
är strömavbrott eller om
ett fel har uppstått i
vägguttaget. Om det inte är
strömavbrott och
vägguttaget fungerar
korrekt men
batteriladdningsindikatorn
fortfarande inte blinkar
eller tänds bör du ta med
dig apparaten till
återförsäljaren eller till ett
Philips-serviceombud.
Skärbladet är
Slå på apparaten och skölj
blockerat av smuts. skärbladet under rinnande
varmt vatten.
Håll bladet i en kopp med
varmt vatten (inte varmare
än 60 °C) under cirka 30
sekunder.
Apparaten skär
inte längre av
hårstråna.
Apparaten ger
ifrån sig ett
konstigt ljud.
Bladet är felaktigt
placerat i
handtaget.
Tryck fast bladet på
apparaten tills du hör ett
klickljud.
Skärbladet är
skadat eller slitet.
Byt ut skärbladet mot ett
nytt. Se kapitlet Byten.
Skärbladet är
skadat eller slitet.
Byt ut skärbladet mot ett
nytt. Se kapitlet Byten.
Svenska
Problem
245
Möjlig orsak
Lösning
Skärbladet är
felaktigt placerat i
handtaget.
Ta loss skärbladet och sätt
tillbaka det på plats igen.
Tryck fast det på
apparaten tills du hör ett
klickljud.
Skärbladet är
Ta loss skärbladet och
blockerat av smuts. rengör det noggrant.
Apparaten
fungerar inte
längre optimalt.
Skärbladet är
Ta loss skärbladet och
blockerat av smuts. rengör det noggrant.
Skärbladet slits och Byt ut skärbladet mot ett
får sämre
nytt. Se kapitlet Byten.
prestanda med
tiden.
Skärbladet är en
ömtåligt del av
apparaten och kan
lätt skadas. Om
bladet är skadat
fungerar det
kanske inte längre
optimalt.
Byt ut skärbladet mot ett
nytt. Se kapitlet Byten.
246 Türkçe
Giriş
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz;
Philips'e hoş geldiniz! Philips'in sunduğu destekten
tam olarak yararlanmak için ürününüzü
www.philips.com/welcome adresinden
kaydettirin.
Genel açıklama (Şek. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Koruma kapağı
Yüz bıçağı
Bıçak ayırma kızağı
Açma/kapama düğmesi
Pil durum göstergesi (sadece QP2630)
Küçük fiş
Pil şarj göstergesi (sadece QP2620)
Besleme ünitesi (QP2630: HQ850 tip adaptör.
QP2620: A00390 tip adaptör.)
Yedek bıçak (sadece belirli modellerde)
Takılıp çıkarılır kirli sakal tarağı 5 mm
Takılıp çıkarılır kirli sakal tarağı 3 mm
Takılıp çıkarılır kirli sakal tarağı 2 mm (sadece
QP2630)
Takılıp çıkarılır kirli sakal tarağı 1 mm
Vücut bıçağı
Hassas cilt koruması
Vücut tüyü tarağı 3 mm
Önemli güvenlik bilgileri
Cihazı ve aksesuarlarını kullanmadan önce bu
önemli bilgileri dikkatlice okuyun ve gelecekte
başvurmak üzere saklayın. Cihazla birlikte verilen
aksesuarlar ürünlere göre farklılık gösterebilir.
Türkçe
Türkçe
247
Tehlike
- Güç kaynağı ünitesini kuru
tutun.
Uyarı
- Pili şarj etmek için yalnızca cihaz ile birlikte
verilen ayrılabilir besleme ünitesini kullanın.
Orijinal besleme ünitesinin tip numarası için,
lütfen kılavuzdaki 'Genel açıklamalar'
bölümüne bakın.
- Besleme ünitesi içinde bir transformatör
bulunur. Besleme ünitesini kesip başka bir
fişle değiştirmeyin, aksi takdirde cihazı
kullanmak tehlikeli hale gelir.
248 Türkçe
- Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve
fiziksel, motor ya da zihinsel becerileri
gelişmemiş veya bilgisi ve tecrübesi olmayan
kişiler tarafından kullanımı sadece bu
kişilerin nezaretinden sorumlu kişilerin
bulunması veya cihazın güvenli kullanım
talimatlarının bu kişilere sağlanması ve olası
tehlikelerin anlatılması durumunda
mümkündür. Çocuklar cihazla
oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı
gözetim olmadan çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
- Cihazı musluk altında yıkamadan önce
mutlaka prizden çekin.
- Cihazı kullanmadan önce her zaman kontrol
edin. Yaralanmaya yol açabileceği için,
hasarlı veya bozuksa cihazı kullanmayın.
Zarar görmüş bir parçayı mutlaka orijinal
yedek parçalarla değiştirin.
- Şarj edilebilir pili yenisiyle değiştirmek
amacıyla cihazı açmayın.
Türkçe
249
Dikkat
- Şarj ünitesini kesinlikle suya
batırmayın ve musluk altında
yıkamayın.
- Besleme ünitesini, üniteyi
telafisi mümkün olmayan
hasarlardan korumak için
elektrikli oda spreyi içeren
duvar soketlerinde ya da
bunların yakınında kullanmayın.
- Bu cihazı yalnızca kullanım
amacına uygun olarak, kullanım
kılavuzunda gösterildiği gibi
kullanın.
- Hijyenik nedenlerden dolayı
cihaz sadece bir kişi tarafından
kullanılmalıdır.
- Cihazı yıkamak için hiçbir
zaman 60°C'den sıcak su
kullanmayın.
- Cihazı temizlemek için kesinlikle
basınçlı hava, ovalama bezleri,
benzin veya aseton gibi
aşındırıcı temizlik ürünleri ya da
zarar verici sıvılar kullanmayın.
250 Türkçe
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihaz, elektromanyetik alanlara maruz
kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve
düzenlemelere uygundur.
Genel
- Bu cihaz su geçirmezdir. Banyo ve duşta
kullanılmaya ve musluk altında temizlemeye
uygundur. Cihaz güvenlik nedeniyle yalnızca
kablosuz olarak kullanılabilir.
- Besleme ünitesi 100 ile 240 volt arasındaki
şebeke gerilimlerine uygundur.
- Besleme ünitesi 100-240 voltu 24 volttan daha
düşük bir güvenli düşük gerilim değerine çevirir.
Şarj etme
Cihazı ilk kullanımdan önce ve ekranda pilin bitmek
üzere olduğu görüntülendiğinde şarj edin.
QP2630: Şarj olma süresi yaklaşık 4 saattir.
QP2620: Şarj olma süresi yaklaşık 8 saattir.
Tam olarak şarj edilmiş bir cihaz, 60 dakikaya
(QP2630) veya 45 dakikaya (QP2620) kadar
çalışabilir.
Not: Bu cihaz sadece kablosuz olarak kullanılabilir.
Pil durum göstergesi QP2630:
Pil durumu göstergesi turuncu yanıp sönüyorsa, pil
bitmek üzere demektir.
Türkçe
251
Cihazın şarj olurken pil durum göstergesi yeşil
renkte yanıp söner.
Pil tamamen şarj olduğunda, pil durumu göstergesi
yeşil renkte sürekli olarak yanar.
Pil tamamen şarj edildikten yaklaşık 30 dakika
sonra veya cihazı prizden çıkardığınızda pil durum
göstergesinin ışığı otomatik olarak söner.
Pil durum göstergesi QP2620:
Pil durumu, cihaz performansıyla belirtilir. Cihaz
daha yavaş çalışmaya başladığında pil bitmek
üzeredir ve en iyi performansı verebilmesi için şarj
edilmelidir.
Besleme ünitesiyle şarj etme
1
Küçük fişi cihaza, adaptörü de duvardaki prize
takın.
