Black and Decker Appliances BL700 Series Guía del usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

®
*
How To Use – English
1. Asegúrese que el control de la licuadora indique
“Off” (apagada) y conecte el cable a una toma de
corriente standard.
2. Antes de licuar los alimentos, introdúzcalos en la
jarra y tápela. Asegúrese que el tapón de medir de la
tapa esté bien colocado.
3. En los modelos que tienen un tapón de medir en la
tapa, asegúrese que el tapón esté en su lugar. Cuando
triture hielo o alimentos duros, mantenga una mano
sobre la tapa.
4. Seleccione la velocidad deseada (consulte A según
su modelo):
Series BL450/BL600: Algunos modelos tienen 10
velocidades, algunos tienen 12 y otros tienen 14 con
capacidad desde picar, migar y batir, hasta deshacer,
licuar y rallar. Escoja la velocidad que mejor realice la
función deseada para los alimentos o bebidas.
En los
modelos de 10 o 12 velocidades,
asegúrese de oprimir
el botón de velocidad alta o baja en combinación con el
de la función deseada, antes de seleccionar o de
cambiar la velocidad. Por ejemplo, para "picar," oprima
el botón de velocidad baja LOW, y luego el botón Chop
(picar). A fin de aumentar las graduaciones, oprima el
botón de pulso/apagado para que el botón HI/LOW
permanezca hacia arriba, luego oprima la velocidad de
una función tal como la de batir.
En los modelos de 14
velocidades,
oprima el interruptor oscilante a la
posición alta o baja en combinación con la velocidad
deseada. Las velocidades al costado izquierdo (desde
mezclar a revolver) funcionan con la velocidad baja; las
velocidades al costado derecho (cremar a limpieza
rápida) funcionan con la velocidad alta.
Series BL700 5 velocidades: Gire el control hacia el
1 o el 2 para mezclar o picar de forma más lenta; use el
3 o el 4 para moler, batir o para deshacer; use el 5 para
el rallado pesado (tal como el de vegetales) o para el
licuado (por ejemplo de las bebidas de fruta fresca).
5. En todos los modelos, use el botón del control de
pulso o la posición P por unos cuantos segundos,
luego suéltelo para las funciones de licuado rápido y
delicado. Al soltarse este botón la licuadora se apaga
automáticamente. Use el botón para triturar hielo de la
misma manera que el botón del control de pulso. Para
obtener mejores resultados, use pulsos cortos. La
licuadora se apaga cuando se suelta el botón para
triturar hielo.
6. En la mayoría de los modelos, si desea agregar
ingredientes a medio licuar, retire el medidor de la tapa
e introdúzcalos a través de la abertura. (B) En los
modelos con tapa de doble boquilla, abra el lado sin
colador para introducir los alimentos. Asegúrese de
tapar la boquilla antes de iniciar el proceso de licuado.
7. Series BL450/BL600: Una vez que termine de licuar,
oprima el botón OFF/PULSE.
En la serie BL700 gire el
control a la posición 0 cuando termine de licuar.
8. Para retirar la jarra de la base, sujétela del asa y
gírela hacia el símbolo ( ) para desengancharla. En
la mayoría de los modelos, retire la tapa para verter.
En
los modelos de doble boquilla, use el lado corriente
para verter (bebidas, sopas, aderezos, etc.); use el lado
con la boquilla para colar para verter (tales bebidas
como la sangría o la limonada hecha en casa) a fin de
colar la pulpa o cualquier residuo de vegetales o
ingredientes añadidos a las salsas o a los aderezos.
CONSEJOS Y TECNICAS PARA LICUAR
Parta los alimentos en pedazos pequeños de
aproximadamente 2 cm (
3
4
) antes de agregarlos a la
licuadora. Para picar y rallar, parta los alimentos
sólidos en pedazos de 2 cm (
3
4
).
Cuando los ingredientes se adhieran o salpiquen los
costados de la jarra, apague la licuadora y retire la tapa.
Use una espátula de goma para empujar los alimentos
hacia las cuchillas. Tape la jarra y continúe licuando.
Use el medidor de la tapa para medir ingredientes
hasta 60 ml (2 oz.) cuando añada cantidades pequeñas
de jugo de limón, crema, o licores .
Algunas de las funciones que no se logran con éxito
en una licuadora son: batir claras de huevo a punto de
nieve, cremar, deshacer papas, moler carne, amasar, ni
extraer jugos de fruta o vegetales.
A continuación ingredientes que nunca deben
introducirse en la licuadora a fin de no ocasionarle
daño: especies secas y hierbas (licuadas solas),
huesos, pedazos grandes de alimentos congelados,
alimentos duros como los nabos.
Cuando triture hielo, primero vierta agua en la jarra y
después agregue hasta 6 cubos a la vez. Sujete bien la
tapa con la mano; use el control de pulso o el botón
para triturar hielo. En los modelos con tapón de medir
en la tapa, use el medidor para medir ingredientes
hasta 60 ml (2 oz.) cuando añada cantidades pequeñas
de jugo de limón, crema, o licores.
Cleaning & Storage
Recipes
®
*
BLENDER JAR ASSEMBLY
1. Before first use, wash all
parts except the Unit Base. Put
the Gasket on top of the Blade
Assembly.
2. Place the Blade Assembly
into the Jar Base and turn the
Jar Base clockwise until tight.
3. Interlock System: Place the
assembled Jar onto the Unit
Base and turn toward lock ( )
until secured in place. Youve
engaged the Interlock System
if you lift the Jar Handle and
the entire blender lifts together
as one unit.
SOFT-GRIP HANDLE
(Certain Models Only)
NOTE: The rubberized grip is
free of natural rubber and
latex. It is safe for use by
individuals allergic or
sensitive to these materials.
Como usar Español
Cuidado y limpieza
Entretien et nettoyage
A
B
C
FAST CLEAN
1. For the BL450/BL600 Series: The Fast Clean feature
helps make it easier to clean the blender Jar by
loosening food particles. You may use the Fast Clean
feature by filling the Jar with lukewarm water to the
CLEAN mark for models with plastic Jars or the 1.5-
Cup mark for models with glass Jars. Add a little dish
detergent for tough cleaning jobs (such as after mak-
ing salsa, shakes, or salad dressing). Hold the Lid and
press the Fast Clean button. Let the unit run for about 5
seconds, then press Off.
2. Unplug the unit, twist to unlock ( ), lift the Jar off
the Unit Base, and rinse.
3. Parts may be hand-washed (removable parts are
also dishwasher-safe except for the BL450 Jar). Follow
the cleaning instructions below.
For the BL450 and BL700 Series or for hand washing parts:
1. Before cleaning, turn off and unplug the Blender.
2. Rinse parts immediately after blending for easier
cleanup. Wash the BL450 Jar
with soap and water only.
3. Wipe the Unit Base with a damp cloth and dry
thoroughly. Remove stubborn spots by rubbing with a
damp cloth and non-abrasive cleaner. Do not immerse
the Base in liquid.
4. Removable parts can be washed by hand or in a
dishwasher except for the BL450 Jar. For all other
plastic jar models, the Jar, Lid, Lid Cap, Dual Spout Lid
(some models only), and Blade Assembly should be
placed in the top rack only.
For models with glass Jars,
the blender Jar is bottom rack dishwasher-safe. Do not
place jars or parts in boiling liquids.
5. If liquids spill into the Base, wipe with a damp cloth
and dry thoroughly. Do not use rough scouring pads or
cleansers on parts or finish.
STORAGE
For convenient storage, wrap the cord around the feet
on the bottom of the Unit Base (C).
LIMPIEZA RAPIDA
1. En los modelos de las series BL450/BL600: La
característica Fast Clean (limpieza rápida) facilita
lavar la jarra porque ayuda a desprender las partículas
de comida. Puede usar esta característica llenando la
jarra con agua tibia hasta el nivel CLEAN en los modelos
con jarras plásticas, o hasta la marca que indica 1,5
taza en los modelos con jarras de cristal. Agregue un
poco de detergente de losa para las manchas
persistentes (después de preparar salsa, malteadas, o
aderezo de ensalada). Sujete la tapa y oprima el botón
Fast Clean. Permita que la unidad funcione por unos 5
segundos y enseguida oprima Off (apagada).
2. Desconecte la unidad, gire la jarra hacia el símbolo
( ), retire la jarra y lávela.
3. Las partes de la licuadora pueden lavarse a mano
(las partes removibles pueden introducirse en la
máquina lavaplatos con excepción de la jarra del
modelo BL450). Siga las instrucciones de limpieza a
continuación.
Para los modelos de la serie BL450 y BL700 o para
lavar a mano las partes de la licuadora:
1. Antes de limpiar, apague y desconecte la licuadora.
2. Enjuague las partes de inmediato después de licuar
para facilitar la limpieza. Lave la jarra del modelo BL450
únicamente con agua y jabón.
3. Limpie la base de la licuadora con un paño
humedecido y séquela bien. Elimine las manchas
persistentes frotándola con una esponja humedecida
con un limpiador no abrasivo. No sumerja la base en
ningún líquido.
4. Las partes removibles pueden ser lavadas a mano o
en una máquina lavaplatos con excepción de la jarra
del modelo BL450. Para los demás modelos con jarra de
plástico, la jarra, la tapa, el tapón de medir, la tapa de
doble boquilla (en algunos modelos únicamente), y las
cuchillas deben colocarse siempre en la bandeja
superior de la máquina. En los modelos con jarras de
cristal, las jarras de dichas licuadoras pueden
introducirse en la bandeja inferior de la máquina
lavaplatos. No coloque las jarras ni las partes en
líquidos hirviendo.
5. Si llegara a derramarse líquido sobre la base,
límpiela con un paño humedecido y séquela bien. No
use almohadillas ni limpiadores abrasivos en ninguna
de las partes ni en el acabado de la licuadora.
ALMACENAMIENTO
Para un práctico almacenamiento, enrolle el cable
alrededor de los soportes en el inferior de la base de la
unidad (C).
NETTOYAGE RAPIDE
1. Modèles des séries BL450-BL600 La fonction de
nettoyage rapide (Fast Clean) facilite le nettoyage du
récipient en en décollant les particules daliments. On
peut utiliser cette fonction en remplissant le récipient
deau tiède jusqu’à la marque de nettoyage, CLEAN
pour les modèles en plastique et 1.5 pour les modèles
en verre. Ajouter un peu de détergent pour enlever les
taches tenaces (comme après avoir préparé de la
salsa, des laits frappés ou une vinaigrette). Tenir le
couvercle dune main et de lautre, enfoncer le bouton
Fast Clean. Laisser lappareil fonctionner pendant
environ 5 secondes puis larrêter.
2. Débrancher lappareil, faire tourner le récipient pour
le déverrouiller ( ), puis le soulever hors du socle de
lappareil et le rincer.
3. On peut également laver les pièces à la main (les
pièces amovibles vont aussi au lave-vaisselle,sauf le
récipient du modèle BL450). Respecter alors les
consignes qui suivent.
Modèles des séries BL450 et BL700 ou lavage manuel
des pièces
1. Avant de nettoyer le mélangeur, le mettre hors
tension et le débrancher.
2. Rincer les pièces immédiatement après avoir
mélangé afin den faciliter le nettoyage. Laver le
récipient du modèle BL450 avec de leau et du savon
seulement.
3. Essuyer le socle de lappareil avec un chiffon humide
et bien lassécher. Enlever les taches tenaces en
frottant à laide dun chiffon humide et dun produit
nettoyant non abrasif. Ne pas immerger le socle de
lappareil.
4. Les pièces amovibles peuvent être lavées à la main
ou au lave-vaisselle sauf le récipient du modèle BL450.
Les récipients en plastique de tous les autres modèles,
le couvercle, le bouchon,le couvercle à deux becs
(certains modèles seulement) et les lames vont
seulement dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
Dans le cas des modèles dotés dun récipient en verre,
celui-ci peut aller dans la partie inférieure du lave-
vaisselle. Ne pas plonger les récipients ni les pièces
dans un liquide bouillant.
5. Lorsquun liquide se renverse dans le socle de
lappareil, essuyer ce dernier avec un chiffon humide et
lassécher complètement. Ne pas utiliser de tampons
de récurage ni de produits nettoyants abrasifs sur les
pièces ou le fini de lappareil.
RANGEMENT
Pour faciliter le rangement, enrouler le cordon autour
des pieds au bas du socle de lappareil (C).
Lid Cap (Certain Models Only) 175259-00
Tapón con medidor (En ciertos modelos únicamente)
Bouchon du couvercle (Certains modèles seulement)
Lid 175258-00(W) 175258-01(B)
Tapa
Couvercle
Jar 175272-00(PL) 175309-00(GL) 175309-01(B)
Jarra
Récipient
Handle
Asa
Poignée
Gasket 168689-00(PL) 381227-00(GL)
Empaque
Joint d’étanchéité
Blade Assembly 152262-04(PL) 152262-03(GL)
Cuchillas
Lames
Jar Base 175270-00(PL) 175269-00(GL) 175269-01(B)
Base de la jarra
Socle du récipient
Unit Base
Base de la unidad
Socle de lappareil
Controls (see A)
Controles (Consulte A)
Commandes (voir A)
Dual Spout Lid (Certain Models Only) 175506-00(W) 175506-01(B)
Tapa de doble boquilla (En ciertos modelos únicamente)
Couvercle à deux becs (Certains modèles seulement)
INSTALACION DE LA JARRA
1. Antes de usar la licuadora por primera vez, lave
todas sus partes con excepción de la base. Coloque el
empaque sobre el montaje de las cuchillas.
2. Coloque las cuchillas dentro de la base de la jarra y
gire la base hacia la derecha hasta quedar ajustada.
3. Sistema de seguro de cierre: Una vez instaladas las
cuchillas en la jarra, coloque la jarra sobre la base de
la unidad y gírela hacia el candado ( ) hasta quedar
fija. El seguro de cierre ha encajado apropiadamente si
puede usted sujetar el asa de la jarra y alzar la unidad
completa de una sola vez.
ASA DE AGARRADERA SUAVE (En ciertos modelos únicamente)
NOTA: La agarradera de goma no contiene caucho ni látex natural. Es de uso seguro para aquellas personas
alérgicas o sensitivas a estos materiales.
EL CABLE ELECTRICO
La longitud del cable de esta unidad se ha determinado a fin de reducir el peligro que puede ocasionar un cable
más largo. De ser necesario un cable más largo, se puede usar una extensión. La extensión deberá estar calificada
para no menos de 10 A, 120 V , e inscrita por Underwriters Laboratories. Cuando use un cable más largo, no
permita que cuelgue sobre el área de trabajo y acomódelo a fin de que nadie tire ni se tropiece en él. Para mayor
vida útil del cable, evite maltratarlo de las uniones con la unidad y el enchufe.
MONTAGE DU RÉCIPIENT
1. Avant la première utilisation, nettoyer toutes les
pièces du mélangeur sauf le socle de lappareil. Placer
le joint d’étanchéité sur le dessus de la lame.
2. Placer la lame dans le socle du récipient et tourner
celui-ci dans le sens horaire jusqu’à ce quil soit serré.
3.
Système dasservissement Placer le récipient
assemblé dans le socle de lappareil et le faire tourner
vers le pictogramme de verrouillage ( ) jusqu’à ce
quil soit fixé en place. Le dispositif dasservissement
est alors engagé. Si on soulève la poignée du récipient,
tout le mélangeur est soulevé.
POIGNÉE À PRISE SOUPLE (Certains modèles seulement)
NOTE : La poignée à prise souple ne comporte ni caoutchouc naturel ni latex. Les personnes allergiques ou
sensibles à ces matières peuvent donc se servir de lappareil.
CORDON
La longueur du cordon de lappareil a été déterminée afin de réduire les risques que présente un cordon long.
Lorsquil faut utiliser un cordon de rallonge, choisir un cordon dau moins 10 ampères, 120 volts, homologué par
lorganisme Underwriters Laboratories. Lorsquon utilise un cordon de rallonge, sassurer quil nest pas
encombrant, quon ne peut pas tirer ni trébucher dessus.
12
Speeds
velocidades
vitesses
Utilisation Français
CREAMED HARVEST GINGER SOUP
2 cans (14
1
2
oz./435 ml each) 2 onions, coarsely chopped
chicken or vegetable broth 1 red pepper, coarsely
2 cups (480 ml) water chopped
1 2 pound/908g) butternut squash, 2 (1-inch/2.54 cm) squares
peeled and cut in 1-inch fresh ginger, coarsely
(2.54 cm) cubes chopped
5 medium carrots, cut in 1-inch 1 teaspoon dried basil
(2.54 cm) lengths
1
2
teaspoon salt
4 medium potatoes, peeled and
1
4
teaspoon pepper
each cut in 6 pieces
1
2
-1 cup (120 - 240ml) milk
Sour cream or plain yogurt
1. Combine chicken or vegetable broth and water in large
sauce pot. Bring to a boil. Add all ingredients except milk
and sour cream or yogurt.
2. Bring mixture to a boil; cover and reduce heat to a simmer.
3. Simmer vegetables until tender, about 20-25 minutes.
4. Allow mixture to cool.
5. Transfer vegetables and soup liquid to Blender Jar, 2 cups
at a time. Cover and pulse to blend until smooth.
(Be sure
to blend only 2 cups at a time, as hot liquids expand when
blended.)
6. Transfer blended soup to large bowl and repeat process
for remaining vegetables and broth. Return to sauce pot
and reheat. Stir in milk, adding enough for desired
consistency. Correct seasonings, if necessary.
7. Serve garnished with dollop of sour cream or yogurt.
Makes: 6 (1
3
4
-cup/330ml) servings.
SPARKLING FRUIT SMOOTHIE
2 containers (8 oz. each/240 ml) 1 can (8 oz./240 ml) pineapple
strawberry flavored nonfat chunks, undrained
yogurt 1 pint (about 2 cups/480 ml)
1 cup sparkling water medium strawberries
(seltzer/club soda)
1. Combine yogurt, seltzer and pineapple in Blender Jar.
Cover and blend at high speed for 30 seconds.
2. Continue blending and remove Lid Cap. Gradually drop
strawberries down through Lid opening. Once all berries
have been added, continue blending for 30 seconds.
3. Serve immediately, or chill until ready to serve.
Makes: 4 (10 oz./300 ml) servings.
1. Be sure the unit is off and plug the cord into a
standard electrical outlet.
2. Place the food to be blended into the Jar and the Lid
on the Jar before blending.
3. For models that have a Lid Cap, be sure that the Lid
Cap is in place. When crushing ice or hard foods, keep
one hand on the Lid.
4. Select the desired speed setting (see A for
your model):
BL450/BL600 Series: Some models have 10 speeds,
some have 12, and some have 14 ranging from chop,
crumb, and stir to purée, liquefy, and grate. Choose the
speed that best suits your task for food or beverage
blending. For 10 or 12-speed models, be sure to press
the LOW/HI button in combination with the task button
when choosing or switching speeds. For example, to
chop, press the LOW button and then, the Chop
button. To switch to higher settings, press the
Pulse/Off button so that the LOW/HI button is in the
up position, then press your task speed such as
Beat.
For 14-speed models, push the rocker switch
to the HI or LO position in combination with your
chosen speed. Speeds on the left side (from Blend to
Stir) work with LO; speeds on the right side (Whip to
Fast Clean) work with HI
BL700 Series 5 Speeds: Turn the dial to 1 or 2 for
gentle blending and chopping; use 3 or 4 for grinding,
beating or puréeing; use 5 for heavy-duty grating (such
as vegetables) or liquefying (i.e. fresh fruit drinks).
5. In all models, use the Pulse button or P position
for a few seconds, then release for quick or delicate
blending tasks. Releasing the Pulse automatically turns
the Blender off. Use the Ice Crushing Button to crush
ice in the same manner as the Pulse. For best results,
use short pulses. The Blender will stop when you
release the Ice Crush button.
6. For most models, if you want to add ingredients
while the Blender is on, remove the Lid Cap and drop
ingredients through the Lid opening. (B) In models that
have the dual spouts, open the easy-pour side to add
ingredients. Be sure to press the spout cover fully
closed before blending.
7. BL450/BL600 Series: When finished blending, push
the Off/Pulse button. For the BL700 Series: Turn the
Dial to O when finished blending.
8. To remove the Jar, grasp the Handle, twist toward
the unlock ( ) and lift it from the Unit Base. For
most models, remove the Lid before pouring. For
models with the dual spouts, use the easy pour side
for regular pouring (drinks, soups, dips, etc.); use the
strainer spout when pouring beverages (such as
homemade Sangria or lemonade) to hold back the
garnishes or foods such as sauce or salsa to hold back
vegetable pieces.
BLENDING TIPS AND TECHNIQUES
Cut food into small pieces (about
3
4
/2 cm) before
adding to the Blender.
When ingredients stick or spatter along the sides of
the Jar, stop the blending action and remove the Lid.
Use a rubber spatula to push food toward the blades.
Replace the Lid, then continue blending.
Some of the tasks that cannot be performed efficiently
with a Blender are: beating egg whites, whipping
cream, mashing potatoes, grinding meats, mixing dough,
and extracting juices from fruits and vegetables.
The following items should never be placed in the
unit as they may cause damage: dried spices and
herbs (ground alone), bones, large pieces of solidly
frozen foods, tough foods such as turnips.
To crush ice, pour liquid in the Jar first, then add up
to 6 ice cubes. Hold one hand firmly on the Lid; pulse,
using the Ice Crush button. For models with a Lid Cap,
use the Lid Cap to measure ingredients up to
60 ml/2 oz. when adding ingredients like lemon juice,
cream, or liqueurs.
1. Sassurer que lappareil est en position hors tension
et brancher le cordon dans une prise dalimentation
standard.
2. Placer les aliments à mélanger dans le récipient et
placer le couvercle sur le récipient avant de commencer.
3. Dans les cas des modèles dont le couvercle est
pourvu dun bouchon, sassurer que le bouchon est en
place. Laisser une main sur le couvercle lorsquon
concasse des glaçons ou des aliments durs.
4. Choisir la vitesse voulue (voir A pour le modèle
approprié).
Modèles des séries BL450-BL600 Certains modèles
comportent 10 vitesses; dautres, en ont 12 et même 14
qui vont de hacher, émietter et brasser, à réduire en
purée, liquéfier et râper. Dans le cas des modèles à 10 ou
12 vitesses,
bien enfoncer le bouton de gamme de
vitesses (LOW/HI) en même temps que celui de la vitesse
pour la tâche à effectuer lorsquon choisit ou quon
modifie la vitesse. Ainsi, pour hacher, il faut enfoncer le
bouton de gamme de vitesses et le bouton pour hacher
(Chop). Pour augmenter la puissance, appuyer sur le
bouton d'arrêt et à impulsion (Off/Pulse) de sorte que le
bouton de gamme de vitesses se trouve en position
élevée, puis enfoncer le bouton de vitesse approprié
(comme Beat). Dans le cas des modèles à 14 vitesses,
enfoncer linterrupteur à bascule à la position Hi ou Lo en
même temps que la vitesse choisie. Les vitesses à
gauche (de Blend à Stir) fonctionnent à la position Lo et
celles de droite (de Whip à Fast Clean) fonctionnent à la
position Hi.
Modèles de la série BL700 5 vitesses Faire
tourner le cadran à 1 ou 2 pour mélanger doucement et
hacher; utiliser 3 et 4 pour moudre, battre ou réduire en
purée; se servir de 5 pour râper des aliments coriaces
(comme des légumes) ou liquéfier (pour préparer des
boissons de fruits frais, par exemple).
5. Pour tous les modèles, utiliser le bouton à impulsion
(P) ou régler le cadran à la position P pendant quelques
secondes, puis le relâcher pour mélanger rapidement
ou délicatement. Lorsquon relâche cette fonction, le
mélangeur sarrête automatiquement. Se servir du
bouton Ice Crush comme du bouton à impulsion pour
concasser des glaçons. Afin doptimiser les résultats,
sen servir sur de courtes périodes. Le mélangeur
sarrête lorsquon relâche ce bouton.
6. Dans le cas de la plupart des modèles, pour ajouter
des ingrédients lorsque le mélangeur fonctionne, retirer
le bouchon du couvercle et insérer les aliments par
louverture du couvercle (B). Dans le cas des modèles
à deux becs, ouvrir le bec verseur pour ajouter des
ingrédients. Bien refermer le couvercle avant de
mélanger de nouveau.
7. Modèles des séries BL450-BL600 Une fois le
mélange terminé, appuyer sur le bouton darrêt et à
impulsion (Off/Pulse). Modèles de la série BL700
Faire tourner le cadran à la position O une fois le
mélange terminé.
8. Pour retirer le récipient, en saisir la poignée et le
faire tourner vers le pictogramme non verrouillé ()
et le soulever hors du socle de lappareil. Dans le cas
de la plupart des modèles, il faut retirer le couvercle
avant de vider le contenu du récipient. Dans le cas des
modèles à deux becs,
se servir du bec verseur pour
vider le récipient (boissons, soupes, trempettes, etc.) et
du bec passoire pour verser des boissons (comme de la
sangria ou de la limonade maison, ou de la sauce) afin
de retenir dans le récipient des garnitures ou des
aliments (comme des morceaux de légumes).
Conseils pratiques
Couper les aliments en petits morceaux (environ 2 cm
(
3
4
po)) avant de les ajouter dans le mélangeur. Pour
hacher ou râper, couper les aliments solides en
morceaux de 2 cm (
3
4
po).
Lorsque des ingrédients adhèrent aux parois du
récipient ou y sont éclaboussés, arrêter lappareil et en
retirer le couvercle. Se servir dune spatule en
caoutchouc pour repousser les aliments vers les lames.
Remettre le couvercle en place et continuer à mélanger.
Certaines tâches ne sont pas effectuées
convenablement dans un mélangeur. Il sagit de monter
des blancs d’œufs en neige, de fouetter de la crème, de
réduire des pommes de terre en purée, de hacher
finement de la viande, de pétrir de la pâte et dextraire
du jus de fruits ou de légumes.
Ne jamais placer les ingrédients suivants dans
lappareil car ils peuvent lendommager : des épices et
des fines herbes séchées (pour les moudre seules), des
os, des gros morceaux daliments congelés et des
aliments durs (comme des navets).
Pour concasser des glaçons, il faut dabord verser le
liquide dans le récipient et y ajouter jusqu’à 6 gros
glaçons. Tenir le couvercle fermement dune main; se
servir du bouton à impulsion Ice Crush pour concasser
les glaçons. Dans le cas des modèles dotés dun
couvercle à bouchon, se servir du bouchon pour
mesurer les ingrédients (au plus 60 ml (2 oz)) à ajouter
comme du jus de citron, de la crème ou des liqueurs.
10
Speeds
velocidades
vitesses
14
Speeds
velocidades
vitesses
5
Speeds
velocidades
vitesses
Consumer replaceable
Reemplazable por el consumidor
Remplaçable par le consommateur
IMPORTANT SAFEGUARDS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD IMPORTANTES MISES EN GARDE
Séries BL450 BL700 Series
ProBlend
Blenders
Licuadoras
Mélangeurs
?
U.S.A./CANADA 1-800-231-9786
MEXICO 01-800-847-2309
http://www.blackanddecker.com
SAVE THIS USE AND CARE BOOK
POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO
CONSERVER CE GUIDE DENTRETIEN ET DUTILISATION
*
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ONE YEAR WARRANTY
(Applies only in U.S. and Canada)
Applica warrants this product against
any defects that are due to faulty
material or workmanship for a one-year
period after the original date of
consumer purchase. This warranty
does not include damage to the product
resulting from accident, misuse, or
repairs performed by unauthorized
personnel. If the product should
become defective within the warranty
period, or you have questions regarding
warranty or service, call Consumer
Assistance and Information toll free at:
1-800-231-9786.
This warranty gives you specific legal
rights and you may also have other rights
which vary from state to state or province
to province.
UN AÑO COMPLETO DE GARANTIA
(Este párrafo no aplica para EUA y Canada)
Applica garantiza este producto contra
cualquier defecto originado por fallas en
los materiales o en la mano de obra por
un período de un año a partir de la fecha
original de compra. Esta garantía no es
válida cuando: a) el producto se hubiese
utilizado en condiciones distintas a las
normales, b) el producto no hubiese sido
operado de acuerdo con el instructivo de
uso que le acompaña, c) el producto
hubiese sido alterado o reparado por
personas no autorizadas. Si el producto
resulta con defectos dentro del período de
garantía lo repararemos o
reemplazaremos de ser necesario, sin
cargo alguno. Para que esta garantía sea
válida debe presentar el producto con su
recibo de compra y/o la tarjeta de registro
correspondiente. Esta garantía le otorga
derechos específicos, y usted podría
tener otros que pueden variar en su país.
Si tiene alguna pregunta, comuníquese
con una sucursal o centro de servicio
Black & Decker más cercano.
Nota: Usted podrá encontrar partes,
componentes, consumibles y accesorios
en los centros de servicio autorizados.
Esta garantía incluye los gastos de
transportación que se deriven de su
cumplimiento dentro de su red de servicio.
GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN
(Valable aux É.-U. et au Canada seulement)
Applica garantit le produit pour un an à
compter de la date dachat, contre tout
vice de matière ou de fabrication. La
garantie ne couvre pas les dommages
causés par un accident, une mauvaise
utilisation ou des réparations effectuées
par des personnes non autorisées.
Advenant le fonctionnement irrégulier
du produit dans les délais prescrits, ou
pour toute question relative à la garantie
ou au service, communiquer sans frais
avec le service à la clientèle au numéro
suivant : 1 (800) 231- 9786.
Les modalités de la présente garantie
donnent des droits légaux spécifiques.
Lutilisateur peut également se prévaloir
dautres droits selon l’état ou la province
quil habite.
Applica Manufacturing S. de R.L. de C.V.
Acceso III No. 26 Fracc. Industrial B. Juárez
C.P. 76120, Querétaro, QRO. Teléfono: (4) 211-7800
Producto hecho en México
Impreso en México
Produit fabriqué au Mexique
Imprimé au Mexique
*
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
*Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
*Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
CONSERVER CES MESURES.
Copyright © 2000-2002 Applica Consumer Products, Inc.
Pub No. 175312-00-RV06
Product made in Mexico
Printed in Mexico
POLARIZED PLUG
This appliance has a polarized plug one blade is wider than the other. As a safety feature, this plug will fit
into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse it and try again. If it
still does not fit, contact an electrician.
Do not attempt to defeat this safety feature.
NEED HELP?
For service, repair, or any questions
regarding your appliance, call the
appropriate "800" number on the cover of
this book. Do NOT return the product to
the place of purchase. Do NOT mail the
product back to the manufacturer nor
bring it to a service center. You may also
want to consult the website listed on the
cover of this manual.
¿NECESITA AYUDA?
A fin de obtener servicio, reparación o
por cualquier duda o pregunta con
respecto a la unidad, por favor llame al
número 800 apropiado que aparece en
la cubierta de este manual. NO envíe de
vuelta el producto al fabricante ni lo
lleve a un centro de servicio. Como
opción puede también consultar la
página de la red anotada en la cubierta
de este manual.
BESOIN DAIDE?
Pour communiquer avec les services
dentretien ou de réparation, ou pour
adresser toute question relative au
produit, composer le numéro sans frais
appropié indiqué sur la page couverture.
NE PAS retourner le produit où il a été
acheté. NE PAS poster le produit au
fabricant ni le porter dans un centre de
service. On peut également consulter le
site web indiqué sur la page couverture.
TAMPER-RESISTANT SCREW
This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of the bottom cover. To reduce the risk
of fire or electric shock, do not attempt to remove the bottom cover. There are no user serviceable parts inside.
Repair should be done only by authorized service personnel.
ENCHUFE POLARIZADO
Esta unidad tiene un enchufe polarizado en el que un contacto es más ancho que el otro. Como medida de
seguridad, el enchufe puede introducirse en una toma de corriente polarizada solamente en un sentido. Si el
enchufe no entra de lleno en la toma, inviértalo e intente de nuevo. Si aún así no logra enchufarlo, busque la
ayuda de un electricista. Por ningún punto trate de alterar esta medida de seguridad.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Esta unidad viene equipada con un tornillo de seguridad para prevenir la remoción de la cubierta inferior. A fin de
reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no trate de remover la cubierta inferior. La unidad no contiene
partes servibles por adentro. Cualquier mantenimiento deberá realizarse únicamente por personal autorizado.
FICHE POLARISÉE
Lappareil est muni dune fiche polarisée (une lame plus large que lautre). Ce genre de fiche nentre que
dune façon dans une prise polarisée, par mesure de sécurité. Lorsquon ne peut insérer la fiche à fond dans
la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche nentre toujours pas dans la
prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas neutraliser ce dispositif de sécurité.
VIS INDESSERRABLE
Lappareil est doté dune vis indesserrable empêchant lenlèvement du boîtier inférieur. Afin de réduire les risques
dincendies ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le boîtier inférieur. Lutilisateur ne peut pas
remplacer les pièces de lappareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service
autorisés.
Product may vary slightly from what is illustrated.
El producto puede variar ligeramente del ilustrado.
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
Recetas / Recettes
SOPA DE VEGETALES
Y JENGIBRE A LA CREMA
2 latas cada una de 435 ml 2 cebollas, picadas en pedazos
(14.5 oz.) de consomé de gruesos
vegetales o de pollo 1 pimiento rojo, picado en
480 ml (2 tazas) de agua pedazos gruesos
1 calabaza de 908 g (2 lbs.), 2 pedazos de jengibre fresco
pelada y partida en cubos de de 2,54 cm (1), picado en
2,54 cm (1) pedazos gruesos
5 zanahorias partidas en tiras 1 cucharadita de albahaca
de 2,54 cm (1) seca
4 papas medianas, peladas y
1
2
cucharadita de sal
partidas en 6 pedazos 120 ml-240 ml (
1
2
-1 taza) de leche
Crema agria o yogur
1. Combine el consomé de vegetales o de pollo y el agua en
una olla grande. Permita que hierva y agregue todos los
ingredientes con excepción de la leche y la crema o el
yogur.
2. Deje hervir y reduzca la temperatura a fuego lento.
3. Cocine los vegetales hasta quedar blandos, de 20-25
minutos.
4. Permita que se enfríen un poco.
5. Pase los vegetales y el consomé a la jarra de la licuadora, 2
tazas a la vez. Tape la jarra y use el control de pulso para
licuar hasta quedar bien desechos los vegetales.
(Asegúrese de licuar únicamente 2 tazas a la vez, ya que
los líquidos calientes se expanden al licuarse.)
6. Pase los vegetales ya licuados a un tazón y repita el mismo
proceso con los vegetales y el consomé restante. Vierta en
la olla y caliente nuevamente. Mezcle la leche agregando
suficiente hasta obtener la consistencia deseada. Pruebe el
sazón y modifíquelo si es necesario.
7. Sirva la sopa adornada con un poquito de crema o de yogur.
Da 6 raciones de 330 ml (1-
3
4
taza)
BEBIDA ESPUMANTE DE FRUTA
2 tarros cada uno de 1 lata de 240 ml (8 oz.) de
240 ml (8 oz.) de yogur de piña en trozos, en su jugo
fresa descremado 1 pinta aprox. 480 ml
1 taza de agua mineral (2 tazas) de fresas medianas
(agua de soda)
1. Combine el yogur, el agua mineral y la piña en la jarra de la
licuadora. Coloque la tapa y licúe por 30 segundos a
velocidad alta.
2. Continúe licuando y retire el tapón de llenado de la tapa.
Poco a poco agregue las fresas a través de la abertura.
Una vez añadidas las fresas, licúe la mezcla por 30
segundos más.
3. Sirva de inmediato o refrigere hasta servir.
Da 4 raciones de 300 ml (10 oz)
POTAGE NOURRISSANT AU GINGEMBRE
2boîtes (de 435 ml (14 1/2 oz) 2 oignons hachés grossièrement
chacune) de bouillon de poulet 1 poivron rouge haché
ou de légumes grossièrement
480 ml (2 t) deau 2 cubes (de 2,54 cm (1 po)) de
1 courge musquée de 908 g gingembre frais hachés
(2 lb) pelée et en cubes de grossièrement
2,54 cm (1 po) 5 ml (1 c. à thé) de basilic séché
5 carottes moyennes coupées 2 ml (
1
2
c. à thé) de sel
en longueur de 2,54 cm (1 po) 1 ml (
1
4
c. à thé) de poivre
4 pommes de terre moyennes de 120 à 240 ml (de
1
2
à 1 t)
pelées et coupées en six de 120 à 240 ml (de
1
2
à 1 t) de lait
chacune de la crème sûre ou du
yogourt nature
1. Verser le bouillon de poulet ou de légumes, et leau dans
une grande casserole. Porter àébullition. Ajouter tous les
ingrédients, sauf le lait et la crème sûre ou le yogourt.
2. Porter le mélange à ébullition. Couvrir et réduire le feu.
3. Laisser mijoter jusqu’à ce que les légumes soient tendres,
environ 20 à 25 minutes.
4. Laisser refroidir.
5. Verser les légumes et le bouillon dans le mélangeur, 480 ml
(2 t) à la fois. Couvrir et traiter à impulsion jusqu’à lobtention
dun mélange homogène.
(Ne pas traiter plus de 480 ml (2 t)
à la fois car les liquides chauds ont tendance à prendre de
lexpansion.)
6. Verser le bouillon traité dans un grand bol et répéter le
processus avec le reste du bouillon et des légumes. Verser
tout le bouillon traité de nouveau dans la casserole et
réchauffer. Y ajouter du lait, jusqu’à lobtention de la
consistance voulue. Ajouter des assaisonnements au goût.
7. Servir en garnissant dune bonne cuillerée de crème sûre ou
de yogourt.
Donne : 6 portions de 330 ml (1
3
4
t).
BOISSON PÉTILLANTE AUX FRUITS
2 contenants (de 240 ml (8 oz) 1 boîte (de 240 ml (8 oz))
chacun) de yogourt léger dananas en morceaux non
aux fraises égouttée
240 ml (1 t) deau gazéifiée 1 chopine (environ 480 ml (2 t))
de fraises moyennes
1. Verser le yogourt, leau gazéifiée et lananas dans le
récipient. Couvrir et traiter à grande vitesse pendant
30 secondes.
2. Continuer à mélanger et retirer le bouchon du couvercle.
Ajouter graduellement les fraises par louverture. Continuer
à mélanger pendant 30 secondes après avoir ajouté toutes
les fraises.
3. Servir immédiatement ou réfrigérer jusquau moment de
servir.
Donne : 4 portions de 300 ml (10 oz).
ELECTRICAL CORD
The cord length of this appliance was selected to reduce safety hazards that may occur with a longer cord. If more
cord length is needed, an extension cord may be used. It should be rated not less than 10 amperes, 120 volts, and
should have Underwriters Laboratories listing. When using a longer cord, be sure that it does not drape over a
working area or dangle where it could be pulled on or tripped over.
®
*
1
1/4
1
3/
4
1/
2
1
1/2
1
1/4
1
3/
4
1/
2
1
1/2
1/
4
400W 120V 60 Hz
SELLO O FIRMA DEL DISTRIBUIDOR
Servicentro
Lázaro Cárdenas No. 18
Col. Obrera Del. Cuauhtémoc, Mex. D.F.
C.P. 06800 Tel. 01 800 847-2305
Fecha de compra
Modelo
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed, including
the following:
Please read all instructions.
To protect against risk of electrical shock, do
not put blender Base, cord, or plug in water or
other liquid.
Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
Turn off and unplug from outlet when not in use, before
putting on or taking off parts, and before cleaning.
Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug or after the appliance malfunctions
or is dropped or damaged in any manner. Return
the appliance to the nearest authorized service
facility for examination, repair, or electrical or
mechanical adjustment. Or, call the appropriate
toll-free number listed on the cover of this
manual.
Do not use outdoors.
The use of attachments including canning jars not
recommended or sold by the appliance manufacturer
may cause fire, electric shock, or injury.
Never carry the unit by the cord or yank cord
from an outlet.
Do not let the plug or cord hang over the edge
of table or counter, or touch hot surfaces
including the stove. Unit should be placed away
from sinks and hot surfaces.
Remove the Jar and Blade Assembly from the
blender before washing.
Unit should be used for food/beverage
preparation only.
Keep hands and utensils out of container while
blending.
Blades are sharp. Handle carefully.
Avoid contacting moving parts. Always operate
blender with Lid in place.
To reduce the risk of injury, never place cutter
assembly blades on Base without the Jar
properly attached.
When blending hot liquids, remove Lid Cap or open
Flap on dual spout. Do not fill blender beyond 3-cup
level. Keep hands and face away from Lid Cap/Flap
opening while motor is
running.
Do not leave blender unattended during use.
This appliance is intended for household use
ONLY and not for commercial or industrial use.
Use for anything other than intended will void
the warranty.
Cuando se usan aparatos electrónicos, debe
tomarse precauciones básicas de seguridad,
incluyendo las siguientes:
Por favor lea todas las instrucciones.
A fin de protegerse contra el riesgo de un
choque eléctrico, no coloque la base de la
licuadora, el cable ni el enchufe en agua ni en
ningún otro líquido.
Supervise el uso de cualquier aparato
electrónico en la presencia de menores de edad
o por ellos mismos.
Apague y desconecte la unidad cuando no esté
en funcionamiento, antes de ponerle o quitarle
partes y antes de limpiarla.
No opere ningún aparato si el cable o el enchufe
presenta cualquier desperfecto, si la unidad no
funciona bien, se ha dejado caer o si ha sufrido
daño de cualquier naturaleza. Si el producto
requiere mantenimiento dentro del período de
garantía, llame al número apropiado que
aparece en la portada de este manual, o llévelo
a un al centro de servicio autorizado para que
lo examinen, reparen o le hagan el ajuste
electrónico o mecánico necesario.
No use la licuadora a la intemperie.
El uso de accesorios no recomendados ni a la
venta por el fabricante del aparato incluyendo
recipientes para envasar, puede causar
incendio, choque eléctrico o lesiones
personales.
Nunca sujete la unidad por el cable para llevarla
de un lugar a otro ni tire del cable para
desconectarlo de la toma de corriente.
No permita que el cable cuelgue del borde de la
mesa, del mostrador ni que entre en contacto
con superficies calientes incluyendo la estufa.
Coloque la unidad alejada de los fregaderos y
las superficies calientes.
Retire la jarra y las cuchillas antes de lavarlas.
Esta unidad debe usarse únicamente para
preparar alimentos y bebidas.
Mantenga las manos y utensilios afuera de la
jarra mientra esté licuando.
Las cuchillas tienen filo. Manéjelas con mucho
cuidado.
Evite el contacto con las partes en movimiento.
Siempre coloque la tapa en la jarra antes de
encender la licuadora.
A fin de reducir el riesgo de lesiones personales,
nunca cloque las cuchillas en la base sin antes
haber instalado la jarra apropiadamente.
Cuando licúe líquidos calientes retire el medidor
de la tapa o abra la aleta en la tapa de dos
boquillas . Cuando llene la jarra, no exceda el
nivel que indica 3 tazas. Mantenga las manos y
la cara alejada de la abertura del
medidor/boquilla mientras el motor esté en
funcionamiento.
No desatienda la licuadora mientras esté
funcionando.
Este producto ha sido diseñado SOLAMENTE
para uso doméstico, no para uso industrial ni
comercial. Al usarse con cualquier otro fin la
garantía perderá su validez de inmediato.
Lorsquon utilise un appareil électrique, il faut
toujours respecter certaines règles de sécurité
fondamentales, notamment les suivantes.
Lire toutes les directives.
Afin d’éviter les risques de secousses
électriques, ne pas immerger le socle, le cordon
ni la fiche de lappareil.
Exercer une étroite surveillance lorsquon utilise
lappareil près dun enfant ou lorsque ce dernier sen
sert.
Mettre lappareil hors tension et le débrancher
avant de le nettoyer, lorsquon en remplace les
accessoires et lorsquon ne sen sert pas.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le
cordon est abîmé, qui présente un problème de
fonctionnement, qui est tombé par terre ou qui
est endommagé. Retourner le produit au centre
de service de la région pour quil y soit examiné,
réparé ou réglé électriquement ou
mécaniquement. Ou composer le numéro sans
frais approprié indiqué sur la page couverture
du présent guide.
Ne pas utiliser lappareil à lextérieur.
Lutilisation daccessoires (y compris des
récipients pour la mise en conserve) non
recommandés ni vendus par le fabricant
présente des risques dincendies, de secousses
électriques ou de blessures.
Ne pas transporter lappareil par le cordon ni tirer
sur ce dernier pour le débrancher de la prise.
Ne pas laisser pendre le cordon dune table ou
dun comptoir, ni le laisser entrer en contact
avec une surface chaude, comme une
cuisinière. Éloigner lappareil des éviers et des
surfaces chaudes.
Retirer le récipient et la lame de lappareil avant
de le nettoyer.
Utiliser lappareil seulement pour préparer des
aliments ou des boissons.
Garder les mains et les ustensiles à lextérieur
du récipient lorsque lappareil fonctionne.
Les lames sont tranchantes; il faut les manipuler
avec soin.
Éviter de toucher aux pièces en mouvement. Toujours
se servir de lappareil avec le couvercle en place.
Ne jamais placer les lames sur le socle sans y
fixer le récipient convenablement afin de
réduire les risques de blessures.
Retirer le bouchon du couvercle ou ouvrir les
rabats des deux becs pendant le mélange de
liquides chauds. Ne pas dépasser la marque de
3 t lors du remplissage. Éloigner les mains et le
visage du bouchon du couvercle ou des rabats
des deux becs lorsque le moteur fonctionne.
Ne pas laisser le mélangeur en marche sans
surveillance.
Le présent appareil est conçu pour une
utilisation domestique SEULEMENT et non pour
une utilisation commerciale ou industrielle.
Toute autre utilisation en annule la garantie.
Applica Consumer Products, Inc.
NOTA: A fin de evitar peligro, si el
cable elétrico está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante,
agente de servicio o persona
igualmente calificad.
NOTE : Lorsque le cordon
dalimentation est endommagé, il
faut le faire remplacer chez le
fabricant ou un agent de service, ou
encore par du personnel qualifié
afin d’éviter les risques.
NOTE: If the power supply cord is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or
a similarly qualified person in order
to avoid a hazard.

Transcripción de documentos

 †  Lid Cap (Certain Models Only) 175259-00 Tapón con medidor (En ciertos modelos únicamente) Bouchon du couvercle (Certains modèles seulement)  †  Lid 175258-00(W) 175258-01(B) †  † † † † Tapa Couvercle Jar 175272-00(PL) 175309-00(GL) 175309-01(B) Jarra Récipient Handle Asa Poignée Gasket 168689-00(PL) 381227-00(GL) Empaque Joint d’étanchéité Blade Assembly 152262-04(PL) 152262-03(GL) Cuchillas Lames Jar Base 175270-00(PL) 175269-00(GL) 175269-01(B) Base de la jarra Socle du récipient Unit Base Base de la unidad Socle de l’appareil Controls (see A) Controles (Consulte A) Commandes (voir A) Dual Spout Lid (Certain Models Only) 175506-00(W) 175506-01(B) Tapa de doble boquilla (En ciertos modelos únicamente) Couvercle à deux becs (Certains modèles seulement)      ® * BLENDER JAR ASSEMBLY 1. Before first use, wash all parts except the Unit Base. Put the Gasket on top of the Blade Assembly. 2. Place the Blade Assembly into the Jar Base and turn the Jar Base clockwise until tight. 3. Interlock System: Place the assembled Jar onto the Unit Base and turn toward lock ( ) until secured in place. You’ve engaged the Interlock System if you lift the Jar Handle and the entire blender lifts together as one unit. 1. For the BL450/BL600 Series: The Fast Clean feature helps make it easier to clean the blender Jar by loosening food particles. You may use the Fast Clean feature by filling the Jar with lukewarm water to the CLEAN mark for models with plastic Jars or the 1.5Cup mark for models with glass Jars. Add a little dish detergent for tough cleaning jobs (such as after making salsa, shakes, or salad dressing). Hold the Lid and press the Fast Clean button. Let the unit run for about 5 seconds, then press Off. 2. Unplug the unit, twist to unlock ( ), lift the Jar off the Unit Base, and rinse. 3. Parts may be hand-washed (removable parts are also dishwasher-safe except for the BL450 Jar). Follow the cleaning instructions below. For the BL450 and BL700 Series or for hand washing parts: 1. Before cleaning, turn off and unplug the Blender. 2. Rinse parts immediately after blending for easier NOTE: The rubberized grip is free of natural rubber and latex. It is safe for use by individuals allergic or sensitive to these materials. † Consumer replaceable Reemplazable por el consumidor Remplaçable par le consommateur 2 cans (14 ⁄2 oz./435 ml each) chicken or vegetable broth 2 cups (480 ml) water 1 2 pound/908g) butternut squash, peeled and cut in 1-inch (2.54 cm) cubes 5 medium carrots, cut in 1-inch (2.54 cm) lengths 4 medium potatoes, peeled and each cut in 6 pieces 1 2 1 onions, coarsely chopped red pepper, coarsely chopped 2 (1-inch/2.54 cm) squares fresh ginger, coarsely chopped 1 teaspoon dried basil 1 ⁄2 teaspoon salt 1 ⁄4 teaspoon pepper 1 ⁄2-1 cup (120 - 240ml) milk Sour cream or plain yogurt 1. Combine chicken or vegetable broth and water in large sauce pot. Bring to a boil. Add all ingredients except milk and sour cream or yogurt. 2. Bring mixture to a boil; cover and reduce heat to a simmer. 3. Simmer vegetables until tender, about 20-25 minutes. 4. Allow mixture to cool. 5. Transfer vegetables and soup liquid to Blender Jar, 2 cups at a time. Cover and pulse to blend until smooth. (Be sure to blend only 2 cups at a time, as hot liquids expand when blended.) 14 Speeds velocidades vitesses C B ® * EL CABLE ELECTRICO La longitud del cable de esta unidad se ha determinado a fin de reducir el peligro que puede ocasionar un cable más largo. De ser necesario un cable más largo, se puede usar una extensión. La extensión deberá estar calificada para no menos de 10 A, 120 V , e inscrita por Underwriters Laboratories. Cuando use un cable más largo, no permita que cuelgue sobre el área de trabajo y acomódelo a fin de que nadie tire ni se tropiece en él. Para mayor vida útil del cable, evite maltratarlo de las uniones con la unidad y el enchufe. ASA DE AGARRADERA SUAVE (En ciertos modelos únicamente) NOTA: La agarradera de goma no contiene caucho ni látex natural. Es de uso seguro para aquellas personas alérgicas o sensitivas a estos materiales. ingredients through the Lid opening. (B) In models that have the dual spouts, open the easy-pour side to add ingredients. Be sure to press the spout cover fully closed before blending. 7. BL450/BL600 Series: When finished blending, push the Off/Pulse button. For the BL700 Series: Turn the Dial to “O” when finished blending. 8. To remove the Jar, grasp the Handle, twist toward the unlock ( ) and lift it from the Unit Base. For most models, remove the Lid before pouring. For models with the dual spouts, use the easy pour side for regular pouring (drinks, soups, dips, etc.); use the strainer spout when pouring beverages (such as homemade Sangria or lemonade) to hold back the garnishes or foods such as sauce or salsa to hold back vegetable pieces. BLENDING TIPS AND TECHNIQUES • Cut food into small pieces (about 3⁄4”/2 cm) before adding to the Blender. • When ingredients stick or spatter along the sides of the Jar, stop the blending action and remove the Lid. Use a rubber spatula to push food toward the blades. Replace the Lid, then continue blending. • Some of the tasks that cannot be performed efficiently with a Blender are: beating egg whites, whipping cream, mashing potatoes, grinding meats, mixing dough, and extracting juices from fruits and vegetables. • The following items should never be placed in the unit as they may cause damage: dried spices and herbs (ground alone), bones, large pieces of solidly frozen foods, tough foods such as turnips. • To crush ice, pour liquid in the Jar first, then add up to 6 ice cubes. Hold one hand firmly on the Lid; pulse, using the Ice Crush button. For models with a Lid Cap, use the Lid Cap to measure ingredients up to 60 ml/2 oz. when adding ingredients like lemon juice, cream, or liqueurs. cleanup. Wash the BL450 Jar with soap and water only. 3. Wipe the Unit Base with a damp cloth and dry thoroughly. Remove stubborn spots by rubbing with a damp cloth and non-abrasive cleaner. Do not immerse the Base in liquid. 4. Removable parts can be washed by hand or in a dishwasher except for the BL450 Jar. For all other plastic jar models, the Jar, Lid, Lid Cap, Dual Spout Lid (some models only), and Blade Assembly should be placed in the top rack only. For models with glass Jars, the blender Jar is bottom rack dishwasher-safe. Do not place jars or parts in boiling liquids. 5. If liquids spill into the Base, wipe with a damp cloth and dry thoroughly. Do not use rough scouring pads or cleansers on parts or finish. INSTALACION DE LA JARRA 1. Antes de usar la licuadora por primera vez, lave todas sus partes con excepción de la base. Coloque el empaque sobre el montaje de las cuchillas. 2. Coloque las cuchillas dentro de la base de la jarra y gire la base hacia la derecha hasta quedar ajustada. For convenient storage, wrap the cord around the feet on the bottom of the Unit Base (C). 6. Transfer blended soup to large bowl and repeat process for remaining vegetables and broth. Return to sauce pot and reheat. Stir in milk, adding enough for desired consistency. Correct seasonings, if necessary. 7. Serve garnished with dollop of sour cream or yogurt. Makes: 6 (13⁄4-cup/330ml) servings. SPARKLING FRUIT SMOOTHIE 2 containers (8 oz. each/240 ml) strawberry flavored nonfat yogurt 1 cup sparkling water (seltzer/club soda) 1 1 can (8 oz./240 ml) pineapple chunks, undrained pint (about 2 cups/480 ml) medium strawberries 1. Combine yogurt, seltzer and pineapple in Blender Jar. Cover and blend at high speed for 30 seconds. 2. Continue blending and remove Lid Cap. Gradually drop strawberries down through Lid opening. Once all berries have been added, continue blending for 30 seconds. 3. Serve immediately, or chill until ready to serve. Makes: 4 (10 oz./300 ml) servings. 3. Sistema de seguro de cierre: Una vez instaladas las cuchillas en la jarra, coloque la jarra sobre la base de la unidad y gírela hacia el candado ( ) hasta quedar fija. El seguro de cierre ha encajado apropiadamente si puede usted sujetar el asa de la jarra y alzar la unidad completa de una sola vez. Como usar – Español 1. Asegúrese que el control de la licuadora indique “Off” (apagada) y conecte el cable a una toma de corriente standard. 2. Antes de licuar los alimentos, introdúzcalos en la jarra y tápela. Asegúrese que el tapón de medir de la tapa esté bien colocado. 3. En los modelos que tienen un tapón de medir en la tapa, asegúrese que el tapón esté en su lugar. Cuando triture hielo o alimentos duros, mantenga una mano sobre la tapa. 4. Seleccione la velocidad deseada (consulte A según su modelo): • Series BL450/BL600: Algunos modelos tienen 10 velocidades, algunos tienen 12 y otros tienen 14 con capacidad desde picar, migar y batir, hasta deshacer, licuar y rallar. Escoja la velocidad que mejor realice la función deseada para los alimentos o bebidas. En los modelos de 10 o 12 velocidades, asegúrese de oprimir el botón de velocidad alta o baja en combinación con el de la función deseada, antes de seleccionar o de cambiar la velocidad. Por ejemplo, para "picar," oprima el botón de velocidad baja LOW, y luego el botón Chop (picar). A fin de aumentar las graduaciones, oprima el botón de pulso/apagado para que el botón HI/LOW permanezca hacia arriba, luego oprima la velocidad de una función tal como la de batir. En los modelos de 14 velocidades, oprima el interruptor oscilante a la posición alta o baja en combinación con la velocidad deseada. Las velocidades al costado izquierdo (desde mezclar a revolver) funcionan con la velocidad baja; las velocidades al costado derecho (cremar a limpieza rápida) funcionan con la velocidad alta. • Series BL700 – 5 velocidades: Gire el control hacia el 1 o el 2 para mezclar o picar de forma más lenta; use el 3 o el 4 para moler, batir o para deshacer; use el 5 para el rallado pesado (tal como el de vegetales) o para el licuado (por ejemplo de las bebidas de fruta fresca). 5. En todos los modelos, use el botón del control de pulso o la posición “P” por unos cuantos segundos, luego suéltelo para las funciones de licuado rápido y delicado. Al soltarse este botón la licuadora se apaga automáticamente. Use el botón para triturar hielo de la misma manera que el botón del control de pulso. Para obtener mejores resultados, use pulsos cortos. La licuadora se apaga cuando se suelta el botón para triturar hielo. 6. En la mayoría de los modelos, si desea agregar ingredientes a medio licuar, retire el medidor de la tapa e introdúzcalos a través de la abertura. (B) En los modelos con tapa de doble boquilla, abra el lado sin colador para introducir los alimentos. Asegúrese de tapar la boquilla antes de iniciar el proceso de licuado. 7. Series BL450/BL600: Una vez que termine de licuar, oprima el botón OFF/PULSE. En la serie BL700 gire el control a la posición “0” cuando termine de licuar. 8. Para retirar la jarra de la base, sujétela del asa y gírela hacia el símbolo ( ) para desengancharla. En la mayoría de los modelos, retire la tapa para verter. En los modelos de doble boquilla, use el lado corriente para verter (bebidas, sopas, aderezos, etc.); use el lado con la boquilla para colar para verter (tales bebidas como la sangría o la limonada hecha en casa) a fin de colar la pulpa o cualquier residuo de vegetales o ingredientes añadidos a las salsas o a los aderezos. CONSEJOS Y TECNICAS PARA LICUAR • Parta los alimentos en pedazos pequeños de aproximadamente 2 cm (3⁄4”) antes de agregarlos a la licuadora. Para picar y rallar, parta los alimentos sólidos en pedazos de 2 cm (3⁄4”). • Cuando los ingredientes se adhieran o salpiquen los costados de la jarra, apague la licuadora y retire la tapa. Use una espátula de goma para empujar los alimentos hacia las cuchillas. Tape la jarra y continúe licuando. • Use el medidor de la tapa para medir ingredientes hasta 60 ml (2 oz.) cuando añada cantidades pequeñas de jugo de limón, crema, o licores . • Algunas de las funciones que no se logran con éxito en una licuadora son: batir claras de huevo a punto de nieve, cremar, deshacer papas, moler carne, amasar, ni extraer jugos de fruta o vegetales. • A continuación ingredientes que nunca deben introducirse en la licuadora a fin de no ocasionarle daño: especies secas y hierbas (licuadas solas), huesos, pedazos grandes de alimentos congelados, alimentos duros como los nabos. • Cuando triture hielo, primero vierta agua en la jarra y después agregue hasta 6 cubos a la vez. Sujete bien la tapa con la mano; use el control de pulso o el botón para triturar hielo. En los modelos con tapón de medir en la tapa, use el medidor para medir ingredientes hasta 60 ml (2 oz.) cuando añada cantidades pequeñas de jugo de limón, crema, o licores. Cuidado y limpieza STORAGE Recipes CREAMED HARVEST GINGER SOUP 12 Speeds velocidades vitesses (Certain Models Only) Cleaning & Storage FAST CLEAN 10 Speeds velocidades vitesses SOFT-GRIP HANDLE How To Use – English 1. Be sure the unit is “off” and plug the cord into a standard electrical outlet. 2. Place the food to be blended into the Jar and the Lid on the Jar before blending. 3. For models that have a Lid Cap, be sure that the Lid Cap is in place. When crushing ice or hard foods, keep one hand on the Lid. 4. Select the desired speed setting (see A for your model): • BL450/BL600 Series: Some models have 10 speeds, some have 12, and some have 14 ranging from chop, crumb, and stir to purée, liquefy, and grate. Choose the speed that best suits your task for food or beverage blending. For 10 or 12-speed models, be sure to press the LOW/HI button in combination with the task button when choosing or switching speeds. For example, to “chop,” press the LOW button and then, the Chop button. To switch to higher settings, press the Pulse/Off button so that the LOW/HI button is in the “up” position, then press your task speed such as Beat. For 14-speed models, push the “rocker” switch to the HI or LO position in combination with your chosen speed. Speeds on the left side (from Blend to Stir) work with LO; speeds on the right side (Whip to Fast Clean) work with HI • BL700 Series – 5 Speeds: Turn the dial to 1 or 2 for gentle blending and chopping; use 3 or 4 for grinding, beating or puréeing; use 5 for heavy-duty grating (such as vegetables) or liquefying (i.e. fresh fruit drinks). 5. In all models, use the Pulse button or “P” position for a few seconds, then release for quick or delicate blending tasks. Releasing the Pulse automatically turns the Blender off. Use the Ice Crushing Button to crush ice in the same manner as the Pulse. For best results, use short “pulses”. The Blender will stop when you release the Ice Crush button. 6. For most models, if you want to add ingredients while the Blender is on, remove the Lid Cap and drop A 5 Speeds velocidades vitesses LIMPIEZA RAPIDA 1. En los modelos de las series BL450/BL600: La característica “Fast Clean” (limpieza rápida) facilita lavar la jarra porque ayuda a desprender las partículas de comida. Puede usar esta característica llenando la jarra con agua tibia hasta el nivel CLEAN en los modelos con jarras plásticas, o hasta la marca que indica 1,5 taza en los modelos con jarras de cristal. Agregue un poco de detergente de losa para las manchas persistentes (después de preparar salsa, malteadas, o aderezo de ensalada). Sujete la tapa y oprima el botón “Fast Clean.” Permita que la unidad funcione por unos 5 segundos y enseguida oprima “Off” (apagada). 2. Desconecte la unidad, gire la jarra hacia el símbolo ( ), retire la jarra y lávela. 3. Las partes de la licuadora pueden lavarse a mano (las partes removibles pueden introducirse en la máquina lavaplatos con excepción de la jarra del modelo BL450). Siga las instrucciones de limpieza a continuación. Para los modelos de la serie BL450 y BL700 o para lavar a mano las partes de la licuadora: 1. Antes de limpiar, apague y desconecte la licuadora. 2. Enjuague las partes de inmediato después de licuar para facilitar la limpieza. Lave la jarra del modelo BL450 únicamente con agua y jabón. 3. Limpie la base de la licuadora con un paño humedecido y séquela bien. Elimine las manchas persistentes frotándola con una esponja humedecida con un limpiador no abrasivo. No sumerja la base en ningún líquido. 4. Las partes removibles pueden ser lavadas a mano o en una máquina lavaplatos con excepción de la jarra del modelo BL450. Para los demás modelos con jarra de plástico, la jarra, la tapa, el tapón de medir, la tapa de doble boquilla (en algunos modelos únicamente), y las cuchillas deben colocarse siempre en la bandeja superior de la máquina. En los modelos con jarras de cristal, las jarras de dichas licuadoras pueden introducirse en la bandeja inferior de la máquina lavaplatos. No coloque las jarras ni las partes en líquidos hirviendo. 5. Si llegara a derramarse líquido sobre la base, límpiela con un paño humedecido y séquela bien. No use almohadillas ni limpiadores abrasivos en ninguna de las partes ni en el acabado de la licuadora. ALMACENAMIENTO Para un práctico almacenamiento, enrolle el cable alrededor de los soportes en el inferior de la base de la unidad (C). CORDON La longueur du cordon de l’appareil a été déterminée afin de réduire les risques que présente un cordon long. Lorsqu’il faut utiliser un cordon de rallonge, choisir un cordon d’au moins 10 ampères, 120 volts, homologué par l’organisme Underwriters Laboratories. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, s’assurer qu’il n’est pas encombrant, qu’on ne peut pas tirer ni trébucher dessus. POIGNÉE À PRISE SOUPLE (Certains modèles seulement) NOTE : La poignée à prise souple ne comporte ni caoutchouc naturel ni latex. Les personnes allergiques ou sensibles à ces matières peuvent donc se servir de l’appareil. 3. Système d’asservissement — Placer le récipient MONTAGE DU RÉCIPIENT assemblé dans le socle de l’appareil et le faire tourner 1. Avant la première utilisation, nettoyer toutes les vers le pictogramme de verrouillage ( ) jusqu’à ce pièces du mélangeur sauf le socle de l’appareil. Placer qu’il soit fixé en place. Le dispositif d’asservissement le joint d’étanchéité sur le dessus de la lame. est alors engagé. Si on soulève la poignée du récipient, 2. Placer la lame dans le socle du récipient et tourner tout le mélangeur est soulevé. celui-ci dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit serré. Utilisation – Français 1. S’assurer que l’appareil est en position hors tension et brancher le cordon dans une prise d’alimentation standard. 2. Placer les aliments à mélanger dans le récipient et placer le couvercle sur le récipient avant de commencer. 3. Dans les cas des modèles dont le couvercle est pourvu d’un bouchon, s’assurer que le bouchon est en place. Laisser une main sur le couvercle lorsqu’on concasse des glaçons ou des aliments durs. 4. Choisir la vitesse voulue (voir A pour le modèle approprié). • Modèles des séries BL450-BL600 — Certains modèles comportent 10 vitesses; d’autres, en ont 12 et même 14 qui vont de hacher, émietter et brasser, à réduire en purée, liquéfier et râper. Dans le cas des modèles à 10 ou 12 vitesses, bien enfoncer le bouton de gamme de vitesses (LOW/HI) en même temps que celui de la vitesse pour la tâche à effectuer lorsqu’on choisit ou qu’on modifie la vitesse. Ainsi, pour hacher, il faut enfoncer le bouton de gamme de vitesses et le bouton pour hacher (Chop). Pour augmenter la puissance, appuyer sur le bouton d'arrêt et à impulsion (Off/Pulse) de sorte que le bouton de gamme de vitesses se trouve en position élevée, puis enfoncer le bouton de vitesse approprié (comme Beat). Dans le cas des modèles à 14 vitesses, enfoncer l’interrupteur à bascule à la position Hi ou Lo en même temps que la vitesse choisie. Les vitesses à gauche (de Blend à Stir) fonctionnent à la position Lo et celles de droite (de Whip à Fast Clean) fonctionnent à la position Hi. • Modèles de la série BL700 – 5 vitesses — Faire tourner le cadran à 1 ou 2 pour mélanger doucement et hacher; utiliser 3 et 4 pour moudre, battre ou réduire en purée; se servir de 5 pour râper des aliments coriaces (comme des légumes) ou liquéfier (pour préparer des boissons de fruits frais, par exemple). 5. Pour tous les modèles, utiliser le bouton à impulsion (P) ou régler le cadran à la position P pendant quelques secondes, puis le relâcher pour mélanger rapidement ou délicatement. Lorsqu’on relâche cette fonction, le mélangeur s’arrête automatiquement. Se servir du bouton Ice Crush comme du bouton à impulsion pour concasser des glaçons. Afin d’optimiser les résultats, s’en servir sur de courtes périodes. Le mélangeur s’arrête lorsqu’on relâche ce bouton. 6. Dans le cas de la plupart des modèles, pour ajouter des ingrédients lorsque le mélangeur fonctionne, retirer le bouchon du couvercle et insérer les aliments par l’ouverture du couvercle (B). Dans le cas des modèles à deux becs, ouvrir le bec verseur pour ajouter des ingrédients. Bien refermer le couvercle avant de mélanger de nouveau. 7. Modèles des séries BL450-BL600 — Une fois le mélange terminé, appuyer sur le bouton d’arrêt et à impulsion (Off/Pulse). Modèles de la série BL700 — Faire tourner le cadran à la position O une fois le mélange terminé. 8. Pour retirer le récipient, en saisir la poignée et le faire tourner vers le pictogramme non verrouillé ( ) et le soulever hors du socle de l’appareil. Dans le cas de la plupart des modèles, il faut retirer le couvercle avant de vider le contenu du récipient. Dans le cas des modèles à deux becs, se servir du bec verseur pour vider le récipient (boissons, soupes, trempettes, etc.) et du bec passoire pour verser des boissons (comme de la sangria ou de la limonade maison, ou de la sauce) afin de retenir dans le récipient des garnitures ou des aliments (comme des morceaux de légumes). Conseils pratiques • Couper les aliments en petits morceaux (environ 2 cm (3⁄4 po)) avant de les ajouter dans le mélangeur. Pour hacher ou râper, couper les aliments solides en morceaux de 2 cm (3⁄4 po). • Lorsque des ingrédients adhèrent aux parois du récipient ou y sont éclaboussés, arrêter l’appareil et en retirer le couvercle. Se servir d’une spatule en caoutchouc pour repousser les aliments vers les lames. Remettre le couvercle en place et continuer à mélanger. • Certaines tâches ne sont pas effectuées convenablement dans un mélangeur. Il s’agit de monter des blancs d’œufs en neige, de fouetter de la crème, de réduire des pommes de terre en purée, de hacher finement de la viande, de pétrir de la pâte et d’extraire du jus de fruits ou de légumes. • Ne jamais placer les ingrédients suivants dans l’appareil car ils peuvent l’endommager : des épices et des fines herbes séchées (pour les moudre seules), des os, des gros morceaux d’aliments congelés et des aliments durs (comme des navets). • Pour concasser des glaçons, il faut d’abord verser le liquide dans le récipient et y ajouter jusqu’à 6 gros glaçons. Tenir le couvercle fermement d’une main; se servir du bouton à impulsion Ice Crush pour concasser les glaçons. Dans le cas des modèles dotés d’un couvercle à bouchon, se servir du bouchon pour mesurer les ingrédients (au plus 60 ml (2 oz)) à ajouter comme du jus de citron, de la crème ou des liqueurs. Entretien et nettoyage NETTOYAGE RAPIDE 1. Modèles des séries BL450-BL600 — La fonction de nettoyage rapide (Fast Clean) facilite le nettoyage du récipient en en décollant les particules d’aliments. On peut utiliser cette fonction en remplissant le récipient d’eau tiède jusqu’à la marque de nettoyage, CLEAN pour les modèles en plastique et 1.5 pour les modèles en verre. Ajouter un peu de détergent pour enlever les taches tenaces (comme après avoir préparé de la salsa, des laits frappés ou une vinaigrette). Tenir le couvercle d’une main et de l’autre, enfoncer le bouton Fast Clean. Laisser l’appareil fonctionner pendant environ 5 secondes puis l’arrêter. 2. Débrancher l’appareil, faire tourner le récipient pour le déverrouiller ( ), puis le soulever hors du socle de l’appareil et le rincer. 3. On peut également laver les pièces à la main (les pièces amovibles vont aussi au lave-vaisselle,sauf le récipient du modèle BL450). Respecter alors les consignes qui suivent. Modèles des séries BL450 et BL700 ou lavage manuel des pièces 1. Avant de nettoyer le mélangeur, le mettre hors tension et le débrancher. 2. Rincer les pièces immédiatement après avoir mélangé afin d’en faciliter le nettoyage. Laver le récipient du modèle BL450 avec de l’eau et du savon seulement. 3. Essuyer le socle de l’appareil avec un chiffon humide et bien l’assécher. Enlever les taches tenaces en frottant à l’aide d’un chiffon humide et d’un produit nettoyant non abrasif. Ne pas immerger le socle de l’appareil. 4. Les pièces amovibles peuvent être lavées à la main ou au lave-vaisselle sauf le récipient du modèle BL450. Les récipients en plastique de tous les autres modèles, le couvercle, le bouchon,le couvercle à deux becs (certains modèles seulement) et les lames vont seulement dans le panier supérieur du lave-vaisselle. Dans le cas des modèles dotés d’un récipient en verre, celui-ci peut aller dans la partie inférieure du lavevaisselle. Ne pas plonger les récipients ni les pièces dans un liquide bouillant. 5. Lorsqu’un liquide se renverse dans le socle de l’appareil, essuyer ce dernier avec un chiffon humide et l’assécher complètement. Ne pas utiliser de tampons de récurage ni de produits nettoyants abrasifs sur les pièces ou le fini de l’appareil. RANGEMENT Pour faciliter le rangement, enrouler le cordon autour des pieds au bas du socle de l’appareil (C). Esta unidad tiene un enchufe polarizado en el que un contacto es más ancho que el otro. Como medida de seguridad, el enchufe puede introducirse en una toma de corriente polarizada solamente en un sentido. Si el enchufe no entra de lleno en la toma, inviértalo e intente de nuevo. Si aún así no logra enchufarlo, busque la ayuda de un electricista. Por ningún punto trate de alterar esta medida de seguridad. ENCHUFE POLARIZADO INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 400W 120V 60 Hz Copyright © 2000-2002 Applica Consumer Products, Inc. Pub No. 175312-00-RV06 Product made in Mexico Printed in Mexico Product may vary slightly from what is illustrated. El producto puede variar ligeramente del ilustrado. Le produit peut différer légèrement de celui illustré. C.P. 06800 Tel. 01 800 847-2305 Fecha de compra Modelo Applica Manufacturing S. de R.L. de C.V. Acceso III No. 26 Fracc. Industrial B. Juárez C.P. 76120, Querétaro, QRO. Teléfono: (4) 211-7800 Producto hecho en México Impreso en México is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA * *Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U. *Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U. Produit fabriqué au Mexique Imprimé au Mexique IMPORTANT SAFEGUARDS ■ Applica Consumer Products, Inc. ■ This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or province to province. ■ ■ ■ Applica garantiza este producto contra Applica garantit le produit pour un an à cualquier defecto originado por fallas en compter de la date d’achat, contre tout los materiales o en la mano de obra por vice de matière ou de fabrication. La un período de un año a partir de la fecha garantie ne couvre pas les dommages original de compra. Esta garantía no es causés par un accident, une mauvaise válida cuando: a) el producto se hubiese utilisation ou des réparations effectuées utilizado en condiciones distintas a las par des personnes non autorisées. normales, b) el producto no hubiese sido Advenant le fonctionnement irrégulier operado de acuerdo con el instructivo de du produit dans les délais prescrits, ou uso que le acompaña, c) el producto pour toute question relative à la garantie hubiese sido alterado o reparado por ou au service, communiquer sans frais personas no autorizadas. Si el producto avec le service à la clientèle au numéro resulta con defectos dentro del período de suivant : 1 (800) 231- 9786. garantía lo repararemos o reemplazaremos de ser necesario, sin Les modalités de la présente garantie cargo alguno. Para que esta garantía sea donnent des droits légaux spécifiques. válida debe presentar el producto con su L’utilisateur peut également se prévaloir recibo de compra y/o la tarjeta de registro d’autres droits selon l’état ou la province correspondiente. Esta garantía le otorga qu’il habite. derechos específicos, y usted podría tener otros que pueden variar en su país. SELLO O FIRMA DEL DISTRIBUIDOR Si tiene alguna pregunta, comuníquese con una sucursal o centro de servicio Black & Decker más cercano. Nota: Usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros de servicio autorizados. Esta garantía incluye los gastos de Servicentro transportación que se deriven de su Lázaro Cárdenas No. 18 cumplimiento dentro de su red de servicio. Col. Obrera Del. Cuauhtémoc, Mex. D.F. ■ ■ Applica warrants this product against any defects that are due to faulty material or workmanship for a one-year period after the original date of consumer purchase. This warranty does not include damage to the product resulting from accident, misuse, or repairs performed by unauthorized personnel. If the product should become defective within the warranty period, or you have questions regarding warranty or service, call Consumer Assistance and Information toll free at: 1-800-231-9786. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ IMPORTANTES MISES EN GARDE 1. Verser le yogourt, l’eau gazéifiée et l’ananas dans le récipient. Couvrir et traiter à grande vitesse pendant 30 secondes. 2. Continuer à mélanger et retirer le bouchon du couvercle. Ajouter graduellement les fraises par l’ouverture. Continuer à mélanger pendant 30 secondes après avoir ajouté toutes les fraises. 3. Servir immédiatement ou réfrigérer jusqu’au moment de servir. Donne : 4 portions de 300 ml (10 oz). ■ (Valable aux É.-U. et au Canada seulement) ■ ■ 1 boîte (de 240 ml (8 oz)) d’ananas en morceaux non égouttée chopine (environ 480 ml (2 t)) de fraises moyennes ■ GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN (Este párrafo no aplica para EUA y Canada) ■ 1 ■ UN AÑO COMPLETO DE GARANTIA (Applies only in U.S. and Canada) ■ contenants (de 240 ml (8 oz) chacun) de yogourt léger aux fraises 240 ml (1 t) d’eau gazéifiée ■ ONE YEAR WARRANTY ■ ■ Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais appropié indiqué sur la page couverture. NE PAS retourner le produit où il a été acheté. NE PAS poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture. Do not let the plug or cord hang over the edge of table or counter, or touch hot surfaces including the stove. Unit should be placed away from sinks and hot surfaces. Remove the Jar and Blade Assembly from the blender before washing. Unit should be used for food/beverage preparation only. Keep hands and utensils out of container while blending. Blades are sharp. Handle carefully. Avoid contacting moving parts. Always operate blender with Lid in place. To reduce the risk of injury, never place cutter assembly blades on Base without the Jar properly attached. When blending hot liquids, remove Lid Cap or open Flap on dual spout. Do not fill blender beyond 3-cup level. Keep hands and face away from Lid Cap/Flap opening while motor is running. Do not leave blender unattended during use. This appliance is intended for household use ONLY and not for commercial or industrial use. Use for anything other than intended will void the warranty. A fin de obtener servicio, reparación o por cualquier duda o pregunta con respecto a la unidad, por favor llame al número “800” apropiado que aparece en la cubierta de este manual. NO envíe de vuelta el producto al fabricante ni lo lleve a un centro de servicio. Como opción puede también consultar la página de la red anotada en la cubierta de este manual. When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: ■ Please read all instructions. ■ To protect against risk of electrical shock, do not put blender Base, cord, or plug in water or other liquid. ■ Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. ■ Turn off and unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning. ■ Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or is dropped or damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or electrical or mechanical adjustment. Or, call the appropriate toll-free number listed on the cover of this manual. ■ Do not use outdoors. ■ The use of attachments including canning jars not recommended or sold by the appliance manufacturer may cause fire, electric shock, or injury. ■ Never carry the unit by the cord or yank cord from an outlet. ■ 1. Combine el yogur, el agua mineral y la piña en la jarra de la licuadora. Coloque la tapa y licúe por 30 segundos a velocidad alta. 2. Continúe licuando y retire el tapón de llenado de la tapa. Poco a poco agregue las fresas a través de la abertura. Una vez añadidas las fresas, licúe la mezcla por 30 segundos más. 3. Sirva de inmediato o refrigere hasta servir. Da 4 raciones de 300 ml (10 oz) ¿NECESITA AYUDA? For service, repair, or any questions regarding your appliance, call the appropriate "800" number on the cover of this book. Do NOT return the product to the place of purchase. Do NOT mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this manual. BOISSON PÉTILLANTE AUX FRUITS 2 ■ Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le laisser entrer en contact avec une surface chaude, comme une cuisinière. Éloigner l’appareil des éviers et des surfaces chaudes. Retirer le récipient et la lame de l’appareil avant de le nettoyer. Utiliser l’appareil seulement pour préparer des aliments ou des boissons. Garder les mains et les ustensiles à l’extérieur du récipient lorsque l’appareil fonctionne. Les lames sont tranchantes; il faut les manipuler avec soin. Éviter de toucher aux pièces en mouvement. Toujours se servir de l’appareil avec le couvercle en place. Ne jamais placer les lames sur le socle sans y fixer le récipient convenablement afin de réduire les risques de blessures. Retirer le bouchon du couvercle ou ouvrir les rabats des deux becs pendant le mélange de liquides chauds. Ne pas dépasser la marque de 3 t lors du remplissage. Éloigner les mains et le visage du bouchon du couvercle ou des rabats des deux becs lorsque le moteur fonctionne. Ne pas laisser le mélangeur en marche sans surveillance. Le présent appareil est conçu pour une utilisation domestique SEULEMENT et non pour une utilisation commerciale ou industrielle. Toute autre utilisation en annule la garantie. 1 lata de 240 ml (8 oz.) de piña en trozos, en su jugo 1 pinta aprox. 480 ml (2 tazas) de fresas medianas ■ Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes. ■ Lire toutes les directives. ■ Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le socle, le cordon ni la fiche de l’appareil. ■ Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un enfant ou lorsque ce dernier s’en sert. ■ Mettre l’appareil hors tension et le débrancher avant de le nettoyer, lorsqu’on en remplace les accessoires et lorsqu’on ne s’en sert pas. ■ Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui présente un problème de fonctionnement, qui est tombé par terre ou qui est endommagé. Retourner le produit au centre de service de la région pour qu’il y soit examiné, réparé ou réglé électriquement ou mécaniquement. Ou composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture du présent guide. ■ Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. ■ L’utilisation d’accessoires (y compris des récipients pour la mise en conserve) non recommandés ni vendus par le fabricant présente des risques d’incendies, de secousses électriques ou de blessures. ■ Ne pas transporter l’appareil par le cordon ni tirer sur ce dernier pour le débrancher de la prise. 2 tarros cada uno de 240 ml (8 oz.) de yogur de fresa descremado 1 taza de agua mineral (agua de soda) desconectarlo de la toma de corriente. No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa, del mostrador ni que entre en contacto con superficies calientes incluyendo la estufa. Coloque la unidad alejada de los fregaderos y las superficies calientes. Retire la jarra y las cuchillas antes de lavarlas. Esta unidad debe usarse únicamente para preparar alimentos y bebidas. Mantenga las manos y utensilios afuera de la jarra mientra esté licuando. Las cuchillas tienen filo. Manéjelas con mucho cuidado. Evite el contacto con las partes en movimiento. Siempre coloque la tapa en la jarra antes de encender la licuadora. A fin de reducir el riesgo de lesiones personales, nunca cloque las cuchillas en la base sin antes haber instalado la jarra apropiadamente. Cuando licúe líquidos calientes retire el medidor de la tapa o abra la aleta en la tapa de dos boquillas . Cuando llene la jarra, no exceda el nivel que indica 3 tazas. Mantenga las manos y la cara alejada de la abertura del medidor/boquilla mientras el motor esté en funcionamiento. No desatienda la licuadora mientras esté funcionando. Este producto ha sido diseñado SOLAMENTE para uso doméstico, no para uso industrial ni comercial. Al usarse con cualquier otro fin la garantía perderá su validez de inmediato. BEBIDA ESPUMANTE DE FRUTA Cuando se usan aparatos electrónicos, debe tomarse precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: ■ Por favor lea todas las instrucciones. ■ A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque la base de la licuadora, el cable ni el enchufe en agua ni en ningún otro líquido. ■ Supervise el uso de cualquier aparato electrónico en la presencia de menores de edad o por ellos mismos. ■ Apague y desconecte la unidad cuando no esté en funcionamiento, antes de ponerle o quitarle partes y antes de limpiarla. ■ No opere ningún aparato si el cable o el enchufe presenta cualquier desperfecto, si la unidad no funciona bien, se ha dejado caer o si ha sufrido daño de cualquier naturaleza. Si el producto requiere mantenimiento dentro del período de garantía, llame al número apropiado que aparece en la portada de este manual, o llévelo a un al centro de servicio autorizado para que lo examinen, reparen o le hagan el ajuste electrónico o mecánico necesario. ■ No use la licuadora a la intemperie. ■ El uso de accesorios no recomendados ni a la venta por el fabricante del aparato incluyendo recipientes para envasar, puede causar incendio, choque eléctrico o lesiones personales. ■ Nunca sujete la unidad por el cable para llevarla de un lugar a otro ni tire del cable para CONSERVER CES MESURES. 1. Verser le bouillon de poulet ou de légumes, et l’eau dans une grande casserole. Porter à ébullition. Ajouter tous les ingrédients, sauf le lait et la crème sûre ou le yogourt. 2. Porter le mélange à ébullition. Couvrir et réduire le feu. 3. Laisser mijoter jusqu’à ce que les légumes soient tendres, environ 20 à 25 minutes. 4. Laisser refroidir. 5. Verser les légumes et le bouillon dans le mélangeur, 480 ml (2 t) à la fois. Couvrir et traiter à impulsion jusqu’à l’obtention d’un mélange homogène. (Ne pas traiter plus de 480 ml (2 t) à la fois car les liquides chauds ont tendance à prendre de l’expansion.) 6. Verser le bouillon traité dans un grand bol et répéter le processus avec le reste du bouillon et des légumes. Verser tout le bouillon traité de nouveau dans la casserole et réchauffer. Y ajouter du lait, jusqu’à l’obtention de la consistance voulue. Ajouter des assaisonnements au goût. 7. Servir en garnissant d’une bonne cuillerée de crème sûre ou de yogourt. Donne : 6 portions de 330 ml (13⁄4 t). NEED HELP? NOTE : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer chez le fabricant ou un agent de service, ou encore par du personnel qualifié afin d’éviter les risques. BESOIN D’AIDE? SAVE THESE INSTRUCTIONS CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 1. Combine el consomé de vegetales o de pollo y el agua en una olla grande. Permita que hierva y agregue todos los ingredientes con excepción de la leche y la crema o el yogur. 2. Deje hervir y reduzca la temperatura a fuego lento. 3. Cocine los vegetales hasta quedar blandos, de 20-25 minutos. 4. Permita que se enfríen un poco. 5. Pase los vegetales y el consomé a la jarra de la licuadora, 2 tazas a la vez. Tape la jarra y use el control de pulso para licuar hasta quedar bien desechos los vegetales. (Asegúrese de licuar únicamente 2 tazas a la vez, ya que los líquidos calientes se expanden al licuarse.) 6. Pase los vegetales ya licuados a un tazón y repita el mismo proceso con los vegetales y el consomé restante. Vierta en la olla y caliente nuevamente. Mezcle la leche agregando suficiente hasta obtener la consistencia deseada. Pruebe el sazón y modifíquelo si es necesario. 7. Sirva la sopa adornada con un poquito de crema o de yogur. Da 6 raciones de 330 ml (1-3⁄4 taza) NOTA: A fin de evitar peligro, si el cable elétrico está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, agente de servicio o persona igualmente calificad. POLARIZED PLUG FICHE POLARISÉE cebollas, picadas en pedazos gruesos 1 pimiento rojo, picado en pedazos gruesos 2 pedazos de jengibre fresco de 2,54 cm (1”), picado en pedazos gruesos 1 cucharadita de albahaca seca 1 ⁄2 cucharadita de sal 120 ml-240 ml (1⁄2-1 taza) de leche Crema agria o yogur NOTE: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. This appliance has a polarized plug — one blade is wider than the other. As a safety feature, this plug will fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse it and try again. If it still does not fit, contact an electrician. Do not attempt to defeat this safety feature. L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée, par mesure de sécurité. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas neutraliser ce dispositif de sécurité. 2 TAMPER-RESISTANT SCREW VIS INDESSERRABLE latas cada una de 435 ml (14.5 oz.) de consomé de vegetales o de pollo 480 ml (2 tazas) de agua 1 calabaza de 908 g (2 lbs.), pelada y partida en cubos de 2,54 cm (1”) 5 zanahorias partidas en tiras de 2,54 cm (1”) 4 papas medianas, peladas y partidas en 6 pedazos boîtes (de 435 ml (14 1/2 oz) 2 oignons hachés grossièrement chacune) de bouillon de poulet 1 poivron rouge haché ou de légumes grossièrement 480 ml (2 t) d’eau 2 cubes (de 2,54 cm (1 po)) de 1 courge musquée de 908 g gingembre frais hachés (2 lb) pelée et en cubes de grossièrement 2,54 cm (1 po) 5 ml (1 c. à thé) de basilic séché 5 carottes moyennes coupées 2 ml (1⁄2 c. à thé) de sel en longueur de 2,54 cm (1 po) 1 ml (1⁄4 c. à thé) de poivre 4 pommes de terre moyennes de 120 à 240 ml (de 1⁄2 à 1 t) pelées et coupées en six de 120 à 240 ml (de 1⁄2 à 1 t) de lait chacune de la crème sûre ou du yogourt nature This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of the bottom cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to remove the bottom cover. There are no user serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized service personnel. TORNILLO DE SEGURIDAD L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du boîtier inférieur. Afin de réduire les risques d’incendies ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le boîtier inférieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service autorisés. 2 POTAGE NOURRISSANT AU GINGEMBRE 2 ELECTRICAL CORD Esta unidad viene equipada con un tornillo de seguridad para prevenir la remoción de la cubierta inferior. A fin de reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no trate de remover la cubierta inferior. La unidad no contiene partes servibles por adentro. Cualquier mantenimiento deberá realizarse únicamente por personal autorizado. SOPA DE VEGETALES Y JENGIBRE A LA CREMA The cord length of this appliance was selected to reduce safety hazards that may occur with a longer cord. If more cord length is needed, an extension cord may be used. It should be rated not less than 10 amperes, 120 volts, and should have Underwriters Laboratories listing. When using a longer cord, be sure that it does not drape over a working area or dangle where it could be pulled on or tripped over. Recetas / Recettes SAVE THIS USE AND CARE BOOK POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION * ™ ProBlend Blenders Licuadoras Mélangeurs 1 1/2 1 1/4 1 3/ 4 1/ 2 1 1/ 4 ® * ? U.S.A./CANADA 1-800-231-9786 MEXICO 01-800-847-2309 http://www.blackanddecker.com Séries BL450 – BL700 Series
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Black and Decker Appliances BL700 Series Guía del usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para