Samoa 502350 Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

1
R. 10/22 850 840
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
Parts and technical service guide
Guía de servicio técnico y recambio
Guide d’instructions et pièces de rechange
Bedienungsanleitung und Teileliste
Part No. / Cód. / Réf. / Art. Nr.:
502 XXX
ENCLOSED HOSE REEL, RM-12CLX SERIES
ENROLLADOR CARENADO, SERIE RM-12CLX
ENROLEUR CARROSE, SÉRIE RM-12CLX
AUTOMATIK SCHLAUCHAUFROLLER - OFFEN, SERIE RM-12CLX
EN
FR
ES
DE
2850 840 R. 10/22
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
EN
DESCRIPTION
Enclosed hose reel for air, cold & hot water, oil lubricants, grease, and other fluids depending on model.
Hose can be extended to the desired length and latched with the mechanism.
By pulling the hose, the latch is released and the hose is automatically rewound by means of a power spring.
WARNING
This equipment is for professional use only.
Do not allow the hose to recoil unattended.
Ensure that pressure does not exceed maximum working pressure or temperature rating of lowest rated system component.
Use fluids and solvents that are compatible with the equipments wetted parts.
Release pressure inside the reel before servicing.
Use protective guards or covers during use or maintenance.
Fluids under pressure can cause serious injury.
Do not alter or modify equipment.
Keep clear of moving parts.
The power spring is always under great tension. To reduce the risk of serious injury, do not attempt to replace or service the spring.
To avoid damage the power spring, never exceed the maximum power spring turns, which are specified in this handbook.
!
INSTALLATION
Hose reel can be installed directly onto a fixed surface or using a plate
(fig. A) or a pivoting bracket (fig. B). Be sure the mounting surface is
strong enough to support the weight of the reel, the fluid, and the stress
caused by pulls on the service hoses.
Several mounting positons are available to match the users needs. For a
proper and smooth operation, avoid the hose to bend with sharp radius
or angles. Hereafter you can see the recommended and most common
mounting positions: Fig. A Fig. B
1. To take in place the hose reel, first assemble the base (1) (fig. 2) on
the desired hose reel flank. Then, use the sheet metal screws (2)
(fig. 2) to attach the base to the casing. Is possible to attach the base
in 3 different positions (fig. 2).
FLOOR WALL CEILING
Fig. 2
1
2
3
R. 10/22 850 840
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
EN
HOSE INSTALLATION
FIRST HOSE INSTALLATION:
1. For the first hose installation, be sure to securely anchor the hose reel
on a flat and stable surface. The power spring must be relaxed, in
such a way that the spool does not try to turn while the ratchet is
unlocked.
DANGER!
Handle the hose reel with care, wearing heavy leather gloves &
the appropriate sucurity elements. While turning the spool, the
power spring will gain force and speed, specially if the spool
starts to turn freely. Grab the spool firmly to avoid it to turn
freely, thus in this case, it could cause injuries. Keep clear of
moving parts during operation.
2. Place the hose stopper at the hose outlet end (fig. 5).
3. Take away the bolts (1) (fig. 6) which are used to hold the spring
fixation. Doing this, the spring fixation will be free to rotate,
avoiding the spring of getting tension.
4. Disassemble the service lid (1) (fig. 7) loosening the plastic nuts (2)
(fig. 7). Tools are not required to loosen this nuts.
5. Introduce the hose end (the opposite one of the hose stopper)
through the rollers outlet (3) (fig. 7), and put it through the spool
window, to be able to conect it to the hose reel fitting (4) (fig. 7).
The casing has a wide window to facilitate the task. When tightening
the fittings, beware not to place too much stress over the plastic
spool, because it could be damaged.
6. Once the hose is connected to the fitting (4) (fig. 7), introduce
an Allen key (7 mm between faces) inside the brass hexagon (2)
(fig. 8), and turn this key to turn the spool in possitive direction,
following the indication stamped on the casing (4) (fig. 8). In this
way, step by step, the hose will be coiled and the power spring
will not get tension. When the hose stopper touches the rollers
(3) (fig. 7), stop turning the spool.
INSTALLATION
2. To suspend the hose reel on the mounting surface (2) (fig. 3), it is
recommended first to introduce in it two M10 bolts (1) (fig. 3), with
their heads slightly jutting out. Over this bolt heads, the reel can be
suspended.
Fig. 5
3. Once the reel is suspended, always holding it securely, proceed to
introduce the remaining two bolts (3) (fig. 4), which should be no
longer than 10mm to be able to screw them easily.
Fig. 4Fig. 3
1
2
3
Fig. 6
1
Fig. 7
1
2
5
4
3
!
4850 840 R. 10/22
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
EN
HOSE INSTALLATION
!
CAUTION: Make sure to avoid the power spring to exceed the
19 maximum turns. If so, the service life and the spring power
will be decreased.
If you are in doubt about how many pre-tension turns to apply,
first, count the spool turns “N” to fully coil the desired hose.
Then, calculate 19·N = maximum pre-tension turns.
9. After applying the pre-tension turns, without releasing the tool (1)
(fig. 9) and grasping it firmly, introduce the bolts (3) (fig. 9). While
tightening these bolts, pay attention not to release the tool, because
this could cause injure. Once the first bolt is tighten, do not turn
again the tool, this stress could damage the Tensor piece (2) (fig. 9).
10. After tighten the 4 bolts (3) (fig. 9), release the tool (1) (fig. 9). Verify
if the hose reel is coiling properly with the desired force, coiling and
uncoiling several times. If necessary, adjust the spring tension
following the instructions shown in section “Spring load adjustment”.
11. Assemble the service lid (1) (fig. 7) using the plastic nuts (2) (fig. 7).
Do not apply too much torque, because you could damage the nuts
thread. No tools required for this operation.
12. Connect the inlet hose to the swivel. Make sure not to apply too much
torque to the swivel, use a flat-wrench if necessary to make counter-force.
TABLE 1. PRE-TENSION TURNS
Hose Lenght Pre-tension turns
1/2", 3/8", y 1/4" 30' & 50' 5
7. Take away the Allen key (1) (fig. 8), and replace it with a square key
(1) (fig. 9). Turning this key, the spring fixation (2) (fig. 9) will turn
(the spool will keep static) and the power spring will get tension.
WARNING: Extreme caution. While applying tension to the
power spring, it will get strong force. Grab firmly the key and the
hose reel, using heavy leather gloves. If the spool starts to turn
freely, it could cause injuries.
- Never allow the spool to turn freely. If it does, high speeds could be
reached. Hose reel parts could be damaged and you could be injured
if hit by the hose or any other moving part.
- Always grasp firmly, and with enough security, the spool and adjusting
tools while applying tension to the spring. The spring tension can
cause the tools to move violently.
- Attach the hose reel firmly on a flat stable surface during instalation/
maintenance.
8. Apply the pre-tension to the power spring as shown in Table 1, by
means turning the tool in possitive direction, following the indication
stamped on the casing (4) (fig. 8).
!
HOSE REPLACEMENT
To replace the aged hose for a new one with similar caracteristics,
follow the next procedure:
Fig. 8
1
2
3
4
5
Fig. 9
12 3
Fig. 10
2
1
3
4
5
1. With the hose reel firmly attached on a surface, uncoil all the hose
and latch the spool in the nearest position. For higher security, use
a tool which avoid the spool to turn freely. If not, it is recommended
to block de spool by introducing an Allen key 7 mm between faces
(1) (fig. 10) inside the brass hexagon (2) (fig. 10), through the
Tensor piece (3) (fig. 10).
5
R. 10/22 850 840
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
EN
CAUTION: Beware not to free the latch because the spool can
get loose and start turning freely, which could cause injure.
2. Disconnect the old hose from the reel fitting (4) (fig. 7), and take
away the hose stopper.
3. Place the hose stopper at the new hose outlet end (fig. 5).
4. Introduce the new hose end (the opposite one of the hose stopper)
through the rollers outlet (3) (fig. 7), and put it through the spool
window, to be able to conect it to the hose reel fitting (4) (fig. 7).
HOSE REPLACEMENT
The casing has a wide window to facilitate the task. When tightening
the fittings, beware not to place too much stress over the plastic
spool, because it could be damaged.
5. Release the spool, unlatching and removing all the security tools,
and let the hose to coil gently between your hands.
6. Verify if the hose reel is coiling properly with the desired force,
coiling and uncoiling several times. If necessary, adjust the spring
tension following the instructions shown in section “Spring load
adjustment”.
POWER SPRING LOAD ADJUSTMENT
The hose reels supplied with hose, have setted as a standar pre-tension
the maximum pre-tension available, which match with shown in Table
1. If you don´t feel confortable with this and prefer to adjust the spring
force to suit your personal choice, you can follow the next procedure:
1. First of all is necessary to remove the power spring tension. To do
so, with all the hose coiled and the hose stopper contacting with the
roller outlet, introduce a square key (1) (fig. 9) in the Tensor piece
(2) (fig. 9), and loosen the bolts (3) (fig. 9). Do not turn the tool (1)
(fig. 9) until all the bolts have been taken away, because the stress
could damage the Tensor piece (3) (fig. 10).
WARNING: Extreme caution while applying tension adjustments
to the power spring, because it has strong force. Grab firmly the
key and the hose reel, using heavy leather gloves. If the spool
starts to turn freely, it could cause injuries.
- Never allow the spool to turn freely. If it does, high speeds could
be reached. Hose reel parts could be damaged, and you could
be injured if hitted by the hose or any other moving part.
- Always grasp firmly and with enough security the spool and
adjusting tools while applying tension to the spring. The spring
tension can cause the tools to move violently.
!
2. By turning the tool in negative direction, following the indication
stamped on the casing (4) (fig. 8), the power spring will loose force.
By turning the tool in possitive direction, the power spring will gain
force. Add or subtract turns as you need allways having in mind to
leave a minimum of 2 pre-tension turns and a maximum pre-tension
turn which avoid to exceed the spring total allowed turns.
CAUTION: Make sure to avoid the power spring to exceed the
19 maximum turns. If so, the service life and the spring power
will be decreased.
If you are in doubt about how many pre-tension turns to apply,
first, count the spool turns “N” to fully coil the desired hose.
Then, calculate 19-N = maximum pre-tension turns.
3. Finally, while grasping firmly the tool, introduce again the bolts (3)
(fig. 9). Remember not to turn the tool when the bolts are in place,
because this could damage the Tensor piece (3) (fig. 10). When all
the bolts are tightened, you can take away the tool. Verify if the hose
reel is coiling properly with the desired force, coiling and uncoiling
several times. If necessary, repeat the procedure.
!
!
LATCH REPLACEMENT
1. Take apart the service lid (2) (fig. 11) loosening the plastic nuts
(1) (fig. 11). No tools required to do this operation.
2. Turn the spool until the latch is visible through the wide
service window.
3. Block the spool using appropiate tools. If not, it is
recommended to block the spool using an Allen key
7 mm between faces (1) (fig. 8) introducing it inside the brass
hexagon (2) (fig. 8), through the Tensor piece (3) (fig. 8). You can
also move the hose stopper (fig. 5) to a new position, where the
latch can be seen through the service window when the hose
stopper touches the roller outlet.
4. Loosen the bolt (3) (fig. 11) and take away the reinforcement metal
sheet (4) (fig. 11), the latch (5) (fig. 11), and the spring (6) (fig. 11).
5. Clean all the components, or replace then for a new ones.
6. Assemble the new latch and the sprig through the guiding axis (7)
(fig. 11), having in mind that the spring arms side must be oriented
towards the latch, and leaving the spigot between the spring arms.
7. Place the reinforcement metal sheet (4) (fig. 11) and introduce the
bolt (3) (fig. 11). When tighten the bolt beware not to exceed 4 Nm
torque, otherwise, the bolt thread can be damaged.
CAUTION: Beware the spool not to start turning freely, which
could cause injure.
!
Fig. 11
1 2 3 4 5 6
7
8. Verify the latch is moving correctly and assemble again the service
lid, tightening the plastic nuts carefully (beware not to damage the
nuts thread). Hold the hose and unlatch the spool taking away the
security tools which are blocking its movement. Gently let the spool
to coil the remaining uncoiled hose.
6850 840 R. 10/22
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
EN
SWIVEL & SEALING RINGS REPLACEMENT
It is no necessary to disassemble the casing for easily replace the swivel.
Follow the next steps to do it:
1. Make sure the hose stopper is in contact with the rollers outlet.
2. Take apart the circlip (1) (fig. 12) and remove the swivel (2) (fig. 12).
3. Replace the sealing rings (3) (fig. 12). For the medium & high
pressure hose reels, the sealing rings are located on the swivel. For
low pressure hose reels, the sealing rings are located on the shaft. If
you also need to replace the swivel, disconnect the inlet hose from
it and connect the hose again to the new swivel.
4. Apply a bit of grease to the swivel and the shaft (4) (fig. 12) before
introducing the swivel carefully through the shaft.
5. Place again the circlip on the shaft.
SHAFT & SEALING RINGS REPLACEMENT
It is no necessary to disassemble the casing for easily replace the shaft.
Follow the next steps to do it:
1. Make sure the hose stopper is in contact with the rollers outlet.
2. Take apart the circlip (1) (fig. 13) and remove the swivel (3) (fig. 13).
3. Swivel sealing rings, as shown at previous section “swivel & sealing
rings replacement”.
4. Unscrew the shaft (4) (fig. 13). For doing this, it is needed to do
counterforce by introducing an Allen key 7mm between faces (1)
(fig. 8) inside the brass hexagon (2) (fig. 8), through the Tensor
piece (3) (fig. 8). Avoid to transmit stress to other hose reel
components.
5. Once the shaft has been taken apart, you will be able to reach the
inner sealing ring (5) (fig. 13). Replace it if necessary. This sealing
ring is used in all the hose reels models, located inside the inner
rotating part (6) (fig. 13).
6. Introduce carefully the shaft inside the inner rotating part (6) (fig. 13),
through the inner sealing ring (5) (fig. 13), be careful not to damage
it with the shaft thread. It is recommended to clean the threads and
apply a medium strength threadlocker in this threaded coupling. For
tighten the shaft, again use the Allen key to make counterforce,
avoiding the stress to transmit to other hose reel components.
7. Apply a bit of grease to the swivel and to the shaft, and introduce
the swivel through the shaft carefully.
8. Finally, place again the circlip (1) (fig. 13) on the shaft, and take
apart the Allen key (1) (fig. 8).
Fig. 12
1
2
34
Fig. 13
12
3
4 5 6
7
R. 10/22 850 840
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
EN
1. Uncoil a short leght of the hose, only to avoid the hose stopper to
contact with the roller outlet. Make sure to latch the spool. For
higher security, use a tool which avoid the spool to turn freely. If not,
it is recommended to block de spool by introducing an Allen key 7
mm between faces (1) (fig. 8) inside the brass hexagon (2) (fig. 8),
through the Tensor piece (3) (fig. 8).
CAUTION: Beware not to free the latch because the spool can
get loose and start turning freely, which could cause injure.
2. Loosen the bolts (1) (fig. 14) and take away the roller outlet assembly
(2) (fig. 14) which can be disassembled in a single piece. The roller
outlet assembly can be disassembled into pieces for cleaning. Also
you can replace it by a new roller outlet assembly.
3. Once the roller outlet assembly has been cleaned or replaced by a
new one, it is necessary to assemble all its components. For doing
this, first of all you should place the long rollers (1) (fig. 15) in its
position over the roller supports (2) (fig. 15), and go through this
assembly with the long axles (3) (fig. 15). This way, you should have
two equal components pre-assembled (4) (fig. 15).
4. Now take the short axles (2) (fig. 16) to go through the short rollers
(1) (fig. 16) and use these components to join both preassembled
components made in the previous step (4) (fig. 16). For doing this,
manually exert pressure to introduce the short axles pins, in the long
axles holes (3) (fig. 16).
5. Take the assembled roller outlet and put it in place over the hose
reel, and fix it using the bolts (1) (fig. 14).
ROLLER OUTLET REPLACEMENT
SPOOL & POWER SPRING REPLACEMENT
This reel model uses a power spring to coil the hose. This power spring
no requires maintenance, and with a reasonable use, it is unusual a
power spring failure. Because of this, probably it would be not necessary
you to replace the power spring during the hose reel service life.
The power spring is a component subjected to high loads, even when it
is relaxed, so it is recommended not no manipulate or replace the power
spring to avoid risk of serious injuries.
In any case, if it is necessary to replace the power spring, it is available a
spool kit, which contains the power spring confined inside. This way, it
would not be necessary to manipulate the power spring directly.
TO REPLACE THE HOSE REEL SPOOL, FOLLOW THE NEXT STEPS:
1. First of all is necessary to remove the power spring tension. To do so,
with all the hose coiled and the hose stopper contacting with the
roller outlet, introduce a square key (1) (fig. 9) in the Tensor piece
(2) (fig. 9), and loosen the bolts (3) (fig. 9). Do not turn the tool (1)
(fig. 9) until all the bolts have been taken away, because the stress
could damage the Tensor piece (3) (fig. 10).
WARNING: Extreme caution while applying tension adjustments
to the power spring, because it has strong force. Grab firmly the
key and the hose reel, using heavy leather gloves. If the spool
starts to turn freely, it could cause injuries.
Fig. 16
1
2
3
4
Fig. 14
1
2
1
Fig. 15
1
2
3
4
!
6. Holding the hose, unlatch the spool removing all the tools used, and
gently let the hose to coil.
!
8850 840 R. 10/22
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
EN
SPOOL & POWER SPRING REPLACEMENT
- Never allow the spool to turn freely. If it does, high speeds could be
reached. Hose reel parts could be damaged and you could be
injured if hitted by the hose or any other moving part.
- Always grasp firmly, and with enough security, the spool and
adjusting tools while applying tension to the spring. The spring
tension can cause the tools to move violently
2. By turning the tool in negative direction, following the indication stamped
on the casing (4) (fig. 10), the power spring will loose force. Make sure the
power spring has no tension and the spool don´t tend to turn.
3. With the power spring relaxed, and the spring fixation without the
bolts (3) (fig. 9), take away the square key (1) (fig. 9) and uncoil
manually all the hose. In this way, you will be able to uncoil the hose
avoiding the power spring to get tension.
4. Take away the service lid (1) (fig. 7), by loosening the plastic nuts (2)
(fig. 7). No tools are required for this operation.
5. Disconnect the hose from the reel fitting (4) (fig. 7), and keep it to
be able to install it again later on the new spool.
6. Disassemble the latch as show in “latch replacemen” chapter (point 4),
and keep it to be able to install it again later on the new spool.
7. Disassemble the set shaft-swivel (1) (fig. 17). It is not necessary to
disassemble the swivel from the shaft. Use a flat-wrench over the
shaft hexagon, and be sure to do counterforce by introducing an
Allen key 7 mm between faces (1) (fig. 10) inside the brass hexagon
(2) (fig. 10), through the Tensor piece (3) (fig. 10). Avoid to transmit
stress to other hose reel components and don´t aplly lever with the
flat-wrench over the swivel. keep it to be able to install again later
on the new spool.
8. Take apart the base (2) (fig. 17) loosening the bolts (3) (fig. 17).
Keep the base to be able to install again later on the new spool.
9. Loosen the two bolts (4) (fig. 17) which hold one side of the roller
outlet. Keep these bolts to be able to install again later.