Sadece QP2620: Cihaz prize bağlı olduğunda
adaptör üzerindeki pil şarj göstergesi sürekli
olarak yanar.
2 Şarj ettikten sonra besleme ünitesini prizden
çıkarın ve küçük fişi cihazdan çekin.
Cihazın kullanımı
Cihaz ile birlikte 2 bıçak verilir. Bıçaklardan
birini yalnızca yüzünüz için, diğerini de
vücudunuz için kullanın.
Yüz bıçağı ve kirli sakal tarakları yalnızca
yüz bölgesindeki tüylerde kullanmak içindir.
Vücudun alt yarısı veya saç derisindeki
252 Türkçe
tüyleri tıraş etmek, kenarlarını
keskinleştirmek veya düzeltmek için
tasarlanmamıştır.
Vücut bıçağı ve vücut tüyü tarağı yalnızca
boynun altındaki kısımlarda kullanmak
içindir.
Cilt koruması takılı vücut bıçağı hassas
bölgelerde kullanmak içindir.
Not: Bu cihaz sadece kablosuz olarak kullanılabilir.
- Yüz bıçağı takılı olan cihazı yüzdeki tüyleri
düzeltmek, kenarlarını keskinleştirmek veya tıraş
etmek (sakal, bıyık ve favoriler) için kullanın.
Pürüzsüz bir sonuç için tıraş olun, belirli bir
uzunluk elde etmek için kirli sakal tarağıyla
düzeltin ve mükemmel kenarlar ve keskin
çizgiler oluşturmak için kenarları keskinleştirin.
- Vücut bıçağı takılı olan cihazı, vücuttaki tüyleri
düzeltmek ve/veya tıraş etmek için kullanın.
Pürüzsüz bir sonuç için cilt korumasıyla veya
vücut tüyü tarağıyla göğüs bölgenizi tıraş edin,
cilt koruması ile hassas bölgeleri (örneğin kasık
bölgesi, koltuk altı) tıraş edin, vücuttaki tüyleri
düzeltmek için vücut tüyü tarağını kullanın.
- Cihazı ilk defa kullanmaya başladığınızda acele
etmeyin. Cihazı kullanmaya alışmanız gerekir.
Cihazın açılması ve kapatılması
Cihazın açılması ve kapatılması
1
Cihazı açmak için açma/kapama düğmesine bir
kez basın.
2 Cihazı kapatmak için açma/kapama düğmesine
bir kez basın.
Türkçe
253
Yüz
Tıraş olma
Uyarı: Cihazı kullanmadan önce daima
bıçağı hasara veya aşınmaya karşı kontrol
edin. Bıçak hasarlı veya aşınmış ise cihazı
kullanmayın; yaralanmalar meydana
gelebilir. Cihazı kullanmadan önce hasarlı
bıçağı yenisiyle değiştirin (bkz. 'Değiştirme'
bölümü).
Tıraş olmayla ilgili ipuçları ve öneriler
- Bıçağı cilt üzerine düz şekilde koyarak ciltle
tamamen temas etmesini sağlayın.
- En iyi sonucu elde etmek için cihazı sakalların
tersi yönde hareket ettirin.
- Düğmeye hafifçe basarak uzun vuruşlar yapın.
- Bu cihazı kuru veya ıslak bir ortamda jel veya
köpükle birlikte kullanabilirsiniz. Cihazı duşta da
kullanabilirsiniz.
- Temiz bir sakal ve yüz tıraşı en iyi sonucu verir.
Tıraş olma
1 Cihazı açın.
2 Bıçağı cildin üzerine yerleştirin ve hafifçe
bastırarak uzun hareketlerle sakal yönünün
tersine veya dik açıyla hareket ettirin.
Not: Bıçak yüzeyini cildinize bakacak şekilde
tuttuğunuzdan emin olun.
3 Her kullanım sonrası cihazı kapatın ve
temizleyin (bkz. 'Temizlik ve bakım').
Kenarlara şekil verme
Keskin çizgiler ve mükemmel kenarlar oluşturmak
için bıçağın her iki kenarını da kullanabilirsiniz.
254 Türkçe
Cihazı bıçak cilde dik olacak ve kenarlarından biri
ciltle temas edecek şekilde tutun. Bu tutuş,
favorilerin ve ağız ve burun çevresinin daha ince bir
şekilde detaylandırılmasını sağlar.
1
Keskin kenarlar ve çizgiler oluşturmak için
bıçağın iki kenarını da kullanabilirsiniz.
2 Cihazı açın.
3 Bıçağın kenarını cilt üzerine dik şekilde
yerleştirin.
- Hafif basınçla birlikte düz hareketler yapın.
4 Her kullanım sonrası cihazı kapatın ve
temizleyin (bkz. 'Temizlik ve bakım').
Düzeltme
Düzeltme ipuçları
- Takılıp çıkarılır sakal tarağı uçlarının
cihazı hareket ettirdiğiniz yöne doğru
olduğundan her zaman emin olun.
- Dengeli düzeltme yapabilmek için tarağın
düz kısmının her zaman deriyle tam olarak
temas ettiğinden emin olun.
- Kıllar farklı doğrultularda uzadığından ayrıca
cihazı farklı yönlerde hareket ettirmeniz
gerekmektedir (yukarı, aşağı veya çapraz).
- Düzeltme işlemi, cildiniz ve tüyleriniz
kuruyken daha kolay olur.
Türkçe
255
Düzeltme tarakları
Takılıp çıkarılır sakal tarakları sakallarınızı farklı
uzunluklarda düzeltmenize olanak sağlar.
- QP2630 ile birlikte 4 adet takılıp çıkarılır sakal
tarağı verilir: 5 mm, 3 mm, 2 mm ve 1 mm.
- QP2620 ile birlikte 3 adet takılıp çıkarılır sakal
tarağı verilir: 5 mm, 3 mm ve 1 mm.
Cihazı kullanmaya alışmak için önce 5 mm'lik tarağı
kullanın.
Her bir tarak üzerindeki gösterge milimetre
cinsinden tüy uzunluğuna karşılık gelmektedir.
Tarakla düzeltme
1
Tarağı bıçağa dişleri yukarıya bakacak
şekilde takın.
Not: Düzeltme işlemini daima tarağın dişleriyle
aynı yönde gerçekleştirin. Bu şekilde en iyi
sonucu alırsınız.
2 Cihazı açın.
3 Tarağı cilt üzerine yerleştirin ve cihazı tarağın
dişleri yönünde hareket ettirin.
Not: En iyi sonucu elde etmek için cihazı sakalın
tersi yönde hareket ettirin.
4 Her kullanım sonrası cihazı kapatın ve
temizleyin (bkz. 'Temizlik ve bakım').
5 Tarağı çıkarmak için her iki tarafından tutun ve
bıçaktan çekin.
Vücut
- Hijyenik nedenlerden dolayı, vücuttaki tüyleri
düzeltmek ve tıraş etmek için yalnızca vücut
bıçağını kullanın.
256 Türkçe
- Vücuttaki tüyleri düzeltirken ve tıraş ederken,
ıslak tüyler vücuda yapışma eğilimi gösterdiği
için tüylerinizin temiz ve kuru olmasına özen
gösterin ve hassas bölgeleri tıraş ederken her
zaman cilt koruması kullanın.
- Tüm kıllar aynı yönde uzamadığından farklı
yönlerde düzeltme yapmayı (yukarı, aşağı veya
çapraz) deneyebilirsiniz. En iyi sonuca ulaşmak
için alıştırma yapmalısınız.
- En iyi sonucu elde etmek için cihazı sakalların
tersi yönde hareket ettirin.
- Düğmeye hafifçe basarak uzun vuruşlar yapın.
- Cihazı kuru veya ıslak bir ortamda jel veya
köpükle birlikte, hatta duşta da kullanabilirsiniz.
- Temiz bir vücudu tıraş etmek en iyi sonucu verir.
Cilt koruması ile tıraş olma
En iyi performans için hassas bölgelerde (örneğin,
testis bölgesi ve koltuk altı) cilt korumasını kullanın.
1 Cilt korumasını iki kenarından tutun ve bıçak
üzerine bastırın.
2 Cihazı açın.
3 Cilt korumasını cildinize yerleştirin ve boştaki
elinizle cildinizi gerin. Cihazı yavaşça yukarıya
doğru, sakalların tersi yönde hareket ettirin.
- Cihazı koltuk altlarınızda kullanırken cildi
germek için kolunuzu kaldırın ve elinizi
başınızın arkasına koyun.
Türkçe
257
- Koruyucudaki kesilmiş tüyleri düzenli olarak
temizleyin. Koruyucu aparatında çok
miktarda tüy birikmiş ise aparatı çıkararak,
üfleyerek veya sallayarak tüyleri temizleyiniz.
4 Her kullanımdan sonra cihazı kapatın ve
temizleyin.
2
1
5 Cilt korumasını çıkarmak için parmağınızı
korumanın alt kenarına yerleştirin ve baş
parmağınızla bıçağa basın.
Cilt koruması olmadan tıraş olma
Cilt koruması olmadan vücut bıçağı, vücudunuzda
boyun çizgisinin altındaki (örneğin, göğüs bölgesi)
tüyleri pürüzsüz bir şekilde tıraş etmenizi sağlar.
2
1
1
Cilt korumasını çıkarmak için parmağınızı
korumanın alt kenarına yerleştirin ve baş
parmağınızla bıçağa basın.
2 Cihazı açın.
3 Bıçağı cildin üzerine yerleştirin ve hafifçe
bastırarak uzun hareketlerle sakal yönünün
tersine veya dik açıyla hareket ettirin. Eliniz ile
cildinizi gerin.
Not: Bıçak yüzeyini cildinize bakacak şekilde
tuttuğunuzdan emin olun.
- Cihazı koltuk altlarınızda kullanırken cildi
germek için kolunuzu kaldırın ve elinizi
başınızın arkasına koyun.
4 Her kullanımdan sonra cihazı kapatın ve
temizleyin.
Vücut tüyü tarağıyla düzeltme
3 mm (1,8 inç) boyutundaki vücut tüyü tarağı,
vücudunuzda boyun çizgisinin altındaki (örneğin,
258 Türkçe
göğüs bölgesi, koltuk altı, testis bölgesi) tüyleri
düzeltme olanağı sağlar.
1
Vücut tüyü tarağını iki kenarından tutun ve bıçak
üzerine bastırın.
2 Cihazı çalıştırın.
3 Tarağı cildinize yerleştirin ve boştaki elinizle
cildinizi gerin. Cihazı yavaşça yukarıya doğru,
sakalların tersi yönde hareket ettirin.
- Cihazı koltuk altlarınızda kullanırken cildi
germek için kolunuzu kaldırın ve elinizi
başınızın arkasına koyun.
- Koruyucudaki kesilmiş tüyleri düzenli olarak
temizleyin. Koruyucu aparatında çok
miktarda tüy birikmiş ise aparatı çıkararak,
üfleyerek veya sallayarak tüyleri temizleyiniz.
4 Her kullanımdan sonra cihazı kapatın ve
temizleyin.
5 Tarağı çıkarmak için her iki tarafından tutun ve
bıçaktan çekin.
Temizlik ve bakım
Her kullanım sonrasında cihazı mutlaka temizleyin.
Dikkat: Cihazı temizlemek için kesinlikle basınçlı
hava, ovalama bezleri, benzin veya aseton gibi
aşındırıcı temizlik ürünleri ya da zarar verici sıvılar
kullanmayın.
Türkçe
259
Dikkat: İçindeki suyu boşaltmak için cihazı
herhangi bir yüzeye vurarak kullanmayın; bu işlem
hasara neden olabilir. Bıçak hasar görmüşse
değiştirin.
Cihazın temizliği
1
Tarağı bıçaktan çıkarın. Tarakları yerleştirmeden
veya çıkarmadan önce daima cihazı kapatın.
2 Tarakta çok miktarda tüy biriktiğinde, önce
tüyleri üfleyerek çıkarın.
3 Cihazda çok miktarda tüy biriktiğinde, önce
tüyleri üfleyerek çıkarın.
4 Sonra cihazı çalıştırın ve bıçağı ılık suyla
durulayın.
Dikkat: Bıçağı kuruturken havlu veya peçete
kullanmayın. Bıçağa zarar verebilirsiniz.
260 Türkçe
5 Sonra tarağı ılık suyla durulayın.
6 Cihazı ve tarağı kurumaya bırakın.
Not: Bıçak kolayca kırılabilir. Dikkatli tutun. Bıçağı
hasar görmüşse değiştirin.
Depolama
Seyahat ederken veya saklama sırasında bıçağın
zarar görmesini önlemek için her zaman koruyucu
kapağı bıçağa takın.
Cihazı ve parçalarını bir sonraki kullanım için
saklamadan önce kurutmanızı öneririz.
1 Koruyucu başlığı bıçağın kenarını yerleştirin.
2 Koruyucu başlığı kapatın.
- Bıçağın zarar görmesini önlemek için vücut tüyü
tarağını vücut bıçağına takın.
Değişim
Kullanım göstergesi
Bıçaktan en iyi kesme ve kayma performansını
alabilmeniz için, bıçağı 4 ayda bir, artık beklediğiniz
tıraş veya düzeltme sonuçlarını sağlayamadığı
zaman yenisiyle değiştirmenizi öneriyoruz.
Türkçe
261
Bıçakta bir kullanım göstergesi bulunmaktadır.
Yeşil renkli bir çubuk, bıçağı kullandıkça giderek
belirgin hale gelecektir. En iyi OneBlade deneyimi
için, bu çubuk çok belirgin hale geldiğinde bıçağın
değiştirilmesi önerilir. Bıçakları her zaman orijinal
Philips bıçağı ile değiştirin.
Kullanım alışkanlıklarınıza bağlı olarak, bıçağın
gerçek kullanım ömrü uzayabilir veya kısalabilir. El
bıçağına benzer şekilde, bıçak zamanla körelir ve
bu durum sakal çekmede artışa ve kesme
performansında azalmaya yol açar.
Bıçağın değiştirilmesi
2
1
1 Cihazı kapatın.
2 Bıçak ayırma kızağını yukarıya doğru dikkatlice
ittirin ve bıçağı çıkarmak için her iki kenarından
tutun. Böylece bıçağın saptan kurtulmasını
önleyebilirsiniz.
3 Yeni bıçağı kenarlarından tutun ve sap üzerine
bastırın ('tık' sesi duyulmalıdır).
Not: Tık sesi duyduğunuzda, yeni bıçak düzgün
şekilde yerleşmiş ve kullanıma hazır demektir.
Aksesuarların sipariş edilmesi
Aksesuar veya yedek parça satın almak için
www.shop.philips.com/service adresini ziyaret
edin ya da Philips bayinize gidin. Ülkenizdeki
Philips Müşteri Hizmetleri Merkezi ile de iletişim
kurabilirsiniz (iletişim bilgileri için dünya çapında
geçerli garanti belgesine göz atın).
Aşağıdaki parçalar kullanılabilir:
262 Türkçe
-
Model QP210 Philips Yedek Bıçak, Tekli Paket
Model QP220 Philips Yedek Bıçak, İkili Paket
Model QP610 Philips Yedek Vücut paketi
Model QP620 Philips Yedek Yüz ve Vücut
paketi.
Geri dönüşüm
- Bu simge, bu ürünün normal evsel atıklarla
birlikte atılmaması gerektiği anlamına gelir
(2012/19/EU).
- Bu simge, bu üründe normal ev atıklarıyla
birlikte atılmaması gereken yerleşik bir şarj
edilebilir pil bulunduğu anlamına gelir
(2006/66/EC). Şarj edilebilir pilin uzman bir kişi
tarafından çıkarılması için, lütfen ürününüzü
resmi bir toplama noktasına veya bir Philips
servisine götürün.
- Elektrikli ve elektronik ürünlerin ve şarj edilebilir
pillerin ayrı olarak toplanmasına ilişkin
ülkenizde yürürlükte olan yönetmeliklere uyun.
İmha işleminin doğru şekilde yapılması çevreyi
ve insan sağlığını olumsuz etkileyecek
sonuçların önlenmesine yardımcı olur.
Şarj edilebilir pilin çıkarılması
Şarj edilebilir pili yalnızca cihazı atarken
çıkarın. Pili çıkarmadan önce cihazın şebeke
bağlantısını kestiğinizden ve pilin tamamen
boş olduğundan emin olun.
Cihazı açmak için alet kullanırken gerekli
tüm güvenlik önlemlerini alın.
Not: Şarj edilebilir pilin bir uzman tarafından
çıkarılmasını önemle tavsiye ederiz.
Türkçe
263
1
Cihazın fişini prizden çekin ve motoru durana
kadar cihazı çalıştırın.
2 Bıçağı cihazdan çıkarın.
3 Cihazı aşağı doğru bükerek alt kısmını çıkarın ve
dışarı doğru çekin.
4 Alt kısmı üst kısımdan ayırarak pil bölmesini
çıkarın.
5 Pil bölmesini alt kısımdan ayırın.
6 Pili iç gövdeden tornavida ile çıkarıp kaldırın. Pil
çift taraflı bant ile bağlıdır.
Uyarı: Pil şeritleri keskindir, dikkatli olun.
Garanti ve destek
Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız, lütfen
www.philips.com/support adresini ziyaret edin
veya uluslararası garanti kitapçığını okuyun.
Garanti sınırlamaları
Bıçak aşınmaya maruz kaldığından uluslararası
garanti kapsamında değildir.
264 Türkçe
Sorun giderme
Bu bölümde, cihazla ilgili en sık karşılaşabileceğiniz
sorunları özetleyeceğiz. Sorunu aşağıda verilen
bilgilerle çözemezseniz, sıkça sorulan soruları
içeren liste için www.philips.com/support adresini
ziyaret edin veya ülkenizdeki Müşteri Hizmetleri
Merkezi ile iletişime geçin.
Sorun
Olası neden
Çözüm
Cihaz prize
takılıyken şarj
olmuyor.
Cihazın şarj
Cihazı kapatın.
edilmeden önce
kapatılması gerekir.
Cihazı şebekeye
bağlı olduğunda
açamıyorum.
Cihazı şarj olurken
kullanamazsınız.
Cihazı sadece
kablosuz olarak
kullanabilirsiniz.
Kullanımdan önce cihazı
şebekeden ayırın.
Cihaz artık
çalışmıyor.
Yeniden şarj
edilebilir pil
bitmiştir.
Cihazı şarj edin (bkz. 'Şarj'
bölümü). QP2630, QP2530:
Şarj sırasında, pil şarj
göstergesi yanıp söner.
QP2620, QP2520: Şarj
sırasında, adaptör
üzerindeki şarj göstergesi
yanar. Pil şarj göstergesi
yanıp sönmüyorsa veya
yanmıyorsa, güç arızası
olup olmadığını veya duvar
soketinin çalışıp
çalışmadığını kontrol edin.
Güç arızası yoksa ve duvar
soketi çalışıyorsa, ancak pil
şarj göstergesi hala yanıp
sönmüyorsa veya
yanmıyorsa, cihazı bayinize
veya Philips servis
merkezine götürün.
Bıçak kirle bloke
oldu.
Cihazı çalıştırın ve bıçağı
muslukta ılık suyla
durulayın.
Türkçe
Sorun
Olası neden
265
Çözüm
Bıçağı içinde ılık su
bulunan bir fincanın içinde
(60°C'den sıcak değil)
yaklaşık 30 saniye tutun.
Cihaz artık tüyleri
kesmiyor.
Cihazdan garip
sesler geliyor.
Artık cihazdan
istenen verim
alınamıyor.
Bıçak sap üzerine
düzgün
yerleştirilmemiş.
Tık sesi duyuncaya kadar
bıçağı cihaza doğru ittirin.
Bıçak hasarlı veya
aşınmış.
Bıçağı yenisiyle değiştirin.
‘Değiştirme’ bölümüne
bakın.
Bıçak hasarlı veya
aşınmış.
Bıçağı yenisiyle değiştirin.
‘Değiştirme’ bölümüne
bakın.
Bıçak sap üzerine
düzgün
yerleştirilmemiş.
Bıçağı çıkarın ve yeniden
takın. Tık sesi duyuncaya
kadar cihaza doğru ittirin.
Bıçak kirle bloke
oldu.
Bıçağı çıkarın ve iyice
temizleyin.
Bıçak kirle bloke
oldu.
Bıçağı çıkarın ve iyice
temizleyin.
Bıçak aşınmaya
maruz kalır ve bu
nedenle
performansı
zamanla azalır.
Bıçağı yenisiyle değiştirin.
‘Değiştirme’ bölümüne
bakın.
Bıçak cihazın
hassas bir
parçasıdır ve
kolayca zarar
görebilir. Bıçak
zarar görürse
istenen şekilde
çalışmayabilir.
Bıçağı yenisiyle değiştirin.
‘Değiştirme’ bölümüne
bakın.
266 Ελληνικα
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη
Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη
που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη
διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Γενική περιγραφή (Εικ.1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Προστατευτικό κάλυμμα
Λεπίδα προσώπου
Διακόπτης απασφάλισης λεπίδας
Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας (μόνο QP2630)
Μικρό βύσμα
Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας (μόνο QP2620)
Τροφοδοτικό (QP2630: τύπος μετασχηματιστή
HQ850. QP2620: τύπος μετασχηματιστή A00390.)
Λεπίδα αντικατάστασης (μόνο σε συγκεκριμένους
τύπους)
Κουμπωτή χτένα για κοντά γένια 5 mm
Κουμπωτή χτένα για κοντά γένια 3 mm
Κουμπωτή χτένα για κοντά γένια 2 mm (μόνο
QP2630)
Κουμπωτή χτένα για κοντά γένια 1 mm
Λεπίδα σώματος
Προστατευτικό για ευαίσθητο δέρμα
Χτένα σώματος 3 mm
Σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια
Διαβάστε αυτές τις σημαντικές πληροφορίες προσεκτικά
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και τα παρελκόμενά
της και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Τα
παρελκόμενα που παρέχονται μπορεί να διαφέρουν για
διαφορετικά προϊόντα.
Ελληνικα
Ελληνικα
Κίνδυνος
267
- Διατηρήστε το τροφοδοτικό
στεγνό.
Προειδοποίηση
- Για τη φόρτιση της μπαταρίας, χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά το αποσπώμενο τροφοδοτικό που
παρέχεται με τη συσκευή. Για τον αριθμό τύπου
του γνήσιου τροφοδοτικού, ανατρέξτε στη
«Γενική περιγραφή» στο εγχειρίδιο.
- Το τροφοδοτικό περιλαμβάνει ένα
μετασχηματιστή. Μην αφαιρέσετε το
τροφοδοτικό προκειμένου να το
αντικαταστήσετε με άλλο βύσμα, καθώς μπορεί
να προκληθεί κίνδυνος.
268 Ελληνικα
- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από
άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και
γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη
χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και ότι
κατανοούν τους ενδεχόμενους κινδύνους. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν
θα πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά που
δεν εποπτεύονται.
- Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα
προτού την καθαρίσετε με νερό βρύσης.
- Να ελέγχετε πάντα τη συσκευή πριν τη
χρησιμοποιήσετε. Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή, εάν έχει υποστεί φθορά, καθώς μπορεί
να προκληθεί τραυματισμός. Να αντικαθιστάτε
πάντα τα φθαρμένα εξαρτήματα με γνήσια.
- Μην ανοίγετε τη συσκευή για να αντικαταστήσετε
την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Ελληνικα
Προσοχή
269
- Μη βυθίζετε ποτέ τη βάση δοχείος
μέσα σε νερό και μην την
ξεπλένετε στη βρύση.
- Μην συνδέετε το τροφοδοτικό σε
επιτοίχιες πρίζες στις οποίες έχει
τοποθετηθεί αποσμητικό χώρου
και μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε
τέτοιες πρίζες, για να αποτρέψετε
την πρόκληση ανεπανόρθωτης
βλάβης στο τροφοδοτικό.
- Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
για το σκοπό που προορίζεται και
σύμφωνα με τις οδηγίες στο
εγχειρίδιο χρήσης.
- Για λόγους υγιεινής, η συσκευή θα
πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
από ένα άτομο.
- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ νερό σε
θερμοκρασία υψηλότερη των 60°C
για να ξεπλύνετε τη συσκευή.
270 Ελληνικα
- Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
πεπιεσμένο αέρα, συρμάτινα
σφουγγαράκια, στιλβωτικά
καθαριστικά ή υγρά όπως
πετρέλαιο ή ασετόν για τον
καθαρισμό της συσκευής.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Αυτή η συσκευή Philips συμμορφώνεται με όλα τα
ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την
έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Γενικά
-
-
Αυτή η συσκευή είναι αδιάβροχη. Είναι κατάλληλη για
χρήση στο μπάνιο ή το ντους και για καθαρισμό κάτω
από τη βρύση. Για λόγους ασφαλείας, η συσκευή
μπορεί επομένως να χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς
καλώδιο.
Το τροφοδοτικό είναι κατάλληλο για τάση ρεύματος
που κυμαίνεται από 100 έως 240 V.
Το τροφοδοτικό μετατρέπει τα 100-240 V σε ασφαλή
χαμηλή τάση, μικρότερη των 24 V.
Μέγιστο επίπεδο θορύβου: Lc = 75 dB(A).
Φόρτιση
Φορτίστε τη συσκευή πριν από την πρώτη χρήση και
κάθε φορά που στην οθόνη υποδεικνύεται ότι η μπαταρία
είναι σχεδόν άδεια.
QP2630: Η φόρτιση διαρκεί περίπου 4 ώρες.
QP2620: Η φόρτιση διαρκεί περίπου 8 ώρες.
Μια πλήρως φορτισμένη συσκευή επιτρέπει έως και 60
λεπτά αυτονομίας (QP2630) ή 45 λεπτά αυτονομίας
(QP2620).
Ελληνικα
271
Σημείωση: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
μόνο χωρίς καλώδιο.
Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας QP2630:
Όταν η ένδειξη κατάστασης της μπαταρίας αναβοσβήνει
με πορτοκαλί χρώμα, η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια.
Όταν η συσκευή φορτίζει, η ένδειξη κατάστασης της
μπαταρίας αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα.
Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως,
η ένδειξη κατάστασης μπαταρίας ανάβει σταθερά με
πράσινο χρώμα.
Περίπου 30 λεπτά μετά την πλήρη φόρτισης της
μπαταρίας ή αφού αποσυνδέσετε τη συσκευή από την
πρίζα, η λυχνία της ένδειξης κατάστασης μπαταρίας
σβήνει αυτόματα.
Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας QP2620:
Η κατάσταση της μπαταρίας υποδεικνύεται από την
απόδοση της συσκευής. Όταν αρχίσει να μειώνεται η
ταχύτητα λειτουργίας της συσκευής, η μπαταρία έχει
σχεδόν αδειάσει και πρέπει να ξαναφορτιστεί
προκειμένου να έχει καλύτερη απόδοση.
272 Ελληνικα
Φόρτιση με το τροφοδοτικό
1 Συνδέστε το μικρό βύσμα στη συσκευή και το
μετασχηματιστή στην πρίζα.
Μόνο στον τύπο QP2620: Η ένδειξη φόρτισης
μπαταρίας στο μετασχηματιστή είναι συνεχώς
αναμμένη, όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην
πρίζα.
2 Μετά τη φόρτιση, αφαιρέστε το τροφοδοτικό από την
πρίζα και το μικρό βύσμα από τη συσκευή.
Χρήση της συσκευής
Η συσκευή σας συνοδεύεται από 2 λεπίδες.
Χρησιμοποιήστε τη μία λεπίδα για το πρόσωπο
και την άλλη λεπίδα για το σώμα.
Η λεπίδα προσώπου και οι χτένες για κοντά γένια
προορίζονται για χρήση στις τρίχες του
προσώπου. Δεν προορίζονται για ξύρισμα,
διαμόρφωση του περιγράμματος ή τριμάρισμα σε
άλλα μέρη του σώματος ή για το τριχωτό της
κεφαλής.
Η λεπίδα σώματος και η χτένα σώματος
προορίζονται για χρήση σε μέρη του σώματος
από το λαιμό και κάτω.
Η λεπίδα σώματος με τοποθετημένο το
προστατευτικό δέρματος προορίζεται για χρήση
στις ευαίσθητες περιοχές του σώματος.
Σημείωση: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
μόνο χωρίς καλώδιο.
Ελληνικα
-
-
-
273
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή με τη λεπίδα προσώπου
για να τριμάρετε, να διαμορφώσετε το περίγραμμα ή
να ξυρίσετε τις τρίχες του προσώπου (γένια, μουστάκι
και φαβορίτες). Ξυριστείτε για λείο αποτέλεσμα,
τριμάρετε με τη χτένα για κοντά γένια για να δώσετε
στα γένια ένα συγκεκριμένο μήκος και διαμορφώστε
το περίγραμμα για να δημιουργήσετε τέλεια άκρα και
γραμμές σχηματισμένες με ακρίβεια.
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή με τη λεπίδα προσώπου
για να τριμάρετε ή/και να ξυρίσετε τις τρίχες του
σώματος. Ξυρίστε το στήθος σας χωρίς το
προστατευτικό δέρματος ή τη χτένα σώματος για λείο
αποτέλεσμα, ξυρίστε τις ευαίσθητες περιοχές (π.χ.
βουβωνική χώρα, μασχάλες) με το προστατευτικό
δέρματος και χρησιμοποιήστε τη χτένα σώματος για
να τριμάρετε το σώμα σας.
Την πρώτη φορά που θα χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή, μην βιαστείτε. Πρέπει να εξοικειωθείτε με τη
χρήση της συσκευής.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της συσκευής
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της συσκευής
1 Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μία φορά.
2 Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το
κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μία φορά.
Πρόσωπο
Ξύρισμα
Προειδοποίηση: Προτού χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή, να ελέγχετε πάντα τη λεπίδα για βλάβη ή
φθορά. Εάν η λεπίδα έχει υποστεί βλάβη ή φθορά,
μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, καθώς μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός. Αντικαταστήστε τη
274 Ελληνικα
φθαρμένη λεπίδα προτού χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή (βλ. κεφάλαιο "Αντικατάσταση").
Συμβουλές και μυστικά για το ξύρισμα
-
-
Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έρχεται σε πλήρη επαφή με
το δέρμα τοποθετώντας την επίπεδα πάνω στην
επιδερμίδα.
Για το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα, να μετακινείτε τη
συσκευή κόντρα στη φορά της τρίχας.
Κάντε μεγάλες κινήσεις πατώντας ελαφρά τη συσκευή.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή είτε σε
στεγνό είτε σε βρεγμένο δέρμα με αφρόλουτρο ή
αφρό ξυρίσματος. Μπορείτε ακόμα και να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή στο ντουζ.
Το ξύρισμα σε καθαρή γενειάδα και πρόσωπο έχει
καλύτερα αποτελέσματα.
Ξύρισμα
1 Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
2 Τοποθετήστε τη λεπίδα πάνω στο δέρμα και
μετακινήστε τη συσκευή προς ή κόντρα στην
κατεύθυνση που μεγαλώνουν οι τρίχες, σε μεγάλες
κινήσεις και ενώ την πιέζετε ελαφρά.
Σημείωση: Φροντίστε να κρατάτε την επιφάνεια της
λεπίδας επίπεδα σε επαφή με το δέρμα σας.
3 Απενεργοποιήστε και καθαρίστε τη συσκευή μετά από
κάθε χρήση (δείτε "Καθαρισμός και συντήρηση").
Διαμόρφωση περιγράμματος
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιείτε και τις δύο ακμές της
λεπίδας για να δημιουργήσετε γραμμές σχηματισμένες με
ακρίβεια και τέλειες ακμές. Κρατήστε τη συσκευή με
τέτοιο τρόπο ώστε η λεπίδα να είναι κάθετη προς το
δέρμα και ένα από τα άκρα της να είναι σε επαφή με το
δέρμα. Με τον τρόπο αυτό είναι δυνατή η ακριβέστερη
Ελληνικα
275
περιποίηση της φαβορίτας και της περιοχής γύρω από το
στόμα και τη μύτη.
1 Για να δημιουργήσετε αιχμηρές ακμές και γραμμές,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε από τις
ακμές της λεπίδας.
2 Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
3 Τοποθετήστε την ακμή της λεπίδας κάθετα προς το
δέρμα.
-
Κάντε ευθείες κινήσεις ασκώντας ελαφρά πίεση.
4 Απενεργοποιήστε και καθαρίστε τη συσκευή μετά από
κάθε χρήση (δείτε "Καθαρισμός και συντήρηση").
Τριμάρισμα
Συμβουλές τριμαρίσματος
-
-
-
-
Να βεβαιώνεστε πάντα ότι τα άκρα της
κουμπωτής χτένας για κοντά γένια είναι
στραμμένα προς την κατεύθυνση στην
οποία μετακινείτε τη συσκευή.
Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το επίπεδο μέρος της
χτένας έρχεται σε πλήρη επαφή με το δέρμα, για
να επιτυγχάνετε πάντα ομοιόμορφο τριμάρισμα.
Δεδομένου ότι οι τρίχες μακραίνουν προς
διαφορετικές διευθύνσεις, πρέπει κι εσείς να
μετακινείτε τη συσκευή προς διαφορετικές
διευθύνσεις (προς τα επάνω, προς τα κάτω ή κατά
μήκος).
Το τριμάρισμα είναι πιο εύκολο όταν το δέρμα και
οι τρίχες είναι στεγνά.
276 Ελληνικα
Χτένες τριμαρίσματος
Με τις κουμπωτές χτένες για κοντά γένια μπορείτε να
τριμάρετε τις τρίχες σε διαφορετικά μήκη.
- Η QP2630 διαθέτει 4 κουμπωτές χτένες για κοντά
γένια: 5 mm, 3 mm, 2 mm και 1 mm.
- Η QP2620 διαθέτει 3 κουμπωτές χτένες για κοντά
γένια: 5 mm, 3 mm και 1 mm.
Ξεκινήστε με τη χτένα των 5 mm προκειμένου να
εξοικειωθείτε με τη χρήση της συσκευής.
Η ένδειξη σε κάθε χτένα αντιστοιχεί στο μήκος των
γενιών σε χιλιοστά.
Τριμάρισμα με χτένα κοπής
1 Τοποθετήστε τη χτένα επάνω στη λεπίδα, με τα δόντια
της χτένας στραμμένα προς τα επάνω.
Σημείωση: Να τριμάρετε πάντα προς την κατεύθυνση
των δοντιών της χτένας. Με τον τρόπο αυτό θα
επιτύχετε το καλύτερο αποτέλεσμα.
2 Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
3 Τοποθετήστε τη χτένα πάνω στο δέρμα και
μετακινήστε τη συσκευή προς την κατεύθυνση των
δοντιών της χτένας.
Σημείωση: Για καλύτερο αποτέλεσμα να τη μετακινείτε
κόντρα στη φορά της τρίχας.
4 Απενεργοποιήστε και καθαρίστε τη συσκευή μετά από
κάθε χρήση (δείτε "Καθαρισμός και συντήρηση").
5 Για να αφαιρέσετε τη χτένα, κρατήστε την και από τις
δύο πλευρές και τραβήξτε την για να βγει από τη
λεπίδα.
Ελληνικα
Σώμα
-
-
-
277
Για λόγους υγιεινής, χρησιμοποιείτε τη λεπίδα
σώματος για να τριμάρετε και να ξυρίζετε μόνο το
δικό σας σώμα.
Για το τριμάρισμα και το ξύρισμα του σώματος,
βεβαιωθείτε ότι οι τρίχες είναι καθαρές και στεγνές,
καθώς οι βρεγμένες τρίχες τείνουν να κολλάνε στο
σώμα και, κατά το ξύρισμα των ευαίσθητων
περιοχών, να χρησιμοποιείτε πάντα το προστατευτικό
δέρματος.
Δεδομένου ότι όλες οι τρίχες δεν αναπτύσσονται
προς την ίδια κατεύθυνση, σας συνιστούμε να
δοκιμάσετε διαφορετικές θέσεις κοπής (δηλαδή, προς
τα επάνω, προς τα κάτω ή κατά μήκος). Θα επιτύχετε
βέλτιστα αποτελέσματα μέσω της εξάσκησης.
Για το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα, να μετακινείτε τη
συσκευή κόντρα στη φορά της τρίχας.
Κάντε μεγάλες κινήσεις πιέζοντας ελαφρά τη συσκευή.
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή σε στεγνό ή βρεγμένο
δέρμα με τζελ ή αφρό ξυρίσματος, ακόμα και στο
ντους.
Το ξύρισμα σε καθαρό σώμα έχει καλύτερα
αποτελέσματα.
Ξύρισμα με προστατευτικό δέρματος
Για βέλτιστη απόδοση, χρησιμοποιείτε το προστατευτικό
δέρματος μόνο στις ευαίσθητες περιοχές (για
παράδειγμα, στο όσχεο και στις μασχάλες)
1 Κρατήστε το προστατευτικό δέρματος από τις δύο
πλευρές του και πιέστε το επάνω στη λεπίδα.
2 Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
278 Ελληνικα
3 Τοποθετήστε το προστατευτικό δέρματος επάνω στο
δέρμα και τεντώστε το δέρμα με το ελεύθερο χέρι
σας. Μετακινήστε αργά τη συσκευή προς τα επάνω
κόντρα στη φορά της τρίχας.
-
Κατά τη χρήση της συσκευής στις μασχάλες,
σηκώστε το χέρι σας και βάλτε την παλάμη σας
στο πίσω μέρος του κεφαλιού για να τεντώσετε το
δέρμα.
- Αφαιρείτε τακτικά τις κομμένες τρίχες από το
προστατευτικό. Εάν έχουν συσσωρευτεί πολλές
τρίχες στο προστατευτικό, αφαιρέστε το
προστατευτικό από τη συσκευή και φυσήξτε ή/και
τινάξτε ώστε να απομακρυνθούν οι τρίχες.
4 Απενεργοποιείτε και καθαρίζετε τη συσκευή μετά από
κάθε χρήση.
2
1
5 Για να αφαιρέσετε το προστατευτικό δέρματος, βάλτε
ένα δάχτυλο στο κάτω άκρο του προστατευτικού και
πιέστε τη λεπίδα με τον αντίχειρά σας.
Ξύρισμα χωρίς προστατευτικό δέρματος
Με τη λεπίδα σώματος χωρίς το προστατευτικό
δέρματος μπορείτε να ξυρίζετε τις τρίχες του σώματος
από το λαιμό και κάτω (για παράδειγμα, στο στήθος) για
ένα λείο αποτέλεσμα.
2
1
1 Για να αφαιρέσετε το προστατευτικό δέρματος, βάλτε
ένα δάχτυλο στο κάτω άκρο του προστατευτικού και
πιέστε με τον αντίχειρά σας τη λεπίδα.
2 Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Ελληνικα
279
3 Τοποθετήστε τη λεπίδα πάνω στο δέρμα και
μετακινήστε τη συσκευή κόντρα στην κατεύθυνση που
μεγαλώνουν οι τρίχες, σε μεγάλες κινήσεις και ενώ
την πιέζετε ελαφρά. Τεντώστε το δέρμα με το
ελεύθερο χέρι σας.
Σημείωση: Φροντίστε να κρατάτε την επιφάνεια της
λεπίδας επίπεδα σε επαφή με το δέρμα.
- Κατά τη χρήση της συσκευής στις μασχάλες,
σηκώστε το χέρι σας και βάλτε την παλάμη σας
στο πίσω μέρος του κεφαλιού για να τεντώσετε το
δέρμα.
4 Απενεργοποιείτε και καθαρίζετε τη συσκευή μετά από
κάθε χρήση.
Τριμάρισμα με χτένα σώματος
Με τη χτένα σώματος 3 mm μπορείτε να ξυρίζετε τις
τρίχες του σώματος από το λαιμό και κάτω (για
παράδειγμα, στο στήθος, στις μασχάλες και στο όσχεο).
1 Κρατήστε τη χτένα σώματος από τις δύο πλευρές της
και πιέστε την επάνω στη λεπίδα.
2 Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
3 Τοποθετήστε τη χτένα κοπής επάνω στο δέρμα και
τεντώστε το δέρμα με το ελεύθερο χέρι σας.
Μετακινήστε αργά τη συσκευή προς τα επάνω κόντρα
στη φορά της τρίχας.
- Κατά τη χρήση της συσκευής στις μασχάλες,
σηκώστε το χέρι σας και βάλτε την παλάμη σας
στο πίσω μέρος του κεφαλιού για να τεντώσετε το
δέρμα.
280 Ελληνικα
-
Αφαιρείτε τακτικά τις κομμένες τρίχες από το
προστατευτικό. Εάν έχουν συσσωρευτεί πολλές
τρίχες στο προστατευτικό, αφαιρέστε το
προστατευτικό από τη συσκευή και φυσήξτε ή/και
τινάξτε ώστε να απομακρυνθούν οι τρίχες.
4 Απενεργοποιείτε και καθαρίζετε τη συσκευή μετά από
κάθε χρήση.
5 Για να αφαιρέσετε τη χτένα, κρατήστε την και από τις
δύο πλευρές και τραβήξτε τη για να βγει από τη
λεπίδα.
Καθαρισμός και συντήρηση
Να καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση.
Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ πεπιεσμένο αέρα,
συρμάτινα σφουγγαράκια, στιλβωτικά καθαριστικά ή
υγρά όπως πετρέλαιο ή ασετόν για τον καθαρισμό της
συσκευής.
Προσοχή: Μην κτυπάτε τη συσκευή επάνω σε
οποιαδήποτε επιφάνεια για να τινάξετε το νερό της,
διότι μπορεί να προκληθεί ζημιά. Αντικαταστήστε τη
λεπίδα εάν έχει υποστεί φθορά.
Καθαρισμός της συσκευής
1 Αφαιρέστε τη χτένα από τη λεπίδα. Απενεργοποιείτε
πάντα τη συσκευή πριν από την τοποθέτηση ή την
αφαίρεση χτένας.
Ελληνικα
281
2 Εάν έχουν συσσωρευτεί πολλές τρίχες επάνω στη
χτένα, απομακρύνετέ τις κατ' αρχάς με φύσημα.
3 Εάν έχουν συσσωρευτεί πολλές τρίχες επάνω στη
συσκευή, απομακρύνετέ τις κατ' αρχάς με φύσημα.
4 Κατόπιν ενεργοποιήστε τη συσκευή και ξεπλύνετε τη
λεπίδα με χλιαρό νερό.
Προσοχή: Μην δοκιμάζετε τη λεπίδα με χαρτί
κουζίνας ή χαρτομάντηλο, καθώς αυτό μπορεί να
προκαλέσει βλάβη.
5 Στη συνέχεια ξεπλύντε τη χτένα με χλιαρό νερό.
6 Αφήστε τη συσκευή και τη χτένα να στεγνώσουν.
Σημείωση: Η λεπίδα είναι εύθραυστη. Χειριστείτε την με
προσοχή. Αντικαταστήστε τη λεπίδα εάν έχει υποστεί
φθορά.
Αποθήκευση
Πάντα να τοποθετείτε το προστατευτικό κάλυμμα στη
λεπίδα, για να την προφυλάσσετε από ζημιά κατά τη
μεταφορά ή την αποθήκευσή της.
Σας συνιστούμε να αφήσετε τη συσκευή και τα
εξαρτήματά της να στεγνώσουν προτού τα αποθηκεύσετε
για την επόμενη χρήση.
282 Ελληνικα
1 Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα στην ακμή
της λεπίδας.
2 Κλείστε προστατευτικό κάλυμμα.
- Τοποθετήστε τη χτένα σώματος επάνω στη λεπίδα
σώματος, ώστε η λεπίδα να προστατεύεται από τη
φθορά.
Αντικατάσταση
Φωτεινή ένδειξη χρήσης
Για την ιδανική απόδοση κοπής και ολίσθησης, σας
συνιστούμε να αντικαθιστάτε τη λεπίδα κάθε 4 μήνες,
όταν δεν μπορεί να δώσει πια το επιθυμητό αποτέλεσμα
στο ξύρισμα ή στο τριμάρισμα.
Η λεπίδα διαθέτει μια φωτεινή ένδειξη χρήσης. Μια
πράσινη γραμμή θα εμφανιστεί σταδιακά στη λεπίδα
καθώς τη χρησιμοποιείτε . Όταν είναι έντονα ορατή,
συνιστάται να αντικαταστήσετε τη λεπίδα σας για τη
βέλτιστη εμπειρία του OneBlade. Να αντικαθιστάτε πάντα
τη λεπίδα με γνήσια λεπίδα της Philips.
Ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείτε τη συσκευή, η
ακριβής διάρκεια ζωής της λεπίδας ενδέχεται να είναι
μεγαλύτερη ή μικρότερη. Παραπλήσια με μια λεπίδα
χειρός, η λεπίδα στομώνει με το χρόνο, και έχει σαν
αποτέλεσμα το τράβηγμα των τριχών και τη μειωμένη
απόδοση κατά την κοπή.
Αντικατάσταση της λεπίδας
1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Ελληνικα
2
1
283
2 Πιέστε προσεκτικά προς τα επάνω το διακόπτη
απασφάλισης της λεπίδας και κρατήστε τη λεπίδα και
από τις δύο πλευρές της για να αφαιρέσετε τη λεπίδα.
Αυτό θα αποτρέψει τη λεπίδα από το να φύγει από τη
λαβή.
3 Κρατήστε τη νέα λεπίδα από τις πλευρές της και
πιέστε την επάνω στη λαβή (μέχρι να ακουστεί κλικ).
Σημείωση: Όταν ακούσετε κλικ, η νέα λεπίδα έχει
τοποθετηθεί σωστά και είναι έτοιμη για χρήση.
Παραγγελία εξαρτημάτων
Για να αγοράσετε εξαρτήματα ή ανταλλακτικά, ανατρέξτε
στη διεύθυνση www.shop.philips.com/service ή
απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.
Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το Τμήμα
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας
(βλέπε το φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης για τα στοιχεία
επικοινωνίας).
Διατίθενται τα εξής εξαρτήματα:
- Μοντέλο QP210, Λεπίδα αντικατάστασης της Philips, 1
συσκευασία
- Μοντέλο QP220, Λεπίδα αντικατάστασης της Philips, 2
συσκευασίες
- Μοντέλο QP610, Πακέτο αντικατάστασης σώματος
της Philips
- Μοντέλο QP620, Πακέτο αντικατάστασης προσώπου
και σώματος της Philips
284 Ελληνικα
Ανακύκλωση
-
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν
δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα
οικιακά σας απορρίμματα (2012/19/ΕΕ).
-
Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν αυτό περιέχει
ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία, η οποία
δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα
οικιακά απορρίμματα (2006/66/ΕΚ). Προσκομίστε το
προϊόν σας σε επίσημο σημείο συλλογής ή κέντρο
επισκευών της Philips, για να αφαιρέσει την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία ένας επαγγελματίας.
Ακολουθήστε τους εγχώριους κανονισμούς για την
ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
προϊόντων και των επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Η
σωστή μέθοδος απόρριψης συμβάλλει στην αποφυγή
αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία.
-
Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
Αφαιρείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία μόνο
όταν απορρίπτετε τη συσκευή. Προτού
αφαιρέσετε την μπαταρία, βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα και ότι
η μπαταρία είναι πλήρως αποφορτισμένη.
Όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία για να ανοίξετε τη
συσκευή, να λαμβάνετε τυχόν απαραίτητες
προφυλάξεις ασφαλείας.
Σημείωση: Σας συνιστούμε η αφαίρεση της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας να γίνεται από κάποιον
επαγγελματία.
1 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε
τη να λειτουργήσει μέχρι το μοτέρ να σταματήσει.
Ελληνικα
285
2 Αφαιρέστε τη λεπίδα από τη συσκευή.
3 Αφαιρέστε το κάτω τμήμα της συσκευής λυγίζοντάς
το προς τα κάτω και τραβώντας το.
4 Βγάλτε τη θήκη μπαταριών, ξεχωρίζοντας το κάτω
από το επάνω τμήμα.
5 Ξεχωρίστε το τμήμα της μπαταρίας από το κάτω
τμήμα.
6 Ανασηκώστε την μπαταρία από το εσωτερικό σώμα
με τη βοήθεια του κατσαβιδιού. Η μπαταρία είναι
συνδεδεμένη με ταινία διπλής όψεως.
Προειδοποίηση: Να είστε προσεκτικοί, καθώς οι
επαφές της μπαταρίας είναι πολύ αιχμηρές.
Εγγύηση και υποστήριξη
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε
τον ιστότοπο www.philips.com/support ή διαβάστε το
φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης.
Περιορισμοί εγγύησης
Η λεπίδα δεν καλύπτεται από τους όρους της διεθνούς
εγγύησης, καθώς υπόκειται σε φθορά.
286 Ελληνικα
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα
προβλήματα που ενδέχεται να αντιμετωπίσετε με τη
συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις
παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών
ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών
στη χώρα σας.
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Λύση
Η συσκευή δεν
φορτίζεται όταν
είναι συνδεδεμένη
στο ρεύμα.
Η συσκευή πρέπει να
είναι
απενεργοποιημένη
όταν τη φορτίζετε.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Δεν μπορώ να
ενεργοποιήσω τη
όταν είναι
συνδεδεμένη στην
πρίζα.
Δεν μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή κατά τη
διάρκεια της
φόρτισης. Μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή μόνο
χωρίς καλώδιο.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από
την πρίζα προτού τη
χρησιμοποιήσετε.
Ελληνικα
287
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Λύση
Η συσκευή
σταμάτησε να
λειτουργεί.
Η επαναφορτιζόμενη
μπαταρία είναι άδεια.
Φορτίστε τη συσκευή (δείτε το
κεφάλαιο "Φόρτιση"). QP2630,
QP2530: Κατά τη διάρκεια της
φόρτισης, η ένδειξη φόρτισης
μπαταρίας αναβοσβήνει.
QP2620, QP2520: Κατά τη
φόρτιση, η ένδειξη φόρτισης
μπαταρίας στο
μετασχηματιστή ανάβει. Εάν η
ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
δεν αναβοσβήνει ή είναι
διαρκώς αναμμένη, ελέγξτε
εάν υπάρχει διακοπή ρεύματος
ή εάν έχει ρεύμα η πρίζα. Εάν
δεν υπάρχει διακοπή ρεύματος
και η πρίζα έχει ρεύμα αλλά η
ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
εξακολουθεί να μην
αναβοσβήνει ή να είναι
διαρκώς αναμμένη,
παραδώστε τη συσκευή στον
αντιπρόσωπό σας ή σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις της Philips.
Η λεπίδα έχουν
μπλοκάρει από
σκουπιδάκια.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή και
ξεπλύνετε τη λεπίδα με
τρεχούμενο χλιαρό νερό.
Κρατήστε τη λεπίδα μέσα σε
ένα κύπελλο με χλιαρό νερό
(60°C αλλά όχι θερμότερο) για
περίπου 30 δευτερόλεπτα.
Η συσκευή
σταμάτησε να κόβει
τρίχες.
Η λεπίδα έχει
τοποθετηθεί με λάθος
τρόπο στη λαβή.
Σπρώξτε τη λεπίδα επάνω στη
συσκευή μέχρι να ακούσετε το
χαρακτηριστικό κλικ.
Η λεπίδα είναι
χαλασμένη ή
φθαρμένη.
Αντικαταστήστε τη λεπίδα με
νέα. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
"Αντικατάσταση".
288 Ελληνικα
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Λύση
Η συσκευή κάνει
ένα παράξενο
θόρυβο.
Η λεπίδα είναι
χαλασμένη ή
φθαρμένη.
Αντικαταστήστε τη λεπίδα με
νέα. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
"Αντικατάσταση".
Η λεπίδα έχει
τοποθετηθεί με λάθος
τρόπο στη λαβή.
Αφαιρέστε τη λεπίδα και
τοποθετήστε την ξανά.
Σπρώξτε την επάνω στη
συσκευή μέχρι να ακούσετε το
χαρακτηριστικό κλικ.
Η λεπίδα έχουν
μπλοκάρει από
σκουπιδάκια.
Αφαιρέστε τη λεπίδα και
καθαρίστε την καλά.
Η συσκευή
Η λεπίδα έχουν
σταμάτησε να
μπλοκάρει από
λειτουργεί κανονικά. σκουπιδάκια.
Αφαιρέστε τη λεπίδα και
καθαρίστε την καλά.
Η λεπίδα φθείρεται
και κατά συνέπεια η
απόδοσή της
ελαττώνεται με την
πάροδο του χρόνου.
Αντικαταστήστε τη λεπίδα με
νέα. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
"Αντικατάσταση".
Η λεπίδα είναι ένα
Αντικαταστήστε τη λεπίδα με
ευαίσθητο μέρος της νέα. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
συσκευής και μπορεί "Αντικατάσταση".
εύκολα να πάθει
βλάβη. Εάν η λεπίδα
πάθει βλάβη,
ενδέχεται να μην έχει
πλέον την ιδανική της
απόδοση.
Empty page before back cover
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
xxxx.yyy.zzzz.a (16/11/2017)
>75% recycled paper
>75% papier recyclé