MUM46

Bosch MUM46, MUM4825, MUM48A1, MUM48CR1, MUM48CR2/05 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Bosch MUM46 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 61
Índice
Observaciones para su seguridad . . . . . . . 61
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . 62
Manejo del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Cuidados y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . 65
Ejemplos prácticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Accesorios/Accesorios opcionales . . . . . . 67
Eliminación de embalajes y desguace
del aparato usado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Condiciones de garantía . . . . . . . . . . . . . . 68
Este aparato ha sido diseñado para la elabora-
ción de alimentos en cantidades usuales
domésticas, quedando excluido su uso
industrial. Por aplicaciones semejantes a las
de hogares particulares se entienden aquéllas
en cocinas de personal en oficinas, comercios,
explotaciones agrícolas, etc., así como cocinas
para uso por huéspedes o clientes de pensio-
nes, hostales, casas de huéspedes etc.
No elaborar cantidades de alimentos superiores
ni sobrepasar los tiempos de funcionamiento
habituales para uso en el hogar.
No sobrepasar las máximas cantidades
de alimentos admisibles.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del
aparato y guárdelas para un posible propietario
posterior. En caso de incumplimiento de las
instrucciones relativas al uso correcto del apa-
rato, el fabricante excluye cualquier responsa-
bilidad por los daños que ello pudiera ocasionar.
En caso de ceder o entregar el aparato a otra
persona, acompáñelo siempre de las corres-
pondientes instrucciones de uso.
El aparato no requiere un mantenimiento
especifico.
Las presentes instrucciones de uso son
válidas para diferentes modelos de aparato
(véase al respecto la vista general de modelos,
Fig.
).
Observaciones para su seguridad
Advertencias de seguridad de carácter
general
mÉäáÖêç=ÇÉ=ÇÉëÅ~êÖ~=Éä¨ÅíêáÅ~>
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad
con los datos que figuran en la placa de carac-
terísticas del mismo. Utilizar el aparato sólo
en el interior de recintos cerrados.
No conectar el aparato a la red eléctrica en caso
de presentar el cable de conexión o el aparato
mismo huellas visibles de desperfectos.
Mantener el aparato fuera del alcance de los
niños.
No permitir que las personas (incluidos los niños)
cuyas facultades sensoriales o mentales estén
mermadas o que carezcan de suficientes
conocimientos y experiencia, manejen
y manipulen el aparato, excepto en caso de
hacerlo bajo la vigilancia de una persona con
experiencia o hacer recibido instrucción
práctica por la persona responsable de su
seguridad.
Desconectar el aparato de la red eléctrica –
extrayendo el cable de conexión del aparato
de la toma de corriente –, tras cada uso,
al abandonar la cocina o en caso de com-
probar defectos en el mismo.
Mantener el aparato siempre bajo vigilancia
durante su funcionamiento.
No arrastrar el cable de conexión del aparato
por encima de bordes o cantos cortantes.
Prestar asimismo atención a que el cable
de conexión del aparato no entre en ningún
momento en contacto con objetos o piezas
calientes. Con objeto de evitar posibles situa-
ciones de peligro, la sustitución del cable de
conexión del aparato sólo podrá ser realizada
por personal técnico del fabricante o de su
Servicio Técnico. Las reparaciones e interven-
ciones que debieran efectuarse en el aparato
sólo podrán ser ejecutadas por personal
técnico cualificado del Servicio Técnico Oficial
de la marca.
Advertencias de seguridad para este
aparato
No introducir nunca las manos en el recipiente
durante el funcionamiento del aparato.
Por razones de seguridad, el aparato deberá
usarse sólo estando los accionamientos
no utilizados cubiertos con las tapas
protectoras correspondientes (4, 7).
No modificar la posición el brazo giratorio
estando el aparato en funcionamiento.
es
båÜçê~ÄìÉå~=éçê=ä~=Åçãéê~=ÇÉ=ëì=åìÉîç=
~é~ê~íç=ÇÉ=ä~= Å~ë~=_lp`eK
`çå=¨äI=sÇK=ëÉ=Ü~=ÇÉÅáÇáÇç=éçê=ìå=ÉäÉÅíêçJ
Ççã¨ëíáÅç=ãçÇÉêåç=ó=ÇÉ=Öê~å=Å~äáÇ~ÇK
j•ë=áåÑçêã~ÅáçåÉë=ëçÄêÉ=åìÉëíêçë=
éêçÇìÅíçë=ä~ë=éçÇê•=Ü~ää~ê=Éå=åìÉëíê~=
é•Öáå~=ïÉÄK
62 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Aguardar para ello siempre a que el aparato
(es decir, el accionamiento utilizado) esté
parado.
Cambiar los accesorios sólo con el motor
parado dado que, tras desconectar el aparato,
el accionamiento del mismo continúa girando
durante unos instantes.
¡No sumergir nunca la base motriz en el agua!
¡No colocar nunca la base motriz bajo el chorro
de agua del grifo!
Usar el aparato sólo en combinación con los
accesorios originales del fabricante.
En caso de usar los accesorios específicos,
deberán tenerse en cuenta las instrucciones
de uso específicas de los mismos.
Utilizar sólo un accesorio simultáneamente con
la base motriz.
Conectar o desconectar el aparato exclusiva-
mente a través del mando giratorio.
En caso de corte o interrupción del suministro
de corriente, el aparato permanece conectado
y reanuda su funcionamiento tan pronto como
se ha restablecido la alimentación de corriente.
Descripción del aparato
Despliegue, por favor, las páginas
con las ilustraciones. Fig.
Base motriz
1
Tecla de desbloqueo
2
Brazo giratorio
(véase «Posiciones de trabajo»)
3
Mando giratorio
0/off = Parada
/
P
=Conexión de reposo
Sujetar el mando giratorio hasta que se pare
el motor de accionamiento; el accesorio
se encuentra en posición de giro.
En caso de haberse parado el motor
de accionamiento, se ha alcanzado
la posición de giro.
Posiciones 1–4 = La velocidad de trabajo
Posición 1 = Mínimo número de
revoluciones – velocidad
de trabajo lenta
Posición 4 = Máximo número de
revoluciones – velocidad
de trabajo rápida
En caso de interrupción del suministro
de corriente, el aparato permanece conec-
tado y continúa su marcha tras restable-
cerse la alimentación de corriente.
4
Tapa protectora del accionamiento
de los accesorios más grandes
Para retirar la tapa, girarla hasta anular
el mecanismo de enclavamiento.
5
Accionamiento del
Cortador-rallador
*
Exprimidor de cítricos
*
Molino de cereales
*
En caso de no utilizar estos accesorios,
colocar siempre la tapa protectora sobre
el accionamiento.
6
Accionamiento para
los accesorios (varilla mezcladora,
varilla batidora, garfio amasador)
el mecanismo batidor de la heladora *
el abatido o en posición vertical para
la picadora *
7
Tapa protectora del accionamiento
de la jarra batidora
8
Accionamiento del la
batidora
miniprocesador
En caso de no utilizar estos accesorios,
colocar siempre la tapa protectora sobre
el accionamiento.
9
Recogida del cable (
Fig.
)
MUM 44..: Enrollar el cable
MUM 46../48..: Guardar el cable de
conexión en el compartimento del cable
Recipiente de mezcla con accesorios
10
Recipiente de mezcla
11
Tapa
Accesorios
12
Varilla mezcladora
13
Varilla batidora
14
Garfio amasador con separador
de masa
Batidora
15
Base
16
Cuchilla
17
Junta
18
Vaso de la batidora
19
Tapa
20
Embudo
*
En caso de que el equipo de serie
de su aparato no incluyera un acce-
sorio determinado, puede adquirirlo
en el comercio especializado del ramo.
es
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 63
Posiciones de trabajo
^íÉåÅáμå>
rë~ê=Éä=~é~ê~íç=ëμäç=Åçå=äçë=~ÅÅÉëçêáçë=ÅçäçÅ~J
Ççë=Éå=Éä=~ÅÅáçå~ ãáÉåíç=éêÉëÅêá íç=ó ä~ éçëáÅáμå=
ÇÉ=íê~Ä~àç=ÅçêêÉÅí~I=ÇÉ=Å çåÑçêãáÇ~Ç=~=ä~ =í~Ää~=
~Çàìåí~K
bä=Äê~òç=Öáê ~íçêáç=íá ÉåÉ=èì É=É ëí~ê=ëá ÉãéêÉ =
ÉåÅä~î~ÇçI=Åçå=áåÇÉéÉåÇÉåÅá~=ÇÉ=ä~=éçëáÅáμå=
ÇÉ íê~Ä~àç=èìÉ=çÅìéÉK
Ajustar la posición de trabajo
del brazo giratorio Fig.
Pulsar la tecla de desbloqueo y mover
el brazo giratorio.
Desplazar el brazo giratorio hasta hacerlo
enclavar en la posición de trabajo deseada.
Manejo del aparato
^íÉåÅáμå>
rë~ê=Éä=~é~ê~ íç=ë μäç=Åçå=äçë=~ÅÅÉëçêáçë=
Éå éçëáÅáμå=ÇÉ=íê~Ä~àçK
pÉ=~ÅçåëÉà~=äáã éá~ê=~= ÑçåÇç=Éä=~ é~ê~íç=ó=ëìë=
~ÅÅÉëçêáçë=~åíÉë=ÇÉ =ìë~êäçë =éçê=îÉ ò=éêáãÉê ~K=
kç=ÉñéçåÉê=Éä=~é~ê~í ç=ó=ëìë=~ÅÅÉëçêáçë=
~~ÅÅáμå=ÇÉ=ÑìÉåíÉë=ÇÉ=Å~äçêK=
i~ë=éáÉò~ë=åç=ë çå=~ éí~ë=é~ ê~=Éãéä É~ê=
Éå Éä ãáÅêççåÇ~ëK
Limpiar a fondo el aparato y sus accesorios
antes de usarlos por vez primera.
Véase a este respecto también el capítulo
«Cuidados y limpieza».
Preparativos
Colocar la base motriz sobre una superficie
lisa y limpia.
Extraer el cable de conexión del aparato
de su alojamiento o desenrollarlo (
Fig.
).
Introducir el cable de conexión en la toma de
corriente.
Varilla mezcladora, varilla
batidora y garfio amasador Fig.
Varilla mezcladora (a)
para preparar masas, por ejemplo masa batida
de bizcocho.
Varilla batidora (b)
para montar la clara de huevo a punto de nieve,
preparar nata o batir masas ligeras, por ejemplo
masa batida.
Garfio amasador (c) con separador
de masa (d)
para amasar masas pesadas y mezclar ingre-
dientes que no deben picarse (por ejemplos
uvas pasas, láminas de chocolate).
Colocar el mando giratorio en la posición
P
y mantenerlo en dicha posición, hasta que
el accionamiento se detenga,
Advertencia:
En caso de haberse parado el motor
de accionamiento, se ha alcanzado
la posición de giro.
Pulsar la tecla de desbloqueo y colocar
el brazo giratorio en la posición «6».
Montar el recipiente sobre el aparato.
La base del recipiente tiene que encajar
en la correspondiente entalladura de la
unidad básica.
es
Posi-
ción
1
2
3
4
5
6
Montar/desmontar la varilla bati-
dora, la varilla mezcladora
o el garfio amasador
7
Agregar grandes cantida-
des de alimentos
mÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë>
fåíêçÇìÅáê=Éä=ÉåÅÜìÑÉ=Éå=ä~=íçã~=ÇÉ=ÅçêêáÉåíÉ=
ëμäç=ìå~=îÉò=ëÉ=Ü~=ÅÉêÅáçê~Çç=ÇÉ=èìÉ=íçÇçë=
äçë=éêÉé~ê~íáîçë=ëÉ= Ü~å=ÅçåÅäìáÇç= ó=Éä= ~é~ê~íç=
Éëí•=äáëíç=é~ê~=íê~Ä~à~êK
mÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë=~=Å~ìë~=
ÇÉ=äçë=~ÅÅÉëçêáçë=Öáê~íçêáçë>
kç=áåíêçÇìÅáê=åìåÅ~=ä~ë=ã~åçë=Éå=Éä=êÉÅáJ
éáÉåíÉ=ãáÉåíê~ë=Éëí¨=Éå=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç=
Éä ~é~ê~íç>
jçåí~ê=ç=Å~ãÄá~ê=äçë=~ÅÅÉëçêáçë=ëμäç =Åç å=
Éä ~é~ê~íç=é~ê~Çç=Ó=Éä=~ÅÅáçå~ãáÉåíç=
Åçåíáå~=Öáê~åÇç=Çìê~åíÉ=ìåçë=áåëí~åíÉë=
íê~ë ÇÉëÅçåÉÅí~ê=Éä=~é~ê~íç>
e~ÅÉê=ÑìåÅáçå~ê=Éä=~é~ê~íç=ëμäç=Åçå=ä~ë=
í~é~ë ÅçäçÅ~Ç~ë=ëçÄêÉ=äçë=~ÅÅáçå~ãáÉåíçë=
åç ìíáäáò~ÇçëK
64 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Montar el accesorio que vaya a utilizarse,
varilla mezcladora, varilla batidora o garfio
amasador, haciéndolo encajar hasta el tope
en el accionamiento. En la varilla de ama-
sado, girar el separador de masa hasta
que encaje la varilla en el accionamiento.
Incorporar los ingredientes en el recipiente.
Pulsar la tecla de desbloqueo y colocar
el brazo giratorio en la posición «1».
Colocar la tapa sobre el recipiente.
Colocar el mando giratorio en la posición
de trabajo apropiada.
Agregar o reponer ingredientes
Desconectar el aparato a través del mando
giratorio.
Colocar el mando giratorio en la posición
P
y mantenerlo en dicha posición, hasta que
el accionamiento se detenga,
Retirar la tapa.
Pulsar la tecla de desbloqueo y colocar
el brazo giratorio en la posición «7».
Incorporar los ingredientes
o
Incorporar los ingredientes a través
de la abertura de la tapa.
Tras concluir el trabajo
Desconectar el aparato a través del mando
giratorio.
Colocar el mando giratorio en la posición
P
y mantenerlo en dicha posición, hasta que
el accionamiento se detenga,
Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
Retirar la tapa.
Pulsar la tecla de desbloqueo y colocar
el brazo giratorio en la posición «6».
Retirar el accesorio del accionamiento.
Retirar el recipiente del aparato.
Limpiar todas las piezas.
Véase a este respecto el capítulo «Cuidados
y limpieza».
Batidora Fig.
^íÉåÅáμå>
i~=Ä~íáÇçê~=éìÉÇÉ=ëìÑêáê=Ç~¥çëK=
kç= íê~í~ê= ÇÉ= Éä~Äç ê~ê= éêçÇìÅíçë=ç=áåÖêÉÇáÉåíÉë=
ÅçåÖÉä~Ççë=EÉñÅÉéíç=ÅìÄáíçë=ÇÉ=ÜáÉäçF>=
kç=Ü~ÅÉê=ÑìåÅáçå~ê=ä~=Ä~íáÇçê~=Éå=î~ÅçK
^íÉåÅáμå>
j•ñáã~=éçëáÅáμå=ÇÉ=íê~Ä~àç=~ÇãáëáÄäÉ=é~ê~=
Éä~Äçê~ê=äèìáÇçë=Éå=ä~=à~êê~=Ä~íáÇçê~=ÇÉ=Åêáëí~ä=
çëáÅáμå=PK=i~=ã•ñáã~=Å~åíáÇ~Ç=ÇÉ=äèìáÇ çë=
Å~äáÉåíÉë=ç=Åçå=éêçéÉåëáμå=~=Ñçêã~ê=Éëéìã~=
Éë ÇÉ=MIR=äáíêçëK
Pulsar la tecla de desbloqueo y colocar
el brazo giratorio en la posición «3».
Retirar la tapa protectora del accionamiento
de la jarra batidora.
Girarla hacia la izquierda (sentido de marcha
contrario al de las agujas de reloj), hasta el
tope (
Fig.
-4/5
).
Poner los ingredientes en la jarra batidora.
Máxima cantidad de líquido admisible
en la jarra de plástico = 1 litro; en el vaso
de vidrio = 0,75 litros. En caso de líquidos
calientes o con propensión a formar espuma,
la cantidad máxima admisible es de 0,5 litros.
Optima cantidad de elaboración para
productos sólidos = 50–100 gramos.
Montar la tapa sobre el vaso y apretarla.
Sujetar la tapa siempre durante el trabajo
de la máquina con una mano
¡No sujetar la tapa pasando la mano por
encima de la abertura para incorporar
alimentos!
Colocar el mando giratorio en la posición
de trabajo apropiada.
Agregar o reponer ingredientes Fig. -6
Desconectar el aparato a través del mando
giratorio.