10. Loosen the four casing bolts (5) (fig. 16). At this point, you can take
apart both casing sides (6) (fig. 16). Keep the casing to be able to
assemble it again later.
11. With the spool assembly outside the casing, the Tensor piece (1)
(fig. 18) is released, take it apart without disassembly its inner
metalic sheet. Keep it to be able to install again later.
12. Move away the circlip (2) (fig. 18) which keeps the spring fixation
on the spool shaft (4) (fig. 18). Take apart the spring fixation (3)
(fig. 18), without disassembling the bearing located inside it.
Keep all the components to be able to reassembly later.
13. At the opposite spool side, loosen the bolts (1) (fig. 19) used to fix
the brass shaft (2) (fig. 19) to the spool (3) (fig. 19). Keep all the
components to be able to reassembly later.
14. Replace the spool (3) (fig. 19) by a new one, and procced to
reassemble again all the components in reverse order. Begin
assembling the spool brass shaft (2) (fig. 19) tightening the bolts (1)
(fig. 19). To avoid spool damage, do not apply a torque more than
4Nm while tightening these bolts. To be able to assemble the spool
shaft (2) (fig. 19) in the correct position, make sure to assemble it
with the fitting pointing to the spool window (4) (fig. 19).
15. Mount the spring fixation (with its bearing inside) (3) (fig. 18)
through the brass shaft, and fasten it in its position using the circlip
(2) (fig. 18).
16. Place the Tensor piece (1) (fig. 18) (with its metal sheet assembled
inside) over the spring fixation (3) (fig. 18). This Tensor piece will be
loose, so hold it with your hand while takind the spool assembly
inside the casing (the one with no service window). Make sure the
Tensor piece fits in the casing central hole.
17. Assemble the other casing side (the one with the service window),
fitting its central hole on the brass shaft. For a correct assembly
position, the wings which hold the roller outlet, must be aligned.
Join both casing sides by tightening the bolts (5) (fig. 17).
18. Tighten the two roller outlet bolts (4) (fig. 17).
19. Place the shaft-swivel assembly (1) (fig. 17). For doing this, introduce
carefully the shaft through the casing bearing, be careful not to
damage the inner sealing ring with the shaft thread. It is
recommended to clean the threads and apply a medium strength
threadlocker in this threaded coupling. For tighten the shaft, it is
needed to do counterforce by introducing an Allen key 7 mm
between faces (1) (fig. 8) inside the brass hexagon (2) (fig. 8),
through the Tensor piece (3) (fig. 8). Avoid to transmit stress to
other hose reel components.
20. Place the base (2) (fig. 17) in position on the casing, using the sheet
metal screws (3) (fig. 17).
21. Mount the latch assembly on the spool, as shown in chapter “Latch
replacement” (points 6 & 7).
22. Proceed to assembly the hose as shown in chapter “Hose installation”
(points 5 to 12).
Fig. 17
1
2
3
4
5
6
3
5
9
R. 10/22 850 840
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
EN
SPOOL & POWER SPRING REPLACEMENT
TENSOR PIECE REPLACEMENT
- If the hose has already been installed in the reel and also has its
corresponding pre-tension, is necessary to remove the pre-tension
to the power spring. Because the Tensor piece is damaged, it cannot
be used to do this operation, so it is necessary to follow the next
alternate method. Jump onto step 1 and follow the procedure.
- If the pre-tension has not been applied to the reel, and the
power spring remains relaxed without tension, jump onto
step 7 and follow the procedure.
1. Remove the load to the power spring. Because the Tensor piece is
damaged, it cannot be used to do this operation, so it is necessary
to follow the next alternate method: Make sure the spool is not
latched and then, use an Allen key 7mm between faces (1) (fig. 8)
to block the spool, by introducing the Allen key inside the brass
hexagon (2) (fig. 8), through the Tensor piece (3) (fig. 8). Once the
Allen key has been introduced, verify the spool do not tend to turn,
by pulling slightly the hose.
2. Holding the Allen key, release the bolts (5) (fig. 8) which hold the
spring fixation to the casing.
3. Whitout disassemble the Allen key, uncoil the hose up to
approximately six meters (20’). Notice that the spring fixation piece
and the Allen key will turn together. By uncoiling the hose this way,
the power spring will not gain more tension than it already has.
4. With the six meters (20’) of hose uncoiled, return to assemble the
bolts (5) (fig. 8) tightening them.
5. Grab firmly the hose, and release the Allen key, in that moment the
reel will start coiling the hose. Do not drop the hose, let it to coil
gently. You will notice how the spring is loosing strenght while it is
loosing pretension turns by coiling the hose.
If accidentaly stress is applied to the Tensor piece (3) (fig. 8) by turning
the square wrench (1) (fig. 9), when the four bolts (5) (fig. 8) had not
been removed previously, the Tensor piece (7) (fig. 20) can be damaged.
This could happen while installing/replacing the hose, or during the
power spring load adjustment.
As noted in the corresponding chapters, assure to remove all the bolts
(5) (fig. 8) previously to apply stress with the wrench (1) (fig. 9) over the
tensor piece (3) (fig. 8).
IF THE TENSOR PIECE IS DAMAGED, IT WOULD BE NECESSARY TO REPLACE IT, FOLLOWING NEXT STEPS:
Fig. 18
12345
1
2
3
4
Fig. 19
Fig. 20
1
23
6
8
9
310 5 4
3
7
5
10 850 840 R. 10/22
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
EN
DISPOSAL AND RECYCLING INFORMATION
This product has been developed and manufactured with high
quality materials and components which mostly can be recycled
and/or reused, such as metals: (brass, aluminum, and steel, mainly)
and also thermoplastic polymers: (PP and HIPS, mainly).
This product must be disposed of separately from ordinary household
wastes at its end of life. Please dispose of this product at your local
collection point or recycling centre. Do this to make sure that the
product is recycled in an environmental friendly way, and help to
protect the environment in which we all live.
This product has been designed to minimize as far as possible its
environmental impact. For that propose, different strategies has
been implemented in addition to using recyclable and not dangerous
materials. Some of these strategies are shown as follows:
The quantity of components has been reduced, and also the variety
of different raw materials needed to manufacture the product.
The overall dimensions and the weight have been reduced to
minimize the environment impact during transport and storage.
As far as possible, already existing parts have been used to reduce
the quantity of new components to be created.
The different components have been tested for maximum toughness
and durability.
These hose reels are powered by an autonomous spring. Not batteries
are used, and no electrical consumption or other energy source is
needed. This product has no electrical or electronic components.
By using hose reels at the working place, the hoses working life is
increased. Also the fluids handling becomes cleaner and safer,
avoiding spills and improving the healthy and security at the
working place.
All this measures, among other ones, are oriented to achieve a more
environment-friendly product, because they contribute to reduce
resources needed throughout the product life cycle, such as:
manufacturing, assembly, maintenance, transport, and storage; and
also the generated waste is reduced when the product reach its
lifetime end.
TENSOR PIECE REPLACEMENT
6. Probably the power spring will stop pulling the hose before completely
coiled the 6 meters (20’) previously uncoiled. This is a good sign
about we are making properly the procedure. In any case, be careful
not letting the hose end to introduce inside the reel casing.
7. Avoid the hose end to introduce inside the reel casing, and make
sure the spring has lost all its load and it remains relaxed. The spool
must not tend to turn. If still the spring has remaining load, repeat
the procedure since step 1.
8. Now it is necessary to take away the casing side, for doing this,
proceed to take apart the bolts (1) (fig. 20).
9. Take apart the two bolts (2) (fig. 20) located in the roller outlet side.
10. Disassemble the base (4) (fig. 20) by loosening the bolts (5) (fig. 20).
11. Loosen the bolts (3) (fig. 20) which join both casing sides. Now you
can take apart the casing side (6) (fig. 20) been able to access the
Tensor piece (7 & 8) (fig. 20).
12. Replace the tensor piece (7) (fig. 20) and its inner metal sheet (8)
(fig. 20) for a new ones. Make sure to assemble the inner metal sheet
inside the plastic tensor piece, before placing the assembly on the
spring fixation (9) (fig. 20).
13. Assemble again all the components in reverse order, by placing the
unassembled casing side (6) (fig. 20) and fixing it to the other casing
side by tightening the bolts (3) (fig. 20).
14. Assemble the base again (4 & 5) (fig. 20), and the roller outlet bolts
(2) (fig. 20).
15. Finally, apply load to de power spring following the steps shown at
point 6 to 10 on chapter “hose installation”.
DIMENSIONS AND SPARE PARTS LIST
See pages: 38, 40, 41.
11
R. 10/22 850 840
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
ES
DESCRIPCIÓN
Enrollador de manguera carenado para aire, agua fría o caliente, aceites lubricantes, grasa, y otros fluidos según modelos.
Al tirar de la manguera, ésta se desenrolla pudiendo bloquearse a la longitud deseada por acción de un trinquete.
Para recoger la manguera, basta con tirar ligeramente de ella para que sea recogida automáticamente por acción de un resorte.
ATENCIÓN
Este equipo es para uso profesional.
Acompañe siempre la recogida de la manguera.
No sobrepase la presión o el rango de temperatura de trabajo del componente menos resistente de la instalación.
Use con fluidos compatibles con los materiales de las partes húmedas.
Elimine la presión interior del fluido durante las operaciones de mantenimiento.
Utilice dispositivos de protección durante el uso y mantenimiento del equipo.
Los fluidos sometidos a presión, pueden causar graves daños.
No altere ni modifique el equipo.
Manténgase alejado de las partes móviles durante su funcionamiento.
El resorte está siempre bajo tensión. Para reducir el riesgo de daño, no intente cambiar ni manipular el resorte.
Para no dañar el resorte, no sobrepase nunca las vueltas máximas de trabajo del resorte, indicadas en este manual.
!
INSTALACIÓN
El enrollador puede instalarse directamente sobre la superficie de
montaje, una base de fijación (fig. A) o un soporte pivotante (fig. B).
Asegúrese de que la superficie de montaje es lo suficientemente
resistente como para soportar el peso del equipo, de los fluidos en su
interior, y de los esfuerzos realizados al tirar de la manguera.
El enrollador dispone de varias posiciones de montaje para adaptarse a
las necesidades del usuario. Para un adecuado funcionamiento, evite que
la manguera adopte curvaturas o ángulos muy cerrados. A continuación
se muestran las posiciones recomendadas mas comunes: Fig. A Fig. B
1. Para posicionar el enrollador, primero monte la base (1) (fig. 2) en el
lateral deseado. Para ello, utilice los tornillos roscachapa (2) (fig. 2). La
base se puede montar en 3 posiciones diferentes (fig. 2).
POSICIÓN SUELO POSICIÓN PARED POSICIÓN TECHO
Fig. 2
1
2
12 850 840 R. 10/22
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
ES
Fig. 3
1
2
Fig. 4
3
INSTALACIÓN DE LA MANGUERA
INSTALACIÓN DE LA MANGUERA POR PRIMERA VEZ:
1. Para instalar la manguera por primera vez, asegúrese de que el
enrollador está bien sujeto sobre una superficie plana y estable. El
resorte no debe tener tensión, de tal modo que con el trinquete
liberado, el tambor no tienda a girar libremente por si solo.
¡PELIGRO!:
Maneje el enrollador con cuidado usando guantes gruesos y los
elementos de seguridad necesarios. Al girar el tambor, el resorte
puede llegar a coger gran fuerza y velocidad, especialmente si se
deja girar libremente. Sujete firmemente el tambor del enrollador,
evitando que gire libremente, pues en dicho caso podría causar
daños. Manténgase alejado de las partes móviles durante su
funcionamiento.
2. Monte el tope de manguera en el extremo de salida de la manguera
(fig. 5).
3. Retire los tornillos (1) (fig. 6) que sujetan la fijación resorte, para que
ésta quede libre y el resorte no coja tensión aunque se gire el tambor.
4. Desmonte la tapa se servicio (1) (fig. 7) aflojando las tuercas plásticas
(2) (fig. 7). No se requiere de herramienta para aflojar estas tuercas.
5. Introduzca el extremo de la manguera (el extremo opuesto al tope
de manguera) por la salida de manguera (3) (fig. 7), y métala a
través de la ventana del disco, para conectarla al racor del enrollador
(4) (fig. 7). Una amplia ventana en la carena facilitará esta tarea.
Tenga cuidado al apretar las roscas de no hacer excesiva palanca
sobre el disco plástico, el cual podría dañarse.
6. Una vez la manguera esta conectada al racor (4) (fig. 7),
introducir una llave allen (1) (fig. 8) de 7 mm entre caras en el
hexágono de latón (2) (fig. 8), y con esta llave, girar el tambor en
sentido positivo siguiendo la indicación (4) (fig. 8) presente en la
carcasa. De este modo se irá recogiendo la manguera poco a
poco dentro del tambor sin que el resorte coja tensión. Cuando
el tope de manguera llegue a contactar con los rodillos de la
salida de manguera (3) (fig. 7), deje de girar el tambor.
INSTALACIÓN
2. Para instalar el enrollador sobre la superficie de montaje (2) (fig. 3),
primero se recomienda introducir 2 tornillos de M10 (1) (fig. 3)
sobre la superficie, dejando sobresalir las cabezas de estos sobre las
que se colgará el enrollador.
Fig. 5
3. Una vez el enrollador esté colgado, sin dejar de sujetarlo, introducir
los otros 2 tornillos restantes (3) (fig. 4), los cuales no deberán tener
una longitud superior a 10 mm para poder introducirlos con
facilidad.
Fig. 6
1
Fig. 7
1
2
5
4
3
!
13
R. 10/22 850 840
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
ES
INSTALACIÓN DE LA MANGUERA
!
ATENCIÓN: Asegúrese de que el resorte nunca alcanza más de
19 vueltas totales. Si se sobrepasan, la vida útil y la fuerza de
recogida del mismo, se verán reducidas.
Si tuviese dudas de cuanta pretensión aplicar, primero cuente el
número de vueltas del disco necesarias “N” para recoger
totalmente la manguera a utilizar. Después reste 19-N = máxima
pretensión disponible.
9. Tras aplicar las vueltas de pretensión, sin dejar de sujetar la llave (1)
(fig. 9) y agarrándola firmemente, proceder a introducir los tornillos
(3) (fig. 9). Durante el apretado de estos tornillos prestar atención a
que no se escape la llave, pues existe riesgo de lesión. Una vez está
introducido el primer tornillo, no intentar girar de nuevo la llave,
pues el esfuerzo podría dañar la pieza pretensora (2) (fig. 9).
10. Tras apretar los 4 tornillos (3) (fig. 9), retire la llave (1) (fig. 9).
Compruebe que el enrollador recoge la manguera adecuadamente,
extrayéndola y recogiéndola varias veces. Si fuese necesario, ajuste la
tensión del resorte siguiendo las instrucciones del apartado “Ajuste
de la tensión del resorte”.
11. Coloque de nuevo la tapa de servicio (1) (fig. 7) utilizando las tuercas
plásticas (2) (fig. 7). No aplique excesivo par a las tuercas para evitar
pasar la rosca. No se requieren herramientas para esta operación.
12. Conecte la manguera de acometida a la rótula. Procure no ejercer
excesivo par torsor a la rótula, para ello utilice una llave plana si fuese
necesario, para contrarestar el par.
TABLA 1. VUELTAS DE PRETENSIÓN
Manguera Longitud Vueltas de pretensión
1/2", 3/8", y 1/4" 30' & 50' 5
7. Retire la llave Allen (1) (fig. 8), y en su lugar introduzca una llave
cuadrada (1) (fig. 9). Al girar esta llave, se estará girando la fijación
resorte (2) (fig. 9) (el disco permanecerá estático) y el resorte
empezará a coger tensión.
ATENCIÓN: Extreme la precaución. Durante la aplicación de la
pretensión, el resorte empezara a coger gran fuerza. Agarre
firmemente la llave y el enrollador utilizando guantes gruesos. Si
el resorte empieza a girar libremente sin control, puede causar
serias heridas.
- Nunca permita al disco girar libremente. Si gira sin control, puede alcanzar
grandes velocidades, pudiendo dañar componentes y causar heridas si es
alcanzado por la manguera o algún componente en movimiento.
- Siempre sujete firmemente y con seguridad el tambor y las llaves
utilizadas para aplicar pretensión. Si se sueltan, el resorte puede
hacer que las llaves se muevan violentamente.
- Sujete firmemente el enrollador en una superficie plana durante las
operaciones de instalación/mantenimiento.
8. Aplicar la pretensión indicada en la siguiente Tabla 1, girando la llave
en sentido positivo siguiendo la indicación que aparece en la carena
(4) (fig. 8):
!
Para sustituir la vieja manguera por otra nueva de iguales características,
seguir el siguiente procedimiento:
1. Con el enrollador firmemente sujeto a una superficie, extraer toda la
manguera y dejar el tambor bloqueado por el trinquete en la
posición más cercana. Para mayor seguridad, utilice una herramienta
que impida el giro del tambor. En su defecto, se recomienda
!
Fig. 8
1
2
3
4
5
Fig. 9
12 3
Fig. 10
2
1
3
4
5
SUSTITUCIÓN DE LA MANGUERA
bloquear el tambor utilizando una llave Allen de 7 mm entre caras
(1) (fig. 10) introduciéndola en el hexágono de latón (2) (fig. 10), a
través de la pieza pretensora (3) (fig. 10).
ATENCIÓN: Tenga cuidado para que el trinquete no se suelte y el
enrollador empiece a girar libremente, lo cual puede causar heridas.
14 850 840 R. 10/22
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
ES
2. Desconectar la manguera del racor del enrollador (4) (fig. 7), y
desmontar el tope de manguera.
3. Colocar el tope de manguera en el extremo de salida de la nueva
manguera.
4. Introduzca el extremo de la nueva manguera por la salida de manguera
(3) (fig. 7), y métala a través de la ventana del disco, para conectarla al
racor del enrollador (4) (fig. 7). Una amplia ventana en la carena
facilitará esta tarea. Tenga cuidado al apretar las roscas de no hacer
excesiva palanca sobre el disco plástico, el cual podría dañarse.
SUSTITUCIÓN DE LA MANGUERA
5. Libere el disco eliminando todos los elementos de seguridad y el
trinquete, y deje recoger la manguera dejándola deslizar suavemente
entre las manos.
6. Compruebe que el enrollador recoge la manguera adecuadamente,
extrayéndola y recogiéndola varias veces. Si fuese necesario, ajuste
la tensión del resorte siguiendo las instrucciones del apartado
“Ajuste de la tensión del resorte”.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL RESORTE
Los enrolladores suministrados con manguera, llevan de manera
estándar la máxima pretensión disponible, que es la que se indica en la
Tabla 1. Si no le resultara confortable y prefiere ajustar la fuerza de
recogida a su gusto, puede seguir el siguiente procedimiento:
1. Primero es necesario eliminar la tensión del resorte. Para ello, con toda
la manguera enrollada y el tope de manguera en contacto con los
rodillos, introduzca una llave cuadrada (1) (fig. 9) en la fijación resorte
(2) (fig. 9), y desenrosque los tornillos (3) (fig. 9). No intentar girar la
llave (1) (fig. 9) hasta que todos los tornillos hayan sido retirados,
pues el esfuerzo podría dañar la pieza pretensora (3) (fig. 10).
ATENCIÓN: Extreme la precaución. Durante los ajustes de la
pretensión, el resorte tiene gran fuerza. Agarre firmemente la llave
y el enrollador utilizando guantes gruesos. Si el resorte empieza a
girar libremente sin control, puede causar serias heridas.
- Nunca permita al disco girar libremente. Si gira sin control, puede alcanzar
grandes velocidades, pudiendo dañar componentes y causar heridas si es
alcanzado por la manguera o algún componente en movimiento.
- Siempre sujete firmemente y con seguridad el tambor y las llaves
utilizadas para aplicar pretensión. Si se sueltan, el resorte puede
hacer que las llaves se muevan violentamente.
- Sujete firmemente el enrollador en una superficie plana durante las
operaciones de instalación/mantenimiento.
!
2. Al girar la llave en sentido negativo siguiendo la indicación que
aparece en la carena (4) (fig. 8), el resorte empezará a perder
tensión. Al girar la llave en sentido positivo el resorte ganará tensión.
Reste o añada vueltas según convenga teniendo siempre en cuenta
en dejar un mínimo de 2 vueltas de pre-tensión y un máximo que
evite sobrepasar las vuelas totales del resorte.
ATENCIÓN: Asegúrese de que el resorte nunca alcanza más de
19 vueltas totales. Si se sobrepasan, la vida útil y la fuerza de
recogida del mismo, se verán reducidas.
Si tuviese dudas de cuanta pretensión aplicar, primero cuente el
número de vueltas del disco necesarias “N” para recoger
totalmente la manguera a utilizar. Después reste 19-N = máxima
pretensión disponible.
3. Finalmente, y sin dejar de sujetar firmemente la llave, introduzca de
nuevo los tornillos (3) (fig. 9). Recuerde no intentar girar la llave
cuando los tornillos ya están colocados, pues el esfuerzo podría
dañar la pieza pretensora (3) (fig. 10). Cuando todos los tornillos
estén apretados, retirar la llave. Compruebe que el enrollador recoge
la manguera adecuadamente, extrayéndola y recogiéndola varias
veces. Si fuese necesario, repita la operación.
!
SUSTITUCIÓN DEL TRINQUETE
1. Desmonte la tapa de servicio (2) (fig. 11) aflojando las tuercas
plásticas (1) (fig. 11). No se requiere de herramienta para realizarlo.
2. Gire el tambor hasta que el trinquete quede visible por la
amplia ventana de servicio.
3. Bloquee el tambor utilizando herramienta adecuada.
En su defecto, se recomienda bloquear el tambor utilizando
una llave Allen de 7 mm entre caras (1) (fig. 8) introduciéndola en el
hexágono de latón (2) (fig. 8), a través de la pieza pretensora (3) (fig.
8). También puede desplazar el tope de manguera (fig. 5) a una nueva
posición, donde el trinquete pueda ser visto a través de la ventana de
servicio cuando el tope apoye en los rodillos de la salida de manguera.
4. Afloje el tornillo (3) (fig. 11) y extraiga la chapa de refuerzo (4) (fig. 11),
el trinquete (5) (fig. 11), y el resorte del trinquete (6) (fig. 11).
5. Limpie los componentes o sustitúyalos por otros nuevos.
6. Monte el nuevo trinquete y su resorte sobre el eje del disco (7) (fig. 11),
teniendo en cuenta que las patillas del resorte deben estar posicionadas
del lado del trinquete, y entre ambas debe quedar la patilla que
sobresale en el disco, y que mantiene el trinquete en posición.
7. Coloque la chapa de refuerzo (4) (fig. 11) y aplique una gota de
fijador de rosca fuerza media al tornillo (3) (fig. 11) antes de
introducirlo. Al apretar el tornillo asegúrese de no sobrepasar los 4 N·m
de par de apriete, de lo contrario, el tornillo puede pasarse de rosca.
ATENCIÓN: Tenga cuidado de que el disco no empiece a
girar libremente, lo cual puede causar lesiones.
!
Fig. 11
1 2 3 4 5 6
7
8. Compruebe que el trinquete se mueve adecuadamente y vuelva a
colocar la tapa de servicio apretando las tuercas plásticas (cuidado
de no pasar la rosca), y sujetando la manguera, libere el tambor
retirando las herramientas de sujeción. Deje recoger suavemente el
tramo de manguera restante.
15
R. 10/22 850 840
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
ES
SUSTITUCIÓN DE LA RÓTULA Y SUS JUNTAS
Se puede sustituir la rótula fácilmente desde el exterior del enrollador, sin
necesidad de desmontar la carena, para ello siga los siguientes pasos:
1. Asegurarse de que el tope de manguera está tocando los rodillos de
la salida de manguera.
2. Retire el circlip (1) (fig. 12) del eje y extraiga la rótula (2) (fig. 12).
3. Sustituya las juntas de estanqueidad (3) (fig. 12). En los modelos de
media y alta presión, las juntas están ubicadas en la rótula. En los
modelos de baja presión, las juntas están ubicadas en el eje. Si además
de las juntas, necesita sustituir la rótula, desconecte la manguera de
acometida de ésta, y vuelva a conectarla a la nueva rótula.
4. Aplique un poco de grasa al eje (4) (fig. 12) y la rótula para volver a
introducirla con cuidado sobre el eje.
5. Coloque el circlip de nuevo sobre el eje.
SUSTITUCIÓN DEL EJE Y JUNTAS
Se puede sustituir el eje fácilmente desde el exterior del enrollador, sin
necesidad de desmontar la carena, para ello siga los siguientes pasos:
1. Asegurarse de que el tope de manguera está tocando los rodillos de
la salida de manguera.
2. Retire el circlip (1) (fig. 13) del eje y extraiga la rótula (3) (fig. 13).
3. Si fuese necesario, en este punto se pueden sustituir las juntas de la
rótula o el conjunto rótula entero, tal y como se explica en el
apartado anterior “sustitución de la rótula y sus juntas”.
4. Desenrosque el eje (4) (fig. 13). Para ello, es necesario hacer
contrafuerza utilizando una llave Allen de 7 mm entre caras (1) (fig. 8)
introduciéndola en el hexágono de latón (2) (fig. 8), a través de la
pieza pretensora (3) (fig. 8). Evite en lo posible que el esfuerzo se
transmita a otros componentes del enrollador.
5. Una vez ha extraído el eje, podrá tener acceso a la junta interior de
estanqueidad (5) (fig. 13). Sustitúyala si fuese necesario. Esta junta
está presente en todos los modelos del enrollador, sobre la pieza
giratoria interna (6) (fig. 13), para aportar estanqueidad al eje.
6. Introduzca con cuidado el nuevo eje sobre la pieza giratoria interna
(6) (fig. 13), a través de la junta de estanqueidad (5) (fig. 13). Tenga
precaución de no dañar la junta con la rosca del eje. Se recomienda
limpiar las roscas y utilizar un fijador de rosca de fuerza media en
esta unión roscada. Para apretar el eje, vuelva a hacer contrafuerza
con la llave Allen utilizada anteriormente, evitando en lo posible que
el esfuerzo se transmita a otros componentes del enrollador.
7. Engrase ligeramente la rótula y el eje, e introduzca la rótula con
cuidado sobre el eje.
8. Finalmente coloque de nuevo el circlip (1) (fig. 13) sobre el eje y
retire la llave Allen (1) (fig. 8).
Fig. 12
1
2
34
Fig. 13
12
3
4 5 6
16 850 840 R. 10/22
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
ES
1. Extraiga un tramo de manguera para evitar que el tope de manguera
contacte con los rodillos de salida. Asegúrese de dejar el tambor
trincado. Para mayor seguridad, utilice una herramienta que impida
el giro del tambor. En su defecto, se recomienda bloquear el tambor
utilizando una llave Allen de 7 mm entre caras (1) (fig. 8)
introduciéndola en el hexágono de latón (2) (fig. 8), a través de la
pieza pretensora (3) (fig. 8).
ATENCIÓN: Tenga cuidado para que el trinquete no se suelte y el
enrollador empiece a girar libremente, lo cual puede causar heridas.
2. Afloje los tornillos (1) (fig. 14) y retire el conjunto salida de
manguera (2) (fig. 14) que se podrá extraer de una pieza. El
conjunto se puede desmontar en piezas para su limpieza. También
puede sustituirlo por un conjunto nuevo.
3. Una vez limpio o sustituido por uno nuevo, montar el conjunto
salida de manguera. Para ello, primero coloque los rodillos largos (1)
(fig. 15) en su posición sobre los soportes rodillos (2) (fig. 15), y
atraviese este montaje con el eje largo (3) (fig. 15). De este modo
dispondrá de dos componentes idénticos premontados (4) (fig. 15).
4. Ahora introduzca los ejes cortos (1) (fig. 16) a través de los rodillos
cortos (2) (fig. 16) y use estos componentes premontados para unir
los componentes montados en el paso anterior (4) (fig. 15). Para
ello, introduzca manualmente a presión los tetones de los ejes cortos
en los agujeros de los ejes largos (3) (fig. 16).
5. Lleve el conjunto premontado al enrollador, y fíjelo a este utilizando
los tornillos (1) (fig. 14).
SUSTITUCIÓN DE LA SALIDA DE MANGUERA
SUSTITUCIÓN DEL DISCO Y DEL RESORTE
Este modelo de enrollador utiliza un potente resorte para recoger la
manguera. Estos resortes de potencia no requieren mantenimiento
habitual, y con un uso razonable del enrollador, es extraño el caso de
fallo debido al resorte, por lo que es probable que usted no tenga que
cambiar el resorte en toda la vida útil del enrollador.
El resorte es un elemento sometido a elevadas cargas, incluso cuando
está relajado, por eso se recomienda no manipular ni sustituir el resorte
para evitar riesgos de lesiones graves.
En cualquier caso, si fuese necesario reemplazar el resorte, está disponible
un kit de disco que ya contiene el resorte confinado en su interior. De este
modo, no será necesario manipular el resorte directamente.
PARA SUSTITUIR EL DISCO DEL ENROLLADOR, SEGUIR LOS
SIGUIENTES PASOS:
1. Primero es necesario eliminar la tensión del resorte. Para ello, con
toda la manguera enrollada y el tope de manguera en contacto con
los rodillos, introduzca una llave cuadrada (1) (fig. 9) en la fijación
resorte (2) (fig. 9), y desenrosque los tornillos (3) (fig. 9). No intentar
girar la llave hasta que todos los tornillos hayan sido retirados, pues
el esfuerzo podría dañar la pieza pretensora (3) (fig. 10).
ATENCIÓN: Extreme la precaución. Durante los ajustes de la
pretensión, el resorte tiene gran fuerza. Agarre firmemente la llave
y el enrollador utilizando guantes gruesos. Si el resorte empieza a
girar libremente sin control, puede causar serias heridas.
Fig. 16
1
2
3
4
Fig. 14
1
2
1
Fig. 15
1
2
3
4
!
!
6. Sujetando la manguera, libere el disco y deje recoger suavemente
la manguera.
17
R. 10/22 850 840
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
ES
SUSTITUCIÓN DEL DISCO Y DEL RESORTE
- Nunca permita al disco girar libremente. Si gira sin control, puede alcanzar
grandes velocidades, pudiendo dañar componentes y causar heridas si es
alcanzado por la manguera o algún componente en movimiento.
- Siempre sujete firmemente y con seguridad el tambor y las llaves
utilizadas para aplicar pretensión. Si se sueltan, el resorte puede
hacer que las llaves se muevan violentamente.
- Sujete firmemente el enrollador en una superficie plana durante las
operaciones de instalación/mantenimiento.
2. Al girar la llave en sentido negativo siguiendo la indicación que
aparece en la carena (4) (fig. 10), el resorte empezará a perder
tensión. Asegúrese de que el resorte quede sin tensión y el disco no
tienda a girar por si mismo.
3. Con el resorte sin tensión, y la fijación resorte sin los tornillos de
fijación (3) (fig. 9), Retire la llave cuadrada(1)(fig. 9) y desenrolle
manualmente toda la manguera. De este modo podrá extraer la
manguera sin que el resorte coja tensión.
4. Desmonte la tapa de servicio (1) (fig. 7) aflojando las tuercas plásticas
(2) (fig. 7). No se requiere de herramientas para realizar esta operación.
5. Desconecte la manguera del racor del disco (4) (fig. 7) y guárdela
para instalarla mas adelante sobre el nuevo disco.
6. Desmonte el trinquete según se explica en el punto 4 del apartado
“Sustitución del trinquete” y guárdelo para instalarlo en el nuevo disco.
7. Desmonte el conjunto eje-rótula (1) (fig. 17). No es necesario
desmontar la rótula del eje. Introduzca llave plana sobre el hexágono
del eje y asegúrese de hacer contrafuerza utilizando una llave Allen
de 7 mm entre caras (1) (fig. 10) introduciéndola en el hexágono de
latón (2) (fig. 10), a través de la pieza pretensora (3) (fig. 10). Evite
en lo posible que el esfuerzo se transmita a otros componentes del
enrollador y no haga palanca con la llave plana sobre la rótula.
Guarde el conjunto eje-rótula para volver montarlo más adelante.
8. Desmonte la base (2) (fig. 17) aflojando los tornillos (3) (fig. 17).
Guarde la base para volver a montarla más adelante.
9. Retire los dos tornillos (4) (fig. 17) que sujetan uno de los laterales
de la salida de manguera.
10. Afloje los cuatro tornillos (5) (fig. 17) de la carena. En este punto ya
se pueden retirar las dos mitades de la carena (6) (fig. 17).
11. Con el conjunto tambor fuera de las carenas, la pieza pretensora (1)
(fig. 18) queda suelta, extráigala sin desmontar su chapa metálica
interior. Guarde los componentes para volver a instalarlos más adelante.
12. Retire el circlip (2) (fig. 18) que mantiene sujeta la fijación resorte (3)
(fig. 18) al eje del disco (4) (fig. 18), y extráigala, sin desmontar el
rodamiento alojado en ella. Guarde los componentes para volver a
instalarlos más adelante.
13. Por el lado opuesto del tambor, desenrosque los tornillos (1) (fig. 19)
que mantienen fijado el eje del tambor (2) (fig. 19) al disco (3) (fig. 19).
Guarde los componentes para volver a instalarlos más adelante.
14. Sustituya el conjunto disco (3) (fig. 19) por el nuevo disco, y vuelva
a montar los componentes en orden inverso. Empiece montando el
eje de latón del disco (2) (fig. 19) apretando los tornillos (1) (fig. 19).
Para evitar roturas del plástico, no aplique un par de apriete superior
a 4Nm al apretar estos tornillos. Para montar el eje (2) (fig. 19) del
disco en la posición correcta, asegúrese de montarlo con el racor
apuntando hacia la ventana del disco (4) (fig. 19).
15. Monte la fijación resorte (con el rodamiento en su interior) (3) (fig. 18)
sobre el eje del disco y sujételo en su sitio colocando el circlip (2) (fig. 18).
16. Coloque el pretensor (1) (fig. 18) (con su chapa interior montada)
sobre la fijación resorte (3) (fig. 18). Esta pieza pretensora estará
suelta, sujétela con la mano mientras lleva el conjunto disco sobre la
carcasa (la que no tiene la venta de servicio). Asegúrese de que el
pretensor encaja en el agujero central de la misma.
17. Colocar el otro lateral de la carena (el que tiene la ventana de
servicio), encajando el agujero central de ésta sobre el eje de latón
del disco. Para una correcta posición de montaje, alinee las aletas de
la salida de manguera que hay en ambas carenas, y una ambas
piezas apretando los tornillos (5) (fig. 17).
18. Monte los tornillos de sujección de la salida de manguera (4) (fig. 17).
19. Monte el conjunto eje-rótula (1) (fig. 17). Para ello Introduzca con
cuidado el eje a través del rodamiento de la carena. Tenga precaución
de no dañar la junta interna con la rosca del eje. Se recomienda
limpiar las roscas y utilizar un fijador de rosca de fuerza media en esta
unión roscada. Para apretar el eje, asegúrese de hacer contrafuerza
utilizando una llave Allen de 7 mm entre caras (1) (fig. 8)
introduciéndola en el hexágono de latón (2) (fig. 8), a través de la
pieza pretensora (3) (fig. 8). Evite en lo posible que el esfuerzo se
transmita a otros componentes del enrollador y no haga palanca con
la llave plana sobre la rótula.
20. Coloque la base (2) (fig. 17) sobre la carena utilizando los tornillos
roscachapa (3) (fig. 17)
21. Monte el conjunto trinquete sobre el tambor según se indica en los
puntos 6 y 7 del apartado “sustitución del trinquete”.
22. Proceda a montar la manguera según se indica del punto 5 al 12 del
apartado “instalación de la manguera”.
Fig. 17
1
2
3
4
5
6
3
5
18 850 840 R. 10/22
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
ES
SUSTITUCIÓN DEL DISCO Y DEL RESORTE
SUSTITUCIÓN DEL PRETENSOR
- Si el enrollador ya tiene instalada la manguera con la pretensión
aplicada, es necesario quitar dicha pretensión al resorte. Como la
pieza pretensora no se puede utilizar para realizar esta operación, es
necesario seguir el siguiente método alternativo. Salte al paso 1 y
siga el procedimiento.
- Si el enrollador no tiene pretensión aplicada y el resorte permanece
relajado, salte al punto 7 y siga el procedimiento:
1. Quitar la pretensión al resorte. Como la pieza pretensora está
dañada y no se puede utilizar para realizar esta operación, siga el
siguiente procedimiento alternativo: Bloquee el tambor desde el
exterior, para ello asegúrese de que el enrollador no está trincado, y
utilizando una llave Allen de 7 mm entre caras (1) (fig. 8)
introdúzcala en el hexágono de latón (2) (fig. 8), a través de la pieza
pretensora (3) (fig. 8). Una vez introducida la llave, verifique que el
tambor no tiende a girar al tirar ligeramente de la manguera.
2. Sujetando la llave Allen, retire los tornillos (5) (fig. 8) que sujetan la
fijación resorte a la carena.
3. Sin desmontar la llave Allen, desenrolle aproximadamente 6 metros
de manguera. Fijese que la fijación resorte y la llave allen empezarán
a girar conjuntamente. Al desenrollar la manguera de este modo, el
resorte no cogerá mas tensión de la que ya tiene.
4. Con los 6 m de manguera fuera, vuelva a introducir los tornillos (5)
(fig. 8).
5. Sujete firmemente la manguera y retire la llave Allen, en ese
momento el enrollador comenzará a recoger la manguera. No la
suelte, deje que el enrollador la recoja, dejándola deslizar suavemente
entre sus manos. Notará como al ir recogiendo la manguera, el
resorte va perdiendo fuerza de recogida al ir perdiendo vueltas de
pretensión.
Si accidentalmente se aplica esfuerzo sobre la pieza plástica pretensora
(3) (fig. 8) girando la llave cuadrada (1) (fig. 9), sin haber retirado
previamente los cuatro tornillos (5) (fig. 8) que la sujetan a la carena, la
pieza plástica pretensora (7) (fig. 20) puede resultar dañada. Esto podría
ocurrir durante la instalación/sustitución de la manguera, así como
durante las operación de ajuste de la pretensión.
SI LA PIEZA PRETENSORA RESULTARA DAÑADA Y FUESE NECESARIO SUSTITUIRLA, SEGUIR LOS SIGUIENTES PASOS:
Fig. 20
1
23
6
8
9
310 5 4
3
7
5
Fig. 18
12345
1
2
3
4
Fig. 19
Tal y como se advierte en los apartados correspondientes, asegúrese de
retirar todos los tornillos (5) (fig. 8) antes de aplicar esfuerzo con la llave
(1) (fig. 9) sobre la pieza pretensora plástica (3) (fig. 8).
19
R. 10/22 850 840
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
ES
6. Probablemente el resorte deje de tirar de la manguera antes de
enrollar totalmente los 6 m extraídos previamente. Eso es buen
síntoma de que estamos realizando el procedimiento adecuadamente.
En cualquier caso, tenga cuidado de que el extremo de la manguera
no se introduzca dentro del enrollador.
7. Evite que el extremo de la manguera se introduzca dentro del
enrollador, y asegúrese de que el resorte ha perdido toda su
pretensión y permanece relajado. El disco debe permanecer neutro,
sin tendencia a girar. Si aún queda pretensión en el resorte, repita el
procedimiento desde el punto 1.
8. Ahora es necesario quitar el lateral de la carena, para ello, proceda a
retirar los tornillos (1) (fig. 20).
9. Retire los dos tornillos (2) (fig. 20) del lateral de la salida de manguera.
10. Desmonte la base (4) (fig. 20) aflojando los tornillos (5) (fig. 20).
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE
Este enrollador de manguera está desarrollado y fabricado con
materiales de alta calidad y componentes que en su mayoría pueden
ser reutilizables o reciclables, tales como metales (latón, aluminio, y
acero principalmente) y polímeros termoplásticos (HIPS y PP
principalmente).
Este producto debe ser desechado al final de su vida útil, de manera
separada de los desechos ordinarios del hogar.
Por favor, deseche este producto en su punto de recogida de
residuos local, o contacte con la compañía de recogida de residuos
que corresponda. Haga esto para asegurarse de que el producto es
reciclado de manera respetuosa con el medio ambiente en el cual
todos vivimos.
Este producto ha sido diseñado para minimizar en medida de lo
posible su impacto medioambiental. Para ello, además de estar
fabricado en su mayor parte con componentes reciclables y no
peligrosos, se han llevado a cabo diferentes estrategias, algunas de
ellas se describen a continuación:
- Se ha reducido el número de piezas que lo componen, y se ha
minimizado la variedad de materias primas diferentes necesarias
para su fabricación.
- Se ha reducido el tamaño y peso total del enrollador, para minimizar
el impacto principalmente durante el transporte y almacenaje.
- En medida de lo posible se han utilizado piezas ya existentes para
reducir el número de nuevos componentes a crear.
- Los componentes han sido ensayados para conseguir su máxima
robustez y durabilidad.
- Estos enrolladores funcionan gracias a un resorte autónomo y no
requiere del uso de baterías, o consumo de electricidad u otra
fuente de energía para su funcionamiento. No contiene tampoco
ningún componente electrónico.
- El uso de enrolladores de manguera en el lugar de trabajo,
contribuye a alargar la vida de las mangueras y favorece el manejo
de fluidos de forma limpia y segura, evitando vertidos y mejorando
la salud y seguridad laboral.
Todas estas medidas, entre otras, están orientadas a conseguir un
producto más respetuoso con el medio ambiente, pues contribuyen
a reducir tanto los recursos necesarios para su fabricación, montaje,
y mantenimiento; como los desechos generados a lo largo de su vida
útil, pasando por reducir también la energía necesaria en el
transporte y almacenaje del producto.
SUSTITUCIÓN DEL PRETENSOR
11. Quite los tornillos (3) (fig. 20) que unen ambas carenas. Ahora ya
puede retirar el lateral de la carena (6) (fig. 20) permitiendo el
acceso a la pieza pretensora (7 & 8) (fig. 20).
12. Sustituya la pieza pretensora (7) (fig. 20) y su chapa interior (8)(fig.
20) por las nuevas. Asegúrese de montar la chapa metálica encajada
dentro de la pieza plástica, antes de llevar el conjunto a su posición
en la fijación resorte (9) (fig. 20).
13. Vuelva a montar los componentes en orden inverso, colocando la
carena (6) (fig. 20) y fijándola con los tornillos (3) (fig. 20).
14. Vuelva a ensamblar la base (4 & 5) (fig. 20), y los tornillos (2) (fig. 20)
de la salida de manguera.
15. Finalmente, vuelva aplicar la pretensión siguiendo los pasos indicados
del punto 6 al 10 del apartado “instalación de la manguera”.
LISTA DE RECAMBIOS Y DIMENSIONES
Ver páginas: 38, 40, 41.
20 850 840 R. 10/22
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
FR
DESCRIPTION
Enrouleur de tuyau pour l’air, l’eau froide ou chaude, les huiles de graissage, les graisses et autres fluides selon le modèle.
Lorsque le tuyau est tiré, il se déroule et peut être bloqué à la longueur souhaitée par l’action d’un cliquet.
Pour rétracter le tuyau, il suffit de le tirer légèrement pour qu’il se rétracte automatiquement par l’action du ressort.
ATTENTION
Cet équipement est destiné à un usage professionnel.
Accompagnez toujours la collecte du tuyau.
Ne pas dépasser la pression de service ou la plage de température du composant le moins résistant de l’installation.
Utiliser des fluides compatibles avec les matériaux des pièces en contact avec le fluide.
Éliminer la pression interne du fluide lors des opérations de maintenance.
Utilisez des dispositifs de protection pendant l’utilisation et l’entretien de l’équipement.
Les fluides sous pression peuvent causer de graves dommages.
Ne pas altérer ou modifier l’équipement.
Tenir à l’écart des pièces mobiles pendant le fonctionnement.
Le ressort est toujours sous tension. Pour réduire le risque d’endommagement, n’essayez pas de changer ou d’altérer le ressort.
Pour éviter d’endommager le ressort, ne dépassez jamais les tours maximums de fonctionnement du ressort indiqués dans ce manuel.
Lorsque le tuyau est tiré, il se déroule et peut être bloqué à la longueur souhaitée par l’action d’un cliquet.
Pour rétracter le tuyau, il suffit de le tirer légèrement pour qu’il se rétracte automatiquement par l’action du ressort.
!
INSTALLATION
L’enrouleur peut être installé directement sur la surface de montage, sur
une base de montage (fig. A) ou sur un support pivotant (fig. B).
Assurez-vous que la surface de montage est suffisamment solide pour
supporter le poids de l’équipement, les fluides à l’intérieur et les
contraintes causées par la traction du tuyau.L’enrouleur dispose de
plusieurs positions de montage pour répondre aux besoins de l’utilisateur.
L’enrouleur de tuyau a plusieurs positions de montage pour s’adapter
aux besoins de l’utilisateur. Pour un bon fonctionnement, le tuyau ne
doit pas être plié ou incliné trop fortement. Les positions recommandées
les plus courantes sont indiquées ci-dessous:
Fig. A Fig. B
1. Pour positionner l’enrouleur, monter d’abord la base (1) (fig. 2) sur le
côté souhaité. Pour ce faire, utilisez les vis à tête (2) (fig. 2). La base
peut être montée dans 3 positions différentes (fig. 2).
POSITION AU SOL POSITION MUR POSITION PLAFOND
Fig. 2
1
2
21
R. 10/22 850 840
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
FR
Fig. 3
1
2
Fig. 4
3
INSTALLATION DU TUYAU
L’INSTALLATION DU TUYAU POUR LA PREMIÈRE FOIS:
1. Lorsque vous installez le tuyau pour la première fois, assurez-vous
que l’enrouleur est solidement fixé sur une surface plane et stable.
Le ressort ne doit pas être sous tension, de sorte que lorsque le
cliquet est relâché, le tambour n’ait pas tendance à tourner
librement de lui-même.
ATTENTION!
Manipulez l’enrouleur avec soin en utilisant des gants épais et les
équipements de sécurité nécessaires. Lors de la rotation du
tambour, le ressort peut devenir très fort et rapide, surtout si on
le laisse tourner librement. Tenez fermement le tambour de
l’enrouleur et empêchez-le de tourner librement, car cela
pourrait l’endommager. Tenir à l’écart des pièces mobiles
pendant le fonctionnement.
2. Montez le bouchon du tuyau sur l’extrémité de sortie du tuyau (fig. 5).
3. Retirez les vis (1) (fig. 6) qui maintiennent la fixation du ressort, de
sorte que le ressort soit libre et que le ressort ne prenne pas de
tension même si le tambour est tourné.
4. Retirez le couvercle de service (1) (fig. 7) en desserrant les écrous en
plastique (2) (fig. 7). Aucun outil n’est nécessaire pour desserrer ces écrous.
5. Insérez l’extrémité du tuyau (l’extrémité opposée à l’arrêt du tuyau)
à travers la sortie du tuyau (3) (fig. 7), et insérez-le à travers la
fenêtre du disque, pour le connecter au raccord du dévidoir (4) (fig.
7). Une grande fenêtre dans la coque facilitera cette tâche. Veillez à
ne pas trop serrer le disque en plastique lors du serrage des filets, ce
qui pourrait l’endommager.
6. Une fois le tuyau connecté au raccord (4) (fig. 7), insérez une clé Allen
de 7 mm (1) (fig. 8) entre les faces dans l’hexagone en laiton (2) (fig.
8), et avec cette clé, tournez le tambour dans le sens positif en suivant
l’indication (4) (fig. 8) sur le boîtier. De cette façon, le tuyau se
rétractera progressivement dans le tambour sans que le ressort soit sous
tension. Lorsque la butée du tuyau entre en contact avec les rouleaux
de la sortie du tuyau (3) (fig. 7), arrêtez de tourner le tambour.
INSTALLATION
2. Pour installer l’enrouleur sur la surface de montage (2) (fig. 3), il est
recommandé d’insérer d’abord 2 vis M10 (1) (fig. 3) dans la surface de
montage, en laissant dépasser les têtes des vis sur lesquelles l’enrouleur
sera accroché.
Fig. 5
3. Une fois l’enrouleur suspendu, tout en le tenant, insérez les 2 vis
restantes (3) (fig. 4), qui ne doivent pas être plus longues que
10 mm pour pouvoir être insérées facilement.
Fig. 6
1
Fig. 7
1
2
5
4
3
!
22 850 840 R. 10/22
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
FR
INSTALLATION DU TUYAU
!
ATTENTION: Veillez à ce que le ressort ne fasse jamais plus de
19 tours au total. Si vous avez un doute sur la précontrainte à
appliquer, comptez d’abord le nombre de tours de disque
nécessaires “N” pour rétracter complètement le tuyau à utiliser.
Puis soustraire 19-N = la précontrainte maximale disponible.
9. Après avoir appliqué les tours de précontrainte, tout en tenant la clé
(1) (fig. 9) et en la maintenant fermement, insérez les vis (3) (fig. 9).
Lors du serrage de ces vis, veillez à ce que la clé ne glisse pas, car il
y a un risque de blessure. Une fois la première vis insérée, n’essayez
pas de tourner à nouveau la clé, car l’effort pourrait endommager la
partie de pré-tension (2) (fig. 9).10. Après avoir serré les 4 vis (3) (fig.
9), retirez la clé (1) (fig. 9). Vérifiez que l’enrouleur de tuyau rétracte
correctement le tuyau en le tirant et en le rétractant plusieurs fois. Si
nécessaire, réglez la tension du ressort en suivant les instructions du
paragraphe “Réglage de la tension du ressort”.11. Replacez le
couvercle de service (1) (fig. 7) en utilisant les écrous en plastique (2)
(fig. 7). N’appliquez pas un couple excessif sur les écrous pour éviter
de passer le filetage. Aucun outil n’est nécessaire pour cette
opération.12. Raccordez le tuyau d’alimentation à la rotule. Veillez à
ne pas exercer un couple excessif sur la rotule, utilisez une clé plate
si nécessaire pour contrebalancer le couple.
TABLEAU 1. RONDES DE PRÉTENSION
Tuyau Longueur Rondes de prétension
1/2", 3/8", y 1/4" 30' & 50' 5
7. Retirez la clé Allen (1) (fig. 8) et insérez à sa place une clé carrée (1)
(fig. 9). En tournant cette clé, vous ferez tourner le verrou du ressort
(2) (fig. 9) (le disque restera statique) et le ressort commencera à se
tendre.
ATTENTION: Soyez extrêmement prudent. Pendant l’application
de la précontrainte, le ressort va commencer à prendre une
grande force. Saisissez fermement la clé et le moulinet en
utilisant des gants épais. Si le ressort commence à tourner
librement sans contrôle, il peut provoquer des blessures graves.
- Ne laissez jamais le disque tourner librement. S’il tourne de manière
incontrôlée, il peut atteindre des vitesses élevées, ce qui risque
d’endommager des composants et de provoquer des blessures s’il est
heurté par le tuyau ou un composant en mouvement
- Tenez toujours fermement et solidement le tambour et les clés utilisées
pour appliquer la précontrainte. S’il est relâché, le ressort peut provoquer
un mouvement violent des clés
- Tenir fermement le dévidoir sur une surface plane pendant les opérations
d’installation/maintenance.
8. Appliquer la pré-tension indiquée dans le tableau 1 ci-dessous, en
tournant la clé dans le sens positif selon l’indication figurant sur le
carénage (4) (fig. 8):
!
Pour remplacer l’ancien tuyau par un nouveau ayant les mêmes
caractéristiques, suivre la procédure suivante:
1. Le dévidoir étant fermement fixé à une surface, retirez l’ensemble du
tuyau et laissez le tambour verrouillé par le cliquet dans la position
la plus proche. Par sécurité, utilisez un outil qui empêche le tambour
de tourner. Il est également recommandé de bloquer le tambour à
!
Fig. 8
1
2
3
4
5
Fig. 9
12 3
Fig. 10
2
1
3
4
5
REMPLACEMENT DU TUYAU
l’aide d’une clé Allen de 7 mm (1) (fig. 10) en l’insérant dans
l’hexagone en laiton (2) (fig. 10), à travers la pièce de précontrainte
(3) (fig. 10).
ATTENTION: Veillez à ce que le cliquet ne se détache pas et que
l’enrouleur ne commence pas à tourner librement, ce qui pourrait
causer des blessures.
23
R. 10/22 850 840
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
FR
2. Déconnectez le tuyau du raccord de l’enrouleur (4) (fig. 7) et
retirez la butée du tuyau.
3. Placez la butée du tuyau sur l’extrémité de sortie du nouveau tuyau.
4. Insérez l’extrémité du nouveau tuyau à travers la sortie du tuyau (3)
(fig. 7), et insérez-le à travers la fenêtre du disque, pour le
connecter au raccord de l’enrouleur (4) (fig. 7). Une grande
fenêtre dans la coque facilitera cette tâche. Veillez, lorsque vous
serrez les filets, à ne pas exercer un effet de levier excessif sur le
disque en plastique, ce qui pourrait l’endommager.
REMPLACEMENT DU TUYAU
5. Libérez le disque en retirant tous les éléments de fixation et le
cliquet, et laissez le tuyau se rétracter en le faisant glisser
doucement entre vos mains.
6. Vérifiez que l’enrouleur de tuyau rétracte correctement le tuyau en
le tirant et en le rétractant plusieurs fois. Si nécessaire, réglez la
tension du ressort en suivant les instructions de la section “Réglage
de la tension du ressort”.
RÉGLAGE DE LA TENSION DU RESSORT
Les enrouleurs fournis avec le tuyau ont en standard la précontrainte
maximale disponible, qui est indiquée dans le tableau 1. Si cela n’est pas
confortable pour vous et que vous préférez régler la force de rembobinage
à votre convenance, vous pouvez suivre la procédure ci-dessous:
1. Il est d’abord nécessaire d’enlever la tension du ressort. Pour ce faire,
avec tout le tuyau enroulé et la butée du tuyau en contact avec les
rouleaux, insérez une clé carrée (1) (fig. 9) dans la fixation du ressort
(2) (fig. 9) et dévissez les vis (3) (fig. 9). N’essayez pas de tourner la clé
(1) (fig. 9) tant que toutes les vis n’ont pas été retirées, car la force
pourrait endommager la partie de pré-tension (3) (fig. 10).
ATTENTION: Faites preuve d’une extrême prudence. Lors du
réglage de la précontrainte, le ressort a une grande force. Tenez
fermement la clé et l’enrouleur avec des gants épais. Si le ressort
commence à tourner librement sans contrôle, il peut provoquer
des blessures graves.
- Ne laissez jamais le disque tourner librement. S’il tourne de manière
incontrôlée, il peut atteindre des vitesses élevées, ce qui risque
d’endommager des composants et de provoquer des blessures s’il est
heurté par le tuyau ou un composant en mouvement
- Tenez toujours fermement et solidement le tambour et les clés utilisées
pour appliquer la précontrainte. S’il est relâché, le ressort peut provoquer
un mouvement violent des clés.
!
2. Lorsque la clé est tournée dans le sens négatif selon l’indication du
boîtier du ressort (4) (fig. 8), le ressort commence à perdre de la
tension. En tournant la clé dans le sens positif, le ressort gagne en
tension. Soustraire ou ajouter des tours selon les besoins, en veillant
à laisser un minimum de 2 tours de pré-tension et un maximum
pour ne pas dépasser le taux de ressort total.
ATTENTION: Veillez à ce que le ressort ne fasse jamais plus de
19 tours au total. Si vous avez un doute sur la précontrainte à
appliquer, comptez d’abord le nombre de tours de disque
nécessaires “N” pour rétracter complètement le tuyau à utiliser.
Puis soustraire 19-N = la précontrainte maximale disponible.
3. Enfin, tout en tenant fermement la clé, insérez à nouveau les vis (3)
(fig. 9). N’essayez pas de tourner la clé lorsque les vis sont déjà en
place, car vous risqueriez d’endommager la pièce de précontrainte
(3) (fig. 10). Lorsque toutes les vis sont serrées, retirez la clé. Vérifiez
que l’enrouleur de tuyau rétracte correctement le tuyau en le tirant
et en le rétractant plusieurs fois. Si nécessaire, répétez l’opération.
!
REMPLACEMENT DU CLIQUET
1. Retirez le couvercle de service (2) (fig. 11) en desserrant les écrous
en plastique (1) (fig. 11). Aucun outil n’est nécessaire pour ce faire.
2. Faites tourner le tambour jusqu’à ce que le cliquet soit
visible à travers la grande fenêtre de service.
3. Verrouillez le tambour à l’aide d’un outil approprié.
Il est également recommandé de bloquer le tambour à
l’aide d’une clé Allen de 7 mm (1) (fig. 8) en l’insérant
dans l’hexagone en laiton (2) (fig. 8), à travers la pièce de
précontrainte (3) (fig. 8). Vous pouvez également déplacer la butée
du tuyau (fig. 5) vers une nouvelle position, où le cliquet peut être
vu à travers la fenêtre de service lorsque la butée repose sur les
rouleaux de sortie du tuyau.
4. Desserrez la vis (3) (fig. 11) et retirez la plaque de renforcement (4)
(fig. 11), le cliquet (5) (fig. 11) et le ressort du cliquet (6) (fig. 11).
5. Nettoyer les composants ou les remplacer par des nouveaux.
6. Monter le nouveau cliquet et son ressort sur l’arbre du disque (7) (fig.
11), en tenant compte du fait que les goupilles du ressort doivent
être positionnées du côté du cliquet, et entre elles doit se trouver la
goupille qui dépasse du disque, qui maintient le cliquet en position.
7. Montez la plaque de renfort (4) (fig. 11) et appliquez une goutte de
frein filet de force moyenne sur la vis (3) (fig. 11) avant de l’insérer.
Lorsque vous serrez le boulon, veillez à ne pas dépasser un couple
de 4 N-m, sinon le boulon risque d’être trop serré.
ATTENTION: Veillez à ce que le disque ne commence pas
à tourner librement, ce qui pourrait causer des blessures.
!
Fig. 11
1 2 3 4 5 6
7
8. Vérifiez que le cliquet se déplace correctement et remettez en place
le couvercle de service en serrant les écrous en plastique (attention
à ne pas trop serrer), et en tenant le tuyau, libérez le tambour en
retirant les outils de serrage. Laissez doucement la section de tuyau
excédentaire se rétracter.
24 850 840 R. 10/22
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
FR
REMPLACEMENT DE LA ROTULE ET DE SES JOINTS
La rotule peut être facilement remplacée depuis l’extérieur de l’enrouleur,
sans démonter la coque, en suivant les étapes ci-dessous:
1. Assurez-vous que l’arrêt du tuyau touche les rouleaux de la sortie
du tuyau.
2. Retirez le circlip (1) (fig. 12) de l’arbre et retirez la rotule (2) (fig. 12).
3. Remplacez les joints (3) (fig. 12). Sur les modèles à moyenne et haute
pression, les joints sont situés sur la rotule. Sur les modèles à basse
pression, les joints sont situés sur l’arbre. Si, en plus des joints, vous
devez remplacer la rotule, débranchez le tuyau d’alimentation de la
rotule et rebranchez-le sur la nouvelle rotule.
4. Appliquez un peu de graisse sur l’arbre (4) (fig. 12) et sur la rotule
pour la réinsérer avec précaution sur l’arbre.
5. Remettez le circlip sur l’arbre.
REMPLACEMENT DE L’ARBRE ET DES JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ
L’arbre peut être facilement remplacé depuis l’extérieur de l’enrouleur,
sans démonter la coque, en suivant les étapes suivantes:
1. Assurez-vous que l’arrêt du tuyau touche les rouleaux de sortie
du tuyau.
2. Retirez le circlip (1) (fig. 13) de l’arbre et retirez la rotule (3) (fig. 13).
3. Si nécessaire, les joints de la rotule ou l’ensemble de la rotule peuvent
être remplacés à ce stade, comme expliqué dans la section
précédente “Remplacement de la rotule et de ses joints”.
4. Pour ce faire, utilisez une clé hexagonale de 7 mm (1) (fig. 8) pour
l’insérer dans la douille hexagonale en laiton (2) (fig. 8), à travers la
pièce de précontrainte (3) (fig. 8). Dans la mesure du possible,
veillez à ce que la contrainte ne soit pas transmise à d’autres parties
du moulinet.
5. Une fois l’arbre retiré, vous aurez accès au joint intérieur (5) (fig. 13).
Remplacez-la si nécessaire. Ce joint est présent sur tous les modèles
de moulinet, sur la partie rotative interne (6) (fig. 13), pour assurer
l’étanchéité de l’arbre.
6. Insérez soigneusement le nouvel arbre sur la partie rotative interne (6)
(fig. 13), à travers le joint (5) (fig. 13). Veillez à ne pas endommager
le joint avec le filetage de l’arbre. Il est recommandé de nettoyer les
filets et d’utiliser un frein-filet de force moyenne sur ce joint fileté.
Pour serrer l’arbre, resserrez-le à l’aide de la clé Allen utilisée
précédemment, en veillant à ne pas transmettre la force aux autres
composants du moulinet dans la mesure du possible.
7. Graissez légèrement le joint à rotule et l’arbre, puis insérez
soigneusement le joint à rotule sur l’arbre.
8. Enfin, remettez le circlip (1) (fig. 13) sur l’arbre et retirez la clé Allen
(1) (fig. 8).
Fig. 12
1
2
34
Fig. 13
12
3
4 5 6
25
R. 10/22 850 840
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
FR
1. Tirez une longueur de tuyau pour éviter que la butée du tuyau
n’entre en contact avec les rouleaux de sortie. Veillez à laisser le
tambour arrimé. Pour des raisons de sécurité, utilisez un outil qui
empêche le tambour de tourner. Dans le cas contraire, il est
recommandé de bloquer le tambour à l’aide d’une clé Allen de 7
mm (1) (fig. 8) en l’insérant dans l’hexagone en laiton (2) (fig. 8), à
travers la pièce de précontrainte (3) (fig. 8).
ATTENTION: Veillez à ce que le cliquet ne se détache pas et que
l’enrouleur ne commence pas à tourner librement, ce qui pourrait
causer des blessures.
2. Desserrez les vis (1) (fig. 14) et retirez le groupe de sortie du tuyau
(2) (fig. 14), qui peut être retiré en une seule pièce. L’ensemble
peut être démonté en plusieurs parties pour le nettoyage. Vous
pouvez également le remplacer par un nouvel assemblage.
3. Une fois nettoyé ou remplacé par un nouveau, montez l’ensemble
de sortie du tuyau. Pour ce faire, placez d’abord les rouleaux longs
(1)(fig. 15) en position sur les supports de rouleaux (2) (fig. 15), et
croisez cet ensemble avec l’arbre long (3) (fig. 15). Vous obtenez
ainsi deux composants identiques préassemblés (4) (fig. 15).
4. Insérez maintenant les arbres courts (1) (fig. 16) à travers les
rouleaux courts (2) (fig. 16) et utilisez ces composants préassemblés
pour joindre les composants assemblés à l’étape précédente (4)
(fig. 15). Pour ce faire, poussez manuellement les mamelons des
arbres courts dans les trous des arbres longs (3) (fig. 16).
5. Amenez l’ensemble pré-assemblé jusqu’au dévidoir et fixez-le au
dévidoir à l’aide des vis (1) (fig. 14).
REMPLACEMENT DE LA SORTIE DU TUYAU
REMPLACEMENT DU DISQUE ET DU RESSORT
Ce modèle de dévidoir utilise un puissant ressort pour rétracter le tuyau.
Ces ressorts électriques ne nécessitent pas d’entretien régulier, et avec
une utilisation raisonnable de l’enrouleur, la défaillance du ressort est
rare, il est donc probable que vous n’aurez pas besoin de remplacer le
ressort pendant la durée de vie de l’enrouleur.Le ressort est un élément
fortement chargé, même lorsqu’il est détendu, il est donc recommandé
de ne pas altérer ou remplacer le ressort pour éviter tout risque de
blessure grave.
Dans tous les cas, s’il s’avère nécessaire de remplacer le ressort, il existe
un kit de disques qui contient déjà le ressort confiné à l’intérieur. De
cette manière, il n’est pas nécessaire de manipuler directement le ressort.
POUR REMPLACER LE DISQUE DE LA BOBINE, PROCÉDEZ
COMME SUIT:
1. Il est d’abord nécessaire d’enlever la tension du ressort. Pour ce faire,
avec tout le tuyau enroulé et la butée du tuyau en contact avec les
rouleaux, insérez une clé carrée (1) (fig. 9) dans la fixation du ressort
(2) (fig. 9) et dévissez les vis (3) (fig. 9). N’essayez pas de tourner la
clé avant d’avoir retiré toutes les vis, car l’effort pourrait endommager
la partie de pré-tension (3) (fig. 10).
ATTENTION: Faites preuve d’une extrême prudence. Lors du
réglage de la précontrainte, le ressort a une grande force. Tenez
fermement la clé et l’enrouleur avec des gants épais. Si le ressort
commence à tourner librement sans contrôle, il peut provoquer
des blessures graves.
Fig. 16
1
2
3
4
Fig. 14
1
2
1
Fig. 15
1
2
3
4
!
!
6. En tenant le tuyau, relâchez le disque et laissez doucement le tuyau
se rétracter.
26 850 840 R. 10/22
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
FR
REMPLACEMENT DU DISQUE ET DU RESSORT
- Ne laissez jamais le disque tourner librement. S’il tourne de manière
incontrôlée, il peut atteindre des vitesses élevées, ce qui risque
d’endommager des composants et de provoquer des blessures s’il est
heurté par le tuyau ou un composant en mouvement.
- Tenez toujours fermement et solidement le tambour et les clés utilisées
pour appliquer la précontrainte. S’il est relâché, le ressort peut provoquer
un mouvement violent des clés.
- Tenir fermement le dévidoir sur une surface plane pendant les opérations
d’installation/maintenance.
2. En tournant la clé dans le sens négatif selon l’indication du carénage
(4) (fig. 10), le ressort commence à perdre de la tension. Assurez-
vous que le ressort est détendu et que le disque n’a pas tendance à
tourner tout seul.
3. Une fois le ressort détendu et le ressort fixé sans les vis de fixation (3)
(fig. 9), retirez la clé carrée (1) (fig. 9) et déroulez tout le tuyau à la
main. Cela vous permettra de retirer le tuyau sans tension sur le ressort.
4. Retirez le couvercle de service (1) (fig. 7) en desserrant les écrous en
plastique (2) (fig. 7). Aucun outil n’est nécessaire pour effectuer
cette opération.
5. Débranchez le tuyau du raccord du disque (4) (fig. 7) et conservez-le
pour une installation ultérieure sur le nouveau disque.
6. Retirez le cliquet comme expliqué au point 4 de la section
“Remplacement du cliquet” et conservez-le pour l’installer sur le
nouveau disque.
7. Démontez l’ensemble joint d’essieu (1) (fig. 17). Il n’est pas nécessaire
de retirer la rotule de l’essieu. Insérez une clé plate sur l’hexagone de
l’axe et veillez à contre-attaquer en utilisant une clé Allen de 7 mm entre
les faces (1) (fig. 10) en l’insérant dans l’hexagone en laiton (2) (fig. 10),
à travers la pièce de précontrainte (3) (fig. 10). Dans la mesure du
possible, évitez de transférer la force sur d’autres parties du moulinet et
n’utilisez pas la clé plate pour faire levier sur la rotule. Conservez
l’ensemble arbre-joint pour un remontage ultérieur.
8. Retirez la base (2) (fig. 17) en desserrant les vis (3) (fig. 17). Conservez
la base pour un réassemblage ultérieur.
9. Retirez les deux vis (4) (fig. 17) qui maintiennent un côté de la sortie
du tuyau.
10. Desserrez les quatre vis (5) (fig. 17) du capot. A ce stade, les deux
moitiés du capot (6) (fig. 17) peuvent être retirées.
11. L’ensemble du tambour étant sorti des coques, la pièce de
précontrainte (1) (fig. 18) est desserrée, retirez-la sans démonter sa
plaque métallique interne. Conservez les composants pour les
réinstaller ultérieurement.
12. Retirez le circlip (2) (fig. 18) qui maintient le clip à ressort (3) (fig.
18) sur l’arbre du disque (4) (fig. 18) et retirez-le, sans démonter le
roulement qu’il contient. Conservez les composants pour les
réinstaller ultérieurement.
13. Du côté opposé du tambour, dévissez les vis (1) (fig. 19) qui
maintiennent l’arbre du tambour (2) (fig. 19) sur le disque (3) (fig. 19).
Sauvegardez les composants pour les réinstaller ultérieurement.
14. Remplacez l’ensemble du disque (3) (fig. 19) par le nouveau disque et
remontez les composants dans l’ordre inverse. Commencez par
assembler l’arbre du disque en laiton (2) (fig. 19) en serrant les vis (1)
(fig. 19). Pour éviter de casser le plastique, n’appliquez pas un couple
de serrage supérieur à 4Nm lors du serrage de ces vis. Pour monter
l’arbre du disque (2) (fig. 19) dans la bonne position, veillez à le monter
avec le raccord dirigé vers la fenêtre du disque (4) (fig. 19).
15. Montez le support de ressort (avec le roulement à l’intérieur) (3) (fig. 18)
sur l’arbre du disque et fixez-le en place en mettant le circlip (2) (fig. 18).
16. Placez le prétensionneur (1) (fig. 18) (avec sa plaque intérieure montée)
sur le clip à ressort (3) (fig. 18). Cette partie du pré-tendeur sera lâche,
tenez-la à la main tout en portant l’ensemble du disque sur le boîtier
(celui sans la fenêtre de service). Assurez-vous que le pré-tendeur
s’insère dans le trou central du boîtier.
17. Montez l’autre côté de la coque (celui avec la fenêtre de service), en
ajustant le trou central de la coque sur l’arbre en laiton du disque.
Pour une position de montage correcte, alignez les ailettes de sortie
du tuyau sur les deux coques, et assemblez les deux parties en
serrant les vis (5) (fig. 17).
18. Montez les vis de maintien de la sortie du tuyau (4) (fig. 17).
19. Assemblez l’ensemble arbre-joint (1) (fig. 17). Pour ce faire, insérez
avec précaution l’arbre dans le roulement de la coque. Veillez à ne
pas endommager le joint interne avec le filetage de l’arbre. Il est
recommandé de nettoyer les filets et d’utiliser un frein-filet de force
moyenne sur ce joint fileté. Pour serrer l’arbre, veillez à effectuer un
contre-serrage en utilisant une clé Allen de 7 mm entre les faces (1)
(fig. 8) en l’insérant dans l’hexagone en laiton (2) (fig. 8), à travers
la pièce de précontrainte (3) (fig. 8). Dans la mesure du possible,
évitez de transférer la force sur d’autres parties du moulinet et
n’utilisez pas la clé plate pour faire levier sur la rotule.
20. Montez la base (2) (fig. 17) sur la coque en utilisant les vis à tête (3)
(fig. 17)
21. Montez l’ensemble du cliquet sur le tambour comme décrit aux
points 6 et 7 de la section “remplacement du cliquet”.
22. Montez le tuyau comme indiqué aux points 5 à 12 de la section
“installation du tuyau”.
Fig. 17
1
2
3
4
5
6
3
5
27
R. 10/22 850 840
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
FR
REMPLACEMENT DU DISQUE ET DU RESSORT
REMPLACEMENT DU PRÉTENSIONNEUR
- Si l’enrouleur est déjà équipé du tuyau avec une pré-tension
appliquée, il est nécessaire d’enlever la pré-tension du ressort.
Comme le prétensionneur ne peut pas être utilisé pour effectuer
cette opération, la méthode alternative suivante doit être utilisée.
Passer à l’étape 1 et suivre la procédure
- Si l’enrouleur n’a pas de précontrainte appliquée et que le ressort
reste détendu, passer à l’étape 7 et suivre la procédure :
1. Retirez la précontrainte du ressort. Comme la pièce de précontrainte
est endommagée et ne peut pas être utilisée pour effectuer cette
opération, suivez la procédure alternative suivante: bloquez le
tambour de l’extérieur, en vous assurant que l’enrouleur n’est pas
bloqué, et à l’aide d’une clé Allen de 7 mm (1) (fig. 8), insérez-la dans
l’hexagone en laiton (2) (fig. 8), à travers la pièce de précontrainte (3)
(fig. 8). Une fois la clé insérée, vérifier que le tambour n’a pas
tendance à tourner lorsqu’on tire légèrement sur le tuyau.
2. En tenant la clé Allen, retirer les vis (5) (fig. 8) qui maintiennent la
fixation du ressort sur la coque.
3. Sans retirer la clé Allen, déroulez environ 6 mètres de tuyau. Notez
que le ressort et la clé Allen vont commencer à tourner ensemble. En
déroulant le tuyau de cette manière, le ressort n’absorbera pas plus
de tension que celle qu’il a déjà.
4. Une fois les 6 m de tuyau sortis, remettez les vis (5) en place (fig. 8).
5. Ne lâchez pas, laissez l’enrouleur de tuyau le prendre, en le laissant
glisser doucement entre vos mains. Vous remarquerez qu’au fur et à
mesure que le tuyau se rétracte, le ressort perd sa force de rétraction
car il perd des tours de prétension.
6. Le ressort cessera probablement de tirer le tuyau avant qu’il ne soit
complètement enroulé sur les 6 m précédemment extraits. C’est un
bon signe que nous effectuons la procédure correctement. Dans
tous les cas, veillez à ce que l’extrémité du tuyau ne pénètre pas
dans l’enrouleur.
7. Empêchez l’extrémité du tuyau d’être tirée dans l’enrouleur et
assurez-vous que le ressort a perdu toute sa précontrainte et reste
détendu. Le disque doit rester neutre, sans tendance à la rotation. Si
le ressort est encore sous tension, répétez la procédure à partir du
point 1.
Si l’on exerce accidentellement une contrainte sur la pièce de
précontrainte en plastique (3) (fig. 8) en tournant la clé carrée (1) (fig.
9), sans avoir préalablement retiré les quatre vis (5) (fig. 8) qui la
maintiennent sur la coque, la pièce de précontrainte en plastique (7)
SI LA PIÈCE DE PRÉCONTRAINTE EST ENDOMMAGÉE ET DOIT ÊTRE REMPLACÉE, SUIVEZ LES ÉTAPES CI-DESSOUS:
Fig. 20
1
23
6
8
9
310 5 4
3
7
5
Fig. 18
12345
1
2
3
4
Fig. 19
(fig. 20) peut être endommagée. Comme indiqué dans les sections
correspondantes, veillez à retirer toutes les vis (5) (fig. 8) avant de forcer
avec la clé (1) (fig. 9) sur la partie plastique de la pré-tension (3) (fig. 8).
28 850 840 R. 10/22
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
FR
8. Il est maintenant nécessaire de retirer le côté de la coque en enlevant
les vis (1) (fig. 20).
9. Retirez les deux vis (2) (fig. 20) sur le côté de la sortie du tuyau.
10. Retirez la base (4) (fig. 20) en desserrant les vis (5) (fig. 20).
11. Retirez les vis (3) (fig. 20) qui relient les deux carénages. Vous
pouvez maintenant retirer le côté de la coque (6) (fig. 20) pour
accéder à la pièce de pré-tension (7 & 8) (fig. 20).
12. Remplacez la pièce de pré-tension (7) (fig. 20) et sa plaque
intérieure (8) (fig. 20) par des pièces neuves. Assurez-vous que la
plaque métallique est bien emboîtée à l’intérieur de la partie en
plastique, avant de mettre l’ensemble en position dans le support à
ressort (9) (fig. 20).
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE
Cet enrouleur de tuyau est conçu et fabriqué avec des matériaux et
des composants de haute qualité qui peuvent, pour la plupart, être
réutilisés ou recyclés, comme les métaux (principalement le laiton,
l’aluminium et l’acier) et les polymères thermoplastiques
(principalement le HIPS et le PP). Ce produit doit être éliminé à la fin
de sa vie utile, séparément des déchets ménagers ordinaires. Veuillez
jeter ce produit à votre point de collecte de déchets local, ou
contactez votre société de collecte de déchets locale. Cela permet de
s’assurer que le produit est recyclé d’une manière qui respecte
l’environnement dans lequel nous vivons tous.
Ce produit a été conçu pour minimiser autant que possible son
impact sur l’environnement. À cette fin, outre le fait qu’il est
fabriqué principalement à partir de composants recyclables et non
dangereux, un certain nombre de stratégies ont été mises en œuvre,
dont certaines sont décrites ci-dessous:
- Le nombre de composants a été réduit et la variété des différentes
matières premières nécessaires à la fabrication a été minimisée
- La taille et le poids globaux de l’enrouleur ont été réduits pour
minimiser l’impact, en particulier pendant le transport et le
stockage
- Dans la mesure du possible, des pièces existantes ont été utilisées
pour réduire le nombre de nouveaux composants à créer
- Les composants ont été testés pour une robustesse et une durabilité
maximales
- Ces enrouleurs sont actionnés par un ressort et ne nécessitent pas
l’utilisation de piles, d’électricité ou de toute autre source
d’énergie pour fonctionner - Ils ne contiennent aucun composant
électronique - L’utilisation d’enrouleurs de tuyau sur le lieu de
travail contribue à prolonger la durée de vie du tuyau et aide à
manipuler les fluides de manière propre et sûre, en évitant le
déversement de fluides et en réduisant le nombre de déversements.
L’utilisation d’enrouleurs de tuyaux sur le lieu de travail permet de
prolonger la durée de vie des tuyaux et favorise la manipulation
des fluides de manière propre et sûre, en évitant les déversements
et en améliorant la santé et la sécurité au travail.
Toutes ces mesures, parmi d’autres, visent à obtenir un produit plus
respectueux de l’environnement, car elles contribuent à réduire à la
fois les ressources nécessaires à sa fabrication, son assemblage et son
entretien, ainsi que les déchets générés tout au long de sa vie utile,
et à réduire l’énergie nécessaire au transport et au stockage
du produit.
REMPLACEMENT DU PRÉTENSIONNEUR
13. Remontez les composants dans l’ordre inverse, en positionnant le
boîtier (6) (fig. 20) et en le fixant avec les vis (3) (fig. 20).
14. Remontez la base (4 & 5) (fig. 20), et les vis (2) (fig. 20) de la sortie
du tuyau.
15. Enfin, réappliquez la pré-tension en suivant les étapes 6 à 10 de la
section “Installation du tuyau”.
LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE ET DE DIMENSIONS
Voir pages: 38, 40, 41.
29
R. 10/22 850 840
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
DE
BEZEICHNUNG
Verkleidungsschlauchaufroller für Luft, Heiß- oder Kaltwasser, Schmieröle, Fette und andere Flüssigkeiten je nach Modell.
Durch Ziehen am Schlauch wickelt er sich ab und kann mit einer Ratsche in der gewünschten Länge arretiert werden.
Zum Einziehen des Schlauches ziehen Sie einfach leicht daran, so dass er durch die Wirkung einer Feder automatisch eingezogen wird.
WARNUNG
Dieses Gerät ist für den professionellen Gebrauch bestimmt.
Begleiten Sie immer die Sammlung des Schlauchs.
Überschreiten Sie nicht den Betriebsdruck- oder Temperaturbereich der am wenigsten widerstandsfähigen Komponente der Installation.
Verwendung mit Flüssigkeiten, die mit medienberührten Materialien kompatibel sind.
Eliminieren Sie den internen Flüssigkeitsdruck während der Wartungsarbeiten.
Verwenden Sie während des Gebrauchs und der Wartung des Geräts Schutzvorrichtungen.
Unter Druck stehende Flüssigkeiten können schwere Schäden verursachen.
Verändern oder modifizieren Sie das Gerät nicht.
Halten Sie sich während des Betriebs von beweglichen Teilen fern.
Die Feder steht immer unter Spannung. Um das Risiko einer Beschädigung zu verringern, versuchen Sie nicht, die Feder zu ändern oder zu manipulieren.
Um die Feder nicht zu beschädigen, niemals die in diesem Handbuch angegebene maximale Arbeitsumdrehung der Feder überschreiten.
!
INSTALLATION
Der Schlauchaufroller kann direkt auf der Montagefläche, einem
Befestigungssockel (Abb. A) oder einer schwenkbaren Halterung (Abb.
B) installiert werden. Stellen Sie sicher, dass die Montagefläche stark
genug ist, um das Gewicht des Geräts, die Flüssigkeiten darin und die
Belastungen beim Ziehen des Schlauchs zu tragen.
Die Rolle hat mehrere Montagepositionen, um sie an die Bedürfnisse des
Benutzers anzupassen. Achten Sie für einen ordnungsgemäßen Betrieb
darauf, dass der Schlauch keine sehr scharfen Biegungen oder Winkel
annimmt. Nachfolgend finden Sie die am häufigsten empfohlenen
Positionen:
Abb. A Abb. B
1. Um den Schlauchaufroller zu positionieren, montieren Sie zuerst die
Basis (1) (Abb. 2) auf der gewünschten Seite. Verwenden Sie dazu die
Parkerschrauben (2) (Abb. 2). Die Basis kann in 3 verschiedenen
Positionen montiert werden (Abb. 2).
BODENPOSITION WANDPOSITION DECKENPOSITION
Abb. 2
1
2
30 850 840 R. 10/22
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
DE
Abb. 3
1
2
Abb. 4
3
SCHLAUCHINSTALLATION
ERSTMALIGE INSTALLATION DES SCHLAUCHS:
1. Stellen Sie vor der erstmaligen Installation des Schlauchs sicher, dass
die Rolle sicher auf einer ebenen, stabilen Oberfläche steht. Die
Feder darf nicht unter Spannung stehen, damit sich die Trommel bei
gelöster Sperrklinke nicht frei dreht.
GEFAHR!
Behandeln Sie die Schlauchtrommel vorsichtig mit dicken
Handschuhen und den erforderlichen Sicherheitselementen. Wenn
sich die Trommel dreht, kann die Feder große Kraft und Geschwindigkeit
aufnehmen, insbesondere wenn sie sich frei drehen kann. Halten Sie
die Trommel des Schlauchaufrollers fest und verhindern Sie, dass sie
sich frei dreht, da dies in diesem Fall zu Beschädigungen führen kann.
Halten Sie sich während des Betriebs von beweglichen Teilen fern.
2. Bringen Sie den Schlauchstopfen am Auslassende des Schlauchs an (Abb. 5).
3. Entfernen Sie die Schrauben (1) (Abb. 6), die die Federbefestigung
halten, so dass sie frei ist und die Feder nicht gespannt wird, selbst
wenn die Trommel gedreht wird.
4. Entfernen Sie die Wartungsabdeckung (1) (Abb. 7), indem Sie die
Kunststoffmuttern (2) lösen (Abb. 7). Zum Lösen dieser Muttern ist
kein Werkzeug erforderlich.
5. Führen Sie das Ende des Schlauchs (das Ende gegenüber dem
Schlauchstopper) durch den Schlauchauslass (3) (Abb. 7) und
führen Sie es durch das Scheibenfenster, um es mit dem
Schlauchaufrolleranschluss (4) zu verbinden (Abb. 7). Ein breites
Fenster im Rumpf erleichtert diese Aufgabe. Achten Sie beim
Anziehen der Gewinde darauf, keine übermäßige Hebelkraft auf die
Kunststoffscheibe auszuüben, die beschädigt werden könnte.
6. Wenn der Schlauch an das Anschlussstück (4) (Abb. 7) angeschlossen
ist, führen Sie einen Inbusschlüssel (1) (Abb. 8) mit einer Schlüsselweite
von 7 mm in den Messingsechskant ein (Abb. 8). Drehen Sie mit diesem
Schlüssel die Trommel in positiver Richtung, indem Sie der Markierung
(4) (Abb. 8) auf dem Gehäuse folgen. Auf diese Weise wird der Schlauch
nach und nach in der Trommel gesammelt, ohne dass die Feder
gespannt wird. Wenn der Schlauchanschlag die Schlauchauslaufrollen
(3) (Abb. 7) berührt, hören Sie auf, die Trommel zu drehen.
INSTALLATION
2. Um den Schlauchaufroller auf der Montagefläche (2) (Abb. 3) zu
installieren, wird empfohlen, zuerst 2 M10-Schrauben (1) (Abb. 3) in
die Fläche einzuführen, wobei ihre Köpfe hervorstehen, auf denen
der Aufroller befestigt wird aufgehängt werden.
Abb. 5
3. Sobald die Schlauchtrommel eingehängt ist, ohne sie loszulassen,
die anderen 2 verbleibenden Schrauben (3) (Abb. 4) einführen, die
nicht länger als 10 mm sein sollten, um sie leicht einführen
zu können.
Abb. 6
1
Abb. 7
1
2
5
4
3
!
31
R. 10/22 850 840
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
DE
SCHLAUCHINSTALLATION
!
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die Feder nie mehr als 19
Gesamtumdrehungen erreicht. Wenn sie überschritten werden,
werden die Nutzungsdauer und die Sammelkraft derselben reduziert.
Wenn Sie Zweifel haben, wie viel Vorspannung Sie aufbringen
müssen, zählen Sie zuerst die Anzahl der Umdrehungen der
Scheibe, die erforderlich sind “N”, um den zu verwendenden
Schlauch vollständig einzuspannen. Dann 19-N abziehen =
maximal verfügbare Vorspannung.
9. Nach Anlegen der Vorspannung Umdrehungen, ohne den Schlüssel
(1) (Abb. 9) loszulassen und festzuhalten, mit dem Einsetzen der
Schrauben (3) (Abb. 9) fortfahren. Achten Sie beim Anziehen dieser
Schrauben darauf, dass der Schlüssel nicht herausspringt, da
Verletzungsgefahr besteht. Versuchen Sie nach dem Einsetzen der
ersten Schraube nicht, den Schlüssel erneut zu drehen, da die Kraft
das Vorspannteil (2) beschädigen könnte (Abb. 9).
10. Nach dem Anziehen der 4 Schrauben (3) (Abb. 9) den Schlüssel (1)
(Abb. 9) entfernen. Überprüfen Sie, ob der Schlauchaufroller den
Schlauch richtig aufnimmt, indem Sie ihn mehrmals herausziehen und
zurückziehen. Passen Sie bei Bedarf die Federspannung an, indem Sie die
Anweisungen im Abschnitt „Einstellen der Federspannung“ befolgen.
11. Bringen Sie die Wartungsabdeckung (1) (Abb. 7) mit den
Kunststoffmuttern (2) (Abb. 7) wieder an. Wenden Sie kein übermäßiges
Drehmoment auf die Muttern an, um ein Überdrehen des Gewindes zu
vermeiden. Für diesen Vorgang sind keine Werkzeuge erforderlich.
12. Schließen Sie den Serviceschlauch an das Drehgelenk an. Achten Sie
darauf, nicht zu viel Drehmoment auszuüben, verwenden Sie
gegebenenfalls einen flachen Schraubenschlüssel.
TABELLE 1. WENDUNGEN DER VORSPANNUNG
Schlauch Länge Runden der Vortäuschung
1/2", 3/8", y 1/4" 30' & 50' 5
7. Entfernen Sie den Inbusschlüssel (1) (Abb. 8) und setzen Sie an
seiner Stelle einen Vierkantschlüssel (1) ein (Abb. 9). Beim Drehen
dieses Schlüssels dreht sich die Federbefestigung (2) (Abb. 9) (die
Scheibe bleibt statisch) und die Feder beginnt sich zu spannen.
WARNUNG: Seien Sie vorsichtig. Während des Aufbringens der
Vorspannung beginnt die Feder, große Kraft aufzunehmen.
Halten Sie den Wasserhahn und die Schlauchtrommel mit dicken
Handschuhen fest. Wenn die Feder beginnt, sich unkontrolliert
zu drehen, kann dies zu schweren Verletzungen führen.
- Lassen Sie die Scheibe niemals frei drehen. Wenn es außer Kontrolle gerät,
kann es hohe Geschwindigkeiten erreichen, Komponenten beschädigen
und Verletzungen verursachen, wenn es vom Schlauch oder beweglichen
Komponenten getroffen wird.
- Halten Sie Trommel und Keile, die zum Aufbringen der Vorspannung
verwendet werden, immer fest und sicher. Wenn sie sich lösen, kann die
Feder dazu führen, dass sich die Tasten heftig bewegen.
- Stützen Sie die Schlauchtrommel während der Installations-/
Wartungsarbeiten fest auf einer ebenen Fläche ab.
8. Wenden Sie die in der folgenden Tabelle 1 angegebene Vorspannung
an, indem Sie den Schlüssel in eine positive Richtung drehen, indem
Sie der Anzeige folgen, die auf der Verkleidung (4) erscheint (Abb. 8):
!
Um den alten Schlauch durch einen neuen mit den gleichen Eigenschaften
zu ersetzen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Wenn die Trommel fest an einer Oberfläche befestigt ist, ziehen Sie
den gesamten Schlauch heraus und lassen Sie die Trommel durch die
Ratsche in der nächsten Position arretiert. Verwenden Sie für
zusätzliche Sicherheit ein Werkzeug, das verhindert, dass sich die
Trommel dreht. Andernfalls wird empfohlen, die Trommel mit einem
!
Abb. 8
1
2
3
4
5
Abb. 9
12 3
Abb. 10
2
1
3
4
5
SCHLAUCHWECHSEL
7-mm-Innensechskantschlüssel (1) (Abb. 10) zu blockieren, indem
man ihn durch das Vorspannstück (3) (Abb. 10) in den
Messingsechskant (2) (Abb. 10) einführt 10).
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass sich die Sperrklinke nicht löst
und sich der Wickler frei zu drehen beginnt, was zu Verletzungen
führen kann.
32 850 840 R. 10/22
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
DE
2. Trennen Sie den Schlauch von der Schlauchtrommelverbindung (4)
(Abb. 7) und entfernen Sie den Schlauchstopper.
3. Bringen Sie den Schlauchstopfen am Auslassende des neuen
Schlauchs an.
4. Führen Sie das Ende des neuen Schlauchs durch den Schlauchauslass
(3) (Abb. 7) und führen Sie es durch das Scheibenfenster ein, um es
mit der Schlauchtrommelverbindung (4) zu verbinden (Abb. 7). Ein
breites Fenster im Rumpf erleichtert diese Aufgabe. Achten Sie beim
SCHLAUCHWECHSEL
Anziehen der Gewinde darauf, keine übermäßige Hebelkraft auf die
Kunststoffscheibe auszuüben, die beschädigt werden könnte.
5. Lösen Sie die Scheibe, indem Sie alle Sicherheitselemente und die
Sperrklinke entfernen, und lassen Sie den Schlauch zurückziehen,
damit er reibungslos zwischen Ihren Händen gleiten kann.
6. Überprüfen Sie, ob die Haspel den Schlauch richtig aufnimmt,
indem Sie sie mehrmals herausziehen und zurückziehen. Passen Sie
bei Bedarf die Federspannung an, indem Sie die Anweisungen im
Abschnitt „Einstellen der Federspannung“ befolgen.
EINSTELLUNG DER FEDERSPANNUNG
Die mit dem Schlauch gelieferten Schlauchaufroller werden standardmäßig mit
der maximal verfügbaren Vorspannung geliefert, die in Tabelle 1 angegeben ist.
Wenn dies für Sie nicht bequem ist und Sie die Rückzugskraft lieber nach Ihren
Wünschen einstellen möchten, können Sie wie folgt vorgehen:
1. Zuerst muss die Federspannung entfernt werden. Führen Sie dazu bei
vollständig aufgewickeltem Schlauch und an den Rollen anliegendem
Schlauchanschlag einen Vierkantschlüssel (1) (Abb. 9) in die Federbefestigung
(2) (Abb. 9) ein und lösen Sie die Schrauben (3 ) (Abb. 9). Versuchen Sie nicht,
den Schlüssel (1) (Abb. 9) zu drehen, bevor alle Schrauben entfernt wurden,
da die Anstrengung das Vorspannteil (3) (Abb. 10) beschädigen könnte.
WARNUNG: Seien Sie vorsichtig. Beim Einstellen der Vorspannung
hat die Feder eine große Kraft. Halten Sie den Wasserhahn und die
Schlauchtrommel mit dicken Handschuhen fest. Wenn die Feder
beginnt, sich unkontrolliert zu drehen, kann dies zu schweren
Verletzungen führen.
- Lassen Sie die Scheibe niemals frei drehen. Wenn es außer Kontrolle gerät,
kann es hohe Geschwindigkeiten erreichen, Komponenten beschädigen
und Verletzungen verursachen, wenn es vom Schlauch oder beweglichen
Komponenten getroffen wird.
- Halten Sie Trommel und Keile, die zum Aufbringen der Vorspannung
verwendet werden, immer fest und sicher. Wenn sie sich lösen, kann die
Feder dazu führen, dass sich die Tasten heftig bewegen.
- Stützen Sie die Schlauchtrommel während der Installations-/
Wartungsarbeiten fest auf einer ebenen Fläche ab.
!
2. Durch Drehen des Schlüssels in negativer Richtung gemäß der
Anzeige auf der Verkleidung (4) (Abb. 8) beginnt die Feder an
Spannung zu verlieren. Durch Drehen des Schlüssels in die positive
Richtung wird die Feder gespannt. Ziehen Sie ggf. Windungen ab
oder addieren Sie Windungen hinzu, lassen Sie dabei immer
mindestens 2 Windungen Vorspannung und ein Maximum, das die
Gesamtwindungen der Feder nicht überschreitet.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die Feder nie mehr als 19
Gesamtumdrehungen erreicht. Wenn sie überschritten werden,
werden die Nutzungsdauer und die Sammelkraft derselben reduziert.
SWenn Sie Zweifel haben, wie viel Vorspannung Sie aufbringen
müssen, zählen Sie zuerst die Anzahl der Umdrehungen der
Scheibe, die erforderlich sind “N”, um den zu verwendenden
Schlauch vollständig einzuspannen. Dann 19-N abziehen =
maximal verfügbare Vorspannung.
3. Abschließend und ohne den Schlüssel loszulassen, die Schrauben (3)
wieder einsetzen (Abb. 9). Denken Sie daran, nicht zu versuchen,
den Schlüssel zu drehen, wenn die Schrauben bereits angebracht
sind, da die Anstrengung das Vorspannteil (3) beschädigen könnte
(Abb. 10). Wenn alle Schrauben festgezogen sind, ziehen Sie den
Schlüssel ab. Überprüfen Sie, ob der Schlauchaufroller den Schlauch
richtig aufnimmt, indem Sie ihn mehrmals herausziehen und
zurückziehen. Wiederholen Sie den Vorgang bei Bedarf.
!
AUSTAUSCH DER SPERRKLINKE
1. Entfernen Sie die Wartungsabdeckung (2) (Abb. 11), indem Sie die
Kunststoffmuttern (1) lösen (Abb. 11). Kein Werkzeug erforderlich.
2. Drehen Sie die Trommel, bis die Sperrklinke durch
das große Wartungsfenster sichtbar ist.
3. Blockieren Sie die Trommel mit einem geeigneten Werkzeug. Andernfalls
wird empfohlen, die Trommel mit einem 7-mm-Innensechskantschlüssel
(1) (Abb. 8) zu blockieren, indem man ihn durch das Vorspannstück (3)
(Abb. 8) in den Messingsechskant (2) (Abb. 8) einführt 8). Sie können
den Schlauchstopper (Abb. 5) auch in eine neue Position bringen, in
der die Sperrklinke durch das Wartungsfenster sichtbar ist, wenn der
Stopper auf den Rollen des Schlauchauslasses ruht.
4. Lösen Sie die Schraube (3) (Abb. 11) und entfernen Sie die
Verstärkungsplatte (4) (Abb. 11), die Sperrklinke (5) (Abb. 11) und
die Sperrklinkenfeder (6) ((Abb. 11).
5. Reinigen Sie die Komponenten oder ersetzen Sie sie durch neue.
6. Setzen Sie die neue Sperrklinke und ihre Feder auf die Scheibenwelle (7)
(Abb. 11), wobei zu beachten ist, dass die Federnasen auf der
Sperrklinkenseite positioniert sein müssen und dazwischen die Nase, die
in die Scheibe hineinragt, und welche hält die Sperrklinke in Position.
7. Positionieren Sie die Verstärkungsplatte (4) (Abb. 11) und tragen Sie
einen Tropfen mittelfesten Schraubensicherungslack auf die Schraube
(3) (Abb. 11) auf, bevor Sie sie einsetzen. Achten Sie beim Anziehen
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass sich die Disc nicht
frei dreht, was zu Verletzungen führen kann.
!
Abb. 11
1 2 3 4 5 6
7
der Schraube darauf, dass das Anzugsdrehmoment 4 N·m nicht
überschreitet, da sich die Schraube sonst lösen kann.
8. Überprüfen Sie, ob sich die Ratsche richtig bewegt, und bringen Sie
die Wartungsabdeckung wieder an, indem Sie die Kunststoffmuttern
festziehen (achten Sie darauf, das Gewinde nicht zu beschädigen),
und halten Sie den Schlauch fest, und lösen Sie die Trommel, indem
Sie die Klemmwerkzeuge entfernen. Lassen Sie die verbleibende
Schlauchlänge vorsichtig zurückziehen.
33
R. 10/22 850 840
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
DE
AUSTAUSCH DES KUGELGELENKS UND SEINER DICHTUNG
Das Kugelgelenk kann einfach von der Außenseite des Rollers ausgetauscht
werden, ohne dass die Verkleidung demontiert werden muss, gehen Sie
dazu wie folgt vor:
1. Stellen Sie sicher, dass der Schlauchanschlag die Rollen am
Schlauchauslass berührt.
2. Entfernen Sie den Sicherungsring (1) (Abb. 12) von der Welle und
entfernen Sie das Kugelgelenk (2) (Abb. 12).
3. Ersetzen Sie die Dichtungen (3) (Abb. 12). Bei Mittel- und
Hochdruckmodellen befinden sich die Dichtungen am Kugelgelenk.
Bei Niederdruckmodellen befinden sich die Dichtungen auf der
Welle. Wenn Sie zusätzlich zu den Dichtungen das Kugelgelenk
ersetzen müssen, trennen Sie den Verbindungsschlauch davon und
schließen Sie ihn wieder an das neue Kugelgelenk an.
4. Geben Sie etwas Fett auf die Welle (4) (Abb. 12) und das
Kugelgelenk, um es vorsichtig wieder auf die Welle zu setzen.
5. Setzen Sie den Sicherungsring wieder auf die Welle.
AUSTAUSCH DER WELLE UND DICHTUNG
Die Welle kann einfach von der Außenseite des Rollers ausgetauscht
werden, ohne dass die Verkleidung demontiert werden muss, gehen
Sie dazu wie folgt vor:
1. Stellen Sie sicher, dass der Schlauchanschlag die Rollen am
Schlauchauslass berührt.
2. Entfernen Sie den Sicherungsring (1) (Abb. 13) von der Welle und
entfernen Sie das Kugelgelenk (3) (Abb. 13).
3. Falls erforderlich, können jetzt die Kugelgelenke oder die gesamte
Kugelgelenkbaugruppe ausgetauscht werden, wie im vorherigen
Abschnitt „Ersetzen des Kugelgelenks und seiner Gelenke“ erläutert.
4. Schrauben Sie die Welle (4) ab (Abb. 13). Dazu ist es erforderlich,
mit einem 7 mm Innensechskantschlüssel (1) (Abb. 8) durch das
Vorspannstück (3) (Abb. 8) in den Messingsechskant (2) (Abb. 8)
gegenzudrücken (Abb. 8). Vermeiden Sie so weit wie möglich, dass
die Kraft auf andere Komponenten der Rolle übertragen wird.
5. Nachdem die Welle entfernt wurde, haben Sie Zugang zur inneren
Dichtung (5) (Abb. 13). Ersetzen Sie es bei Bedarf. Diese Dichtung
ist bei allen Modellen des Schlauchaufrollers am inneren rotierenden
Teil (6) (Abb. 13) vorhanden, um die Welle abzudichten.
6. Setzen Sie die neue Welle vorsichtig über den inneren rotierenden
Teil (Abb. 13) durch die Dichtung (5) (Abb. 13). Achten Sie darauf,
die Dichtung nicht mit dem Gewinde der Welle zu beschädigen. Es
wird empfohlen, die Gewinde zu reinigen und an dieser
Gewindeverbindung eine mittelfeste Schraubensicherung zu
verwenden. Verwenden Sie zum Festziehen der Welle erneut den
zuvor verwendeten Inbusschlüssel, um gegenzuwirken, und
vermeiden Sie so weit wie möglich, dass die Kraft auf andere
Komponenten des Wicklers übertragen wird.
7. Fetten Sie das Kugelgelenk und die Welle leicht ein und setzen Sie
das Kugelgelenk vorsichtig auf die Welle.
8. Setzen Sie abschließend den Sicherungsring (1) (Abb. 13) wieder auf
die Welle und entfernen Sie den Innensechskantschlüssel (1) (Abb. 8).
Abb. 12
1
2
34
Abb. 13
12
3
4 5 6
34 850 840 R. 10/22
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
DE
1. Ziehen Sie ein Stück Schlauch heraus, um zu verhindern, dass der
Schlauchanschlag die Ausgaberollen berührt. Achten Sie darauf, die
Trommel verriegelt zu lassen. Verwenden Sie für zusätzliche Sicherheit
ein Werkzeug, das verhindert, dass sich die Trommel dreht. Andernfalls
wird empfohlen, die Trommel mit einem 7-mm-Innensechskantschlüssel
(1) (Abb. 8) zu blockieren und durch das Vorspannstück (3 ) in den
Messingsechskant (2) (Abb. 8) einzuführen.
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass sich die Sperrklinke nicht löst
und sich der Wickler frei zu drehen beginnt, was zu Verletzungen
führen kann.
2. Lösen Sie die Schrauben (1) (Abb. 14) und entfernen Sie die
Schlauchauslassbaugruppe (2) (Abb. 14), die in einem Stück entfernt
werden kann. Die Baugruppe kann zur Reinigung in Einzelteile zerlegt
werden. Sie können es auch durch ein neues Set ersetzen.
3. Montieren Sie die Schlauchauslassbaugruppe nach der Reinigung
oder dem Austausch durch eine neue. Setzen Sie dazu zuerst die
langen Rollen (1) (Abb. 15) in ihre Position auf die Rollenträger (2)
(Abb. 15) und führen Sie diese Baugruppe mit der langen Achse (3)
(Abb. 15) durch. . Auf diese Weise erhalten Sie zwei identische
vormontierte Komponenten (4) (Abb. 15).
3. Stecken Sie nun die kurzen Wellen (1) (Abb. 16) durch die kurzen
Rollen (2) (Abb. 16) und verbinden Sie mit diesen vormontierten
Bauteilen die im vorherigen Schritt (4) montierten Bauteile (Abb.
15). Stecken Sie dazu die Laschen der kurzen Wellen von Hand in
die Löcher der langen Wellen (3) (Abb. 16).
AUSTAUSCH DES SCHLAUCHAUSLASS
SCHEIBEN- UND FEDERWECHSEL
Dieses Schlauchaufrollermodell verwendet eine starke Feder, um den
Schlauch aufzufangen. Diese Antriebsfedern erfordern keine
routinemäßige Wartung, und bei vernünftiger Verwendung des Wicklers
ist ein Ausfall aufgrund der Feder selten, so dass Sie die Feder
wahrscheinlich während der Lebensdauer des Wicklers nicht
wechseln müssen.
Die Feder ist ein Element, das auch im entspannten Zustand hohen
Belastungen ausgesetzt ist, daher wird empfohlen, die Feder nicht zu
manipulieren oder auszutauschen, um das Risiko schwerer Verletzungen
zu vermeiden.
Sollte die Feder ausgetauscht werden müssen, ist in jedem Fall ein
Scheibensatz erhältlich, der die darin eingeschlossene Feder bereits
enthält. Auf diese Weise ist es nicht erforderlich, die Feder direkt
zu manipulieren.
UM DIE SCHLAUCHSCHEIBE ZU AUSTAUSCHEN, FOLGEN SIE DEN
FOLGENDEN SCHRITTEN:
1. Zuerst muss die Federspannung entfernt werden. Führen Sie dazu
bei vollständig aufgewickeltem Schlauch und an den Rollen
anliegendem Schlauchanschlag einen Vierkantschlüssel (1) (Abb. 9)
in die Federbefestigung (2) (Abb. 9) ein und lösen Sie die Schrauben
(3 ) (Abb. 9). Versuchen Sie nicht, den Schlüssel zu drehen, bevor
alle Schrauben entfernt wurden, da die Anstrengung das Vorspannteil
(3) beschädigen könnte (Abb. 10)
WARNUNG: Seien Sie vorsichtig. Beim Einstellen der Vorspannung
hat die Feder eine große Kraft. Halten Sie den Wasserhahn und die
Schlauchtrommel mit dicken Handschuhen fest. Wenn die Feder
beginnt, sich unkontrolliert zu drehen, kann dies zu schweren
Verletzungen führen.
Abb. 16
1
2
3
4
Abb. 14
1
2
1
Abb. 15
1
2
3
4
!
!
3. Bringen Sie die vormontierte Baugruppe zum Schlauchaufroller
und befestigen Sie sie dort mit den Schrauben (1) (Abb. 14).
6. Halten Sie den Schlauch fest, lassen Sie die Scheibe los und lassen
Sie den Schlauch vorsichtig zurückziehen.
35
R. 10/22 850 840
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
DE
SCHEIBEN- UND FEDERWECHSEL
- Lassen Sie die Scheibe niemals frei drehen. Wenn es außer Kontrolle gerät,
kann es hohe Geschwindigkeiten erreichen, Komponenten beschädigen
und Verletzungen verursachen, wenn es vom Schlauch oder beweglichen
Komponenten getroffen wird.
- Halten Sie Trommel und Keile, die zum Aufbringen der Vorspannung
verwendet werden, immer fest und sicher. Wenn sie sich lösen, kann die
Feder dazu führen, dass sich die Tasten heftig bewegen.
- Stützen Sie die Schlauchtrommel während der Installations-/
Wartungsarbeiten fest auf einer ebenen Fläche ab.
2. Durch Drehen des Schlüssels in negativer Richtung gemäß der
Anzeige auf der Verkleidung (4) (Abb. 10) beginnt die Feder an
Spannung zu verlieren. Achten Sie darauf, dass die Feder
spannungsfrei ist und die Scheibe nicht zum Eigenrotieren neigt.
3. Entfernen Sie bei spannungsfreier Feder und Federbefestigung ohne
Befestigungsschrauben (3) (Abb. 9) den Vierkantschlüssel (1) (Abb.
9) und wickeln Sie den gesamten Schlauch manuell ab. Auf diese
Weise können Sie den Schlauch entfernen, ohne dass die Feder
gespannt wird.
4. Entfernen Sie die Wartungsabdeckung (1) (Abb. 7), indem Sie die
Kunststoffmuttern lösen (Abb. 7). Für diesen Vorgang sind keine
Werkzeuge erforderlich.
5. Trennen Sie den Schlauch vom Scheibenanschluss (4) (Abb. 7) und
bewahren Sie ihn für eine spätere Installation auf der neuen Scheibe auf.
6. Entfernen Sie die Sperrklinke, wie in Punkt 4 des Abschnitts
“Austausch Der Sperrklinke“ beschrieben, und bewahren Sie sie auf,
um sie auf der neuen Scheibe zu installieren.
7. Entfernen Sie die Welle-Kugelgelenk-Baugruppe (1) (Abb. 17). Es ist
nicht erforderlich, das Kugelgelenk von der Welle zu entfernen.
Stecken Sie einen Flachschlüssel in den Sechskant der Welle und
stellen Sie sicher, dass Sie mit einem 7-mm-Inbusschlüssel mit
Schlüsselweite (1) (Abb. 10) gegenhalten, indem Sie ihn durch den
Teilvorspanner in den Messingsechskant (2) (Abb. 10) stecken (3)
(Abb. 10). Vermeiden Sie möglichst, dass die Kraft auf andere
Bauteile des Schlauchaufrollers übertragen wird und hebeln Sie den
Flachkeil nicht auf das Kugelgelenk. Bewahren Sie die Achs-
Kugelgelenk-Baugruppe für den späteren Zusammenbau auf.
8. Demontieren Sie die Basis (2) (Abb. 17), indem Sie die Schrauben
(3) lösen (Abb. 17). Bewahren Sie die Basis auf, um sie später wieder
zusammenzubauen.
9. Entfernen Sie die zwei Schrauben (4) (Abb. 17), die eine Seite des
Schlauchauslasses halten.
10. Lösen Sie die vier Schrauben (5) (Abb. 17) der Verkleidung. An dieser
Stelle können die beiden Rumpfhälften (6) entfernt werden (Abb. 17).
11. Wenn die Trommeleinheit aus den Verkleidungen heraus ist, ist das
Vorspannstück (1) (Abb. 18) locker, entfernen Sie es, ohne seine
innere Metallplatte zu demontieren. Speichern Sie die Komponenten,
um sie später erneut zu installieren.
12. Den Sicherungsring (2) (Abb. 18), der die
Federbefestigung (3) (Abb. 18) an der
Scheibenwelle (4) (Abb. 18) hält, entfernen und
herausziehen, ohne das darin untergebrachte
Lager zu zerlegen. Speichern Sie die Komponenten,
um sie später erneut zu installieren.
13. Lösen Sie auf der gegenüberliegenden Seite der Trommel die
Schrauben (1) (Abb. 19), mit denen die Trommelwelle (2) (Abb. 19)
an der Scheibe (3) (Abb. 19) befestigt ist. Speichern Sie die
Komponenten, um sie später erneut zu installieren.
14. Ersetzen Sie die Scheibenbaugruppe (3) (Abb. 19) durch die neue
Scheibe und bauen Sie die Komponenten in umgekehrter Reihenfolge
wieder zusammen. Beginnen Sie mit der Montage der
Messingscheibenwelle (2) (Abb. 19) durch Anziehen der Schrauben
(1) (Abb. 19). Wenden Sie beim Anziehen dieser Schrauben nicht
mehr als 4 Nm Drehmoment an, um Kunststoffbruch zu vermeiden.
Um die Scheibenwelle (2) (Abb. 19) in der richtigen Position zu
montieren, achten Sie darauf, sie so zu montieren, dass die
Verschraubung zum Scheibenfenster (4) zeigt (Abb. 19).
15. Montieren Sie die Federbefestigung (mit dem Lager innen) (3) (Abb.
18) auf der Scheibenwelle und halten Sie sie fest, indem Sie den
Sicherungsring (2) (Abb. 18) platzieren.
16. Setzen Sie den Gurtstraffer (1) (Abb. 18) (mit montierter Innenplatte) auf
die Federbefestigung (3) (Abb. 18). Dieses Vorspannungsstück wird
locker sein, stützen Sie es mit Ihrer Hand, während Sie die
Scheibenbaugruppe über das Gehäuse (das ohne Wartungsfenster)
bringen. Stellen Sie sicher, dass der Gurtstraffer in das mittlere Loch passt.
17. Platzieren Sie die andere Seite der Verkleidung (die mit dem
Wartungsfenster) und passen Sie ihr zentrales Loch über die
Messingachse der Scheibe. Richten Sie für eine korrekte
Montageposition die Rippen des Schlauchauslasses an beiden
Verkleidungen aus und verbinden Sie beide Teile, indem Sie die
Schrauben (5) festziehen (Abb. 17).
18. Montieren Sie die Befestigungsschrauben (4) des Schlauchauslasses
(Abb. 17).
19. Montieren Sie die Welle-Kugelgelenk-Baugruppe (1) (Abb. 17).
Führen Sie dazu die Welle vorsichtig durch das Verkleidungslager.
Achten Sie darauf, die innere Dichtung nicht mit dem Gewinde der
Welle zu beschädigen. Es wird empfohlen, die Gewinde zu reinigen
und an dieser Gewindeverbindung eine mittelfeste
Schraubensicherung zu verwenden. Zum Anziehen der Welle
unbedingt mit einem 7 mm Innensechskantschlüssel (1) (Abb. 8)
durch das Vorspannstück (3) (Abb. 8) in den Messingsechskant (2)
(Abb. 8) gegenhalten 8). Vermeiden Sie möglichst, dass die Kraft auf
andere Bauteile des Schlauchaufrollers übertragen wird und hebeln
Sie den Flachkeil nicht auf das Kugelgelenk.
20. Den Sockel (2) (Abb. 17) mit den Parkerschrauben (3) (Abb. 17) an
der Verkleidung anbringen.
21. Montieren Sie die Sperrklinkenbaugruppe an der Trommel, wie in
den Punkten 6 und 7 des Abschnitts „AUSTAUSCH DER SPERRKLINKE“
angegeben.
22. Fahren Sie mit der Montage des Schlauchs fort, wie in den Punkten
5 bis 12 des Abschnitts „SCHLAUCHINSTALLATION“ beschrieben.
Abb. 17
1
2
3
4
5
6
3
5
36 850 840 R. 10/22
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
DE
SCHEIBEN- UND FEDERWECHSEL
AUSTAUSCH DES GURTSPANNERS
- Wenn die Haspel bereits den Schlauch mit angelegter Vorspannung
installiert hat, ist es notwendig, diese Vorspannung von der Feder zu
entfernen. Da das Vorspannstück für diesen Vorgang nicht verwendet
werden kann, muss die nachstehende alternative Methode befolgt
werden. Fahren Sie mit Schritt 1 fort und folgen Sie dem Verfahren.
- Wenn der Wickler keine Vorspannung hat und die Feder entspannt
bleibt, gehen Sie zu Punkt 7 und gehen Sie wie folgt vor:
1. Entfernen Sie die Federvorspannung. Da der Gurtstraffer beschädigt
ist und für diesen Vorgang nicht verwendet werden kann, das
alternative Verfahren unten befolgen: Trommel von außen blockieren,
dabei darauf achten, dass die Spule nicht eingerastet ist, und mit
einem 7 mm Innensechskantschlüssel (1) (Abb. 8) in den
Messingsechskant (2) (Abb. 8) stecken , durch das Vorspannstück (3)
(Abb. 8). Prüfen Sie nach dem Einstecken des Schlüssels, ob sich die
Trommel nicht dreht, indem Sie leicht am Schlauch ziehen.
2. Halten Sie den Inbusschlüssel und entfernen Sie die Schrauben (5)
(Abb. 8), die die Federbefestigung an der Verkleidung halten.
3. Ohne den Inbusschlüssel zu entfernen, rollen Sie ca. 6 Meter
Schlauch ab. Beachten Sie, dass sich die Federklemme und der
Inbusschlüssel gemeinsam zu drehen beginnen. Durch das Abwickeln
des Schlauchs auf diese Weise nimmt die Feder nicht mehr
Spannung auf, als sie bereits hat.
4. Setzen Sie bei herausgezogenem 6 m Schlauch die Schrauben (5)
wieder ein (Abb. 8).
5. Halten Sie den Schlauch fest und entfernen Sie den Inbusschlüssel.
An diesem Punkt beginnt die Schlauchtrommel, den Schlauch
aufzunehmen. Lassen Sie nicht los, lassen Sie die Rolle es aufnehmen
und lassen Sie es sanft zwischen Ihren Händen gleiten. Sie werden
feststellen, dass beim Einziehen des Schlauches die Feder ihre
Rückzugskraft verliert, da sie Windungen an Vorspannung verliert.
Bei versehentlicher Krafteinwirkung auf das vorspannende Kunststoffteil
(Abb. 8) durch Drehen des Vierkantschlüssels (1) (Abb. 9), ohne vorher
die vier Schrauben (5) (Abb. 8), die es an der Verkleidung halten, zu
entfernen kann das vorspannende Kunststoffteil (7) (Abb. 20) beschädigt
werden. Dies kann beim Einbau/Austausch des Schlauchs sowie beim
Einstellen der Vorspannung auftreten.
WENN DAS GURTSTRAFFERTEIL BESCHÄDIGT IST UND EIN AUSTAUSCH ERFORDERLICH IST,
BEFOLGEN SIE DIE FOLGENDEN SCHRITTE:
Abb. 20
1
23
6
8
9
310 5 4
3
7
5
Abb. 18
12345
1
2
3
4
Abb. 19
Wie in den entsprechenden Abschnitten erwähnt, entfernen Sie
unbedingt alle Schrauben (5) (Abb. 8), bevor Sie mit dem
Schraubenschlüssel (1) (Abb. 9) Kraft auf das Kunststoff-Vorspannteil (3)
(Abb. 8) ausüben.
37
R. 10/22 850 840
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
DE
6. Die Feder wird wahrscheinlich aufhören, am Schlauch zu ziehen,
bevor die zuvor entfernten 6 m vollständig aufgewickelt sind. Das ist
ein gutes Zeichen dafür, dass wir das Verfahren ordnungsgemäß
durchführen. Achten Sie in jedem Fall darauf, dass das Schlauchende
nicht in die Schlauchtrommel gelangt.
7. Vermeiden Sie, dass das Schlauchende in die Trommel eindringt und
achten Sie darauf, dass die Feder ihre gesamte Vorspannung
verloren hat und entspannt bleibt. Die Scheibe muss neutral bleiben
und darf nicht zum Rotieren neigen. Wenn die Feder noch
vorgespannt ist, wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 1.
8. Jetzt muss die Verkleidungsseite entfernt werden, dazu die Schrauben
(1) entfernen (Abb. 20).
9. Entfernen Sie die beiden Schrauben (2) (Abb. 20) von der Seite des
Schlauchausgangs.
10. Demontieren Sie die Basis (4) (Abb. 20), indem Sie die Schrauben
(5) lösen (Abb. 20).
ENTSORGUNG UND RECYCLING
Dieser Schlauchaufroller wurde mit hochwertigen Materialien und
Komponenten entwickelt und hergestellt, die größtenteils
wiederverwendet oder recycelt werden können, wie Metalle
(hauptsächlich Messing, Aluminium und Stahl) und thermoplastische
Polymere (hauptsächlich HIPS und PP).
Dieses Produkt muss am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt vom
normalen Hausmüll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie dieses Produkt bei Ihrer örtlichen Sammelstelle
oder wenden Sie sich an das entsprechende Entsorgungsunternehmen.
Tun Sie dies, um sicherzustellen, dass das Produkt auf eine Weise
recycelt wird, die die Umwelt respektiert, in der wir alle leben.
Dieses Produkt wurde entwickelt, um seine Umweltauswirkungen so
gering wie möglich zu halten. Um dies zu erreichen, wurden neben
der Herstellung hauptsächlich mit recycelbaren und ungefährlichen
Komponenten verschiedene Strategien durchgeführt, von denen
einige im Folgenden beschrieben werden:
- Die Anzahl der Teile, aus denen es besteht, wurde reduziert und
die Vielfalt der verschiedenen Rohstoffe, die für seine Herstellung
erforderlich sind, wurde minimiert.
- Die Größe und das Gesamtgewicht der Rolle wurden reduziert,
um die Auswirkungen vor allem während des Transports und der
Lagerung zu minimieren.
- So weit wie möglich wurden vorhandene Teile verwendet, um die
Anzahl neu zu erstellender Komponenten zu reduzieren.
- Die Komponenten wurden auf maximale Robustheit und
Langlebigkeit getestet.
- Diese Rollen funktionieren dank einer autonomen Feder und
erfordern für ihren Betrieb weder den Einsatz von Batterien noch
den Verbrauch von Strom oder anderen Energiequellen. Es enthält
auch keine elektronischen Komponenten.
- Die Verwendung von Schlauchaufrollern am Arbeitsplatz trägt zur
Verlängerung der Lebensdauer der Schläuche bei und begünstigt
den sauberen und sicheren Umgang mit Flüssigkeiten, wodurch
Verschüttungen vermieden und die Gesundheit und Sicherheit am
Arbeitsplatz verbessert werden.
Alle diese Maßnahmen zielen unter anderem darauf ab, ein
umweltfreundlicheres Produkt zu erzielen, da sie dazu beitragen,
sowohl die für seine Herstellung, Montage als auch Wartung
erforderlichen Ressourcen zu reduzieren; als Abfall, der während
seiner Nutzungsdauer anfällt, wodurch auch der Energiebedarf für
Transport und Lagerung des Produkts reduziert wird.
AUSTAUSCH DES GURTSPANNERS
11. Entfernen Sie die Schrauben (3) (Abb. 20), die beide Verkleidungen
verbinden. Jetzt können Sie die Verkleidungsseite (6) (Abb. 20)
entfernen, um Zugang zum Gurtstrafferteil (7 & 8) zu
erhalten (Abb. 20).
12. Ersetzen Sie das Vorspannteil (7) (Abb. 20) und seine innere Platte
(8) (Abb. 20) durch die neuen. Achten Sie darauf, die in das
Kunststoffteil eingebettete Metallplatte zu montieren, bevor Sie die
Baugruppe auf der Federbefestigung (9) in Position
bringen (Abb. 20).
13. Bauen Sie die Komponenten in umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammen, indem Sie die Verkleidung (6) (Abb. 20) platzieren und
mit den Schrauben (3) (Abb. 20) befestigen.
14. Bauen Sie die Basis (4 & 5) (Abb. 20) und die Schrauben (2) (Abb.
20) des Schlauchauslasses wieder zusammen.
15. Bringen Sie abschließend die Vorspannung wieder an, indem Sie die
unter Punkt 6 bis 10 des Abschnitts “SCHLAUCHINSTALLATION“
angegebenen Schritte ausführen.
LISTE DER ERSATZTEILE UND ABMESSUNGEN
Siehe Seiten: 38, 40, 41.
38 850 840 R. 10/22
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
11 23456
78 9 10
1112
13
14
15
16 17 1815
19 20 21 22 23 24 25
26
27
28
SPARE PARTS LIST / LISTA DE RECAMBIOS / LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE / ERSATZTEILLISTE
39
R. 10/22 850 840
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
123456
ROLLER OUTLET KIT
KIT SALIDA MANGUERA Bolt
Tornillo
Long axle
Eje largo
Long roller
Rodillo largo
Roller support
Soporte rodillo
Short axle
Eje corto
Short roller
Rodillo corto KIT
For all models /Para todos los modelos 940379 x4 895460 x2 850657 x2 850656 x2 895445 x2 850626 x2 522 025
7 8 9 10
LATCH KIT
KIT TRINQUETE Bolt
Tornillo
Reinforced metal sheet
Chapa refuerzo
Latch
Trinquete
Spring
Resorte KIT
For all models / Para todos los modelos 940376 x1 895456 x1 850611 x1 850312 x1 522 024
11 12
TENSOR PIECE KIT
KIT PRETENSOR Tensor plastic piece
Pretensor plástico
Blocker metal sheet
Chapa de bloqueo KIT
For all models / Para todos los modelos 850654 x1 750548 x1 522 027
13
NUTS FOR SERVICE LID
TUERCAS TAPA SERVICIO White plastic nut
Tuerca plástica blanca KIT
For all models /Para todos los modelos 941096 x3 941 096
14 15
SEALING RINGS KIT
KIT DE JUNTAS Static sealing ring
Junta estática
Dinamic sealing ring
Junta dinámica KIT
Air-water / Aire-agua 946032 x1 946015 x2 522 020
Oil - waste oil / Aceite - aceite usado 946032 x1 946032 x2 522 021
Grease / Grasa 946656 x1 946651 x2 522 022
Windshield washer / Lavaparabrisas / DEF / Adblue 946145 x1 946657 x2 522 023
Pressure washer / Agua caliente a presión 946656 x1 946650 x2 522028
15 16 17 18
SHAFT + SWIVEL KIT
KIT EJE + RÓTULA Dinamic sealing ring
Junta dinámica
Circlip
Circlip
Swivel
Rótula
Shaft
Eje KIT
Air-water / Aire-agua 946015 x2 942620 x1 850655 x1 750564 x1 522 010
Oil - waste oil / Aceite - aceite usado 946032 x2 942620 x1 750542 x1 750541 x1 522 011
Grease / Grasa 946651 x2 942612 x1 750545 x1 750540 x1 522 012
Windhield washer (up to 100 bar)
Lavaparabrisas (hasta 100 bar) 946145 x2 942621 x1 850445 x1 750563 x1 522013
Pressure washer / Agua caliente a presión 946650 x2 942621 x1 850419 x1 750563 x1 522014
DEF, brine solution, degreasers, windshield
washer (up to 30 bar) /
Adblue®, salmuera, desengrasantes, lavapa-
rabrisas (hasta 30 bar)
946657 x2 942621 x1 850659 x1 895464 x1 522015
19 20 21 22 23 24 25
SPOOL + POWER SPRING
KIT DISCO + RESORTE Spool (latch side)
Disco (lado trinquete)
Bolt
Tornillo
Power Spring
Resorte
Silencer
Silenciador
Hook
Enganche
Spool (spring side)
Disco (lado resorte)
Nut
Tuerca KIT
For all models /Para todos los modelos 850651 x1 940377 x6 850303 x1 850658 x1 750547 x1 850650 x1 941106 x6 522 026
26 27 28
HOSE STOPPER KIT
KIT TOPE MANGUERA Nut
Tuerca
Bolt
Tornillo
Hose stopper
Tope manguera KIT
Air-water & Oil 1/2” & Grease 3/8”
Aire-agua & Aceite 1/2” y Grasa 3/8” 941105 x2 940372 x2 852601 x2 522 100
grease 1/4” / grasa 1/4” 941105 x2 940372 x2 852600 x2 522 300
windshield washer (up to 100 bar)
lavaparabrisas (hasta 100 bar) 941105 x2 940372 x2 852601 x2 522 100
Pressure washer / Agua caliente a presión 941105 x2 940372 x2 852600
852601
x1
x1 522101
Waste oil / Aceite usado 941108 x2 940630 x2 852605
852603
x2
x2 522701
DEF, brine solution, degreasers, windshield
washer (up to 30 bar) / Adblue®, salmuera,
desengrasantes, lavaparabrisas (hasta 30 bar) 941105 x2 940372 x2 852602 x2 522200
SPARE PARTS LIST / LISTA DE RECAMBIOS
EN ES
40 850 840 R. 10/22
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
123456
KIT DE SORTIE DE ROULEAU
SCHLAUCHAUSLASS- KIT Boulon
Schraube
Axe long
Lange Rolle
Rouleau long
Rodillo largo
Support de rouleau
Rollenunterstützung
Axe court
Kurze Achse
Short roller
Kurzer Roller KIT
Pour tous les modèles / Für alle Modelle 940379 x4 895460 x2 850657 x2 850656 x2 895445 x2 850626 x2 522 025
7 8 9 10
KIT DE VERROUILLAGE
KIT RATSCHE Boulon
Schraube
Tôle renforcée
Verstärktes Blech
Loquet
Ratsche
Ressort
Feder KIT
Pour tous les modèles / Für alle Modelle 940376 x1 895456 x1 850611 x1 850312 x1 522 024
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE / ERSATZTEILLISTE
FR DE
11 12
KIT PRETENSEUR
PRETENSOR-KIT Pretenseur plastique
Tensor Kunststoffteil
Plaque de verrouillage
Schlossplatte KIT
Pour tous les modèles / Für alle Modelle 850654 x1 750548 x1 522 027
14 15
KIT DE BAGUES D’ÉTANCHÉITÉ
DICHTRINGE Bague d’étanchéité statique
Statischer Dichtring
Bague d’étanchéité dinamique
Dynamischer Dichtring KIT
Air-eau / Luft -Wasser 946032 x1 946015 x2 522 020
Huile - huile usagée / Öl - Altöl 946032 x1 946032 x2 522 021
Graisse / Schmierfett 946656 x1 946651 x2 522 022
Lave-glace / Scheibenwaschanlage / DEF / Adblue 946145 x1 946657 x2 522 023
Laveuse à pression / Unter Druck stehendes
heißes Wasser 946656 x1 946650 x2 522028
13
ÉCROUS POUR LE COUVERCLE DE SERVICE
WARTUNGSMUTTERN Écrou en plastique blanc
Weiße Kunststoffmutter KIT
Pour tous les modèles / Für alle Modelle 941096 x3 941 096
15 16 17 18
KIT AXE + ROTULE
WELLE + DREHGELENK Bague d’étanchéité dinamique
Dynamischer Dichtring Circlip Rotule
Drehgelenk
Axe
Welle KIT
Air-eau / Luft -Wasser 946015 x2 942620 x1 850655 x1 750564 x1 522 010
Huile - huile usagée / Öl - Altöl 946032 x2 942620 x1 750542 x1 750541 x1 522 011
Graisse / Schmierfett 946651 x2 942612 x1 750545 x1 750540 x1 522 012
Lave-glace (jusqu’à 100 bar)
Scheibenwaschanlage (bis 100bar) 946145 x2 942621 x1 850445 x1 750563 x1 522013
Laveuse à pression / Unter Druck stehendes
heißes Wasser 946650 x2 942621 x1 850419 x1 750563 x1 522014
DEF, solution de saumure, dégraissants,
lave-glace (jusqu’à 30 bar) /
Adblue®, salmuera, Entfetter,
Scheibenwaschanlage (bis 30bar)
946657 x2 942621 x1 850659 x1 895464 x1 522015
19 20 21 22 23 24 25
KIT DISQUE + RESSORT
SCHEIBE + FEDER Bobine (côté loquet)
Scheibe (Ratsche)
Boulon
Schrauben
Ressort de puissance
Feder
Silencieux
Schalldämpfer
Crochet
Haken
Disque (côté ressort)
Scheibe (feder)
Écrou
Schraubenmutter KIT
Pour tous les modèles / Für alle Modelle 850651 x1 940377 x6 850303 x1 850658 x1 750547 x1 850650 x1 941106 x6 522 026
26 27 28
KIT D’ARRÊT DE TUYAU
SCHLAUCHSTOPPER Écrou
Schraubenmutter
Boulon
Schrauben
Arrêt de tuyau
Schlauchstopper KIT
Air-eau & Huile 1/2” & Graisse 3/8”
Luft -Wasser & Öl 1/2” ySchmierfett 3/8” 941105 x2 940372 x2 852601 x2 522 100
Graisse 1/4” / Schmierfett 1/4” 941105 x2 940372 x2 852600 x2 522 300
Lave-glace (jusqu’à 100 bar)
Scheibenwaschanlage (bis 100bar) 941105 x2 940372 x2 852601 x2 522 100
Laveuse à pression /
Unter Druck stehendes heißes Wasser 941105 x2 940372 x2 852600
852601
x1
x1 522101
Huile usagée / Altöl 941108 x2 940630 x2 852605
852603
x2
x2 522701
DEF, solution de saumure, dégraissants,
lave-glace (jusqu’à 30 bar) / Adblue®,
Entfetter, Scheibenwaschanlage (bis 30bar) 941105 x2 940372 x2 852602 x2 522200
41
R. 10/22 850 840
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN
HOSE REEL MODEL
MODELO DE ENROLLADOR
MODÈLE D’ENROULEUR DE TUYAU
SCHLAUCHAUFROLLER MODELL
RECOMMENDED WORKING PRESSURE
PRESIÓN DE TRABAJO RECOMENDADA
PRESSION DE TRAVAIL RECOMMANDÉE
EMPFOHLENER ARBEITSDRUCK
OPERATING TEMPERATURE
TEMPERATURA DE TRABAJO
TEMPÉRATURE FONCTIONNEMENT
TEMPERATURA DE TRABAJO
HOSE REEL WEIGHT WITHOUT HOSE
PESO ENROLLADOR SIN MANGUERA
POIDS DE L’ENROULEUR SANS TUYAU
GEWICHT DER HASPEL,
OHNE SCHLAUCH
Air-Water/Aire-Agua
Air-Eau/Luft -Wasser 20 bar (290 psi) -30 ºC a +90 ºC
(-22 ºF to 194 ºF) 16,7 kg (36,8 lb)
Oil /Aceite
Huile /Öl 90 bar (1300 psi) -30 ºC a +90 ºC
(-22 ºF to 194 ºF) 16,8 kg (37 lb)
Windshield washer (medium pressure)
Lavaparabrisas (media presión)
Lave-glace (moyenne pression)
Scheibenwaschanlage (Mitteldruck)
90 bar (1300 psi) -30 ºC a +90 ºC
(-22 ºF to 194 ºF) 17,2 kg (37,9 lb)
Grease/Grasa
Graisse/Schmierfett 350 bar (5076 psi) -20 ºC a +110 ºC
(-4 ºF to 230 ºF) 16,8 Kg (37 lb)
Pressurized hot water
Agua caliente a presión
Eau chaude sous pression
Unter Druck stehendes heißes Wasser
175 bar (2538 psi) -40 ºC a +120 ºC
(-40 ºF to 248 ºF) 16,7 kg (36,8 lb)
Waste oil/Aceite usado
Huile usagée/Altöl
Suction/vacuum
Aspiración/vacío
Aspiration/vide
Absaugen/Vakuum
-30 ºC a +90 ºC
(-22 ºF to 194 ºF) 16,8 kg (37 lb)
137
190
212
180,5
509
500
11
130
220
270
150
10
10
EN FRES DE
42 850 840 R. 10/22
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
NOTES / NOTAS / NOTES / NOTIZEN
43
R. 10/22 850 840
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
NOTES / NOTAS / NOTES / NOTIZEN
44 850 840 R. 10/22
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2022_10_04-12:30
EC CONFORMITY DECLARATION / DECLARATION CE DE CONFORMIDAD /
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ / EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán,
831 · 33392 - Gijón - Spain, declares that the product(s):
502 XXX
conform(s) with the EU Directive(s):
2006/42/EC
EN
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán,
831 · 33392 - Gijón - España, declara que el(los) producto(s):
502 XXX
cumple(n) con la(s) Directiva(s) de la Unión Europea:
2006/42/CE
ES
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del
Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Espagne, déclare que le(s) produit(s):
502 XXX
est conforme à la (aux) directive(s) de l’UE:
2006/42/EG
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán,
831 · 33392 - Gijón - Spanien, bestätigt hiermit, dass dieses Produkt:
502 XXX
der EG-Richtlinie(n):
2006/42/EG
FR DE
For SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Por SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Pour SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Für SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Pedro E. Prallong Álvarez
Production Director
Director de Producción
Directeur de Production
Produktionsleiter
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Samoa 502350 Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas