Joovy 817X Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
USA: Joovy • 2919 Canton Street • Dallas, TX 75226 • Tel: (877) 456-5049 • Fax: (214) 761-1774 • Email: customerservice@joovy.com • Website: www.joovy.com
CANADA: Elfe Juvenile Products • 2520 Marie-curie • St-Laurent, QC, H4S 1N1• Tel: 800-667-8184 • [email protected] • Website: www.elfe.com
Caboose Too Ultralight Graphite™
817X
© Joovy 2021 • 211213
EN FR ES JP
!WARNING
Please read these instructions carefully before use and keep them for future reference.
Failure to follow these instructions could result in serious injury or death.
Never leave child unattended.
Avoid serious injury from falling or sliding out.
Always use restraint system and ensure that all children are positioned according to these instructions.
Keep all small parts out of reach of children while assembling the stroller.
Be certain that the stroller is fully opened, the safety latch is in position, and the wheel brakes are on before
allowing children near the stroller.
The parking device should always be engaged during the loading and unloading of children.
The front seat is not suitable for a child under 3 months.
The maximum weight of the child that can be seated in the front seat is 45 lbs. (20.41 kg).
The maximum height of a child the product is designed to carry is 44 in (111.76 cm).
The rear stand-on platform and the rear bench seat are designed for a child that is at least 2½ years old but LESS
than 44 in (111.76 cm) tall and less than 45 lbs. (20.41 kg).
Use of the stroller with two children weighing more than 45 lbs. (20.41 kg) each, or children totaling more than
90 lbs. (40.82 kg), will cause excessive wear and stress on the stroller and may cause a hazardous unstable
condition.
Never use this stroller to carry more than 2 children at the same time.
Never allow a child to step on the footrest to get into or out of the stroller.
Do not use the stroller on stairways or escalators.
• DonotaddanyattachmentnotspecicallyrecommendedbyJoovy.
Keep children away from the stroller when folding or unfolding.
Any load attached to the handle affects the stability of the stroller. Hanging purses, shopping bags, parcels,
changing bags or other accessory items from handle bars or any other parts of the stroller may change the balance
of the stroller and cause a hazardous unstable condition.
The maximum weight that can be carried in the storage basket is 5 lbs. (2.27 kg). Excessive weight may result in a
hazardous unstable condition.
The included parent organizer is for use ONLY on the Caboose Too Ultralight Graphite stroller. DO NOT use it on
other stroller models.
Never carry hot beverages or open containers in the parent organizer. Maximum weight allowed is 5 lbs. (2.27 kg).
When installing an infant car seat onto the stroller, ALWAYS use the restraining strap to secure the car seat in place.
The maximum weight that can be carried in each cup holder or the tray is 2 lbs. (0.9 kg).
Never allow your stroller to be used as a toy.
Discard all packaging materials properly. Do not allow children to play with them.
Check your stroller for loose rivets, snaps, worn parts, and torn material or stitching on a regular basis.
Discontinue use of the stroller should it malfunction or become damaged.
CAUTION:Whileunfoldingthestroller,becarefultokeepyourngersfrombeingpinchedbymovingparts.
Please do not return this product to the store
If you experience any difculty with the assembly or use of this product, or if you have a question regarding these
instructions, please contact our Customer Service Department:
UNITED STATES – Joovy: (877) 456-5049, Hours 8:30 am – 5:00 pm Central Time.
CANADA – Elfe Juvenile Products: (800) 667-8184, Hours 8:30 am – 5:00 pm Eastern Time.
Please note: Styles and colors may vary.
1 Unpacking the Product
Remove everything from the box and identify the parts using Figure 1.1. (not to scale)
A: stroller with Caboose Rear Seat, B: canopy, C: rear axle, D: two rear wheels, E: two front wheels sets, F: tray, G: plastic cap, H: two
small washers, I: four large washers, J: two spring washers, K: two snap pins, L: two hub caps, M: infant car seat adapter (OPTIONAL),
N: parent organizer (with rear canopy extension inside), O: crotch strap, and documents (not shown).
NOTE: The rear axle is attached to the rear frame. Detach the axle from the frame and remove the yellow foam padding. Extra parts may
be included.
Discard all packaging materials properly including plastic coverings.
DO NOT allow children to play with any packaging materials.
!WARNING
Adult assembly is required for this product. No tools required.
This package contains small parts. Keep all small parts away from children during assembly.
EN FR ES JP
2 Unfolding
Keep children away from stroller while unfolding.
Release the folding lock located on the right side by lifting the lever off of the catch. See Figure 2.1.
Lift up on the handle of the stroller until the frame snaps into its open locked position.
CAUTION:Whileunfoldingthestroller,becarefultokeepyourngersfrombeingpinchedbymovingparts.
NOTE: Remove packing foam from rear frame assembly to ensure stroller locks in the open position.
Lock the safety latch. See Figure 2.2.
Ensure that the safety latch is secured before ANY use of the stroller.
!WARNING
ALWAYS secure the safety latch on the side of the stroller when it is in the unfolded use position. This will prevent
collapse of the stroller should the handle trigger locks be accidentally opened.
Possible pinching hazard - Be careful when unfolding the stroller.
3 Installing Rear Wheels
Turn stroller upside down.
Insert the rear axle through both holes under the stand-on platform. See Figure 3.1.
Install the parts in the following order. See Figure 3.2.
Small washer
Wheel (brake cluster facing inward)
Large washer
Spring washer
Large washer
Push snap pin through the hole in the axle until it snaps in place.
Push the axle as far as it will go toward the opposite side of the stroller.
• Nextturnthestrollerontoitsside,withthealreadyassembledwheeltowardtheoor.Placetheaxleontothecenterofthesolidsurfaceof
the plastic cap so that the axle is pushing upwards for easier installation. See Figure 3.3.
Repeat the installation steps for the other wheel.
Push the hubcaps on until they snap in place. See Figure 3.4.
4 Installing Front Wheels
Place the front wheel sets onto the front wheel posts until they click in place. See Figure 4.1.
Pull on the wheel sets to ensure they are installed properly.
5 Front Wheel Locks
The front wheels can be set to swivel or lock.
To lock the front wheels, rotate each wheel set so that it points forward.
Pull up on the locking lever to engage the swivel lock. See Figure 5.1.
To unlock the wheels (swivel mode) push down on the lever.
6 Installing and Operating the Canopy
Position the canopy with the sun visor forward.
Insert the canopy attachments into the frame mounts on BOTH sides. Ensure they snap into place. See Figure 6.1.
The canopy can be adjusted forward and back, and locked open using the canopy locks on BOTH sides. See Figures 6.2 and 6.3.
To close the canopy, unlock the sides, then collapse. See Figure 6.4.
To remove the canopy, press the lock buttons on BOTH sides of the canopy and pull up. See Figure 6.5.
!WARNING
Possiblepinchinghazard-Becarefulwhenclosingandopeningthesidehingessoasnottopinchyourngers.
7 Attaching/Detaching the Front Tray
To attach the front tray, slide the tray onto BOTH mounts until they snap in place. See Figure 7.1.
To remove tray, press the lock buttons on BOTH mounts and pull forward. See Figure 7.2.
!WARNING
The child tray is not a restraint device. Always secure your child with the restraint system. Never lift the stroller by the
child tray. Use caution when attaching the child tray when there is a child seated in the stroller.
EN FR ES JP
8 Rear Wheel Brakes
Always engage rear brakes before placing child in or removing a child from the stroller.
To engage the brakes, push down on either of the brake levers until the brake snaps in place. See Figure 8.1.
Check that BOTH wheel brakes are properly engaged.
To release the brakes, lift up on the brake lever. See Figure 8.2.
!WARNING
Always engage the parking brake when the stroller is not being pushed so that it will not roll away. Never leave
stroller unattended, especially on a hill or incline, as the stroller may tip over or slide.
9 Adjusting the Footrest
The footrest can be adjusted fully up or down.
To lock the footrest upright, pull up on the footrest and lift up on the support bar. Ensure it is locked in place. See Figure 9.1.
To put the footrest into the down position, pull up on the footrest, push down on the support bar, then release the footrest. See Figure 9.2.
!WARNING
Never allow a child to step onto the footrest in either position in order to get into or out of the stroller. This may cause
the stroller to tip over and injure the child.
10 Securing the Front and Caboose Rear Seated Children
• Therearethreeheightadjustmentpositionsfortheshoulderharness.Adjusttheheighttotheclosestheightaboveyourchild’sshoulders.
To remove the shoulder harness, turn the plastic ends sideways and push them through the slots in the seatback. Reattach the harness at
the proper height by reinserting the plastic ends through the slots. See Figure 10.1. Ensure both straps are the same height.
To unlatch the buckle press the center button and remove the male ends of each buckle. See Figure 10.2.
Carefully place the child in the seat with the shoulder straps over their shoulders and chest. Then place the crotch strap between the
child’slegs.
Push the shoulder/waist latch posts into the crotch buckle until all parts snap into place. See Figure 10.3.
• Tightenthewaistbelttobesnugaroundthechild’swaist.
The shoulder, waist, and crotch straps may be adjusted using the sliding plastic rings on these straps.
!WARNING
The front seat is not suitable for children under 3 months. Avoid serious injury from falling or sliding out.
Always use the restraint system.
11 Seat Recline Positioning
The front seat has 3 recline positions. This seat should only be used for a child that is at least 3 months old. For children between 3 and 6
months, only use the fully reclined position.
• Toplacetheseatintherstuprightposition,squeezethereclinebarslocatedonthebackoftheseat,andmovetheseattotheupright
position. Check to ensure that the recline mechanism has engaged and the seat does not move. See Figure 11.1.
To recline the seat, squeeze the recline bars and move the seat to either the second (middle) or third recline positions. Again, check to
ensure that the recline mechanism has engaged, and that the seat does not move.
!WARNING
Whether the seatback is upright or reclined, ALWAYS make certain that the recline mechanism is
engaged before placing the child into the seat.
12 Using the Stand-On Platform
Push the bench seat to its most forward position.
Position the canopy to its most forward position.
Position the child on the platform on the back of the stroller. Be sure that the child is facing forward and BOTH of their hands are holding
the stroller frame.
• BesurethatBOTHofthechild’sfeetarefullyontheplatformatalltimes.
You may need to adjust the recline position of the seat to allow for more room for the child to stand.
!WARNING
The rear stand-on platform and the rear bench seat are designed for a child that is at least 2½ years old but LESS
than 44 in (111.76 cm) tall and less than 45 lbs. (20.41 kg).
Use of the stroller with two children weighing more than 45 lbs. (20.41 kg) each, or children totaling more than 90 lbs.
(40.82 kg), will cause excessive wear and stress on the stroller and may cause a hazardous unstable condition.
NEVER allow a standing child to use the canopy as a hand hold.
NEVER use this stroller to carry more than 2 children at the same time.
EN FR ES JP
13 Using the Rear Bench Seat
Push the bench seat to its most rearward position.
NOTE: There are webbing straps attached to the bottom of the rear seat pad. These straps will lock the seat into the most rearward
position. To lock the seat, pull the straps from EACH side of the pad and loop them around the frame as shown, then snap them together.
See Figure 13.1.
To slide the seat forward, undo EACH snap and reattach the webbing to the underside of the seat pad using the Velcro® attachments.
Position the canopy to its most forward position.
To unlatch the buckle press the center button and remove both latch posts.
Have the child sit on the bench seat facing backward with their feet on the platform.
You may need to adjust the recline position of the seat to allow for more room for the child to sit.
• Placethecrotchstrapbetweenthechild’slegs.
Push the waist latch posts into the crotch buckle until all parts snap into place. See Figure 13.2.
• Adjusttheseatbelttobesnugaroundthechild’swaist.
• BesurethatBOTHofthechild’sfeetarefullyontheplatformatalltimes.
• BesurethatBOTHofthechild’shandsareholdingthestrollerframe.
!WARNING
NEVER allow a rear seated child to use the canopy as a hand hold.
14 Storage Basket
The maximum weight that can be carried in the storage basket is 5 lbs (2.27 kg).
15 Seatback Positioning
The seat back can be adjusted to any position from fully upright to reclining. This seat should only be used for a child that is at least 6
months old.
To recline the seat, release the adjustment lock tab from its locked position by pulling it away from the seat back. Continue to pull this lock
tab downward to adjust the seat back to the desired position, then re-engage the lock tab. See Figure 15.1.
To adjust the seat back to a more upright position, release the adjustment lock tab from its locked position. Then simply pull up on the
adjustment strap ring until the seat back is in the desired position and re-engage the lock tab. See Figure 15.2.
!WARNING
Whether the seatback is upright or reclined, ALWAYS make certain that the recline mechanism is engaged before
placing the child into the seat.
16 Removing the Caboose Rear Seat
Unsnap the waist and shoulder straps from the crotch strap.
Unwrap the left and right armrests of the Caboose Rear Seat from around the upper horizontal frame (on each side). Unsnap both snaps
on each side. See Figure 16.1.
Near the front sides of the Caboose Rear Seat are 2 Velcro® straps (one on each side). Pull these straps apart. Repeat on the other side.
See Figure 16.2.
Locate the 2 long straps on the lower rear of the Caboose Rear Seat. Unbuckle the straps and unwrap each strap from around the outside
of the stroller handle bar by feeding them through the loops on the back of the seat. See Figure 16.3.
Locate the straps on the upper rear of the Caboose Rear Seat (two on each side). Unwrap them from the pegs. See Figure 16.4.
Push the rear seat crotch strap buckle through the slot in the Caboose Rear Seat (See Figure 16.5) and pull the Caboose Rear Seat off of
the rear bench.
17 Installing the Rear Bench Seat Waist Strap
Remove the rear bench waist strap from the front seat back pocket.
To install the rear bench waist strap, locate one end of the waist strap where it has a metal D-ring at the end.
Wrap the strap around the front seat rear tube. Slide the strap through the small opening of the metal D-ring and pull the strap to secure it
to the tube. Repeat for the other end of the strap. See Figure 17.1.
18 Attaching the Caboose Rear Seat
Place the seat fabric in position over the sliding rear bench seat so that the seat is facing toward the front of the stroller.
NOTE: It is not necessary to remove the existing fabric pad from the bench seat.
Push the rear seat crotch buckle up through the slot in the Caboose Rear Seat. See Figure 18.1.
Place the Velcro® strap of the Caboose Rear Seat over the top peg on the respective side of the stroller and wrap the Velcro® strap
around the frame. See Figure 18.2.
Wrap the cloth strap over the Velcro strap so that the Velcro® attaches. Secure the peg through the button hole. See Figure 18.3.
Wrap the bottom strap around the frame and secure the bottom peg through the button hole. See Figure 18.4.
Repeat for the two straps on the other side.
EN FR ES JP
Slide the front fabric pocket, located under the front of the Caboose Rear Seat, over the front of the bench seat. See Figure 18.5. (shows
the underside of the bench seat)
Locate the 2 long straps on the lower rear of the Caboose Rear Seat (one on each side). Wrap each strap around the outside of the
stroller handle bar and feed them through the loops on the back of the seat. Securely buckle the straps together. See Figure 18.6. If
necessary, pull the webbing near the male end of the buckle to tighten.
Near the front sides of the Caboose Rear Seat are 2 Velcro® straps (one on each side). Secure these straps around the lower horizontal
frame bar on both sides. See Figure 18.7.
Wrap the left and right armrests of the Caboose Rear Seat around the upper horizontal frame (on each side). Securely snap together both
snaps on each side. See Figure 18.8.
Check that the seat is securely in place.
!WARNING
The Caboose Rear Seat is not suitable for children under 6 months. Avoid serious injury from falling or sliding out.
Always use the restraint system.
19 Removing the Rear Bench Seat Waist Strap from Stroller
On the stroller, unsnap both waist straps from the crotch strap on the rear 3-point harness if needed.
Store the rear bench waist strap into the front seat back pocket or a safe place for future use.
To completely remove the waist straps, locate one end of the strap where it attaches to the front seat tube. Slide the strap through the
small opening of the metal D-ring and pull the strap away from the front seat. Repeat for the other strap. See Figure 19.1.
20 Folding the Stroller
Keep children away from stroller while folding.
Remove any infant car seat. The stroller can be folded with the infant car seat adapter in place.
Close the canopy and push it forward.
Put the front seat into the most upright position.
Make sure both rear wheel brakes are set to their locked positions.
Lock BOTH front wheel sets in place with locking levers facing forward.
Unlock the safety latch on the lower left side of the stroller.
Pull upward on the trigger mechanisms on both sides of the stroller and push the handle fully forward. See Figure 20.1.
CAUTION:Whilefoldingthestroller,becarefultokeepyourngersfrombeingpinchedbymovingparts.
Engage the fold lock on the right side of the stroller over the mounting post. See Figure 20.2.
!WARNING
ALWAYS keep children away from the stroller when folding.
Possible pinching hazard - Be careful when folding the stroller.
21 Using the Stroller with an Infant Car Seat (OPTIONAL)
NOTE:Seeinsertforalistofspeciccompatiblecarseatmodels.
Remove the front tray and install the infant car seat adapter on the same mounts. Ensure it is secure on BOTH sides. See Figure 21.1.
Push the canopy to its most rearward position.
ADJUST THE SEAT TO ITS SECOND (MIDDLE) POSITION.
Remove the infant car seat from its base and place it onto the front seat of the stroller so it is in a REAR FACING POSITION. Position the
“head” end toward the front, resting on the infant car seat adapter. Position the “feet” end on the seatback - but NOT on the top edge of
the seatback. See Figure 21.2.
Buckle the restraining straps over the LOWEST part of the infant car seat (the straps are located in the pockets on the side of the seat)
AdjustthestrapssotheyaretightaroundtheinfantcarseatbutAWAYfromthechild’sneck.Pullupontheinfantcarseattobesureitis
secure. See Figure 21.3.
To remove the infant car seat from the stroller, unlock the restraining strap buckle by pressing the button and both side releases.
See Figure 21.4.
Return the restraining straps to their pockets.
!WARNING
ALWAYS install the infant car seat so that the child is facing toward the rear (handle) of the stroller with the
restraining straps secured.
ALWAYS position the infant car seat so that it is securely placed down inside the infant car seat adapter frame.
ALWAYS position the infant car seat so that it is resting ON the seatback, but NOT on the top of the seatback. The
seatback must be in the second (middle) position.
NEVERpositiontherestrainingstrapsonornearthechild’sneckasthismayresultinstrangulation.
TheinfantcarseatadapterisforuseONLYwithspecicinfantcarseatmodels.Seeinsertforspecicmodels.DO
NOT use other infant car seat models.
EN FR ES JP
22 Installing the Parent Organizer
Separate the Velcro® attachments in the open slot of the organizer.
Orient the organizer so the cup holders are facing toward the front of the Stroller. See Figure 22.1.
Stretch the organizer outward and slide it down over the handlebar until it just comes into contact with the trigger releases.
Press the Velcro® attachments together to secure it in place.
!WARNING
For use ONLY on the Joovy Caboose Too Ultralight Graphite Stroller. NEVER carry hot beverages or open containers
in this product. Maximum weight for Organizer is 5 lbs. (2.27 kg).
23 Installing the Rear Canopy Extension
Locate the rear canopy extension in the pocket of the parent organizer.
Attach the rear canopy extension to the back of the stroller canopy by connecting the zipper and zipping it up. See Figure 23.1.
When not in use, place the rear canopy extension into the pocket of the parent organizer.
24 Installing the Rain Cover (OPTIONAL)
The canopy on the stroller should be in an open position, but with the visor closed.
 Placetheraincoveroverthestrollerwiththelongaptowardtherearofthestroller.Makesurethefrontseamisoverthefrontedgeofthecanopy.
• Pullthelongapthroughtherearhandlebarsjustabovethetriggermechanisms.Pulleachoftherearsidesoftheraincoveraroundthe
outside of the handlebars.
• Pullthelongapdownandsecurethe3Velcro®attachmentsaroundtheverticalframetosecurethislongapinplace.Dothisforbothsides.
Pull the rain cover down toward the wheels and attach the Velcro® straps around the frame corner on BOTH sides.
!WARNING
For use ONLY on the Joovy Caboose Too Ultralight Graphite Stroller. Never leave this cover in place with child in
stroller when exposed to direct sun or high temperature, as temperature inside may be excessive. This product is not
a toy. DO NOT allow children to play with it.
Maintenance
Allofthettings,snaps,locks,rivets,andotherhardwareandplasticpartsonthestrollershouldbeinspectedperiodicallytoensurethat
they are secured properly and not damaged or malfunctioning. The restraint system as well as all other straps and fabric items and their
stitching should also be inspected periodically to ensure that they are secured properly and not loose, torn or otherwise damaged. All moving
parts, such as wheels, brakes, and hinges should also be checked periodically to ensure they are operating properly.
Any missing, broken, or worn components should be replaced immediately, and the stroller should not be used until they are replaced. Only
originalmanufacturer’scomponentsshouldbeused.Ifneeded,pleasecontactJoovyatourtoll-freephonenumber.
Cleaning
The fabric material on this stroller can be cleaned using mild household soap or detergent and warm water on a sponge or clean cloth.
Always allow the fabric to completely air dry before using the stroller.
The frame and wheels should always be kept clean and free of dirt and foreign matter, especially after operating the stroller in rain, snow, or
other harsh environments. Use a sponge or cloth dampened with warm water and a mild household soap or detergent to clean the wheels
after such use.
SATISFACTION GUARANTEED
We want you to be completely satised with your purchase of this product. Should you experience any difculty in
assembling or using this product, or if you have any questions, please contact our Customer Service Department:
UNITED STATES – Joovy: (877) 456-5049, Hours 8:30 am – 5:00 pm Central Time.
CANADA – Elfe Juvenile Products: (800) 667-8184, Hours 8:30 am – 5:00 pm Eastern Time.
Please log onto www.joovy.com to register your new Joovy product.
EN FR ES JP
!MISES EN GARDE
Lire les présentes instructions attentivement avant d’utiliser le produit et les conserver pour usage ultérieur.
Le non-respect des présentes instructions pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
• Nejamaislaisserl’enfantsanssurveillance.
Évitez les blessures graves causées par tout glissement ou chute.
Utilisez toujours les courroies de sécurité et assurez-vous que les enfants sont positionnés conformément à ces
instructions.
• Garderlespetitespièceshorsdelaportéedesenfantspendantl’assemblagedelapoussette.
• S’assurerquelapoussetteestcomplètementouverte,qu’elleestbloquéedanscettepositionparledispositifde
verrouillageetquelesfreinssontmisavantdelaisserunenfants’enapprocher.
Toujours mettre les freins avant de laisser les enfants monter dans la poussette ou en descendre.
Le siège avant ne convient pas à un enfant de moins de 3 mois.
• L’enfantquis’assoitsurlesiègeavantnedoitpaspeserplusde20,4kg(45lbs.).
• Lahauteurmaximaled’unenfantleproduitestconçupourtransporterestde111.76cm(44po).
• Lemarchepiedetlebancàl’arrièredelapoussettearrièresontconçuspourunenfantâgéde2ans½ouplus,
mais mesurant MOINS de 111.76 cm (44 po) et pesant MOINS de 20,4 kg (45 lbs.).
• L’utilisationdelapoussettepourdeuxenfantspesantplusde20,4kg(45lbs.)chacunoudontlepoidscombiné
est supérieur à 40,8 kg (90 lbs.) peut causer une usure et un effort excessifs de la poussette et créer une situation
dangereused’instabilité.
Ne jamais transporter plus de deux enfants à la fois dans la poussette.
• Ne jamais laisser un enfant prendre appui sur le repose-pieds pour monter dans la poussette ou descendre de celle-ci.
• Nepasutiliserlapoussettedansunescalierxeouroulant.
• N’ajouteraucunaccessoirequin’estpasexpressémentrecommandéparJoovy.
Gardez les enfants éloignés lors du pliage et dépliage de la poussette.
• Toutechargesuspendueàlapoignéepeutdéséquilibrerlapoussette.Lefaitd’accrocherdessacsàmain,des
sacsàprovisions,descolis,dessacsàcouchesoud’autresaccessoiresàlapoignéeouàtouteautrepiècedela
poussettepeutdéséquilibrercelle-cietcauserunesituationdangereused’instabilité.
La charge maximale que peut contenir le panier est de 2,3 kg (5 lbs.). Toute charge excessive peut causer une
situationdangereused’instabilité.
Le range-tout ci-inclus doit être installé UNIQUEMENT sur une poussette Caboose Too Ultralight Graphite. NE PAS
l’installersurd’autrespoussettes.
Ne jamais mettre de boissons chaudes ou de contenants ouverts dans le range-tout. Charge maximale permise :
2,27 kg (5 lbs.).
• Quandunsièged’autoporte-bébéestinstallésurlapoussette,TOUJOURSl’attachersolidementàl’aidedes
sangles de retenue.
La charge maximale que peuvent contenir chaque porte-gobelet ou le plateau est de 0,9 kg (2 lbs.).
Ne jamais permettre que la poussette serve de jouet.
• Jetertouslesemballagesdefaçonappropriée.Nelaisseraucunenfantjoueraveclesemballages.
• Inspecterrégulièrementlapoussetteets’assurerquetouslesrivetsetattachessontsolides,qu’aucunepiècen’est
uséeetqueletissun’estnidéchirénidécousu.
• Cesserd’utiliserlapoussettesiellefonctionnemalousielleestendommagée.
