Bushnell Equinox-Z NV 260500/260501 El manual del propietario

Categoría
Prismáticos
Tipo
El manual del propietario
3
ENGLISH 416
FRANÇAIS 1830
ESPAÑOL 3244
DEUTSCH 4658
ITALIANO 6072
32
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
(Por favor, consulte “PIEZAS Y GUÌA DE CONTROLES” en la pagina siguiente)
1) INSTALE LAS PILAS (Para más detalles, vea la página 37)
El compartimiento de pilas está debajo del alojamiento de la luz IR.
Desenrosque la luz IR (D) en sentido contrahorario e inserte las pilas.
2) RETIRE LA CUBIERTA DE LAS LENTES, ENCIENDA (Para más detalles, vea la página 37)
El interruptor de encendido (N) está en el lado inferior, entre los oculares.
Sostenga el interruptor hasta que el logotipo de Bushnell aparezca en el visor.
3) AJUSTE LA SEPARACIÓN ENTRE OCULARES (IPD) (Para más detalles, vea la página 37)
Para ajustar la separación entre oculares empuje/tire de los oculares (M),
o gire la pequeña perilla (P), de manera que estén más juntos o más separados entre sí.
4) ENCIENDA LA LUZ INFRARROJA (IR) (Para más detalles, vea la página 38)
De ser necesario, de noche pulse el botón IR (C).
5) ENFOQUE (Para más detalles, vea la página 38)
Primero gire cada ocular (M) hasta que las imágenes del visor LCD (iconos o bordes) estén en foco.
Luego, gire la perilla de enfoque central (L) hasta que el sujeto aparezca nítido.
ESPAÑOL
33
Observe las marcas de polaridad
dentro del compartimento cuando
instale baterías y, al sustituirlas,
asegúrese de que las marcas de
polaridad en los extremos coincidan
con las marcas en el compartimento
(+ con + y - con -).
C
D
L
F
M
B
E
K
P
O
Q
G
HI
J
A
N
Lente del objetivo
Luz IR/
compartimiento
de pilas
+
-
+
-
GUÍA DE PIEZAS Y CONTROLES
34
ACERCA DEL VISOR NOCTURNO DIGITAL EQUINOX Z™ DE BUSHNELL®
Le felicitamos por haber adquirido su Visor Nocturno Digital Equinox Z™ de Bushnell®. Formado por componentes electrónicos y ópticos de gran
calidad, el Equinox Z de Bushnell es un sistema de observación portátil con visión nocturna digital que utiliza un sensor CMOS sensible al infrarrojo para
brindar resolución de lado a lado e imágenes de calidad sobresaliente. Las ópticas con recubrimiento multicapa completo aumentan la transmisión de
la luz y reducen el reflejo. Los binoculares para visión nocturna digital Equinox Z 2x40 y 4x50 tienen suficiente versatilidad para muchas aplicaciones –
desde el amanecer hasta la oscuridad absoluta. No solo podrá ver por la noche, sino que también podrá grabar imágenes, sea como fotografías estáticas
o como videoclips, y guardarlos en una tarjeta micro SD. Los binoculares para visión nocturna digital Equinox también cuentan con un puerto de salida
de vídeo (G) (norma NTSC o PAL, que puede elegir el usuario), para conectarlos a equipos de vídeo u ordenadores para grabar o realizar observaciones
en tiempo real”.
CÓMO FUNCIONA EL VISOR NOCTURNO DIGITAL
Los productos de Visión Nocturna Digital de Bushnell concentran la luz existente en la lente del objetivo. Luego, la imagen es procesada por un módulo
de sensor CMOS digital y se transfiere a la micropantalla de cristal líquido (LCD). Los modelos de Visión Nocturna Digital Equinox Z cuentan con un
potente iluminador IR (infrarrojo) integrado (D) que posibilita ver claramente en condiciones de baja luminosidad ambiental o, incluso, en la oscuridad
total.
UN NUEVO CONCEPTO PARA EL DISEÑO DE BINOCULARES DE VISIÓN NOCTURNA
En los binoculares para visión nocturna digital Equinox Z de Bushnell, una única lente de objetivo (K) recoge la luz y proyecta una imagen enfocada del
sujeto en un sensor CMOS con sensibilidad mejorada a la luz infrarroja. En el sensor se genera una imagen digital que se envía a dos visores LCD a color
cercanos al ojo, uno para cada ojo. Esto proporciona una visión más natural y cómoda que un monocular de visión nocturna típico con un solo visor.
El enfoque del visor es ajustable para cada ojo. De vuelta en la parte delantera de la unidad, el otro lado” aloja una potente fuente de luz infrarroja (D)
con varios niveles de salida seleccionables y un compartimiento de pilas debajo de la lámpara IR.
NUNCA MIRE DIRECTAMENTE AL SOL CON SU BINOCULAR,
DADO QUE PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES A SUS OJOS
PELIGRO
35
CONTROLES Y FUNCIONES
BOTÓN ENCENDIDO (A)
El botón Encendido (icono de encendido) se utiliza para encender y apagar la unidad.
Mantenga pulsado el botón de encendido (parte inferior de la unidad, entre los oculares) durante 2 segundos para ENCENDER la unidad
Mantenga pulsado el botón Encendido por 2 segundos para APAGAR la unidad
BOTONES DEL ZOOM DIGITAL (B)
Los botones “+” y “-” ajustan la potencia del zoom digital, con un alcance de 1.0x a 3.0x.
Los números mostrados representan un factor de multiplicación sobre el zoom óptico fijo de la unidad (2x o 4x, en función del modelo).
Zoom efectivo máximo = 3,0 x 2,0 (6x) para el modelo 2x40 y 3,0 x 4,0 (12x) para el modelo 4x50.
Si pulsa y suelta el botón +, se “acercará gradualmente al objeto visualizado en incrementos de 0.1x
Si mantiene pulsado el botón +, se acercará rápidamente, hasta alcanzar el factor de aumento máximo de 3.0x
Si pulsa y suelta el botón -, se “alejará gradualmente del objeto visualizado en incrementos de 0.1x
Si mantiene pulsado el botón -, se alejará rápidamente, hasta que el zoom digital regrese al punto de partida de 1.0x (sin zoom digital, la
visualización representa el zoom óptico original de 2x o 4x)
BOTÓN IR (C)
El botón IR activa/desactiva la iluminación LED infrarroja (D) en situaciones de baja luminosidad y también se utiliza para reducir el brillo, si
es necesario.
Pulse y suelte el botón IR para activar la luz LED infrarroja (D) cuando la intensidad de la luz ambiental sea demasiado baja para una visualización
de buena calidad. Cuando se activa por primera vez, la iluminación IR se encontrará en el nivel “100%” y el visor indicará IR3”.
Pulse el botón IR una segunda vez para reducir la intensidad del brillo de LED IR cuando visualiza objetos a corta distancia con el fin de evitar
reflejos o imágenes sin color. El visor indicará IR2. Pulse IR nuevamente de ser necesario.
Pulse una vez más el botón IR para apagar la luz LED IR . IR0 se mostrará en la parte central inferior del visor. Si apaga la luz LED IR cuando el nivel
de luz ambiental es adecuado para ver sin ella (luna llena, cerca de alumbrado público, etc.), prolongará la duración y el tiempo de funcionamiento
de las baterías. Pulse el botón IR nuevamente para conmutar a modo DIURNO. No se indicará ningún valor de IR.
36
BOTÓN BRILLO (E)
El botón Brillo (icono de sol) se puede usar para cambiar la velocidad de cuadro del sensor digital y/o el nivel de brillo del visor LCD, permitiendo
que el usuario ajuste el brillo de visualización. El brillo del LCD se puede ajustar independientemente para los modos diurno y nocturno.
Para ajustar el nivel de brillo del LCD: mantenga pulsado el botón Brillo durante 2 segundos. El visor indicará ADJUST DAYTIME LCD BRIGHTNESS
(Ajustar el brillo del LCD diurno). Pulse el botón zoom “+” para aumentar el brillo del LCD, zoom “-” para disminuir el brillo del LCD en modo diurno. Hay
disponibles 15 niveles de brillo. Pulse el botón brillo nuevamente para guardar el ajuste diurno. El visor indica ADJUST NIGHTTIME LCD BRIGHTNESS
(Ajustar el brillo del LCD nocturno), que también tiene 15 niveles ajustables usando los botones de zoom. Pulse el botón Brillo nuevamente para guardar
el ajuste nocturno (brillo del LCD cuando la luz IR está ajustada en IR3/IR2/IR1/IR0) y volver al modo Visión.
Para ajustar la velocidad de cuadro del sensor: en cualquiera de los modos nocturnos (IR3, IR2, IR1, IR0), pulse brevemente el botón Brillo repetidamente
para pasar cíclicamente a través de tres velocidades de cuadro diferentes, indicadas en la esquina inferior izquierda del visor: MEDIA (círculo medio
sombreado, ajuste predeterminado), BAJA (círculo completamente sombreado), ALTA (icono de sol). La velocidad de cuadro del sensor no se puede
ajustar cuando la unidad funciona en modo diurno (no muestra ningún ajuste de IR). Cambiar la velocidad de cuadro tendrá un efecto muy sutil en el
brillo de la visualización, pero puede ayudar a resaltar detalles ocultos en la sombra.
BOTÓN GRABAR (F)
El botón Grabar se utiliza para capturar fotografías estáticas o vídeos de la imagen visualizada, según la configuración del interruptor Foto/
Vídeo. Las fotografías o los vídeos se guardan en una tarjeta micro SD (provista por el usuario), con capacidad de hasta 32 GB. La unidad carece
de memoria interna.
Si pulsa el botón Grabar cuando se encuentra en el modo Foto, la unidad tomará una sola fotografía de la imagen visualizada, en formato .jpg
estándar, con una resolución de 640 x 480 pixeles.
Si pulsa el botón Grabar en el modo Vídeo, comenzará a procesarse una nueva grabación de vídeo. En el visor, comenzará a destellar el icono Grabar
y aumentará el valor de Tiempo de vídeo a medida que continúe la grabación. El vídeo se captura en el formato .avi con una resolución de 640 x
480 pixeles por cuadro (VGA).
En el modo Vídeo, pulse otra vez el botón Grabar para detener la grabación.
(Los siguientes elementos se encuentran en la base de la unidad, debajo de la tapa de la interfaz (N))
INTERRUPTOR FOTO/VÍDEO (J)
El interruptor deslizante Foto/Vídeo situado debajo de la tapa de la interfaz determina si se capturan fotografías estáticas o vídeos cuando se
37
utiliza la función Grabar.
Lleve el interruptor a la posición “Foto para seleccionar el modo de grabación de fotografías estáticas cuando pulsa el botón Grabar.
Lleve el interruptor a la posición Vídeo para seleccionar el modo de grabación de vídeo cuando pulsa el botón Grabar.
RANURA PARA TARJETA MICRO SD (I): debe colocar una tarjeta micro SD (provista por el usuario, de hasta 32 GB como máximo) antes de que sea
posible utilizar la función Grabar. Si no hay una tarjeta instalada, se mostrará en el visor el mensaje No Card ! (sin tarjeta) al encenderse la unidad.
PUERTO USB (H): conecte un cable USB entre este puerto y un ordenador PC o Mac para descargar fotografías y vídeos sin quitar la tarjeta. El equipo
Equinox Z es compatible con el almacenamiento masivo por USB.
CONECTOR DE SALIDA DE VÍDEO (G): aquí se transmite la imagen en tiempo real”, tal como se observa en el visor de la unidad. Conecte el cable de
vídeo incluido (1/8 in a RCA) entre este conector y un monitor o grabador de vídeo para ver o grabar a distancia la imagen de la unidad de visión
nocturna.
INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO BÁSICO
1) INSTALE LAS BATERÍAS
Gire el barril de la luz IR (D) en el sentido indicado “unlock” (desbloquear) para desenroscarlo y retirarlo, e introduzca 4 pilas AA en el compartimento de
pilas (O) como se indica. Alinee el barril de la luz IR (muesca en la parte superior) y enrósquelo de vuelta en su lugar (sentido “lock [bloquear]), teniendo
cuidado de mantenerlo paralelo con el cuerpo del binocular para evitar dañar las roscas. Recomendamos utilizar baterías AA de litio para máximo tiempo
de funcionamiento, pero también puede emplear baterías AA alcalinas o de NiMh recargables. NO MEZCLE BATERÍAS DE DIFERENTES TIPOS O BATERÍAS
NUEVAS Y AGOTADAS. Retire las baterías si guardará la unidad durante un mes o más antes de utilizarla de nuevo.
2) RETIRE LA TAPA DE LA LENTE Y REGULE EL FOCO DEL VISOR (OCULAR) EN FUNCIÓN DE SU VISTA
Pulse el botón Encendido (A) para encender la unidad. Se muestra un icono del nivel de carga de la batería en el ángulo superior derecho del visor.
Mientras observa el visor LCD a través de los oculares (M), gire cada ocular (cápsula ocular) hasta que los iconos o bordes de cada pantalla de visor
aparezcan nítidos para su ojos. Ajuste la separación entre oculares (IPD) a sus ojos usando la perilla de ajuste de IPD (P) o deslizando los oculares más
cerca o más lejos entre sí. Retire la tapa de la lente del objetivo (K). Nota: dado que el equipo Equinox Z utiliza tecnología de visión nocturna digital (no
“Gen 1” analógico, etc.), la unidad no puede dañarse si se expone a intensidades normales de luz en interiores o al aire libre; sin embargo, no debe orientarla
directamente hacia el sol u otras fuentes de luz muy brillantes para no sobrecargar el sensor.
38
3) ENCIENDA LA LUZ IR (DE SER NECESARIO) Y AJUSTE EL ENFOQUE PRINCIPAL (PERILLA CENTRAL) HASTA QUE EL SUJETO APAREZCA NÍTIDO.
Si la imagen es demasiado oscura para verla con facilidad (en el interior de la mayoría de los edificios o, al aire libre, alejado de iluminación artificial),
pulse el botón IR (C) para encender la luz LED infrarroja. Si la imagen resulta demasiado brillante después de haber activado la iluminación IR (cuando
observa a corta distancia), pulse el botón IR una vez más para reducir la intensidad de la iluminación IR. Si la imagen aún es muy oscura después de
encender la luz IR, ajuste el brillo del LCD (vea BOTÓN BRILLO, página 36). Si la imagen no es nítida, gire la perilla central de enfoque (L) para cambiar el
enfoque hasta que el sujeto aparezca nítido. No vuelva a ajustar el enfoque del visor (ocular) (como en el paso 2), a menos que no vea nítidos los iconos
en el visor.
OTRAS OPERACIONES Y FUNCIONES
APAGADO AUTOMÁTICO
Si no se presiona un botón durante 10 minutos, la unidad se apagará para prolongar la vida útil de las pilas. Si pulsa rápidamente cualquier botón
antes de que la unidad se apague se restablecerá/reiniciará el proceso de cuenta regresiva de apagado automático sin cambiar ninguno de los
otros ajustes.
ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DE LA SUPERPOSICIÓN DE ICONOS
El usuario tiene la opción de controlar cómo se muestran los iconos en la pantalla LCD. Normalmente, cuando se pulsa cualquier botón por primera
vez, se muestran TODOS los iconos durante 5 segundos, pero no se realiza ningún cambio en los ajustes de la unidad (los botones “Record” [Grabar]
e IR son la excepción ya que la captura de imágenes comienza de inmediato después de pulsar por primera vez “Record” y la luz IR se enciende
cuando se pulsa “IR” por primera vez). Si pulsa nuevamente el mismo botón, el botón efectúa su función y los iconos del visor permanecen visibles
durante 10 segundos después de la última vez que se pulsó, antes de apagarse automáticamente. Para ver todos los iconos constantemente,
mantenga pulsado el botón IR durante 3 segundos. Para conmutar de vuelta a la superposición de iconos automática (visibles solo durante 10
segundos como máximo después de usar un botón), repita la operación.
USO DEL ZOOM DIGITAL
Pulse el botón “+” (B) para acercar el objetivo. Pulse el botón “-” (B) para alejarlo. Mantenga pulsado el botón para acercar y alejar el objetivo con
rapidez. El icono del zoom digital en el ángulo izquierdo inferior del visor indicará el factor de aumento, desde 1.0x hasta 3.0x (por fracciones de
0.1x).
SELECCIÓN DE SALIDA DE VÍDEO PAL O NTSC
La clavija de salida de vídeo (G) está establecida de forma predeterminada para el formato NTSC (televisión estándar de 30 imágenes por segundo
de EE.UU., Canadá, Méjico, etc.). Para seleccionar el formato de salida de vídeo PAL (25 imágenes por segundo) para otros países, primero conecte
39
la unidad a su dispositivo de vídeo, a continuación presione a la vez los botones de IR (C) y de brillo de la imagen (E) durante 5 segundos al
mismo tiempo que observa la pantalla a través del ocular. Cuando en la pantalla aparezca “PAL, deje de presionar los botones. Para volver al
formato de salida de vídeo NTSC, presione ambos botones durante 5 segundos hasta que la pantalla indique “NTSC” y, a continuación, deje de
presionar los botones. Nota: La función “Auto Off” (Apagado automático) está desactivada mientras se utiliza la clavija de salida de vídeo.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Su dispositivo de Visión Nocturna Digital Equinox Z de Bushnell fue diseñado para ofrecerle muchos años de servicio fiable. Para asegurarse todos los
beneficios del dispositivo de Visión Nocturna Digital, respete siempre las siguientes advertencias y precauciones.
 Guarde el dispositivo lejos de corrientes de aire acondicionado, calefacción u otros dispositivos calefactores, de la luz solar directa y de la
humedad.
 Siempre guarde la unidad en su estuche, en un lugar seco y bien ventilado y a una temperatura superior a +15 °C (60 °F). No guarde el
dispositivo cerca de dispositivos calefactores. No guarde el equipo expuesto a la luz directa del sol o en condiciones de humedad elevada
(superior a 70%).
 Limpie las lentes con productos de limpieza para lentes de cámaras.
 Limpie el exterior del dispositivo con un paño limpio y suave.
 Retire las baterías si no va a usar el dispositivo en varias semanas.
ADVERTENCIA Y PRECAUCIONES
 Evite que la unidad se caiga o se golpee. Aunque esta diseñado para usar al aire libre, este dispositivo incluye un complejo circuito digital que
podría dañarse en casos extremos del mal uso.
 No abra el cuerpo del dispositivo y no intente revisar este dispositivo.
 Nunca vierta alcohol o algún otro líquido directamente sobre las superficies de las lentes.
 No limpie las lentes o las superficies de la unidad con productos de papel, como periódicos, papel de libros, etc. pues podría dañar el
recubrimiento.
 Evite retirar el ocular ya que podría dañar la pantalla LCD.
 No deje el dispositivo expuesto a la luz directa del sol o a la lluvia. La unidad es resistente al agua, pero no se ha diseñado para una exposición
prolongada a la humedad y no debe sumergirse en agua.
 Después de utilizar la unidad a temperaturas por debajo de cero, espere como mínimo 3 horas a temperatura ambiente en interiores para
evitar que se acumule condensación en las superficies internas de las lentes y el consiguiente empañamiento causado por las diferencias de
temperatura extremas.
40
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La unidad no se enciende
1. Vuelva a colocar las baterías orientándolas con la polaridad correcta (terminales +/- ) (consulte la página de la Guía de piezas y controles).
2. Sustituya todas las baterías.
3. Limpie el compartimento de baterías, especialmente los puntos de contacto.
La imagen observada es demasiado brillante
La intensidad de la iluminación ambiente es excesiva o la luz IR está al 100%.
1. Si está utilizando la luz IR, pulse el botón IR (C) para seleccionar una intensidad de iluminación inferior (IR2 o IR1).
2. Mantenga pulsado el botón Brillo (E) y reduzca el nivel de brillo del LCD (pulse el botón “-”).
3. Apague la unidad o coloque la tapa sobre la lente del objetivo.
La imagen observada es demasiado oscura
La intensidad de la iluminación ambiente es demasiado baja.
1. Pulse el botón IR (C) para activar la luz infrarroja.
2. Mantenga pulsado el botón Brillo (E) y aumente el nivel de brillo del LCD (pulse el botón “+”)
3. Pulse el botón Brillo de la imagen (E) para seleccionar una velocidad de cuadro inferior en el sensor digital.
La imagen es borrosa
1. Vuelva a enfocar ajustando la perilla de enfoque central (L). De ser necesario, ajuste el valor de dioptrías girando el ocular (M) hasta que los
bordes de la pantalla LCD aparezcan nítidos (consulte paso núm. 2, página 37).
2. Compruebe el estado de las superficies de las lentes del objetivo y del ocular, y límpielas si es necesario.
3. Sustituya las baterías.
4. En condiciones de baja luminosidad, active la luz IR (C).
La imagen desaparece o su calidad es reducida
Las fuentes de luz brillantes (por ejemplo, con alumbrado público por la noche) pueden causar menor visibilidad o reducción del contraste.
1. Aparte la unidad de visión nocturna de la fuente de iluminación; la visibilidad volverá momentáneamente.
41
Ajuste de velocidad de cuadro
Aquí se muestra el ajuste de velocidad de
cuadro del sensor. MEDIO CÍRCULO = MEDIA
(predeterminado), CÍRCULO COMPLETO = BAJA,
SOL = ALTA
MEDIA BAJA ALTA
AJUSTE 00 DEL
NIVEL DE BRILLO
DIURNO
LCD (Viewing) Brightness Level
Mantenga pulsado el botón brillo durante 2
segundos, ajuste el nivel de brillo con los botones
de zoom. Pulse Brillo nuevamente para ajustar para
modo nocturno.
ICONOS DEL VISOR
Aquí se muestran el contador fotografías, el tiempo de grabación restante y el estado de la tarjeta SD
Sin tarjeta SD
Cuando no hay una tarjeta
SD instalada en la ranura
correspondiente, se muestra el
mensaje “NO CARD”
NO CARD
Tiempo de grabación transcurrido
Cuando el dispositivo se encuentra
en el modo Vídeo y está grabando,
se muestra el tiempo de grabación
transcurrido (horas/minutos/
segundos)
00:00:00
Tiempo de grabación restante
Cuando el dispositivo se
encuentra en el modo Vídeo y
no está grabando, se muestra el
tiempo de grabación restante
(horas/minutos/segundos)
00:00:00
Contador de fotos
Cuando el dispositivo se
encuentra en el modo Foto, se
muestra la cantidad de fotos
restantes (memoria disponible)
(5 dígitos)
# # # # #
Nivel de carga de las baterías
Este icono indica cuánta carga
resta en las baterías
Indicador de grabación
Aquí se muestra el indicador de
grabación en el modo Vídeo.
Factor de zoom
Aquí se muestra el factor de
aumento del zoom digital, en
incrementos de 0.1x a partir de
1.0x~3.0x
Conguración IR
Aquí se muestra el estado de la luz LED IR.
IR3 = Alta, IR2 = Media, IR1 = Baja, IR0 =
APAGADA, Sin icono = modo DIURNO
42
Nota: si no respeta las advertencias y precauciones indicadas en este
manual, podría dañar la unidad y anularse la garantía del fabricante.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Especicaciones 260500 260501
Aumento (óptico) 2x 4x
Aumento (con zoom digital) 2,2x-6,0x 4,4x-12,0x
Tamaño del objetivo 40mm 50mm
Tipo de batería 4 unidades AA de litio, alcalinas o de NiMh
Alcance de visión 500 pies / 152 m 750 pies / 229 m
Campo de visión 15º
Amplitud de temperaturas de funcionamiento +14 ~+113 F / -10 ~ +45 C
Dimensiones (Alto x Ancho x Largo) 71 x 156 x 175 mm 71 x 164 x 180 mm
Peso 22 onzas / 621 g 25.5 onzas / 724 g
Trípode desmontable
Norma de resistencia al agua IPX4
Salida de vídeo NTSC o PAL, resolución de 640x480 pixeles por cuadro
43
Su producto Bushnell
®
está garantizado contra defectos de materiales y fabricación durante un año después de la fecha de compra. En
caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre que lo devuelva con
portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento realizados
por alguien que no sea un departamento de servicio autorizado de Bushnell.
Cualquier envío que se haga bajo esta garantía deberá ir acompañado por lo siguiente:
1) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos postales y de manejo
2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto
3) Una explicación del defecto
4) Una prueba de la fecha de compra
5) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el
transporte, con los portes prepagados a la direcciun que se muestra a continuación:
En EE.UU. enviar a: En CANADÁ enviar a:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
9200 Cody 140 Great Gulf Drive, Unit B
Overland Park, Kansas 66214 Vaughan, Ontario L4K 5W1
En el caso de productos comprados fuera de Estados Unidos o Canadá, póngase en contacto con su distribuidor local para que le den la
información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede ponerse en contacto con Bushnell en:
Bushnell Germany GmbH
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Str. 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tél: +49 221 995568-0
Fax: +49 221 995568-20
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos.
Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro.
©2015 Bushnell Outdoor Products
GARANTÍA LIMITADA de UN AñO
44
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos
(Aplicable en la UE y otros países europeos con sistemas de recogida separada)
Este equipo contiene elementos eléctricos o electrónicos y por tanto no debe eliminarse con los residuos domésticos
normales. En cambio, debe eliminarse en los correspondientes puntos de recogida para reciclaje previstos por las
comunidades. Para usted resultará gratuito.
Si el equipo incorpora baterías intercambiables (recargables), estas también deben retirarse antes y, si es necesario,
eliminarlas de acuerdo con las regulaciones correspondientes (consulte también los comentarios al efecto de las
instrucciones de estas unidades).
La administración de su comunidad, su empresa local de recogida o la tienda en la que adquirió este equipo pueden
proporcionarle información adicional sobre este tema.

Transcripción de documentos

ENGLISH 4-16 Français 18-30 Español 32-44 Deutsch 46-58 Italiano 60-72 3 Español GUÍA DE INICIO RÁPIDO (Por favor, consulte “PIEZAS Y GUÌA DE CONTROLES” en la pagina siguiente) 1) INSTALE LAS PILAS (Para más detalles, vea la página 37) El compartimiento de pilas está debajo del alojamiento de la luz IR. Desenrosque la luz IR (D) en sentido contrahorario e inserte las pilas. 2) RETIRE LA CUBIERTA DE LAS LENTES, ENCIENDA (Para más detalles, vea la página 37) El interruptor de encendido (N) está en el lado inferior, entre los oculares. Sostenga el interruptor hasta que el logotipo de Bushnell aparezca en el visor. 3) AJUSTE LA SEPARACIÓN ENTRE OCULARES (IPD) (Para más detalles, vea la página 37) Para ajustar la separación entre oculares empuje/tire de los oculares (M), o gire la pequeña perilla (P), de manera que estén más juntos o más separados entre sí. 4) ENCIENDA LA LUZ INFRARROJA (IR) (Para más detalles, vea la página 38) De ser necesario, de noche pulse el botón IR (C). 5) ENFOQUE (Para más detalles, vea la página 38) Primero gire cada ocular (M) hasta que las imágenes del visor LCD (iconos o bordes) estén en foco. Luego, gire la perilla de enfoque central (L) hasta que el sujeto aparezca nítido. 32 GUÍA DE PIEZAS Y CONTROLES Lente del objetivo + O - Observe las marcas de polaridad dentro del compartimento cuando instale baterías y, al sustituirlas, asegúrese de que las marcas de polaridad en los extremos coincidan con las marcas en el compartimento (+ con + y - con -). L - + B E C I F Q P Luz IR/ compartimiento de pilas K D H N G M J A 33 ACERCA DEL VISOR NOCTURNO DIGITAL EQUINOX Z™ DE BUSHNELL® Le felicitamos por haber adquirido su Visor Nocturno Digital Equinox Z™ de Bushnell®. Formado por componentes electrónicos y ópticos de gran calidad, el Equinox Z de Bushnell es un sistema de observación portátil con visión nocturna digital que utiliza un sensor CMOS sensible al infrarrojo para brindar resolución de lado a lado e imágenes de calidad sobresaliente. Las ópticas con recubrimiento multicapa completo aumentan la transmisión de la luz y reducen el reflejo. Los binoculares para visión nocturna digital Equinox Z 2x40 y 4x50 tienen suficiente versatilidad para muchas aplicaciones – desde el amanecer hasta la oscuridad absoluta. No solo podrá ver por la noche, sino que también podrá grabar imágenes, sea como fotografías estáticas o como videoclips, y guardarlos en una tarjeta micro SD. Los binoculares para visión nocturna digital Equinox también cuentan con un puerto de salida de vídeo (G) (norma NTSC o PAL, que puede elegir el usuario), para conectarlos a equipos de vídeo u ordenadores para grabar o realizar observaciones “en tiempo real”. CÓMO FUNCIONA EL VISOR NOCTURNO DIGITAL Los productos de Visión Nocturna Digital de Bushnell concentran la luz existente en la lente del objetivo. Luego, la imagen es procesada por un módulo de sensor CMOS digital y se transfiere a la micropantalla de cristal líquido (LCD). Los modelos de Visión Nocturna Digital Equinox Z cuentan con un potente iluminador IR (infrarrojo) integrado (D) que posibilita ver claramente en condiciones de baja luminosidad ambiental o, incluso, en la oscuridad total. UN NUEVO CONCEPTO PARA EL DISEÑO DE BINOCULARES DE VISIÓN NOCTURNA En los binoculares para visión nocturna digital Equinox Z de Bushnell, una única lente de objetivo (K) recoge la luz y proyecta una imagen enfocada del sujeto en un sensor CMOS con sensibilidad mejorada a la luz infrarroja. En el sensor se genera una imagen digital que se envía a dos visores LCD a color cercanos al ojo, uno para cada ojo. Esto proporciona una visión más natural y cómoda que un monocular de visión nocturna típico con un solo visor. El enfoque del visor es ajustable para cada ojo. De vuelta en la parte delantera de la unidad, el “otro lado” aloja una potente fuente de luz infrarroja (D) con varios niveles de salida seleccionables y un compartimiento de pilas debajo de la lámpara IR. PELIGRO 34 NUNCA MIRE DIRECTAMENTE AL SOL CON SU BINOCULAR, DADO QUE PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES A SUS OJOS CONTROLES Y FUNCIONES BOTÓN ENCENDIDO (A) El botón Encendido (icono de encendido) se utiliza para encender y apagar la unidad. • Mantenga pulsado el botón de encendido (parte inferior de la unidad, entre los oculares) durante 2 segundos para ENCENDER la unidad • Mantenga pulsado el botón Encendido por 2 segundos para APAGAR la unidad BOTONES DEL ZOOM DIGITAL (B) Los botones “+” y “-” ajustan la potencia del zoom digital, con un alcance de 1.0x a 3.0x. Los números mostrados representan un factor de multiplicación sobre el zoom óptico fijo de la unidad (2x o 4x, en función del modelo). Zoom efectivo máximo = 3,0 x 2,0 (6x) para el modelo 2x40 y 3,0 x 4,0 (12x) para el modelo 4x50. • Si pulsa y suelta el botón “+”, se “acercará” gradualmente al objeto visualizado en incrementos de 0.1x • Si mantiene pulsado el botón “+”, se acercará rápidamente, hasta alcanzar el factor de aumento máximo de 3.0x • Si pulsa y suelta el botón “-”, se “alejará” gradualmente del objeto visualizado en incrementos de 0.1x • Si mantiene pulsado el botón “-”, se alejará rápidamente, hasta que el zoom digital regrese al punto de partida de 1.0x (sin zoom digital, la visualización representa el zoom óptico original de 2x o 4x) BOTÓN IR (C) El botón IR activa/desactiva la iluminación LED infrarroja (D) en situaciones de baja luminosidad y también se utiliza para reducir el brillo, si es necesario. • Pulse y suelte el botón IR para activar la luz LED infrarroja (D) cuando la intensidad de la luz ambiental sea demasiado baja para una visualización de buena calidad. Cuando se activa por primera vez, la iluminación IR se encontrará en el nivel “100%” y el visor indicará “IR3”. • Pulse el botón IR una segunda vez para reducir la intensidad del brillo de LED IR cuando visualiza objetos a corta distancia con el fin de evitar reflejos o imágenes sin color. El visor indicará “IR2”. Pulse IR nuevamente de ser necesario. • Pulse una vez más el botón IR para apagar la luz LED IR . “IR0” se mostrará en la parte central inferior del visor. Si apaga la luz LED IR cuando el nivel de luz ambiental es adecuado para ver sin ella (luna llena, cerca de alumbrado público, etc.), prolongará la duración y el tiempo de funcionamiento de las baterías. Pulse el botón IR nuevamente para conmutar a modo DIURNO. No se indicará ningún valor de IR. 35 BOTÓN BRILLO (E) El botón Brillo (icono de sol) se puede usar para cambiar la velocidad de cuadro del sensor digital y/o el nivel de brillo del visor LCD, permitiendo que el usuario ajuste el brillo de visualización. El brillo del LCD se puede ajustar independientemente para los modos diurno y nocturno. Para ajustar el nivel de brillo del LCD: mantenga pulsado el botón Brillo durante 2 segundos. El visor indicará “ADJUST DAYTIME LCD BRIGHTNESS” (Ajustar el brillo del LCD diurno). Pulse el botón zoom “+” para aumentar el brillo del LCD, zoom “-” para disminuir el brillo del LCD en modo diurno. Hay disponibles 15 niveles de brillo. Pulse el botón brillo nuevamente para guardar el ajuste diurno. El visor indica “ADJUST NIGHTTIME LCD BRIGHTNESS” (Ajustar el brillo del LCD nocturno), que también tiene 15 niveles ajustables usando los botones de zoom. Pulse el botón Brillo nuevamente para guardar el ajuste nocturno (brillo del LCD cuando la luz IR está ajustada en IR3/IR2/IR1/IR0) y volver al modo Visión. Para ajustar la velocidad de cuadro del sensor: en cualquiera de los modos nocturnos (IR3, IR2, IR1, IR0), pulse brevemente el botón Brillo repetidamente para pasar cíclicamente a través de tres velocidades de cuadro diferentes, indicadas en la esquina inferior izquierda del visor: MEDIA (círculo medio sombreado, ajuste predeterminado), BAJA (círculo completamente sombreado), ALTA (icono de sol). La velocidad de cuadro del sensor no se puede ajustar cuando la unidad funciona en modo diurno (no muestra ningún ajuste de IR). Cambiar la velocidad de cuadro tendrá un efecto muy sutil en el brillo de la visualización, pero puede ayudar a resaltar detalles ocultos en la sombra. BOTÓN GRABAR (F) El botón Grabar se utiliza para capturar fotografías estáticas o vídeos de la imagen visualizada, según la configuración del interruptor Foto/ Vídeo. Las fotografías o los vídeos se guardan en una tarjeta micro SD (provista por el usuario), con capacidad de hasta 32 GB. La unidad carece de memoria interna. • Si pulsa el botón Grabar cuando se encuentra en el modo Foto, la unidad tomará una sola fotografía de la imagen visualizada, en formato .jpg estándar, con una resolución de 640 x 480 pixeles. • Si pulsa el botón Grabar en el modo Vídeo, comenzará a procesarse una nueva grabación de vídeo. En el visor, comenzará a destellar el icono Grabar y aumentará el valor de Tiempo de vídeo a medida que continúe la grabación. El vídeo se captura en el formato .avi con una resolución de 640 x 480 pixeles por cuadro (VGA). • En el modo Vídeo, pulse otra vez el botón Grabar para detener la grabación. (Los siguientes elementos se encuentran en la base de la unidad, debajo de la tapa de la interfaz (N)) INTERRUPTOR FOTO/VÍDEO (J) El interruptor deslizante Foto/Vídeo situado debajo de la tapa de la interfaz determina si se capturan fotografías estáticas o vídeos cuando se 36 utiliza la función Grabar. • Lleve el interruptor a la posición “Foto” para seleccionar el modo de grabación de fotografías estáticas cuando pulsa el botón Grabar. • Lleve el interruptor a la posición “Vídeo” para seleccionar el modo de grabación de vídeo cuando pulsa el botón Grabar. RANURA PARA TARJETA MICRO SD (I): debe colocar una tarjeta micro SD (provista por el usuario, de hasta 32 GB como máximo) antes de que sea posible utilizar la función Grabar. Si no hay una tarjeta instalada, se mostrará en el visor el mensaje “No Card !” (sin tarjeta) al encenderse la unidad. PUERTO USB (H): conecte un cable USB entre este puerto y un ordenador PC o Mac para descargar fotografías y vídeos sin quitar la tarjeta. El equipo Equinox Z es compatible con el almacenamiento masivo por USB. CONECTOR DE SALIDA DE VÍDEO (G): aquí se transmite la imagen “en tiempo real”, tal como se observa en el visor de la unidad. Conecte el cable de vídeo incluido (1/8 in a RCA) entre este conector y un monitor o grabador de vídeo para ver o grabar a distancia la imagen de la unidad de visión nocturna. INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO BÁSICO 1) INSTALE LAS BATERÍAS Gire el barril de la luz IR (D) en el sentido indicado “unlock” (desbloquear) para desenroscarlo y retirarlo, e introduzca 4 pilas AA en el compartimento de pilas (O) como se indica. Alinee el barril de la luz IR (muesca en la parte superior) y enrósquelo de vuelta en su lugar (sentido “lock” [bloquear]), teniendo cuidado de mantenerlo paralelo con el cuerpo del binocular para evitar dañar las roscas. Recomendamos utilizar baterías AA de litio para máximo tiempo de funcionamiento, pero también puede emplear baterías AA alcalinas o de NiMh recargables. NO MEZCLE BATERÍAS DE DIFERENTES TIPOS O BATERÍAS NUEVAS Y AGOTADAS. Retire las baterías si guardará la unidad durante un mes o más antes de utilizarla de nuevo. 2) RETIRE LA TAPA DE LA LENTE Y REGULE EL FOCO DEL VISOR (OCULAR) EN FUNCIÓN DE SU VISTA Pulse el botón Encendido (A) para encender la unidad. Se muestra un icono del nivel de carga de la batería en el ángulo superior derecho del visor. Mientras observa el visor LCD a través de los oculares (M), gire cada ocular (cápsula ocular) hasta que los iconos o bordes de cada pantalla de visor aparezcan nítidos para su ojos. Ajuste la separación entre oculares (IPD) a sus ojos usando la perilla de ajuste de IPD (P) o deslizando los oculares más cerca o más lejos entre sí. Retire la tapa de la lente del objetivo (K). Nota: dado que el equipo Equinox Z utiliza tecnología de visión nocturna digital (no “Gen 1” analógico, etc.), la unidad no puede dañarse si se expone a intensidades normales de luz en interiores o al aire libre; sin embargo, no debe orientarla directamente hacia el sol u otras fuentes de luz muy brillantes para no sobrecargar el sensor. 37 3) ENCIENDA LA LUZ IR (DE SER NECESARIO) Y AJUSTE EL ENFOQUE PRINCIPAL (PERILLA CENTRAL) HASTA QUE EL SUJETO APAREZCA NÍTIDO. Si la imagen es demasiado oscura para verla con facilidad (en el interior de la mayoría de los edificios o, al aire libre, alejado de iluminación artificial), pulse el botón IR (C) para encender la luz LED infrarroja. Si la imagen resulta demasiado brillante después de haber activado la iluminación IR (cuando observa a corta distancia), pulse el botón IR una vez más para reducir la intensidad de la iluminación IR. Si la imagen aún es muy oscura después de encender la luz IR, ajuste el brillo del LCD (vea BOTÓN BRILLO, página 36). Si la imagen no es nítida, gire la perilla central de enfoque (L) para cambiar el enfoque hasta que el sujeto aparezca nítido. No vuelva a ajustar el enfoque del visor (ocular) (como en el paso 2), a menos que no vea nítidos los iconos en el visor. OTRAS OPERACIONES Y FUNCIONES • • • • 38 APAGADO AUTOMÁTICO Si no se presiona un botón durante 10 minutos, la unidad se apagará para prolongar la vida útil de las pilas. Si pulsa rápidamente cualquier botón antes de que la unidad se apague se restablecerá/reiniciará el proceso de cuenta regresiva de apagado automático sin cambiar ninguno de los otros ajustes. ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DE LA SUPERPOSICIÓN DE ICONOS El usuario tiene la opción de controlar cómo se muestran los iconos en la pantalla LCD. Normalmente, cuando se pulsa cualquier botón por primera vez, se muestran TODOS los iconos durante 5 segundos, pero no se realiza ningún cambio en los ajustes de la unidad (los botones “Record” [Grabar] e IR son la excepción ya que la captura de imágenes comienza de inmediato después de pulsar por primera vez “Record” y la luz IR se enciende cuando se pulsa “IR” por primera vez). Si pulsa nuevamente el mismo botón, el botón efectúa su función y los iconos del visor permanecen visibles durante 10 segundos después de la última vez que se pulsó, antes de apagarse automáticamente. Para ver todos los iconos constantemente, mantenga pulsado el botón IR durante 3 segundos. Para conmutar de vuelta a la superposición de iconos automática (visibles solo durante 10 segundos como máximo después de usar un botón), repita la operación. USO DEL ZOOM DIGITAL Pulse el botón “+” (B) para acercar el objetivo. Pulse el botón “-” (B) para alejarlo. Mantenga pulsado el botón para acercar y alejar el objetivo con rapidez. El icono del zoom digital en el ángulo izquierdo inferior del visor indicará el factor de aumento, desde 1.0x hasta 3.0x (por fracciones de 0.1x). SELECCIÓN DE SALIDA DE VÍDEO PAL O NTSC La clavija de salida de vídeo (G) está establecida de forma predeterminada para el formato NTSC (televisión estándar de 30 imágenes por segundo de EE.UU., Canadá, Méjico, etc.). Para seleccionar el formato de salida de vídeo PAL (25 imágenes por segundo) para otros países, primero conecte la unidad a su dispositivo de vídeo, a continuación presione a la vez los botones de IR (C) y de brillo de la imagen (E) durante 5 segundos al mismo tiempo que observa la pantalla a través del ocular. Cuando en la pantalla aparezca “PAL”, deje de presionar los botones. Para volver al formato de salida de vídeo NTSC, presione ambos botones durante 5 segundos hasta que la pantalla indique “NTSC” y, a continuación, deje de presionar los botones. Nota: La función “Auto Off” (Apagado automático) está desactivada mientras se utiliza la clavija de salida de vídeo. CUIDADO Y MANTENIMIENTO Su dispositivo de Visión Nocturna Digital Equinox Z de Bushnell fue diseñado para ofrecerle muchos años de servicio fiable. Para asegurarse todos los beneficios del dispositivo de Visión Nocturna Digital, respete siempre las siguientes advertencias y precauciones.  Guarde el dispositivo lejos de corrientes de aire acondicionado, calefacción u otros dispositivos calefactores, de la luz solar directa y de la humedad.  Siempre guarde la unidad en su estuche, en un lugar seco y bien ventilado y a una temperatura superior a +15 °C (60 °F). No guarde el dispositivo cerca de dispositivos calefactores. No guarde el equipo expuesto a la luz directa del sol o en condiciones de humedad elevada (superior a 70%).  Limpie las lentes con productos de limpieza para lentes de cámaras.  Limpie el exterior del dispositivo con un paño limpio y suave.  Retire las baterías si no va a usar el dispositivo en varias semanas. ADVERTENCIA Y PRECAUCIONES  Evite que la unidad se caiga o se golpee. Aunque esta diseñado para usar al aire libre, este dispositivo incluye un complejo circuito digital que podría dañarse en casos extremos del mal uso.  No abra el cuerpo del dispositivo y no intente revisar este dispositivo.  Nunca vierta alcohol o algún otro líquido directamente sobre las superficies de las lentes.  No limpie las lentes o las superficies de la unidad con productos de papel, como periódicos, papel de libros, etc. pues podría dañar el recubrimiento.  Evite retirar el ocular ya que podría dañar la pantalla LCD.  No deje el dispositivo expuesto a la luz directa del sol o a la lluvia. La unidad es resistente al agua, pero no se ha diseñado para una exposición prolongada a la humedad y no debe sumergirse en agua.  Después de utilizar la unidad a temperaturas por debajo de cero, espere como mínimo 3 horas a temperatura ambiente en interiores para evitar que se acumule condensación en las superficies internas de las lentes y el consiguiente empañamiento causado por las diferencias de temperatura extremas. 39 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS La unidad no se enciende 1. Vuelva a colocar las baterías orientándolas con la polaridad correcta (terminales +/- ) (consulte la página de la Guía de piezas y controles). 2. Sustituya todas las baterías. 3. Limpie el compartimento de baterías, especialmente los puntos de contacto. La imagen observada es demasiado brillante La intensidad de la iluminación ambiente es excesiva o la luz IR está al 100%. 1. Si está utilizando la luz IR, pulse el botón IR (C) para seleccionar una intensidad de iluminación inferior (IR2 o IR1). 2. Mantenga pulsado el botón Brillo (E) y reduzca el nivel de brillo del LCD (pulse el botón “-”). 3. Apague la unidad o coloque la tapa sobre la lente del objetivo. La imagen observada es demasiado oscura La intensidad de la iluminación ambiente es demasiado baja. 1. Pulse el botón IR (C) para activar la luz infrarroja. 2. Mantenga pulsado el botón Brillo (E) y aumente el nivel de brillo del LCD (pulse el botón “+”) 3. Pulse el botón Brillo de la imagen (E) para seleccionar una velocidad de cuadro inferior en el sensor digital. La imagen es borrosa 1. Vuelva a enfocar ajustando la perilla de enfoque central (L). De ser necesario, ajuste el valor de dioptrías girando el ocular (M) hasta que los bordes de la pantalla LCD aparezcan nítidos (consulte paso núm. 2, página 37). 2. Compruebe el estado de las superficies de las lentes del objetivo y del ocular, y límpielas si es necesario. 3. Sustituya las baterías. 4. En condiciones de baja luminosidad, active la luz IR (C). La imagen desaparece o su calidad es reducida Las fuentes de luz brillantes (por ejemplo, con alumbrado público por la noche) pueden causar menor visibilidad o reducción del contraste. 1. Aparte la unidad de visión nocturna de la fuente de iluminación; la visibilidad volverá momentáneamente. 40 ICONOS DEL VISOR Aquí se muestran el contador fotografías, el tiempo de grabación restante y el estado de la tarjeta SD Contador de fotos Cuando el dispositivo se encuentra en el modo Foto, se muestra la cantidad de fotos restantes (memoria disponible) (5 dígitos) Tiempo de grabación restante Cuando el dispositivo se encuentra en el modo Vídeo y no está grabando, se muestra el tiempo de grabación restante (horas/minutos/segundos) Tiempo de grabación transcurrido Cuando el dispositivo se encuentra en el modo Vídeo y está grabando, se muestra el tiempo de grabación transcurrido (horas/minutos/ segundos) ##### 00:00:00 00:00:00 Sin tarjeta SD Cuando no hay una tarjeta SD instalada en la ranura correspondiente, se muestra el mensaje “NO CARD” NO CARD Nivel de carga de las baterías Este icono indica cuánta carga resta en las baterías Indicador de grabación Aquí se muestra el indicador de grabación en el modo Vídeo. Factor de zoom Aquí se muestra el factor de aumento del zoom digital, en incrementos de 0.1x a partir de 1.0x~3.0x AJUSTE 00 DEL NIVEL DE BRILLO DIURNO LCD (Viewing) Brightness Level Mantenga pulsado el botón brillo durante 2 segundos, ajuste el nivel de brillo con los botones de zoom. Pulse Brillo nuevamente para ajustar para modo nocturno. Ajuste de velocidad de cuadro Aquí se muestra el ajuste de velocidad de cuadro del sensor. MEDIO CÍRCULO = MEDIA (predeterminado), CÍRCULO COMPLETO = BAJA, SOL = ALTA Configuración IR Aquí se muestra el estado de la luz LED IR. IR3 = Alta, IR2 = Media, IR1 = Baja, IR0 = APAGADA, Sin icono = modo DIURNO MEDIA BAJA ALTA 41 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Especificaciones 260500 Aumento (óptico) Aumento (con zoom digital) Tamaño del objetivo Tipo de batería 260501 2x 4x 2,2x-6,0x 4,4x-12,0x 40mm 50mm 4 unidades AA de litio, alcalinas o de NiMh Alcance de visión 500 pies / 152 m 750 pies / 229 m Campo de visión 15º 7º Amplitud de temperaturas de funcionamiento Dimensiones (Alto x Ancho x Largo) Peso 71 x 164 x 180 mm 22 onzas / 621 g Trípode desmontable Norma de resistencia al agua Salida de vídeo +14 ~+113 F / -10 ~ +45 C 71 x 156 x 175 mm 25.5 onzas / 724 g Sí IPX4 NTSC o PAL, resolución de 640x480 pixeles por cuadro Nota: si no respeta las advertencias y precauciones indicadas en este manual, podría dañar la unidad y anularse la garantía del fabricante. 42 GARANTÍA LIMITADA de UN año Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos de materiales y fabricación durante un año después de la fecha de compra. En caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento realizados por alguien que no sea un departamento de servicio autorizado de Bushnell. Cualquier envío que se haga bajo esta garantía deberá ir acompañado por lo siguiente: 1) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos postales y de manejo 2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto 3) Una explicación del defecto 4) Una prueba de la fecha de compra 5) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, con los portes prepagados a la direcciun que se muestra a continuación: En EE.UU. enviar a: En CANADÁ enviar a: Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products Attn.: Repairs Attn.: Repairs 9200 Cody 140 Great Gulf Drive, Unit B Overland Park, Kansas 66214 Vaughan, Ontario L4K 5W1 En el caso de productos comprados fuera de Estados Unidos o Canadá, póngase en contacto con su distribuidor local para que le den la información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede ponerse en contacto con Bushnell en: Bushnell Germany GmbH European Service Centre Mathias-Brüggen-Str. 80 D-50827 Köln GERMANY Tél: +49 221 995568-0 Fax: +49 221 995568-20 Esta garantía le ofrece derechos legales específicos. Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro. ©2015 Bushnell Outdoor Products 43 Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (Aplicable en la UE y otros países europeos con sistemas de recogida separada) Este equipo contiene elementos eléctricos o electrónicos y por tanto no debe eliminarse con los residuos domésticos normales. En cambio, debe eliminarse en los correspondientes puntos de recogida para reciclaje previstos por las comunidades. Para usted resultará gratuito. Si el equipo incorpora baterías intercambiables (recargables), estas también deben retirarse antes y, si es necesario, eliminarlas de acuerdo con las regulaciones correspondientes (consulte también los comentarios al efecto de las instrucciones de estas unidades). La administración de su comunidad, su empresa local de recogida o la tienda en la que adquirió este equipo pueden proporcionarle información adicional sobre este tema. 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Bushnell Equinox-Z NV 260500/260501 El manual del propietario

Categoría
Prismáticos
Tipo
El manual del propietario