Medisana PS 470 El manual del propietario

Categoría
Escalas personales
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

FR
Balance
ES
Báscula pesa personas
DE
Personenwaage
GB
Personal scale
PS 470
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Instrucciones de manejo
Istruzioni per l’uso
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
¡Por favor lea con cuidado!
Da leggere con attenzione!
Art. 40547
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Παρακαλούμε διαβάσετε με
προσοχή!
PT
Balança eletrónica de
chão pessoal
FI
Henkilövaaka
IT
Bilancia per persone
NL
Personenweegschaal
GR
Ζυγαριά μέτρησης σωματικού βάρους
SE
Personvåg
Обязательной сертификации не подлежит
CZ
Osobní váha
HU
Személymérleg
PL
Waga osobowa
TR
Kişi Baskülü
RU
Персональные весы
Návod k použití
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Kullanım talimatı
Инструкция по применению
Přečtětesi prosím pečlivě!
Kérjük, gondosan olvassa el!
Przeczytaj uważnie!
Lütfen dikkatle okuyunuz!
Внимательно ознакомиться!
1
2
Compartiment à piles
Bouton de contrôle pour le ré-
glage poids
FR
1
2
DE
1
2
GB
Batteriefach
Umschalttaste zur Einstellung der
Gewichtseinheit
Battery compartment
Shift key for setting weight unit
2
1
1
2
ES
Compartimento de las pilas
Tecla de conmutación para
ajustar la unidad de peso
1
2
IT
Afchage Vano batteria
Tasto di commutazione per
l’impostazione dell’unità di peso
1
2
PT
Compartimento da pilhas
Tecla de comutação ajuste do
unidade de peso
1
2
Batterijvak
Shift-toets voor het instellen van
de gewichtseenheid
NL
1
2
FI
Paristolokero
painoyksikön asetuksen vaihtopainike
1
2
Batterifack
Omkopplingsknapp för inställning
av viktenhet
SE
1
2
GR
Θήκη μπαταρίας
Διακόπτης μονάδας βάρους
1
2
Elemtartó
Átkapcsológomb a
tömegegység beállításához
HU
1
2
CZ
1
2
PL
Přihrádka na baterie
Přepínač pro váhové jednotky
Schowek na baterię
Przełącznik do ustawiania jednostki
masy
1
2
TR
Pil yuvası
ağırlık biriminin ayarlanması
için geçiş şalteri
1
2
RU
Отсек для батареек
Клавиша для установки единицы
измерения веса
19
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las
instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones
de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta
posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue
también estas instrucciones de manejo.
Utilice el aparato únicamente conforme al n previsto por las ins-
trucciones de uso.
En caso de utilizarlo para nes distintos, ya no será aplicable la
garantía.
La báscula está diseñada para uso doméstico. No está indicada
para uso industrial en hospitales u otros establecimientos médi-
cos.
No utilice el aparato si no funciona perfectamente, se ha caído al
suelo o al agua o se ha dañado.
La báscula tiene una gama de medición hasta 250kg/550l-
b/39st6lb. No sobrecargue la báscula.
Maneje la báscula con cuidado. Evite golpes y sacudidas de la
báscula. No déjela caer.
En caso de fallos, no intente reparar el dispositivo, puesto que en
este caso ya no será aplicable la garantía. Hágalo reparar única-
mente por el servicio técnico autorizado.
¡Peligro de deslizamiento!
No suba nunca a la báscula con los pies mojados.
No suba nunca a la báscula con calcetines.
¡Peligro de vuelco!
No ponga nunca la báscula sobre una supercie irregular.
No se suba nunca a una esquina de la báscula.
Cuando se pese, no se coloque en un lado ni en el borde de la
báscula.
20
1 Indicaciones de seguridad
ES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS
Do not disassemble batteries!
¡Retire inmediatamente las baterías descargadas!
 ¡Peligro elevado de fuga del líquido;
Evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso
de contacto con el ácido de las baterías, lave inmediatamente
las zonas afectadas con agua limpia y abundante y vaya de
inmediato al médico!
¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que
ir inmediatamente al médico!
¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta
la polaridad!
¡Mantenga bien cerrado el compartimento de las pilas!
¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante
un tiempo!
¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!
¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión!
¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!
¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!
¡Guarde las pilas sin usar en el envase y no en la cercanía de
objetos metálicos, para así evitar un cortocircuito!
Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas
con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin expe-
riencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o se
les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les hayan
indicado claramente los posibles riesgos.
Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin su-
pervisión.
21
ES
2 Informaciones interesantes / 3 Funcionamiento
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de asxia!
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta
daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento
y envíelo a un punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
1 MEDISANA báscula pesa personas con función de voz PS 470
1 Pila botón litio, 3 V, tipo CR2032
1 Instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material
de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes.
Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte,
póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
2.1
Volumen
de sumi-
nistros
y emba-
laje
Sólo pueden obtenerse resultados ables si se cumplen
ciertos requisitos:
A ser posible, realice la medición siempre a la misma hora del día.
Póngase derecho.
Con los resultados obtenidos mediante un pesaje correcto es
posible un control able de la evolución del peso.
2.2
Requisitos
para
obtener
resultados
correctos
Antes de poder usar su báscula, tiene que retirar las tiras de aislamiento
del compartimento de las pilas
1
en la parte inferior del aparato. Cam-
bie la pila cuando en la pantalla aparece el símbolo de cambio de pilas
“Lo”, o cuando en la pantalla no se indica nada después de haber entra-
do en el aparato. Al hacerlo, tenga en cuenta la polaridad (polo positivo
hacia arriba; señalando la tapa).
3 Funcionamiento
3.1
Sustitu-
ción/
cambio de
las
baterías
Presione brevemente en el centro de la supercie de la báscula. En la
pantalla aparecerá “0.0”. Podrá seleccionar con el botón deslizante la
unidad de peso (kg - lb) deseada
2
.
3.2
Cambio de
la unidad
de peso
22
ES
3.3
Pesar /
Función
“Step-on”
1. A segúrese de que la báscula se encuentre sobre un suelo plano. Si
desea pesarse pero acaba de mover la báscula previamente, debe-
iniciarla. Para hacerlo, pulse con el pie el centro de la supercie
de la báscula. En la pantalla aparecerá “0.0”. Cuando la báscula se
haya desconectado, estará lista para la función “Step-on”. Si la bás-
cula no se ha movido previamente, no es necesario este proceso.
2. Súbase a la báscula y permanezca de pie. El dispositivo se conectará
automáticamente.
3. Se calculará su peso y se mostrará en la pantalla.
4. Baje de la báscula. La báscula se desconectará tras aprox. 10 segundos
si no realiza ninguna operación.
Lo Las pilas se están agotando y deben sustituirse.
Err  La balanza está sobrecargada.
3.4
Mensajes
de
error
Retire las pilas antes de limpiar el aparato.
No utilice nunca productos de limpieza agresivos o cepillos bastos.
Limpie la supercie y los electrodos después del uso con un paño
suave humedecido ligeramente. No utilice en ningún caso produc-
tos de limpieza agresivos o alcohol.
No debe penetrar agua en el aparato. No sumerja el aparato en
agua. Vuelva a utilizar el aparato una vez esté completamente seco.
No exponga el aparato a la radiación directa del sol y protéjalo de la
suciedad y la humedad.
Extraiga las pilas del aparato cuando no lo utilice durante un perío-
do de tiempo prolongado. De lo contrario existe el peligro que se
gasten las pilas.
4.1
Limpieza y
cuidado
4.2
Indicaciones
para la elimi-
nación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos
los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si
contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su
ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser elimina-
dos sin dañar el medio ambiente. Retire las pilas antes de deshacerse
del aparato.
Eliminación de las pilas:
No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos
especiales, o deposítelas en los recolectores de pilas de los comer-
cios especializados. Para más información sobre cómo deshacerse
de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento es-
pecializado.
3 Funcionamiento / 4 Generalidades
23
ES
5 Garantía
4.3
Dados
técnicos
Nombre y modelo
Suministro de tensión
Graduación
Dimensiones
Peso
Rango de medida
Desconexión auto.
Número de artículo
N° EAN
:
:
:
:
:
:
:
:
:
MEDISANA
PS 470
3 V , 1 x 3 V pila (CR2032)
100 g (0,2 lb)
aprox. 340 x 340 x 25 mm
aprox. 2 kg
a 250 kg (550 lb / 39 st 6 lb)
tras aprox. 10 seg.
40547
4015588405471
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
Condicio-
nes de
garantía y
reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente
con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación.
Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto
y adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía
por un período de 3 años a partir de la fecha de compra. En
caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse
mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma
gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período
de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los
componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento
del manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del
domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al
servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal (pilas etc.).
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o
indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el
dispositivo haya sido considerado como una reclamación justicada.
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modicaciones técnicas y
de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas
instrucciones de uso.

Transcripción de documentos

PS 470 FR Balance Personenwaage GB Personal scale ES Báscula pesa personas IT Bilancia per persone PT Balança eletrónica de NL Personenweegschaal chão pessoal FI Henkilövaaka SE Personvåg GR Ζυγαριά μέτρησης σωματικού βάρους CZ Osobní váha HU Személymérleg PL Waga osobowa TR Kişi Baskülü RU Персональные весы DE Art. 40547 Обязательной сертификации не подлежит Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Instrucciones de manejo Istruzioni per l’uso Návod k použití Használati utasítás Instrukcja obsługi Kullanım talimatı Инструкция по применению Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! ¡Por favor lea con cuidado! Da leggere con attenzione! Přečtětesi prosím pečlivě! Kérjük, gondosan olvassa el! Przeczytaj uważnie! Lütfen dikkatle okuyunuz! Внимательно ознакомиться! Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Οδηγίες χρήσης Por favor, ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή! 2 1 DE 1 Batteriefach 2 Umschalttaste zur Einstellung der FR 1 Compartiment à piles 2 Bouton de contrôle pour le ré- GB 1 Battery compartment 2 Shift key for setting weight unit ES 1 Compartimento de las pilas 2 Tecla de conmutación para IT PT 1 Compartimento da pilhas 2 Tecla de comutação ajuste do Gewichtseinheit 1 Affichage Vano batteria 2 Tasto di commutazione per l’impostazione dell’unità di peso NL 1 2 FI 1 2 Batterijvak Shift-toets voor het instellen van de gewichtseenheid Paristolokero painoyksikön asetuksen vaihtopainike CZ 1 Přihrádka na baterie 2 Přepínač pro váhové jednotky PL 1 Schowek na baterię 2 Przełącznik do ustawiania jednostki masy RU 1 Отсек для батареек 2 Клавиша для установки единицы измерения веса glage poids ajustar la unidad de peso unidade de peso SE 1 Batterifack 2 Omkopplingsknapp för inställning av viktenhet GR 1 Θήκη μπαταρίας 2 Διακόπτης μονάδας βάρους HU 1 Elemtartó 2 Átkapcsológomb a tömegegység beállításához TR 1 Pil yuvası 2 ağırlık biriminin ayarlanması için geçiş şalteri 1 Indicaciones de seguridad ES ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. ¡Peligro de deslizamiento! • No suba nunca a la báscula con los pies mojados. • No suba nunca a la báscula con calcetines. ¡Peligro de vuelco! • No ponga nunca la báscula sobre una superficie irregular. • No se suba nunca a una esquina de la báscula. • Cuando se pese, no se coloque en un lado ni en el borde de la báscula. • Utilice el aparato únicamente conforme al fin previsto por las instrucciones de uso. • En caso de utilizarlo para fines distintos, ya no será aplicable la garantía. • La báscula está diseñada para uso doméstico. No está indicada para uso industrial en hospitales u otros establecimientos médicos. • No utilice el aparato si no funciona perfectamente, se ha caído al suelo o al agua o se ha dañado. • La báscula tiene una gama de medición hasta 250kg/550lb/39st6lb. No sobrecargue la báscula. • Maneje la báscula con cuidado. Evite golpes y sacudidas de la báscula. No déjela caer. • En caso de fallos, no intente reparar el dispositivo, puesto que en este caso ya no será aplicable la garantía. Hágalo reparar únicamente por el servicio técnico autorizado. 19 ES • • • 1 Indicaciones de seguridad Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les hayan indicado claramente los posibles riesgos. Los niños no podrán jugar con el dispositivo. Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin supervisión. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS • Do not disassemble batteries! • ¡Retire inmediatamente las baterías descargadas! ¡Peligro elevado de fuga del líquido; • Evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido de las baterías, lave inmediatamente las zonas afectadas con agua limpia y abundante y vaya de inmediato al médico! • ¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir inmediatamente al médico! • ¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la polaridad! • ¡Mantenga bien cerrado el compartimento de las pilas! • ¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante un tiempo! • ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños! • ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión! • ¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión! • ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión! • ¡Guarde las pilas sin usar en el envase y no en la cercanía de objetos metálicos, para así evitar un cortocircuito! 20 2 Informaciones interesantes / 3 Funcionamiento 2.1 Volumen de suministros y embalaje ES Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y envíelo a un punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende: • 1 MEDISANA báscula pesa personas con función de voz PS 470 • 1 Pila botón litio, 3 V, tipo CR2032 • 1 Instrucciones de manejo El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante. ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia! 2.2 Requisitos para obtener resultados correctos Sólo pueden obtenerse resultados fiables si se cumplen ciertos requisitos: • A ser posible, realice la medición siempre a la misma hora del día. • Póngase derecho. Con los resultados obtenidos mediante un pesaje correcto es posible un control fiable de la evolución del peso. 3 Funcionamiento 3.1 Sustitución/ cambio de las baterías Antes de poder usar su báscula, tiene que retirar las tiras de aislamiento del compartimento de las pilas 1 en la parte inferior del aparato. Cambie la pila cuando en la pantalla aparece el símbolo de cambio de pilas “Lo”, o cuando en la pantalla no se indica nada después de haber entrado en el aparato. Al hacerlo, tenga en cuenta la polaridad (polo positivo hacia arriba; señalando la tapa). 3.2 Presione brevemente en el centro de la superficie de la báscula. En la Cambio de pantalla aparecerá “0.0”. Podrá seleccionar con el botón deslizante la la unidad unidad de peso (kg - lb) deseada 2. de peso 21 ES 3 Funcionamiento / 4 Generalidades 3.3 1. A segúrese de que la báscula se encuentre sobre un suelo plano. Si Pesar / desea pesarse pero acaba de mover la báscula previamente, debeFunción rá iniciarla. Para hacerlo, pulse con el pie el centro de la superficie “Step-on” de la báscula. En la pantalla aparecerá “0.0”. Cuando la báscula se haya desconectado, estará lista para la función “Step-on”. Si la báscula no se ha movido previamente, no es necesario este proceso. 2. Súbase a la báscula y permanezca de pie. El dispositivo se conectará automáticamente. 3. Se calculará su peso y se mostrará en la pantalla. 4. Baje de la báscula. La báscula se desconectará tras aprox. 10 segundos si no realiza ninguna operación. 3.4 Lo Las pilas se están agotando y deben sustituirse. Mensajes Err La balanza está sobrecargada. de error • 4.1 Limpieza y • cuidado • • • 4.2 Indicaciones para la eliminación Retire las pilas antes de limpiar el aparato. No utilice nunca productos de limpieza agresivos o cepillos bastos. Limpie la superficie y los electrodos después del uso con un paño suave humedecido ligeramente. No utilice en ningún caso productos de limpieza agresivos o alcohol. No debe penetrar agua en el aparato. No sumerja el aparato en agua. Vuelva a utilizar el aparato una vez esté completamente seco. No exponga el aparato a la radiación directa del sol y protéjalo de la suciedad y la humedad. Extraiga las pilas del aparato cuando no lo utilice durante un período de tiempo prolongado. De lo contrario existe el peligro que se gasten las pilas. Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Retire las pilas antes de deshacerse del aparato. Eliminación de las pilas: No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores de pilas de los comercios especializados. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. 22 5 Garantía 4.3 Dados técnicos Nombre y modelo Suministro de tensión Graduación Dimensiones Peso Rango de medida Desconexión auto. Número de artículo N° EAN Condiciones de garantía y reparación : : : : : : : : : ES MEDISANA PS 470 3V , 1 x 3 V pila (CR2032) 100 g (0,2 lb) aprox. 340 x 340 x 25 mm aprox. 2 kg a 250 kg (550 lb / 39 st 6 lb) tras aprox. 10 seg. 40547 4015588405471 Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal (pilas etc.). 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa. Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso. 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Medisana PS 470 El manual del propietario

Categoría
Escalas personales
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para