Samoa 501300 Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

1
R. 03/21 850 801
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2021_03_24-11:30
Parts and technical service guide
Guía de servicio técnico y recambio
Guide d’instructions et pièces de rechange
Bedienungsanleitung und Teileliste
Manual de Serviços Técnicos e Reposições.
Руководство по техническому обслуживанию и деталям
Part No. / Cód. / Réf. / Art. Nr. / Cód. /
Номер по каталогу:
501 100
501 200
501 300
OPEN HOSE REELS 2
ENROLLADOR DE MANGUERA ABIERTO 5
ENROULEUR DE TUYAU OUVERT 8
OFFENER SCHLAUCHAUFROLLER 11
CARRETEL AUTOMÁTICO ABERTO 15
ОТКРЫТАЯ КАТУШКА СО ШЛАНГОМ 18
EN
ES
FR
DE
PT
RU
2850 801 R. 03/21
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2021_03_24-11:30
EN
INSTALLATION
Open hose reel for air, water (high or low pressure), oil or grease,
depending on model.
Uncoil the hose to the desired length and lock it thanks to the latch
mechanism.
By gently pulling the hose, the latch is released and the hose is
automatically recoiled.
Wall or ceiling mounted hose reel, directly or using a pivoting bracket
(360 111) or a special bracket for installing several hose reels (Ref.
360 115, 360 117, 360 118) (Fig. A).
For smooth operation and longer life, position reel mounting
brackets as per figure A, with hose outlet always allowing for the
tangent in relation to the reel and hose.
To move the hose guide arm and the hose outlet mouth, remove
screws I (Fig. B), place arm and outlet in correct position and replace
screws again. In special applications it might be necessary to
adequately orientate the hose outlet (Fig. C) by removing the screws
(II) and positioning the hose outlet.
Fig. C
360 111
Fig. A
HOSE REPLACEMENT
WARNING: Before removing the damaged hose, close the
nearest shut off valve to the reel and open the fluid control gun
to release the pressure inside the hose.
!
WARNING: High pressure device for professional use only.
Keep body clear of nozzle and hose. Serious injury could occur.
Do not exceed max. W.P. or lowest rated system component.
Relieve air and fluid pressure in system before servicing.
Fig. B
360 118
360 115
360 117
Dismounting the reel from its position is not required!. Using a Nr. 12
Allen Key firmly hold the central shaft while removing the spring
fastening screws (Fig. D). Using the wrench, allow the spring to gently
turn counter clockwise, until the spring tension is fully released (Fig. E).
Uncoil the old hose and remove it from the reel. Remove the hose
stopper.
Connect the new hose as indicated in Fig. F. Fix the hose stopper at
the desired length.
Manually coil the hose until the hose stopper touches the reel.
• Turn the above mentioned key or wrench clockwise three or four
times to obtain initial spring tension (Fig. E).
Holding the key or wrench firmly, replace the three or four screws
removed in step 1 (Fig. D).
Once the service gun is installed, verify that the spring tension is
adequate. If not, proceed as indicated in steps 1, 5 and 6.
Fig. D
Fig. E
Fig. F
!
DESCRIPTION
3
R. 03/21 850 801
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2021_03_24-11:30
HOSE STOPPER ADJUSTMENT
• To position the hose stopper at the appropriate length, uncoil the
hose and latch it at the closest latching position.
Loosen the hose stopper and place it at the required position.
WARNING: Check that the reel is perfectly latched before
removing the hose stopper.
Fig. K
SPRING LOAD ADJUSTMENT
• Hose reels are supplied with a factory adjusted spring tension,
depending on the hose installed. Reels without hose bear no spring
tension. If the spring tension is to be adjusted afterwards, verify that
the required hose length can be pulled out without stretching the
spring to the limit. Minimum spring tension increases spring life.
PROCEDURE: (See Figs. G and H)
• With a fully coiled hose, remove the lateral support screw with an
Allen key Nr. 4, insert a Nr. 12 Allen key in the central shaft and hold
it firmly. Remove the 4 spring fastening screws shown in Fig. G.
• To increase spring load, turn wrench clockwise (Fig. H.). To lessen
spring load, turn wrench counterclockwise.
• Firmly holding Allen wrench, replace the spring fastening screws.
Replace the lateral support screw, without screwing it in completely,
securing it with nut hocker.
Fig. G Fig. H
RATCHET REPLACEMENT
To replace the latch, the hose reel should be dismounted from its
position.
• Release the spring tension as indicated in the hose replacement section.
Remove hose guide arms, by removing screws (I) which hold it to the
base arms (Fig. J).
Remove the union screws between the hose reel base (II) and the fix
arm on the latch mechanism side (Fig.J).
• The latch mechanism and the spring can now be reached and
replaced (Fig. K).
To assemble, follow these steps in the opposite direction.
Fig. J
!
4850 801 R. 03/21
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2021_03_24-11:30
EN
WARNING: Before removing the old swivel, close the nearest
shut off valve to the reel and open the fluid control gun to
release the pressure inside the hose.
• With a completely coiled hose (I), remove the fluid inlet hose (II) and
the old swivel (Fig. L).
Replace with a new swivel. Insert the O-ring (grease swivel) or the
V-seal (rest of applications) prior to assembling the swivel body, as
per drawing(M). Slightly lubricate with grease the O-ring or
the seal before inserting it.
To fasten the swivel, hold the reel spool while you tighten it.
Connect the inlet hose. Fig. L
LUBRICATE BEFORE
MOUNTING
OIL/AIR HIGH PRESSURE WATER GREASE
Fig. M
PARTS LIST
Pos. Part Nº. Description Qty Repair kit
1 735211 Washer 1
2 750201 Shaft 1
3 750100 Ratchet 1
4 850421 Outlet Adap. 1
5 750206 Reel assembly. 1
6 750207 Spring washer 1
7 850321 Spring 1
8 940020 Screw M6x12 DIN 933 8
9 940910 Screw M5x8 DIN 964 6
10 750264 Spring disc 1
11 750101 Spring hub 1
12 750209 Base 1
13 850104 Latch 1
14 942610 Washer A-10 DIN 471 1
15 750215 Latch side arm 1
16 850301 Latch spring 1
17 940024 Screw M6x8 DIN 933 8
18 942060 Washer 10.5 DIN 433 1
19 750219 Swivel side arm 1
20 750214 Spring cover 1
Pos. Part Nº. Description Qty Repair kit
21 750221 Hose outlet 1 B
22 750222 Hose roller 1 B
23 750223 Hose roller shaft, horizontal 2 B
24 750224 Hose roller shaft, vertical 2 B
25 850601 Hose roller, horizontal 2 B
26 850602 Hose roller, vertical 2 B
27 940012 Screw M5x10 DIN 933 8 B
28 941105 Nut M5 DIN 985 8 B
29 942004 Washer 4.3 DIN125 8 B
30 750225 Arm 2
31 850302 Inlet hose ring 1
32 850600 Axis holder 1
33 750228 Axis washer 1
34 942636 Washer A-36 DIN 471 1
35 942005 Washer 5.3 DIN 125 1
36 940311 Screw M5x50 DIN 912 1
37 941106 Nut M6 DIN 985 6
38 940021 Screw M6x15 DIN 933 6
39 940912 Screw M5x10 DIN 963 6
B 750220 Hose outlet assembly 1
Model Swivel Hose stopper (43) Swivel + hose stopper Main hose Side hose
501 100 750 266 (40) 522 300 521 100 750 358 750 393
501 200 750 266 (40) 522 200 521 200 750 375 750 376
501 300 750 256 (41) 522 300 521 300 795 300 795 304
!
SPARE PARTS, SEE PAGE 21
SWIVEL REPLACEMENT
5
R. 03/21 850 801
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2021_03_24-11:30
ES
DESCRIPCIÓN
• Enrollador de manguera abierto, para aire, agua (alta o baja presión),
lubricantes o grasa, según modelos.
Al tirar de la manguera, esta se desenrolla, pudiendo bloquearse en
la longitud deseada por acción de un trinquete.
Para recoger la manguera, basta con tirar ligeramente de ella para
que sea recogida automáticamente.
• El enrollador puede montarse directamente sobre la superficie de
fijación, utilizando un soporte pivotante (Ref.: 360 111) o mediante
soporte especial para instalar varios enrolladores sobre pared o techo
(Ref.:360 115, 360 117, 360 118) (Fig. A).
El brazo de salida puede a su vez posicionarse de acuerdo con la
figura B, de forma que la manguera salga tangente al enrollador en
la posición en la que habitualmente será utilizado, consiguiéndose así
un funcionamiento más suave del mismo y una mayor duración de la
manguera.
Para posicionar el brazo de salida, hay que aflojar y quitar los tornillos I
(Fig. B), posicionar el brazo y volver a fijarlo de nuevo con estos
tornillos. En aplicaciones especiales puede ser necesario orientar
adecuadamente la boca de salida del enrollador (Fig. C) retirando los
tornillos (II) y reposicionando la salida de la manguera.
Fig. C
360 111
Fig. A
SUSTITUCIÓN DE LA MANGUERA
ATENCION: Antes de retirar la manguera deteriorada, cierre la
llave de servicio mas cercana al enrollador y abra la pistola de
suministro a fin de liberar el fluido a presión contenido en la
manguera.
!
ATENCIÓN: Componente a alta presión. Para uso profesional.
No apunte con la pistola a ninguna parte del cuerpo. Peligro.
No sobrepase la presión de trabajo del componente menos
resistente. Desconectar el aire y despresurizar el sistema para
realizar el servicio.
Fig. B
360 118
360 115
360 117
¡No es necesario desmontar el enrollador para sustituir la manguera!.
Con una llave Allen nº.12, sujete firmemente el eje central mientras
retira los tornillos de fijación del resorte (Fig. D.) Con ayuda de la
llave utilizada, deje girar el resorte lentamente en sentido contrario a
las agujas del reloj hasta que éste quede sin tensión (Fig. E).
Desenrolle totalmente la manguera usada y retírela del enrollador.
Desmonte el tope de manguera.
Conecte la manguera nueva. Fije el tope de manguera a la longitud
deseada (Fig. F).
Enrolle manualmente la manguera hasta que el tope choque contra
la boca del enrollador.
Inserte una llave nº 12 en el orificio central del enrollador y añada de 3
a 4 vueltas en sentido horario para dar tensión inicial al resorte (Fig. E).
• Sin soltar la llave utilizada, vuelva a colocar los cuatro tornillos
retirados en el paso 1 (Fig. D).
• Compruebe que la tensión del muelle es la adecuada. Una vez
instalada la pistola de servicio y en caso de tensión insuficiente o
excesiva, proceda según los pasos 1, 5 y 6.
Fig. D
Fig. E
Fig. F
INSTALACIÓN
!
6850 801 R. 03/21
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2021_03_24-11:30
ES
AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL TOPE DE MANGUERA
• Para posicionar el tope de manguera a la longitud adecuada,
desenrolle la longitud de manguera que desee dejar fuera del
enrollador, buscando la posición de bloqueo del trinquete más
próxima a dicha longitud.
Afloje entonces el tope de manguera y colóquelo en la posición
deseada, haciendo contacto con los rodillos de manguera de la boca
de salida.
ATENCION: Asegúrese que el tambor queda bien bloqueado
por el trinquete antes de retirar el tope de manguera.
Fig. K
AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL RESORTE
Los enrolladores con manguera son suministrados con una tensión de
resorte ajustada en fábrica de acuerdo a la manguera instalada. En los
enrolladores suministrados sin manguera el resorte no tiene tensión. Si
la tensión del muelle ha de ser ajustada, verifique que la longitud de
manguera instalada pueda ser desenrollada sin comprimir el resorte al
límite. La mínima tensión posible incrementa la vida del resorte.
PROCEDIMIENTO: (Ver Figs. G y H)
Con la manguera completamente recogida, retírese previamente el
tornillo de sujección lateral con una llave Allen nº4. Inserte una llave
Allen nº. 12 en el orificio central del enrollador y sujetándola
firmemente, retire los 4 tornillos de sujección del resorte. (Fig. G).
• Para aumentar la tensión del resorte, gire la llave en el sentido horario.
Para disminuir la tensión, gire la llave en sentido contrario a las agujas
del reloj (Fig. H).
• Sujetando firmemente la llave Allen, vuelva a colocar los tornillos
retirados en el paso 1 y el tornillo de sujeción lateral, sin apretarlo a
tope, y utilizando únicamente en este sellador de juntas.
Fig. G Fig. H
SUSTITUCIÓN LEVA-TRINQUETE
Para realizar esta operación, es aconsejable bajar el enrollador de su
posición habitual de techo o pared.
Anular la tensión del muelle tal y como se indica en el apartado 5.
Retirar el brazo de salida manguera, aflojando y quitando los tornillos (I)
que lo sujetan al brazo fijo (Fig. J).
Retirar los tornillos correspondientes a la unión entre la base del
enrollador (II) y el brazo fijo del lado del trinquete (Fig. J).
Ahora es accesible el trinquete y el muelle, permitiendo su sustitución
(Fig. K).
Para el montaje, proceder en orden inverso.
Fig. J
!
7
R. 03/21 850 801
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2021_03_24-11:30
ES
ATENCIÓN: Antes de retirar la rótula usada, cierre la llave de
servicio más cercana al enrollador y abra la pistola de suministro
con el fin de liberar el fluido a presión contenido en la
manguera.
• Con la manguera completamente recogida (I), desconecte la
manguera de acometida (II) y afloje a continuación la rótula usada.
(Fig. L).
Retire la rótula usada del enrollador y sustitúyala por una nueva. Ponga
primero la junta tórica (rótula de grasa) o el retén (resto de aplicaciones)
antes que el cuerpo de la rótula, siguiendo el esquema de montaje
correspondiente (Fig. M). Lubrique ligeramente con grasa o
aceite la junta o retén correspondiente antes de su instalación.
Para apretar la rótula, sujete uno de los discos del enrollador mientras
se aprieta.
Conecte nuevamente la manguera de acometida.
SUSTITUCIÓN DE LA RÓTULA
Fig. L
LUBRIQUE ANTES DE
MONTAR
ACEITE/AIRE AGUA A ALTA PRESIÓN GRASA
Fig. M
LISTA DE PIEZAS
Modelo Rótula Tope manguera (43) Rótula + tope manguera Manguera salida Manguera entrada
501 100 750 266 (40) 522 300 521 100 750 358 750 393
501 200 750 266 (40) 522 200 521 200 750 375 750 376
501 300 750 256 (41) 522 300 521 300 795 300 795 304
Pos. Cód. Descripción Cant. Kit
1 735211 Arandela apoyo 1
2 750201 Eje 1
3 750100 Leva 1
4 850421 Adaptador salida 1
5 750206 Conjunto bobina 1
6 750207 Arandela resorte 1
7 850321 Resorte 1
8 940020 Tornillo M6x12 DIN 933 8
9 940910 Tornillo M5x8 DIN 964 6
10 750264 Disco amortiguador 1
11 750101 Fijación resorte 1
12 750209 Base 1
13 850104 Trinquete 1
14 942610 Anillo E-10 DIN 471 1
15 750215 Lateral trinquete 1
16 850301 Resorte trinquete 1
17 940024 Tornillo M6x8 DIN 933 8
18 942060 Arandela 10.5 DIN 433 1
19 750219 Lateral rótula 1
20 750214 Tapa resorte 1
Pos. Cód. Descripción Cant. Kit
21 750221 Salida manguera 1 B
22 750222 Soporte rodillos 1 B
23 750223 Eje horizontal 2 B
24 750224 Eje vertical 2 B
25 850601 Rodillo horizontal 2 B
26 850602 Rodillo vertical 2 B
27 940012 Tornillo M5x10 DIN 933 8 B
28 941105 Tuerca M5 DIN 985 8 B
29 942004 Arandela 4.3 DIN 125 8 B
30 750225 Brazo 2
31 850302 Anilla sujeción 1
32 850600 Soporte eje 1
33 750228 Arandela eje 1
34 942636 Anillo E-36 DIN 471 1
35 942005 Arandela 5.3 DIN 125 1
36 940311 Tornillo M5x50 DIN 912 1
37 941106 Tuerca M6 DIN 985 6
38 940021 Tornillo M6x15 DIN 933 6
39 940912 Tornillo M5x10 DIN 963 6
B 750220 Conjunto guía manguera 1
!
DIBUJO DE RECAMBIOS EN LA PÁGINA 21
8850 801 R. 03/21
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2021_03_24-11:30
FR
INSTALLATION
DESCRIPTION
Enrouleur ouvert de tuyauterie pour air comprimé, eau à basse ou
haute pression, lubrifiants ou graisse selon le modèle.
• En tirant sur le tuyau, celui-ci se déroule et peut être bloqué à la
longueur souhaitée au moyen d’un cliquet.
Pour enrouler à nouveau, il suffit de tirer légèrement sur le tuyau,
celui-ci reprendra automatiquement sa position initiale.
• L’enrouleur peut être monté directement sur la surface de fixation ou
bien en utilisant un support pivotant (Réf: 360 111) ou un support
spécial permettant d’installer plusieurs enrouleurs, sur mur ou
plafond (Réf: 360 115, 360 117, 360 118) (Fig. A).
• Le bras de guidance, le tuyau flexible ainsi que l’embouchure
d’écoulement doivent être positionnés selon la figure B. Ainsi le tuyau
se déroule toujours en tangente à l’enrouleur, dans la position dans
laquelle il sera habituellement utilisé, ce qui permet un meilleur
fonctionnement et augmente sa durée de vie.
• Pour obtenir la position de bras appropriée, il suffit de dévisser les vis I
(Fig. B), positionner le bras et l’embouchure d’écoulement et
resserrer les vis. En certains cas, il pourrait être nécessaire d’orienter
correctement la bouche de sortie de l’enrouleur (Fig. C) en enlevant
les vis (II) et en situant correctement la sortie de tuyauterie.
Fig. C
360 111
Fig. A
REMPLACEMENT DU TUYAU
ATTENTION: Avant de retirer le tuyau endommagé, fermer la
vanne de passage la plus proche de l’enrouleur et ouvrir le
pistolet à fluide afin de libérer la pression contenue dans le tuyau.
!
ATTENTION: Composant à haute pression. Usage professionnel.
Par mesure de sécurité, il est recommandé de ne jamais pointer
le pistolet de service en votre direction. Ne pas dépasser la
pression de travail du composant le moins résistant. Déconnecter
l’air et lâcher la pression du système pour réaliser le service.
Fig. B
360 118
360 115
360 117
• Il n’est pas nécessaire de démonter l’enrouleur pour remplacer le tuyau!.
Avec une clé Allen nº.12 tenir fermement l’essieu central pendant que
l’on retire les vis de fixation du ressort (Fig. D), puis laisser tourner le
ressort lentement à l’aide de la clé dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre, jusqu’à ce que le ressort ne soit plus tendu (Fig. E).
• Dérouler complètement le tuyau usagé et le retirer de l’enrouleur.
Démonter l’arrêt de tuyau.
• Connecter le tuyau neuf selon Fig F. Placer l’arrêt du flexible à la
longueur souhaitée.
• Enrouler manuellement la tuyauterie jusqu’à ce que l’arrêt bute contre
l’embouchure d’écoulement de l’enrouleur. Avec la clé utilisée, faire
trois ou quatre tours dans le sens des aiguilles d’une montre pour
tendre le ressort (Fig. E).
• Sans lâcher la clé utilisée, resserrer les quatre vis retirées au point 1
(Fig. D).
S’assurer que le ressort est convenablement tendu. Une fois le pistolet
de service installé et au cas où la tension du ressort serait insuffisante
ou excessive, procéder selon les pas 1, 5 et 6.
Fig. D
Fig. E
Fig. F
!
9
R. 03/21 850 801
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2021_03_24-11:30
FR
AJUSTAGE DE LA POSITION DE L’ARRÊT DE TUYAU
Pour modifier la position de l’arrêt de tuyau, dérouler la longueur de
tuyau que l’on souhaite laisser pendre de l’enrouleur et chercher la
position de blocage du cliquet le plus proche.
Desserrer l’arrêt et le placer à la position souhaitée.
ATTENTION: S’assurer que le tambour est bien bloqué par le
cliquet avant de retirer l’arrêt de tuyau.
Fig. K
AJUSTAGE DE LA TENSION DU RESSORT
• Les enrouleurs de tuyau sont fournis avec une tension de ressort
ajustée en usine suivant le tuyau installé. Sur les enrouleurs fournis
sans tuyau, le ressort n’a pas de tension. Si la tension du ressort doit
être ajustée, vérifier que la longueur du tuyau installé peut être
déroulée sans comprimer le ressort complètement. Moins le ressort
est tendu et plus sa durée de vie est grande.
PROCESSUS: (Voir Figs. G et H)
Une fois le tuyau flexible complètement enroulé, retirer préalablement
la vis de fixation latérate à l’aide d’une clé ALLEN nº4. Introduire une
dé ALLEN nº12 dans l’orifice central de l’enronleur et, la tenant
fermement, retirer les 4 vis de fixation du ressort (Fig. G).
Pour augmenter la tension du ressort, tourner la clé Allen dans le sens
des aiguilles d’une montre.
• Pour réduire la tension, tourner dans la dé dans le sens le sens
contraire des aiguilles d’une montre (Fig. H).
Fig. G Fig. H
REMPLACEMENT DU DISQUE DENTÉ DE RÉTENTION
Pour cette opération, il est recommandé que l’enrouleur soit
descendu de sa position originale (plafond ou mur).
Annuler la tension du ressort suivant les indications du chapitre 5.
• Retirer le bras de sortie de la tuyauterie en enlevant les vis (I) le fixant
au bras fixe (Fig. J).
Enlever les vis correspondantes à la fixation entre la base de
l’enrouleur (II) et le bras fixe du côté cliquet (Fig. J)
Le cliquet et son ressort sont maintenant accessibles, ce qui permet
leur remplacement (Fig. K).
Pour l’assemblage, procéder en sens inverse.
Fig. J
!
• En tenant fermement la dé ALLEN, replacer les vis retireés lors de la
premierè opération et la vis de fixation latérale, sans serrer à fond et
en utlisant uniquement la pâte d’ ètanchéité.
10 850 801 R. 03/21
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2021_03_24-11:30
FR
ATTENTION: Avant de retirer la rotule usagée, fermer la vanne de
passage la plus proche de l’enrouleur et ouvrir le pistolet afin de libérer
le fluide à pression contenu dans le tuyau.
Une fois le tuyau complètement enroulé (I), dévisser le tuyau
d’alimentation (II), puis la rotule usagée (Fig. L).
Retirer la rotule usagée de l’enrouleur et la remplacer par une rotule
neuve. Avant d’installer le corps de la rotule, fixer d’abord le joint
torique (rotule à graisse) ou l’anneau (pour les autres applications),
en s’aidant du schéma de montage correspondant (M). Lubrifier
légèrement le joint ou l’anneau avec de la graisse avant son
installation.
Visser la rotule tout en tenantl’ un des disques de l’enrouleur.
Connecter à nouveau le tuyau d’alimentation.
REMPLACEMENT DE LA ROTULE
Fig. L
LUBRIFIER AVANT
SON INSTALLATION
LUBRIFIANTS/AIR EAU À HAUTE PRESSION GRAISSE
Fig. M
PIÈCES DE RECHANGE
Pos. Réf. Description Qty Kit
1 735211 Rondelle d’appui 1
2 750201 Axe 1
3 750100 Disque denté 1
4 850421 Raccord sortie 1
5 750206 Ensemble tambour 1
6 750207 Rondelle Ressort 1
7 850321 Ressort 1
8 940020 Vis M6x12 DIN 933 8
9 940910 Vis M5x8 DIN 964 6
10 750264 Disque ressort 1
11 750101 Fixation ressort 1
12 750209 Base 1
13 850104 Cliquet 1
14 942610 Rondelle A-10 DIN 471 1
15 750215 Cliquet latéral 1
16 850301 Ressort cliquet 1
17 940024 Vis M6x8 DIN 933 8
18 942060 Rondelle 10.5 DIN 433 1
19 750219 Rotule latéral 1
20 750214 Couvercle ressort 1
Pos. Réf. Description Qty Kit
21 750221 Sortie tuyauterie 1 B
22 750222 Support rouleau 1 B
23 750223 Axe horizontal 2 B
24 750224 Axe vertical 2 B
25 850601 Rouleau horizontal 2 B
26 850602 Rouleau vertical 2 B
27 940012 Vis M5x10 DIN 933 8 B
28 941105 Ecrou M5 DIN 985 8 B
29 942004 Rondelle 4.3 DIN 125 8 B
30 750225 Bras 2
31 850302 Rondelle fixation 1
32 850600 Axe support 1
33 750228 Rondelle axe 1
34 942636 Rondelle A-36 DIN 471 1
35 942005 Rondelle 5.3 DIN 125 1
36 940311 Vis M5x50 DIN 912 1
37 941106 Ecrou M6 DIN 985 6
38 940021 Vis M6x15 DIN 933 6
39 940912 Vis M5x10 DIN 963 6
B 750220 Ensemble sortie tuyauterie 1
Modèle Rotule Arrêt de tuyau (43) Rotule + arrêt de tuyau Tuyau de sortie Tuyau d’entrée
501 100 750 266 (40) 522 300 521 100 750 358 750 393
501 200 750 266 (40) 522 200 521 200 750 375 750 376
501 300 750 256 (41) 522 300 521 300 795 300 795 304
DESSIN DE PIECES DE RECHANGE, PAGE 21
11
R. 03/21 850 801
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2021_03_24-11:30
DE
BESCHREIBUNG
Offene Schlauchaufroller für Öl, Fett, Luft und Wasser (Nieder- und
Hochdruck), Modell abhängig.
Durch Ziehen am Schlauch wickelt sich dieser ab und kann durch
Betätigung eines Sperrmechanismus wieder blockiert werden.
Der Schlauch rollt sich automatisch auf, indem der Sperrmechanismus
durch leichtes Ziehen am Schlauch gelöst wird.
Der Schlauchaufroller wird direkt an die Decke, den Boden oder die
Wand montiert. Das kann auch mit einer schwenkbaren Konsole
(Ref. 360111) oder mittels einer Montageplatte, die die Installation
mehrerer Schlauchaufroller ermöglicht, an der Wand oder der Decke
erfolgen (Ref. 360115, 360117, 360118).
Der Führungsarm muss, wie in (Fig. 2) angezeigt, so positioniert
werden, dass der Schlauch sich in der Position für den normalen
Gebrauch befindet. Auf diese Weise wird ein leichtes Arbeiten mit
dem Gerät und eine hohe Lebensdauer des Schlauches ermöglicht.
Lösen Sie die Befestigungsschrauben (I) (Fig. B). Bringen Sie nun den
Arm in die gewünschte Position und fixieren Sie ihn mit Hilfe der
Befestigungsschrauben (I) (Fig. B). Bei Spezialanwendungen kann es
notwendig sein die Öffnung des Schlauchaufrollers geeignet
einzustellen (Fig. C), durch Lösen der Schrauben (II) und
Neupositionierung des Schlauchausganges.
Fig. C
360 111
Fig. A
AUSTAUSCH DES SCHLAUCHES
ACHTUNG: Vor Beginn jeglicher Arbeiten am Gerät die Zufuhr
abschalten und das Auslaufventil öffnen, um den
Flüssigkeitsdruck abzubauen.
!
ACHTUNG: Diese Geräte sind nur für den professionellen
Einsatz geeignet.
Körper vom Auslauf und Schlauch fern halten. Schwere
Verletzungen können auftreten.
Stellen Sie sicher, dass der Druck niemals den max. Arbeitsdruck
und max. Temperatur von niedrigsten bewerteten
Systemkomponent übersteigt.
Vor Beginn jeglicher Arbeiten am Gerät die Zufuhr abschalten
und das Auslaufventil öffnen, um den Flüssigkeitsdruck
abzubauen.
Fig. B
360 118
360 115
360 117
• Es ist nicht notwendig den Schlauchaufroller für den Austausch des
Schlauches abzumontieren.
• Halten Sie mit einem Inbusschlüssel Nr. 12 die Mittelachse fest,
während Sie die Befestigungsschrauben der Spannfeder lösen (Fig.
D). Mit Hilfe des benutzten Inbusschlüssels lassen Sie die Spannfeder
nun langsam gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis diese keine
Spannung mehr ausübt (Fig. E).
• Rollen Sie den gesamten Schlauch ab und ziehen Sie ihn vom
Schlauchaufroller. Bauen Sie den Schlauchstopper des Schlauches ab.
Fig. D
Fig. E
INSTALLATION
!
12 850 801 R. 03/21
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2021_03_24-11:30
DE
Fig. F
AUSRICHTUNG DER POSITION DES SCHLAUCHSTOPPERS
• Um den Schlauchstopper an der richtigen Stelle des Schlauches zu
positionieren, rollen Sie den Schlauch ab, bis der Blockiermechanismus
bei der gewünschten Länge, außerhalb des Schlauchaufrollers,
einrastet. Schieben Sie den Schlauchstopper bis an die Öffnung der
Schlauchtrommel und befestigen ihn wieder.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass der Blockiermechanismus
der Schlauchtrommel auch wirklich eingerastet ist, bevor Sie
den Stopper des Schlauches lösen.
• Schliessen Sie den neuen Schlauch (gemäss Fig. F) an.
Befestigen sie den Schlauchstopper an der gewünschten Länge des
Schlauches.
Rollen Sie den Schlauch manuell auf, bis der Schlauchstopper gegen
die Schlauchführung des Schlauchaufrollers stösst.
Führen Sie einen Inbusschlüssel Nr. 12 in die mittlere Öffnung des
Schlauchaufrollers und drehen Sie diesen 3-4 mal im Uhrzeigersinn,
um die anfänglihe Spannung der Feder widerherzustellen (Fig. E).
• Ohne den Inbusschlüssel zu lösen, befestigen Sie wieder die 4
gelockerten Schrauben (siehe Schritt 1 Fig. D).
Kontrollieren Sie, ob die Spannung der Feder angemessen ist.
Wenn die Pistole ersteinmal montiert ist und die Spannung nicht
ausreicht oder zu hoch ist, verfahren Sie gemäss den Schritten 1, 5
und 6.
AUSTAUSCH DES SCHLAUCHES
EINSTELLUNG DER SPANNUNG DER FEDER
Die Schlauchaufroller werden mit einer Federspannung geliefert, die
im Werk, abhängig vom installierten Schlauch, eingestellt worden ist.
Bei den Schlauchaufrollern, welche ohne Schlauch geliefert werden,
hat die Feder keine Spannung.
Wenn die Spannung der Feder neu eingestellt werden muss, prüfen
sie, dass die benötigte Schlauchlänge abgerollt werden kann, ohne
die feder bis zum ende zu spannen. Eine geringe Spannung erhöht
die Lebensdauer der Feder.
VERFAHREN (Siehe Figs. G und H)
Bei komplett aufgerolltem Schlauch, führen Sie einen Inbusschlüssel
Nr.12 in die mittlere Öffnung des Schlauchaufrollers und halten Sie
die Schraube gut fest. Entnehmen Sie nun die 4 Schrauben der
Federbefestigung. (Siehe Fig. G)
Um die Spannung der Feder zu erhöhen, drehen Sie den Inbusschlüssel
im Uhrzeigersinn. Um die Spannung zu verringern, drehen Sie ihn
gegen den Uhrzeigersinn (Fig.H)
• Während Sie den Inbusschlüssel gut festhalten, befestigen Sie wieder
die 4 gelösten Schrauben und die Befestigungsschraube an der Seite,
diese nicht zu fest drehen und mit löslichem Kleber abdichten.
Fig. G Fig. H
!
13
R. 03/21 850 801
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2021_03_24-11:30
DE
Fig. J
AUSTAUSCH DER SPERRKLINKE
Zur Durchführung wird empfohlen, den Schlauchaufroller von seiner
gewöhnlichen Position an der Wand oder dem Dach
herunterzunehmen.
Lösen Sie die Spannung der Feder nach Anleitung des vorigen
Abschnittes.
Lösen Sie den Führungsarm, indem Sie die Schrauben (I), die den
Führungsarm fixieren, lockern und entnehmen (Fig. J).
Drehen Sie die Schrauben zwischen der Auflage des Schlauchaufrollers
(II) und dem fixen Arm neben der Sperrklinke ab (Fig. J).
Jetzt liegen die Sperrklinke und die Feder frei und können ausgetauscht
werden (Fig. K).
Zur Montage, verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge.
Fig. K
ACHTUNG: Bevor Sie das defekte Eingangsgelenk abmontieren,
schließen Sie das Ventil, das am nächsten zum Schlauchaufroller
sitzt und öffnen Sie die sich am Ende befindende Pistole, um
den Druck im Schlauch abzulassen.
Bei komplett aufgerolltem Schlauch, trennen Sie den Schlauch vom
Anschluss (I) und lösen danach das abgenutzte Eingangsgelenk (II)
(Fig. L).
Ersetzen Sie das gebrauchte Eingangsgelenk durch ein Neues.
Bevor Sie den Gelenkkörper befestigen, fügen Sie den O–Ring (für
Fettgelenk) oder die Dichtung (für restliche Anwendungen) gemäss
der zugehörigen Montageskizze ein (Fig. M). Fetten Sie den O–Ring
oder die zugehörige Dichtung leicht vor der Montage ein.
Um das Eingangsgelenk zu befestigen, halten Sie die Trommel des
Schlauchaufrollers während der Montage fest.
• Verbinden Sie nun wieder den Schlauch mit dem Anschluss des
Schlauchaufrollers.
AUSTAUSCH DES DREHGELENKES
Fig. L
SCHMIEREN VOR
DER MONTAGE
ÖL/LUFT DRUCKWASSER FETT
Fig. M
!
14 850 801 R. 03/21
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2021_03_24-11:30
DE
ERSATZTEILLISTE
Model Dreghelenk Schlauchstopper (43) Dreghelenk +
Schlauchstopper Druckschlauch Eingangsschlauch
501 100 750 266 (40) 522 300 521 100 750 358 750 393
501 200 750 266 (40) 522 200 521 200 750 375 750 376
501 300 750 256 (41) 522 300 521 300 795 300 795 304
Pos. Art.Nr Beschreibung Qty Kit
1 735211 Ring 1
2 750201 Achse 1
3 750100 Rastenscheibe 1
4 850421 Ausgang Anschluss 1
5 750206 Trommel 1
6 750207 Federring 1
7 850321 Feder 1
8 940020 Schraube M6x12 DIN 933 8
9 940910 Schraube M5x8 DIN 964 6
10 750264 Federscheibe 1
11 750101 Befestigung Feder 1
12 750209 Grundlage 1
13 850104 Sperrklinke 1
14 942610 Ring A-10 DIN 471 1
15 750215 Seiten Sperrklinke 1
16 850301 Feder Sperrklinke 1
17 940024 Schraube M6x8 DIN 933 8
18 942060 Ring 10.5 DIN 433 1
19 750219 Seiten Drehgelenk 1
20 750214 Federdeckel 1
Pos. Art.Nr Beschreibung Qty Kit
21 750221 Schlauchführung 1 B
22 750222 Trommelunterlage 1 B
23 750223 Waagerechte Achse 2 B
24 750224 Senkrechte Achse 2 B
25 850601 Waagerechte Rolle 2 B
26 850602 Senkrechte Rolle 2 B
27 940012 Schraube M5x10 DIN 933 8 B
28 941105 Mutter M5 DIN 985 8 B
29 942004 Ring 4.3 DIN 125 8 B
30 750225 Arm 2
31 850302 Befestigungsring 1
32 850600 Achsenhalter 1
33 750228 Achsenring 1
34 942636 Ring A-36 DIN 471 1
35 942005 Ring 5.3 DIN 125 1
36 940311 Schraube M5x50 DIN 912 1
37 941106 Mutter M6 DIN 985 6
38 940021 Schraube M6x15 DIN 933 6
39 940912 Schraube M5x10 DIN 963 6
B 750220 Ausgangschlauch Aggregat 1
ERSATZTEIL, SEITE 21
15
R. 03/21 850 801
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2021_03_24-11:30
PT
DESCRIÇÃO
Carretel com retração automática, aberto, base simples para
acomodar mangueiras. Pode ser utilizado com ar, água (fria ou
quente; alta ou baixa pressão), fluidos de arrefecimento e óleo
lubrificante. Estrutura toda em alumínio.
Ao puxar a mangueira, ela se desenrola podendo ser bloqueada no
comprimento desejado, através da ação do trinquete.
Para recolher a mangueira, basta puxar levemente para desbloquear
o trinquete e, automaticamente a mangueira será recolhida.
• O carretel pode ser instalado diretamente sobre a superfície, como
parede, ou teto. Também pode ser instalado usando um suporte
giratório (Ref.: 360 111) Ou ainda em pórticos com vários carreteis
(Ref.:360 115, 360 117, 360 118) (Fig. A).
• O braço de saída pode se posicionar de maneira que a mangueira de
saia posição tangente de acordo com a posição que o carretel for
instalado. Tendo assim o funcionamento mais suave e a maior
durabilidade da mangueira.
• Para troca a posição dos braços do carretel, seguir os seguintes
procedimentos:
Colocar o carretel sobre uma superfície plana que permita fácil
manipulação dos seus componentes.
Afrouxar e retirar os parafusos do braço de saída do corpo do carretel
(figura B).
Posicionar o braço na posição (figura C) e voltar a fixar os parafusos
correspondentes.
Em aplicações especiais pode ser necessário orientar adequadamente a
boca de saída do carretel, retirando os parafusos e reposicionando a
saída da mangueira.
Fig. C
360 111
Fig. A
ATENÇÃO:
Equipamento de alta pressão.
Para uso estritamente profissional.
Não apontar o comando ou pistola em nenhuma parte do
corpo.
Acompanhar sempre a trama da mangueira.
Não ultrapassar a pressão de trabalho do componente menos
resistente.
Usar fluidos compatíveis com os materiais usados na construção
do carretel, em contato com os fluidos.
Fechar a linha de ar e, despressurizar o sistema, para fazer
qualquer manutenção.
A mola está sempre em baixa tensão. Para reduzir o risco de danos:
- não remover a mola.
- não tentar trocar nem manusear a mola.
O uso com fluidos não indicados podem causar graves danos,
tanto ao equipamento quanto aos usuários.
Fig. B
360 118 360 115
360 117
INSTALAÇÃO
!
AJUSTE DA ABRAÇADEIRA DE PARADA
Para posicionar a abraçadeira de parada a uma distancia adequada,
desenrolar a mangueira no comprimento necessário e deixar para
fora do carretel, buscando uma posição de bloqueio mais próxima do
trinque.
Afrouxar os parafusos da abraçadeira e colocar na posição desejada,
que ficará em contato com os rodinhos na saída do carretel.
16 850 801 R. 03/21
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2021_03_24-11:30
PT
Fig. K
SUBSTITUIÇÃO DA MANGUEIRA
ATENÇÃO Antes de retirar a mangueira, fechar o registro da linha
que estiver mais próxima do carretel, acionar a válvula de
abastecimento, para eliminar toda a pressão do fluido na
mangueira.
Não é necessário desmontar o carretel para fazer a substituição da
mangueira.
Afrouxar os parafusos da abraçadeira de parada e desmonta-la.
PROCEDEMENTO: (Ver Figs. G y H)
1. Com uma chave alle nº 12, segurar firmemente o eixo central
enquanto retirar os parafusos de fixação da mola (fig. G). Com a ajuda
da chave allen utilizada, deixar girar a mola lentamente em sentido
anti-horario, até que estiver sem tensão (fig. H).
2. Desenrolar totalmente a mangueira que está no carretel e desconectar
do giratório.
3. Introduzir a extremidade da nova mangueira na saída do carretel e
no orifício da roda até chegar ao giratório, então conectar a nova
mangueira no carretel.
4. Colocar a abraçadeira de parada na extremidade livre da mangueira.
5. Enrolar manualmente a nova mangueira até que a abraçadeira
chegue aos rodilhos do carretel. Fig. G Fig. H
SUBSTITUIÇÃO DO TRINQUETE
Para executar esta operação é necessário desinstalar o carretel do
local que foi fixado.
Retirar toda tensão da mola.
Retirar o braço de saída da mangueira, afrouxando e retirando os
parafusos (I) que sustentam o braço fixo (fig. J).
Retirar os parafusos correspondentes a união entre a base do carretel
(II) e o braço fixo do lado do trinque (fig. J).
O trinque-te e sua mola agora se encontra acessíveis, permitindo sua
substituição (fig. K).
Para montar, fazer os procedimentos acima no sentido contrário.
Fig. J
!6. Inserir a chave allen nº 12 no orifício central do carretel e adicionar de
3 a 4 voltas em sentido horário para dar a tensão inicial a mola (fig. H).
7. Sem soltar a chave allen utilizada, voltar a colocar os quatro parafusos
retirados no inicio da manutenção (fig. G).
8. Comprovar que a tensão da mola está adequada. Uma vez instalada o
comando de óleo, ar ou água e em caso de tensão excessiva ou
insuficiente, proceda novamente os passos 1, 5 e 6.
17
R. 03/21 850 801
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2021_03_24-11:30
PT
ATENÇÃO: Antes de retirar o giratório danificado, fechar o
registro da linha que estiver mais próxima do carretel, acionar
a válvula de abastecimento, para eliminar toda a pressão do
fluido na mangueira.
• Com a mangueira completamente recolhida (I), desconectar o
mangote de ligação (II) e afrouxar o giratório que esta sendo usado
no carretel (fig. 12).
• Retirar o giratório do carretel e substituir por um novo. Colocar
primeiro a vedação ou a junta de vedação antes do corpo do
giratório, seguindo o esquema de montagem da (fig. 13).
• Lubrificar ligeiramente com óleo a junta antes da instalação do
giratório.
Para apertar o giratório, segure uma das rodas do carretel enquanto
apertar o giratório.
Conectar novamente o mangote de ligação (II).
SUBSTITUIÇÃO DO GIRATÓRIO
Fig. L
APLICAR ÓLEO
LUBRIFICANTE, ANTES
DA MONTAGEM.
ÓLEO/AR DE ÁGUA A ALTA PRESSÃO GORDURA
Fig. M
PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Pos. Ref. Descrição Qty Kit
1 735211 Arruela de apolo 1
2 750201 Eixo 1
3 750100 Leva 1
4 850421 Adaptador da saída 1
5 750206 Conjunto bobina 1
6 750207 Arruela da mola 1
7 850321 Mola 1
8 940020 Parafuso M6x12 DIN 933 8
9 940910 Parafuso M5x8 DIN 964 6
10 750264 Disco amortecedor 1
11 750101 Fixador da mola 1
12 750209 Base 1
13 850104 Trinquete 1
14 942610 Anel E-10 DIN 471 1
15 750215 Lateral do trinquete 1
16 850301 Mola do trinquete 1
17 940024 Parafusos M6x8 DIN 933 8
18 942060 Arruela 10.5 DIN 433 1
19 750219 Giratório 1
20 750214 Tampa da mola 1
Pos. Ref. Descrição Qty Kit
21 750221 Saída da mangueira 1 B
22 750222 Suporte dos rodilhos 1 B
23 750223 Eixo horizontal 2 B
24 750224 Eixo vertical 2 B
25 850601 Rodilho horizontal 2 B
26 850602 Rodilho vertical 2 B
27 940012 Parafuso M5x10 DIN 933 8 B
28 941105 Porca M5 DIN 985 8 B
29 942004 Arruela 4.3 DIN 125 8 B
30 750225 Braço do carretel 2
31 850302 Anel de sujeição 1
32 850600 Suporte do eixo 1
33 750228 Arruela eje 1
34 942636 Anel E-36 DIN 471 1
35 942005 Arruela 5.3 DIN 125 1
36 940311 Parafusos M5x50 DIN 912 1
37 941106 Porca M6 DIN 985 6
38 940021 Parafuso M6x15 DIN 933 6
39 940912 Parafuso M5x10 DIN 963 6
B 750220 Conjunto da guía da mangueira 1
!
PEÇAS DE REPOSIÇÃO, PÁGINA 21
Modelo Giratório Parada da mangueira
(43)
Giratório +
Parada da mangueira Saída da mangueira Entrada da
mangueira
501 100 750 266 (40) 522 300 521 100 750 358 750 393
501 200 750 266 (40) 522 200 521 200 750 375 750 376
501 300 750 256 (41) 522 300 521 300 795 300 795 304
18 850 801 R. 03/21
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2021_03_24-11:30
RU
ОПИСАНИЕ
Открытая катушка со шлангом для перекачки воздуха, воды
(высокого или низкого давления), масла или консистентной
смазки в зависимости от модели.
Размотать шланг на необходимую длину и зафиксировать его
защелкой.
При аккуратном натягивании шланга защелка разблокируется,
и шланг автоматически разматывается.
Катушка крепится к стене или потолку непосредственно или с
помощью поворотного кронштейна (360 111) либо специального
кронштейна для установки нескольких катушек со шлангом
(360 115, 360 117, 360 118) (Рис. A).
Для обеспечения плавного хода шланга и длительного срока
службы следует расположить установочные кронштейны
катушки согласно Рисунку А так, чтобы выходное отверстие
шланга всегда находилось по касательной относительно
катушки и шланга.
Для правильного расположения держателя, снять винты I (Рис. B),
установить держатель в надлежащее положение и повторно
зафиксировать его винтами. В особых случаях может
потребоваться соответствующая ориентация выходного
отверстия шланга (Рис. С) путем снятия винтов (II) и правильного
позиционирования данного отверстия.
Рис. C
360 111
Рис. A
ЗАМЕНА ШЛАНГА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед снятием поврежденного шланга
необходимо закрыть ближайший к катушке отсечной клапан
и открыть пистолет для сброса давления внутри шланга.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Устройство высокого давления
предназначено только для профессионального применения.
Не направлять распылитель и шланг на части тела! Это
может стать причиной получения серьезной травмы.
Максимальное давление воды не должно превышать
рабочее давление того из компонентов системы, у которого
самая низкая способность выдерживать нагрузку. Перед
обслуживанием осуществить сброс давления воздуха и
жидкости в системе.
Рис. B
360 118 360 115
360 117
Демонтаж катушки с места установки не требуется! При снятии
крепежных винтов пружины использовать торцевой ключ №12
для плотной фиксации центрального вала (Рис. D). Используя
ключ, позволить пружине вращаться против часовой стрелки,
пока натяжение пружины не будет полностью сброшено (Рис. Е).
Размотать старый шланг и снять его с катушки. Снять стопор шланга.
Установить новый шланг, как показано на Рис. F. Зафиксировать
стопор шланга на необходимой длине.
Вручную наматывать шланг, пока стопор не соприкоснется с
катушкой.
Повернуть вышеуказанный ключ по часовой стрелке три или
четыре раза для обеспечения первоначального натяжения
пружины (Рис. E).
Плотно удерживая ключ, установить на место три или четыре
винта, снятые в шаге 1 (Рис. D).
После установки пистолета проверить соответствующее
натяжение пружины. В противном случае выполнить действия,
описанные в шагах 1, 5 и 6.
Рис. D
Рис. E
Рис. F
УСТАНОВКА
!
19
R. 03/21 850 801
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2021_03_24-11:30
RU
РЕГУЛИРОВКА СТОПОРА ШЛАНГА
Для установки стопора шланга на необходимую длину следует
размотать шланг и зафиксировать его в ближайшем положении
защелкой.
Ослабить стопор шланга и установить его в необходимое
положение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Проверить, чтобы катушка была хорошо
зафиксирована защелкой перед снятием стопора шланга.
Рис. K
РЕГУЛИРОВКА НАГРУЗКИ ПРУЖИНЫ
Катушки со шлангом поставляются с натяжением пружины,
отрегулированным на заводе-изготовителе в зависимости от
установленного шланга. Катушки без шланга не имеют
натяжения пружины. Если натяжение пружины подлежит
последующей регулировке, следует проверить, чтобы шланг
можно было вытянуть на необходимую длину без растяжения
пружины на максимум. Минимальное натяжение пружины
повышает ее срок службы.
ПРОЦЕДУРА (См. Рис. G и H)
При наличии плотно намотанного шланга снять боковой
опорный винт с помощью торцевого ключа №4, вставить
торцевой ключ №12 в центральный вал и плотно удерживать
его на месте. Снять 4 винта крепления пружины, как показано
на Рис. G.
Для увеличения нагрузки пружины повернуть ключ по часовой
стрелке (Рис. H.). Для ослабления нагрузки пружины повернуть
ключ против часовой стрелки. Рис. G Рис. H
ЗАМЕНА ХРАПОВОГО МЕХАНИЗМА
Рис. J
Плотно удерживая торцевой ключ, установить на место винты
крепления пружины. Установить на место боковой опорный
винт, не затягивая его полностью, зафиксировать герметиком.
Для замены храпового механизма катушку со шлангом следует
снять с места расположения.
Ослабить натяжение пружины согласно указаниям в разделе с
описанием замены шланга.
Снять держатели шланга, отвинтив винты (I), фиксирующие их
с держателями основания (Рис. J).
Снять винтовые соединения между основанием катушки (II) и
фиксированным держателем на стороне храпового механизма (Fig. J).
Теперь можно получить доступ к храповому механизму и
пружине и выполнить замену (Рис. K).
Для сборки выполнить данные шаги в обратном порядке.
20 850 801 R. 03/21
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2021_03_24-11:30
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: AПеред снятием старого шарнира
необходимо закрыть ближайший к катушке отсечной клапан и
открыть пистолет для сброса давления внутри шланга.
При полностью намотанном шланге (I) снять впускной шланг (II)
старый шарнир (Рис. L).
Установить новый шарнир. Вставить уплотняющее кольцо
(шарнир со смазкой) или V-образное уплотнение (остальные
типы) перед сборкой корпуса шарнира согласно рисунку М.
Нанести немного консистентной смазки на уплотняющее кольцо
или уплотнение перед вставкой.
Для крепления шарнира удерживать бобину катушки во время
ее затяжки.
Подсоединить впускной шланг.
ЗАМЕНА ШАРНИРА
Рис. L
СМАЗАТЬ ПЕРЕД
УСТАНОВКОЙ
МАСЛО/ВОЗДУХ ВОДА ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ КОНСИСТЕНТНАЯ СМАЗКА
Рис. M
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
Модель Шарнир Стопор шланга (43) Шарнир + Стопор шланга Основной шланг Впускной шланг
501 100 750 266 (40) 522 300 521 100 750 358 750 393
501 200 750 266 (40) 522 200 521 200 750 375 750 376
501 300 750 256 (41) 522 300 521 300 795 300 795 304
Поз. Артикул N°. Описание Кол-во Ремонтный
комплект
1 735211 Шайба 1
2 750201 Вал 1
3 750100 Храповой механизм 1
4 850421 Выходной разъем 1
5 750206 Бобина в сб. 1
6 750207 Шайба пружины 1
7 850321 Пружина 1
8 940020 Винт M6x12 DIN 933 8
9 940910 Винт M5x8 DIN 964 6
10 750264 Диск пружины 1
11 750101 Крепление пружины 1
12 750209 Основание 1
13 850104 Защелка 1
14 942610 Шайба A-10 DIN 471 1
15 750215 Боковой держатель
защелки 1
16 850301 Пружина защелки 1
17 940024 Винт M6x8 DIN 933 8
18 942060 Шайба 10.5 DIN 433 1
19 750219 Боковой держатель
шарнира 1
20 750214 Накладка пружины 1
Pos. Артикул N°. Описание Кол-во Ремонтный
комплект
21 750221 Выходной шланг 1 B
22 750222 Опорный ролик 1 B
23 750223 Горизонтальный вал 2 B
24 750224 Вертикальный вал 2 B
25 850601 Горизонтальный
ролик 2 B
26 850602 Вертикальный ролик 2 B
27 940012 Винт M5x10 DIN 933 8 B
28 941105 Гайка M5DIN 985 8 B
29 942004 Шайба 4.3 DIN125 8 B
30 750225 Держатель 2
31 850302 Зажимное кольцо 1
32 850600 Опорный вал 1
33 750228 Шайба вала 1
34 942636 Шайба A-36 DIN 471 1
35 942005 Шайба 5.3 DIN 125 1
36 940311 Винт M5x50 DIN 912 1
37 941106 Гайка M6 DIN 985 6
38 940021 Винт M6x15DIN 933 6
39 940912 Винт M5x10DIN 963 6
B750220 Выходной шланг в
сборе 1
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ, СТРАНИЦА 21
21
R. 03/21 850 801
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2021_03_24-11:30
PARTS LIST / LISTA DE RECAMBIOS / PIÈCES DE RECHANGE / TEILELISTE /
PEÇAS DE REPOSIÇÃO / ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
HIGH PRESSURE WATER
AGUA A ALTA PRESIÓN EAU À
HAUTE PRESSION
DRUCKWASSER
DE ÁGUA A ALTA PRESSÃO
ВОДА ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
GREASE
GRASA
GRAISSE
FETT
GORDURA
КОНСИСТЕНТНАЯ
СМАЗКА
HOSE STOPPER
TOPE MANGUERA
BUTÉE D’ ARRÊT
SCHLAUCHSTOPPER
ABRAÇADEIRA DE PARADA
PARA MANGUEIRA
СТОПОР ШЛАНГА
OIL/AIR
ACEITE/AIRE
LUBRIFIANTS/AIR
ÖL/LUFT
OLEO/AR
МАСЛО/ВОЗДУХ
22 850 801 R. 03/21
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2021_03_24-11:30
NOTES / NOTAS / NOTES / NOTIZEN / NOTAS / ПРИМЕЧАНИЕ
23
R. 03/21 850 801
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2021_03_24-11:30
NOTES / NOTAS / NOTES / NOTIZEN / NOTAS / ПРИМЕЧАНИЕ
24 850 801 R. 03/21
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
2021_03_24-11:30
EC CONFORMITY DECLARATION / DECLARATION CE DE CONFORMIDAD /
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ / EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG /
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del
Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain, declares that this product conforms
with the EU Directive:
2006/42/EC
EN
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del
Fontán, 831 · 33392 - Gijón - España, declara que este producto
cumple con la Directiva de la Unión Europea:
2006/42/CE
ES
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del
Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Espagne, déclare que ce produit est
conforme au Directive de l"Union Européenne:
2006/42/CE
FR
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del
Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spanien, bestätigt hiermit, dass dieses
Produkt der EG-Richtlinie(n):
2006/42/EG
entspricht.
DE
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del
Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Espanha, declara que os produtos
9041,9041-M e 9042 cumprem as diretrizes da União Europeia):
2006/42/EG
PT
Сертификат соответствия:
ТС RU C-ES.АБ58.В01564/20, срок действия с 14.08.2020 по
13.08.2025, выдан органом по сертификации продукции
«М-ФОНД» ООО
«Агентство по экспертизе и испытаниям продукции»; Адрес
125167, Россия, г. Москва, ул. Викторенко, дом 16, стр. 1.
Телефон: +74951501658, e-mail: [email protected]. Аттестат
аккредитации №RA. RU.11АБ58 от 07.04.2016 года.
Дата производства указана на маркировке изделия
Транспортировка
Изделие должно транспортироваться в заводской упаковке для
защиты от повреждений и влаги.
Хранение
Изделие должно храниться запакованным, в хорошо
проветриваемом и сухом помещении.
Утилизация
Выполняйте национальные правила утилизации и переработки
отслужившего оборудования, упаковки и принадлежностей.
RU
For SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Por SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Pour SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Für SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Por SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
От лица компании SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Pedro E. Prallong Álvarez
Production Director
Director de Producción
Directeur de Production
Produktionsleiter
Diretor de Produção
Директор по производству
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Samoa 501300 Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas