Simplicity BRUSH CUTTER, BILLY GOAT Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Simplicity BRUSH CUTTER, BILLY GOAT es una potente desbrozadora autopropulsada que puede ayudarte a mantener tu jardín o propiedad libre de malezas y arbustos no deseados. Con su potente motor, transmisión hidrostática y cuchilla de corte de 26 pulgadas, puede cortar fácilmente incluso la vegetación más gruesa. También cuenta con una rueda delantera giratoria para facilitar la maniobrabilidad y una altura de corte ajustable para adaptarse a tus necesidades específicas.

Simplicity BRUSH CUTTER, BILLY GOAT es una potente desbrozadora autopropulsada que puede ayudarte a mantener tu jardín o propiedad libre de malezas y arbustos no deseados. Con su potente motor, transmisión hidrostática y cuchilla de corte de 26 pulgadas, puede cortar fácilmente incluso la vegetación más gruesa. También cuenta con una rueda delantera giratoria para facilitar la maniobrabilidad y una altura de corte ajustable para adaptarse a tus necesidades específicas.

Manuel du propriétaire du HYDRO-DRIVE BC26EU
Réf. 501606-FR 1 Formulaire no F120313D
Coupe-broussailles de la série Hydro BC2600EU
Manuel du propriétaire
Commençant par le numéro de série : 100515001
IMPORTANT : À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT TOUTE UTILISATION ET À CONSERVER
POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
NOT FOR REPRODUCTION
Manuel du propriétaire du HYDRO-DRIVE BC26EU
Réf. 501606-FR 2 Formulaire no F120313D
TABLE DES MATIÈRES
SPÉCIFICATIONS ET BRUIT/VIBRATION_________________________ 3
ÉTIQUETTES D'INSTRUCTIONS 4
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE _________________________________ 5-6
UTILISATION _________________________________________________ 7-8
ENTRETIEN ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE__________________ 9-12
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ_______________________________ 13-15
NOT FOR REPRODUCTION
Manuel du propriétaire du HYDRO-DRIVE BC26EU
Réf. 501606-FR 3 Formulaire no F120313D
SPÉCIFICATIONS DE LA SÉRIE BC2600EU
BC2600ICHEU BC2600HHEU
Type de moteur Briggs and Stratton Honda GXV390
Numéro du modèle 219972 0151 F1 GXV390UT2 DABG
Cylindrée 344 cc 390 cc
Capacité du réservoir à
carburant 2,8 l (3,0 pte) 2,8 l (3,0 pte)
Capacité du réservoir à
huile 1,4 l (1,5 pte) 1,1 l (1,2 pte)
Poids de la machine 147,4 kg (325 lb) 147,4 kg (325 lb)
Longueur totale 2,03 m (80 po)
Largeur totale 0,78 m (31 po)
Hauteur totale 1,21 m (48 po)
Pente maximale d'utilisation 15o 20o
DONNÉES SUR LE BRUIT
NIVEAU ACOUSTIQUE 91,6 dB(a) perçu au poste de lutilisateur
Des tests acoustiques ont été réalisés le 30/11/2011 conformément à la norme 2000/14/EEC et dans les conditions énumérées
ci-dessous.
REMARQUE : Le niveau de puissance acoustique indiqué est la valeur la plus élevée pour chaque modèle décrit dans ce
manuel. Veuillez consulter la plaque signalétique de la machine pour connaître le niveau de puissance acoustique de votre
modèle.
Conditions générales : temps ensoleillé
Température : 8,3 °C (47 °F)
Vitesse du vent : 14,5 km/h (9 mi/h)
Direction du vent : Sud
Humidité : 25 %
Pression barométrique : 101,83 kPa (30,07 po Hg)
VIBRATIONS
NIVEAU DE VIBRATION 3,13 m/s2 (0,3 g)
Les vibrations ressenties au niveau des poignées de l'opérateur ont été mesurées dans le sens vertical, latéral et longitudinal à
l'aide d'un instrument étalonné permettant de tester les vibrations. Les essais ont été effectués le 30/11/2011 dans les
conditions énumérées ci-dessous.
Conditions générales : temps ensoleillé
Température : 8,3 °C (47 °F)
Vitesse du vent : 14,5 km/h (9 mi/h)
Direction du vent : Sud
Humidité : 25 %
Pression barométrique : 101,83 kPa (30,07 po Hg)
112 dB
NOT FOR REPRODUCTION
Manuel du propriétaire du HYDRO-DRIVE BC26EU
Réf. 501606-FR 4 Formulaire no F120313D
ÉTIQUETTES DINSTRUCTIONS
Les étiquettes ci-dessous ont été appliquées sur votre coupe-broussailles Euro Hydro-Drive BILLY GOATMD. Si une étiquette
manque ou est endommagée, remplacez-la avant dutiliser cette machine. Les références et numéros de la liste des pièces
illustrées sont fournis pour faciliter la commande d'étiquettes de rechange. La position de chaque étiquette est indiquée par la
référence spécifiée pour la figure et le numéro de lélément illustrés.
ÉTIQUETTES MOTEUR
RÉF. 100261
(61) RÉF. 100346
(134)
RÉF. 810736
(136)
RÉF. 501512
(165)
RÉF. 900327
(20) RÉF. 500177
(135)
RÉF. 501502
(85) RÉF. 400424
(5)
RÉF. 501504
(139)
RÉF. 500168
(140)
RÉF. 100256
(62)
Briggs and Stratton
NOT FOR REPRODUCTION
Manuel du propriétaire du HYDRO-DRIVE BC26EU
Réf. 501606-FR 5 Formulaire no F120313D
Dessin d'assemblage du coupe-broussailles
NOT FOR REPRODUCTION
Manuel du propriétaire du HYDRO-DRIVE BC26EU
Réf. 501606-FR 6 Formulaire no F120313D
LISTE DU CONTENU
Votre coupe-broussailles Hydro-Drive BILLY GOATMD BC a été expédié dans une boîte, entièrement assemblé à l'exception de
la poignée supérieure et du support de la roulette avant. La quincaillerie d'assemblage de la poignée et du support de la
roulette peut être trouvée dans le sac de pièces. La quincaillerie du câble de l'accélérateur est située sur le support du cô
droit de la poignée.
REMARQUE : Lors du remplacement de la batterie, utilisez une batterie sèche ou à l'électrolyte (type CB18, C50, SC50 ou
MCB50) de calibre 17,2 Ah.
PRENEZ CONNAISSANCE de toutes les consignes de sécurité avant d'assembler la machine.
SAC DE PIÈCES ET DOCUMENTS D'ASSEMBLAGE
Carte de garantie (réf. 400972), Manuel de l'utilisateur (réf. 501606), Manuel de la garantie et de la sécurité (réf. 100296),
Déclaration de conformité (réf. 501506)
ASSEMBLAGE
REMARQUE : Les éléments entre parenthèses ( ) peuvent être référencés dans les illustrations des pièces et dans la liste
de pièces des pages 14 à 21.
1. RETIREZ la machine de la boîte et vérifiez le contenu du sac des pièces avec la liste ci-haut.
2. RETIREZ la quincaillerie d'assemblage du sac de quincaillerie.
3. FIXEZ la poignée à la base du moteur avec les éléments 72, 73, et 48.
4. SERREZ la quincaillerie d'assemblage sur les attaches de poignée (5 et 6).
5. FIXEZ laccélérateur (82) au support de main droite (70) à laide des items de quincaillerie 83 et 84. Serrez fermement et
assurez-vous que le câble n'est pas coincé.
6. FIXEZ le câble dentraînement de la lame au levier et assoyez le renfort en plastique dans le support du côté gauche de
la poignée.
7. FIXEZ les câbles dentraînement et de la lame avec les attaches autobloquantes fournies.
8. FIXEZ le cadre du support de la roulette au pont avec l'attache (164). Assurez-vous que la section de l'attache
senclenche complètement autour du cou du collier.
9. REBRANCHEZ le câble de la bougie dallumage.
DÉBRANCHEZ le câble de la bougie dallumage avant dassembler la machine.
Liste des pièces contenues dans la boîte
Manuel du propriétaire (réf. 501606)
Assemblage de la poignée supérieure (réf. 501010), modèle à démarreur électrique
(réf. 501009)
Attaches autobloquantes (qté 4)
Chapeau fileté 9,5 mm (3/8 po) 16 x 5,1 cm (2 po) (réf. 8041054) (qté 4)
Rondelle plate 9,5 mm (3/8 po) (réf. 8171004) (qté 4)
Frein décrou 9,5 mm (3/8 po) (réf. 8160003) (qté 4)
Frein décrou no 10-24 hex (réf. 8164005) (qté 2)
Vis à machine plate HD Phil (réf. 830514) (qté 2)
Chape de goupille-ressort (réf. 501318) (qté 1)
Manuel du moteur pour chaque modèle
Honda
Briggs
NOT FOR REPRODUCTION
Manuel du propriétaire du HYDRO-DRIVE BC26EU
Réf. 501606-FR 7 Formulaire no F120313D
UTILISATION
COMMANDES DE LOPÉRATEUR
La station de lopérateur est à l'arrière de la machine, entre les poignées de commande. Lopérateur doit ÊTRE DEBOUT dans
une position lui permettant de saisir fermement les deux poignées de commande et de lui donner suffisamment de force pour
diriger la machine. Les commandes de lopérateur sont illustrées ci-dessous.
Emplacements des commandes de lopérateur
1 Levier dembrayage de la lame
2 Levier de marche avant 5 Démarreur
3 Levier de marche arrière 6 Étrangleur
4 Accélérateur
MARRAGE DU MOTEUR
VÉRIFIEZ le niveau dhuile du moteur avant dopérer la machine.
NE DÉMARREZ PAS léquipement lorsque lembrayage de la lame ou de lentraînement est
engagé.
3
1
4
2
5
6
1. Placez l
équipement sur une surface horizontale et ferme, exempte de roches ou
dautres débris.
2. Placez laccélérateur à la position « Fast » (rapide). (Voir la Fig. 1)
3. Tirez létrangleur (Voir la Fig. 2 Moteur Honda uniquement).
4. Pour les machines équipées de démarreurs manuels : Tirez sur la corde de
démarrage pour lancer le moteur. REMARQUE : TIREZ LENTEMENT SUR LA
CORDE DE DÉMARRAGE jusquà sentir de la résistance. Ensuite, tirez
rapidement sur la corde pour éviter tout retour. (Voir la Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
NOT FOR REPRODUCTION
Manuel du propriétaire du HYDRO-DRIVE BC26EU
Réf. 501606-FR 8 Formulaire no F120313D
OPÉRATION
DE
COUPE
1. Abaissez la poignée dembrayage de la lame (Voir Fig. 4) pour engager
la lame. Laissez la lame tourner à une vitesse dopération normale.
2. Déplacez le levier vers l'avant (voir la Fig. 5) ou vers larrière (voir la Fig.
6) jusquà engager la boîte-pont dans la direction désirée.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU PONT
1. Pour élever et abaisser la hauteur de coupe, tirez le bouton vers le haut
et tournez la poignée dans le sens horaire pour augmenter la hauteur de
coupe et dans le sens antihoraire pour diminuer la hauteur de coupe. NE
RÉGLEZ PAS LA HAUTEUR DECOUPE LORSQUE LA LAME EST EN
MOUVEMENT
DÉGAGER UN PONT BOUCHÉ
DÉBRANCHEZ le câble de la bougie dallumage avant
dentretenir la machine.
1. Arrêtez le moteur et attendez que la lame sarrête complètement.
2. Débranchez le câble de la bougie.
3. Enlevez les obstructions du pont de coupe.
PORTEZ des gants durables. Lobstruction peut contenir des
matières tranchantes.
4. Rebranchez le câble de la bougie dallumage.
ARRÊT
1. Libérez le levier dentraînement (Fig. 5/6) pour désengager la boîte-
pont.
2. Libérez la poignée dembrayage de la lame (Fig. 4) pour désengager la
lame.
3. Déplacez laccélérateur à la plus lente position possible sur la
commande de l'accélérateur.
*****CONSEILS*****
Les meilleures performances de coupe sont atteintes en conditions sèches. La qualité de la coupe est directement associée à la vitesse au sol lors
de la coupe. Pour la plupart des situations, la coupe doit seffectuer à une vitesse au sol plus lente. Les vitesses rapides sont réservées aux
situations où les buissons et les arbustes sont amincis ou ne sont pas très grands. Si la qualité de la coupe n'est pas satisfaisante, essayez de
travailler à des vitesses plus lentes.
Fig. 4 Poignée de gauche
Fig. 5 Poignée de
d it
Fig. 6 Poignée de
Fig. 8 Levier de la roue libre
NEUTRE/ROUE LIBRE
1. Identifiez le levier de roue libre situé à l'avant de la roue
avant droite lorsque vous êtes de la position de lopérateur.
2. Poussez sur le levier pour commencer le mouvement de la
roue libre.
3. Rentrez le levier pour commencer le mouvement activé par
lentraînement.
NOT FOR REPRODUCTION
Manuel du propriétaire du HYDRO-DRIVE BC26EU
Réf. 501606-FR 9 Formulaire no F120313D
ENTRETIEN
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Lentretien périodique devrait être fait aux intervalles suivants :
Entretien Chaque
utilisation Quotidienne ou
chaque 5 heures Chaque
25 heures Chaque
50 heures Chaque 100
à 150 heures
Vérifiez qu'il n'y a pas de pièces usées ou
endommagées
Assurez-vous qu'il n'y a pas de vibrations excessives
Vérifiez qu'il n'y a pas de pièces desserrées
Aiguisez la lame. Remarque : Lécrou devra être
remplacé lorsque la lame est enlevée
Vérifiez le niveau d'usure des courroies
Lubrifiez le câble de commande de l'accélérateur et la
tringlerie
Vérifiez la tension du câble dembrayage de la lame
Inspectez la batterie pour vous assurer qu'il n'y a pas
présence de corrosion, de dommages ou de fuites (les
machines à démarrage électrique uniquement)
Appliquez un composé antigrippant aux essieux arrière
Vérifiez la sangle de la batterie pour vous assurer qu'il
n'y a pas dusure excessive ou de déchirures
Remplacez les courroies dentraînement de la lame et
les courroies d'entraînement de la boîte-pont
PIÈCES DE RECHANGE COMMUNES
Lame Réf. 501221. Lame de remplacement.
Courroie d'entraînement de la boîte-pont. Réf. 501268. Courroie d'entraînement de remplacement.
Courroie d'entraînement de la lame. Réf. 501220. Courroie d'entraînement de remplacement.
Commande de l'accélérateur. Commande de l'accélérateur avec son câble.
NETTOYAGE
Votre coupe-broussailles BILLY GOATMD doit être nettoyé périodiquement pour vous assurer dobtenir une durée de vie et des
performances optimales. Les obstructions et les débris doivent être enlevés de la zone de fonctionnement de la lame et les
débris doivent être retirés des ailettes de refroidissement du moteur. Un tuyau de jardin ou un pulvérisateur haute pression peut
être utilipour le nettoyage.
NE PULVÉRISEZ PAS L
EAU DIRECTEMENT SUR L
EMBRAYAGE DE LA LAME LORS DE
LUTILISATION DUN PULVÉRISATEUR HAUTE PRESSION. VOIR LA FIG. 7.
Fig. 7
NOT FOR REPRODUCTION
Manuel du propriétaire du HYDRO-DRIVE BC26EU
Réf. 501606-FR 10 Formulaire no F120313D
REMARQUE : Les éléments entre parenthèses ( ) peuvent être référencés dans les illustrations des pièces et dans la liste de
pièces des pages 14 à 21.
AIGUISAGE ET RETRAIT DE LA LAME
PRENEZ CONNAISSANCE de toutes les consignes de sécurité avant d
entretenir la machine.
1. Débranchez le câble de la bougie.
2. Soulevez et soutenez l'avant de la machine pour permettre d'accéder à son dessous.
LA MACHINE EST LOURDE. Assurez-vous que le soutien est suffisant pour supporter le poids
de la machine.
3. Bloquez la lame pour lempêcher de tourner lors du retrait.
4. Enlevez le boulon de la lame (23) et la rondelle de friction (39).
5. Enlevez la lame (2) et installez la lame de remplacement. REMARQUE : Lors de l'aiguisage de la lame, assurez-vous d'aiguiser tous les
tranchants. Si lécrou de blocage est enlevé et remplacé plus dune fois, il doit être remplacé avec un nouvel écrou de blocage
(réf. 8160009). Lors du remplacement de la lame, utilisez seulement une lame de BILLY GOAT Industries. (réf. 501224)
6. Fixez la nouvelle lame avec un nouveau boulon de lame (23) et une nouvelle rondelle de friction (39) enlevée auparavant et incluse
avec votre nouvelle lame. REMARQUE : Inspectez les fixations pour vous assurer qu'elles ne sont pas trop usées et remplacez-les au
besoin.
7. Serrez lécrou de blocage à un couple de 54,2 Nm (40 pi-lb).
8. Rebranchez le câble de la bougie dallumage.
TENSION DE LA COURROIE DENTRAÎNEMENT DE LA LAME
REMARQUE : La courroie dentraînement de la lame est maintenue sous tension par le bras de tensionnement situé sur le
pont.
DÉBRANCHEZ le câble de la bougie dallumage avant dentretenir la machine.
1. Débranchez le câble de la bougie.
2. Desserrez les quatre vis (27) retenant le couvercle de la courroie (29) et enlevez le couvercle.
3. Examinez létat de la courroie et son niveau de tension.
4. Si le tensionneur ne fournit pas assez de tension, inspectez le ressort (50) qui sert à le fixer à la base du dévidoir. Sil ny a pas assez
de tension dans le bras, remplacez le ressort.
5. Replacez la porte de la base du moteur (29) et fixez-la avec les vis retirées auparavant.
6. Rebranchez le câble de la bougie dallumage.
7. Vérifiez la tension de la courroie en opérant la machine sous des conditions pouvant causées le glissement de la courroie. Si la courroie
continue de glisser, il est possibe qu'il faille la remplacer avant d'utiliser de nouveau la machine.
RÉGLAGE DE LEMBRAYAGE DE LA LAME
DÉBRANCHEZ le câble de la bougie dallumage avant dentretenir la machine.
DÉBRANCHEZ le câble de la bougie dallumage avant dentretenir la machine.
1. Débranchez le câble de la bougie.
2. Si lembrayage/le frein suse ou commence à glisser ou à grincer, un réglage peut être requis pour
maintenir une tension de câble adéquate et l'engagement de l'embrayage. Un embrayage de lame
correctement réglé doit nécessiter 4,5 kg (10 lb) de force pour relâcher lextrémité du levier
dembrayage. Le ressort du câble d'embrayage de la lame doit sétirer de 6,4 à 9,5 mm (1/4 à
3/8 po).
3. Réglez la tension du câble en serrant ou en desserrant lécrou de réglage du câble situé à l'arrière
de la base du moteur (voir la Fig. 8). Assurez-vous de laisser assez de jeu au câble pour permettre
au frein de lame de sengager.
4. Rebranchez le câble de la bougie dallumage.
Fig. 8
NOT FOR REPRODUCTION
Manuel du propriétaire du HYDRO-DRIVE BC26EU
Réf. 501606-FR 11 Formulaire no F120313D
REM
ARQUE : Voir la Fig 11 pour le routage correct de la courroie.
RETRAIT ET REMPLACEMENT DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT DE LA BOÎTE-PONT
RETRAIT ET REMPLACEMENT DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT DE LA LAME
Diagramme de routage de la courroie
(Vue du dessus de la machine)
Si lembrayage continue à grincer ou à glisser, ne continuez pas à utiliser votre machine avant
quun réglage ou une réparation adéquate n'ait été effectuée. Un réglage incorrect peut causer la
surchauffe et le glissement de lembrayage, réduisant fortement les performances de la machine
et la durée de vie de l'embrayage.
DÉBRANCHEZ le câble de la bougie dallumage avant dentretenir la machine.
DÉBRANCHEZ le câble de la bougie d
allumage avant
dentretenir la machine.
Courroie d'entraînement de la
lame (courroie de la boîte-pont
non illustrée)
VUE SUPÉRIEURE
Courroie d'entraînement de la lame
(Installée sur l'embrayage, sous la
courroie dentraînement)
1. Débranchez le câble de la bougie.
2. Soulevez et soutenez l'arrière de la machine pour permettre d'accéder à
son dessous.
3. Détachez le ressort (50) du support (98) qui maintient de la pression sur
la courroie dentraînement. (Voir la Fig. 9)
4. Enlevez la courroie (121) de lembrayage (54) en tirant lentement sur le
moteur. AVERTISSEMENT : Prenez garde de ne pas vous pincer les doigts
entre la courroie et l'embrayage.
5. Faites glisser la courroie hors de la poulie de la boîte-pont.
6. Remettez la courroie dans l
ordre inverse. REMARQUE : Assurez-vous
1. Débranchez le câble de la bougie.
2. Soulevez et soutenez l'arrière de la machine pour permettre d'accéder à son dessous.
LA MACHINE EST LOURDE. Assurez-vous que le soutien est suffisant pour
supporter le poids de la machine.
3. Desserrez les quatre vis (27) qui fixe le couvercle de la courroie au châssis (29) et enlevez le
couvercle.
4. Suivez les étapes 3 et 4 dans la section de retrait de la courroie d'entraînement de la boîte-
pont pour enlever la courroie d'entraînement de la boîte-pont. REMARQUE : Il peut être
nécessaire d'extraire la poulie de tensionnement (35) de la position dorigine pour relâcher la
courroie. Pour ce faire, utilisez une clé à rochet munie d'une extension dans le trou carré du
bras de tensionnement pour créer un appui suffisant pour extraire la courroie. (Voir la Fig.
10)
5. Relâchez la tension sur la courroie de la lame en extrayant le bras de tensionnement du
châssis de la courroie. Ensuite, faites glisser la courroie hors de la poulie du châssis.
6. Refaites glisser la courroie dans la base du moteur, puis retirez la courroie de l'embrayage.
7. Installez la nouvelle courroie en ordre inverse en vous assurant que la courroie repose
correctement dans lembrayage.
8. Rebranchez le câble de la bougie dallumage.
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
NOT FOR REPRODUCTION
Manuel du propriétaire du HYDRO-DRIVE BC26EU
Réf. 501606-FR 12 Formulaire no F120313D
RÉGLAGE DE LENTRAÎNEMENT DE LA BOÎTE-PONT
DÉBRANCHEZ le câble de la bougie dallumage avant dentretenir la machine.
DIMINUER
AUGMENT
1. Débranchez le câble de la bougie.
2. Les réglages à la tension du câble sont effectués sur le cylindre
entrant dans les leviers de commande de l'entraînement.
3. Réglez la tension du câble en serrant ou en desserrant lécrou
de réglage du cylindre situé à l'arrière de la base du moteur (voir
ci-dessous).
REMARQUE : SORTIR le cylindre de réglage de la tension
augmente la tension. RENTRER le cylindre diminue la tension.
Augmenter la tension de façon trop importante fera en sorte que le
système dentraînement restera engagé alors qu'une trop faible
tension ne permettra pas au système d'entraînement de s'engager
lorsque le levier de commande sera actionné.
4. Rebranchez le câble de la bougie dallumage.
NOT FOR REPRODUCTION
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE DU HYDRO-DRIVE BC26EU
Réf. 501606 13 F071916G
en
English
bg български език
cs Čeština
da
Dansk
de
Deutsch
es
Español
et eesti keel
fi Suomi
fr Français
el Ελληνικά
hr Hrvatski
hu Magyar
it Italiano
lt Lietuvių
lv Latviešu
nl Nederlands
no Norsk
pl Polski
pt Português
ro Română
ru Руccкий
sl Slovenščina
sk Slovák
sv Svenska
tr Türkçe
en EC Declaration of Conformity
bg Декларация за съответствие с европейските
стандарти
cs ES Prohlášení o shodě
da EC Overensstemmelseserklæring
de EG-Konformitätserklärung
es Declaración de Conformidad de la CE
et Eü vastavustunnistus
fi EC- vaatimustenmukaisuusvakuutus
fr Déclaration de conformité CE
el Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
hu EU Megfelelőségi nyilatkozat
hr EC Deklaracija o sukladnosti
it Dichiarazione di conformità CE
lt EB atitikties deklaracija
lv EK Atbilstības deklarācija
nl E.G, Conformiteitverklaring
no CE konformitetserklæring
pl Deklaracja zgodności UE
pt Declaração de Conformidade à CE
ro Declaraţie de conformitate C.E.
ru Заявление о соответствии стандартам и нормам ЕС
sl ES izjava o skladnosti
sk Vyhlásenie o zhode
sv EG-försäkran om överensstämmelse
tr EC Uygunluk Deklarasyonu
en Category Brush Cutter
bg Категория четка Кътър
cs Kategorie kartáč Rezací ústrojí
da Kategori børsten Ilder
de Kategorie Freischneider
es Categoría desbrozadora
et Kategooría Võsa
fi Kategoria Raivaussahalla
fr Catégorie débroussailleuse
el Κατηγορία Θαμνοκοπτικά
hu Kategória bozótvágó
hr Kategorija Četka rezača
it Categoria Decespugliatore
lt Kategorija Krūmapjovės
lv Kategorija birste griezējs
nl Categorie bosmaaier
no Kategori børsten kutter
pl Kategoria szczotka do kosiarek
pt Categoria cortador de escova
ro Categorie perie de concasor
ru Категория Кусторез
sl Kategorija krtača rezalec
sk Kategória kefa Cutter
sv Kategori borste Klippare
tr Kategori Fırça kesici
en This is to certify that the products listed in this document meet the requirements of the European Community Law, and can carry the CE mark.
These models comply with the following Directives and related Standards.
bg Декларацията се издава в удостоверение на това, че изброените продукти съответстват на стандартите на правните норми на Европейския съюз и могат да
носят знака CE. Моделите изпълняват директивите и техните стандарти, както следва.
cs Tímto stvrzujeme, že výrobky uvedené v tomto dokladu splňují požadavky zákonů Evropského společenství a mohou být
označeny značkou CE. Tyto modely splňují následující směrnice a související normy.
da Det bekræftes hermed, at de produkter, der er nævnt i dette dokument, opfylder bestemmelserne i EU-lovgivningen og kan bære CE-mærkatet.
Disse modeller er i overensstemmelse med følgende direktiver og relaterede standarder:
de Hiermit wird bescheinigt, dass die in diesem Dokument aufgeführten Produkte mit den gesetzlichen Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft übereinstimmen
und das CE-
Zeichen tragen können. Diese Modelle erfüllen die folgenden Richtlinien sowie weitere anzuwendende Normen.
es La presente certifica que los productos enumerados en este documento cumplen con los requerimientos de la Legislación de la Comunidad Europea, y que pueden portar la marca CE.
Estos modelos cumplen con las siguientes Directrices y Estándares relacionados:
et Kinnitame,et eespool nimetatud tooted vastavad Euroopa Ühenduse seadusandluse nõuetele ja kannavad CE-märgistust. Eespool nimetatud mudelid vastavad järgmistele
direktiividele ja seotud standardile:
fi Vakuutamme, että tässä asiakirjassa luetellut tuotteet täyttävät Euroopan Unionin lainsäädännön asettamat vaatimukset ja voi saada CE-merkinnän.
mallit täyttävät seuraavien direktiivien ja niitä koskevien standardien vaatimukset:
fr Nous déclarons par la présente que les produits mentionnés dans le document sont conformes à la législation de la Communauté européenne et peuvent porter le marquage CE.
Ces modèles sont conformes aux directives suivantes et aux normes connexes :
el Με την παρούσα δήλωση πιστοποιείται ότι τα προϊόντα που αναφέρονται στην παρούσα πληρούν τις απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής Κοινοτικής Νομοθεσίας και μπορούν να φέρουν
τη σήμανση CE. Τα μοντέλα αυτά συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Οδηγίες και τα σχετικά Πρότυπα.
hu Ez annak tanúsítására szolgál, hogy e dokumentumban felsorolt termékek megfelelnek az Európai közösségi jog követelményeinek és viselheti a CE jelzést.
Ezek a modellek eleget tesznek a következő irányelveknek és vonatkozó szabványoknak.
hr Ovo je potvrda da proizvodi koji su navedeni u ovom dokumentu odgovaraju zakonima europske zajednice i da nose CE oznaku.
Ovi modeli zadovoljavaju sljedeće direktive i odgovarajuće standarde.
it Si certifica che i prodotti elencati nel presente documento soddisfano i requisiti della legislazione della Comunità Europea e possono recare il marchio CE.
Questi modelli sono conformi alle seguenti norme e direttive:
lt Šiuo patvirtiname kad šiame dokumente paminėti produktai atitinka Europos Bendrijos Įstatymų reikalavimus ir jie gali būti pažymėti CE ženklu.
Šie modeliai atitinka sekančias direktyvas ir standartus.
lv Ar šo tiek apstiprināts, ka ša dokumentā uzskaitītie izstrādājumi atbilst Eiropas Kopienas Likuma prasībām un var tikt marķēti ar emblēmu CE.
Šie modeļi atbilsts sekojošajām Direktīvām un attiecīgajām Norm.
nl Hiermee wordt gecertificeerd dat de producten die in deze lijst staan opgesomd, voldoen aan de wettelijke voorschriften van de Europese Gemeenschap en mogen worden
voorzien van de CE
markering. Deze modellen voldoen aan de volgende richtlijnen en bijbehorende normen:
no Dette sertifiserer at produktene som er nevnt i dette dokumentet oppfyller kravene som stilles av EU, og at de dermed kan CE-merkes.
Disse modellene tilfredsstiller følgende direktiver og relaterte standarder:
pl Niniejszym zaświadcza się, że produkty wymienione w niniejszym dokumencie spełniają wymogi Prawa Wspólnoty Europejskiej i mogą nosić
oznakowanie CE. Modele te spełniają wymogi następujących dyrektyw i powiązanych norm.
pt O presente documento certifica que os produtos listados neste documento atendem aos requisitos das Leis da Comunidade Européia e podem levar a marca CE.
Esses modelos estão de acordo com as seguintes diretivas e padrões relacionados.
ro Prin prezenta se atestă faptul produsele menţionate în acest document îndeplinesc cerinţele de Drept Comunitar European şi pot
purta sigla C.E. Aceste modele sunt în conformitate cu următoarele directive şi standarde asociate.
ru Настоящим удостоверяется, что перечисленные в этом документе изделия соответствуют требованиям законов Европейского Союза и могут быть обозначены
знаком CE. Эти модели отвечают требованиям следующих директив и соответствующих стандартов.
sl To služi kot potrditev, da izdelki, ki so navedeni v tem dokumentu, ustrezajo zahtevam zakonodaje Evropske skupnosti in so lahko opremljeni z oznako CE.
Ti modeli so v skladu z naslednjimi direktivami in povezanimi standardi.
sk Týmto vyhlasujeme, že výrobky uvedené v tomto dokumente, spĺňajú požiadavky zákonov ES a môžu b označené značkou CE. Tieto modely vyhovujú
nasledujúcim smerniciam príslušným normám.
sv Härmed försäkras att produkterna som finns listade i detta dokument uppfyller kraven i Europeiska gemenskapens lagstiftning och kan förses med CE-rket.
Modellerna uppfyller följande direktiv och tillhörande normer.
tr Bu belgede belirtilen ürünlerin Avrupa Birli Yasası gereksinimlerini karşılayarak CE işareti taşıyabilmesini onaylamak içindir. Bu modeller aşağıdaki Direktif ve ilgili Standartlarla
uyumludur
NOT FOR REPRODUCTION
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE DU HYDRO-DRIVE BC26EU
Réf. 501606 14 F071916G
en Directive : 2006/42/EC
bg Директива : 2006/42/EC
cs Směrnice č.
2006/42/EC
da Direktiv : 2006/42/EF
de Richtlinie : 2006/42/EG
es Directriz : 2006/42/EC
et Direktiiviga : 2006/42/
fi Direktiivi : 2006/42/EC
fr Directives : 2006/42/CE
hu Irányelv : 2006/42/EC
el Οδηγία : 2006/42/EC
hr
Direktiva :
2006/42/EC
it Direttiva : 2006/42/EF
lt Direktyva : 2006/42/EG
lv Direktīva : 2006/42/EC
nl Richtlijn : 2006/42/
no Direktiv : 2006/42/EC
pl Dyrektywy : 2006/42/CE
pt Diretiva : 2006/42/EC
ru
Директива :
2006/42/EC
ro Directiva :
2006/42/EC
sl Direktiva : 2006/42/EF
sk Smernica : 2006/42/EG
sv Direktiv : 2006/42/EC
tr Direktif : 2006/42/
en Model
Guaranteed Sound
Power Level
Measured Sound Power
Level
Sound Pressure Level at Operator’s Ear (1) Engine Net Power Hand/Arm Vibration (2) Mass
Užitečný výkon Vibrace
motoru rukou/paží (2)
Vibration
af hånd/arm (2)
Niveau sonore au niveau
de l’oreille de l’opérateur (1)
el Μ οντ έ λο
Εγγυημένη στάθμ η
ηχητι κής ι σχύος
Μετρ ηθεί σα στάθμη
ηχητι κής ι σχύος
Στάθμη ηχητι κής πί εσης στο αυτί του χειριστή (1) Καθαρή ι σχύς κι νητήρα Χειροβραχιονική δόνηση (2) Μάζα
Hangnyomás szint Motor hasznos
a gépkezelő fülénél (1) teljesítménye
Zajamčena razina Razina zvučnog tlaka
snage zvuka na uhu rukovatelja (1)
Garso spaudimo
lygis įrangos naudotojui (1)
Skaņas spiediena līmenis Dzinēja Rokas/pleca
pie operatora auss (1) neto jauda vibrācija (2)
Trilling
van hand/arm (2)
Lydtrykk-nivå Hånd/
ved operatørens øre (1) arm-vibrasjon (2)
Poziom ciśnienia Drgania
akustycznego w uchu operatora (1) ręki/ramienia (2)
Nivel de presiune acustică
la urechea operatorului (1)
Уровень звукового давления
на мест е операт ора (1)
Raven zvočnega tlaka Izhodna
pri ušesu uporabnika (1) moč motorja
čisty výkon Ruka/Rameno
motora Vibrácia (2)
Ljudtrycksnivå
vid operatörens öra (1)
Ölçülen Ses Gücü
Seviyesi
BC2600ICHEU 113 dB(A) 112 dB(A) 92 dB(A) 7.6 kW 3.13 m/s2147 kg
BC2600HH 113 dB(A) 112 dB(A) 92 dB(A) 7.6 kW 3.13 m/s2147 kg
BC2600HEBH
113 dB(A) 112 dB(A) 92 dB(A) 7.6 kW 3.13 m/s2152 kg
BC2600HHEU
113 dB(A) 112 dB(A) 92 dB(A) 7.6 kW 3.13 m/s2147 kg
BC2600HHFT
113 dB(A) 112 dB(A) 92 dB(A) 7.6 kW 3.13 m/s2167 kg
BC2600ICM
101 dB(A) 100 dB(A) 80 dB(A) 7.8 kW 1.84 m/s2147 kg
BC2600HM
101 dB(A) 100 dB(A) 80 dB(A) 7.6 kW 1.84 m/s2147 kg
BC2600HMF
101 dB(A) 100 dB(A) 80 dB(A) 7.6 kW 1.84 m/s2147 kg
Massa
Mass
Garanteret støjniveau
Målt støjniveau
Niveau de bruit mesuré
sk Model
sv Modell
tr Model
Makine Net Gücü
Motoreffekt netto
Masse
Masa
Massa
Вес
Masa
Massi
Paino
Masse
Tömeg
Masa
Massa
hr Model
fr Modèle
fi Malli
bg Модел
Маса
Váha
Vægt
Masse
Masa
Maskine Netto kraft
Motornettoleistung
da Model
Vibrationen an Hand/Arm (2)
Nivel garantizado de
potencia acústica
Nivel medido de
potencia acústica
Nivel de presión acústica en el oído del operador (1)
Potencia neta del motor
Vibración mano / brazo (2)
Garantovaná hladina
akustického výkonu
Změřená hladina
akustického výkonu
Hladina akustického tlaku naměřená u ucha obsluhující
osoby (1)
Lydtryksniveau ved brugerens øre (1)
Garantierter
Schallleistungspegel
Gemessener
Schallleistungspegel
Schalldruckpegel am Ohr der Bedienungsperson (1)
Гарантирано ниво на
з вук а
Измерено ниво на з вук а
es Modelo
de Modell
cs Model
et Mudel
hu Model
Ağırlık
ro Model
pt Modelo
pl Model
no Modell
it Modello
Livello acustico misurato
nl Model
ru Модель
sl Model
Garanterad
ljudeffektnivå
Uppmätt ljudeffektnivå
Hand-/ armvibrationer (2)
Garantili Ses Gücü
Seviyesi
Operatörün Kulağındaki Ses Basınç Seviyesi (1)
El/Kol Titre şimi (2)
Zajamčena raven
zvočne moči
Izmerjena raven zvočne
moči
Tresljaji na rokah (2)
Zaručená hladina
akustického výkonu
Nameraná hladina
akustického výkonu
Hladina akustického tlaku pôsobiaceho na ucho obsluhy
(1)
Masă
Гарантированны й
уровень звук овой
мощности
Измеренный уровень
звуковой мощности
Полезная мощ ность двигателя
Интенсивность виб рации на
ладонях/руках (2)
Masa
Vibração na mão/braço (2)
Nivel de zgomot
garantat
Nivel de zgomot măsurat
Putere netă motor
Vibraţie mână/braţ (2)
Gwarantowany
poziom mocy
akustycznej
Zmierzony poziom mocy
akustycznej
Moc netto silnika
Nível de potência de
som garantido
Nível de potência de
som medido
Níveis de pressão do som no ouvido do operador (1)
Potência útil do motor
Gegarandeerd
geluidsdrukniveau
Gemeten
geluidsdrukniveau
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker (1)
Netto motorvermogen
Garantert
lydstyrkenivå
Målt lydstyrkenivå
Motorens netto krefter
Masė
lv Modelis
Garantētais skaņas
jaudas līmenis
Izmērītais skaņas jaudas
līmenis
Masa
lt Modelis
Garantuotas triukšmo
lygis
Pamatuotas triukšmo
lygis
Variklio bendras galingumas
Rankenos vibracija (2)
Izmjerena razina snage
zvuka
Neto snaga motora
Vibracije šake/ruke (2)
Livello acustico
garantito
Livello di pressione acustica all’orecchio dell’operatore
(1)
Potenza netta motore
Vibrazioni a mani/braccia (2)
Niveau de bruit garanti
Puissance nette du moteur
Vibrations au niveau de la
main/du bras (2)
Garantált
hangteljesítmény szint
Mért hangteljesítmény
szint
Kéz/kar vibráció (2)
Налягане на з вук а , измерено на нивото на ухот о на
оператора (1)
Мощност на двигателя
Вибрац ия на дланта и на
рък ата (2)
Garanteeritud
helivõimsuse tase
Mõõdetud helivõimsuse
tase
Helirõhu tase kasutaja kõrva juures (1)
Masin puhas töötav
Võkumine käsi / käsivars (2)
Taattu äänitehotaso
Mitattu äänitehotaso
Äänenpaine taso käyttäjän korvan tasolla (1)
Moottorin nettoteho
Käden/käsivarren tärinä (2)
NOT FOR REPRODUCTION
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE DU HYDRO-DRIVE BC26EU
Réf. 501606 15 F071916G
(1) ISO 5395-1:2013 F.7 (EN 4871:1996)
(2) ISO 5395-1:2013 G.8 (EN 12096:1997, D.1)
en Manufacturing Place / Keeper of Documentation
bg Място на производство / Архивар
cs Místo výroby / Držitel dokumentace
da Fremstillingssted / Indehaver af dokumentationen
de Herstellungsort / Verantwortlicher für die Dokumentation
es Lugar de manufactura / Guardián de documentación
et Valmistamiskoht / Dokumentatsiooni hoidja
fi Valmistuspaikka / Asiakirjojen haltija
fr Lieu de fabrication / Personne chargée de conserver la
documentation
pl Miejsce produkcji / Osoba odpowiedzialna za
przechowywanie dokumentów
pt Local de Fabrico / Responsável pela Documentação
ro Loc de fabricaţie / Păstrător documentaţie
ru Место производства / Владелец документации
sl Kraj izdelave / Hranitelj dokumentacije
sk Miesto výroby / Dokumentácia majiteľa
sv Tillverkningsplats / Dokumentförvaring
tr Üretim Yeri / Doküman Sorumlusu
1803 S.W. Jefferson
Lees Summit, MO 64063-
0308 États-Unis
05/10/2015
Jeroen Engelen
Schepersweg 4a
6049CV
Herten, NL
Ted Melin
Directeur des opérations
Pièce no 501506
Révision : F100515A
el Τόπος κατασκευής / Υπεύθυνος τήρησης αρχείων
τεκμηρίωσης
hu Gyártás helye / A dokumentáció őrzője
hr Mjesto proizvodnje / Čuvar dokumentacije
it Sede di produzione / Archiviatore di documentazione
lt Pagaminimo vieta / Dokumentacijos turėtojas
lv Ražošanas vieta / Dokumentācijas glabātājs
nl Productieplaats / Documentatiebeheerder
no Produksjonssted / Dokumentasjonsholder
NOT FOR REPRODUCTION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Simplicity BRUSH CUTTER, BILLY GOAT Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Simplicity BRUSH CUTTER, BILLY GOAT es una potente desbrozadora autopropulsada que puede ayudarte a mantener tu jardín o propiedad libre de malezas y arbustos no deseados. Con su potente motor, transmisión hidrostática y cuchilla de corte de 26 pulgadas, puede cortar fácilmente incluso la vegetación más gruesa. También cuenta con una rueda delantera giratoria para facilitar la maniobrabilidad y una altura de corte ajustable para adaptarse a tus necesidades específicas.