Bosch GSB 21-2 RCT Professional Instrucciones de operación

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

2 |
2 609 932 659 | (4.2.09) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 49
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 71
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 82
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 91
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 100
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 109
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 118
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 129
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
vv
vv

cc
cc
ΔΤϔ
λ
vÝ—U
ϪΤϔλ
OBJ_BUCH-909-001.book Page 2 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM
38 | Español
2 609 932 659 | (4.2.09) Bosch Power Tools
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba-
jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líqui-
dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em-
plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien-
te utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-
rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí-
quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la to-
ma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo-
car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo-
nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-909-001.book Page 38 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM
Español | 39
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (4.2.09)
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside-
rablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica em-
pleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc-
trica esté desconectada antes de conec-
tarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al trans-
portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conec-
tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcio-
nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili-
brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación in-
esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo-
yas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa-
ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia in-
dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben ha-
cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex-
pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afec-
tar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas de-
fectuosas antes de volver a utilizar la he-
rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficien-
te.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
OBJ_BUCH-909-001.book Page 39 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM
40 | Español
2 609 932 659 | (4.2.09) Bosch Power Tools
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para tala-
dradoras
f Colóquese unos protectores auditivos al ta-
ladrar con percusión. El ruido intenso puede
provocar sordera.
f Emplee las empuñaduras adicionales sumi-
nistradas con la herramienta eléctrica. La
pérdida de control sobre la herramienta eléc-
trica puede provocar un accidente.
f Sujete la herramienta eléctrica por las em-
puñaduras aisladas al realizar trabajos en
los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable de la he-
rramienta eléctrica. El contacto con conduc-
tores bajo tensión puede hacer que las par-
tes metálicas de la herramienta eléctrica le
provoquen una descarga eléctrica.
f Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar conductores o tube-
rías ocultas, o consulte a sus compañías
abastecedoras. El contacto con conductores
eléctricos puede provocar un incendio o una
electrocución. Al dañar una tubería de gas
puede producirse una explosión. La perfora-
ción de una tubería de agua puede causar da-
ños materiales.
f Sujete firmemente la herramienta eléctrica.
Al apretar o aflojar tornillos pueden presen-
tarse bruscamente unos elevados pares de
reacción.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma
más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especial-
mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable
se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instruccio-
nes de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
taladrar con percusión en ladrillo, hormigón y
piedra, así como para taladrar sin percutir ma-
dera, metal, cerámica y material sintético. Los
aparatos dotados con regulador electrónico e
inversión de giro son adecuados también para
atornillar y hacer roscas.
OBJ_BUCH-909-001.book Page 40 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM
Español | 41
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (4.2.09)
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi-
da a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Portabrocas de sujeción rápida
2 Conmutador “Taladrar/taladrar con percu-
sión”
3 Rueda para preselección electrónica de las
revoluciones (GSB 21-2 RCT)
4 Selector “Taladrar/atornillar”
(GSB 21-2 RCT)
5 Selector de sentido de giro
6 Tecla de enclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión
7 Empuñadura aislada
8 Interruptor de conexión/desconexión
9 Rueda preselectora de revoluciones
10 Selector de velocidad
11 Botón de ajuste del tope de profundidad
12 Empuñadura adicional aislada*
13 Tope de profundidad*
14 Llave del portabrocas*
15 Portabrocas de corona dentada*
16 Punta de atornillar*
17 Soporte universal de puntas de atornillar*
18 Llave macho hexagonal **
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama com-
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
**de tipo comercial (no se adjunta con el aparato)
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de pre-
sión sonora 95 dB(A); nivel de potencia acústica 106 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
ciones ha sido determinado según el procedi-
miento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de compa-
ración con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmen-
te la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
nado para las aplicaciones principales de la he-
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
3 601 ... 19C 0.. 19C 5..
19C 6..
19C 7..
19C 8..
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direc-
ciones) determinado según EN 60745:
Taladrado en metal:
Valor de vibraciones generadas a
h
tolerancia K=
Taladrado con percusión en hormigón:
Valor de vibraciones generadas a
h
tolerancia K=
Atornillado:
Valor de vibraciones generadas a
h
tolerancia K=
Roscado:
Valor de vibraciones generadas a
h
tolerancia K=
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
5,6
1,5
14,6
1,8
5,6
1,5
14,6
1,8
<2,5
1,5
<2,5
1,5
5,4
1,5
15,7
2,2
<2,5
1,5
<2,5
1,5
OBJ_BUCH-909-001.book Page 41 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM
42 | Español
2 609 932 659 | (4.2.09) Bosch Power Tools
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibracio-
nes durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
perimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen-
te. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
lientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE
(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
22.01.2009
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-909-001.book Page 42 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM
Español | 43
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (4.2.09)
Datos técnicos
Taladradora de percusión GSB ...
Professional
21-2 21-2 RE 21-2 RE 21-2
RCT
21-2
RCT
Nº de artículo
3 601 ... A9C 0.. A9C 5.. A9C 6.. A9C 7.. A9C 8..
Potencia absorbida nominal
W 1100 1100 1100 1300 1300
Potencia útil
W 630 630 630 695 695
Revoluciones en vacío
– 1ª velocidad
– 2ª velocidad
min
-1
min
-1
900
3000
0 900
0 3000
0 900
0 3000
0 900
0 3000
0–900
0–3000
Revoluciones nominales
– 1ª velocidad
– 2ª velocidad
min
-1
min
-1
580
1900
580
1900
580
1900
900
3000
900
3000
Nº de impactos con revolucio-
nes en vacío
min
-1
51000 51000 51000 51000 51000
Par nominal (1ª/2ª velocidad)
Nm 9,6/3,2 9,6/3,2 9,6/3,2 7,8/2,6 7,8/2,6
Limitación electrónica del par
(Torque Control)
––zz
Preselección de revoluciones
zzzz
Electrónica Constante
––zz
Giro a derechas/izquierdas
zzzz
Portabrocas de corona dentada
z z z
Portabrocas de sujeción rápida
z z
Retención automática del husi-
llo (Auto-Lock)
z z
Embrague limitador de par
z zzzz
Ø del cuello del husillo
mm 43 43 43 43 43
Ø máx. de perforación
(1ª/2ª velocidad)
–Hormigón
– Ladrillo
–Acero
– Madera
mm
mm
mm
mm
22/13
24/16
16/8
40/25
22/13
24/16
16/8
40/25
22/13
24/16
16/8
40/25
22/13
24/16
16/10
40/25
22/13
24/16
16/10
40/25
Capacidad del portabrocas
mm 1,5 13 1,5 13 1,5 13 1,5 13 1,5 13
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
kg 2,9 2,9 2,9 2,9 2,9
Clase de protección
/II /II /II /II /II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese in-
ferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
OBJ_BUCH-909-001.book Page 43 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM
44 | Español
2 609 932 659 | (4.2.09) Bosch Power Tools
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Empuñadura adicional (ver figura A)
f Solamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 12 montada.
Ud. puede adaptar la empuñadura adicional 12
a 12 posiciones diferentes para poder trabajar
de forma más segura y cómoda.
Afloje el mango de la empuñadura adicional 12
girándolo en la dirección n, y empuje hacia de-
lante la empuñadura adicional 12 lo suficiente
para poder girarla a la posición deseada. Segui-
damente, regrese hacia atrás la empuñadura
adicional 12 y vuelva a apretar el mango girándo-
lo en la dirección o.
Ajuste de la profundidad de perforación
(ver figura A)
El tope de profundidad 13 permite ajustar la
profundidad de perforación X deseada.
Presione el botón de ajuste del tope de profun-
didad 11 e introduzca el tope de profundidad en
la empuñadura adicional 12.
Saque el tope de profundidad de manera que la
medida entre la punta de la broca y del tope de
profundidad corresponda a la profundidad de
perforación X.
La cara estriada del tope de profundidad 13 de-
berá quedar arriba.
Cambio de útil
f Utilice unos guantes de protección al cam-
biar de útil. El portabrocas puede calentarse
fuertemente después de haber trabajado
prolongadamente con el aparato.
Portabrocas de sujeción rápida (ver figura B)
El husillo queda retenido siempre que no se ac-
cione el interruptor de conexión/desconexión 8.
Ello permite el cambio rápido, cómodo y senci-
llo del útil montado en el portabrocas.
Gire el portabrocas de sujeción rápida 1 en el
sentido n, lo suficiente, para poder alojar el útil.
Inserte el útil.
Gire firmemente a mano en el sentido o el cas-
quillo del portabrocas de sujeción rápida 1 has-
ta que deje de percibirse el ruido de carraca. El
portabrocas queda enclavado así de forma auto-
mática.
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el
portabrocas girando el casquillo en sentido con-
trario.
Portabrocas de corona dentada (ver figura C)
Gire el portabrocas de corona dentada 15 lo su-
ficiente para poder alojar el útil. Inserte el útil.
Introduzca la llave del portabrocas 14 en cada
uno de los taladros del portabrocas de corona
dentada 15 y apriete uniformemente el útil.
Útiles de atornillar (ver figura D)
Si utiliza puntas de atornillar 16 éstas deberán
montarse siempre en un soporte universal para
puntas de atornillar 17. Únicamente utilice pun-
tas de atornillar que ajusten correctamente en la
cabeza del tornillo.
Para atornillar ajuste siempre el selector “Tala-
drar/percutir” 2 en la posición con el símbolo
“Taladrar”.
Cambio del portabrocas
f En las herramientas eléctricas que no dis-
pongan de una retención del husillo de tala-
drar, el portabrocas deberá ser sustituido
por un servicio técnico autorizado para he-
rramientas eléctricas Bosch.
Desmontaje del portabrocas (ver figura E)
Desmonte la empuñadura adicional y coloque el
selector de velocidad 10 en la posición interme-
dia entre la 1ª y 2ª velocidad.
Inserte una espiga de acero de Ø 4 mm y una
longitud aprox. de 50 mm en el taladro del cue-
llo del husillo para retener el husillo de taladrar.
Sujete el extremo más corto de una llave macho
hexagonal 18 en el portabrocas de sujeción rá-
pida 1.
OBJ_BUCH-909-001.book Page 44 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM
Español | 45
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (4.2.09)
Deposite la herramienta eléctrica sobre una ba-
se firme como, p.ej., un banco de trabajo. Suje-
te firmemente la herramienta eléctrica y afloje el
portabrocas de sujeción rápida 1 girando en el
sentido n la llave macho hexagonal 18. Si el por-
tabrocas de sujeción rápida se resistiese a ser
desmontado, aplique un golpe leve contra el ex-
tremo más largo de la llave macho hexagonal 18.
Retire la llave macho hexagonal del portabrocas
de sujeción rápida y desenrósquelo completa-
mente.
Montaje del portabrocas (ver figura F)
El montaje del portabrocas de sujeción rápida o
de corona dentada, se realiza siguiendo los pa-
sos en orden inverso.
f Una vez realizado el montaje del portabro-
cas retire la espiga de acero del taladro.
El portabrocas deberá apretarse con un
par de apriete aprox. de 4045 Nm.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de made-
ra y algunos minerales y metales, puede ser
nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el
usuario o en las personas circundantes reac-
ciones alérgicas y/o enfermedades respirato-
rias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos,
especialmente en combinación con los aditi-
vos para el tratamiento de la madera (croma-
tos, conservantes de la madera). Los mate-
riales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las
indicaciones en la placa de características
de la herramienta eléctrica. Las herramien-
tas eléctricas marcadas con 230 V pueden
funcionar también a 220 V.
Ajuste del sentido de giro (ver figuras GH)
f Solamente accione el selector de sentido
de giro 5 con la herramienta eléctrica dete-
nida.
Con el selector 5 puede invertirse el sentido de
giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no
es posible, sin embargo, con el interruptor de
conexión/desconexión 8 accionado.
Giro a derechas: Para taladrar y enroscar torni-
llos empujar el selector de sentido de giro 5 en
el lado izquierdo hacia abajo y simultáneamente
en el lado derecho hacia arriba.
Giro a izquierdas: Para aflojar y desenroscar
tornillos empujar el selector de sentido de giro
5 en el lado izquierdo hacia arriba y simultánea-
mente en el lado derecho hacia abajo.
Ajuste del modo de operación
Taladrar y atornillar
Gire el selector 2 hacia la posición
con el símbolo “Taladrar”.
Taladrar con percusión
Colocar el conmutador 2 sobre el
símbolo “Taladrar con percusión”.
El conmutador 2 queda enclavado de forma per-
ceptible y se puede accionar también con el mo-
tor en funcionamiento.
Selector de velocidad mecánico
f El selector de velocidad 10 puede accionar-
se con la herramienta eléctrica funcionando
a bajas revoluciones. Sin embargo, no es
conveniente realizarlo con la herramienta
eléctrica detenida, o trabajando a plena car-
ga o revoluciones máximas.
OBJ_BUCH-909-001.book Page 45 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM
46 | Español
2 609 932 659 | (4.2.09) Bosch Power Tools
El selector de velocidad 10 permite ajustar 2
campos de revoluciones.
Velocidad I:
Campo de bajas revoluciones, para
realizar perforaciones grandes o
atornillar.
Velocidad II:
Campo de altas revoluciones, para
perforaciones pequeñas.
Si el selector de velocidad 10 no pudiese girarse
hasta el tope, gire ligeramente a mano el husillo.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica accionar y mantener en esa posición el
interruptor de conexión/desconexión 8.
Para retener el interruptor de conexión/desco-
nexión 8 una vez accionado, presionar la tecla
de enclavamiento 6.
Para desconectar la herramienta eléctrica suel-
te el interruptor de conexión/desconexión 8, o
en caso de estar enclavado con la tecla 6, pre-
sione brevemente y suelte a continuación el in-
terruptor de conexión/desconexión 8.
Embrague limitador de par
Para evitar que los pares de
reacción sean peligrosos, la
herramienta eléctrica incorpo-
ra un embrague limitador de
par (Anti-Rotation).
f En caso de engancharse o bloquearse el útil
se desacopla el husillo de la unidad de ac-
cionamiento. Debido a la elevada fuerza de
reacción resultante, siempre sujete la he-
rramienta eléctrica con ambas manos y tra-
baje sobre una base firme.
f En caso de bloquearse el útil, desconectar
la herramienta eléctrica y liberar el útil. Si
el aparato se conecta estando bloqueado el
útil de taladrar se producen unos pares de
reacción muy elevados.
Ajuste del nº de revoluciones/
frecuencia de percusión
Variando la presión ejercida sobre el interruptor
de conexión/desconexión 8 puede Ud. regular
de forma continua las revoluciones/nº de impac-
tos de la herramienta eléctrica.
Accionando ligeramente el interruptor de co-
nexión/desconexión 8 se obtienen unas revolu-
ciones/frecuencia de percusión reducida. Au-
mentando paulatinamente la presión se van
aumentando en igual medida las revolucio-
nes/frecuencia de percusión.
Preselección del nº de revoluciones/
frecuencia de percusión
La rueda preselectora de revoluciones 9 le per-
mite seleccionar el nº de revoluciones/frecuen-
cia de percusión incluso durante la operación
del aparato.
El nº de revoluciones/frecuencia de percusión
precisado depende del material y condiciones
de trabajo, siendo conveniente determinarlo
probando.
Preselección electrónica de revoluciones
(GSB 21-2 RCT)
La rueda de preselección electrónica de revolu-
ciones 3 le permite seleccionar el nº de revolu-
ciones/frecuencia de percusión incluso durante
la operación del aparato.
El nº de revoluciones/frecuencia de percusión
precisado depende del material y condiciones
de trabajo, siendo conveniente determinarlo
probando.
Electrónica Constante (GSB 21-2 RCT)
La electrónica Constante mantiene práctica-
mente constantes las revoluciones y la frecuen-
cia de impacto independientemente de la carga.
Limitación electrónica del par/preselección de
revoluciones (Torque Control) (GSB 21-2 RCT)
Para taladrar con preselección de
las revoluciones ajuste el selector 4
en la posición con el símbolo de “Ta-
ladrar”. La rueda de ajuste 3 le per-
mite seleccionar el nº de revolucio-
nes incluso durante la operación del
aparato.
OBJ_BUCH-909-001.book Page 46 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM
Español | 47
Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (4.2.09)
Para atornillar con limitación del
par ajuste el selector 4 en la posi-
ción con el símbolo de “Atornillar”.
La rueda de ajuste 3 le permite fijar
de forma continua el par aplicado al
husillo, incluso durante el funciona-
miento del aparato:
I=par reducido, III=par elevado.
La revoluciones máximas son adaptadas auto-
máticamente al par de giro ajustado.
Al atornillar, la herramienta eléctrica se desco-
necta en el momento de alcanzarse el par pre-
ajustado; el útil deja entonces de girar. Si a con-
tinuación se deja de apretar la herramienta
eléctrica estando accionado todavía el interrup-
tor de conexión/desconexión 8, el útil solamen-
te gira a muy bajas revoluciones, por
motivos de seguridad.
Soltando brevemente el interruptor de co-
nexión/desconexión 8 puede apretarse el próxi-
mo tornillo con el mismo par de giro.
Para atornillar sin limitación del par
gire hasta el tope, a la derecha, el se-
lector 3. Este ajuste es necesario si
fuese insuficiente el par de giro ob-
tenido en la posición III.
Instrucciones para la operación
f Solamente aplique la herramienta eléctrica
desconectada contra la tuerca o tornillo.
Los útiles en rotación pueden resbalar.
Consejos prácticos
En caso de trabajar prolongadamente a bajas re-
voluciones deberá refrigerarse la herramienta
eléctrica dejándola funcionar aprox. 3 minutos a
las revoluciones en vacío máximas.
Para taladrar azulejos, ajuste el selector 2 a la
posición con el símbolo de “Taladrar”. Una vez
traspasado el azulejo gire el selector a la posi-
ción con el símbolo “Taladrar con percusion”
para continuar taladrando con percusión.
Al taladrar hormigón, piedra y ladrillo emplear
brocas de metal duro.
Para taladrar en metal solamente usar brocas
HSS (HSS=acero de corte rápido de alto rendi-
miento) bien afiladas y en perfecto estado. Bro-
cas con la calidad correspondiente las encontra-
rá en el programa de accesorios Bosch.
Con el dispositivo para afilar brocas (accesorio
especial) pueden afilarse cómodamente brocas
helicoidales con diámetros de 2,510 mm.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
cación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramien-
tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artí-
culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e in-
formaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta-
rá gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y acceso-
rios.
OBJ_BUCH-909-001.book Page 47 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM
48 | Español
2 609 932 659 | (4.2.09) Bosch Power Tools
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fer[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.b[email protected].com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri-
cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc-
tricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
OBJ_BUCH-909-001.book Page 48 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM

Transcripción de documentos

OBJ_BUCH-909-001.book Page 2 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM 2| Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27 Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 49 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 71 Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 82 Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 91 Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 100 Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 109 Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 118 Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 129 vc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vÝ—U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 932 659 | (4.2.09) ΔΤϔλ 138 ϪΤϔλ 147 Bosch Power Tools OBJ_BUCH-909-001.book Page 38 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM 38 | Español Instrucciones de seguridad es Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. 2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. 2 609 932 659 | (4.2.09) b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-909-001.book Page 39 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM Español | 39 b) Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. Bosch Power Tools 4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. 2 609 932 659 | (4.2.09) OBJ_BUCH-909-001.book Page 40 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM 40 | Español g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad para taladradoras f Colóquese unos protectores auditivos al taladrar con percusión. El ruido intenso puede provocar sordera. f Emplee las empuñaduras adicionales suministradas con la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un accidente. f Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable de la herramienta eléctrica. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica. f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales. f Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Al apretar o aflojar tornillos pueden presentarse bruscamente unos elevados pares de reacción. 2 609 932 659 | (4.2.09) f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos. f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar. f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. f No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución. Descripción del funcionamiento Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así como para taladrar sin percutir madera, metal, cerámica y material sintético. Los aparatos dotados con regulador electrónico e inversión de giro son adecuados también para atornillar y hacer roscas. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-909-001.book Page 41 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM Español | 41 Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. 1 Portabrocas de sujeción rápida 2 Conmutador “Taladrar/taladrar con percusión” 8 Interruptor de conexión/desconexión 9 Rueda preselectora de revoluciones 10 Selector de velocidad 11 Botón de ajuste del tope de profundidad 12 Empuñadura adicional aislada* 13 Tope de profundidad* 14 Llave del portabrocas* 3 Rueda para preselección electrónica de las revoluciones (GSB 21-2 RCT) 15 Portabrocas de corona dentada* 4 Selector “Taladrar/atornillar” (GSB 21-2 RCT) 17 Soporte universal de puntas de atornillar* 5 Selector de sentido de giro *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios. 6 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/desconexión 7 Empuñadura aislada 16 Punta de atornillar* 18 Llave macho hexagonal ** **de tipo comercial (no se adjunta con el aparato) Información sobre ruidos y vibraciones Determinación de los valores de medición según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 95 dB(A); nivel de potencia acústica 106 dB(A). Tolerancia K=3 dB. ¡Colocarse un protector de oídos! Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Taladrado en metal: Valor de vibraciones generadas ah tolerancia K= Taladrado con percusión en hormigón: Valor de vibraciones generadas ah tolerancia K= Atornillado: Valor de vibraciones generadas ah tolerancia K= Roscado: Valor de vibraciones generadas ah tolerancia K= El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las Bosch Power Tools 3 601 ... 19C 0.. 19C 5.. 19C 6.. 19C 7.. 19C 8.. m/s2 m/s2 5,6 1,5 5,6 1,5 5,4 1,5 m/s2 m/s2 14,6 1,8 14,6 1,8 15,7 2,2 m/s2 m/s2 – – <2,5 1,5 <2,5 1,5 m/s2 m/s2 – – <2,5 1,5 <2,5 1,5 vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la 2 609 932 659 | (4.2.09) OBJ_BUCH-909-001.book Page 42 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM 42 | Español misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009). Expediente técnico en: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 22.01.2009 2 609 932 659 | (4.2.09) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-909-001.book Page 43 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM Español | 43 Datos técnicos Taladradora de percusión GSB ... Professional 21-2 21-2 RE 21-2 RE 21-2 RCT 21-2 RCT 3 601 ... A9C 0.. A9C 5.. A9C 6.. A9C 7.. A9C 8.. Potencia absorbida nominal W 1100 1100 1100 1300 1300 Potencia útil W 630 630 630 695 695 Nº de artículo Revoluciones en vacío – 1ª velocidad – 2ª velocidad min-1 min-1 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900 0 – 900 3000 0 – 3000 0 – 3000 0 – 3000 0 – 3000 Revoluciones nominales – 1ª velocidad – 2ª velocidad min-1 min-1 580 1900 Nº de impactos con revoluciones en vacío min-1 51000 51000 51000 51000 51000 Par nominal (1ª/2ª velocidad) Nm 9,6/3,2 9,6/3,2 9,6/3,2 7,8/2,6 7,8/2,6 Limitación electrónica del par (Torque Control) – – – z z Preselección de revoluciones – z z z z Electrónica Constante – – – z z Giro a derechas/izquierdas – z z z z Portabrocas de corona dentada z – z – z Portabrocas de sujeción rápida – z – z – Retención automática del husillo (Auto-Lock) – z – z – Embrague limitador de par 580 1900 580 1900 900 3000 900 3000 z z z z z Ø del cuello del husillo mm 43 43 43 43 43 Ø máx. de perforación (1ª/2ª velocidad) – Hormigón – Ladrillo – Acero – Madera mm mm mm mm 22/13 24/16 16/8 40/25 22/13 24/16 16/8 40/25 22/13 24/16 16/8 40/25 22/13 24/16 16/10 40/25 22/13 24/16 16/10 40/25 Capacidad del portabrocas mm 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13 kg 2,9 2,9 2,9 2,9 2,9 /II /II /II /II /II Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar. Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (4.2.09) OBJ_BUCH-909-001.book Page 44 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM 44 | Español Montaje f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. Empuñadura adicional (ver figura A) f Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empuñadura adicional 12 montada. Ud. puede adaptar la empuñadura adicional 12 a 12 posiciones diferentes para poder trabajar de forma más segura y cómoda. Afloje el mango de la empuñadura adicional 12 girándolo en la dirección n, y empuje hacia delante la empuñadura adicional 12 lo suficiente para poder girarla a la posición deseada. Seguidamente, regrese hacia atrás la empuñadura adicional 12 y vuelva a apretar el mango girándolo en la dirección o. Ajuste de la profundidad de perforación (ver figura A) El tope de profundidad 13 permite ajustar la profundidad de perforación X deseada. Presione el botón de ajuste del tope de profundidad 11 e introduzca el tope de profundidad en la empuñadura adicional 12. Saque el tope de profundidad de manera que la medida entre la punta de la broca y del tope de profundidad corresponda a la profundidad de perforación X. La cara estriada del tope de profundidad 13 deberá quedar arriba. Cambio de útil Gire el portabrocas de sujeción rápida 1 en el sentido n, lo suficiente, para poder alojar el útil. Inserte el útil. Gire firmemente a mano en el sentido o el casquillo del portabrocas de sujeción rápida 1 hasta que deje de percibirse el ruido de carraca. El portabrocas queda enclavado así de forma automática. Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el portabrocas girando el casquillo en sentido contrario. Portabrocas de corona dentada (ver figura C) Gire el portabrocas de corona dentada 15 lo suficiente para poder alojar el útil. Inserte el útil. Introduzca la llave del portabrocas 14 en cada uno de los taladros del portabrocas de corona dentada 15 y apriete uniformemente el útil. Útiles de atornillar (ver figura D) Si utiliza puntas de atornillar 16 éstas deberán montarse siempre en un soporte universal para puntas de atornillar 17. Únicamente utilice puntas de atornillar que ajusten correctamente en la cabeza del tornillo. Para atornillar ajuste siempre el selector “Taladrar/percutir” 2 en la posición con el símbolo “Taladrar”. Cambio del portabrocas f En las herramientas eléctricas que no dispongan de una retención del husillo de taladrar, el portabrocas deberá ser sustituido por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. f Utilice unos guantes de protección al cambiar de útil. El portabrocas puede calentarse fuertemente después de haber trabajado prolongadamente con el aparato. Desmontaje del portabrocas (ver figura E) Portabrocas de sujeción rápida (ver figura B) Inserte una espiga de acero de Ø 4 mm y una longitud aprox. de 50 mm en el taladro del cuello del husillo para retener el husillo de taladrar. El husillo queda retenido siempre que no se accione el interruptor de conexión/desconexión 8. Ello permite el cambio rápido, cómodo y sencillo del útil montado en el portabrocas. 2 609 932 659 | (4.2.09) Desmonte la empuñadura adicional y coloque el selector de velocidad 10 en la posición intermedia entre la 1ª y 2ª velocidad. Sujete el extremo más corto de una llave macho hexagonal 18 en el portabrocas de sujeción rápida 1. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-909-001.book Page 45 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM Español | 45 Deposite la herramienta eléctrica sobre una base firme como, p.ej., un banco de trabajo. Sujete firmemente la herramienta eléctrica y afloje el portabrocas de sujeción rápida 1 girando en el sentido n la llave macho hexagonal 18. Si el portabrocas de sujeción rápida se resistiese a ser desmontado, aplique un golpe leve contra el extremo más largo de la llave macho hexagonal 18. Retire la llave macho hexagonal del portabrocas de sujeción rápida y desenrósquelo completamente. Montaje del portabrocas (ver figura F) El montaje del portabrocas de sujeción rápida o de corona dentada, se realiza siguiendo los pasos en orden inverso. f Una vez realizado el montaje del portabrocas retire la espiga de acero del taladro. El portabrocas deberá apretarse con un par de apriete aprox. de 40–45 Nm. Aspiración de polvo y virutas f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar. Bosch Power Tools Operación Puesta en marcha f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la fuente de energía deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V. Ajuste del sentido de giro (ver figuras G–H) f Solamente accione el selector de sentido de giro 5 con la herramienta eléctrica detenida. Con el selector 5 puede invertirse el sentido de giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin embargo, con el interruptor de conexión/desconexión 8 accionado. Giro a derechas: Para taladrar y enroscar tornillos empujar el selector de sentido de giro 5 en el lado izquierdo hacia abajo y simultáneamente en el lado derecho hacia arriba. Giro a izquierdas: Para aflojar y desenroscar tornillos empujar el selector de sentido de giro 5 en el lado izquierdo hacia arriba y simultáneamente en el lado derecho hacia abajo. Ajuste del modo de operación Taladrar y atornillar Gire el selector 2 hacia la posición con el símbolo “Taladrar”. Taladrar con percusión Colocar el conmutador 2 sobre el símbolo “Taladrar con percusión”. El conmutador 2 queda enclavado de forma perceptible y se puede accionar también con el motor en funcionamiento. Selector de velocidad mecánico f El selector de velocidad 10 puede accionarse con la herramienta eléctrica funcionando a bajas revoluciones. Sin embargo, no es conveniente realizarlo con la herramienta eléctrica detenida, o trabajando a plena carga o revoluciones máximas. 2 609 932 659 | (4.2.09) OBJ_BUCH-909-001.book Page 46 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM 46 | Español El selector de velocidad 10 permite ajustar 2 campos de revoluciones. Ajuste del nº de revoluciones/ frecuencia de percusión Velocidad I: Campo de bajas revoluciones, para realizar perforaciones grandes o atornillar. Variando la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión 8 puede Ud. regular de forma continua las revoluciones/nº de impactos de la herramienta eléctrica. Velocidad II: Campo de altas revoluciones, para perforaciones pequeñas. Accionando ligeramente el interruptor de conexión/desconexión 8 se obtienen unas revoluciones/frecuencia de percusión reducida. Aumentando paulatinamente la presión se van aumentando en igual medida las revoluciones/frecuencia de percusión. Si el selector de velocidad 10 no pudiese girarse hasta el tope, gire ligeramente a mano el husillo. Conexión/desconexión Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/desconexión 8. Para retener el interruptor de conexión/desconexión 8 una vez accionado, presionar la tecla de enclavamiento 6. Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interruptor de conexión/desconexión 8, o en caso de estar enclavado con la tecla 6, presione brevemente y suelte a continuación el interruptor de conexión/desconexión 8. Embrague limitador de par Para evitar que los pares de reacción sean peligrosos, la herramienta eléctrica incorpora un embrague limitador de par (Anti-Rotation). f En caso de engancharse o bloquearse el útil se desacopla el husillo de la unidad de accionamiento. Debido a la elevada fuerza de reacción resultante, siempre sujete la herramienta eléctrica con ambas manos y trabaje sobre una base firme. f En caso de bloquearse el útil, desconectar la herramienta eléctrica y liberar el útil. Si el aparato se conecta estando bloqueado el útil de taladrar se producen unos pares de reacción muy elevados. 2 609 932 659 | (4.2.09) Preselección del nº de revoluciones/ frecuencia de percusión La rueda preselectora de revoluciones 9 le permite seleccionar el nº de revoluciones/frecuencia de percusión incluso durante la operación del aparato. El nº de revoluciones/frecuencia de percusión precisado depende del material y condiciones de trabajo, siendo conveniente determinarlo probando. Preselección electrónica de revoluciones (GSB 21-2 RCT) La rueda de preselección electrónica de revoluciones 3 le permite seleccionar el nº de revoluciones/frecuencia de percusión incluso durante la operación del aparato. El nº de revoluciones/frecuencia de percusión precisado depende del material y condiciones de trabajo, siendo conveniente determinarlo probando. Electrónica Constante (GSB 21-2 RCT) La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes las revoluciones y la frecuencia de impacto independientemente de la carga. Limitación electrónica del par/preselección de revoluciones (Torque Control) (GSB 21-2 RCT) Para taladrar con preselección de las revoluciones ajuste el selector 4 en la posición con el símbolo de “Taladrar”. La rueda de ajuste 3 le permite seleccionar el nº de revoluciones incluso durante la operación del aparato. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-909-001.book Page 47 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM Español | 47 Para atornillar con limitación del par ajuste el selector 4 en la posición con el símbolo de “Atornillar”. La rueda de ajuste 3 le permite fijar de forma continua el par aplicado al husillo, incluso durante el funcionamiento del aparato: I=par reducido, III=par elevado. La revoluciones máximas son adaptadas automáticamente al par de giro ajustado. Para taladrar en metal solamente usar brocas HSS (HSS=acero de corte rápido de alto rendimiento) bien afiladas y en perfecto estado. Brocas con la calidad correspondiente las encontrará en el programa de accesorios Bosch. Al atornillar, la herramienta eléctrica se desconecta en el momento de alcanzarse el par preajustado; el útil deja entonces de girar. Si a continuación se deja de apretar la herramienta eléctrica estando accionado todavía el interruptor de conexión/desconexión 8, el útil solamente gira a muy bajas revoluciones, por motivos de seguridad. Soltando brevemente el interruptor de conexión/desconexión 8 puede apretarse el próximo tornillo con el mismo par de giro. Mantenimiento y servicio Para atornillar sin limitación del par gire hasta el tope, a la derecha, el selector 3. Este ajuste es necesario si fuese insuficiente el par de giro obtenido en la posición III. Instrucciones para la operación f Solamente aplique la herramienta eléctrica desconectada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación pueden resbalar. Consejos prácticos En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcionar aprox. 3 minutos a las revoluciones en vacío máximas. Para taladrar azulejos, ajuste el selector 2 a la posición con el símbolo de “Taladrar”. Una vez traspasado el azulejo gire el selector a la posición con el símbolo “Taladrar con percusion” para continuar taladrando con percusión. Con el dispositivo para afilar brocas (accesorio especial) pueden afilarse cómodamente brocas helicoidales con diámetros de 2,5–10 mm. Mantenimiento y limpieza f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica. Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. Al taladrar hormigón, piedra y ladrillo emplear brocas de metal duro. Bosch Power Tools 2 609 932 659 | (4.2.09) OBJ_BUCH-909-001.book Page 48 Wednesday, February 4, 2009 7:50 AM 48 | Español España Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11 Eliminación Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Sólo para los países de la UE: ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. México U C TI U CE T MR R Argentina O CERTIFIC CT PRO D Reservado el derecho de modificación. O AD Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: [email protected] FIE D PRO D Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: [email protected] Perú Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: [email protected] Chile EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: [email protected] 2 609 932 659 | (4.2.09) Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155

Bosch GSB 21-2 RCT Professional Instrucciones de operación

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para