Retirar la tapa e incorporar los ingredientes
o
retirar el embudo y agregar los ingredientes
sólidos a través de la abertura
o
agregar los ingredientes líquidos a través
del embudo.
es
mÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë=~=Å~ìë~=
ÇÉ=ä~ë=ÅìÅÜáää~ë=Åçêí~åíÉëL
Éä ~ÅÅáçå~ãáÉåíç=Öáê~íçêáç>
kç=áåíêçÇìÅáê=åìåÅ~=ä~ë=ã~åçë=Éå=ä~=Ä~íáÇçê~=
ãçåí~Ç~>=
aÉëãçåí~ê=ç=ãçåí~ê=ä~=Ä~íáÇçê~=ëμäç=Éëí~åÇç=
Éä=~ÅÅáçå~ãáÉåíç=é~ê~ÇçK=
qê~Ä~à~ê=ëáÉãéêÉ=Åçå=ä~=ÅìÅÜáää~=ÇÉ=ä~=à~êê~=
Ä~íáÇçê~=ÅçêêÉÅí~ãÉåíÉ=Ñáà~Ç~=ó=ä~=í~é~=
ÅçäçÅ~Ç~K
mÉäáÖêç=ÇÉ=èìÉã~Çìê~>
^ä=Éä~Äçê~ê=~äáãÉåíçë=ç=äèìáÇçë=Å~äáÉåíÉë=
Éå=ä~=Ä~íáÇçê~I=éìÉÇÉ=ÉëÅ~é~ê=î~éçê=Å~äáÉåíÉ=
~ íê~î¨ë=ÇÉä=ÉãÄìÇç=Éå=ä~=í~é~K=
iäÉå~ê=Åçãç=ã•ñáãç=MIR=äáíêçë=ÇÉ=äèìáÇç=
Å~äáÉåíÉ=Éå=ä~=Ä~íáÇçê~K
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 65
Tras concluir el trabajo
Desconectar el aparato a través del mando
giratorio.
Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
Retirar la batidora de la base motriz, girán-
dola a tal efecto hacia la derecha (sentido
de marcha de las agujas de reloj).
Retirar la tapa de la jarra.
Consejo práctico:
Limpiar la jarra directa-
mente tras concluir su uso.
Cuidados y limpieza
^íÉåÅáμå>
kç=ÉãéäÉ~ê=~ÖÉåíÉë=~ÖêÉëáîçë=ç=~Äê~ëáîçëK=
i~ë ëìéÉêÑáÅáÉë=éìÉÇÉå=êÉëìäí~ê=Ç~¥~Ç~ëK=
Limpiar la base motriz
Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
Limpiar la base motriz con un paño húmedo.
En caso necesario, agregar un poco de lava-
vajillas manual.
Secar la base motriz.
Limpiar el recipiente de mezcla
con accesorios
Todas las piezas se pueden lavar en el lava-
vajillas. Al colocar las piezas de plástico en el
lavavajillas, prestar atención a no aprisionarlas,
de lo contrario podrían sufrir deformaciones.
Limpiar la batidora
^íÉåÅáμå>
kç=ÉãéäÉ~ê=~ÖÉåíÉë=~ÖêÉëáîçë=ç=~Äê~ëáîçëK=
i~ ÅìÅÜáää~=åç=Éë= ~éí~=é~ê ~=Éä =ä~î~ î~àáä ä~ëK =
iáãéá~ê ä~=ÅìÅÜáää~=ëμäç=Ä~àç=Éä=ÅÜçêêç=ÇÉ=~Öì~=
ÇÉä=ÖêáÑçK
Consejo práctico:
Muchas veces, tras
elaborar productos líquidos, no hay que
desarmar la batidora para limpiarla.
Simplemente basta poner un poco de agua
y lavavajillas manual en la batidora montada en
el aparato. Conectar el aparato durante breves
instantes (en los modelos dotados de conexión
momentánea, colocar el mando giratorio
en la posición de trabajo «M»). Verter el agua
al desagüe y enjuagar la jarra con agua limpia.
Desarmar la batidora Fig.
Girar la base de la jarra batidora hacia
la derecha (sentido de marcha contrario
al de la agujas de reloj).
Retirar la jarra del aparato.
Sujetar la cuchilla por las aletas y girarla hacia
la izquierda (sentido de marcha contrario
al de las agujas de reloj).
La cuchilla se ha soltado de su emplaza-
miento.
Retirar la cuchilla y también la junta.
Armar la batidora Fig.
Montar la junta en la cuchilla.
Introducir la cuchilla por abajo en el vaso
de la batidora; colocarla en su sitio.
Enroscar y fijar la cuchilla con ayuda
de la base.
Apretar la base del vaso de la batidora
girándola hacia la izquierda (sentido
de marcha de las agujas de reloj).
Localización de averías
En caso de producirse alguna avería
en su aparato, avisar al Servicio Técnico
Oficial de la marca.
Ejemplos prácticos
Nata montada
100–600 gramos
Batir la nata con la varilla batidora
durante 1½–4 minutos en la posición
de trabajo 4, según la cantidad
y las propiedades concretas de la nata.
es
mÉäáÖêç=ÇÉ=ÇÉëÅ~êÖ~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ë>
kç= ëìãÉêÖáê=åìåÅ~= ä~=Ä~ëÉ= ãçíêáò=Éå= Éä=~Öì~ >=
kç=ÅçäçÅ~ê=åìåÅ~=ä~=Ä~ëÉ=ãçíêáò=Ä~àç=
Éä ÅÜçêêç=ÇÉ=~Öì~=ÇÉä=ÖêáÑç>
mÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë=~=Å~ìë~=
ÇÉ=ä~ë=ÅìÅÜáää~ë=Åçêí~åíÉë>
kç=íçÅ~ê=åá=ã~åáéìä~ê=åìåÅ~=ä~ë=ÅìÅÜáää~ë=
Åçå ä~ë=ã~åçëK=i~=à~êê~=Ä~íáÇçê~=ëÉ=éìÉÇÉ=
ÇÉë~êã~ê=é~ê~=ëì=äáãéáÉò~K
mÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë>
kç=~êã ~ê=åìåÅ~=ä~=à~êê~=Ä~íáÇçê~=Éëí~åÇç=
Éä î~ëç=ãçåí~Çç=Éå=Éä=~é~ê~íç>
66 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Claras de huevo a punto
de nieve
1–8 claras de huevo
Batir las claras de huevo con la varilla
batidora durante 4–6 minutos en la posición
de trabajo «4».
Masa de bizcocho
oÉÅÉí~=Ä•ëáÅ~
2 huevos
2–3 cucharadas soperas de agua caliente
100 gramos de azúcar
1 sobrecito de azúcar de vainilla
70 gramos de harina
70 gramos fécula de maíz (maicena) en caso
necesario, levadura en polvo
Batir todos los ingredientes (excepto
la harina y la maicena) con la varilla batidora
durante 4–6 minutos en la posición
de trabajo 4, hasta formar una masa
esponjosa consistente.
Colocar el mando giratorio en la posición
2 y agregar y mezclar la harina y la fécula de
maíz (previamente tamizadas) durante aprox.
½–1 minuto, agregándolas a cucharadas.
Máxima cantidad admisible:
2 veces
la receta básica
Masa batida
oÉÅÉí~=Ä•ëáÅ~
3–4 huevos
200–250 gramos de azúcar
1 pizca de sal
1 sobrecito de azúcar de vainilla o la cáscara
de medio limón
200–250 gramos de mantequilla
(temperatura ambiente)
500 gramos de harina
1 paquetito de levadura en polvo
1
/
8
litro de leche
Elaborar todos los ingredientes con la varilla
mezcladora durante aprox. ½–1 minuto
en la posición 1 y a continuación, durante
3–4 minutos, en la posición 3.
Máxima cantidad admisible:
1,5–2 veces
la receta básica
Masa quebrada
(pastaflora)
oÉÅÉí~=Ä•ëáÅ~
125 gramos de mantequilla (temperatura
ambiente)
100–125 gramos de azúcar
1 huevo
1 pizca de sal
unas cáscaras de limón o un poco de azúcar
de vainilla
250 gramos de harina
levadura en polvo
Procesar todos los ingredientes durante
aprox. ½ minuto en la posición 1.
Amasarlos a continuación durante 2–3
minutos con la varilla mezcladora (escalón 3)
o el garfio amasador (escalón 2).
Máxima cantidad admisible:
2 veces
la receta básica
Masa de levadura
oÉÅÉí~=Ä•ëáÅ~
500 gramos de harina
1 huevo
80 gramos de mantequilla
(temperatura ambiente)
80 gramos de azúcar
200–250 ml de leche tibia
25 gramos de levadura o 1 paquetito
de levadura seca
Cáscara de ½ limón
1 pizca de sal
Amasar los ingredientes con el garfio
amasador primero durante ½ minuto
en la posición de trabajo 1 y a continuación,
durante 3–6 minutos, en la posición 2.
Máxima cantidad:
1,5 veces la receta básica
Mayonesa
2 huevos
2 cucharilla de mostaza
¼ l de aceite
2 cucharada sopera de zumo de limón o vinagre
1 pizca de sal
1 pizca de azúcar
Los ingredientes deberán tener todos la misma
temperatura.
Colocar el mando selector en la posición
de trabajo «2». Mezclar todos los ingre-
dientes (excepto el aceite) durante unos
segundos en la jarra batidora en dicha
posición.
Colocar el mando en la posición 4.
Incorporar el aceite lentamente a través del
embudo. Proseguir batiendo la mayonesa
e incorporando aceite, hasta que la mayo-
nesa emulsione.
es
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 67
Accesorios/Accesorios opcionales
Los restantes accesorios (véase la vista general
de modelos,
Fig.
) incluidos en el embalaje
se describe en las instrucciones de uso corres-
pondientes.
Los accesorios/accesorios opcionales también
se pueden adquirir posteriormente.
Los accesorios para el robot de cocina
MUM 45.. también son apropiados para
los modelos MUM 44../46../48.. .
Fig.
Recipiente de mezcla de plástico
(MUZ4KR3)
En el recipiente de mezcla se pueden elaborar
1000 gramos de harina, además de los ingre-
dientes correspondientes.
Recipiente de mezcla, de acero
inoxidable (MUZ4ER2)
En el recipiente de mezcla se pueden elaborar
1000 gramos de harina, además de los ingre-
dientes correspondientes.
Jarra batidora de plástico (MUZ4MX2)
Para mezclar bebidas, hacer purés de frutas
o verduras, preparar mayonesas, picar frutas
y nueces o picar hielo.
Vaso de cristal para batidora
(MUZ4MX3)
Para mezclar bebidas, hacer purés de frutas
o verduras, preparar mayonesas, picar frutas
y nueces o picar hielo.
Batidora múltiple (MUZ4MM3)
Para picar hierbas aromáticas, verdura,
manzanas y carne, y rallar zanahorias, nabos,
queso nueces y chocolate frío.
Cortador-rallador (MUZ4DS3)
Para picar pepinos, coles, colirrábanos,
y rábanos; para rallar zanahorias, manzanas
y apio, lombardas, queso, nueces, así como
queso duro y chocolate.
Disco para cortar patatas crudas
(MUZ45PS1)
Para el accesorio para rallar MUZ4DS3.
Para cortar patatas crudas y preparar patatas
fritas.
Disco para cortar verduras orientales
(MUZ45AG1)
Para el accesorio para rallar MUZ4DS3.
Corta la fruta y verdura en tiras finas para
preparar platos de verdura asiáticas.
Disco rallador, grueso (MUZ45RS1)
Para el accesorio para rallar MUZ4DS3.
Para rallar patatas crudas, para preparar por
ejemplo patatas ralladas a la suiza o ñoquis.
Disco para rallar patatas a la suiza
(MUZ45KP1)
Para el accesorio para rallar MUZ4DS3.
Para rallar patatas crudas para preparar tortillas
de patatas a la suiza o cortar frutas y verduras
en rodajas gruesas.
Zitruspresse (MUZ4ZP1)
Para exprimir naranjas, limones, limas
o pomelos.
Picadora de carne (MUZ4FW3)
Para picar carne fresca, preparar tartar o asado
de carne picada.
Juego de discos (MUZ45LS1)
Para la picadora MUZ4FW3.
Los discos finos (3 mm) para preparar pasteles
y cremas, los gruesos (6 mm) para salchichas
ybacón.
Accesorio para repostería
(MUZ45SV1)
Para la picadora MUZ4FW3.
Con plantilla metálica para cuatro pastas
diferentes.
Accesorio para rallar (MUZ45RV1)
Para la picadora MUZ4FW3.
Para rallar nueces, almendras, chocolate
y panecillos asentados o secos.
Accesorio tamizador de frutas
(MUZ45FV1)
Para la picadora MUZ4FW3.
para preparar purés de bayas (excepto fram-
buesas), tomates y escaramujos; elimina
automáticamente los tallos y las pepitas
de las grosellas, por ejemplo.
Portaacccesorios (MUZ4ZT1)
Para guardar accesorios tales como por
ejemplo garfio amasador, varilla batidora,
varilla mezcladora, cuchilla para picar y rallar.
Molino de cereales con muelas
de acero inoxidable (MUZ4GM3)
Para todos los tipos de cereales, excepto maíz.
También es apropiado para semillas oleagi-
nosas, setas desecadas o hierbas aromáticas.
Heladora (MUZ4EB1)
Para preparar hasta 550 gramos de helado por
ciclo de trabajo y recipiente.
es
68 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Eliminación de embalajes y des-
guace del aparato usado
El presente aparato incorpora las
marcas prescritas por la directiva
europea CE/2002/96 relativa a la
retirada y el reciclaje de los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(WEEE). Esta directiva constituye
el marco reglamentario para una
retirada y un reciclaje de los aparatos
usados con validez para toda la Unión
Europea.
Solicite una información detallada y actual a este
respecto a su distribuidor o Administración
local.
Condiciones de garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH,
se compromete a reparar o reponer de forma
gratuita durante el período de 24 meses, a partir
de la fecha de compra por el usuario final, las
piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento
obedezca a causas de fabricación, así como
la mano de obra necesaria para su reparación,
siempre y cuando el aparato sea llevado por el
usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado
por BOSCH.
En el caso de que el usuario solicitara la visita
del Técnico Autorizado a su domicilio para
la reparación del aparato, estará obligado el
usuario a pagar los gastos del desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías producidas
por causas ajenas a la fabricación o por uso
no doméstico.
Igualmente no están amparadas por esta
garantía las averías o falta de funcionamiento
producidas por causas no imputables
al aparato (manejo inadecuado del mismo,
limpiezas, voltajes e instalación incorrecta)
o falta de seguimiento en las instrucciones
de funcionamiento y mantenimiento que para
cada aparato se incluyen en el folleto
de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es impres-
cindible acreditar por parte del usuario y ante
el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha
de adquisición mediante la correspondiente
FACTURA DE COMPRA o que el usuario
acompañará con el aparato cuando ante
la eventualidad de una avería lo tenga que
llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal ajeno
al Servicio Técnico Autorizado por BOSCH,
significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA. Todos nuestros técnicos van
provistos del correspondiente carnet avalado
por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes
de Electrodomésticos) que le acredita como
Servicio Autorizado de BOSCH.
Exija su identificación.
MODELO: FD: E-Nr.: F. COMPRA:
es
Nos reservamos el derecho
de introducir modificaciones.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 113
©åc® ªæø ¸apiμa¸¸ø ®ap¹oÿæi ípi
(MUZ45PS1)
©æø ¢a¨a¹oíº¸®ýio¸a濸oï ¸apiμ®å
MUZ4DS3.
©æø ¸apiμa¸¸ø cåpoï ®ap¹oÿæi ªæø ®ap¹oÿæi
ípi.
©åc® ªæø ¸apiμa¸¸ø ooñi ªæø
c¹pa aμia¹c¿®oï ®ºx¸i (MUZ45AG1)
©æø ¢a¨a¹oíº¸®ýio¸a濸oï ¸apiμ®å
MUZ4DS3.
Pi²e ípº®¹å i ooñi ¹o¸®å¯å c¯º²®a¯å
ªæø ooñeåx c¹pa aμia¹c¿®oï ®ºx¸i.
Kpºÿ¸a ¹ep¹®a (MUZ45RS1)
©æø ¢a¨a¹oíº¸®ýio¸a濸oï ¸apiμ®å
MUZ4DS3.
©æø ¸a¹åpa¸¸ø cåpoï ®ap¹oÿæi, ¸aÿp., ªæø
ªepº¸i ñå ®¸åªæi.
©åc® ªæø ªepº¸i (MUZ45KP1)
©æø ¢a¨a¹oíº¸®ýio¸a濸oï ¸apiμ®å
MUZ4DS3.
©æø ¸a¹åpa¸¸ø cåpoï ®ap¹oÿæi ªæø ®ap¹o-
ÿæø¸åx ¯æå¸ýi ñå ªepº¸i, ªæø ¸apiμa¸¸ø
ípº®¹i i ooñi ¹oc¹å¯å c®å¢®a¯å.
¥pec ªæø ýå¹pºcoåx (MUZ4ZP1)
©æø åñaæ÷a¸¸ø co®º iμ aÿeæ¿cå¸i,
æå¯o¸i i ¨pe¼ÿípº¹i.
M’øcopº¢®a (MUZ4FW3)
©æø ÿoªpi¢¸e¸¸ø ci²o¨o ¯’øca ªæø íapòº
a¢o c¹pa iμ íapòº.
Ha¢ip peòi¹o® μ (MUZ45LS1)
©æø ¯’øcopº¢®å MUZ4FW3.
³ ¯aæå¯å o¹opa¯å (3 ¯¯) ªæø ÿaò¹e¹i ¹a
¢º¹ep¢poª¸åx ¯ac, μ eæå®å¯å o¹opa¯å
(6 ¯¯) ªæø ²ape¸åx ®o¢ac i caæa.
Hacaª®a ªæø ÿeñåa (MUZ45SV1)
©æø ¯’øcopº¢®å MUZ4FW3.
³ ¯e¹aæeå¯ òa¢æo¸o¯ ªæø 4 piμ¸åx íop¯
ÿeñåa.
Hacaª®a-¹ep¹®a (MUZ45RV1)
©æø ¯’øcopº¢®å MUZ4FW3.
©æø ¸a¹åpa¸¸ø ¨opixi, ¯å¨ªaæ÷, òo®oæaªº
i cºxåx ¢ºæo®.
Hacaª®a-ÿpec ªæø ípº®¹i
(MUZ45FV1)
©æø ¯’øcopº¢®å MUZ4FW3.
©æø ÿpå¨o¹º¸ø ¯ºcº iμ ÿæoªi, ®pi¯
¯aæå¸å, ÿo¯iªopi i òåÿòå¸å.
A¹o¯a¹åñ¸o åªaæøƒ oª¸oñac ñepeò®å
ic¹oñ®å ÿæoªi, ¸aÿp., c¯opoªå¸å.
¥iªc¹a®a ªæø a®cecºapi
(MUZ4ZT1)
©æø μ¢epi¨a¸¸ø a®cecºapi, ¸aÿp., ¨año®
ªæø å¯iòºa¸¸ø, i¸åño®-μ¢åaæ®a,
i¸åño®-¯iòaæ®a, ªåc® ªæø ¸apiμa¸¸ø,
ò帮ºa¸¸ø i ¸a¹åpa¸¸ø
³ep¸oå¼ ¯æå¸o® μ ®o¸iñ¸å¯
ÿoªpi¢¸÷añe¯ iμ c¹aæi (MUZ4GM3)
©æø cix åªi μep¸a, ®pi¯ ®º®ºpºªμå;
¹a®o² ªæø ¸aci¸¸ø ¯acæø¸åñ¸åx ®ºæ¿¹ºp,
cºxåx ¨på¢i i ¹pa.
Mopoμå¸åýø (MUZ4EB1)
©æø ÿpå¨o¹ºa¸¸ø ¯opoμåa ¯aco÷
ªo 550 ¨ μa oªå¸ ÿpoýec ÿpå¨o¹ºa¸¸ø
oª¸i¼ ñaòi.
š¹åæiμaýiø
©a¸å¼ ÿpåæaª ÿoμ¸añe¸å¼ º
iªÿoiª¸oc¹i iμ ©åpe®¹å
poÿe¼c¿®o¨o Co÷μº 2002/96/EG
ÿpo º¹åæiμaýi÷ eæe®¹påñ¸o¨o ¹a
eæe®¹po¸¸o¨o ºc¹a¹®ºa¸¸ø (waste
electrical and electronic equipment —
WEEE). ©åpe®¹åa åμ¸añaƒ
ÿopøªo® μ¢opº ¹a º¹åæiμaýiï c¹apåx
ÿpåæaªi ¸a ¹epå¹opiï ºcix ®paï¸
‚C.
³a i¸íop¯aýiƒ÷ ÿpo a®¹ºa濸i òæøxå
º¹åæiμaýiï μep¸i¹¿cø ¢ºª¿ æac®a ªo
co¨o cÿeýiaæiμoa¸o¨o ¹op¨oýø a¢o
ªo aª¯i¸ic¹paýiï coƒï ¨po¯aªå.
¦apa¸¹i¼¸i º¯oå
š¯oå ¨apa¸¹iï ªæø ý¿o¨o ÿpåæaªº åμ¸a-
ña÷¹¿cø ¸aòå¯ ÿpeªc¹a¸å®o¯ º ®paï¸i,
ªe ÿpåæaª ¢º ÿpoªa¸å¼.
¥oªpo¢åýi ýåx º¯o ¯o²¸a o¹på¯a¹å
¹op¨oýø, º ø®o¨o ÿpåæaª ¢º ®ºÿæe¸å¼.
åcºa÷ñå ¢ºª¿-ø®º å¯o¨º º iªÿoiª-
¸oc¹i iμ ªa¸o÷ ¨apa¸¹iƒ÷, cæiª ÿoªaa¹å
ñe® ¸a ÿpoªa¸å¼ ¹oap a¢o ®å¹a¸ýi÷.
uk
¸ece¸¸ø μ¯i¸ ¸e å®æ÷ñaƒ¹¿cø.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 119
³a¹e¯ ®æ÷ñå¹e e¨o ¸a ¸ec®oæ¿®o ce®º¸ª
( cæºñae c ®o¯¢a¼¸a¯å c íº¸®ýåe¼
¯o¯e¸¹a濸o¨o ®æ÷ñe¸åø ÿepeeªå¹e
ÿepe®æ÷ña¹eæ¿ ÿoæo²e¸åe «M»).
³a¹e¯ ¾æe¼¹e pac¹op ¯o÷óe¨o cpeªc¹a
å ÿpo¯o¼¹e ¢æe¸ªep ñåc¹o¼ oªo¼.
Ka® paμo¢pa¹¿ ¯å®cep Påcº¸o®
Ýo®oæ¿ c¹a®a¸a ¯å®cepa ÿoep¸å¹e
ÿo ñacoo¼ c¹peæ®e å c¸å¯å¹e.
oμ¿¯å¹ec¿ μa ÿæoc®åe ¾c¹ºÿ¾
¸o²ec¹a®å å ÿoep¸å¹e
ee ÿpo¹å ñacoo¼ c¹peæ®å.
Ho²ec¹a®a ¾¼ªe¹ åμ c¹a®a¸a.
C¸å¯å¹e ¸o²eº÷ c¹a®º å º¢epå¹e
®oæ¿ýeoe ºÿæo¹¸e¸åe.
C¢op®a ¯å®cepa Påcº¸o®
Haªe¸¿¹e ºÿæo¹¸å¹e濸oe ®oæ¿ýo
¸a ¸o²eº÷ c¹a®º.
c¹a¿¹e ¸o²eº÷ c¹a®º c¸åμº
c¹a®a¸ ¯å®cepa.
C ÿo¯oó¿÷ ýo®oæø ÿoæ¸oc¹¿÷ 帹å¹e
c¹a®º c¹a®a¸ ¯å®cepa.
¥o ñacoo¼ c¹peæ®e 帹å¹e ýo®oæ¿
c¹a®a¸a ¯å®cepa.
¥o¯oó¿ ÿpå ºc¹pa¸e¸åå
¸eåcÿpa¸oc¹e¼
¥på oμ¸å®¸oe¸åå ¸eåcÿpa¸oc¹e¼
o¢paóa¼¹ec¿, ÿo²a溼c¹a, μa ÿo¯oó¿÷
® cÿeýåaæåc¹a¯ ¸aòe¼ C溲¢¾ cepåca.
¥på¯ep¾ åcÿoæ¿μoa¸åø
μ¢å¹¾e cæå®å
100—600 ¨
μ¢åa¼¹e cæå®å o¹ 1
½
ªo 4
¯å¸º¹ ( μaåcå¯oc¹å o¹ ®oæåñec¹a
åco¼c¹ cæåo®) ¸a 4-¼ c®opoc¹å
c ÿo¯oó¿÷ e¸ñå®a ªæø μ¢åa¸åø.
μ¢å¹¾e ¢eæ®å
O¹ 1 ªo 8 øåñ¸¾x ¢eæ®o
μ¢åa¼¹e ¢eæ®å o¹ 4 ªo 6 ¯å¸º¹
¸a 4-¼ c®opoc¹å c ÿo¯oó¿÷ e¸ñå®a
ªæø μ¢åa¸åø.
¡åc®å¹¸oe ¹ec¹o
Oc¸o¸o¼ peýeÿ¹
2 ø¼ýa,
2—3 c¹. æ. ¨opøñe¼ oª¾,
100 ¨ caxapa,
1 ÿa®e¹å® a¸å濸o¨o caxapa,
70 ¨ ¯º®å,
70 ¨ ®pax¯aæa, ¸e¯¸o¨o ÿe®apc®o¨o
ÿopoò®a
μ¢åa¼¹e ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾ (®po¯e ¯º®å
å ®pax¯aæa) ¹eñe¸åe ÿpå¯ep¸o
4—6 ¯å¸º¹ ¸a 4-¼ c®opoc¹å c ÿo¯oó¿÷
e¸ñå®a ªæø μ¢åa¸åø ªo o¢paμoa¸åø
ÿe¸¾.
³a¹e¯ ÿepeeªå¹e ÿoopo¹¸¾¼ ¾®æ÷-
ña¹eæ¿ ¸a 2-÷ c®opoc¹¿ å ¹eñe¸åe
ÿo溹opa — oª¸o¼ ¯å¸º¹¾ ÿo c¹oæo
æo²®e ªo¢aæø¼¹e c¯ec¿ ÿpoceø¸¸º÷
¯º®º å ®pax¯aæ.
Ma®cå¯a濸oe ®oæåñec¹o ¹ec¹a:
2-®pa¹¸oe ®oæåñec¹o ÿpoªº®¹o åμ
oc¸o¸o¨o peýeÿ¹a.
Cªo¢¸oe ¹ec¹o
Oc¸o¸o¼ peýeÿ¹
3—4 ø¼ýa,
200—250 ¨ caxapa,
1 óeÿo¹®a coæå,
1 ÿa®e¹å® a¸å濸o¨o caxapa åæå ýeªpa
cÿoæo帾 æå¯o¸a,
200—250 ¨ cæåoñ¸o¨o ¯acæa
(®o¯¸a¹¸o¼ ¹e¯ÿepa¹ºp¾),
500 ¨ ¯º®å,
1 ÿa®e¹å® xå¯åñec®o¨o paμp¾xæå¹eæø
¹ec¹a,
1
/
8
æ ¯oæo®a
ce ®o¯ÿo¸e¸¹¾ ¹eñe¸åe ÿo溯帺¹¾
ÿepe¯eòåa¼¹e c ÿo¯oó¿÷ e¸ñå®a ªæø
μ¢åa¸åø ¸a 1-¼ c®opoc¹å, a μa¹e¯
¹eñe¸åe 3—4 ¯å¸º¹ ¸a 3-¼ c®opoc¹å.
Haå¢oæ¿òee ®oæåñec¹o ¹ec¹a:
ÿo溹op¸oe — ªo¼¸oe ®oæåñec¹o
ÿpoªº®¹o åμ oc¸o¸o¨o peýeÿ¹a
Cªo¢¸oe ÿecoñ¸oe
¹ec¹o
Oc¸o¸o¼ peýeÿ¹
125 ¨ cæåoñ¸o¨o ¯acæa (®o¯¸a¹¸o¼
¹e¯ÿepa¹ºp¾),
100—125 ¨ caxapa,
1 ø¼ýo,
1 óeÿo¹®a coæå,
ru
Oÿac¸oc¹¿ ¹pa¯åpoa¸åø!
®oe¯ cæºñae ¸e ÿpooªå¹e c¢op®º
¯å®cepa ¸a oc¸o¸o¯ ¢æo®e
õæe®¹poÿpå¢opa.
1/140