Simplicity 1696666-00 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario
Not for
Reproduction
80015584USCN
Revision -
Copyright © Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
fr
en
Operator’s Manual - Single Stage Snowthrower
es
Manual del operador - Lanzanieve de una sola etapa
Manuel d'utilisation - Soueuse à neige à simple étape de lancement
Not for
Reproduction
2
Not for
Reproduction
3
English
en
Products Covered by This Manual
The following products are covered by this manual: 1696508-
01, 1696509-01, 1696231-02, 1696273-02, 1696514-01,
1696560-01, 1696686-00.
Manual Contents
Operator Safety ..................................................................3
Safety System Tests ..........................................................8
Features and Controls .......................................................9
Operation ......................................................................... 10
Maintenance .................................................................... 15
Troubleshooting .............................................................. 19
Specifications .................................................................. 20
NOTE: Please refer to the Customer Contact Guide and
Setup Instructions for additional information about this prod-
uct.
The images in this document are representative. Your unit
may vary from the images displayed. LEFT and RIGHT are
as seen from the operator’s position.
The safety alert symbol is used to identify safety informa-
tion about hazards that can result in personal injury. A signal
word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the
alert symbol to indicate the likelihood and the potential sever-
ity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to rep-
resent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates an action that could result in damage to
the product.
Operator Safety
Safety Alert Symbol and Signal Words
Hazard Symbol Chart
Snowthrower Hazard Symbols
Symbol Meaning Symbol Meaning
Safety informa-
tion about haz-
ards that can
result in personal
injury.
Read and under-
stand the opera-
tor’s manual
before operating
or servicing the
unit.
Amputation
hazard - rotating
impeller.
Remove the key
before perform-
ing service.
Amputation
hazard - rotating
impeller.
Amputation
hazard - rotating
auger.
Amputation haz-
ard - do not touch
moving parts.
Thrown objects
hazard.
Fire hazard. Explosion haz-
ard.
Shock hazard. Toxic fume haz-
ard.
Hot surface haz-
ard.
Ear protection
recommended
for extended use.
Keep a safe dis-
tance.
Wear safety
glasses.
Keep children
away.
Kickback hazard.
All packaging, used oil, and batteries should be recycled
according to applicable government regulations.
Recycling Information
Not for
Reproduction
4
DANGER
Keep hands, feet, and clothing away from rotating parts.
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair,
clothing, or accessories.
Failure to observe these safety instructions will result in
traumatic amputation or severe laceration.
Whenever cleaning, repairing, or inspecting the
snowthrower, make sure the engine is OFF, spark
plug wire is disconnected, and all moving parts have
stopped.
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening at all times.
Never operate the snowthrower without proper guards,
and other safety devices in place and working.
Never leave the snowthrower unattended while engine
is running. Always disengage the auger and traction
controls, stop engine, and remove keys.
Keep all loose clothing away from the front of the
snowthrower and auger. Scarves, mittens, dangling
drawstrings, loose clothes, and pants can quickly
become caught in the rotating device and amputation
will occur. Tie up long hair and remove jewelry.
Run the machine a few minutes after discharging snow
to prevent freeze-up of the collector/impeller.
Disengage power to the collector/impeller when
snowthrower is transported or not in use.
DANGER
The discharge chute contains a rotating impeller to throw
snow. Never clear or unclog the discharge chute with your
hands. Fingers can quickly become caught in the impeller.
Always use a clean-out tool.
Failure to observe these safety instructions will result in
traumatic amputation or severe laceration.
WARNING
U.S.A. Models: Certain components in this prod-
uct and its related accessories contain chemicals
known to the state of California to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm. Wash hands
after handling.
WARNING
U.S.A. Models: The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm.
Safety Messages
DANGER
Hand contact with the rotating impeller inside the
discharge chute is the most common cause of injury
associated with snowthrowers.
This snowthrower is capable of amputating hands
and feet, and throwing objects. Read and observe all
the safety instructions in this manual. Failure to do so
could result in death or serious injury.
WARNING
Read, understand, and follow all the instructions on the
snowthrower and in the operator’s manual before operating
this unit.
Failure to observe the safety instructions in this manual
could result in death or serious injury.
Be thoroughly familiar with the controls and the proper
use of the snowthrower.
Make sure you are properly trained before operating
the snowthrower.
Know how to stop the unit and disengage the controls
quickly.
Never allow anyone to operate the snowthrower with-
out proper instruction.
Always follow the instructions in the operator’s manual,
if the snowthrower will be stored for an extended peri-
od.
Maintain or replace safety and instruction labels as
necessary.
Never attempt to make major repairs on the
snowthrower unless you have been properly trained.
Improper servicing of the snowthrower can result in
hazardous operation, equipment damage, and voiding
of the product warranty.
Not for
Reproduction
5
English
en
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless,
poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nau-
sea, fainting, or death.
Start and run the engine outdoors.
Do not run the engine in an enclosed area, even if
doors and windows are open.
WARNING
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children. Children are often attracted to the
unit and the operating activity. Never assume that children
will remain where you last saw them.
Keep children out of the area during operation.
Children are often attracted to the equipment. Be
mindful of all persons present.
Be alert and turn the unit off if children enter the area.
Never allow children to operate the unit.
Use extra care when approaching blind corners,
shrubs, trees, or other objects that may obscure vision.
Children may be present.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explo-
sive. Always handle fuel with extreme care.
Failure to observe these safety instructions can cause a
fire or explosion which will result in severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn off engine and let cool at least 2 minutes before
removing the fuel cap and adding fuel.
Fill fuel tank outdoors or in a well ventilated area.
Do not overfill the fuel tank. To allow for the expansion
of gasoline, do not fill above the bottom of the fuel tank
neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights,
heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, cap, and fittings frequently for cracks
or leaks. Replace if necessary.
Use an approved fuel container.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting
engine.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap, and air clean-
er (if equipped) are in place and secured.
Do not crank the engine with the spark plug removed.
If fuel is spilled, do not attempt to start the engine, but
move the snowthrower away from the area of the spill,
and avoid creating any source of ignition, until the fuel
vapors have dissipated.
Do not over-prime the engine. Follow the engine start-
ing instructions in this manual.
If the engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/
RUN position, move throttle (if equipped) to FAST
position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
Do not tip the snowthrower at an angle which causes
the fuel to spill.
Do not choke the carburetor to stop the engine.
Never run the engine with the air cleaner assembly (if
equipped) or the air filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank
must be empty or fuel can leak out and result in a fire
or explosion.
When Transporting Equipment
Transport with fuel tank EMPTY, or with fuel shut-off
valve OFF.
When Storing Gasoline or Equipment With Fuel in
Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters, or
other appliances that have pilot light or other ignition
source because they can ignite fuel vapors.
WARNING
Objects can be picked up by the auger and thrown from
the chute. Never discharge snow toward bystanders
or allow anyone in front of the snowthrower. Failure to
observe these safety instructions will result in death or
serious injury.
Always wear safety glasses or eye shields during oper-
ation, and while performing an adjustment or repair.
Always be aware of the direction the snow is being
thrown. Nearby pedestrians, pets, or property may be
harmed by objects being thrown.
Be aware of your environment while operating the
snowthrower. Don’t run over items such as gravel,
doormats, newspapers, toys, and rocks hidden under
snow, as they can all be thrown from the chute or jam
in the auger.
Use extreme caution when operating on or crossing
gravel drives, walks, or roads.
Adjust the collector housing height to clear gravel or
crushed rock surface.
Never operate the snowthrower near glass enclo-
sures, automobiles, window wells, drop-offs, and the
like without proper adjustment of the discharge chute
angle.
Familiarize yourself with the area in which you plan to
operate the snowthrower. Mark off boundaries of walk-
ways and driveways.
Not for
Reproduction
6
WARNING
Safe operation of the snowthrower requires the proper care
and maintenance of the engine.
Disengage all clutches and shift into neutral before
starting the engine.
Let the engine adjust to outdoor temperatures before
starting to clear snow.
Use a grounded three-wire plug for all snowthrowers
equipped with electric drive motors or electric starting
motors.
WARNING
Starting the engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
If there is natural gas or LP gas leakage in the area, do
not start the engine.
Do not use pressurize starting fluids because their
vapors are flammable.
WARNING
Running the engine produces heat. Engine parts, espe-
cially the muffler, become extremely hot.
Failure to observe these safety instructions could result in
severe thermal burns on contact.
Never touch a hot engine or muffler. Allow muffler,
engine cylinder, and fins to cool before touching.
Remove debris from muffler area and cylinder area.
Install and maintain in working order a spark arrester
before using equipment on forest-covered, grass-cov-
ered, or brush-covered unimproved land.
U.S.A. Models: It is a violation of California Public
Resource Code Section 4442 to use or operate the
engine on any forest-covered, brush-covered, or
grass-covered land unless the exhaust system is
equipped with a spark arrester, as defined in Section
4442, maintained in effective working order. Other
states or federal jurisdictions may have similar laws.
Contact the original equipment manufacturer, retailer,
or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.
WARNING
This snowthrower must be properly maintained to ensure
safe operation and performance. Failure to observe the
safety instructions in this manual could result in death or
serious injury.
When performing any maintenance or repairs on the
snowthrower, shut OFF the engine, disconnect spark
plug wire, and keep the wire away from the plug to pre-
vent someone from accidently starting the engine.
Check shear bolts and other hardware at frequent
intervals for proper tightness.
Keep nuts and bolts tight and keep snowthrower in
good condition.
Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly and make necessary repairs if they
are not functioning properly.
Components are subject to wear, damage, and dete-
rioration. Frequently check components and replace
with recommended parts, when necessary.
Check control operation frequently. Adjust and service
as required.
Use only factory authorized replacement parts, or like,
parts when making repairs.
Always comply with factory specifications on all set-
tings and adjustments.
Use only factory authorized, or like, attachments and
accessories such as wheel weights, counterweights,
or cabs.
Never attempt to make any adjustments while the
engine is running (except when specifically recom-
mended by the factory).
Not for
Reproduction
7
English
en
WARNING
This snowthrower is only as safe as the operator. If it is
misused, or not properly maintained, it can be dangerous.
Remember you are responsible for your safety and those
around you.
Keep the area of operation clear of all persons, par-
ticularly small children and pets.
Thoroughly inspect the area where the snowthrower
will be used and remove all doormats, sleds, boards,
wires, and other foreign objects.
Do not operate the snowthrower without wearing ade-
quate winter clothing.
Wear footwear that will improve footing on slippery sur-
faces.
Use caution to avoid slipping or falling especially when
operating the snowthrower in reverse.
Never operate the snowthrower without good visibility
or light. Always be sure of your footing, and keep a firm
hold on the handles.
Do not clear snow across the face of slopes. Use
extreme caution when changing direction on slopes.
Do not attempt to clear steep slopes.
Do not overload the machine capacity by attempting to
clear snow too quickly.
Never operate the snowthrower at high transport
speeds on slippery surfaces. Look behind the
snowthrower and use care when operating in reverse.
Do not use the snowthrower on surfaces above ground
level such as roofs of residences, garages, porches, or
other such structures or buildings.
Operators should evaluate their ability to operate the
snowthrower safely enough to protect themselves and
others from injury.
The snowthrower is intended to remove snow only. Do
not use the snowthrower for any other purpose.
Do not carry passengers.
After striking a foreign object, shut OFF the engine,
disconnect the cord on electric motors, thoroughly
inspect the snowthrower for any damage, and repair
the damage before restarting and operating the
snowthrower.
If the snowthrower vibrates abnormally, shut OFF the
engine. Vibration is generally a warning of trouble. See
an authorized dealer if necessary for repairs.
For models equipped with electric starting motors, dis-
connect the power cord after the engine starts.
WARNING
Damaged or ungrounded power cords could cause electric
shock.
Electric shock could cause severe burns or death.
When Using the Electric Starter
The power cord must be properly grounded at all
times.
Use only a three-conductor power cord properly
grounded to the power source.
If the power cord is damaged, it must be replaced by a
qualified person to avoid a hazard.
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises, or sprains could result.
When starting the engine
Pull the starter cord slowly until resistance is felt and
then pull rapidly to avoid kickback.
Not for
Reproduction
8
Before operating your unit, read the safety decals. Compare
Figure 1 with the table below. The cautions and warnings are
for your safety. To avoid personal injury or damage to the unit,
understand and follow all the safety decals.
Safety Decals
WARNING
If any safety decals become worn or damaged, and
cannot be read, order replacement decals from your
local dealer.
1
B Auger Danger
Decal
(P/N 1739966)
C Engine Warning
Decal
(P/N 279655)
C
Thrown Ob-
jects Hazard
• Never direct
discharge chute
towards persons or
property.
Danger objets
projetés
• Ne jamais diriger la
chute en direction
des personnes ou
biens matériels.
Read the operator’s
manual for operat-
ing and safety
instructions.
Lire les consignes de
sécurité et
d’utilisation dans le
manuel d’utilisation.
Shut o engine and
remove key before
performing
maintenance or
repair work.
Arrêter le moteur et
retirer la clé avant
d’eectuer tout
entretien ou toute
réparation.
Amputation
Hazard
Contact with auger
will cause serious
injury.
• Keep hands, feet
and clothing away.
• Keep bystanders
away.
Risque
d’amputation
• Tout contact avec la
tariére provoquera
de graves blessures.
• Tenir vos pieds, vos
mains et vêtements
á distance.
• Tenir les specta-
teurs á distance.
A
B
A Chute Danger
Decal
(P/N 1737865)
Safety System Tests
1. Start the snowthrower and engage the auger control (C, Fig-
ure 6, Figure 7) for several seconds.
2. Release the auger control.
3. The auger must stop within 5 seconds after the auger control
is released. If it does not:
a. Adjust the control cable.
b. If the auger still does not stop within 5 seconds, see an
Authorized Dealer.
DANGER
Read and observe all the safety instructions in this
manual. Failure to do so will result in death or serious
injury.
Never clear or unclog the discharge chute with your hands.
Fingers can quickly become caught and traumatic amputa-
tion or severe laceration will result.
Always use a clean-out tool to clear or unclog the dis-
charge chute.
This snowthrower is capable of amputating
hands and feet, and throwing objects. Hand
contact with the rotating auger inside the
discharge chute is the most common cause of
injury associated with snowthrowers.
Not for
Reproduction
9
English
en
Features and Controls
Snowthrower and Engine Controls
A Auger Control / Auger
B Chute Control - Handle Mount (if equipped)
Chute Control - Chute Mount (if equipped)
C Deector Control - Trigger or Wing Knob
D — Starter Button
E Starter Receptacle
F Starting Instructions Decal (if equipped)
G Starting Instructions Decal (if equipped)
HHeadlight (if equipped)
I Choke Control
J Fuel Tank and Cap
K Oil Fill/Dipstick
L Primer Button
M ON/OFF or Push/Pull Key
N Starter Cord Handle
O Oil Drain Plug
E
D
L
J
I
K
M
O
C
1739977
H
G
F
B
A
N
B
C
A
Control Symbols and Meanings
On / O switch
Choke closed; choke open
Push primer 2 times
Plug in extension cord
Press button to start
Engage auger control
Rotate chute control
2
Not for
Reproduction
10
Oil Recommendations
NOTICE: The engine was shipped from the factory without oil.
Before you start the engine, ensure that you add oil according to
the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it
will be damaged beyond repair and will not be covered under the
warranty.
Use a high quality detergent oil classified for Service SG, SH,
SJ, SL, or higher. Synthetic 5W30 motor oil is acceptable for all
temperatures. DO NOT mix oil with gasoline. See chart below for
oil recommendations.
* Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil con-
sumption. Check oil level more frequently.
Add Oil / Check Oil Level
1. Ensure the snowthrower is level.
2. Clean the oil dipstick area of any debris.
3. See Specications for the oil capacity.
4. Remove the oil dipstick (A, Figure 3) and wipe it with a clean
cloth.
5. Add oil slowly into the engine oil ll (B).
6. Wait one minute and then insert the oil dipstick and turn it
clockwise to tighten.
7. Remove the oil dipstick and check the oil level.
8. If necessary, add oil until the level reaches the full mark (C) on
the oil dipstick. Do not overll.
9. Insert and tighten the oil dipstick securely.
B
A
C
D
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
• Clean, fresh, unleaded gasoline.
• A minimum of 87 octane / 87 AKI (91 RON). For high altitude
use, see below.
• Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
NOTICE: Do not use unapproved gasolines, such as E15 and
E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on
alternate fuels. Use of unapproved fuels will cause damage to
engine components, which will not be covered under warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel
stabilizer into the fuel. See Storage. All fuel is not the same. If
starting or performance problems occur, change fuel providers
or change brands. This engine is certified to operate on gasoline.
The emissions control system for this engine is EM (Engine
Modifications).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane
/ 85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. For carbureted
engines, high altitude adjustment is required to remain emissions
compliant. Operation without this adjustment will cause decreased
performance, increased fuel consumption, and increased
emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer
for high altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762
meters) with the high altitude adjustment is not recommended.
For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude
adjustment is necessary.
Operation
3
Not for
Reproduction
11
English
en
Start the Engine
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap
(D, Figure 3).
2. Fill the fuel tank with fuel. To allow for expansion of the fuel, do
not ll above the bottom of the fuel tank neck.
3. Install the fuel cap.
Add Fuel
WARNING
When Adding Fuel
Turn off engine and let cool at least 2 minutes before
removing the fuel cap and adding fuel.
Fill fuel tank outdoors or in a well ventilated area.
Do not overfill the fuel tank. To allow for the expansion of
gasoline, do not fill above the bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat,
and other ignition sources.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
Fuel and its vapors are extremely flammable
and explosive. Always handle fuel with
extreme care.
Failure to observe these safety instructions can
cause a fire or explosion which will result in
severe burns or death.
WARNING
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap, and air cleaner (if
equipped) are in place and secured.
Do not crank the engine with the spark plug removed.
If fuel is spilled, do not attempt to start the engine, but move
the snowthrower away from the area of the spill, and avoid
creating any source of ignition, until the fuel vapors have
dissipated.
Do not over-prime the engine. Follow the engine starting
instructions in this manual.
If the engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN
position, move throttle (if equipped) to FAST position and
crank until engine starts.
Fuel and its vapors are extremely flammable
and explosive. Always handle fuel with
extreme care.
Failure to observe these safety instructions can
cause a fire or explosion which will result in
severe burns or death.
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback)
will pull your hand and arm toward the engine
faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises, or sprains
could result.
When Starting the Engine
Pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
WARNING
Damaged or ungrounded power cords could
cause electric shock.
Electric shock could cause severe burns or
death.
When Using the Electric Starter
The power cord must be properly grounded at all times.
Use only a three-conductor power cord properly grounded
to the power source.
If the extension cord is damaged, it must be replaced a
qualied person to avoid a hazard.
NOTE: The electric starter is designed for a three-conductor
power cord only and operates on standard household current. If a
properly grounded electrical source is not available, DO NOT use
the electric starter. Contact a licensed electrician for installation of
a properly grounded system.
1. Check the oil level. See Add Oil / Check Oil Level.
2. Ensure the auger control is disengaged.
3. Insert the ON/OFF key (A, Figure 4) and turn to the ON posi-
tion or insert the Push/Pull key, if equipped.
Engines give off carbon monoxide, an
odorless, colorless, poison gas. Breathing
carbon monoxide can cause nausea, fainting,
or death.
WARNING
Start and run engine outdoors.
Do not run the engine in an enclosed area, even if doors or
windows are open.
Not for
Reproduction
12
4. Turn the choke control (B) to the closed position.
NOTE: Do not close the choke control to start a warm engine.
5. Press the primer button (C) two times.
NOTE: Do not press the primer button to start a warm engine.
6. Rewind start: Firmly hold the starter cord (D). Pull the starter
cord slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
7. Electric start: First connect the power cord (not supplied)
(E, Figure 5) to the starter receptacle (F) and then into a wall
receptacle. If an additional power cord is required, ensure it is
a three-conductor cord.
8. Electric start: Press the starter button (G). After the engine
starts, disconnect the power cord from the wall receptacle rst
and then from the starter receptacle.
NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting
cycles (ve seconds maximum). Wait one minute between
starting cycles.
9. As the engine warms up, move the choke control (B, Figure 4)
to the open position.
NOTE: If the engine does not start after three attempts, see
Troubleshooting.
B
C
A
D
E
G
F
WARNING
Do not choke the carburetor to stop the engine.
Gasoline and vapors are extremely flammable
and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or
death.
1. Turn the ON/OFF key (A, Figure 4) to the OFF position or re-
move the Push/Pull key, if equipped.
2. Keep the key in a safe place out of the reach of children. The
engine cannot be started without the key.
Stop the Engine
4 5
Not for
Reproduction
13
English
en
Operate the Snowthrower
1. Start the engine and allow it to warm up several minutes. See
Start the Engine.
2. Adjust the direction of the chute and the angle of the deector
to the desired positions. See Discharge Chute and Deec-
tor.
3. Pull the auger control (C, Figure 6, Figure 7) against the han-
dle to engage the auger.
4. When clearing snow is completed, release the auger control.
5. Allow the engine to run for one minute, then stop the engine.
See Stop the Engine.
WARNING
Keep children out of the area during operation. Children are
often attracted to the equipment. Be mindful of all persons
present.
Be alert and turn unit off if children enter the area.
Tragic accidents can occur if the operator is
not alert to the presence of children. Children
are often attracted to the unit and the operating
activity. Never assume the children will remain
where you last saw them.
WARNING
Always be aware of the direction the snow if being thrown.
Adjust the collector housing height to clear gravel or
crushed rock surface.
Ice, gravel, or other unintended objects can be
picked up by the auger and thrown from the
chute with force.
Objects thrown from the chute could cause
death, serious injury, or property damage.
DANGER
Read and observe all the safety instructions in this
manual. Failure to do so will result in death or serious
injury.
Never clear or unclog the discharge chute with your hands.
Fingers can quickly become caught and traumatic amputa-
tion or severe laceration will result.
Always use a clean-out tool to clear or unclog the dis-
charge chute.
This snowthrower is capable of amputating
hands and feet, and throwing objects. Hand
contact with the rotating auger inside the
discharge chute is the most common cause of
injury associated with snowthrowers.
A
B
C
6
Not for
Reproduction
14
A
B
C
Clearing a Clogged Discharge Chute
1. STOP THE ENGINE!
2. Ensure that the impeller blades have stopped rotating.
3. Use a clean-out tool to remove snow from the discharge
chute. Never clear a clogged discharge chute with your
hands!
DANGER
Discharge chute contains rotating impeller
to throw snow. Never clear or unclog the
discharge chute with your hands. Fingers can
quickly become caught in the impeller. Always
use a clean-out tool.
Failure to observe these safety instructions
will result in traumatic amputation or severe
laceration.
7
Discharge Chute and Deector
Chute Rotation - Handle Mount (if equipped)
1. Squeeze and hold the button on the chute control handle (A, Fig-
ure 6).
2. Push the handle forward or pull it rearward to rotate the chute.
3. Release the button to lock the chute in the desired position.
NOTICE: Do not use excessive force when trying to operate the
control.
Chute Rotation - Chute Mount (if equipped)
1. Grasp the chute control handle at the base of the chute (A,
Figure 7).
2. Turn the handle left or right to rotate the chute. A tension plate
holds the chute in the desired position.
NOTICE: Do not use the chute control handle to lift the
snowthrower.
Deflector Adjustment
1. Squeeze and hold the button on the deflector control handle
(B, Figure 6), or loosen the wing knob (B, Figure 7).
2. Move the control handle up or down to adjust the snow discharge
height and distance.
3. Release the button to lock the deflector in the desired position, or
tighten the wing knob.
Not for
Reproduction
15
English
en
Maintenance
A
B
Add Oil
1. Ensure the snowthrower is level.
2. Clean the oil dipstick area of any debris.
3. See Specications for the oil capacity.
4. Remove the oil dipstick (A, Figure 3) and wipe it with a clean
cloth.
5. Add oil slowly into the engine oil ll (B).
6. Wait one minute and then insert the oil dipstick and turn it clock-
wise to tighten.
7. Remove the oil dipstick and check the oil level.
8. If necessary, add oil until the level reaches the full mark (C) on
the oil dipstick. Do not overll.
9. Insert and tighten the oil dipstick securely.
2. Remove the oil drain plug (B, Figure 9) and tilt the
snowthrower slightly to drain the oil into an appropriate con-
tainer.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
Maintenance Schedule
Emissions Control Service
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control
devices and systems may be performed by any non-road engine
repair establishment or individual. However, to obtain “no charge”
emissions control service, the work must be performed by a
factory authorized dealer.
Change Oil
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of
properly. Do not discard with household waste. Check with your
local authorities, service center, or dealer for safe disposal or
recycling facilities.
Remove Oil
1. With engine o but still warm, remove the key and then dis-
connect the sparkplug wire (A, Figure 8) and secure it away
from the sparkplug.
NOTE: To access the sparkplug wire, you must remove the
snow hood from the engine. See Access the Sparkplug.
First 5 Hours
Change oil
Before Each Use
Check engine oil level
Perform the snowthrower safety test
Check scraper bar and rubber auger for wear
After Each Use
Remove accumulated snow and slush to prevent freezing of the
controls, wheels, discharge chute, and auger
Every 25 Hours or Annually
Check snowthrower for loose hardware
Check auger control cable adjustment
Every 50 Hours or Annually
Change engine oil
Check condition of muer and muer guard
Annually
Replace sparkplug
Check valve clearance *
* Not required unless problems are noted with engine
performance. See an authorized service dealer for this item.
8
9
Not for
Reproduction
16
4. Lower the cable cover into place.
5. Repeat the inspection procedure above. If the auger does not
rotate or does not stop as described, contact an authorized
service dealer to have the snowthrower inspected.
Access the Sparkplug
To access the sparkplug, the snow hood must be removed as
follows:
1. Turn the ON/OFF key (A, Figure 11) to the OFF position or
remove the Push/Pull key, if equipped.
2. Grasp the choke control knob (B) and pull up to remove it.
3. Remove the mounting screws or knobs (C) on the snow
hood.
4. Lift the snow hood (D) o the base and tilt it forward. Do not
disconnect the primer hose (E) or the keyswitch wire (F).
5. Disconnect the sparkplug wire, then remove the sparkplug (G)
to clean or replace it. See Specications.
6. After installing the sparkplug, connect the sparkplug wire.
7. Ensure that the primer hose and keyswitch wire are properly
connected, then t the snow hood into the base and secure
with the mounting screws or knobs.
8. Align the slots in the choke control knob with the tabs on the
choke shaft and push down to install. If the knob is not prop-
erly installed, the choke control will not operate.
A
B
C
Control Cable Adjustment
WARNING
The auger must stop within 5 seconds after the auger control is
released. If it does not, adjust the control cable. See Adjust-
ment below or contact an authorized service dealer to adjust
the control cable.
Inspection
The auger should rotate only when the auger control is engaged
and must stop within 5 seconds when the auger control is
released. If the auger does not rotate or does not stop as
described, adjust the control cable or contact an authorized
service dealer to adjust the control cable.
If the drive belt has broken, contact an authorized service dealer
to replace the belt and adjust the control cable.
Adjustment
1. Stop the engine and remove the key. See Stop the Engine.
2. Lift the cable cover (A, Figure 10) to expose the adjustment
loops (B) and the cable end tting (C).
3. Remove the end tting from the adjustment loop and reinstall
as follows:
If the auger rotates while the auger control is not
engaged, lengthen the control cable by installing
the end fitting in the next lowest loop (decrease belt
tension).
If the auger does not rotate when the auger control is
engaged, shorten the control cable by installing the end
fitting in the next highest loop (increase belt tension).
NOTE: Some slack must remain in the cable when the auger
control is not engaged.
A
C
E
B
D
F
G
10
11
Not for
Reproduction
17
English
en
Auger and Scraper Bar Maintenance
Before each use, check wear limit on rubber auger and gap
between scraper bar support and ground (A, Figure 12).
If wear limit on the rubber auger is reached, the two rubber
flights need replacing. See authorized dealer.
If scraper bar support makes contact with the ground, the
scraper bar needs replacing. See authorized dealer.
12
Not for
Reproduction
18
WARNING
Fire and explosion hazard
Gasoline is highly flammable and its vapors are explosive.
Fumes may travel to a distant ignition source and an explo-
sion and/or fire may result.
Handle gasoline carefully. Never store the unit, with fuel in
the tank, indoors or in a poorly ventilated enclosure where
fuel fumes could reach an open flame, spark, pilot light,
such as a furnace, water heater, or clothes dryer.
Storage
Equipment
Thoroughly clean the unit.
Make sure all nuts, bolts, and screws are securely fas-
tened. Inspect all visible moving parts for damage, break-
age, and wear. Replace if necessary.
Apply a rust preventative to any bare metal parts of the
snowthrower auger and impeller.
If possible, store the unit indoors and cover it to give pro-
tection from dust and dirt.
If the machine must be stored outdoors, cover it with a
heavy tarpaulin.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel
causes acid and gum deposits to form in the fuel system or
on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs
& Stratton® Advanced Formula Fuel Treatment & Stabi-
lizer, available wherever Briggs & Stratton genuine service
parts are sold.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel
stabilizer is added according to instructions. Run the en-
gine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the
fuel system before storage. If gasoline in the engine has not
been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an
approved container. Run the engine until it stops from lack
of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is
recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. See
Change the Oil.
Before starting the unit after it has been stored:
• Check all uid levels. Check all maintenance items.
• Perform all recommended checks and procedures found
in this manual.
• Allow the engine to warm up for several minutes before
use.
Not for
Reproduction
19
English
en
Problem Cause Solution
Auger does not stop when
auger control is released
Control cable requires
adjustment
Adjust the control cable. If the cable adjustment does not solve the problem,
see an authorized dealer.
Auger does not turn when
auger control is engaged
Control cable requires
adjustment
Adjust the control cable. If the cable adjustment does not solve the problem,
see an authorized dealer.
Chute rotation or deector
adjustment does not work
Fasteners are too tight;
handle mount control
damaged
Contact an authorized service dealer.
Chute or deflector is frozen Clear snow or ice from chute and deflector parts; place snowthrower in a
heated area until snow or ice melts.
Engine does not start Key is off or not inserted Turn key to the ON position or insert Push/Pull key.
Primer not pressed Press primer button twice before pulling starter rope.
Out of fuel Fill fuel tank with fresh fuel.
Choke open - cold engine Turn choke to closed position before pulling starter rope.
Engine flooded Turn choke to open position; pull starter rope several times until engine
starts.
No spark Connect sparkplug wire; replace sparkplug.
Water in fuel or old fuel Drain fuel tank; fill fuel tank with fresh fuel.
Cord not plugged in or circuit
breaker tripped (electric start
models)
Plug in cord or replace defective cord; reset circuit breaker.
Engine is hard to start or
runs poorly
Incorrect oil Change oil to lighter viscosity (such as 5W-30).
Sparkplug fouled, worn, or
gapped incorrectly
Clean and re-gap sparkplug; replace sparkplug. Contact an authorized
service dealer.
Choke control set incorrectly Open choke control gradually as engine warms up.
Excessive vibration Loose parts or damaged
parts
Stop snowthrower immediately. Contact an authorized service dealer.
Scraper bar does not
clean hard surface
Scraper bar worn Scraper bar needs replacing. Contact an authorized service dealer.
Snowthrower does not
discharge snow
Control cable requires
adjustment
Adjust the control cable. See Maintenance section or contact an authorized
service dealer to adjust the cable.
Drive belt worn or broken See authorized dealer to replace the belt.
Discharge chute clogged
with snow
STOP THE ENGINE! Ensure that the auger has stopped rotating. Use a
clean-out tool to remove snow from the discharge chute. Never clear a
clogged discharge chute with your hands! Refer to “Warnings” in Operator
Safety section.
Snowthrower does not
self-propel
Rubber auger is worn or
damaged
Rubber auger needs replacing. Contact an authorized service dealer.
Troubleshooting
Not for
Reproduction
20
Specifications
Engine Brand Briggs & Stratton
Engine Model Series Snow Series
Engine Type 4-Cycle
Starting System Recoil Start and Electric Start
1-2-3 Start Package (if equipped)
Oil Capacity 20 oz (0,59 L)
Fuel Tank Capacity 3.0 qts (2,8 liters)
Sparkplug Gap .030 in (0,76 mm)
Sparkplug Torque 180 lb-in (20 Nm)
The spark ignition system on this snowthrower complies with Canadian standard ICES-002.
Power Ratings
The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive
Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque
values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others; horsepower
values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power
values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments.
Actual gross engine power will be higher than net engine power and is aected by, among other things, ambient operat-
ing conditions and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline
engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This dierence is due to a
variety of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, car-
buretor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-
engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated
power for this engine.
Not for
Reproduction
3
Español
es
Productos cubiertos por este manual
Los siguientes productos se cubren en este manual:
1696508-01, 1696509-01, 1696231-02, 1696273-02,
1696514-01, 1696560-01, 1696686-00.
Contenido del manual
Seguridad del operador ....................................................3
Pruebas del sistema de seguridad ..................................8
Características y controles ...............................................9
Operación ......................................................................... 10
Mantenimiento ................................................................. 15
Resolución de problemas .............................................. 19
Especificaciones ............................................................. 20
NOTA: Consulte la Guía de contacto del cliente y las
Instrucciones de montaje para obtener información adicional
acerca de este producto.
Las imágenes en este documento son representativas. Su
unidad puede verse diferente a las imágenes mostradas. Se
hace referencia a IZQUIERDA y DERECHA desde la posi-
ción del operador.
El símbolo de aviso de seguridad se usa para identificar
información de seguridad acerca de los peligros que pueden
producir lesiones corporales. Se señaliza con una palabra
(PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el sím-
bolo de aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su
potencial gravedad. Además, se puede utilizar un símbolo de
peligro para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, provocará
la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita,
podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica un peligro, que si no se evita,
podría ocasionar lesiones menores o moderadas.
AVISO indica una situación que podría provocar daños en el
producto.
Seguridad del operador
Símbolo de alerta de seguridad y pala-
bras de señalización
Tabla de símbolos de peligro
Símbolos de peligro del lanzanieve
Símbolo Significado Símbolo Significado
Información de
seguridad acerca
de los peligros
que pueden pro-
vocar lesiones
corporales.
Lea y comprenda
el manual del
operador antes
de operar o reali-
zar mantenimien-
to a la unidad.
Peligro de ampu-
tación: Propulsor
giratorio.
Retire la llave
antes de realizar
reparaciones.
Peligro de ampu-
tación: Propulsor
giratorio.
Peligro de ampu-
tación: Barrena
giratoria.
Peligro de ampu-
tación: No toque
las piezas móvi-
les.
Peligro de obje-
tos expulsados.
Peligro de incen-
dio.
Peligro de explo-
sión.
Peligro de des-
carga.
Peligro de gases
tóxicos.
Peligro de super-
ficie caliente.
Se recomienda
protección audi-
tiva para el uso
prolongado.
Mantenga una
distancia pruden-
te.
Use anteojos de
seguridad.
Mantenga a los
niños alejados.
Peligro de con-
tragolpe.
Todos los embalajes, el aceite usado y las baterías se
deben reciclar de acuerdo con los reglamentos guberna-
mentales correspondientes.
Información de reciclaje
Not for
Reproduction
4
PELIGRO
Mantenga alejados las manos, los pies y la ropa de las
piezas giratorias. Las piezas giratorias pueden tocar o
enredar las manos, pies, cabello, ropa o accesorios.
Si no sigue estas instrucciones de seguridad, podrá sufrir
amputaciones traumáticas o laceraciones graves.
Siempre que limpie, repare o inspeccione el lanzanie-
ve, asegúrese de que el motor esté APAGADO, que el
cable de la bujía de encendido esté desconectado y que
todas las piezas móviles estén detenidas.
No coloque las manos o pies cerca o debajo de piezas
giratorias. Manténgase lejos de la apertura de descarga
en todo momento.
Nunca opere el lanzanieve sin que las protecciones u
otros dispositivos de seguridad apropiados estén colo-
cados en su lugar y funcionen correctamente.
Nunca deje el lanzanieve sin supervisión mientras el
motor esté funcionando. Siempre desactive los contro-
les de tracción y de la barrena, apague el motor y retire
las llaves.
Mantenga toda ropa suelta lejos de la parte delantera
del lanzanieve y la barrena. Bufandas, mitones, cordo-
nes colgantes, ropa y pantalones anchos pueden atas-
carse rápidamente en el dispositivo giratorio, provocan-
do una amputación. Recójase el pelo largo y quítese las
joyas.
Opere la máquina algunos minutos después de lanzar
nieve para evitar el congelamiento del colector y del
propulsor.
Desconecte la electricidad del colector y del propulsor
cuando transporte o no utilice el lanzanieve.
PELIGRO
El conducto de descarga contiene un propulsor giratorio
que lanza la nieve. No despeje ni destape el conducto de
descarga con las manos. Sus dedos pueden quedar atra-
pados rápidamente en el propulsor. Utilice siempre una
herramienta de limpieza.
Si no sigue estas instrucciones de seguridad, podrá sufrir
amputaciones traumáticas o laceraciones graves.
ADVERTENCIA
EE. UU. Modelos: Algunos componentes de este
producto y sus accesorios relacionados contienen
sustancias químicas que el estado de California sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Lávese las manos después de
manipular estos elementos.
ADVERTENCIA
EE. UU. Modelos: El escape del motor de este pro-
ducto contiene sustancias químicas que el estado de
California sabe que causan cáncer, defectos de naci-
miento u otros daños reproductivos.
Mensajes de seguridad
PELIGRO
El contacto de las manos con el propulsor giratorio den-
tro del conducto de descarga es la causa más común
de lesiones asociadas a los lanzanieve.
Este lanzanieve es capaz de amputar manos y pies y
arrojar objetos. Lea y comprenda todas las instruccio-
nes de seguridad que aparecen en este manual. Si no
lo hace, es posible que pueda sufrir lesiones graves e
incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que apare-
cen en el lanzanieve y en el manual del operador antes de
poner en funcionamiento esta unidad.
Si no lee detenidamente las instrucciones de seguridad
que aparecen en este manual, podrá sufrir lesiones graves
o incluso la muerte.
Esté completamente familiarizado con los controles y el
uso correcto del lanzanieve.
Asegúrese de que tiene la capacitación necesaria antes
de operar el lanzanieve.
Sepa cómo detener la unidad y desactivar los controles
rápidamente.
Nunca deje que alguien sin instrucción apropiada opere
el lanzanieve.
Siga siempre las instrucciones que aparecen en el
manual del operador si el lanzanieve se va a almacenar
durante un período de tiempo prolongado.
Mantenga o cambie las etiquetas de instrucciones y de
seguridad cuando sea necesario.
Nunca intente realizar reparaciones mayores en este
lanzanieve a no ser que tenga la capacitación necesa-
ria. Si se llevan a cabo tareas de reparación incorrectas
en el lanzanieve, puede ocasionar un funcionamien-
to peligroso, daños en el equipo y la anulación de la
garantía del producto.
Not for
Reproduction
5
Español
es
ADVERTENCIA
La barrena puede recoger objetos y arrojarlos por el con-
ducto. Nunca tire nieve hacia los transeúntes ni deje que
haya personas delante del lanzanieve. Si no lee detenida-
mente las instrucciones de seguridad, podrá sufrir lesio-
nes graves o incluso la muerte.
Siempre use gafas de seguridad o protección para los
ojos durante la operación y mientras realice ajustes o
reparaciones.
Siempre tenga en cuenta la dirección en que se está
lanzando la nieve. Es posible que los peatones, las
mascotas o la propiedad circundante sufran daños a
causa de los objetos lanzados.
Tenga en cuenta su entorno mientras opera el lanza-
nieve. No pase por encima de materiales como gravilla,
felpudos, periódicos, juguetes y piedras ocultos bajo la
nieve, ya que pueden ser lanzados por el conducto o
atascarse en la barrena.
Tenga extremo cuidado cuando opere o cruce sobre
caminos, entradas o calles de grava.
Ajuste la altura de la caja del colector para limpiar
superficies con grava o piedra triturada.
Nunca opere el lanzanieve cerca de vitrinas, automóvi-
les, pozos de ventanas de sótanos, puntos de descenso
y lugares similares, sin ajustar el ángulo del conducto
de descarga.
Familiarícese con el área en la que tiene planeado ope-
rar el lanzanieve. Marque los límites de los pasillos y los
caminos.
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas vene-
noso, incoloro e inodoro. Inhalar monóxido de carbono
puede provocar náuseas, desmayos o la muerte.
Arranque y opere el motor en exteriores.
No haga funcionar el motor en recintos cerrados, incluso con
las puertas y ventanas abiertas.
ADVERTENCIA
Pueden ocurrir accidentes graves si el operador no está
atento ante la presencia de niños. Los niños suelen sen-
tirse atraídos a la unidad y a la actividad de operación.
Nunca dé por hecho que los niños vayan a permanecer en
el último lugar en el que los vio.
Mantenga a los niños alejados mientras la máquina esté
en funcionamiento. Los niños suelen sentirse atraídos
por el equipo. Tenga en cuenta a todas las personas
presentes.
Esté atento y apague la unidad si entran niños en la zona.
Nunca permita que niños operen la unidad.
Tenga especial cuidado al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar
la visión. Es posible que haya niños cerca.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos. Manipule siempre el combustible extremando las pre-
cauciones.
Si no sigue estas instrucciones de seguridad, es posible que se
produzca un incendio o una explosión que podrían causar quema-
duras graves o la muerte.
Cuando agregue combustible
Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos 2
minutos antes de retirar la tapa de llenado y cargar combusti-
ble.
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área
bien ventilada.
No llene excesivamente el tanque de combustible. Para permi-
tir que la gasolina se expanda, no llene el tanque por encima
de la parte inferior del cuello del tanque de combustible.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas,
llamas piloto, calor y otras fuentes de ignición.
Revise las tuberías de combustible, tapa y conectores a
menudo, para constatar si presentan grietas o fugas. Cambie
si es necesario.
Use un recipiente de combustible aprobado.
Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para
arrancar el motor.
Cuando arranque el motor
Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa de llenado
de combustible y el filtro de aire (si está equipado) estén colo-
cados y fijos en su lugar.
No encienda el motor sin la bujía.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor, sino
que aleje el lanzanieve del área del derrame y evite crear
cualquier fuente de ignición hasta que se hayan disipado los
vapores del combustible.
No cebe el motor en exceso. Siga las instrucciones para
arrancar el motor que aparecen en este manual.
Si el motor se ahoga, coloque el estrangulador (si está equipa-
do) en la posición ABIERTO/MARCHA, coloque el acelerador
en RÁPIDO y gire el motor hasta que arranque.
Cuando opere el equipo
No incline el lanzanieve en un ángulo que pueda hacer que el
combustible se derrame.
No cebe el carburador para detener el motor.
Nunca haga funcionar el motor sin el conjunto del filtro de aire
(si está equipado) o el filtro de aire (si está equipado).
Cuando cambie el aceite
Si vacía el aceite desde el tubo superior de llenado de aceite,
el tanque de combustible debe estar vacío o es posible que se
filtre combustible y que esto cause un incendio o una explo-
sión.
Cuando transporte el equipo
Transporte la unidad con el tanque VACÍO o hágalo
con la válvula de cierre del combustible en la posición
APAGADO.
Cuando almacene combustible o equipos con combustible
en el tanque
Almacene lejos de hornos, cocinas, calentadores de agua u
otros aparatos con llama piloto u otra fuente de ignición, ya
que pueden prender fuego a vapores del combustible.
Not for
Reproduction
6
ADVERTENCIA
Para que el lanzanieve funcione de manera segura, es
necesario que el mantenimiento y reparación del motor se
realice de la manera correcta.
Desactive todos los embragues y coloque la transmisión
en neutro antes de arrancar el motor.
Permita que el motor se ajuste a las temperaturas exte-
riores antes de despejar la nieve.
Utilice un enchufe de tres cables conectado a tierra para
todos los lanzanieves que estén equipados con moto-
res de transmisión eléctrica o con motores de arranque
eléctrico.
ADVERTENCIA
El arranque del motor produce chispas.
Las chispas pueden encender gases inflamables cerca-
nos.
Podría provocar una explosión o incendio.
Si hay una fuga de gas natural o gas licuado en el área,
no arranque el motor.
No use líquidos de arranque presurizados, ya que los
vapores son inflamables.
ADVERTENCIA
El motor en marcha produce calor. Las piezas del motor,
especialmente el silenciador, se vuelven sumamente
calientes.
Si no lee detenidamente las instrucciones de seguridad,
es posible que sufra graves quemaduras térmicas de con-
tacto.
Nunca toque un motor o silenciador caliente. Permita
que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se
enfríen antes de tocarlos.
Retire toda la suciedad del área del silenciador y del
área del cilindro.
Instale y mantenga en buen estado de funcionamiento
un supresor de chispas, antes de utilizar el equipo en
terrenos baldíos que estén cubiertos de árboles, césped
o maleza.
EE. UU. Modelos: Constituye una infracción del artículo
4442 del California Public Resource Code utilizar u ope-
rar el motor en la proximidades de terrenos boscosos
que estén cubiertos de hierba o arbustos a menos que
el sistema de escape esté equipado con un supresor de
chispas, tal y como se define en la Sección 4442, que
además se mantenga en un buen estado de funciona-
miento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden
tener leyes similares. Para obtener un supresor de chis-
pas diseñado para el sistema de escape instalado en
este motor, acuda al fabricante original del aparato o a
un distribuidor.
ADVERTENCIA
Este lanzanieve se debe mantener de manera adecuada
para garantizar un rendimiento óptimo y un funciona-
miento seguro. Si no lee detenidamente las instrucciones
de seguridad que aparecen en este manual, podrá sufrir
lesiones graves o incluso la muerte.
Cuando esté realizando cualquier tipo de tarea de man-
tenimiento o reparación en el lanzanieve, APAGUE el
motor, desconecte el cable de la bujía y mantenga el
cable lejos del enchufe para evitar que alguien arranque
el motor de manera accidental.
Revise los pernos de seguridad y las otras piezas metá-
licas en intervalos frecuentes para asegurarse de que
estén apretados en forma adecuada.
Mantenga las tuercas y tornillos apretados y mantenga
el lanzanieve en buenas condiciones.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Verifique
periódicamente su correcto funcionamiento, y reali-
ce todas las reparaciones necesarias si no funcionan
correctamente.
Los componentes están sujetos a desgaste, daños y
deterioro. Revise los componentes con frecuencia y
reemplácelos por piezas recomendadas, cuando sea
necesario.
Verifique el funcionamiento de los controles con fre-
cuencia. Haga los ajustes y reparaciones necesarios.
Utilice solamente piezas de repuesto o similares autori-
zadas por la fábrica al hacer reparaciones.
Cumpla siempre con las especificaciones de fábrica en
todas las configuraciones y ajustes.
Use solo accesorios autorizados o similares, tales como
pesos, contrapesos o cabinas.
Nunca intente realizar ajustes con el motor en marcha
(excepto cuando así lo recomiende específicamente la
fábrica).
Not for
Reproduction
7
Español
es
ADVERTENCIA
El lanzanieve solamente es seguro dependiendo de cómo
lo utilice el operador. Si se utiliza de manera incorrecta o
si no se lleva a cabo un mantenimiento correcto, puede
ser peligroso. Recuerde que usted es el responsable de
su seguridad y de la de aquellos que le rodean.
Mantenga el área de operación libre de personas, en
especial de niños pequeños y mascotas.
Inspeccione a fondo el área donde se utilizará el lan-
zanieve y retire todos los felpudos, trineos, tableros,
cables y otros objetos extraños.
No opere el lanzanieve sin llevar puesta ropa de abrigo
adecuada.
Use calzado que mejore el equilibrio sobre superficies
resbaladizas.
Tenga cuidado de no resbalarse o caerse, especialmen-
te al dar marcha atrás.
Nunca opere el lanzanieve sin buena visibilidad o luz.
Siempre asegúrese de estar bien equilibrado y agárrese
de las manillas firmemente.
No despeje la nieve a lo ancho de la superficie de pen-
dientes. Tenga extremo cuidado cuando cambie de
dirección en pendientes. No intente despejar pendien-
tes empinadas.
No sobrepase la capacidad de funcionamiento de la
máquina intentando despejar la nieve demasiado rápi-
do.
Nunca opere el lanzanieve a velocidades altas de trans-
porte sobre superficies resbaladizas. Mire hacia atrás
del lanzanieve y tenga cuidado cuando se desplace
marcha atrás.
No use el lanzanieve en superficies sobre el nivel del
suelo, tales como techos de casas, garajes, porches u
otras estructuras o edificios de este tipo.
Los operadores deberán evaluar su capacidad de ope-
rar el lanzanieve de manera lo suficientemente segura
como para evitar lesiones, a sí mismos o a terceros.
La única finalidad del lanzanieve es retirar nieve. No uti-
lice el lanzanieve para ningún otro fin.
No transporte pasajeros.
Si golpea un objeto extraño, DETENGA el motor, desco-
necte el cable en motores eléctricos, inspeccione dete-
nidamente el lanzanieve para comprobar si ha sufrido
daños, y repare los daños antes de volver a arrancar y
operar el lanzanieve.
Si el lanzanieve vibra de manera anormal, APAGUE el
motor. La vibración es, en general, advertencia de pro-
blemas. Consulte con un distribuidor autorizado, si es
necesario, para efectuar reparaciones.
En los modelos equipados con motores de arranque
eléctricos, desconecte el cable de alimentación una vez
que arranque el motor.
ADVERTENCIA
Los cables de alimentación dañados o sin conexión a tie-
rra podrían provocar descargas eléctricas.
Las descargas eléctricas pueden causar quemaduras gra-
ves o la muerte.
Cuando use un arrancador eléctrico
El cable de alimentación debe estar en todo momento
conectado correctamente a tierra.
Use solo un cable de alimentación de tres conductores
conectado correctamente a tierra hasta la fuente de
energía.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reem-
plazado por una persona calificada para evitar algún
peligro.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cordón de arranque (retroceso)
tirará de su mano y brazo hacia el motor más rápido de lo
que usted lo pueda soltar.
Esto puede producir huesos rotos, fracturas, contusiones
o torceduras.
Cuando arranque el motor
Cuando arranque el motor, tire lentamente del cordón
de arranque hasta que sienta resistencia y luego tire
rápidamente para evitar el retroceso rápido.
Not for
Reproduction
8
PELIGRO
Lea y comprenda todas las instrucciones de seguridad
que aparecen en este manual. Si no lo hace, podrá sufrir
lesiones graves e incluso la muerte.
Nunca intente despejar ni destapar el conducto de des-
carga con las manos. Los dedos pueden quedar atra-
pados rápidamente y puede producirse una amputación
traumática o laceraciones graves.
Siempre use una herramienta de limpieza para despejar
o destapar el conducto de descarga.
Antes de operar su unidad, lea las calcomanías de seguri-
dad. Compare la Figura 1 con la tabla a continuación. Las
precauciones y advertencias son para su seguridad. Para
evitar lesiones corporales o daños a la unidad, comprenda y
obedezca todas las calcomanías de seguridad.
Calcomanías de seguridad
ADVERTENCIA
Si alguna calcomanía de seguridad se desgasta o
daña y no puede leerse, pida calcomanías de reem-
plazo a su distribuidor local.
1
B Calcomanía de
peligro en la
barrena
(N/P 1739966)
C Calcomanía de
advertencia del
motor
(N/P 279655)
C
Thrown Ob-
jects Hazard
• Never direct
discharge chute
towards persons or
property.
Danger objets
projetés
• Ne jamais diriger la
chute en direction
des personnes ou
biens matériels.
Read the operator’s
manual for operat-
ing and safety
instructions.
Lire les consignes de
sécurité et
d’utilisation dans le
manuel d’utilisation.
Shut o engine and
remove key before
performing
maintenance or
repair work.
Arrêter le moteur et
retirer la clé avant
d’eectuer tout
entretien ou toute
réparation.
Amputation
Hazard
Contact with auger
will cause serious
injury.
• Keep hands, feet
and clothing away.
• Keep bystanders
away.
Risque
d’amputation
• Tout contact avec la
tariére provoquera
de graves blessures.
• Tenir vos pieds, vos
mains et vêtements
á distance.
• Tenir les specta-
teurs á distance.
A
B
A Calcomanía de
peligro en el
conducto
(N/P 1737865)
Pruebas del sistema de seguridad
1. Arranque el lanzanieve y active el control de la barrena (C,
Figura 6, Figura 7) durante varios segundos.
2. Suelte el control de la barrena.
3. La barrena debe detenerse dentro de 5 segundos después
de haber soltado el control. Si esto no sucede:
a. Ajuste el cable de control.
b. Si la barrena no se detiene dentro de 5 segundos, con-
sulte con un distribuidor autorizado.
Este soplador de nieve es capaz de amputar
manos y pies y arrojar objetos. El contacto
de las manos con la barrena giratoria dentro
del conducto de descarga es la causa
más común de lesiones asociadas a los
lanzanieve.
Not for
Reproduction
9
Español
es
Características y controles
Controles del lanzanieve y el motor
A Control de la barrena y Barrena
B Control del conducto, montado en el manillar (si está
equipado)
Control del conducto, montado en el conducto (si está
equipado)
C— Controldeldeector:Gatillooperillademariposa
D Botón del arrancador
E Receptáculo del arrancador
F Calcomanía de instrucciones de arranque (si está
equipada)
G Calcomanía de instrucciones de arranque (si está
equipada)
H Luz delantera (si está equipada)
I Control del estrangulador
J Tanque de combustible y tapa
K— Oriciodellenadodeaceiteyvarilladeniveldeaceite
L Botón del cebador
M Llave de ENCENDIDO/APAGADO o llave de doble
efecto
N Manilla del cordón de arranque
O Tapón de drenaje de aceite
E
D
L
J
I
K
M
O
C
1739977
H
G
F
B
A
N
B
C
A
Símbolos de control y signicados
Interruptor de encendido / apa-
gado
Estrangulador cerrado; estrangu-
lador abierto
Presione el cebador 2 veces
Conecte el cable de extensión
Presione el botón para arrancar
Active el control de la barrena
Gire el control del conducto
2
Not for
Reproduction
10
Recomendaciones de aceite
AVISO: El motor se envía desde la fábrica sin aceite. Antes de
arrancar el motor, asegúrese de agregar aceite de acuerdo con
las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite,
se dañará de manera irreparable y no estará cubierto por la
garantía.
Use un aceite detergente de alta calidad, clasificado para servicio
SG, SH, SJ, SL o superior. El aceite de motor 5W30 sintético
es aceptable para todas las temperaturas. No mezcle el aceite
con gasolina. Consulte la tabla a continuación para conocer las
recomendaciones de aceite.
* Con menos de 4 °C, el uso de SAE 30 provocará un arranque difícil.
** Sobre los 27 °C, el uso de 10W-30 puede provocar un aumento en el
consumo de aceite. Revise el nivel de aceite con más frecuencia.
Agregar aceite o revisar el nivel de aceite
1. Asegúrese de que el lanzanieve esté nivelado.
2. Limpie el área de la varilla de nivel de aceite y retire la sucie-
dad.
3. Consulte Especicaciones para conocer la capacidad de
aceite.
4. Retire la varilla de nivel de aceite (A, Figura 3) y limpie con un
paño limpio.
5. Agregueaceitelentamenteeneloriciodellenadodeaceite
del motor (B).
6. Espere un minuto y luego inserte la varilla de nivel de aceite y
gírela en el sentido horario para apretarla.
7. Retire la varilla y revise el nivel de aceite.
8. Si es necesario, agregue aceite hasta que el nivel alcance la
marca de lleno (C) en la varilla de nivel de aceite. No lo llene
en exceso.
9. Inserteyaprietermementelavarilladeniveldeaceite.
B
A
C
D
Recomendaciones de combustible
El combustible debe cumplir estos requisitos:
• Gasolina limpia, fresca y sin plomo.
• Un mínimo de 87 octanos u 87 AKI (91 RON). Para uso en
grandes alturas, consulte a continuación.
• Se acepta gasolina con hasta un 10 % de etanol (gasohol).
AVISO: No use gasolinas no aprobadas, como E15 y E85. No
mezcle aceite en la gasolina ni modifique el motor para funcionar
con combustibles alternativos. El uso de combustibles no aprobados
puede provocar daños en los componentes del motor, lo que no está
cubierto por la garantía.
Para proteger el sistema de combustible de la formación de
goma, mezcle un estabilizador de combustible en el combustible.
Consulte Almacenamiento. No todos los combustibles son iguales.
Si ocurren problemas de arranque o de rendimiento, cambie el
proveedor o la marca del combustible. Este motor está certificado
para funcionar con gasolina. El sistema de control de emisiones
para este motor es EM (Modificaciones del motor).
Gran altura
En alturas sobre los 1.524 metros, se acepta gasolina con un
mínimo de 85 octanos / 85 AKI (89 RON). Para motores carburados,
se requiere realizar el ajuste de gran altura para mantener
la conformidad con respecto a las normas de emisiones. El
funcionamiento sin este ajuste provocará una disminución en el
rendimiento y un aumento en el consumo de combustible y en las
emisiones. Comuníquese con un Distribuidor de Servicio Autorizado
por Briggs & Stratton para obtener información sobre el ajuste de
gran altura.
No se recomienda operar la máquina a alturas menores de 762
metros con el ajuste de gran altura. Para motores de inyección
electrónica de combustible (EFI, por sus siglas en inglés), no es
necesario realizar ningún ajuste de gran altura.
Operación
3
Not for
Reproduction
11
Español
es
Arranque del motor
1. Limpie la suciedad y los desechos en el área de la tapa de lle-
nado de combustible. Retire la tapa de llenado de combustible
(D, Figura 3).
2. Llene el tanque con combustible. Para permitir la expansión
del combustible, no llene el tanque por arriba de la parte infe-
rior del cuello.
3. Instale la tapa de llenado de combustible.
Agregar combustible
ADVERTENCIA
Cuando agregue combustible
Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos 2 minu-
tos antes de retirar la tapa de llenado y agregar combustible.
Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien
ventilada.
No llene excesivamente el tanque de combustible. Para permi-
tir que la gasolina se expanda, no llene el tanque por encima
de la parte inferior del cuello del tanque de combustible.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas,
llamas piloto, calor y otras fuentes de ignición.
Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para
arrancar el motor.
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos. Manipule siempre el
combustible extremando las precauciones.
Si no sigue estas instrucciones de seguridad, es
posible que se produzca un incendio o una explosión
que podrían causar quemaduras graves o la muerte.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cordón de arranque
(retroceso) tirará de su mano y brazo hacia
el motor más rápido de lo que usted lo pueda
soltar.
Esto puede producir huesos rotos, fracturas,
contusiones o torceduras.
Cuando arranque el motor
Tire lentamente del cordón de arranque hasta que sienta
resistencia y luego tire rápidamente para evitar el retroce-
so rápido.
NOTA: El arrancador eléctrico está diseñado solo para un cable
de alimentación de tres conductores y funciona con corriente
doméstica estándar. Si no se dispone de una fuente eléctrica
conectada adecuadamente a tierra, NO use el arrancador
eléctrico. Comuníquese con un electricista con licencia para la
instalación de un sistema adecuadamente conectado a tierra.
1. Veriqueelniveldeaceite.ConsulteAgregar aceite o revi-
sar el nivel de aceite.
2. Asegúrese de que el control de la barrena esté desactivado.
3. Inserte la llave de ENCENDIDO/APAGADO (A, Figura 4) y gí-
rela hasta la posición ENCENDIDO, o bien, inserte la llave de
doble efecto, si está equipada.
Los motores emiten monóxido de carbono,
un gas venenoso, incoloro e inodoro. Inhalar
monóxido de carbono puede provocar
náuseas, desmayos o la muerte.
ADVERTENCIA
Arranque y haga funcionar el motor en exteriores.
No haga funcionar el motor en recintos cerrados, incluso
con las puertas y ventanas abiertas.
ADVERTENCIA
Cuando arranque el motor
Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa de llenado de
combustible y el filtro de aire (si está equipado) estén coloca-
dos y fijos en su lugar.
No encienda el motor sin la bujía.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor, sino
que aleje el lanzanieve del área del derrame y evite crear cual-
quier fuente de ignición hasta que se hayan disipado los vapo-
res del combustible.
No cebe el motor en exceso. Siga las instrucciones para arran-
car el motor que aparecen en este manual.
Si el motor se ahoga, coloque el estrangulador (si está equipado) en
la posición ABIERTO/MARCHA, coloque el acelerador en RÁPIDO y
gire el motor hasta que arranque.
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos. Manipule siempre el
combustible extremando las precauciones.
Si no sigue estas instrucciones de seguridad, es
posible que se produzca un incendio o una explosión
que podrían causar quemaduras graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Cuando use un arrancador eléctrico
El cable de alimentación debe estar conectado correctamente
a tierra en todo momento.
Use solo un cable de alimentación de tres conductores conec-
tado correctamente a tierra hasta la fuente de energía.
Si el cable de extensión está dañado, debe ser reemplazado
por una persona calificada para evitar algún peligro.
Los cables de alimentación dañados o sin conexión
a tierra podrían provocar descargas eléctricas.
Las descargas eléctricas pueden causar quemadu-
ras graves o la muerte.
Not for
Reproduction
12
4. Mueva el control del estrangulador (
B) a la posición ce-
rrada.
NOTA: No cierre el control del estrangulador para arrancar un
motor caliente.
5. Presione el botón del cebador (C) dos veces.
NOTA: No presione el botón del cebador para arrancar un
motor caliente.
6. Arranque de retroceso:Sostengarmementeelcordónde
arranque (D). Tire lentamente del cordón de arranque hasta
que sienta resistencia y luego tire de él rápidamente.
7. Arranque eléctrico: Primero conecte el cable de alimenta-
ción (no se incluye) (E, Figura 5) en el receptáculo del arran-
cador (F) y luego en un receptáculo de pared. Si se necesita
un cable de alimentación adicional, asegúrese de que sea un
cable de tres conductores.
8. Arranque eléctrico: Presione el botón del arrancador (G).
Después de que el motor arranque, primero desconecte el
cable de alimentación del receptáculo de pared y luego, del
receptáculo del arrancador.
AVISO: Para prolongar la vida útil del arrancador, use ciclos
cortos de arranque (máximo de cinco segundos). Espere un
minuto entre ciclos de arranque.
9. A medida que el motor se calienta, mueva el control del es-
trangulador (B, Figura 4) a la posición abierta.
NOTA: Si el motor no arranca después de tres intentos, con-
sulte Resolución de problemas.
B
C
A
D
E
G
F
ADVERTENCIA
No cebe el carburador para detener el motor.
La gasolina y sus vapores son
extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar
quemaduras graves o la muerte.
1. Gire la llave de ENCENDIDO/APAGADO (A, Figura 4) a la po-
sición APAGADO, o bien, retire la llave de doble efecto, si está
equipada.
2. Mantenga la llave en un lugar seguro, alejado de los niños. El
motor no se puede arrancar sin la llave.
Detención del motor
4 5
Not for
Reproduction
13
Español
es
ADVERTENCIA
Siempre tenga en cuenta la dirección en que se está lanzan-
do la nieve.
Ajuste la altura de la caja del colector para limpiar superficies con
grava o piedra triturada.
Operación del lanzanieve
1. Arranque el motor y permita que se caliente durante varios
minutos. Consulte Arranque del motor.
2. Ajusteladireccióndelconductoyelángulodeldeectoralas
posiciones deseadas. Consulte Conducto de descarga y
deector.
3. Tire del control de la barrena (C, Figura 6, Figura 7) contra el
manillar para activar la barrena.
4. Cuando termine de despejar la nieve, suelte el control de la
barrena.
5. Permita que el motor funcione durante un minuto, luego de-
tenga el motor. Consulte Detener el motor.
ADVERTENCIA
Mantenga a los niños alejados mientras la máquina esté en
funcionamiento. Los niños suelen sentirse atraídos por el
equipo. Tenga en cuenta a todas las personas presentes.
Esté atento y apague el equipo si ingresan niños al área.
Pueden ocurrir accidentes graves si el
operador no está atento ante la presencia de
niños. Los niños suelen sentirse atraídos a la
unidad y a la actividad de operación. Nunca dé
por hecho que los niños vayan a permanecer
en el último lugar en el que los vio.
La barrena puede recoger hielo, grava u otros
objetos accidentalmente y arrojarlos violenta-
mente por el conducto.
Los objetos arrojados desde el conducto
pueden provocar la muerte, lesiones graves o
daños a la propiedad.
PELIGRO
Lea y comprenda todas las instrucciones de seguridad que
aparecen en este manual. Si no lo hace, podrá sufrir lesio-
nes graves e incluso la muerte.
Nunca intente despejar ni destapar el conducto de descarga
con las manos. Los dedos pueden quedar atrapados rápi-
damente y puede producirse una amputación traumática o
laceraciones graves.
Siempre use una herramienta de limpieza para despejar o
destapar el conducto de descarga.
Este soplador de nieve es capaz de amputar
manos y pies y arrojar objetos. El contacto
de las manos con la barrena giratoria dentro
del conducto de descarga es la causa
más común de lesiones asociadas a los
lanzanieve.
A
B
C
6
Not for
Reproduction
14
A
B
C
Despeje de un conducto de descarga tapado
1. DETENGA EL MOTOR.
2. Asegúrese de que las cuchillas del propulsor hayan dejado de
girar.
3. Use una herramienta de limpieza para retirar la nieve del con-
ducto de descarga. Nunca limpie un conducto de descarga
obstruido con las manos.
PELIGRO
El conducto de descarga contiene un propulsor
giratorio que lanza la nieve. No despeje ni
destape el conducto de descarga con las
manos. Sus dedos pueden quedar atrapados
rápidamente en el propulsor. Utilice siempre
una herramienta de limpieza.
Si no sigue estas instrucciones de seguridad,
podrá sufrir amputaciones traumáticas o
laceraciones graves.
7
Conducto de descarga y deector
Giro del conducto, montado en el manillar (si está equipado)
1. Mantenga apretado el botón en la manilla de control del con-
ducto (A, Figura 6).
2. Empuje la manilla hacia adelante o tire de ella hacia atrás para
girar el conducto.
3. Suelte el botón para bloquear el conducto en la posición de-
seada.
AVISO: No use demasiada fuerza cuando intente operar el con-
trol.
Giro del conducto, montado en el conducto (si está equipado)
1. Agarre la manilla de control del conducto por la base del
conducto (A, Figura 7).
2. Gire la manilla hacia la izquierda o hacia la derecha para girar
el conducto. Una placa tensora fija el conducto en la posición
deseada.
AVISO: No use la manilla de control del conducto para levantar
el lanzanieve.
Ajuste del deflector
1. Mantenga apretado el botón en la manilla de control del
deflector (B, Figura 6), o bien, suelte la perilla de mariposa (B,
Figura 7).
2. Mueva la manilla de control hacia arriba o hacia abajo para
ajustar la altura y la distancia de la descarga de nieve.
3. Suelte el botón para bloquear el deflector en la posición deseada,
o bien, apriete la perilla de mariposa.
Not for
Reproduction
15
Español
es
Mantenimiento
A
B
Agregar aceite
1. Asegúrese de que el lanzanieve esté nivelado.
2. Limpie el área de la varilla de nivel de aceite y retire la suciedad.
3. Consulte Especicaciones para conocer la capacidad de
aceite.
4. Retire la varilla de nivel de aceite (A, Figura 3) y limpie con un
paño limpio.
5. Agregueaceitelentamenteeneloriciodellenadodeaceitedel
motor (B).
6. Espere un minuto y luego inserte la varilla de nivel de aceite y
gírela en el sentido horario para apretarla.
7. Retire la varilla y revise el nivel de aceite.
8. Si es necesario, agregue aceite hasta que el nivel alcance la
marca de lleno (C) en la varilla de nivel de aceite. No lo llene en
exceso.
9. Inserteyaprietermementelavarilladeniveldeaceite.
2. Retire el tapón de drenaje de aceite (B, Figura 9) e incline
levemente el lanzanieve para drenar el aceite en un recipiente
adecuado.
3. Después de que se haya drenado el aceite, instale y apriete el
tapón de drenaje de aceite.
Programa de mantenimiento
Servicio de control de emisiones
Cualquier individuo o establecimiento de reparaciones de
motores pequeños para aplicaciones fuera de carretera puede
realizar el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los
dispositivos o sistemas de control de emisiones. Sin embargo,
para que el mantenimiento del control de emisiones sea “sin
costo”, el trabajo debe realizarlo un distribuidor autorizado por la
fábrica.
Cambio de aceite
El aceite usado es un desecho peligroso y se debe desechar
adecuadamente. No lo deseche con los residuos domésticos.
Consulte con las autoridades locales, centros de servicio o con el
distribuidor para conocer instalaciones de eliminación o reciclaje
seguros.
Retiro del aceite
1. Con el motor apagado, pero aún caliente, retire la llave y des-
conecte el cable de la bujía (A, Figura 8) y fíjelo lejos de la
bujía.
NOTA: Para acceder al cable de la bujía, debe retirar la cu-
bierta para nieve del motor. Consulte Acceso a la bujía.
Primeras 5 horas
Cambie el aceite.
Antes de cada uso
Veriqueelniveldeaceitedelmotor.
Realice la prueba de seguridad del lanzanieve.
Revise si la barra del raspador y la barrena de goma presentan
desgaste.
Después de cada uso
Retire la acumulación de nieve y nieve fangosa para evitar el
congelamiento de los controles, las ruedas, el conducto de des-
carga y la barrena.
Cada 25 horas de funcionamiento o anualmente
Revise si hay piezas sueltas en el lanzanieve.
Revise el ajuste del cable de control de la barrena.
Cada 50 horas de funcionamiento o anualmente
Cambie el aceite del motor.
Revise la condición del silenciador y la protección del silencia-
dor.
Anualmente
Cambie la bujía.
Revise el espacio libre de la válvula *
* No es necesario, a menos que se observen problemas con el rendi-
miento del motor. Consulte con un distribuidor autorizado en relación
con este punto.
8
9
Not for
Reproduction
16
4. Baje la cubierta del cable a su lugar.
5. Repita el procedimiento de inspección anterior. Si la barrena
no gira o no se detiene como se describe, comuníquese con
un distribuidor de servicio autorizado para que inspeccione el
lanzanieve.
Acceso a la bujía
Para acceder a la bujía, se debe retirar la cubierta para nieve de la
siguiente manera:
1. Gire la llave de ENCENDIDO/APAGADO (A, Figura 11) a la
posición APAGADO, o bien, retire la llave de doble efecto, si
está equipada.
2. Agarre la perilla de control del estrangulador (B) y tire de ella
hacia arriba para retirarla.
3. Retire los pernos o perillas de montaje (C) de la cubierta para
nieve.
4. Levante la cubierta para nieve (D) de la base e inclínela hacia
adelante. No desconecte la manguera del cebador (E) ni el
cable del interruptor de llave (F).
5. Desconecte el cable de la bujía, luego retire la bujía (G) para
limpiarla o reemplazarla. Consulte Especicaciones.
6. Después de instalar la bujía, conecte el cable de esta.
7. Asegúrese de que la manguera del cebador y el cable del
interruptor de llave estén conectados adecuadamente, luego
instale la cubierta para nieve en la base y fíjela con los torni-
llos o perillas de montaje.
8. Alinee las ranuras de la perilla de control del estrangulador
con las lengüetas en el eje del estrangulador y empuje hacia
abajo para instalar. Si la perilla no se instala adecuadamente,
el control del estrangulador no funcionará.
A
B
C
Ajuste del cable de control
ADVERTENCIA
La barrena debe detenerse dentro de 5 segundos después de
haber soltado el control. Si esto no sucede, ajuste el cable de
control. Consulte Ajuste a continuación o comuníquese con
un distribuidor de servicio autorizado para ajustar el cable de
control.
Inspección
La barrena debería girar solo cuando el control de la barrena
esté activado y se debe detener dentro de 5 segundos después
de haber soltado el control de la barrena. Si la barrena no gira
o no se detiene como se describe, ajuste el cable de control o
comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado para
ajustar el cable de control.
Si se ha roto la correa de transmisión, comuníquese con un
distribuidor de servicio autorizado para reemplazar la correa y
ajustar el cable de control.
Ajuste
1. Detenga el motor y retire la llave. Consulte Detener el motor.
2. Levante la cubierta del cable (A, Figura 10) para exponer los
bucles de ajuste (B) y el adaptador del extremo del cable (C).
3. Retire el adaptador del extremo del bucle de ajuste y vuelva a
instalarlo de la siguiente manera:
Si la barrena gira mientras el control de la barrena no
está activado, instale el adaptador del extremo en el
siguiente bucle inferior para alargar el cable de control
(disminuir la tensión de la correa).
Si la barrena no gira cuando se activa el control de
la barrena, instale el adaptador del extremo en el
siguiente bucle superior para acortar el cable de control
(aumentar la tensión de la correa).
NOTA: Debe quedar un poco de holgura en el cable cuando el
control de la barrena no esté activado.
A
C
E
B
D
F
G
10
11
Not for
Reproduction
17
Español
es
Mantenimiento de la barrena y la barra del
raspador
Antes de cada uso, revise el límite de desgaste en la barrena de
goma y la separación entre el soporte de la barra del raspador y
el suelo (A, Figura 12).
Si se alcanza el límite de desgaste de la barrena de goma,
se deben reemplazar los dos listones de goma. Consulte
con un distribuidor autorizado.
Si el soporte de la barra del raspador hace contacto con
el suelo, es necesario reemplazar la barra del raspador.
Consulte con un distribuidor autorizado.
12
Not for
Reproduction
18
ADVERTENCIA
Peligro de incendio y explosión
La gasolina es extremadamente inflamable y sus vapores
son explosivos. Los gases pueden desplazarse hasta una
fuente de ignición lejana y provocar un incendio o una
explosión.
Manipule la gasolina con cuidado. Nunca guarde la unidad
con combustible en el tanque, en interiores o en un lugar
cerrado con mala ventilación donde los vapores del com-
bustible pudiesen alcanzar alguna llama expuesta, chispa
o llama piloto tal como la de hornos, calentadores de agua
o secadoras de ropa.
Almacenamiento
Equipo
Limpie la unidad completamente.
Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos
estén bien ajustados. Inspeccione todas las piezas móvi-
les visibles para ver si hay daños, roturas y desgaste.
Cambie si es necesario.
Aplique un antioxidante a cualquier pieza de metal descu-
bierto de la barrena y del impulsor del lanzanieve.
Si es posible, almacene la unidad en interiores y cúbrala
para protegerla del polvo y la suciedad.
Si debe almacenar la máquina al aire libre, cúbrala con
una lona impermeabilizada gruesa.
Sistema de combustible
El combustible puede echarse a perder si se almacena du-
rante más de 30 días. El combustible en mal estado provoca
la formación de depósitos de ácido y goma en el sistema
de combustible o en piezas esenciales del carburador. Para
mantener el combustible fresco, utilice el Estabilizador
y Tratamiento de Combustible de Fórmula Avanzada
Briggs & Stratton®, disponible en los lugares de venta de
piezas de servicio originales Briggs & Stratton.
No es necesario vaciar la gasolina del motor si se añade
estabilizador de combustible conforme a las instrucciones.
Haga funcionar el motor durante 2 minutos para que el es-
tabilizador circule por todo el circuito de combustible antes
del almacenamiento. Si no se ha agregado un estabilizador
de combustible a la gasolina en el motor, deberá vaciarla
completamente en un recipiente aprobado. Haga funcionar
el motor hasta que se detenga por falta de combustible. Se
recomienda usar un estabilizador de combustible en el reci-
piente de almacenamiento para mantener el combustible en
perfecto estado.
Aceite del motor
Con el motor aún caliente, cambie el aceite del motor. Con-
sulte Cambio de aceite.
Antes de arrancar la unidad después de su almacena-
miento:
• Revise los niveles de todos los líquidos. Revise todos los
elementos de mantenimiento.
• Realice todas las revisiones y procedimientos recomen-
dados que se encuentran en este manual.
• Deje que el motor se caliente unos minutos antes de utili-
zarlo.
Not for
Reproduction
19
Español
es
Problema Causa Solución
La barrena no se detiene cuando se
suelta el control de la barrena
El cable de control necesita
ajuste.
Ajuste el cable de control. Si el ajuste del cable no soluciona el
problema, consulte con un distribuidor autorizado.
La barrena no gira cuando se suelta
el control de la barrena
El cable de control necesita
ajuste.
Ajuste el cable de control. Si el ajuste del cable no soluciona el
problema, consulte con un distribuidor autorizado.
El giro del conducto o el ajuste del
deector no funcionan
Los sujetadores están
demasiado apretados; el
control montado en el manillar
está dañado.
Comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado.
El conducto o el deflector
están congelados.
Saque la nieve o el hielo de las piezas del conducto y el
deflector; coloque el lanzanieve en un área con calefacción
hasta que la nieve o el hielo se derritan.
El motor no arranca La llave está en posición
Apagado o no está insertada.
Gire la llave a la posición ENCENDIDO o inserte la llave de
doble efecto.
No se presionó el cebador. Presione el botón del cebador dos veces antes de tirar de la
cuerda de arranque.
No hay combustible. Llene el tanque con combustible fresco.
El estrangulador está abierto,
el motor está frío
Gire el estrangulador a la posición cerrada antes de tirar de la
cuerda de arranque.
El motor está ahogado. Gire el estrangulador a la posición abierta; tire de la cuerda de
arranque varias veces hasta que arranque el motor.
No hay chispa. Conecte el cable de la bujía o cambie la bujía.
Hay agua en el combustible o
el combustible está rancio.
Vacíe el tanque de combustible; llene el tanque con
combustible fresco.
El cable no está conectado
o el disyuntor está disparado
(modelos de arranque
eléctrico).
Conecte el cable o cambie el cable defectuoso; restablezca el
disyuntor.
El arranque del motor es difícil o el
motor funciona de manera deciente
El aceite no es el correcto. Cambie el aceite a una viscosidad menor (como 5W-30).
La bujía está dañada,
desgastada o tiene una
brecha incorrecta.
Limpie y ajuste la brecha de la bujía; cambie la bujía.
Comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado.
El control del estrangulador
está ajustado de manera
incorrecta.
Abra gradualmente el control del estrangulador a medida que
se calienta el motor.
Vibración excesiva Hay piezas sueltas o
dañadas.
Detenga el lanzanieve inmediatamente. Comuníquese con un
distribuidor de servicio autorizado.
La barra del raspador no limpia una
supercie dura
La barra del raspador está
desgastada.
Se debe reemplazar la barra del raspador. Comuníquese con
un distribuidor de servicio autorizado.
El lanzanieve no descarga nieve El cable de control necesita
ajuste.
Ajuste el cable de control. Consulte la sección Mantenimiento
o comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado para
ajustar el cable.
La correa de transmisión está
desgastada o rota.
Consulte con un distribuidor autorizado para reemplazar la
correa.
El conducto de descarga está
obstruido con nieve.
DETENGA EL MOTOR. Asegúrese de que la barrena haya
dejado de girar. Use una herramienta de limpieza para
retirar la nieve del conducto de descarga. Nunca limpie un
conducto de descarga obstruido con las manos. Consulte las
"Advertencias" en la sección Seguridad del operador.
El lanzanieve no se autopropulsa La barrena de goma está
desgastada o dañada.
Se debe reemplazar la barrena de goma. Comuníquese con un
distribuidor de servicio autorizado.
Resolución de problemas
Not for
Reproduction
20
Especificaciones
Marca del motor Briggs & Stratton
Serie del modelo del
motor
Serie para nieve
Tipo de motor 4 ciclos
Sistema de arranque Arranque por retroceso y arranque
eléctrico
Paquete de arranque 1-2-3 (si está
equipado)
Capacidad de aceite 0,59 L
Capacidad del tanque
de combustible
2,8 litros
Brecha de la bujía 0,76 mm
Torsión de la bujía 20 Nm
El sistema de ignición por chispa del lanzanieve cumple con la norma ICES-002 canadiense.
Clasicación de potencia
Laclasicacióndepotenciabrutaparamodelosdemotordegasolinaindividualestáetiquetadadeacuerdoconelcódigo
J1940(SmallEnginePower&TorqueRatingProcedure)delaSAE(SocietyofAutomotiveEngineers),yestáclasicadade
acuerdo con el código SAE J1995. Los valores de torsión se obtienen a 2600 RPM en los motores que indican “rpm” en la
etiqueta y a 3060 RPM en los otros; los valores de potencia en caballos de fuerza se obtienen a 3600 RPM. Se pueden ver
lascurvasdepotenciabrutaenwww.BRIGGSandSTRATTON.COMLosvaloresdepotencianetaseobtienenconunltrode
aire y escape instalado, mientras que los valores de potencia bruta se recopilan sin estos accesorios. La potencia bruta real
del motor es superior a la neta y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las variaciones
entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia gama de productos donde se instalan los motores, es posible que
el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal cuando se utiliza en un equipo motorizado determinado. Esta
diferenciasedebe,entreotrosfactores,a:lavariedaddeloscomponentesdemotor(ltrodeaire,escape,carga,refrigera-
ción, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura,
humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. A causa de las limitaciones de fabricación y de
capacidad,Briggs&Strattonpodrásustituirestemotorporunmotorconmayorclasicacióndepotencia.
Not for
Reproduction
3
Française
fr
Produits couverts par le présent
manuel
Les produits suivants sont couverts par le présent manuel:
1696508-01, 1696509-01, 1696231-02, 1696273-02,
1696514-01, 1696560-01, 1696686-00.
Contenu du manuel
Sécurité de l'utilisateur......................................................3
Tests du système de sécurité ...........................................8
Caractéristiques et commandes ......................................9
Utilisation ......................................................................... 10
Entretien ........................................................................... 15
Dépannage ....................................................................... 19
Spécifications .................................................................. 20
REMARQUE : Veuillez vous reporter au Guide des per-
sonnes-ressources pour le client et aux Instructions de mon-
tage pour des informations supplémentaires sur ce produit.
Les images dans ce document sont représentatives. Votre
unité peut varier des images affichées. GAUCHE et DROITE
sont tel que vu à partir de la position de l'opérateur.
Le symbole d'alerte sert à identifier les informations
relatives à la sécurité concernant les risques susceptibles
de provoquer des blessures personnelles. Un mot-indicateur
(DANGER, AVERTISSEMENT ou MISE EN GARDE) est uti-
lisé avec le symbole de sécurité pour indiquer la probabilité
et la gravité potentielle des blessures. De plus, un symbole
de danger peut être utilisé pour représenter un type de dan-
ger.
DANGER indique un danger qui, si non évité, résultera à
la mort ou blessure grave.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité,
peut résulter à la mort ou blessure grave.
MISE EN GARDE indique un danger qui, si non évité,
peut entraîner des blessures mineures à modérées.
AVIS indique une action qui pourrait résulter en un dommage
au produit.
Sécurité de l'utilisateur
Symbole d'alerte de sécurité et mots-
indicateurs
Tableau des symboles de risque
Symboles de risque Souffleuse à neige
Symbole Signification Symbole Signification
Information de
sécurité au sujet
des dangers qui
peuvent causer
de blessures
corporelles.
Lire et com-
prendre le
manuel d'utili-
sation avant de
faire fonction-
ner ou de faire
l'entretien de la
machine.
Risque d'ampu-
tation - impulseur
en mouvement.
Enlever la clé
avant d'effectuer
un entretien.
Risque d'ampu-
tation - impulseur
en mouvement.
Risque d'ampu-
tation - tarière en
mouvement.
Risque d'ampu-
tation - ne pas
toucher aux
pièces en mou-
vement.
Risque de pro-
jection d'objets.
Risque d'incen-
die.
Risque d'explo-
sion.
Risque d’électro-
cution.
Risque de
vapeurs toxiques.
Risque de sur-
face chaude.
Une protection
des oreilles est
recommandée
pour une utilisa-
tion prolongée.
Se tenir à une
distance sécuri-
taire.
Porter des
lunettes de sécu-
rité.
Garder hors de
la portée des
enfants.
Risque de
rebond.
Tout le matériel d'emballage, les huiles usées et les bat-
teries devraient être recyclés selon les règlementations
gouvernementales applicables.
Information sur le recyclage
Not for
Reproduction
4
DANGER
Garder les mains, les pieds et les vêtements loin des pièces
rotatives. Les pièces rotatives peuvent contacter ou enche-
vêtrer les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou
accessoires.
À défaut d'observer ces instructions de sécurité résultera à
une amputation traumatique ou dilacératon grave.
Lors du nettoyage, de la réparation ou de l'inspection de
la souffleuse à neige, s'assurer que le moteur est à la
position ARRÊT, que la bougie d'allumage est débran-
chée et que toutes les pièces mobiles sont arrêtées.
Ne jamais placer les mains ou les pieds près ou en-
dessous des pièces en mouvement. Toujours se tenir à
l'écart de l'ouverture d'éjection.
Ne jamais faire fonctionner la souffleuse à neige sans les
protecteurs appropriés, et autres dispositifs de sécurité
en place lors du fonctionnement.
Ne jamais laisser votre souffleuse à neige sans sur-
veillance lorsque le moteur est en marche. Toujours
débrayer les commandes de tarière et de traction, arrêter
le moteur et retirer les clés.
S'assurer que vos vêtements lâches ne sont pas à la
portée du devant de la souffleuse à neige et de la tarière.
Les foulards, les mitaines, les cordons pendants, les
vêtements lâches et pantalons peuvent rapidement être
pris dans le dispositif rotatif et une amputation en résul-
tera. Attacher les cheveux longs et enlever les bijoux.
Faire fonctionner la machine pour quelques minutes
après le déchargement de la neige pour empêcher le gel
du collecteur/impulseur.
Débrayer la commande de l'ensemble de la tarière et
de la turbine pour transporter la souffleuse à neige et
lorsqu'elle n'est pas utilisée.
DANGER
Le conduit d'éjection contient une turbine rotative pour éjec-
ter la neige. Ne jamais déboucher ou dégager le conduit
d'éjection avec vos mains. Les doigts peuvent facilement
être prises dans l'impulseur. Toujours utiliser un outil de net-
toyage.
À défaut d'observer ces instructions de sécurité résultera à
une amputation traumatique ou dilacératon grave.
AVERTISSEMENT
Modèles des É.-U. : Certains composants de cet équipement
et de ses accessoires contiennent des produits chimiques
reconnus dans l'état de Californie comme étant cause de can-
cer, d'anomalies congénitales ou d'autres effets néfastes sur
la fonction de
reproduction. Se laver les mains après la
manipulation.
AVERTISSEMENT
Modèles des É.-U. : L'échappement du moteur de cet appareil
contient des produits chimiques connus selon l'État de la
Californie de causer le cancer, des anomalies congénitales ou
autre effet nuisible à la reproduction.
Messages de sécurité
DANGER
Le contact des mains avec la turbine rotative dans la goulotte
d'éjection est la cause la plus courante de blessure associée
aux souffleuses à neige.
Cette souffleuse à neige est capable d’amputer les mains ou
les pieds et de projeter des objets. Lire et observer toutes
consignes de sécurité contenues dans ce manuel. Le défaut de
le faire pourrait résulter en de graves blessures voire la mort.
AVERTISSEMENT
Lire, comprendre et suivre toutes les instructions sur la souf-
fleuse à neige et dans le manuel de l'opérateur avant de faire
fonctionner cette unité.
À défaut
d'observer les instructions de sécurité dans ce manuel
peut résulter à la mort ou une blessure grave.
Être complètement familier avec les commandes et l'utilisa
-
tion appropriée de la souffleuse à neige.
S'assuret d'être adéquatement formé avant de faire fonction-
ner la souffleuse à neige.
Savoir arrêter la machine et débrayer rapidement les com-
mandes.
Ne jamais laisser une autre personne faire fonctionner la
souffleuse à neige sans formation adéquate.
Toujours suivre les instructions dans le manuel de l'opé
-
rateur, si la souffleuse à neige sera entreposée pour une
période prolongée.
Prendre soin des étiquettes de sécurité et d'instructions et
les remplacer au besoin.
Ne jamais essayer de faire des réparations majeures sur
la souffleuse à neige à moins d'être adéquatement formé.
L'entretien inadéquat de la souffleuse à neige peut résulter
en un fonctionnement dangereux, des dommages à l'équi
-
pement et l'annulation de la garantie du produit.
Not for
Reproduction
5
Française
fr
AVERTISSEMENT
Les moteurs émettent du monoxyde de carbone, un gaz toxique
sans odeur ni couleur. Le fait de respirer le monoxyde de carbone
peut causer des nausées, des évanouissements ou la mort.
Démarrer et faire tourner le moteur à l’extérieur.
Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos, même si
les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
AVERTISSEMENT
Des accidents tragiques peuvent se produire si l'utilisateur ne fait
pas attention à la présence d'enfants. Les enfants sont souvent atti-
rés par la machine et le soufflage de neige. Ne jamais supposer que
les enfants
resteront là où ils ont été vus pour la dernière fois.
Garder les enfants hors de portée pendant le fonctionnement.
Les enfants sont souvent attirés à l'équipement. Soyer attentif
des personnes présentes.
Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des enfants
pénètrent dans la zone.
Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine.
Faire preuve de prudence à l'approche d'angles morts, d'ar
-
bustes, d'arbres et d'autres objets susceptibles de masquer la
vision. Des enfants
peuvent être présents.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs. Toujours manipuler le carburant avec un soin extrême.
À défaut d'observer ces instructions de sécurité peut causer un feu
ou explosion qui résultera à des brûlures graves ou la mort.
Lors du remplissage de carburant
Arrêter le moteur et laisser refroidir pour au moins 2 minutes
avant d'enlever le bouchon de réservoir pour ajouter le carbu-
rant.
Remplir le réservoir de carburant dehors ou dans un endroit
bien ventilé.
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre
l'expansion de l'essence, ne pas remplir au-dessus du bas du
cou du réservoir de carburant.
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des
veilleuses, de la chaleur et des autres sources d'inflammation.
Vérifier souvent les lignes de carburant, le bouchon et les
accessoires pour fissures et fuites. Remplacer si nécessaire.
Utiliser un réservoir de carburant approuvé.
Si le carburant renverse, attendre jusqu'à ce qu'il soit vaporisé
avant de mettre en marche le moteur.
Lors du démarrage du moteur
Vous assurer que la bougie d'allumage, le silencieux, le bou
-
chon de carburant et filtre à air (si équipé) sont en place et bien
fixés.
Lorsque la bougie d'allumage est enlevée, ne pas mettre le
moteur en marche.
Si le carburant est renversé, ne pas essayer de mettre en
marche le moteur, mais déplacer la souffleuse à neige loin de
la section du dégât et éviter de créer toute source d'ignition
jusqu'à ce que les vapeurs de carburant se soient évaporées.
Ne pas amorcer pas trop le moteur. Suivre les instructions dans
ce manuel pour mettre le moteur en marche.
Si le moteur est noyé, régler le volet de départ (si équippé) à la
position OUVERT / MARCHE, déplacer l'accélateur (si équippé)
à la position VITE et mettre en marche le moteur.
Lors du fonctionnement de l'équipement
Ne pas incliner la souffleuse à neige à un angle qui cause un
renversement de carburant.
Ne pas étouffer le carburateur pour arrêter le moteur.
Si l'assemblage d'épurateur (si équippé) ou le filtre à air est
enlevé, ne pas faire fonctionner le moteur.
Lors du remplacement de l'huile
Si la vidange de l'huile est faite par le tube de remplissage du
haut, le réservoir de carburant doit être vide ou le carburant
peut s'écouler et peut résulter en feux ou explosion.
Lors du transport de l'équipement
Transporter lorsque le réservoir est VIDE, ou lorsque la sou
-
pape d'arrêt est FERMÉE.
Entreposage
de carburant ou d'équipement avec du carbu-
rant dans le réservoir
Entreposer loin des fournaises, des poêles, des chauffe-
eaux ou autres appareils qui ont une veilleuse ou autre
source d'allumage qui peut allumer les vapeurs de carbu-
rant.
AVERTISSEMENT
Les objets peuvent être ramassés par la tarière et projetés du
conduit. Ne jamais décharger la neige vers les spectateurs ou ne
jamais permettre quiconque devant la souffleuse à neige. À défaut
d'observer ces instructions de sécurité dans ce manuel résultera à la
mort ou blessure grave.
Toujours porter des lunettes de sécurité ou un écran protecteur
pendant le fonctionnement et lors d'un ajustement ou répara
-
tion.
Être attentif de la direction d'où la neige est éjectée. Les piétons
tous près, les animaux domestiques ou les propriétés peuvent
être endommagés par la projection des objets.
Être attentif à votre environnement pendant le fonctionnement
de la souffleuse à neige. Ne pas passer par dessus des objets
comme le gravier, les tapis d'accueil, les journaux, les jouets et
les pierres cachées sous la neige, puisqu'ils peuvent tous être
projetés du conduit ou bloqués dans la tarière.
Être très prudent lors du fonctionnement sur ou traversant les
voies d'accès, les trottoirs ou les routes de gravel.
Ajuster la hauteur du boîtier de collection pour dégager le gra
-
vel ou toutes autres matières rocheuses.
Ne jamais utiliser jamais la souffleuse à neige à proximité de
vitres, de voitures, de puits de fenêtres, de descentes ou autres
sans réglage adéquat de l'angle d'éjection.
Se familiariser avec l'endroit dans lequel vous planifiez faire
fonctionner la souffleuse à neige. Marquer les bornes des voies
d'accès et des trottoirs.
Not for
Reproduction
6
AVERTISSEMENT
Le fonctionnement sans danger de la souffleuse à neige
exige un soin et un entretien appropriés du moteur.
Débrayer tous les volets de départ et changer la vitesse
au neutre avant de faire démarrer le moteur.
Laisser le moteur s'ajuster à la température extérieure
avant de commencer de déblayer la neige.
Utiliser une fiche trifilaire mise à la terre pour toutes souf-
fleuses à neige munies d'un moteur d'entraînement élec-
trique ou d'un moteur de démarrage électrique.
AVERTISSEMENT
La mise en marche du moteur créée une gerbe d'étincelles.
L'étincelle peut mettre le feu au gaz inflammable tout près.
Explosion et incendie pourraient en résulter.
S'il y a une fuite de gaz naturel ou PL dans l'endroit où
vous êtes, ne pas démarrer le moteur.
Ne pas utiliser des fluides de démarrage sous pression
parce que leurs vapeurs sont inflammables.
AVERTISSEMENT
Le fonctionnement du moteur produit de la chaleur. Les
pièces du moteur, en particulier le silencieux, deviennent
extrêmement chaudes.
À défaut d'observer ces instructions de sécurité peut résulter
à des brûlures thermiques graves au contact.
Ne jamis toucher jamais un moteur ou un silencieux
chaud. Laisser le silencieux, le cylindre de moteur et les
ailettes refroidir avant de toucher.
Enlever tous débris de la section du silencieux et de la
section du cylindre.
Installer et entretenir en bon état le pare-étincelles avant
d'utiliser l'équipement sur une terre brute de couverture
de forêt, de gazon ou de brousse.
Modèles des É.-U. :L’utilisation ou le fonctionnement
du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux ou
herbeux constituent une violation de la Section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie, à moins
que le système d’échappement ne soit équipé d’un pare-
étincelles, comme le définit la Section 4442, maintenu
en bon état de marche. D'autres provinces ou juridictions
fédérales peuvent avoir des lois similaires. Communiquer
avec le fabriquant, le détaillant ou le concessionnaire
d'origine de l'appareil pour obtenir un pare-étincelles
conçu pour le système d'échappement installé sur ce
moteur.
AVERTISSEMENT
Cette souffleuse à neige doit être adéquatement entrete-
nue pour assurer un fonctionnement et une performance
en toute sécurité. À défaut d'observer les instructions de
sécurité dans ce manuel peut résulter à la mort ou une
blessure grave.
Lors de l'entretien ou de la réparation de la souffleuse
à neige, arrêter le moteur (OFF), déconnecter le fil de
bougie et garder le fil loin de la prise afin d'empêcher
que quelqu'un mette en marche le moteur accidentel-
lement.
Vérifier les boulons de cisaillement et autre quincaille-
rie à intervalles fréquents pour s'assurer d'un serrage
adéquat.
Garder les écrous et boulons bien serrés et la souf-
fleuse à neige en bon état de marche.
Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier
régulièrement leur bon fonctionnement et réparer le
cas échéant.
Les composantes sont soumises à l'usure, aux dom-
mages et à la détérioration. Vérifier fréquemment les
composants et remplacer les pièces recommandés au
besoin.
Vérifier fréquemment le fonctionnement des com-
mandes. Ajuster et réparer le cas échéant.
Utiliser seulement des pièces de remplacement auto-
risées par l'usine, ou des pièces semblables, lors de
réparations.
Toujours se conformer aux spécifications d'usine sur
tous les paramètres et réglages.
Utiliser seulement des accessoires et des équipe-
ments autorisés par l'usine, ou semblables, comme
des poids de roues, des contrepoids, ou des cabines.
Ne jamais essayer de faire des ajustements pendant
que le moteur est en marche ( à l'exception de la
recommendation spécifique du fabricant).
Not for
Reproduction
7
Française
fr
AVERTISSEMENT
Cette souffleuse à neige est dépendant de l'opérateur pour
sécurité. Si mal utilisée ou mal entretenue, ceci peut être dan-
gereux. Se rappeler que l'utilisateur est responsable de sa
propre sécurité et de celle de ceux qui sont à ses côtés.
Garder toutes les personnes, en particulier les enfants et
les animaux de compagnie, à distance.
Inspecter complètement l'endroit où la souffleuse à neige
sera utilisée et enlever tous tapis d'accueils, les luges,
les planches à neige, les cordons d'alimentation et autres
corps étrangers.
Ne pas faire fonctionner la souffleuse à neige sans porter
des vêtements de neige convenables.
Le port de chaussures améliorera la stabilité sur des sur-
faces glissantes.
Être attentif pour éviter de glisser ou de tomber particu-
lièrement lors du fonctionnement de la souffleuse à neige
en marche arrière.
Ne jamais utiliser la machine si la visibilité est mauvaise
ou si la lumière est insuffisante. Toujours garder un bon
équilibre et tenir fermement les poignées.
Ne pas déblayer la neige de la surface des pentes. Être
très prudent lors du changement de direction sur les
pentes. Ne pas tenter de déblayer des pentes raides.
Ne pas surcharger la capacité de la machine en essayant
de déblayer la neige trop vite.
Ne pas faire fonctionner la souffleuse à neige à une
haute vitesse de tansport sur des surfaces glissantes.
Regarder derrière la souffleuse à neige et être prudent
lors du fonctionnement en marche arrière.
Ne pas utiliser la souffleuse à neige sur des surfaces
audessus du sol comme les toits des résidences, les
garages, les vérandas ou toutes autres structures ou édi-
fices.
Les opérateurs doivent évaluer leur abilité de faire fonc-
tionner la souffleuse à neige en toute sécurité suffisam-
ment pour protéger eux-mêmes et les autres de bles-
sures.
La souffleuse à neige est concue pour enlever la neige
seulement. Ne pas utiliser la souffleuse à neige pour
toute autre raison.
Ne pas transporter des passagers.
Après avoir frappé un corps étranger, fermer le moteur à
ARRÊT, déconnecter le cordon des moteurs électriques,
inspecter complètement la souffleuse à neige pour aucun
dommage, et réparer le dommage avant de recommen-
cer et de faire fonctinner la souffleuse à neige.
Si la souffleuse à neige secousse d'une manière anor-
male, fermer le moteur à ARRÊT. Toute vibration est
généralement un avertissement de problème. Voir un
concessionnaire agéé pour de réparation nécessaire.
Pour des modèles munis avec des moteurs de démar-
rage électrique, débrancher le cordon d'alimentation
après la mise en marche du moteur.
AVERTISSEMENT
Les cordons d'alimentation endommagés ou non mis à la
terre pourraient provoquer une décharge électrique.
Une décharge électrique pourrait causer des brûlures graves
voire la mort.
Lors de l'utilisation du démarreur électrique
Le cordon d'alimentation doit être correctement mis à la
terre en tout temps.
Utiliser uniquement un cordon d'alimentation trois
conducteurs correctement mis à la terre à la source d'ali-
mentation.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par une personne qualifiée pour éviter un dan-
ger.
AVERTISSEMENT
Une rétraction rapide du cordon du démarreur (effet de
rebond) tirera votre main et votre bras vers le moteur plus
rapidement que l'on ne peut relâcher le cordon du démarreur.
Des os cassés, des fractures, des bleus, ou des foulures
peuvent en résulter.
Lors du démarrage du moteur
Tirer lentement le cordon du démarreur jusqu'à ce qu'une
résistance soit ressentie puis tirer rapidement pour éviter
tout effet de rebond.
Not for
Reproduction
8
Avant de faire fonctionner votre unité, lire les autocollants de
sécurité. Comparer la Figure 1 avec le tableau ci-dessous. Les
précautions et les avertissements sont pour votre sécurité. Pour
éviter des blessures corporelles ou des dommages à l'unité, il
faut comprendre et suivre tous les autocollants de sécurité.
Autocollants de sécurité
AVERTISSEMENT
Si n'importe quel autocollant de sécurité devient usé ou
endommagé et ne peut être lu, commander des autocol-
lants de remplacement de votre concessionnaire local.
A Autocollant
de danger du
conduit
(N° de pièce
1737865)
B Autocollant
Danger Tarière
(modèles à
grand châssis)
(N° de pièce
1737866)
C
Autocollant
Avertissement
Moteur
(N° de
pièce 279655)
Thrown Ob-
jects Hazard
• Never direct
discharge chute
towards persons or
property.
Danger objets
projetés
• Ne jamais diriger la
chute en direction
des personnes ou
biens matériels.
Read the operator’s
manual for operat-
ing and safety
instructions.
Lire les consignes de
sécurité et
d’utilisation dans le
manuel d’utilisation.
Shut o engine and
remove key before
performing
maintenance or
repair work.
Arrêter le moteur et
retirer la clé avant
d’eectuer tout
entretien ou toute
réparation.
Amputation
Hazard
Contact with auger
will cause serious
injury.
• Keep hands, feet
and clothing away.
• Keep bystanders
away.
Risque
d’amputation
• Tout contact avec la
tariére provoquera
de graves blessures.
• Tenir vos pieds, vos
mains et vêtements
á distance.
• Tenir les specta-
teurs á distance.
1
C
A
B
DANGER
Lisez et observez toutes consignes de sécurité contenues
dans ce manuel. Le défaut de le faire résultera en de
graves blessures voire la mort.
Ne débouchez ou ne dégagez jamais le conduit d'éjection
avec vos mains. Les doigts peuvent facilement se coincer
et une amputation traumatique ou dilacération grave en
résultera.
Utilisez toujours un outil de nettoyage pour déboucher ou
dégager le conduit d'éjection.
Cette souffleuse à neige est capable
d’amputer les mains ou les pieds et de
projeter des objets. Le contact des mains
avec la tarière en mouvement dans le conduit
d'éjection est la cause la plus courante de
blessure associée aux souffleuses à neige.
Test de sécurité de la soueuse à neige
1. Démarrer la soueuse à neige et embrayer la commande de
tarière (C, Figure 6, Figure 7) pendant quelques secondes.
2. Relâcher la commande de tarière.
3. La tarière doit s'arrêter en dedans de 5 secondes une fois la
commande de tarière relâchée. Si ce n’est pas le cas :
a. Ajuster le câble de commande.
b. Si la tarière ne s'arrête toujours pas dans les cinq (5)
secondes, consulter un concessionnaire agréé.
Not for
Reproduction
9
Française
fr
Caractéristiques et commandes
2
Commandes de la soueuse à neige et du
moteur
A Commande de tarière/Tarière
B Commande du conduit d'éjection - Montage de la poignée
(si équipé)
Commande du conduit d'éjection - Montage du conduit (si
équipé)
C Commande du déecteur - Gâchette ou bouton à oreilles
D Bouton du démarreur
E Prise du démarreur
F Autocollant Instructions de démarrage (si équipé)
G Autocollant Instructions de démarrage (si équipé)
HPhare avant (si équipé)
I Commande de starter
J Réservoir de carburant et bouchon
KRemplissage d'huile/Jauge d'huile
L Bouton d'amorceur
M — Clé MARCHE/ARRÊT ou Pousser/Tirer
NPoignée du cordon de démarreur
O — Bouchon de vidange d'huile
E
D
L
J
I
K
M
O
C
1739977
H
G
F
B
A
N
B
C
A
Symboles de commande et signications
Interrupteur Marche/Arrêt
Volet de départ fermé; volet de
départ ouvert
Appuyer 2 fois sur l'amorceur
Brancher la rallonge
Appuyer sur le bouton pour
démarrer
Embrayer la commande de tarière
Commande de rotation du conduit
Not for
Reproduction
10
Fonctionnement
Recommandations relatives à l'huile
REMARQUE : Le moteur est expédié de l'usine rempli d'huile.
Avant démarrer le moteur, s'assurer d'ajouter de l'huile selon les
instructions dans ce manuel. Si vous démarrez le moteur sans
huile, il sera endommagé de manière irréversible et ne sera pas
couvert par la garantie.
Utiliser de l'huile détergente de haute qualité de grade « SG, SH,
SJ, SL, ou plus haut ». L'huile synthétique 5W30 pour moteur
est acceptable pour toutes températures. NE PAS mélanger
l'huile avec l'essence. Voir le tableau ci-dessous pour des
recommandations d'huile.
* Sous 40 °F (4 °C) l'utilisation de SAE 30 causera une diculté de
mise en marche.
** Au-dessus 80 °F (27 °C) l'utilisation de 10W-30 peut causer une
augmentation de consommation d'huile. Vérier le niveau d'huile plus
fréquemment.
Ajouter de l'huile/Vérier le niveau d'huile
1. S'assurer que la soueuse à neige est de niveau.
2. Nettoyer de tous débris la zone de la jauge d’huile.
3. Voir Spécications pour la capacité d'huile.
4. Enlever la jauge d'huile A, Figure 3) et l'essuyer avec un chif-
fon propre.
5. Ajouter lentement l'huile dans l'orice de remplissage d'huile
du moteur (B).
6. Attendre une minute puis insérer la jauge d'huile et tourner
dans le sens horaire pour serrer.
7. Enlever la jauge d’huile et vérier le niveau d’huile.
8. Si nécessaire, ajouter de l'huile jusqu'au repère FULL (plein)
(C) sur la jauge d'huile. Ne pas trop remplir.
9. Insérer la jauge d’huile et la serrer.
B
A
C
D
3
Recommandations de carburant
Le carburant doit répondre à ces exigences :
• Essence sans plomb, propre et récemment achetée.
• Au minimum 87 octanes/87 AKI (91 RON). Pour une utilisation
en haute altitude, voir ci-dessous.
• Une essence avec jusqu’à 10 % d’éthanol (essence-alcool)
est acceptable.
REMARQUE : Ne pas utiliser d'essences non approuvées
telles que E15 et E85. Ne pas mélanger de l'huile avec
l'essence ou modifier le moteur afin qu'ils puissent utiliser des
carburants alternatifs. L'utilisation de carburants non approuvés
endommagera les composants du moteur et annulera la garantie
du moteur.
Pour protéger le système d'alimentation contre la formation de
dépôts, mélanger un stabilisateur de carburant au carburant. Voir
Entreposage. Tous les carburants ne sont pas identiques. Si
des problèmes de démarrage ou de performance se produisent,
changer de fournisseur de carburant ou changer de marque.
Ce moteur est certifié pour fonctionner à partir de l'essence.
Le système de contrôle des émissions pour ce moteur est EM
(Modifications du moteur).
Haute altitude
À des altitudes supérieures à 1 524 mètres (5 000 pieds),
de l’essence d’au minimum 85 octanes/85 AKI (89 RON) est
acceptable. Pour les moteurs carburés, un réglage pour les
hautes altitudes est requis pour rester en conformité avec les
normes d’émissions. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage
donnera lieu à des performances moindres, une consommation
de carburant supérieure et une augmentation des émissions.
Consulter un revendeur agréé Briggs & Stratton pour avoir des
informations sur les ajustements de haute altitude.
Il n’est pas recommandé de faire fonctionner le moteur à des
altitudes inférieures à 2 500 pieds (762 mètres) avec l’ajustement
de haute altitude. Pour les moteurs à système d’injection
électronique (EFI), aucun ajustement de haute altitude est
nécessaire.
Not for
Reproduction
11
Française
fr
1. Nettoyer la zone autour du bouchon de réservoir en enlevant
toute la poussière et les débris. Enlever le bouchon du réser-
voir de carburant (D, Figure 3).
2. Remplir le réservoir de carburant avec de l'essence. Pour per-
mettre à l'essence de se dilater, ne pas dépasser la base du
col du réservoir de carburant en le remplissant.
3. Replacer le bouchon du réservoir.
AVERTISSEMENT
Une rétraction rapide du cordon du démar-
reur (eet de rebond) tirera votre main et
votre bras vers le moteur plus rapidement
que l'on ne peut relâcher le cordon du démar-
reur.
Des os cassés, des fractures, des bleus, ou
des foulures peuvent en résulter.
Lors du démarrage du moteur
Tirer lentement le cordon du démarreur jusqu'à ce qu'une
résistance soit ressentie puis tirer rapidement pour éviter
tout eet de rebond.
AVERTISSEMENT
Les cordons d'alimentation endommagés ou non
mis à la terre pourraient provoquer une décharge
électrique.
Une décharge électrique pourrait causer des
brûlures graves voire la mort.
Lors de l'utilisation du démarreur électrique
Le cordon d'alimentation doit être correctement mis à la
terre en tout temps.
Utiliser uniquement un cordon d'alimentation trois conduc-
teurs correctement mis à la terre à la source d'alimenta-
tion.
Si la rallonge est endommagée, elle doit être remplacée
par une personne qualiée pour éviter tout danger.
REMARQUE : Le démarreur électrique est conçu pour un
cordon d'alimentation trois conducteurs seulement et fonctionne
sur le courant domestique standard. Si une source électrique
correctement mise à la terre n'est pas disponible, NE PAS utiliser
le démarreur électrique. Communiquer avec un électricien qualié
pour installer un système correctement mis à la terre.
1. Vérier le niveau d’huile. Voir Ajouter de l'huile/Vérier le
niveau d'huile.
2. S'assurer que la commande de tarière est débrayée.
3. Insérer la clé MARCHE/ARRÊT (A, Figure 4) et tourner à la
position MARCHE ou insérer la clé Pousser/Tirer, si équipé.
Les moteurs émettent du monoxyde de carbone,
un gaz toxique sans odeur ni couleur. Le fait de
respirer le monoxyde de carbone peut causer
des nausées, des évanouissements ou la mort.
AVERTISSEMENT
Veuillez faire fonctionner le moteur dehors.
Ne faites pas fonctionner le moteur dans un endroit
enfermé, même si les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
Démarrer le moteur
Ajouter du carburant
AVERTISSEMENT
Lors du remplissage de carburant
Arrêtez le moteur et laissez refroidir pour au moins 2 minutes
avant d’enlever le bouchon de réservoir pour ajouter le
carburant.
Remplissez le réservoir de carburant dehors ou dans un
endroit bien ventilé.
Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant. Pour
permettre l’expansion de l’essence, ne remplissez pas au-
dessus le bas du cou du réservoir de carburant.
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des
veilleuses, de la chaleur et autres sources d’allumage.
Si le carburant se renverse, attendre jusqu’à ce qu’il soit
évaporé avant de mettre en marche le moteur.
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosifs. Veuillez bien prendre
soin avec précaution du carburant.
À défaut d’observer ces instructions de sécurité
peut causer un feu ou explosion qui résultera à
des brûlures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Lors du démarrage du moteur
Assurez-vous que la bougie d’allumage, le silencieux, le
bouchon de carburant et filtre à air (si équippé) sont en place
et bien fixés.
Lorsque la bougie d’allumage est enlevée, ne mettez pas en
marche le moteur.
Si le carburant est renversé, n’essayez pas de mettre en
marche le moteur, mais déplacez la souffleuse à neige loin de
la section du dégât et évitez de créer toute source d’ignition
jusqu’à ce que les vapeurs de carburant se soient évaporées.
N’amorcez pas trop le moteur. Suivez les instructions dans ce
manuel pour mettre le moteur en marche.
Si le moteur est noyé, veuillez régler le volet de départ (si
équippé) à la position OUVERT / MARCHE, déménager
l’accélateur (si équippé) à la position VITE et mettre en marche
le moteur.
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosifs. Veuillez bien prendre
soin avec précaution du carburant.
À défaut d’observer ces instructions de sécurité
peut causer un feu ou explosion qui résultera à
des brûlures graves ou la mort.
Not for
Reproduction
12
B
C
A
D
E
G
F
4 5
4. Tourner la commande d'étrangleur (B) à la position fermé.
REMARQUE : Ne pas fermer la commande d'étrangleur pour
démarrer un moteur chaud.
5. Appuyer sur le bouton d'amorceur (C) deux fois.
REMARQUE : Ne pas appuyer sur le bouton d'amorceur pour
démarrer un moteur chaud.
6. Démarrage rembobinage : Tenir fermement le cordon
du démarreur (D). Tirer lentement le cordon du démarreur
jusqu’à ce que vous sentiez une résistance, puis tirer rapide-
ment.
7. Démarrage électrique : Connecter d'abord le cordon d'ali-
mentation (non fourni) (E, Figure 5) à la prise du démarreur (F)
puis dans une prise murale. Si un autre cordon d'alimentation
est nécessaire, s'assurer qu'il est trois conducteurs.
8. Démarrage électrique : Appuyer sur le bouton du démarreur
(G). Une fois le moteur démarré, déconnecter d'abord le cor-
don d'alimentation de la prise murale et ensuite de la prise du
démarreur.
REMARQUE : Pour prolonger la durée de vie du démarreur,
utiliser des cycles de démarrage courts (cinq secondes maxi-
mum). Attendre une minute entre les cycles de démarrage.
9. Au fur et à mesure que le moteur se réchaue, déplacer la
commande d'étrangleur (B, Figure 2) à la position ouvert.
REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas après trois tenta-
tives, voir Dépannage.
AVERTISSEMENT
N'étouffez pas le carburateur pour arrêter le moteur.
L'essence et les vapeurs sont extrèmement
flammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut provoquer
des brûlures graves voire la mort.
1. Tourner la clé MARCHE/ARRÊT (A, Figure 4) à la position
ARRÊT ou enlever la clé Pousser/Tirer, si équipé.
2. Garder la clé dans un endroit sécuritaire hors de la portée des
enfants. Le moteur ne peut pas être démarré sans la clé.
Arrêter le moteur
Not for
Reproduction
13
Française
fr
Utilisation de la soueuse à neige
AVERTISSEMENT
Gardez les enfants hors de portée pendant le
fonctionnement. Les enfants sont souvent attirés à
l'équipement. Soyez attentif des personnes présentes.
Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des
enfants pénètrent dans la zone.
Des accidents tragiques peuvent se produire si
l’utilisateur ne fait pas attention à la présence
d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par
la machine et le soufflage de neige. Ne jamais
supposer que les enfants resteront là où ils ont
été vus pour la dernière fois.
AVERTISSEMENT
Soyez toujours attentif de la direction où la neige est
éjectée.
Ajustez la hauteur du boîtier de collection pour dégager le
gravel ou toutes autres matières rocheuses.
La glace, le gravier ou autres objets non prévus
peuvent être ramassés par la tarière et projetés
du conduit avec force.
Les objets projetés du conduit pourraient
provoquer des dommages matériels, des
blessures sévères voire la mort.
DANGER
Lisez et observez toutes consignes de sécurité contenues
dans ce manuel. Le défaut de le faire résultera en de
graves blessures voire la mort.
Ne débouchez ou ne dégagez jamais le conduit d'éjection
avec vos mains. Les doigts peuvent rapidement se coincer
et une amputation traumatique ou des lacérations graves
en résulteront.
Utilisez toujours un outil de nettoyage pour déboucher ou
dégager le conduit d'éjection.
Cette souffleuse à neige est capable
d’amputer les mains ou les pieds et de
projeter des objets. Le contact des mains
avec la tarière en mouvement dans le conduit
d'éjection est la cause la plus courante de
blessure associée aux souffleuses à neige.
1. Démarrer le moteur et le laisser se réchauer quelques mi-
nutes. Voir Démarrer le moteur.
2. Ajuster la direction du conduit et l'angle du déecteur aux
positions désirées. Voir Conduit d'éjection et Déecteur.
3. Tirer la commande de tarière (C, Figure 6, Figure 7) contre la
poignée pour embrayer la tarière.
4. Lorsque la neige est ramassée, relâcher la commande de
tarière.
5. Laisser le moteur tourner pendant une minute, puis arrêter le
moteur. Voir Arrêter le moteur.
A
B
C
6
Not for
Reproduction
14
A
B
C
7
Dégager un conduit d'éjection obstrué
1. ARRÊTER LE MOTEUR !
2. Assurez-vous que les ailettes de l'impulseur ont arrêté de
tourner.
3. Utiliser un outil de nettoyage pour enlever la neige du conduit
d'éjection. Ne jamais dégager un conduit d'éjection bouché
avec vos mains !
DANGER
Le conduit d'éjection contient un impulseur
rotatif pour éjecter la neige. Ne débouchez ou
ne dégagez jamais le conduit d'éjection avec
vos mains. Les doigts peuvent facilement être
prises dans l'impulseur. Utilisez toujours un
outil de nettoyage.
À défaut d'observer ces instructions de sécurité
résultera à une amputation traumatique ou
dilacératon grave.
Conduit d'éjection et Déecteur
Rotation du conduit d'éjection - Montage de la poignée (si
équipé)
1. Presser et tenir le bouton sur la poignée de la commande du
conduit (C, Figure 6, Figura 7).
2. Pousser la poignée vers l'avant ou la tirer vers l'arrière pour
tourner le conduit.
3. Relâcher le bouton pour verrouiller le conduit à la position
désirée.
REMARQUE : Ne pas trop forcer quand vous essayez de
manipuler la commande.
Rotation du conduit d'éjection - Montage du conduit (si
équipé)
1. Agripper la poignée de la commande du conduit à la base
du conduit ((A, Figure 6).
2. Tourner la poignée vers la gauche ou la droite pour tourner le
conduit. Une plaque de tension retient le conduit à la position
désirée.
REMARQUE : Ne pas utiliser la poignée de la commande du
conduit pour soulever la soueuse à neige.
Ajustement du déflecteur
1. Presser et tenir le bouton sur la poignée de la commande du
déflecteur (B, Figure 6), ou desserrer le bouton à oreilles (B,
Figure 7).
2. Déplacer la poignée de commande vers le haut ou vers le bas
pour ajuster la hauteur et la distance d'éjection de la neige.
3. Relâcher le bouton pour verrouiller le déflecteur à la position
désirée, ou serrer le bouton à oreilles.
Not for
Reproduction
15
Française
fr
Entretien
A
B
Add Oil
1. Ensure the snowthrower is level.
2. Clean the oil dipstick area of any debris.
3. See Specications for the oil capacity.
4. Remove the oil dipstick (A, Figure 3) and wipe it with a clean
cloth.
5. Add oil slowly into the engine oil ll (B).
6. Wait one minute and then insert the oil dipstick and turn it clock-
wise to tighten.
7. Remove the oil dipstick and check the oil level.
8. If necessary, add oil until the level reaches the full mark (C) on
the oil dipstick. Do not overll.
9. Insert and tighten the oil dipstick securely.
2. Remove the oil drain plug (B, Figure 9) and tilt the
snowthrower slightly to drain the oil into an appropriate con-
tainer.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
8
9
Les 5 premières heures
Changement de l’huile
Avant chaque utilisation
Vérier le niveau d'huile du moteur
Eectuer le test de sécurité de la soueuse à neige
Vériez l'usure de la barre de raclage et de la tarière en caout-
chouc
Après chaque utilisation
Enlever la neige et la gadoue accumulées an d'empêcher le
gel des commandes, des roues, du conduit d'éjection, et de la
tarière
Toutes les 25 heures ou 1 fois l'an
Vérier la soueuse à neige pour la présence d'éléments des-
serrés
Vérier l'ajustement du câble de commande de la tarière
Toutes les 50 heures ou 1 fois l’an
Changer l’huile du moteur
Vérier la condition du silencieux et du protège-silencieux
Tous les ans
Remplacer la bougie d’allumage
Vérifier le jeu de soupape *
* Non requis à moins que des problèmes soient notés au niveau du
moteur. Consulter un centre de service agréé pour cet élément.
Calendrier d'entretien
Service du Contrôle des émissions
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et
systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués par
tout établissement de réparation de moteurs hors route ou par
une personne qualifiée. Cependant, pour obtenir un service du
contrôle des émissions « sans frais », le travail doit être effectué
par un concessionnaire agréé par l’usine.
Changement de l’huile
L’huile vidangée est un produit de résidus dangereux et elle doit
être jetée de façon appropriée. Ne pas la jeter avec les déchets
ménagers. Vérifier avec les autorités locales, les centres de
services ou le concessionnaire, où se trouvent les installations
d’élimination des déchets ou de recyclage.
Vidanger l’huile
1. Pendant que le moteur est arrêté mais encore chaud, enlever
la clé puis déconnecter le câble de la bougie (A, Figure 6) et le
tenir à l’écart de la bougie.
REMARQUE : Pour avoir accès au câble de la bougie, vous
devez enlever le capot de neige du moteur. Voir Accéder à la
bougie d’allumage.
Not for
Reproduction
16
A
B
C
A
C
E
B
D
F
G
10
11
Ajustement du câble de commande
AVERTISSEMENT
La tarière doit s'arrêter en dedans de 5 secondes une fois la
commande de tarière relâchée. Si ce n'est pas le cas, ajus-
ter le câble de commande. Voir Ajustement ci-dessous ou
communiquer avec un centre de service autorisé pour ajuster
le câble de commande.
Inspection
La tarière devrait tourner seulement lorsque la commande de
tarière est embrayée et doit arrêter en dedans de 5 secondes
lorsque la commande de tarière est relâchée. Si la tarière ne
tourne pas ou n'arrête pas tel que décrit, ajuster le câble de la
commande ou communiquer avec un centre de service autorisé
pour ajuster le câble de la commande.
Si la courroie d'entraînement s'est brisée, communiquer avec
un centre de service autorisé pour remplacer la courroie et pour
ajuster le câble de la commande.
Ajustement
1. Arrêter le moteur et enlever la clé. Voir Arrêter le moteur.
2. Soulever le couvercle du câble (A, Figure 10) pour exposer les
boucles d'ajustement (B) et l'embout d'extrémité du câble (C).
3. Enlever l'embout d'extrémité de la boucle d'ajustement et ins-
taller de nouveau comme suit :
Si la tarière tourne lorsque la commande de tarière n'est
pas embrayée, allonger le câble de la commande en
installant l'embout d'extrémité dans la prochaine boucle
plus basse (diminuer la tension de la courroie)
Si la tarière ne tourne pas lorsque la commande
de tarière est embrayée, raccourcir le câble de la
commande en installant l'embout d'extrémité dans la
prochaine boucle plus haute (augmenter la tension de
la courroie).
REMARQUE : Il doit y avoir un peu de jeu dans le câble
lorsque la commande.
4. Abaisser le couvercle du câble.
5. Répéter la procédure d'inspection ci-dessus. Si la tarière ne
tourne pas ou n'arrête pas tel que décrit, communiquer avec
un centre de service autorisé pour faire inspecter la soueuse
à neige.
Accéder à la bougie d'allumage
Pour accéder à la bougie d'allumage, le capot de neige doit être
enlevé selon les directives suivantes :
1. Tourner la clé MARCHE/ARRÊT (A, Figure 11) à la position
ARRÊT ou enlever la clé Pousser/Tirer, si équipé.
2. Agripper le bouton de commande d'étrangleur (B) et tirer vers
le haut pour l'enlever.
3. Enlever les vis de montage ou les boutons (C) sur le capot de
neige.
4. Soulever le capot de neige (D) de la base et l'incliner vers
l'avant. Ne pas déconnecter le tuyau de l'amorceur (E) ou le
câble de l'interrupteur à clé (F).
5. Déconnecter le câble de la bougie, puis enlever la bougie (G)
pour la nettoyer ou la remplacer. Voir Spécications.
6. Après avoir installé la bougie, connecter le câble de la bougie.
7. S'assurer que le tuyau de l'amorceur et le câble de l'interrup-
teur à clé sont bien branchés, puis remettre le capot à neige
dans la base et xer avec les vis de montage ou les boutons.
8. Aligner les fentes dans le bouton de commande d'étrangleur
avec les languettes sur l'arbre d'étrangleur et pousser vers le
bas pour installer. Si le bouton est mal installé, la commande
d'étrangleur ne fonctionnera pas.
Not for
Reproduction
17
Française
fr
12
Entretien de la tarière et de la barre de
raclage
Avant chaque utilisation, vériez la limite d'usure sur la tarière en
caoutchouc et l'espace entre le support de la barre de raclage et
le sol (A, Figure 12).
Si la limite d'usure sur la tarière en caoutchouc est atteinte,
la tarière en caoutchouc doit être remplacée. Veuillez voir un
concessionnaire agréé.
Si le support de la barre de raclage entre en contact avec le
sol, la barre de raclage doit être remplacée. Veuillez voir un
concessionnaire agréé.
Not for
Reproduction
18
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie et d'explosion
L'essence est hautement inflammable et ses vapeurs
sont explosives. Des vapeurs peuvent se déplacer à une
source d'allumage distante et causer une explosion et/ou
un incendie.
Manipuler l'essence avec prudence. Ne jamais entreposer
l'unité, avec du carburant dans le réservoir, à l'intérieur ou
dans un endroit enfermé et mal ventilé où les vapeurs du
carburant pourraient atteindre une flamme nue, une étin-
celle ou une flamme d'allumage comme une fournaise, un
chauffe-eau, ou une sécheuse.
Entreposage
Équipement
Nettoyer minutieusement l'unité.
S'assurer que tous les écrous, les boulons et les vis sont
fixés solidement. Inspecter toutes les pièce amovibles
pour dommage, brisure et usure. Remplacer si néces-
saire.
Appliquer un antirouille sur toutes les surfaces en métal
non peint de la tarière et de l'impulseur de la souffleuse à
neige.
Si possible, entreposer l'unité à l'intérieur et la recouvrir
pour la protéger de la poussière et de la saleté.
Si la machine doit être entreposée à l'extérieur, la recou-
vrir avec une bâche épaisse.
Système de carburant
Le carburant peut se dégrader lorsqu'il est conservé plus de
30 jours. Un carburant éventé cause la formation de dépôts
acides et de gomme dans le système de carburant ou sur
les pièces essentielles du carburateur. Pour garder l'essence
fraîche, utiliser le stabilisateur et traitement d'essence à
formule évoluée de Briggs & Stratton®, disponible partout
où les pièces d'origine d'entretien de Briggs & Stratton sont
vendues.
Il est inutile de vidanger le carburant du moteur si vous ajou-
tez un stabilisateur d'essence conformément aux directives.
Faire tourner le moteur pendant 2 minutes pour faire circu-
ler le stabilisateur à travers le système de carburant avant
l'entreposage. Si le carburant dans le moteur n'a pas été traité
avec un stabilisateur de carburant, il doit être vidangé dans
un récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu'à
ce qu'il s'arrête par manque de carburant. L'utilisation d'un
stabilisateur de carburant dans le récipient d'entreposage
est recommandée pour que le carburant conserve toutes ses
propriétés.
Huile à moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, remplacer l'huile.
Voir Changer l'huile dans le manuel d'instructions du mo-
teur.
Avant le démarrage de la machine après son remisage :
Contrôler tous les niveaux de liquide. Contrôler tous les
points d'entretien.
Eectuer tous les contrôles et procédures recommandés
se retrouvant dans ce manuel.
Laisser le moteur se réchauer pendant quelques minutes
avant toute utilisation.
Not for
Reproduction
19
Française
fr
Problème Cause Solution
La tarière n'arrête pas
lorsque la commande de
tarière est relâchée
Le câble de commande doit être
ajusté
Ajuster le câble de commande. Si le réglage du câble ne résout pas le
problème, consulter un concessionnaire agréé.
La tarière ne tourne pas
lorsque la commande de
tarière est embrayée
Le câble de commande doit être
ajusté
Ajuster le câble de commande. Si le réglage du câble ne résout pas le
problème, consulter un concessionnaire agréé.
La rotation du conduit ou
l'ajustement du déecteur
ne fonctionne pas
Les attaches sont trop serrées;
la commande du montage de
poignée est endommagée
Communiquer avec un centre de service autorisé.
Le conduit ou le déflecteur est
gelé
Dégager la neige ou la glace du conduit et des pièces du déflecteur;
placer la souffleuse à neige dans un endroit chauffé jusqu'à ce que la
neige ou la glace fonde.
Le moteur ne démarre pas La clé est mal entrée ou non
insérée
Mettre la clé à la position MARCHE ou insérer la clé Pousser/Tirer.
Amorceur non appuyé Appuyer sur le bouton d'amorceur deux fois avant de tirer le cordon du
démarreur.
Plus d'essence Remplir le réservoir avec de l'essence fraîche.
Étrangleur ouvert - moteur froid Tourner l'étrangleur à la position fermé avant de tirer le cordon du
démarreur.
Moteur noyé Tourner l'étrangleur à la position ouvert; tirer le cordon du démarreur
plusieurs fois jusqu'à ce que le moteur démarre.
Pas d'étincelles Connecter le câble de la bougie d'allumage; remplacer la bougie
d'allumage.
Présence d'eau dans le carburant
ou vieux carburant
Vidanger le réservoir; faire le plein avec de l’essence nouvelle.
Cordon non branché ou
disjoncteur déclenché (modèles à
démarrage électrique)
Brancher le cordon ou remplacer le cordon si défectueux; réinitialiser
le disjoncteur.
Le moteur démarre
dicilement ou tourne
mal
Mauvaise huile Changer l'huile pour une viscosité plus légère (telle une 5W-30).
Bougie encrassée, usée, ou mal
écartée
Nettoyer et corriger l'écartement de la bougie; remplacer la bougie.
Communiquer avec un centre de service autorisé.
Commande de l'étrangleur mal
réglée
Ouvrir la commande de l'étrangleur graduellement au fur et à mesure
que le moteur se réchauffe.
Vibration excessive Pièces lâches ou pièces
endommagées
Arrêter la souffleuse à neige immédiatement. Communiquer avec un
centre de service autorisé.
La barre de raclage ne
nettoie pas la surface
dure
Barre de raclage usée Barre de raclage a besoin d'être remplacée. Communiquer avec un
centre de service autorisé.
La soueuse à neige
n'éjecte pas la neige
Le câble de commande doit être
ajusté
Ajuster le câble de commande. Voir Entretien ou communiquer avec
un centre de service autorisé pour ajuster le câble.
Courroie d'entraînement usée ou
cassée
Voir un centre autorisé pour remplacer la courroie.
Conduit d'éjection obstrué avec de
la neige
ARRÊTER LE MOTEUR ! S'assurer que la tarière a arrêté de
tourner. Utiliser un outil de nettoyage pour enlever la neige du conduit
d'éjection. Ne jamais dégager un conduit d'éjection bouché avec vos
mains ! Consulter les « Avertissements » dans la section Sécurité de
l'utilisateur.
La soueuse à neige
n'avance pas d'elle-même
La tarière en caoutchouc est usée
ou endommagée
Tarière en caoutchouc a besoin d'être remplacée. Communiquer avec
un centre de service autorisé.
Dépannage
Not for
Reproduction
20
Marque du moteur Briggs & Stratton
Série de modèles du
moteur
Série Neige
Type de moteur 4 temps
Système de démar-
rage
Lanceur à rappel et Démarrage
électrique 110V
Ensemble 1-2-3 Start (si équipé)
Capacité d'huile 0,59 L (20 oz)
Capacité du réservoir
d'essence
3,0 litres (3,2 pintes)
Écartement des élec-
trodes
0,76 mm (0,030 po)
Couple Bougie d'allu-
mage
20 Nm (180 po-lb)
Le dispositif d'allumage par étincelle sur cette soueuse à neige est conforme à la norme canadienne ICES-002.
Puissance nominale
Les valeurs brutes de puissance nominale de chaque modèle de moteur à essence sont indiquées conformément au code
J1940 Procédure d’évaluation de la puissance et du couple nominaux des petits moteurs de la SAE (Society of Automo-
tive Engineers) et sont évaluées conformément à SAE J1995. Les valeurs de couple sont dérivées à 2 600 tr/min pour les
moteurs avec « tr/min » sur l'étiquette et 3 060 tr/min pour tous les autres; les valeurs de puissance sont dérivées à 3 600 tr/
min. Les courbes de puissance brute peuvent être consultées au www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs nettes
de puissance sont prises alors que l'échappement et le ltre à air sont installés alors que les valeurs brutes de puissance
sont mesurées sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera supérieure à la puissance nette du moteur
et sera aectée, entre autres, par les conditions de fonctionnement ambiantes ainsi que par les diérences entre moteurs.
Étant donné la vaste gamme de produits sur lesquels les moteurs sont installés, le moteur à essence peut ne pas dévelop-
per la puissance nominale brute lorsqu'il est utilisé pour entraîner une pièce d'appareil donnée. Cette diérence est causée
par diérents facteurs dont, mais sans s'y limiter, la variété des composants du moteur (ltre à air, échappement, char-
gement, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), les limites de l'appareil, les conditions de fonctionnement
ambiantes (température, humidité, altitude) et les diérences entre les moteurs. En raison des limites de fabrication et de
capacité, Briggs & Stratton peut substituer à ce moteur, un moteur d’une valeur de puissance plus élevée.
Spécifications

Transcripción de documentos

en es Manual del operador - Lanzanieve de una sola etapa Manuel d'utilisation - Souffleuse à neige à simple étape de lancement N o R tf ep o r ro du ct io n fr Operator’s Manual - Single Stage Snowthrower Copyright © Briggs & Stratton Power Products Group, LLC. Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. 80015584USCN Revision - 2 n N o R tf ep o r ro du ct io Products Covered by This Manual The following products are covered by this manual: 169650801, 1696509-01, 1696231-02, 1696273-02, 1696514-01, 1696560-01, 1696686-00. Hazard Symbol Chart Snowthrower Hazard Symbols Symbol Manual Contents Operator Safety...................................................................3 Safety System Tests...........................................................8 Meaning Safety information about hazards that can result in personal injury. Amputation hazard - rotating impeller. Features and Controls........................................................9 Operation.......................................................................... 10 Maintenance..................................................................... 15 Troubleshooting............................................................... 19 Specifications................................................................... 20 NOTE: Please refer to the Customer Contact Guide and Setup Instructions for additional information about this product. Amputation hazard - do not touch moving parts. Thrown objects hazard. N o R tf ep o r ro du ct io DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. NOTICE indicates an action that could result in damage to the product. Explosion hazard. Shock hazard. Toxic fume hazard. Hot surface hazard. Ear protection recommended for extended use. Keep a safe distance. Wear safety glasses. Keep children away. Kickback hazard. Safety Alert Symbol and Signal Words The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard. Remove the key before performing service. Amputation hazard - rotating auger. Fire hazard. Operator Safety Meaning Read and understand the operator’s manual before operating or servicing the unit. Amputation hazard - rotating impeller. n The images in this document are representative. Your unit may vary from the images displayed. LEFT and RIGHT are as seen from the operator’s position. Symbol Recycling Information All packaging, used oil, and batteries should be recycled according to applicable government regulations. English en 3 Safety Messages DANGER WARNING U.S.A. Models: Certain components in this product and its related accessories contain chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. DANGER • Hand contact with the rotating impeller inside the discharge chute is the most common cause of injury associated with snowthrowers. Failure to observe these safety instructions will result in traumatic amputation or severe laceration. • Whenever cleaning, repairing, or inspecting the snowthrower, make sure the engine is OFF, spark plug wire is disconnected, and all moving parts have stopped. • Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times. • Never operate the snowthrower without proper guards, and other safety devices in place and working. N o R tf ep o r ro du ct io • This snowthrower is capable of amputating hands and feet, and throwing objects. Read and observe all the safety instructions in this manual. Failure to do so could result in death or serious injury. Keep hands, feet, and clothing away from rotating parts. Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories. n U.S.A. Models: The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Read, understand, and follow all the instructions on the snowthrower and in the operator’s manual before operating this unit. Failure to observe the safety instructions in this manual could result in death or serious injury. • Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the snowthrower. • Make sure you are properly trained before operating the snowthrower. • Know how to stop the unit and disengage the controls quickly. • Never allow anyone to operate the snowthrower without proper instruction. • Always follow the instructions in the operator’s manual, if the snowthrower will be stored for an extended period. • Maintain or replace safety and instruction labels as necessary. • Never attempt to make major repairs on the snowthrower unless you have been properly trained. Improper servicing of the snowthrower can result in hazardous operation, equipment damage, and voiding of the product warranty. 4 Failure to observe these safety instructions will result in traumatic amputation or severe laceration. DANGER WARNING WARNING The discharge chute contains a rotating impeller to throw snow. Never clear or unclog the discharge chute with your hands. Fingers can quickly become caught in the impeller. Always use a clean-out tool. • Never leave the snowthrower unattended while engine is running. Always disengage the auger and traction controls, stop engine, and remove keys. • Keep all loose clothing away from the front of the snowthrower and auger. Scarves, mittens, dangling drawstrings, loose clothes, and pants can quickly become caught in the rotating device and amputation will occur. Tie up long hair and remove jewelry. • Run the machine a few minutes after discharging snow to prevent freeze-up of the collector/impeller. • Disengage power to the collector/impeller when snowthrower is transported or not in use. Objects can be picked up by the auger and thrown from the chute. Never discharge snow toward bystanders or allow anyone in front of the snowthrower. Failure to observe these safety instructions will result in death or serious injury. • Always wear safety glasses or eye shields during operation, and while performing an adjustment or repair. • Always be aware of the direction the snow is being thrown. Nearby pedestrians, pets, or property may be harmed by objects being thrown. • Be aware of your environment while operating the snowthrower. Don’t run over items such as gravel, doormats, newspapers, toys, and rocks hidden under snow, as they can all be thrown from the chute or jam in the auger. • Use extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks, or roads. • Adjust the collector housing height to clear gravel or crushed rock surface. • Familiarize yourself with the area in which you plan to operate the snowthrower. Mark off boundaries of walkways and driveways. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Always handle fuel with extreme care. Failure to observe these safety instructions can cause a fire or explosion which will result in severe burns or death. When Adding Fuel • Turn off engine and let cool at least 2 minutes before removing the fuel cap and adding fuel. • Fill fuel tank outdoors or in a well ventilated area. • Do not overfill the fuel tank. To allow for the expansion of gasoline, do not fill above the bottom of the fuel tank neck. • Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. • Check fuel lines, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. • Use an approved fuel container. • If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. When Starting Engine • Ensure that spark plug, muffler, fuel cap, and air cleaner (if equipped) are in place and secured. N o R tf ep o r ro du ct io • Never operate the snowthrower near glass enclosures, automobiles, window wells, drop-offs, and the like without proper adjustment of the discharge chute angle. WARNING n WARNING Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Children are often attracted to the unit and the operating activity. Never assume that children will remain where you last saw them. • Keep children out of the area during operation. Children are often attracted to the equipment. Be mindful of all persons present. • Be alert and turn the unit off if children enter the area. • Never allow children to operate the unit. • Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects that may obscure vision. Children may be present. WARNING Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting, or death. • Start and run the engine outdoors. • Do not run the engine in an enclosed area, even if doors and windows are open. • Do not crank the engine with the spark plug removed. • If fuel is spilled, do not attempt to start the engine, but move the snowthrower away from the area of the spill, and avoid creating any source of ignition, until the fuel vapors have dissipated. • Do not over-prime the engine. Follow the engine starting instructions in this manual. • If the engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/ RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts. When Operating Equipment • Do not tip the snowthrower at an angle which causes the fuel to spill. • Do not choke the carburetor to stop the engine. • Never run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed. When Changing Oil • If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. When Transporting Equipment • Transport with fuel tank EMPTY, or with fuel shut-off valve OFF. When Storing Gasoline or Equipment With Fuel in Tank • Store away from furnaces, stoves, water heaters, or other appliances that have pilot light or other ignition source because they can ignite fuel vapors. English en 5 WARNING Safe operation of the snowthrower requires the proper care and maintenance of the engine. • Disengage all clutches and shift into neutral before starting the engine. • Let the engine adjust to outdoor temperatures before starting to clear snow. • Use a grounded three-wire plug for all snowthrowers equipped with electric drive motors or electric starting motors. • When performing any maintenance or repairs on the snowthrower, shut OFF the engine, disconnect spark plug wire, and keep the wire away from the plug to prevent someone from accidently starting the engine. • Check shear bolts and other hardware at frequent intervals for proper tightness. Sparking can ignite nearby flammable gases. Explosion and fire could result. • If there is natural gas or LP gas leakage in the area, do not start the engine. • Components are subject to wear, damage, and deterioration. Frequently check components and replace with recommended parts, when necessary. • Check control operation frequently. Adjust and service as required. • Use only factory authorized replacement parts, or like, parts when making repairs. N o R tf ep o r ro du ct io • Do not use pressurize starting fluids because their vapors are flammable. • Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly and make necessary repairs if they are not functioning properly. n Starting the engine creates sparking. Running the engine produces heat. Engine parts, especially the muffler, become extremely hot. Failure to observe these safety instructions could result in severe thermal burns on contact. • Never touch a hot engine or muffler. Allow muffler, engine cylinder, and fins to cool before touching. • Remove debris from muffler area and cylinder area. • Install and maintain in working order a spark arrester before using equipment on forest-covered, grass-covered, or brush-covered unimproved land. • U.S.A. Models: It is a violation of California Public Resource Code Section 4442 to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine. 6 This snowthrower must be properly maintained to ensure safe operation and performance. Failure to observe the safety instructions in this manual could result in death or serious injury. • Keep nuts and bolts tight and keep snowthrower in good condition. WARNING WARNING WARNING • Always comply with factory specifications on all settings and adjustments. • Use only factory authorized, or like, attachments and accessories such as wheel weights, counterweights, or cabs. • Never attempt to make any adjustments while the engine is running (except when specifically recommended by the factory). This snowthrower is only as safe as the operator. If it is misused, or not properly maintained, it can be dangerous. Remember you are responsible for your safety and those around you. • Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children and pets. • Thoroughly inspect the area where the snowthrower will be used and remove all doormats, sleds, boards, wires, and other foreign objects. • Do not operate the snowthrower without wearing adequate winter clothing. • Wear footwear that will improve footing on slippery surfaces. • Use caution to avoid slipping or falling especially when operating the snowthrower in reverse. • Never operate the snowthrower without good visibility or light. Always be sure of your footing, and keep a firm hold on the handles. • Do not clear snow across the face of slopes. Use extreme caution when changing direction on slopes. Do not attempt to clear steep slopes. Damaged or ungrounded power cords could cause electric shock. Electric shock could cause severe burns or death. When Using the Electric Starter • The power cord must be properly grounded at all times. • Use only a three-conductor power cord properly grounded to the power source. • If the power cord is damaged, it must be replaced by a qualified person to avoid a hazard. WARNING Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises, or sprains could result. When starting the engine • Pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. N o R tf ep o r ro du ct io • Do not overload the machine capacity by attempting to clear snow too quickly. WARNING n WARNING • Never operate the snowthrower at high transport speeds on slippery surfaces. Look behind the snowthrower and use care when operating in reverse. • Do not use the snowthrower on surfaces above ground level such as roofs of residences, garages, porches, or other such structures or buildings. • Operators should evaluate their ability to operate the snowthrower safely enough to protect themselves and others from injury. • The snowthrower is intended to remove snow only. Do not use the snowthrower for any other purpose. • Do not carry passengers. • After striking a foreign object, shut OFF the engine, disconnect the cord on electric motors, thoroughly inspect the snowthrower for any damage, and repair the damage before restarting and operating the snowthrower. • If the snowthrower vibrates abnormally, shut OFF the engine. Vibration is generally a warning of trouble. See an authorized dealer if necessary for repairs. • For models equipped with electric starting motors, disconnect the power cord after the engine starts. English en 7 Safety Decals Before operating your unit, read the safety decals. Compare Figure 1 with the table below. The cautions and warnings are for your safety. To avoid personal injury or damage to the unit, understand and follow all the safety decals. B Auger Danger Decal (P/N 1739966) C Engine Warning Decal (P/N 279655) WARNING If any safety decals become worn or damaged, and cannot be read, order replacement decals from your local dealer. Shut off engine and remove key before performing maintenance or repair work. Arrêter le moteur et retirer la clé avant d’effectuer tout entretien ou toute réparation. Read the operator’s manual for operating and safety instructions. Lire les consignes de sécurité et d’utilisation dans le manuel d’utilisation. Thrown Objects Hazard Danger objets projetés Amputation Hazard Risque d’amputation • Never direct discharge chute towards persons or property. • Contact with auger will cause serious injury. • Keep hands, feet and clothing away. • Keep bystanders away. C A • Ne jamais diriger la chute en direction des personnes ou biens matériels. B • Tout contact avec la tariére provoquera de graves blessures. • Tenir vos pieds, vos mains et vêtements á distance. • Tenir les spectateurs á distance. n 1 N o R tf ep o r ro du ct io Safety System Tests DANGER This snowthrower is capable of amputating hands and feet, and throwing objects. Hand contact with the rotating auger inside the discharge chute is the most common cause of injury associated with snowthrowers. A Chute Danger Decal (P/N 1737865) • Read and observe all the safety instructions in this manual. Failure to do so will result in death or serious injury. • Never clear or unclog the discharge chute with your hands. Fingers can quickly become caught and traumatic amputa- tion or severe laceration will result. • Always use a clean-out tool to clear or unclog the dis- charge chute. 1. Start the snowthrower and engage the auger control (C, Figure 6, Figure 7) for several seconds. 2. Release the auger control. 3. The auger must stop within 5 seconds after the auger control is released. If it does not: a. Adjust the control cable. b. If the auger still does not stop within 5 seconds, see an Authorized Dealer. 8 Features and Controls 2 H B 1739977 A B N C A C L K J I M E N o R tf ep o r ro du ct io n D G O Snowthrower and Engine Controls A — Auger Control / Auger F Control Symbols and Meanings B — Chute Control - Handle Mount (if equipped) On / Off switch C — Deflector Control - Trigger or Wing Knob Choke closed; choke open Chute Control - Chute Mount (if equipped) D — Starter Button E — Starter Receptacle F — Starting Instructions Decal (if equipped) G — Starting Instructions Decal (if equipped) Push primer 2 times H — Headlight (if equipped) Plug in extension cord J — Fuel Tank and Cap Press button to start L — Primer Button Engage auger control I — Choke Control K — Oil Fill/Dipstick M — ON/OFF or Push/Pull Key N — Starter Cord Handle O — Oil Drain Plug Rotate chute control English en 9 Operation Oil Recommendations NOTICE: The engine was shipped from the factory without oil. Before you start the engine, ensure that you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under the warranty. Use a high quality detergent oil classified for Service SG, SH, SJ, SL, or higher. Synthetic 5W30 motor oil is acceptable for all temperatures. DO NOT mix oil with gasoline. See chart below for oil recommendations. 3 A C D N o R tf ep o r ro du ct io n B Fuel Recommendations * Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting. ** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check oil level more frequently. Add Oil / Check Oil Level 1. Ensure the snowthrower is level. 2. Clean the oil dipstick area of any debris. 3. See Specifications for the oil capacity. 4. Remove the oil dipstick (A, Figure 3) and wipe it with a clean cloth. 5. Add oil slowly into the engine oil fill (B). 6. Wait one minute and then insert the oil dipstick and turn it clockwise to tighten. 7. Remove the oil dipstick and check the oil level. 8. If necessary, add oil until the level reaches the full mark (C) on the oil dipstick. Do not overfill. 9. Insert and tighten the oil dipstick securely. Fuel must meet these requirements: • Clean, fresh, unleaded gasoline. • A minimum of 87 octane / 87 AKI (91 RON). For high altitude use, see below. • Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable. NOTICE: Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will cause damage to engine components, which will not be covered under warranty. To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications). High Altitude At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane / 85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. For carbureted engines, high altitude adjustment is required to remain emissions compliant. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended. For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary. 10 Add Fuel Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Always handle fuel with extreme care. Failure to observe these safety instructions can cause a fire or explosion which will result in severe burns or death. When Adding Fuel • Turn off engine and let cool at least 2 minutes before removing the fuel cap and adding fuel. • Fill fuel tank outdoors or in a well ventilated area. • Do not overfill the fuel tank. To allow for the expansion of gasoline, do not fill above the bottom of the fuel tank neck. • Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. • If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. 1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (D, Figure 3). 3. Install the fuel cap. Start the Engine Electric shock could cause severe burns or death. When Using the Electric Starter • The power cord must be properly grounded at all times. • Use only a three-conductor power cord properly grounded to the power source. • If the extension cord is damaged, it must be replaced a qualified person to avoid a hazard. NOTE: The electric starter is designed for a three-conductor power cord only and operates on standard household current. If a properly grounded electrical source is not available, DO NOT use the electric starter. Contact a licensed electrician for installation of a properly grounded system. WARNING Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting, or death. N o R tf ep o r ro du ct io 2. Fill the fuel tank with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck. Damaged or ungrounded power cords could cause electric shock. n WARNING WARNING • Start and run engine outdoors. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Always handle fuel with extreme care. Failure to observe these safety instructions can cause a fire or explosion which will result in severe burns or death. When Starting Engine • Ensure that spark plug, muffler, fuel cap, and air cleaner (if equipped) are in place and secured. • Do not crank the engine with the spark plug removed. • If fuel is spilled, do not attempt to start the engine, but move the snowthrower away from the area of the spill, and avoid creating any source of ignition, until the fuel vapors have dissipated. • Do not over-prime the engine. Follow the engine starting instructions in this manual. • If the engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts. • Do not run the engine in an enclosed area, even if doors or windows are open. WARNING Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises, or sprains could result. When Starting the Engine Pull the starter cord slowly until resistance is felt and then • pull rapidly to avoid kickback. 1. Check the oil level. See Add Oil / Check Oil Level. 2. Ensure the auger control is disengaged. 3. Insert the ON/OFF key (A, Figure 4) and turn to the ON position or insert the Push/Pull key, if equipped. English en 11 4 C B 5 A G F E D Stop the Engine WARNING N o R tf ep o r ro du ct io NOTE: Do not close the choke control to start a warm engine. n 4. Turn the choke control (B) to the closed position. 5. Press the primer button (C) two times. NOTE: Do not press the primer button to start a warm engine. 6. Rewind start: Firmly hold the starter cord (D). Pull the starter cord slowly until resistance is felt, then pull rapidly. 7. Electric start: First connect the power cord (not supplied) (E, Figure 5) to the starter receptacle (F) and then into a wall receptacle. If an additional power cord is required, ensure it is a three-conductor cord. 8. Electric start: Press the starter button (G). After the engine starts, disconnect the power cord from the wall receptacle first and then from the starter receptacle. NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds maximum). Wait one minute between starting cycles. 9. As the engine warms up, move the choke control (B, Figure 4) to the open position. NOTE: If the engine does not start after three attempts, see Troubleshooting. 12 Gasoline and vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. • Do not choke the carburetor to stop the engine. 1. Turn the ON/OFF key (A, Figure 4) to the OFF position or remove the Push/Pull key, if equipped. 2. Keep the key in a safe place out of the reach of children. The engine cannot be started without the key. Operate the Snowthrower DANGER This snowthrower is capable of amputating hands and feet, and throwing objects. Hand contact with the rotating auger inside the discharge chute is the most common cause of injury associated with snowthrowers. • Read and observe all the safety instructions in this manual. Failure to do so will result in death or serious injury. • Never clear or unclog the discharge chute with your hands. Fingers can quickly become caught and traumatic amputa- tion or severe laceration will result. 1. Start the engine and allow it to warm up several minutes. See Start the Engine. 2. Adjust the direction of the chute and the angle of the deflector to the desired positions. See Discharge Chute and Deflector. 3. Pull the auger control (C, Figure 6, Figure 7) against the handle to engage the auger. 4. When clearing snow is completed, release the auger control. 5. Allow the engine to run for one minute, then stop the engine. See Stop the Engine. 6 C • Always use a clean-out tool to clear or unclog the dis- charge chute. A B N o R tf ep o r ro du ct io Ice, gravel, or other unintended objects can be picked up by the auger and thrown from the chute with force. n WARNING Objects thrown from the chute could cause death, serious injury, or property damage. • Always be aware of the direction the snow if being thrown. • Adjust the collector housing height to clear gravel or crushed rock surface. WARNING Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Children are often attracted to the unit and the operating activity. Never assume the children will remain where you last saw them. • Keep children out of the area during operation. Children are often attracted to the equipment. Be mindful of all persons present. • Be alert and turn unit off if children enter the area. English en 13 Clearing a Clogged Discharge Chute 7 DANGER C Discharge chute contains rotating impeller to throw snow. Never clear or unclog the discharge chute with your hands. Fingers can quickly become caught in the impeller. Always use a clean-out tool. Failure to observe these safety instructions will result in traumatic amputation or severe laceration. 1. STOP THE ENGINE! A 2. Ensure that the impeller blades have stopped rotating. 3. Use a clean-out tool to remove snow from the discharge chute. Never clear a clogged discharge chute with your hands! N o R tf ep o r ro du ct io n B Discharge Chute and Deflector Chute Rotation - Handle Mount (if equipped) 1. Squeeze and hold the button on the chute control handle (A, Figure 6). 2. Push the handle forward or pull it rearward to rotate the chute. 3. Release the button to lock the chute in the desired position. NOTICE: Do not use excessive force when trying to operate the control. Chute Rotation - Chute Mount (if equipped) 1. Grasp the chute control handle at the base of the chute (A, Figure 7). 2. Turn the handle left or right to rotate the chute. A tension plate holds the chute in the desired position. NOTICE: Do not use the chute control handle to lift the snowthrower. Deflector Adjustment 1. Squeeze and hold the button on the deflector control handle (B, Figure 6), or loosen the wing knob (B, Figure 7). 2. Move the control handle up or down to adjust the snow discharge height and distance. 3. Release the button to lock the deflector in the desired position, or tighten the wing knob. 14 Maintenance Maintenance Schedule First 5 Hours 2. Remove the oil drain plug (B, Figure 9) and tilt the snowthrower slightly to drain the oil into an appropriate container. 3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug. Change oil Before Each Use 8 Check engine oil level A Perform the snowthrower safety test Check scraper bar and rubber auger for wear After Each Use Remove accumulated snow and slush to prevent freezing of the controls, wheels, discharge chute, and auger Every 25 Hours or Annually Check snowthrower for loose hardware Every 50 Hours or Annually Check condition of muffler and muffler guard Annually Replace sparkplug Check valve clearance * * 9 N o R tf ep o r ro du ct io Change engine oil n Check auger control cable adjustment Not required unless problems are noted with engine performance. See an authorized service dealer for this item. Emissions Control Service Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. Change Oil Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal or recycling facilities. Remove Oil 1. With engine off but still warm, remove the key and then disconnect the sparkplug wire (A, Figure 8) and secure it away from the sparkplug. NOTE: To access the sparkplug wire, you must remove the snow hood from the engine. See Access the Sparkplug. B Add Oil 1. Ensure the snowthrower is level. 2. Clean the oil dipstick area of any debris. 3. See Specifications for the oil capacity. 4. Remove the oil dipstick (A, Figure 3) and wipe it with a clean cloth. 5. Add oil slowly into the engine oil fill (B). 6. Wait one minute and then insert the oil dipstick and turn it clockwise to tighten. 7. Remove the oil dipstick and check the oil level. 8. If necessary, add oil until the level reaches the full mark (C) on the oil dipstick. Do not overfill. 9. Insert and tighten the oil dipstick securely. English en 15 Control Cable Adjustment 4. Lower the cable cover into place. WARNING The auger must stop within 5 seconds after the auger control is released. If it does not, adjust the control cable. See Adjustment below or contact an authorized service dealer to adjust the control cable. Inspection The auger should rotate only when the auger control is engaged and must stop within 5 seconds when the auger control is released. If the auger does not rotate or does not stop as described, adjust the control cable or contact an authorized service dealer to adjust the control cable. If the drive belt has broken, contact an authorized service dealer to replace the belt and adjust the control cable. Adjustment 1. Stop the engine and remove the key. See Stop the Engine. To access the sparkplug, the snow hood must be removed as follows: 1. Turn the ON/OFF key (A, Figure 11) to the OFF position or remove the Push/Pull key, if equipped. 2. Grasp the choke control knob (B) and pull up to remove it. 3. Remove the mounting screws or knobs (C) on the snow hood. 4. Lift the snow hood (D) off the base and tilt it forward. Do not disconnect the primer hose (E) or the keyswitch wire (F). 5. Disconnect the sparkplug wire, then remove the sparkplug (G) to clean or replace it. See Specifications. 6. After installing the sparkplug, connect the sparkplug wire. 7. Ensure that the primer hose and keyswitch wire are properly connected, then fit the snow hood into the base and secure with the mounting screws or knobs. 8. Align the slots in the choke control knob with the tabs on the choke shaft and push down to install. If the knob is not properly installed, the choke control will not operate. N o R tf ep o r ro du ct io 10 Access the Sparkplug n 2. Lift the cable cover (A, Figure 10) to expose the adjustment loops (B) and the cable end fitting (C). 5. Repeat the inspection procedure above. If the auger does not rotate or does not stop as described, contact an authorized service dealer to have the snowthrower inspected. A B 11 C B E F A C G 3. Remove the end fitting from the adjustment loop and reinstall as follows: • If the auger rotates while the auger control is not engaged, lengthen the control cable by installing the end fitting in the next lowest loop (decrease belt tension). • If the auger does not rotate when the auger control is engaged, shorten the control cable by installing the end fitting in the next highest loop (increase belt tension). NOTE: Some slack must remain in the cable when the auger control is not engaged. 16 D Auger and Scraper Bar Maintenance Before each use, check wear limit on rubber auger and gap between scraper bar support and ground (A, Figure 12). n • If wear limit on the rubber auger is reached, the two rubber flights need replacing. See authorized dealer. If scraper bar support makes contact with the ground, the scraper bar needs replacing. See authorized dealer. N o R tf ep o r ro du ct io • 12 English en 17 Storage Fuel System WARNING Fire and explosion hazard Gasoline is highly flammable and its vapors are explosive. Fumes may travel to a distant ignition source and an explosion and/or fire may result. Handle gasoline carefully. Never store the unit, with fuel in the tank, indoors or in a poorly ventilated enclosure where fuel fumes could reach an open flame, spark, pilot light, such as a furnace, water heater, or clothes dryer. Equipment • Thoroughly clean the unit. Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs & Stratton® Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available wherever Briggs & Stratton genuine service parts are sold. There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system before storage. If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness. • Check all fluid levels. Check all maintenance items. • Perform all recommended checks and procedures found in this manual. N o R tf ep o r ro du ct io • If possible, store the unit indoors and cover it to give protection from dust and dirt. n • Make sure all nuts, bolts, and screws are securely fasEngine Oil tened. Inspect all visible moving parts for damage, break- While the engine is still warm, change the engine oil. See age, and wear. Replace if necessary. Change the Oil. • Apply a rust preventative to any bare metal parts of the snowthrower auger and impeller. Before starting the unit after it has been stored: • If the machine must be stored outdoors, cover it with a heavy tarpaulin. 18 • Allow the engine to warm up for several minutes before use. Troubleshooting Problem Cause Solution Auger does not stop when Control cable requires auger control is released adjustment Adjust the control cable. If the cable adjustment does not solve the problem, see an authorized dealer. Auger does not turn when Control cable requires auger control is engaged adjustment Adjust the control cable. If the cable adjustment does not solve the problem, see an authorized dealer. Chute rotation or deflector Fasteners are too tight; adjustment does not work handle mount control damaged Contact an authorized service dealer. Clear snow or ice from chute and deflector parts; place snowthrower in a heated area until snow or ice melts. Key is off or not inserted Turn key to the ON position or insert Push/Pull key. Primer not pressed Press primer button twice before pulling starter rope. Out of fuel Fill fuel tank with fresh fuel. Choke open - cold engine Turn choke to closed position before pulling starter rope. Engine flooded Turn choke to open position; pull starter rope several times until engine starts. No spark Water in fuel or old fuel Connect sparkplug wire; replace sparkplug. Drain fuel tank; fill fuel tank with fresh fuel. n Engine does not start Chute or deflector is frozen Engine is hard to start or runs poorly N o R tf ep o r ro du ct io Cord not plugged in or circuit Plug in cord or replace defective cord; reset circuit breaker. breaker tripped (electric start models) Incorrect oil Sparkplug fouled, worn, or gapped incorrectly Change oil to lighter viscosity (such as 5W-30). Clean and re-gap sparkplug; replace sparkplug. Contact an authorized service dealer. Choke control set incorrectly Open choke control gradually as engine warms up. Excessive vibration Scraper bar does not clean hard surface Snowthrower does not discharge snow Loose parts or damaged parts Stop snowthrower immediately. Contact an authorized service dealer. Scraper bar worn Scraper bar needs replacing. Contact an authorized service dealer. Control cable requires adjustment Adjust the control cable. See Maintenance section or contact an authorized service dealer to adjust the cable. Drive belt worn or broken See authorized dealer to replace the belt. Rubber auger is worn or damaged Rubber auger needs replacing. Contact an authorized service dealer. Discharge chute clogged with snow Snowthrower does not self-propel STOP THE ENGINE! Ensure that the auger has stopped rotating. Use a clean-out tool to remove snow from the discharge chute. Never clear a clogged discharge chute with your hands! Refer to “Warnings” in Operator Safety section. English en 19 Specifications Engine Brand Briggs & Stratton Engine Type 4-Cycle Engine Model Series Starting System Oil Capacity Fuel Tank Capacity Sparkplug Gap Sparkplug Torque Snow Series Recoil Start and Electric Start 1-2-3 Start Package (if equipped) 20 oz (0,59 L) 3.0 qts (2,8 liters) .030 in (0,76 mm) 180 lb-in (20 Nm) The spark ignition system on this snowthrower complies with Canadian standard ICES-002. Power Ratings N o R tf ep o r ro du ct io n The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-toengine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine. 20 Productos cubiertos por este manual Los siguientes productos se cubren en este manual: 1696508-01, 1696509-01, 1696231-02, 1696273-02, 1696514-01, 1696560-01, 1696686-00. Tabla de símbolos de peligro Símbolos de peligro del lanzanieve Símbolo Contenido del manual Seguridad del operador.....................................................3 Pruebas del sistema de seguridad...................................8 Significado Información de seguridad acerca de los peligros que pueden provocar lesiones corporales. Símbolo Peligro de amputación: Propulsor giratorio. Características y controles................................................9 Operación.......................................................................... 10 Mantenimiento.................................................................. 15 Resolución de problemas............................................... 19 Especificaciones.............................................................. 20 Retire la llave antes de realizar reparaciones. Peligro de amputación: Propulsor giratorio. Peligro de amputación: Barrena giratoria. Peligro de amputación: No toque las piezas móviles. Peligro de objetos expulsados. n NOTA: Consulte la Guía de contacto del cliente y las Instrucciones de montaje para obtener información adicional acerca de este producto. Significado Lea y comprenda el manual del operador antes de operar o realizar mantenimiento a la unidad. Peligro de incendio. Peligro de explosión. Peligro de descarga. Peligro de gases tóxicos. Símbolo de alerta de seguridad y palabras de señalización Peligro de superficie caliente. El símbolo de aviso de seguridad se usa para identificar información de seguridad acerca de los peligros que pueden producir lesiones corporales. Se señaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el símbolo de aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su potencial gravedad. Además, se puede utilizar un símbolo de peligro para representar el tipo de peligro. Mantenga una distancia prudente. Se recomienda protección auditiva para el uso prolongado. N o R tf ep o r ro du ct io Las imágenes en este documento son representativas. Su unidad puede verse diferente a las imágenes mostradas. Se hace referencia a IZQUIERDA y DERECHA desde la posición del operador. Seguridad del operador PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN indica un peligro, que si no se evita, podría ocasionar lesiones menores o moderadas. AVISO indica una situación que podría provocar daños en el producto. Mantenga a los niños alejados. Use anteojos de seguridad. Peligro de contragolpe. Información de reciclaje Todos los embalajes, el aceite usado y las baterías se deben reciclar de acuerdo con los reglamentos gubernamentales correspondientes. Español es 3 Mensajes de seguridad ADVERTENCIA EE. UU. Modelos: Algunos componentes de este producto y sus accesorios relacionados contienen sustancias químicas que el estado de California sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de manipular estos elementos. PELIGRO El conducto de descarga contiene un propulsor giratorio que lanza la nieve. No despeje ni destape el conducto de descarga con las manos. Sus dedos pueden quedar atrapados rápidamente en el propulsor. Utilice siempre una herramienta de limpieza. Si no sigue estas instrucciones de seguridad, podrá sufrir amputaciones traumáticas o laceraciones graves. PELIGRO ADVERTENCIA EE. UU. Modelos: El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas que el estado de California sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Mantenga alejados las manos, los pies y la ropa de las piezas giratorias. Las piezas giratorias pueden tocar o enredar las manos, pies, cabello, ropa o accesorios. PELIGRO • El contacto de las manos con el propulsor giratorio dentro del conducto de descarga es la causa más común de lesiones asociadas a los lanzanieve. • Siempre que limpie, repare o inspeccione el lanzanieve, asegúrese de que el motor esté APAGADO, que el cable de la bujía de encendido esté desconectado y que todas las piezas móviles estén detenidas. n • No coloque las manos o pies cerca o debajo de piezas giratorias. Manténgase lejos de la apertura de descarga en todo momento. N o R tf ep o r ro du ct io • Este lanzanieve es capaz de amputar manos y pies y arrojar objetos. Lea y comprenda todas las instrucciones de seguridad que aparecen en este manual. Si no lo hace, es posible que pueda sufrir lesiones graves e incluso la muerte. Si no sigue estas instrucciones de seguridad, podrá sufrir amputaciones traumáticas o laceraciones graves. ADVERTENCIA Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que aparecen en el lanzanieve y en el manual del operador antes de poner en funcionamiento esta unidad. Si no lee detenidamente las instrucciones de seguridad que aparecen en este manual, podrá sufrir lesiones graves o incluso la muerte. • Esté completamente familiarizado con los controles y el uso correcto del lanzanieve. • Asegúrese de que tiene la capacitación necesaria antes de operar el lanzanieve. • Sepa cómo detener la unidad y desactivar los controles rápidamente. • Nunca deje que alguien sin instrucción apropiada opere el lanzanieve. • Siga siempre las instrucciones que aparecen en el manual del operador si el lanzanieve se va a almacenar durante un período de tiempo prolongado. • Mantenga o cambie las etiquetas de instrucciones y de seguridad cuando sea necesario. • Nunca intente realizar reparaciones mayores en este lanzanieve a no ser que tenga la capacitación necesaria. Si se llevan a cabo tareas de reparación incorrectas en el lanzanieve, puede ocasionar un funcionamiento peligroso, daños en el equipo y la anulación de la garantía del producto. 4 • Nunca opere el lanzanieve sin que las protecciones u otros dispositivos de seguridad apropiados estén colocados en su lugar y funcionen correctamente. • Nunca deje el lanzanieve sin supervisión mientras el motor esté funcionando. Siempre desactive los controles de tracción y de la barrena, apague el motor y retire las llaves. • Mantenga toda ropa suelta lejos de la parte delantera del lanzanieve y la barrena. Bufandas, mitones, cordones colgantes, ropa y pantalones anchos pueden atascarse rápidamente en el dispositivo giratorio, provocando una amputación. Recójase el pelo largo y quítese las joyas. • Opere la máquina algunos minutos después de lanzar nieve para evitar el congelamiento del colector y del propulsor. • Desconecte la electricidad del colector y del propulsor cuando transporte o no utilice el lanzanieve. • Siempre use gafas de seguridad o protección para los ojos durante la operación y mientras realice ajustes o reparaciones. • Siempre tenga en cuenta la dirección en que se está lanzando la nieve. Es posible que los peatones, las mascotas o la propiedad circundante sufran daños a causa de los objetos lanzados. • Tenga en cuenta su entorno mientras opera el lanzanieve. No pase por encima de materiales como gravilla, felpudos, periódicos, juguetes y piedras ocultos bajo la nieve, ya que pueden ser lanzados por el conducto o atascarse en la barrena. • Tenga extremo cuidado cuando opere o cruce sobre caminos, entradas o calles de grava. • Ajuste la altura de la caja del colector para limpiar superficies con grava o piedra triturada. El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Manipule siempre el combustible extremando las precauciones. Si no sigue estas instrucciones de seguridad, es posible que se produzca un incendio o una explosión que podrían causar quemaduras graves o la muerte. Cuando agregue combustible • Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos 2 minutos antes de retirar la tapa de llenado y cargar combustible. • Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada. • No llene excesivamente el tanque de combustible. Para permitir que la gasolina se expanda, no llene el tanque por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible. • Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, llamas piloto, calor y otras fuentes de ignición. • Revise las tuberías de combustible, tapa y conectores a menudo, para constatar si presentan grietas o fugas. Cambie si es necesario. • Use un recipiente de combustible aprobado. • Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor. Cuando arranque el motor • Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa de llenado de combustible y el filtro de aire (si está equipado) estén colocados y fijos en su lugar. • No encienda el motor sin la bujía. • Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor, sino que aleje el lanzanieve del área del derrame y evite crear cualquier fuente de ignición hasta que se hayan disipado los vapores del combustible. • No cebe el motor en exceso. Siga las instrucciones para arrancar el motor que aparecen en este manual. • Si el motor se ahoga, coloque el estrangulador (si está equipado) en la posición ABIERTO/MARCHA, coloque el acelerador en RÁPIDO y gire el motor hasta que arranque. Cuando opere el equipo • No incline el lanzanieve en un ángulo que pueda hacer que el combustible se derrame. • No cebe el carburador para detener el motor. • Nunca haga funcionar el motor sin el conjunto del filtro de aire (si está equipado) o el filtro de aire (si está equipado). Cuando cambie el aceite • Si vacía el aceite desde el tubo superior de llenado de aceite, el tanque de combustible debe estar vacío o es posible que se filtre combustible y que esto cause un incendio o una explosión. Cuando transporte el equipo N o R tf ep o r ro du ct io • Nunca opere el lanzanieve cerca de vitrinas, automóviles, pozos de ventanas de sótanos, puntos de descenso y lugares similares, sin ajustar el ángulo del conducto de descarga. ADVERTENCIA n ADVERTENCIA La barrena puede recoger objetos y arrojarlos por el conducto. Nunca tire nieve hacia los transeúntes ni deje que haya personas delante del lanzanieve. Si no lee detenidamente las instrucciones de seguridad, podrá sufrir lesiones graves o incluso la muerte. • Familiarícese con el área en la que tiene planeado operar el lanzanieve. Marque los límites de los pasillos y los caminos. ADVERTENCIA Pueden ocurrir accidentes graves si el operador no está atento ante la presencia de niños. Los niños suelen sentirse atraídos a la unidad y a la actividad de operación. Nunca dé por hecho que los niños vayan a permanecer en el último lugar en el que los vio. • Mantenga a los niños alejados mientras la máquina esté en funcionamiento. Los niños suelen sentirse atraídos por el equipo. Tenga en cuenta a todas las personas presentes. • Esté atento y apague la unidad si entran niños en la zona. • Nunca permita que niños operen la unidad. • Tenga especial cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión. Es posible que haya niños cerca. ADVERTENCIA Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso, incoloro e inodoro. Inhalar monóxido de carbono puede provocar náuseas, desmayos o la muerte. • Arranque y opere el motor en exteriores. • No haga funcionar el motor en recintos cerrados, incluso con las puertas y ventanas abiertas. • Transporte la unidad con el tanque VACÍO o hágalo con la válvula de cierre del combustible en la posición APAGADO. Cuando almacene combustible o equipos con combustible en el tanque • Almacene lejos de hornos, cocinas, calentadores de agua u otros aparatos con llama piloto u otra fuente de ignición, ya que pueden prender fuego a vapores del combustible. Español es 5 Para que el lanzanieve funcione de manera segura, es necesario que el mantenimiento y reparación del motor se realice de la manera correcta. • Desactive todos los embragues y coloque la transmisión en neutro antes de arrancar el motor. • Permita que el motor se ajuste a las temperaturas exteriores antes de despejar la nieve. • Utilice un enchufe de tres cables conectado a tierra para todos los lanzanieves que estén equipados con motores de transmisión eléctrica o con motores de arranque eléctrico. ADVERTENCIA El arranque del motor produce chispas. Las chispas pueden encender gases inflamables cercanos. Podría provocar una explosión o incendio. • Si hay una fuga de gas natural o gas licuado en el área, no arranque el motor. ADVERTENCIA El motor en marcha produce calor. Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se vuelven sumamente calientes. Si no lee detenidamente las instrucciones de seguridad, es posible que sufra graves quemaduras térmicas de contacto. • Nunca toque un motor o silenciador caliente. Permita que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos. • Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro. • Instale y mantenga en buen estado de funcionamiento un supresor de chispas, antes de utilizar el equipo en terrenos baldíos que estén cubiertos de árboles, césped o maleza. • EE. UU. Modelos: Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos que estén cubiertos de hierba o arbustos a menos que el sistema de escape esté equipado con un supresor de chispas, tal y como se define en la Sección 4442, que además se mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares. Para obtener un supresor de chispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al fabricante original del aparato o a un distribuidor. 6 Este lanzanieve se debe mantener de manera adecuada para garantizar un rendimiento óptimo y un funcionamiento seguro. Si no lee detenidamente las instrucciones de seguridad que aparecen en este manual, podrá sufrir lesiones graves o incluso la muerte. • Cuando esté realizando cualquier tipo de tarea de mantenimiento o reparación en el lanzanieve, APAGUE el motor, desconecte el cable de la bujía y mantenga el cable lejos del enchufe para evitar que alguien arranque el motor de manera accidental. • Revise los pernos de seguridad y las otras piezas metálicas en intervalos frecuentes para asegurarse de que estén apretados en forma adecuada. • Mantenga las tuercas y tornillos apretados y mantenga el lanzanieve en buenas condiciones. • Nunca altere los dispositivos de seguridad. Verifique periódicamente su correcto funcionamiento, y realice todas las reparaciones necesarias si no funcionan correctamente. • Los componentes están sujetos a desgaste, daños y deterioro. Revise los componentes con frecuencia y reemplácelos por piezas recomendadas, cuando sea necesario. N o R tf ep o r ro du ct io • No use líquidos de arranque presurizados, ya que los vapores son inflamables. ADVERTENCIA n ADVERTENCIA • Verifique el funcionamiento de los controles con frecuencia. Haga los ajustes y reparaciones necesarios. • Utilice solamente piezas de repuesto o similares autorizadas por la fábrica al hacer reparaciones. • Cumpla siempre con las especificaciones de fábrica en todas las configuraciones y ajustes. • Use solo accesorios autorizados o similares, tales como pesos, contrapesos o cabinas. • Nunca intente realizar ajustes con el motor en marcha (excepto cuando así lo recomiende específicamente la fábrica). El lanzanieve solamente es seguro dependiendo de cómo lo utilice el operador. Si se utiliza de manera incorrecta o si no se lleva a cabo un mantenimiento correcto, puede ser peligroso. Recuerde que usted es el responsable de su seguridad y de la de aquellos que le rodean. • Mantenga el área de operación libre de personas, en especial de niños pequeños y mascotas. • Inspeccione a fondo el área donde se utilizará el lanzanieve y retire todos los felpudos, trineos, tableros, cables y otros objetos extraños. • No opere el lanzanieve sin llevar puesta ropa de abrigo adecuada. • Use calzado que mejore el equilibrio sobre superficies resbaladizas. • Tenga cuidado de no resbalarse o caerse, especialmente al dar marcha atrás. • Nunca opere el lanzanieve sin buena visibilidad o luz. Siempre asegúrese de estar bien equilibrado y agárrese de las manillas firmemente. Los cables de alimentación dañados o sin conexión a tierra podrían provocar descargas eléctricas. Las descargas eléctricas pueden causar quemaduras graves o la muerte. Cuando use un arrancador eléctrico • El cable de alimentación debe estar en todo momento conectado correctamente a tierra. • Use solo un cable de alimentación de tres conductores conectado correctamente a tierra hasta la fuente de energía. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por una persona calificada para evitar algún peligro. ADVERTENCIA La retracción rápida del cordón de arranque (retroceso) tirará de su mano y brazo hacia el motor más rápido de lo que usted lo pueda soltar. Esto puede producir huesos rotos, fracturas, contusiones o torceduras. N o R tf ep o r ro du ct io • No despeje la nieve a lo ancho de la superficie de pendientes. Tenga extremo cuidado cuando cambie de dirección en pendientes. No intente despejar pendientes empinadas. ADVERTENCIA n ADVERTENCIA • No sobrepase la capacidad de funcionamiento de la máquina intentando despejar la nieve demasiado rápido. • Nunca opere el lanzanieve a velocidades altas de transporte sobre superficies resbaladizas. Mire hacia atrás del lanzanieve y tenga cuidado cuando se desplace marcha atrás. Cuando arranque el motor • Cuando arranque el motor, tire lentamente del cordón de arranque hasta que sienta resistencia y luego tire rápidamente para evitar el retroceso rápido. • No use el lanzanieve en superficies sobre el nivel del suelo, tales como techos de casas, garajes, porches u otras estructuras o edificios de este tipo. • Los operadores deberán evaluar su capacidad de operar el lanzanieve de manera lo suficientemente segura como para evitar lesiones, a sí mismos o a terceros. • La única finalidad del lanzanieve es retirar nieve. No utilice el lanzanieve para ningún otro fin. • No transporte pasajeros. • Si golpea un objeto extraño, DETENGA el motor, desconecte el cable en motores eléctricos, inspeccione detenidamente el lanzanieve para comprobar si ha sufrido daños, y repare los daños antes de volver a arrancar y operar el lanzanieve. • Si el lanzanieve vibra de manera anormal, APAGUE el motor. La vibración es, en general, advertencia de problemas. Consulte con un distribuidor autorizado, si es necesario, para efectuar reparaciones. • En los modelos equipados con motores de arranque eléctricos, desconecte el cable de alimentación una vez que arranque el motor. Español es 7 Calcomanías de seguridad Antes de operar su unidad, lea las calcomanías de seguridad. Compare la Figura 1 con la tabla a continuación. Las precauciones y advertencias son para su seguridad. Para evitar lesiones corporales o daños a la unidad, comprenda y obedezca todas las calcomanías de seguridad. B Calcomanía de peligro en la barrena (N/P 1739966) C Calcomanía de advertencia del motor (N/P 279655) ADVERTENCIA Si alguna calcomanía de seguridad se desgasta o daña y no puede leerse, pida calcomanías de reemplazo a su distribuidor local. Arrêter le moteur et retirer la clé avant d’effectuer tout entretien ou toute réparation. Read the operator’s manual for operating and safety instructions. Lire les consignes de sécurité et d’utilisation dans le manuel d’utilisation. Thrown Objects Hazard Danger objets projetés Amputation Hazard Risque d’amputation • Never direct discharge chute towards persons or property. • Contact with auger will cause serious injury. • Keep hands, feet and clothing away. • Keep bystanders away. C A • Ne jamais diriger la chute en direction des personnes ou biens matériels. B • Tout contact avec la tariére provoquera de graves blessures. • Tenir vos pieds, vos mains et vêtements á distance. • Tenir les spectateurs á distance. n 1 Shut off engine and remove key before performing maintenance or repair work. N o R tf ep o r ro du ct io Pruebas del sistema de seguridad PELIGRO Este soplador de nieve es capaz de amputar manos y pies y arrojar objetos. El contacto de las manos con la barrena giratoria dentro del conducto de descarga es la causa más común de lesiones asociadas a los lanzanieve. A Calcomanía de peligro en el conducto (N/P 1737865) • Lea y comprenda todas las instrucciones de seguridad que aparecen en este manual. Si no lo hace, podrá sufrir lesiones graves e incluso la muerte. • Nunca intente despejar ni destapar el conducto de descarga con las manos. Los dedos pueden quedar atrapados rápidamente y puede producirse una amputación traumática o laceraciones graves. • Siempre use una herramienta de limpieza para despejar o destapar el conducto de descarga. 1. Arranque el lanzanieve y active el control de la barrena (C, Figura 6, Figura 7) durante varios segundos. 2. Suelte el control de la barrena. 3. La barrena debe detenerse dentro de 5 segundos después de haber soltado el control. Si esto no sucede: a. Ajuste el cable de control. b. Si la barrena no se detiene dentro de 5 segundos, consulte con un distribuidor autorizado. 8 Características y controles 2 H B 1739977 A B N C A C L K J I M E N o R tf ep o r ro du ct io n D G O Controles del lanzanieve y el motor A — Control de la barrena y Barrena B — Control del conducto, montado en el manillar (si está equipado) Control del conducto, montado en el conducto (si está equipado) C — Control del deflector: Gatillo o perilla de mariposa D — Botón del arrancador E — Receptáculo del arrancador F — Calcomanía de instrucciones de arranque (si está equipada) G — Calcomanía de instrucciones de arranque (si está equipada) H — Luz delantera (si está equipada) I — Control del estrangulador J — Tanque de combustible y tapa K — Orificio de llenado de aceite y varilla de nivel de aceite L — Botón del cebador M — Llave de ENCENDIDO/APAGADO o llave de doble efecto N — Manilla del cordón de arranque O — Tapón de drenaje de aceite F Símbolos de control y significados Interruptor de encendido / apagado Estrangulador cerrado; estrangulador abierto Presione el cebador 2 veces Conecte el cable de extensión Presione el botón para arrancar Active el control de la barrena Gire el control del conducto Español es 9 Operación Recomendaciones de aceite AVISO: El motor se envía desde la fábrica sin aceite. Antes de arrancar el motor, asegúrese de agregar aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite, se dañará de manera irreparable y no estará cubierto por la garantía. Use un aceite detergente de alta calidad, clasificado para servicio SG, SH, SJ, SL o superior. El aceite de motor 5W30 sintético es aceptable para todas las temperaturas. No mezcle el aceite con gasolina. Consulte la tabla a continuación para conocer las recomendaciones de aceite. 3 A C D n B N o R tf ep o r ro du ct io Recomendaciones de combustible El combustible debe cumplir estos requisitos: • Gasolina limpia, fresca y sin plomo. * Con menos de 4 °C, el uso de SAE 30 provocará un arranque difícil. ** Sobre los 27 °C, el uso de 10W-30 puede provocar un aumento en el consumo de aceite. Revise el nivel de aceite con más frecuencia. Agregar aceite o revisar el nivel de aceite 1. Asegúrese de que el lanzanieve esté nivelado. 2. Limpie el área de la varilla de nivel de aceite y retire la suciedad. 3. Consulte Especificaciones para conocer la capacidad de aceite. 4. Retire la varilla de nivel de aceite (A, Figura 3) y limpie con un paño limpio. 5. Agregue aceite lentamente en el orificio de llenado de aceite del motor (B). 6. Espere un minuto y luego inserte la varilla de nivel de aceite y gírela en el sentido horario para apretarla. 7. Retire la varilla y revise el nivel de aceite. 8. Si es necesario, agregue aceite hasta que el nivel alcance la marca de lleno (C) en la varilla de nivel de aceite. No lo llene en exceso. 9. Inserte y apriete firmemente la varilla de nivel de aceite. • Un mínimo de 87 octanos u 87 AKI (91 RON). Para uso en grandes alturas, consulte a continuación. • Se acepta gasolina con hasta un 10 % de etanol (gasohol). AVISO: No use gasolinas no aprobadas, como E15 y E85. No mezcle aceite en la gasolina ni modifique el motor para funcionar con combustibles alternativos. El uso de combustibles no aprobados puede provocar daños en los componentes del motor, lo que no está cubierto por la garantía. Para proteger el sistema de combustible de la formación de goma, mezcle un estabilizador de combustible en el combustible. Consulte Almacenamiento. No todos los combustibles son iguales. Si ocurren problemas de arranque o de rendimiento, cambie el proveedor o la marca del combustible. Este motor está certificado para funcionar con gasolina. El sistema de control de emisiones para este motor es EM (Modificaciones del motor). Gran altura En alturas sobre los 1.524 metros, se acepta gasolina con un mínimo de 85 octanos / 85 AKI (89 RON). Para motores carburados, se requiere realizar el ajuste de gran altura para mantener la conformidad con respecto a las normas de emisiones. El funcionamiento sin este ajuste provocará una disminución en el rendimiento y un aumento en el consumo de combustible y en las emisiones. Comuníquese con un Distribuidor de Servicio Autorizado por Briggs & Stratton para obtener información sobre el ajuste de gran altura. No se recomienda operar la máquina a alturas menores de 762 metros con el ajuste de gran altura. Para motores de inyección electrónica de combustible (EFI, por sus siglas en inglés), no es necesario realizar ningún ajuste de gran altura. 10 ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Manipule siempre el combustible extremando las precauciones. Si no sigue estas instrucciones de seguridad, es posible que se produzca un incendio o una explosión que podrían causar quemaduras graves o la muerte. Cuando agregue combustible • Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos 2 minutos antes de retirar la tapa de llenado y agregar combustible. • Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada. • No llene excesivamente el tanque de combustible. Para permitir que la gasolina se expanda, no llene el tanque por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible. • Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, llamas piloto, calor y otras fuentes de ignición. • Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor. 1. Limpie la suciedad y los desechos en el área de la tapa de llenado de combustible. Retire la tapa de llenado de combustible (D, Figura 3). 3. Instale la tapa de llenado de combustible. Arranque del motor Los cables de alimentación dañados o sin conexión a tierra podrían provocar descargas eléctricas. Las descargas eléctricas pueden causar quemaduras graves o la muerte. Cuando use un arrancador eléctrico • El cable de alimentación debe estar conectado correctamente a tierra en todo momento. • Use solo un cable de alimentación de tres conductores conectado correctamente a tierra hasta la fuente de energía. • Si el cable de extensión está dañado, debe ser reemplazado por una persona calificada para evitar algún peligro. NOTA: El arrancador eléctrico está diseñado solo para un cable de alimentación de tres conductores y funciona con corriente doméstica estándar. Si no se dispone de una fuente eléctrica conectada adecuadamente a tierra, NO use el arrancador eléctrico. Comuníquese con un electricista con licencia para la instalación de un sistema adecuadamente conectado a tierra. ADVERTENCIA Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso, incoloro e inodoro. Inhalar monóxido de carbono puede provocar náuseas, desmayos o la muerte. N o R tf ep o r ro du ct io 2. Llene el tanque con combustible. Para permitir la expansión del combustible, no llene el tanque por arriba de la parte inferior del cuello. ADVERTENCIA n Agregar combustible ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Manipule siempre el combustible extremando las precauciones. Si no sigue estas instrucciones de seguridad, es posible que se produzca un incendio o una explosión que podrían causar quemaduras graves o la muerte. Cuando arranque el motor • Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa de llenado de combustible y el filtro de aire (si está equipado) estén colocados y fijos en su lugar. • No encienda el motor sin la bujía. • Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor, sino que aleje el lanzanieve del área del derrame y evite crear cualquier fuente de ignición hasta que se hayan disipado los vapores del combustible. • No cebe el motor en exceso. Siga las instrucciones para arrancar el motor que aparecen en este manual. • Si el motor se ahoga, coloque el estrangulador (si está equipado) en la posición ABIERTO/MARCHA, coloque el acelerador en RÁPIDO y gire el motor hasta que arranque. • Arranque y haga funcionar el motor en exteriores. • No haga funcionar el motor en recintos cerrados, incluso con las puertas y ventanas abiertas. ADVERTENCIA La retracción rápida del cordón de arranque (retroceso) tirará de su mano y brazo hacia el motor más rápido de lo que usted lo pueda soltar. Esto puede producir huesos rotos, fracturas, contusiones o torceduras. Cuando arranque el motor • Tire lentamente del cordón de arranque hasta que sienta resistencia y luego tire rápidamente para evitar el retroceso rápido. 1. Verifique el nivel de aceite. Consulte Agregar aceite o revisar el nivel de aceite. 2. Asegúrese de que el control de la barrena esté desactivado. 3. Inserte la llave de ENCENDIDO/APAGADO (A, Figura 4) y gírela hasta la posición ENCENDIDO, o bien, inserte la llave de doble efecto, si está equipada. Español es 11 4 C B 5 A G F E D ADVERTENCIA N o R tf ep o r ro du ct io NOTA: No cierre el control del estrangulador para arrancar un motor caliente. Detención del motor n 4. Mueva el control del estrangulador (B) a la posición cerrada. 5. Presione el botón del cebador (C) dos veces. NOTA: No presione el botón del cebador para arrancar un motor caliente. 6. Arranque de retroceso: Sostenga firmemente el cordón de arranque (D). Tire lentamente del cordón de arranque hasta que sienta resistencia y luego tire de él rápidamente. 7. Arranque eléctrico: Primero conecte el cable de alimentación (no se incluye) (E, Figura 5) en el receptáculo del arrancador (F) y luego en un receptáculo de pared. Si se necesita un cable de alimentación adicional, asegúrese de que sea un cable de tres conductores. 8. Arranque eléctrico: Presione el botón del arrancador (G). Después de que el motor arranque, primero desconecte el cable de alimentación del receptáculo de pared y luego, del receptáculo del arrancador. AVISO: Para prolongar la vida útil del arrancador, use ciclos cortos de arranque (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque. 9. A medida que el motor se calienta, mueva el control del estrangulador (B, Figura 4) a la posición abierta. NOTA: Si el motor no arranca después de tres intentos, consulte Resolución de problemas. 12 La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o la explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte. • No cebe el carburador para detener el motor. 1. Gire la llave de ENCENDIDO/APAGADO (A, Figura 4) a la posición APAGADO, o bien, retire la llave de doble efecto, si está equipada. 2. Mantenga la llave en un lugar seguro, alejado de los niños. El motor no se puede arrancar sin la llave. Operación del lanzanieve PELIGRO Este soplador de nieve es capaz de amputar manos y pies y arrojar objetos. El contacto de las manos con la barrena giratoria dentro del conducto de descarga es la causa más común de lesiones asociadas a los lanzanieve. • Lea y comprenda todas las instrucciones de seguridad que aparecen en este manual. Si no lo hace, podrá sufrir lesiones graves e incluso la muerte. • Nunca intente despejar ni destapar el conducto de descarga con las manos. Los dedos pueden quedar atrapados rápidamente y puede producirse una amputación traumática o laceraciones graves. • Siempre use una herramienta de limpieza para despejar o destapar el conducto de descarga. 1. Arranque el motor y permita que se caliente durante varios minutos. Consulte Arranque del motor. 2. Ajuste la dirección del conducto y el ángulo del deflector a las posiciones deseadas. Consulte Conducto de descarga y deflector. 3. Tire del control de la barrena (C, Figura 6, Figura 7) contra el manillar para activar la barrena. 4. Cuando termine de despejar la nieve, suelte el control de la barrena. 5. Permita que el motor funcione durante un minuto, luego detenga el motor. Consulte Detener el motor. 6 C A B N o R tf ep o r ro du ct io La barrena puede recoger hielo, grava u otros objetos accidentalmente y arrojarlos violentamente por el conducto. Los objetos arrojados desde el conducto pueden provocar la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad. n ADVERTENCIA • Siempre tenga en cuenta la dirección en que se está lanzando la nieve. • Ajuste la altura de la caja del colector para limpiar superficies con grava o piedra triturada. ADVERTENCIA Pueden ocurrir accidentes graves si el operador no está atento ante la presencia de niños. Los niños suelen sentirse atraídos a la unidad y a la actividad de operación. Nunca dé por hecho que los niños vayan a permanecer en el último lugar en el que los vio. • Mantenga a los niños alejados mientras la máquina esté en funcionamiento. Los niños suelen sentirse atraídos por el equipo. Tenga en cuenta a todas las personas presentes. • Esté atento y apague el equipo si ingresan niños al área. Español es 13 Despeje de un conducto de descarga tapado 7 C PELIGRO El conducto de descarga contiene un propulsor giratorio que lanza la nieve. No despeje ni destape el conducto de descarga con las manos. Sus dedos pueden quedar atrapados rápidamente en el propulsor. Utilice siempre una herramienta de limpieza. Si no sigue estas instrucciones de seguridad, podrá sufrir amputaciones traumáticas o laceraciones graves. 1. DETENGA EL MOTOR. A 2. Asegúrese de que las cuchillas del propulsor hayan dejado de girar. B N o R tf ep o r ro du ct io n 3. Use una herramienta de limpieza para retirar la nieve del conducto de descarga. Nunca limpie un conducto de descarga obstruido con las manos. Conducto de descarga y deflector Giro del conducto, montado en el manillar (si está equipado) 1. Mantenga apretado el botón en la manilla de control del conducto (A, Figura 6). 2. Empuje la manilla hacia adelante o tire de ella hacia atrás para girar el conducto. 3. Suelte el botón para bloquear el conducto en la posición deseada. AVISO: No use demasiada fuerza cuando intente operar el control. Giro del conducto, montado en el conducto (si está equipado) 1. Agarre la manilla de control del conducto por la base del conducto (A, Figura 7). 2. Gire la manilla hacia la izquierda o hacia la derecha para girar el conducto. Una placa tensora fija el conducto en la posición deseada. AVISO: No use la manilla de control del conducto para levantar el lanzanieve. Ajuste del deflector 1. Mantenga apretado el botón en la manilla de control del deflector (B, Figura 6), o bien, suelte la perilla de mariposa (B, Figura 7). 2. Mueva la manilla de control hacia arriba o hacia abajo para ajustar la altura y la distancia de la descarga de nieve. 3. Suelte el botón para bloquear el deflector en la posición deseada, o bien, apriete la perilla de mariposa. 14 Mantenimiento Programa de mantenimiento Primeras 5 horas 2. Retire el tapón de drenaje de aceite (B, Figura 9) e incline levemente el lanzanieve para drenar el aceite en un recipiente adecuado. 3. Después de que se haya drenado el aceite, instale y apriete el tapón de drenaje de aceite. Cambie el aceite. Antes de cada uso Verifique el nivel de aceite del motor. 8 A Realice la prueba de seguridad del lanzanieve. Revise si la barra del raspador y la barrena de goma presentan desgaste. Después de cada uso Retire la acumulación de nieve y nieve fangosa para evitar el congelamiento de los controles, las ruedas, el conducto de descarga y la barrena. Cada 25 horas de funcionamiento o anualmente Revise el ajuste del cable de control de la barrena. Cambie el aceite del motor. 9 N o R tf ep o r ro du ct io Cada 50 horas de funcionamiento o anualmente n Revise si hay piezas sueltas en el lanzanieve. Revise la condición del silenciador y la protección del silenciador. Anualmente Cambie la bujía. Revise el espacio libre de la válvula * * No es necesario, a menos que se observen problemas con el rendi- miento del motor. Consulte con un distribuidor autorizado en relación con este punto. B Servicio de control de emisiones Cualquier individuo o establecimiento de reparaciones de motores pequeños para aplicaciones fuera de carretera puede realizar el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los dispositivos o sistemas de control de emisiones. Sin embargo, para que el mantenimiento del control de emisiones sea “sin costo”, el trabajo debe realizarlo un distribuidor autorizado por la fábrica. Cambio de aceite El aceite usado es un desecho peligroso y se debe desechar adecuadamente. No lo deseche con los residuos domésticos. Consulte con las autoridades locales, centros de servicio o con el distribuidor para conocer instalaciones de eliminación o reciclaje seguros. Agregar aceite 1. Asegúrese de que el lanzanieve esté nivelado. 2. Limpie el área de la varilla de nivel de aceite y retire la suciedad. 3. Consulte Especificaciones para conocer la capacidad de aceite. 4. Retire la varilla de nivel de aceite (A, Figura 3) y limpie con un paño limpio. 5. Agregue aceite lentamente en el orificio de llenado de aceite del motor (B). 6. Espere un minuto y luego inserte la varilla de nivel de aceite y gírela en el sentido horario para apretarla. Retiro del aceite 7. Retire la varilla y revise el nivel de aceite. NOTA: Para acceder al cable de la bujía, debe retirar la cubierta para nieve del motor. Consulte Acceso a la bujía. 9. Inserte y apriete firmemente la varilla de nivel de aceite. 1. Con el motor apagado, pero aún caliente, retire la llave y desconecte el cable de la bujía (A, Figura 8) y fíjelo lejos de la bujía. 8. Si es necesario, agregue aceite hasta que el nivel alcance la marca de lleno (C) en la varilla de nivel de aceite. No lo llene en exceso. Español es 15 Ajuste del cable de control 4. Baje la cubierta del cable a su lugar. La barrena debe detenerse dentro de 5 segundos después de haber soltado el control. Si esto no sucede, ajuste el cable de control. Consulte Ajuste a continuación o comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado para ajustar el cable de control. Inspección La barrena debería girar solo cuando el control de la barrena esté activado y se debe detener dentro de 5 segundos después de haber soltado el control de la barrena. Si la barrena no gira o no se detiene como se describe, ajuste el cable de control o comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado para ajustar el cable de control. Si se ha roto la correa de transmisión, comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado para reemplazar la correa y ajustar el cable de control. Ajuste 1. Detenga el motor y retire la llave. Consulte Detener el motor. 10 A B C 3. Retire el adaptador del extremo del bucle de ajuste y vuelva a instalarlo de la siguiente manera: • Si la barrena gira mientras el control de la barrena no está activado, instale el adaptador del extremo en el siguiente bucle inferior para alargar el cable de control (disminuir la tensión de la correa). • Si la barrena no gira cuando se activa el control de la barrena, instale el adaptador del extremo en el siguiente bucle superior para acortar el cable de control (aumentar la tensión de la correa). NOTA: Debe quedar un poco de holgura en el cable cuando el control de la barrena no esté activado. 16 Para acceder a la bujía, se debe retirar la cubierta para nieve de la siguiente manera: 1. Gire la llave de ENCENDIDO/APAGADO (A, Figura 11) a la posición APAGADO, o bien, retire la llave de doble efecto, si está equipada. 2. Agarre la perilla de control del estrangulador (B) y tire de ella hacia arriba para retirarla. 3. Retire los pernos o perillas de montaje (C) de la cubierta para nieve. 4. Levante la cubierta para nieve (D) de la base e inclínela hacia adelante. No desconecte la manguera del cebador (E) ni el cable del interruptor de llave (F). 5. Desconecte el cable de la bujía, luego retire la bujía (G) para limpiarla o reemplazarla. Consulte Especificaciones. 6. Después de instalar la bujía, conecte el cable de esta. 7. Asegúrese de que la manguera del cebador y el cable del interruptor de llave estén conectados adecuadamente, luego instale la cubierta para nieve en la base y fíjela con los tornillos o perillas de montaje. N o R tf ep o r ro du ct io 2. Levante la cubierta del cable (A, Figura 10) para exponer los bucles de ajuste (B) y el adaptador del extremo del cable (C). Acceso a la bujía n ADVERTENCIA 5. Repita el procedimiento de inspección anterior. Si la barrena no gira o no se detiene como se describe, comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado para que inspeccione el lanzanieve. 8. Alinee las ranuras de la perilla de control del estrangulador con las lengüetas en el eje del estrangulador y empuje hacia abajo para instalar. Si la perilla no se instala adecuadamente, el control del estrangulador no funcionará. 11 C B E F A G D Mantenimiento de la barrena y la barra del raspador Antes de cada uso, revise el límite de desgaste en la barrena de goma y la separación entre el soporte de la barra del raspador y el suelo (A, Figura 12). n • Si se alcanza el límite de desgaste de la barrena de goma, se deben reemplazar los dos listones de goma. Consulte con un distribuidor autorizado. Si el soporte de la barra del raspador hace contacto con el suelo, es necesario reemplazar la barra del raspador. Consulte con un distribuidor autorizado. N o R tf ep o r ro du ct io • 12 Español es 17 Almacenamiento Sistema de combustible Peligro de incendio y explosión La gasolina es extremadamente inflamable y sus vapores son explosivos. Los gases pueden desplazarse hasta una fuente de ignición lejana y provocar un incendio o una explosión. Manipule la gasolina con cuidado. Nunca guarde la unidad con combustible en el tanque, en interiores o en un lugar cerrado con mala ventilación donde los vapores del combustible pudiesen alcanzar alguna llama expuesta, chispa o llama piloto tal como la de hornos, calentadores de agua o secadoras de ropa. Equipo • Limpie la unidad completamente. • Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos estén bien ajustados. Inspeccione todas las piezas móviles visibles para ver si hay daños, roturas y desgaste. Cambie si es necesario. No es necesario vaciar la gasolina del motor si se añade estabilizador de combustible conforme a las instrucciones. Haga funcionar el motor durante 2 minutos para que el estabilizador circule por todo el circuito de combustible antes del almacenamiento. Si no se ha agregado un estabilizador de combustible a la gasolina en el motor, deberá vaciarla completamente en un recipiente aprobado. Haga funcionar el motor hasta que se detenga por falta de combustible. Se recomienda usar un estabilizador de combustible en el recipiente de almacenamiento para mantener el combustible en perfecto estado. Aceite del motor Con el motor aún caliente, cambie el aceite del motor. Consulte Cambio de aceite. N o R tf ep o r ro du ct io • Aplique un antioxidante a cualquier pieza de metal descubierto de la barrena y del impulsor del lanzanieve. El combustible puede echarse a perder si se almacena durante más de 30 días. El combustible en mal estado provoca la formación de depósitos de ácido y goma en el sistema de combustible o en piezas esenciales del carburador. Para mantener el combustible fresco, utilice el Estabilizador y Tratamiento de Combustible de Fórmula Avanzada Briggs & Stratton®, disponible en los lugares de venta de piezas de servicio originales Briggs & Stratton. n ADVERTENCIA • Si es posible, almacene la unidad en interiores y cúbrala para protegerla del polvo y la suciedad. • Si debe almacenar la máquina al aire libre, cúbrala con una lona impermeabilizada gruesa. Antes de arrancar la unidad después de su almacenamiento: • Revise los niveles de todos los líquidos. Revise todos los elementos de mantenimiento. • Realice todas las revisiones y procedimientos recomendados que se encuentran en este manual. • Deje que el motor se caliente unos minutos antes de utilizarlo. 18 Resolución de problemas Problema Causa Solución La barrena no se detiene cuando se suelta el control de la barrena El cable de control necesita ajuste. Ajuste el cable de control. Si el ajuste del cable no soluciona el problema, consulte con un distribuidor autorizado. La barrena no gira cuando se suelta el control de la barrena El cable de control necesita ajuste. Ajuste el cable de control. Si el ajuste del cable no soluciona el problema, consulte con un distribuidor autorizado. El giro del conducto o el ajuste del deflector no funcionan Los sujetadores están Comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado. demasiado apretados; el control montado en el manillar está dañado. El conducto o el deflector están congelados. Saque la nieve o el hielo de las piezas del conducto y el deflector; coloque el lanzanieve en un área con calefacción hasta que la nieve o el hielo se derritan. La llave está en posición Gire la llave a la posición ENCENDIDO o inserte la llave de Apagado o no está insertada. doble efecto. No se presionó el cebador. Presione el botón del cebador dos veces antes de tirar de la cuerda de arranque. No hay combustible. Llene el tanque con combustible fresco. El motor está ahogado. Gire el estrangulador a la posición abierta; tire de la cuerda de arranque varias veces hasta que arranque el motor. Gire el estrangulador a la posición cerrada antes de tirar de la cuerda de arranque. N o R tf ep o r ro du ct io El estrangulador está abierto, el motor está frío n El motor no arranca No hay chispa. Conecte el cable de la bujía o cambie la bujía. Hay agua en el combustible o Vacíe el tanque de combustible; llene el tanque con el combustible está rancio. combustible fresco. El arranque del motor es difícil o el motor funciona de manera deficiente El cable no está conectado o el disyuntor está disparado (modelos de arranque eléctrico). Conecte el cable o cambie el cable defectuoso; restablezca el disyuntor. El aceite no es el correcto. Cambie el aceite a una viscosidad menor (como 5W-30). La bujía está dañada, desgastada o tiene una brecha incorrecta. Limpie y ajuste la brecha de la bujía; cambie la bujía. Comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado. El control del estrangulador está ajustado de manera incorrecta. Abra gradualmente el control del estrangulador a medida que se calienta el motor. Hay piezas sueltas o dañadas. Detenga el lanzanieve inmediatamente. Comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado. La barra del raspador no limpia una superficie dura La barra del raspador está desgastada. Se debe reemplazar la barra del raspador. Comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado. El lanzanieve no descarga nieve El cable de control necesita ajuste. Ajuste el cable de control. Consulte la sección Mantenimiento o comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado para ajustar el cable. Vibración excesiva La correa de transmisión está Consulte con un distribuidor autorizado para reemplazar la desgastada o rota. correa. El conducto de descarga está DETENGA EL MOTOR. Asegúrese de que la barrena haya obstruido con nieve. dejado de girar. Use una herramienta de limpieza para retirar la nieve del conducto de descarga. Nunca limpie un conducto de descarga obstruido con las manos. Consulte las "Advertencias" en la sección Seguridad del operador. El lanzanieve no se autopropulsa La barrena de goma está desgastada o dañada. Se debe reemplazar la barrena de goma. Comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado. Español es 19 Especificaciones Marca del motor Briggs & Stratton Tipo de motor 4 ciclos Serie del modelo del motor Sistema de arranque Capacidad de aceite Capacidad del tanque de combustible Brecha de la bujía Torsión de la bujía Serie para nieve Arranque por retroceso y arranque eléctrico Paquete de arranque 1-2-3 (si está equipado) 0,59 L 2,8 litros 0,76 mm 20 Nm Clasificación de potencia n El sistema de ignición por chispa del lanzanieve cumple con la norma ICES-002 canadiense. N o R tf ep o r ro du ct io La clasificación de potencia bruta para modelos de motor de gasolina individual está etiquetada de acuerdo con el código J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) de la SAE (Society of Automotive Engineers), y está clasificada de acuerdo con el código SAE J1995. Los valores de torsión se obtienen a 2600 RPM en los motores que indican “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM en los otros; los valores de potencia en caballos de fuerza se obtienen a 3600 RPM. Se pueden ver las curvas de potencia bruta en www.BRIGGSandSTRATTON.COM Los valores de potencia neta se obtienen con un filtro de aire y escape instalado, mientras que los valores de potencia bruta se recopilan sin estos accesorios. La potencia bruta real del motor es superior a la neta y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia gama de productos donde se instalan los motores, es posible que el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal cuando se utiliza en un equipo motorizado determinado. Esta diferencia se debe, entre otros factores, a: la variedad de los componentes de motor (filtro de aire, escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. A causa de las limitaciones de fabricación y de capacidad, Briggs & Stratton podrá sustituir este motor por un motor con mayor clasificación de potencia. 20 Produits couverts par le présent manuel Les produits suivants sont couverts par le présent manuel: 1696508-01, 1696509-01, 1696231-02, 1696273-02, 1696514-01, 1696560-01, 1696686-00. Tableau des symboles de risque Symboles de risque Souffleuse à neige Symbole Contenu du manuel Sécurité de l'utilisateur......................................................3 Tests du système de sécurité............................................8 Caractéristiques et commandes.......................................9 Signification Information de sécurité au sujet des dangers qui peuvent causer de blessures corporelles. Symbole Risque d'amputation - impulseur en mouvement. Utilisation.......................................................................... 10 Entretien............................................................................ 15 Dépannage........................................................................ 19 Spécifications................................................................... 20 Risque d'amputation - tarière en mouvement. Risque d'amputation - ne pas toucher aux pièces en mouvement. Risque de projection d'objets. Risque d'incendie. Risque d'explosion. Risque d’électrocution. Risque de vapeurs toxiques. Risque de surface chaude. Une protection des oreilles est recommandée pour une utilisation prolongée. N o R tf ep o r ro du ct io Les images dans ce document sont représentatives. Votre unité peut varier des images affichées. GAUCHE et DROITE sont tel que vu à partir de la position de l'opérateur. Sécurité de l'utilisateur Symbole d'alerte de sécurité et motsindicateurs sert à identifier les informations Le symbole d'alerte relatives à la sécurité concernant les risques susceptibles de provoquer des blessures personnelles. Un mot-indicateur (DANGER, AVERTISSEMENT ou MISE EN GARDE) est utilisé avec le symbole de sécurité pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle des blessures. De plus, un symbole de danger peut être utilisé pour représenter un type de danger. Se tenir à une distance sécuritaire. Garder hors de la portée des enfants. DANGER indique un danger qui, si non évité, résultera à la mort ou blessure grave. AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité, peut résulter à la mort ou blessure grave. MISE EN GARDE indique un danger qui, si non évité, peut entraîner des blessures mineures à modérées. AVIS indique une action qui pourrait résulter en un dommage au produit. Enlever la clé avant d'effectuer un entretien. Risque d'amputation - impulseur en mouvement. n REMARQUE : Veuillez vous reporter au Guide des personnes-ressources pour le client et aux Instructions de montage pour des informations supplémentaires sur ce produit. Signification Lire et comprendre le manuel d'utilisation avant de faire fonctionner ou de faire l'entretien de la machine. Porter des lunettes de sécurité. Risque de rebond. Information sur le recyclage Tout le matériel d'emballage, les huiles usées et les batteries devraient être recyclés selon les règlementations gouvernementales applicables. Française fr 3 AVERTISSEMENT Modèles des É.-U. : Certains composants de cet équipement et de ses accessoires contiennent des produits chimiques reconnus dans l'état de Californie comme étant cause de cancer, d'anomalies congénitales ou d'autres effets néfastes sur la fonction de reproduction. Se laver les mains après la manipulation. AVERTISSEMENT Modèles des É.-U. : L'échappement du moteur de cet appareil contient des produits chimiques connus selon l'État de la Californie de causer le cancer, des anomalies congénitales ou autre effet nuisible à la reproduction. DANGER DANGER Le conduit d'éjection contient une turbine rotative pour éjecter la neige. Ne jamais déboucher ou dégager le conduit d'éjection avec vos mains. Les doigts peuvent facilement être prises dans l'impulseur. Toujours utiliser un outil de nettoyage. À défaut d'observer ces instructions de sécurité résultera à une amputation traumatique ou dilacératon grave. DANGER Garder les mains, les pieds et les vêtements loin des pièces rotatives. Les pièces rotatives peuvent contacter ou enchevêtrer les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou accessoires. À défaut d'observer ces instructions de sécurité résultera à une amputation traumatique ou dilacératon grave. • • Le contact des mains avec la turbine rotative dans la goulotte d'éjection est la cause la plus courante de blessure associée aux souffleuses à neige. • AVERTISSEMENT Lire, comprendre et suivre toutes les instructions sur la souffleuse à neige et dans le manuel de l'opérateur avant de faire fonctionner cette unité. • • • À défaut d'observer les instructions de sécurité dans ce manuel peut résulter à la mort ou une blessure grave. • • • • • Être complètement familier avec les commandes et l'utilisation appropriée de la souffleuse à neige. S'assuret d'être adéquatement formé avant de faire fonctionner la souffleuse à neige. Savoir arrêter la machine et débrayer rapidement les commandes. Ne jamais laisser une autre personne faire fonctionner la souffleuse à neige sans formation adéquate. Toujours suivre les instructions dans le manuel de l'opérateur, si la souffleuse à neige sera entreposée pour une période prolongée. • Prendre soin des étiquettes de sécurité et d'instructions et les remplacer au besoin. • 4 Ne jamais placer les mains ou les pieds près ou endessous des pièces en mouvement. Toujours se tenir à l'écart de l'ouverture d'éjection. N o R tf ep o r ro du ct io • Cette souffleuse à neige est capable d’amputer les mains ou les pieds et de projeter des objets. Lire et observer toutes consignes de sécurité contenues dans ce manuel. Le défaut de le faire pourrait résulter en de graves blessures voire la mort. Lors du nettoyage, de la réparation ou de l'inspection de la souffleuse à neige, s'assurer que le moteur est à la position ARRÊT, que la bougie d'allumage est débranchée et que toutes les pièces mobiles sont arrêtées. n Messages de sécurité Ne jamais essayer de faire des réparations majeures sur la souffleuse à neige à moins d'être adéquatement formé. L'entretien inadéquat de la souffleuse à neige peut résulter en un fonctionnement dangereux, des dommages à l'équipement et l'annulation de la garantie du produit. • • Ne jamais faire fonctionner la souffleuse à neige sans les protecteurs appropriés, et autres dispositifs de sécurité en place lors du fonctionnement. Ne jamais laisser votre souffleuse à neige sans surveillance lorsque le moteur est en marche. Toujours débrayer les commandes de tarière et de traction, arrêter le moteur et retirer les clés. S'assurer que vos vêtements lâches ne sont pas à la portée du devant de la souffleuse à neige et de la tarière. Les foulards, les mitaines, les cordons pendants, les vêtements lâches et pantalons peuvent rapidement être pris dans le dispositif rotatif et une amputation en résultera. Attacher les cheveux longs et enlever les bijoux. Faire fonctionner la machine pour quelques minutes après le déchargement de la neige pour empêcher le gel du collecteur/impulseur. Débrayer la commande de l'ensemble de la tarière et de la turbine pour transporter la souffleuse à neige et lorsqu'elle n'est pas utilisée. Les objets peuvent être ramassés par la tarière et projetés du conduit. Ne jamais décharger la neige vers les spectateurs ou ne jamais permettre quiconque devant la souffleuse à neige. À défaut d'observer ces instructions de sécurité dans ce manuel résultera à la mort ou blessure grave. • • • • • • Toujours porter des lunettes de sécurité ou un écran protecteur pendant le fonctionnement et lors d'un ajustement ou réparation. Être attentif de la direction d'où la neige est éjectée. Les piétons tous près, les animaux domestiques ou les propriétés peuvent être endommagés par la projection des objets. Être attentif à votre environnement pendant le fonctionnement de la souffleuse à neige. Ne pas passer par dessus des objets comme le gravier, les tapis d'accueil, les journaux, les jouets et les pierres cachées sous la neige, puisqu'ils peuvent tous être projetés du conduit ou bloqués dans la tarière. Être très prudent lors du fonctionnement sur ou traversant les voies d'accès, les trottoirs ou les routes de gravel. Ajuster la hauteur du boîtier de collection pour dégager le gravel ou toutes autres matières rocheuses. Ne jamais utiliser jamais la souffleuse à neige à proximité de vitres, de voitures, de puits de fenêtres, de descentes ou autres sans réglage adéquat de l'angle d'éjection. Se familiariser avec l'endroit dans lequel vous planifiez faire fonctionner la souffleuse à neige. Marquer les bornes des voies d'accès et des trottoirs. AVERTISSEMENT Des accidents tragiques peuvent se produire si l'utilisateur ne fait pas attention à la présence d'enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et le soufflage de neige. Ne jamais supposer que les enfants resteront là où ils ont été vus pour la dernière fois. • • • • Garder les enfants hors de portée pendant le fonctionnement. Les enfants sont souvent attirés à l'équipement. Soyer attentif des personnes présentes. Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone. Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine. Faire preuve de prudence à l'approche d'angles morts, d'arbustes, d'arbres et d'autres objets susceptibles de masquer la vision. Des enfants peuvent être présents. AVERTISSEMENT Les moteurs émettent du monoxyde de carbone, un gaz toxique sans odeur ni couleur. Le fait de respirer le monoxyde de carbone peut causer des nausées, des évanouissements ou la mort. • • Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Toujours manipuler le carburant avec un soin extrême. À défaut d'observer ces instructions de sécurité peut causer un feu ou explosion qui résultera à des brûlures graves ou la mort. Lors du remplissage de carburant • Arrêter le moteur et laisser refroidir pour au moins 2 minutes avant d'enlever le bouchon de réservoir pour ajouter le carburant. • Remplir le réservoir de carburant dehors ou dans un endroit bien ventilé. • Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre l'expansion de l'essence, ne pas remplir au-dessus du bas du cou du réservoir de carburant. • Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et des autres sources d'inflammation. • Vérifier souvent les lignes de carburant, le bouchon et les accessoires pour fissures et fuites. Remplacer si nécessaire. • Utiliser un réservoir de carburant approuvé. • Si le carburant renverse, attendre jusqu'à ce qu'il soit vaporisé avant de mettre en marche le moteur. Lors du démarrage du moteur • Vous assurer que la bougie d'allumage, le silencieux, le bouchon de carburant et filtre à air (si équipé) sont en place et bien fixés. • Lorsque la bougie d'allumage est enlevée, ne pas mettre le moteur en marche. • Si le carburant est renversé, ne pas essayer de mettre en marche le moteur, mais déplacer la souffleuse à neige loin de la section du dégât et éviter de créer toute source d'ignition jusqu'à ce que les vapeurs de carburant se soient évaporées. • Ne pas amorcer pas trop le moteur. Suivre les instructions dans ce manuel pour mettre le moteur en marche. • Si le moteur est noyé, régler le volet de départ (si équippé) à la position OUVERT / MARCHE, déplacer l'accélateur (si équippé) à la position VITE et mettre en marche le moteur. Lors du fonctionnement de l'équipement • Ne pas incliner la souffleuse à neige à un angle qui cause un renversement de carburant. • Ne pas étouffer le carburateur pour arrêter le moteur. • Si l'assemblage d'épurateur (si équippé) ou le filtre à air est enlevé, ne pas faire fonctionner le moteur. Lors du remplacement de l'huile • Si la vidange de l'huile est faite par le tube de remplissage du haut, le réservoir de carburant doit être vide ou le carburant peut s'écouler et peut résulter en feux ou explosion. Lors du transport de l'équipement • Transporter lorsque le réservoir est VIDE, ou lorsque la soupape d'arrêt est FERMÉE. Entreposage de carburant ou d'équipement avec du carburant dans le réservoir • Entreposer loin des fournaises, des poêles, des chauffeeaux ou autres appareils qui ont une veilleuse ou autre source d'allumage qui peut allumer les vapeurs de carburant. N o R tf ep o r ro du ct io • AVERTISSEMENT n AVERTISSEMENT Démarrer et faire tourner le moteur à l’extérieur. Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos, même si les portes ou les fenêtres sont ouvertes. Française fr 5 Le fonctionnement sans danger de la souffleuse à neige exige un soin et un entretien appropriés du moteur. • • • Débrayer tous les volets de départ et changer la vitesse au neutre avant de faire démarrer le moteur. Laisser le moteur s'ajuster à la température extérieure avant de commencer de déblayer la neige. Utiliser une fiche trifilaire mise à la terre pour toutes souffleuses à neige munies d'un moteur d'entraînement électrique ou d'un moteur de démarrage électrique. AVERTISSEMENT La mise en marche du moteur créée une gerbe d'étincelles. L'étincelle peut mettre le feu au gaz inflammable tout près. Explosion et incendie pourraient en résulter. • S'il y a une fuite de gaz naturel ou PL dans l'endroit où vous êtes, ne pas démarrer le moteur. Ne pas utiliser des fluides de démarrage sous pression parce que leurs vapeurs sont inflammables. AVERTISSEMENT Le fonctionnement du moteur produit de la chaleur. Les pièces du moteur, en particulier le silencieux, deviennent extrêmement chaudes. À défaut d'observer ces instructions de sécurité peut résulter à des brûlures thermiques graves au contact. • • • • 6 Cette souffleuse à neige doit être adéquatement entretenue pour assurer un fonctionnement et une performance en toute sécurité. À défaut d'observer les instructions de sécurité dans ce manuel peut résulter à la mort ou une blessure grave. • Lors de l'entretien ou de la réparation de la souffleuse à neige, arrêter le moteur (OFF), déconnecter le fil de bougie et garder le fil loin de la prise afin d'empêcher que quelqu'un mette en marche le moteur accidentellement. • Vérifier les boulons de cisaillement et autre quincaillerie à intervalles fréquents pour s'assurer d'un serrage adéquat. • Garder les écrous et boulons bien serrés et la souffleuse à neige en bon état de marche. • Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier régulièrement leur bon fonctionnement et réparer le cas échéant. • Les composantes sont soumises à l'usure, aux dommages et à la détérioration. Vérifier fréquemment les composants et remplacer les pièces recommandés au besoin. • Vérifier fréquemment le fonctionnement des commandes. Ajuster et réparer le cas échéant. N o R tf ep o r ro du ct io • AVERTISSEMENT n AVERTISSEMENT Ne jamis toucher jamais un moteur ou un silencieux chaud. Laisser le silencieux, le cylindre de moteur et les ailettes refroidir avant de toucher. Enlever tous débris de la section du silencieux et de la section du cylindre. Installer et entretenir en bon état le pare-étincelles avant d'utiliser l'équipement sur une terre brute de couverture de forêt, de gazon ou de brousse. Modèles des É.-U. :L’utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du Code des ressources publiques de Californie, à moins que le système d’échappement ne soit équipé d’un pareétincelles, comme le définit la Section 4442, maintenu en bon état de marche. D'autres provinces ou juridictions fédérales peuvent avoir des lois similaires. Communiquer avec le fabriquant, le détaillant ou le concessionnaire d'origine de l'appareil pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d'échappement installé sur ce moteur. • Utiliser seulement des pièces de remplacement autorisées par l'usine, ou des pièces semblables, lors de réparations. • Toujours se conformer aux spécifications d'usine sur tous les paramètres et réglages. • Utiliser seulement des accessoires et des équipements autorisés par l'usine, ou semblables, comme des poids de roues, des contrepoids, ou des cabines. • Ne jamais essayer de faire des ajustements pendant que le moteur est en marche ( à l'exception de la recommendation spécifique du fabricant). Cette souffleuse à neige est dépendant de l'opérateur pour sécurité. Si mal utilisée ou mal entretenue, ceci peut être dangereux. Se rappeler que l'utilisateur est responsable de sa propre sécurité et de celle de ceux qui sont à ses côtés. • • • • • • • • • • • • • • • Garder toutes les personnes, en particulier les enfants et les animaux de compagnie, à distance. Inspecter complètement l'endroit où la souffleuse à neige sera utilisée et enlever tous tapis d'accueils, les luges, les planches à neige, les cordons d'alimentation et autres corps étrangers. Ne pas faire fonctionner la souffleuse à neige sans porter des vêtements de neige convenables. Le port de chaussures améliorera la stabilité sur des surfaces glissantes. Être attentif pour éviter de glisser ou de tomber particulièrement lors du fonctionnement de la souffleuse à neige en marche arrière. Ne jamais utiliser la machine si la visibilité est mauvaise ou si la lumière est insuffisante. Toujours garder un bon équilibre et tenir fermement les poignées. Ne pas déblayer la neige de la surface des pentes. Être très prudent lors du changement de direction sur les pentes. Ne pas tenter de déblayer des pentes raides. Les cordons d'alimentation endommagés ou non mis à la terre pourraient provoquer une décharge électrique. Une décharge électrique pourrait causer des brûlures graves voire la mort. Lors de l'utilisation du démarreur électrique • • • Le cordon d'alimentation doit être correctement mis à la terre en tout temps. Utiliser uniquement un cordon d'alimentation trois conducteurs correctement mis à la terre à la source d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par une personne qualifiée pour éviter un danger. AVERTISSEMENT Une rétraction rapide du cordon du démarreur (effet de rebond) tirera votre main et votre bras vers le moteur plus rapidement que l'on ne peut relâcher le cordon du démarreur. N o R tf ep o r ro du ct io • AVERTISSEMENT n AVERTISSEMENT Ne pas surcharger la capacité de la machine en essayant de déblayer la neige trop vite. Ne pas faire fonctionner la souffleuse à neige à une haute vitesse de tansport sur des surfaces glissantes. Regarder derrière la souffleuse à neige et être prudent lors du fonctionnement en marche arrière. Des os cassés, des fractures, des bleus, ou des foulures peuvent en résulter. Lors du démarrage du moteur • Tirer lentement le cordon du démarreur jusqu'à ce qu'une résistance soit ressentie puis tirer rapidement pour éviter tout effet de rebond. Ne pas utiliser la souffleuse à neige sur des surfaces audessus du sol comme les toits des résidences, les garages, les vérandas ou toutes autres structures ou édifices. Les opérateurs doivent évaluer leur abilité de faire fonctionner la souffleuse à neige en toute sécurité suffisamment pour protéger eux-mêmes et les autres de blessures. La souffleuse à neige est concue pour enlever la neige seulement. Ne pas utiliser la souffleuse à neige pour toute autre raison. Ne pas transporter des passagers. Après avoir frappé un corps étranger, fermer le moteur à ARRÊT, déconnecter le cordon des moteurs électriques, inspecter complètement la souffleuse à neige pour aucun dommage, et réparer le dommage avant de recommencer et de faire fonctinner la souffleuse à neige. Si la souffleuse à neige secousse d'une manière anormale, fermer le moteur à ARRÊT. Toute vibration est généralement un avertissement de problème. Voir un concessionnaire agéé pour de réparation nécessaire. Pour des modèles munis avec des moteurs de démarrage électrique, débrancher le cordon d'alimentation après la mise en marche du moteur. Française fr 7 Autocollants de sécurité Avant de faire fonctionner votre unité, lire les autocollants de sécurité. Comparer la Figure 1 avec le tableau ci-dessous. Les précautions et les avertissements sont pour votre sécurité. Pour éviter des blessures corporelles ou des dommages à l'unité, il faut comprendre et suivre tous les autocollants de sécurité. B Autocollant Danger Tarière (modèles à grand châssis) (N° de pièce 1737866) C Autocollant Avertissement Moteur (N° de AVERTISSEMENT Si n'importe quel autocollant de sécurité devient usé ou endommagé et ne peut être lu, commander des autocollants de remplacement de votre concessionnaire local. Arrêter le moteur et retirer la clé avant d’effectuer tout entretien ou toute réparation. Read the operator’s manual for operating and safety instructions. Lire les consignes de sécurité et d’utilisation dans le manuel d’utilisation. Thrown Objects Hazard Danger objets projetés Amputation Hazard Risque d’amputation • Never direct discharge chute towards persons or property. C • Ne jamais diriger la chute en direction des personnes ou biens matériels. • Tout contact avec la tariére provoquera de graves blessures. • Tenir vos pieds, vos mains et vêtements á distance. • Tenir les spectateurs á distance. B pièce 279655) N o R tf ep o r ro du ct io • Contact with auger will cause serious injury. • Keep hands, feet and clothing away. • Keep bystanders away. A n 1 Shut off engine and remove key before performing maintenance or repair work. Test de sécurité de la souffleuse à neige DANGER Cette souffleuse à neige est capable d’amputer les mains ou les pieds et de projeter des objets. Le contact des mains avec la tarière en mouvement dans le conduit d'éjection est la cause la plus courante de blessure associée aux souffleuses à neige. A Autocollant de danger du conduit (N° de pièce 1737865) • Lisez et observez toutes consignes de sécurité contenues dans ce manuel. Le défaut de le faire résultera en de graves blessures voire la mort. • Ne débouchez ou ne dégagez jamais le conduit d'éjection avec vos mains. Les doigts peuvent facilement se coincer et une amputation traumatique ou dilacération grave en résultera. • Utilisez toujours un outil de nettoyage pour déboucher ou dégager le conduit d'éjection. 1. Démarrer la souffleuse à neige et embrayer la commande de tarière (C, Figure 6, Figure 7) pendant quelques secondes. 2. Relâcher la commande de tarière. 3. La tarière doit s'arrêter en dedans de 5 secondes une fois la commande de tarière relâchée. Si ce n’est pas le cas : a. Ajuster le câble de commande. b. Si la tarière ne s'arrête toujours pas dans les cinq (5) secondes, consulter un concessionnaire agréé. 8 Caractéristiques et commandes 2 H B 1739977 A B N C A C L M E N o R tf ep o r ro du ct io n D G O Commandes de la souffleuse à neige et du moteur A — B — C— D— E — F — G— K J I Commande de tarière/Tarière Commande du conduit d'éjection - Montage de la poignée (si équipé) Commande du conduit d'éjection - Montage du conduit (si équipé) Commande du déflecteur - Gâchette ou bouton à oreilles Bouton du démarreur Prise du démarreur Autocollant Instructions de démarrage (si équipé) Autocollant Instructions de démarrage (si équipé) H — Phare avant (si équipé) I — Commande de starter J — Réservoir de carburant et bouchon K — Remplissage d'huile/Jauge d'huile L — Bouton d'amorceur F Symboles de commande et significations Interrupteur Marche/Arrêt Volet de départ fermé; volet de départ ouvert Appuyer 2 fois sur l'amorceur Brancher la rallonge Appuyer sur le bouton pour démarrer Embrayer la commande de tarière M — Clé MARCHE/ARRÊT ou Pousser/Tirer N — Poignée du cordon de démarreur O — Bouchon de vidange d'huile Commande de rotation du conduit Française fr 9 Fonctionnement Recommandations relatives à l'huile REMARQUE : Le moteur est expédié de l'usine rempli d'huile. Avant démarrer le moteur, s'assurer d'ajouter de l'huile selon les instructions dans ce manuel. Si vous démarrez le moteur sans huile, il sera endommagé de manière irréversible et ne sera pas couvert par la garantie. Utiliser de l'huile détergente de haute qualité de grade « SG, SH, SJ, SL, ou plus haut ». L'huile synthétique 5W30 pour moteur est acceptable pour toutes températures. NE PAS mélanger l'huile avec l'essence. Voir le tableau ci-dessous pour des recommandations d'huile. 3 A C D N o R tf ep o r ro du ct io n B Recommandations de carburant * Sous 40 °F (4 °C) l'utilisation de SAE 30 causera une difficulté de mise en marche. ** Au-dessus 80 °F (27 °C) l'utilisation de 10W-30 peut causer une augmentation de consommation d'huile. Vérifier le niveau d'huile plus fréquemment. Ajouter de l'huile/Vérifier le niveau d'huile 1. S'assurer que la souffleuse à neige est de niveau. 2. Nettoyer de tous débris la zone de la jauge d’huile. 3. Voir Spécifications pour la capacité d'huile. 4. Enlever la jauge d'huile A, Figure 3) et l'essuyer avec un chiffon propre. 5. Ajouter lentement l'huile dans l'orifice de remplissage d'huile du moteur (B). 6. Attendre une minute puis insérer la jauge d'huile et tourner dans le sens horaire pour serrer. 7. Enlever la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. 8. Si nécessaire, ajouter de l'huile jusqu'au repère FULL (plein) (C) sur la jauge d'huile. Ne pas trop remplir. 9. Insérer la jauge d’huile et la serrer. 10 Le carburant doit répondre à ces exigences : • Essence sans plomb, propre et récemment achetée. • Au minimum 87 octanes/87 AKI (91 RON). Pour une utilisation en haute altitude, voir ci-dessous. • Une essence avec jusqu’à 10 % d’éthanol (essence-alcool) est acceptable. REMARQUE : Ne pas utiliser d'essences non approuvées telles que E15 et E85. Ne pas mélanger de l'huile avec l'essence ou modifier le moteur afin qu'ils puissent utiliser des carburants alternatifs. L'utilisation de carburants non approuvés endommagera les composants du moteur et annulera la garantie du moteur. Pour protéger le système d'alimentation contre la formation de dépôts, mélanger un stabilisateur de carburant au carburant. Voir Entreposage. Tous les carburants ne sont pas identiques. Si des problèmes de démarrage ou de performance se produisent, changer de fournisseur de carburant ou changer de marque. Ce moteur est certifié pour fonctionner à partir de l'essence. Le système de contrôle des émissions pour ce moteur est EM (Modifications du moteur). Haute altitude À des altitudes supérieures à 1 524 mètres (5 000 pieds), de l’essence d’au minimum 85 octanes/85 AKI (89 RON) est acceptable. Pour les moteurs carburés, un réglage pour les hautes altitudes est requis pour rester en conformité avec les normes d’émissions. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage donnera lieu à des performances moindres, une consommation de carburant supérieure et une augmentation des émissions. Consulter un revendeur agréé Briggs & Stratton pour avoir des informations sur les ajustements de haute altitude. Il n’est pas recommandé de faire fonctionner le moteur à des altitudes inférieures à 2 500 pieds (762 mètres) avec l’ajustement de haute altitude. Pour les moteurs à système d’injection électronique (EFI), aucun ajustement de haute altitude est nécessaire. AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Veuillez bien prendre soin avec précaution du carburant. À défaut d’observer ces instructions de sécurité peut causer un feu ou explosion qui résultera à des brûlures graves ou la mort. Lors du remplissage de carburant • Arrêtez le moteur et laissez refroidir pour au moins 2 minutes avant d’enlever le bouchon de réservoir pour ajouter le carburant. • Remplissez le réservoir de carburant dehors ou dans un endroit bien ventilé. • Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant. Pour permettre l’expansion de l’essence, ne remplissez pas audessus le bas du cou du réservoir de carburant. • Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et autres sources d’allumage. • Si le carburant se renverse, attendre jusqu’à ce qu’il soit évaporé avant de mettre en marche le moteur. 2. Remplir le réservoir de carburant avec de l'essence. Pour permettre à l'essence de se dilater, ne pas dépasser la base du col du réservoir de carburant en le remplissant. 3. Replacer le bouchon du réservoir. Démarrer le moteur Une décharge électrique pourrait causer des brûlures graves voire la mort. Lors de l'utilisation du démarreur électrique • Le cordon d'alimentation doit être correctement mis à la terre en tout temps. • Utiliser uniquement un cordon d'alimentation trois conducteurs correctement mis à la terre à la source d'alimentation. • Si la rallonge est endommagée, elle doit être remplacée par une personne qualifiée pour éviter tout danger. REMARQUE : Le démarreur électrique est conçu pour un cordon d'alimentation trois conducteurs seulement et fonctionne sur le courant domestique standard. Si une source électrique correctement mise à la terre n'est pas disponible, NE PAS utiliser le démarreur électrique. Communiquer avec un électricien qualifié pour installer un système correctement mis à la terre. AVERTISSEMENT N o R tf ep o r ro du ct io 1. Nettoyer la zone autour du bouchon de réservoir en enlevant toute la poussière et les débris. Enlever le bouchon du réservoir de carburant (D, Figure 3). AVERTISSEMENT Les cordons d'alimentation endommagés ou non mis à la terre pourraient provoquer une décharge électrique. n Ajouter du carburant AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Veuillez bien prendre soin avec précaution du carburant. À défaut d’observer ces instructions de sécurité peut causer un feu ou explosion qui résultera à des brûlures graves ou la mort. Lors du démarrage du moteur • Assurez-vous que la bougie d’allumage, le silencieux, le bouchon de carburant et filtre à air (si équippé) sont en place et bien fixés. • Lorsque la bougie d’allumage est enlevée, ne mettez pas en marche le moteur. • Si le carburant est renversé, n’essayez pas de mettre en marche le moteur, mais déplacez la souffleuse à neige loin de la section du dégât et évitez de créer toute source d’ignition jusqu’à ce que les vapeurs de carburant se soient évaporées. • N’amorcez pas trop le moteur. Suivez les instructions dans ce manuel pour mettre le moteur en marche. • Si le moteur est noyé, veuillez régler le volet de départ (si équippé) à la position OUVERT / MARCHE, déménager l’accélateur (si équippé) à la position VITE et mettre en marche le moteur. Les moteurs émettent du monoxyde de carbone, un gaz toxique sans odeur ni couleur. Le fait de respirer le monoxyde de carbone peut causer des nausées, des évanouissements ou la mort. • Veuillez faire fonctionner le moteur dehors. • Ne faites pas fonctionner le moteur dans un endroit enfermé, même si les portes ou les fenêtres sont ouvertes. AVERTISSEMENT Une rétraction rapide du cordon du démarreur (effet de rebond) tirera votre main et votre bras vers le moteur plus rapidement que l'on ne peut relâcher le cordon du démarreur. Des os cassés, des fractures, des bleus, ou des foulures peuvent en résulter. Lors du démarrage du moteur Tirer lentement le cordon du démarreur jusqu'à ce qu'une • résistance soit ressentie puis tirer rapidement pour éviter tout effet de rebond. 1. Vérifier le niveau d’huile. Voir Ajouter de l'huile/Vérifier le niveau d'huile. 2. S'assurer que la commande de tarière est débrayée. 3. Insérer la clé MARCHE/ARRÊT (A, Figure 4) et tourner à la position MARCHE ou insérer la clé Pousser/Tirer, si équipé. Française fr 11 4 C B 5 A G F E D Arrêter le moteur N o R tf ep o r ro du ct io REMARQUE : Ne pas fermer la commande d'étrangleur pour démarrer un moteur chaud. n 4. Tourner la commande d'étrangleur (B) à la position fermé. 5. Appuyer sur le bouton d'amorceur (C) deux fois. REMARQUE : Ne pas appuyer sur le bouton d'amorceur pour démarrer un moteur chaud. 6. Démarrage rembobinage : Tenir fermement le cordon du démarreur (D). Tirer lentement le cordon du démarreur jusqu’à ce que vous sentiez une résistance, puis tirer rapidement. 7. Démarrage électrique : Connecter d'abord le cordon d'alimentation (non fourni) (E, Figure 5) à la prise du démarreur (F) puis dans une prise murale. Si un autre cordon d'alimentation est nécessaire, s'assurer qu'il est trois conducteurs. 8. Démarrage électrique : Appuyer sur le bouton du démarreur (G). Une fois le moteur démarré, déconnecter d'abord le cordon d'alimentation de la prise murale et ensuite de la prise du démarreur. REMARQUE : Pour prolonger la durée de vie du démarreur, utiliser des cycles de démarrage courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute entre les cycles de démarrage. 9. Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, déplacer la commande d'étrangleur (B, Figure 2) à la position ouvert. REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas après trois tentatives, voir Dépannage. 12 AVERTISSEMENT L'essence et les vapeurs sont extrèmement flammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peut provoquer des brûlures graves voire la mort. • N'étouffez pas le carburateur pour arrêter le moteur. 1. Tourner la clé MARCHE/ARRÊT (A, Figure 4) à la position ARRÊT ou enlever la clé Pousser/Tirer, si équipé. 2. Garder la clé dans un endroit sécuritaire hors de la portée des enfants. Le moteur ne peut pas être démarré sans la clé. Utilisation de la souffleuse à neige DANGER Cette souffleuse à neige est capable d’amputer les mains ou les pieds et de projeter des objets. Le contact des mains avec la tarière en mouvement dans le conduit d'éjection est la cause la plus courante de blessure associée aux souffleuses à neige. • Lisez et observez toutes consignes de sécurité contenues dans ce manuel. Le défaut de le faire résultera en de graves blessures voire la mort. • Ne débouchez ou ne dégagez jamais le conduit d'éjection avec vos mains. Les doigts peuvent rapidement se coincer et une amputation traumatique ou des lacérations graves en résulteront. 1. Démarrer le moteur et le laisser se réchauffer quelques minutes. Voir Démarrer le moteur. 2. Ajuster la direction du conduit et l'angle du déflecteur aux positions désirées. Voir Conduit d'éjection et Déflecteur. 3. Tirer la commande de tarière (C, Figure 6, Figure 7) contre la poignée pour embrayer la tarière. 4. Lorsque la neige est ramassée, relâcher la commande de tarière. 5. Laisser le moteur tourner pendant une minute, puis arrêter le moteur. Voir Arrêter le moteur. 6 C • Utilisez toujours un outil de nettoyage pour déboucher ou dégager le conduit d'éjection. N o R tf ep o r ro du ct io La glace, le gravier ou autres objets non prévus peuvent être ramassés par la tarière et projetés du conduit avec force. Les objets projetés du conduit pourraient provoquer des dommages matériels, des blessures sévères voire la mort. B n AVERTISSEMENT A • Soyez toujours attentif de la direction où la neige est éjectée. • Ajustez la hauteur du boîtier de collection pour dégager le gravel ou toutes autres matières rocheuses. AVERTISSEMENT Des accidents tragiques peuvent se produire si l’utilisateur ne fait pas attention à la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et le soufflage de neige. Ne jamais supposer que les enfants resteront là où ils ont été vus pour la dernière fois. • Gardez les enfants hors de portée pendant le fonctionnement. Les enfants sont souvent attirés à l'équipement. Soyez attentif des personnes présentes. • Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone. Française fr 13 Dégager un conduit d'éjection obstrué 7 C DANGER Le conduit d'éjection contient un impulseur rotatif pour éjecter la neige. Ne débouchez ou ne dégagez jamais le conduit d'éjection avec vos mains. Les doigts peuvent facilement être prises dans l'impulseur. Utilisez toujours un outil de nettoyage. À défaut d'observer ces instructions de sécurité résultera à une amputation traumatique ou dilacératon grave. 1. ARRÊTER LE MOTEUR ! A 2. Assurez-vous que les ailettes de l'impulseur ont arrêté de tourner. B N o R tf ep o r ro du ct io n 3. Utiliser un outil de nettoyage pour enlever la neige du conduit d'éjection. Ne jamais dégager un conduit d'éjection bouché avec vos mains ! Conduit d'éjection et Déflecteur Rotation du conduit d'éjection - Montage de la poignée (si équipé) 1. Presser et tenir le bouton sur la poignée de la commande du conduit (C, Figure 6, Figura 7). 2. Pousser la poignée vers l'avant ou la tirer vers l'arrière pour tourner le conduit. 3. Relâcher le bouton pour verrouiller le conduit à la position désirée. REMARQUE : Ne pas trop forcer quand vous essayez de manipuler la commande. Rotation du conduit d'éjection - Montage du conduit (si équipé) 1. Agripper la poignée de la commande du conduit à la base du conduit ((A, Figure 6). 2. Tourner la poignée vers la gauche ou la droite pour tourner le conduit. Une plaque de tension retient le conduit à la position désirée. REMARQUE : Ne pas utiliser la poignée de la commande du conduit pour soulever la souffleuse à neige. Ajustement du déflecteur 1. Presser et tenir le bouton sur la poignée de la commande du déflecteur (B, Figure 6), ou desserrer le bouton à oreilles (B, Figure 7). 2. Déplacer la poignée de commande vers le haut ou vers le bas pour ajuster la hauteur et la distance d'éjection de la neige. 3.  Relâcher le bouton pour verrouiller le déflecteur à la position désirée, ou serrer le bouton à oreilles. 14 Entretien Calendrier d'entretien Les 5 premières heures 2. Remove the oil drain plug (B, Figure 9) and tilt the snowthrower slightly to drain the oil into an appropriate container. 3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug. Changement de l’huile Avant chaque utilisation Vérifier le niveau d'huile du moteur 8 A Effectuer le test de sécurité de la souffleuse à neige Vérifiez l'usure de la barre de raclage et de la tarière en caoutchouc Après chaque utilisation Enlever la neige et la gadoue accumulées afin d'empêcher le gel des commandes, des roues, du conduit d'éjection, et de la tarière Vérifier la souffleuse à neige pour la présence d'éléments desserrés Vérifier l'ajustement du câble de commande de la tarière Changer l’huile du moteur 9 N o R tf ep o r ro du ct io Toutes les 50 heures ou 1 fois l’an n Toutes les 25 heures ou 1 fois l'an Vérifier la condition du silencieux et du protège-silencieux Tous les ans Remplacer la bougie d’allumage Vérifier le jeu de soupape * * Non requis à moins que des problèmes soient notés au niveau du moteur. Consulter un centre de service agréé pour cet élément. B Service du Contrôle des émissions L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués par tout établissement de réparation de moteurs hors route ou par une personne qualifiée. Cependant, pour obtenir un service du contrôle des émissions « sans frais », le travail doit être effectué par un concessionnaire agréé par l’usine. Changement de l’huile Add Oil 1. Ensure the snowthrower is level. 2. Clean the oil dipstick area of any debris. 3. See Specifications for the oil capacity. L’huile vidangée est un produit de résidus dangereux et elle doit être jetée de façon appropriée. Ne pas la jeter avec les déchets ménagers. Vérifier avec les autorités locales, les centres de services ou le concessionnaire, où se trouvent les installations d’élimination des déchets ou de recyclage. 4. Remove the oil dipstick (A, Figure 3) and wipe it with a clean cloth. Vidanger l’huile 7. Remove the oil dipstick and check the oil level. 1. Pendant que le moteur est arrêté mais encore chaud, enlever la clé puis déconnecter le câble de la bougie (A, Figure 6) et le tenir à l’écart de la bougie. REMARQUE : Pour avoir accès au câble de la bougie, vous devez enlever le capot de neige du moteur. Voir Accéder à la bougie d’allumage. 5. Add oil slowly into the engine oil fill (B). 6. Wait one minute and then insert the oil dipstick and turn it clockwise to tighten. 8. If necessary, add oil until the level reaches the full mark (C) on the oil dipstick. Do not overfill. 9. Insert and tighten the oil dipstick securely. Française fr 15 Ajustement du câble de commande 4. Abaisser le couvercle du câble. AVERTISSEMENT La tarière doit s'arrêter en dedans de 5 secondes une fois la commande de tarière relâchée. Si ce n'est pas le cas, ajuster le câble de commande. Voir Ajustement ci-dessous ou communiquer avec un centre de service autorisé pour ajuster le câble de commande. Inspection La tarière devrait tourner seulement lorsque la commande de tarière est embrayée et doit arrêter en dedans de 5 secondes lorsque la commande de tarière est relâchée. Si la tarière ne tourne pas ou n'arrête pas tel que décrit, ajuster le câble de la commande ou communiquer avec un centre de service autorisé pour ajuster le câble de la commande. Si la courroie d'entraînement s'est brisée, communiquer avec un centre de service autorisé pour remplacer la courroie et pour ajuster le câble de la commande. Ajustement 1. Arrêter le moteur et enlever la clé. Voir Arrêter le moteur. Pour accéder à la bougie d'allumage, le capot de neige doit être enlevé selon les directives suivantes : 1. Tourner la clé MARCHE/ARRÊT (A, Figure 11) à la position ARRÊT ou enlever la clé Pousser/Tirer, si équipé. 2. Agripper le bouton de commande d'étrangleur (B) et tirer vers le haut pour l'enlever. 3. Enlever les vis de montage ou les boutons (C) sur le capot de neige. 4. Soulever le capot de neige (D) de la base et l'incliner vers l'avant. Ne pas déconnecter le tuyau de l'amorceur (E) ou le câble de l'interrupteur à clé (F). 5. Déconnecter le câble de la bougie, puis enlever la bougie (G) pour la nettoyer ou la remplacer. Voir Spécifications. 6. Après avoir installé la bougie, connecter le câble de la bougie. 7. S'assurer que le tuyau de l'amorceur et le câble de l'interrupteur à clé sont bien branchés, puis remettre le capot à neige dans la base et fixer avec les vis de montage ou les boutons. 8. Aligner les fentes dans le bouton de commande d'étrangleur avec les languettes sur l'arbre d'étrangleur et pousser vers le bas pour installer. Si le bouton est mal installé, la commande d'étrangleur ne fonctionnera pas. N o R tf ep o r ro du ct io 10 Accéder à la bougie d'allumage n 2. Soulever le couvercle du câble (A, Figure 10) pour exposer les boucles d'ajustement (B) et l'embout d'extrémité du câble (C). 5. Répéter la procédure d'inspection ci-dessus. Si la tarière ne tourne pas ou n'arrête pas tel que décrit, communiquer avec un centre de service autorisé pour faire inspecter la souffleuse à neige. A B C 11 C B E F A G 3. Enlever l'embout d'extrémité de la boucle d'ajustement et installer de nouveau comme suit : • Si la tarière tourne lorsque la commande de tarière n'est pas embrayée, allonger le câble de la commande en installant l'embout d'extrémité dans la prochaine boucle plus basse (diminuer la tension de la courroie) • Si la tarière ne tourne pas lorsque la commande de tarière est embrayée, raccourcir le câble de la commande en installant l'embout d'extrémité dans la prochaine boucle plus haute (augmenter la tension de la courroie). REMARQUE : Il doit y avoir un peu de jeu dans le câble lorsque la commande. 16 D Entretien de la tarière et de la barre de raclage Avant chaque utilisation, vérifiez la limite d'usure sur la tarière en caoutchouc et l'espace entre le support de la barre de raclage et le sol (A, Figure 12). Si le support de la barre de raclage entre en contact avec le sol, la barre de raclage doit être remplacée. Veuillez voir un concessionnaire agréé. n • Si la limite d'usure sur la tarière en caoutchouc est atteinte, la tarière en caoutchouc doit être remplacée. Veuillez voir un concessionnaire agréé. N o R tf ep o r ro du ct io • 12 Française fr 17 Entreposage Système de carburant Risque d'incendie et d'explosion L'essence est hautement inflammable et ses vapeurs sont explosives. Des vapeurs peuvent se déplacer à une source d'allumage distante et causer une explosion et/ou un incendie. Manipuler l'essence avec prudence. Ne jamais entreposer l'unité, avec du carburant dans le réservoir, à l'intérieur ou dans un endroit enfermé et mal ventilé où les vapeurs du carburant pourraient atteindre une flamme nue, une étincelle ou une flamme d'allumage comme une fournaise, un chauffe-eau, ou une sécheuse. Équipement • Nettoyer minutieusement l'unité. Il est inutile de vidanger le carburant du moteur si vous ajoutez un stabilisateur d'essence conformément aux directives. Faire tourner le moteur pendant 2 minutes pour faire circuler le stabilisateur à travers le système de carburant avant l'entreposage. Si le carburant dans le moteur n'a pas été traité avec un stabilisateur de carburant, il doit être vidangé dans un récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête par manque de carburant. L'utilisation d'un stabilisateur de carburant dans le récipient d'entreposage est recommandée pour que le carburant conserve toutes ses propriétés. Huile à moteur Pendant que le moteur est encore chaud, remplacer l'huile. Voir Changer l'huile dans le manuel d'instructions du moteur. N o R tf ep o r ro du ct io • S'assurer que tous les écrous, les boulons et les vis sont fixés solidement. Inspecter toutes les pièce amovibles pour dommage, brisure et usure. Remplacer si nécessaire. Le carburant peut se dégrader lorsqu'il est conservé plus de 30 jours. Un carburant éventé cause la formation de dépôts acides et de gomme dans le système de carburant ou sur les pièces essentielles du carburateur. Pour garder l'essence fraîche, utiliser le stabilisateur et traitement d'essence à formule évoluée de Briggs & Stratton®, disponible partout où les pièces d'origine d'entretien de Briggs & Stratton sont vendues. n AVERTISSEMENT • Appliquer un antirouille sur toutes les surfaces en métal non peint de la tarière et de l'impulseur de la souffleuse à neige. Avant le démarrage de la machine après son remisage : • Si possible, entreposer l'unité à l'intérieur et la recouvrir • Contrôler tous les niveaux de liquide. Contrôler tous les pour la protéger de la poussière et de la saleté. points d'entretien. • Si la machine doit être entreposée à l'extérieur, la recouvrir avec une bâche épaisse. • Effectuer tous les contrôles et procédures recommandés se retrouvant dans ce manuel. • Laisser le moteur se réchauffer pendant quelques minutes avant toute utilisation. 18 Dépannage La tarière ne tourne pas lorsque la commande de tarière est embrayée Cause Ajuster le câble de commande. Si le réglage du câble ne résout pas le problème, consulter un concessionnaire agréé. Le câble de commande doit être ajusté Ajuster le câble de commande. Si le réglage du câble ne résout pas le problème, consulter un concessionnaire agréé. La rotation du conduit ou Les attaches sont trop serrées; l'ajustement du déflecteur la commande du montage de ne fonctionne pas poignée est endommagée Le conduit ou le déflecteur est gelé Le moteur ne démarre pas La clé est mal entrée ou non insérée Amorceur non appuyé Plus d'essence Étrangleur ouvert - moteur froid Pas d'étincelles Présence d'eau dans le carburant ou vieux carburant Vibration excessive La barre de raclage ne nettoie pas la surface dure La souffleuse à neige n'éjecte pas la neige Communiquer avec un centre de service autorisé. Dégager la neige ou la glace du conduit et des pièces du déflecteur; placer la souffleuse à neige dans un endroit chauffé jusqu'à ce que la neige ou la glace fonde. Mettre la clé à la position MARCHE ou insérer la clé Pousser/Tirer. Appuyer sur le bouton d'amorceur deux fois avant de tirer le cordon du démarreur. Remplir le réservoir avec de l'essence fraîche. Tourner l'étrangleur à la position fermé avant de tirer le cordon du démarreur. Tourner l'étrangleur à la position ouvert; tirer le cordon du démarreur plusieurs fois jusqu'à ce que le moteur démarre. N o R tf ep o r ro du ct io Moteur noyé Le moteur démarre difficilement ou tourne mal Solution Le câble de commande doit être ajusté n Problème La tarière n'arrête pas lorsque la commande de tarière est relâchée Connecter le câble de la bougie d'allumage; remplacer la bougie d'allumage. Vidanger le réservoir; faire le plein avec de l’essence nouvelle. Cordon non branché ou disjoncteur déclenché (modèles à démarrage électrique) Brancher le cordon ou remplacer le cordon si défectueux; réinitialiser le disjoncteur. Mauvaise huile Changer l'huile pour une viscosité plus légère (telle une 5W-30). Commande de l'étrangleur mal réglée Ouvrir la commande de l'étrangleur graduellement au fur et à mesure que le moteur se réchauffe. Pièces lâches ou pièces endommagées Arrêter la souffleuse à neige immédiatement. Communiquer avec un centre de service autorisé. Barre de raclage usée Barre de raclage a besoin d'être remplacée. Communiquer avec un centre de service autorisé. Le câble de commande doit être ajusté Ajuster le câble de commande. Voir Entretien ou communiquer avec un centre de service autorisé pour ajuster le câble. Courroie d'entraînement usée ou cassée Voir un centre autorisé pour remplacer la courroie. Bougie encrassée, usée, ou mal écartée Nettoyer et corriger l'écartement de la bougie; remplacer la bougie. Communiquer avec un centre de service autorisé. Conduit d'éjection obstrué avec de ARRÊTER LE MOTEUR ! S'assurer que la tarière a arrêté de la neige tourner. Utiliser un outil de nettoyage pour enlever la neige du conduit d'éjection. Ne jamais dégager un conduit d'éjection bouché avec vos mains ! Consulter les « Avertissements » dans la section Sécurité de l'utilisateur. La tarière en caoutchouc est usée La souffleuse à neige n'avance pas d'elle-même ou endommagée Tarière en caoutchouc a besoin d'être remplacée. Communiquer avec un centre de service autorisé. Française fr 19 Spécifications Marque du moteur Briggs & Stratton Type de moteur 4 temps Série de modèles du moteur Système de démarrage Capacité d'huile Capacité du réservoir d'essence Écartement des électrodes Couple Bougie d'allumage Série Neige Lanceur à rappel et Démarrage électrique 110V Ensemble 1-2-3 Start (si équipé) 0,59 L (20 oz) 3,0 litres (3,2 pintes) 0,76 mm (0,030 po) 20 Nm (180 po-lb) Le dispositif d'allumage par étincelle sur cette souffleuse à neige est conforme à la norme canadienne ICES-002. Puissance nominale N o R tf ep o r ro du ct io n Les valeurs brutes de puissance nominale de chaque modèle de moteur à essence sont indiquées conformément au code J1940 Procédure d’évaluation de la puissance et du couple nominaux des petits moteurs de la SAE (Society of Automotive Engineers) et sont évaluées conformément à SAE J1995. Les valeurs de couple sont dérivées à 2 600 tr/min pour les moteurs avec « tr/min » sur l'étiquette et 3 060 tr/min pour tous les autres; les valeurs de puissance sont dérivées à 3 600 tr/ min. Les courbes de puissance brute peuvent être consultées au www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs nettes de puissance sont prises alors que l'échappement et le filtre à air sont installés alors que les valeurs brutes de puissance sont mesurées sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera supérieure à la puissance nette du moteur et sera affectée, entre autres, par les conditions de fonctionnement ambiantes ainsi que par les différences entre moteurs. Étant donné la vaste gamme de produits sur lesquels les moteurs sont installés, le moteur à essence peut ne pas développer la puissance nominale brute lorsqu'il est utilisé pour entraîner une pièce d'appareil donnée. Cette différence est causée par différents facteurs dont, mais sans s'y limiter, la variété des composants du moteur (filtre à air, échappement, chargement, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), les limites de l'appareil, les conditions de fonctionnement ambiantes (température, humidité, altitude) et les différences entre les moteurs. En raison des limites de fabrication et de capacité, Briggs & Stratton peut substituer à ce moteur, un moteur d’une valeur de puissance plus élevée. 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Simplicity 1696666-00 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario