Reese 118302 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
4. Use the existing ground stud
e
or locate
a suitable grounding point. Drill a 3/32"
hole and secure the white wire using the
eyelet and screw provided.
CAUTION
Verify what is behind any surface prior
to drilling to avoid damage to the vehicle
and/or personal injury. Do not drill into
any exposed surfaces.
5. Secure the black convertor box and
trailer wiring with double sided tape, cable
ties and/or locate a suitable mounting
position and drill a 3/32" hole and secure
with screw provided using mounting tab
on convertor to prevent damage or rattling.
WARNING
All connections must be complete for the
T-Connector to function properly. Test and
verify installation with a test light or trailer
once installed.
6. Reposition the trunk liner and reattach
the threshold panel.
WARNING
Overloading circuit can cause fires. DO
NOT exceed lower of towing manufacturer
rating or:
• Max. stop/turn light: 1 per side (2.1 amps)
• Max. tail lights: (4.2 amps)
Read vehicle's owners manual and
instruction sheet for additional information.
1. Open trunk and remove threshold panel.
Partially remove the felt trunk liner on
driver’s side, exposing the taillight wiring
d
.
2. Separate the harness connectors, being
careful not to break the locking tabs.
3. Insert the T-connector between the
harness connectors and lock into place
(Note: the single plug-in for the right turn
function is on the driver’s side). Be sure
that the connectors are fully inserted
with locking tabs in place.
Installation Instructions
Directives de Montage
Instrucciones de Instalación
T-Connector
Connecteur en T
Conector en T
18302-037 Rev. B 06/25/04
FRANÇAIS
OUTILS NÉCESSAIRES :
Outil à garniture, tournevis,
perceuse et clé.
1. Ouvrir le coffre et enlever le panneau
du seuil. Enlever partiellement le tapis
de feutre du coffre du côté conducteur,
pour dévoiler les fils des feux arrière
d
.
2. Séparer les connecteurs du faisceau
en faisant attention de ne pas briser les
attaches de verrouillage.
3. Insérer le connecteur en T entre les
connecteurs du faisceau et bien le
verrouiller en place (REMARQUE :la
fiche simple pour le clignotant droit est
du côté conducteur.) Assurez-vous que
les connecteurs sont complètement
insérés et que les pattes de verrouillage
sont bien en place.
4. Utiliser un goujon déjà relié à la masse
e
ou trouver un point de mise à la
masse convenable. Percez un trou de
3/32" et fixez le fil blanc à l'aide de l'˛illet
et de la vis fournis.
ATTENTION
Avant de percer, vérifier ce qui se
trouve sous la surface pour prévenir
tout dommage au véhicule ou toute
lésion corporelle. Ne pas percer de
surfaces exposées.
5. Fixez le boîtier noir du convertisseur et le
câblage de la remorque à l'aide de ruban
adhésif double-face, d'attaches de câble
ou repérez un emplacement de montage
convenable, percez un trou de 3/32" et
fixez le convertisseur avec la vis fournie,
à l'aide d'une patte d'assemblage, pour
l'empêcher de s'abîmer ou de ballotter.
AVERTISSEMENT
Tous les branchements doivent être
terminés pour que le connecteur en T
fonctionne correctement. Tester et vérifier
l’installation à l’aide d’une lampe témoin
ou sur une remorque.
READ THIS FIRST:
Read and follow all instructions carefully
before beginning installation.
LISEZ CECI EN PREMIER:
Lire et suivre toutes les instructions
attenrivement avant le montage.
LEA ESTO PRIMERO:
Lea y siga todas las instrucciones cuidadosa-
mente antes de iniciar la instalación.
ENGLISH
TOOLS REQUIRED:
Trim Panel Remover,
Screwdriver, Drill & Wrench.
d
d
e
e
d
d
e
e
© 2004 Cequent™ Electrical Products
ESPAÑOL
HERRAMIENTAS REQUERIDAS:
Herramienta para retirar paneles de
moldura, destornillador, broca y llave.
1. Abra la cajuela y retire el panel de umbral.
Retire parcialmente el recubrimiento
de fieltro de la cajuela en el lado del
conductor, exponiendo el cableado de
la luz trasera
d
.
2. Separe los arneses teniendo cuidado de
no romper las pestañas de aseguramiento.
3. Inserte el conector en T entre los conec-
tores del arnés y asegúrelo en su lugar
(NOTA: el enchufe sencillo para la función
de vuelta a la derecha está en el lado del
conductor). Asegúrese de que los conec-
tores estén completamente insertados y
con las pestañas de seguridad en su sitio.
6. Replacer le tapis de feutre dans le
coffre et réinstaller le panneau du seuil.
AVERTISSEMENT
Un circuit surchargé peut occasionner
des incendies. NE DÉPASSEZ JAMAIS
la valeur la plus basse indiquée par le
fabricant de remorquage, ou :
• Max. lumière arrêt/tournant : 1 par côté
(2,1 amps)
• Max. lumières arrières : (4,2 amps)
Consultez le manuel du propriétaire et la
feuille d’instructions du véhicule pour de
plus amples informations.
4. Utilice el conector existente
e
o localice
un punto de tierra apropiado. Taladre un
agujero de 3/32" y fije el cable blanco con
el ojal y el tornillo suministrados.
ATENCIÓN
Revise qué hay detrás de cualquier
superficie antes de perforar para evitar
daños al vehículo y/o lesiones personales.
No perfore ninguna superficie expuesta.
5. Asegure la caja negra del convertidor y el
cableado del remolque con cinta adhesiva
de doble cara, amarres de cable y/o
ubique una posición de instalación
apropiada y taladre un agujero de 3/32"
y asegúrela con el tornillo suministrado
usando la pestaña de montaje del
convertidor para evitar daños o vibración.
ADVERTENCIA
Se deben completar todas las
conexiones para que el conector en
T funcione correctamente. Ensaye y
verifique la instalación con una luz de
prueba o remolque una vez se instale.
6. Reacomode el recubrimiento de la
cajuela y vuelva a colocar el panel de
umbral.
ADVERTENCIA
La sobrecarga del circuito puede
ocasionar incendios. NO exceda la
calificación de remolque más baja
indicada por el fabricante o:
• Máx. luz de estacionamiento/
direccional: 1 por costado (2.1 amperios)
• Máx. luz trasera: (4.2 amperios)
Lea el manual del propietario y la
hoja de instrucciones del vehículo
para información adicional.
d
d
e
e

Transcripción de documentos

ENGLISH Installation Instructions Directives de Montage Instrucciones de Instalación FRANÇAIS TOOLS REQUIRED: Trim Panel Remover, Screwdriver, Drill & Wrench. T-Connector Connecteur en T Conector en T d 1. Open trunk and remove threshold panel. Partially remove the felt trunk liner on driver’s side, exposing the taillight wiring d. READ THIS FIRST: Read and follow all instructions carefully before beginning installation. LISEZ CECI EN PREMIER: Lire et suivre toutes les instructions attenrivement avant le montage. LEA ESTO PRIMERO: Lea y siga todas las instrucciones cuidadosamente antes de iniciar la instalación. 18302-037 Rev. B 2. Separate the harness connectors, being careful not to break the locking tabs. 3. Insert the T-connector between the harness connectors and lock into place (Note: the single plug-in for the right turn function is on the driver’s side). Be sure that the connectors are fully inserted with locking tabs in place. 06/25/04 OUTILS NÉCESSAIRES : Outil à garniture, tournevis, perceuse et clé. d 1. Ouvrir le coffre et enlever le panneau du seuil. Enlever partiellement le tapis de feutre du coffre du côté conducteur, pour dévoiler les fils des feux arrière d. 2. Séparer les connecteurs du faisceau en faisant attention de ne pas briser les attaches de verrouillage. 3. Insérer le connecteur en T entre les connecteurs du faisceau et bien le verrouiller en place (REMARQUE : la fiche simple pour le clignotant droit est du côté conducteur.) Assurez-vous que les connecteurs sont complètement insérés et que les pattes de verrouillage sont bien en place. e 4. Use the existing ground stud e or locate a suitable grounding point. Drill a 3/32" hole and secure the white wire using the eyelet and screw provided. CAUTION Verify what is behind any surface prior to drilling to avoid damage to the vehicle and/or personal injury. Do not drill into any exposed surfaces. 5. Secure the black convertor box and trailer wiring with double sided tape, cable ties and/or locate a suitable mounting position and drill a 3/32" hole and secure with screw provided using mounting tab on convertor to prevent damage or rattling. WARNING All connections must be complete for the T-Connector to function properly. Test and verify installation with a test light or trailer once installed. 6. Reposition the trunk liner and reattach the threshold panel. WARNING Overloading circuit can cause fires. DO NOT exceed lower of towing manufacturer rating or: • Max. stop/turn light: 1 per side (2.1 amps) • Max. tail lights: (4.2 amps) Read vehicle's owners manual and instruction sheet for additional information. e 4. Utiliser un goujon déjà relié à la masse e ou trouver un point de mise à la masse convenable. Percez un trou de 3/32" et fixez le fil blanc à l'aide de l'˛illet et de la vis fournis. ATTENTION Avant de percer, vérifier ce qui se trouve sous la surface pour prévenir tout dommage au véhicule ou toute lésion corporelle. Ne pas percer de surfaces exposées. 5. Fixez le boîtier noir du convertisseur et le câblage de la remorque à l'aide de ruban adhésif double-face, d'attaches de câble ou repérez un emplacement de montage convenable, percez un trou de 3/32" et fixez le convertisseur avec la vis fournie, à l'aide d'une patte d'assemblage, pour l'empêcher de s'abîmer ou de ballotter. AVERTISSEMENT Tous les branchements doivent être terminés pour que le connecteur en T fonctionne correctement. Tester et vérifier l’installation à l’aide d’une lampe témoin ou sur une remorque. 6. Replacer le tapis de feutre dans le coffre et réinstaller le panneau du seuil. AVERTISSEMENT Un circuit surchargé peut occasionner des incendies. NE DÉPASSEZ JAMAIS la valeur la plus basse indiquée par le fabricant de remorquage, ou : • Max. lumière arrêt/tournant : 1 par côté (2,1 amps) • Max. lumières arrières : (4,2 amps) Consultez le manuel du propriétaire et la feuille d’instructions du véhicule pour de plus amples informations. 6. Reacomode el recubrimiento de la cajuela y vuelva a colocar el panel de umbral. ESPAÑOL HERRAMIENTAS REQUERIDAS: Herramienta para retirar paneles de moldura, destornillador, broca y llave. ADVERTENCIA La sobrecarga del circuito puede ocasionar incendios. NO exceda la calificación de remolque más baja indicada por el fabricante o: • Máx. luz de estacionamiento/ direccional: 1 por costado (2.1 amperios) • Máx. luz trasera: (4.2 amperios) Lea el manual del propietario y la hoja de instrucciones del vehículo para información adicional. d 1. Abra la cajuela y retire el panel de umbral. Retire parcialmente el recubrimiento de fieltro de la cajuela en el lado del conductor, exponiendo el cableado de la luz trasera d. 2. Separe los arneses teniendo cuidado de no romper las pestañas de aseguramiento. 3. Inserte el conector en T entre los conectores del arnés y asegúrelo en su lugar (NOTA: el enchufe sencillo para la función de vuelta a la derecha está en el lado del conductor). Asegúrese de que los conectores estén completamente insertados y con las pestañas de seguridad en su sitio. e 4. Utilice el conector existente e o localice un punto de tierra apropiado. Taladre un agujero de 3/32" y fije el cable blanco con el ojal y el tornillo suministrados. ATENCIÓN Revise qué hay detrás de cualquier superficie antes de perforar para evitar daños al vehículo y/o lesiones personales. No perfore ninguna superficie expuesta. 5. Asegure la caja negra del convertidor y el cableado del remolque con cinta adhesiva de doble cara, amarres de cable y/o ubique una posición de instalación apropiada y taladre un agujero de 3/32" y asegúrela con el tornillo suministrado usando la pestaña de montaje del convertidor para evitar daños o vibración. ADVERTENCIA Se deben completar todas las conexiones para que el conector en T funcione correctamente. Ensaye y verifique la instalación con una luz de prueba o remolque una vez se instale. © 2004 Cequent™ Electrical Products
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Reese 118302 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación