Campbell Hausfeld FP2051 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

pumping system, the following safety
precautions must be observed at all
times:
1.
Read all manuals
included with this
product carefully. Be
thoroughly familiar
with the controls and
the proper use of the equipment.
2. Follow all local electrical and safety
codes as well as in the US, National
Electrical Codes (NEC) and Occupational
Safety and Health Act (OSHA).
please call 1-800-543-6400 for customer
assistance.
Have the date code, model number,
and parts list (with missing parts circled
before calling.)
Do not operate
unit if damaged
during shipping, handling or use.
Damage may result in bursting and
cause injury or property damage.
General Safety
Information
Since the air compressor and other
components used (filters, lubricators,
hoses, etc.), make up a high pressure
!
WARNING
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Description
Oilless compressors are designed for
do-it-yourselfers with a variety of home
and automotive jobs. These units
operate without oil. Compressed air
from this unit will contain moisture.
Install a water filter or air dryer if
application requires dry air.
Safety Guidelines
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, WILL result in death or serious
injury.
Warning indicates
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, COULD result in death or
serious injury.
C
aution indicates a
potentially
hazardous situation which, if not
avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
Notice indicates
important
information, that if not followed, MAY
cause damage to equipment.
Unpacking
After unpacking the unit, inspect
carefully for any damage that may have
occurred during transit. Make sure to
tighten fittings, bolts, etc., before
putting unit into service. In case of
questions, damaged or missing parts,
NOTICE
!
CAUTION
!
WARNING
!
DANGER
Operating Instructions and Parts Manual FP2051, FP2052
IN611602AV 8/04
Breathable Air Warning
This compressor/pump is not
equipped and should not be used
“as is” to supply breathing quality
air. For any application of air for
human consumption, the air
compressor/pump will need to be
fitted with suitable in-line safety
and alarm equipment. This
additional equipment is necessary
to properly filter and purify the air
to meet minimal specifications for
Grade D breathing as described in
Compressed Gas Association
Commodity Specification G 7.1 -
1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,
and/or Canadian Standards
Associations (CSA).
DISCLAIMER OF WARRANTIES
In the event the compressor is used
for the purpose of breathing air
application and proper in-line
safety and alarm equipment is not
simultaneously used, existing
warranties shall be voided, and
Campbell Hausfeld disclaims any
liability whatsoever for any loss,
personal injury or damage.
!
DANGE
R
MANUAL
STOP!
Record the Model No., Serial No. and
date of purchase located on the base
below the pump in the space below.
Model No. ____________________
Date Code ____________________
Date of purchase _________________
Retain these numbers for future
reference.
Portable Air Compressor
DO NOT RETURN THE
PRODUCT TO THE
RETAILER! CALL
1-800-543-6400
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
See Warranty on page 10 for important information about commercial use of this product.
© 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
Garantía Limitada
1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos
Estándard (Standard Duty) - Un año; Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años; Productos Robustos (Extreme Duty) -
Tres años; Los compresores marca Maxus tienen una garantía de 5 (cinco) años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTÍA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld.
5. COBERTURA DE LA GARANTÍA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de
validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquéllas de comerciabilidad e IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTÁN
LIMITADAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL DE ACUERDO CON LO ESPECIFICADO EN EL PÁRRAFO DE
DURACIÓN. Si el compresor de aire es empleado para uso comercial (uso diario durante la operación normal de una
empresa), industrial (funcionamiento diario en una fábrica), o para renta, la garantía será aplicable durante 90
(noventa) días a partir de la fecha de compra. La garantía de los compresores Robustos (Extreme Duty) no se limita a los
90 (noventa) días cuando éstos se usen para trabajos de contratistas. La garantía de los compresores marca Maxus no se
limita a los 90 (noventa) días cuando éstos se usen para trabajos comerciales y de contratistas. La garantía de los
compresores de cuatro cilindros de una y dos etapas no se limita a los 90 (noventa días) cuando éstos se usen para
trabajos comerciales o industriales. En algunos estados no se permiten las limitaciones a la duración de una garantía
implícita, por lo cual las limitaciones antedichas pueden no ser aplicables en su caso.
B. CUALQUIER PÉRDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA
O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o
limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor.
D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros,
empaques, etc.
F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe
seguir las clausulas de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto.
G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:
1. Todos los Compresores
a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la
unidad bajo condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños
ocasionados por el contacto con herramientas o los alrrededores.
b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros
contaminantes.
c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor.
d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el
ambiente.
e. Motores eléctricos, válvulas de chequeo y presostatos después del primer año a partir de la fecha de compra.
f. Llaves de drenaje
g. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad.
h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general.
i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen.
2. Compresores lubricados
a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados.
b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las
instrucciones de lubricación.
3. Compresores con bandas/ de accionamiento directo/ motores de gasolina
a. Bandas
b. Daños de los anillos debido al mantenimiento inadecuado del filtro.
c. Ajustes manuales de los instrumentos de carga/descarga y válvula de estrangulación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTÍA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, el
compresor o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante
el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell
Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.
9. CUÁNDO EFECTUARÁ EL GARANTE LA REPARACIÓN O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTÍA: La reparación o
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
FP2051, FP2052
Compresor de aire portátil
27 Sp
FP2051, FP2052
No. de Número del
Ref. Descripción repuesto Ctd.
Lista de Repuestos
No. de Número del
Ref. Descripción repuesto Ctd.
1 Cabezal/motor FP205110AV 1
2 Patas del chasis 4
3 Patas de la cubierta del motor 4
4 Cubierta izquierda del compresor FP205111AV 1
5 Cubierta derecha del compresor FP205112AV 1
6 Panel del manómetro FP205113AV 1
7 Chasis FP205114AV 1
8 Mango FP205115AV 1
9 Distribuidor (incluye regulador) FP205116AV 1
10 Bandeja de accesorios FP205117AV 1
11 Tubo de escape 1
12 Soporte de montaje para pared 1
13 Tornillo 1/4x19 4
14 Tornillo M6x15 4
4
15 Tornillo M6x200 1
16 Presostato FP205118AV 1
17 Tablero del circuito 1
18 Cordón eléctrico 1
19 Conexión de compresión 2
20 Tuerca de compresión 2
21 Manga 2
22 Arandela de 6,4 mm (1/4”)
(No se muestra) 4
4
23 Interruptor de encendido/apagado FP205129AV 1
24 Válvula de drenaje D-1403 1
25 Accesorios de inflado 1
26 Adaptador 1
27 Boquilla para neumático 1
28 Tuerca de retención de la cubierta 1
29 Tornillo 3x8 5
30 Tornillo de fijación para hormigón 3
31 Valvula de chequeo 1
32 Resorte 1
33 Manómetro de salida FP006300AV 1
34 Manómetro del tanque GA016304AV 1
35 Tornillo M3x10 2
36 Tuerca M3x2,5 2
37 Arandela 2
38 Ventilador 1
39 Alivio de tensión 1
40 Tornillo M4x8 2
41 Tornillo M3x10 2
42 Sujetador del cableado 1
43 Valvula de seguridad V-215105AV 1
44 Gancho de la correa 1
45 Correa 1
46 Tornillo M4x10 1
47 Fusible FP205130AV 1
48 Tornillo autorroscante 1
49 Tubo de goma 2
50 Tornillo 1
51 Tuerca 4
52 Placa fija del motor 1
53 Tuerca 1
54 Tornillo para madera 3
JUEGOS DE REPUESTOS
Juego de montaje del motor FP205131AV
Juego de las patas del chasis FP205120AV
Juego de montaje para pared FP205121AV
Juego de tubos FP205122AV
Juego de tornillos de la cubierta FP205123AV
Juego del tablero de circuitos FP205124AV
Juego del cordón de corriente FP205125AV
Juego de la válvula de chequeo FP205126AV
Juego del ventilador FP205127AV
Juego de la correa FP205128AV
Kit de herramienta FP204008AV
Juego para calcomanía (No se muestra)
Modelo FP2051 FP205132AV
Modelo FP2052 FP205221AV
2
Portable Air Compressor
General Safety
Information (Continued)
3. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the compressor.
4. Keep visitors away and NEVER allow
children in the work area.
5. Wear safety glasses
and use hearing
protection when
operating the pump
or unit.
6. Do not stand on or use the pump or
unit as a handhold.
7.
Before each use, inspect compressed
air system and electrical components
for signs of damage, deterioration,
weakness or leakage. Repair or
replace defective items before using.
8. Check all fasteners at frequent
intervals for proper tightness.
Motors, electrical
equipment and controls
can cause electrical arcs
that will ignite a flammable gas or
vapor. Never operate or repair in or
near a flammable gas or vapor. Never
store flammable liquids or gases in the
vicinity of the compressor.
Compressor parts may
be hot even if the unit
is stopped.
9. Keep fingers away from a running
compressor; fast moving and hot
parts will cause injury and/or burns.
10. If the equipment should start to
abnormally vibrate, STOP the
engine/motor and check
immediately for the cause. Vibration
is generally a warning of trouble.
11. To reduce fire hazard, keep
engine/motor exterior free of oil,
solvent, or excessive grease.
Never remove or
attempt to adjust
safety valve. Keep safety valve free
from paint and other accumulations.
!
WARNING
!
CAUTION
!
WARNING
Never attempt to repair
or modify a tank!
Welding, drilling or any
other modification will weaken the
tank resulting in damage from rupture
or explosion. Always replace worn or
damaged tanks.
Drain liquid from
tank daily.
13.
Tanks rust from moisture build-up,
which weakens the tank.
Make sure
to drain tank daily and inspect
periodically for unsafe conditions
such as rust formation and
corrosion.
14. Fast moving air will stir up dust and
debris which may be harmful. Release
air slowly when draining moisture or
depressurizing the compressor system.
SPRAYING PRECAUTIONS
Do not spray flammable
materials in vicinity of
open flame or near
ignition sources including the
compressor unit.
15. Do not smoke when spraying paint,
insecticides, or other flammable
substances.
16. Use a face mask/
respirator when
spraying and spray in
a well ventilated area
to prevent health and
fire hazards.
17. Do not direct paint or other sprayed
material at the compressor. Locate
compressor as far away from the
spraying area as possible to
minimize overspray accumulation
on the compressor.
18. When spraying or cleaning with
solvents or toxic chemicals, follow
the instructions provided by the
chemical manufacturer.
!
WARNING
!
WARNING
!
DANGER
Installation
LOCATION
It is extremely important to use the
compressor in a clean, well ventilated
area where the surrounding air
temperature will not be more than 100°F.
A minimum clearance of 18 inches
between the compressor and a wall is
required because objects could obstruct
air flow.
Do not locate the
compressor air
inlet near steam, paint spray, sandblast
areas or any other source of
contamination. This debris will damage
the motor.
GROUNDING INSTRUCTIONS
1. This product is for use on a nominal
120 volt circuit and has a grounding
plug that looks like the plug illustrated
in Fig. 1. Make sure the product is
connected to an outlet having the
same configuration as the plug. This
product must be grounded. In the
event of an electrical short circuit,
grounding reduces risk of electrical
shock by providing an escape wire for
electric current. This product is
equipped with a cord having a
grounding wire with an appropriate
grounding plug. Plug must be plugged
into an outlet that is properly installed
and grounded in accordance with all
local codes and ordinances.
Improper use of
grounding plug can
result in a possible risk
of electrical shock!
!
DANGER
!
CAUTION
TEST
RESET
Figure 1 - Grounding Method
Grounding
Pin
Grounded Outlet
www.chpower.com
FP2051, FP2052
25 Sp
FP2051, FP2052
Guía de diagnóstico de averías
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a tomar
1. El interruptor está en la posición OFF
(apagado)
2. No hay corriente eléctrica en el
tomacorriente de la pared
3. El compresor alcanzó la presión de corte
automático
4. Motor recalentado
5. Fusible quemado (dentro de la cubierta de
la bomba)
6. Interruptor de presión defectuoso
1. Falta de ventilación adecuada/
temperatura ambiente demasiado alta
2. Fallaron las válvulas del compresor
1. El tanque no está nivelado
2. Cojinete defectuoso en la excéntrica o en
el eje del motor
3. El aro del cilindro o pistón está desgastado
o marcado
1. Válvula de drenaje floja
2. Fugas en la válvula de retención
3. Conexiones flojas (accesorios, tubería, etc.)
1. Uso excesivo de aire, el compresor es
demasiado pequeño
2. Conexiones flojas (accesorios, tubería, etc.)
3. Válvulas de entrada averiadas
4. Aro del pistón desgastado
1. Demasiada agua en el tanque
2. Humedad elevada
1. Presostato defectuoso
2. Válvula de seguridad defectuosa
1. Demasiada condensación en el tanque
2. Conexiones flojas (accesorios, tubería, etc.)
1. Asegúrese de que el compresor esté enchufado y que el
interruptor esté en la posición ON (encendido)
2. Revise el disyuntor o fusible en el panel de electricidad.
3. Libere aire del tanque hasta que el compresor se reinicie
automáticamente.
4. Deje que el compresor se enfríe durante aproximadamente
30 minutos para que el interruptor térmico de sobrecarga
vuelva a su posición normal. Asegúrese de que el compresor
esté funcionando en un área limpia y bien ventilada donde
la temperatura no exceda los 100ºF.
5. Desconecte el compresor de la fuente de energía y luego
quite la cubierta de la bomba. Fusible de repuesto: Pieza Nº
FP205130AV. Si se quema el fusible de repuesto, llame al 1-
800-543-6400.
6. Cambie el interruptor de presión
1. Mueva el compresor a un área limpia y bien ventilada
donde la temperatura no exceda los 100ºF.
2. Cambie el ensamblaje de la bomba
1. Nivele el tanque
2. Cambie el ensamblaje de la bomba
3. Cambie el ensamblaje de la bomba
1. Apriete la válvula de drenaje
2. Cambie la válvula de retención
3. Revise todas las conexiones con una solución de agua y
jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite la conexión y
aplique cinta para tuberías a las rocas y vuelva a armar.
No desarme la válvula
de retención. Si hay
aire en el tanque, primero purgue el tanque.
1. Disminuya el uso o compre una unidad que ofrezca una
entrega de aire mayor (SCFM)
2. Revise todas las conexiones con una solución de agua y
jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite la conexión y
aplique cinta para tuberías a las rocas y vuelva a armar.
3. Cambie el ensamblaje de la bomba
4. Cambie el ensamblaje del pistón
1. Drene el tanque, incline el tanque para eliminar la
humedad
2. Llévelo a un área menos húmeda, utilice un filtro de aire de
línea
Nota: La condensación de agua no es una causa para el
malfuncionamiento del compresor.
1. Cambie el interruptor de presión
2. Cambie la válvula de retención con un repuesto original
1. Drene con más frecuencia
2. Revise todas las conexiones con una solución de agua y
jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite la conexión y
aplique cinta para tuberías a las rocas y vuelva a armar.
!
PELIGRO
El compresor no funciona
El protector térmico de
sobrecarga detiene el
funcionamiento
reiteradamente
Golpeteos, zumbidos,
vibración excesiva.
La presión del tanque
disminuye cuando se
apaga el compresor
El compresor funciona en
forma continua y la salida
de aire es más baja que la
presión de descarga
normal/baja.
Exceso de humedad en el
aire de descarga
El compresor funciona en
forma continua y la
válvula de seguridad se
abre cuando aumenta la
presión
Arranques y paradas
excesivas
4
Operation (Continued)
from tank by opening the drain valve
located underneath the tank.
LUBRICATION
This is an oilless product and DOES
NOT require lubrication to operate.
BEFORE FIRST START-UP
BREAK-IN PROCEDURE
(Complete this procedure before using
compressor for the first time. Once
completed, it is not necessary to
repeat.)
1. Turn regulator knob fully clockwise
(to the right) to open air flow.
2. Turn on/off switch to OFF position.
3. Plug in power cord.
4. Turn on/off switch to ON position
and run compressor for 5 minutes.
5. Turn on/off switch to OFF position.
6. Unplug power cord.
The compressor is now ready for use.
BEFORE EACH START-UP
OPERATING PROCEDURE
1. Turn regulator knob fully
counterclockwise (to the left) to close
air flow.
2. Connect air hose to outlet of
regulator.
3. Turn on/off switch to OFF position.
4. Plug in power cord.
5. Turn on/off switch to ON position
and let compressor run until it
reaches automatic shutoff pressure.
6. Attach tire chuck or tool to end of
hose.
7. Turn regulator knob clockwise (to
the right) to desired pressure of tool
being used.
On/Off cycling of compressor
In the ON position, the compressor
pumps air into the tank. When a shut-
off (preset “cut-out”) pressure is
reached, the compressor automatically
shuts off.
If the compressor is left in the ON
position and air is depleted from the
tank by use of a tire chuck, tool, etc.,
the compressor will restart
automatically at its preset “cut-in”
pressure. When a tool is being used
continuously, the compressor will cycle
on and off automatically.
In the OFF position, the pressure switch
cannot function and the compressor
will not operate. Make sure switch is in
OFF position when connecting or
disconnecting power cord from
electrical outlet.
ASME SAFETY VALVE
Do not remove or
attempt to adjust
the safety valve!
Check the safety valve by performing
the following steps:
1. Plug the compressor in and run until
shut off pressure is reached (see
Operating Procedure).
2. Wearing safety glasses, pull the ring
on the safety valve to release
pressure from compressor tank. Use
your other hand to deflect fast-
moving air from being directed
toward your face. See Figure 3.
!
WARNING
3. The safety valve should
automatically close at approximately
40-50 psi. If the safety valve does not
allow air to be released when you
pull on the ring, or if it does not
close automatically, it MUST be
replaced.
REGULATOR KNOB
1. This knob controls air pressure to an
air operated tool or tire chuck.
2. Turn knob clockwise to increase air
pressure.
3. To lower air pressure turn knob
counterclockwise.
4. Turn fully counterclockwise to shut
off flow of air completely.
Maintenance
Disconnect power
source then release all
pressure from the
system before
attempting to install,
service, relocate or perform any
maintenance.
Check compressor often for any visible
problems and follow maintenance
procedures each time compressor is
used.
Safety valve must
be replaced if it
cannot be actuated or it leaks air after
ring is released.
1. Turn compressor off and release
pressure from system. (To release
pressure from system, pull ring on
ASME safety valve. Deflect escaping
air by shielding valve with one hand
!
WARNING
!
WARNING
Figure 3
MOISTURE IN COMPRESSED AIR
Moisture in compressed air will form into droplets as it comes from an air
compressor pump. When humidity is high or when a compressor is in continuous
use for an extended period of time, this moisture will collect in the tank. When
using a paint spray or sandblast gun, this water will be carried from the tank
through the hose, and out of the gun as droplets mixed with the spray material.
IMPORTANT: This condensation will cause water spots in a paint job, especially
when spraying other than water based paints. If sandblasting, it will cause the
sand to cake and clog the gun, rendering it ineffective. A filter in the air line
(MP3105), located as near to the gun as possible, will help eliminate this
moisture.
Portable Air Compressor
www.chpower.com
5
Compresor de aire portátil
24 Sp
FP2051, FP2052
Maintenance
(Continued)
as you pull ring with other hand.)
Pull ring until tank is empty.
A large amount of
fast moving air will
be released when the safety valve is
opened with pressure in the tank. Wear
ANSI approved Z87.1 safety glasses.
2. Drain moisture from tank by opening
drain valve underneath tank. Tilt
tank to remove all moisture. See
Figure 4.
!
CAUTION
3. Clean dust and dirt from tank, air
lines and pump cover while
compressor is still OFF.
LUBRICATION
This is an oilless type compressor
requiring no lubrication.
THERMAL OVERLOAD PROTECTOR
This compressor is
equipped with an
automatic reset thermal overload
protector which will shut off motor if it
becomes overheated.
If thermal overload protector shuts
motor OFF frequently, make sure that
the compressor is used in a clean, well-
ventilated area where temperature will
not exceed 100° F.
!
CAUTION
If the thermal
overload protector
is actuated, the motor must be allowed
to cool down before start-up is possible.
The motor will automatically restart
without warning if left plugged into
electrical outlet and unit is turned on.
STORAGE
1. Drain tank of moisture.
2. When not in use, store compressor in
a cool dry place.
3. Disconnect hose and hang open ends
down to allow any moisture to drain.
!
CAUTION
Notes
Funcionamiento
(Continuación)
anillo o si no se cierra automática-
mente, DEBE ser reemplazada.
PERILLA DEL REGULADOR
1. Esta perilla controla la presión de
aire hacia una herramienta
neumática o inflador para numáticos.
2. Gire la perilla en el mismo sentido de
las agujas del reloj para aumentar la
presión de aire.
3. Para disminuir la presión de aire, gire
la perilla en sentido contrario a las
agujas del reloj.
4. Gire la perilla totalmente en sentido
contrario a las agujas del reloj para
cerrar el flujo de aire completamente.
Mantenimiento
Desconecte el cordón
eléctrico del tomacorrientes y
libere toda la presión del sistema antes
de tratar de instalar, darle servicio,
cambiar de lugar o darle cualquier tipo
de mantenimiento.
Este compresor se debe chequear con
frecuencia para ver si tiene algún tipo
de problemas y le debe dar el siguiente
mantenimiento antes de cada uso.
!
ADVERTENCIA
Debe
reempla-
zar la válvula de seguridad si no la
puede activar o si hay fugas de aire una
vez que haya soltado el anillo.
1. Apague el compresor y libere la
presión del sistema. (Para liberar la
presión del sistema, tire del anillo de
la válvula de seguridad ASME. Desvíe
el aire cubriendo la válvula con una
mano mientras tira del anillo con la
otra mano.) Tire del anillo hasta
vaciar el tanque.
Cuando se
abra la
válvula de seguridad con presión en el
tanque, se liberará una gran cantidad
de aire que se mueve a gran velocidad.
Use gafas de seguridad Z87.1 aprobadas
por ANSI.
2. Drene la humedad del tanque
abriendo la válvula de drenaje
debajo del tanque. Incline el tanque
para eliminar toda la humedad. Vea
la Figura 4.
3. Limpie el polvo y la suciedad del
tanque, las líneas de aire y la cubierta
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
de la bomba, mientras el compresor
continúa apagado (OFF).
LUBRICACION
Este compresor no requiere lubricación.
PROTECTOR TERMICO
Este
compre-
sor está equipado con un protector
automático contra sobrecarga térmica
que apagará el motor cuando éste se
sobrecaliente.
Si el protector térmico de sobrecarga
apaga el motor frecuentemente,
asegúrese de que el compresor se
utiliza en un área limpia y bien
ventilada donde la temperatura no
supera los 100ºF.
Debe es-
perar a
que el motor se enfríe antes de
encenderlo. El motor se encenderá
automáticamente, sin previo aviso, si lo
deja conectado al tomacorrientes y
enciende la unidad.
ALMACENAMIENTO
1. Drene la humedad del tanque.
2. Cuando no esté en uso, guarde el
compresor en un lugar fresco y seco.
3. Desconecte la manguera y cuélguela
con los extremos abiertos hacia
abajo, para permitir que drene toda
la humedad.
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
Notas
www.chpower.com
Figura 4
Figure 4
23 Sp
Funcionamiento
Regulador - El regulador controla la
cantidad de presión de aire expulsada por
la manguera.
Válvula de seguridad ASME - Esta
válvula automáticamente libera el aire si
la presión del tanque excede el valor
máximo fijado de fábrica.
Tubería de descarga - Esta tubería
transporta el aire comprimido del cabezal
a la válvula de chequeo. Esta tubería se
calienta excesivamente durante el uso.
Para evitar quemaduras graves, nunca la
toque.
Válvula de chequeo - Esta válvula solo
permite que el aire entre al tanque y evita
que éste se regrese al cabezal.
Mango - Diseñado para mover el
compresor.
Llave de drenaje - Esta válvula está
ubicada debajo del tanque. Úsela para
drenar la humedad del tanque diaria-
mente, para evitar que el tanque se
oxide.
Reduzca la presión del tanque a menos
de 0,69 bar, después drene la humedad
del tanque diariamente para evitar que
se oxide. Para drenar los tanques abra
la llave ubicada debajo del tanque.
ENGRASE
Este es un aparato sin aceite y no
requiere engrases para su
funcionamiento.
ANTES DE ARRANCARLO POR
PRIMERA VEZ
PROCEDIMIENTO DE ABLANDE
Complete este procedimiento antes de
usar el compresor por primera vez. Una
vez completado, no es necesario repetirlo.
1. Gire la perilla del regulador
totalmente hacia la derecha para
abrir el flujo de aire.
2. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
3. Enchufe el cable de corriente.
4. Gire el interruptor de
encendido/apagado a la posición ON
(encendido) y haga funcionar el
compresor durante 5 minutos.
5. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
6. Desenchufe el cordón de corriente.
Ahora el compresor está listo para ser
usado.
ANTES DE CADA PROCEDIMIENTO
DE ARRANQUE
1. Gire la perilla del regulador
totalmente hacia la izquierda.
2. Conecte la manguera de aire a la
salida del regulador.
3. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
4. Enchufe el cable de corriente.
5. Gire el interruptor de
encendido/apagado a la posición ON
(encendido) y deje que el compresor
funcione hasta que alcance la presión
de apagado automático.
6. Conecte la boquilla para inflar
neumáticos u otra herramienta al
extremo de la manguera.
7. Gire la perilla del regulador hacia la
derecha hasta la presión deseada
para la herramienta que esté usando.
Ciclo de encendido/apagado del
compresor
En la posición ON (encendido), el
compresor bombea aire dentro el
tanque. Cuando se alcanza la presión
de apagado (“corte” preestablecido), el
compresor se apaga automáticamente.
Si se deja el compresor en la posición
ON (encendido) y el aire sale del
tanque al usar una boquilla para inflar
neumáticos, una herramienta, etc., el
compresor se reiniciará
automáticamente a su presión de
“corte” preestablecida. Cuando se use
una herramienta en forma continua, el
compresor cumplirá un ciclo de
encendido y apagado en forma
automática.
En la posición OFF (apagado), el
interruptor de presión no puede
funcionar y el compresor no se pondrá
en funcionamiento. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición OFF
cuando conecte o desconecte el cable
de corriente del tomacorriente.
VALVULA DE SEGURIDAD ASME
Nunca
desconec-
te o trate de ajustar la válvula de
seguridad ASME.
Revise la válvula de seguridad
siguiendo los siguientes pasos:
1. Enchufe el compresor y hágalo
funcionar hasta que se alcance la
presión de corte (consulte
Funcionamiento).
2. Usando gafas de protección, tire del
anillo de la válvula de seguridad para
liberar la presión del tanque del
compresor. Use su otra mano para
desviar el aire que se mueve a gran
velocidad y evitar que le dé en el rostro.
Vea la Figura 3.
3. Esta válvula de seguridad debería
cerrarse automáticamente a 2,76 bar
- 3,45 bar. Si la válvula de seguridad
no deja salir aire cuando tira del
!
ADVERTENCIA
HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO
La humedad que se acumula en el aire comprimido se convierte en gotas a medida que
sale del cabezal del compresor de aire. Cuando el nivel de humnedad es muy alto o
cuando el compresor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, ésta se acumulará
en el tanque. Al usar una pistola pulverizadora de pintura o una rociadora de arena, la
humedad saldrá a través de la manguera mezclada con el material que esté rociando.
IMPORTANTE: Esta condensación ocasionará manchas en la superficie pintada,
especialmente cuando esté pulverizando pinturas que no sean a base de agua. Al rociar
arena ésta ocasionará que la arena se aglutine y obstruya la pistola, reduciendo su
eficacia. Para eliminar este problema, instale un filtro en la línea de aire (MP3105), lo
más cerca posible de la pistola.
Figura 3
6
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
1. Switch in OFF position
2. No electrical power at wall outlet
3. Compressor has reached automatic
shut-off pressure
4. Motor overheated
5. Blown fuse (inside pump cover)
6. Pressure switch bad
1. Lack of proper ventilation/room
temperature too high
2. Compressor valves failed
1. Tank not level
2. Defective bearing on eccentric or
motor shaft
3. Cylinder or piston ring is worn or
scored
1. Loose drain valve
2. Check valve leaking
3. Loose connections (fittings, tubing,
etc.)
1. Excessive air usage, compressor too
small
2. Loose connections (fittings, tubing,
etc.)
3. Broken inlet valves
4. Piston ring worn
1. Excessive water in tank
2. High humidity
1. Defective pressure switch
2. Defective safety valve
1. Excessive condensation in tank
2. Loose connections (fittings, tubing,
etc.)
1. Make sure compressor is plugged in and switch is ON
2. Check circuit breaker or fuse at electrical panel.
3. Release air from tank until compressor restarts
automatically
4. Allow compressor to cool for approximately 30
minutes so thermal overload switch will reset. Make
sure compressor is run in a clean, well-ventilated area
where temperature will not exceed 100°F.
5. Disconnect compressor from power source then
remove pump cover. Replace fuse – Part. No.
FP205130AV. If replacement fuse blows, call 1-800-
543-6400.
6. Replace pressure switch
1. Move compressor to a clean,well ventilated area
where temperature will not exceed 100°F.
2. Replace pump assembly
1. Shim tank to level position
2. Replace pump assembly
3. Replace pump assembly
1. Tighten drain valve
2. Replace check valve
3. Check all connections with soap and water solution.
If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and
apply pipe tape to threads and reassemble.
Do not disassemble check valve
with air in tank. Bleed tank
first.
1. Decrease usage or purchase unit with higher air
delivery (SCFM)
2. Check all connections with soap and water solution.
If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and
apply pipe tape to threads and reassemble.
3. Replace pump assembly
4. Replace piston assembly
1. Drain tank, tilt tank to remove moisture
2. Move to area of less humidity; use air line filter
NOTE: Water condensation is not caused by
compressor malfunction
1. Replace pressure switch
2. Replace safety valve with genuine replacement part
1. Drain more often
2. Check all connections with soap and water solution.
If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and
apply pipe tape to threads and reassemble.
!
DANGER
Compressor will not run
Thermal overload
protector cuts out
repeatedly
Knocks, rattles,
excessive vibration
Tank pressure drops
when compressor shuts
off
Compressor runs
continuously and air
output is lower than
normal/low discharge
pressure
Excessive moisture in
discharge air
Compressor runs
continuously and safety
valve opens as pressure
rises
Excessive starting and
stopping
www.chpower.com
Portable Air Compressor
FP2051, FP2052
22 Sp
Instalación
(Continuación)
El uso inadecuado del
enchufe con conexión a tierra
podría ocasionarle choques
eléctricos.
No use
un
adaptador para conexión a tierra con
este producto.
2. Si necesita reparar o reemplazar el
cordón o el enchufe, no conecte el
cable de conexión a tierra a ninguno de
los terminales planos. El alambre cuya
superficie externa del aislante es verde,
con o sin rayas amarillas, es el cable de
conexión a tierra
Nunca
conecte
los cables verdes o verde con rayas
amarillas, a un terminal con tensión.
3. Consúltele a un electricista calificado o a
un técnico de reparación, en caso de
que no comprenda bien las
instrucciones o si tiene dudas de que
esté conectado a tierra adecuadamente.
No modifique el enchufe, si éste no
entra en el tomacorrientes, mande a
instalar un tomacorrientes adecuado
con un electricista calificado.
Un
cableado
inadecuado provocará daños por
sobrecalentamiento, cortocircuitos e
incendio.
MONTAJE EN LA PARED
Este compresor se puede montar en la
pared para guardarlo de un modo
conveniente. También puede ponerse en
funcionamiento mientras está colgado.
Antes de instalarlo, seleccione una
ubicación sobre un montante de la
pared o una superficie de hormigón.
Asegúrese de que el área de montaje
mida al menos 24” x 30” (61 x 76 cm).
Cuelgue
el
compresor en un gancho bien
instalado, lo suficientemente fuerte
como para soportar el peso del
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
compresor (aproximadamente 25 libras
[11,3 k]). No lo cuelgue en un panel
perforado o ranurado, madera
laminada o en una estructura que no
sea adecuada para soportar el peso del
compresor.
Soporte de gancho de montaje
Este soporte viene con tres huecos en el
centro para sujetarlo a un montante de
madera. Estos huecos están ubicados
entre los dos ganchos de montaje
donde queda sujetado el respaldo del
compresor. Encuentre el centro del
montante por medio de un sensor para
ubicar montantes. Para sujetar el
soporte a la pared, use los tornillos que
se proporcionan. Asegúrese de que el
montaje alcance el montante de
madera, no solamente la pared de yeso
Para el montaje en superficie de
concreto, perfore con anterioridad los
huecos en el concreto, luego inserte los
pasadores para anclaje en pared
suministrados. Alinee los huecos del
soporte con las anclas en la pared y,
para sujetar el soporte a la pared, use
los tornillos que se proporcionan.
Evite instalar el compresor sobre una
pared de yeso a menos que los tornillos
estén fijados en montantes de madera.
Montaje del compresor de aire en el
soporte
Hay tres ganchos de montaje en el
soporte para pared. En la parte trasera
de la cubierta del compresor, hay una
abertura que sirve como mango. Los
dos ganchos de la parte superior del
soporte calzan en la abertura del mango
de la cubierta del compresor. El gancho
restante que se encuentra en la parte
inferior del soporte calza en la parte
inferior de la cubierta del compresor,
por debajo de la abertura del mango.
ALMACENAMIENTO DE LA
MANGUERA
1. Conecte uno de los extremos roscados
de la manguera de retroceso a la
salida de aire de la parte delantera del
compresor.
2. Dirija la manguera de retroceso hacia
el lado del tanque donde se
encuentra la correa de la manguera.
3. Afloje el extremo inferior de la correa
de la manguera.
4. Deslice la manguera de retroceso todo
lo que le sea posible sobre la correa
de la manguera.
5. Vuelva a colocar la correa de la
manguera en el compresor.
Calibre del cordón 18 18 16 14 14 12 12 10 10
Cordones de extensión para los modelos de 120V/2.5 Amp
Longitud
del cordón (m) 7,62 15,24 30,48 45,72 60,96 76,2 91,44 121,92 152,4
7
www.chpower.com
For Replacement Parts, Call 1-800-543-6400
Please provide following information:
-Model number
-Serial number (if any)
-Part description and number as shown in parts list
Address parts correspondence to:
Campbell Hausfeld
Attn: Parts Department
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
FP2051, FP2052
1
2
7
13
3
4
5
6
8
9
10
11
12
30
14
15
16
17
18
19
20
47
21
20
21
19
23
24
25
27
27
28
29
31
32
33
34
35
43
37
38
39
40
42
41
44
45
46
FP2051, FP2052
Compresor de aire portátil
Figura 2 - Identificación de la Unidad
Manómetro
del tanque
Manómetro
de salida
Válvula de seguridad
Interruptor de
encendido/apagado
Regulador
54
51
48
50
49
53
52
36
Informaciones
Generales de Seguridad
(Continuación)
2. Siga todos los códigos de seguridad
laboral y electricidad establecidos
en su país, por ejemplo los de la NEC
y OSHA en EUA.
3. Este compresor sólo debe ser usado
por personas que estén bien
familiarizadas con las reglas de
seguridad y de manejo.
4. Mantenga a los visitantes alejados y
NUNCA permita la presencia de
niños en el área de trabajo.
5. Siempre use anteojos de
seguridad y protéjase los
oídos para operar el
cabezal o el compresor.
6. No se encarame sobre el cabezal, ni
lo use para sostenerse.
7. Antes de cada uso, inspeccione el
sistema de aire comprimido y los
componentes eléctricos, para ver si
están dañados, deteriorados,
desgastados o tienen fugas. Repare
o reemplace las piezas dañadas
antes de usar el equipo.
8. Chequée todas las conexiones
frecuentemente para cerciorarse de
que estén bien apretadas.
Los motores, equipos
eléctricos y controles pueden
ocasionar arcos eléctricos que
encenderían gases o vapores
inflamables. Nunca opere o repare el
compresor cerca de gases o vapores
inflamables. Nunca almacene líquidos o
gases inflamables cerca del compresor.
Las piezas del compresor
podrían estar calientes,
inclusive cuando la unidad esté
apagada.
9. Mantenga los dedos alejados del
compresor cuando esté funcionando;
las piezas en movimiento o calientes,
le ocasionarían heridas y/o
quemaduras.
10. Si el equipo comienza a vibrar
excesivamente, APAGUE el motor y
chequéelo inmediatamente para
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
determinar la razón. Generalmente, la
vibración excesiva se debe a una falla.
11. Para reducir el peligro de incendio,
mantenga el exterior del motor
libre de aceite, solventes o exceso
de grasa.
Nunca
debe
desconectar o tratar de ajustar las
válvulas de seguridad. Igualmente,
debe evitar que se le acumule pintura u
otros materiales.
¡Nunca trate de reparar o
modificar el tanque! Si lo
suelda, taladra o modifica de cualquier
otra manera, el tanque se debilitará y
se podría dañar, romperse o explotar.
Siempre remplace los tanques
desgastados, rotos o dañados.
Drene el
tanque
diariamente.
13. Los tanques se oxidan debido a la
acumulación de humedad y ésto
debilita el tanque. Asegúrese de
drenar el tanque a diario y de
inspeccionar periódicamente para
detectar condiciones de peligro
como la formación de óxido y
corrosión.
14. La circulación rápida de aire podría
levantar polvo y desperdicios
dañinos. Siempre libere el aire
lentamente para drenar el tanque o
liberar la presión del sistema.
PRECAUCIONES PARA ROCIAR
Nunca rocíe materiales
inflamables cerca de llamas al
descubierto o fuentes de ignición
incluyendo el compresor.
15. No fume mientras esté rociando
pintura, insecticidas u otras
substancias inflamables.
16. Use una máscara/
respirador cuando vaya a
rociar y siempre rocíe en
un área bien ventilada
para evitar peligros de salud e
incendios.
17.Nunca rocíe la pintura y otros
materiales, directamente hacia el
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
compresor. Coloque el compresor lo
más lejos posible del área de trabajo,
para minimizar la acumulación de
residuos en el compresor.
18. Al rociar o limpiar con solventes o
químicos tóxicos, siga las
instrucciones del fabricante de
dichos químicos.
Instalación
COLOCACION
Es de suma importancia uso el compresor
en un llugar limpio y bien ventilado
donde la temperatura ambiente no sea
mayor de 38˚ C (100˚F).
Se requiere un espacio mínimo de 45,7
cm (18 pulgadas) entre el compresor y
la pared, ya que los objectos podrían
obstruir el paso de aire.
No
coloque
la entrada de aire del compresor cerca
de áreas con vapor, vapores de pintura,
chorros de arena o cualquier otra
fuente de contaminación. Los
desperdicios dañarán el motor.
CONEXION A TIERRA
1. Este producto está diseñado para
circuitos nominales de 120 voltios y
tiene un enchufe para conexión a
tierra similar al de la Figura 1.
Cerciórese de conectarlo a un
tomacorrientes cuya configuración
sea similar a la del enchufe. Este
producto se debe conectar a tierra. En
caso de que ocurra un cortocircuito,
ésto evitaría el riesgo de choque
eléctrico al ofrecerle un cable de
desvío a la corriente eléctrica. Este
producto tiene un cordón con un
alambre y terminal de conexión a
tierra. Debe conectarlo a un
tomacorrientes que esté instalado
adecuadamente según los códigos y
ordenanzas locales.
!
PRECAUCION
TEST
RESET
Figura 1 - Méthode de mise à la terre
Terminal
de
conexión
a tierra
Tomacorrientes conectado a tierra
8
www.chpower.com
Ref.
No. Description Part Number Qty.
Replacement Parts List
Ref.
No. Description Part Number Qty.
1 Pump/motor assembly FP205110AV 1
2 Chassis feet 4
3 Motor shroud feet 4
4 Left compressor shroud FP205111AV 1
5 Right compressor shroud FP205112AV 1
6 Gauge panel FP205113AV 1
7 Chassis FP205114AV 1
8 Handle FP205115AV 1
9 Manifold (includes
regulator) FP205116AV 1
10 Accessory tray FP205117AV 1
11 Exhaust tube 1
12 Wall mounting bracket 1
13 1/4x19 screw 4
14 M6x15 screw 4
4
15 M6x200 screw 1
16 Pressure switch FP205118AV 1
17 Circuit board 1
18 Power cord 1
19 Compression fitting 2
20 Compression nut 2
21 Ferrule 2
22 1/4" washer (not shown) 4
4
23 On/off switch FP205129AV 1
24 Drain valve D-1403 1
25 Inflation accessories 1
26 Adapter 1
27 Tire chuck 1
28 Shroud retainer nut 1
29 3x8 screw 5
30 Concrete anchor screw 3
31 Check valve 1
32 Spring 1
33 Outlet gauge FP006300AV 1
34 Tank gauge GA016304AV 1
35 M3x10 screw 2
36 M3x2.5 nut 2
37 Washer 2
38 Fan 1
39 Strain relief 1
40 M4x8 screw 2
41 M3x10 screw 2
42 Wiring clamp 1
43 Safety valve V-215105AV 1
44 Strap hanger 1
45 Strap 1
46 M4x10 screw 1
47 Fuse FP205130AV 1
48 Self tapping screw 1
49 Rubber tube 2
50 Screw 1
51 Nut 4
52 Motor fixed plate 1
53 Nut 1
54 Wood screw 3
REPLACEMENT PARTS KITS
Motor mount kit FP205131AV
Chassis feet kit FP205120AV
Wall mount kit FP205121AV
Tube kit FP205122AV
Shroud screw kit FP205123AV
Circuit board kit FP205124AV
Power cord kit FP205125AV
Check valve kit FP205126AV
Fan kit FP205127AV
Strap kit FP205128AV
Tool kit FP204008AV
Decal kit (not shown)
Model FP2051 FP205132AV
Model FP2052 FP205221AV
FP2051, FP2052
Portable Air Compressor
FP2051, FP2052
21 Sp
Informaciones
Generales de
Seguridad
Como el compresor de aire y otros
componentes usados (cabezales,
pistolas pulverizadoras, filtros,
lubricadores, mangueras, etc.), forman
parte de un sistema de bombeo de alta
presión, deberá seguir las siguientes
medidas de seguridad todo el tiempo:
1. Lea con cuidado todos los
manuales incluídos con
este producto.
Familiarícese con los
controles y el uso adecuado del
equipo.
sueltos antes de poner la unidad en
servicio. En el caso de que haya daño o
partes que faltan, haga el favor de llamar
al 1-800-543-8622 para obtener ayuda.
Se incluye una lista de los lugares en donde
se encuentran los centros de servicio.
Tenga a mano el número de serie, el
número del modelo y la lista de partes (con
las partes que faltan marcadas con un
círculo) antes de llamar.
No debe
utilizar la
unidad si se ha dañado durante el
envío, manejo o uso. Los daños podrían
ocasionar una explosión y ócasionarle
heridas o daños a su propiedad.
!
ADVERTENCIA
Descripción
Compresores sin aceite diseñados para
los aficionados al bricolaje, con una
variedad de trabajos domésticos y
automotores. Estas unidades funcionan
sin aceite El aire comprimido que sale
de esta unidad contiene humedad.
Instale un filtro de humedad o un
secador de aire si la aplicación requiere
aire seco.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que es
muy importante que sepa y comprenda.
Esta información se la suministramos
como medida de SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.
Debe reconocer los siguientes símbolos.
Esto le
indica
que hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
Esto le
indica
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
Esto le
indica
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle heridas no muy graves.
Ésto le
indica
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
Desempaque
Cuando desempaque la unidad,
inspecciónela cuidadosamente para
verificar si se han producido daños durante
el transporte. Asegúrese de apretar todos
los accesorios, pernos, etc. que estén
AVISO
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas FP2051, FP2052
IN611602AV 8/04
Advertencia sobre
el aire respirable
Este compresor/cabezal no viene listo de
fábrica para suministrarle aire respirable.
Antes de utilizarlos con este fin, deberá
instalarle un sistema de seguridad y alarma
incorporado a la línea. Este sistema adicional
es necesario para filtrar y purificar el aire
adecuadamente, para cumplir con las
especificaciones mínimas sobre aire
respirable de Grado D descritas en la
Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de
la Asociación de Aire Compri-mido.
Igualmente, deberá cumplir los requisitos
establecidos por el Artículo 29 CFR 1910. 134
de la Organización norteamericana OSHA
y/o la Canadian Standards Associations
(CSA).
RENUNCIA A LAS GARANTIAS
Si el compresor se utiliza para producir aire
respirable SIN haberle instalado el sistema
de seguridad y alarma, todas la garantías se
anularán y la compañia Campbell Hausfeld
no asumirá NINGUNA responsabilidad por
pérdidas, heridas personales o daños.
!
PELIGRO
ALTO!
Registre en el espacio a continuación
el No. del Modelo, el Número de Serie
y la Fecha de Compra ubicados en la
base debajo de la bomb.
No. del Modelo ______________________
No. de Serie ______________________
Fecha de Compra ____________________
Guarde estos números para
referencia en el futuro.
¡NO DEVUELVA EL
PRODUCTO AL
MINORISTA! LLAME AL
1-800-543-6400
MANUAL
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Ver la Garantía en página 28 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
© 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Compresor de aire portáil
FP2051, FP2052
9
www.chpower.com
Notes
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.

Transcripción de documentos

Compresor de aire portátil FP2051, FP2052 Garantía Limitada 1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año; Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años; Productos Robustos (Extreme Duty) Tres años; Los compresores marca Maxus tienen una garantía de 5 (cinco) años. 2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTÍA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400 3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld. 4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld. 5. COBERTURA DE LA GARANTÍA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía. 6. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquéllas de comerciabilidad e IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTÁN LIMITADAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL DE ACUERDO CON LO ESPECIFICADO EN EL PÁRRAFO DE DURACIÓN. Si el compresor de aire es empleado para uso comercial (uso diario durante la operación normal de una empresa), industrial (funcionamiento diario en una fábrica), o para renta, la garantía será aplicable durante 90 (noventa) días a partir de la fecha de compra. La garantía de los compresores Robustos (Extreme Duty) no se limita a los 90 (noventa) días cuando éstos se usen para trabajos de contratistas. La garantía de los compresores marca Maxus no se limita a los 90 (noventa) días cuando éstos se usen para trabajos comerciales y de contratistas. La garantía de los compresores de cuatro cilindros de una y dos etapas no se limita a los 90 (noventa días) cuando éstos se usen para trabajos comerciales o industriales. En algunos estados no se permiten las limitaciones a la duración de una garantía implícita, por lo cual las limitaciones antedichas pueden no ser aplicables en su caso. B. CUALQUIER PÉRDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor. D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros, empaques, etc. F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe seguir las clausulas de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto. G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía: 1. Todos los Compresores a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la unidad bajo condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños ocasionados por el contacto con herramientas o los alrrededores. b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros contaminantes. c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor. d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el ambiente. e. Motores eléctricos, válvulas de chequeo y presostatos después del primer año a partir de la fecha de compra. f. Llaves de drenaje g. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad. h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general. i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen. 2. Compresores lubricados a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados. b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las instrucciones de lubricación. 3. Compresores con bandas/ de accionamiento directo/ motores de gasolina a. Bandas b. Daños de los anillos debido al mantenimiento inadecuado del filtro. c. Ajustes manuales de los instrumentos de carga/descarga y válvula de estrangulación. 7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTÍA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía 8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador. C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario. 9. CUÁNDO EFECTUARÁ EL GARANTE LA REPARACIÓN O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTÍA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos. Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro. See Warranty on page 10 for important information about commercial use of this product. FP2051, FP2052 Operating Instructions and Parts Manual Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference. Portable Air Compressor Description Oilless compressors are designed for do-it-yourselfers with a variety of home and automotive jobs. These units operate without oil. Compressed air from this unit will contain moisture. Install a water filter or air dryer if application requires dry air. STOP! DO NOT RETURN THE PRODUCT TO THE RETAILER! CALL 1-800-543-6400 Safety Guidelines This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols. Danger indicates ! an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury. DANGER Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury. ! WARNING Caution indicates a ! potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury. CAUTION Notice indicates important information, that if not followed, MAY cause damage to equipment. NOTICE Unpacking After unpacking the unit, inspect carefully for any damage that may have occurred during transit. Make sure to tighten fittings, bolts, etc., before putting unit into service. In case of questions, damaged or missing parts, Record the Model No., Serial No. and date of purchase located on the base below the pump in the space below. Model No. ____________________ Date Code ____________________ Date of purchase _________________ Retain these numbers for future reference. please call 1-800-543-6400 for customer assistance. Have the date code, model number, and parts list (with missing parts circled before calling.) Do not operate ! unit if damaged during shipping, handling or use. Damage may result in bursting and cause injury or property damage. WARNING General Safety Information Since the air compressor and other components used (filters, lubricators, hoses, etc.), make up a high pressure ! DANGER Breathable Air Warning This compressor/pump is not equipped and should not be used “as is” to supply breathing quality air. For any application of air for human consumption, the air compressor/pump will need to be fitted with suitable in-line safety and alarm equipment. This additional equipment is necessary to properly filter and purify the air to meet minimal specifications for Grade D breathing as described in Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134, and/or Canadian Standards Associations (CSA). DISCLAIMER OF WARRANTIES In the event the compressor is used for the purpose of breathing air application and proper in-line safety and alarm equipment is not simultaneously used, existing warranties shall be voided, and Campbell Hausfeld disclaims any liability whatsoever for any loss, personal injury or damage. pumping system, the following safety precautions must be observed at all times: 1. Read all manuals included with this product carefully. Be MANUAL thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment. 2. Follow all local electrical and safety codes as well as in the US, National Electrical Codes (NEC) and Occupational Safety and Health Act (OSHA). REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping. © 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer For parts, product & service information visit www.chpower.com IN611602AV 8/04 Portable Air Compressor General Safety Information (Continued) 3. Only persons well acquainted with these rules of safe operation should be allowed to use the compressor. 4. Keep visitors away and NEVER allow children in the work area. 5. Wear safety glasses and use hearing protection when operating the pump or unit. 6. Do not stand on or use the pump or unit as a handhold. 7. Before each use, inspect compressed air system and electrical components for signs of damage, deterioration, weakness or leakage. Repair or replace defective items before using. 8. Check all fasteners at frequent intervals for proper tightness. ! WARNING Motors, electrical equipment and controls can cause electrical arcs that will ignite a flammable gas or vapor. Never operate or repair in or near a flammable gas or vapor. Never store flammable liquids or gases in the vicinity of the compressor. ! CAUTION Compressor parts may be hot even if the unit is stopped. 9. Keep fingers away from a running compressor; fast moving and hot parts will cause injury and/or burns. 10. If the equipment should start to abnormally vibrate, STOP the engine/motor and check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble. 11. To reduce fire hazard, keep engine/motor exterior free of oil, solvent, or excessive grease. FP2051, FP2052 ! Installation DANGER Never attempt to repair or modify a tank! Welding, drilling or any other modification will weaken the tank resulting in damage from rupture or explosion. Always replace worn or damaged tanks. ! WARNING Drain liquid from tank daily. 13. Tanks rust from moisture build-up, which weakens the tank. Make sure to drain tank daily and inspect periodically for unsafe conditions such as rust formation and corrosion. 14. Fast moving air will stir up dust and debris which may be harmful. Release air slowly when draining moisture or depressurizing the compressor system. SPRAYING PRECAUTIONS ! WARNING Do not spray flammable materials in vicinity of open flame or near ignition sources including the compressor unit. 15. Do not smoke when spraying paint, insecticides, or other flammable substances. 16. Use a face mask/ respirator when spraying and spray in a well ventilated area to prevent health and fire hazards. 17. Do not direct paint or other sprayed material at the compressor. Locate compressor as far away from the spraying area as possible to minimize overspray accumulation on the compressor. 18. When spraying or cleaning with solvents or toxic chemicals, follow the instructions provided by the chemical manufacturer. LOCATION It is extremely important to use the compressor in a clean, well ventilated area where the surrounding air temperature will not be more than 100°F. A minimum clearance of 18 inches between the compressor and a wall is required because objects could obstruct air flow. Do not locate the ! compressor air inlet near steam, paint spray, sandblast areas or any other source of contamination. This debris will damage the motor. CAUTION GROUNDING INSTRUCTIONS 1. This product is for use on a nominal 120 volt circuit and has a grounding plug that looks like the plug illustrated in Fig. 1. Make sure the product is connected to an outlet having the same configuration as the plug. This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces risk of electrical shock by providing an escape wire for electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug. Plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. Grounding Pin Never remove or attempt to adjust safety valve. Keep safety valve free from paint and other accumulations. RESET Grounded Outlet Figure 1 - Grounding Method ! DANGER Improper use of grounding plug can result in a possible risk of electrical shock! ! WARNING TEST Lista de Repuestos No. de Ref. Descripción 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Cabezal/motor Patas del chasis Patas de la cubierta del motor Cubierta izquierda del compresor Cubierta derecha del compresor Panel del manómetro Chasis Mango Distribuidor (incluye regulador) Bandeja de accesorios Tubo de escape Soporte de montaje para pared Tornillo 1/4x19 Tornillo M6x15 15 16 17 18 19 20 21 22 Tornillo M6x200 Presostato Tablero del circuito Cordón eléctrico Conexión de compresión Tuerca de compresión Manga Arandela de 6,4 mm (1/4”) (No se muestra) 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 FP2051, FP2052 Número del repuesto FP205110AV   FP205111AV FP205112AV FP205113AV FP205114AV FP205115AV FP205116AV FP205117AV       FP205118AV  ∆      Interruptor de encendido/apagado FP205129AV Válvula de drenaje D-1403 Accesorios de inflado  Adaptador  Boquilla para neumático  Tuerca de retención de la cubierta  Tornillo 3x8  Tornillo de fijación para hormigón  Valvula de chequeo † Resorte † Manómetro de salida FP006300AV Manómetro del tanque GA016304AV Tornillo M3x10  Ctd. 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 4 1 1 1 1 2 2 2 4 4 1 1 1 1 1 1 5 3 1 1 1 1 2 No. de Ref. Descripción 36 Tuerca M3x2,5  37 Arandela  38 Ventilador  39 Alivio de tensión ∆ 40 Tornillo M4x8 ∆ 41 Tornillo M3x10  42 Sujetador del cableado  43 Valvula de seguridad V-215105AV 44 Gancho de la correa 45 Correa 46 Tornillo M4x10 47 Fusible FP205130AV 48 Tornillo autorroscante  49 Tubo de goma  50 Tornillo  51 Tuerca  52 Placa fija del motor  53 Tuerca  54 Tornillo para madera  JUEGOS DE REPUESTOS  Juego de montaje del motor FP205131AV  Juego de las patas del chasis FP205120AV  Juego de montaje para pared FP205121AV  Juego de tubos FP205122AV  Juego de tornillos de la cubierta FP205123AV  Juego del tablero de circuitos FP205124AV ∆ Juego del cordón de corriente FP205125AV † Juego de la válvula de chequeo FP205126AV  Juego del ventilador FP205127AV Juego de la correa FP205128AV  Kit de herramienta FP204008AV Juego para calcomanía (No se muestra) Modelo FP2051 FP205132AV Modelo FP2052 FP205221AV www.chpower.com 2 Número del repuesto 27 Sp Ctd. 2 2 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 4 1 1 3 Portable Air Compressor Operation (Continued) from tank by opening the drain valve located underneath the tank. LUBRICATION This is an oilless product and DOES NOT require lubrication to operate. BEFORE FIRST START-UP BREAK-IN PROCEDURE (Complete this procedure before using compressor for the first time. Once completed, it is not necessary to repeat.) 1. Turn regulator knob fully clockwise (to the right) to open air flow. 2. Turn on/off switch to OFF position. 3. Plug in power cord. 4. Turn on/off switch to ON position and run compressor for 5 minutes. FP2051, FP2052 Guía de diagnóstico de averías MOISTURE IN COMPRESSED AIR Moisture in compressed air will form into droplets as it comes from an air compressor pump. When humidity is high or when a compressor is in continuous use for an extended period of time, this moisture will collect in the tank. When using a paint spray or sandblast gun, this water will be carried from the tank through the hose, and out of the gun as droplets mixed with the spray material. IMPORTANT: This condensation will cause water spots in a paint job, especially when spraying other than water based paints. If sandblasting, it will cause the sand to cake and clog the gun, rendering it ineffective. A filter in the air line (MP3105), located as near to the gun as possible, will help eliminate this moisture. If the compressor is left in the ON position and air is depleted from the tank by use of a tire chuck, tool, etc., the compressor will restart automatically at its preset “cut-in” pressure. When a tool is being used continuously, the compressor will cycle on and off automatically. The compressor is now ready for use. In the OFF position, the pressure switch cannot function and the compressor will not operate. Make sure switch is in OFF position when connecting or disconnecting power cord from electrical outlet. BEFORE EACH START-UP ASME SAFETY VALVE 5. Turn on/off switch to OFF position. 6. Unplug power cord. OPERATING PROCEDURE 1. Turn regulator knob fully counterclockwise (to the left) to close air flow. 2. Connect air hose to outlet of regulator. 3. Turn on/off switch to OFF position. 4. Plug in power cord. 5. Turn on/off switch to ON position and let compressor run until it reaches automatic shutoff pressure. 6. Attach tire chuck or tool to end of hose. ! WARNING Do not remove or attempt to adjust 3. The safety valve should automatically close at approximately 40-50 psi. If the safety valve does not allow air to be released when you pull on the ring, or if it does not close automatically, it MUST be replaced. REGULATOR KNOB 1. This knob controls air pressure to an air operated tool or tire chuck. 3. To lower air pressure turn knob counterclockwise. 4. Turn fully counterclockwise to shut off flow of air completely. Posible(s) Causa(s) Acción a tomar 1. El interruptor está en la posición OFF (apagado) 2. No hay corriente eléctrica en el tomacorriente de la pared 3. El compresor alcanzó la presión de corte automático 1. Asegúrese de que el compresor esté enchufado y que el interruptor esté en la posición ON (encendido) 2. Revise el disyuntor o fusible en el panel de electricidad. 4. Motor recalentado 4. Deje que el compresor se enfríe durante aproximadamente 30 minutos para que el interruptor térmico de sobrecarga vuelva a su posición normal. Asegúrese de que el compresor esté funcionando en un área limpia y bien ventilada donde la temperatura no exceda los 100ºF. 5. Fusible quemado (dentro de la cubierta de la bomba) 6. Interruptor de presión defectuoso El protector térmico de sobrecarga detiene el funcionamiento reiteradamente 1. Falta de ventilación adecuada/ temperatura ambiente demasiado alta 2. Fallaron las válvulas del compresor 1. Mueva el compresor a un área limpia y bien ventilada donde la temperatura no exceda los 100ºF. 2. Cambie el ensamblaje de la bomba Golpeteos, zumbidos, vibración excesiva. 1. El tanque no está nivelado 2. Cojinete defectuoso en la excéntrica o en el eje del motor 3. El aro del cilindro o pistón está desgastado o marcado 1. Nivele el tanque 2. Cambie el ensamblaje de la bomba 1. Válvula de drenaje floja 2. Fugas en la válvula de retención 3. Conexiones flojas (accesorios, tubería, etc.) 1. Apriete la válvula de drenaje 2. Cambie la válvula de retención 3. Revise todas las conexiones con una solución de agua y jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite la conexión y aplique cinta para tuberías a las rocas y vuelva a armar. No desarme la válvula ! de retención. Si hay aire en el tanque, primero purgue el tanque. La presión del tanque disminuye cuando se apaga el compresor the safety valve! Check the safety valve by performing the following steps: 1. Plug the compressor in and run until shut off pressure is reached (see Operating Procedure). 2. Wearing safety glasses, pull the ring on the safety valve to release pressure from compressor tank. Use your other hand to deflect fastmoving air from being directed toward your face. See Figure 3. ! WARNING Check compressor often for any visible problems and follow maintenance procedures each time compressor is used. Safety valve must ! be replaced if it cannot be actuated or it leaks air after ring is released. On/Off cycling of compressor 1. Turn compressor off and release pressure from system. (To release pressure from system, pull ring on ASME safety valve. Deflect escaping air by shielding valve with one hand WARNING El compresor funciona en forma continua y la salida de aire es más baja que la presión de descarga normal/baja. 1. Uso excesivo de aire, el compresor es demasiado pequeño 2. Conexiones flojas (accesorios, tubería, etc.) 3. Válvulas de entrada averiadas 4. Aro del pistón desgastado Exceso de humedad en el aire de descarga 1. Demasiada agua en el tanque 1. Disminuya el uso o compre una unidad que ofrezca una entrega de aire mayor (SCFM) 2. Revise todas las conexiones con una solución de agua y jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite la conexión y aplique cinta para tuberías a las rocas y vuelva a armar. 3. Cambie el ensamblaje de la bomba 4. Cambie el ensamblaje del pistón 1. Drene el tanque, incline el tanque para eliminar la humedad 2. Llévelo a un área menos húmeda, utilice un filtro de aire de línea Nota: La condensación de agua no es una causa para el malfuncionamiento del compresor. 2. Humedad elevada El compresor funciona en forma continua y la válvula de seguridad se abre cuando aumenta la presión 1. Presostato defectuoso 2. Válvula de seguridad defectuosa 1. Cambie el interruptor de presión 2. Cambie la válvula de retención con un repuesto original Arranques y paradas excesivas 1. Demasiada condensación en el tanque 2. Conexiones flojas (accesorios, tubería, etc.) 1. Drene con más frecuencia 2. Revise todas las conexiones con una solución de agua y jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite la conexión y aplique cinta para tuberías a las rocas y vuelva a armar. Figure 3 www.chpower.com 4 3. Cambie el ensamblaje de la bomba PELIGRO Maintenance Disconnect power source then release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance. 3. Libere aire del tanque hasta que el compresor se reinicie automáticamente. 5. Desconecte el compresor de la fuente de energía y luego quite la cubierta de la bomba. Fusible de repuesto: Pieza Nº FP205130AV. Si se quema el fusible de repuesto, llame al 1800-543-6400. 6. Cambie el interruptor de presión 2. Turn knob clockwise to increase air pressure. 7. Turn regulator knob clockwise (to the right) to desired pressure of tool being used. In the ON position, the compressor pumps air into the tank. When a shutoff (preset “cut-out”) pressure is reached, the compressor automatically shuts off. Problema El compresor no funciona 25 Sp FP2051, FP2052 Compresor de aire portátil Funcionamiento (Continuación) ! Debe ADVERTENCIA reempla- anillo o si no se cierra automáticamente, DEBE ser reemplazada. zar la válvula de seguridad si no la puede activar o si hay fugas de aire una vez que haya soltado el anillo. PERILLA DEL REGULADOR 1. Esta perilla controla la presión de aire hacia una herramienta neumática o inflador para numáticos. 1. Apague el compresor y libere la presión del sistema. (Para liberar la presión del sistema, tire del anillo de la válvula de seguridad ASME. Desvíe el aire cubriendo la válvula con una mano mientras tira del anillo con la otra mano.) Tire del anillo hasta vaciar el tanque. 2. Gire la perilla en el mismo sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión de aire. 3. Para disminuir la presión de aire, gire la perilla en sentido contrario a las agujas del reloj. 4. Gire la perilla totalmente en sentido contrario a las agujas del reloj para cerrar el flujo de aire completamente. Mantenimiento ! ADVERTENCIA Desconecte el cordón eléctrico del tomacorrientes y libere toda la presión del sistema antes de tratar de instalar, darle servicio, cambiar de lugar o darle cualquier tipo de mantenimiento. Este compresor se debe chequear con frecuencia para ver si tiene algún tipo de problemas y le debe dar el siguiente mantenimiento antes de cada uso. Cuando se ! abra la válvula de seguridad con presión en el tanque, se liberará una gran cantidad de aire que se mueve a gran velocidad. Use gafas de seguridad Z87.1 aprobadas por ANSI. PRECAUCION 2. Drene la humedad del tanque abriendo la válvula de drenaje debajo del tanque. Incline el tanque para eliminar toda la humedad. Vea la Figura 4. de la bomba, mientras el compresor continúa apagado (OFF). LUBRICACION Este compresor no requiere lubricación. PROTECTOR TERMICO Este ! compresor está equipado con un protector automático contra sobrecarga térmica que apagará el motor cuando éste se sobrecaliente. PRECAUCION Si el protector térmico de sobrecarga apaga el motor frecuentemente, asegúrese de que el compresor se utiliza en un área limpia y bien ventilada donde la temperatura no supera los 100ºF. Debe es! perar a que el motor se enfríe antes de encenderlo. El motor se encenderá automáticamente, sin previo aviso, si lo deja conectado al tomacorrientes y enciende la unidad. PRECAUCION ALMACENAMIENTO 1. Drene la humedad del tanque. Maintenance (Continued) as you pull ring with other hand.) Pull ring until tank is empty. A large amount of fast moving air will be released when the safety valve is opened with pressure in the tank. Wear ANSI approved Z87.1 safety glasses. ! CAUTION 2. Drain moisture from tank by opening drain valve underneath tank. Tilt tank to remove all moisture. See Figure 4. 3. Clean dust and dirt from tank, air lines and pump cover while compressor is still OFF. LUBRICATION This is an oilless type compressor requiring no lubrication. THERMAL OVERLOAD PROTECTOR This compressor is ! equipped with an automatic reset thermal overload protector which will shut off motor if it becomes overheated. CAUTION If thermal overload protector shuts motor OFF frequently, make sure that the compressor is used in a clean, wellventilated area where temperature will not exceed 100° F. If the thermal overload protector is actuated, the motor must be allowed to cool down before start-up is possible. The motor will automatically restart without warning if left plugged into electrical outlet and unit is turned on. ! CAUTION STORAGE 1. Drain tank of moisture. 2. When not in use, store compressor in a cool dry place. 3. Disconnect hose and hang open ends down to allow any moisture to drain. Figure 4 Notes 2. Cuando no esté en uso, guarde el compresor en un lugar fresco y seco. Figura 4 3. Limpie el polvo y la suciedad del tanque, las líneas de aire y la cubierta 3. Desconecte la manguera y cuélguela con los extremos abiertos hacia abajo, para permitir que drene toda la humedad. Notas www.chpower.com 24 Sp 5 Portable Air Compressor FP2051, FP2052 Funcionamiento Troubleshooting Chart Regulador - El regulador controla la cantidad de presión de aire expulsada por la manguera. Symptom Possible Cause(s) Corrective Action Compressor will not run 1. Switch in OFF position 2. No electrical power at wall outlet 3. Compressor has reached automatic shut-off pressure 4. Motor overheated 6. Pressure switch bad 1. Make sure compressor is plugged in and switch is ON 2. Check circuit breaker or fuse at electrical panel. 3. Release air from tank until compressor restarts automatically 4. Allow compressor to cool for approximately 30 minutes so thermal overload switch will reset. Make sure compressor is run in a clean, well-ventilated area where temperature will not exceed 100°F. 5. Disconnect compressor from power source then remove pump cover. Replace fuse – Part. No. FP205130AV. If replacement fuse blows, call 1-800543-6400. 6. Replace pressure switch Thermal overload protector cuts out repeatedly 1. Lack of proper ventilation/room temperature too high 2. Compressor valves failed 1. Move compressor to a clean,well ventilated area where temperature will not exceed 100°F. 2. Replace pump assembly Knocks, rattles, excessive vibration 1. Tank not level 2. Defective bearing on eccentric or motor shaft 3. Cylinder or piston ring is worn or scored 1. Shim tank to level position 2. Replace pump assembly 1. Loose drain valve 2. Check valve leaking 3. Loose connections (fittings, tubing, etc.) 1. Tighten drain valve 2. Replace check valve 3. Check all connections with soap and water solution. If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and apply pipe tape to threads and reassemble. Do not disassemble check valve ! DANGER with air in tank. Bleed tank first. 1. Decrease usage or purchase unit with higher air delivery (SCFM) 2. Check all connections with soap and water solution. If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and apply pipe tape to threads and reassemble. Reduzca la presión del tanque a menos de 0,69 bar, después drene la humedad del tanque diariamente para evitar que se oxide. Para drenar los tanques abra la llave ubicada debajo del tanque. 3. Broken inlet valves 4. Piston ring worn 3. Replace pump assembly 4. Replace piston assembly Complete este procedimiento antes de usar el compresor por primera vez. Una vez completado, no es necesario repetirlo. Excessive moisture in discharge air 1. Excessive water in tank 2. High humidity 1. Gire la perilla del regulador totalmente hacia la derecha para abrir el flujo de aire. Compressor runs continuously and safety valve opens as pressure rises 1. Defective pressure switch 2. Defective safety valve 1. Drain tank, tilt tank to remove moisture 2. Move to area of less humidity; use air line filter NOTE: Water condensation is not caused by compressor malfunction 1. Replace pressure switch 2. Replace safety valve with genuine replacement part Excessive starting and stopping 1. Excessive condensation in tank 2. Loose connections (fittings, tubing, etc.) 5. Blown fuse (inside pump cover) Tank pressure drops when compressor shuts off Compressor runs continuously and air output is lower than normal/low discharge pressure 1. Excessive air usage, compressor too small 2. Loose connections (fittings, tubing, etc.) 3. Replace pump assembly Válvula de seguridad ASME - Esta válvula automáticamente libera el aire si la presión del tanque excede el valor máximo fijado de fábrica. Tubería de descarga - Esta tubería transporta el aire comprimido del cabezal a la válvula de chequeo. Esta tubería se calienta excesivamente durante el uso. Para evitar quemaduras graves, nunca la toque. Válvula de chequeo - Esta válvula solo permite que el aire entre al tanque y evita que éste se regrese al cabezal. Mango - Diseñado para mover el compresor. Llave de drenaje - Esta válvula está ubicada debajo del tanque. Úsela para drenar la humedad del tanque diariamente, para evitar que el tanque se oxide. ENGRASE Este es un aparato sin aceite y no requiere engrases para su funcionamiento. ANTES DE ARRANCARLO POR PRIMERA VEZ PROCEDIMIENTO DE ABLANDE 2. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición OFF (apagado). 3. Enchufe el cable de corriente. 1. Drain more often 2. Check all connections with soap and water solution. If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and apply pipe tape to threads and reassemble. 4. Gire el interruptor de encendido/apagado a la posición ON (encendido) y haga funcionar el compresor durante 5 minutos. HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO La humedad que se acumula en el aire comprimido se convierte en gotas a medida que sale del cabezal del compresor de aire. Cuando el nivel de humnedad es muy alto o cuando el compresor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, ésta se acumulará en el tanque. Al usar una pistola pulverizadora de pintura o una rociadora de arena, la humedad saldrá a través de la manguera mezclada con el material que esté rociando. IMPORTANTE: Esta condensación ocasionará manchas en la superficie pintada, especialmente cuando esté pulverizando pinturas que no sean a base de agua. Al rociar arena ésta ocasionará que la arena se aglutine y obstruya la pistola, reduciendo su eficacia. Para eliminar este problema, instale un filtro en la línea de aire (MP3105), lo más cerca posible de la pistola. 5. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición OFF (apagado). 6. Desenchufe el cordón de corriente. Ahora el compresor está listo para ser usado. ANTES DE CADA PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE 1. Gire la perilla del regulador totalmente hacia la izquierda. 2. Conecte la manguera de aire a la salida del regulador. 3. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición OFF (apagado). 4. Enchufe el cable de corriente. 5. Gire el interruptor de encendido/apagado a la posición ON (encendido) y deje que el compresor funcione hasta que alcance la presión de apagado automático. 6. Conecte la boquilla para inflar neumáticos u otra herramienta al extremo de la manguera. 7. Gire la perilla del regulador hacia la derecha hasta la presión deseada para la herramienta que esté usando. En la posición OFF (apagado), el interruptor de presión no puede funcionar y el compresor no se pondrá en funcionamiento. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición OFF cuando conecte o desconecte el cable de corriente del tomacorriente. VALVULA DE SEGURIDAD ASME Nunca ! desconecte o trate de ajustar la válvula de seguridad ASME. ADVERTENCIA Revise la válvula de seguridad siguiendo los siguientes pasos: 1. Enchufe el compresor y hágalo funcionar hasta que se alcance la presión de corte (consulte Funcionamiento). 2. Usando gafas de protección, tire del anillo de la válvula de seguridad para liberar la presión del tanque del compresor. Use su otra mano para desviar el aire que se mueve a gran velocidad y evitar que le dé en el rostro. Vea la Figura 3. Ciclo de encendido/apagado del compresor En la posición ON (encendido), el compresor bombea aire dentro el tanque. Cuando se alcanza la presión de apagado (“corte” preestablecido), el compresor se apaga automáticamente. Si se deja el compresor en la posición ON (encendido) y el aire sale del tanque al usar una boquilla para inflar neumáticos, una herramienta, etc., el compresor se reiniciará automáticamente a su presión de “corte” preestablecida. Cuando se use www.chpower.com 6 una herramienta en forma continua, el compresor cumplirá un ciclo de encendido y apagado en forma automática. 23 Sp Figura 3 3. Esta válvula de seguridad debería cerrarse automáticamente a 2,76 bar - 3,45 bar. Si la válvula de seguridad no deja salir aire cuando tira del FP2051, FP2052 Compresor de aire portátil Instalación compresor (aproximadamente 25 libras [11,3 k]). No lo cuelgue en un panel perforado o ranurado, madera laminada o en una estructura que no sea adecuada para soportar el peso del compresor. (Continuación) ! PRECAUCION El uso inadecuado del enchufe con conexión a tierra podría ocasionarle choques eléctricos. ! Soporte de gancho de montaje use PRECAUCION No un adaptador para conexión a tierra con este producto. 2. Si necesita reparar o reemplazar el cordón o el enchufe, no conecte el cable de conexión a tierra a ninguno de los terminales planos. El alambre cuya superficie externa del aislante es verde, con o sin rayas amarillas, es el cable de conexión a tierra ! ADVERTENCIA Nunca conecte los cables verdes o verde con rayas amarillas, a un terminal con tensión. 3. Consúltele a un electricista calificado o a un técnico de reparación, en caso de que no comprenda bien las instrucciones o si tiene dudas de que esté conectado a tierra adecuadamente. No modifique el enchufe, si éste no entra en el tomacorrientes, mande a instalar un tomacorrientes adecuado con un electricista calificado. Este soporte viene con tres huecos en el centro para sujetarlo a un montante de madera. Estos huecos están ubicados entre los dos ganchos de montaje donde queda sujetado el respaldo del compresor. Encuentre el centro del montante por medio de un sensor para ubicar montantes. Para sujetar el soporte a la pared, use los tornillos que se proporcionan. Asegúrese de que el montaje alcance el montante de madera, no solamente la pared de yeso Para el montaje en superficie de concreto, perfore con anterioridad los huecos en el concreto, luego inserte los pasadores para anclaje en pared suministrados. Alinee los huecos del soporte con las anclas en la pared y, para sujetar el soporte a la pared, use los tornillos que se proporcionan. Evite instalar el compresor sobre una pared de yeso a menos que los tornillos estén fijados en montantes de madera. Un ! cableado inadecuado provocará daños por sobrecalentamiento, cortocircuitos e incendio. Montaje del compresor de aire en el soporte For Replacement Parts, Call 1-800-543-6400 Hay tres ganchos de montaje en el soporte para pared. En la parte trasera de la cubierta del compresor, hay una abertura que sirve como mango. Los dos ganchos de la parte superior del soporte calzan en la abertura del mango de la cubierta del compresor. El gancho restante que se encuentra en la parte inferior del soporte calza en la parte inferior de la cubierta del compresor, por debajo de la abertura del mango. Please provide following information: -Model number -Serial number (if any) -Part description and number as shown in parts list Address parts correspondence to: Campbell Hausfeld Attn: Parts Department 100 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A. 23 6 42 15 41 ALMACENAMIENTO DE LA MANGUERA 47 8 17 1. Conecte uno de los extremos roscados de la manguera de retroceso a la salida de aire de la parte delantera del compresor. 2. Dirija la manguera de retroceso hacia el lado del tanque donde se encuentra la correa de la manguera. 3. Afloje el extremo inferior de la correa de la manguera. 4 37 29 1 38 35 36 11 43 34 20 21 19 33 4. Deslice la manguera de retroceso todo lo que le sea posible sobre la correa de la manguera. 19 21 20 48 49 51 32 9 18 50 3 5 31 5. Vuelva a colocar la correa de la manguera en el compresor. 40 16 28 39 PRECAUCION 52 53 Manómetro del tanque MONTAJE EN LA PARED Válvula de seguridad Interruptor de encendido/apagado Este compresor se puede montar en la pared para guardarlo de un modo conveniente. También puede ponerse en funcionamiento mientras está colgado. ! 45 25 27 24 Manómetro de salida Antes de instalarlo, seleccione una ubicación sobre un montante de la pared o una superficie de hormigón. Asegúrese de que el área de montaje mida al menos 24” x 30” (61 x 76 cm). 27 12 30 10 Regulador 44 ADVERTENCIA elCuelgue 54 7 compresor en un gancho bien instalado, lo suficientemente fuerte como para soportar el peso del 2 Figura 2 - Identificación de la Unidad 13 FP2051, FP2052 Cordones de extensión para los modelos de 120V/2.5 Amp Longitud del cordón (m) Calibre del cordón 14 46 7,62 15,24 30,48 45,72 60,96 76,2 91,44 121,92 152,4 18 18 16 14 14 12 12 10 10 22 Sp www.chpower.com 7 Portable Air Compressor FP2051, FP2052 Informaciones Generales de Seguridad Replacement Parts List Ref. No. Description 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Pump/motor assembly Chassis feet Motor shroud feet Left compressor shroud Right compressor shroud Gauge panel Chassis Handle Manifold (includes regulator) Accessory tray Exhaust tube Wall mounting bracket 1/4x19 screw M6x15 screw 15 16 17 18 19 20 21 22 M6x200 screw Pressure switch Circuit board Power cord Compression fitting Compression nut Ferrule 1/4" washer (not shown) 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 On/off switch Drain valve Inflation accessories Adapter Tire chuck Shroud retainer nut 3x8 screw Concrete anchor screw Check valve Spring Outlet gauge Tank gauge M3x10 screw FP2051, FP2052 Ref. No. Description Part Number Qty. FP205110AV   FP205111AV FP205112AV FP205113AV FP205114AV FP205115AV 1 4 4 1 1 1 1 1 FP205116AV FP205117AV       FP205118AV  ∆      FP205129AV D-1403       † † FP006300AV GA016304AV  1 1 1 1 4 4 4 1 1 1 1 2 2 2 4 4 1 1 1 1 1 1 5 3 1 1 1 1 2 36 M3x2.5 nut 37 Washer 38 Fan 39 Strain relief 40 M4x8 screw 41 M3x10 screw 42 Wiring clamp 43 Safety valve 44 Strap hanger 45 Strap 46 M4x10 screw 47 Fuse 48 Self tapping screw 49 Rubber tube 50 Screw 51 Nut 52 Motor fixed plate 53 Nut 54 Wood screw REPLACEMENT PARTS KITS  Motor mount kit  Chassis feet kit  Wall mount kit  Tube kit  Shroud screw kit  Circuit board kit ∆ Power cord kit † Check valve kit  Fan kit Strap kit  Tool kit Decal kit (not shown) Model FP2051 Model FP2052 Part Number Qty.    ∆ ∆   V-215105AV FP205130AV        FP205131AV FP205120AV FP205121AV FP205122AV FP205123AV FP205124AV FP205125AV FP205126AV FP205127AV FP205128AV FP204008AV FP205132AV FP205221AV 2 2 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 4 1 1 3 (Continuación) 2. Siga todos los códigos de seguridad laboral y electricidad establecidos en su país, por ejemplo los de la NEC y OSHA en EUA. 3. Este compresor sólo debe ser usado por personas que estén bien familiarizadas con las reglas de seguridad y de manejo. 4. Mantenga a los visitantes alejados y NUNCA permita la presencia de niños en el área de trabajo. 5. Siempre use anteojos de seguridad y protéjase los oídos para operar el cabezal o el compresor. 6. No se encarame sobre el cabezal, ni lo use para sostenerse. 7. Antes de cada uso, inspeccione el sistema de aire comprimido y los componentes eléctricos, para ver si están dañados, deteriorados, desgastados o tienen fugas. Repare o reemplace las piezas dañadas antes de usar el equipo. 8. Chequée todas las conexiones frecuentemente para cerciorarse de que estén bien apretadas. ! ADVERTENCIA Los motores, equipos eléctricos y controles pueden ocasionar arcos eléctricos que encenderían gases o vapores inflamables. Nunca opere o repare el compresor cerca de gases o vapores inflamables. Nunca almacene líquidos o gases inflamables cerca del compresor. ! PRECAUCION Las piezas del compresor podrían estar calientes, inclusive cuando la unidad esté apagada. determinar la razón. Generalmente, la vibración excesiva se debe a una falla. 11. Para reducir el peligro de incendio, mantenga el exterior del motor libre de aceite, solventes o exceso de grasa. Nunca ! debe desconectar o tratar de ajustar las válvulas de seguridad. Igualmente, debe evitar que se le acumule pintura u otros materiales. ADVERTENCIA ! PRECAUCION ¡Nunca trate de reparar o modificar el tanque! Si lo suelda, taladra o modifica de cualquier otra manera, el tanque se debilitará y se podría dañar, romperse o explotar. Siempre remplace los tanques desgastados, rotos o dañados. ! ADVERTENCIA 13. Los tanques se oxidan debido a la acumulación de humedad y ésto debilita el tanque. Asegúrese de drenar el tanque a diario y de inspeccionar periódicamente para detectar condiciones de peligro como la formación de óxido y corrosión. 14. La circulación rápida de aire podría levantar polvo y desperdicios dañinos. Siempre libere el aire lentamente para drenar el tanque o liberar la presión del sistema. PRECAUCIONES PARA ROCIAR ! ADVERTENCIA Nunca rocíe materiales inflamables cerca de llamas al descubierto o fuentes de ignición incluyendo el compresor. 15. No fume mientras esté rociando pintura, insecticidas u otras substancias inflamables. 9. Mantenga los dedos alejados del compresor cuando esté funcionando; las piezas en movimiento o calientes, le ocasionarían heridas y/o quemaduras. 16. Use una máscara/ respirador cuando vaya a rociar y siempre rocíe en un área bien ventilada para evitar peligros de salud e incendios. 10. Si el equipo comienza a vibrar excesivamente, APAGUE el motor y chequéelo inmediatamente para 17.Nunca rocíe la pintura y otros materiales, directamente hacia el www.chpower.com 8 Drene el tanque diariamente. 21 Sp compresor. Coloque el compresor lo más lejos posible del área de trabajo, para minimizar la acumulación de residuos en el compresor. 18. Al rociar o limpiar con solventes o químicos tóxicos, siga las instrucciones del fabricante de dichos químicos. Instalación COLOCACION Es de suma importancia uso el compresor en un llugar limpio y bien ventilado donde la temperatura ambiente no sea mayor de 38˚ C (100˚F). Se requiere un espacio mínimo de 45,7 cm (18 pulgadas) entre el compresor y la pared, ya que los objectos podrían obstruir el paso de aire. No ! coloque la entrada de aire del compresor cerca de áreas con vapor, vapores de pintura, chorros de arena o cualquier otra fuente de contaminación. Los desperdicios dañarán el motor. PRECAUCION CONEXION A TIERRA 1. Este producto está diseñado para circuitos nominales de 120 voltios y tiene un enchufe para conexión a tierra similar al de la Figura 1. Cerciórese de conectarlo a un tomacorrientes cuya configuración sea similar a la del enchufe. Este producto se debe conectar a tierra. En caso de que ocurra un cortocircuito, ésto evitaría el riesgo de choque eléctrico al ofrecerle un cable de desvío a la corriente eléctrica. Este producto tiene un cordón con un alambre y terminal de conexión a tierra. Debe conectarlo a un tomacorrientes que esté instalado adecuadamente según los códigos y ordenanzas locales. Terminal de conexión a tierra TEST RESET Tomacorrientes conectado a tierra Figura 1 - Méthode de mise à la terre Ver la Garantía en página 28 para información importante sobre el uso comercial de este producto. FP2051, FP2052 FP2051, FP2052 Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia. Notes Compresor de aire portáil Descripción Compresores sin aceite diseñados para los aficionados al bricolaje, con una variedad de trabajos domésticos y automotores. Estas unidades funcionan sin aceite El aire comprimido que sale de esta unidad contiene humedad. Instale un filtro de humedad o un secador de aire si la aplicación requiere aire seco. ALTO! ¡NO DEVUELVA EL PRODUCTO AL MINORISTA! LLAME AL 1-800-543-6400 Medidas de Seguridad Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos. Esto le ! indica que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad. Esto le ! indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad. PRECAUCION ADVERTENCIA Esto le ! indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves. PRECAUCION AVISO Ésto le indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo. Desempaque Cuando desempaque la unidad, inspecciónela cuidadosamente para verificar si se han producido daños durante el transporte. Asegúrese de apretar todos los accesorios, pernos, etc. que estén Registre en el espacio a continuación el No. del Modelo, el Número de Serie y la Fecha de Compra ubicados en la base debajo de la bomb. No. del Modelo ______________________ No. de Serie ______________________ ! PELIGRO Advertencia sobre el aire respirable Este compresor/cabezal no viene listo de fábrica para suministrarle aire respirable. Antes de utilizarlos con este fin, deberá instalarle un sistema de seguridad y alarma incorporado a la línea. Este sistema adicional es necesario para filtrar y purificar el aire adecuadamente, para cumplir con las especificaciones mínimas sobre aire respirable de Grado D descritas en la Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de la Asociación de Aire Compri-mido. Igualmente, deberá cumplir los requisitos establecidos por el Artículo 29 CFR 1910. 134 de la Organización norteamericana OSHA y/o la Canadian Standards Associations (CSA). RENUNCIA A LAS GARANTIAS Si el compresor se utiliza para producir aire respirable SIN haberle instalado el sistema de seguridad y alarma, todas la garantías se anularán y la compañia Campbell Hausfeld no asumirá NINGUNA responsabilidad por pérdidas, heridas personales o daños. Fecha de Compra ____________________ Guarde estos números para referencia en el futuro. sueltos antes de poner la unidad en servicio. En el caso de que haya daño o partes que faltan, haga el favor de llamar al 1-800-543-8622 para obtener ayuda. Se incluye una lista de los lugares en donde se encuentran los centros de servicio. Tenga a mano el número de serie, el número del modelo y la lista de partes (con las partes que faltan marcadas con un círculo) antes de llamar. No debe ! utilizar la unidad si se ha dañado durante el envío, manejo o uso. Los daños podrían ocasionar una explosión y ócasionarle heridas o daños a su propiedad. ADVERTENCIA Informaciones Generales de Seguridad Como el compresor de aire y otros componentes usados (cabezales, pistolas pulverizadoras, filtros, lubricadores, mangueras, etc.), forman parte de un sistema de bombeo de alta presión, deberá seguir las siguientes medidas de seguridad todo el tiempo: 1. Lea con cuidado todos los manuales incluídos con este producto. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo. MANUAL RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro. © 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer www.chpower.com IN611602AV 8/04 9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Campbell Hausfeld FP2051 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para