ATTENTION:Durantlesopérationsd’ouverture,éviterdesepincerlesdoigtsdanslespiècesmobilesdelapoussette.
NE PAS retourner ce produit au magasin
En cas de difculté durant l’assemblage ou l’utilisation, ou pour toute question relative aux présentes instructions,
communiquer avec notre service à la clientèle:
ÉTATS UNIS – Joovy: (877) 456-5049, de 8h30 à 17h, heure du Centre.
CANADA – Elfe Juvenile Products: (800) 667-8184, de 8h30 à 17h, heure de l’Est.
S’il vous plaît noter: Styles et couleurs peuvent varier.
1 Déballer le produit
• Viderlaboîteets’assurerd’avoirtouteslespiècesillustréesàlaFigure 1.1(nonàl’échelle).
A: poussette avec Siège arrière Caboose, B: capote, C: essieu arrière, D: roues arrière (2), E: blocs de roues avant (2), F: plateau,
G: capuchon en plastique, H: petites rondelles (2), I: grosses rondelles (4), J: rondelles à ressort (2), K: goupilles (2), L: enjoliveurs (2),
M:adaptateurdesièged’autopourbébé(FACULTATIF),N:range-tout(aveclacapotearrièreàl’intérieur),O:sangled’entrejambe,et
documents (non illustrés).
REMARQUE: L’essieuarrièreestattachéaucadredelapoussette.Détacherl’essieuducadreetenleverlamousseprotectricejaune.Il
sepeutqued’autrespiècessoientincluses.
• Jetertouslesemballagesdefaçonappropriée,ycomprislesélémentsderecouvrementenplastique.
Ne PAS laisser un enfant jouer avec les emballages.
EN FR ES JP
!MISE EN GARDE
Ce produit doit être assemblé par un adulte. Aucun outil requis.
Ce carton contient des petites pièces.
Garderlespetitespièceshorsdelaportéedesenfantsdurantl’assemblage.
2 Pour ouvrir la poussette
• Gardertoutenfantàbonnedistancedelapoussettependantl’ouverture.
Ouvrir le verrou du côté droit de la poussette en le soulevant pour le détacher du rivet. Voir Figure 2.1.
• Tirerlapoignéeverslehautjusqu’àcequelecadresebloqueavecundéclicenpositiond’ouverture.
ATTENTION:Durantlesopérationsd’ouverture,éviterdesepincerlesdoigtsdanslespiècesmobilesdelapoussette.
REMARQUE: Enlever la mousse qui couvre la partie arrière du cadre pour que la poussette se bloque en position ouverte.
Fermer le verrou de sécurité. Voir Figure 2.2.
• S’assurerqueleverroudesécuritéestmisavantTOUTEutilisationdelapoussette.
!MISE EN GARDE
TOUJOURS mettre le verrou de sécurité situé sur le côté de la poussette lorsque celle-ci est ouverte et prête à
l’emploi.
Celaempêcheralapoussettedes’affaissersilesverrousàgâchettedechaquecôtédelapoignéesontactionnés
accidentellement.
Possible risque de pincement - Soyez prudent lors du dépliage de la poussette.
3 Pour installer les roues arrière
• Mettrelapoussetteàl’envers.
• Insérerl’essieuarrièredanslesdeuxtroussouslemarchepied.Voir Figure 3.1.
• Installerpiècessuivantes,dansl’ordre.Voir Figure 3.2.
Petite rondelle
  Roue(lepignondefreinàl’intérieur)
Grosse rondelle
Rondelle à ressort
Grosse rondelle
  Enfoncerlagoupilledansletroudel’essieujusqu’àcequ’ellesemetteenplaceavecundéclic.
• Pousserl’essieuleplusloinpossibleverslecôtéopposédelapoussette.
• Basculerlapoussettesurlecôté,larouedéjàinstalléeorientéeverslesol.Placerl’essieuaucentredelapartiepleineducapuchonen
plastiqueanqu’ilsoitpousséverslehautpourfaciliterl’installationdel’autreroue.Voir Figure 3.3.
• Installerl’autreroueensuivantlesmêmesétapes.
• Appuyersurlesenjoliveursjusqu’àcequ’ilssemettentenplaceavecundéclic.Voir Figure 3.4.
4 Pour installer les roues avant
• Enlerlesblocsderouesavantsurlestigesprévuesàceteffetetappuyerjusqu’àcequ’ilssemettentenplaceavecundéclic.
Voir Figure 4.1.
• Tirersurlesblocsderouespourvérierlasoliditédeleurinstallation.
5 Pour bloquer les roues avant
Lesrouesavantpeuventpivoterouêtremisesenmodexe.
• Pourbloquerlesrouesavant,lesplacerdemanièrequ’ellespointentversl’avant.
Monter la manette pour bloquer le pivot. Voir Figure 5.1.
Pour débloquer les roues (mode pivotant), baisser la manette.
6 Pour installer et régler la capote
• Placerlacapotedemanièrequelepare-soleilsoitàl’avant.
• Insérerlesxationsdelacapotedanslamontureducadre,desDEUXcôtés.S’assurerquelesxationssemettentenplaceavecun
déclic. Voir Figure 6.1.
• Lacapoteestréglableversl’avantetversl’arrière;pourlabloquerenpositiond’ouverture,utiliserlesDEUXarticulationslatérales.
Consulter les gures 6.2 et 6.3.
• Pourrabattrelacapote,débloquerlesdeuxarticulationslatéralesetreplierlacapoteversl’arrière.Voir Figure 6.4.
• Pourenleverlacapote,appuyersurlesDEUXboutons(undechaquecôtédelacapote),puistirerverslehaut.Voir Figure 6.5.
!MISE EN GARDE
Risques de pincement – Prendre garde de se coincer les doigts durant le blocage et le déblocage des articulations
latérales.
EN FR ES JP
7 Pour installer ou enlever le plateau
• Pourinstallerleplateauavant,leglissersurlesDEUXxationsjusqu’àcequ’ellessemettentenplaceavecundéclic.
Voir Figure 7.1.
• Pourenleverleplateau,appuyersurlesboutonsdesDEUXxations,puistirer.Voir Figure 7.2.
!MISE EN GARDE
Leplateaun’estpasundispositifderetenue.Toujoursattacherl’enfantavecledispositifderetenue.Nejamais
souleverlapoussetteparleplateau.Lorsqu’unenfantestdanslapoussette,fairepreuvedeprudencedurant
l’installationduplateau.
8 Pour mettre et ôter les freins arrière
• Toujoursmettrelesfreinsarrièreavantd’asseoirunenfantdanslapoussetteoudel’ensortir.
• Pourmettrelesfreins,baisserl’undesdeuxleviersjusqu’àcequelefreinsemetteenplaceavecundéclic.
Voir Figure 8.1.
• VérierquelesDEUXfreinssontmiscorrectement.
Pour ôter les freins, monter le levier. Voir Figure 8.2.
!MISE EN GARDE
Toujoursmettrelesfreinslorsquelapoussetteestàl’arrêtand’éviterqu’ellesemetteàrouleraccidentellement.Ne
jamais laisser la poussette sans surveillance, surtout sur un terrain incliné, car elle pourrait glisser ou basculer.
9 Pour régler le repose-pieds
Lerepose-piedspeutêtreplacéàl’horizontaleouàlaverticale.
• Pourbloquerlerepose-piedsàl’horizontale,montercelui-cietsouleverlatigedesupport.S’assurerquelerepose-piedestsolidement
bloqué. Voir Figure 9.1.
Pour mettre le repose-pieds à la verticale, le soulever légèrement, baisser la tige de support, puis descendre le repose-pieds.
Voir Figure 9.2.
!MISE EN GARDE
Nejamaislaisserl’enfantutiliserlerepose-pieds,quellequesoitsaposition,pourmonterdanslapoussetteouen
descendre. Il risque de faire basculer la poussette et de subir des blessures.
10 Pour attacher l’enfant sur le siège avant
Il existe trois hauteurs de réglage pour les bretelles du harnais. Régler les bretelles à la position située juste au-dessus des épaules de
l’enfant.
Pour enlever les bretelles du harnais, tourner leur extrémité en plastique de côté, puis les faire passer dans les fentes du dossier.
Rattacherleharnaisàlahauteurappropriéeeninsérantdenouveaul’extrémitéenplastiquedesbretellesdanslesfentesdudossier.Voir
Figure 10.1.S’assurerquelesdeuxbretellessontàlamêmehauteur.
• Pourdétacherlaceinture,appuyezsurleboutoncentraletretirezlesextrémitésmâlesdechaqueboucle.Voir Figure 10.2.
• Placezdélicatementl’enfantdanslesiègeaveclescourroiesd’épaulesau-dessusdesesépaulesetdesapoitrine.Placezensuitela
courroied’entrejambeentrelesjambesdel’enfant.
• Poussezlesextrémitésdelacourroied’épaule/detailledanslaboucled’entrejambejusqu’àcequetouteslespiècessoientxées
ensemble. Voir Figure 10.3.
• Serrezlacourroiedetailledefaçonàcequ’ellesoitbienappuyéecontrelatailledel’enfant.
• Lescourroiesd’épaule,detailleetd’entrejambepeuventêtreajustéesàl’aidedesanneauxseplastiquecoulissantssetrouvantsurces
courroies.
!MISE EN GARDE
Le siège avant ne convient pas à un enfant de moins de 3 mois.
Pouréviterquel’enfantsubissedesblessuresgravesenglissantouentombant,toujoursutiliserledispositifde
retenue.
11 Pour incliner le dossier du siège avant
Ledossierdusiègeavantserègleentroispositions.Utilisercesiègeuniquementpourunenfantâgéd’aumoins3mois.Pourunenfantde
3à6mois,mettresondossieràl’horizontale.
• Pourmettreledossieràlapremièreposition(positionverticale),exercerunepressionsurlesbarresderéglageàl’arrièredusiègeet
resserledossier.Vérierqueledispositifd’inclinaisonestverrouilléetqueledossierresteàlaverticale.Voir Figure 11.1.
• Pourinclinerledossier,exercerunepressionsurlesbarresderéglageetdéplacerledossierjusqu’àladeuxièmeposition(celledu
milieu)oujusqu’àlatroisièmeposition.Vérierdenouveauqueledispositifd’inclinaisonestverrouilléetqueledossierrestedansla
position souhaitée.
EN FR ES JP
!MISE EN GARDE
Peuimportesiledossierestàlaverticaleouincliné,TOUJOURSs’assurerqueledispositifd’inclinaisonest
verrouilléavantd’asseoirl’enfantsurlesiège.
12 Pour utiliser le marchepied
Avancer le banc au maximum.
Avancer la capote au maximum.
• Placerl’enfantsurlemarchepieddelapoussette.S’assurerquel’enfantesttournéversl’avantetqu’iltientdesDEUXmainssontsurle
cadre.
• S’assurerquel’enfantalesDEUXpiedssurlemarchepiedentouttemps.
• Aubesoin,redresserledossierdusiègepourlaisserplusdeplaceàl’enfantdeboutsurlemarchepied.
!MISE EN GARDE
Lemarchepiedetlebancàl’arrièredelapoussettesontconçuspourunenfantâgéde2ans½ouplus,mais
mesurant MOINS de 112 cm (44 po) et pesant MOINS de 20,4 kg (45 lbs.).
L’utilisationdelapoussettepourdeuxenfantspesantplusde20,4kg(45lbs.)chacunoudontlepoidscombiné
est supérieur à 40,8 kg (90 lbs.) peut causer une usure et un effort excessifs de la poussette et créer une situation
dangereused’instabilité.
NEJAMAISpermettreàl’enfantdeboutsurlemarchepieddeseteniràlacapote.
NE JAMAIS transporter plus de deux enfants à la fois dans la poussette.
13 Pour utiliser le banc arrière
Reculer le banc au maximum.
REMARQUE:Dessanglessontattachéessouslecoussindubanc.Cessanglesserventàxerlebancdanssapositionlaplusreculée.
Pourxerlebanc,tirersurlessanglesdeCHAQUEcôtéducoussin,lespasserautourducadredelapoussettecommecelaestillustré
et les attacher ensemble. Voir Figure 13.1.
• Pouravancerlebanc,détacherCHAQUEboutonetrattacherlessanglessouslecoussinàl’aidedesbandesvelcro.
Avancer la capote au maximum.
Pour déboucler la ceinture, appuyer sur le bouton central et tirer sur les deux fourches.
• Demanderàl’enfantdes’asseoirsurlebanc,faceàlapoignéedelapoussetteetlesdeuxpiedssurlemarchepied.
• Aubesoin,redresserledossierdusiègepourlaisserplusdeplaceàl’enfantassissurlebanc.
• Passerlasangled’entrejambeentrelesjambesdel’enfant.
• Insérerensuitelesfourchesdelaceinturedanslaboucledelasangled’entrejambeetappuyerjusqu’àcequelespiècess’emboîtent
avec un déclic. Voir Figure 13.2.
• Ajusterlaceintureétroitementautourdelatailledel’enfant.
• S’assurerquel’enfantalesDEUXpiedssurlemarchepiedentouttemps.
• S’assurerégalementquel’enfanttientdesDEUXmainssurlecadre.
!MISE EN GARDE
NEJAMAISpermettreàl’enfantassisàl’arrièredelapoussettedeseteniràlacapote.
14 Panier
La charge maximale que peut contenir le panier est de 2,3 kg (5 lbs.).
15 Régler le dossier
Ledossierestréglabledanstouteslespositionsallantdelaverticaleàl’horizontale.Utilisercesiègeuniquementpourunenfantâgéd’au
moins 6 mois.
• Pourinclinerledossier,déverrouillerlalanguettederéglageenlatirantdefaçonàl’éloignerdudossier.Tirerensuitelalanguetteversle
baspourinclinerledossierjusqu’àlapositionsouhaitée,puisverrouillerdenouveaulalanguette.Voir Figure 15.1.
• Pourredresserledossier,déverrouillerd’abordlalanguettederéglage.Ensuite,tirerl’anneaudelasanglederéglageverslehautjusqu’à
ce que le dossier soit dans la position souhaitée, puis verrouiller de nouveau la languette de réglage. Voir Figure 15.2.
!MISE EN GARDE
Peuimportesiledossierestàlaverticaleouincliné,TOUJOURSs’assurerqueledispositifd’inclinaisonest
verrouilléavantd’asseoirl’enfantsurlesiège.
16 Enlever le siège arrière Caboose
• Détacherlessanglesdeceintureetlesbretellesdelasangled’entrejambe.
• Détacherl’accoudoirgaucheetdroitdusiègeCaboosedelabarrehorizontalesupérieureducadre,dechaquecôté.Défairelesdeux
boutons-pression de chaque accoudoir. Voir Figure 16.1.
EN FR ES JP
• Repérerlesdeuxbandesvelcroàl’avantdusiègeCaboose(unedechaquecôté).Détachercesbandes.Procéderainsidesdeuxcôtés.
Voir Figure 16.2.
Repérer les deux longues sangles situées dans la partie inférieure arrière du siège Caboose. Détacher ces sangles, puis les extraire des
passantsàl’arrièredusiège.Voir Figure 16.3.
Repérer les sangles situées dans la partie supérieure arrière du siège Caboose (deux de chaque côté). Détacher les sangles des
chevilles. Voir Figure 16.4.
• Passerlaboucledelasangled’entrejambeensensinversedanslafentedusiègearrièreCaboose(Voir Figure 16.5), puis enlever le
siège du banc arrière.
17 Remettre en place la ceinture du banc arrière
Prendre la ceinture du harnais arrière qui se trouve dans la poche du siège avant.
• Pourremettreenplacelaceinturedubancarrière,repérerd’abordleurextrémitémunied’unanneauenD.
• Passerunesangleautourdutubedusiègeavant.Glisserensuitelasangledanslapetiteouverturedel’anneauenD,puistirersurla
sanglepourlaxersolidementautubedusiège.Procéderdelamêmefaçonpourl’autresangledeceinture.Voir Figure 17.1.
18 Installer le siège arrière Caboose
• Placerlesiègeentissupar-dessuslebancarrièrecoulissant,defaçonàl’orienterversl’avantdelapoussette.
REMARQUE:Iln’estpasnécessairederetirerlecoussindubanc.
• Passerlaboucledelasangled’entrejambedubancarrièredanslafentedusiègearrièreCaboose.Voir Figure 18.1.
• PasserlasangleVelcro®dusiègeCaboosepar-dessuslachevillesupérieureducôtéappropriédelapoussetteetl’enroulerautourdu
cadre. Voir Figure 18.2.
Enrouler la sangle en tissu par-dessus la sangle Velcro® de manière à attacher les deux sangles. Passer la cheville dans la boutonnière.
Voir Figure 18.3.
Enrouler la sangle inférieure autour du cadre et passer la cheville inférieure dans la boutonnière. Voir Figure 18.4.
• Répéterladémarchepourlesdeuxsanglesdel’autrecôté.
• Enlerlapochetteentissu,situéesouslapartieavantdusiègeCaboose,surledevantdubancarrière.Voir Figure 18.5. (banc vu du
dessous).
Repérer les deux longues sangles situées dans la partie inférieure arrière du siège Caboose (une de chaque côté). Passer les sangles
autourdelapoignéedelapoussette,parl’extérieur,puislesenlerdanslespassantsàl’arrièredusiège.Bouclerlessanglessolidement.
Voir Figure 18.6.Aubesoin,serrerlessanglesentirantsurl’extrémitélibre,prèsdelachemâledelaboucle.
• Repérerlesdeuxbandesvelcroàl’avantdusiègeCaboose(unedechaquecôté).Attachercesbandesautourdelabarrehorizontale
inférieure du cadre, de chaque côté. Voir Figure 18.7.
• Attacherl’accoudoirgaucheetdroitdusiègeCabooseautourdelabarrehorizontalesupérieureducadre,dechaquecôté.Attacher
solidement les deux boutons-pression de chaque accoudoir. Voir Figure 18.8.
• Vérierquelesiègetientsolidementenplace.
!MISE EN GARDE
LesiègearrièreCabooseneconvientpasàunenfantdemoinsde6mois.Pouréviterquel’enfantsubissedes
blessures graves en glissant ou en tombant, toujours utiliser le dispositif de retenue.
19 Enlever la ceinture du banc arrière
• Détacherdelasangled’entrejambelesdeuxsanglesdeceintureduharnaisarrière.Laisserlasangled’entrejambeenplace.Elleservira
aprèsl’installationdusiègearrièreCaboose.
Ranger la ceinture du harnais arrière dans la poche du siège avant ou en lieu sûr pour utilisation ultérieure.
• Pourenleverlessanglesdeceinture,trouverd’abordleurpointd’attachesurletubedusiègeavant.Passerensuiteunesangledansla
petiteouverturedel’anneauenDetladétacherdusiègeavant.Répéterpourl’autresangledeceinture.Voir Figure 19.1.
20 Pour fermer la poussette
Garder tout enfant à bonne distance de la poussette pendant la fermeture.
• Enleverlesièged’autoinstallésurlapoussette.Ilestpossibledeplierlapoussettemêmesil’adaptateurpoursièged’autoestinstallé.
• Fermerlacapoteetlarabattreversl’avant.
Remettre le dossier du siège avant à la verticale.
• S’assurerquelesfreinssontmissurlesrouesarrière.
• MettrelesDEUXblocsderouesavantenmodexeets’assurerqueleslevierspointentversl’avant.
Ouvrir le verrou de sécurité situé du côté gauche de la poussette.
• Actionnerlesverrousàgâchettedechaquecôtédelapoussetteetpousserlapoignéecomplètementversl’avant.Voir Figure 20.1.
ATTENTION: Durant les opérations de fermeture, éviter de se pincer les doigts dans les pièces mobiles de la poussette.
Replacer le verrou sur la tige, du côté droit de la poussette. Voir Figure 20.2.
!MISE EN GARDE
TOUJOURS garder les enfants à bonne distance de la poussette pendant la fermeture.
Possible risque de pincement – Soyez prudent lors de pliage de la poussette.
EN FR ES JP
21 Pour installer un siège d’auto porte-bébé sur la poussette (FACULTATIF)
REMARQUE:Consulterl’encartpourobtenirlalistedessiègesd’autocompatibles.
• Enleverleplateauetinstallerl’adaptateurpoursièged’autoàl’aidedesmêmesxations.S’assurerqu’ilestsolidementxédesDEUX
côtés. Voir Figure 21.1.
Reculer la capote au maximum.
• METTRELEDOSSIERDANSLADEUXIÈMEPOSITION(CELLEDUMILIEU).
• Enleverlesièged’autoporte-bébédesabaseetleplacersurlesiègeavantdelapoussette,FACEÀL’ARRIÈRE.Placerla«tête»du
porte-bébéàl’avantdelapoussette,bienappuyéesurl’adaptateur.Appuyerle«pied»duporte-bébécontreledossierdelapoussetteet
NON sur le bord supérieur du dossier. Voir Figure 21.2.
Boucler les sangles de retenue par-dessus la partie la plus BASSE du porte-bébé (les sangles se trouvent dans les pochettes de chaque
côtédusiège).Ajusterlessanglesétroitementautourduporte-bébé,maisLOINducoudel’enfant.Tirersurlesièged’autoporte-bébé
pourenvérierlasolidité.Voir Figure 21.3.
Pour enlever le porte-bébé de la poussette, détacher les sangles en appuyant sur le bouton central et les boutons latéraux de
dégagement. Voir Figure 21.4.
Ranger les sangles dans les pochettes.
!MISE EN GARDE
TOUJOURSinstallerleporte-bébéfaceàl’arrière(àlapoignée)delapoussetteetl’attacheràl’aidedessanglesde
retenue fournies.
TOUJOURSs’assurerqueleporte-bébéestsolidementappuyéàl’intérieurdusupportpourporte-bébé.
TOUJOURSplacerleporte-bébédefaçonqu’ilsoitappuyédirectementSURledossier,etNONsurlebord
supérieur du dossier. Le dossier doit être dans la deuxième position (celle du milieu).
NEJAMAISplacerlessanglesderetenueduporte-bébésurlecououprèsducoudel’enfant,carcelapourrait
causer un étranglement.
L’adaptateurpoursièged’autoestàutiliserUNIQUEMENTavecunsièged’autoporte-bébédesmodèlesspéciés.
Consulterl’encartpourobtenirlalistedecesmodèles.NEPASl’utiliseravecd’autresmodèlesdesiègesd’autopour
bébé.
22 Pour installer le range-tout
• Détacherlesbandesvelcroàl’intérieurdurange-tout.
• Placerlerange-toutdefaçonàorienterlesporte-gobeletsversledevantdelapoussette.Voir Figure 22.1.
• Étirerlerange-toutetleglisserpar-dessuslapoignéejusqu’àcequ’ils’appuiesurlesverrousàgâchette.
• Rattacherlesbandesvelcropoursolidierl’installation.
!MISE EN GARDE
Utiliser UNIQUEMENT sur la poussette Caboose Too Ultralight Graphite de Joovy. Ne jamais mettre de boissons
chaudes ou de contenants ouverts dans ce produit. Charge maximale du range-tout: 2,3 kg (5 lbs.)
23 Pour installer la capote arrière
Localiser la capote arrière dans la pochette du range-tout.
Fixer la capote arrière à la capote de la poussette en utilisant la fermeture éclair. Voir Figure 23.1.
• Rangerlacapotearrièredanslerange-toutlorsquecelle-cin’estpasenutilisation
24 Pour installer la housse imperméable (FACULTATIF)
• S’ilyalieu,ouvrirlacapote,maisfermerlepare-soleil.
• Passerlahousseimperméablepar-dessuslapoussette,lelongrabatorientéversl’arrière.Faireensortedeplacerlacoutureavantdela
housse imperméable sur le bord antérieur de la capote.
• Fairepasserlelongrabatentrelespoignéesarrière,justeau-dessusdesverrousàgâchette.Passerlesrabatslatérauxarrièredela
housseimperméableautourdespoignées,parl’extérieur.
• Descendrecomplètementlelongrabatàl’arrièredelapoussetteetattacherlestroisbandesvelcroautourdumontantverticalpourxer
le rabat en place. Procéder ainsi des deux côtés.
• Àl’avantdelapoussette,tirerlahousseimperméableverslesrouesetattacherlesbandesvelcroautourducadre,desDEUXcôtés.
!MISE EN GARDE
UtiliserUNIQUEMENTsurlapoussetteCabooseTooUltralightGraphitedeJoovy.Lorsqu’unenfantestdansla
poussette,nejamaislaisserlahousseenplaces’ilfaitchaudousilapoussetteestdirectementexposéeauxrayons
du soleil, car la température peut y devenir suffocante.
Ceproduitn’estpasunjouet.Nelaisseraucunenfantjoueraveclahousse.
EN FR ES JP
Entretien
Les glissières, les boutons-pression, les verrous, les rivets et les autres pièces de quincaillerie ou en plastique de la poussette doivent être
inspectésrégulièrementpourvérierleursolidité,leurétatetleurfonctionnement.Ledispositifderetenue,lessangles,lespiècesentissu
etlescouturesdoiventégalementêtreinspectéspériodiquementpourvérierleursoliditéets’assurerqu’ellesnesontpasdéchiréesou
endommagées.Deplus,lefonctionnementdetouteslespiècesmobiles–roues,freins,articulations,etc.–doitaussifairel’objetd’une
véricationrégulière.
Touteslespiècesmanquantes,briséesouuséesdoiventêtreremplacéesleplusrapidementpossible;lapoussettenedoitpasêtreutilisée
tant que ces pièces ne sont pas remplacées. Utiliser uniquement les pièces originales provenant du fabricant. Au besoin, communiquer avec
Elfe Juvenile Products au numéro sans frais fourni.
Nettoyage
Lespiècesentissudelapoussettepeuventêtrenettoyéesàl’aidedesavonoudedétergentdouxmélangéàdel’eautièdeetappliqué
avecuneépongeouunlingepropre.Toujourslaisserséchercomplètementletissuavantd’utiliserlapoussette.
Le cadre et les roues doivent être gardés propres, exempts de poussière et de tout corps étranger, en particulier lorsque la poussette a
étéutiliséesouslapluie,danslaneigeoudanstouteautreconditiondifcile.Nettoyeralorslesrouesàl’aided’uneépongeoud’unlinge
humideetd’unesolutiond’eautièdeetdesavonménagerdouxoudedétergent.
SATISFACTION GARANTIE
Nous voulons que nos clients soient entièrement satisfaits de l’achat de ce produit. En cas de difculté durant
l’assemblage ou l’utilisation, ou pour toute question, communiquer avec notre service à la clientèle:
ÉTATS-UNIS – Joovy: (877) 456-5049, de 8h30 à 17 h, heure du Centre.
CANADA – Elfe Juvenile Products: (800) 667-8184, de 8h30 à 17 h, heure de l’est.
PourinscrireunnouveauproduitJoovy,consulternotresiteWebàl’adressewww.joovy.com.
EN FR ES JP
!ADVERTENCIA
Por favor lea estas instrucciones cuidadosamente antes de usar el producto
y consérvelas para utilizarlas como referencia en el futuro.
No acatar estas instrucciones podría provocar lesiones graves o la muerte.
Nunca deje al niño solo.
Evite lesiones graves provocadas por caídas o deslizamientos.
Use siempre los cinturones de seguridad y asegúrese de que todos los niños estén posicionados como lo indican
las instrucciones.
Mantenga las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños mientras arma el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito esté bien abierto, que la traba de seguridad esté colocada y que los frenos de las
ruedas estén accionados antes de permitir a los niños acercarse al cochecito.
El dispositivo de aparcamiento siempre debería estar conectado durante la carga y descarga de niños.
El asiento delantero no es apto para niños menores de 3 meses.
El peso máximo del niño que puede ir sentado en el asiento delantero es de 20.41 kg (45 lbs.).
La altura máxima de un niño que el producto está diseñado para transportar es de 111.76 cm (44 pulgadas).
La plataforma trasera y el asiento trasero están diseñados para niños mayores de 2½ años pero que midan
MENOS de 111.76 cm (44 pulgadas) de altura y pesen menos de 20.41 kg (45 lbs.).
El uso del cochecito con 2 niños que pesen más de 20.41 kg (45 lbs.) cada uno, o más de 40.82 kg (90 lbs.) entre
los dos, provocará un desgaste y esfuerzo excesivo del cochecito y podría ser peligroso.
Nunca lleve más de 2 niños en un momento en el cochecito.
Nunca permita que un niño se pare en el apoyapiés para subirse o bajarse del cochecito.
No utilice el cochecito en escaleras ni escaleras mecánicas.
• NoagregueaccesoriosquenoesténespecícamenterecomendadosporJoovy.
Mantenga a los niños alejados del cochecito al cerrarlo o abrirlo.
Toda carga que se adicione al manillar afecta la estabilidad del coche. Colgar carteras, bolsas, paquetes, bolsos
de pañales u otros accesorios del manillar u otras partes del cochecito puede desequilibrarlo y provocar una
inestabilidad peligrosa.
El peso máximo que puede llevarse en el canasto es de 2.27 kg (5 lbs.). El exceso de peso puede provocar una
inestabilidad peligrosa.
El organizador para padres incluido es SÓLO para uso en el cochecito Caboose Too Ultralight Graphite. NO lo
utilice en otros modelos de cochecito.
Nunca lleve bebidas calientes o contenedores abiertos en el organizador para padres. El peso máximo permitido
es 2.27 kg (5 lbs.).
Al usar un asiento para automóvil en el cochecito, use SIEMPRE la correa de sujeción para asegurar el asiento en
su lugar.
El peso máximo que puede llevarse en cada portavaso o en la bandeja es de 0.9 kg (2 lbs.).
No permita nunca que se utilice el cochecito como un juguete.
Elimine correctamente los materiales de embalaje. No permita que los niños jueguen con ellos.
• Veriqueregularmentequeelcochecitonotengaremachessueltos,piezasgastadasomaterialrotoodescosido.
Deje de usar el cochecito si funciona mal o resulta dañado.
PRECAUCIÓN: Al desplegar el conchecito tenga cuidado para evitar que sus dedos queden atrapados en las partes móviles.
Por favor no devuelva este producto a la tienda
Si tiene dicultades con el ensamblaje o el uso de este producto, o si tiene consultas relacionadas a estas
instrucciones, por favor póngase en contacto con nuestro Departamento de Atención al Cliente:
ESTADOS UNIDOS – Joovy: (877) 456-5049, entre las 8:30 am y 5:00 pm Hora Central.
CANADÁ – Elfe Juvenile Products: (800) 667-8184, entre las 8:30 am y 5:00 pm Hora del Este.
Nota: Los estilos y colores pueden variar.
1 Desembalaje del producto
• SaquetododelabolsaeidentiquelaspiezasusandolaFigura 1.1. (no está en escala)
A: cochecito con Asiento Trasero Caboose, B: capota, C: eje trasero, D: dos ruedas traseras, E: dos juegos de ruedas delanteras, F:
bandeja, G: tapa de plástico, H: dos arandelas pequeñas, I: cuatro arandelas grandes, J: dos arandelas elásticas, K: dos pasadores, L:
dos tapas de cubos, M: adaptador de asiento para automóvil (OPCIONAL), N: organizador para padres (con la capota trasera adentro),
O: correa de la entrepierna, y documentos (no se muestran).
NOTA: El eje trasero viene unido al armazón trasero. Retire el eje del armazón y quite la gomaespuma amarilla. Puede venir con piezas
extra.
Elimine correctamente los materiales de embalaje incluyendo las protecciones de plástico.
NO permita que los niños jueguen con los materiales de embalaje.
EN ESFR JP
!ADVERTENCIA
Este producto debe ser armado por un adulto. No se necesitan herramientas.
Este paquete contiene piezas pequeñas. Mantenga las piezas pequeñas alejadas de los niños durante el armado.
2 Cómo abrir el cochecito
Mantenga a los niños alejados del cochecito mientras lo abre.
Libere la traba de cierre ubicada del lado derecho levantando la palanca para desengancharla. Ver Figura 2.1.
Tire del manillar hacia arriba hasta que el armazón se abra por completo y se trabe.
PRECAUCIÓN: Al abrir el cochecito, tenga cuidado de no pellizcarse los dedos con las piezas móviles.
NOTA: Retire la gomaespuma de embalaje del armazón trasero para asegurarse de que el cochecito se trabe en la posición correcta.
Coloque la traba de seguridad. Ver Figura 2.2.
Asegúrese de que la traba de seguridad esté colocada antes de usar el cochecito.
!ADVERTENCIA
Coloque SIEMPRE la traba de seguridad lateral cuando el cochecito esté abierto y listo para usarse. Así evitará que
el cochecito se cierre si las trabas del manillar se abren accidentalmente.
Tenga cuidado de no pellizcarse los dedos al abrir el cochecito.
3 Instalación de las ruedas traseras
Dé vuelta el cochecito.
Inserte el eje trasero por los dos agujeros que están debajo de la plataforma. Ver Figura 3.1.
Instale las piezas en el siguiente orden. Ver Figura 3.2.
Arandela pequeña
Rueda (frenos hacia adentro)
Arandela grande
Arandela elástica
Arandela grande
Introduzca el pasador por el agujero del eje hasta que se trabe a presión en su lugar.
Empuje el eje hacia el lado opuesto del cochecito hasta el tope.
• Luego,coloqueelcochecitodecostado,conlaruedayainstaladahaciaelpiso.Coloqueelejeenelcentrodelasuperciesólidadela
tapa de plástico de manera que el eje empuje hacia arriba y facilite la instalación. Ver Figura 3.3.
Repita los pasos para instalar la otra rueda.
Coloque las tapas a presión. Ver Figura 3.4.
4 Instalación de las ruedas delanteras
Coloque las ruedas delanteras en los postes de las ruedas delanteras hasta que encajen en su lugar y hagan clic. Ver Figura 4.1.
Tire de las ruedas para asegurarse de que estén bien instaladas.
5 Trabas de las ruedas delanteras
Lasruedasdelanteraspuedengirarotrabarseenposiciónja.
Para trabar las ruedas delanteras, gírelas para que queden mirando hacia adelante.
Tire de la palanca hacia arriba para trabar las ruedas. Ver Figura 5.1.
Para destrabar las ruedas (modo giratorio) presione la palanca.
6 Instalación y uso de la capota
Coloque la capota con el visor hacia adelante.
Inserte la capota en el armazón por AMBOS lados. Asegúrese de que encaje bien en su lugar. Ver Figura 6.1.
• LacapotapuedecolocarsehaciaadelanteohaciaatrásyjarseenposiciónabiertaconlastrabasquetieneaAMBOSlados.
Ver Figuras 6.2 y 6.3.
Para cerrar la capota, destrabe ambos lados y luego pliéguela. Ver Figura 6.4.
Para sacar la capota, presione los botones de traba que están a AMBOS lados de la capota y tire hacia arriba. Ver Figura 6.5.
!ADVERTENCIA
Peligro de pellizco – Tenga cuidado de no pellizcarse los dedos al cerrar y abrir las bisagras laterales.
7 Instalación/ desinstalación de la bandeja
Para instalar la bandeja delantera, deslícela por AMBOS soportes hasta que encaje a presión en su lugar. Ver Figura 7.1.
Para quitar la bandeja, presione los botones de traba ubicados en AMBOS soportes y tire hacia adelante. Ver Figura 7.2.
EN FR ES JP
!ADVERTENCIA
La bandeja no es un elemento de sujeción. Siempre sujete a su hijo con el cinturón de seguridad. Nunca levante el
cochecito por la bandeja. Tenga cuidado al colocar la bandeja cuando el niño está sentado en el cochecito.
8 Frenos de las ruedas traseras
Siempre coloque los frenos traseros antes de introducir o sacar al niño del cochecito.
Para colocar los frenos, presione AMBAS palancas de freno hasta accionar el freno. Ver Figura 8.1.
•VeriquequeAMBOSfrenosesténbienaccionados.
Para liberar los frenos, levante AMBAS palancas de freno. Ver Figura 8.2.
!ADVERTENCIA
Siempre coloque el freno cuando el cochecito no esté andando para evitar que ruede solo. Nunca deje el cochecito
solo, especialmente en un lugar inclinado, ya que puede volcarse o deslizarse.
9 Ajuste del apoyapiés
El apoyapiés puede subirse o bajarse.
Para subir el apoyapiés y trabarlo en esa posición, tire del apoyapiés hacia arriba y levante la barra de soporte. Asegúrese de que quede
bien trabado. Ver Figura 9.1.
Para bajar el apoyapiés, tire del apoyapiés hacia arriba, baje la barra de soporte y suelte el apoyapiés. Ver Figura 9.2.
!ADVERTENCIA
Nunca permita que el niño se pare en el apoyapiés para subir o bajar del cochecito. El cochecito puede volcarse y el
niño puede lastimarse.
10 Sujeción del niño que va en el asiento delantero
Hay tres posiciones para ajustar la altura de las correas de los hombros. Ajuste la altura lo más cerca posible de los hombros de su hijo.
Para retirar las correas de los hombros, coloque los extremos de plástico hacia los costados y páselos por las ranuras del respaldo
del asiento. Vuelva a colocar las correas a la altura correcta reinsertando los extremos de plástico por las ranuras. Ver Figura 10.1.
Asegúrese de que ambas correas estén a la misma altura.
Para retirar la hebilla presione el botón central y retire los extremos machos de cada hebilla. Ver Figura 10.2.
Coloque al niño en el asiento cuidadosamente con las correas de los hombros sobre sus hombros y su pecho. Luego coloque la correa
de la entre pierna entre las piernas del niño.
Presione las puntas de los pestillos de los hombros/cintura hacia la hebilla de la entrepierna hasta que todas las partes encajen en su
lugar. Ver Figura 10.3.
Ajuste el cinturón de la cintura para que quede ceñido alrededor de la cintura del niño.
Las correas de los hombros, la cintura y la entrepierna pueden ser ajustadas utilizando los anillos plásticos deslizantes en ellas.
!ADVERTENCIA
El asiento delantero no es apto para niños menores de 3 meses. Evite que el niño se caiga o deslice y se lastime
gravemente. Use siempre el cinturón y las correas.
11 Posiciones de reclinación del asiento
El asiento delantero tiene 3 posiciones de reclinación. Este asiento solo puede usarse con un niño mayor de 3 meses. Para los niños de
entre 3 y 6 meses, use solo el asiento reclinado por completo.
Para colocar el asiento en posición recta, presione la barra de reclinación ubicada en el respaldo del asiento y mueva el asiento hasta la
posiciónrecta.Veriquequeelmecanismodereclinaciónquedebientrabadoyqueelasientonosemueva.Ver Figura 11.1.
Para reclinar el asiento, presione la barra de reclinación y mueva el asiento a la posición de reclinación dos (medio) o tres. Nuevamente,
veriquequeelmecanismodereclinaciónquedebientrabadoyqueelasientonosemueva.
!ADVERTENCIA
Tanto con el asiento reclinado o recto, SIEMPRE asegúrese de que el mecanismo esté bien trabado antes de
colocar al niño en el cochecito.
12 Uso de la plataforma
Empuje el asiento hacia adelante hasta el tope.
Coloque la capota completamente hacia adelante.
Coloque al niño en la plataforma en la parte trasera del cochecito. Asegúrese de que el niño mire hacia adelante y que sujete el armazón
con AMBAS manos.
Asegúrese de que el niño tenga AMBOS pies dentro de la plataforma en todo momento.
Tal vez deba ajustar la posición de reclinación del asiento para que haya más espacio para el niño que va parado.
EN ESFR JP
!ADVERTENCIA
La plataforma trasera y el banco del asiento trasero están diseñados para niños mayores de 2 años y medio pero
que midan MENOS de 111.76 cm (44 pulgadas) de altura y pesen menos de 20.41 kg (45 lbs.).
El uso del cochecito con 2 niños que pesen más de 20.41 kg (45 lbs.) cada uno, o más de 40.82 kg (90 lbs.) entre
los dos, provocará un desgaste y esfuerzo excesivo del cochecito y podría ser peligroso.
NUNCA permita que el niño que va parado se agarre de la capota para sujetarse.
No use nunca este cochecito para llevar a más de 2 niños a la vez.
13 Uso del banco del asiento trasero
Empuje el asiento del banco lo más atrás posible.
NOTA: Debajo del almohadón del asiento trasero hay correas malladas que se utilizan para trabar el asiento en esta posición. Para trabar el
asiento, tire de las correas a CADA lado del almohadón y páselas alrededor del armazón como se muestra. Luego, abróchelas. Ver Figura 13.1.
Para deslizar el asiento hacia adelante, desabroche CADA correa y vuelva a colocarlas debajo del almohadón del asiento adhiriéndolas
con las tiras de Velcro®.
Coloque la capota completamente hacia adelante.
Para desabrochar la hebilla, presione el botón del centro y retire las hebillas de las correas.
Siente al niño en el banco mirando hacia atrás, con los pies en la plataforma.
Tal vez deba ajustar la posición de reclinación del asiento delantero para que haya más espacio para que el niño se siente.
Coloque la correa de la entrepierna entre las piernas del niño.
Abroche la hebilla de la correa del cinturón en la hebilla de la correa de la entrepierna. Ver Figura 13.2.
• Ajusteelcinturónbienrmealrededordelacinturadelniño.
Asegúrese de que el niño tenga AMBOS pies dentro de la plataforma en todo momento.
Asegúrese de que el niño sujete el armazón con AMBAS manos.
!ADVERTENCIA
NUNCA permita que el niño que va sentado en el banco trasero se agarre de la capota para sujetarse.
14 Canasto
El peso máximo que se puede llevar en el canasto es de 2.27 kg (5 lbs.).
15 Posicionamiento del respaldo
El asiento puede ser ajustado a cualquier posición, desde completamente erguido a reclinado. Este asiento debe ser utilizado solamente
para niños de por lo menos 6 meses de edad.
Para reclinar el asiento, libere la lengüeta de bloqueo de ajuste de su posición de bloqueo tirando de ella fuera del respaldo. Continúe
tirandodeestalengüetadebloqueohaciaabajoparaajustarelrespaldoenlaposicióndeseada;luegovuelvaaacomodarlalengüeta.
Ver Figura 15.1.
Para ajustar el asiento en una posición más erguida, libere la lengüeta de bloqueo de ajuste de su posición de bloqueo. Luego
simplemente tire del anillo de la correa de ajuste hacia arriba hasta que el respaldo quede en la posición deseada y vuelva a acomodar la
lengüeta de bloqueo. Ver Figura 15.2.
!ADVERTENCIA
Esté el asiento erguido o reclinado, SIEMPRE asegúrese de que el mecanismo de reclinación esté ajustado antes
de colocar al niño en el asiento.
16 Remoción del Asiento Trasero Caboose
Desenganche las correas de la cintura y los hombros de la de la entrepierna.
Desajuste los reposabrazos de la izquierda y la derecha del Asiento Trasero Caboose del armazón superior horizontal (en cada lado).
Desenganche ambos broches en cada lado. Ver Figura 16.1.
Cerca de los lados frontales del Asiento Trasero Caboose hay 2 correas de Velcro® (una en cada lado). Desmonte estas correas. Repita
para el otro lado. Ver Figura 16.2.
Localizar las 2 correas largas en la parte de abajo en el Asiento Trasero Caboose. Desenganche las correas y libere cada una de ellas de
alrededor del tubo del cochecito y pasar a través de los lazos en la parte posterior del asiento. Ver Figura 16.3.
Localice las correas de arriba en el Asiento Trasero Caboose (dos en cada lado). Desenvuélva de los puestos. Ver Figura 16.4.
Pase la correa de la entrepierna del asiento posterior a través de la ranura en el Asiento Trasero Caboose (Ver Figura 16.5). Tire del
Asiento Trasero Caboose fuera del asiento corrido posterior.
EN FR ES JP
17 Instalación de la correa de la cintura del asiento corrido trasero
Remueve el cinturón del asiento de atras que empieza desde la parte trasera del asiento delantero.
Para instalar la correa de la cintura del asiento corrido trasero, localice uno de los extremos de la misma donde tiene un anillo de metal
en D en la punta.
Ajuste la correa alrededor del tubo posterior del asiento frontal. Deslice la correa a través de la pequeña abertura en el anillo de metal en
D y tire de ella para asegurarla al tubo. Repita para el otro extremo de la correa. Ver Figura 17.1.
18 Instalación del Asiento Trasero Caboose
Coloque la tela del asiento en su posición sobre el asiento corrido trasero de manera tal que el asiento quede orientado hacia el frente de
la silla de bebé.
NOTA: No es necesario retirar el cojín de tela existente del asiento corrido.
Pase la hebilla de la entrepierna del asiento trasero por la ranura en el Asiento Trasero Caboose. Ver Figura 18.1.
Coloque la correa de Velcro® del Caboose Too Ultralight Graphite Seat sobre el poste de arriba en el lado respectivo del cochecito y
envuelva la correa de Velcro® alrededor del tubo. Ver Figura 18.2.
Envuelva la correa de tela sobre la correa de Velcro® de modo que los Velcro® se unan. Ponga el agujero de botón a través del puesto.
Ver Figura 18.3.
Envuelva la correa de abajo alrededor del tubo y ponga el agujero de botón a través del puesto. Ver Figura 18.4.
Repita el proceso para las dos correas en el otro lado.
Deslice el bolsillo de tela frontal, ubicado debajo del frente del Asiento Trasero Caboose, sobre el frente del asiento corrido. Ver Figura
18.5. (Muestra la parte inferior del asiento corrido)
Localice las 2 correas largas en la parte posterior inferior del Asiento Trasero Caboose (una en cada lado). Ajuste cada correa alrededor
del lado exterior del manillar de la silla de bebé y páselas a través de los lazos en la parte posterior del asiento. Una las correas
rmemente.Ver Figura 18.6. De ser necesario, tire del tejido cerca del extremo macho de la hebilla para ajustar.
Cerca de los lados frontales del Asiento Trasero Caboose hay 2 correas de Velcro® (una en cada lado). Asegure estas correas alrededor
de la barra horizontal inferior del armazón en ambos lados. Ver Figura 18.7.
Ajuste los reposabrazos de la izquierda y la derecha del Asiento Trasero Caboose alrededor del armazón superior horizontal (en cada
lado).Unarmementeambosbrochesencadalado.Ver Figura 18.8.
• Compruebequeelasientoestécolocadormementeensulugar.
!ADVERTENCIA
El Asiento Trasero Caboose no es adecuado para niños de menos de 6 meses de edad. Evite lesiones graves por
caídas o deslizamientos. Siempre use el sistema de sujeción.
19 Extracción de la correa de la cintura del asiento corrido trasero de la silla de bebé
En la silla de bebé, libere ambas correas de la cintura de la correa de la entrepierna en el arnés de 3 puntos. Deje la correa de la
entrepierna en su lugar para usarla con el Asiento Trasero Caboose.
Guarda el cinturón en la bolsa que esta detrás del asiento delantero o en un lugar seguro para usarlo cuando se necesite.
Para retirar las correas de la cintura, localice uno de los extremos de la correa donde se une al tubo del asiento frontal. Deslice la correa
a través de la pequeña abertura en el anillo de metal en D y tire de ella fuera del asiento frontal. Repita para la otra correa. Ver Figura
19.1.
20 Cómo cerrar el cochecito
Mantenga a los niños alejados del cochecito al cerrarlo.
Retire el asiento infantil para automóvil. El cochecito puede cerrarse con el adaptador del asiento para automóvil colocado.
Cierre la capota y empújela hacia adelante.
Coloque el asiento delantero en posición recta.
Asegúrese de que ambos frenos de las ruedas traseras estén accionados.
Trabe AMBOS juegos de ruedas delanteras mirando hacia adelante.
Destrabe la traba de seguridad que está en el lado inferior izquierdo del cochecito.
Tire de los mecanismos de traba que están a ambos lados del cochecito y empuje el manillar hacia adelante. Ver Figura 20.1.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no pellizcarse los dedos con las piezas móviles al cerrar el cochecito.
Enganche la traba de cierre que está del lado derecho del cochecito. Ver Figura 20.2.
!ADVERTENCIA
Mantenga SIEMPRE a los niños alejados del cochecito mientras lo abre.
Peligro de pellizco - Tenga cuidado al desplegar el coche de bebe.
21 Uso del cochecito con un asiento infantil para automóvil (OPCIONAL)
NOTA: Para ver los modelos de asientos para automóvil compatibles, consulte el folleto adjunto.
Retire la bandeja delantera e instale el adaptador del asiento para automóvil en los mismos soportes. Asegúrese de que queden bien
colocados en AMBOS lados. Ver Figura 21.1.
EN ESFR JP
Empuje la capota completamente hacia adelante.
AJUSTE EL ASIENTO EN LA POSICIÓN DOS (MEDIO).
Retire el asiento para automóvil de su base y colóquelo en el asiento delantero del cochecito MIRANDO HACIA ATRÁS. Coloque el lado
de la cabeza hacia adelante, apoyado sobre el adaptador. Coloque el lado de los pies sobre el respaldo del asiento, pero NO sobre el
borde superior del respaldo. Ver Figura 21.2.
Pase y abroche las correas de sujeción por la parte INFERIOR del asiento para automóvil (las correas se encuentran en los bolsillos del
costado del asiento). Ajuste las correas para que queden bien sujetas alrededor del asiento para automóvil pero LEJOS del cuello del
niño. Tire del asiento para automóvil hacia arriba para asegurase de que esté bien sujeto. Ver Figura 21.3.
Para retirar el asiento para automóvil del cochecito, desabroche las correas de sujeción presionando el botón y ambas trabas laterales.
Ver Figura 21.4.
Vuelva a colocar las correas de sujeción en los bolsillos.
!ADVERTENCIA
SIEMPRE instale el asiento infantil para automóvil de manera que el niño quede mirando hacia atrás (manillar) y
sujételo con las correas.
SIEMPRE coloque el asiento infantil para automóvil bien encajado en los soportes del adaptador.
SIEMPRE coloque el asiento infantil para automóvil apoyado SOBRE el respaldo pero NO sobre el borde superior
del respaldo. El respaldo debe estar en la posición dos (medio).
NUNCA coloque las correas de sujeción por el cuello del niño o cerca del cuello del niño ya que pueden
estrangularlo.
EladaptadordelasientoparaautomóvilseusaSOLOconmodelosdeasientosparaautomóvilespecícos.
Consulte los modelos en el folleto adjunto. NO use otros modelos de asientos para automóvil.
22 Instalación del organizador para padres
Desabroche las tiras de Velcro® de la ranura abierta del organizador.
Coloque el organizador de manera que los portavasos queden mirando hacia adelante. Ver Figura 22.1.
Estire el organizador y deslícelo por el manillar hasta llegar a las trabas.
Abróchelo con las tiras de Velcro®.
!ADVERTENCIA
SOLO para usar en el cochecito Caboose Too Ultralight Graphite de Joovy. NUNCA lleve bebidas calientes o
recipientes abiertos en este producto. El peso máximo que se puede llevar en el organizador es de 2.27 kg (5 lbs.).
23 Instalación de la capota trasera
Localice la capota trasera en el bolsillo del organizador para padres.
Fijar la capota trasera a la parte posterior de la capota del cochecito uniendo la cremallera y cerrando la cremallera. Ver Figura 23.1.
Cuando no esté en uso, ponga la capota trasera en el bolsillo del organizador para padres.
24 Instalación del cobertor para lluvia (OPCIONAL)
La capota del cochecito debe estar abierta, con el visor cerrado.
Coloque el cobertor para lluvia sobre el cochecito con el lado largo mirando hacia la parte trasera del cochecito. Asegúrese de que la
costura delantera quede sobre el borde delantero de la capota.
Pase el lado largo del cobertor por el manillar trasero justo arriba de las trabas. Cubra el exterior del manillar con los laterales traseros del
cobertor.
Tire del lado largo del cobertor hacia abajo y abroche las 3 tiras de Velcro® alrededor del armazón vertical para asegurarlo en su lugar.
Sujételo de ambos lados.
Tire del cobertor hacia abajo y abroche las tiras de Velcro® alrededor de AMBAS esquinas del armazón.
!ADVERTENCIA
SOLO para usar en el cochecito Caboose Too Ultralight Graphite de Joovy. Nunca deje el cobertor puesto con el
niño en el cochecito expuesto al sol o a altas temperaturas ya que la temperatura en el interior puede ser excesiva.
Este producto no es un juguete. NO permita que los niños jueguen con él.
Mantenimiento
Todos los accesorios, cierres, seguros, remaches y otros elementos y partes plásticas del cochecito deben ser inspeccionados
regularmente para garantizar que estén correctamente asegurados y que no estén dañados ni funcionen mal. El cinturón de seguridad, así
como todas las otras correas y objetos de tela y sus costuras también deben ser inspeccionados periódicamente para garantizar que estén
correctamenteaseguradosyquenoesténojos,rotosodañadosdeotramanera.Todaslaspartesmovibles,comolasruedas,frenosy
bisagras, también deben ser inspeccionadas con regularidad para garantizar su correcto funcionamiento.
EN FR ES JP
Todos los componentes faltantes, rotos o desgastados deben ser remplazados inmediatamente y el conchecito no debe ser utilizado hasta
que se remplacen. Se deben utilizar solamente componentes originales de fábrica. De ser necesario, por favor póngase en contacto con
Joovy a nuestra línea telefónica gratuita.
Limpieza
Los materiales de tela de este cochecito pueden ser limpiados utilizando un jabón suave de uso común o detergente y agua tibia con una
esponja o un trapo limpio. Siempre deje que la tela se seque completamente al aire antes de utilizar el coche.
El armazón y las ruedas siempre deberían mantenerse limpias y libres de suciedad y cuerpos extraños, especialmente luego de usar el
conchecito en la lluvia, nieve u otros ambientes severos. Use una esponja o un trapo mojado en agua tibia y un detergente suave para
limpiar las ruedas luego de cada uso.
SATISFACCIÓN GARANTIZADA
Queremos que usted esté completamente satisfecho con la compra de este producto. Si tiene alguna dicultad en
el ensamblaje o el uso de este producto, o si tiene alguna consulta - Por favor póngase en contacto con nuestro
Departamento de Atención al Cliente:
ESTADOS UNIDOS – Joovy: (877) 456-5049, entre las 8:30 am y 5:00 pm Hora Central.
CANADÁ – Elfe Juvenile Products: (800) 667-8184, entre las 8:30 am y 5:00 pm Hora del Este.
Por favor entre en www.joovy.com para registrar su nuevo producto Joovy.
EN JPFR ES
!ご注
のベ使用す前に本取扱説明書で下い。
の取扱説明書保存使用の際の参考に
• この使用説明事項に従わない場合重度のけがや死に危険が伴可能性があます
• お子様かを離ないださい。
• 落下や滑ちに十分ご注意下さ大けがにつなが場合もざい
• 常に安全ベルを使用お子様達が使用説明書に準た位置に座を確認下さ
• ベビカーを組み立際は、な部品の全てをお子様の手の届かない所に置い下さい。
• お子様がベビカーに近づ前にベビカーが完全に開い安全チが正かかてい車輪のレーキ
が作動かか確かめ下さい。
• お子様を乗せた際、停車装置は常に作動るべです
• 前部座席は3以下の乳児には適ていせん
• 前部シーに座れお子様の体重は20.41kgです
• 本商品は身長111.76cm以下のお子様用です
• 後部の立ち台及び後部ベシーは、最低2歳半身長111.76cm、体重20.41kg以下のお子様用です
• それぞれ20.41kg以上、合計40.82kg以上のお子様ふたを乗せベビカーに過度のスがかか危険で不
安定な状態になます
• 同時に2人以上のお子様を乗せないで下さ
• ベビカーに乗ために、絶対にお子様が足置きにないて下い。
• 階段又はエレーでベビカーを使用ないで下さい。
• Joovy指定品以外の付属物は使用ないで下さ
• ベビカーを折畳ん開いた際は、お子様が側にいない下さい。
•ハドルに付けた荷の重は、ベビーの安定性に影響ンドバ小包、交換バ
たはその他のセサーをベビーのハンドルバーやその他の部品にぶ下げベビーカーの平衡
が変わ危険で不安定な状態にがあ
•保管用バで運べ最大重量は5ポ2.27kg)です過度の重量は、危険で不安定な状態す可能性が
あ
• 同封のペガナザーはCabooseTooUltralightGraphiteベビーカーのみに使用い。他のモデルに
は使用ないで下さい。
• ペガナザーには熱い飲み物や蓋の開いた容器を絶対に入れないで下さ最大許容重量は2.27kg
す。
 乳用カーシーをベビーカーに取る際はにシーを使用カーシーを固て下さい。
• カプホルダーレーには0.9kg以上の物を置かないで下さい。
 ベビーカーをおもて使しないで下さい。
• 全の梱包材料を適切に処分下さい。お子様が梱包材料で遊ばない下さい。
• ベビカー部品が緩んでないか、生地や縫い目がほつれてにないかを定期的に確認て下い。
• 故障又は破損たベビーカーは使用を中止い。
ベビーカー際、いている部品挟まないよて下さい。
本商品は店舗に返品ない
本商品の組み立や使用にお困の際、たは使用説明書に関す質問が場合、弊社の
米国 – Joovy: (877) 456-5049、受付時間 8:30 am – 5:00 pm 中部標準時
– Elfe Juvenile Products: (800) 667-8184、受付時間 8:30 am – 5:00 pm 東部標準時
: スタイルと色なるとが
1 商品開梱す
• 箱に入てい全ての内容物を取図1.1(実物大ではあせん)を使用部品を確認下さい。
A:後部座席付き二人乗ベビーカB: ャ ノ 、 C:後部アセル、D:後輪2輪、E:前輪2輪セF: ト レ 、 G: ラスチッキャプ、
H:小型ー2個、I:大型ー4個、J:リングウォッシャ2K:スプピン2個、L:ハブプ2個、
M:乳児用ベビーカダプー(ン)N:ペアレンオーガナイザー(ノピーステンシ)O: クロッチトラッ
書類(写真な)。
注意:後部セルは赤い紐で後部フレームブに結び付けいま慎重にセルをレームセルの端か黄色い発
取り外してウォッシャナップることもあります。
• プスチカバーを含む全の梱包材を廃棄て下い。
• お子様が梱包材で遊ばないて下い。
!ご注
本商品の組み立は大人が行い。本パケージには小な部品が含ま組み立ての際は、小さな部品を
子様の手の届かないに置い下さい。組み立に道具は必要あせん
EN JPFR ES
2 ベビーカーを開
• ベビーカを開際は、子供達が側にいない下さ
• キチのレバーを持上げて外す右側にたたみロを解除て下い。図2.1参照
• フレームプが固定位置にはで、ベビーカーのハドルをち上げて下い。
注 意:ビーカーをいている部を挟まないように注て下さい。
注:後部レーム体か梱包用ームを取ベビカーがポジンに固定すを確認下さい。
 安全ラチを固て下さい。図2.2参照
• ベビーカーの如何なる使用の前に安全チが固定さていを確認下さい。
!ご注
ベビカーが開いて使用ポジシの際は、常に横側の安全チを固定下さい。ハンドルに
が突然解除さた際に、ベビカーがつぶれのを防ぎます
指を挟む危険性–ベビカーを開際にご注意下さい。
3 後輪付け
 ベビーカーを逆さまにて下さい。
• 後部セルをち台プラームの下の両方の穴を挿入下さ図3.1参照
• 下記の順序で部品を取付け下さい。図3.2参照
  ォッ
  車輪レーキー内向き
  ォッ
  ングウォッシャー
  ォッ
  ンをセルの穴をて固定すで押下さい。
• アセルをベビーカーの反対側の一番遠いで押て下い。
• 次に、既に組み立てれた車輪を地面に向けてベビーカーを横向きて下い。セルを赤いスチプの固い表面の真ん中
に置い簡単に取付けセルが上向きになて下い。図3.3参照
• 他の車輪に付け方法を下さ
• ハブキプを固定すで押て下い。図3.4参照
4 前輪付け
• 前輪セを前輪ポに固定すに乗せて下い。図4.1参照
• 車輪セを引い付けを確認て下さい
5 前輪
前輪は回転又は固定に設定すが出来ます
• 前輪を固定すには、各車輪を回転前向きになて下い。
 固ーを引き上げて転ロを作動させて下さい。図5.1参照
• 車輪のロを解除すには(回転モレバーを下さい。
6 キャ取り付する
• キピーのサンバイザーが前になて下さい
• キピー装備品を両側のレームマウに挿入下さい。固定さていを確認下さい。図6.1参照
• 両側のキピーを使用ピーを前向向き開いた状態で固定すに調整でき図6.26.3参照
• キピーを閉めには、両側のロを解除たたんで下さい。図6.4参照
• キピーを取外すには両方のキピー装備品を押引き上げてさい図6.5参照
!ご注
指をない下さい–横側のヒジを開閉す際には、を挟ないに注意下さい。
7取り付ける/取り外
• フレーを付けるにはレーを両方のマの上で固定すでず下さい。図7.1参照
• トレーを外すには、マウの両側のロを押前に引いて下い。図7.2参照
!ご注
レーは拘束装置ではせん。常にシーベル使用お子様の安全を確認下さい。
レーをベビーカーをち上げないで下さい。ベビカーにお子様が座際にチレー
を取付け場合は、注意下さ
8 後輪レー
• お子様をベビーカーに乗せたは、す前に、後輪レーキがかかを確認下さい。
EN JPFR ES
• ブレーキをかけには、かのレーキレバーを固定すで押下げて下さい。図8.1参照
• ベビーカを前後に動かレーキが正作動すか確認下さい。
• ブレーキを解除するには、レーキレバーをち上げて下い。図8.2参照
!ご注
ベビカーを押いない時は、常に駐車レーキをかけベビカーが転がない下さ
に、坂では、ベビーカーったるので、てベビーカーを放しないで下さい。
9 フットを調する
足置きは完全に上向きか下向きに調整すが出来ま
• 足置きを真ぐに固定するには、足置きを引き上げてサポーバーをち上げて下い。固定されてを確認下さい図9.1参照
• 足置きを下向きの位置にるには、足置きを引き上げてサポーバーを足置きを解除下さい。図9.2参照
!ご注
乗り降りすどちらろうフットレにして
ベビカーが傾きお子様が怪我をかも知れせん。
10 前部座席にお子様安全に
• シダーハースは3種類の高さに調節出来ますお子様の肩上で一番近い高に調節て下い。
• シルダーハーネスを外すには、プラスチ端を横向きに回シーろ側のスに通て下さい。プラスチ端をスに挿
入し直して、直して図10.1参照両方のスプが同高さであを確認て下い。
• バルを外すには、中央のボンを各バルの雄部を下さ図10.2参照
• お子様の肩胸の上にダープが掛かる様に慎重にお子様を座席に座せてさいそれかプをお子様の脚の
に置いてださい。
• シダー/チポを、ての部品が固定すチバルの中に押込んで下さい図10.3参照。
• ウベルを締めてお子様のお腹の周にゆ固定て下い。
• シダープは、プのグを使て調節すが出来ます
!ご注
落下や滑重傷を負わないて下い。
にシトベネスを使て下さい。
前向きの座席は3以下のお子様には適せん
11 背れの位置
前部シーには2種類のポジシンがシーは3たお子様に使用て下い。3月か6でのお子様を乗せる場合は
を完全に倒た位置でご使用下さい
• シを真ぐなポジシンに配置するには、シーの後側にあバーをベビーカーの前方に向けてバーが一番下のポに固
定されで、ビーカーのけて背もを回転させて下さい。
• シを傾けには、シーの後側のバーをベビーカーの後方に向けのバーが再び一番下のポジに固定さで、背も
れを回転させて下さい。図11.1参照
!ご注
たれをまたは傾いたポジシに設置すに関わお子様を乗せる前に
クラングしてることを認して
12 スタンオンォー使する
• ベチシを一番前のポになに押て下い。
 キノピーを一番ポジシンにて下さい。
• お子様をベビーカーの後のプムに乗せて下い。お子様が前を向い両手でレームのハンドルを持ていを確認
て下さい。
• 常にお子様の両足がームにていを確認下さい。
• 背もたれの位置を調整お子様が立つのに十分な空間を作下さい。
EN JPFR ES
!ご注
後部のーム後部ベチシは、2歳半で
身長111.76cm未満20.41kg未満のお子様に適てい
体重がそれぞれ20.41kg以上、合計で40.82kg以上の2人のお子様をベビカーに乗せ
ベビカーに過度のスがかか危険で不安定な状態にな
ていお子様がキーにつかない下さい。
のベビカーに同時に2人以上のお子様を乗せないで下い。
13 後部ベ使用す
 ベンチシー後ろのポジシなるうに押て下さい。
注 意:後部シードの底にプがついていまでシを一番後のポジに固定すが出来
を固定するにはドの各側かプを引図に示れてる通レームの周に巻きプ同士をつけ
て下さい。図13.1参照
• シを前方に動かすには、各スプをVelcro®でグをシードの底につけ直下さい。
 キノピーを一番ポジシンにて下さい。
• バルを外すには、中央のボンを両方のチポを外て下い。
• お子様の足がムに乗に、向きにベチシに座せて下さ
• 背もたれの位置を調整お子様が座るために十分な空間を作下さ
• クをお子様の股間につけ下さい。
• 全部品が固定されエスチポチバルの中に押込んで下さい。図13.2参照
 シルトを調整して周りにしかり装るようにして
• 常にお子様の両足がームにていて下い。
• お子様が両手でフレームのハンドルを握ていて下い。
!ご注
後部シーのお子様がキピーにつかないい。
14 荷物用バ
荷物用バに入れ最大重量は2.27kgです
15 背れの位置を調節す
もたれは垂直かグまで如何な位置にも調節すが出来まの座席は6か以上のお子様にのみご使用下さい。
• 座席を倒すには、調節固定ブを背もたれか反対方向い引固定位置か解除て下さいの固定ブを下向きに続け
たれをご希望の位置に調節てか固定タブを設定て下い。図15.1参照
• 背もたれ垂直な位置に調節するには、調節固定ブを固定位置か解除下さそれか調節グをもたれがご希
望の位置になで引き上げ固定ブを設定て下さい図15.2参照
!ご注
たれが垂直で倒れいてお子様を座席に座前に、カニズムが作動を常
に確て下さい。
16 Caboose Rear Seat外す
 ウとショルトラをクロッチトラ外してクロッチトラップ戻して
• CabooseRearSeatの左右のひじ掛けを上側の水平レーム下さ(両側両側のスプを外下さい。図16.1参照
• CabooseRearSeatの前部のそばには、2本のVelcro®プがあ片側に1本ずつ)プをっ張下さい。反対側も
じ動作をて下さい。図16.2参照
• Cabooseの後部座席の後側の下に2本の長いプがあますプのバルを外ベビーーのハンドルバーの外側に巻かれ
た各プを座席の後側のループをいてい。図16.3参照。
• Cabooseの後部座席の後側の上にプがあます(片側に2本ずつ)グかいてださ図16.4参照。
• 後部座席のチスプバルをCabooseRearSeatのに通図16.5参照CabooseRearSeatを後部ベチか引き
下さい。
17 後部ベ付け
• 前部座席の後のポケ後部座席用ウプをださい。
• 後部ベプを取付けるためには、先端に金属製Dグがついてエスプの片端を見つけ下さ
• スプを前部座席の後部ブに巻い下さい。プを金属製Dグの小さな穴にブに固定せて下さ
プの反対側の先端にもじ動作を繰て下い。図17.1参照。
18 Caboose Rear Seat付け
• 座席の布地が移動する後部ベンチシーの上にかかに置き座席がベビーカーの前方を向いて下さい
EN JPFR ES
注意: チシ既存の布製パを外す必要はあせん。
• 後部座席のチバルをCabooseRearSeatのスロを通て押下さい。図18.1参照
• Cabooseの後部座席のVelcro®プをベビーカーの対応する側の一番上のペグの上に置い枠の周にVelcro®を巻い
さい。図18.2参照。
• Velcroプの上にプを巻いてVelcro®がつい。ン穴をてペグを固定ださい。図18.3参照。
• 一番下のプを枠に巻いてン穴を通一番下のペグを固定ださい。図18.4参照。
• 反対側の2本のプも同様にださい。
• CabooseRearSeatの前側の下に前部布製ポケチシの前部の上に動かて下い。図18.5参照(ベンチシーの下側表示)
• CabooseRearSeatの下側後部に長いスプ2本(片側に1本ずつ)を見つけ下さい。それぞれのをベビーカーのハルバ
ーの外側に巻座席の後側のループに通下さい。プを一緒にっか留めてい。図18.6参照。必要であれば、ルの雄
にあビングを引っ張て締めて下さい。
• CabooseRearSeatの前側の近に2本のVelcro®プがあ(片側に1本ずつ)プを両側にる下の方の水平レー
ムバーのに留めて下さい。図18.7参照
• CabooseRearSeatの左右のひじ掛けを上の方の水平レームに取つけ下さ片側に1つずつ)両側に両方のプを留めて
下さい。図18.8参照
• 座席が固定さを確認下さい。
!ご注
CabooseRearSeatは、6か月未満のお子様には適せん。落下や滑ちに大怪我を防いで下さ常に安全
ご利用下さい。
19 ベビーカーら後ンチシープを
• 必要であれば、ベビーカーの両方のプを後部3ポハーネスプかい。
• 後部座席用プを前部座席の後ろのポたは、今後の使用のために安全な場所に保管ださい。
• ウを外すには前部座席のチブに留めれたプの片端を見つけて下い。を金属製Dグの小さな穴
に通前部座席か反対方向に引下さ一方のプもて下い。図19.1参照
20 ベビーカーをたたむ
• ベビーカをたたんでい際は、お子様が近にいないて下い。
• 如何なる乳児用カーシーを取て下い。ベビーカーは乳児用カーシーーがついたでもたためま
 キノピーを閉めてて下さい。
 前部シーを一っ直ぐなポジシンにて下さい。
• 両側の後輪レーキが固定ポジシンになていを確認下さい。
• 両側前輪セを前向きの固定レバーで固定下さい。
• ベビーカーの低部左側の安全チのロを解除下さい。
• ベビーカーの両側のガーカニズムを上向きに引ドルを完全に前向きに下さい。図20.1参照
注:ベビーカをたたむ際に、部品にて指を挟ないに注意て下い。
• ベビーカーの右側のールを拡張の上にかけ下さい。図20.2参照
!ご注
ベビカーをたたむ際は、常にお子様が側にいないい。
21 ベビーカーを乳シーて使
注意: ベビーカーモデて下さい。
• ベビーカを乳児用チを運ぶために使用するには、前部レーをチシーサポー交換下さ
• 前部レーを7 節 参照後に使用すために、便利な場所に保管て下い。
• チシーサポーの雌取付金具をベビーカー前部の雄取付金具に合わせ、取付金具が固定すで内向きに押下さ
い。図21.1参照引っ張って、かり固定して
 キノピーを押ろのポジシて下さい。
• 背もたれを調整2番目のポジンにて下い。れは3つのグポジンの内真ん中のポジシです
 乳用キアーをチドシートのベスからて下さい。
• 乳児用キーを向きにベビカーの上に置きーの頭部がチシーサポーの上に乗ーの足
部が背もたれの上の端ではな中心部の上に乗て下い。図21.2参照
• 乳児用キーの頭部がチシーサポーレームの中の中心部にて下い。
• キーの固定プをベビーカーの両側にるポ下さい。プをーの側面の一番下の部分のバ
ルに取付け下さい。プを調整お子様の首を圧迫せずに、ーの周つけて下さい。ーをち上げ
かり固ることをして図21.3参照
• 固定プがお子様の首を圧迫す乳児用キーの周ついていを頻繁に確認下さ
• 乳児用キーをベビーカーか外す際に、両側のを押固定スプのロを解除下さい。図21.4参照
• 常に2本の固定プをベビーカーの横側のポケて下い。
EN JPFR ES
!ご注
常に乳児用キーを固定スで、お子様がベビーの後(ハドル側に面す
かり取り付
常に乳児用キーがチシーサポーレームの中に
かり固るように取り付
常に乳児用キーが背たれの上ではなたれに乗に取付け下さい。
たれは2番目のポジンにい。
お子様の首が締ないに、首の上または側にー固定をつけないで下さ
22 ペ付け (任意の)
• オーガザーのオープンスロのVelcro®装備品を下さい。
• カプホルダーがベビカーの前方ににオーガザーの位置を決めてさい図22.1参照。
• オーガザーを外向きに伸ばドルバーの上を赤いガースに接触すで滑せて下さい。
• Velcro®装備品を同時に押固定させて下さい。
!ご注
JoovyCabooseTooUltralightGraphiteベビーカでの使用のみ。て熱い飲み物たは蓋の開いた容器を本商品に
入れないで下い。オガナザーに入れ最大重量は2.27kgです
23 後部付け
 ペアレンオーガナイザーノピーエクステンシンがています
 後部キノピーステンシンをジパーをめてベビーカーピーに付けて下さい。図23.1参照。
• 未使用の際は、後部キピーをペオーガナザーのポに入れ下さい。
24 レイカバーを取る (オン)
 ベビーカーのキノピーは開たまで、バイザーを閉めて使下さい。
• レイカバーの長い布地がベビカーの後部にに取付け下さい。前側の縫い合わせがキピーの前端になて下い。
• 後部のハドルバーを長い布地を引ガー部分上にかけ下さい。レイカバーの後ろ側がハドルバーの外側にな
引っ張って
• 長い布地を引き下げて3つのVelcro®部を縦向きレームに留めての長い布地を固定下さい。反対側も同様にて下い。
• レイカバーを車輪の方向に引き下げ両側のレームの角にVelcro®プをつけて下い。
!ご注
JoovyCabooseTooUltralightGraphiteのみに使用て下い。ベビーの中の温度が上がるため直射日光や高温に
時はお子様を乗せたベビーカーのカバーをつけたまにないで下い。本商品は玩具ではせん。
お子様が遊ばないて下い。
保全
ベビーカーの取付金具その他の金具やスチ部品を定期的に検査固定さてお損傷や故障がな
いか確認て下い。シーベル安全ハーネスおびその他全てのス布地その縫いも定期的に検査固定さてお
んだ破れた損傷いない下さ車輪、レーキジ等の可動部品も定期的に確認作動すて下い。
欠損、破損、消耗た部品は直ぐに交換交換すではベビーカーを使用ないで下い。製造会社にる純正部品だけを使用て下い。
であれば、Joovyの無料電話番号にご連絡下さい。
清掃
のベビーカーの布地は家庭用中性洗剤または洗濯石鹸温水にスポたは清潔な布を浸が出来ま布地が完全に乾燥す
ベビーカーを使しないで下さい。
レーム車輪は常に清潔に保特に、雨、雪、その他の厳い環境で使用た後は、ついた埃や異物を下さい。使用後は、スポジや布
を温水中性洗剤または洗濯石鹸に浸車輪を洗下さい。
満足度保証
弊社はお客様が本商品のご購入に完全に満足頂き本商品の組み
や使用が困難な場合ご質問が場合、弊社のマーサー部にご連絡下い:
米国 – Joovy: (877) 456-5049、受付時間 8:30 am – 5:00 pm 中部標準時
– Elfe Juvenile Products: (800) 667-8184、受付時間 8:30 am – 5:00 pm 東部標準時
www.joovy.comであなたの新いJoovy商品を登録ださい。
USA:Joovy•2919CantonStreet•Dallas,TX75226•Tel:(877)456-5049•Fax:(214)761-1774•Email:customerservice@joovy.com•Website:www.joovy.com
CANADA:ElfeJuvenileProducts•2520Marie-curie•St-Laurent,QC,H4S1N1•Tel:800-667-8184•[email protected]•Website:www.elfe.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Joovy 817X Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario