Beurer BM 93 Cardio Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
BM 93 Cardio
DE
Blutdruckmessget mit EKG-Funktion
Gebrauchsanleitung ............................ 2
Blood pressure monitor with ECG function
Instructions for use ............................ 32
Tensiomètre avec fonction ECG
Mode d’emploi ................................... 59
Tensiómetro con funcn de ECG
Instrucciones de uso .......................... 87
Misuratore di pressione con funzione ECG
Istruzioni per l’uso ............................ 116
TR
EKG fonksiyonlu tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu .....................................
144
RU
Прибор для измерения кровяного
давления в плечевой артерии с функцией
снятия ЭКГ
Инструкция по применению ..................
171
PL
Ciśnieniomierz z funkcją EKG
Instrukcja obsługi .....................................
201
EN
FR
ES
IT
2
Inhaltsverzeichnis
1.
Lieferumfang ............................................... 3
2.
Zeichen und Symbole ................................. 4
3.
Verwendungszweck ................................... 5
4. Warn- und Sicherheitshinweise.......................... 6
5.
Beschreibung des Geräts ............................ 12
5.1
Haupteinheit .......................................... 12
5.2 Beschreibung der Displayanzeige .................13
6.
Erste Verwendung .................................... 14
6.1
Einlegen der Batterien ........................... 14
6.2
Einstellungen ........................................ 14
7.
Verwendung (Blutdruck) .............................. 15
7.1
Anlegen der Manschette .................................. 15
7.2 Einnehmen der richtigen Körperhaltung .......17
7.3 Auswählen des Benutzerspeichers ...............17
7.4
Starten der Blutdruckmessung ................. 17
7.5 Beurteilen von Blutdruckmesswerten ............18
7.6 Speichern, Anzeigen und Löschen von
Messwerten .......................................... 19
8.
Verwendung (EKG) ...................................... 20
8.1 Vorbereiten der EKG-Messung ................... 20
8.2
EKG-Erfassung................................... 20
8.3 Durchführen der EKG-Messung ................. 20
8.4 Beurteilen von EKG-Messwerten ................ 21
8.5 Anzeigen und Löschen von
EKG-Messwerten ............................... 22
9.
Übertragen von Messwerten ...................... 22
9.1 Übertragung per Bluetooth
®
-low energy
technology .......................................... 22
10.
Reinigung und Pflege ............................. 23
11.
Zubehör und Ersatzteile ............................. 24
12.
Was tun bei Problemen? ............................. 24
13.
Entsorgung ............................................. 27
14.
Technische Daten ........................................ 28
15.
Gewährleistung/Kundendienst ............. 30
3
2. Zeichen und Symbole
In dieser Gebrauchsanleitung, auf der Verpackung sowie auf dem Typenschild des Geräts werden
folgende Symbole verwendet:
4
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsge-
fahren oder Gefahren für die Ge-
sundheit
21
PAP
Verpackung umweltgerecht
entsorgen
WICHTIG
Sicherheitshinweis auf mögliche
Schäden am Gerät/Zubehör
Hersteller
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informati-
onen
Bevollmächtigter europäischer
Vertreter für Hersteller von Me-
dizinprodukten
Gebrauchsanleitung beachten
Storage/Transport
Zulässige Lagerungs- und
Transporttemperatur sowie
-luftfeuchtigkeit
Anwendungsteil Typ BF
Operating
Zulässige Betriebstemperatur
und -luftfeuchtigkeit
Anwendungsteil Typ CF
IP21
Geschützt gegen feste Fremd-
körper, 12,5 mm Durchmesser
und größer und gegen senk-
rechtes Tropfwasser
Gleichstrom
Seriennummer
EC
REP
Das Blutdruckmessgerät BM 93 mit EKG-Funktion bietet folgende Vorteile:
Integration von Blutdruckmessung und EKG-Messung in einem Get
Messung des systolischen und diastolischen Drucks
Praktische EKG-Messung mit integrierten EKG-Elektroden
EKG-Aufzeichnung über 30 Sekunden
Übertragung der Daten per Bluetooth
®
5
Entsorgung gemäß der
WEEE-Richtlinie der EU über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die An-
forderungen der geltenden
europäischen und nationalen
Richtlinien.
Entsorgen Sie Batterien, die ge-
fährliche Stoffe enthalten, nicht im
Hausmüll.
4. Warn- und Sicherheitshinweise
Hinweise zur Verwendung des Blutdruckmessgeräts
Zur besseren Vergleichbarkeit der Werte sollten Sie Ihren Blutdruck immer zur gleichen Tageszeit
messen.
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht essen, trinken, rauchen oder sich kör-
perlich betätigen.
Ruhen Sie sich vor jeder Blutdruckmessung ungefähr 5 Minuten aus.
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen möchten, warten Sie zwischen den
einzelnen Messungen jeweils 1 Minute.
Wiederholen Sie die Messung, wenn Sie Zweifel an dem ermittelten Wert haben.
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte dienen lediglich zu Ihrer Information sie ersetzen
keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie die Messwerte mit Ihrem Arzt, und leiten Sie keine
eigenen medizinischen Entscheidungen (etwa zu Medikamenten und Dosierungen) daraus ab.
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugeborenen und Präeklampsie-Patientinnen.
Vor Anwendung des Blutdruckmessgeräts in der Schwangerschaft empfehlen wir eine Abstim-
mung mit dem Arzt.
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen
der Messgenauigkeit führen. Gleiches gilt für sehr niedrigen Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs-
und Rhythmusstörungen sowie für Schüttelfrost oder Zittern.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich von Kindern) mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/
oder mangelnden Kenntnissen bestimmt, sofern sie nicht durch eine r ihre Sicherheit verantwortli-
che Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen zur Verwendung des Geräts
erhalten. Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
Das Blutdruckmessgerät darf nicht in Verbindung mit einem Hochfrequenzchirurgiegerät verwen-
det werden.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit einem Oberarmumfang entsprechend den Anga-
ben zum Gerät.
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens der Manschette zu einer Funktionsbeeinträchti-
gung des betroffenen Arms kommen kann.
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht unnötig lange unterbrochen werden.
Nehmen Sie die Manschette bei einer Fehlfunktion des Geräts vom Arm ab.
6
7
Nicht alle Herzerkrankungen lassen sich durch EKG-Messungen der Art feststellen, wie sie mit dem
EKG-Messgerät durchgeführt werden können. Konsultieren Sie unabhängig vom Messergebnis
unverzüglich Ihren Arzt, wenn bei Ihnen Symptome einer akuten Herzkrankheit auftreten. Dabei
kann es sich insbesondere um folgende Symptome handeln:
linksseitige Schmerzen oder Druckgefühl im Brustbereich oder Bauchraum
ausstrahlende Schmerzen im Bereich von Mund/Kiefer/Gesicht oder in den Schultern, im Arm
oder in den Händen
Rückenschmerzen
Übelkeit
Brennen im Brustkorb
Kollapsneigung
Atemnot
schneller oder unregelmäßiger Herzschlag
speziell auch jede Kombination dieser Symptome
Diese Symptome müssen IMMER SOFORT ärztlich abgeklärt werden. Im Zweifelsfall ist eine not-
fallmedizinische Untersuchung einzuleiten.
Führen Sie ohne Rücksprache mit Ihrem Arzt keine Selbstdiagnose oder Selbstmedikation durch.
Nehmen Sie insbesondere nicht auf eigene Initiative neue Medikamente, und nehmen Sie keine
Änderungen bei Art und/oder Dosierung einer vorhandenen Medikation durch.
Das EKG-Messgerät ersetzt weder eine ärztliche Untersuchung Ihrer Herzfunktion noch die Auf-
zeichnung eines medizinischen Elektrokardiogramms, das mit aufwendigeren Messanordnungen
gewonnen werden muss.
Mit dem EKG-Messgerät lassen sich keine Erkrankungen diagnostizieren, die einer EKG-Verände-
rung zugrunde liegen können. Diagnosen sind ausschlilich Ihrem Arzt vorbehalten.
Es empfiehlt sich, die EKG-Kurven aufzuzeichnen und ggf. dem behandelnden Arzt vorzulegen.
Dies gilt insbesondere dann, wenn die Statusmeldungen beim EKG-Messgerät nicht das OK-Sym-
bol aufweisen.
Wichtige Sicherheitshinweise
Von einer Verwendung des EKG-Messgeräts bei Personen mit Herzschrittmacher oder anderen
implantierten Geräten wird abgeraten. Befolgen Sie ggf. den Rat Ihres Arztes.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem Defibrillator.
Verwenden Sie das Get nicht hrend einer MRT-Untersuchung.
8
Setzen Sie das Gerät keiner statischen Elektrizität aus. Vergewissern Sie sich immer, dass von
Ihnen keine statische Elektrizität ausgeht, bevor Sie das Gerät bedienen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Reinigen Sie das Gerät nicht
mit Azeton oder anderen flüchtigen Lösungen. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein mit
Wasser oder einer milden Reinigungsflüssigkeit angefeuchtetes Tuch. Reiben Sie das Gerät da-
nach mit einem trockenen Tuch ab.
Stellen Sie das Gerät nicht in Druckgefäße oder Gassterilisationsgeräte.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen, und vermeiden Sie auch, auf das Gerät zu treten oder das Ge-
rät zu schütteln.
Zerlegen Sie das Gerät nicht, da dies zu Beschädigungen, Störungen und Fehlfunktionen führen
kann.
Verwenden Sie das Get nicht bei Personen mit Allergien oder empfindlicher Haut.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich von Kindern) mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/
oder mangelnden Kenntnissen bestimmt, sofern sie nicht durch eine r ihre Sicherheit verantwortli-
che Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen zur Verwendung des Geräts
erhalten. Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
Dieses Gerät ist nicht für die Anwendung an Kindern mit einem Gewicht von unter 10 kg zugelassen.
Die Elektroden des Geräts dürfen nicht in Kontakt mit anderen elektrisch leitenden Teilen (ein-
schließlich Masse) kommen.
Bewahren Sie das Gerät nicht auf an Orten mit direkter Sonneneinstrahlung, hohen Temperaturen,
hoher Feuchtigkeit oder starker Verschmutzung; vermeiden Sie außerdem Orte in der Nähe von
Wasser und Feuer sowie Orte unter starkem elektromagnetischem Einfluss.
Pumpen Sie die Armmanschette erst dann auf, wenn Sie sie um den Arm gelegt haben.
Vermeiden Sie starkes Biegen von Armmanschette und Luftschlauch.
Pumpen Sie die Armmanschette nicht über einen Druck von 299 mmHg hinaus auf.
Lassen Sie kein Spritzwasser auf die Armmanschette gelangen und tauchen Sie die Manschette
nicht in Wasser ein.
Verwenden Sie das Get nicht bei Personen mit empfindlicher Haut oder Allergien.
Betreiben Sie das Gerät nicht hrend der Reise in Fahr- oder Flugzeugen.
Verwenden Sie in der Nähe dieses Geräts keine Mobiltelefone oder andere Instrumente, die elektro-
magnetische Felder ausstrahlen. Anderenfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
9
Erstickungsgefahr!
Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Bewah-
ren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie die Polaritszeichen Plus (+) und Minus (-).
10
Explosionsgefahr!
Batterien dürfen nicht ins Feuer geworfen werden.
Batterien rfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
11
5. Beschreibung des Geräts
5.1
Haupteinheit
1. Anschluss für Manschet-
tenschlauch
2. Einstelltasten
+
/
(für Da-
tum und Uhrzeit sowie den
Alarm)
3.
EKG-Elektroden
4. Speichertaste
M
(zum
Zugreifen auf gespeicher-
te Messwerte sowie zum
Wechseln des Benutzer-
speichers)
1
2
5
5.
START/STOPP
-Taste
4
(für EKG-Messung/Blut-
druckmessung)
3
12
5.2 Beschreibung der Displayanzeige
1. Systolischer Blutdruck
2. Einstufung der Messwerte
3. Diastolischer Blutdruck
4. Messmodus („BP für Blutdruck,
„ECG“ für EKG)
5. Aktueller Benutzerspeicher
6. Symbol für Bluetooth
®
-Verbindung
7. Indikator für Vorhofflimmern (nur bei Blut-
druckmessung)
8. Symbol für schwache Batterien
9.
Alarmsymbol
10. Bereitschaftsmodus = Uhrzeit,
EKG-Messung = 30-Sekunden-Count-
down;
Speichermodus = Anzeige der Messwert-
nummer/Messwertzeit
11. Anzeige des EKG-Ergebnisses
12. Anzeige der Herzfrequenz: blinkend syn-
chron zu Ihrem Herzschlag während der
Messung
13. Herzfrequenz: Anzeige der durchschnitt-
lichen Herzfrequenz während der Auf-
zeichnung
13
12
1
2
11
3
10 9 8
7
6 5 4
13
In diesem Menü können Sie nacheinander folgende Einstellungen vornehmen:
14
Uhrzeit-
format
Minute
Stunde
Tag
Monat
Jahr
1. Halten Sie die
-
-Taste an der Seite 5 Sekunden lang gedrückt. Bei deaktiviertem
Alarm blinkt die Anzeige oFF“.
2. Bei aktiviertem Alarm blinkt die Anzeige
“.
3. Zum Aktivieren bzw. Deaktivieren des Alarms verwenden Sie die
+/−
-Tasten.
Drücken Sie zum Bestätigen der Auswahl die Speichertaste
M
.
15
Platzieren Sie die Manschette so am Oberarm, dass der untere Rand
2 bis 3 cm oberhalb des Ellenbogens über der Arterie liegt. Der Luftschlauch
sollte an der Mitte der Handfläche ausgerichtet sein.
Ziehen Sie das Ende der Manschette fest, aber nicht zu fest um den Arm,
und schließen Sie den Klettverschluss. Die Manschette sollte so anliegen,
dass noch zwei Finger darunter geschoben werden können.
Schieben Sie nun den Manschettenschlauch in den dafür vorgesehenen
Anschluss.
Die Manschette ist für die Verwendung bei Ihnen geeignet, wenn das Mar-
kierungszeichen ( ) nach dem Anlegen der Manschette am Oberarm
innerhalb des MIN/MAX-Bereichs liegt.
Wenn die Messung am rechten Oberarm durchgeführt wird, sollte der Luftschlauch über der
Innenseite Ihres Ellenbogens liegen. Achten Sie darauf, nicht mit dem Arm auf den Luftschlauch
zu drücken.
Beim Blutdruck sind Abweichungen zwischen dem rechten und linken Arm möglich; insofern
können sich auch die gemessenen Blutdruckwerte unterscheiden. Messen Sie den Blutdruck
immer an demselben Arm.
Wenn sich Sie die Werte zwischen den beiden Armen stark unterscheiden, fragen Sie Ihren Arzt,
an welchem Arm Sie die Messung durchführen sollten.
Warnung
Das Gerät darf ausschließlich mit der Originalmanschette eingesetzt werden. Die Manschette eignet
sich für einen Armumfang zwischen 23 und 43 cm.
16
7.2 Einnehmen der richtigen Körperhaltung
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 1 Minute.
7.3 Auswählen des Benutzerspeichers
Das Gerät ist mit zwei Benutzerspeichern ausgestattet. Jeder Benutzerspeicher hat eine Kapazität
von bis zu 60 Messwerten. Sobald ein Benutzerspeicher voll ist, wird der älteste Messwert durch
den neuen Messwert ersetzt.
Drücken Sie kurz auf die Speichertaste
M
. Der zuletzt eingestellte Benutzer wird angezeigt. Um zum
anderen Benutzerspeicher umzuschalten, halten Sie die Speichertaste
M
5 Sekunden lang gedrückt.
7.4 Starten der Blutdruckmessung
1.
Legen Sie die Manschette gemäß der Beschreibung oben an und nehmen Sie die richtige Kör-
perhaltung ein.
2.
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der
START/STOPP
-Taste
ein. Das Gerät befindet sich
nun im Modus für die EKG-Messung. Sie haben jetzt die Möglichkeit, den Benutzerspeicher (
17
/
) zu wechseln, indem Sie die Taste
M
3 Sekunden lang gedrückt halten. Drücken Sie erneut
die
START/STOPP
-Taste , um die Blutdruckmessung zu starten. Auf der Displayanzeige wird
das Blutdrucksymbol eingeblendet, und die Manschette wird aufgepumpt. Sobald das Gerät einen
Puls erkennt, blinkt das Herzsymbol.
Sie können die Blutdruckmessung jederzeit abbrechen, indem Sie erneut auf die
START/
STOPP
-Taste drücken. Abgebrochene Blutdruckmessungen werden nicht gespeichert.
3.
Unmittelbar nach Abschluss der Blutdruckmessung werden die Ergebnisse in der Displayanzeige
eingeblendet.
4.
Zum Ausschalten des Geräts drücken Sie die
START/STOPP
-Taste
oder warten 2 Minuten bis
zur automatischen Abschaltung.
7.5 Beurteilen von Blutdruckmesswerten
Vorhofflimmern
Wenn während der Blutdruckmessung ein Vorhofflimmern erkannt wurde, weist nach dem Messvor-
gang das Symbol darauf hin. Vorhofflimmern ist gekennzeichnet durch einen unregelmäßigen,
häufig schnellen Herzschlag und verbunden mit einem erhöhten Risiko für Schlaganfälle, Herzversa-
gen sowie andere Herzkomplikationen. Vorhofflimmern kann nur durch eine ärztliche Untersuchung
diagnostiziert werden. Sollte nach einer Blutdruckmessung das Symbol angezeigt werden,
wiederholen Sie den Messvorgang. Ruhen Sie sich davor 5 Minuten aus. Während der Messung
dürfen Sie sich nicht bewegen und nicht sprechen. Wenn das Symbol häufig angezeigt wird,
halten Sie bitte Rücksprache mit Ihrem Arzt. Selbstdiagnosen und -behandlungen auf Basis der
Messergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie immer die ärztlichen Anweisungen.
Risikoindikator
Die Messwerte lassen sich der nachstehenden Tabelle entsprechend einstufen und beurteilen.
Die darin aufgeführten Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Richtlinie, da der indi-
viduelle Blutdruck von Person zu Person sowie je nach Altersgruppe usw. unterschiedlich sein kann.
Ziehen Sie unbedingt regelmäßig Ihren Arzt zurate. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für
einen normalen Blutdruck mit und nennt Ihnen den Bereich, ab dem die Höhe des Blutdrucks als
gefährlich einzustufen ist.
Der Skala auf dem Gerät können Sie entnehmen, in welche Kategorie die gemessenen Blutdruck-
werte fallen. Sollte der Wert von Systole und Diastole in zwei unterschiedlichen Bereichen liegen
18
(etwa Systole im Bereich „Hochnormal“ und Diastole im Bereich „Normal“), so zeigt Ihnen die
grafische Einteilung immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hochnormal“.
Quelle: Weltgesundheitsorganisation (WHO), 1999
7.6 Speichern, Anzeigen und Löschen von Messwerten
Das Gerät ist mit zwei Benutzerspeichern ausgestattet. Jeder Benutzerspeicher hat eine Kapazität
von bis zu 60 Messwerten. Sobald ein Benutzerspeicher voll ist, wird der älteste Messwert durch
den neuen Messwert ersetzt.
Sie nnen die auf dem Gerät gespeicherten Messwerte jederzeit abrufen. Gehen Sie wie folgt vor:
1.
Drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät die Speichertaste
M
. Der zuletzt im ausgewählten Be-
nutzerspeicher gespeicherte Messwert wird angezeigt. Zum Abrufen der Messwerte im zweiten
Benutzerspeicher halten Sie die Speichertaste
M
5 Sekunden lang gedrückt.
2.
Zum Navigieren zwischen den einzelnen Messwerten drücken Sie die Speichertaste
M
. Wenn Sie
den gesamten Speicher für den betreffenden Benutzer löschen möchten, drücken Sie die Spei-
chertaste
M
erneut, und halten Sie diese Taste sowie die
START/STOPP
-Taste
lang gedrückt.
5 Sekunden
19
Kategorien der
Blutdruckwerte
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg)
Maßnahme
Grad 3: schwere Hypertonie
180
110
Konsultieren Sie einen Arzt.
Grad 2: mittlere Hypertonie
160 179
100 109
Konsultieren Sie einen Arzt.
Grad 1: milde Hypertonie
140 159
90 99
Nehmen Sie regelmäßig
Kontrolluntersuchungen in Anspruch.
Hochnormal
130 139
85 89
Nehmen Sie regelmäßig
Kontrolluntersuchungen in Anspruch.
Normal
120 129
80 84
Führen Sie eigenständig Kontrollen
durch.
Optimal
< 120
< 80
Führen Sie eigenständig Kontrollen
durch.
8. Verwendung (EKG)
8.1 Vorbereiten der EKG-Messung
Beachten Sie vor Beginn der EKG-Messung Folgendes:
Wenn die Oberflächen der EKG-Elektroden schmutzig sind, säubern Sie sie mit einem in Reini-
gungsalkohol getauchten Wattestäbchen.
Wenn Ihre Haut bzw. Ihre Hände trocken sind, feuchten Sie sie mit einem nassen Tuch etwas an,
bevor Sie die Messung durchführen.
Zwischen Ihrer rechten und linken Hand darf kein Hautkontakt bestehen. Anderenfalls kann die
Messung nicht korrekt durchgeführt werden.
Sprechen Sie während der EKG-Messung nicht und bewegen Sie sich nicht, da sonst das Mes-
sergebnis verfälscht werden könnte.
Legen Sie das Get während der Messung flach (horizontal) auf den Tisch.
8.2
EKG-Erfassung
Die Messgenauigkeit und auch die Möglichkeit, dieses Gerät zur Messung zu verwenden, hängt
immer von der individuellen Herzkonfiguration (also der Form des Herzens) beim Benutzer ab.
Sollten mit diesem Gerät keine stabilen Messungen möglich sein, kann die Ursache dafür harmlos
sein und etwa in der Form des Herzens begründet liegen. Eine krankhafte Ursache ist allerdings
ebenfalls möglich.
Zwischen Ihrer rechten und linken Hand darf kein Hautkontakt bestehen. Anderenfalls kann
die Messung nicht korrekt durchgeführt werden. Bewegen Sie sich während der Messung
nicht, sprechen Sie nicht und halten Sie das Gerät still. Bewegungen jeglicher Art verfälschen
die Messungen.
Halten Sie während der Messung einen konstanten Druck aufrecht. Drücken Sie die Elektroden
nicht zu fest gegen die Haut, da sich dadurch die Muskeln anspannen könnten und dies zu
fehlerhaften Messwerten führen würde.
8.3 Durchführen der EKG-Messung
1. Schalten Sie das Get durch Drücken der
START/STOPP
-Taste ein. Das Gerät befindet sich
nun im Modus für die EKG-Messung. Sie haben jetzt die Möglichkeit, den Benutzerspeicher (
/
) zu wechseln, indem Sie die Taste
M
3 Sekunden lang gedckt halten.
20
5. Drücken Sie zum Ausschalten des Geräts die
START/STOPP
-Taste
. Alternativ schaltet sich das
Gerät nach 2 Minuten automatisch ab.
6. Sie können das beschriebene Verfahren zur EKG-Messung wiederholen.
8.4 Beurteilen von EKG-Messwerten
Nach der Messung können folgende Ergebnisse auf dem LCD-Display angezeigt werden:
21
Die EKG-Aufzeichnung ist
in Ordnung.
Der Herzzyklus wurde durch eine oder
mehrere Pausen von jeweils mehr als
2 Sekunden Dauer unterbrochen.
Die Herzfrequenz ist mit un-
ter 60 Schlägen pro Minute
verlangsamt (Bradykardie).
Der Rhythmus wurde während der
EKG-Aufzeichnung unterbrochen.
Die Herzfrequenz ist mit
über 100 Schlägen pro Mi-
nute erhöht (Tachykardie).
8.5 Anzeigen und Löschen von EKG-Messwerten
Das Gerät ist mit zwei Benutzerspeichern ausgestattet. Jeder Benutzerspeicher bietet Kapazität
für bis zu 60 Messwerte. Sobald ein Benutzerspeicher voll ist, wird der älteste Messwert durch
den neuen Messwert ersetzt.
Sie nnen die auf dem Gerät gespeicherten Messwerte jederzeit abrufen. Gehen Sie wie folgt vor:
1.
Drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät die Speichertaste
M
. Der zuletzt im ausgewählten Benut-
zerspeicher gespeicherte Messwert wird angezeigt.
Zum Abrufen der Messwerte im zweiten Benutzerspeicher halten Sie die Speichertaste
M
3 Sekunden lang gedrückt.
2.
Zum Navigieren zwischen den einzelnen Messwerten drücken Sie die Speichertaste
M
.
Wenn Sie den gesamten Speicher für den betreffenden Benutzer löschen möchten, drücken Sie
die Speichertaste
M
erneut, und halten Sie diese Taste sowie die
START/STOPP
-Taste 5 Se-
kunden lang gedrückt.
9. Übertragen von Messwerten
9.1 Übertragung per Bluetooth
®
-low energy technology
Sie haben die Möglichkeit, die auf dem Gerät gespeicherten Messwerte per Bluetooth
®
-low energy
technology an Ihr Smartphone zu übertragen. Sie benötigen dazu die App „beurer HealthManager“.
Diese App ist im Apple App Store und bei Google Play kostenlos erhältlich.
Systemanforderungen für die App „beurer HealthManager“
iOS ab Version 10.0, Android™ ab Version 5.0
Bluetooth
®
ab Version 4.0
Liste der kompatiblen Geräte:
22
Für die App beurer HealthManager“ muss die Datenübertragung aktiviert sein.
23
Schritt 1: BM 93
Bluetooth
®
wird beim Einschalten des Geräts immer aktiviert.
Schritt 2: App „beurer HealthManager“
Fügen Sie in der App „beurer HealthManager“ unter „Einstellungen / Geräte“
das BM 93 hinzu.
Schritt 3: App „beurer HealthManager“
Richten Sie sich bitte nach der Anleitung in der App.
12. Was tun bei Problemen?
24
Problem/Fehlermeldung
Mögliche Ursache
Lösung
Als Ergebnis der Blut-
druckmessung wird dies
angezeigt:
1. Das Aufpumpen erfolgt zu
langsam, oder ein norma-
les Aufpumpen ist nicht
möglich.
2. Die Manschette ist undicht.
Wiederholen Sie den Mess-
vorgang. Achten Sie darauf,
dass der Manschetten-
schlauch korrekt angeschlos-
sen ist und dass Sie sich
nicht bewegen und nicht
sprechen. Legen Sie ggf. die
Batterien neu ein oder tau-
schen Sie sie aus.
Als Ergebnis der Blut-
druckmessung wird dies
angezeigt:
Beim Ablassen der Luft auf der
Armmanschette wurde eine
Unregelmäßigkeit festgestellt.
Als Ergebnis der Blut-
druckmessung wird dies
angezeigt:
/
Bei den Blutdruckwerten
wurde eine Unregelmäßigkeit
festgestellt.
Als Ergebnis der Blut-
druckmessung wird dies
angezeigt:
Die Batteriekapazität ist
schwach.
Die EKG-Messung blinkt
auf der Displayanzeige.
Das EKG-Signal ist instabil
oder zu schwach.
Wiederholen Sie die Messung
gemäß der Beschreibung in
dieser Gebrauchsanleitung.
Bezeichnung
Artikel- und/oder Bestellnummer
Universalmanschette (2343 cm)
164.226
25
Problem/Fehlermeldung
Mögliche Ursache
Lösung
Bei der EKG-Messung
wird EE auf der Displayan-
zeige eingeblendet.
-
Der Kontaktdruck zur Haut ist
zu schwach.
-
Die Messung wurde unter-
brochen.
-
Der Geräuschpegel war wäh-
rend der Messung zu hoch.
Wiederholen Sie die Messung
gemäß der Beschreibung in
dieser Gebrauchsanleitung.
Die Batterien sind fast leer.
Tauschen Sie die Batterien
aus.
Das Gerät lässt sich nicht
einschalten.
Die Batterien sind leer.
Tauschen Sie die Batterien
aus.
Die Batterien wurden falsch
eingelegt.
Legen Sie die Batterien neu
ein, und achten Sie dabei auf
die richtige Polarität (-/+).
Die Manschette wird nicht
aufgepumpt.
Der Manschettenschlauch ist
nicht richtig am Gerät ange-
schlossen.
Vergewissern Sie sich, dass
der Manschettenschlauch
korrekt mit dem Gerät ver-
bunden ist.
Die Manschette ist eingerissen.
Ersetzen Sie die Manschette.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
26
Problem/Fehlermeldung
Mögliche Ursache
Lösung
Der gemessene Blutdruck
ist sehr hoch bzw. sehr
niedrig.
Die Manschette war nicht kor-
rekt angelegt.
Legen Sie die Manschette
neu an.
Sie haben während der Mes-
sung gesprochen oder sich
bewegt.
Sprechen Sie während der
Messung nicht, und bewegen
Sie sich auch nicht.
Die Messung wurde durch
Kleidung verfälscht.
Achten Sie darauf, dass die
Armmanschette während der
Messung nicht durch Klei-
dung verschoben wird.
Gespeicherte Messwerte
können nicht mehr abge-
rufen werden.
Alte Messwerte wurden durch
aktuelle Werte überschrieben,
da der Speicher voll ist.
Laden Sie die gespeicherten
Messwerte gelegentlich auf
Ihren Computer herunter.
Die EKG-Messung beginnt
trotz Hautkontakt nicht.
Der Kontaktdruck reicht nicht
aus.
Drücken Sie fester auf die
Elektroden.
Die Bluetooth
®
-Verbin-
dung wird unterbrochen
bzw. nicht aufgebaut.
Bei der Verbindung zwischen
Smartphone/Tablet und der
App liegen Probleme vor.
Schalten Sie die Haupteinheit
aus, schließen Sie die App,
und deaktivieren Sie Bluetoo-
th
®
bei Ihrem Smartphone/
Tablet zunächst, um die Funk-
tion dann neu zu aktivieren.
Versuchen Sie erneut, die
Verbindung aufzubauen.
13. Entsorgung
Reparaturen; Entsorgen des Geräts
Nehmen Sie keinesfalls selbst Reparaturen oder Anpassungen am Gerät vor. Eine einwandfreie
Funktion ist sonst nicht mehr gewährleistet.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen. Bei Nichtbeachtung erlischt die Gehrleistung.
Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst sowie von autorisierten Händlern durchgeführt wer-
den. Prüfen Sie vor Anmeldung von Gewährleistungsansprüchen bitte die Batterien, und legen
Sie ggf. neue Batterien ein.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie das Gerät bei einer geeigneten Sammel-
bzw. Recyclingannahmestelle. Die Entsorgung des Geräts muss gemäß der EU-Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgete (WEEE) erfolgen. Bei Rückfragen wenden Sie sich
an die für die Abfallentsorgung zuständige kommunale Behörde.
Entsorgen der Batterien
Vollständig entleerte Batterien müssen über speziell dafür vorgesehene Sammelboxen, Recy-
clingstellen oder den Elektrofachhandel entsorgt werden. Sie sind gesetzlich verpflichtet, die Bat-
terien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
27
14. Technische Daten
Modellnr.
BM 93
Messmethode
Oszillometrisch; nichtinvasive Blutdruckmessung am Oberarm.
Einkanal-EKG in frei wählbaren Frontalpositionen / EKG-Signal
zur Masse (Erde) referenziert
Messbereich
(Blutdruckmessung)
Manschettendruck 0300 mmHg,
systolisch 50280 mmHg,
diastolisch 40150 mmHg,
Puls 40199 Schläge/Minute
EKG-Bandbreite/-Abtastrate
0,05 bis 40 Hz / 125 Hz
EKG-Messbereich für
Herzfrequenz
5 bis 199 Schläge/Minute
Genauigkeit der Anzeige
Systolisch ± 3 mmHg,
diastolisch ± 3 mmHg,
Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
Messunsicherheit
Max. zulässige Standardabweichung gemäß klinischer Prüfung:
systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg
Speicher
2× 60 Speicherplätze
Abmessungen
Haupteinheit: L 128 mm × B 128 mm × H 40 mm
Gewicht
Haupteinheit: Ungefähr 300 g (ohne Batterien, mit Manschette)
Manschettengröße
23 bis 43 cm
Zulässige
Betriebsbedingungen
+5 °C bis +40 °C, 1593 % relative Luftfeuchtigkeit (nicht kon-
densierend)
Zulässige Lagerungs- und
Transportbedingungen
-25 °C bis +70 °C, bis 93 % relative Luftfeuchtigkeit
Stromversorgung
AAA-Batterien (1,5 V)
Batterie-Lebensdauer
Für ca. 240 Messungen (je nach Blutdruckhöhe bzw. Pumpen-
druck)
28
Klassifikation
Interne Versorgung, IP21, kein AP oder APG, Dauerbetrieb
Blutdruck: Anwendungsteil Typ BF
EKG-Elektroden: Anwendungsteil Typ CF
Datenübertragung per
Bluetooth
®
-wireless
technology
Beim Produkt kommt Bluetooth
®
-low energy technology zum Ein-
satz; Frequenzband 2,400 bis 2,483 GHz, maximale Sendeleistung
im Frequenzband < 20 dBm, kompatibel zu Smartphones/Tablets
mit Bluetooth® ab Version 4.0.
Die Seriennummer ist außen am Gerät oder im Batteriefach angegeben.
Änderungen der technischen Daten bleiben ohne Benachrichtigung vorbehalten, da Aktualisie-
rungen möglich sind.
Dieses Blutdruckmessgerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 (gemäß CISPR 11,
IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3 und IEC 61000-4-8). Es unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnah-
men hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit Beachten Sie dabei, dass tragbare und
mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät stören können.
Das Blutdruckmessgerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Me-
dizinproduktgesetz sowie den Normen EN1060-1 (Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte Teil 1:
Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende
Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizini-
sche elektrische Geräte Teil 2-30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der
wesentlichen Leistungsmerkmale von automatisierten nicht-invasiven Blutdruckmessgeräten).
Die EKG-Elektroden entsprechen der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medi-
zinproduktgesetz sowie den Normen IEC 60601-2-25 (Medizinische elektrische Geräte Teil 2-25:
Besondere Festlegungen für die Sicherheit von Elektrokardiographen) und IEC 60601-2-47 (Me-
dizinische elektrische Geräte Teil 2-47: Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich
wesentlicher Leistungsmerkmale von ambulanten elektrokardiographischen Systemen).
Die EKG-Elektroden haben die Sicherheitsklasse CF.
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgeräts wurde sorgfältig geprüft und auf eine lange Lebens-
dauer ausgelegt. Bei Verwendung des Geräts in der Heilkunde sind messtechnische Kontrollen
mit geeigneten Mitteln durchzuhren. Eine genaue Anleitung zum Überprüfen der Genauigkeit ist
unter der Kundendienstanschrift erhältlich.
29
30
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
-
eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
-
das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
-
Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
-
zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die
sich
bei
sachgemäßen
Gebrauch
abnutzen
bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmit-
tel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
-
Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung
verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem
nicht von Beurer autorisierten Servicecenter gffnet, repariert oder umgebaut wurden;
-
Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter
und Kunde entstehen
-
Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
-
Folgescden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (esnnen r diesen Fall
jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbe-
stimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
31
Irrtum und Änderung vorbehalten
32
Table of contents
1.
Included in delivery................................... 33
2.
Signs and symbols ................................... 34
3.
Intended use .............................................. 35
4.
Warnings and safety notes .......................... 35
5.
Device description .................................... 41
5.1
Main unit ................................................ 41
5.2
Display description ................................ 42
6.
Initial use ................................................... 42
6.1
Insert the batteries ................................. 42
6.2
Settings ................................................. 43
7.
Usage (blood pressure)......................................... 44
7.1
Attaching the cuff................................... 44
7.2
Adopting the correct posture ..................... 45
7.3
Select the user memory ......................... 46
7.4 Start the blood pressure measurement .........46
7.5 Evaluating blood pressure measurement
results ................................................... 46
7.6 Saving, displaying and deleting measured
values ................................................... 47
8.
Usage (ECG) ........................................... 48
8.1 Preparing the ECG measurement .............. 48
8.2
Measuring ECG .................................. 48
8.3 Taking the ECG measurement ................... 49
8.4 Evaluating ECG measured values .............. 49
8.5 Displaying and deleting ECG measured
values ................................................. 50
9. Transferring measurements ........................... 50
9.1 Transfer via Bluetooth
®
low energy
technology .......................................... 50
10.
Cleaning and maintenance ......................... 51
11. Accessories and replacement parts ............. 52
12.
What if there are problems? ....................... 52
13.
Disposal .................................................. 54
14. Technical specifications ................................. 55
15.
Warranty / service.................................... 57
33
34
WARNING
Warning notice indicating a risk of
injury or damage to health
21
PAP
Dispose of packaging in an en-
vironmentally friendly manner
IMPORTANT
Safety note indicating possible
damage to the device/accessory
Manufacturer
Note
Note on important information
European Authorised Repre-
sentative for manufacturers of
medical devices
Observe the instructions for use
Storage/Transport
Permissible storage and trans-
port temperature and humidity
Application part, type BF
Operating
Permissible operating temper-
ature and humidity
Application part type CF
IP21
Protected against solid foreign
objects 12.5 mm in diameter
and larger, and against verti-
cally falling drops of water
Direct current
Serial number
EC
REP
3. Intended use
The blood pressure monitor with ECG function is used to carry out non-invasive measurement
and monitoring of the arterial blood pressure values in adults and to calculate the heart rhythm.
This allows you to quickly and easily measure your blood pressure, save the measured values and
display the development and average values of the measured values taken. The recorded values
are classified and evaluated graphically.
The ECG is used to calculate the heart rhythm. The device provides information about your average
pulse value as well as any divergence from a normal ECG.
The BM 93 blood pressure monitor with ECG function provides the following functions:
Integration of blood pressure measurement and ECG measurement into a single device.
Measurement of systolic and diastolic pressure.
Practical ECG measurement with integrated ECG-electrodes.
ECG recording of 30 seconds.
Transfer of the data via Bluetooth
®
.
4. Warnings and safety notes
Notes on using the blood pressure monitor
In order to ensure comparable values, always measure your blood pressure at the same time
of day.
Do not take a measurement within 30 minutes of eating, drinking, smoking or exercising.
Before the initial blood pressure measurement, make sure always to rest for about 5 minutes.
35
Disposal in accordance with the
Waste Electrical and Electronic
Equipment EC Directive WEEE
CE labelling
This product satisfies the re-
quirements of the applicable
European and national direc-
tives.
Do not dispose of batteries con-
taining hazardous substances
with household waste
Furthermore, if you want to take several measurements in succession, make sure always to wait
for at least 1 minute between the individual measurements.
Repeat the measurement if you are unsure of the measured value.
The measurements taken by you are for your information only they are no substitute for a
medical examination! Discuss the measured values with your doctor and never base any med-
ical decisions on them (e.g. medicines and their administration).
Do not use the blood pressure monitor on newborns or patients with preeclampsia. We recom-
mend consulting a doctor before using the blood pressure monitor during pregnancy.
Cardiovascular diseases may lead to incorrect measurements or have a detrimental effect on
measurement accuracy. The same also applies to very low blood pressure, diabetes, circulatory
disorders and arrhythmias as well as chills or shaking.
This device is not intended for use by people (including children) with restricted physical, sensory
or mental skills or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they are supervised
by a person who is responsible for their safety or are instructed by such a person in how to use
the device. Supervise children around the device to ensure they do not play with it.
The blood pressure monitor must not be used in connection with a high-frequency surgical unit.
Only use the unit on people that have the specified upper arm measurement for the unit.
Please note that when inflating, the functions of the limb in question may be impaired.
During the blood pressure measurement, the blood circulation must not be stopped for an un-
necessarily long time. If the device malfunctions remove the cuff from the arm.
Avoid any mechanical restriction, compression or bending of the cuff line.
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent measurements. The resulting restriction
of the blood flow may cause injury.
Make sure that the cuff is not placed on an arm in which the arteries or veins are undergoing med-
ical treatment, e.g. intravascular access or intravascular or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
Do not use the cuff on people who have undergone a mastectomy.
Do not place the cuff over wounds as this may cause further injury.
Place the cuff on your upper arm only. Do not place the cuff on other parts of the body.
The blood pressure monitor can only be operated with batteries. Please note that data transfer
and data storage is only possible when your blood pressure monitor is supplied with power. As
soon as the batteries are empty, the blood pressure monitor loses the date and time.
To conserve the batteries, the blood pressure monitor switches off automatically if you do not
press any buttons for two minutes.
36
The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manu-
facturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
General notes on using the ECG
The ECG measuring device is a single-channel electrocardiogram (ECG) device that you can use
to rapidly record an electrocardiogram (ECG). In addition, the device provides a clear evaluation
of the recording, particularly as regards any disruption of the heart rhythm.
The ECG measuring device displays changes in the heart rhythm, which may have various dif-
ferent causes. These may be harmless, but may also be triggered by illnesses or diseases of
differing degrees of severity. Please consult a medical specialist if you believe you may have
an illness or disease.
Electrocardiograms recorded using the ECG measuring device show the heart’s function at the
time of the measurement. As such, any changes occurring before or after the measurement is
taken may not necessarily be detected.
ECG measurements, such as those taken with the ECG measuring device, cannot identify all
heart diseases. Regardless of the measurement taken, you should consult your doctor imme-
diately if you experience symptoms that could indicate acute heart disease. Such symptoms
could include (but are not limited to):
pain or pressure on the left of the chest area or abdomen,
radiating pain in the area of the mouth/jaw/face, or in the shoulders, arm or hands,
back pain,
nausea,
burning sensation in the chest,
tendency to collapse,
breathlessness,
rapid heartbeat or irregular heart rhythm
or, in particular, a combination of these symptoms.
ALWAYS consult a doctor IMMEDIATELY if you experience any of these symptoms. If you have
any doubts, seek an emergency medical examination.
Do not self-diagnose or self-medicate on the basis of the measurement without consulting your
doctor. In particular, do not start taking any new medication or change the type and/or dosage
of any existing medication without prior approval.
37
The ECG measuring device is not a substitute for a medical examination of your heart func-
tion or for medical electrocardiogram recordings, which require more complex measurements.
It is not possible to use the ECG measuring device to diagnose illnesses or diseases that may
be causing an ECG change. This is exclusively the responsibility of your doctor.
We recommend that you record the ECG curves and provide them to your doctor if required.
This applies in particular if the status messages of the ECG measuring device do not show the
“OK” symbol.
Important safety notes
We recommend against using the device if you have a pacemaker or other implanted devices.
Follow the advice given by your doctor, if applicable.
Do not use the device with a defibrillator.
Do not use the device during an MRT examination.
Do not expose the device to static electricity. Always ensure that you are free of static electricity
before operating the device.
Never submerge the device in water or other liquids. Do not clean the device with acetone or
other volatile solutions. Clean the device with a cloth dampened with water or a mild cleaning
liquid. Then dry the device using a dry cloth.
Do not place the device in pressure vessels or gas sterilisation devices.
Do not allow the device to fall and do not step on or shake the device.
Do not dismantle the device, as this could cause damage or malfunctions or impede the oper-
ation of the device.
Do not use the device with persons with sensitive skin or allergies.
This device is not intended for use by people (including children) with restricted physical, sensory
or mental skills or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they are supervised
by a person who is responsible for their safety or are instructed by such a person in how to use
the device. Supervise children around the device to ensure they do not play with it.
This device is not approved for use with children weighing less than 10 kg.
Do not allow the electrodes of the device to come into contact with other conductive parts (in-
cluding earth).
Do not store the device in the following locations: locations in which the device is exposed to
direct sunlight, high temperatures or levels of moisture, or heavy contamination; locations near
to sources of water or fire; or locations that are subject to strong electromagnetic influences.
38
39
Choking hazard!
Small children may swallow and choke on batteries. Store the batteries
out of the reach of small children.
Risk of explosion!
Never throw batteries into a fire.
Do not charge or short-circuit batteries.
40
5. Device description
5.1 Main unit
1. Connection for cuff con-
nector
2. Setting buttons
+
/
(for
date and time/alarm)
3. ECG Electrodes
4.
Memory button
M
(to ac-
cess stored measured val-
ues, change user memory)
5.
START/STOP
button
(ECG measurement / blood
pressure measurement)
1
2
5
4
3
41
5.2 Display description
1. Systolic blood pressure display
2. Classification of measured values
3. Diastolic blood pressure display
4. Measurement mode
(blood pressure = “BP”, ECG = “ECG”
5. Current user memory
6. Bluetooth
®
connection symbol
7. Atrial fibrillation indicator (only for blood
pressure measurement)
8. Low battery status symbol
9. Alarm symbol
10. Standby mode = time,
ECG measurement = 30 sec. countdown;
memory mode = shows the number of
measurements/measurement time
11. ECG result display
12. Heart rate display: flashes in sync with
your heartbeat during the measurement.
13. Heart rate: shows the average heart rate
during the recording process.
13
12
1
2
11
3
10 9 8 7
6 5 4
6. Initial use
6.1 Insert the batteries
1.
Open the battery compartment lid.
2.
Insert four 1.5V AAA type (LR03) batteries. Make
sure that the batteries are inserted the correct way
round. Do not use rechargeable batteries.
3.
Close the battery compartment lid again carefully.
4.
The device will emit an acoustic signal and the year
will flash on the display.
The batteries must be replaced when
appears on the display.
42
In this menu you can adjust the following settings in succession:
An optional alarm can be set on the device. To set the alarm, proceed as follows:
1.
Press and hold the
-
button on the side for 5 seconds. oFF flashes on the dis-
play if the alarm is deactivated.
2.
flashes on the display if the alarm is active.
3.
Activate or deactivate the alarm using the
+/−
buttons. Press the memory but-
ton M to confirm the selection.
43
Time
format
Minute
Hour
Day
Month
Year
The cuff must be placed on the upper arm so that the bottom edge is posi-
tioned 2 3 cm above the elbow and over the artery. The line should point
to the centre of the palm.
Now tighten the free end of the cuff, but make sure that it is not too tight
around the arm and close the hook-and-loop fastener. The cuff should be
fastened so that two fingers can fit under the cuff.
Now insert the cuff line into the connection for the cuff connector.
44
This cuff is suitable for you if the index mark (
) is within the MIN/MAX
Range after fitting the cuff on the upper arm.
If the measurement is performed on the right upper arm, the line should be located on the
inside of your elbow. Ensure that your arm is not pressing on the line.
45
Wait for at least 1 minute before taking another measurement.
for 3 seconds.Press the
START/STOP
button
again to start the blood pressure measurement.
The blood pressure symbol appears on the display and the cuff inflates. The heart symbol begins
to flash as soon as the device detects a pulse.
You can cancel the blood pressure measurement at any time by pressing the
START/STOP
button
again. Cancelled blood pressure measurements are not stored.
3. The results are displayed on the display as soon as the blood pressure measurement is complete.
4. To switch off the device, press the
START/STOP
button or wait for 2 minutes until the device-
switches off automatically.
7.5 Evaluating blood pressure measurement results
Atrial fibrillation
This device can identify atrial fibrillation when measuring the blood pressure and if necessary,
indicates this after the measurement with the
symbol
. Atrial fibrillation is defined by an irreg-
ular and often rapid heart rate increasing the risk of strokes, heart failure and other heart-related
complications. Atrial fibrillation can only be determined through an examination by your doctor. If
46
the symbol
is shown on the display after the measurement has been taken, repeat the meas-
the measurement. If the symbol appears frequently, please consult your doctor. Selfdiagnosis
and treatment based on the measurements can be dangerous. Always follow your GPs instructions.
Risk indicator
The measured values can be classified and evaluated in accordance with the following table.
However, these standard values serve only as a general guideline, as the individual blood pressure
varies in different people and different age groups etc.
It is important to consult your doctor regularly for advice. Your doctor will tell you your individual
values for normal blood pressure as well as the value above which your blood pressure is clas-
sified as dangerous.
The bar chart on the display shows which category the recorded blood pressure values fall into. If
the values of systole and diastole fall into two different categories (e.g. systole in the ’High normal’
category and diastole in the ’Normal’ category), the graphical classification on the display always
shows the higher category; for the example given this would be ’High normal’.
47
Blood pressure value category
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg)
Action
Level 3: severe hypertension
180
110
seek medical attention
Level 2: moderate hypertension
160 179
100 109
seek medical attention
Level 1: mild hypertension
140 159
90 99
regular monitoring by doctor
High normal
130 139
85 89
regular monitoring by doctor
Normal
120 129
80 84
self-monitoring
Optimal
< 120
< 80
self-monitoring
48
8.3 Taking the ECG measurement
1.
Press the
START/STOP
button to turn on the device. The device is now in ECG measurement
mode. You can now switch between the user memory (
/
)
by press and hold the button
M
for 3 seconds.
2.
Put your index finger and middle finger or your thumbs of both hands on both electrodes. The Meas-
urement starts automatically if there is sufficient contact to the electrodes and the signal is stable.
The force should be kept constant during the measuring period. Do not press the elec-
trodes too hard. Excessive muscle tension might affect the accuracy of measurement
result.
Make sure both hand´s index fingers and middle fingers or thumbs are in sufficient contact
with the two electrodes.
3.
A countdown on the left side of the display indicates the progress of the measurement. During
the measurement, the current heart rate is displayed in real time. The symbol
will flash and
the sound (if applicable) will beep in sync with your heart beat.
4.
A summary of the ECG measurement and the average heart rate appear on the display after the
countdown has elapsed.
5.
To switch off the device, press the
START/STOP
button . Alternatively, the device will switch
off automatically after 2 minutes.
6.
You may repeat the above procedure to take the ECG Measurment.
8.4 Evaluating ECG measured values
Once you have taken the measurement, the following results may appear on the LCD display.
49
ECG recording is OK.
Indicates one or more pauses in the car-
diac cycle, each of which is longer than
2 seconds.
Indicates a decreased heart
rate (bradycardia) of less
than 60 [bpm].
Indicates a disruption to the rhythm during
the ECG recording.
Indicates an increased
heart rate (tachycardia) of
greater than 100 [bpm].
and press and hold it together with the
START/STOP
button
9. Transferring measurements
9.1 Transfer via Bluetooth
®
low energy technology
for 5 seconds.
List of compatible devices:
50
The “beurer HealthManager” app must be active to allow data transfers.
51
Step 1: BM 93
Bluetooth
®
is always activated when device is turned on.
Step 2: “beurer HealthManager” app
In the “beurer HealthManager” app, add the BM 93 under Settings/My devices”.
Step 3: “beurer HealthManager” app
Please follow the instructions in the app.
11. Accessories and replacement parts
Accessories and replacement parts are available from the corresponding service address (according
to the service address list). Please state the corresponding order number.
12. What if there are problems?
52
Problem /
Error Message
Possible cause
Solution
The blood pressure meas-
urement result shows
1. Inflating too slow or can-
not inflate normally.
2. Air leakage of Cuff
Please repeat the measurement.
Make sure that the cuff tube is
properly inserted and that you
do not move or talk. Re-insert
the batteries if necessary, or
else replace them.
The blood pressure meas-
urement result shows
Abnormality found in air
releasing of arm cuff.
The blood pressure meas-
urement result shows
/
Abnormality found in blood
pressure readings.
The blood pressure meas-
urement result shows
Low battery.
The ECG measurement
flashes on the display.
The ECG signal is unstable
or too weak.
Repeat the measurement as per
the instructions in these Instruc-
tions for use.
Designation
Item number and/or order number
Universal cuff (23-43 cm)
164.226
53
Problem /
Error Message
Possible cause
Solution
The ECG measurement
shows EE on the display.
-
Contact pressure on the
skin is too weak.
-
The measurement was
interrupted.
-
The sound level was too
high during the measure-
ment.
Repeat the measurement as
perthe instructions in these
Instructions for use.
The batteries are almost
empty.
Replace the batteries.
The device will not switch
on.
The batteries are flat.
Replace the batteries.
The batteries have been
inserted incorrectly.
Re-insert the batteries, observ-
ing the correct polarity (-/+).
The cuff does not inflate.
The cuff line is not correctly
inserted into the device.
Ensure that the cuff line is cor-
rectly inserted into the device.
The cuff is ruptured.
Replace the cuff. Contact
Customer Services.
The blood pressure
measurements are very
high/low.
The cuff was not attached
correctly.
Re-attach the cuff.
You moved or talked during
the measurement.
Do not move or talk during the
measurement.
The measurement was ob-
structed by clothing.
Ensure that clothing cannot
obstruct the arm cuff during the
measurement.
54
Problem /
Error Message
Possible cause
Solution
Stored measured values
can no longer be retrieved
from the memory.
Old measured values have
been overwritten by more
recent values as the mem-
ory is full.
Download the stored measured
values to your computer every
so often.
The ECG measurement
does not start even
though there is contact
with the skin.
Insufficient contact pres-
sure.
Ensure that you press firmly on
the electrodes.
Bluetooth
®
connection
failed.
Connection problems
between the smartphone/
tablet and the app.
Switch off the main unit, close
the app, and deactivate and
reactivate Bluetooth
®
on your
smartphone/tablet. Try to re-es-
tablish the connection.
The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
14. Technical specifications
Model No.
BM 93
Measurement method
Oscillometric, non-invasive blood pressure measurement on the
upper arm.
Single-channel ECG in freely selectable front positions / ECG sig-
nal ground (earth) referenced.
Measurement range (blood
pressure measurement)
Cuff pressure 0 300 mmHg,
systolic 50 280 mmHg,
diastolic 40 150 mmHg,
Pulse 40 199 beats/minute
ECG bandwidth/sample rate
0.05 to 40 Hz/125 Hz
ECG Heart Rate range
5 199 beats/minute
Display accuracy
Systolic ± 3 mmHg,
Diastolic ± 3 mmHg,
Pulse ± 5% of the value shown
Measurement inaccuracy
Max. permissible standard deviation according to clinical testing:
Systolic 8 mmHg/diastolic 8 mmHg
Memory
2x 60 memory spaces
Dimensions
Main unit: L 128 mm x W 128 mm x H 40 mm
Weight
Main unit: Approximately 300 g (without batteries, with cuff)
Cuff size
23 to 43 cm
55
Permissible operating con-
ditions
+5 °C to +40 °C, 15 to 93 % relative humidity (non-condensing)
Permissible storage and trans-
port conditions
-25 °C to +70 °C, up to 93 % relative humidity
Power supply
4x 1.5 V AAA batteries
Battery life
For approx. 240 measurements, depending on levels of blood
pressure and pump pressure
Classification
Internal supply, IP21, no AP or APG, continuous operation
Blood pressure: Application part, type BF
ECG electrodes: Application part type CF
Data transfer via Bluetooth
®
wireless technology
The product uses Bluetooth
®
low energy technology, frequency
band 2.400 - 2.483 GHz, maximum transmission power radiated in
the frequency band < 20 dBm, compatible with Bluetooth
®
≥ 4.0
smart phones /tablets
The serial number is located on the device or in the battery compartment.
Technical information is subject to change without notification to allow for updates.
This blood pressure monitor complies with European Standard EN60601-1-2 (in accordance with
CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3 und IEC 61000-4-8) and is subject to particular pre-
cautions with regard to electromagnetic compatibility. Please note that portable and mobile HF
communication systems may interfere with this unit.
The blood pressure monitor complies with the EU Medical Devices Directive 93/42/EEC, the German
Medical Devices Act (Medizinproduktgesetz) and the standards EN1060-1 (non-invasive sphygmo-
manometers Part 1: General requirements), EN1060-3 (non-invasive sphygmomanometers Part
3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems) and
IEC80601-2-30 (Medical electrical equipment Part 2 30: Particular requirements for the basic
safety and essential performance of automated non-invasive sphygmomanometers).
The ECG-electrodes complie with the EU Medical Devices Directive 93/42/EEC, the German Medical
Devices Act (Medizinproduktgesetz) and the standards IEC 60601-2-25 (Medical electrical equip-
ment - part 2-25: Particular requirements for the safety of electrocardiographs) and IEC 60601-2-47
56
(Medical devices - part 2-47: Particular requirements for the safety, including essential performance
characteristics of ambulatory electrocardiographic systems).
The safety class of the ECG-electrodes is CF.
The accuracy of this blood pressure monitor has been carefully checked and developed with re-
gard to a long useful life. If using the device for commercial medical purposes, it must be regularly
tested for accuracy by appropriate means. Precise instructions for checking accuracy may be re-
quested from the service address.
We hereby confirm that this product complies with the European RED Directive 2014/53/EU. The
CE Declaration of Conformity for this product can be found under:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
15. Warranty / service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”)
provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent de-
scribed as follows.
The warranty conditions below shall not affect the seller’s statutory warranty obligations
which ensue from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 5 years, commencing from the purchase of the new, unused
product from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclusively
for personal purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in function-
ality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement
delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in the
first instance: see the attached “International Service” list of service addresses.
57
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g.
where they can send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer
partner, with
a copy of the invoice/purchase receipt, and
the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
deterioration due to normal use or consumption of the product;
accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use (e.g.
batteries, rechargeable batteries, cuffs, seals, electrodes, light sources, attachments and nebu-
liser accessories);
products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the provisions
of the instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or modified by
the buyer or by a service centre not authorised by Beurer;
damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service
centre and customer;
products purchased as seconds or as used goods;
consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may exist
arising from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
58
Subject to errors and changes
59
Table des matières
1.
Inclus dans la livraison ............................. 60
2.
Icônes et symboles ................................... 61
3. Utilisation conforme aux recommandations .62
4. Consignes d’avertissement et de mise en
garde .......................................................... 62
5.
Description de l'appareil........................... 68
5.1
Unité principale ..................................... 68
5.2
Description de l’affichage .......................... 69
6.
Mise en service ......................................... 70
6.1
Insérez les piles ..................................... 70
6.2
Paramètres ........................................... 70
7.
Utilisation (tension artérielle) ...................... 71
7.1
Fixation du brassard .............................. 71
7.2
Adopter la posture correcte ....................... 73
7.3 Sélectionnez la mémoire utilisateur...............73
7.4 buter la mesure de la tension artérielle ....73
7.5 Évaluation des résultats de la mesure de la
tension artérielle .................................... 74
7.6 Enregistrer, afficher et supprimer les
valeurs mesurées ............................... 75
8.
Utilisation (ECG) ..................................... 76
8.1 Pparation de la mesure ECG ................... 76
8.2
Mesures ECG ..................................... 76
8.3 Réalisation de la mesure ECG .................... 76
8.4 Évaluation des valeurs de mesure ECG ..... 77
8.5 Affichage et suppression des valeurs des
mesures ECG ..................................... 78
9.
Transfert des mesures ................................ 78
9.1 Transfert par Bluetooth
®
low energy
technology .......................................... 78
10.
Nettoyage et maintenance .......................... 79
11. Accessoires et pièces de rechange .............. 80
12.
Que faire en cas de problème ? .................. 80
13.
Mise au rebut .......................................... 82
14.
Caractéristiques techniques ...................... 83
15.
Garantie / service .................................... 85
60
61
AVERTISSEMENT
Avertissement indiquant des
risques de blessures ou des dan-
gers pour votre santé
21
PAP
Jetez l’emballage de manière
écologique
IMPORTANT
Avis decurité indiquant les
dommages possibles de l’appa-
reil/accessoire
Fabricant
Remarque
Remarque sur des informations
importantes
Représentant européen auto-
risé pour les fabricants de dis-
positifs médicaux
Respectez les instructions d'uti-
lisation
Storage/Transport
Température et humidité de
transport et de stockage au-
torisées
Pièce de contact, type BF
Operating
Température et humidité de
fonctionnement autorisées
Pièce de contact type CF
IP21
Protection contre les corps
solides, diamètre 12,5 mm ou
plus, et contre les chutes de
gouttes d’eau
Courant direct
Numéro de série
EC
REP
3. Utilisation conforme aux recommandations
Le tensiomètre avec fonction ECG est utilisé pour effectuer des mesures et une surveillance non
invasives des valeurs de la tension artérielle chez les adultes et pour calculer le rythme cardiaque.
Cela vous permet de mesurer rapidement et facilement votre tension artérielle, d’enregistrer les
valeurs mesurées et d’afficher le développement et les moyennes des valeurs mesurées. Les
valeurs enregistrées sont classées et évaluées sous forme de graphique.
L’ECG est utilisé pour calculer le rythme cardiaque. L’appareil donne des informations à propos
de la valeur moyenne de votre pouls ainsi que de toute divergence par rapport à un ECG normal.
62
Mise au rebut conforme à la direc-
tive CE sur les déchets d'équipe-
ments électriques et électroniques
DEEE
Signe CE
Ce produit répond aux exi-
gences des directives euro-
péennes et nationales en vi-
gueur.
Ne jetez pas les piles contenant
des substances dangereuses
dans les ordures ménagères
63
64
Consultez TOUJOURS un decin IMDIATEMENT si vous ressentez l'un de ces sympmes.
En cas de doutes, faites-vous examiner d’urgence par un médecin.
Vous ne devez pas pratiquer d’auto-diagnostic ni d’auto-médication sur la base des résultats de
mesure sans avoir discuté avec votre médecin. Ne prenez pas, de vous-même, un nouveau -
dicament ni ne modifiez ni le type ni la posologie d’un traitement existant.
L’appareil de mesure ECG ne remplace pas un examen médical de votre fonction cardiaque ou un
électrocardiogramme médical, qui nécessite des mesures plus complexes.
Il est impossible d’utiliser l’appareil de mesure ECG pour diagnostiquer des maladies pouvant
causer un changement d’ECG. Cela relève exclusivement de la responsabilité de votre médecin.
Nous vous recommandons d’enregistrer les courbes ECG et de les fournir à votre médecin au be-
soin. Cela s’applique en particulier si les messages d’état de l’appareil de mesure ECG n’affichent
pas le symbole « OK ».
Remarques importantes concernant la curité
Nous conseillons d’utiliser l’appareil si vous avez un stimulateur cardiaque ou d’autres dispositifs
implantés. Suivez les conseils de votre médecin, le cas échéant.
N’utilisez pas l’appareil avec un défibrillateur.
N’utilisez pas l’appareil pendant une IRM.
N’exposez pas l’appareil à l’électricité statique. Assurez-vous toujours d’être exempt d’électricité
statique avant d’utiliser l’appareil.
N'immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides. Ne nettoyez pas l’appareil avec
de l’acétone ou d’autres solutions volatiles. Nettoyez l’appareil avec un chiffon humidifié avec de
l’eau ou un détergent liquide doux. Puis séchez l’appareil avec un chiffon sec.
Ne placez pas l’appareil dans des contenants sous pression ou des dispositifs de stérilisation
au gaz.
Ne laissez pas tomber l’appareil et ne marchez pas sur ou ne secouez pas l’appareil.
Ne démontez pas l’appareil, car ceci pourrait l’endommager, causer des dysfonctionnements ou
affecter son fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ayant la peau sensible ou des allergies.
65
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une personne (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou n’ayant pas l’expérience et/
ou les connaissances nécessaires, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de
leur sécurité ou si une telle personne leur explique comment utiliser l’appareil. Surveillez les enfants
afin de les empêcher de jouer avec l’appareil.
L'utilisation de cet appareil n’est pas approuvée sur des enfants de moins de 10 kg.
Ne laissez pas les électrodes de l’appareil entrer en contact avec d’autres pièces conductrices
(y compris la terre).
Ne conservez pas l’appareil dans les lieux suivants : lieux dans lesquels l’appareil est exposé à la
lumière directe du soleil, des températures ou des niveaux d’humidi élevés, ou une contamina-
tion importante ; des lieux proches de sources d’eau ou de feu, ou des lieux soumis à de fortes
influences électromagnétiques.
Ne gonflez pas le brassard quand il n’est pas autour de votre bras.
Ne pliez pas le brassard à bras ou le tube à air en forçant.
Ne gonflez pas le brassard à bras à plus de 299 mmHg.
N’aspergez pas d’eau le brassard à bras et ne l’immergez pas dans l’eau.
N’utilisez pas cet appareil sur des personnes ayant la peau sensible ou des allergies.
N’utilisez pas cet appareil dans un hicule en mouvement (voiture, avion).
N’utilisez pas de téléphones portables ou d’autres appareils émettant des champs électromagné-
tiques à proximité de cet appareil, car cela pourrait causer un dysfonctionnement.
Retirez les piles si vous n’allez pas utiliser l’appareil pendant un long moment afin d’éviter que les
piles ne se dilatent, ne fuient et ne détruisent éventuellement l’appareil.
Conservez l’appareil en lieu r afin d’éviter que des enfants n’avalent les petites pièces.
À une température ambiante de 40 °C, la température des parties appliquées (brassard et électro-
des ECG) atteindra 42 °C au maximum.
Conservez les composants de l’appareil hors de portée des nourrissons, des petits enfants ou
des enfants. Cet appareil contient de petites pièces (telles que les piles) pouvant constituer un
risque d’étouffement en cas d’ingestion par des nourrissons, des petits enfants ou des enfants.
66
Remarques relatives à la conservation
Le tensiomètre avec fonction ECG est constitué de composants électroniques et de précision.
L’exactitude des valeurs mesurées et la durée de vie de l’appareil dépendent d'une manipulation
soigneuse :
Protégez l’appareil des impacts, de l'humidité, de la saleté, des variations de température
importantes et de la lumière directe du soleil.
Ne laissez pas tomber l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de champs électromagnétiques puissants et conservez-le
éloigné des systèmes radio ou des téléphones portables.
Utilisez uniquement le brassard fourni ou des pièces de rechange d'origine. Dans le cas
contraire, les valeurs mesurées seront incorrectes.
Nous recommandons de retirer les piles si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
Remarques sur la manipulation des piles
Si votre peau ou vos yeux entrent en contact avec le liquide des piles, rincez les zones touchées
à l’eau et consultez un médecin.
Risque d’étouffement !
Les petits enfants peuvent avaler les piles et s’étouffer. Conservez
les piles hors de portée des jeunes enfants.
Respectez les signes de polari plus (+) et moins (-).
Risque d’explosion !
Ne jetez jamais de batteries dans le feu.
Ne chargez ou ne court-circuitez pas les piles.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant un temps assez long, sortez les piles du compartiment à piles.
Utilisez uniquement des piles identiques ou de type équivalent.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps.
N’utilisez pas de batteries rechargeables.
Ne démontez, ouvrez ou cassez pas les piles.
67
1. Connexion du connecteur
de brassard
2. Boutons de réglage
+
/
(pour la date et l'heure/
alarme)
3. Électrodes ECG
4. Bouton Mémoire
M
(pour
accéder aux valeurs
mesurées enregistrées,
changer la mémoire
utilisateur)
5. Bouton
MARCHE/ARRÊT
(mesure ECG / tension
artérielle)
1
2
5
4
3
68
5.2 Description de l’affichage
1. Affichage de la tension artérielle systo-
lique
2. Classification des valeurs mesurées
3. Affichage de la tension artérielle diasto-
lique
4. Mode de mesure
(tension artérielle = « BP »,
ECG = « ECG »
5. Mémoire utilisateur actuelle
13
12
1
6. Symbole de connexion Bluetooth
®
7. Indicateur de fibrillation atriale (unique-
ment pour la mesure de la tension arté-
rielle)
8. Symbole d’état de batterie faible
2
11
9. Symbole d’alarme
10. Mode veille = temps,
mesure ECG = compte à rebours de
30 s ;
mode mémoire = affiche le nombre de
mesures/temps de mesure
11. Affichage du résultat ECG
12. Affichage de la fréquence cardiaque :
clignote en rythme avec vos battements
cardiaques pendant la mesure.
13. Fréquence cardiaque : affiche la fré-
quence cardiaque moyenne pendant
l’enregistrement.
3
10 9 8
7
6 5
4
69
6. Mise en service
6.1 Insérez les piles
1.
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles.
2.
Insérez quatre piles AAA 1,5 V (LR03). Assurez-vous
que les piles sont insérées dans le bon sens. N’uti-
lisez pas de batteries rechargeables.
3.
Refermez avec soin le couvercle du compartiment
à piles.
4.
L’appareil émet un signal sonore et l’ane clignote
à l’écran.
Les piles doivent être remplacées quand
6.2 Paramètres
Régler la date et l’heure
s’affiche à l’écran.
Dans ce menu, vous pouvez ajuster successivement les réglages suivants :
1.
Réglez l’ane avec les boutons
+/−
sur le côté (vous pouvez sélectionner une ane entre 2000
et 2099). Pour confirmer l’année, appuyez sur le bouton de mémoire
M
.
2.
Le mois clignote à l’écran. glez le mois avec les boutons
+/−
. Pour confirmer le mois, appuyez
sur le bouton de mémoire M.
3.
Le jour clignote à l’écran. Réglez le jour avec les boutons
+/−
. Pour confirmer le jour, appuyez sur
le bouton de mémoire M.
4.
L’heure clignote à l’écran. Réglez l’heure avec les boutons
+/−
. Pour confirmer l’heure, appuyez
sur le bouton de mémoire M.
70
Format
horaire
Minute
Heure
Jour
Mois
Année
suivantes :
1.
Appuyez sur et maintenez le bouton
-
sur leté pendant 5 secondes. « OFF »
clignote à l’écran si l’alarme est désactivée.
2.
«
» clignote à l’écran si l’alarme est activée.
3.
Activez ou désactivez l’alarme avec les boutons
+/−
. Appuyez sur le bouton de
mémoire
M
pour confirmer la lection.
4.
L’heure de l’alarme clignote à lécran quand l’alarme est activée. Réglez l’heure de lalarme avec
les boutons
+/−
. Pour confirmer l’heure de l’alarme, appuyez sur le bouton de mémoire
M
.
5.
La minute de l’alarme clignote à l’écran. Réglez la minute de l’alarme avec les boutons
+/−
. Pour
confirmer la minute de l’alarme, appuyez sur le bouton de mémoire
M
.
6.
«
» s’affiche à l’écran. Pour terminer l'opération, appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRÊT
. L’appareil s’éteint.
7.
Utilisation (tension artérielle)
Avant debuter la mesure de la tension artérielle, lisez les « Remarques relatives à l’utilisation du
tensiomètre » au chapitre « Consignes d’avertissement et de mise en garde ».
7.1 Fixation du brassard
Placez le brassard sur le bras nu. La circulation du bras ne doit pas être
gênée par des vêtements trop serrés ou des éléments semblables.
71
Le brassard doit être placé sur le bras de sorte que le bord inférieur se situe
entre 2 et 3 cm au-dessus du pli du coude et de l'artère. La ligne doit être
orientée vers le centre de la paume.
Serrez l’extrémité libre du brassard, mais assurez-vous qu’il n’est pas trop
serré sur le bras et fermez la fermeture auto-agrippante. Le brassard doit
être fixé de manière à ce que deux doigts puissent passer dessous.
Insérez la ligne du brassard dans la connexion du connecteur du brassard.
Ce brassard vous convient si le repère ( ) est dans la zone MIN/MAX
après avoir placé le brassard sur le bras.
Si la mesure est réalisée sur le bras droit, la ligne doit être placée à l’intérieur du coude. As-
surez-vous que votre bras n’appuie pas sur la ligne.
La tension artérielle varie entre le bras droit et le bras gauche, ce qui peut signifier que les valeurs
de tension artérielle mesurées diffèrent. Effectuez toujours la mesure sur le même bras.
Si les valeurs entre les deux bras sont très différentes, consultez votre médecin pour déterminer
quel bras doit être utilisé pour la mesure.
Avertissement
L’uni ne doit être utilisée qu'avec le brassard d'origine. Le brassard fourni avec l'appareil convient
à un tour de bras de 23 à 43 cm.
72
7.2 Adopter la posture correcte
Attendez au moins 1 minute avant de prendre une nouvelle mesure.
7.3 Sélectionnez la mémoire utilisateur
L’appareil a deux mémoires utilisateur. Chaque mémoire utilisateur peut enregistrer jusqu'à 60 va-
leurs de mesure. Quand tous les emplacements d’une mémoire utilisateur sont utilisés, les valeurs
de mesure les plus anciennes sont remplacées par les plus récentes.
Appuyez brièvement sur le bouton de mémoire
M
. Le dernier utilisateur configuré s’affiche. Ap-
puyez sur et maintenez enfoncé le bouton de mémoire
M
pendant 5 secondes pour basculer entre
les moires utilisateurs.
7.4 Débuter la mesure de la tension artérielle
1.
Comme crit ci-dessus, fixez le brassard et adoptez la bonne posture.
2.
Appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRÊT
pour allumer l’appareil. L’appareil est désormais en
mode mesure ECG. Vous pouvez désormais basculer entre lamoire utilisateur (
/
) en ap-
73
puyant sur et en maintenant le bouton
M
pendant 3 secondes. Appuyez sur le bouton
MARCHE/
ARRÊT
encore une fois pour débuter la mesure de la tension artérielle. Le symbole de tension
artérielle s’affiche à l’écran et le brassard se gonfle. Le symbole de cœur commence à clignoter
4. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRÊT
ce l’appareil s’éteigne automatiquement.
ou attendez 2 minutes jusqu’à
7.5 Évaluation des résultats de la mesure de la tension artérielle
Fibrillation atriale
Cet appareil peut identifier la fibrillation atriale lors de la mesure de la tension artérielle et si -
cessaire, il l’indique après la mesure avec le symbole . La fibrillation atriale est définie par une
fréquence cardiaque irrégulière et souvent rapide qui augmente le risque d’accidents vasculaires
cérébraux, de défaillance cardiaque et d’autres complications cardiaques. La fibrillation atriale peut
être déterminée uniquement à travers un examen de votre médecin. Si le symbole s’affiche à
l’écran après la mesure, répétez la mesure. Assurez-vous de vous reposer 5 minutes avant et ne
parlez ou ne bougez pas pendant la mesure. Si le symbole apparaît fréquemment, consultez
votre médecin. Un auto-diagnostic et un traitement basés sur les mesures peuvent être dangereux.
Suivez toujours les instructions de votre médecin généraliste.
Indicateur de risque
Les valeurs mesurées peuvent être classées et évaluées conformément au tableau suivant.
Cependant, ces valeurs standard ne servent que de guide général, car la tension artérielle indivi-
duelle varie d'une personne à l’autre, entre des groupes d’âge différents, etc.
Il est important de consulter régulièrement votre médecin pour obtenir des conseils. Votre médecin
vous donnera vos valeurs personnelles de tension artérielle normale ainsi que la valeur au-dede
laquelle votre tension artérielle est classée comme dangereuse.
Le diagramme à l’écran indique à quelle catégorie appartiennent les valeurs de tension artérielle
enregistrées. Si les valeurs systolique et diastolique se retrouvent dans deux catégories différentes
(par ex. systole dans la catégorie « normal élevé » et diastole dans la catégorie « normal »), la
74
maintenez-le enfoncé avec le bouton
MARCHE/ARRÊT
pendant 5 secondes.
75
Catégorie de valeur de la
tension artérielle
Systole
(en mmHg)
Diastole
(en mmHg)
Action
Niveau 3 : hypertension sévère
180
110
consultez un médecin
Niveau 2 : hypertension modérée
160 179
100 109
consultez un médecin
Niveau 1 : hypertension légère
140 159
90 99
surveillance régulière par un -
decin
Normal élevé
130 139
85 89
surveillance régulière par un -
decin
Normal
120 129
80 84
auto-surveillance
Optimal
< 120
< 80
auto-surveillance
1. Appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRÊT
pour allumer l’appareil. L’appareil est désormais en
mode mesure ECG. Vous pouvez à psent basculer entre les moires utilisateurs (
/
) en
76
La force doit rester constante tout au long de la mesure. N’appuyez pas trop fort sur les
électrodes. Une tension musculaire excessive peut affecter la précision du résultat de la
mesure.
Assurez-vous que les index des deux mains ainsi que les majeurs ou les pouces ont un
contact suffisant avec les deux électrodes.
3.
Un compte à rebours à gauche de l’écran indique la progression de la mesure. Au cours de la me-
sure, la fréquence cardiaque actuelle s’affiche en temps réel. Le symbole
clignote et le son (le
cas échéant) est constitde bips synchronisés avec vos battements de cœur.
4.
Un résumé de la mesure ECG et la fréquence cardiaque moyenne s’affichent à l’écran après la
fin du compte à rebours.
5.
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRÊT
. Sinon, l’appareil s’éteint
automatiquement après 2 minutes.
6.
Vous pouvez répéter la procédure ci-dessus pour effectuer la mesure ECG.
8.4 Évaluation des valeurs de mesure ECG
Quand vous avez réalisé la mesure, les résultats peuvent s’afficher sur l’écran LCD.
77
L’enregistrement ECG est
correct.
Indique une ou plusieurs pauses du
cycle cardiaque, chacune étant supé-
rieure à 2 secondes.
Indique une fréquence car-
diaque diminuée (bradycar-
die) de moins de 60 [bpm].
Indique une irrégularité du rythme pen-
dant l’enregistrement ECG.
Indique une fréquence car-
diaque accrue (tachycardie)
de plus de 100 [bpm].
MARCHE/ARRÊT
pendant 5 secondes.
Liste des appareils compatibles :
78
L’application « beurer HealthManager » doit être active pour autoriser les transferts de
données.
79
Étape 1 : BM 93
Le Bluetooth
®
est toujours activé quand l’appareil est allumé.
Étape 2 : Application « beurer HealthManager »
Dans l’application « beurer HealthManager », ajoutez le BM 93 dans « Para-
mètres/Mes appareils ».
Étape 3 : Application « beurer HealthManager »
Veuillez suivre les instructions de l’application.
12. Que faire en cas de problème ?
80
Problème / message
d’erreur
Cause possible
Solution
Le résultat de la mesure
de la tension artérielle
s’affiche
1. Gonflement trop lent ou
impossible de gonfler nor-
malement.
2. Fuite d’air du brassard
Veuillez réitérer la mesure.
Assurez-vous que le tube du
brassard est correctement
inséré et que vous ne bougez
ou ne parlez pas. Réinsérez
les piles si nécessaire ou rem-
placez-les.
Le résultat de la mesure
de la tension artérielle
s’affiche
Anomalie détectée dans la
purge d’air du brassard à bras.
Le résultat de la mesure
de la tension artérielle
s’affiche /
Anomalie détectée dans les ré-
sultats de la tension artérielle.
Le résultat de la mesure
de la tension artérielle
s’affiche
Batterie faible.
La mesure ECG clignote à
l’écran.
Le signal ECG est instable ou
trop faible.
Réitérez la mesure confor-
mément aux instructions du
présent mode d’emploi.
Désignation
Référence et/ou numéro de commande
Brassard universel (23 à 43 cm)
164.226
81
Problème / message
d’erreur
Cause possible
Solution
La mesure ECG affiche EE
à l’écran.
-
La pression de contact sur la
peau est trop faible.
-
La mesure a été interrompue.
-
Le volume sonore était trop
élevé pendant la mesure.
Réitérez la mesure confor-
mément aux instructions du
présent mode d’emploi.
Les piles sont presque vides.
Remplacez les piles
L’appareil ne s’allume pas.
Les piles sont vides.
Remplacez les piles
Les piles ont été mal insérées.
Réinsérez les piles en respec-
tant la polarité (-/+).
Le brassard ne se gonfle
pas.
La ligne du brassard n’est pas
correctement insérée dans
l’appareil.
Assurez-vous que la ligne du
brassard est correctement
insérée dans l’appareil.
Le brassard est cassé.
Remplacez le brassard.
Contactez le service client.
Les mesures de la tension
artérielle sont très élevées/
basses.
Le brassard a été mal fixé.
Fixez à nouveau le brassard.
Vous avez bougé ou parlé pen-
dant la mesure.
Ne bougez ou ne parlez pas
pendant la mesure.
La mesure a été gênée par des
vêtements.
Assurez-vous que les vête-
ments ne peuvent pas gêner le
brassard pendant la mesure.
Les valeurs mesurées
enregistrées ne peuvent
plus être récupérées dans
la mémoire.
Les anciennes valeurs mesu-
rées ont été remplacées par
des valeurs plus récentes, car
la mémoire est pleine.
Transférez régulièrement les
valeurs mesurées enregistrées
vers votre ordinateur.
La mesure ECG ne débute
pas, malgré un contact
avec la peau.
Pression de contact insuffi-
sante.
Assurez-vous d’appuyer fer-
mement sur les électrodes.
13. Mise au rebut
Réparation et mise au rebut de l’appareil
Ne réparez et n’ajustez pas l’appareil vous-même. Le fonctionnement correct ne peut plus être
assuré dans ce cas.
N'ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie.
Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service client ou des revendeurs autori-
sés. Avant de soumettre une clamation, rifiez d'abord les piles et remplacez-les si cessaire.
Pour des raisons environnementales, ne jetez pas l’appareil avec les déchets ménagers à
la fin de sa durée de vie. Jetez l’appareil dans un point de collecte ou de recyclage local
approprié dans votre pays. Jetez l’appareil conformément à la directive CE DEEE (déchets
d'équipements électriques et électroniques). Pour toute question, veuillez contacter les
autorités locales responsables de l'élimination des déchets.
Mise au rebut des piles
Les piles complètement vides doivent être éliminées dans des boîtes de collecte prévues à cet
effet, des points de recyclage ou chez des revendeurs de produits électroniques. Vous avez l’obli -
gation légale de mettre les piles au rebut.
Les codes ci-dessous sont impris sur les piles contenant des substances nocives :
Pb = la pile contient du plomb,
Cd = la pile contient du cadmium,
Hg = la batterie contient du mercure.
82
Problème / message
d’erreur
Cause possible
Solution
Échec de la connexion
Bluetooth®.
Problèmes de connexion entre
le smartphone/la tablette et
l’application.
Éteignez l’unité principale,
fermez l’application, puis -
sactivez et réactivez le Blue-
tooth
®
sur votre smartphone/
tablette. Essayez de rétablir la
connexion.
14. Caractéristiques techniques
Modèle
BM 93
Mode de mesure
Mesure oscillométrique non invasive de la tension artérielle au
niveau du bras.
ECG à canal simple dans des positions avant libres / terre du
signal ECG référencés.
Plage de mesure (mesure de
la tension artérielle)
Pression du brassard 0 300 mmHg,
systolique 50 280 mmHg,
diastolique 40 150 mmHg,
pouls 40 199 battements/minute
Largeur de bande ECG/
fréquence échantillon
0,05 à 40 Hz/125 Hz
Plage de fréquence
cardiaque ECG
5 199 battements/minute
Précision de l'affichage
Systolique ± 3 mmHg,
diastolique ± 3 mmHg,
pouls ± 5 % de la valeur affichée
Inexactitude de la mesure
Écart-type max. autorisé selon les essais cliniques :
systolique 8 mmHg / diastolique 8 mmHg
Mémoire
2x 60 valeurs mémorisables
Dimensions
Unité principale : L 128 mm x l 128 mm x H 40 mm
Poids
Unité principale : Environ 300 g (sans piles, avec brassard)
Taille du brassard
23 à 43 cm
Conditions d’utilisation
applicables
+5 °C à +40 °C, 15 à 93 % d’humidité relative (sans condensation)
Conditions de stockage et de
transport autorisées
-25 °C à +70 °C, jusqu’à 93 % d'humidité relative
Alimentation
4 piles AAA 1,5 V
83
Durée de vie des piles
Pour environ 240 mesures, en fonction des niveaux de tension
artérielle et de pression de la pompe
Classification
Alimentation interne, IP21, AP ou APG, fonctionnement continu
Tension artérielle : Pièce de contact, type BF
Électrodes ECG : Pièce de contact type CF
Transfert de données
par Bluetooth
®
wireless
technology
Le produit utilise Bluetooth
®
low energy technology, bande de
fréquence 2,400 - 2,483 GHz, puissance de transmission maximale
irradiée dans la bande de fréquence < 20 dBm, compatible avec
les téléphones/tablettes Bluetooth
®
4.0
84
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 5 ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du
produit neuf et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et
utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique.
Le droit allemand s’applique.
85
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente
une copie de la facture/du reçu et
le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
86
Sous réserve d'erreurs ou de modifications
87
Índice
1.
Productos suministrados ............................ 88
2.
Signos y símbolos .................................... 89
3.
Uso previsto .............................................. 90
4. Advertencias e indicaciones de seguridad.....90
5.
Descripción del aparato ........................... 96
5.1
Unidad principal .................................... 96
5.2
Descripción de la pantalla ......................... 97
6.
Uso inicial .................................................. 98
6.1
Insertar las pilas .................................... 98
6.2
Ajustes .................................................. 98
7.
Uso (tensión arterial) ................................ 99
7.1
Sujetar el manguito ............................... 99
7.2
Adoptar la postura correcta ..................... 101
7.3 Seleccionar la memoria de usuario ............ 101
7.4 Iniciar la medición de la tensión arterial ..... 101
7.5 Evaluar los resultados de medición de la
tensión arterial .................................... 102
7.6 Guardar, mostrar y borrar valores medidos 103
1. Productos suministrados
8.
Uso (ECG) ............................................. 103
8.1 Preparación para la medicn de ECG ..... 103
8.2
Medición de ECG .............................. 104
8.3 Realización de la medición de ECG ......... 104
8.4 Evaluación de los valores de ECG
medidos ............................................ 105
8.5 Visualización y eliminación de valores de
ECG medidos ................................... 105
9.
Transferir mediciones ............................... 106
9.1 Transferencia a través de Bluetooth
®
low
energy technology ............................ 106
10.
Limpieza y mantenimiento ....................... 107
11. Accesorios y piezas de repuesto................. 108
12. ¿Qué hacer si surge un problema? ............. 108
13.
Eliminación ........................................... 110
14.
Especificaciones técnicas ........................ 111
15.
Garantía/servicio .................................. 113
88
89
ADVERTENCIA
Aviso de advertencia que indica
un riesgo de lesión o daños para
la salud
21
PAP
Eliminación del embalaje de
forma respetuosa con el me-
dio ambiente
IMPORTANTE
Nota de seguridad que indica po-
sibles daños en el aparato o los
accesorios
Fabricante
Nota
Observación sobre información
importante
Representante autorizado eu-
ropeo para fabricantes de pro-
ductos sanitarios
Respetar las instrucciones de uso
Storage/Transport
Temperatura y humedad de
almacenamiento y transporte
permitidas
Pieza de aplicación, tipo BF
Operating
Temperatura y humedad de
funcionamiento permitidas
Pieza de aplicación, tipo CF
IP21
Protección contra cuerpos ex-
traños sólidos con un diámetro
de 12,5 mm y superior y contra
goteo vertical de agua
Corriente continua
Número de serie
EC
REP
90
Eliminación de acuerdo con la Di-
rectiva europea sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE)
Marcado CE
Este producto cumple los re-
quisitos de las directivas eu-
ropeas y nacionales vigentes.
No elimine las pilas que conten-
gan sustancias peligrosas en la
basura doméstica.
91
El tensiómetro solo puede funcionar con pilas. Tenga en cuenta que la transferencia y el alma-
cenamiento de datos solo son posibles cuando el tensiómetro está conectado a la corriente. El
tensiómetro perderá la fecha y la hora en cuanto se agoten las pilas.
Para conservar las pilas, el tensiómetro se apaga automáticamente si no pulsa ninn botón du-
rante dos minutos.
El aparato se ha diseñado exclusivamente para el fin descrito en estas instrucciones de uso. El
fabricante no se hace responsable de los daños derivados de un uso indebido o irresponsable.
Observaciones generales sobre el uso del ECG
El aparato de medición de ECG es un dispositivo de electrocardiograma (ECG) de un solo canal
que puede utilizarse para registrar rápidamente un electrocardiograma (ECG). Además, el aparato
proporciona una clara evaluación del registro, especialmente en relación con cualquier alteración
del ritmo cardíaco.
El aparato de medición de ECG muestra los cambios en el ritmo cardíaco, que pueden tener varias
causas diferentes. Dichos cambios pueden ser inocuos, pero también pueden ser desencade-
nados por afecciones o enfermedades con distintos grados de gravedad. Consulte a un médico
especialista si cree que puede padecer una afección o enfermedad.
Los electrocardiogramas registrados con el aparato de medición de ECG muestran la función del
coran en el momento de la medición. Como resultado, cualquier cambio que se produzca antes
o después de la medición puede pasar inadvertido.
Las mediciones de ECG, como las realizadas con el aparato de medición de ECG, pueden no
identificar todas las enfermedades cardíacas. Con independencia de la medición realizada, debe
consultar a su dico inmediatamente si experimenta síntomas que podrían indicar enfermedades
cardíacas agudas. Dichos síntomas pueden incluir (entre otros):
dolor o presión en la parte izquierda del pecho o el abdomen,
dolor irradiado en el área de la boca, mandíbula o cara, o en los hombros, los brazos o las
manos,
dolor de espalda,
náuseas,
sensación de ardor en el pecho,
tendencia a desmayarse,
disnea,
latidos rápidos o ritmo cardíaco irregular,
o, en particular, una combinación de estos síntomas.
92
93
94
¡Riesgo de asfixia!
Los niños pequeños pueden tragarse las pilas y asfixiarse. Almacene las
pilas fuera del alcance de los niños.
¡Riesgo de explosión!
No arroje las pilas al fuego.
No cargue ni cortocircuite las pilas.
95
5. Descripción del aparato
5.1 Unidad principal
1. Toma para el conector del
manguito
2. Botones de ajuste
+
/
-
(para
fecha y hora/alarma)
3. Electrodos de ECG
4.
Botón de memoria
M
(para acceder a los valores
medidos almacenados,
cambie la memoria de
usuario)
5. Botón
INICIO/PARADA
1
2
5
(medición de ECG/
4
medición de la tensión
arterial)
3
96
5.2 Descripción de la pantalla
1. Indicación de tensión arterial sistólica
2. Clasificación de los valores medidos
3. Indicación de tensión arterial diastólica
4. Modo de medición
(tensión arterial = «BP», ECG = «ECG»)
5. Memoria del usuario actual
6. mbolo de conexión Bluetooth
®
7. Indicador de fibrilación auricular (solo
para la medición de la tensión arterial)
8. mbolo de estado bajo de la pila
9. mbolo de alarma
10. Modo en espera = hora,
Medición de ECG = cuenta atrás de
30 seg.;
modo de memoria = muestra el número
de mediciones/la hora de medición
11. Indicación de resultados de ECG
12. Indicación de ritmo cardíaco: parpadea
en sincronización con los latidos durante
la medición.
13. Ritmo cardíaco: muestra el ritmo cardía-
co medio durante el proceso de registro.
13
12
1
2
11
3
10 9 8
7
6 5 4
97
6. Uso inicial
6.1 Insertar las pilas
1.
Abra la tapa del compartimento de las pilas.
2.
Inserte cuatro pilas de 1,5 V de tipo AAA (LR03).
Asegúrese de insertar las pilas en la dirección
correcta. No utilice pilas recargables.
3.
Vuelva a cerrar con cuidado la tapa del comparti-
mento de las pilas.
4.
El aparato emitirá una señal acústica y el año par-
padeará en la pantalla.
Las pilas deben reemplazarse cuando
6.2 Ajustes
Establecer fecha y hora
aparezca en la pantalla.
En este menú puede realizar los siguientes ajustes de forma sucesiva:
98
Formato
de hora
Minutos
Hora
Día
Mes
Año
1.
Mantenga pulsado el botón
-
situado en el lateral durante 5 segundos. En la
pantalla, parpadeará «oFF» si se desactiva la alarma.
2.
En la pantalla, parpadea« » si la alarma es activa.
3.
Active o desactive la alarma con los botones
+/-
. Pulse el botón de memoria
M
para confirmar la selección.
99
El manguito debe colocarse en la parte superior del brazo, de forma que el
borde inferior se encuentre entre 2 y 3 cm por encima del codo y sobre la
arteria. El tubo debe apuntar al centro de la palma de la mano.
A continuación, tire del extremo libre del manguito para apretarlo, pero
no demasiado, alrededor del brazo, y fíjelo con el cierre autoadherente. El
manguito deberá apretarse de forma que quepan dos dedos debajo de su
parte inferior.
A continuación, inserte el tubo del manguito en la toma para el conector
del manguito.
El manguito es adecuado para usted si la marca de índice (
) se sitúa entre
el
rango MIN/MAX tras colocarlo en la parte superior del brazo.
Si la medición se realiza en la parte superior del brazo derecho, el tubo debe situarse en la
parte interior del codo. Asegúrese de que el brazo no presione el tubo.
La tensión arterial puede variar entre el brazo derecho y el brazo izquierdo, lo que significa que los
valores medidos serán diferentes. Lleve siempre a cabo la medición en el mismo brazo.
Si los valores entre los dos brazos resultan considerablemente diferentes, consulte a su médico
para determinar el brazo que debe utilizar para la medición.
Advertencia
La unidad solo puede utilizarse con el manguito original. El manguito es adecuado para contornos
de brazo de 23 a 43 cm.
100
7.2 Adoptar la postura correcta
7.3 Seleccionar la memoria de usuario
El aparato cuenta con dos memorias de usuario. Cada memoria de usuario puede almacenar
hasta 60 valores de medición. Una vez utilizados todos los espacios de una memoria de usuario,
los valores s antiguos se reemplazan con los más recientes.
Pulse brevemente el botón de memoria
M
. Se mostrará el último usuario establecido. Mantenga
pulsado el botón de memoria
M
durante 5 segundos para alternar entre las memorias de usuario.
7.4 Iniciar la medición de la tensión arterial
1. Como se describió anteriormente, póngase el manguito y adopte la postura correcta.
2. Pulse el botón
INICIO/PARADA
para encender el aparato. El aparato se encuentra ahora en el
modo de medición de ECG. Puede alternar entre las memorias de usuario (
/
) manteniendo
pulsado el botón
M
durante 3 segundos. Vuelva a pulsar el botón
INICIO/PARADA
para iniciar
101
102
pulsado junto con el botón
INICIO/PARADA
8. Uso (ECG)
durante 5 segundos.
103
Categoría de valores de
tensión arterial
Sístole
(en mmHg)
Diástole
(en mmHg)
Acción
Nivel 3: hipertensión severa
180
110
buscar atención médica
Nivel 2: hipertensión moderada
160 179
100 109
buscar atención médica
Nivel 1: hipertensión leve
140 159
90 99
supervisión médica regular
Normal alta
130 139
85 89
supervisión médica regular
Normal
120 129
80 84
autocontrol
Óptima
< 120
< 80
autocontrol
Tenga en cuenta que la piel de la mano derecha y la piel de la mano izquierda no deben entrar en
contacto. De lo contrario, la medición podría resultar incorrecta.
No hable ni se mueva durante la medición de ECG, ya que de hacerlo el resultado podría no ser
preciso.
Al realizar la medición, mantenga el aparato en posición horizontal sobre la mesa.
8.2 Medición de ECG
La precisión de la medición, así como la capacidad de realizar una medición con este aparato de-
penden de la configuración del corazón (forma del corazón) de cada persona. Si no resulta posible
realizar mediciones estables con el aparato, podría deberse a una causa inofensiva, como la forma
del corazón. Sin embargo, también podría deberse a una afección o enfermedad.
Tenga en cuenta que la piel de la mano derecha y la piel de la mano izquierda no deben entrar
en contacto. De lo contrario, la medición podría resultar incorrecta. No se mueva durante la
medición, no hable ni mueva el aparato. Los movimientos, sean del tipo que sean, puede
alterar la medición.
Mantenga una presión constante durante la medición. No presione los electrodos demasiado
contra la piel, ya que los músculos podan tensarse y dar lugar a valores de medición impre-
cisos.
8.3 Realización de la medición de ECG
1.
Pulse el botón
INICIO/PARADA
para encender el aparato. El aparato se encuentra ahora en el
modo de medición de ECG. Puede cambiar entre las memorias de usuario ( / ) manteniendo
pulsado el botón M durante 3 segundos.
2.
Coloque los dedos índice y corazón o los pulgares de las dos manos en ambos electrodos. La
medición se iniciará automáticamente si existe contacto suficiente con los electrodos y la señal
es estable.
Debe mantenerse una fuerza constante durante el periodo de medición. No presione
demasiado los electrodos. Una tensión muscular excesiva puede afectar a la precisión
del resultado de la medición.
Asegúrese de mantener los dedos índice y corazón o los pulgares en contacto con los
dos electrodos.
104
Puede encontrar información general y estadísticas médicas para su médico en el documento
«Anexo para el médico responsable del tratamiento» que se incluye con el aparato.
8.5 Visualización y eliminación de valores de ECG medidos
El aparato cuenta con dos memorias de usuario. Cada memoria de usuario puede almacenar
hasta 60 mediciones. Cuando se hayan utilizado todos los espacios de una memoria de usuario,
las mediciones más antiguas se sustituirán por las más recientes.
Puede acceder a las mediciones almacenadas en el aparato en cualquier momento. Proceda de
la siguiente forma:
105
El registro de ECG es co-
rrecto.
Indica una o varias pausas en el ciclo
cardíaco, y cada una de ellas es su-
perior a 2 segundos.
Indica una disminución del
ritmo cardíaco (braquicardia)
de menos de 60 [lpm].
Indica una perturbación del ritmo du-
rante el registro de ECG.
Indica un aumento del ritmo
cardíaco (taquicardia) supe-
rior a 100 [lpm].
Lista de dispositivos compatibles:
106
La aplicación «beurer HealthManager» debe estar activa para permitir la transferencia de
datos.
107
Paso 1: BM 93
Bluetooth
®
está siempre activado cuando el aparato está encendido.
Paso 2: aplicación «beurer HealthManager»
En la aplicación «beurer HealthManager», añada BM 93 en «Ajustes/Mis dis-
positivos».
Paso 3: aplicación «beurer HealthManager»
Siga las instrucciones de la aplicación.
11. Accesorios y piezas de repuesto
Los accesorios y las piezas de repuesto están disponibles en la dirección de servicio corres-
pondiente (de acuerdo con la lista de direcciones de servicio). Indique el número de pedido
correspondiente.
12. ¿Qué hacer si surge un problema?
108
Problema/mensaje de
error
Causa posible
Solución
El resultado de la
medición de la tensión
arterial muestra
1. Inflado
demasiado
lento
o imposibilidad de inflado
normal.
2. Fuga de aire en el manguito.
Repita la medición. Asegúrese
de que el tubo del manguito
esté correctamente insertado y
no se mueva ni hable. Vuelva a
insertar las pilas si es necesario
o sustitúyalas.
El resultado de la
medición de la tensión
arterial muestra
Anomalía detectada en la
liberación de aire del manguito.
El resultado de la medi-
ción de la tensión arte-
rial muestra
/
Anomalía detectada en la lec-
tura de la tensión arterial.
El resultado de la
medición de la tensión
arterial muestra
Pila baja.
La medición de ECG
parpadea en la pantalla.
La señal de ECG es inestable o
demasiado débil.
Repita la medición de acuerdo
con las instrucciones incluidas
en estas instrucciones de uso.
Denominación
Número de referencia o número de pedido
Manguito universal (de 23 a 43 cm)
164.226
109
Problema/mensaje de
error
Causa posible
Solución
La medición de ECG
muestra EE en la pan-
talla.
-
La presión de contacto sobre
la piel es demasiado débil.
-
La medición se interrumpió.
-
El nivel de sonido era
demasiado alto durante la
medición.
Repita la medición de acuerdo
con las instrucciones incluidas
en estas instrucciones de uso.
Las pilas están prácticamente
vacías.
Cambie las pilas.
El aparato no se en-
ciende.
Las pilas están gastadas.
Cambie las pilas.
Las pilas se han introducido
incorrectamente.
Vuelva a insertar las pilas ob-
servando la polaridad correcta
(-/+).
El manguito no se infla.
El tubo del manguito no está
insertado correctamente en el
aparato.
Asegúrese de que el tubo del
manguito esté insertado correc-
tamente en el aparato.
El manguito está roto.
Sustituya el manguito. Póngase
en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Las mediciones de la
tensión arterial son muy
altas o muy bajas.
El manguito no se ha colocado
correctamente.
Vuelva a colocar el manguito.
Se ha movido o ha hablado
durante la medición.
No se mueva ni hable durante
la medición.
La medición se ha visto obs-
taculizada por una prenda de
vestir.
Asegúrese de que la ropa no
obstruya el manguito durante la
medición.
110
Problema/mensaje de
error
Causa posible
Solución
Los valores medidos
almacenados ya no
pueden recuperarse de
la memoria.
Los valores medidos antiguos
se han sobrescrito con valores
más recientes a medida que la
memoria se ha llenado.
Descargue los valores medidos
almacenados a su ordenador
periódicamente.
La medición de ECG
no se inicia aunque hay
contacto con la piel.
Presión de contacto insufi-
ciente.
Asegúrese de presionar firme-
mente los electrodos.
Error en la conexión
Bluetooth®.
Problemas de conexión entre
el smartphone o la tablet y la
aplicación.
Apague la unidad principal,
cierre la aplicación y desactive
y vuelva a activar Bluetooth
®
en
el smartphone o la tablet. Inten-
te restablecer la conexión.
Los digos siguientes se imprimen en las pilas que contienen sustancias dañinas:
Pb = pilas que contienen plomo,
Cd = pilas que contienen cadmio,
Hg = pilas que contienen mercurio.
14. Especificaciones técnicas
N.º de modelo
BM 93
Método de medición
Medición oscilométrica no invasiva de la tensión arterial en la
parte superior del brazo.
ECG de un canal en posiciones frontales libremente selecciona-
bles/Señal de ECG a masa (tierra) referenciada.
Rango de medición
(medición de la tensión
arterial)
Presión del manguito: 0 300 mmHg,
sistólica: 50 280 mmHg,
diastólica: 40 150 mmHg,
pulso: 40 199 latidos/minuto
Ancho de banda de ECG/
ritmo de muestra
De 0,05 a 40 Hz/125 Hz
Intervalo de ritmo cardíaco
de ECG
De 5 a 199 latidos/minuto
Precisión de la indicación
Sistólica ± 3 mmHg,
diastólica ± 3 mmHg,
pulso del ± 5 % del valor mostrado
Inexactitud de la medición
Desviación estándar máx. permitida con arreglo a las pruebas
clínicas: sistólica 8 mmHg/diastólica 8 mmHg
Memoria
2 x 60 espacios de memoria
Dimensiones
Unidad principal: La 128 mm x An 128 mm x Al 40 mm
111
Peso
Unidad principal: aproximadamente 300 g (sin pilas y con man-
guito)
Tamaño del manguito
De 23 a 43 cm
Condiciones de
funcionamiento permitidas
De +5 °C a +40 °C; humedad relativa del 15 al 93 % (sin conden-
sación)
Condiciones de
almacenamiento y
transporte permitidas
De -25 °C a +70 °C; humedad relativa de hasta el 93 %
Fuente de alimentación
4 pilas de 1,5 V AAA
Duración de la batería
Para aproximadamente 240 mediciones, en función de los niveles
de tensión arterial y de presión de bombeo
Clasificación
Suministro interno, IP21, no AP ni APG, funcionamiento continuo
Tensión arterial: pieza de aplicación, tipo BF
Electrodos de ECG: pieza de aplicación, tipo CF
Transferencia de datos
a través de Bluetooth
®
wireless technology
El producto utiliza Bluetooth
®
low energy technology, la banda de
frecuencias de 2400 a 2483 GHz, máxima potencia de transmisión
en la banda de frecuencias < 20 dBm, compatible con teléfonos y
tablets Bluetooth® 4.0.
El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas.
La información técnica está sujeta a cambio sin notificación para permitir actualizaciones.
Este tensiómetro cumple el estándar europeo EN60601-1-2 (de acuerdo con CISPR 11,
IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3 e IEC 61000-4-8) y está sujeto a precauciones particulares con
respecto a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los sistemas de comunicación
portátiles y móviles de alta frecuencia pueden interferir con esta unidad.
El tensiómetro cumple la Directiva sobre productos sanitarios de la UE 93/42/EEC, la Ley alemana
sobre productos sanitarios (Medizinproduktgesetz) y los estándares EN1060-1 (esfigmomame-
tros no invasivos Parte 1: Requisitos generales), EN1060-3 (esfigmomanómetros no invasivos
Parte 3: Requisitos complementarios para sistemas de medición de tensión arterial electrome-
112
cánicos) e IEC80601-2-30 (Equipos eléctricos médicos Parte 2 30: Requisitos particulares para
la seguridad básica y el rendimiento esencial de esfigmomanómetros automáticos no invasivos).
Los electrodos de ECG cumplen la Directiva sobre productos sanitarios de la UE 93/42/EEC, la
Ley alemana sobre productos sanitarios (Medizinproduktgesetz) y los estándares IEC 60601-2-25
(Equipos eléctricos médicos - Parte 2-25: Requisitos particulares para la seguridad de los electro-
cardiógrafos) e IEC 60601-2-47 (Productos sanitarios - parte 2-47: Requisitos particulares para la
seguridad, incluidas características esenciales de rendimiento de sistemas electrocardiográficos
ambulatorios).
La clase de seguridad de los electrodos de ECG es CF.
La precisión de este tensiómetro se ha comprobado y desarrollado cuidadosamente para ofrecer
una larga vida útil. Si el producto se utiliza para fines médicos comerciales, deberá comprobarse
periódicamente su precisión con los medios adecuados. Se pueden solicitar instrucciones exactas
para comprobar la precisión a la dirección de servicio.
Por la presente, confirmamos que este producto cumple la Directiva europea sobre energías reno-
vables 2014/53/EU. La declaración de conformidad CE para este producto se puede encontrar en:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
15. Garantía/servicio
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, „Beurer“) concede una garantía
para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma
se describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la
ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el
comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
113
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia
al distribuidor local: ase la lista adjunta „Servicio internacional“ que contiene las distintas
direcciones de servicio técnico.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
una copia de la factura o del recibo de compra y
el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
114
115
Salvo errores y modificaciones
116
Indice
1.
Fornitura .................................................. 117
2.
Spiegazione dei simboli ............................. 118
3.
Uso previsto ............................................ 119
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza........... 119
5.
Descrizione dell'apparecchio .................... 125
5.1
Unità principale ................................... 125
5.2 Descrizione delle indicazioni sul display .... 126
6.
Messa in funzione ................................... 127
6.1
Inserire le batterie ................................ 127
6.2
Impostazioni ........................................ 127
7. Utilizzo (pressione sanguigna) ...................... 128
7.1
Applicazione del manicotto ..................... 128
7.2
Postura corretta ................................... 130
7.3 Selezione della memoria utente ................. 130
7.4 Esecuzione della misurazione della
pressione ............................................ 130
7.5 Interpretazione dei risultati della
misurazione della pressione ................... 131
7.6 Salvataggio, visualizzazione e
cancellazione dei valori misurati ............... 132
8.
Uso (ECG) ............................................. 132
8.1 Preparazione della misurazione ECG ....... 132
8.2
Misurazione ECG.............................. 133
8.3 Rilevazione della misurazione ECG ......... 133
8.4 Valutazione del valori misurati ECG ......... 134
8.5 Visualizzazione e cancellazione dei valori
misurati ECG .................................... 134
9. Trasferimento dei valori di misurazione ..... 135
9.1 Trasferimento tramite Bluetooth
®
low
energy technology ............................ 135
10.
Pulizia e manutenzione ............................. 136
11.
Accessori e ricambi .............................. 136
12. Che cosa fare in caso di problemi? ............. 137
13.
Smaltimento .......................................... 139
14.
Specifiche tecniche .............................. 140
15.
Garanzia/Assistenza ............................ 142
117
2. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati sull'apparecchio, nelle presenti istruzioni per l'uso, sulla confezione
e sulla targhetta dell'apparecchio:
118
AVVERTENZA
Avvertimento di pericolo di
lesioni o di pericoli per la salute
21
PAP
Smaltire la confezione nel
rispetto dell'ambiente
IMPORTANTE
Indicazione di sicurezza per
possibili danni all'apparecchio/
agli accessori
Produttore
Indicazione
Indicazione di informazioni
importanti
Rappresentante autorizzato
per l'Unione Europea dei
costruttori di dispositivi
medici
Seguire le istruzioni per l'uso
Storage/Transport
Temperatura e umidità di
stoccaggio e trasporto
consentite
Parte applicata di tipo BF
Operating
Temperatura e umidità di
esercizio consentite
Parte applicata di tipo CF
IP21
Protetto contro la
penetrazione di corpi solidi
di diametro 12,5 mm e
superiore, e contro la caduta
verticale di gocce d’acqua
Corrente continua
Numero di serie
EC
REP
3. Uso previsto
Il misuratore di pressione con funzione ECG consente la misurazione e il monitoraggio non invasivi
della pressione arteriosa nelle persone adulte e il calcolo del ritmo cardiaco.
È possibile misurare la pressione in modo rapido e semplice, salvare i valori misurati e visualiz-
zare l'andamento e i valori medi delle misurazioni passate. I valori registrati vengono classificati
e valutati tramite grafici.
L'ECG viene usato per calcolare il ritmo cardiaco. L'apparecchio fornisce informazioni sui valori
medi delle pulsazioni e segnala qualsiasi scostamento da un ECG normale.
119
Smaltimento secondo la
direttiva europea sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE)
Marchio CE
Il presente prodotto soddisfa
i requisiti delle direttive
europee e nazionali vigenti.
Non smaltire le batterie
contenenti sostanze pericolose
come rifiuto domestico
Ripetere la misurazione, se non si è sicuri del valore misurato.
Le misurazioni eseguite autonomamente hanno solo scopo informativo, non sostituiscono i controlli
medici! Comunicare al medico i valori misurati e non intraprendere mai terapie mediche basate su
tali valori (ad es. assunzione di medicinali e relativi dosaggi).
Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati o pazienti con preeclampsia. Consigliamo di
consultare il medico prima di utilizzare il misuratore di pressione in gravidanza.
In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono verificarsi errori nella misurazione o una
riduzione della precisione di misurazione. Lo stesso vale anche in caso di pressione molto bassa,
diabete, disturbi della circolazione e aritmie, nonché in caso di brividi o tremori.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con limitate capacità
fisiche, percettive o intellettive o non in possesso della necessaria esperienza e/o conoscenza,
se non sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza e che fornisca lo-
ro le indicazioni per l'uso dell'apparecchio. Controllare che i bambini non utilizzino l'apparecchio
come giocattolo.
Non deve essere utilizzato insieme a un apparecchio chirurgico ad alta frequenza.
Utilizzare l'unità solo su persone con la circonferenza del braccio specificata per l'unità.
Tenere presente che durante il gonfiaggio le funzioni dell'arto interessato possono risultare ridotte.
Durante la misurazione della pressione, non bloccare la circolazione sanguigna più a lungo del
necessario. In caso di malfunzionamento dell'apparecchio, rimuovere il manicotto dal braccio.
Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanicamente il tubo del manicotto.
Evitare di mantenere la pressione nel manicotto troppo a lungo e di eseguire misurazioni troppo
frequenti. La riduzione del flusso sanguigno che ne deriva può causare lesioni.
Assicurarsi che il manicotto non venga posizionato su braccia con arterie o vene sottoposte a trat-
tamenti medici, ed es. in presenza di un dispositivo di accesso intravascolare o in caso di terapia
intravascolare o di shunt arterovenoso.
Non utilizzare il manicotto su persone che hanno subito una mastectomia.
Non applicare il manicotto sulle ferite per evitare il rischio di ulteriori lesioni.
Applicare il manicotto solo sul braccio. Non applicare il manicotto su altre parti del corpo.
Il misuratore di pressione funziona esclusivamente a batterie. Attenzione: il trasferimento e la me-
morizzazione dei dati sono possibili solo se il misuratore di pressione è alimentato. Non appena le
batterie si scaricano, il misuratore di pressione cancella la data e l'ora.
Per non scaricare le batterie, il misuratore di pressione si spegne automaticamente se non si pre-
mono pulsanti per due minuti.
120
L'apparecchio è concepito esclusivamente per lo scopo descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
Il costruttore non è responsabile per i danni risultanti da un uso improprio o negligente.
Indicazioni generali sull'utilizzo dell'ECG
L'apparecchio per ECG è un elettrocardiografo a un canale che consente di registrare un elettro-
cardiogramma (ECG) in breve tempo. Inoltre, l'apparecchio fornisce una valutazione chiara della
registrazione, in particolare per quanto riguarda la presenza di eventuali disturbi del ritmo cardiaco.
L'apparecchio per ECG visualizza le variazioni nel ritmo cardiaco, che possono avere numerose
cause diverse. Queste possono essere innocue, oppure provocate da malattie o patologie di vario
grado di gravità. Consultare uno specialista se si crede di soffrire di qualche patologia.
Gli elettrocardiogrammi registrati utilizzando l'apparecchio per ECG mostrano la funzione cardiaca
al momento della misurazione. Di conseguenza, eventuali variazioni che si verificano prima o dopo
la misurazione non vengono necessariamente rilevate.
Le misurazioni ECG come quelle eseguite con l'apparecchio per ECG non sono in grado di identi-
ficare tutte le patologie cardiache. Indipendentemente da quanto rilevato dalla misurazione, con-
sultare subito il medico se si percepiscono sintomi che possono indicare una patologia cardiaca
acuta. Tali sintomi possono comprendere (ma non si limitano a):
dolore o pressione sul lato sinistro del torace o dell'addome,
dolore radiante nella zona di bocca/mascella/faccia oppure all'altezza di spalle, braccia o mani,
mal di schiena,
nausea,
sensazione di bruciore nel torace,
propensione al collasso,
affanno,
battito accelerato o ritmo cardiaco irregolare
o, soprattutto, in presenza di una combinazione di questi sintomi.
Consultare SEMPRE IMMEDIATAMENTE un medico se si percepisce uno qualsiasi di questi sin-
tomi. In caso di dubbi, sottoporsi a un controllo medico di emergenza.
Non procedere all'autodiagnosi o all'autotrattamento basati sulla misurazione senza aver consultato
il medico. In particolare non iniziare ad assumere farmaci e non modificare il tipo e/o il dosaggio
dei farmaci prescritti senza l'approvazione del medico.
L'apparecchio per ECG non è concepito per il controllo medico delle funzioni cardiache o per la
registrazione di elettrocardiogrammi medici che richiedono misurazioni più complesse.
121
Non è possibile utilizzare l'apparecchio per ECG per diagnosticare malattie o patologie cardiache
che possono aver causato una variazione nell'ECG. Questa attivideve essere svolta esclusiva-
mente dal medico.
Consigliamo di registrare i tracciati dell'ECG e, se necessario, di fornirli al medico. Questo vale
soprattutto se i messaggi di stato dell'apparecchio per ECG non visualizzano il simbolo “OK”.
Indicazioni di sicurezza importanti
È sconsigliato l'utilizzo dell'apparecchio in presenza di pacemaker o altri dispositivi impiantati.
Seguire il consiglio del medico, se possibile.
Non utilizzare l'apparecchio insieme a un defibrillatore.
Non utilizzare l'apparecchio durante una risonanza magnetica.
Non esporre l'apparecchio all'elettricità statica. Assicurarsi sempre di essere liberi da elettricità
statica prima di attivare l'apparecchio.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o in altri liquidi. Non pulire l'apparecchio con acetone o
altre soluzioni volatili. Pulire l'apparecchio con un panno inumidito con acqua o con un detergente
delicato. Quindi asciugare l'apparecchio con un panno asciutto.
Non posizionare l'apparecchio all'interno di autoclavi o di apparecchi per la sterilizzazione a gas.
Non far cadere, calpestare o scuotere l'apparecchio.
Non smontare l'apparecchio; potrebbero derivarne danni, malfunzionamenti o l'impossibilità all'u-
so dell'apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio su persone con cute sensibile o in caso di allergie.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con limitate capacità
fisiche, percettive o intellettive o non in possesso della necessaria esperienza e/o conoscenza,
se non sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza e che fornisca lo-
ro le indicazioni per l'uso dell'apparecchio. Controllare che i bambini non utilizzino l'apparecchio
come giocattolo.
L'uso di questo apparecchio su bambini di peso inferiore ai 10 kg non è approvato.
Fare in modo che gli elettrodi dell'apparecchio non vengano a contatto con altre parti conduttive
(incluso il pavimento).
Non riporre l'apparecchio nei seguenti locali: ambienti in cui l'apparecchio è esposto alla luce so-
lare diretta, con alte temperature o elevati livelli di umidi oppure molto sporchi; ambienti accanto
a fonti d'acqua o di fuoco; oppure ambienti soggetti a potenti influssi elettromagnetici.
Non gonfiare il manicotto quando non è avvolto attorno al braccio.
Non piegare eccessivamente il manicotto o il tubo dell'aria.
122
123
Pericolo di soffocamento
! I bambini potrebbero ingerire le batterie e soffocare. Conservare
le batterie fuori dalla portata dei bambini piccoli.
Prestare attenzione a rispettare la polarità corretta (+ e -).
Rischio di esplosione!
Non gettare le batterie nel fuoco.
124
5. Descrizione dell'apparecchio
5.1 Unità principale
1. Collegamento per il connet-
tore del manicotto
2. Pulsanti di impostazione
+
/
(per data e ora/allarme)
3. Elettrodi per ECG
4. Pulsante memoria
M
(per
accedere ai valori misurati
memorizzati, cambiare
memoria utente)
5. Pulsante
START/STOP
(esecuzione dell'ECG/mi-
surazione della pressione
sanguigna)
1
2
5
4
3
125
5.2 Descrizione delle indicazioni sul display
1. Indicazione della pressione sanguigna
sistolica
2. Classificazione dei valori misurati
3. Indicazione della pressione sanguigna
diastolica
4. Modo di misurazione (pressione sangui-
gna (blood pressure) = “BP”,
elettrocardiogramma = “ECG”
5. Memoria utente in uso
6. Simbolo della connessione Bluetooth
®
7. Indicatore della fibrillazione atriale (attivo
solo durante la misurazione della pressio-
ne)
8. Indicatore di batteria scarica
9. Simbolo dell'allarme
10. Modalità standby = ora,
misurazione ECG = conto alla rovescia
di 30 s,
modalità memoria = visualizza il numero
delle misurazioni/l'ora delle misurazioni
11. Indicazione del risultato dell'ECG
12. Indicazione del battito cardiaco: lampeggia
in sincrono con il battito cardiaco durante la
misurazione.
13. Battito cardiaco: visualizza la frequenza
cardiaca media durante la registrazione.
13
12
1
2
11
3
10 9 8
7
6 5 4
126
6. Messa in funzione
6.1 Inserire le batterie
1.
Aprire il coperchio del vano batterie.
2.
Inserire quattro batterie (LR03) tipo AAA da 1,5 V.
Assicurarsi che le batterie siano inserite nel modo
corretto. Non utilizzare batterie ricaricabili.
3.
Richiudere con cura il coperchio del vano batterie.
4.
L'apparecchio emette un segnale acustico e l'anno
lampeggia sul display.
Sostituire le batterie quando sul display viene visualizzato
6.2 Impostazioni
Impostazione di data e ora
.
È essenziale impostare la data e l'ora. Altrimenti non è possibile salvare correttamente i valori
misurati con data e ora e accedervi in un secondo momento.
Sull'apparecchio
spento
tenere premuto il pulsante funzione [+] per circa 5 secondi.
L'anno lampeggia sul display.
Questo menu consente di regolare in successione le seguenti impostazioni:
127
Formato
ora
Minuto
Ora
Giorno
Mese
Anno
6.
Adesso sul display lampeggia 24H o 12H. Passare da un formato ora all'altro utilizzando i pulsanti
+
/
. Per confermare il formato ora, premere il pulsante memoria
M
.
7.
Sul display viene nuovamente visualizzato l'anno impostato. Per completare l'operazione, premere
il pulsante
START/STOP
. A questo punto l'apparecchio si spegne.
Impostazione dell'allarme
Sull'apparecchio è possibile impostare un allarme opzionale. Per impostare l'allarme, procedere
come indicato di seguito:
1. Premere e tenere premuto il pulsante
-
sul lato per 5 secondi. Se l'allarme è di-
sattivato, sul display lampeggia oFF”.
2. Se l'allarme è attivo, sul display lampeggia
”.
3. Attivare o disattivare l'allarme utilizzando i pulsanti
+/−
. Premere il pulsante me-
moria
M
per confermare la selezione.
4.
Sul display lampeggia l'ora di attivazione dell'allarme. Impostare l'ora dell'allarme utilizzando i pul-
santi
+/−
. Per confermare l'ora dell'allarme, premere il pulsante memoria
M
.
5.
Adesso sul display lampeggiano i minuti dell'allarme. Impostare i minuti dell'allarme utilizzando i
pulsanti
+/−
. Per confermare i minuti dell'allarme, premere il pulsante memoria
M
.
6.
Sul display viene visualizzato ”. Per completare l'operazione, premere il pulsante
START/STOP
. A questo punto l'apparecchio si spegne.
7.
Utilizzo (pressione sanguigna)
Prima di iniziare la misurazione della pressione sanguigna tenere conto delle “Indicazioni per l'uso
del misuratore di pressione” nel capitolo “Avvertenze e indicazioni di sicurezza”.
7.1 Applicazione del manicotto
Scoprire il braccio per applicare il manicotto. La circolazione del braccio
non deve essere costretta da indumenti o simili.
128
Posizionare il manicotto in modo tale che il bordo inferiore si trovi 2 3 cm
al di sopra del gomito e dell'arteria. Il tubo flessibile deve essere orientato
verso il centro del palmo.
Stringere l'estremità libera del manicotto intorno al braccio senza eccedere
e fissare con la chiusura a strappo. Stringere il manicotto in modo tale che
vi sia ancora spazio sufficiente per due dita.
Inserire il tubo flessibile del manicotto nel collegamento per il connettore
del manicotto.
Questo manicotto è da considerarsi idoneo se il contrassegno indicatore
( ) si trova entro l'area MIN/MAX dopo l'applicazione del manicotto sul
braccio.
Se la misurazione viene effettuata sul braccio destro, il tubo deve essere nell'area interna del
gomito. Prestare attenzione a non appoggiare il braccio sul tubo.
129
7.2 Postura corretta
2. Premere il pulsante
START/STOP
per accendere l'apparecchio. L'apparecchio è ora nella mo-
dalità di misurazione ECG. È ora possibile spostarsi nella memoria utente (
/
) tenendo pre-
muto il pulsante
M
per 3 secondi. Premere nuovamente il pulsante
START/STOP
per avviare
la misurazione della pressione. Sul display viene visualizzato il simbolo della pressione sanguigna
130
e il manicotto si gonfia. Non appena l'apparecchio riceve una pulsazione il simbolo del cuore ini-
zia a lampeggiare.
È possibile annullare la misurazione della pressione in qualsiasi momento premendo nuova-
mente il pulsante
START/STOP
. Le misurazioni della pressione annullate non vengono
salvate.
3.
I risultati vengono visualizzati sul display non appena la misurazione della pressione è completata.
4.
Per spegnere l'apparecchio, premere il pulsante
START/STOP
o attendere 2 minuti affinché
l'apparecchio si spegna automaticamente.
7.5 Interpretazione dei risultati della misurazione della pressione
Fibrillazione atriale
Questo apparecchio è in grado di individuare una fibrillazione atriale durante la misurazione; in
tal caso, al termine della misurazione ne segnala la presenza con il simbolo . La fibrillazione
atriale è una patologia in cui il battito cardiaco è irregolare e spesso accelerato, aumentando il
rischio di ictus, arresto cardiaco e altre complicazioni cardiache. La fibrillazione atriale può esse-
re determinata solo attraverso un esame medico. Se dopo l'esecuzione della misurazione viene
visualizzato sul display il simbolo , ripetere la misurazione. Rilassarsi per 5 minuti prima della
misurazione e non muoversi o parlare durante la misurazione. Se il simbolo viene visualizzato
frequentemente, consultare il medico. L'autodiagnosi o i trattamenti basati sulle misurazioni pos-
sono essere pericolosi. Attenersi sempre alle indicazioni del proprio medico.
Indicatore di rischio
I valori misurati possono essere classificati e valutati secondo la seguente tabella.
Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento generale in quanto la pressione indi-
viduale presenta differenze a seconda della persona, dell'età, ecc.
È importante consultare regolarmente il proprio medico per sapere qual è la propria pressione
normale e il limite superato il quale il livello di pressione viene considerato pericoloso.
Il grafico a barre sul display indica la categorie nella quale rientrano i valori di pressione misurata.
Nel caso in cui il valore sistolico e quello diastolico rientrino in due categorie diverse (ad es. sistole
“Normale alto” e diastole “Normale”), la graduazione grafica sul display indica sempre la categoria
più alta; in questo caso “Normale alto”.
131
START/STOP
8. Uso (ECG)
per 5 secondi.
132
Categoria valore di pressione
Sistole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg)
Azione
Livello 3: forte ipertensione
180
110
consultare un medico
Livello 2: ipertensione moderata
160 179
100 109
consultare un medico
Livello 1: leggera ipertensione
140 159
90 99
controlli medici regolari
Normale elevato
130 139
85 89
controlli medici regolari
Normale
120 129
80 84
autocontrollo
Ottimale
< 120
< 80
autocontrollo
Accertarsi che non si verifichi alcun contatto epidermico tra la mano destra e la mano sinistra. In
caso contrario la misurazione non può essere effettuata correttamente.
Non muoversi o parlare durante la misurazione ECG per non falsare i dati della misurazione.
Durante la misurazione tenere l'apparecchio appoggiato (orizzontalmente) sul tavolo.
8.2 Misurazione ECG
La precisione della misurazione e la capacità di eseguire una misurazione con questo apparecchio
dipendono dalla configurazione cardiaca (forma del cuore) specifica dell'utente. Nel caso in cui non
sia possibile ottenere risultati stabili con questo apparecchio, le cause possono essere innocue,
legate ad esempio alla forma del cuore. Tuttavia, la causa può anche essere di natura patologica.
Accertarsi che non si verifichi alcun contatto epidermico tra la mano destra e la mano sinistra.
In caso contrario la misurazione non può essere effettuata correttamente. Durante la misu-
razione non muoversi, non parlare e tenere l'apparecchio fermo. Movimenti di qualsiasi tipo
possono falsare le misurazioni.
Mantenere la pressione costante durante la misurazione. Non premere gli elettrodi troppo forte
sulla pelle, perché la tensione muscolare potrebbe causare valori di misurazione imprecisi.
8.3 Rilevazione della misurazione ECG
1. Premere il pulsante
START/STOP
per accendere l'apparecchio. L'apparecchio è ora nella
modalità di misurazione ECG. È ora possibile spostarsi nella memoria utente (
/
) tenendo
premuto il pulsante
M
per 3 secondi.
2.
Mettere l'indice e il medio o i pollici sui due elettrodi. La misurazione inizia automaticamente se il
contatto con gli elettrodi è sufficiente e il segnale è stabile.
Per tutta la misurazione la forza deve essere mantenuta costante. Non premere troppo
forte gli elettrodi. La tensione muscolare potrebbe causare valori di misurazione imprecisi.
Assicurarsi che l'indice e il medio o i pollici su entrambe le mani siano sufficientemente
a contatto con i due elettrodi.
3.
L'avanzamento della misurazione è indicato da un conteggio alla rovescia a sinistra sul display.
Durante la misurazione, viene visualizzata la frequenza cardiaca corrente in tempo reale. Il sim-
bolo
lampeggia e (se applicabile) viene emesso un segnale acustico in sincronizzazione con
il battito del cuore.
4.
Al termine del conteggio alla rovescia sul display vengono visualizzati un riepilogo della misurazione
ECG e la frequenza cardiaca media.
133
5.
Per spegnere l'apparecchio, premere il pulsante
START/STOP
. In alternativa, l'apparecchio si
spegne automaticamente dopo 2 minuti.
6.
È possibile ripetere la procedura di misurazione ECG descritta.
8.4 Valutazione del valori misurati ECG
Una volta effettuata la misurazione, sul display LCD possono venire visualizzati i seguenti risultati.
134
La registrazione ECG è OK.
Indica una o più pause nel ciclo car-
diaco, ciascuna superiore a 2 secondi.
Indica una frequenza cardia-
ca ridotta (bradicardia) infe-
riore a 60 [bpm].
Indica un disturbo al ritmo cardiaco
durante la registrazione ECG.
Indica una frequenza cardia-
ca accelerata (tachicardia)
superiore a 100 [bpm].
premuto insieme al pulsante
START/STOP
per 5 secondi.
Elenco dei dispositivi compatibili:
135
Passo 1: BM 93
Il Bluetooth
®
è sempre attivato quando l'apparecchio è acceso.
Passo 2: app “beurer HealthManager”
Nell'app “beurer HealthManager”, aggiungere il BM 93 sotto “Impostazioni/
Miei dispositivi”.
L'app “beurer HealthManager” deve essere attiva per consentire il trasferimento dei dati.
136
Denominazione
Cod. articolo e/o cod. ordine
Manicotto universale (23-43 cm)
164.226
Passo 3: app “beurer HealthManager”
Seguire le istruzioni nell'app.
12. Che cosa fare in caso di problemi?
137
Problema / messaggio
di errore
Possibile causa
Soluzione
Il valore della misurazione
della pressione sanguigna
indica
1. Gonfiaggio troppo lento o
non normale.
2. Perdite di aria del manicotto
Ripetere la misurazione. As-
sicurarsi che il tubo flessibile
del manicotto sia inserito cor-
rettamente e di non muoversi
o parlare. Se necessario rein-
serire le batterie o sostituirle.
Il valore della misurazione
della pressione sanguigna
indica
Anomalia nel rilascio dell'aria
dal manicotto per braccio.
Il valore della misurazione
della pressione sanguigna
indica /
Anomalia nelle rilevazioni della
pressione sanguigna.
Il valore della misurazione
della pressione sanguigna
indica
Batteria scarica.
La misurazione ECG lam-
peggia sul display.
Il segnale ECG è instabile o
troppo debole.
Ripetere la misurazione se-
condo le presenti istruzioni
per l'uso.
Sul display la misurazione
ECG indica EE.
-
La pressione di contatto sulla
pelle è troppo bassa.
-
La misurazione è stata in-
terrotta.
-
Il livello acustico era troppo
alto durante la misurazione.
Ripetere la misurazione se-
condo le presenti istruzioni
per l'uso.
Le batterie sono quasi scariche.
Sostituire le batterie.
138
Problema / messaggio
di errore
Possibile causa
Soluzione
L'apparecchio non si
accende.
Le batterie sono scariche.
Sostituire le batterie.
Le batterie sono state inserite
in modo scorretto.
Reinserire le batterie rispet-
tando la polarità corretta (-/+).
Il manicotto non si gonfia.
Il tubo flessibile del manicotto
non è inserito correttamente
nell'apparecchio.
Assicurarsi che il tubo flessi-
bile del manicotto sia inserito
correttamente nell'apparec-
chio.
Il manicotto è rotto.
Sostituire il manicotto.
Contattare il Servizio clienti.
Le misurazioni della
pressione sanguigna sono
molto alte/basse.
Il manicotto non è stato appli-
cato correttamente.
Riapplicare il manicotto.
Ci si è mossi o si ha parlato
durante la misurazione.
Non muoversi o parlare du-
rante la misurazione.
La misurazione viene ostruita
dai vestiti.
Assicurarsi che i vestiti non
impediscano il manicotto
durante la misurazione.
Non è più possibile re-
cuperare i valori misurati
salvati in memoria.
I vecchi valori misurati sono
stati sovrascritti da valori più
recenti poiché la memoria era
piena.
Ogni tanto scaricare i valori
misurati salvati sul computer.
La misurazione ECG non
si avvia anche se vi è con-
tatto con la pelle.
Pressione di contatto insuffi-
ciente.
Assicurarsi che gli elettrodi
siano ben premuti.
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
139
Problema / messaggio
di errore
Possibile causa
Soluzione
Errore nella connessione
Bluetooth®.
Problemi di connessione tra lo
smartphone/il tablet e l'app.
Spegnere l'unità principale,
chiudere l'app, disattivare e
riattivare il Bluetooth
®
sullo
smartphone/sul tablet. Tenta-
re di ristabilire la connessione.
14. Specifiche tecniche
Cod. modello
BM 93
Metodo di misurazione
Misurazione oscillometrica non invasiva della pressione dal
braccio.
ECG a un canale in posizioni frontali a scelta / segnale ECG
con riferimento a massa (terra).
Range di misurazione
(misurazione della pressione)
Pressione del manicotto 0 300 mmHg,
sistolica 50 280 mmHg,
diastolica 40 150 mmHg,
polso 40-199 battiti/min
Ampiezza di banda / frequenza
di scansione ECG
Da 0,05 a 40 Hz/125 Hz
Range frequenza cardiaca
ECG
5-199 battiti/min
Precisione di visualizzazione
Sistolica ±3 mmHg,
diastolica ±3 mmhg,
polso ±5% del valore indicato
Inesattezza di misurazione
Scostamento standard massimo ammesso secondo l'esame
clinico:
sistolica 8 mmHg/diastolica 8 mmHg
Memoria
2 memorie da 60 posizioni
Dimensioni
Unità principale: Lu 128 mm x La 128 mm x A 40 mm
Peso
Unità principale: circa 300 g (senza batterie, con manicotto)
Dimensioni manicotto
Da 23 a 43 cm
Condizioni di funzionamento
ammesse
Da +5 °C a +40°C, dal 15 al 93% di umidità relativa (senza
condensa)
Condizioni di trasporto e di
stoccaggio ammesse
Da -25 °C a +70 °C, fino a 93% di umidità relativa
Alimentazione
4 batterie AAA da 1,5 V
140
Durata della batteria
Per circa 240 misurazioni, a seconda di livelli della pressione
sanguigna e della pressione di gonfiaggio
Classificazione
Alimentazione interna, IP21, non fa parte della categoria AP/
APG, funzionamento continuo
Pressione sanguigna: parte applicata di tipo BF
Elettrodi ECG: parte applicata di tipo CF
Trasferimento dei dati
tramite Bluetooth
®
wireless
technology
Il prodotto utilizza la Bluetooth
®
low energy technology, banda di
frequenza 2,400 - 2,483 GHz, potenza di trasmissione massima
emessa nella banda di frequenza < 20 dBm, compatibile con
smartphone/tablet Bluetooth® 4.0
141
142
L’acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del caso di garanzia, ad
esempio dove deve inviare il prodotto e quali documenti sono necessari.
L’attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l’acquirente può presentare
una copia della fattura/prova d’acquisto e
il prodotto originale
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo di garanzia.
143
Salvo errori e modifiche
144
İçindekiler
1.
Teslimat kapsamı ........................................ 145
2.
İşaretler ve simgeler ............................... 146
3.
Kullanım amacı........................................ 147
4.
Uyarılar ve güvenlik bilgileri ...................... 147
5.
Cihaz açıklaması ..................................... 153
5.1
Ana ünite ............................................. 153
5.2
Ekran açıklama .................................... 154
6.
İlk kullanım .............................................. 154
6.1
Pillerin takılması .................................. 154
6.2
Ayarlar ................................................. 155
7.
Kullanım (tansiyon) ..................................... 156
7.1
Manşetin bağlanması .......................... 156
7.2 Doğrucut duruşunun sağlanması .......... 157
7.3 Kullanıcı belleğinin seçilmesi ...................... 158
7.4 Tansiyon ölçümünün başlatılması .............. 158
7.5 Tansiyon ölçümü sonuçlarının
değerlendirilmesi ................................. 158
7.6
Ölçülen değerlerin kaydedilmesi,
görünlenmesi ve silinmesi.................... 159
8.
Kullanım (EKG) ..................................... 160
8.1
EKG ölçümüne hazırlık .......................... 160
8.2
EKG ölçümü...................................... 160
8.3 EKG ölçümünün yapılması ........................ 161
8.4 EKG ölçümlerinin değerlendirilmesi .......... 161
8.5 EKG ölçüm değerlerinin görüntülenmesi
ve silinmesi ....................................... 162
9.
Ölçümlerin aktarılması .............................. 162
9.1 Bluetooth
®
low energy technology
üzerinden aktarım ............................. 162
10.
Temizlik ve bakım ...................................... 163
11.
Aksesuarlar ve yedek parçalar ................. 164
12.
Sorunlar ve çözümleri ....................................... 164
13.
Bertaraf etme ........................................ 166
14.
Teknik veriler ............................................. 167
15.
Garanti/servis ....................................... 169
1. Teslimat kapsamı
Teslim edilen karton ambalajın dışında hasar olup olmadığını kontrol edin ve tüm bileşenlerin mev-
cut olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar
olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda ciha
kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen Müşteri Hizmetleri adresine başvurun.
1 adet EKG fonksiyonlu tansiyon ölçme cihazı
1 adet üst kol manşeti
4 adet 1,5 V AAA pil
1 adet saklama çantası
1 adet kullanım kılavuzu
1 adet hızlı başlangıç kılavuzu
1 adet ilgili hekim için ek
145
2. İşaretler ve simgeler
Kullanım kılavuzunda, cihazın ve ambalajın üzerinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
146
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya
sağlığınızla ilgili tehlikelere
yönelik uyarı
21
PAP
Ambalaj çevreye zarar
vermeyecek şekilde bertaraf
edilmelidir
ÖNEMLİ
Cihazda/aksesuarlarda
oluşabilecek hasarlara yönelik
güvenlik uyarısı
Üretici
Not
Önemli bilgilere yönelik not
Tıbbı cihaz üreticileri Yetkili
Avrupa Temsilcisi
Kullanım kılavuzuna uyun
Storage/Transport
Saklama ve nakliye için izin
verilen sıcaklık ve nem
Uygulama parçası tip BF
Operating
İşletimin izin verilen sıcaklık
ve nem
Uygulama parçası tip CF
IP21
12,5 mm ve daha büyük
çapta yabancı cisimlere ve
dikey bir şekilde damlayan
suya karşı korumalıdır
Doğru akım
Seri numarası
EC
REP
3. Kullanım ama
EKG fonksiyonlu tansiyon ölçme cihazı, yetişkinlerde arteriyel kan basıncı değerlerinin invazif ol-
mayan şekilde ölçülmesi ve takip edilmesi ve kalp ritminin hesaplanması için kullanılır.
Bu cihaz tansiyonunuzu hızlı ve kolay bir şekilde ölçmenize, ölçülen değerleri kaydetmenize ve
ölçülen değerlerdeki gelişmeleri ve bunlara ait ortalama değerleri görüntülemenize olanak sağlar.
Kaydedilen değerler sınıflandırılır ve grafiksel olarak değerlendirilir.
EKG, kalp ritminin hesaplanması için kullanılır. Cihaz, ortalama nabız değerinize ve normal bir
EKG'ye göre herhangi bir sapma olup olmadığına ilişkin bilgi verir.
147
Elektrikli ve elektronik atık
cihazlarla ilgili AB direktifine
(WEEE - Waste Electrical and
Electronic Equipment) uygun
şekilde bertaraf edilmelidir
CE işareti
Bu ürün gerekli Avrupa
direktiflerinin ve ulusal
direktiflerin gerekliliklerini
karşılar.
Zararlı maddeler içeren pilleri
evsel atıklar ile birlikte bertaraf
etmeyin
İlk tansiyon ölçümünden önce her zaman mutlaka 5 dakika kadar dinlenin.
Ayrıca arka arkaya birden çok ölçüm yapmak istiyorsanız, bir sonraki ölçüme geçmeden öncen
en az 1 dakika bekleyin.
Ölçülen değerden emin olamıyorsanız ölçü tekrarlayın.
Kendi yaptığınız ölçümler sadece sizi bilgilendirme amaçlıdır ölçümler tıbbi bir muayenenin yerine
geçmez! Ölçtüğünüz değerler ile ilgili olarak doktorunuzla konuşun ve asla bu ölçümlere dayanarak
bir tıbbi karar almayın (örn. ilaçlar ve kullanım şekilleri).
Tansiyon ölçme cihazını yenidoğanlarda veya preeklampsi hastalarında kullanmayın. Tansiyon ölçme
cihazının gebelik sırasında kullanımı ile ilgili olarak mutlaka doktorunuza danışmanızı tavsiye ederiz.
Kardiyovasküler hastalıklar yanlış ölçümlere neden olabilir veya ölçümlerin doğruluğunu olumsuz
etkileyebilir. Aynısı çok şük kan bancı, diyabet, dolım bozuklukları ve aritmilerin yanı sıra tit-
reme veya sallanma durumları için de geçerlidir.
Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel becerileri kısıtlı olan veya deneyimi ve/veya bilgisi eksik veya
yetersiz olan kişiler tarafından (çocuklar dahil), ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından
gözetim altında tutulmaları veya cihazın kullanımı ile ilgili bu kişilerden talimat almaları koşuluyla
kullanılabilir. Çocukları cihazın çevresindeyken gözetim altında tutun ve cihazla oynamadıkların-
dan emin olun.
Tansiyon ölçme cihazı, yüksek frekanslı bir cerrahi ünite ile bağlantılı olarak kullanılmamalıdır.
Bu üniteyi sadece üst kol ölçü ünite için belirtilen aralıkta olan kişilerde kullanın.
Şişirme sırasında, söz konusu uzvun işlevlerinin olumsuz etkilenebileceğini lütfen unutmayın.
Tansiyon ölçü sırasında, kan dolımı gereksiz uzunlukta bir re için durdurulmamalıdır. Cihaz
arızalanırsa manşeti koldan çıkarın.
Manşet hortumunda herhangi bir mekanik engel, sıkışma veya külme olmadığından emin olun.
Manşette sürekli bası olmasına izin vermeyin veya çok sık ölçüm yapmaktan kaçının. Kan akı-
şında kısıtlamaların olması yaralanmalara neden olabilir.
Manşeti, atardamarlarına veya toplardamarlarına tıbbi tedavi uygulanan bir kola takılmadığından emin
olun, örn. damar yoluyla erişim veya intravasküler, terapi amaçlı veya bir arteriyovenöz (AV) şant.
Manşeti mastektomi geçirmiş kişilerde kullanmayın.
Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi halde yaralanmaya neden olabilir.
Manşeti sadece üst kolunuza yerleştirin. Manşeti vücudun diğer kısımlarına yerleştirmeyin.
Tansiyon ölçme cihazı sadece pille çalıştırılabilir. Veri aktarma ve veri kaydetme işlemlerinin ancak
tansiyon ölçme cihazınıza güç beslemesi mevcut olduğunda yapılabileceğini unutmayın. Pillerin
bitmesi durumunda tansiyon ölçme cihazının tarih ve saat aya sıfırlanır.
148
Pilleri korumak için, iki dakika süreyle herhangi bir tuşa basılmazsa tansiyon ölçme cihazı otoma-
tik olarak kapanır.
Cihaz sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilen amaçlar doğrultusunda kullanılmak üzere tasar-
lanmıştır. Usulüne uygun olmayan veya ihmalkar kullam sonucu oluşabilecek hasarlardan üretici
sorumlu tutulamaz.
EKG kullanımına ilişkin notlar
EKG ölçme cihazı, bir elektrokardiyogra(EKG) hızlı şekilde kaydetmek için kullanabileceğiniz tek
kanallı bir elektrokardiyogram (EKG) cihazıdır. Cihaz ayrıca, kayıtların özellikle de kalp ritmindeki
herhangi bir bozulma bakımından net şekilde değerlendirilmesine olanak sağlar.
EKG öme cihazı, kalp ritmindeki değişimleri gösterir. Bu değişimlerin farklı nedenleri olabilir. Bun -
lar zararsız olabileceği gibi, aynı zamanda ciddiyeti farklı hastalıklar veya rahatsızlıklar nedeniyle
de ortaya çıkabilir. Bir hastalığınızın veya rahatsızlığınızın olabileceğini düşünüyorsanız lütfen bir
tıp uzmanına danışın.
EKG ölçme cihazı kullanılarak kaydedilen elektrokardiyogramlar, kalbin ölçüm sırasındaki çalışma
şeklini gösterir. Bu nedenle ölçümden önce veya sonra oluşan herhangi bir değişimin tespit edile-
memesi söz konusu olabilir.
EKG ölçme ciha ile çekilenlere benzer EKG ölçümleri, m kalp rahatsızlıklarının tespit edemez.
Yapılan ölçümden bağımsız olarak, kendinizde akut kalp rahatsızlıklarının belirtisi olan semptom-
larırmeniz halinde derhal bir doktora başvurmanız gerekir. Bu tip semptomlar arasında şunlar
sayılabilir (bunlarla sınırlı değildir):
göğüs bölgesinin veya karnın sol tarafında ağrı veya baskı,
ağız/çene/yüz bölgesinde veya omuzlarda, kolda veya ellerde yayılan ağrı,
sırt ağrısı,
bulantı,
göğüste yanma hissi,
yığılma eğilimi,
nefessiz kalma,
hızlı kalp atışı veya düzensiz kalp ritmi
veya bazı durumlarda bu semptomların bir kombinasyonu.
Bu semptomların herhangi birini yaşarsanız HER ZAMAN ve DERHAL bir doktora başvurun. Her-
hangi bir şüpheniz varsa acilen bir tıbbi muayeneden geçin.
149
Ölçümlerden yola çıkarak, doktorunuza danışmadan kendi kendinize teşhis koyman veya tedavi
uygulamayın. Özellikle doktorunuzdan onay almadan yeni bir ilaca başlamayın veya kullandığınız
ilaçların tipini ve/veya dozunu değiştirmeyin.
EKG ölçme cihazı, kalbinizin çaşmasına yönelik tıbbi bir muayenenin veya daha karmaşık ölçüm-
lerin yapılmasını gerektiren tıbbi elektrokardiyogram kayıtlarının yerini tutmaz.
EKG'de değişime neden olabilecek hastalıkların veya rahatsızlıkların teşhis edilmesi için EKG ölç-
me cihazının kullanılması mümkün değildir. Bu teşhisi koymak tümüyle doktorunuzun sorumlulu-
ğundadır.
EKG eğrilerinizi kaydetmenizi ve gerekli olması halinde bunladoktorunuza teslim etmenizi tavsiye
ederiz. Bu durum özellikle, EKG ölçme cihazındaki durum mesajlarında “OK” (Tamam) sembolü
görünmüyorsa geçerlidir.
Önemli güvenlik bilgileri
Kalp pili veya başka bir implant taşıyorsanız ciha kullanmamanızı öneririz. Varsa, doktorunuz ta-
rafından verilen tavsiyelere uyun.
Cihazı bir defibrilatör (kalp ritmi düzenleyici) ile birlikte kullanmayın.
MRT tetkiki sırasında ciha kullanmayın.
Cihazı statik elektriğe maruz bırakmayın. Cihazı çalıştırmadan önce, üzerinizde statik elektrik ol-
madığından daima emin olun.
Cihazı kesinlikle suya veya başka sıvılara dalrmayın. Cihaaseton veya diğer uçucu çözeltilerle
temizlemeyin. Cihazı, su veya yumuşak temizleme sıvı ile ıslattığınız bir bezle temizleyin. Ardından
kuru bir bez ile ciha kurulayın.
Cihazı basınçlı kapların veya gaz sterilizasyonu cihazlarının içine koymayın.
Cihazın düşürmeyin, üzerine basmayın veya sallamayın.
Cihazı parçalarına ayırmayın, aksi halde cihazın hasar görmesine veya bozulmasına neden olabilir
veya cihazın çalışmasını engelleyebilirsiniz.
Cihazı cilt hassasiyeti veya alerjisi olan kişilerde kullanmayın.
Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel becerileri kısıtlı olan veya deneyimi ve/veya bilgisi eksik veya
yetersiz olan kişiler tarafından (çocuklar dahil), ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından
gözetim altında tutulmaları veya cihazın kullanımı ile ilgili bu kişilerden talimat almaları koşuluyla
kullanılabilir. Çocukları cihazın çevresindeyken gözetim altında tutun ve cihazla oynamadıkların-
dan emin olun.
Bu cihazın, ırlığı 10 kg üzerinde olan çocuklarda kullanımı onaylanmamıştır.
150
151
Pillerin kullanımına ilişkin bilgiler
Cildiniz veya gözleriniz pil sıvısı ile temas ederse etkilenen bölgeleri bol su ile iyice yıkayın ve tıbbi
yardım alın.
Boğulma tehlikesi!
Küçük çocuklar pilleri yutarak boğulabilir. Pilleri küçük çocukların erişe-
meyeceği bir yerde saklayın.
Artı (+) ve eksi (-) kutup aretlerine dikkat edin.
Pillerde sızıntı olursa, koruyucu eldivenleri takın ve pil bölmesini kuru bir bezle silerek temizleyin.
Pilleri aşırı ısıya maruz rakmayın.
Patlama tehlikesi!
Pilleri asla ateşe atmayın.
Pilleri şarj etmeyin veya kısa devre yapmayın.
152
5. Cihaz açıklaması
5.1 Ana ünite
1. Manşet bağlantı elemanı
bağlantısı
2. Ayar tuşları
+
/
(tarih ve
saat/alarm için)
3. EKG elektrotları
4. Bellek tuşu
M
(kayıtlı ölçüm
değerlerine erişmek, kul-
lanıcı belleğini değiştirmek
için)
5.
BAŞLAT/DURDUR
tuşu
(EKG ölçümü/tansiyon
ölçümü)
1
2
5
4
3
153
5.2 Ekran açıklaması
1. Sistolik kan basıncı göstergesi
2.
Ölçülen
değerlerin
sınıflandırması
3. Diyastolik kan basıncı göstergesi
4. Ölçüm modu (Tansiyon = “BP”,
EKG= “ECG”
5. Güncel kullanıcı belleği
6. Bluetooth
®
bağlantı sembolü
7. Atriyal fibrilasyon göstergesi (sadece
tansiyon ölçümü için)
8. Düşük pil seviyesi sembolü
9. Alarm sembolü
10. Standby modu = saat,
EKG ölçümü = 30 sn geri sayım;
bellek modu = ölçüm sayısını/ölçüm
süresini gösterir
11. EKG sonucu göstergesi
12. Kalp atış hızı göstergesi: Ölçüm sırasında
kalp atışınızla senkronize şekilde yanıp
söner.
13. Kalp atış hızı: Kayıt işlemi sırasında orta-
lama kalp atış hızını gösterir.
13
12
1
2
11
3
10 9 8 7
6 5 4
6. İlk kullanım
6.1
Pillerin takılması
1.
Pil bölmesinin kapını açın.
2.
rt adet 1,5 V AAA tip (LR03) pil takın. Pillerin doğ-
ru şekilde takıldığından emin olun. Şarj edilebilir pil
kullanmayın.
3.
Pil bölmesinin kapağını tekrar dikkatlice kapatın.
4.
Cihaz sesli bir sinyal verir ve ekranda yıl bilgisi ya-
nıp söner.
Ekranda
göründüğünde pillerin değiştirilmesi gerekir.
154
Bu menüde aşağıdaki ayarları arka arkaya yapabilirsiniz:
7. Ayarlanan yıl tekrar ekrandasterilir. İşlemi tamamlamak için
BAŞLAT/DURDUR
tuşuna basın
Cihaz kapanır.
Alarmın ayarlanması
.
İstenirse cihazda alarm ayarlanabilir. Alarm ayarlamak için aşağıdakileri yapın:
1. Yandaki
-
tuşunu 5 saniye basılı tutun. Alarm devre dışı rakıldıysa ekranda OFF
yanıp söner.
2. Alarm etkin durumdaysa ekranda
yanıp ner.
3. Alarmı etkinltirmek veya devreşı bırakmak için
+/−
tuşlarını kullanın. Seçimi
onaylamak için
M
bellek tuşuna basın.
155
Saat
formatı
Dakika
Saat
Gün
Ay
Yıl
Manşet, alt kenar dirsekten 2 3 cm yukarıya ve arter üzerine gelecek şe-
kilde üst kola yerleştirilmelidir. Hortum, avuç içinin ortasını işaret etmelidir.
Şimdi manşetin serbest ucunu sıkın, ancak kolun etrafını çok fazla sıkma-
masına dikkat edin ve kenetlenen bandı kapatın. Manşet, altına iki parmağın
girebileceği sıkılıkta olmalıdır.
Şimdi manşet hortumunu manşet bağlantı noktasına takın.
156
Manşeti üst kolunuza taktıktan sonra, indeks işareti ( ) MIN/MAX aralığı
içinde kalıyorsa bu manşet sizin için uygundur.
Ölçüm sağ üst kolda gerçekleştiriliyorsa, hortumun dirseğinizin tarafına gelmesi gerekir.
Kolunuzun hortuma baskı uygulamadığından emin olun.
Kan basıncı sağ ve sol kol arasında farklılık gösterebilir, bu da ölçülen tansiyon değerlerinin farklı
olacağı anlamına gelebilir. Ölçümü her zaman aynı koldan yapın.
İki kol arasındaki değerler birbirinden belirgin biçimde farklıysa, ölçümü hangi koldan yapmanız
gerektiğini öğrenmek için doktorunuza başvurun.
Uyarı
Ünite sadece orijinal manşet ile birlikte kullanılabilir. Manşet, çapı 23 ile 43 cm arasında olan kollar
için uygundur.
7.2 Doğru vücut duruşunun sağlanma
157
Ölçümün hatalı olmasını önlemek için ölçüm sırasında kıpırdamadan durmak ve konuşmamak
çok önemlidir.
Ölçüm yaparken tfen cihazın masa üzerinde z (yatay) bir şekilde durmasını sağlayın.
Başka bir ölçüm yapmadan önce en az 1 dakika bekleyin.
2. Cihazı mak için
BAŞLAT/DURDUR
tuşuna
basın. Cihaz EKG ölçüm modundadır. Şimdi
M
tuşunu 3 saniye basılı tutarak kullanıcı bellekleri arasında (
/
) geçiş yapabilirsiniz. Tansiyon öl-
çümünü başlatmak için
BAŞLAT/DURDUR
tuşuna tekrar basın. Ekranda tansiyon sembolüs-
terilir ve manşet şişmeye başlar. Cihaz nabız algılar algılamaz kalp sembolü yanıpnmeye başlar.
Tansiyon ölçümünü ne zaman isterseniz tekrar
BAŞLAT/DURDUR
tuşuna
edebilirsiniz. İptal edilen tansiyon ölçümleri kaydedilmez.
basarak iptal
3. Tansiyon ölçü tamamlanır tamamlanmaz sonuçlar ekranda sterilir.
4. Ciha kapatmak için
BAŞLAT/DURDUR
tuşuna
kadar 2 dakika bekleyin.
basın veya cihaz otomatik olarak kapanıncaya
158
sembolü sık görüntüleniyorsa lütfen doktorunuza başvurun. Ölçümlerden yola çıkarak kişinin
kendi kendine teşhis koyması ve tedavi uygulaması tehlikeli olabilir. Her zaman doktorunuzun
talimatlarına uyun.
Risk göstergesi
Ölçülen değerler aşağıdaki tabloya göre sınıflandırılabilir ve değerlendirilebilir.
Ancak tansiyon değerleri kişiye ve yaşa göre değişiklik gösterdiğinden, bu standart değerler yal-
nızca genel bir referans görevi görür.
Düzenli olarak doktorunuza başvurup tavsiye almanız çok önemlidir. Doktorunuz sizin için normal
olan tansiyon değerlerini ve sizin için hangi değerlerin yukarıda belirtilen tehlike sınıfına girdiğini
size söyleyecektir.
Ekrandaki çubuk grafik, kaydedilen tansiyon değerlerinin hangi kategoride olduğunu gösterir. Sistol
ve diyastol değerleri iki farklı kategoride çıkarsa (örneğin sistol “Yüksek normal” kategorisinde ve
diyastol “Normal” kategorisinde), ekrandaki grafiksel sınıflandırma her zaman daha yüksek kate-
goriyi gösterir; bu örnekte “Yüksek Normal” gösterilecektir.
159
Tansiyon değeri kategorisi
Sistol
(mmHg
cinsinden)
Diyastol
(mmHg
cinsinden)
Önlem
Seviye 3 ciddi hipertansiyon
180
110
Tıbbi yardım alın
Seviye 2 orta düzey hipertansiyon
160 179
100 109
Tıbbi yardım alın
Seviye 1 hafif hipertansiyon
140 159
90 99
Doktor tarafından düzenli takip
Yüksek normal
130 139
85 89
Doktor tarafından düzenli takip
Normal
120 129
80 84
Kendi kendine takip
Optimum
< 120
< 80
Kendi kendine takip
Cihazda kayıtlı olan değerlere ne zaman isterseniz erişebilirsiniz. Aşağıdakileri yapın:
1.
Cihazı kapattıktan sonra
M
bellek tuşuna basın. Seçilen kullanıcı belleğine en son kaydedilen ölçüm
değeri gösterilir. İkinci kullanıcı belleğinde kayıt olan ölçüm değerlerine erişmek için
M
tuşunu 5
saniye basılı tutun.
2.
Ölçüm değerleri arasında gezinmek için
M
bellek tuşuna basın. İlgili kullanıcı belleğinin tamamını
silmek istiyorsanız
M
bellek tuşuna tekrar basın ve
BAŞLAT/DURDUR
tuşuna da basarak iki-
sini birlikte 5 saniye basılı tutun.
8. Kullanım (EKG)
8.1 EKG ölçümüne hazırlık
EKG ölçümüne başlamadan önce aşağıdakileri dikkate alın:
EKG elektrodunun yüzeyleri kirlenmişse, yüzeyleri izopropil alkole batırılmış bir pamuk ile temizleyin.
Cildiniz veya elleriniz kuru ise, ölçümden önce nemli bir bezle nemlendirin.
Sol ve sağ elinizin birbirine temas etmemesi gerektiğini lütfen aklınızda bulundurun. Aksi halde
ölçüm doğru şekilde yapılamaz.
EKG ölçümü yaparken konuşmayın veya hareket etmeyin, aksi halde doğru olmayan ölçümlerin
yapılması söz konusu olabilir.
Ölçüm yaparken tfen cihazın masa üzerinde z (yatay) bir şekilde durmasını sağlayın.
8.2 EKG ölçümü
Bu cihaz ile bir ölçüm yapılabilmesi ve yapılan ölçümün doğru olması, ilgili kullanıcının kalp yapısına
(kalp şekline) bağlıdır. Bu cihaz ile istikrar ölçümlerin yapılamıyor olması, bir arızadan çok örneğin
kalp şeklinin ölçüme elvermemesi gibi başka zararsız bir nedenden de kaynaklanıyor olabilir. Ancak
elbette bir hastalık veya rahatsızlık da ölçüm yapılamamasına neden olabilir.
Sol ve sağ elinizin birbirine temas etmemesi gerektiğini tfen aklınızda bulundurun. Aksi halde
ölçüm doğru şekilde yapılamaz. Ölçüm rasında kıpırdamadan durun, konuşmayın ve cihazı
da hareket ettirmeyin. Her türlü hareket ölçüm sonuçlarının yanlış olmasına neden olacaktır.
Ölçüm sırasında basıncın dengeli olmasını sağlayın. Elektrotları cilde çok bastırmayın, aksi
halde kasların gerilmesi sonucu hatalı ölçüm değerlerinin elde edilmesi söz konusu olabilir.
160
5. Cihazı kapatmak için
BAŞLAT/DURDUR
düğmesine
basın. Düğmeye basmazsanız cihaz 2
dakika sonra otomatik olarak kapanacaktır.
6. EKG ölçü gerçekleştirmek için yukadaki prosedürü tekrar edebilirsiniz.
8.4 EKG öümlerinin değerlendirilmesi
Ölçümü yaptıktan sonra, LCD ekranda aşağıdaki sonuçlar gösterilebilir.
161
EKG kaydı sorunsuz.
Kardiyak döngüde, her biri 2 saniye-
den uzun süren bir veya iki durakla-
manın olduğunu gösterir.
Kalp atış hızının 60 [bpm] sevi-
yesinin altına düştüğünü (bra-
dikardi - düşük nabız) gösterir.
EKG kay sırasında kalp ritminde bir
bozulma olduğunu gösterir.
Kalp atış hızının 100 [bpm] se-
viyesinin üzerine çıktığını (taşi-
kardi - kalp çarpıntısı) gösterir.
Uyumlu cihazlar listesi:
162
Veri aktarımının gerçekleştirilebilmesi için “beurer HealthManager” uygulamasının etkin
olması gerekir.
163
Adım 1: BM 93
Cihaz açıldığında Bluetooth
®
her zaman etkindir.
Adım 2: “beurer HealthManager” uygulaması
“beurer HealthManager” uygulamasında “Ayarlar/Cihazlarım” altından BM 93
cihazını ekleyin.
Adım 3: “beurer HealthManager” uygulaması
Lütfen uygulamadaki talimatları uygulayın.
11. Aksesuarlar ve yedek parçalar
Aksesuarlar ve yedek parçalar ilgili servis adresinden temin edilebilir (servis adresi listesine bakın).
Lütfen ilgili sipariş numarasını mutlaka belirtin.
12. Sorunlar ve çözümleri
164
Sorun/arıza mesajı
Olası neden
Çözüm
Gösterilen tansiyon
ölçümü sonucu
1. Çok yavaş şişiriliyor veya
normal şekilde şişirme yapı-
lamıyor.
2. Manşette hava kaçağı
Lütfen ölçümü tekrar edin.
Manşet borusunun düzgün
şekilde takıldığından emin olun,
kesinlikle hareket etmeyin veya
konuşmayın. Gerekli olması
halinde pilleri tekrar takın veya
değiştirin.
Gösterilen tansiyon
ölçümü sonucu
Kol manşetinden hava çıkışın-
da anormallik tespit edildi.
Gösterilen tansiyon öl-
çümü sonucu
/
Tansiyon ölçümlerinde anor-
mallik tespit edildi.
Gösterilen tansiyon
ölçümü sonucu
Piller zayıf.
Ekranda EKG ölçümü
yanıp sönüyor.
EKG sinyali tutarlı değil veya
çok zayıf.
Ölçümü bu kullanım kılavuzunda
belirtilen talimatlara uyarak tekrar
edin.
EKG ölçümü için ekran-
da EE gösteriliyor.
-
Cilde temas basıncı çok zayıf.
-
Ölçüm yarıda kesildi.
-
Ölçüm sırasındaki gürültü
seviyesi çok yüksekti.
Ölçümü bu kullanım kılavuzunda
belirtilen talimatlara uyarak tekrar
edin.
Tanım
Parça numarası ve/veya sipariş numarası
Üniversal manşet (23-43 cm)
164.226
165
Sorun/arıza mesajı
Olası neden
Çözüm
Piller neredeyse tamamen bo-
şalmış.
Pilleri değiştirin.
Cihaz açılmıyor.
Piller boşalmış.
Pilleri değiştirin.
Piller yanlış takılmış.
Kutuplarının doğru olmasına
dikkat ederek pilleri yeniden
takın (-/+).
Manşet şişmiyor.
Manşet hortumu cihaza doğru
şekilde takılmaş.
Manşet hortumunun cihaza
doğru şekilde takıldığından emin
olun.
Manşet delinmiş.
Manşeti değiştirin. Müşteri
hizmetleri ile iletişime geçin.
Tansiyon ölçümü so-
nuçları çok yüksek/çok
düşük.
Manşet doğru şekilde takıl-
mamış.
Manşeti yeniden takın.
Ölçüm sırasında hareket ettiniz
veya konuştunuz.
Ölçüm sırasında hareket etmeyin
veya konuşmayın.
Ölçüm giysiler nedeniyle tam
yapılamamış.
Ölçüm sırasında giysilerinizin
manşetin temasını engellemedi-
ğinden emin olun.
Kayıtlı ölçüm verileri
bellekten getirilemiyor.
Bellek dolu olduğundan eski
ölçüm değerlerinin üzerine yeni
değerler yazılmış.
Kaydedilen ölçüm değerlerini
arada rada bilgisayarınıza
indirin.
Cilt ile temas mevcut
olmasına rağmen EKG
ölçümü başlamıyor.
Temas basıncı yetersiz.
Elektrotlara sıkıca bastırdığınız-
dan emin olun.
Aşağıdaki aretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içerir,
Cd = Pil kadmiyum içerir,
Hg = Pil cıva içerir.
166
Sorun/arıza mesajı
Olası neden
Çözüm
Bluetooth
®
bağlantısı
kesik.
Akıllı telefon/tablet ve uygula-
ma arasında bağlantı sorunları.
Ana üniteyi kapatın, uygulamayı
kapatın ve akıllı telefonunuzda/
tabletinizde Bluetooth
®
özelliğini
devre dışı bırakıp tekrar etkinleş-
tirin. Bağlantıyı yeniden kurmaya
çalışın.
14. Teknik veriler
Model No.
BM 93
Ölçüm yöntemi
Üst koldan osilometrik, invazif olmayan tansiyon ölçümü.
İsteğe göre seçilebilen ön pozisyonlardan tek kanallı EKG/toprak-
lama referanslı EKG sinyali.
Ölçüm aralığı (tansiyon
ölçümü)
Manşet basıncı 0 300 mmHg,
sistolik 50 280 mmHg,
diyastolik 40 150 mmHg,
Nabız 40 199 atış/dakika
EKG bant aralığı/örnek hızı
0,05 ila 40 Hz/125 Hz
EKG kalp atış hızı aralığı
5 199 atış/dakika
Gösterim doğruluğu
Sistolik ± 3 mmHg,
Diyastolik ± 3 mmHg,
Nabız gösterilen değerin ±%5 kadarı
Ölçüm hataları
Klinik testlere göre izin verilen maksimum standart sapma:
Sistolik 8 mmHg/diyastolik 8 mmHg
Bellek
2x 60 kayıt yeri
Ölçüler
Ana ünite: U 128 mm x G 128 mm x Y 40 mm
Ağırlık
Ana ünite: Yaklaşık 300 g (piller hariç, manşet dahil)
Manşet boyutu
23 ila 43 cm
İzin verilen çalışma koşulları
+5 °C ila +40 °C, %15 ila 93 bağıl nem (yoğuşmasız)
İzin verilen nakliye ve sakla-
ma koşulları
-25 °C ila +70 °C, en fazla %93 bağıl nem
Güç kaynağı
4 adet 1,5 V AAA pil
Pil kullanım ömrü
Kan basıncı ve pompalama basıncı seviyelerine bağlı olarak yakl.
240 ölçüm
167
Sınıflandırma
Dahili besleme, IP21, AP veya APG değil, sürekli çalıştırma
Kan basıncı: Uygulama parçası tip BF
EKG elektrotları: Uygulama parçası tip CF
168
Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu garanti eder.
Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın alınmasıyla başlayan ve dünya genelinde
geçerli olan garanti süresi 5 yıldır.
Bu garanti sadece tüketici olarak müşteri tarafından satın alınan ve bireysel amaçlarla sadece evde
kullanılan ürünler için geçerlidir.
Alman yasaları geçerlidir.
Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler uyarınca eksiksiz olmadığı veya çalışma
açısından kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsamında ücretsiz bir ikame
ürün teslimatı veya onarım gerçekleştirmekle kümlüdür.
Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce yerel satıcıya başvuracaktır: Servis
adreslerinin olduğu ekteki “Uluslararası Servis” listesini inceleyin.
Bu durumda müşteriye, garanti işlemlerinin yürütülmesiyle ilgili olarak örneğin ürünün nereye gön-
derileceği ve hangi belgelerin gerekli olduğu gibi ayrıntılı bilgiler verilecektir.
169
Garanti talebi ancak müşterinin
faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve
orijinal ürünü
yetkili bir Beurer ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir.
Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır:
Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynaklanan aşınmalar ve yıpranmalar;
Bu ürün ile birlikte teslim edilen ve usulüne uygun kullanıldığında da yıpranabilecek veya tüke-
nebilecek aksesuar parçaları (örneğin piller, şarj edilebilir piller, manşetler, contalar, elektrotlar,
aydınlatma malzemeleri, başlıklar ve nebulizatör aksesuarları);
Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir şekilde
kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendi-
rilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde
değişiklik yapılan ürünler;
Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan hasarlar;
İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan ürünler;
Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (ancak bu durumda ürün sorumluluğu
veya yasal zorunlu sorumluluk hükümleri uyarınca tüketici hakları olabilir).
Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde uzatmaz.
170
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
Уважаемый покупатель!
Благодарим за выбор нашей продукции. Наш бренд выпускает высококачественную про-
дукцию, прошедшую всесторонние испытания, в сфере обогрева, контроля веса, кровяного
давления, температуры тела, пульса, а также продукцию для мягкой терапии, массажа, ухода
за собой, ухода за ребенком и кондиционирования.
С уважением,
компания Beurer
171
Содержание
1.
Комплект поставки ............................... 172
2. Пояснение знаков и символов ................... 173
3.
Применение по назначению .................... 174
4. Предупреждения и указания по технике
безопасности ......................................... 175
5.
Описание прибора ................................ 181
5.1
Основной блок ................................... 181
5.2
Описание дисплея ............................. 182
6.
Первое применение .............................. 183
6.1
Установка батареек .............................. 183
6.2
Настройки .......................................... 183
7. Использование прибора (измерение
кровяного давления) ............................... 184
7.1
Накладывание манжеты ....................... 185
7.2 Правильное положение тела ................... 186
7.3 Выбор пользовательской памяти ............ 186
7.4 Начало измерения кровяного давления 187
7.5 Оценка результатов измерения
кровяного давления .............................. 187
1. Комплект поставки
7.6 Сохранение, просмотр и удаление
результатов измерения .......................... 189
8. Использование прибора (запись ЭКГ) .... 189
8.1
Подготовка к записи ЭКГ ..................... 189
8.2
Снятие ЭКГ ...................................... 189
8.3
Процедура снятия ЭКГ ........................ 190
8.4 Оценка результатов ЭКГ......................... 191
8.5
Просмотр и удаление результатов ЭКГ .191
9. Передача результатов измерения ........... 192
9.1
Передача данных с помощью
Bluetooth
®
low energy technology .......... 192
10. Очистка и обслуживание прибора ........... 193
11. Принадлежности и запасные детали ...... 193
12.
Что делать при возникновении
проблем? ............................................. 194
13.
Утилизация .......................................... 197
14. Технические характеристики .................... 197
15. Гарантия/сервисное обслуживание ........ 200
172
173
ОСТОРОЖНО!
Предупреждение об опасности
травмирования или нанесения
вреда здоровью
21
PAP
Утилизировать упаковку не-
обходимо экологически без-
опасным способом
ВАЖНО!
Указание по технике безопасно-
сти, предупреждающее о воз-
можном повреждении прибора/
принадлежностей
Производитель
Указание
Важная информация
Уполномоченный представи-
тель в Европейском союзе
для производителей меди-
цинских изделий
Соблюдайте инструкцию
по применению
Storage/Transport
Допустимая
температура
и влажность воздуха при
хранении и транспортиров-
ке прибора
Рабочая часть, тип BF
Operating
Допустимая рабочая темпе-
ратура и влажность воздуха
Рабочая часть, тип CF
IP21
Защита от проникновения
твердых тел диаметром
12,5 мм и больше и от вер-
тикально падающих капель
воды
Постоянный ток
Серийный номер
EC
REP
174
Прибор необходимо утилизиро-
вать в соответствии с директи-
вой ЕС об отходах электриче-
ского и электронного оборудо-
вания WEEE
Знак СЕ
Это изделие соответствует
требованиям действующих
европейских и националь-
ных директив.
Не выбрасывайте батарейки,
содержащие опасные вещества,
вместе с бытовым мусором
175
176
На основе записей ЭКГ, сделанных с помощью электрокардиографа, невозможно диагности-
ровать все заболевания сердца. Независимо от полученных результатов измерения незамед-
лительно обратитесь к врачу при наличии симптомов, указывающих на острое заболевание
сердца. К таким симптомам могут относиться (список неполный):
боль или чувство сдавленности в левой части грудной клетки или живота;
иррадиирующие боли в области рта/челюсти/лица, в плечах, руке или ладонях;
боли в спине;
тошнота;
чувство жжения в грудной клетке;
склонность к коллапсу;
одышка;
учащенное сердцебиение или нарушение сердечного ритма;
а особенно сочетание данных симптомов.
Такие симптомы ВСЕГДА требуют НЕЗАМЕДЛИТЕЛЬНОЙ консультации врача. При наличии
каких-либо сомнений обратитесь за экстренной медицинской помощью.
Не занимайтесь самодиагностикой или самолечением на основании результатов измерения
без консультации со своим лечащим врачом. В частности, не начинайте самостоятельно при-
ем новых препаратов и не изменяйте вид и/или дозировку уже назначенных Вам препаратов
без предварительного согласования с врачом.
Прибор для снятия ЭКГ не заменяет медицинского обследования Вашего сердца, а также
записи медицинской электрокардиограммы, которая выполняется с помощью более слож-
ных аппаратов.
Этот прибор для снятия ЭКГ нельзя использовать для диагностики заболеваний, которые
могут лежать в основе изменения ЭКГ. Диагноз может поставить только Ваш лечащий врач.
Мы рекомендуем Вам записать несколько ЭКГ и при необходимости представить их своему
лечащему врачу. Особенно это касается случаев, когда в сообщениях состояния прибора
для снятия ЭКГ не отображается символ OK.
Важные указания по технике безопасности
Не рекомендуется использовать этот прибор вместе с кардиостимулятором или другими
имплантированными устройствами. Следуйте указаниям своего лечащего врача сли при -
менимо).
Не используйте прибор с дефибриллятором.
177
178
Опасность удушения!
Маленькие дети могут проглотить батарейки и подавиться ими.
Храните батарейки в недоступном для детей месте.
Соблюдайте полярность согласно знакам (+) и ().
Опасность взрыва!
Не бросайте батарейки в огонь.
Не заряжайте батарейки и не замыкайте их накоротко.
179
180
5. Описание прибора
5.1 Основной блок
1. Разъем для штекера ман-
жеты
2. Кнопки настроек
+
/
(для
даты и времени/сигнала)
3. Электроды для снятия
ЭКГ
4. Кнопка сохранения
M
(вызов сохраненных
результатов измерения,
смена пользовательской
памяти)
1
2
5
5. Кнопка
ВКЛ./ВЫКЛ.
4
(запись ЭКГ/измерение
кровяного давления)
3
181
5.2 Описание дисплея
1. Индикация систолического кровяного
давления
2. Классификация результатов
измерения
3. Индикация диастолического кровяного
давления
4.
Режим измерения
(кровяное давление = BP,
ЭКГ = ECG)
5. Активная пользовательская память
6. Символ соединения Bluetooth
®
7. Индикатор мерцательной аритмии
(только при измерении кровяного
давления)
8. Символ низкого заряда батареек
9. Символ звукового сигнала
10. Режим ожидания = время;
запись ЭКГ = 30-секундный обратный
отсчет;
режим памяти = просмотр количества
измерений/времени измерения
11. Индикация результата ЭКГ
12. Индикация частоты сердечных
сокращений: мигает синхронно
с Вашим сердцебиением во время
измерения давления
13. Частота сердечных сокращений:
показывает среднюю частоту
сердечных сокращений во время
записи
13
12
1
2
11
3
10 9 8
7
6 5 4
182
6. Первое применение
6.1 Установка батареек
1.
Откройте крышку отсека для батареек.
2.
Установите четыре батарейки типа ААА (LR03)
по 1,5 В. Убедитесь, что батарейки установле-
ны правильно. Не используйте перезаряжаемые
батарейки.
3.
Аккуратно закройте крышку отсека для бата-
реек.
4.
Прибор издаст звуковой сигнал, на дисплее за-
мигает отображение года.
При отображении на дисплее символа
6.2 Настройки
Настройка даты и времени
необходимо заменить батарейки.
На дисплее замигает индикация года.
В этом меню Вы можете последовательно выполнить следующие настройки.
183
Формат
времени
Минуты
Часы
День
Месяц
Год
ВКЛ./ВЫКЛ.
. После этого прибор автоматически выключится.
1. Удерживайте боковую кнопку
в течение 5 секунд. Если звуковой сигнал
отключен, на дисплее мигает индикация oFF.
2. Если звуковой сигнал включен, на дисплее мигает индикация
.
3. Включите или отключите звуковой сигнал с помощью кнопок
+/
. Нажмите
кнопку сохранения
M
для подтверждения выбора.
184
7.1 Накладывание манжеты
Наложите манжету на обнаженную руку выше локтя. Кровоснабжение
руки не должно быть нарушено из-за слишком тесной одежды и т. п.
Манжету необходимо накладывать на плечо так, чтобы ее нижний край
располагался на 23 см выше локтевого сгиба и прямо над артерией.
Шланг должен быть направлен к центру ладони.
Затем плотно, но не слишком туго оберните свободный конец ман-
жеты вокруг руки и зафиксируйте его с помощью застежки-липучки.
Манжета должна прилегать так, чтобы под нее можно было просунуть
два пальца.
Затем вставьте шланг манжеты в разъем для штекера манжеты.
Манжета Вам подходит, если после ее наложения на плечо отметка
( ) находится в пределах диапазона MIN/MAX.
Если измерение выполняется на правом плече, шланг должен находиться на внутренней
стороне локтя. Проследите за тем, чтобы Ваша рука не сдавливала шланг.
185
186
кнопку
ВКЛ./ВЫКЛ.
. Результаты прерванных измерений в памяти не сохраняются.
3. Сразу после завершения измерения кровяного давления на дисплее появляются результаты.
4. Для выключения прибора нажмите кнопку
ВКЛ./ВЫКЛ.
или подождите две минуты, пока
прибор не выключится автоматически.
7.5 Оценка результатов измерения кровяного давления
Мерцательная аритмия
Этот прибор при измерении кровяного давления может обнаружить мерцательную арит-
мию и при необходимости сообщит об этом после измерения с помощью символа
.
Мерцательная аритмия характеризуется нерегулярными и, как правило, частыми сердеч-
ными сокращениями, что увеличивает риск инсультов, сердечной недостаточности и других
сердечно-сосудистых осложнений. Диагностировать мерцательную аритмию может только
врач после тщательного обследования. Если после измерения давления на дисплее отобра-
жается символ , повторите измерение. Обязательно отдохните в течение 5 минут перед
измерением, во время измерения не разговаривайте и не двигаетесь. Если символ
появляется часто, обратитесь к своему лечащему врачу. Самодиагностика и самолечение
на основании результатов измерения могут нанести вред Вашему здоровью. Всегда следуйте
рекомендациям своего лечащего врача.
187
Индикатор риска
Полученные результаты измерения можно классифицировать и оценить с помощью табли-
цы, представленной ниже.
Однако эти стандартные значения служат только общим ориентиром, так как индивиду-
альные значения кровяного давления варьируются у разных людей, в разных возрастных
группах и т. п.
Важно регулярно консультироваться со своим лечащим врачом. Врач определит Ваши инди-
видуальные значения нормального кровяного давления, а также значения, при превышении
которых кровяное давление следует классифицировать как опасное.
Столбчатая диаграмма на дисплее прибора показывает, в каком диапазоне находится из-
меренное кровяное давление. Если значения систолического и диастолического давления
находятся в разных диапазонах (например, систолическое давление «Высокое нормаль-
ное», а диастолическое «Нормальное»), то графическое деление на дисплее всегда будет
отображать более высокий диапазон; в представленном примере «Высокое нормальное».
Источник: WHO, 1999 (World Health Organization)
188
Диапазон значений кровяно-
го давления
Систоли-
ческое
давление
мм рт. ст.)
Диасто-
лическое
давление
мм рт. ст.)
Рекомендация
Степень 3: тяжелая гипертензия
180
110
Обратитесь за медицинской по-
мощью.
Степень 2: гипертензия средней
тяжести
160 179
100 109
Обратитесь за медицинской по-
мощью.
Степень 1: легкая гипертензия
140 159
90 99
Регулярно посещайте врача.
Высокое нормальное
130 139
85 89
Регулярно посещайте врача.
Нормальное
120 129
80 84
Самоконтроль.
Оптимальное
< 120
< 80
Самоконтроль.
кнопку сохранения
M
еще раз и удерживайте ее вместе с кнопкой
ВКЛ./ВЫКЛ.
ние 5 секунд.
8. Использование прибора (запись ЭКГ)
8.1 Подготовка к записи ЭКГ
в тече-
189
здоровья причинами, такими как определенная форма сердца. Однако причинами этого
могут быть и заболевания.
Не допускайте контакта кожи между Вашими правой и левой ладонями. В противном слу-
чае запись ЭКГ будет неточной. Во время снятия ЭКГ не двигайтесь, не разговаривайте
и не передвигайте прибор. Любые движения приводят к неправильным результатам.
Во время снятия ЭКГ сохраняйте постоянное давление. Не прижимайте электроды
к коже слишком сильно, так как в противном случае из-за мышечного напряжения
результаты могут быть неточными.
8.3 Процедура снятия ЭКГ
1. Чтобы включить прибор, нажмите кнопку
ВКЛ./ВЫКЛ.
. Теперь прибор находится в ре-
жиме записи ЭКГ. Теперь удерживайте кнопку сохранения
M
в течение 3 секунд для выбора
190
8.4 Оценка результатов ЭКГ
После снятия ЭКГ на ЖК-дисплее могут отобразиться следующие результаты.
191
Нормальная ЭКГ.
Указывает на одну паузу в сердеч-
ном цикле или несколько, каждая
из которых длится более 2 секунд.
Указывает на сниженную
частоту сердечных сокра-
щений радикардия), менее
60 [уд/мин].
Указывает на нарушение ритма
во время записи ЭКГ.
Указывает на повышенную
частоту сердечных сокра-
щений (тахикардия), более
100 [уд/мин].
кнопку сохранения
M
еще раз и удерживайте ее вместе с кнопкой
ВКЛ./ВЫКЛ.
ние 5 секунд.
9. Передача результатов измерения
9.1
Передача данных с помощью Bluetooth
®
low energy technology
в тече-
Список поддерживаемых устройств:
192
Шаг 1: BM 93
Bluetooth
®
всегда активируется при включении прибора.
Шаг 2: приложение «beurer HealthManage
В приложении «beurer HealthManager» добавьте BM 93 во вкладке «На-
стройки» «Мои устройства».
Чтобы данные передавались, приложение «beurer HealthManager» должно быть запу-
щено.
193
Наименование
Артикул и/или номер заказа
Универсальная манжета (2343 см)
164.226
Шаг 3: приложение «beurer HealthManage
Следуйте инструкциям в приложении.
12. Что делать при возникновении проблем?
194
Проблема/сообщение
об ошибке
Возможная причина
Решение
Отображается следую-
щий результат измерения
кровяного давления:
1. Манжета накачивается
слишком медленно или
вообще не может быть
накачана.
2. Утечка воздуха из ман-
жеты.
Повторите измерение. Убе-
дитесь, что шланг манжеты
правильно вставлен в прибор,
а Вы не двигаетесь и не раз-
говариваете. При необходи-
мости установите батарейки
заново или замените их.
Отображается следую-
щий результат измерения
кровяного давления:
Обнаружена проблема
при выпускании воздуха
из манжеты.
Отображается следую-
щий результат измерения
кровяного давления:
/
Обнаружена проблема
в значениях кровяного
давления.
Отображается следую-
щий результат измерения
кровяного давления:
Батарейки разряжены.
Результат снятия ЭКГ
мигает на дисплее.
Сигнал ЭКГ нестабиль-
ный или слишком слабый.
Повторите снятие ЭКГ в со-
ответствии с указаниями
в данной инструкции по при-
менению.
195
Проблема/сообщение
об ошибке
Возможная причина
Решение
На дисплее отображает-
ся следующий результат
снятия ЭКГ: EE.
Контакт электродов
с кожей слишком
слабый.
Прерывание процеду-
ры записи ЭКГ.
Высокий уровень шума
во время снятия ЭКГ.
Повторите снятие ЭКГ в со-
ответствии с указаниями
в данной инструкции по при-
менению.
Батарейки почти разря-
жены.
Замените батарейки.
Прибор не включается.
Батарейки разряжены.
Замените батарейки.
Батарейки вставлены
неправильно.
Установите батарейки заново,
соблюдая правильную поляр-
ность (/+).
Манжета не наполняется
воздухом.
Шланг манжеты не-
правильно вставлен
в прибор.
Убедитесь, что шланг манжеты
вставлен в прибор правильно.
Манжета повреждена.
Замените манжету. Для этого
обратитесь в сервисную
службу.
196
Проблема/сообщение
об ошибке
Возможная причина
Решение
Результаты измерения
кровяного давления
слишком высокие/низ-
кие.
Манжета наложена не-
правильно.
Наложите манжету повторно.
Во время измерения
Вы двигались или разго-
варивали.
Не двигайтесь и не разговари-
вайте во время измерения.
Одежда препятствует
измерению.
Следите за тем, чтобы
во время измерения одежда
не сдавливала манжету.
Сохраненные результаты
измерения невозможно
найти в памяти прибора.
Старые результаты изме-
рения были заменены но-
выми, поскольку память
прибора заполнилась.
Чаще переносите сохранен-
ные результаты на компьютер.
Снятие ЭКГ не начинает-
ся, несмотря на наличие
контакта электродов
с кожей.
Контакт недостаточно
плотный.
Следите за тем, чтобы
Вы плотно прижимали элект-
роды пальцами.
Соединение
по Bluetooth
®
не уста-
новлено.
Проблема соединения
между смартфоном/план-
шетом и приложением.
Выключите основной блок
прибора, закройте прило-
жение и выключите, а затем
снова включите Bluetooth
®
на своем смартфоне/планше-
те. Попробуйте заново устано-
вить соединение.
13. Утилизация
Указания по ремонту и утилизации прибора
Запрещается самостоятельно ремонтировать или настраивать прибор. В этом случае ста-
бильность его работы больше не гарантируется.
Не открывайте прибор. Несоблюдение этого требования ведет к потере гарантии.
Ремонт должен выполняться только сервисной службой производителя или уполномочен-
ными сервисными организациями. Однако, прежде чем предъявлять претензии, сначала
проверьте батарейки и при необходимости замените их.
Во избежание вреда для окружающей среды по окончании срока службы не выбра-
сывайте прибор вместе с бытовым мусором. Сдайте прибор в пункт приема или пе-
реработки электронных отходов в своей стране. Утилизируйте прибор согласно ди-
рективе ЕС WEEE Утилизация электрического и электронного оборудования»). Если
у Вас есть вопросы, обратитесь в местные органы власти, ответственные за перера-
ботку отходов.
Утилизация батареек
Полностью разряженные батарейки отнесите в специальные пункты сбора, переработки
или магазины розничной торговли электроникой. Закон обязывает Вас утилизировать
батарейки.
На батарейки, содержащие вредные вещества, наносятся следующие коды:
Pb батарейка содержит свинец;
Cd батарейка содержит кадмий;
Hg батарейка содержит ртуть.
14. Технические характеристики
модели
BM 93
Метод измерения
Осциллометрическое неинвазивное измерение кровяного
давления на плече
Одноканальный ЭКГ-аппарат с возможностью выбора
фронтальной позиции/сигнал ЭКГ с заземлением на массу
(землю)
197
Диапазон измерений
(кровяного давления)
Давление в манжете 0–300 мм рт. ст.,
систолическое давление 50–280 мм рт. ст.,
диастолическое давление 40150 мм рт. ст.,
пульс 40199 ударов в минуту
Диапазон частот ЭКГ/
частота дискретизации
От 0,05 до 40 Гц/125 Гц
Диапазон частоты
сердечных сокращений
для ЭКГ
5199 ударов в минуту
Точность индикации
Систолическое давление: ±3 мм рт. ст.
Диастолическое давление: ±3 мм рт. ст.
Пульс: ±5 % от отображаемого значения
Погрешность измерений
Максимально допустимое стандартное отклонение по ре-
зультатам клинических испытаний:
систолическое давление — 8 мм рт. ст.,
диастолическое давление 8 мм рт. ст.
Память
2 блока по 60 ячеек памяти
Размеры
Основной блок: 128 x 128 x 40 мм x Ш x В)
Масса
Основной блок: около 300 г (без батареек, с манжетой)
Размер манжеты
2343 см
Допустимые условия
эксплуатации
Температура от +5 до+40 °C, относительная влажность воз-
духа 1593 % (без конденсации)
Допустимые
условия хранения
и транспортировки
Температура от 25 до+70 °C, относительная влажность воз-
духа до 93 % (без конденсации)
Электропитание
4 батарейки типа AAA на 1,5 В
Срок службы батареек
Примерно 240 измерений, в зависимости от уровня кровяно-
го давления и давления нагнетания
198
Классификация
Оборудование с внутренним источником питания, IP21,
не относится к категориям AP или APG, для длительного
использования
Кровяное давление: рабочая часть, тип BF
Электроды для ЭКГ: рабочая часть, тип CF
Передача данных
с помощью Bluetooth
®
wireless technology
В этом приборе используется Bluetooth
®
low energy technology,
диапазон частот 2,400–2,483 ГГц, с максимальной мощно-
стью передатчика в диапазоне < 20 дБм; прибор совместим
со смартфонами/планшетами с версией Bluetooth
®
4.0 или
более поздней.
Серийный номер указан на приборе или в отсеке для батареек.
В связи с возможными обновлениями технические характеристики могут быть изменены
без предварительного уведомления.
Этот прибор для измерения кровяного давления соответствует европейскому стандарту
EN60601-1-2 (согласно CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3 и IEC 61000-4-8) и требует
особых мер предосторожности в отношении электромагнитной совместимости. Обратите
внимание: переносные и мобильные высокочастотные системы связи могут создавать по-
мехи для работы этого прибора.
Прибор для
измерения
кровяного
давления
соответствует
требованиям
директивы
ЕС 93/42/EEC о медицинском оборудовании, немецкого Закона о медицинских изделиях
(Medizinproduktgesetz), а также стандартов EN1060-1 Неинвазивные приборы для измерения
кровяного давления», часть 1, «Общие требования»), EN1060-3 («Неинвазивные приборы для
измерения кровяного давления», часть 3, «Дополнительные требования к электромеханиче-
ским системам измерения кровяного давления») и IEC80601-2-30 («Медицинское электрообо-
рудование», часть 2–30, «Особые требования к базовой безопасности и основные характе-
ристики автоматизированных неинвазивных приборов для измерения кровяного давления»).
ЭКГ-электроды соответствуют требованиям директивы ЕС 93/42/EEC о медицинском обо-
рудовании, немецкого Закона о медицинских изделиях (Medizinproduktgesetz), а также стан-
дартов IEC 60601-2-25 («Медицинское электрооборудование», часть 2–25, «Особые требо-
вания к безопасности электрокардиографов») и IEC 60601-2-47 («Медицинские устройства»,
199
часть 2–47, «Особые требования к безопасности и основные характеристики амбулаторных
электрокардиографических систем»).
Класс безопасности ЭКГ-электродов CF.
Точность этого прибора для измерения кровяного давления была тщательно проверена; при-
бор был разработан с расчетом на длительный срок службы. При использовании прибора
в сфере коммерческих медицинских услуг необходимо регулярно проверять его точность
с помощью соответствующих средств. Подробные инструкции по проверке точности при-
бора можно получить в сервисном центре.
Настоящим мы подтверждаем, что данное изделие соответствует европейской директиве
по радиооборудованию 2014/53/ЕС. Декларацию соответствия данного изделия стандартам
ЕС можно найти на сайте
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
15. Гарантия/сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном
талоне, который входит в комплект поставки.
200
Возможны ошибки и изменения
201
Spis treści
1.
Zawartć opakowania .............................. 202
2.
Oznaczenia i symbole ................................. 203
3.
Przeznaczenie ......................................... 204
4. Ostrzeżenia i informacje dotyczące
bezpieczeństwa ...................................... 204
5.
Opis urządzenia ...................................... 210
5.1
Moduł główny ...................................... 210
5.2
Opis wyświetlacza ............................... 211
6.
Pierwsze użycie ...................................... 212
6.1
Wkładanie baterii................................. 212
6.2
Ustawienia .......................................... 212
7. Korzystanie z urządzenia (ciśnienie krwi) .....213
7.1
Zakładanie mankietu ........................... 213
7.2
Prawidłowa pozycja ciała ........................ 215
7.3
Wyr pamci użytkownika ................... 215
7.4 Rozpoczęcie pomiaru ciśnienia krwi ...........215
7.5 Interpretacja wyników pomiarów ciśnienia
krwi ..................................................... 216
7.6 Zapisywanie, wwietlanie i usuwanie
zmierzonych wartości ........................217
8. Korzystanie z urządzenia (EKG) .................. 217
8.1 Przygotowanie pomiaru EKG .................... 217
8.2
Pomiar EKG .......................................218
8.3 Wykonywanie pomiaru EKG ..................... 218
8.4 Interpretacja wyników pomiaru EKG ........ 219
8.5 Wwietlanie i usuwanie zmierzonych
wartości EKG .....................................220
9.
Przesyłanie pomiarów .............................. 220
9.1 Przesyłanie z wykorzystaniem
Bluetooth
®
low energy technology ......... 220
10.
Czyszczenie i konserwacja ...................... 221
11.
Akcesoria i części zamienne .................... 222
12. Co należy zrobić w przypadku
problemów? ..........................................222
13.
Utylizacja ................................................224
14.
Dane techniczne ....................................225
15.
Gwarancja/Serwis .................................227
1. Zawartć opakowania
Sprawdzić, czy zewnętrzne elementy opakowania transportowego nie uszkodzone i czy do-
starczono wszystkie elementy. Przed użyciem sprawdzić, czy urządzenia lub akcesoria nie mają
widocznych uszkodzeń i czy materiał opakowania został usunięty. W razie wątpliwości nie wolno
używać urządzenia, należy wtedy skontaktować się ze sprzedaw lub wysłać wiadomość na
adres biura obsługi klienta.
1x ciśnieniomierz z funkcją EKG
1x mankiet na ramię
4x baterie AAA 1,5 V
1x pokrowiec do przechowywania
1x instrukcja obsługi
1x skrócona instrukcji obsługi urządzenia
1x dodatek dotyczący wizyty u lekarza
202
2. Oznaczenia i symbole
Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu oraz na tabliczce znamionowej urządzenia
używane następujące symbole:
203
OSTRZEŻENIE
Informacja ostrzegawcza wska-
zująca na ryzyko wystąpienia ob-
rażeń ciała lub szkód dla zdrowia
21
PAP
Zutylizować
opakowanie
w sposób przyjazny dla śro-
dowiska
WAŻNE
Uwaga dotycząca bezpieczeń-
stwa oznaczająca możliwość
uszkodzenia urządzenia/akce-
soriów
Producent
Uwaga
Uwaga dotycząca ważnych in-
formacji
Europejski, autoryzowany
przedstawiciel producentów
urządzeń medycznych
Postępować zgodnie z instrukcją
obsługi
Storage/Transport
Dopuszczalna temperatura
oraz wilgotność podczas prze-
chowywania i transportu
Część stosowana, typ BF
Operating
Dopuszczalna
temperatura
i wilgotność pracy
Część stosowana, typ CF
IP21
Ochrona przed ciałami obcymi
o średnicy 12,5 mm i większy-
mi oraz przed kroplami wody
spadającymi pionowo
Prąd stały
Numer seryjny
EC
REP
204
Utylizacja zgodnie z dyrektywą
WE w sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i elektronicz-
nego WEEE
Oznakowanie CE
Niniejszy produkt spełnia
wymagania obowiązujących
dyrektyw europejskich i kra-
jowych.
Nie utylizować baterii zawierają-
cych niebezpieczne substancje
z odpadami komunalnymi
Przed wykonaniem początkowego pomiaru ciśnienia krwi należy koniecznie odpocząć około 5 mi-
nut.
Ponadto w przypadku wykonywania wielu pomiarów z rządu należy między kolejnymi pomiarami
odczekać co najmniej 1 minutę.
W przypadku wątpliwości dotyczących zmierzonej wartości należy powtórzyć pomiar.
Wykonywane samodzielnie pomiary służą wyłącznie własnej informacji nie zastępują badania
medycznego! Zmierzone wartości należy owić z lekarzem. Nie wolno podejmow na ich pod-
stawie decyzji medycznych (np. dotyczących leków i ich przyjmowania).
Ciśnieniomierza nie należy używać u noworodków i pacjentów ze stanem przedrzucawkowym.
Osoby ciężarne powinny skonsultować się z lekarzem przed użyciem ciśnieniomierza.
Choroby układu krążenia mogą powodować nieprawidłowe lub niedokładne pomiary. To samo
odnosi s do bardzo niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń krążenia, arytmii oraz dreszczy
i
drgawek.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej spraw-
ności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także osoby pozbawione doświadczenia i/lub wie -
dzy, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego
urządzenia przez oso odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Naly zwracuwagę, aby dzieci
nie ywały tego urządzenia do zabawy.
Ciśnieniomierza nie wolno używać z wysokoczęstotliwościowymi zespołami chirurgicznymi.
Urządzenia należy używać wyłącznie u osób, u których można wykonać określony pomiar na ra-
mieniu.
Należy pamiętać, że podczas używania sprawność kończyny, na której stosowane jest urządze-
nie, może być ograniczona.
Podczas pomiaru ciśnienia krwi jej krążenie nie me b bez potrzeby wstrzymywane na dłuższy
czas. W przypadku wadliwego działania urdzenia należy zdjąć mankiet z ramienia.
Należy unik mechanicznego ograniczania, ściskania lub zginania linii mankietu.
Nie wolno wywierać stałego nacisku na mankiet ani wykonywać częstych pomiarów. Spowodo-
wane tym ograniczenie przepływu krwi może skutkować obrażeniami ciała.
Mankietu nie wolno umieszczać na ramieniu, którego tętnice lub żyły są poddane trwającemu le-
czeniu, np. związanemu z dostępem wewnątrznaczyniowym, leczeniem wewnątrznaczyniowym
lub zastosowaniem zespolenia tętniczo-żylnego.
Mankietu nie należy stosować u osób poddanych mastektomii.
Mankietu nie wolno umieszcz na ranach, poniew może to spowodować dalsze obrażenia ciała.
205
206
Objawy te należy ZAWSZE i NATYCHMIAST wyjniać, zasięgając porady lekarza. W razie tpli-
wości należy wezw pogotowie ratunkowe.
Na podstawie wyniku pomiaru nie wolno podejmować samodzielnej diagnostyki i leczenia bez
konsultacji z lekarzem. W szczególnci nie wolno stosować żadnych nowych leków ani zmieniać
rodzaju i dozowania przepisanych leków bez konsultacji z lekarzem.
Urządzenie pomiarowe EKG nie zastępuje ani lekarskiego badania pracy serca, ani zapisu medycz-
nego elektrokardiogramu, wymagającego wykonania bardziej złożonych pomiarów.
Urządzenie pomiarowe EKG nie diagnozuje ewentualnych przyczyn choroby, które mogą mieć
wpływ na zmiany w EKG. Prawo do wystawienia takiej diagnozy ma wyłącznie lekarz.
Krzywe EKG należy zapisać i w razie potrzeby przedłożyć lekarzowi prowadzącemu. Dotyczy to
przede wszystkim komunikaw urządzenia pomiarowego EKG, które nie zawierają symbolu OK.
Ważne wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenia nie należy stosow u osób z rozrusznikiem serca lub innymi wszczepionymi urządze-
niami. W stosownych przypadkach przestrzegać zaleceń lekarza.
Nie yw urządzenia razem z defibrylatorem.
Nie używ urządzenia podczas rezonansu magnetycznego.
Chronić urządzenie przed elektrycznością statyczną. Przed użyciem urządzenia należy upewnić
się, że osoba poddająca się badaniu nie jest naładowana elektrostatycznie.
Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani w innych cieczach. Nie wolno czyścić urządzenia
acetonem lub innymi lotnymi rozpuszczalnikami. Urządzenie należy czyścwolub szmatna-
sączoną łagodnym płynem czyszczącym. Następnie osuszyć urządzenie suchą szmatką.
Nie umieszczać urządzenia w zbiornikach ciśnieniowych ani w urządzeniach do sterylizacji gazowej.
Uważać, aby urządzenie nie upadło, nie potrząsać nim oraz uważać, aby nie nadepć na nie.
Urządzenia nie wolno rozkładać na części, poniew może to doprowadzić do uszkodzenia, usterek
lub nieprawidłowego funkcjonowania.
Nie stosow urządzenia u osób o wrażliwej srze lub alergików.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej spraw-
ności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także osoby pozbawione doświadczenia i/lub wie -
dzy, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego
urządzenia przez oso odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Naly zwracuwagę, aby dzieci
nie ywały tego urządzenia do zabawy.
Urządzenie nie zostało zatwierdzone do stosowania u dzieci o wadze poniżej 10 kg.
207
208
Zagrożenie zadławieniem!
Małe dzieci mogą połknąć baterie i udław się nimi. Przechowy-
wać baterie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Ryzyko wybuchu!
Nie wrzucać baterii do ognia.
Nie ładować baterii ani nie zwierać jej styków.
209
1. Złącze do podłączenia
wtyczki mankietu
2. Przyciski ustawień
+
/
(daty i godziny / alarm)
3. Elektrody EKG
4. Przycisk pamięci
M
(przy-
wołanie zapisanych warto-
ści pomiarowych, zmiana
pamięci użytkownika)
5. Przycisk
START/STOP
(pomiar EKG / pomiar
ciśnienia krwi)
1
2
5
4
3
210
5.2 Opis wwietlacza
1. Wyświetlacz ciśnienia skurczowego krwi
2. Klasyfikacja zmierzonych wartości
3. Wyświetlacz ciśnienia rozkurczowego
krwi
4. Tryb pomiaru (ciśnienie krwi = „BP”,
EKG = „ECG”
5. Aktualna pamięć użytkownika
6. Symbol połączenia Bluetooth
®
7. Wskaźnik migotania przedsionków (wy-
łącznie dla pomiaru ciśnienia krwi)
8. Symbol niskiego poziomu naładowania
baterii
9. Symbol alarmu
10. Tryb czuwania = czas,
pomiar EKG = odliczanie 30 s;
tryb pamięci = przedstawia liczbę pomia-
rów / czas pomiaru
11. Wyświetlacz wyniku EKG
12. Wyświetlacz tętna: podczas pomiaru
miga synchronicznie z biciem serca
13. Tętno: wyświetla średnie tętno podczas
procesu rejestracji
13
12
1
2
11
3
10 9 8
7
6 5 4
211
6. Pierwsze ycie
6.1 Wkładanie baterii
1.
Otworz pokrywę komory baterii.
2.
Włożyć cztery baterie 1,5 V typu AAA (LR03).
Sprawdzić, czy baterie zostały prawidłowo włożo-
ne. Nie używać akumulatorów.
3.
Uważnie zamknąć pokrywę komory baterii.
4.
Urządzenie wyemituje sygnał akustyczny, a na wy-
świetlaczu zacznie migać pozycja roku.
Baterie należy wymienić gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol
6.2 Ustawienia
Ustawienie daty i godziny
.
W tym menu można kolejno wybrać następujące ustawienia:
212
Format
czasu
Minuta
Godzina
Dzień
Mie-
siąc
Rok
czynności:
1. Nacisć i przytrzym przez 5 sekund boczny przycisk
-
. Gdy alarm jest zdez-
aktywowany, na wyświetlaczu miga pozycja oFF”.
2. Gdy alarm jest aktywny, na wyświetlaczu miga pozycja
”.
3. Przyciski
+/−
umożliwiają uaktywnienie lub dezaktywację alarmu. Aby potwier-
dzić wybór, nacisnąć przycisk pamięci
M
.
213
Mankiet należy założyć na ramię w taki sposób, aby jego dolna krawędź
znajdowała się 2–3 cm powyżej zgięcia łokcia i tętnicy. Wężyk musi być
skierowany do środka dłoni.
Owinąć mankiet wokół ramienia tak, aby dobrze do niego przylegał, lecz
nie był zaciśnięty zbyt mocno. Następnie zapiąć mankiet za pomocą rze-
pów. Mankiet zapiąć w taki sposób, aby można było wsunąć pod niego
dwa palce.
Podłączyć wężyk mankietu do gniazdka w urządzeniu.
Mankiet jest odpowiedni dla użytkownika, gdy oznaczenie (
) po założe-
niu mankietu na ramię znajduje się w zakresie MIN/MAX.
W przypadku przeprowadzania pomiaru na prawym ramieniu, wężyk znajduje się po stronie
wewnętrznej łokcia. Zwrócić uwagę, aby ramię nie naciskało na żyk.
214
7.2 Prawidłowa pozycja ciała
215
przez 3 sekundy przycisk
START/STOP
. Na wyświetlaczu pojawi się symbol ciśnienia krwi,
a mankiet zostanie nadmuchany. Gdy tylko urządzenie wykryje tno zacznie migać symbol serca.
Pomiar ciśnienia można w każdej chwili przerwać, ponownie naciskając przycisk
START/
STOP
. Przerwane pomiary ciśnienia nie będą zapisywane.
216
Źródło: WHO, 1999 (World Health Organization)
7.6 Zapisywanie, wyświetlanie i usuwanie zmierzonych wartości
Urządzenie jest wyposażone w dwie pamięci użytkownika. Każda pamięć użytkownika umożliwia
zapis do 60 wartości pomiaru. Gdy wszystkie miejsca w pamięci użytkownika zostaną zajęte, naj-
starsze wartości pomiarowe będą zastępowane przez najnowsze.
W każdej chwili można uzyskać dostęp do zapisanych zmierzonych wartości. Należy wykonać
następujące czynności:
1.
Przy wyłączonym urządzeniu nacisnąć przycisk pamięci
M
. Zostanie wyświetlona ostatnia zapisana
wartość pomiarowa wybranej pamięci użytkownika. Aby uzyskać dostęp do zmierzonych warto-
ści w drugiej pamięci użytkownika, nacisnąć i przytrzymać przez 5 sekund przycisk pamięci
M
.
2.
Przechodzenie między poszczególnymi zmierzonymi wartościami umożliwia przycisk pamięci
M
.
Aby usunąć całą pamięć danego użytkownika, należy ponownie nacisnąć przycisk pamięci
M
i przy-
trzymać go jednocześnie z przyciskiem
START/STOP
przez 5 sekund.
8. Korzystanie z urządzenia (EKG)
8.1 Przygotowanie pomiaru EKG
Przed rozpoczęciem pomiaru EKG należy zastosować się do poniższych instrukcji:
Jeśli powierzchnie elektrod elementu EKG zostaną zabrudzone, naly czcić je wa nasączo
alkoholem do czyszczenia.
Jeśli skóra i ręce przed pomiarem suche, nawilżyć je wilgotną ściereczką.
217
Kategoria wartości ciśnienia
krwi
Skur-
czowe
(w mmHg)
Rozkur-
czowe
(w mmHg)
Działanie
Poziom 3: wysokie nadciśnienie
180
110
Udać się do lekarza
Poziom 2: średnie nadciśnienie
160 179
100 109
Udać się do lekarza
Poziom 1: niewielkie nadciśnienie
140 159
90 99
Regularna kontrola lekarska
Normalne wysokie
130 139
85 89
Regularna kontrola lekarska
Normalne
120 129
80 84
Samodzielna kontrola
Optymalne
< 120
< 80
Samodzielna kontrola
Należy uważać, aby lewa i prawa ręka nie miały ze sobą kontaktu. W przeciwnym razie wyniki po-
miaru mogą być nieprawidłowe.
Podczas pomiaru EKG nie rozmawiać i nie poruszać się, ponieważ może to prowadzić do niedo-
kładności pomiaru.
Podczas pomiaru urządzenie powinno być położone asko (poziomo) na stole.
8.2 Pomiar EKG
Dokładność pomiaru oraz możliwość jego wykonania za pomocą tego urządzenia zależy od konfi-
guracji serca (kształtu serca) użytkownika. Niemożność wykonania stabilnych pomiarów za pomocą
urządzenia może mieć nieszkodliwą przyczynę, np. kształt serca użytkownika. Może być to jednak
spowodowane zmianami chorobowymi.
Należy uważać, aby lewa i prawa ręka nie miały ze sobą kontaktu. W przeciwnym razie wyniki
pomiaru mogą być nieprawidłowe. Podczas wykonywania pomiaru należy stać, nie mówić
i trzymać urządzenie nieruchomo. Wszelkiego rodzaju ruchy mogą spowodować fałszywy
pomiar.
Podczas wykonywania pomiaru należy utrzymywać stały nacisk. Nie wolno przycisk elektrod
zbyt mocno do skóry, ponieważ wówczas wskutek napięcia mięśni mogą wystąpić niedo-
kładne wartości pomiarowe.
8.3 Wykonywanie pomiaru EKG
1.
Nacisnąć przycisk
START/STOP
, aby włączyć urdzenie. Urządzenie będzie działało w trybie
pomiaru EKG. Można przełącz pamięć użytkownika (
/
), naciskając i przytrzymując przez
3 sekundy przycisk M.
2.
Położyć palce wskazujący i środkowy lub kciuki obu rąk na elektrodach. Pomiar rozpoczyna się
automatycznie po uzyskaniu wystarczającego styku z elektrodami i stabilizacji sygnału.
Przez cały czas wykonywania pomiaru należy utrzymywać stałą siłę. Nie wolno zbyt moc-
no dociskać elektrod. Nadmierne napięcie mięśni może wpłynąć na dokładność wyniku
pomiaru.
Palce wskazujący i środkowy lub kciuki obu rąk muszą pozostawać w wystarczającym
kontakcie z dwiema elektrodami.
218
219
Zapis EKG jest prawidłowy.
Informacja o jednej lub kilku prze-
rwach w cyklu pracy serca, trwają-
cych dłużej niż 2 sekundy.
Informacja o obniżonej czę-
stotliwości bicia serca (bra-
dykardia), poniżej 60 uderzeń
na minutę [bpm].
Informacja o zaburzeniach rytmu ser-
ca podczas zapisu EKG.
Informacja o zwiększonej c-
stotliwości bicia serca (tachy-
kardia), powyżej 100 uderzeń
na minutę [bpm].
8.5 Wyświetlanie i usuwanie zmierzonych wartości EKG
Urządzenie jest wyposażone w dwie pamięci użytkownika. Każda pamięć użytkownika umożliwia
zapis do 60 pomiarów. Gdy wszystkie miejsca w pamięci użytkownika zostaną zajęte, najstarsze
pomiary będą zastępowane przez najnowsze.
W każdej chwili można uzyskać dostęp do zapisanych pomiarów. Należy wykonać następujące
czynności:
1.
Przy wyłączonym urządzeniu nacisnąć przycisk pamięci
M
. Zostanie wyświetlona ostatnia zapisana
wartość pomiarowa wybranej pamięci użytkownika.
Aby uzyskać dostęp do zmierzonych wartości w drugiej pamięci użytkownika, nacisnąć
i przytrzymać przez 3 sekund przycisk pamięci M.
2.
Przechodzenie między poszczególnymi zmierzonymi wartościami umożliwia przycisk pamięci
M
.
Aby usunąć całą pamięć danego użytkownika, należy ponownie nacisnąć przycisk pamięci
M
i przy-
trzymać go jednocześnie z przyciskiem
START/STOP
przez 5 sekund.
9. Przesyłanie pomiarów
9.1 Przesyłanie z wykorzystaniem Bluetooth
®
low energy technology
Możliwe jest również przesłanie zapisanych na urządzeniu zmierzonych wartości na smartfona
z wykorzystaniem Bluetooth
®
low energy technology. Do tego celu wymagana jest aplikacja „beurer
HealthManager”. Aplikacja jest dostępna bezpłatnie w sklepach Apple App Store i Google Play.
Wymagania systemowe dotyczące aplikacji „beurer HealthManager”
iOS ≥10.0, Android™ ≥5.0
Bluetooth
®
≥4.0
Lista obsługiwanych urządzeń:
220
Aby możliwe było przesyłanie danych, aplikacja „beurer HealthManager” musi być aktywna.
10. Czyszczenie i konserwacja
Mod główny i mankiet należy czyścić ostrożnie, wyłącznie za pomo lekko zwilżonej szmatki.
Nie wolno stosować żrących środków czyszczących i rozpuszczalników.
Jeśli powierzchnie elektrod EKG zostaną zabrudzone, naly czyścić je patyczkiem kosmetycznym
zanurzonym w alkoholu do czyszczenia.
Nie wolno umieszczać modułu głównego i mankietu pod wodą, ponieważ grozi to dostaniem się
płynu do ich wnętrza. Może to spowodować uszkodzenie wewnętrzne urządzeń.
Na przechowywanym urządzeniu nie wolno stawi ciężkich przedmiotów. Wyjąć baterie. Nie zgi-
nać zbyt mocno wężyka mankietu.
221
Krok 1: BM 93
Gdy urządzenie jest włączone, połączenie Bluetooth
®
jest zawsze aktywne.
Krok 2: Aplikacja „beurer HealthManager”
W aplikacji „beurer HealthManager” dodać urządzenie BM 93 w obszarze „Set-
tings/My devices (Ustawienia / Moje urządzenia).
Krok 3: Aplikacja „beurer HealthManager”
Wykonać instrukcje wyświetlane w aplikacji.
12. Co należy zrob w przypadku problew?
222
Problem / komunikat
o błędzie
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Wynikiem pomiaru ciśnie-
nia krwi jest
.
1. Zbyt wolne nadmuchiwa-
nie lub niemożność prawi-
dłowego nadmuchiwania.
2. Nieszczelność mankietu.
Powtórzyć pomiar. Sprawdzić,
czy rurka mankietu jest prawi-
dłowo włożona. Nie poruszać się
ani nie chodzić. W razie potrzeby
włożyć ponownie baterie lub
wymienić je.
Wynikiem pomiaru ciśnie-
nia krwi jest
.
Nieprawidłowe usuwanie
powietrza z mankietu.
Wynikiem pomiaru ciśnie-
nia krwi jest
/ .
Nieprawidłowość odczytów
ciśnienia krwi.
Wynikiem pomiaru ciśnie-
nia krwi jest
.
Niski poziom naładowania
baterii.
Wynik pomiaru EKG miga
na wyświetlaczu.
Sygnał EKG jest niestabilny
lub za słaby.
Powtórzyć pomiar zgodnie z wy-
tycznymi zawartymi w niniejszej
instrukcji obsługi.
Wynik pomiaru EKG na
wyświetlaczu to „EE”.
Za mały docisk do skóry.
Przerwanie pomiaru.
Wysoki poziom hałasu
podczas pomiaru.
Powtórzyć pomiar zgodnie z wy-
tycznymi zawartymi w niniejszej
instrukcji obsługi.
Oznaczenie
Numer pozycji i/lub numer zamówienia
Mankiet uniwersalny (2343 cm)
164.226
223
Problem / komunikat
o błędzie
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Baterie bliskie wyczerpa-
nia.
Wymienić baterie.
Urządzenie nie włącza
się.
Baterie wyczerpane.
Wymienić baterie.
Baterie zostały nieprawidło-
wo włożone.
Włożyć ponownie baterie, zacho-
wując prawidłowe zorientowanie
biegunów (-/+).
Mankiet nie napełnia się.
Wężyk mankietu nie jest
prawidłowo wprowadzony
do urządzenia.
Sprawdzić, czy wężyk mankietu
jest prawidłowo wprowadzony
do urządzenia.
Mankiet jest pęknięty.
Wymienić mankiet.
Skontaktować się z Działem
obsługi klienta.
Wyniki pomiaru ciśnienia
krwi bardzo wysokie/
niskie.
Mankiet nie został prawidło-
wo założony.
Założyć ponownie mankiet.
Podczas wykonywania po-
miaru osoba poruszała się
lub mówiła.
Nie poruszać się ani nie mówić
podczas wykonywania pomiaru.
Ubranie utrudnia pomiar.
Upewnić się, że podczas
pomiaru ubranie nie ogranicza
mankietu.
Zapisane wartości po-
miarów nie są widoczne
w pamięci.
Stare wartości pomiarów
zostały nadpisane przez
nowe, ponieważ pamięć jest
już pełna.
Od czasu do czasu przenosić
zapisane wartości pomiarów na
komputer.
224
Problem / komunikat
o błędzie
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Pomiar EKG nie urucha-
mia się, chociaż występu-
je kontakt ze skórą.
Za słaby docisk.
Sprawdzić, czy elektrody są
mocno dociśnięte.
Niepowodzenie połącze-
nia Bluetooth®.
Problem z połączeniem
pomiędzy smartfonem/ta-
bletem i aplikacją.
Wyłączyć moduł główny,
zamknąć aplikację, włączyć i wy-
łączyć połączenie Bluetooth
®
na
smarftonie/tablecie. Spróbować
ponownie nawiązać połączenie.
Poniższe oznaczenia nadrukowane na bateriach zawierających szkodliwe
substancje:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć
14. Dane techniczne
Numer modelu
BM 93
Metoda pomiaru
Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia krwi na ramieniu
Jednokanałowy sygnał EKG w dowolnie wybieranej pozycji
frontalnej / sygn EKG do masy (uziemienie) punkt odniesienia
Zakres pomiaru (pomiar
ciśnienia krwi)
Ciśnienie w mankiecie: 0–300 mmHg;
ciśnienie skurczowe 50–280 mmHg;
ciśnienie rozkurczowe 40150 mmHg;
tętno 40199 uderzeń/min
Zakres próbkowania EKG /
częstotliwość próbkowania
0,0540 Hz/125 Hz
Zakres tętna EKG
50199 uderzeń/min
Dokładność wskazania
Ciśnienie skurczowe ±3 mmHg,
Ciśnienie rozkurczowe ±3 mmHg,
Tętno ±5% wyświetlanej wartości
Odchylenia pomiaru
Maks. dopuszczalne odchylenie standardowe zgodnie z kontrolą
kliniczną:
ciśnienie skurczowe 8 mmHg / rozkurczowe 8 mmHg
Pamięć
2 x 60 pomiarów
Wymiary
Moduł główny: Dł. 128 mm x szer. 128 mm x wys. 40 mm
Waga
Moduł główny: Ok. 300 g (bez baterii, z mankietem)
Rozmiar mankietu
2343 cm
Dopuszczalne warunki
eksploatacji
Od +5°C do +40°C, od 15% do 93% względnej wilgotności
powietrza (bez kondensacji)
225
Dopuszczalne warunki
przechowywania i transportu
Od -25°C do +70°C, do 93% względnej wilgotności powietrza
(bez kondensacji)
Zasilanie
4x baterie AAA 1,5 V
Wytrzymałość baterii
Ok. 240 pomiarów, w zależności od wysokości ciśnienia krwi lub
ciśnienia pompowania
Klasyfikacja
Zasilanie wewnętrzne, IP21, nie jest to urządzenie kategorii AP
ani APG, praca ciągła
Ciśnienie krwi: Część stosowana, typ BF
Elektrody EKG: Część stosowana, typ CF
Przesyłanie danych
z wykorzystaniem
Bluetooth
®
wireless
technology
Produkt wykorzystuje Bluetooth
®
low energy technology, pasmo
częstotliwości 2,400–2,483 GHz, maksymalna moc emisji w pmie
częstotliwości <20 dBm, zgodna ze smartfonami/tabletami
Bluetooth® ≥4.0.
226
Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego produktu.
227
Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć
kopię faktury/paragon zakupu oraz
oryginalny produkt
firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer.
Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji.
228
Może zawierać błędy i podlegać zmianom
Table 1 - EMISSION Limits and Compliance
229
Phenomenon
EMISSION Limits
Compliance
Conducted and radiated RF EMISSIONS
CISPR 11
Group1, Class B
Table 2
IMMUNITY TEST LEVELS
230
Test
frequency
(MHz)
Band
(MHz)
Service
Modulation
Maximum
power (W)
Distance
(m)
IMMUNITY
TEST LEVEL
(V/m)
385
380 to 390
TETRA 400
Pulse
modulation
18 Hz
1.8
0.3
27
450
430 to 470
GMRS 460,
FRS 460
FM
±5 kHz
deviation
1 kHz sine
2
0.3
28
710
704 to 787
LTE Band
13, 17
Pulse
modulation
217 Hz
0.2
0.3
9
745
780
Phenomenon
Basic EMC standard
IMMUNITY TEST LEVELS
Electrostatic discharge
IEC 61000
4
2
±8 kV contact
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV air for en-
closure port
Radiated RF electroma-
gnetic fields
IEC 61000
4
3
3 V/m
80 MHz to 2.7 GHz
80 % AM at 1 kHz for enclosure port
Proximity fields from RF
wireless communications
equipment
IEC 61000
4
3
See table 3
Rated power frequency
magnetic fields
IEC 61000
4
8
30 A/m
50 Hz and 60Hz for enclosure port
231
Test
frequency
(MHz)
Band
(MHz)
Service
Modulation
Maximum
power (W)
Distance
(m)
IMMUNITY
TEST LEVEL
(V/m)
810
800 to 960
GSM
800/900,
TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
LTE Band 5
Pulse
modulation
18 Hz
2
0.3
28
870
930
1720
1700 to
1990
GSM 1800;
CDMA 1900;
GSM 1900;
DECT;
LTE Band 1, 3,
4, 25; UMTS
Pulse
modulation
217 Hz
2
0.3
28
1845
1970
2450
2400 to
2570
Bluetoo-
th, WLAN,
802.11 b/g/n,
RFID 2450,
LTE Band 7
Pulse
modulation
217 Hz
2
0.3
28
5240
5100 to
5800
WLAN 802.11
a/n
Pulse
modulation
217 Hz
0.2
0.3
9
5500
5785
MD Biomedical, Inc. 8F., No. 222, Sec 4, Chengde Road, Taipei City 111, Taiwan
MDSS Medical Device Service Safety GmbH, Schiffgraben 41, 30175 Hannover,
Germany
Distributed by: BEURER GmbH, Söflinger Str. 218, 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com, www.beurer-blutdruck.de
www.beurer-gesundheitsratgeber.com, www.beurer-healthguide.com
232
652.29_BM93_2020-11-26_04_IM1_BEU
EC
REP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232

Beurer BM 93 Cardio Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario