Sony MHC-WZ8D Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de DVD
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

2
ES
Nombre del producto :
Sistema de Mini-Componente de Alta
Fidelidad
Modelo : MHC-WZ80D/MHC-WZ8D
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Para evitar el riesgo de incendio o de
descargas eléctricas, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra los orificios de
ventilación del aparato con periódicos, manteles,
cortinas, etc. Y no ponga velas encendidas sobre el
aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o de descargas
eléctricas, no ponga objetos que contengan líquidos, tal
como jarrones, encima del aparato.
Esta unidad está
clasificada como
producto lasérico de
clase 1. Esta etiqueta se
encuentra en la parte
exterior trasera.
La siguiente etiqueta de precaución está ubicada en el
interior de la unidad.
No tire las pilas con la basura
normal del hogar, deshágase de
ellas correctamente como desechos
químicos.
Excepto el modelo para Europa
ENERGY STAR
®
es una marca
comercial registrada en EE.UU.
Como asociado de E
NERGY
S
TAR
®
, Sony Corporation ha
determinado que este producto
cumple con las directrices de
E
NERGY STAR
®
para un uso
eficiente de la enera eléctrica.
Este sistema incorpora Dolby* Digital, descodificador
ambiental de matriz adaptativa Dolby Pro Logic (II),
Digital Cinema Sound y el sistema DTS** Digital
Surround System.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D son
marcas comerciales de Dolby Laboratories.
**Fabricado con licencia de Digital Theater Systems,
Inc. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas
registradas de Digital Theater Systems, Inc.
Patentes de los EE.UU. y otros países usados con
licencia de Dolby Laboratories.
Advertencia
No instale la unidad en un lugar de espacio
reducido, tal como en una estantería para libros o
vitrina empotrada.
3
ES
Modo de utilizar este manual..................5
Discos que pueden reproducirse .............5
Preparativos
Conexión del sistema..............................8
Ubicación de los altavoces....................11
Puesta en hora el reloj...........................12
Selección de un idioma.........................12
DVD/VIDEO CD/CD/MP3/JPEG
– Reproducción
Para cargar un disco..............................13
Reproducción de un disco.....................13
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria
Reproducción de discos DVD utilizando
el menú ...........................................16
Reproducción de discos VIDEO CD con
funciones PBC (Ver. 2.0) ...............17
— Reproducción con PBC
Reproducción de archivos de imagen
JPEG...............................................18
Reproducción repetida..........................19
— Reproducción repetida
Creación de su propio programa...........21
— Reproducción programada
Búsqueda de un título/capítulo/tema/
índice/álbum/archivo......................23
DVD – Funciones diversas
Cambio de sonido/subtítulos/idioma.....25
Ajuste de ángulo/imagen.......................28
Restricción de la reproducción
de discos .........................................31
— CENSURA PERSONALIZADA
PARA NIÑOS/CENSURA PARA
NIÑOS
Configuración de los altavoces.............35
— CONFIGURACIÓN DE
ALTAVOCES
Lista de elementos que se puede mostrar y
seleccionar por tipo de disco ..........38
Lista de elementos de configuración del
sistema............................................39
Sintonizador
Presintonización de emisoras de radio.. 40
Escucha de la radio...............................42
— Sintonización de presintonías
— Sintonización manual
Utilización del sistema de datos por radio
(RDS) ............................................. 43
(Modelo para Europa solamente)
Cinta – Reproducción
Para cargar una cinta............................. 44
Reproducción de una cinta ................... 44
Cinta – Grabación
Grabación de sus temas favoritos de CD en
una cinta ......................................... 45
— Grabación sincronizada CD-
TAPE
Grabación en una cinta manualmente... 46
— Grabación manual
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido.................................. 47
Selección del efecto sonoro..................48
Selección del efecto ambiental.............48
Ajuste del ecualizador gráfico y
memorización................................. 50
— Archivo personal
Para cantar con acompañamiento de
música: Karaoke............................. 51
(Excepto el modelo para Europa)
Temporizador
Para dormirse con música.....................53
— Cronodesconectador
Para despertarse con música................. 53
— Temporizador diario
Grabación de programas de radio con el
temporizador...................................54
Visualizador
Para apagar el visualizador................... 55
— Modo de ahorro de energía
Índice
Continúa
ES
masterpage:Left
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES03REG-
CELTOC.fm]
4
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Visualizador
Para apagar el visualizador ...................55
— Modo de ahorro de energía
Ajuste del brillo de la luz de fondo del
visualizador.....................................56
Selección del color de la
visualización...................................56
Para ver información sobre el disco en el
visualizador.....................................56
Ver información sobre el disco en la
indicación de la pantalla.................58
Para ver la información de fecha ..........59
(Sólo JPEG)
Componentes opcionales
Conexión de los componentes
opcionales.......................................60
Escucha del audio procedente del
componente conectado ...................61
Grabación de audio desde un componente
conectado........................................61
Grabación en un componente
conectado........................................62
Solución de problemas
Problemas y remedios...........................62
Mensajes ...............................................68
Información adicional
Precauciones .........................................69
Especificaciones....................................71
Lista de códigos de idiomas..................74
Glosario.................................................75
Lista de ubicaciones de los botones y
páginas de referencia......................79
5
ES
Este manual explica principalmente las
operaciones realizadas con el mando a
distancia, pero es posible realizar las mismas
operaciones con los botones del reproductor
CD/DVD de nombre igual o similar.
Para las ilustraciones OSD (presentación en
pantalla), se utilizan los modelos destinados a
Europa y Latinoamérica.
En este manual se utilizan los siguientes
símbolos.
Podrá reproducir los siguientes discos en este
sistema. Otros discos no podrán reproducirse.
Lista de discos que pueden
reproducirse
El logotipo “DVD VIDEO” es una marca comercial.
Código de región de los discos
DVD que podrá reproducir en
este sistema
Su sistema tiene un código de región impreso en
la parte posterior de la unidad y solamente
reproducirá discos DVD etiquetados con el
mismo código de región.
Con este sistema podrá reproducir también
discos DVD que posean la etiqueta .
Si intenta reproducir cualquier otro disco DVD,
en la pantalla de su televisor aparecerá el
mensaje “Playback prohibited by area
limitations (Reproducción de este disco
prohibida por límites de zona)”. Dependiendo
del disco DVD, es posible que no tenga
indicación de código de región incluso aunque la
reproducción del DVD esté prohibida por las
restricciones de área.
Modo de utilizar este
manual
Símbolo Significado
Funciones que pueden utilizarse
con DVD
Funciones que pueden utilizarse
con discos VIDEO CD
Funciones que pueden utilizarse
con CDs de audio
Funciones que pueden utilizarse
con temas de audio MP3
Funciones disponibles para
archivos JPEG
Discos que pueden
reproducirse
Formato de
los discos
Logotipo del disco Contenido
DVD VIDEO Audio +
Vídeo
VIDEO CD Audio +
Vídeo
CD de audio Audio
CD-R/CD-RW
(datos de
audio)
Audio
CD-R/CD-RW
(archivos MP3)
Audio
CD-R/CD-RW
(archivos
JPEG)
Vídeo
Formato de
los discos
Logotipo del disco Contenido
ALL
MODEL NO. HCD-WZ8D
DVD TUNER
SERIAL NO.
SERIAL NUMBER AREA
X
Código de región
Continúa
masterpage:Left
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES04PRE-
CEL.fm]
6
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Discos que no puede
reproducir este sistema
CD-ROM (excepto las extensiones “.MP3”,
“.JPG” o “.JPEG”)
Discos CD-R/CD-RW que no estén grabados
en los siguientes formatos:
formato CD de música
formato CD de vídeo
formato MP3/JPEG que cumpla con
ISO9660
*1
Nivel 1/Nivel 2, Joliet o
Multisesión
*2
En este sistema no es posible reproducir
archivos con formato JPEG progresivo.
Parte de datos de CD-Extras
DVD-RW en modo VR (Los DVD-RW
creados en modo VR (Video Recording,
Grabación de vídeo) permiten la
programación o edición de sus contenidos.)
Discos DVD-ROM
Discos DVD de audio
Un DVD con un código de región diferente.
Temas de audio en formato MP3PRO.
Un disco de forma irregular (ej., tarjeta,
corazón).
Un disco con papel o pegatinas adheridos en
él.
Un disco que aún tenga adhesivo, cinta
celofán, o una pegatina en él.
*1
Formato ISO9660
El estándar internacional más común para el formato
lógico de archivos y carpetas de un CD-ROM. Hay
varios niveles de especificación. En el Nivel 1, los
nombres de archivo deben estar en formato 8,3 (no
más de ocho caracteres en el nombre, no más de tres
caracteres en la extensión “.MP3” o “.JPG”) y en
mayúsculas. Los nombres de carpetas no podrán
tener más de ocho caracteres. No podrá haber más de
ocho niveles de carpetas anidados. Las
especificaciones del nivel 2 permiten nombres de
archivos y nombres de carpetas de hasta 31
caracteres. Cada carpeta puede tener hasta 8
estructuras de árbol.
Para Joliet en el formato de expansión (los nombres
de archivos y carpetas pueden tener hasta 64
caracteres), asegúrese del contenido del software de
escritura, etc.
*2
Multisesión
Este es un método de grabación que permite añadir
datos utilizando el método Track-At-Once (Tema al
instante). Los CDs convencionales comienzan en un
área de control del CD denominada Lead-in
(entrante) y terminan en un área denominada Lead-
out (saliente). Un CD multi-sesión es un CD que
tiene múltiples sesiones, con cada segmento desde
Lead-in hasta Lead-out considerado como una sola
sesión.
CD-Extra: Este formato graba audio (datos de audio
de CD) en los temas en sesión 1 y datos en los temas
en sesión 2.
Notas sobre los discos
Este sistema puede reproducir discos CD-R/
CD-RW editados por el usuario. Sin embargo,
tenga en cuenta que tal vez no sea posible
reproducir algunos discos dependiendo del
dispositivo utilizado para la grabación o la
condición del disco.
Los discos CD-R y CD-RW que no se hayan
finalizado (proceso que permite la
reproducción en un reproductor normal de
CD) correctamente no se pueden reproducir.
Los discos CD-R y CD-RW grabados en
multi-sesión que no hayan terminado
mediante “cerrando la sesión” no podrán
reproducirse.
Es posible que el sistema no pueda reproducir
archivos de formato MP3/JPEG que no
tengan la extensión “.MP3”, “.JPG” o
“.JPEG”.
Si se intenta reproducir archivos que no
tengan el formato MP3/JPEG y que tengan la
extensión “.MP3”, “.JPG” o “.JPEG” puede
producirse ruido o mal funcionamiento. Es
posible reproducir hasta 8 niveles.
Con formatos diferentes a ISO9660 nivel 1 y
2, los nombres de carpetas o nombres de
archivos podrán no visualizarse
correctamente.
masterpage:Right
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES04PRE-
CEL.fm]
7
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Los siguientes discos tardarán más tiempo en
comenzar a reproducirse.
un disco grabado con una estructura de
árbol complicada.
un disco grabado en multi-sesión.
un disco al que puedan añadirse datos
(disco no finalizado).
Algunos CD-R, CD-RW, DVD-R o
DVD-RW (en modo vídeo) (los DVD-RW
creados en modo vídeo tienen el mismo
formato que un DVD VIDEO) no pueden
reproducirse en este sistema, lo que depende
de la calidad de grabación o el estado físico
del disco, y de las características del
dispositivo de grabación. Además, el disco no
se reproducirá si no se ha finalizado
correctamente. Para más información,
consulte el manual de instrucciones del
dispositivo de grabación.
No es posible reproducir discos grabados con
formato de escritura de paquetes.
Nota sobre las operaciones
de reproducción de discos
DVD y VIDEO CD
Algunas operaciones de reproducción de discos
DVD y VIDEO CD pueden estar
intencionadamente fijadas por los productores
de software. Como este sistema reproduce los
discos DVD y VIDEO CD de acuerdo con el
contenido del disco que han diseñado los
productores del software, es posible que no estén
disponibles algunas funciones de reproducción.
Además, consulte las instrucciones
suministradas con los discos DVD o VIDEO
CD.
Discos de música codificados
mediante tecnologías de
protección de los derechos de
autor
Este producto se ha diseñado para reproducir
discos que cumplen con el estándar Compact
Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías
discográficas comercializan discos de música
codificados mediante tecnologías de protección
de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre
estos discos, algunos no cumplen con el estándar
CD, por lo que no podrán reproducirse mediante
este producto.
Precauciones para cuando
reproduzca un disco que haya
sido grabado en multisesión
Este sistema puede reproducir CD
multisesión si la primera sesión contiene un
tema de audio MP3. También podrá
reproducirse cualquier tema de audio MP3
subsiguiente grabada en sesiones posteriores.
Este sistema puede reproducir CD
multisesión si la primera sesión contiene un
archivo de imagen JPEG. También podrá
reproducirse cualquier archivo de imagen
JPEG subsiguiente grabado en sesiones
posteriores.
Si en la primera sesión hay temas de audio e
imágenes en formato CD de música o CD de
vídeo, sólo se reproducirá la primera sesión.
Derechos de autor
Este producto incorpora tecnología de
protección de los derechos de autor que es
protegida por patentes de EE.UU. y otros
derechos de propiedad intelectual. La utilización
de esta tecnología de protección de los derechos
de autor deberá estar autorizada por
Macrovision, y está destinada solamente a la
contemplación en el hogar y otros usos limitados
a menos que lo autorice Macrovision. Está
prohibida la alteración o la anulación de esta
tecnología.
masterpage:Left
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES05CON-
CEL.fm]
8
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Realice los procedimientos siguientes 1 a 7 para conectar su sistema utilizando los cables y
accesorios suministrados. En las ilustraciones se utiliza el modelo para Europa.
Preparación
Ponga los componentes como se muestra abajo.
1 Conecte los cables de control del
sistema a los conectores SYSTEM
CONTROL de la platina de casete.
Conecte a la toma con el mismo número en
el orden indicado en el panel trasero.
Nota
El cable del sistema se utiliza para enviar señales y
electricidad entre los componentes para permitir una
operación enlazada.
Asegúrese de insertar el conector horizontalmente
hasta que encaje en su sitio con un chasquido. De lo
contrario, el sistema no funcionará correctamente.
2 Conecte los altavoces.
Asegúrese de que coincidan los
correspondientes cables de altavoz
procedentes de los terminales del altavoz
con los correspondientes terminales
SPEAKER de la platina de casete.
Preparativos
Conexión del sistema
Antena de cuadro de AM
Al altavoz delantero (derecho)
Al altavoz
delantero
(izquierdo)
Antena de cable de FM
Reproductor de CD/DVD/
Sintonizador Amplificador/Platina de casete
Al altavoz ambiental (derecho)
Al altavoz ambiental (izquierdo)
Al altavoz central
Amplificador/
Platina de casete
Reproductor de CD/
DVD/Sintonizador
Preparativos
masterpage:Right
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES05CON-
CEL.fm]
9
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Altavoces
* Gris: Altavoces delanteros
Rojo: Altavoces ambientales y centrales
3 Conecte las antenas de FM y AM.
Arme la antena de cuadro de AM, y después
conéctela.
Nota
Mantenga las antenas separadas de los cables de los
altavoces.
4 Conecte la toma de entrada de vídeo
del televisor a la toma VIDEO OUT con
el cable de vídeo.
Cuando utilice un televisor
Encienda el televisor y seleccione la entrada de vídeo
para poder ver las imágenes procedentes de este
sistema.
Cuando conecte un reproductor de cintas
de vídeo
Conecte el televisor y el reproductor de cintas de vídeo
mediante cables de audio y vídeo (no suministrado),
como se muestra a continuación.
Si conecta un reproductor de cintas de vídeo entre este
sistema y el televisor, es posible que experimente un
desvanecimiento de la señal de vídeo cuando vea la
señal de vídeo procedente de este sistema. No conecte
un reproductor de cintas de vídeo entre este sistema y el
televisor.
Nota
No coloque el televisor sobre este sistema.
Observación
Para obtener imágenes de vídeo de calidad aún mayor:
– Utilice un cable opcional de vídeo compuesto para
conectar las tomas de entrada COMPONENT
VIDEO del televisor a las tomas COMPONENT
VIDEO OUT de este sistema. Si el televisor es
compatible con señales de archivo de formato
progresivo, utilice esta conexión y establezca
“COMPONENT OUT” en “PROGRESSIVE” en
“Ajuste de la pantalla del televisor” (página 29).
– Puede utilizar un cable opcional de S-video para
conectar la toma de entrada S VIDEO del televisor a
la toma S VIDEO OUT.
5 Para los modelos con selector de
tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR
en la posición que corresponda con la
tensión de la red local.
* Modelo para Arabia Saudita: 120 – 127 V
Gris o Rojo*
(3)
Negro (#)
Gris o Rojo
*
(3)
Negro (#)
Extienda la antena de cable de FM
horizontalmente
Antena de cuadro de AM
VIDEO OUT
Televisor
Reproductor
de cintas de
vídeo
Sistema
No conectar
directamente.
Continúa
10
ES
6 Conecte el cable de alimentación a la
toma de corriente.
Aparecerá la demostración en el
visualizador. Cuando pulse ?/1, se
encenderá el sistema y el modo de
demostración finalizará automáticamente.
Si la clavija no encaja en la toma de
corriente de la pared, quite el adaptador de
clavija suministrado (solamente para los
modelos equipados con adaptador).
7 (Excepto los modelos para Europa y
Latinoamérica)
Ajuste el sistema de color a PAL o
NTSC dependiendo del sistema de
color de su televisor.
El sistema de color sale de fábrica ajustado
a NTSC en los modelos con código de
región 3, y a PAL en los modelos con otros
códigos de región. Cada vez que realice el
procedimiento de abajo, el sistema de color
cambiará de la siguiente manera:
NTSC y PAL
Utilice los botones del reproductor de CD/
DVD para esta operación.
1 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
2 Pulse otra vez ?/1 mientras mantiene
pulsado X.
El sistema se encenderá y el sistema de
color se cambiará.
Nota
Cuando reproduzca un disco VIDEO CD grabado en
un sistema de color diferente al que usted haya ajustado
en la unidad, la imagen podrá distorsionarse.
Inserción de dos pilas tamaño
AA (R6) en el mando a
distancia
Después de insertar las pilas, asegúrese de que
tiene el conmutador COMMAND MODE
establecido en SYSTEM para utilizar el sistema.
Si lo establece en TV, podrá utilizarlo con un
televisor Sony.
Control de un televisor Sony
Podrá utilizar los botones del mando a distancia
mostrados abajo para controlar un televisor
Sony.
* Para los números de dos dígitos, pulse >10, después
el número. (Por ejemplo, pulse >10, después 2 y 5
para introducir 25.)
Nota
Si no va a utilizar el mando a distancia durante un largo
periodo de tiempo, retírele las pilas para evitar posibles
daños debidos a fugas y corrosión de las pilas.
Observación
Utilizando el mando a distancia normalmente, las pilas
durarán unos seis meses. Cuando el sistema deje de
responder a las órdenes del mando a distancia, cambie
ambas pilas por otras nuevas.
Para Pulse
encender y apagar el
televisor
TV ?/1
cambiar la fuente de
entrada de televisión entre
el televisor y otras fuentes
de entrada
TV/VIDEO
cambiar los canales de
televisor
TV CH +/– o los botones
numéricos*
ajustar el volumen del
altavoz(ces) del televisor
VOL +/
Preparativos
masterpage:Right
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES05CON-
CEL.fm]
11
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Colocación de las
almohadillas para los
altavoces
Coloque las almohadillas para altavoces
suministradas en la parte inferior de los
altavoces para estabilizarlos e impedir que se
deslicen.
Altavoz delantero (izquierdo (4)/derecho (4))
Altavoz ambiental (izquierdo (4)/derecho (4))
Altavoz central (4)
1 Ponga los altavoces delanteros a un
ángulo de 45 grados desde la posición
de escucha.
2 Ponga el altavoz central
aproximadamente a la misma altura
que los altavoces delanteros.
Alinee el altavoz central con los altavoces
delanteros o póngalo ligeramente por detrás
de los altavoces delanteros.
3 Ponga los altavoces ambientales el
uno frente al otro a unos 60 a 90 cm por
encima de su posición de escucha.
Nota
No ponga los altavoces ambientales encima de un
televisor. Ello podría ocasionar la distorsión de los
colores en la pantalla del televisor.
Cuando transporte este
sistema
Ejecute el procedimiento siguiente para
proteger el mecanismo del CD/DVD.
Utilice los botones del reproductor de CD/
DVD para esta operación.
1 Asegúrese de que el disco ha sido
extraído del sistema.
2 Pulse DVD.
3 Mientras mantiene pulsado x, mueva la
palanca de control hacia M hasta que
aparezca “LOCK”.
4 Suelte M primero, después suelte x.
5 Desenchufe el cable de alimentación.
Ubicación de los
altavoces
45˚
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz ambiental
(derecho)
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz ambiental
(izquierdo)
Altavoz
central
Altavoz de
subgraves
(no suministrado)
Altavoz ambiental
60 a 90 cm
Altavoz ambiental
masterpage:Left
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES05CON-
CEL.fm]
12
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Utilice los botones del mando a distancia para la
operación.
1 Pulse ?/1 para encender el sistema.
2 Pulse CLOCK/TIMER SET.
3 Pulse M o m repetidamente para poner
la hora.
4 Pulse ,.
5 Pulse M o m repetidamente para
establecer el minuto.
6 Pulse ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Para ajustar la hora
1 Pulse CLOCK/TIMER SET.
2 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “CLOCK SET?”, después pulse
ENTER.
3 Realice los mismos procedimientos de los
pasos 3 al 6 de arriba.
Puede cambiar el idioma de la presentación de la
pantalla.
1 Encienda el televisor y seleccione la
entrada de vídeo.
2 Pulse ?/1 para encender el sistema.
3 Pulse FUNCTION repetidamente (o
DVD en el reproductor de CD/DVD)
para cambiar la función a DVD.
4 Pulse DVD SET UP en el modo de
parada.
5 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “LANGUAGE SETUP”,
después pulse ENTER.
6 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “OSD”, después pulse
ENTER.
7 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar un idioma en la lista que se
muestra, después pulse ENTER.
Puesta en hora el reloj Selección de un idioma
DVD/VIDEO CD/CD/MP3/JPEG – Reproducción
masterpage:Right
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDP-
CEL.fm]
13
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Utilice los botones del reproductor de CD/DVD
para esta operación.
1 Pulse Z.
2 Ponga un disco con la cara de la
etiqueta hacia arriba en la bandeja de
discos.
3 Pulse Z otra vez para cerrar la bandeja
de discos.
Notas
No utilice un disco con cinta, sellos o pegamento en
él porque podrá ocasionar un malfuncionamiento.
No cierre la bandeja de discos pulsándola con fuerza
con el dedo, porque podrá ocasionar un
malfuncionamiento.
Antes de reproducir un DVD o un VIDEO CD,
encienda el televisor y seleccione la entrada de
vídeo. Dependiendo del disco DVD o VIDEO
CD, algunas operaciones podrán ser diferentes o
estar restringidas. Consulte el manual de
instrucciones suministrado con el disco.
Ejemplo: Cuando se carga un disco DVD
Ejemplo: Cuando se carga un disco CD-DA
1 Pulse FUNCTION repetidamente (o
DVD en el reproductor de CD/DVD)
para cambiar la función a DVD.
DVD/VIDEO CD/CD/MP3/JPEG –
Reproducción
Para cargar un disco
Reproducción de un disco
Reproducción normal/
Reproducción aleatoria
Número de capítul
o
Tiempo de reproducción
Número de título
Número de tema
Tiempo de reproducción
Continúa
masterpage:Left
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDP-
CEL.fm]
14
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
2 Pulse PLAY MODE en el modo de
parada repetidamente hasta que el
modo que usted quiera aparezca en el
visualizador.
* No podrá realizar reproducción aleatoria ni
reproducción programada con discos DVD.
3 Pulse nN.
Observación
Para cambiar el modo de reproducción, puede utilizar
también las indicaciones de la pantalla.
Otras operaciones
*1
Podrá haber algunas perturbaciones en las imágenes
de vídeo.
*2
Excepto para temas de audio MP3
*3
La velocidad de reproducción SLOW2 T/
SLOW2 t es más lenta que SLOW1 T/
SLOW1 t. La reproducción en inversión a cámara
lenta para discos DVD solamente.
*4
Sólo VIDEO CD y DVD
Seleccione Para reproducir
Sin visualización
(Reproducción
normal)
los temas del disco en el
orden original.
ALBM
(Reproducción
normal)
todos los temas de audio
MP3 del álbum del disco que
haya seleccionado en el
orden original.
Cuando esté reproduciendo
un disco que no sea MP3, la
reproducción de álbum
realizará la misma operación
como reproducción normal.
SHUF
(Reproducción
aleatoria)*
todos los temas del disco en
orden aleatorio.
ALBM SHUF
(Reproducción
aleatoria)*
los temas de audio MP3 del
álbum del disco que haya
seleccionado en orden
aleatorio.
Cuando esté reproduciendo
un disco que no sea MP3, la
reproducción aleatoria de
álbum realizará la misma
operación como
reproducción aleatoria.
PGM
(Reproducción
programada)*
los temas del disco en el
orden que usted quiera que se
reproduzcan (consulte
“Creación de su propio
programa” en la página 21).
Para Haga lo siguiente
parar la
reproducción
Pulse x. La reproducción se
parará en el punto donde se pulse
x (Reproducción con
reanudación). Pulse x otra vez
para cancelar la reproducción con
reanudación (página 15).
hacer una pausa Pulse X.
*1
Pulse X otra vez para
reanudar la reproducción.
seleccionar un
tema o capítulo
Pulse PREV . o NEXT >
repetidamente durante la
reproducción o la pausa.
seleccionar un
álbum de MP3
Pulse ALBUM – o +
repetidamente después del paso 2.
buscar
rápidamente un
punto en avance
o retroceso
rápido
(Búsqueda con
bloqueo)
*2
Pulse m o M durante la
reproducción. Para DVD o
VIDEO CD, cada vez que pulse el
botón la velocidad de búsqueda
cambiará de la forma siguiente:
1 (lenta) y 2 (más rápida que 1)
Para CD, la velocidad de búsqueda
no cambia (sólo 1 (lenta)).
Para volver a la reproducción
normal, pulse nN.
ver cuadro por
cuadro
*1*4
(Reproducción a
cámara lenta)
Pulse SLOW t o T durante la
pausa. Cada vez que pulse el
botón, la velocidad de
reproducción cambia de la forma
siguiente:
Dirección de reproducción
SLOW2 T
*3
y SLOW1 T
*3
Sentido opuesto (sólo DVD)
SLOW2 t
*3
y SLOW1 t
*3
Para volver a la reproducción
normal, pulse nN.
extraer un disco Pulse Z en el reproductor de CD/
DVD.
DVD/VIDEO CD/CD/MP3/JPEG – Reproducción
masterpage:Right
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDP-
CEL.fm]
15
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Notas
Si se hace una pausa de una hora aproximadamente
en la reproducción del DVD, el sistema se apagará
automáticamente.
Dependiendo del DVD o VIDEO CD, algunas
operaciones pueden estar restringidas.
Cuando se utilicen auriculares se oirá sonido de 2
canales.
Durante la reproducción a cámara lenta, no se
produce ningún sonido.
No es posible ejecutar la reproducción a cámara lenta
con MP3 y CD-DA.
No podrá cambiar el modo de reproducción durante
la reproducción.
La reproducción podrá tardar un poco en comenzar
con discos grabados en configuraciones complejas
tal como muchas capas.
El sistema puede reproducir audio MP3 (MPEG1
Audio Layer3). El sistema no puede reproducir
temas de audio con formato MP3PRO.
Este sistema puede reproducir CD multisesión si hay
un tema de audio MP3 en la primera sesión. También
podrá reproducirse cualquier tema de audio MP3
subsiguiente grabada en sesiones posteriores.
Número máximo de álbumes en un disco: 99 (El
número máximo de temas de audio MP3 que puede
contener un álbum es de 250.)
Un álbum que no incluya un tema de audio MP3 será
saltado.
Si pone la extensión “.MP3” en datos que no estén en
formato MP3, el sistema no podrá reconocer
correctamente los datos y generará un fuerte ruido
que puede dañar el sistema de altavoces.
Si el sistema no puede reproducir MP3, quite el disco
y seleccione “CUSTOM SETUP” en los elementos
de configuración. Después seleccione “DATA CD
PRIORITY”, establézcalo en “MP3” (página 27) e
inserte otra vez el disco.
El sistema puede reproducir hasta una profundidad
de 8 directorios.
Observación
Si el acceso al disco tarda mucho tiempo, establezca
“DVD POWER ON” mediante la función de
administración de energía del DVD (página 41).
Reanudación de la reproducción
desde el punto donde paró el
disco
— Reproducción con reanudación
Este sistema memoriza el punto donde usted
paró el disco para que pueda reanudar la
reproducción desde ese punto. La reproducción
con reanudación no se cancelará cuando apague
el sistema.
1 Durante la reproducción de un disco, pulse
x para parar la reproducción.
Aparecerá “RESUME” en el visualizador. Si
“RESUME” no aparece, la reproducción con
reanudación no estará disponible.
2 Pulse nN.
El reproductor reinicia la reproducción
desde el punto donde usted paró el disco en
el paso 1.
Notas
No podrá utilizar la reproducción con reanudación
durante la reproducción aleatoria o la reproducción
programada.
Dependiendo de dónde haya parado el disco, el
sistema podrá reanudar la reproducción desde un
punto diferente.
La reproducción con reanudación se cancelará
cuando:
se pulsa x.
se desconecta el cable de alimentación.
se abra la bandeja de discos.
se cambia el modo de reproducción.
se cambia la configuración mediante el botón
DVD DISPLAY o DVD SET UP.
Reproducción de un tema
introduciendo el número de tema
(en el mando a distancia
solamente)
Pulse los botones numericos para introducir el
número del tema que desea reproducir. (Para
introducir el número de tema de audio MP3,
pulse ALBUM – o + repetidamente para
seleccionar el álbum que desee antes de
introducir el número.)
Continúa
masterpage:Left
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDP-
CEL.fm]
16
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Para introducir un número de tema
superior a 10
1 Introduzca los dígitos correspondientes.
Para introducir 0, pulse 10/0.
2 Pulse ENTER.
Ejemplo:
Para reproducir el número de tema 30, pulse 3 y 10/0,
después pulse ENTER.
Para reproducir el número de tema MP3 100, pulse 1,
10/0 y 10/0, después pulse ENTER.
Algunos DVD tienen menús que facilitan el
disfrute de los DVD. Es posible reproducir DVD
utilizando estos menús en la pantalla del
televisor.
Uso del menú principal del DVD
Un disco DVD se divide en secciones largas de
imágenes o música denominadas “títulos”.
Cuando reproduzca un DVD que contenga
varios títulos, puede utilizar el menú para
seleccionar el título que desee.
Usar el menú del DVD
Algunos discos DVD le permiten seleccionar el
contenido del disco utilizando un menú. Cuando
reproduzca estos DVD, podrá seleccionar
elementos tales como el idioma de los subtítulos
y el idioma del sonido mediante el menú del
DVD.
1 Pulse DVD TOP MENU o DVD MENU.
El menú aparece en la pantalla del televisor.
El contenido del menú variará de un disco a
otro.
2 Pulse M/m/</, o los botones
numéricos para seleccionar el título o
elemento que desea reproducir.
3 Pulse ENTER.
Nota
Si el menú principal del DVD o un menú del DVD se
visualiza durante la reproducción del DVD durante
aproximadamente una hora, el sistema se apagará
automáticamente.
Reproducción de discos
DVD utilizando el menú
DVD/VIDEO CD/CD/MP3/JPEG – Reproducción
masterpage:Right
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDP-
CEL.fm]
17
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Podrá utilizar menús PBC* en la pantalla de su
televisor para disfrutar del software interactivo
de los discos. El formato y la estructura de los
menús podrán variar dependiendo de cada disco.
* PBC: Control de reproducción
1 Pulse nN para empezar a reproducir
un VIDEO CD con funciones PBC
(Ver. 2.0).
Aparecerá el menú PBC en la pantalla del
televisor.
2 Pulse M/m o los botones numéricos
para seleccionar el número de
elemento que desea.
3 Pulse ENTER.
4 Continúe la reproducción de acuerdo
con las instrucciones de los menús
para disfrutar de la reproducción
interactiva.
Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el disco, porque el
procedimiento de operación podrá variar de
acuerdo con el VIDEO CD.
Para volver a un menú anterior
Pulse O RETURN.
Nota
Dependiendo del VIDEO CD, en el paso 3 “Press
ENTER (Pulse ENTER)” podrá aparecer como “Press
SELECT (Pulse SELECT)” en el manual de
instrucciones suministrado con el disco. En este caso,
pulse SELECT.
Observación
Puede cancelar la reproducción con funciones PBC.
1 En modo de parada, pulse PREV ./NEXT>
o los botones numericos para seleccionar un tema.
2 Pulse nN.
En la pantalla del televisor aparece “Play without
PBC (Reproducir sin PBC)”, y se inicia la
reproducción desde el tema seleccionado. Las
imágenes fijas, tales como las pantallas de menú, no
se mostrarán.
Para volver a la reproducción PBC, pulse dos veces x,
después pulse nN.
Reproducción de discos
VIDEO CD con funciones
PBC (Ver. 2.0)
— Reproducción con PBC
masterpage:Left
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDP-
CEL.fm]
18
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Puede reproducir archivos de imagen JPEG
contenidos en CD-ROM, CD-R o CD-RW. No
obstante, es necesario grabar los discos con
formato ISO9660 nivel 1, nivel 2 o Joliet para
que el sistema reconozca los archivos. También
es posible reproducir discos grabados con
multisesión. Consulte las instrucciones del
dispositivo CD-R/RW o del software de
grabación (no suministrado) para ver
información detallada sobre el formato de
grabación.
1 Cargue en el sistema un disco de datos
grabado en JPEG.
2 Pulse nN.
El sistema empieza a reproducir el primer
archivo de imagen JPEG del primer álbum
del disco.
Notas
El sistema puede reproducir las extensiones “.JPG” o
“.JPEG”.
En este sistema no es posible reproducir archivos con
formato JPEG progresivo.
Algunos CD-R o CD-RW no pueden reproducirse en
este sistema, lo que depende del formato de los
archivos.
Número máximo de álbumes: 99 (incluyendo la
carpeta raíz)
El número máximo de archivos que puede contener
un solo álbum es 250.
Es posible reproducir como máximo 8 niveles.
Selección de un álbum y un
archivo
1 Pulse DVD DISPLAY.
Aparece el menú de control y el nombre del
disco de datos JPEG.
2 Pulse M or m para seleccionar
“ALBUM”, después pulse ENTER.
Aparece la lista de álbumes que contiene el
disco.
3 Seleccione con M o m el álbum que
desea reproducir y pulse ENTER.
4 Seleccione “FILE” con M o m y pulse
ENTER.
Aparece la lista de archivos que contiene el
álbum actual.
Cuando no es posible mostrar en la ventana
toda la lista de archivos o álbumes, aparece
la barra de salto. Pulse , para seleccionar
el icono de la barra de salto, después
desplace la barra de salto mediante M o m
para que muestre el resto de la lista.
5 Seleccione un archivo con M o m y
pulse ENTER.
Se iniciará la reproducción del archivo
seleccionado.
Para volver a la pantalla anterior
Pulse < o O RETURN.
Reproducción de archivos
de imagen JPEG
JPEG
FAMILY
FLOWER
GARDEN
TRAIN
CAR
MOUNTAIN
MOUNTAIN
FAMILY
JPEG
9.
2.
3.
4.
5.
6.
8.
10.
11.
7.
HAPPY1.
TRAVEL
BIRTHDAY
CELEBRATION
CHRISTMAS
MOM
BASEBALL
DAD
FRIEND
DRIVE
PARTY
Barra de salto
DVD/VIDEO CD/CD/MP3/JPEG – Reproducción
masterpage:Right
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDP-
CEL.fm]
19
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Para apagar la pantalla
Pulse DVD DISPLAY.
Nota
Sólo se puede utilizar letras del alfabeto y números en
los nombres de álbum y de archivo. Cualquier otra cosa
se visualizará como “ ”.
Observación
Si inserta un disco de datos JPEG, puede seleccionar
un álbum mediante ALBUM – o +.
Reproducción de una
secuencia de imágenes
1 Pulse M mientras se muestra una
imagen JPEG.
Se iniciará la secuencia de imágenes a partir
de la imagen actual.
2 Pulse nN cuando desee volver a la
reproducción normal.
Para cambiar la duración del
intervalo de la secuencia de
imágenes
Cada vez que pulse M durante la secuencia de
imágenes, la duración del intervalo cambia
cíclicamente de la forma siguiente:
FF1M t FF2M t FF3M
El intervalo FF3M es más corto que FF2M.
Para girar la imagen actual
Para girar la imagen actual, utilice < o ,.
Cada vez que pulse ,, la imagen girará 90º a la
derecha.
Cada vez que pulse <, la imagen girará 90º a la
izquierda.
Notas
La secuencia de imágenes sólo puede reproducirse en
un sentido.
No podrá girar imágenes durante la secuencia de
imágenes. Pulse nN para volver a la
reproducción normal antes de esta operación.
Puede reproducir repetidamente todos los
títulos/temas/archivos o un solo título/capítulo/
tema de un disco.
Utilización del visualizador
del panel delantero
Pulse REPEAT durante la reproducción
hasta que aparezca “REP” o “REP1”.
REP: Para todos los temas del disco, o todos los
temas del álbum* hasta cinco veces.
REP1: Para un solo título/capítulo/tema.
* Cuando está seleccionado “ALBM” para MP3 o
JPEG.
Para cancelar la reproducción
repetida
Pulse REPEAT repetidamente hasta que
desaparezcan “REP” y “REP1”.
Notas
Dependiendo del DVD, no podrá utilizar la
reproducción repetida.
No podrá utilizar la reproducción repetida durante la
reproducción PBC de VIDEO CD (página 17).
No podrá seleccionar “REP1” durante la
reproducción programada.
Cuando seleccione “REP1”, ese título/capítulo/tema
se repetirá indefinidamente hasta que cancele
“REP1”.
Reproducción repetida
Reproducción repetida
Continúa
masterpage:Left
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDP-
CEL.fm]
20
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Utilización de las
indicaciones en pantalla
1 Pulse DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2 Pulse M or m repetidamente para
seleccionar “REPEAT”, después pulse
ENTER.
Si no selecciona “OFF”, el indicador
“REPEAT” se ilumina en verde.
3 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar la configuración de
reproducción repetida.
Las configuraciones predeterminadas están
subrayadas.
x Al reproducir un DVD
•OFF: no se reproduce repetidamente.
ALL: repite todos los títulos.
TITLE: repite el título actual de un disco.
CHAPTER: repite el capítulo actual.
x Al reproducir VIDEO CD/CD/MP3
cuando la reproducción programada
está establecida en OFF
•OFF: no se reproduce repetidamente.
ALL: repite todos los temas de un disco,
o todos los temas del álbum actual*.
TRACK: repite el tema actual.
x Al reproducir JPEG
•OFF: no se reproduce repetidamente.
ALL: repite todos los archivos del disco,
o repite el álbum actual*.
x Cuando la reproducción
programada está establecida en ON
•OFF: no se reproduce repetidamente.
ALL: repite la reproducción programada.
4 Pulse ENTER.
Se inicia la reproducción repetida.
* Cuando está seleccionado “ALBM” para MP3 o
JPEG.
Para cancelar la reproducción
repetida
Seleccione “OFF” en el paso 3 o pulse CLEAR.
Para quitar el menú de control
Pulse DVD DISPLAY repetidamente hasta que
desaparezca el menú de control.
Notas
Dependiendo del DVD, no podrá utilizar la
reproducción repetida.
No podrá utilizar la reproducción repetida durante la
reproducción PBC de VIDEO CD (página 17).
Si selecciona “ALL”, el programa repetirá como
máximo cinco veces.
Observaciones
Podrá poner la reproducción repetida cuando esté
parada la reproducción. Pulse REPEAT
repetidamente para seleccionar la configuración,
después pulse nN para iniciar la reproducción
repetida.
Podrá visualizar rápidamente el estado “REPEAT”.
Pulse REPEAT.
DVD/VIDEO CD/CD/MP3/JPEG – Reproducción
masterpage:Right
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDP-
CEL.fm]
21
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Podrá hacer un programa de hasta 25 pasos.
Podrá grabar sincronizadamente los temas
programados en una cinta de casete (página 46).
Utilización del visualizador
del panel delantero
1 Pulse FUNCTION repetidamente (o
DVD en el reproductor de CD/DVD)
para cambiar la función a DVD.
2 Pulse PLAY MODE en el modo de
parada repetidamente hasta que
aparezca “PGM”.
3 Pulse . o > repetidamente hasta
que aparezca el número del título o del
tema que desea.
Cuando programe un tema MP3, pulse
ALBUM – o + para seleccionar un álbum,
después pulse . o > repetidamente
hasta que aparezca el número de tema
deseado.
4 Pulse ENTER.
El tema es programado.
Aparecerá el número de paso del programa,
seguido del tiempo de reproducción total.
5 Para programar temas adicionales,
repita los pasos 3 y 4.
6 Pulse nN.
Comenzará la reproducción programada.
Otras operaciones
Nota
Cuando cambie el modo de reproducción a “PGM
mientras “REP1” esté seleccionado, “REP1” se
cancelará automáticamente.
Observaciones
El programa que haya hecho seguirá en la memoria
después de terminar la reproducción programada.
Para reproducir el mismo programa otra vez, pulse
nN. Sin embargo, el programa se borrará cuando
abra la bandeja de discos.
Aparecerá “– –.– –” cuando seleccione un tema de
audio MP3.
Utilización de las
indicaciones en pantalla
1 Pulse PLAY MODE en modo de parada
repetidamente hasta que aparezca
“PGM” en la pantalla.
Aparecerá la visualización del programa en
la pantalla.
Creación de su propio
programa
— Reproducción programada
Número de tema seleccionado
Para Haga lo siguiente
cancelar la
reproducción
programada
Pulse PLAY MODE en el modo
de parada repetidamente hasta
que desaparezcan “PGM” y
“SHUF”.
comprobar el
programa
Pulse . o > repetidamente
durante la reproducción.
cancelar un tema
del final
Pulse CLEAR en el modo de
parada.
Program Total Time 0:00
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
Continúa
masterpage:Left
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDP-
CEL.fm]
22
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
2 Pulse , para seleccionar el tema que
desea programar.
Cuando no es posible mostrar en la ventana
toda la lista de temas, aparece la barra de
salto. Pulse , para seleccionar el icono de
la barra de salto, después desplace la barra
de salto mediante M o m para que muestre
el resto de la lista. Pulse < o O RETURN
para volver a la lista de temas.
x Cuando programe un disco VIDEO
CD o CD
Por ejemplo, para seleccionar el tema “7”.
Pulse M/m o los botones numéricos para
seleccionar “7” y pulse ENTER.
x Cuando programe un tema MP3
Por ejemplo, para seleccionar el tema “7”
del álbum “2”. Pulse M/m para seleccionar
“2” y pulse ,.
A continuación, pulse M/m o los botones
numéricos para seleccionar “7” y pulse
ENTER.
* Cuando se selecciona un tema de audio MP3
aparece “– –:– –”.
3 Para programar otros temas, repita el
paso 2.
4 Pulse nN.
Comenzará la reproducción programada.
Cuando termine el programa puede pulsar
nN para iniciarlo de nuevo.
Otras operaciones
Nota
La función reproducción programada no está
disponible para DVD y JPEG.
Observación
El programa que haya creado permanecerá en la
memoria del sistema incluso después de terminar la
reproducción programada. Pulse nN para
reproducir el mismo programa otra vez.
Program Total Time 12:34
3
4
5
6
7
8
9
10
2
1 TRACK7
Tiempo total de los temas
programados (excepto para MP3)*
Para Haga lo siguiente
volver a la
reproducción
normal
Pulse CLEAR durante la
reproducción.
quitar la
visualización del
programa
Pulse PLAY MODE cuando
esté parada la reproducción
programada.
cancelar un tema
del final del
programa
Pulse CLEAR en el paso 3.
DVD/VIDEO CD/CD/MP3/JPEG – Reproducción
masterpage:Right
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDP-
CEL.fm]
23
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Puede buscar títulos (DVD), capítulos (DVD),
temas (CD, VIDEO CD, MP3), índices (VIDEO
CD), álbumes (MP3, JPEG) y archivos (JPEG).
Dado que los títulos, temas y álbumes reciben
números únicos en el disco, puede seleccionar el
que desee desde el menú de control. Además, los
capítulos e índices reciben números únicos en el
disco, así que para seleccionar el que desee
puede introducir su número. O bien, puede
buscar un punto en particular mediante el código
de tiempo (Búsqueda por tiempo).
Búsqueda de un título/tema/
álbum/archivo
1 Pulse DVD DISPLAY.
Aparecerá el menú de control.
2 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar el método de búsqueda.
x Al reproducir un DVD
“TITLE”
x Cuando esté reproduciendo un
VIDEO CD
“TRACK”
x Cuando esté reproduciendo un CD
“TRACK”
x Cuando esté reproduciendo un MP3
“ALBUM” o “TRACK
x Al reproducir JPEG
“ALBUM” o “FILE”
3 Pulse ENTER.
Aparece la lista de contenidos del disco.
Cuando no es posible mostrar en la ventana
toda la lista de temas o álbumes, aparece la
barra de salto. Pulse , para seleccionar el
icono de la barra de salto, después desplace
la barra de salto mediante M/m para que
muestre el resto de la lista. Pulse < o
O RETURN para volver a la lista de temas
o álbumes.
4 Pulse M o m para seleccionar el tema
que desea, después pulse ENTER.
El sistema inicia la reproducción desde el
tema seleccionado.
Búsqueda de un título/
capítulo/tema/índice/
álbum/archivo
CD
11.
2.
3.
4.
5.
6.
10.
9.
8.
12.
7.
HIGHWAY1.
STANDARD
VIEW POINT
MY CHILDREN
DANCING
GOOD TASTE
DESTINATION
PORT TOWER
TAKE IT EASY
PLACE-KICK
LADY
MARATHON
Barra de salto
Continúa
masterpage:Left
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDP-
CEL.fm]
24
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Búsqueda de un capítulo/
índice
1 Pulse DVD DISPLAY.
Aparecerá el menú de control.
2 Pulse M o m para seleccionar el método
de búsqueda.
x Al reproducir un DVD
“CHAPTER”
x Cuando esté reproduciendo un
VIDEO CD
“INDEX”
Se selecciona “** (**)” (** representa un
número).
El número entre paréntesis indica el número
total de capítulos o índices.
3 Pulse ENTER.
“** (**)” cambiará a “– – (**)”.
4 Pulse M o m repetidamente, o pulse los
botones numéricos para seleccionar el
número del capítulo o del índice que
desea buscar.
Si se equivoca, pulse CLEAR para cancelar
el número, después seleccione otro número.
5 Pulse ENTER.
La reproducción se inicia desde el número
seleccionado.
Para quitar el menú de control
Pulse DVD DISPLAY repetidamente hasta que
desaparezca el menú de control.
Para cancelar la búsqueda
Pulse O RETURN.
Para buscar un punto en
particular mediante el código de
tiempo
— Búsqueda por tiempo
1 En el paso 2, seleccione “TIME”.
Se selecciona “T **:**:**” (tiempo de
reproducción del título o del tema actual).
2 Pulse ENTER.
“T – –:– –:– –” aparece sobre “T **:**:**”.
3 Introduzca el código de tiempo utilizando los
botones numéricos, después pulse ENTER.
Por ejemplo, para encontrar la escena a 2
horas, 10 minutos y 20 segundos a partir del
principio, introduzca “2:10:20”.
Notas
El título, capítulo o número de tema que se muestra
en la pantalla del televisor corresponde a los datos
grabados en el disco.
No es posible buscar escenas en un VIDEO CD.
Si reproduce un DVD, introduzca el tiempo de
reproducción del título actual mediante el código de
tiempo. Si reproduce un CD, VIDEO CD o MP3,
introduzca el tiempo de reproducción del tema actual
mediante el código de tiempo.
Observación
Puede cambiar la indicación para que muestre el
tiempo de reproducción o el tiempo restante. Para ver
información detallada, consulte “Ver información
sobre el disco en la indicación de la pantalla” en la
página 58.
DVD
DVD
1 2
(
2 7
)
MAKING SCENE
1 8
(
3 4
)
T
1 : 3 2 : 5 5
DVD
DVD
1 2
(
2 7
)
MAKING SCENE
T
1 : 3 2 : 5 5
– –
(
3 4
)
DVD – Funciones diversas
masterpage:Right
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SET-
CEL.fm]
25
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Cambio de sonido (sólo DVD)
Si un disco DVD está grabado con temas
multilingües, podrá seleccionar el idioma que
quiera mientras reproduce el DVD. Si el disco
DVD está grabado con múltiples formatos de
audio (PCM, Dolby Digital, audio de MPEG, o
DTS), podrá seleccionar el formato de audio que
quiera mientras reproduce el DVD.
1 Pulse DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “AUDIO”, después pulse
ENTER.
Aparecerán las opciones para “AUDIO”.
3 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar la señal de audio que
desee.
Dependiendo del DVD, las opciones de
idioma y formato de audio varían.
Cuando se muestran 4 dígitos, representan
el código de idioma (consulte “Lista de
códigos de idiomas” en la página 74).
Cuando el mismo idioma se visualice dos o
más veces, el disco DVD estará grabado en
múltiples formatos de audio.
4 Pulse ENTER.
Para quitar el menú de control
Pulse DVD DISPLAY repetidamente hasta que
desaparezca el menú de control.
Notas
No podrá cambiar el sonido de aquellos discos que
no estén grabados con múltiples formatos de audio.
Durante la reproducción de DVD, el sonido podrá
cambiar automáticamente.
Observación
Para cambiar la configuración de audio, pulse AUDIO.
Cada vez que pulse el botón, la configuración cambia.
Visualización de la
información de audio del
disco (sólo DVD)
Cuando seleccione “AUDIO”, los canales que
estén reproduciéndose se visualizarán en la
pantalla.
Por ejemplo, en formato Dolby Digital, en un
DVD se pueden grabar múltiples señales que
varían desde monofónicas a 5.1 canales.
Dependiendo del DVD, el número de canales
grabados podrá variar.
* Se muestra “PCM”, “DTS” o “DOLBY DIGITAL”.
Para “DOLBY DIGITAL”, los canales del tema en
reproducción se visualizarán numéricamente de la
forma siguiente:
Para Dolby Digital 5.1 ch:
DVD – Funciones diversas
Cambio de sonido/
subtítulos/idioma
DVD
1 2
(
2 7
)
MAKING SCENE
1 8
(
3 4
)
T
1 : 3 2 : 5 5
DOLBY DIGITAL 3/2.1
PROGRAM FORMAT
DVD
1: ENGLISH
Formato de audio actual*
DOLBY DIGITAL
3 / 2 . 1
Componente ambiental 2
Componente delantero 2 +
Componente central 1
Componente 1 LFE
(Efecto de baja
frecuencia)
Continúa
masterpage:Left
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SET-
CEL.fm]
26
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Los ejemplos de visualización
son los siguientes:
PCM (estéreo)
Dolby Surround
Dolby Digital 5.1ch
•DTS
Visualización de los
subtítulos (sólo DVD)
Con discos DVD que tengan grabados subtítulos
multilingües, podrá cambiar el idioma de los
subtítulos durante la reproducción de un DVD, o
poner o quitar los subtítulos cuando quiera.
Por ejemplo, podrá seleccionar el idioma que
quiera para perfeccionarlo y poner los subtítulos
para entender mejor.
1 Pulse DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “SUBTITLE”, después
pulse ENTER.
Aparecerán las opciones para
“SUBTITLE”.
3 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar el idioma que desee,
después pulse ENTER.
Los subtítulos se visualizarán en el idioma
seleccionado.
Cuando se muestran 4 dígitos, representan
el código de idioma (consulte “Lista de
códigos de idiomas” en la página 74).
Para cancelar el ajuste de
SUBTITLE
Seleccione “OFF” en el paso 3.
Para quitar el menú de control
Pulse DVD DISPLAY repetidamente hasta que
desaparezca el menú de control.
Nota
Dependiendo del DVD, tal vez no pueda cambiar los
subtítulos aunque en el disco DVD haya grabados
subtítulos multilingües.
Observación
Para cambiar el idioma de los subtítulos, pulse
SUBTITLE. Cada vez que pulse el botón, el idioma
cambiará.
Cambio del idioma de la
presentación de la pantalla, el
idioma del menú del DVD y el
modo de selección
automática de temas de audio
— CONFIGURACIÓN DE IDIOMA/
CONFIGURACIÓN
PERSONALIZADA
1 Pulse DVD SET UP en el modo de
parada.
Aparecerá la visualización de
configuración.
2 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “LANGUAGE SETUP” o
“CUSTOM SETUP”, después pulse
ENTER.
3 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar un elemento de
configuración, después pulse ENTER.
PCM 48kHz 24bit
PROGRAM FORMAT
DOLBY SURROUND
DOLBY DIGITAL 2/0
PROGRAM FORMAT
DOLBY DIGITAL 3/2.1
PROGRAM FORMAT
DTS 3/2.1
PROGRAM FORMAT
Seleccione
Elemento de
configuración
LANGUAGE
SETUP
OSD
DVD MENU
AUDIO
SUBTITLE
CUSTOM SETUP TRACK SELECTION
AUDIO DRC
DATA CD PRIORITY
JPEG DATE
DVD – Funciones diversas
masterpage:Right
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SET-
CEL.fm]
27
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
4 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar una configuración,
después pulse ENTER.
Nota
Cuando el idioma seleccionado no esté grabado en el
DVD, se seleccionará automáticamente uno de los
idiomas grabados (excepto para “OSD”).
Observaciones
Para restablecer todas las configuraciones del DVD
excepto la censura para niños, ejecute las
operaciones descritas bajo “Para devolver la
configuración del DVD a las opciones
predeterminadas, restablézcala de la manera
siguiente:” (página 68).
Si selecciona “OTHERSt” en “DVD MENU”,
“AUDIO” o “SUBTITLE”, seleccione e introduzca
el código de idioma desde la lista de códigos de
idioma, por medio de los botones numéricos
(página 74). El código de idioma seleccionado
(4 dígitos) se mostrará cuando seleccione de nuevo
“OTHERSt”.
x OSD (indicación en pantalla)
Cambia el idioma de las indicaciones en
pantalla. Seleccione el idioma en la lista
visualizada.
x DVD MENU (sólo DVD)
Seleccione el idioma para el menú del DVD.
x AUDIO (sólo DVD)
Cambia el idioma del tema de sonido.
Seleccione el idioma en la lista visualizada.
x SUBTITLE (sólo DVD)
Cambia el idioma de los subtítulos. Seleccione
el idioma en la lista visualizada.
x TRACK SELECTION (sólo DVD)
Da prioridad al tema de sonido que contiene el
mayor número de canales cuando se reproduce
un disco DVD en el que hay grabados múltiples
formatos de audio (formato PCM, audio de
MPEG, DTS, o Dolby Digital).
x AUDIO DRC (Compresión de gama
dinámica)
Reduce el margen dinámico (DYNAMIC) de la
banda sonora. Útil para ver películas con un
volumen bajo, por la noche.
Nota
La compresión de gama dinámica (DYNAMIC) sólo
funciona con fuentes Dolby Digital.
x DATA CD PRIORITY (sólo MP3 y JPEG)
Establezca la prioridad de los datos que desee
para la reproducción cuando reproduzca discos
de datos (CD-ROM/CD-R/CD-RW) que
contengan temas de audio MP3 y archivos de
imagen JPEG.
x JPEG DATE
Cambie el orden de la información de fecha de
las imágenes JPEG en el menú de control de la
forma siguiente:
YYYY: Año
MM: Mes
DD: Día
OFF No se da prioridad.
AUTO Se da prioridad.
OFF Sin compresión del margen
dinámico (DYNAMIC).
STANDARD
Reproduce la banda sonora con el
tipo de margen dinámico
(DYNAMIC) previsto por el
ingeniero de grabación.
MAX Reduce al máximo el margen
dinámico (DYNAMIC).
MP3
Si existe un archivo MP3 en el
disco, el sistema reconoce el disco
como un “Disco MP3”. Si sólo
existen archivos JPEG en el disco,
el sistema reconoce el disco como
un “Disco JPEG”.
JPEG Si existe un archivo JPEG en el
disco, el sistema reconoce el disco
como un “Disco JPEG”. Si sólo
existen archivos MP3 en el disco,
el sistema reconoce el disco como
un “Disco MP3”.
MM/DD/YYYY
YYYY/MM/DD
DD/MM/YYYY
YYYY/DD/MM
Continúa
masterpage:Left
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SET-
CEL.fm]
28
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Notas
Cuando ajuste a “AUTO”, el ajuste de idioma podrá
cambiar. El ajuste “TRACK SELECTION” tiene
prioridad sobre el ajuste “AUDIO” en
“LANGUAGE SETUP”.
Si los temas de sonido PCM, audio MPEG, DTS y
Dolby Digital tienen el mismo número de canales, el
sistema selecciona los temas de sonido PCM, DTS,
Dolby Digital y audio MPEG por este orden.
Dependiendo del DVD, el canal de audio con
prioridad podrá estar predefinido. En este caso, no
podrá dar prioridad al formato DTS, Dolby Digital o
audio MPEG mediante la selección de “AUTO”.
Cuando se reproduce un disco multisesión con
diferentes formatos mezclados en cada sesión, se
reconoce como tipo de disco el formato de la primera
sesión. Los temas de la segunda y subsiguientes
sesiones se reproducen si tienen el mismo formato
que la primera sesión, pero no es posible reproducir
temas en formatos diferentes. No obstante, en el caso
de CD-DA, aunque haya temas CD-DA presentes en
la segunda y subsiguientes sesiones, sólo se
reproducirán los temas CD-DA de la primera sesión.
Cambio de los ángulos (sólo
DVD)
Cuando reproduzca un DVD en el que se haya
grabado varios ángulos (ángulos múltiples) para
una escena, en la pantalla aparecerá el indicador
“ANGLE”. Esto significa que podrá cambiar el
ángulo de visión.
Por ejemplo, durante la reproducción de una
escena de un tren en movimiento, podrá mostrar
la escena desde la parte delantera del tren, la
ventana izquierda del tren o desde la ventana
derecha sin que se interrumpa el movimiento del
tren.
1 Pulse DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “ANGLE”.
Aparecerá el número de ángulo. El número
entre paréntesis indica el número total de
ángulos. El indicador “ANGLE” se ilumina
en verde cuando hay ángulos grabados en el
disco.
3 Pulse ENTER.
El número de ángulo cambiará a “–”.
4 Seleccione el ángulo que quiera
utilizando los botones numéricos o
M/m, después pulse ENTER.
El ángulo cambiará al ángulo seleccionado.
Para quitar el menú de control
Pulse DVD DISPLAY repetidamente hasta que
desaparezca el menú de control.
Nota
Dependiendo del DVD, tal vez no pueda cambiar los
ángulos aunque en el disco DVD haya grabados
múltiples ángulos.
Observación
Podrá seleccionar el ángulo pulsando ANGLE. Cada
vez que pulse el botón, el ángulo cambiará.
Ajuste de ángulo/imagen
DVD – Funciones diversas
masterpage:Right
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SET-
CEL.fm]
29
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Ajuste de la pantalla del
televisor
— CONFIGURACIÓN DE PANTALLA/
CONFIGURACIÓN
PERSONALIZADA
1 Pulse DVD SET UP en el modo de
parada.
Aparecerá la visualización de
configuración.
2 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “SCREEN SETUP” o
“CUSTOM SETUP”, después pulse
ENTER.
3 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar un elemento, después
pulse ENTER.
4 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar una configuración,
después pulse ENTER.
x TV TYPE (sólo DVD)
Seleccione la relación de aspecto del televisor
conectado.
16:9
4:3 LETTER BOX
4:3 PAN SCAN
Nota
Dependiendo del DVD, es posible que se seleccione
automáticamente “4:3 LETTER BOX” en vez de “4:3
PAN SCAN” o viceversa.
x SCREEN SAVER
Activa y desactiva el protector de pantalla. Si
activa el protector de pantalla, la imagen del
protector de pantalla aparecerá cuando deje el
reproductor en modo de pausa o de parada
durante 15 minutos, o cuando reproduzca un CD
o un disco con temas de audio MP3 durante más
de 15 minutos. El protector de pantalla ayudará
a evitar que la pantalla de su dispositivo se dañe
(queme). Pulse cualquier botón relacionado con
el DVD para desactivar el protector de pantalla.
x BACKGROUND
Seleccione el color o la imagen de fondo para la
pantalla del televisor cuando se detenga la
reproducción o se reproduzca un disco.
Seleccione
Elemento de
configuración
SCREEN SETUP TV TYPE
SCREEN SAVER
BACKGROUND
COMPONENT OUT
CUSTOM SETUP VCD COLOR
SYSTEM
16:9 Seleccione esto cuando haya
conectado un televisor de pantalla
panorámica o un televisor con
función de modo panorámico.
4:3 LETTER
BOX
Seleccione esto cuando haya
conectado un televisor de pantalla
de 4:3. Este ajuste mostrará las
imágenes panorámicas con bandas
en las partes superior e inferior de
la pantalla.
4:3 PAN SCAN Seleccione esto cuando haya
conectado un televisor de pantalla
de 4:3. Este ajuste mostrará las
imágenes panorámicas en toda la
pantalla y cortará las partes que no
encajen.
ON Activa el protector de pantalla.
OFF Desactiva el protector de pantalla.
JACKET
PICTURE
En el fondo aparecerá la imagen
de portada (imagen fija), pero
solamente cuando tal imagen esté
grabada en el disco (CD-EXTRA,
etc.). Si el disco no contiene
imagen de portada, aparecerá la
imagen de “GRAPHICS”.
GRAPHICS En el fondo aparecerá la imagen
predefinida almacenada en el
sistema.
BLUE El color de fondo es azul.
BLACK El color de fondo es negro.
Continúa
30
ES
x COMPONENT OUT
Cambie el tipo de señal de salida de las tomas
COMPONENT VIDEO OUT del reproductor de
CD/DVD.
Para forzar el sistema a que
cambie al entrelazado cuando se
seleccione PROGRESSIVE (sólo
en el reproductor de CD/DVD)
Asegúrese de que la función esté establecida en
DVD, después mantenga pulsada x y pulse
DVD MENU.
Notas
“PROGRESSIVE” no funciona para señales PAL.
Aunque establezca “COMPONENT OUT” en
“PROGRESSIVE”, la señal de salida cambiará
automáticamente al formato entrelazado para las
señales PAL.
Cuando “COMPONENT OUT” esté establecido en
“PROGRESSIVE”, no se emitirá ninguna señal de
vídeo desde las tomas VIDEO OUT y S VIDEO
OUT.
x VCD COLOR SYSTEM (excepto los
modelos para Europa y Latinoamérica)
Seleccione el sistema de color cuando
reproduzca un disco VIDEO CD.
Notas
No podrá cambiar el sistema de color del propio
disco.
Excepto en el caso de los modelos destinados a
Europa y Latinoamérica, es posible cambiar el
sistema de color de la unidad de acuerdo con el
televisor conectado (página 10).
INTERLACE
Seleccione esta opción cuando
esté conectada a un televisor
estándar (formato entrelazado).
PROGRESSIVE Seleccione esta opción cuando
disponga de un televisor que
acepte señales progresivas.
AUTO
Da salida a la señal de vídeo en el
sistema del disco, bien PAL o bien
NTSC. Si su televisor utiliza un
sistema DUAL, seleccione
AUTO.
PAL Cambia la señal de vídeo de un
disco NTSC y la saca en el sistema
PAL.
NTSC Cambia la señal de vídeo de un
disco PAL y la saca en el sistema
NTSC.
DVD – Funciones diversas
masterpage:Right
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SET-
CEL.fm]
31
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Impedir la reproducción de
discos específicos
CENSURA PERSONALIZADA PARA
NIÑOS
Podrá poner restricciones de reproducción para
que el sistema no reproduzca discos no
apropiados. Podrá poner la misma contraseña
para censura personalizada para niños a un
máximo de 25 discos. Cuando ponga restricción
al disco vigésimo sexto, se cancelará la
restricción de reproducción para el primer disco.
1 Inserte el disco que quiera bloquear.
Si el disco está reproduciéndose, pulse x
para parar la reproducción.
2 Pulse DVD DISPLAY en el modo de
parada.
Aparecerá el menú de control.
3 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “CUSTOM PARENTAL
CONTROL”, después pulse ENTER.
Se seleccionará “CUSTOM PARENTAL
CONTROL”.
4 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “ONt”, después pulse
ENTER.
x Si no ha introducido una contraseña
Aparecerá la visualización para registrar
una contraseña nueva.
Introduzca una contraseña de 4 dígitos con
los botones numéricos del mando a
distancia, después pulse ENTER.
Aparecerá la visualización para confirmar
la contraseña.
x Cuando ya haya registrado una
contraseña
Aparecerá la visualización para introducir
la contraseña.
5 Introduzca o vuelva a introducir su
contraseña de 4 dígitos utilizando los
botones numéricos, después pulse
ENTER.
Aparecerá “Custom parental control is set.
(Censura personalizada para niños
ajustada), y la pantalla volverá a la
visualización del menú de control.
Si se equivoca al introducir su
contraseña
Pulse < antes de pulsar ENTER e
introduzca el número correcto.
Si ha cometido un error
Pulse O RETURN, después comience desde el
paso 3 otra vez.
Para quitar el menú de control
Pulse O RETURN, después pulse DVD
DISPLAY repetidamente hasta que desaparezca
el menú de control.
Restricción de la
reproducción de discos
— CENSURA PERSONALIZADA
PARA NIÑOS/CENSURA PARA
NIÑOS
CUSTOM PARENTAL CONTROL
Enter a new 4-digit password,
then press
.
ENTER
CUSTOM PARENTAL CONTROL
Enter password, then press
.
ENTER
Continúa
masterpage:Left
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SET-
CEL.fm]
32
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Para desactivar la función de
censura personalizada para
niños
1 En el paso 4, seleccione “OFFt”, después
pulse ENTER.
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos, después
pulse ENTER.
Para cambiar la contraseña
1 En el paso 4, seleccione “PASSWORDt”,
después pulse ENTER.
Aparecerá la visualización para introducir la
contraseña.
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos, después
pulse ENTER.
3 Introduzca una contraseña de 4 dígitos
nueva utilizando los botones numéricos,
después pulse ENTER.
4 Para confirmar su contraseña, vuelva a
introducirla utilizando los botones
numéricos, después pulse ENTER.
Reproducción del disco para
el que se haya puesto censura
personalizada para niños
1 Inserte el disco para el que se haya
puesto censura personalizada para
niños.
Aparecerá la visualización “CUSTOM
PARENTAL CONTROL”.
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos,
después pulse ENTER.
El sistema estará listo para reproducir.
Observación
Si olvida su contraseña, introduzca el número de
6 dígitos “199703” utilizando los botones numéricos
cuando la visualización “CUSTOM PARENTAL
CONTROL” le pida su contraseña, después pulse
ENTER. La visualización le pedirá que introduzca una
contraseña nueva de 4 dígitos.
Limitación de reproducción
para niños (sólo DVD)
— CENSURA PARA NIÑOS
Podrá limitar la reproducción de algunos discos
DVD de acuerdo con un nivel predefinido tal
como la edad de los usuarios. Para la censura
personalizada para niños y la censura para niños
se utiliza la misma contraseña.
Cuando se reproduzca una escena limitada, la
escena se cortará o se sustituirá por otra escena
preestablecida.
1 Pulse DVD SET UP en el modo de
parada.
Aparecerá la visualización de
configuración.
2 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “CUSTOM SETUP”,
después pulse ENTER.
Aparecerá la visualización “CUSTOM
SETUP”.
3 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “PARENTAL
CONTROLt”, después pulse ENTER.
x Si no ha introducido una contraseña
Aparecerá la visualización para registrar
una contraseña nueva.
Introduzca una contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos, después
pulse ENTER.
Aparecerá la visualización para confirmar
la contraseña.
CUSTOM SETUP
OFF
PARENTAL CONTROL
TRACK SELECTION
STANDARD
MP3
MM/DD/YYYYJPEG DATE:
AUDIO DRC:
DATA CD PRIORITY:
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
Enter a new 4-digit password,
then press
.
ENTER
DVD – Funciones diversas
masterpage:Right
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SET-
CEL.fm]
33
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
x Cuando ya haya registrado una
contraseña
Aparecerá la visualización para introducir
la contraseña.
4 Introduzca o vuelva a introducir su
contraseña de 4 dígitos utilizando los
botones numéricos, después pulse
ENTER.
Aparecerá la visualización para poner el
nivel de limitación de reproducción y
cambiar la contraseña.
5 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “STANDARD”, después
pulse ENTER.
Aparecerán las opciones para
“STANDARD”.
6 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar un área geográfica como
nivel de limitación de reproducción,
después pulse ENTER.
Se seleccionará el área.
Cuando seleccione “OTHERSt”,
seleccione e introduzca el código estándar
en la tabla de la página 34 utilizando los
botones numéricos.
7 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “LEVEL”, después pulse
ENTER.
Aparecerán las opciones para “LEVEL”.
8 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar el nivel que desee,
después pulse ENTER.
El ajuste de la censura para niños estará
completo.
Cuanto más bajo sea el valor, mayor será la
limitación.
Si ha cometido un error
Pulse < o O RETURN para volver a la
pantalla anterior.
Para quitar el menú de control
Pulse DVD SET UP repetidamente hasta que
desaparezca el menú de control.
Para quitar la función de censura
para niños y reproducir el DVD
después de introducir la
contraseña
Ajuste “LEVEL” a “OFF” en el paso 8.
Para cambiar la contraseña
1 En el paso 5, seleccione “CHANGE
PASSWORDt”, después pulse ENTER.
Aparecerá la visualización para introducir la
contraseña.
2 Siga el paso 3 para introducir una
contraseña nueva.
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
Enter password, then press .
ENTER
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
STANDARD:
CHANGE PASSWORD
USA
LEVEL: OFF
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
LEVEL:
STANDARD:
CHANGE PASSWORD
OFF
OTHERS
USA
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
STANDARD:
CHANGE PASSWORD
OFFLEVEL:
NC17
R
8:
7:
6:
5:
PG
PG13
G
4:
3:
2:
1:
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
STANDARD:
CHANGE PASSWORD
USA
PG134:LEVEL:
Continúa
masterpage:Left
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SET-
CEL.fm]
34
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Reproducción de un disco
para el que se haya puesto
censura para niños
1 Inserte un disco y pulse nN.
Aparecerá la visualización “PARENTAL
CONTROL”.
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos,
después pulse ENTER.
Comenzará la reproducción.
Notas
Cuando reproduzca un DVD que no tenga la función
de censura para niños, la reproducción no se podrá
limitar en este sistema.
Dependiendo del DVD, quizás se le pida que cambie
el nivel de censura para niños durante la
reproducción del disco. En este caso, introduzca su
contraseña, después cambie el nivel. Si se cancela el
modo de reproducción con reanudación, el nivel
volverá al original.
Observación
Si olvida su contraseña, extraiga el disco y repita los
pasos 1 a 3 de “Limitación de reproducción para niños
(sólo DVD)” (página 32). Cuando se le pida que
introduzca su contraseña, introduzca “199703”
utilizando los botones numéricos, después pulse
ENTER. La visualización le pedirá que introduzca una
contraseña nueva de 4 dígitos. Una vez introducida una
nueva contraseña de 4 dígitos, vuelva a poner el disco
en el sistema y pulse nN. Cuando aparezca la
visualización “PARENTAL CONTROL”, introduzca
la nueva contraseña.
Código de área
Estándar Número de código
Alemania 2109
Argentina 2044
Australia 2047
Austria 2046
Bélgica 2057
Brasil 2070
Canadá 2079
Chile 2090
China 2092
Corea 2304
Dinamarca 2115
España 2149
Filipinas 2424
Finlandia 2165
Francia 2174
Holanda 2376
Hong Kong 2219
India 2248
Indonesia 2238
Italia 2254
Japón 2276
Malaysia 2363
México 2362
Noruega 2379
Nueva Zelanda 2390
Pakistán 2427
Portugal 2436
Reino Unido 2184
Rusia 2489
Singapur 2501
Suecia 2499
Suiza 2086
Tailandia 2528
Taiwan 2543
DVD – Funciones diversas
35
ES
Para obtener el mejor sonido ambiental posible
ajuste los altavoces que haya conectado y sus
distancias desde su posición de escucha.
Después utilice el tono de prueba para ajustar el
volumen y el balance de los altavoces al mismo
nivel.
Ajuste del altavoz
1 Pulse DVD SET UP en el modo de
parada.
Aparecerá la visualización de
configuración.
2 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “SPEAKER SETUP”,
después pulse ENTER.
3 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “SIZE” o “DISTANCE”,
después pulse ENTER.
4 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar el elemento de
configuración, después pulse ENTER.
5 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar o establecer una
configuración, después pulse ENTER.
x SIZE
Si no conecta altavoces centrales o ambientales,
o mueve los altavoces ambientales, establezca
los parámetros para CENTER, SURROUND y
SUBWOOFER. Dado que el ajuste de los
altavoces delanteros es fijo, no podrá cambiarlo.
* Estas configuraciones no están disponibles en los
modelos para Europa y Latinoamérica.
Nota
Cuando conecte un altavoz de subgraves, asegúrese de
poner el ajuste SUBWOOFER en “YES”. Si está
puesto en “NONE”, no saldrá sonido por el altavoz de
subgraves.
Configuración de los
altavoces
— CONFIGURACIÓN DE ALTAVOCES
FRONT YES
CENTER YES: Normalmente seleccione esta
posición.
NONE: Seleccione esto cuando no
utilice altavoz central.
SURROUND YES
: Normalmente, seleccione esta
opción.
BEHIND (LOW)
, BEHIND
(HIGH), SIDE (LOW), SIDE
(HIGH)*: Especifique la posición y
la altura para implementar los
modos Digital Cinema Surround.
NONE: Seleccione esta opción
cuando no se utilice altavoces
ambientales.
SUBWOOFER NONE
: Normalmente, seleccione
esta opción.
YES: Seleccione esta opción cuando
se utilice un altavoz opcional de
subgraves.
Continúa
36
ES
Especificación de la posición y
altura de los altavoces
ambientales (excepto los
modelos para Europa y
Latinoamérica)
Si selecciona cualquier opción diferente a
“NONE” en “SURROUND”, especifique la
posición y altura de los altavoces ambientales.
x DISTANCE
A continuación se muestra el ajuste de distancia
predeterminado para los altavoces en relación
con la posición de escucha.
Asegúrese de cambiar el valor en la
visualización de configuración cuando mueva
los altavoces.
Notas
Si no todos los altavoces delantero y ambientales
están a la misma distancia de la posición de escucha,
establezca la distancia del altavoz más cercano.
No coloque los altavoces ambientales más lejos de la
posición de escucha que los altavoces delantero.
BEHIND (LOW)
Seleccione esta opción si los
altavoces ambientales se
encuentran en la sección B y
D.
BEHIND (HIGH) Seleccione esta opción si los
altavoces ambientales se
encuentran en la sección B y
C.
SIDE (LOW) Seleccione esta opción si los
altavoces ambientales se
encuentran en la sección A y
D.
SIDE (HIGH) Seleccione esta opción si los
altavoces ambientales se
encuentran en la sección A y
C.
90
20
45
60
30
Diagrama de posición
Diagrama de altura
FRONT
3.0 m
La distancia del altavoz delantero a
la posición de escucha puede
establecerse en incrementos de
0,2 metros desde 1,0 hasta
7,0 metros.
CENTER
3.0 m
La distancia del altavoz central
puede variar hasta 1,6 metros más
cerca de la posición de escucha,
respecto a los altavoces delantero,
en incrementos de 0,2 metros.
SURROUND
3.0 m
La distancia del altavoz ambiental
puede variar hasta 4,6 metros más
cerca de la posición de escucha,
respecto a los altavoces delantero,
en incrementos de 0,2 metros.
3m 3m
3m
3m 3m
DVD – Funciones diversas
masterpage:Right
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SET-
CEL.fm]
37
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Ajuste del volumen y el nivel
de los altavoces
1 Pulse DVD SET UP en el modo de
parada.
Aparecerá la visualización de
configuración.
2 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “SPEAKER SETUP”,
después pulse ENTER.
3 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “TEST TONE”, después
pulse ENTER.
4 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “ON”, después pulse
ENTER.
Oirá un tono de prueba por cada altavoz en
orden.
5 Desde su posición de escucha, ajuste
el nivel de “BALANCE” y “LEVEL”
utilizando M/m/</,.
El tono de prueba se emitirá
simultáneamente por los altavoces
izquierdo y derecho.
6 Pulse ENTER cuando termine de hacer
el ajuste.
7 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “TEST TONE”, después
pulse ENTER.
8 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “OFF”, después pulse
ENTER.
Observación
Para ajustar el balance o el volumen sin escuchar el
tono de prueba, seleccione “BALANCE” o “LEVEL”
en el paso 3 y pulse ENTER, después ajuste el balance
o el nivel con M/m y pulse ENTER.
x LEVEL
Podrá variar el nivel de cada altavoz de la forma
siguiente. Asegúrese de ajustar “TEST TONE” a
“ON” para facilitar el ajuste.
Las configuraciones predeterminadas están
subrayadas.
x BALANCE
Podrá variar el balance de los altavoces
izquierdo y derecho de la forma siguiente.
Asegúrese de ajustar “TEST TONE” a “ON”
para facilitar el ajuste.
Las configuraciones predeterminadas están
subrayadas.
x TEST TONE
Los altavoces emitirán un tono de prueba para
ajustar “BALANCE” y “LEVEL”.
Las configuraciones predeterminadas están
subrayadas.
CENTER
0 dB
Ajuste el nivel del altavoz
central (–6 dB a +6 dB,
incrementos de 1 dB).
SURROUND LEFT
0 dB
SURROUND RIGHT
0 dB
Ajuste el nivel de los
altavoces ambientales (–6 dB
a +6 dB, incrementos de
1dB).
SUBWOOFER
0 dB
Ajuste el nivel del altavoz de
subgraves (–10 dB a +10 dB,
incrementos de 1 dB).
FRONT
– – – (central
)
Ajuste el nivel de los altavoces
centrales (6 pasos izquierda o
derecha).
OFF
El tono de prueba no se emitirá
por los altavoces.
ON El tono de prueba se emitirá por
cada altavoz en orden durante el
ajuste del balance o nivel.
Cuando seleccione uno de los
elementos de “SPEAKER
SETUP”, el tono de prueba se
emitirá por los altavoces
izquierdo y derecho
simultáneamente.
masterpage:Left
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SET-
CEL.fm]
38
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Cuando pulse DVD DISPLAY, se mostrarán los siguientes elementos de menú de control.
* Para los archivos JPEG, sólo está disponible el modo de reproducción normal.
Observaciones
Cada vez que pulse DVD DISPLAY, la visualización del menú de control cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
Visualización del menú de control y Visualización del menú de control apagada
Los elementos del menú de control variarán dependiendo del disco.
El indicador del icono del menú de control se encenderá en verde cuando seleccione cualquier elemento excepto
para “OFF” (sólo “REPEAT”).
El indicador “ANGLE” se ilumina en verde sólo cuando hay múltiples ángulos grabados en el disco.
Lista de elementos que se puede mostrar y seleccionar por
tipo de disco
Elementos del menú de
control
Función
DISC Muestra el nombre o el tipo del disco insertado en el sistema.
Selecciona el disco a reproducir.
TITLE (sólo DVD)
SCENE (VIDEO CD en
reproducción PBC solamente)
TRACK (sólo VIDEO CD)
Selecciona el título (DVD), la escena (VIDEO CD en reproducción
PBC), el tema (VIDEO CD) a reproducir.
CHAPTER (sólo DVD)
INDEX (sólo VIDEO CD)
Selecciona el capítulo (DVD) o el índice (CD) a reproducir.
ALBUM (sólo MP3) Selecciona el álbum (MP3) que se va a reproducir.
TRACK (sólo CD o MP3) Selecciona el tema (CD o MP3) que se va a reproducir.
INDEX (sólo CD) Muestra el índice y selecciona el índice (CD) que se va a reproducir.
TIME
Comprueba el tiempo transcurrido y el tiempo de reproducción restante.
Introduce el código de tiempo para búsqueda de imagen y música.
AUDIO (sólo DVD) Cambia el ajuste de audio.
SUBTITLE (sólo DVD) Visualiza los subtítulos.
Cambia el idioma de los subtítulos.
ALBUM (sólo JPEG) Selecciona el álbum (JPEG) que se va a reproducir.
FILE (sólo JPEG) Selecciona el archivo (JPEG) que se va a reproducir.
DATE (sólo JPEG) Muestra la información de fecha.
ANGLE (sólo DVD) Cambia el ángulo.
PLAY MODE (sólo VIDEO
CD/CD/MP3/JPEG*)
Selecciona el modo de reproducción (Reproducción normal/
Reproducción aleatoria/Reproducción programada) para el disco.
REPEAT Reproduce el disco completo (todos los títulos/todos los temas/todos
los archivos), un título/capítulo/álbum/tema o el contenido del
programa repetidamente.
CUSTOM PARENTAL
CONTROL
Ajusta el disco para impedir su reproducción.
DVD – Funciones diversas
39
ES
Cuando pulse DVD SET UP, se mostrarán las
siguientes configuraciones.
Las configuraciones predeterminadas están
subrayadas.
LANGUAGE SETUP (página 26)
SCREEN SETUP (página 29)
CUSTOM SETUP (páginas 26, 29, 32)
SPEAKER SETUP (página 35)
RESET (página 68)
* Excepto los modelos para Europa y Latinoamérica
Lista de elementos de
configuración del sistema
OSD Seleccione el idioma que quiera
utilizar en la lista de idiomas
visualizada.
DVD MENU Seleccione el idioma que quiera
utilizar en la lista de idiomas
visualizada.
AUDIO Seleccione el idioma que quiera
utilizar en la lista de idiomas
visualizada.
SUBTITLE Seleccione el idioma que quiera
utilizar en la lista de idiomas
visualizada.
TV TYPE 16:9
4:3 LETTER BOX
4:3 PAN SCAN
SCREEN SAVER ON
OFF
BACKGROUND JACKET PICTURE
GRAPHICS
BLUE
BLACK
COMPONENT
OUT
INTERLACE
PROGRESSIVE
VCD COLOR
SYSTEM*
AUTO
PAL
NTSC
PARENTAL
CONTROLt
TRACK
SELECTION
OFF
AUTO
AUDIO DRC OFF
STANDARD
MAX
DATA CD
PRIORITY
MP3
JPEG
JPEG DATE MM/DD/YYYY
YYYY/MM/DD
DD/MM/YYYY
YYYY/DD/MM
SIZE FRONT YES
CENTER YES
NONE
SURROUND YES
BEHIND (LOW)*
BEHIND (HIGH)*
SIDE (LOW)*
SIDE (HIGH)*
NONE
SUBWOOFER NONE
YES
DISTANCE FRONT 3.0 m
(1,0 m – 7,0 m)
CENTER 3.0 m
(1,0 m – 7,0 m)
SURROUND 3.0 m
(1,0 m – 7,0 m)
LEVEL CENTER 0 dB
(–6 dB – +6 dB)
SURROUND
LEFT
0 dB
(–6 dB – +6 dB)
SURROUND
RIGHT
0 dB
(–6 dB – +6 dB)
SUBWOOFER 0 dB
(–10 dB – +10 dB)
BALANCE FRONT – – – (central
)
(6 pasos a la
izquierda o a la
derecha)
TEST TONE OFF
ON
YES
NO
masterpage:Left
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES08TUN-
CEL.fm]
40
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Puede presintonizar hasta 20 emisoras de FM y
10 emisoras de AM. Después usted podrá
sintonizar cualquiera de esas emisoras
simplemente seleccionando el número de
presintonía correspondiente.
Presintonización con
sintonización automática
Podrá sintonizar automáticamente todas las
emisoras que puedan recibirse en su área y
después almacenar las radiofrecuencias de las
emisoras deseadas.
1 Pulse FUNCTION repetidamente (o
TUNER/BAND en el reproductor de CD/
DVD) para cambiar la función a TUNER.
2 Pulse BAND (o TUNER/BAND en el
reproductor de CD/DVD)
repetidamente para seleccionar “FM” o
“AM”.
3 Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que aparezca “AUTO”.
4 Pulse TUNING –/+ (o m/M en el
reproductor de CD/DVD).
La frecuencia cambiará a medida que el
sistema busque una emisora. La búsqueda
cesará automáticamente cuando sea
sintonizada una emisora. En ese momento,
aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para
un programa de FM estéreo).
Si no aparece “TUNED” y la
exploración no se para
Ponga la frecuencia de la emisora de radio
deseada como se describe en los pasos 3 y 4
de “Presintonización con sintonización
manual”.
5 Pulse TUNER MEMORY.
El número de presintonía parpadeará.
6 Pulse PRESET –/+ (o ./> en el
reproductor de CD/DVD)
repetidamente para seleccionar el
número de presintonía que desee.
7 Pulse ENTER (o PUSH ENTER en el
reproductor de CD/DVD).
Aparecerá “Complete!” en el visualizador.
8 Repita los pasos 2 a 7 para almacenar
otras emisoras.
Presintonización con
sintonización manual
Podrá sintonizar manualmente y almacenar las
radiofrecuencias de las emisoras deseadas.
1 Pulse FUNCTION repetidamente (o
TUNER/BAND en el reproductor de CD/
DVD) para cambiar la función a TUNER.
2 Pulse BAND (o TUNER/BAND en el
reproductor de CD/DVD)
repetidamente para seleccionar “FM” o
“AM”.
3 Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que desaparezcan “PRESET” y
“AUTO”.
Sintonizador
Presintonización de
emisoras de radio
Número de presintonía
Sintonizador
41
ES
4 Pulse TUNING –/+ (o m/M en el
reproductor de CD/DVD)
repetidamente para sintonizar la
emisora que desea.
5 Pulse TUNER MEMORY.
El número de presintonía parpadeará.
6 Pulse PRESET –/+ (o ./> en el
reproductor de CD/DVD)
repetidamente para seleccionar el
número de presintonía que desee.
7 Pulse ENTER (o PUSH ENTER en el
reproductor de CD/DVD).
8 Repita los pasos 2 a 7 para almacenar
otras emisoras.
Otras operaciones
Para mejorar la recepción del
sintonizador
Si la recepción de la emisora es mediocre,
apague la alimentación del reproductor de CD/
DVD mediante la función de administración de
energía del DVD. Alimentación del DVD sale
de fábrica activado.
Utilice los botones del reproductor de CD/DVD
para esta operación.
1 Pulse DVD.
2 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
3 Pulse ?/1 mientras mantiene pulsado x.
Aparecerá “DVD POWER OFF”.
Para activar la alimentación del
DVD
Repita el procedimiento anterior; aparecerá
“DVD POWER ON”.
Nota
Cuando esté seleccionado “DVD POWER OFF”,
aumentará el tiempo de acceso al disco.
Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM (excepto en
los modelos para Europa y Arabia
Saudita)
El intervalo de sintonización de AM sale de
fábrica ajustado en 9 kHz (o 10 kHz para
algunas áreas). Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM, sintonice primero
cualquier emisora de AM, y después apague el
sistema. Mientras mantiene pulsado x, pulse
?/1. Cuando cambie el intervalo, se borrarán
todas las emisoras de AM presintonizadas. Para
reponer el intervalo, repita el mismo
procedimiento. Utilice los botones del
reproductor de CD/DVD para esta operación.
Observaciones
Las emisoras presintonizadas serán retenidas por
medio día aunque desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente u ocurra un
corte en el suministro eléctrico.
Para mejorar la recepción, ajuste las antenas
suministradas o conecte una antena externa.
Para Haga lo siguiente
sintonizar una
emisora de señal
débil
Siga el procedimiento descrito
en “Presintonización con
sintonización manual”
(página 40).
poner otra emisora
en un número de
presintonía
existente
Vuelva al paso 2. Después del
paso 5, pulse PRESET –/+ (o
./> en el reproductor de
CD/DVD) repetidamente para
seleccionar el número de
presintonía que desee para
almacenar la otra emisora.
masterpage:Left
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES08TUN-
CEL.fm]
42
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Usted puede escuchar una emisora de radio bien
seleccionando una emisora presintonizada o
bien sintonizando la emisora manualmente.
Escucha de una emisora
presintonizada
— Sintonización de presintonías
Primero presintonice emisoras de radio en la
memoria del sintonizador (consulte
“Presintonización de emisoras de radio” en la
página 40).
1 Pulse FUNCTION repetidamente (o
TUNER/BAND en el reproductor de CD/
DVD) para cambiar la función a TUNER.
2 Pulse BAND (o TUNER/BAND en el
reproductor de CD/DVD)
repetidamente para seleccionar “FM” o
“AM”.
3 Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que aparezca “PRESET”.
4 Pulse PRESET –/+ (o ./> en el
reproductor de CD/DVD)
repetidamente para seleccionar la
emisora presintonizada que desee.
Escucha de una emisora de
radio no presintonizada
— Sintonización manual
1 Pulse FUNCTION repetidamente (o
TUNER/BAND en el reproductor de CD/
DVD) para cambiar la función a TUNER.
2 Pulse BAND (o TUNER/BAND en el
reproductor de CD/DVD)
repetidamente para seleccionar “FM” o
“AM”.
3 Pulse TUNING MODE repetidamente
hasta que desaparezcan “PRESET” y
“AUTO”.
4 Pulse TUNING –/+ (o m/M en el
reproductor de CD/DVD)
repetidamente para sintonizar la
emisora que desea.
Observaciones
Para mejorar la recepción de las emisiones, ajuste las
antenas suministradas, o conecte una antena exterior
adquirible en el comercio.
Cuando un programa de FM en estéreo tenga ruido
estático, pulse FM MODE repetidamente hasta que
aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero
mejorará la recepción.
Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que
aparezca “AUTO” en el paso 3 anterior, después
pulse TUNING –/+ (o m/M en el reproductor de
CD/DVD). La indicación de la frecuencia cambiará,
y la exploración se parará cuando el sistema sintonice
una emisora (Sintonización automática).
Para grabar programas de radio, utilice la grabación
manual (páginas 46 y 54).
Escucha de la radio
Frecuencia
Número de presintonía
Sintonizador
masterpage:Right
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES08TUN-
CEL.fm]
43
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
¿Qué es el sistema de datos
por radio?
El sistema de datos por radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radio enviar información adicional
junto con la señal de radio regular del programa.
Este sintonizador ofrece convenientes funciones
RDS como visualización del nombre de emisora
y tipo de programa*. El RDS es sólo para
emisoras de FM.**
Nota
El RDS podrá no funcionar debidamente si la emisora
que tenga sintonizada no está transmitiendo la señal
RDS debidamente o si la señal es débil.
* Los tipos de programas incluyen NEWS (noticias),
AFFAIRS (noticias de actualidad), INFO
(información), SPORT (deportes), EDUCATE
(programas educativos), DRAMA (drama),
CULTURE (cultura), SCIENCE (ciencias),
VARIED (entrevistas, juegos y comedias), POP M
(música pop), ROCK M (música rock), EASY M
(música ligera), LIGHT M (música suave),
CLASSICS (clásica), OTHER M (otras músicas),
WEATHER (el tiempo), FINANCE (finanzas),
CHILDREN (programas infantiles), SOCIAL
(asuntos sociales), RELIGION (religión), PHONE
IN (llamadas a la emisora), TRAVEL (viajes),
LEISURE (ocio), JAZZ (jazz), COUNTRY (música
country), NATION M (música popular del país),
OLDIES (melodías del ayer), FOLK M (música
folklórica), DOCUMENT (temas de investigación),
TEST (señal de prueba para emisiones de
emergencia), ALARM! (emisión de emergencia) y
NONE (cualquier programa no definido arriba).
**No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio
RDS, tampoco ofrecen todas los mismos tipos de
servicios. Si no está familiarizado con el sistema
RDS, póngase en contacto con las emisoras de radio
locales para obtener más detalles sobre los servicios
RDS en su área.
Recepción de emisiones RDS
Seleccione simplemente una emisora de la
banda FM.
Cuando sintonice una emisora que ofrezca
servicios RDS, el nombre de la emisora
aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información
RDS
Cada vez que pulse DISPLAY, la visualización
cambiará cíclicamente de la siguiente forma:
Nombre de la emisora* t Frecuencia t Tipo
de programa* t Visualización del reloj t
Estado del efecto
* Si la emisión de RDS no se recibe debidamente, el
nombre de la emisora o el tipo de programa podrá no
aparecer en el visualizador.
Utilización del sistema de
datos por radio (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
masterpage:Left
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES08TUN-
CEL.fm]
44
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
1 Pulse A Z o Z B en la platina de casete.
2 Cargue una cinta grabada/grabable en
el portacasete.
Puede utilizar cintas TYPE I (normal).
1 Cargue una cinta.
2 Pulse FUNCTION repetidamente (o
TAPE A/B en el reproductor de CD/
DVD) para cambiar la función a TAPE.
3 Pulse DIRECTION repetidamente para
seleccionar “g” y reproducir una
cara. Seleccione “j” para reproducir
ambas caras. Seleccione “RELAY”
(Reproducción con relevo)
*
para
reproducir ambas platinas en
sucesión.
4 Pulse nN.
La cinta comenzará a reproducirse.
* La reproducción con relevo siempre sigue esta
secuencia cíclica:
Platina A (cara delantera) t Platina A (cara de
inversión) t Platina B (cara delantera) t Platina B
(cara de inversión)
Cinta – Reproducción
Para cargar una cinta
Con la cara que quiera
reproducir/grabar
mirando hacia delante.
Reproducción de una
cinta
Dirección de reproducción
Cinta – Reproducción/Cinta – Grabación
masterpage:Right
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES08TUN-
CEL.fm]
45
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Otras operaciones
* AMS (Sensor automático de música)
Nota
La función AMS podrá no funcionar correctamente en
las siguientes circunstancias:
– Cuando el espacio sin grabar entre temas sea menos
de 4 segundos.
– Cuando el sistema esté puesto cerca de un televisor.
Observación
Si selecciona “j” o “RELAY”, la platina se parará
automáticamente después de repetir la secuencia cinco
veces.
Puede grabar un disco completo (VIDEO CD,
CD, MP3) en una cinta.
Puede utilizar cintas TYPE I (normal). El nivel
de grabación se ajusta automáticamente.
Utilice los botones del reproductor de CD/DVD
para esta operación.
1 Cargue una cinta grabable en la platina
B.
2 Pulse TAPE A/B para seleccionar la
platina B, después pulse nN
repetidamente para seleccionar la cara
de grabación. Y pulse x para parar la
reproducción.
3 Pulse DVD y cargue un disco que
quiera grabar.
4 Pulse CD SYNC.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
Parpadeará “REC”.
5 Pulse DIRECTION del mando a
distancia repetidamente para
seleccionar “g” y grabar en una cara.
Seleccione “j” (o “RELAY”) para
grabar en ambas caras.
6 Pulse z START.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Pulse x.
Para Haga lo siguiente
reproducir la cara de
inversión
Pulse nN otra vez durante
la reproducción.
parar la
reproducción
Pulse x.
hacer una pausa Pulse X. Púlselo X otra vez
para reanudar la reproducción.
avanzar
rápidamente o
rebobinar
Pulse m o M en el modo de
parada.
buscar el principio
del siguiente tema
(AMS)*
Pulse > durante la
reproducción.
Cada vez que pulse el botón,
aparecerá la dirección de
búsqueda, + (avance), y el
número de temas que están
siendo saltados (1 al 9).
buscar el principio
del tema actual o del
tema anterior
(AMS)*
Pulse . durante la
reproducción.
Cada vez que pulse el botón,
aparecerá la dirección de
búsqueda, – (retroceso), y el
número de temas que están
siendo saltados (1 al 9).
extraer una cinta Pulse A Z o Z B en la platina
de casete.
Cinta – Grabación
Grabación de sus temas
favoritos de CD en una
cinta
Grabación sincronizada CD-TAPE
Continúa
masterpage:Left
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES08TUN-
CEL.fm]
46
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Para grabar un VIDEO CD/CD/MP3
especificando el orden de temas
Puede grabar sólo sus temas favoritos mediante
la reproducción programada. Entre los pasos 2 y
3, realice los pasos 1 a 5 de “Creación de su
propio programa” (página 21). Al hacer la
programación, asegúrese de que el tiempo de
reproducción para cada cara no exceda la
duración de una cara de la cinta.
Notas
Para todos los modelos, cuando se pulse CD SYNC
en el paso 4, el efecto ambiental cambiará
automáticamente o bien a HP 2CH o bien a LINK
(consulte “Selección del efecto sonoro” en la
página 48).
No podrá escuchar otras fuentes mientras graba.
Observaciones
Cuando quiera grabar en ambas caras, asegúrese de
comenzar por la cara delantera. Si comienza a grabar
por la cara de inversión, la grabación se parará al
final de la cara de inversión.
Si selecciona grabación en ambas caras y la cinta
llega al final de la cara delantera en medio de un
tema, se grabará otra vez el tema entera desde el
principio de la cara de inversión.
Puede grabar sólo las partes que desee de un
disco (DVD, VIDEO CD, CD, MP3), radio u
otro componente conectado en una cinta.
Utilice los botones del reproductor de CD/DVD
para esta operación.
1 Cargue una cinta grabable en la platina
B.
2 Pulse TAPE A/B para seleccionar la
platina B, después pulse nN
repetidamente para seleccionar la cara
de grabación. Y pulse x para parar la
reproducción.
3 Pulse DVD, TAPE A/B, TUNER/BAND o
MD (VIDEO) para seleccionar la fuente
a grabar deseada.
DVD: Para grabar desde el reproductor
de CD/DVD de este sistema.
TAPE: Para grabar desde la platina de
casete A de este sistema.
TUNER: Para grabar desde el
sintonizador de este sistema.
MD o VIDEO: Para grabar desde el
componente opcional conectado a las
tomas MD (VIDEO) IN.
4 Pulse z START.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
Parpadeará “REC”.
5 Pulse DIRECTION del mando a
distancia repetidamente para
seleccionar “g” y grabar en una cara.
Seleccione “j” (o “RELAY”) para
grabar en ambas caras.
6 Pulse z START, después comience a
reproducir la fuente a grabar deseada.
Comenzará la grabación.
Grabación en una cinta
manualmente
— Grabación manual
Ajuste del sonido
masterpage:Right
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES08TUN-
CEL.fm]
47
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Otras operaciones
Notas
Para todos los modelos, cuando se pulse z START
en el paso 4, el efecto ambiental cambiará
automáticamente o bien a HP 2CH o bien a LINK
(consulte “Selección del efecto sonoro” en la
página 48).
No podrá escuchar otras fuentes mientras graba.
Si se selecciona TAPE B en el paso 3, se graba
silencio.
Observaciones
Para grabar de la radio:
Si se oye ruido mientras graba de la radio, mueva la
antena correspondiente para reducir el ruido.
Cuando quiera grabar en ambas caras, asegúrese de
comenzar por la cara delantera. Si comienza a grabar
por la cara de inversión, la grabación se parará al
final de la cara de inversión.
Puede reforzar los graves y crear un sonido más
potente.
El ajuste GROOVE resulta ideal para fuentes de
música, y el ajuste V-GROOVE resulta ideal
para fuentes de vídeo (películas, etc.).
Pulse GROOVE.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
GROOVE ON t V-GROOVE ON t
GROOVE OFF (desactivado)
Para Haga lo siguiente
parar la
grabación
Pulse x.
hacer una pausa
en la grabación
Pulse z START. Pulse z START
otra vez para reanudar la
grabación.
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
48
ES
Pulse MUSIC MODE o MOVIE MODE
repetidamente para seleccionar el
preajuste que desee.
El nombre del preajuste aparecerá en el
visualizador.
Consulte la tabla “Opciones del efecto sonoro”.
Para cancelar el efecto
Pulse EFFECT en el reproductor de CD/DVD
repetidamente hasta que aparezca “EFFECT
OFF”.
Opciones del efecto sonoro
MUSIC MODE
MOVIE MODE
Pulse SOUND FIELD repetidamente para
seleccionar el efecto que desee.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
x Cuando estén conectados los
auriculares
HP 2CH t HP SURROUND t
HP THEATER
*1*2
o HP VIRTUAL
*1*3
*1
Función DVD o MD (VIDEO) solamente
*2
Sólo modelos para Asia, Australia y Arabia Saudita
*3
Excepto los modelos para Asia, Australia y Arabia
Saudita
Nota
HP THEATER o HP VIRTUAL no aparecerán
cuando
el sistema esté en espera para grabación.
el tono de la música sea ajustado con KEY
CONTROL.
esté visualizado el indicador “
m”.
esté conectado un micrófono (excepto en el
modelo para Europa).
x Cuando no estén conectados los
auriculares
Función DVD o MD (VIDEO)
SBS MULTI
*1
(o A.F.D. AUTO
*2
) t
A.F.D. AUTO
*1
(o SBS MULTI
*2
) t
PRO LOGIC t PL II MOVIE t
PL II MUSIC t C. STUDIO EX A
*1
t
C. STUDIO EX B
*1
t C. STUDIO EX C
*1
t
LINK t LINK SURROUND t
2CH SURROUND t 2CH STEREO
Función TUNER o TAPE
LINK t LINK SURROUND t
2CH SURROUND t 2CH STEREO
*1
Sólo modelos para Asia, Australia y Arabia Saudita
*2
Excepto los modelos para Asia, Australia y Arabia
Saudita
Selección del efecto
sonoro
Efecto
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
CLASSIC
P FILE
Fuentes de música estándar
Effect
ACTION
DRAMA
MUSICAL
Bandas sonoras y situaciones de
escucha especiales
Selección del efecto
ambiental
Ajuste del sonido
49
ES
Nota
Incluso cuando el sistema esté en función DVD
o MD (VIDEO), la visualización cambiará igual
que en la función TUNER o TAPE excepto
cuando
el sistema esté en espera para grabación.
el tono de la música sea ajustado con KEY
CONTROL.
esté visualizado el indicador
m”.
esté conectado un micrófono (excepto en el
modelo para Europa).
A.F.D. AUTO: Auto Format Direct Auto
(Directo formato automático)
SBS MULTI: Sound Broad System Multi
Mode.(Sistema de amplitud de sonido) Este
modo permite disfrutar de la reproducción de
audio de discos de todo tipo mediante múltiples
altavoces.
PRO LOGIC: Realiza la descodificación Pro
Logic. La fuente grabada en 2 canales se
descodifica en 4.1 canales.
PL II MUSIC: Realiza la descodificación del
modo de música Pro Logic II. Esta
configuración es ideal para fuentes estéreo
normales tales como CD.
PL II MOVIE: Realiza la descodificación del
modo de películas Pro Logic II. Esta
configuración es ideal para las películas
codificadas en Dolby Surround. Además, este
modo puede reproducir sonido en canales
5.1 para ver vídeos de películas dobladas o
antiguas.
LINK: Los canales del altavoz delantero se
envían tanto a los altavoces delanteros como a
los ambientales.
Nota
Si se selecciona “NONE” en la configuración
del altavoz ambiental, los altavoces ambientales
no emitirán ningún sonido, aunque esté
seleccionado “LINK” o “LINK SURROUND”.
Acerca de Cinema Studio EX
Cinema Studio EX es ideal para disfrutar
software de película codificado en formato de
múltiples canales, tal como Dolby Digital DVD.
Este modo reproduce las características de
sonido de los estudios de Sony Pictures
Entertainment.
Cinema Studio EX consta de los tres elementos
siguientes.
Virtual Multi Dimension (Dimensión
múltiple virtual)
Crea 5 conjuntos de altavoces virtuales que
rodean a la persona que escucha, a partir de un
solo par de altavoz ambiental real.
Screen Depth Matching (Coincidencia de
profundidad de pantalla)
En una sala de cine, el sonido parece venir del
interior de la imagen reflejada en la pantalla
de la película. Este elemento crea la misma
sensación en su sala de escucha mediante el
desplazamiento del sonido de los altavoces
frontales al “interior” de la pantalla.
Cinema Studio Reverberation (Reverberación
de estudio de cine)
Reproduce las reverberaciones propias de una
sala de cine.
Cinema Studio EX es el modo integrado en que
estos elementos se utilizan simultáneamente.
x C.STUDIO EX A (Cinema Studio EX A)
Reproduce las características de sonido del
estudio de producción de cine “Cary Grant
Theater” de Sony Pictures Entertainment. Se
trata de un modo estándar, magnífico para ver
cualquier tipo de película.
x C.STUDIO EX B (Cinema Studio EX B)
Reproduce las características de sonido del
estudio de producción de cine “Kim Novak
Theater” de Sony Pictures Entertainment. Este
modo es ideal para ver películas de ciencia-
ficción o de acción con muchos efectos de
sonido.
x C.STUDIO EX C (Cinema Studio EX C)
Reproduce las características de sonido del
escenario musical de Sony Pictures
Entertainment. Este modo es ideal para ver
musicales o películas clásicas que incluyan
música en su banda sonora.
Nota
Los efectos que proporcionan los altavoces virtuales
pueden aumentar el ruido de la señal de reproducción.
Continúa
masterpage:Left
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES08TUN-
CEL.fm]
50
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Acerca de DCS (Digital Cinema
Sound)
C.STUDIO EX A, EX B y EX C utilizan la
tecnología DCS. En colaboración con Sony
Pictures Entertainment, Sony ha medido el
ambiente de sonido de sus estudios y ha
integrado los datos de la medida con la
tecnología DSP (Digital Signal Processor,
Procesador de señal digital) propia de Sony, para
desarrollar “Digital Cinema Sound” (Sonido de
cine digital). “Digital Cinema Sound” simula en
una sala de cine doméstica el entorno de sonido
de una sala de cine ideal, basado en las
preferencias del director de la película.
Podrá ajustar el sonido subiendo o bajando los
niveles de gamas de frecuencias específicas, y
guardar después archivos personales (P FILE)
en la memoria.
Antes de hacer esta operación, seleccione el
énfasis de audio básico que quiera para su
sonido.
Utilice los botones del reproductor de CD/DVD
para esta operación.
1 Pulse EQ EDIT.
Se visualizará el primer parámetro.
2 Mueva la palanca de control hacia < o
, para seleccionar la gama de
frecuencia, y después mueva la
palanca de control hacia M o m para
seleccionar la ganancia (dB).
3 Pulse PUSH ENTER.
Aparecerá “P FILE”.
Esta configuración se almacena
automáticamente en forma de archivo
personal.
El ajuste será reescrito cada vez que pulse
PUSH ENTER.
Otras operaciones
Ajuste del ecualizador
gráfico y memorización
— Archivo personal
Para Haga lo siguiente
invocar un archivo
personal
Pulse MUSIC MODE
repetidamente hasta que
aparezca “P FILE”.
cancelar un archivo
personal
Pulse EFFECT repetidamente
hasta que aparezca “EFFECT
OFF”.
Ajuste del sonido
51
ES
Puede cantar con acompañamiento de música
bajando la voz del cantante. Tendrá que conectar
un micrófono opcional.
Utilice los botones del reproductor de CD/DVD
para esta operación.
1 Gire MIC LEVEL a MIN para bajar el
nivel de control del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a la
toma de micrófono.
3 Pulse KARAOKE/MPX repetidamente
para seleccionar el efecto de karaoke
que desee.
Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
KARAOKE PON t MPX L
*1
t
MPX R
*1
t KARAOKE OFF
*2
Para cantar karaoke con el acompañamiento
de CD múltiplex, seleccione “MPX L” o
“MPX R”.
*1
Excepto para DTS-CD o DVD
*2
El modo de Karaoke se cancela.
4 Comience a reproducir la música.
5 Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC LEVEL.
Otras operaciones
* Excepto para el modelo para Latinoamérica
Notas
Cuando el sonido grabado sea monofónico, el sonido
instrumental podrá reducirse así como la voz del
cantante.
La voz del cantante podrá no reducirse cuando:
– solamente estén sonando unos pocos instrumentos.
– esté sonando un dúo.
– la fuente tenga ecos o coros muy fuertes.
– la voz del cantante se desvíe del centro.
– la voz de la fuente esté cantando en soprano o
tenor.
Si conecta el micrófono durante la reproducción de
5.1 canales, el sonido cambiará a 2 canales.
Si el disco cambia, el modo karaoke se cancelará.
Con algunas canciones, las voces podrán no
cancelarse cuando seleccione “KARAOKE PON”.
Observación
Para el modelo destinados a Europa:
puede pulsar MPX para apagar la voz del cantante.
Para cantar con
acompañamiento de
música: Karaoke
(Excepto el modelo para Europa)
Para Haga lo siguiente
utilizar discos
VIDEO CD o
DVD
Encienda el televisor y póngalo en
la entrada de vídeo apropiada.
cancelar el modo
de karaoke
Gire MIC LEVEL hasta MIN y
desconecte el micrófono de la
toma de micrófono; después pulse
repetidamente KARAOKE/MPX
hasta que desaparezca el icono
m”.
ajustar el eco del
micrófono
Gire ECHO LEVEL* para ajustar
el efecto del eco. Para cancelar el
efecto de eco, gire ECHO
LEVEL* a MIN.
ajuste de la altura
de la música
Pulse KEY CONTROL en el
mando a distancia para ajustar su
gama vocal.
Ajuste una clave superior o
inferior en 13 pasos de medio tono
(
26 – #6) pulsando M o m
repetidamente, después pulse
ENTER.
Continúa
masterpage:Left
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES08TUN-
CEL.fm]
52
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Mezcla y grabación de
sonidos
Utilice los botones del reproductor de CD/DVD
para esta operación.
1 Realice el procedimiento “Para cantar
con acompañamiento de música:
Karaoke” (pasos 1 a 5). Después,
cargue una cinta grabable en la platina
B.
2 Pulse el botón de función
correspondiente a la fuente que quiera
grabar (p.ej., DVD).
Cuando quiera grabar de TAPE A, pulse
TAPE A/B repetidamente hasta que se
seleccione TAPE A.
3 Pulse z START.
La platina B se pondrá en espera de
grabación. Parpadeará “REC”.
4 Pulse DIRECTION del mando a
distancia repetidamente para
seleccionar “g” y grabar en una cara.
Seleccione “j” (o “RELAY”) para
grabar en ambas caras.
5 Pulse z START.
6 Pulse nN para iniciar la
reproducción de la fuente que se va a
grabar.
Comience a cantar acompañado de la
música.
Para parar la grabación
Pulse x.
Nota
Cuando seleccione cualquier función diferente a DVD
en el paso 2, se cancelarán los ajustes de karaoke y
control del tono.
Observaciones
Si ocurre realimentación acústica (aullidos), separe
el micrófono de los altavoces o cambie la dirección
del micrófono.
Si quiere grabar solamente su voz a través del
micrófono, podrá hacerlo seleccionando la función
DVD pero sin reproducir el disco.
Cuando entren señales de sonido de alto nivel, el
sistema ajustará automáticamente el nivel de
grabación para evitar la distorsión de la señal de
sonido grabada (Función de control automático del
nivel).
Temporizador
masterpage:Right
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES09TIM-
CEL.fm]
53
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Usted podrá preparar el sistema para que se
apague después de un cierto tiempo, para poder
dormirse escuchando música.
Pulse SLEEP.
Cada vez que pulse el botón, la visualización de
los minutos (el tiempo hasta apagarse) cambiará
cíclicamente de la forma siguiente:
OFF t AUTO* t 90min t 80min t 70min
tt 10min
* El sistema se apagará automáticamente en 100
minutos o después de terminar la reproducción del
disco o cinta actual.
Otras operaciones
**Si selecciona “AUTO” no podrá comprobar el
tiempo restante.
Observación
Podrá utilizar el cronodesconectador, aunque no haya
puesto en hora el reloj.
Usted puede despertarse con música a una hora
programada. Asegúrese de que ha puesto en hora
el reloj (consulte “Puesta en hora el reloj” en la
página 12).
1 Pulse FUNCTION repetidamente para
seleccionar la fuente de sonido que
desea reproducir.
DVD: Cargue un disco. Para comenzar
por un tema específico, haga un
programa (consulte “Creación de su
propio programa” en la página 21).
TAPE: Cargue una cinta.
TUNER: Sintonice la emisora de radio
presintonizada (consulte “Escucha de la
radio” en la página 42).
2 Pulse VOL +/– (o gire VOLUME en el
reproductor de CD/DVD) para ajustar el
volumen.
3 Pulse CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “DAILY SET?”.
4 Pulse ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
5 Ponga la hora a la que quiera comenzar
la reproducción.
Pulse M o m repetidamente para establecer
la hora, después pulse ,.
La indicación de los minutos parpadeará.
Pulse M o m repetidamente para establecer
el minuto, después pulse ENTER.
6 Ponga la hora para parar la
reproducción siguiendo el mismo
procedimiento que en el paso 5.
Temporizador
Para dormirse con música
— Cronodesconectador
Para Haga lo siguiente
comprobar el tiempo
restante**
Pulse SLEEP una vez.
cambiar el tiempo de
apagado
Pulse SLEEP repetidamente
para seleccionar el tiempo
que quiera.
cancelar la función del
cronodesconectador
Pulse SLEEP repetidamente
hasta que aparezca “SLEEP
OFF”.
Para despertarse con
música
Temporizador diario
Continúa
masterpage:Left
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES09TIM-
CEL.fm]
54
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
7 Pulse M o m repetidamente hasta que
aparezca la fuente de sonido que
desea.
Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará cíclicamente de la
siguiente forma:
8 Pulse ENTER.
Aparecerán consecutivamente la hora de
inicio, la hora de parada, y la fuente de
sonido, luego volverá a aparecer la
visualización original.
9 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Otras operaciones
Notas
El temporizador diario y la grabación con
temporizador no pueden activarse al mismo tiempo.
Si utiliza el temporizador diario y el
cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá
prioridad el cronodesconectador.
Si el sistema está encendido a la hora programada, el
temporizador diario no se activará.
No es posible utilizar el componente opcional
conectado a las tomas MD (VIDEO) IN L/R como
fuente de sonido para el temporizador diario.
Observación
El sistema se encenderá 15 segundos antes de la hora
programada.
Puede grabar una emisora de radio
presintonizada a una hora especificada.
Para grabar con temporizador, primero tendrá
que presintonizar la emisora de radio (consulte
“Presintonización de emisoras de radio” en la
página 40) y poner en hora el reloj (consulte
“Puesta en hora el reloj” en la página 12).
1 Sintonice la emisora de radio
presintonizada (consulte “Escucha de
una emisora presintonizada” en la
página 42).
2 Pulse CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “DAILY SET?”.
3 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “REC SET?”, después
pulse ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
4 Ponga la hora a la que quiera comenzar
a grabar.
Pulse M o m repetidamente para establecer
la hora, después pulse ,.
La indicación de los minutos parpadeará.
Pulse M o m repetidamente para establecer
el minuto, después pulse ENTER.
5 Ponga la hora para parar la grabación
siguiendo el mismo procedimiento que
en el paso 4.
Aparecerá la hora de inicio, seguida de la
hora de parada, la emisora de radio
presintonizada a grabar (p.ej., “FM20 t
TAPE”), después aparecerá la
visualización.
6 Cargue una cinta grabable en la platina
B.
7 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Para Haga lo siguiente
comprobar el ajuste 1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse M o m repetidamente
hasta que aparezca “DAILY
SELECT?”, después pulse
ENTER.
cambiar el ajuste Empiece otra vez desde el
paso 1.
cancelar el
temporizador
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse M o m repetidamente
hasta que aparezca “TIMER
OFF?”, después pulse
ENTER.
t
TUNER
y
DVD PLAY
T
t
TAPE PLAY
T
Grabación de programas
de radio con el
temporizador
Visualizador
masterpage:Right
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES09TIM-
CEL.fm]
55
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Otras operaciones
Notas
El temporizador diario y la grabación con
temporizador no pueden activarse al mismo tiempo.
Si utiliza la grabación con temporizador y el
cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá
prioridad el cronodesconectador.
Si el sistema está encendido a la hora programada, la
grabación con temporizador no se activará.
Durante la grabación el volumen se reduce al
mínimo.
No utilice el sistema desde que se encienda hasta que
comience la grabación (unos 15 segundos antes de la
hora programada).
Tenga en cuenta que si se programa la grabación con
temporizador al mismo tiempo que la fuente de
sonido del temporizador diario está puesta en cinta,
tal vez se grabe en la cinta el sonido de la grabación
con temporizador.
Puede apagar la vizualización de la
demostración (la iluminación y parpadeo del
visualizador y los botones incluso cuando el
sistema esté apagado) y la visualización del reloj
para minimizar el consumo de corriente durante
el modo de espera (Modo de ahorro de energía).
Pulse DISPLAY repetidamente mientras el
sistema esté apagado hasta que
desaparezca la visualización de la
demostración o la visualización del reloj.
Para cancelar el modo de ahorro de
energía
Pulse DISPLAY mientras el sistema esté
apagado. Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará cíclicamente de la
siguiente forma:
Visualización de la demostración t
Visualización del reloj* t Sin indicación
(Modo de ahorro de energía)
* Si no ha puesto en hora el reloj, aparecerá “– –:– –”.
Nota
No podrá realizar las siguientes operaciones en el
modo de ahorro de energía.
– puesta en hora del reloj
– encendido del sistema pulsando los botones de
función
Observaciones
El temporizador continuará funcionando en el modo
de ahorro de energía.
El indicador ?/1 se ilumina incluso en el Modo de
ahorro de energía.
Para Haga lo siguiente
comprobar el ajuste 1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse M o m repetidamente
hasta que aparezca “REC
SELECT?”, después pulse
ENTER.
cambiar el ajuste Empiece otra vez desde el paso
1.
cancelar el
temporizador
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse M o m repetidamente
hasta que aparezca “TIMER
OFF?”, después pulse
ENTER.
Visualizador
Para apagar el
visualizador
Modo de ahorro de energía
masterpage:Left
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES09TIM-
CEL.fm]
56
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Pulse DIMMER repetidamente para
seleccionar el ajuste deseado mientras
esté encendido el sistema.
La visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
DIMMER OFF t DIMMER 1 t DIMMER 2
t DIMMER 3*
* DIMMER 3 es el más oscuro.
Pulse COLOR SELECT en el reproductor de
CD/DVD mientras esté encendido el
sistema.
Cada vez que pulse COLOR SELECT en el
reproductor de CD/DVD, el color de la
visualización cambiará de la forma siguiente:
COLOR No. 1
r
COLOR No. 2
r
COLOR No. 3
r
COLOR No. 4
r
COLOR No. 5
r
COLOR No. 6
r
DYNAMIC COLOR (color dinámica)*
Cuando se selecciona, el color de la pantalla
varía según los niveles de audio.
Podrá comprobar el tiempo de reproducción y el
tiempo restante del tema actual o del disco.
Cuando se carga un disco DVD/CD-TEXT o un
disco con temas de audio MP3 o archivos JPEG,
también es posible consultar la información
grabada en el disco, como por ejemplo los
títulos.
Cuando la unidad detecta discos DVD/CD-
TEXT, en el visualizador aparece la indicación
“TEXT”.
Para ver el tiempo restante y
los títulos (DVD/VIDEO CD/CD/
MP3/JPEG)
Pulse DISPLAY durante la reproducción
normal.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
x Cuando se reproduce DVD
Número de título actual, número de capítulo
actual y tiempo de reproducción transcurrido t
Número de título actual, número de capítulo
actual y tiempo restante t Número de capítulo
actual y tiempo de reproducción transcurrido t
Número de capítulo actual y tiempo restante t
Título
*1
t Visualización del reloj (durante
ocho segundos) t Estado de efecto t Estado
de campo de sonido t Estado de karaoke
*2
x Cuando se reproduce un CD o VIDEO CD
sin la función PBC
Número de tema actual y tiempo de
reproducción transcurrido t Número de tema
actual y tiempo restante t Tiempo de
reproducción transcurrido del disco actual
*3
t
Tiempo restante del disco actual
*3
ttulo de
tema
*1
t Visualización del reloj (durante ocho
segundos) t Estado de efecto t Estado de
campo de sonido t Estado de karaoke
*2
Ajuste del brillo de la luz
de fondo del visualizador
Selección del color de la
visualización
Para ver información
sobre el disco en el
visualizador
Visualizador
masterpage:Right
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES09TIM-
CEL.fm]
57
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
x Cuando esté reproduciendo un VIDEO
CD con función PBC (Ver. 2.0)
Tiempo de reproducción transcurrido t
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
t Estado de efecto t Estado de campo de
sonido t Estado de karaoke
*2
x Cuando esté reproduciendo un MP3
Número de tema actual y tiempo de
reproducción transcurrido t Número de tema
actual y tiempo restante t Título de tema
*1*4
t Nombre de álbum
*1
t Visualización del
reloj (durante ocho segundos) t Estado de
efecto t Estado de campo de sonido t Estado
de karaoke
*2
x Al reproducir JPEG
Número de archivo actual t Nombre de
archivo
*1
t Nombre de álbum
*1
t
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
t Estado de efecto t Estado de campo de
sonido t Estado de karaoke
*2
*1
Sólo se puede mostrar letras del alfabeto y números.
Además, no se muestra nada para los discos sin
texto DVD/CD y nombre de archivo/álbum.
*2
Sólo cuando se muestra el indicador “m”.
*3
No se muestran durante la reproducción aleatoria ni
la reproducción programada.
*4
Cuando se reproduce un tema con una etiqueta ID3
ver. 1, aparece la etiqueta ID3. La etiqueta ID3
solamente visualizará información del título del
tema.
Comprobación del tiempo
total de reproducción y los
títulos (DVD/VIDEO CD/CD/
MP3/JPEG)
Pulse DISPLAY en el modo de parada.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
x Cuando un DVD/VIDEO CD/CD/MP3/
JPEG está en el modo de reproducción
normal
Visualización TOC
*1
o número total de álbumes
del disco
*2
o número total de temas del álbum
actual
*3
t Título del disco
*4
o etiqueta de
volumen
*5
o nombre de álbum
*5
t
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
t Estado de efecto (durante ocho segundos) t
Estado de campo de sonido t Estado de
karaoke
*6
*1
TOC = Table of Contents (Índice de contenidos);
visualiza el número total de temas del disco, y el
tiempo de reproducción total del disco
*2
Para discos con archivos de imagen JPEG o temas
de audio MP3 en modo de reproducción normal o
reproducción aleatoria
*3
Para discos con archivos de imagen JPEG o temas
de audio MP3 en modo de reproducción de álbum o
reproducción aleatoria de álbum
*4
Para discos con texto DVD/CD
*5
En los discos con archivos de imagen JPEG o temas
de audio MP3, podrá no visualizarse los títulos de
álbum o la etiqueta de volumen dependiendo del
modo de reproducción
*6
Sólo cuando se muestra el indicador “m”.
Dependiendo del disco, podrá no aparecer determinada
información de DVD/CD-TEXT.
x Cuando un CD/MP3 esté en el modo de
reproducción programada
Número de la última tema del programa y
tiempo total de reproducción ttulo del
disco
*1
o etiqueta de volumen
*2
t
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
t Estado de efecto t Estado de campo de
sonido t Estado de karaoke
*3
*1
Para discos con texto CD
*2
Para discos con temas de audio MP3
*3
Sólo cuando se muestra el indicador “m”.
Continúa
masterpage:Left
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES09TIM-
CEL.fm]
58
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Nota
Dependiendo del el DVD, podrá no visualizarse la
información del disco.
Observación
Puede consultar el tiempo de reproducción del disco
mediante el menú de control (consulte “Ver
información sobre el disco en la indicación de la
pantalla” en la página 58).
Visualización del medidor de
nivel
El medidor de nivel del visualizador muestra los
cambios de niveles en la entrada de la fuente de
audio.
Nota
Dependiendo de la fuente de audio que esté
reproduciéndose, el medidor de nivel podrá no
cambiar.
Puede consultar el tiempo de reproducción y el
tiempo restante del título, capítulo o tema actual,
y el tiempo de reproducción total del disco.
También puede consultar el texto de DVD/CD y
el nombre de archivo/álbum grabado en el disco.
1 Pulse DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2 Pulse DISPLAY repetidamente para
cambiar la información de tiempo.
La visualización y los tipos de tiempo que
podrá cambiar dependerán del disco que
esté reproduciendo.
x Al reproducir un DVD
T **:**:**
Tiempo de reproducción transcurrido del
título actual
T–**:**:**
Tiempo restante del título actual
C **:**:**
Tiempo de reproducción transcurrido del
capítulo actual
C–**:**:**
Tiempo restante del capítulo actual
**:**:**
Tiempo de reproducción transcurrido del
título actual sin menú o capítulo
Medidor de
nivel
Ver información sobre el
disco en la indicación de
la pantalla
DVD
1 2
(
2 7
)
MAKING SCENE
1 8
(
3 4
)
T
1 : 3 2 : 5 5
DVD
Información de tiempo Tipo de disco
Visualizador
masterpage:Right
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES09TIM-
CEL.fm]
59
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
x Cuando se reproduce un VIDEO CD (con
funciones PBC)
**:**
Tiempo transcurrido de reproducción de la
escena actual
x Cuando se reproduce un VIDEO CD (sin
funciones PBC) o un CD
•T **:**
Tiempo de reproducción transcurrido del
tema actual
T–**:**
Tiempo restante del tema actual
D **:**
Tiempo transcurrido de reproducción del
disco actual
D–**:**
Tiempo restante del disco actual
x Cuando se reproduce un MP3
•T **:**
Tiempo de reproducción del tema actual
T–**:**
Tiempo restante del tema actual
Para quitar el menú de control
Pulse DVD DISPLAY repetidamente hasta que
desaparezca el menú de control.
Notas
Sólo se puede mostrar letras del alfabeto y números.
Dependiendo del tipo de disco que se esté
reproduciendo, el sistema sólo podrá visualizarán un
número limitado de caracteres. Además, según el
disco, no se muestran todos los caracteres del texto.
Puede comprobar la información de fecha
durante la reproducción si se grabó la etiqueta
Exif* en los datos de imagen JPEG.
Pulse DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
* “Exchangeable Image File Format” (“Formato de
archivos de imagen intercambiables”) es un formato
de imagen para cámaras digitales definido por Japan
Electronics & Information technology Industries
Association.
Nota
Si no hay información de datos o los datos en el disco
están dañados, el sistema no podrá visualizar la
información de fecha.
Observación
Para cambiar el orden de información de fecha,
seleccione la configuración “JPEG DATE” en
CUSTOM SETUP (página 27).
Para ver la información de
fecha
(Sólo JPEG)
MOUNTAIN
FAMILY
1
(
2 0
) BIRTHDAY
1 / 1 / 2003
JPEG
Información de fecha
60
ES
Para mejorar su sistema, puede conectar componentes opcionales. Consulte el manual de instrucciones
provisto con cada componente. En las ilustraciones se utiliza el modelo para Europa.
A Toma DVD DIGITAL (OPTICAL)
OUT (sólo los modelos para
Europa y Australia)
Utilice un cable óptico digital (cuadrado, no
suministrado) para conectar una entrada de
audio del componente digital opcional (tal como
una platina MD) a esta toma. Después usted
podrá grabar el audio digital desde este sistema.
Si la toma está tapada con una tapa, quítela antes
de utilizar la toma.
Nota
Cuando se reproduce DVD, VIDEO CD o archivos
MP3, no es posible la salida de audio digital.
B Tomas MD (VIDEO) IN L/R
Utilice cables de audio (no suministrados) para
conectar un componente analógico opcional
(platina de MD o videograbadora, etc.) a estas
tomas. Entonces podrá grabar o escuchar desde
el componente a través de este sistema.
C Tomas MD (VIDEO) OUT L/R
Utilice cables de audio (no suministrados) para
conectar un componente analógico opcional
(platina de MD o videograbadora, etc.) a estas
tomas. Entonces podrá sacar audio al
componente desde este sistema.
D Toma SUB WOOFER OUT
Utilice un cable de audio (no suministrado) para
conectar un altavoz de subgraves* opcional a
esta toma. Entonces podrá sacar audio al
componente desde este sistema.
* Se recomienda SA-WZ8/SA-WZ80.
En algunas áreas, es posible que el SA-WZ8/SA-
WZ80 no esté aún disponible.
Componentes opcionales
Conexión de los componentes opcionales
A las tomas de entrada de audio
de un componente analógico
A la toma de entrada digital
de un componente digital
Desde las tomas de salida de audio
de un componente analógico
A la toma de entrada de audio
de un altavoz de subgraves
A la toma de entrada de vídeo
de un televisor
A la entrada de vídeo compuesto
de un televisor o proyector
A la toma de entrada de S vídeo
de un televisor
Componentes opcionales
masterpage:Right
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES10TRB-
CEL.fm]
61
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Nota
Es posible que los efectos estén limitados o que se
produzca ruido dependiendo del altavoz de subgraves
conectado o el tipo de música que se esté
reproduciendo. Para ver detalles, consulte con el
distribuidor Sony más cercano.
E Toma VIDEO OUT
Utilice un cable de vídeo para conectar un
componente opcional (tal como un televisor) a
esta toma. Entonces podrá enviar el vídeo al
componente desde este sistema, y disfrutar de
las imágenes de vídeo de DVD, etc. Asegúrese
de hacer coincidir el color de las clavijas con el
de los conectores.
F Toma S VIDEO OUT
Utilice un cable de S vídeo (no suministrado)
para conectar un televisor opcional a esta toma.
Podrá disfrutar de imágenes de vídeo de calidad
superior.
G Tomas COMPONENT VIDEO
OUT
Utilice un cable compuesto (no suministrado)
para conectar la entrada del vídeo del televisor o
del proyector a estas tomas. Si el televisor acepta
señales de archivo de formato progresivo, debe
utilizar esta conexión y establecer
“COMPONENT OUT” en “PROGRESSIVE”
en “Ajuste de la pantalla del televisor”
(página 29).
Utilice los botones del reproductor de CD/DVD
para esta operación.
1 Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de los componentes
opcionales” en la página 60.
2 Pulse MD (VIDEO) para cambiar la
función a MD o VIDEO.
Comience a reproducir el componente
conectado.
Nota
Si el sonido se distorsiona o resulta demasiado alto
cuando esté seleccionado “VIDEO” o si quiere
cambiar otra vez a “MD”, repita la operación descrita
arriba para cambiar a “MD”.
Observación
Si no puede seleccionar “VIDEO” pulsando MD
(VIDEO) repetidamente, mantenga pulsado MD
(VIDEO) y después pulse ?/1 mientras esté conectada
la alimentación. La función cambiará de “MD” a
“VIDEO”, y aparecerá “VIDEO” en el visualizador.
Para cambiar otra vez a “MD”, repita el mismo
procedimiento.
1 Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de los componentes
opcionales” en la página 60.
2 Comience a grabar manualmente.
Consulte “Grabación en una cinta
manualmente” en la página 46.
Escucha del audio
procedente del
componente conectado
Grabación de audio desde
un componente
conectado
masterpage:Left
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES10TRB-
CEL.fm]
62
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Para hacer una grabación
digital en un MD
1 Conecte un cable óptico.
Consulte “Conexión de los componentes
opcionales” en la página 60.
2 Comience a grabar.
Consulte el manual de instrucciones
provisto con el componente conectado.
Nota
Cuando quiera hacer una grabación digital desde el
reproductor CD/DVD de este sistema a un componente
opcional (platina de MD, etc.) conectado a la toma
DVD DIGITAL (OPTICAL) OUT, inicie de antemano
la grabación en el componente opcional.
Para hacer una grabación
analógica
1 Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de los componentes
opcionales” en la página 60.
2 Comience a grabar.
Consulte el manual de instrucciones
provisto con el componente conectado.
Nota
El audio podrá interrumpirse cuando:
se pulse SOUND FIELD.
se conecten o extraigan los auriculares.
se conecte o extraiga un micrófono.
Para hacer una grabación
analógica desde un disco
VIDEO CD a una cinta de vídeo
1 Conecte a la videograbadora los
cables de audio opcionales, desde las
tomas MD (VIDEO) OUT L/R, y el cable
de vídeo suministrado, desde la toma
VIDEO OUT.
2 Comience a grabar.
Consulte el manual de instrucciones
provisto con el componente conectado.
Nota
No podrá grabar de un VIDEO CD a un MD
digitalmente. Cuando quiera grabar de un VIDEO CD
a un MD, haga una grabación analógica en el MD.
Grabación en un
componente conectado
Solución de problemas
masterpage:Right
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES10TRB-
CEL.fm]
63
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Si surge algún problema con su sistema, haga lo
siguiente:
1 Asegúrese de que el cable de alimentación
y los cables de los altavoces estén
conectados correcta y firmemente.
2 Localice su problema en la lista de
comprobación de la solución de problemas
de abajo y tome la acción indicada para
corregirlo.
Si el problema persiste después de hacer todo lo
de arriba, consulte con el distribuidor Sony más
cercano.
En caso de reparación, le rogamos que traiga el
sistema entero (excepto los altavoces) al
establecimiento de servicio.
Generalidades
El visualizador comienza a parpadear en
cuanto enchufa el cable de alimentación
aunque no ha encendido el sistema (consulte
el paso 5 de “Conexn del sistema”
(página 8)).
Pulse ?/1 mientras el sistema esté apagado.
Desaparecerá la demostración.
“– –:– –” aparece en el visualizador.
Se ha producido una interrupción en el suministro
eléctrico. Ajuste el reloj (página 12) y las
programaciones de temporizador (páginas 53 y
54) otra vez.
Se ha cancelado el ajuste del reloj/
presintonías de radio/temporizador.
Vuelva a hacer lo siguiente:
– “Puesta en hora el reloj” (página 12)
– “Presintonización de emisoras de radio”
(página 40)
“Para dormirse con música” y “Para despertarse
con música” (página 53)
– “Grabación de programas de radio con el
temporizador” (página 54)
No hay sonido.
Si su sistema tiene selector de tensión, asegúrese
de que el selector de tensión esté ajustado a la
tensión correcta.
Pulse VOL +/– o gire hacia la derecha VOLUME
en el reproductor de CD/DVD.
Asegúrese de que los auriculares no están
conectados.
Compruebe las conexiones de los altavoces
(página 8).
El dispositivo de protección del reproductor de
CD/DVD se ha activado debido a un cortocircuito.
Apague el sistema, elimine el problema de
cortocircuito y encienda de nuevo el sistema.
No hay salida de audio durante la grabación con
temporizador.
Sólo sale sonido por un canal, o el volumen de
los canales izquierdo y derecho está
desequilibrado.
Ponga los altavoces lo más simétricamente
posible.
Conecte los altavoces suministrados.
Solución de problemas
Problemas y remedios
Si parpadea el indicador ?/1
Desenchufe inmediatamente el cable de
alimentación y compruebe los elementos
siguientes.
¿Están correctamente conectados los
cables de control del sistema?
Si su sistema tiene selector de tensión,
¿está el selector de tensión ajustado a la
tensión correcta?
Compruebe cuál es la tensión en su región,
después asegúrese de que el selector de
tensión está ajustado correctamente.
¿Están los cables de altavoces + y –
cortocircuitados?
¿Está utilizando los altavoces
suministrados?
¿Hay algo bloqueando los orificios de
ventilación de la parte trasera del sistema?
Compruebe todos los elementos de arriba y
solucione cualquier problema encontrado.
Cuando deje de parpadear el indicador ?/1,
conecte de nuevo el cable de alimentación y
encienda el sistema. Si el indicador todavía
parpadea, o la causa del problema no puede
hallarse incluso después de comprobar todos
los elementos de arriba, consulte con el
distribuidor Sony más cercano.
Continúa
masterpage:Left
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES10TRB-
CEL.fm]
64
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Hay zumbido o ruido considerable.
Separe el sistema de la fuente de ruido.
Conecte el sistema a una toma de corriente
diferente.
Instale un filtro de ruido (adquirable en el
comercio) en el cable de alimentación.
El sonido procedente del componente
conectado a las tomas MD (VIDEO) se
distorsiona.
Si aparece “VIDEO” en el visualizador al pulsar
MD (VIDEO) en el reproductor de CD/DVD
cambie a la función “MD” (consulte “Escucha del
audio procedente del componente conectado” en
la página 61).
Hay realimentación acústica.
Baje el volumen.
Separe el micrófono de los altavoces o cambie la
dirección del micrófono.
El temporizador no puede programarse.
Ajuste el reloj otra vez (página 12).
El temporizador no funciona.
Compruebe la programación del temporizador y
ponga la hora correcta (páginas 53 y 54).
Cancele la función del cronodesconectador
(página 53).
El mando a distancia no funciona.
Retire el obstáculo.
Acerque más el mando a distancia al sistema.
Apunte el mando a distancia hacia el sensor del
sistema.
Reemplace las pilas (tamaño AA/R6).
Ponga el sistema alejado de la luz fluorescente.
El sistema no se enciende aunque ha pulsado
?/1.
Asegúrese de que el cable de alimentación esté
conectado a la corriente.
Asegúrese de que los cables de control del sistema
están conectados correctamente.
Persisten las irregularidades en el color de la
pantalla de un televisor.
Apague el televisor, después vuelva a encenderlo
transcurridos 15 a 30 minutos. Si persiste la
irregularidad en el color, separe más los altavoces
del televisor.
El medidor de nivel no cambia.
Dependiendo de la fuente de audio que esté
reproduciéndose, el medidor de nivel podrá no
cambiar.
Altavoces
Sólo sale sonido por un canal, o el volumen de
los canales izquierdo y derecho está
desequilibrado.
Compruebe las conexiones y ubicación de los
altavoces.
La fuente que está reproduciéndose es
monofónica.
Ajuste los parámetros de balance (página 37).
Solamente sale sonido por el altavoz central.
Dependiendo del disco, el sonido podrá salir
solamente por el altavoz central.
No sale sonido por el altavoz central.
Ajuste el nivel del altavoz central a un nivel
apropiado.
No hay sonido procedente de los altavoces
ambientales.
Ajuste el nivel de los altavoces ambientales a un
nivel adecuado.
El software que está reproduciéndose tiene efectos
sonoros limitados. Compruebe el volumen con el
tono de prueba.
No hay sonido procedente del altavoz de
subgraves.
Asegúrese de que el ajuste SUBWOOFER está
puesto en “YES” (página 35).
El sonido carece de graves.
Compruebe que las tomas + y – de los altavoces
están conectadas correctamente.
Reproductor de CD/DVD
La bandeja de discos no se abre y aparece
“LOCKED”.
Póngase en contacto con el distribuidor Sony o
centro de servicio Sony autorizado local.
La bandeja de discos no se cierra.
Ponga el disco correctamente.
Cierre siempre la bandeja pulsando Z en el
reproductor de CD/DVD. Si intenta cerrar la
bandeja pulsándola con los dedos podrá ocasionar
problemas en el reproductor.
El disco no se expulsa.
No podrá expulsar el disco durante la grabación
sincronizada de CD. Pulse x para cancelar la
grabación sincronizada de CD, después pulse Z
en el reproductor de CD/DVD para expulsar el
disco.
Consulte al distribuidor Sony más cercano.
Solución de problemas
masterpage:Right
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES10TRB-
CEL.fm]
65
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
No comienza la reproducción.
Abra la bandeja de discos y compruebe si hay un
disco cargado.
Limpie el disco (página 70).
Reemplace el disco.
Ponga un disco que pueda reproducir este sistema
(página 5).
Ponga el disco correctamente.
Ponga el disco en la bandeja con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
Extraiga el disco y quítele la humedad, y después
deje el sistema encendido durante unas cuantas
horas hasta que se evapore la humedad.
•Pulse nN para comenzar la reproducción.
El código de región del DVD no coincide con el
del sistema.
El tiempo de acceso al disco es largo.
Establezca “DVD POWER ON” mediante la
función de administración de energía del DVD
(página 41).
El sonido salta.
Limpie el disco (página 70).
Reemplace el disco.
Intente mover el sistema a un lugar sin vibraciones
(p.ej., encima de un estante estable).
Intente alejar los altavoces del sistema, o ponerlos
en estantes separados. Cuando escuche un tema
con los sonidos graves a volumen alto, la
vibración del altavoz podrá hacer que el sonido
salte.
La reproducción no comienza desde el primer
tema.
Pulse PLAY MODE repetidamente hasta que
desaparezcan “PGM” y “SHUF” para volver a la
reproducción normal.
Se ha seleccionado la reproducción con
reanudación. Pulse x en el modo de parada
(página 15).
El título, el menú del DVD o PBC aparece
automáticamente en la pantalla.
La reproducción comienza automáticamente.
El DVD tiene una función de reproducción
automática.
La reproducción se para automáticamente.
Algunos discos podrán contener una señal de
pausa automática. Durante la reproducción de
tales discos, la reproducción se parará en la señal
de pausa automática.
El sistema se apaga durante la reproducción
del DVD.
Si transcurre una hora aproximadamente con la
reproducción del DVD en pausa o con el menú
principal del DVD o un menú del DVD
visualizado durante la reproducción del DVD, el
sistema se apagará automáticamente.
No puede realizar algunas funciones tales
como parada, búsqueda, reproducción a
cámara lenta, reproducción repetida,
reproducción aleatoria, o reproducción
programada.
Dependiendo del disco, quizás no pueda realizar
algunas de las operaciones de arriba. Consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
disco.
No se puede reproducir un tema de audio
MP3.
La grabación no fue realizada de acuerdo con el
formato ISO9660 nivel 1, nivel 2, o Joliet en el
formato de expansión.
El tema de audio MP3 no tiene la extensión
“.MP3”.
Los datos no están almacenados en formato MP3.
El sistema sólo puede reproducir audio MP3
(MPEG1 Audio Layer3).
Retire el disco y seleccione “CUSTOM SETUP”
en los elementos de configuración. Después
seleccione “DATA CD PRIORITY” y
establézcalo de nuevo en “MP3”.
Es posible reproducir hasta 8 niveles.
Los temas de audio MP3 tardan más en
empezar a reproducirse que los otros.
Después de que el sistema lea todos los temas de
los discos, la reproducción podrá tardar más
tiempo del normal en comenzar si:
– el disco contiene un número muy alto de
álbumes o temas.
– la estructura de organización de álbumes y
temas es muy compleja.
Continúa
masterpage:Left
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES10TRB-
CEL.fm]
66
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
No es posible reproducir el archivo de imagen
JPEG.
El DATA CD no está grabado en formato JPEG
conforme a ISO9660 Nivel 1/Nivel 2 o Joliet.
El archivo de imagen JPEG no tiene la extensión
“.JPG” o “.JPEG”.
Los datos no tienen formato JPEG aunque tengan
la extensión “.JPG” o “.JPEG”.
La longitud o la anchura de la imagen es superior
a 4 720 puntos.
Retire el disco y seleccione “CUSTOM SETUP”
en los elementos de configuración. Después
seleccione “DATA CD PRIORITY” y
establézcalo de nuevo en “JPEG” (página 27).
Es posible reproducir hasta 8 niveles.
En este sistema no es posible reproducir archivos
con formato JPEG progresivo.
El título y la etiqueta ID3 del tema no aparecen
correctamente.
Utilice un disco que cumpla con ISO9660 nivel 1,
nivel 2, o Joliet en el formato de expansión.
La etiqueta ID3 del disco no es ver. 1.
El título del disco, el título del álbum, el título
del tema y la etiqueta ID3 aparecen como
espacios. Los caracteres de CD aparecen
como espacios.
Este sistema solamente puede visualizar códigos
de caracteres del alfabeto y números. Los demás
caracteres aparecerán como espacios.
El sonido pierde el efecto estéreo cuando se
reproduce un VIDEO CD o un CD.
Seleccione “KARAOKE OFF” en el paso 3 de
“Para cantar con acompañamiento de música:
Karaoke” (página 51).
Asegúrese de que el sistema esté conectado
correctamente.
Es difícil oír el efecto ambiental cuando se
está reproduciendo un tema de audio Dolby
Digital o MPEG.
Asegúrese de que la función de campo de sonido
esté activa (página 48).
Compruebe las conexiones y la configuración de
los altavoces (páginas 8 y 35).
Dependiendo del DVD, es posible que la señal de
salida no utilice por completo los canales 5.1.
Puede ser monoaural o estéreo, aunque la pista de
sonido esté grabada en formato de audio Dolby
Digital o MPEG.
Ocurrió una caída de audio cuando se estaba
grabando en un componente opcional
conectado a las tomas MD (VIDEO) OUT L/R.
Los datos de audio podrán salir intermitentemente
por las tomas MD (VIDEO) OUT L/R mientras se
está grabando si se hace lo siguiente:
se pulsa SOUND FIELD
se conectan o extraen los auriculares
se conecta o extrae un micrófono
La grabación no fue hecha debidamente
cuando se hizo una grabación digital desde el
reproductor CD/DVD de este sistema a un
componente opcional conectado a la toma
DVD DIGITAL (OPTICAL) OUT.
Los datos de audio salen por la toma DVD
DIGITAL (OPTICAL) OUT sin ningún efecto
ambiental u otro procesamiento del sonido, por lo
que los datos de audio salen ligeramente antes que
el sonido procedente de los altavoces. Por lo tanto,
inicie la grabación en el componente opcional de
antemano cuando quiera hacer una grabación
digital en un componente opcional conectado
(platina de MD, etc.).
Imagen
No hay imagen.
Pulse DVD en el reproductor de CD/DVD.
Compruebe que el sistema esté conectado
firmemente.
El cable de vídeo está dañado. Reemplácelo con
uno nuevo.
Asegúrese de conectar el sistema a la toma de
entrada de vídeo del televisor (página 9).
Asegúrese de encender el televisor y utilizarlo
correctamente.
Asegúrese de seleccionar la entrada de vídeo en el
televisor para poder ver las imágenes procedentes
del sistema.
Asegúrese de que ha ajustado el sistema de color
correctamente, de acuerdo con su sistema de
televisor (color).
Solución de problemas
67
ES
Aparece el ruido de imagen.
Limpie el disco.
Si el vídeo procedente del reproductor de CD/
DVD debe pasar por la videograbadora para llegar
al televisor, la protección anticopia que se aplica a
algunos programas de DVD podría afectar a la
calidad de la imagen. Si continúa experimentando
problemas después de comprobar las conexiones,
pruebe a conectar directamente el reproductor de
CD/DVD a la entrada de S vídeo del televisor, si
el televisor está equipado con esta entrada
(página 9).
Excepto los modelos para Europa y
Latinoamérica, el sistema de color es diferente.
Establezca el sistema de color de modo que
coincida con el televisor (página 30).
La relación de aspecto de la pantalla no puede
cambiarse aunque ha ajustado “TV TYPE” a
“SCREEN SETUP” en la visualización de
configuración cuando reproduce una imagen
panorámica.
La relación de aspecto es fija en el DVD.
Si conecta el sistema con el cable de vídeo S,
conéctelo directamente al televisor. De lo
contrario, quizás no pueda cambiar la relación de
aspecto.
Dependiendo del televisor, quizás no pueda
cambiar la relación de aspecto.
Los mensajes no aparecen en la pantalla en el
idioma que quiere.
Seleccione el idioma que desea para la indicación
de pantalla en “OSD”, bajo “LANGUAGE
SETUP”, en la pantalla de configuración
(página 26).
El idioma del tema de sonido no puede
cambiarse.
En el DVD que está reproduciendo no hay
grabados temas multilingües.
El DVD no permite cambiar los idiomas para el
tema de sonido.
El idioma de los subtítulos no puede
cambiarse.
En el DVD que está reproduciendo no hay
grabados subtítulos multilingües.
El DVD no permite cambiar los subtítulos.
Los subtítulos no pueden quitarse.
El DVD no permite quitar los subtítulos.
Los ángulos no pueden cambiarse.
En el DVD que está reproduciendo no hay
grabados múltiples ángulos.
El DVD no permite cambiar los ángulos.
Sintonizador
Hay zumbido o ruido considerable/las
emisoras no pueden recibirse.
Establezca la banda y frecuencia apropiadas
(página 40).
Conecte la antena debidamente (página 9).
Halle un lugar y una orientación que ofrezcan
buena recepción, y vuelva a colocar la antena. Si
no consigue obtener buena recepción, le
recomendamos que conecte una antena exterior
adquirible en el comercio.
La antena de cable de FM suministrada recibe
señales a lo largo de toda su longitud, por lo que
deberá asegurarse de extenderla completamente.
Sitúe las antenas lo más posiblemente alejadas de
los cables de los altavoces.
Consulte al distribuidor Sony más cercano si la
antena de AM suministrada se suelta del estante
de plástico.
Intente apagando equipos eléctricos circundantes.
Establezca “DVD POWER OFF” mediante la
función de administración de energía del DVD
(página 41).
Un programa de FM estéreo no puede
recibirse en estéreo.
Pulse FM MODE hasta que desaparezca
“MONO”.
Platina de casete
La cinta no puede grabarse ni reproducirse, o
hay disminución en el nivel de sonido.
Las cabezas están sucias. Límpielas (página 70).
Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 70).
La cinta no se borra completamente.
Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 70).
Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida de
sonido.
Los ejes de arrastre o los rodillos compresores
están sucios. Límpielas (página 70).
Aumento de ruido o ausencia de las altas
frecuencias.
Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (página 70).
Continúa
masterpage:Left
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES10TRB-
CEL.fm]
68
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
La cinta no se graba.
No hay casete cargado. Cargue un casete.
La lengüeta del casete ha sido retirada. Cubra la
lengüeta rota con cinta adhesiva (página 70).
La cinta se ha bobinado hasta el final.
Después de pulsar nN, habrá un ruido
mecánico, aparecerá “Eject” en el
visualizador, y la unidad entrará en el modo de
espera autoticamente.
Inserte el casete correctamente.
Si el sistema sigue sin funcionar
debidamente después de haber
realizado los remedios de arriba,
reinícielo de la forma siguiente:
Utilice los botones del reproductor CD/DVD
para esta operación.
1 Desconecta el cable de alimentación.
2 Vuelva a conectar el cable de alimentación.
3 Pulse x, EQ EDIT y ?/1 al mismo tiempo.
4 Pulse ?/1 para encender el sistema.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.
Deberá ajustar las programaciones que haya
hecho, tales como las emisoras presintonizadas,
reloj, y temporizador.
Para devolver la configuración
del DVD a las opciones
predeterminadas, restablézcala
de la manera siguiente:
1 Pulse DVD SET UP en el modo de parada.
2 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “RESET”, después pulse
ENTER.
3 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “YES”, después pulse ENTER.
Tardará unos segundos en completarse. No
pulse ?/1 cuando restablezca el sistema.
Durante la operación podrá aparecer o parpadear
en el visualizador uno de los siguientes
mensajes.
DVD/VIDEO CD/CD/MP3/JPEG
Cannot Play
Se insertó un disco que no se puede reproducir.
Se insertó un disco con un código de región
incompatible.
Cannot Use
Pulsó un botón no válido.
Data Error
El archivo JPEG tiene un formato incompatible.
No Disc
No hay disco en el reproductor de CD/DVD.
Play Limit
No es posible reproducir el archivo MP3.
Push STOP!
Pulsó PLAY MODE durante la reproducción.
Reading
El sistema está leyendo información del disco.
Algunos botones no están disponibles.
Step Full!
Ha intentado programar 26 o más temas (pasos).
Cinta
No Tab
Usted no podrá grabar la cinta porque ha sido
retirada la lengüeta del casete.
No Tape
No hay cinta en la platina de casete.
Mensajes
Información adicional
masterpage:Right
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES11INF-
CEL.fm]
69
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión
de alimentación del mismo sea idéntica a la de la red
local.
Seguridad
La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de ca mientras se halle conectada a la
toma de corriente de la pared, aunque la propia
unidad esté apagada.
Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho
tiempo, desenchúfelo de la toma de la pared. Para
desenchufar el cable de alimentación (cable de la red
eléctrica), tire del enchufe. No tire nunca del propio
cable.
Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del
sistema, desenchufe el sistema y llévelo a personal
cualificado para que se lo revisen antes de volver a
utilizarlo.
El cable de alimentación de ca deberá ser cambiado
solamente en un taller de servicio cualificado.
Instalación
No ponga el sistema en una posición inclinada.
No ponga el sistema en lugares que sean;
Extremadamente calientes o fríos
Polvorientos o sucios
Muy húmedos
Expuestos a vibraciones
Expuestos a rayos directos del sol.
Tenga cuidado si coloca la unidad o los altavoces
sobre superficies tratadas de manera especial (con
cera, aceite o pulidas, etc.) ya que es posible que
aparezcan manchas o se descolore la superficie.
Acumulación de calor
Aunque el sistema se calienta durante el
funcionamiento, esto no es un mal funcionamiento.
Ponga el sistema en un lugar con ventilación
adecuada para evitar la acumulación de calor en el
sistema.
Si utiliza continuamente este sistema a un volumen
alto, la temperatura de la caja en la parte superior,
laterales y parte inferior aumentará
considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la
caja.
Para evitar un mal funcionamiento, no tape el orificio
de ventilación del ventilador de enfriamiento.
En caso de que persistan las
irregularidades en el color de la
pantalla de un televisor
Este sistema de altavoces está magnéticamente
apantallado y podrá utilizarse cerca de un televisor. No
obstante, es posible que las irregularidades en el color
todavía persistan en la pantalla del televisor,
dependiendo del tipo de su televisor.
Si se observan irregularidades de
color
Apague el televisor, después vuelva a encenderlo
transcurridos 15 a 30 minutos.
Si se observan de nuevo
irregularidades de color…
Separe más los altavoces del televisor.
Funcionamiento
Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda,
podrá condensarse humedad en la lente dentro del
reproductor de CD/DVD. Cuando ocurra esto, el
sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el
disco y deje el sistema encendido durante una hora
aproximadamente hasta que se evapore la humedad.
Cuando mueva el sistema, extraiga todos los discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte al distribuidor Sony más
cercano.
Información adicional
Precauciones
AVISO IMPORTANTE
Precaución: Este sistema es capaz de mantener
indefinidamente una imagen de vídeo fija o de
indicación de la pantalla de su televisor. Si deja la
imagen de vídeo fija o la imagen de indicación de
pantalla del televisor durante un largo periodo de
tiempo se arriesga a dañar permanentemente la
pantalla del televisor. Los televisores de
proyección son especialmente susceptibles a esto.
Continúa
masterpage:Left
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES11INF-
CEL.fm]
70
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Notas sobre los discos
Antes de la reproducción, limpie el disco con un
paño. Limpie el disco desde el centro al exterior.
No utilice disolventes tales como bencina, diluyente,
productos de limpieza disponibles en el comercio ni
aerosol antiestático vendido para discos LP de vinilo.
No exponga los discos directamente al sol ni a
fuentes de calor tales como salidas de aire caliente, ni
los deje en un automóvil aparcado directamente al
sol.
No utilice discos rodeados con un anillo protector.
Ello podría ocasionar un mal funcionamiento en el
sistema.
Cuando se utilicen discos que tengan pegamento o
sustancia pegajosa similar en la cara de la etiqueta, o
que su etiqueta haya sido impresa con tinta especial,
existirá la posibilidad de que el disco o la etiqueta
puedan pegarse a partes del interior de la unidad.
Cuando ocurra esto, tal vez no sea posible extraer el
disco, y también podrá ocasionar un mal
funcionamiento en esta unidad. Asegúrese de
comprobar que la cara de la etiqueta del disco no esté
pegajosa antes de utilizarlo.
Los siguientes tipos de discos no deberán ser
utilizados:
Discos alquilados o usados con sellos adheridos
por los que sobresalga el pegamento. El perímetro
del sello del disco está pegajoso.
Discos que tengan etiquetas impresas con una tinta
especial que se sienta pegajosa al tacto.
Los discos de forma irregular (p.ej., corazón,
cuadrada, estrella) no pueden reproducirse en esta
unidad. Si intenta hacerlo podrá dañar la unidad. No
utilice tales discos.
Limpieza de la caja
Limpie la caja, panel y controles con un paño suave
ligeramente humedecido con una solución de
detergente suave. No utilice ningún tipo de estropajo,
polvo abrasivo ni disolventes tales como diluyente,
bencina o alcohol.
Para conservar las grabaciones
permanentemente
Para evitar volver a grabar accidentalmente una cinta
grabada, rompa la lengüeta del casete de la cara A o B
como se indica en la ilustración.
Si posteriormente quiere volver a utilizar la cinta para
grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta
adhesiva.
Antes de poner un casete en la
platina de casete
Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta
podrá enredarse en las piezas de la platina de casete y
dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de
90 minutos de duración
Estas cintas son muy elásticas. No cambie con
frecuencia las operaciones de la cinta tales como
reproducción, parada y bobinado rápido. La cinta
podría enredarse en la platina de casete.
Limpieza de las cabezas de cinta
Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de
utilización. Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta
antes de realizar grabaciones importantes o después de
reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de
limpieza de tipo seco o tipo húmedo vendido por
separado. Para más detalles, consulte las instrucciones
provistas con el casete de limpieza.
Desmagnetización de las cabezas de
cinta
Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta con un
casete desmagnetizador de cabezas vendido por
separado después de 20 a 30 horas de utilización. Para
más detalles, consulte las instrucciones provistas con el
casete desmagnetizador.
Rompa la
lengüeta del
casete
Información adicional
71
ES
Sección del amplificador
Modelo para Europa:
Salida de potencia DIN en el modo estéreo (nominal)
75 + 75 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
Altavoz delantero: 100 + 100 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoz central: 40 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoz ambiental: 40 + 40 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
Altavoz delantero: 200 + 200 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoz central: 80 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoz ambiental: 80 + 80 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Otros modelos:
Lo siguiente medido a ca127, 220, 240 V, 50/60 Hz
(sólo modelo para Arabia Saudita)
Lo siguiente medido a ca120, 220, 240 V, 50/60 Hz
(Excepto el modelo para Arabia Saudita)
Salida de potencia DIN en el modo estéreo (nominal)
100 + 100 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
Altavoz delantero: 140 + 140 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoz central: 40 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoz ambiental: 40 + 40 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Entradas
MD (VIDEO) IN L/R (tomas fono):
Tensión 450/250 mV,
impedancia 47 kiloohm
MIC (toma microfónica): Sensibilidad 1 mV,
impedancia 10 kiloohm
Salidas
MD (VIDEO) OUT L/R (tomas fono):
Tensión 250 mV,
impedancia 1 kiloohm
SUB WOOFER OUT: Tensión 1 V,
impedancia 1 kiloohm
VIDEO OUT (tomas fono):
nivel de salida máximo
1 Vp-p, desbalanceada,
sincronización negativa,
impedancia de carga de
75 ohm
S-VIDEO OUT (minitoma DIN de 4 pines):
Y: 1 Vp-p, desbalanceada,
sincronización negativa,
C: 0,286 Vp-p,
impedancia de carga de
75 ohm
COMPONENT VIDEO OUT:
Y: 1 Vp-p, 75 ohm
P
B/CB: 0,7 Vp-p, 75 ohm
P
R/CR: 0,7 Vp-p, 75 ohm
PHONES (minitoma estéreo):
acepta auriculares de
8 ohm o más
FRONT L/R: Utilice solamente los
altavoces suministrados
SS-WZ8/WZ80/WZ8E
SURROUND L/R: Utilice solamente los
altavoces suministrados
SS-RS410/SS-RS400/
SS-RS400S
CENTER: Utilice solamente los
altavoces suministrados
SS-CT410/SS-CT400/
SS-CT400S
Especificaciones
Continúa
72
ES
Sección del reproductor de CD/DVD
Láser De semiconductor
(DVD: λ=650 nm,
CD: λ=780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Respuesta de frecuencia DVD (PCM 48 kHz):
2 Hz – 22 kHz = (±1 dB)
CD: 2 Hz – 20 kHz =
(±1 dB)
Relación señal-ruido Más de 90 dB
Gama dinámica Más de 90 dB
Formato de sistema de color de vídeo
NTSC, PAL
DVD DIGITAL (OPTICAL) OUT (sólo modelos para
Europa y Australia) (Toma cuadrada de conector
óptico, panel trasero):
Longitud de onda óptica:
660 nm
Sección de la platina de casete
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales, estéreo
Respuesta de frecuencia 50 – 13 000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes Sony
TYPE I
Fluctuación y trémolo ±0,15% ponderación de
pico (IEC)
0,1% ponderación eficaz
(NAB)
±0,2% ponderación de
pico (DIN)
Sección del sintonizador
FM estéreo, sintonizador superheterodino FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
Antena Antena de FM de cable
Terminales de antena 75 ohm desequilibrada
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo para Latinoamérica:
530 – 1 710 kHz
(con el intervalo de
sintonización puesto a
10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(con el intervalo de
sintonización puesto a
9kHz)
Modelos para Europa y Arabia Saudita:
531 – 1 602 kHz
(con intervalo de
sintonización puesto a
9kHz)
Otros modelos: 531 – 1 602 kHz
(con intervalo de
sintonización fijado a
9kHz)
530 – 1 710 kHz
(con el intervalo de
sintonización puesto a
10 kHz)
Antena Antena de AM de cuadro
Terminales de antena Terminal para antena
exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
Altavoz
Altavoz delantero
Modelo para Europa (SS-WZ8E):
Sistema de altavoces 2 vías, 2 unidades, tipo
reflejo de grabes,
magnéticamente
apantallado
Unidades de altavoces
de graves: 16 cm, tipo cónico
de agudos: 5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 200 × 395 ×
260 mm
Peso Aprox. 4,8 kg netos por
altavoz
Otros modelos
MHC-WZ80D (SS-WZ80)
MHC-WZ8D (SS-WZ8):
Sistema de altavoces 3 vías, 3 unidades, tipo
reflejo de grabes,
magnéticamente
apantallado
Unidades de altavoces
de subgraves: 15 cm, tipo cónico
de graves: 15 cm, tipo cónico
de agudos: 5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 × 415 ×
290 mm
Peso Aprox. 7,0 kg netos por
altavoz
Información adicional
73
ES
Altavoz ambiental
Modelo para Europa (SS-RS410):
Sistema de altavoces 1-vías, 1-unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
Gama completa: 7 × 10 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 81 × 141 × 121 mm
Peso Aprox. 0,8 kg netos por
altavoz
Otros modelos
MHC-WZ80D (SS-RS400S)
MHC-WZ8D (SS-RS400):
Sistema de altavoces 2-vías, 2-unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
de graves: 8 cm, tipo cónico
de agudos: 4 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 105 × 200 ×
120 mm
Peso Aprox. 0,9 kg netos por
altavoz
Altavoz central
Modelo para Europa (SS-CT410):
Sistema de altavoces 1 vías, 1 unidades, tipo
reflejo de grabes,
magnéticamente
apantallado
Unidades de altavoces
Gama completa: 7 × 10 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 230 × 81 × 121 mm
Peso Aprox. 1,0 kg netos por
altavoz
Otros modelos
MHC-WZ80D (SS-CT400S)
MHC-WZ8D (SS-CT400):
Sistema de altavoces 2 vías, 2 unidades, tipo
reflejo de grabes,
magnéticamente
apantallado
Unidades de altavoces
de graves: 8 cm, tipo cónico
de agudos: 4 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 255 × 105 ×
120 mm
Peso Aprox. 1,1 kg netos por
altavoz
Generalidades
Alimentación
Modelo para Europa: ca230 V, 50/60 Hz
Modelo para Australia: ca230 – 240 V, 50/60 Hz
Modelo para Arabia Saudita:
ca120 – 127, 220 V o
230 – 240 V, 50/60 Hz
Ajustable con selector de
tensión
Modelo para Tailandia: ca220 V, 50/60 Hz
Modelo para Corea: ca220 V, 60 Hz
Otros modelos (sin selector de tensión):
ca230 – 240 V, 50/60 Hz
Otros modelos (con selector de tensión):
ca120 V, 220 V o
230 – 240 V, 50/60 Hz
Ajustable con selector de
tensión
Consumo
Modelo para Europa: 235 W
0,3 W (en el modo de
ahorro de energía)
Otros modelos: 260 W
Dimensiones (an/al/prf)
Reproductor CD/DVD/Sintonizador:
Aprox. 255 × 135 ×
355 mm
Amplificado/Platina de casete:
Aprox. 255 × 135 ×
330 mm
Peso
Reproductor de CD/DVD/Sintonizador:
Aprox. 3,0 kg
Amplificado/Platina de casete:
Aprox. 8,5 kg
Accesorios suministrados: Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena de cuadro de AM
(1)
Antena de cable de FM (1)
Almohadillas para
altavoces (20)
Cables para altavoces (5)
Cable de vídeo (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Información adicional
masterpage:Right
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES11INF-
CEL.fm]
75
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
A.F.D. (Auto Format Direct) AUTO
La función de descodificación automática
detecta automáticamente el tipo de señal de
audio que se está introduciendo (Dolby Digital,
DTS o estéreo estándar de 2 canales) y realiza la
descodificación adecuada si es necesario. Este
modo presenta el sonido tal como se grabó o se
codificó, sin añadir ningún efecto (p.e.,
reverberación).
Sin embargo, si no hay señales de baja
frecuencia (Dolby Digital LFE, etc.), generará
una señal de baja frecuencia para la salida hacia
el altavoz de subgraves.
Álbum
Seccn de una pieza de música en un CD de
datos que contiene tema de audio MP3.
Archivo
Seccn de una imagen en un CD de datos que
contiene archivos de imagen JPEG.
Capítulo
Subdivisión de un título de un DVD. Un título
está compuesto de varios capítulos.
Censura para niños
Una función del DVD para limitar la
reproducción del disco según la edad de los
usuarios de acuerdo con los niveles de
limitación en cada país. La limitación varía de
unos discos a otros; cuando se activa, la
reproducción resulta totalmente imposible o las
escenas de violencia se omiten o sustituyen por
otras, etc.
Código de región
Este sistema se utiliza para proteger los derechos
de autor. A cada sistema de DVD o disco DVD
se le asigna un número de región de acuerdo con
la región donde vaya a ser comercializado. El
código de región se muestra en cada sistema y
también en la envoltura de los discos. El sistema
puede reproducir los discos que tengan el mismo
código de región que el sistema. El sistema
también puede reproducir discos con la marca
”. Aún cuando el código de región no es
mostrado en el disco DVD, la limitación para
región aún podrá ser activada.
Control de reproducción (PBC)
Señales codificadas en discos VIDEO CD
(Versión 2.0) para controlar la reproducción.
Utilizando pantallas de menú grabadas en discos
VIDEO CD con funciones PBC, podrá disfrutar
reproduciendo programas interactivos sencillos,
programas con funciones de búsqueda, etc.
Este sistema cumple con las normas para la
Ver. 1.1 y Ver. 2.0 de VIDEO CD. Dependiendo
del tipo disco, podrá disfrutar de dos tipos de
reproducción.
VIDEO CD sin funciones PBC
(discos Ver. 1.1)
Disfrute de reproducción de vídeo (imágenes
animadas) así como de música.
VIDEO CD con funciones PBC
(discos Ver. 2.0)
Reproduzca software interactivo mediante
pantallas de menú que se muestran en la pantalla
del televisor (reproducción PBC), además de las
funciones de reproducción de vídeo de los
discos Ver. 1.1. Además, podrá reproducir
imágenes fijas de alta resolución, si están
incluidas en el disco.
DCS (Digital Cinema Sound)
En colaboración con Sony Pictures
Entertainment, Sony ha medido el ambiente de
sonido de sus estudios y ha integrado los datos
de la medida con la tecnología DSP (Digital
Signal Processor, Procesador de señal digital)
propia de Sony, para desarrollar “Digital
Cinema Sound” (“Sonido de cine digital”).
“Digital Cinema Sound” simula en una sala de
cine doméstica el entorno de sonido de una sala
de cine ideal, basado en las preferencias del
director de la película.
Glosario
ALL
Continúa
masterpage:Left
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES11INF-
CEL.fm]
76
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Dolby Digital
Este formato de sonido para salas de cine es más
avanzado que el sistema Dolby Pro Logic
Surround. En este formato, los altavoces
ambientales emiten sonido estéreo con una gama
de frecuencias expandida, y proporciona
independientemente un canal de subgraves para
obtener bajos profundos. Este formato se
denomina también “5.1”, porque el canal de
subgraves se cuenta como canal 0.1 (dado que
funciona sólo cuando se necesita el efecto de
bajos profundos). Todos los seis canales de este
formato se graban por separado para lograr una
separación de canales óptima. Además, como
todas las señales se procesan digitalmente, se
producen menos degradaciones en la señal.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II crea cinco canales de ancho
de banda completo a partir de fuentes de dos
canales. Esto se hace mediante un avanzado
descodificador ambiental de matriz de alta
pureza que extrae las propiedades espaciales de
la grabación original, sin añadir sonidos nuevos
ni coloraciones tonales.
Dolby Pro Logic II Movie
El Modo de película se utiliza con espectáculos
de televisión en estéreo y con todos los
programas codificados en Dolby Surround. El
resultado es una mejora de la direccionalidad del
campo de sonido que se aproxima a la calidad
del sonido discreto de 5.1 canales.
Dolby Pro Logic II Music
El Modo de música se utiliza con cualquier
grabación de música estéreo, y proporciona un
espacio de sonido amplio y profundo.
Dolby Pro Logic Surround
Como método de descodificación Dolby
Surround, Dolby Pro Logic Surround produce
cuatro canales a partir de sonido de dos canales.
En comparación con el anterior sistema Dolby
Surround, Dolby Pro Logic Surround reproduce
con más naturalidad los barridos de izquierda a
derecha y localiza los sonidos con mayor
precisión. Para aprovechar al máximo Dolby Pro
Logic Surround, es recomendable disponer de
un par de altavoces ambientales y de un altavoz
central. Los altavoces ambientales emiten
sonido monoaural.
DTS
Tecnología de compresión de audio digital
desarrollada por Digital Theater Systems, Inc.
Esta tecnología se ajusta al sonido ambiental de
5.1 canales. En este formato, el canal ambiental
es estéreo y existe un canal de subgraves
discreto. DTS ofrece los mismos 5.1 canales
separados de audio digital de gran calidad. La
buena separación de canales se consigue porque
los datos de todos los canales se graban por
separado y se procesan digitalmente.
DVD
Un disco que contiene hasta 8 horas de imágenes
en movimiento aunque su diámetro es el mismo
que el de un CD.
La capacidad de datos de un DVD de una sola
capa y una sola cara, de 4,7 GB (gigabytes), es 7
veces superior a la de un CD. Además, la
capacidad de datos de un DVD de doble capa y
una sola cara es de 8,5 GB, la de uno de una sola
capa y doble cara es de 9,4 GB, y la de uno de
doble capa y doble cara es de 17 GB.
Los datos de imágenes utilizan el formato
MPEG 2, una de las normas mundiales de la
tecnología de compresión digital. Los datos de
imágenes se comprimen a 1/40
aproximadamente de su tamaño original. El
DVD también utiliza la tecnología de
codificación de frecuencia variable que cambia
los datos a asignar de acuerdo con el estado de la
imagen.
Los datos de audio se graban en Dolby Digital y
en PCM, lo que permite disfrutar de una
presencia de audio más realista.
Además, con discos DVD se ofrecen varias
funciones avanzadas, tales como múltiples
ángulos, función multilingüe, y censura para
niños.
Escena
En un disco VIDEO CD con funciones PBC
(control de reproducción)(página 17), las
pantallas de menú, imágenes en movimiento, e
imágenes fijas se dividen en secciones
denominadas “escenas”. A cada escena se le
asigna un número de escena, que permite buscar
la escena que se desee.
Información adicional
masterpage:Right
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES11INF-
CEL.fm]
77
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
Formato progresivo
A diferencia del formato entrelazado, que
muestra alternativamente una de cada línea de
una imagen (campo) para crear un cuadro, el
formato progresivo muestra la imagen completa
de una vez, como un solo cuadro. Eso significa
que, mientras que el formato entrelazado puede
mostrar 30 cuadros (60 campos) en un segundo,
el formato progresivo puede mostrar 60 cuadros
en un segundo. La calidad general de la imagen
aumenta, y las imágenes fijas, el texto y las
líneas horizontales aparecen más nítidamente.
Este reproductor es compatible con el formato
progresivo 525.
Función de múltiples ángulos
En algunos discos DVD hay grabados varios
ángulos, o puntos de visión de la cámara de
vídeo, para una misma escena.
Función multilingüe
En algunos discos DVD hay grabados varios
idiomas para el sonido o los subtítulos de una
película.
Índice (CD)/Índice de vídeo (VIDEO
CD)
Número que divide un tema en secciones para
buscar fácilmente el punto que se desea en un
VIDEO CD. Dependiendo del disco, quizás no
se graben índices.
Software basado en película,
software basado en Vídeo
Los DVD pueden clasificarse como software
basado en películas o en vídeo. Los DVD
basados en películas contienen las mismas
imágenes (24 cuadros por segundo) que se
muestran en las salas de cine. Los DVD basados
en vídeo, tales como los telefilmes o las series de
televisión, muestran imágenes a 30 cuadros (o
60 campos) por segundo.
Tema
Secciones de una imagen o un fragmento de
música en un CD o VIDEO CD. Cada tema tiene
asignado un número de tema permitndole
localizar la tema que quiera.
Título
Las secciones más largas de una pieza de
imágenes o música de un DVD; una película,
etc., de una pieza de imágenes en un software de
vídeo; o un álbum, etc., de una pieza de música
de un software de audio. Cada título tiene
asignado un número de título permitiéndole
localizar el título que quiera.
Estructura
de DVD
Estructura
de VIDEO
CD o CD
Estructura
de MP3
Disco
Disco
Disco
Título
Capítulo
Tema
Índice
Álbum
Tema
Estructura
JPEG
Disco
Álbum
Archivo
Continúa
masterpage:Left
filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES11INF-
CEL.fm]
78
ES
model name1[MHC-WZ8D]
[4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4)
VIDEO CD
Disco compacto que contiene imágenes en
movimiento.
Los datos de imágenes utilizan el formato
MPEG 1, una de las normas mundiales de la
tecnología de compresión digital. Los datos de
imágenes se comprimen a 1/140
aproximadamente de su tamaño original. Por
consiguiente, un disco VIDEO CD de 12 cm
puede contener hasta 74 minutos de imágenes en
movimiento.
Los discos VIDEO CD también contienen datos
de audio compactos. Los sonidos fuera del
margen de escucha del oído humano están
comprimidos, mientras que los sonidos que
podemos escuchar no lo están. Los VIDEO CD
pueden contener 6 veces la información de audio
de los CD de audio convencionales.
Hay dos versiones de VIDEO CD.
Versión 1.1: Solamente puede reproducir
imágenes en movimiento y sonidos.
Versión 2.0: Podrá reproducir imágenes fijas
de alta resolución y disfrutar de funciones
PBC.
Este sistema es compatible con ambas versiones.
Información adicional
79
ES
Unidad principal
ALBUM – qg (14, 19, 21)
ALBUM + qf (14, 19, 21)
Bandeja de discos wg (13)
CD SYNC 9 (45)
COLOR SELECT w; (56)
DISPLAY ql (43, 55, 56, 58)
DVD 5 (11, 12, 13, 21, 41, 45,
46)
DVD MENU qf (16, 30)
DVD TOP MENU qg (16)
ECHO LEVEL
*1
wa (51)
EFFECT qj (48, 50)
EQ EDIT qk (50, 68)
GROOVE 7 (47)
KARAOKE/MPX
*2
qh (51)
MD (VIDEO) 2 (46, 61)
MIC LEVEL
*2
ws (51)
MOVIE MODE 7 (48)
MPX
*4
qh (51)
MUSIC MODE 7 (48, 50)
Palanca de control 7 (11, 50)
Platina A wl (44)
Platina B wh (44, 45, 46, 52, 54)
PUSH ENTER 7 (12, 16, 17, 18,
20, 21, 23, 25, 28, 31, 35, 40,
50, 51, 53, 54)
Sensor remoto qs
SOUND FIELD 7 (48)
TAPE A/B 3 (44, 45, 46, 52)
Toma de auriculares qd
Tomas de micrófono
*2*3
wd
TUNER/BAND 6 (40, 42, 46)
Visualizador wf
VOLUME qa (53)
?/1 (alimentación) 1 (10, 41,
54, 61, 68)
X (pausa) 4 (10, 14, 45)
A Z (expulsar) wk (44)
Z B (expulsar) wj (44)
nN (reprodución) 4 (14, 34,
44, 45, 52)
x (parada) 4 (11, 14, 30, 41, 45,
45, 52, 68)
+M> (avance rápido/avance)
4 (14, 40, 45)
.m– (rebobinado/retroceso)
4 (14, 40, 45)
Z (abrir/expulsar) 8 (13)
z START (inicio de grabación)
q; (45, 52)
*1
Excepto los modelos para
Europa y Latinoamérica
*2
Excepto el modelo para Europa
*3
Tomas de micrófono:
Modelo para Latinoamérica: 1
Modelos para Asia, Australia y
Arabia Saudita: 2
*4
Sólo modelo para Europa
Lista de ubicaciones de los botones y páginas de
referencia
Modo de utilizar esta página
Utilice esta página para localizar la ubicación de
los botones y otras partes del sistema que se
mencionan en el texto.
Número de ilustración
r
TAPE A/B 3 (45, 46)
RR
Nombre de botón/parte Página de referencia
ORDEN ALFABÉTICO
A – L
M – Z
DESCRIPCIÓN DE LOS
BOTONES
Amplificador/Platina de casete Reproductor de CD/DVD/Sintonizador
Continúa

Transcripción de documentos

Nombre del producto : Sistema de Mini-Componente de Alta Fidelidad Modelo : MHC-WZ80D/MHC-WZ8D POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. Advertencia Para evitar el riesgo de incendio o de descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar incendios, no cubra los orificios de ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no ponga velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendios o de descargas eléctricas, no ponga objetos que contengan líquidos, tal como jarrones, encima del aparato. No instale la unidad en un lugar de espacio reducido, tal como en una estantería para libros o vitrina empotrada. Esta unidad está clasificada como producto lasérico de clase 1. Esta etiqueta se encuentra en la parte exterior trasera. La siguiente etiqueta de precaución está ubicada en el interior de la unidad. No tire las pilas con la basura normal del hogar, deshágase de ellas correctamente como desechos químicos. 2ES Excepto el modelo para Europa ENERGY STAR® es una marca comercial registrada en EE.UU. Como asociado de ENERGY STAR®, Sony Corporation ha determinado que este producto cumple con las directrices de ENERGY STAR® para un uso eficiente de la energía eléctrica. Este sistema incorpora Dolby* Digital, descodificador ambiental de matriz adaptativa Dolby Pro Logic (II), Digital Cinema Sound y el sistema DTS** Digital Surround System. * Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. ** Fabricado con licencia de Digital Theater Systems, Inc. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. Patentes de los EE.UU. y otros países usados con licencia de Dolby Laboratories. Índice Modo de utilizar este manual .................. 5 Discos que pueden reproducirse ............. 5 Preparativos Conexión del sistema .............................. 8 Ubicación de los altavoces.................... 11 Puesta en hora el reloj ........................... 12 Selección de un idioma ......................... 12 DVD/VIDEO CD/CD/MP3/JPEG – Reproducción Para cargar un disco ..............................13 Reproducción de un disco ..................... 13 — Reproducción normal/ Reproducción aleatoria Reproducción de discos DVD utilizando el menú ........................................... 16 Reproducción de discos VIDEO CD con funciones PBC (Ver. 2.0) ............... 17 — Reproducción con PBC Reproducción de archivos de imagen JPEG ............................................... 18 Reproducción repetida .......................... 19 — Reproducción repetida Creación de su propio programa ........... 21 — Reproducción programada Búsqueda de un título/capítulo/tema/ índice/álbum/archivo ...................... 23 DVD – Funciones diversas Cambio de sonido/subtítulos/idioma..... 25 Ajuste de ángulo/imagen.......................28 Restricción de la reproducción de discos .........................................31 — CENSURA PERSONALIZADA PARA NIÑOS/CENSURA PARA NIÑOS Configuración de los altavoces ............. 35 — CONFIGURACIÓN DE ALTAVOCES Lista de elementos que se puede mostrar y seleccionar por tipo de disco .......... 38 Lista de elementos de configuración del sistema ............................................ 39 Sintonizador Presintonización de emisoras de radio.. 40 Escucha de la radio ............................... 42 — Sintonización de presintonías — Sintonización manual Utilización del sistema de datos por radio (RDS) ............................................. 43 (Modelo para Europa solamente) Cinta – Reproducción Para cargar una cinta............................. 44 Reproducción de una cinta ................... 44 Cinta – Grabación Grabación de sus temas favoritos de CD en una cinta ......................................... 45 — Grabación sincronizada CDTAPE Grabación en una cinta manualmente... 46 — Grabación manual ES Ajuste del sonido Ajuste del sonido .................................. 47 Selección del efecto sonoro .................. 48 Selección del efecto ambiental ............. 48 Ajuste del ecualizador gráfico y memorización ................................. 50 — Archivo personal Para cantar con acompañamiento de música: Karaoke ............................. 51 (Excepto el modelo para Europa) Temporizador Para dormirse con música..................... 53 — Cronodesconectador Para despertarse con música ................. 53 — Temporizador diario Grabación de programas de radio con el temporizador................................... 54 Visualizador Para apagar el visualizador ................... 55 — Modo de ahorro de energía Continúa 3ES filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES03REGCELTOC.fm] masterpage:Left Visualizador Para apagar el visualizador ................... 55 — Modo de ahorro de energía Ajuste del brillo de la luz de fondo del visualizador..................................... 56 Selección del color de la visualización ................................... 56 Para ver información sobre el disco en el visualizador..................................... 56 Ver información sobre el disco en la indicación de la pantalla ................. 58 Para ver la información de fecha .......... 59 (Sólo JPEG) Componentes opcionales Conexión de los componentes opcionales ....................................... 60 Escucha del audio procedente del componente conectado ................... 61 Grabación de audio desde un componente conectado ........................................ 61 Grabación en un componente conectado ........................................ 62 Solución de problemas Problemas y remedios ........................... 62 Mensajes ............................................... 68 Información adicional Precauciones ......................................... 69 Especificaciones.................................... 71 Lista de códigos de idiomas.................. 74 Glosario................................................. 75 Lista de ubicaciones de los botones y páginas de referencia ...................... 79 4ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) Modo de utilizar este manual • Este manual explica principalmente las operaciones realizadas con el mando a distancia, pero es posible realizar las mismas operaciones con los botones del reproductor CD/DVD de nombre igual o similar. • Para las ilustraciones OSD (presentación en pantalla), se utilizan los modelos destinados a Europa y Latinoamérica. • En este manual se utilizan los siguientes símbolos. Símbolo Significado Funciones que pueden utilizarse con DVD Funciones que pueden utilizarse con discos VIDEO CD Funciones que pueden utilizarse con CDs de audio Funciones que pueden utilizarse con temas de audio MP3 Funciones disponibles para archivos JPEG Discos que pueden reproducirse Podrá reproducir los siguientes discos en este sistema. Otros discos no podrán reproducirse. Lista de discos que pueden reproducirse Formato de los discos Logotipo del disco Formato de los discos Logotipo del disco Contenido CD de audio Audio CD-R/CD-RW (datos de audio) Audio CD-R/CD-RW (archivos MP3) Audio CD-R/CD-RW (archivos JPEG) Vídeo El logotipo “DVD VIDEO” es una marca comercial. Código de región de los discos DVD que podrá reproducir en este sistema Su sistema tiene un código de región impreso en la parte posterior de la unidad y solamente reproducirá discos DVD etiquetados con el mismo código de región. Con este sistema podrá reproducir también discos DVD que posean la etiqueta ALL . Si intenta reproducir cualquier otro disco DVD, en la pantalla de su televisor aparecerá el mensaje “Playback prohibited by area limitations (Reproducción de este disco prohibida por límites de zona)”. Dependiendo del disco DVD, es posible que no tenga indicación de código de región incluso aunque la reproducción del DVD esté prohibida por las restricciones de área. Contenido MODEL NO. HCD-WZ8D DVD VIDEO Audio + Vídeo DVD TUNER SERIAL NO. SERIAL NUMBER AREA X VIDEO CD Audio + Vídeo Código de región Continúa 5ES filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES04PRECEL.fm] Discos que no puede reproducir este sistema • CD-ROM (excepto las extensiones “.MP3”, “.JPG” o “.JPEG”) • Discos CD-R/CD-RW que no estén grabados en los siguientes formatos: – formato CD de música – formato CD de vídeo – formato MP3/JPEG que cumpla con ISO9660*1 Nivel 1/Nivel 2, Joliet o Multisesión*2 • En este sistema no es posible reproducir archivos con formato JPEG progresivo. • Parte de datos de CD-Extras • DVD-RW en modo VR (Los DVD-RW creados en modo VR (Video Recording, Grabación de vídeo) permiten la programación o edición de sus contenidos.) • Discos DVD-ROM • Discos DVD de audio • Un DVD con un código de región diferente. • Temas de audio en formato MP3PRO. • Un disco de forma irregular (ej., tarjeta, corazón). • Un disco con papel o pegatinas adheridos en él. • Un disco que aún tenga adhesivo, cinta celofán, o una pegatina en él. *1 Formato ISO9660 El estándar internacional más común para el formato lógico de archivos y carpetas de un CD-ROM. Hay varios niveles de especificación. En el Nivel 1, los nombres de archivo deben estar en formato 8,3 (no más de ocho caracteres en el nombre, no más de tres caracteres en la extensión “.MP3” o “.JPG”) y en mayúsculas. Los nombres de carpetas no podrán tener más de ocho caracteres. No podrá haber más de ocho niveles de carpetas anidados. Las especificaciones del nivel 2 permiten nombres de archivos y nombres de carpetas de hasta 31 caracteres. Cada carpeta puede tener hasta 8 estructuras de árbol. Para Joliet en el formato de expansión (los nombres de archivos y carpetas pueden tener hasta 64 caracteres), asegúrese del contenido del software de escritura, etc. masterpage:Left *2 Multisesión Este es un método de grabación que permite añadir datos utilizando el método Track-At-Once (Tema al instante). Los CDs convencionales comienzan en un área de control del CD denominada Lead-in (entrante) y terminan en un área denominada Leadout (saliente). Un CD multi-sesión es un CD que tiene múltiples sesiones, con cada segmento desde Lead-in hasta Lead-out considerado como una sola sesión. CD-Extra: Este formato graba audio (datos de audio de CD) en los temas en sesión 1 y datos en los temas en sesión 2. Notas sobre los discos • Este sistema puede reproducir discos CD-R/ CD-RW editados por el usuario. Sin embargo, tenga en cuenta que tal vez no sea posible reproducir algunos discos dependiendo del dispositivo utilizado para la grabación o la condición del disco. • Los discos CD-R y CD-RW que no se hayan finalizado (proceso que permite la reproducción en un reproductor normal de CD) correctamente no se pueden reproducir. • Los discos CD-R y CD-RW grabados en multi-sesión que no hayan terminado mediante “cerrando la sesión” no podrán reproducirse. • Es posible que el sistema no pueda reproducir archivos de formato MP3/JPEG que no tengan la extensión “.MP3”, “.JPG” o “.JPEG”. • Si se intenta reproducir archivos que no tengan el formato MP3/JPEG y que tengan la extensión “.MP3”, “.JPG” o “.JPEG” puede producirse ruido o mal funcionamiento. Es posible reproducir hasta 8 niveles. • Con formatos diferentes a ISO9660 nivel 1 y 2, los nombres de carpetas o nombres de archivos podrán no visualizarse correctamente. 6ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES04PRECEL.fm] • Los siguientes discos tardarán más tiempo en comenzar a reproducirse. – un disco grabado con una estructura de árbol complicada. – un disco grabado en multi-sesión. – un disco al que puedan añadirse datos (disco no finalizado). • Algunos CD-R, CD-RW, DVD-R o DVD-RW (en modo vídeo) (los DVD-RW creados en modo vídeo tienen el mismo formato que un DVD VIDEO) no pueden reproducirse en este sistema, lo que depende de la calidad de grabación o el estado físico del disco, y de las características del dispositivo de grabación. Además, el disco no se reproducirá si no se ha finalizado correctamente. Para más información, consulte el manual de instrucciones del dispositivo de grabación. • No es posible reproducir discos grabados con formato de escritura de paquetes. Nota sobre las operaciones de reproducción de discos DVD y VIDEO CD Algunas operaciones de reproducción de discos DVD y VIDEO CD pueden estar intencionadamente fijadas por los productores de software. Como este sistema reproduce los discos DVD y VIDEO CD de acuerdo con el contenido del disco que han diseñado los productores del software, es posible que no estén disponibles algunas funciones de reproducción. Además, consulte las instrucciones suministradas con los discos DVD o VIDEO CD. masterpage:Right Discos de música codificados mediante tecnologías de protección de los derechos de autor Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este producto. Precauciones para cuando reproduzca un disco que haya sido grabado en multisesión • Este sistema puede reproducir CD multisesión si la primera sesión contiene un tema de audio MP3. También podrá reproducirse cualquier tema de audio MP3 subsiguiente grabada en sesiones posteriores. • Este sistema puede reproducir CD multisesión si la primera sesión contiene un archivo de imagen JPEG. También podrá reproducirse cualquier archivo de imagen JPEG subsiguiente grabado en sesiones posteriores. • Si en la primera sesión hay temas de audio e imágenes en formato CD de música o CD de vídeo, sólo se reproducirá la primera sesión. Derechos de autor Este producto incorpora tecnología de protección de los derechos de autor que está protegida por patentes de EE.UU. y otros derechos de propiedad intelectual. La utilización de esta tecnología de protección de los derechos de autor deberá estar autorizada por Macrovision, y está destinada solamente a la contemplación en el hogar y otros usos limitados a menos que lo autorice Macrovision. Está prohibida la alteración o la anulación de esta tecnología. 7ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES05CONCEL.fm] masterpage:Left Preparativos Conexión del sistema Realice los procedimientos siguientes 1 a 7 para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados. En las ilustraciones se utiliza el modelo para Europa. Antena de cuadro de AM Al altavoz central Antena de cable de FM Reproductor de CD/DVD/ Sintonizador Amplificador/Platina de casete Al altavoz delantero (derecho) Al altavoz delantero (izquierdo) Al altavoz ambiental (derecho) Al altavoz ambiental (izquierdo) Preparación Nota Ponga los componentes como se muestra abajo. Amplificador/ Platina de casete Reproductor de CD/ DVD/Sintonizador El cable del sistema se utiliza para enviar señales y electricidad entre los componentes para permitir una operación enlazada. Asegúrese de insertar el conector horizontalmente hasta que encaje en su sitio con un chasquido. De lo contrario, el sistema no funcionará correctamente. 2 Conecte los altavoces. 1 Conecte los cables de control del sistema a los conectores SYSTEM CONTROL de la platina de casete. Asegúrese de que coincidan los correspondientes cables de altavoz procedentes de los terminales del altavoz con los correspondientes terminales SPEAKER de la platina de casete. Conecte a la toma con el mismo número en el orden indicado en el panel trasero. 8ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES05CONCEL.fm] masterpage:Right Cuando utilice un televisor Altavoces Gris o Rojo* (3) Negro (#) Cuando conecte un reproductor de cintas de vídeo Conecte el televisor y el reproductor de cintas de vídeo mediante cables de audio y vídeo (no suministrado), como se muestra a continuación. * Gris: Altavoces delanteros Rojo: Altavoces ambientales y centrales Preparativos Gris o Rojo* (3) Negro (#) Encienda el televisor y seleccione la entrada de vídeo para poder ver las imágenes procedentes de este sistema. Televisor 3 Conecte las antenas de FM y AM. Arme la antena de cuadro de AM, y después conéctela. Reproductor de cintas de vídeo Sistema No conectar directamente. Si conecta un reproductor de cintas de vídeo entre este sistema y el televisor, es posible que experimente un desvanecimiento de la señal de vídeo cuando vea la señal de vídeo procedente de este sistema. No conecte un reproductor de cintas de vídeo entre este sistema y el televisor. Antena de cuadro de AM Nota No coloque el televisor sobre este sistema. Observación Extienda la antena de cable de FM horizontalmente Nota Mantenga las antenas separadas de los cables de los altavoces. 4 Conecte la toma de entrada de vídeo del televisor a la toma VIDEO OUT con el cable de vídeo. VIDEO OUT Para obtener imágenes de vídeo de calidad aún mayor: – Utilice un cable opcional de vídeo compuesto para conectar las tomas de entrada COMPONENT VIDEO del televisor a las tomas COMPONENT VIDEO OUT de este sistema. Si el televisor es compatible con señales de archivo de formato progresivo, utilice esta conexión y establezca “COMPONENT OUT” en “PROGRESSIVE” en “Ajuste de la pantalla del televisor” (página 29). – Puede utilizar un cable opcional de S-video para conectar la toma de entrada S VIDEO del televisor a la toma S VIDEO OUT. 5 Para los modelos con selector de tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR en la posición que corresponda con la tensión de la red local. * Modelo para Arabia Saudita: 120 – 127 V Continúa 9ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) 6 Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. Aparecerá la demostración en el visualizador. Cuando pulse ?/1, se encenderá el sistema y el modo de demostración finalizará automáticamente. Si la clavija no encaja en la toma de corriente de la pared, quite el adaptador de clavija suministrado (solamente para los modelos equipados con adaptador). 7 (Excepto los modelos para Europa y Latinoamérica) Ajuste el sistema de color a PAL o NTSC dependiendo del sistema de color de su televisor. El sistema de color sale de fábrica ajustado a NTSC en los modelos con código de región 3, y a PAL en los modelos con otros códigos de región. Cada vez que realice el procedimiento de abajo, el sistema de color cambiará de la siguiente manera: NTSC y PAL Utilice los botones del reproductor de CD/ DVD para esta operación. 1 Pulse ?/1 para apagar el sistema. 2 Pulse otra vez ?/1 mientras mantiene pulsado X. El sistema se encenderá y el sistema de color se cambiará. Nota Cuando reproduzca un disco VIDEO CD grabado en un sistema de color diferente al que usted haya ajustado en la unidad, la imagen podrá distorsionarse. Inserción de dos pilas tamaño AA (R6) en el mando a distancia Después de insertar las pilas, asegúrese de que tiene el conmutador COMMAND MODE establecido en SYSTEM para utilizar el sistema. Si lo establece en TV, podrá utilizarlo con un televisor Sony. Control de un televisor Sony Podrá utilizar los botones del mando a distancia mostrados abajo para controlar un televisor Sony. Para Pulse encender y apagar el televisor TV ?/1 cambiar la fuente de TV/VIDEO entrada de televisión entre el televisor y otras fuentes de entrada cambiar los canales de televisor TV CH +/– o los botones numéricos* ajustar el volumen del altavoz(ces) del televisor VOL +/– * Para los números de dos dígitos, pulse >10, después el número. (Por ejemplo, pulse >10, después 2 y 5 para introducir 25.) Nota Si no va a utilizar el mando a distancia durante un largo periodo de tiempo, retírele las pilas para evitar posibles daños debidos a fugas y corrosión de las pilas. Observación Utilizando el mando a distancia normalmente, las pilas durarán unos seis meses. Cuando el sistema deje de responder a las órdenes del mando a distancia, cambie ambas pilas por otras nuevas. 10ES filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES05CONCEL.fm] Coloque las almohadillas para altavoces suministradas en la parte inferior de los altavoces para estabilizarlos e impedir que se deslicen. Ubicación de los altavoces 1 Ponga los altavoces delanteros a un ángulo de 45 grados desde la posición de escucha. Altavoz delantero (izquierdo) Altavoz central Altavoz delantero (izquierdo (4)/derecho (4)) Altavoz ambiental (izquierdo (4)/derecho (4)) Altavoz central (4) 45˚ Altavoz ambiental (izquierdo) 2 Cuando transporte este sistema Asegúrese de que el disco ha sido extraído del sistema. 2 3 Pulse DVD. 4 5 Mientras mantiene pulsado x, mueva la palanca de control hacia M hasta que aparezca “LOCK”. Suelte M primero, después suelte x. Desenchufe el cable de alimentación. Altavoz delantero (derecho) Altavoz de subgraves (no suministrado) Altavoz ambiental (derecho) Ponga el altavoz central aproximadamente a la misma altura que los altavoces delanteros. Alinee el altavoz central con los altavoces delanteros o póngalo ligeramente por detrás de los altavoces delanteros. Ejecute el procedimiento siguiente para proteger el mecanismo del CD/DVD. Utilice los botones del reproductor de CD/ DVD para esta operación. 1 Preparativos Colocación de las almohadillas para los altavoces masterpage:Right 3 Ponga los altavoces ambientales el uno frente al otro a unos 60 a 90 cm por encima de su posición de escucha. Altavoz ambiental Altavoz ambiental 60 a 90 cm Nota No ponga los altavoces ambientales encima de un televisor. Ello podría ocasionar la distorsión de los colores en la pantalla del televisor. 11ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES05CONCEL.fm] Puesta en hora el reloj masterpage:Left Selección de un idioma Utilice los botones del mando a distancia para la operación. Puede cambiar el idioma de la presentación de la pantalla. 1 2 3 1 4 5 6 Pulse ?/1 para encender el sistema. Pulse CLOCK/TIMER SET. Pulse M o m repetidamente para poner la hora. Pulse ,. Pulse M o m repetidamente para establecer el minuto. 4 Pulse ENTER. 5 El reloj comenzará a funcionar. Para ajustar la hora 1 2 3 2 3 Pulse CLOCK/TIMER SET. 6 Pulse M o m repetidamente para seleccionar “CLOCK SET?”, después pulse ENTER. 7 Realice los mismos procedimientos de los pasos 3 al 6 de arriba. Encienda el televisor y seleccione la entrada de vídeo. Pulse ?/1 para encender el sistema. Pulse FUNCTION repetidamente (o DVD en el reproductor de CD/DVD) para cambiar la función a DVD. Pulse DVD SET UP en el modo de parada. Pulse M o m repetidamente para seleccionar “LANGUAGE SETUP”, después pulse ENTER. Pulse M o m repetidamente para seleccionar “OSD”, después pulse ENTER. Pulse M o m repetidamente para seleccionar un idioma en la lista que se muestra, después pulse ENTER. 12ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDPCEL.fm] DVD/VIDEO CD/CD/MP3/JPEG – Reproducción masterpage:Right Reproducción de un disco — Reproducción normal/ Reproducción aleatoria Utilice los botones del reproductor de CD/DVD para esta operación. 1 2 Pulse Z. Ponga un disco con la cara de la etiqueta hacia arriba en la bandeja de discos. Antes de reproducir un DVD o un VIDEO CD, encienda el televisor y seleccione la entrada de vídeo. Dependiendo del disco DVD o VIDEO CD, algunas operaciones podrán ser diferentes o estar restringidas. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el disco. Ejemplo: Cuando se carga un disco DVD Número de título 3 Número de capítulo Pulse Z otra vez para cerrar la bandeja de discos. Tiempo de reproducción Notas • No utilice un disco con cinta, sellos o pegamento en él porque podrá ocasionar un malfuncionamiento. • No cierre la bandeja de discos pulsándola con fuerza con el dedo, porque podrá ocasionar un malfuncionamiento. DVD/VIDEO CD/CD/MP3/JPEG – Reproducción Para cargar un disco Ejemplo: Cuando se carga un disco CD-DA Número de tema Tiempo de reproducción 1 Pulse FUNCTION repetidamente (o DVD en el reproductor de CD/DVD) para cambiar la función a DVD. Continúa 13ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDPCEL.fm] 2 Pulse PLAY MODE en el modo de parada repetidamente hasta que el modo que usted quiera aparezca en el visualizador. Seleccione Otras operaciones Para Haga lo siguiente parar la reproducción Pulse x. La reproducción se parará en el punto donde se pulse x (Reproducción con reanudación). Pulse x otra vez para cancelar la reproducción con reanudación (página 15). hacer una pausa Pulse X.*1 Pulse X otra vez para reanudar la reproducción. seleccionar un tema o capítulo Pulse PREV . o NEXT > repetidamente durante la reproducción o la pausa. seleccionar un álbum de MP3 Pulse ALBUM – o + repetidamente después del paso 2. buscar rápidamente un punto en avance o retroceso rápido (Búsqueda con bloqueo)*2 Pulse m o M durante la reproducción. Para DVD o VIDEO CD, cada vez que pulse el botón la velocidad de búsqueda cambiará de la forma siguiente: 1 (lenta) y 2 (más rápida que 1) Para CD, la velocidad de búsqueda no cambia (sólo 1 (lenta)). Para volver a la reproducción normal, pulse nN. ver cuadro por cuadro*1*4 (Reproducción a cámara lenta) Pulse SLOW t o T durante la pausa. Cada vez que pulse el botón, la velocidad de reproducción cambia de la forma siguiente: Dirección de reproducción SLOW2 T*3 y SLOW1 T*3 Sentido opuesto (sólo DVD) SLOW2 t*3 y SLOW1 t*3 Para volver a la reproducción normal, pulse nN. extraer un disco Pulse Z en el reproductor de CD/ DVD. Para reproducir Sin visualización los temas del disco en el (Reproducción orden original. normal) ALBM (Reproducción normal) todos los temas de audio MP3 del álbum del disco que haya seleccionado en el orden original. Cuando esté reproduciendo un disco que no sea MP3, la reproducción de álbum realizará la misma operación como reproducción normal. SHUF (Reproducción aleatoria)* todos los temas del disco en orden aleatorio. ALBM SHUF (Reproducción aleatoria)* los temas de audio MP3 del álbum del disco que haya seleccionado en orden aleatorio. Cuando esté reproduciendo un disco que no sea MP3, la reproducción aleatoria de álbum realizará la misma operación como reproducción aleatoria. PGM (Reproducción programada)* los temas del disco en el orden que usted quiera que se reproduzcan (consulte “Creación de su propio programa” en la página 21). * No podrá realizar reproducción aleatoria ni reproducción programada con discos DVD. 3 masterpage:Left Pulse nN. Observación *1 Para cambiar el modo de reproducción, puede utilizar también las indicaciones de la pantalla. *2 *3 *4 Podrá haber algunas perturbaciones en las imágenes de vídeo. Excepto para temas de audio MP3 La velocidad de reproducción SLOW2 T/ SLOW2 t es más lenta que SLOW1 T/ SLOW1 t. La reproducción en inversión a cámara lenta para discos DVD solamente. Sólo VIDEO CD y DVD 14ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDPCEL.fm] Notas Observación Si el acceso al disco tarda mucho tiempo, establezca “DVD POWER ON” mediante la función de administración de energía del DVD (página 41). Reanudación de la reproducción desde el punto donde paró el disco — Reproducción con reanudación Este sistema memoriza el punto donde usted paró el disco para que pueda reanudar la reproducción desde ese punto. La reproducción con reanudación no se cancelará cuando apague el sistema. 1 Durante la reproducción de un disco, pulse x para parar la reproducción. Aparecerá “RESUME” en el visualizador. Si “RESUME” no aparece, la reproducción con reanudación no estará disponible. 2 Pulse nN. El reproductor reinicia la reproducción desde el punto donde usted paró el disco en el paso 1. Notas • No podrá utilizar la reproducción con reanudación durante la reproducción aleatoria o la reproducción programada. • Dependiendo de dónde haya parado el disco, el sistema podrá reanudar la reproducción desde un punto diferente. • La reproducción con reanudación se cancelará cuando: – se pulsa x. – se desconecta el cable de alimentación. – se abra la bandeja de discos. – se cambia el modo de reproducción. – se cambia la configuración mediante el botón DVD DISPLAY o DVD SET UP. DVD/VIDEO CD/CD/MP3/JPEG – Reproducción • Si se hace una pausa de una hora aproximadamente en la reproducción del DVD, el sistema se apagará automáticamente. • Dependiendo del DVD o VIDEO CD, algunas operaciones pueden estar restringidas. • Cuando se utilicen auriculares se oirá sonido de 2 canales. • Durante la reproducción a cámara lenta, no se produce ningún sonido. • No es posible ejecutar la reproducción a cámara lenta con MP3 y CD-DA. • No podrá cambiar el modo de reproducción durante la reproducción. • La reproducción podrá tardar un poco en comenzar con discos grabados en configuraciones complejas tal como muchas capas. • El sistema puede reproducir audio MP3 (MPEG1 Audio Layer3). El sistema no puede reproducir temas de audio con formato MP3PRO. • Este sistema puede reproducir CD multisesión si hay un tema de audio MP3 en la primera sesión. También podrá reproducirse cualquier tema de audio MP3 subsiguiente grabada en sesiones posteriores. • Número máximo de álbumes en un disco: 99 (El número máximo de temas de audio MP3 que puede contener un álbum es de 250.) • Un álbum que no incluya un tema de audio MP3 será saltado. • Si pone la extensión “.MP3” en datos que no estén en formato MP3, el sistema no podrá reconocer correctamente los datos y generará un fuerte ruido que puede dañar el sistema de altavoces. • Si el sistema no puede reproducir MP3, quite el disco y seleccione “CUSTOM SETUP” en los elementos de configuración. Después seleccione “DATA CD PRIORITY”, establézcalo en “MP3” (página 27) e inserte otra vez el disco. • El sistema puede reproducir hasta una profundidad de 8 directorios. masterpage:Right Reproducción de un tema introduciendo el número de tema (en el mando a distancia solamente) Pulse los botones numericos para introducir el número del tema que desea reproducir. (Para introducir el número de tema de audio MP3, pulse ALBUM – o + repetidamente para seleccionar el álbum que desee antes de introducir el número.) Continúa 15ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDPCEL.fm] Para introducir un número de tema superior a 10 1 Introduzca los dígitos correspondientes. Para introducir 0, pulse 10/0. 2 Pulse ENTER. Ejemplo: Para reproducir el número de tema 30, pulse 3 y 10/0, después pulse ENTER. Para reproducir el número de tema MP3 100, pulse 1, 10/0 y 10/0, después pulse ENTER. masterpage:Left Reproducción de discos DVD utilizando el menú Algunos DVD tienen menús que facilitan el disfrute de los DVD. Es posible reproducir DVD utilizando estos menús en la pantalla del televisor. • Uso del menú principal del DVD Un disco DVD se divide en secciones largas de imágenes o música denominadas “títulos”. Cuando reproduzca un DVD que contenga varios títulos, puede utilizar el menú para seleccionar el título que desee. • Usar el menú del DVD Algunos discos DVD le permiten seleccionar el contenido del disco utilizando un menú. Cuando reproduzca estos DVD, podrá seleccionar elementos tales como el idioma de los subtítulos y el idioma del sonido mediante el menú del DVD. 1 Pulse DVD TOP MENU o DVD MENU. El menú aparece en la pantalla del televisor. El contenido del menú variará de un disco a otro. 2 3 Pulse M/m/</, o los botones numéricos para seleccionar el título o elemento que desea reproducir. Pulse ENTER. Nota Si el menú principal del DVD o un menú del DVD se visualiza durante la reproducción del DVD durante aproximadamente una hora, el sistema se apagará automáticamente. 16ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDPCEL.fm] masterpage:Right Observación — Reproducción con PBC Podrá utilizar menús PBC* en la pantalla de su televisor para disfrutar del software interactivo de los discos. El formato y la estructura de los menús podrán variar dependiendo de cada disco. Puede cancelar la reproducción con funciones PBC. 1 En modo de parada, pulse PREV ./NEXT> o los botones numericos para seleccionar un tema. 2 Pulse nN. En la pantalla del televisor aparece “Play without PBC (Reproducir sin PBC)”, y se inicia la reproducción desde el tema seleccionado. Las imágenes fijas, tales como las pantallas de menú, no se mostrarán. Para volver a la reproducción PBC, pulse dos veces x, después pulse nN. * PBC: Control de reproducción 1 Pulse nN para empezar a reproducir un VIDEO CD con funciones PBC (Ver. 2.0). Aparecerá el menú PBC en la pantalla del televisor. 2 3 4 Pulse M/m o los botones numéricos para seleccionar el número de elemento que desea. DVD/VIDEO CD/CD/MP3/JPEG – Reproducción Reproducción de discos VIDEO CD con funciones PBC (Ver. 2.0) Pulse ENTER. Continúe la reproducción de acuerdo con las instrucciones de los menús para disfrutar de la reproducción interactiva. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el disco, porque el procedimiento de operación podrá variar de acuerdo con el VIDEO CD. Para volver a un menú anterior Pulse O RETURN. Nota Dependiendo del VIDEO CD, en el paso 3 “Press ENTER (Pulse ENTER)” podrá aparecer como “Press SELECT (Pulse SELECT)” en el manual de instrucciones suministrado con el disco. En este caso, pulse SELECT. 17ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDPCEL.fm] Reproducción de archivos de imagen JPEG masterpage:Left Selección de un álbum y un archivo 1 Pulse DVD DISPLAY. Aparece el menú de control y el nombre del disco de datos JPEG. Puede reproducir archivos de imagen JPEG contenidos en CD-ROM, CD-R o CD-RW. No obstante, es necesario grabar los discos con formato ISO9660 nivel 1, nivel 2 o Joliet para que el sistema reconozca los archivos. También es posible reproducir discos grabados con multisesión. Consulte las instrucciones del dispositivo CD-R/RW o del software de grabación (no suministrado) para ver información detallada sobre el formato de grabación. 1 2 Cargue en el sistema un disco de datos grabado en JPEG. Pulse nN. El sistema empieza a reproducir el primer archivo de imagen JPEG del primer álbum del disco. 2 Pulse M or m para seleccionar “ALBUM”, después pulse ENTER. Aparece la lista de álbumes que contiene el disco. MOUNTAIN JPEG FAMILY FLOWER GARDEN TRAIN CAR 3 4 Seleccione con M o m el álbum que desea reproducir y pulse ENTER. Seleccione “FILE” con M o m y pulse ENTER. Aparece la lista de archivos que contiene el álbum actual. Notas Barra de salto • El sistema puede reproducir las extensiones “.JPG” o “.JPEG”. • En este sistema no es posible reproducir archivos con formato JPEG progresivo. • Algunos CD-R o CD-RW no pueden reproducirse en este sistema, lo que depende del formato de los archivos. • Número máximo de álbumes: 99 (incluyendo la carpeta raíz) • El número máximo de archivos que puede contener un solo álbum es 250. • Es posible reproducir como máximo 8 niveles. MOUNTAIN FAMILY JPEG 1.HAPPY 2.BIRTHDAY 3.CELEBRATION 4.CHRISTMAS 5.MOM 6.BASEBALL 7.PARTY 8.DAD 9.TRAVEL 10.FRIEND 11.DRIVE Cuando no es posible mostrar en la ventana toda la lista de archivos o álbumes, aparece la barra de salto. Pulse , para seleccionar el icono de la barra de salto, después desplace la barra de salto mediante M o m para que muestre el resto de la lista. 5 Seleccione un archivo con M o m y pulse ENTER. Se iniciará la reproducción del archivo seleccionado. Para volver a la pantalla anterior Pulse < o O RETURN. 18ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDPCEL.fm] Para apagar la pantalla Pulse DVD DISPLAY. Nota masterpage:Right Reproducción repetida — Reproducción repetida Observación Si inserta un disco de datos JPEG, puede seleccionar un álbum mediante ALBUM – o +. Reproducción de una secuencia de imágenes 1 2 Pulse M mientras se muestra una imagen JPEG. Puede reproducir repetidamente todos los títulos/temas/archivos o un solo título/capítulo/ tema de un disco. Utilización del visualizador del panel delantero Pulse REPEAT durante la reproducción hasta que aparezca “REP” o “REP1”. Se iniciará la secuencia de imágenes a partir de la imagen actual. REP: Para todos los temas del disco, o todos los temas del álbum* hasta cinco veces. REP1: Para un solo título/capítulo/tema. Pulse nN cuando desee volver a la reproducción normal. * Cuando está seleccionado “ALBM” para MP3 o JPEG. Para cambiar la duración del intervalo de la secuencia de imágenes Cada vez que pulse M durante la secuencia de imágenes, la duración del intervalo cambiará cíclicamente de la forma siguiente: FF1M t FF2M t FF3M El intervalo FF3M es más corto que FF2M. Para girar la imagen actual Para girar la imagen actual, utilice < o ,. Cada vez que pulse ,, la imagen girará 90º a la derecha. Cada vez que pulse <, la imagen girará 90º a la izquierda. Para cancelar la reproducción repetida Pulse REPEAT repetidamente hasta que desaparezcan “REP” y “REP1”. DVD/VIDEO CD/CD/MP3/JPEG – Reproducción Sólo se puede utilizar letras del alfabeto y números en los nombres de álbum y de archivo. Cualquier otra cosa se visualizará como “ ”. Notas • Dependiendo del DVD, no podrá utilizar la reproducción repetida. • No podrá utilizar la reproducción repetida durante la reproducción PBC de VIDEO CD (página 17). • No podrá seleccionar “REP1” durante la reproducción programada. • Cuando seleccione “REP1”, ese título/capítulo/tema se repetirá indefinidamente hasta que cancele “REP1”. Notas • La secuencia de imágenes sólo puede reproducirse en un sentido. • No podrá girar imágenes durante la secuencia de imágenes. Pulse nN para volver a la reproducción normal antes de esta operación. Continúa 19ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDPCEL.fm] Utilización de las indicaciones en pantalla 1 Pulse DVD DISPLAY durante la reproducción. Aparecerá el menú de control. 2 Pulse M or m repetidamente para seleccionar “REPEAT”, después pulse ENTER. Si no selecciona “OFF”, el indicador “REPEAT” se ilumina en verde. 3 Pulse M o m repetidamente para seleccionar la configuración de reproducción repetida. Las configuraciones predeterminadas están subrayadas. masterpage:Left Para quitar el menú de control Pulse DVD DISPLAY repetidamente hasta que desaparezca el menú de control. Notas • Dependiendo del DVD, no podrá utilizar la reproducción repetida. • No podrá utilizar la reproducción repetida durante la reproducción PBC de VIDEO CD (página 17). • Si selecciona “ALL”, el programa repetirá como máximo cinco veces. Observaciones • Podrá poner la reproducción repetida cuando esté parada la reproducción. Pulse REPEAT repetidamente para seleccionar la configuración, después pulse nN para iniciar la reproducción repetida. • Podrá visualizar rápidamente el estado “REPEAT”. Pulse REPEAT. x Al reproducir un DVD • • • • OFF: no se reproduce repetidamente. ALL: repite todos los títulos. TITLE: repite el título actual de un disco. CHAPTER: repite el capítulo actual. x Al reproducir VIDEO CD/CD/MP3 cuando la reproducción programada está establecida en OFF • OFF: no se reproduce repetidamente. • ALL: repite todos los temas de un disco, o todos los temas del álbum actual*. • TRACK: repite el tema actual. x Al reproducir JPEG • OFF: no se reproduce repetidamente. • ALL: repite todos los archivos del disco, o repite el álbum actual*. x Cuando la reproducción programada está establecida en ON • OFF: no se reproduce repetidamente. • ALL: repite la reproducción programada. 4 Pulse ENTER. Se inicia la reproducción repetida. * Cuando está seleccionado “ALBM” para MP3 o JPEG. Para cancelar la reproducción repetida Seleccione “OFF” en el paso 3 o pulse CLEAR. 20ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDPCEL.fm] Creación de su propio programa — Reproducción programada Utilización del visualizador del panel delantero 1 2 3 Pulse FUNCTION repetidamente (o DVD en el reproductor de CD/DVD) para cambiar la función a DVD. Pulse PLAY MODE en el modo de parada repetidamente hasta que aparezca “PGM”. Pulse . o > repetidamente hasta que aparezca el número del título o del tema que desea. Cuando programe un tema MP3, pulse ALBUM – o + para seleccionar un álbum, después pulse . o > repetidamente hasta que aparezca el número de tema deseado. Número de tema seleccionado Pulse nN. Comenzará la reproducción programada. Otras operaciones Para Haga lo siguiente cancelar la reproducción programada Pulse PLAY MODE en el modo de parada repetidamente hasta que desaparezcan “PGM” y “SHUF”. comprobar el programa Pulse . o > repetidamente durante la reproducción. cancelar un tema del final Pulse CLEAR en el modo de parada. Nota Cuando cambie el modo de reproducción a “PGM” mientras “REP1” esté seleccionado, “REP1” se cancelará automáticamente. Observaciones • El programa que haya hecho seguirá en la memoria después de terminar la reproducción programada. Para reproducir el mismo programa otra vez, pulse nN. Sin embargo, el programa se borrará cuando abra la bandeja de discos. • Aparecerá “– –.– –” cuando seleccione un tema de audio MP3. DVD/VIDEO CD/CD/MP3/JPEG – Reproducción Podrá hacer un programa de hasta 25 pasos. Podrá grabar sincronizadamente los temas programados en una cinta de casete (página 46). 6 masterpage:Right Utilización de las indicaciones en pantalla 1 Pulse PLAY MODE en modo de parada repetidamente hasta que aparezca “PGM” en la pantalla. Aparecerá la visualización del programa en la pantalla. Program 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 4 Total Time 0:00 Pulse ENTER. El tema es programado. Aparecerá el número de paso del programa, seguido del tiempo de reproducción total. 5 Para programar temas adicionales, repita los pasos 3 y 4. Continúa 21ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDPCEL.fm] 2 Pulse , para seleccionar el tema que desea programar. Cuando no es posible mostrar en la ventana toda la lista de temas, aparece la barra de salto. Pulse , para seleccionar el icono de la barra de salto, después desplace la barra de salto mediante M o m para que muestre el resto de la lista. Pulse < o O RETURN para volver a la lista de temas. x Cuando programe un disco VIDEO CD o CD Otras operaciones Para Haga lo siguiente volver a la reproducción normal Pulse CLEAR durante la reproducción. quitar la visualización del programa Pulse PLAY MODE cuando esté parada la reproducción programada. cancelar un tema del final del programa Pulse CLEAR en el paso 3. Por ejemplo, para seleccionar el tema “7”. Pulse M/m o los botones numéricos para seleccionar “7” y pulse ENTER. Nota x Cuando programe un tema MP3 Observación Por ejemplo, para seleccionar el tema “7” del álbum “2”. Pulse M/m para seleccionar “2” y pulse ,. A continuación, pulse M/m o los botones numéricos para seleccionar “7” y pulse ENTER. masterpage:Left La función reproducción programada no está disponible para DVD y JPEG. El programa que haya creado permanecerá en la memoria del sistema incluso después de terminar la reproducción programada. Pulse nN para reproducir el mismo programa otra vez. Tiempo total de los temas programados (excepto para MP3)* Program 1 TRACK7 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Total Time 12:34 * Cuando se selecciona un tema de audio MP3 aparece “– –:– –”. 3 4 Para programar otros temas, repita el paso 2. Pulse nN. Comenzará la reproducción programada. Cuando termine el programa puede pulsar nN para iniciarlo de nuevo. 22ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDPCEL.fm] 3 Aparece la lista de contenidos del disco. Barra de salto CD 1.HIGHWAY 2.VIEW POINT 3.MY CHILDREN 4.DANCING 5.GOOD TASTE 6.DESTINATION 7.MARATHON 8.PLACE-KICK 9.TAKE IT EASY 10.PORT TOWER 11.STANDARD 12.LADY Puede buscar títulos (DVD), capítulos (DVD), temas (CD, VIDEO CD, MP3), índices (VIDEO CD), álbumes (MP3, JPEG) y archivos (JPEG). Dado que los títulos, temas y álbumes reciben números únicos en el disco, puede seleccionar el que desee desde el menú de control. Además, los capítulos e índices reciben números únicos en el disco, así que para seleccionar el que desee puede introducir su número. O bien, puede buscar un punto en particular mediante el código de tiempo (Búsqueda por tiempo). Búsqueda de un título/tema/ álbum/archivo 1 Pulse DVD DISPLAY. Pulse ENTER. Cuando no es posible mostrar en la ventana toda la lista de temas o álbumes, aparece la barra de salto. Pulse , para seleccionar el icono de la barra de salto, después desplace la barra de salto mediante M/m para que muestre el resto de la lista. Pulse < o O RETURN para volver a la lista de temas o álbumes. 4 Pulse M o m para seleccionar el tema que desea, después pulse ENTER. El sistema inicia la reproducción desde el tema seleccionado. DVD/VIDEO CD/CD/MP3/JPEG – Reproducción Búsqueda de un título/ capítulo/tema/índice/ álbum/archivo masterpage:Right Aparecerá el menú de control. 2 Pulse M o m repetidamente para seleccionar el método de búsqueda. x Al reproducir un DVD “TITLE” x Cuando esté reproduciendo un VIDEO CD “TRACK” x Cuando esté reproduciendo un CD “TRACK” x Cuando esté reproduciendo un MP3 “ALBUM” o “TRACK” x Al reproducir JPEG “ALBUM” o “FILE” Continúa 23ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES06CDPCEL.fm] Búsqueda de un capítulo/ índice 1 Pulse DVD DISPLAY. x Al reproducir un DVD “CHAPTER” x Cuando esté reproduciendo un VIDEO CD “INDEX” Se selecciona “** (**)” (** representa un número). El número entre paréntesis indica el número total de capítulos o índices. T Pulse DVD DISPLAY repetidamente hasta que desaparezca el menú de control. Pulse O RETURN. Pulse M o m para seleccionar el método de búsqueda. DVD 1 2 ( 2 7 ) MAKING SCENE 18(34) Para quitar el menú de control Para cancelar la búsqueda Aparecerá el menú de control. 2 masterpage:Left DVD 1:32:55 Para buscar un punto en particular mediante el código de tiempo — Búsqueda por tiempo 1 En el paso 2, seleccione “TIME”. Se selecciona “T **:**:**” (tiempo de reproducción del título o del tema actual). 2 Pulse ENTER. “T – –:– –:– –” aparece sobre “T **:**:**”. 3 Introduzca el código de tiempo utilizando los botones numéricos, después pulse ENTER. Por ejemplo, para encontrar la escena a 2 horas, 10 minutos y 20 segundos a partir del principio, introduzca “2:10:20”. Notas 3 Pulse ENTER. “** (**)” cambiará a “– – (**)”. DVD 1 2 ( 2 7 ) MAKING SCENE ––(34) T 1:32:55 DVD • El título, capítulo o número de tema que se muestra en la pantalla del televisor corresponde a los datos grabados en el disco. • No es posible buscar escenas en un VIDEO CD. • Si reproduce un DVD, introduzca el tiempo de reproducción del título actual mediante el código de tiempo. Si reproduce un CD, VIDEO CD o MP3, introduzca el tiempo de reproducción del tema actual mediante el código de tiempo. Observación 4 Pulse M o m repetidamente, o pulse los botones numéricos para seleccionar el número del capítulo o del índice que desea buscar. Puede cambiar la indicación para que muestre el tiempo de reproducción o el tiempo restante. Para ver información detallada, consulte “Ver información sobre el disco en la indicación de la pantalla” en la página 58. Si se equivoca, pulse CLEAR para cancelar el número, después seleccione otro número. 5 Pulse ENTER. La reproducción se inicia desde el número seleccionado. 24ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SETCEL.fm] masterpage:Right Notas DVD – Funciones diversas Cambio de sonido/ subtítulos/idioma Si un disco DVD está grabado con temas multilingües, podrá seleccionar el idioma que quiera mientras reproduce el DVD. Si el disco DVD está grabado con múltiples formatos de audio (PCM, Dolby Digital, audio de MPEG, o DTS), podrá seleccionar el formato de audio que quiera mientras reproduce el DVD. 1 Pulse DVD DISPLAY durante la reproducción. Observación Para cambiar la configuración de audio, pulse AUDIO. Cada vez que pulse el botón, la configuración cambia. Visualización de la información de audio del disco (sólo DVD) Cuando seleccione “AUDIO”, los canales que estén reproduciéndose se visualizarán en la pantalla. Por ejemplo, en formato Dolby Digital, en un DVD se pueden grabar múltiples señales que varían desde monofónicas a 5.1 canales. Dependiendo del DVD, el número de canales grabados podrá variar. Aparecerá el menú de control. 2 Pulse M o m repetidamente para seleccionar “AUDIO”, después pulse ENTER. Aparecerán las opciones para “AUDIO”. 3 Pulse M o m repetidamente para seleccionar la señal de audio que desee. Dependiendo del DVD, las opciones de idioma y formato de audio varían. Cuando se muestran 4 dígitos, representan el código de idioma (consulte “Lista de códigos de idiomas” en la página 74). Cuando el mismo idioma se visualice dos o más veces, el disco DVD estará grabado en múltiples formatos de audio. 4 Pulse ENTER. Para quitar el menú de control Pulse DVD DISPLAY repetidamente hasta que desaparezca el menú de control. DVD – Funciones diversas Cambio de sonido (sólo DVD) • No podrá cambiar el sonido de aquellos discos que no estén grabados con múltiples formatos de audio. • Durante la reproducción de DVD, el sonido podrá cambiar automáticamente. Formato de audio actual* DVD 1 2 ( 2 7 ) MAKING SCENE 18(34) DVD T 1:32:55 1: ENGLISH PROGRAM FORMAT DOLBY DIGITAL 3/2.1 * Se muestra “PCM”, “DTS” o “DOLBY DIGITAL”. Para “DOLBY DIGITAL”, los canales del tema en reproducción se visualizarán numéricamente de la forma siguiente: Para Dolby Digital 5.1 ch: Componente ambiental 2 DOLBY DIGITAL 3 / 2 . 1 Componente delantero 2 + Componente 1 LFE Componente central 1 (Efecto de baja frecuencia) Continúa 25ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SETCEL.fm] masterpage:Left Los ejemplos de visualización son los siguientes: Para cancelar el ajuste de SUBTITLE • PCM (estéreo) Seleccione “OFF” en el paso 3. PROGRAM FORMAT PCM 48kHz 24bit • Dolby Surround PROGRAM FORMAT DOLBY DIGITAL 2/0 DOLBY SURROUND • Dolby Digital 5.1ch PROGRAM FORMAT DOLBY DIGITAL 3/2.1 • DTS PROGRAM FORMAT DTS 3/2.1 Visualización de los subtítulos (sólo DVD) Con discos DVD que tengan grabados subtítulos multilingües, podrá cambiar el idioma de los subtítulos durante la reproducción de un DVD, o poner o quitar los subtítulos cuando quiera. Por ejemplo, podrá seleccionar el idioma que quiera para perfeccionarlo y poner los subtítulos para entender mejor. 1 Pulse DVD DISPLAY durante la reproducción. Aparecerá el menú de control. 2 Para quitar el menú de control Pulse DVD DISPLAY repetidamente hasta que desaparezca el menú de control. Nota Dependiendo del DVD, tal vez no pueda cambiar los subtítulos aunque en el disco DVD haya grabados subtítulos multilingües. Observación Para cambiar el idioma de los subtítulos, pulse SUBTITLE. Cada vez que pulse el botón, el idioma cambiará. Cambio del idioma de la presentación de la pantalla, el idioma del menú del DVD y el modo de selección automática de temas de audio — CONFIGURACIÓN DE IDIOMA/ CONFIGURACIÓN PERSONALIZADA 1 Aparecerá la visualización de configuración. 2 Pulse M o m repetidamente para seleccionar “SUBTITLE”, después pulse ENTER. Pulse M o m repetidamente para seleccionar el idioma que desee, después pulse ENTER. Los subtítulos se visualizarán en el idioma seleccionado. Cuando se muestran 4 dígitos, representan el código de idioma (consulte “Lista de códigos de idiomas” en la página 74). Pulse M o m repetidamente para seleccionar “LANGUAGE SETUP” o “CUSTOM SETUP”, después pulse ENTER. Seleccione Aparecerán las opciones para “SUBTITLE”. 3 Pulse DVD SET UP en el modo de parada. 3 Elemento de configuración LANGUAGE SETUP OSD DVD MENU AUDIO SUBTITLE CUSTOM SETUP TRACK SELECTION AUDIO DRC DATA CD PRIORITY JPEG DATE Pulse M o m repetidamente para seleccionar un elemento de configuración, después pulse ENTER. 26ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SETCEL.fm] 4 Pulse M o m repetidamente para seleccionar una configuración, después pulse ENTER. Nota Cuando el idioma seleccionado no esté grabado en el DVD, se seleccionará automáticamente uno de los idiomas grabados (excepto para “OSD”). • Para restablecer todas las configuraciones del DVD excepto la censura para niños, ejecute las operaciones descritas bajo “Para devolver la configuración del DVD a las opciones predeterminadas, restablézcala de la manera siguiente:” (página 68). • Si selecciona “OTHERSt” en “DVD MENU”, “AUDIO” o “SUBTITLE”, seleccione e introduzca el código de idioma desde la lista de códigos de idioma, por medio de los botones numéricos (página 74). El código de idioma seleccionado (4 dígitos) se mostrará cuando seleccione de nuevo “OTHERSt”. x OSD (indicación en pantalla) Cambia el idioma de las indicaciones en pantalla. Seleccione el idioma en la lista visualizada. x AUDIO DRC (Compresión de gama dinámica) Reduce el margen dinámico (DYNAMIC) de la banda sonora. Útil para ver películas con un volumen bajo, por la noche. OFF Sin compresión del margen dinámico (DYNAMIC). STANDARD Reproduce la banda sonora con el tipo de margen dinámico (DYNAMIC) previsto por el ingeniero de grabación. MAX Reduce al máximo el margen dinámico (DYNAMIC). Nota La compresión de gama dinámica (DYNAMIC) sólo funciona con fuentes Dolby Digital. x DATA CD PRIORITY (sólo MP3 y JPEG) Establezca la prioridad de los datos que desee para la reproducción cuando reproduzca discos de datos (CD-ROM/CD-R/CD-RW) que contengan temas de audio MP3 y archivos de imagen JPEG. MP3 Si existe un archivo MP3 en el disco, el sistema reconoce el disco como un “Disco MP3”. Si sólo existen archivos JPEG en el disco, el sistema reconoce el disco como un “Disco JPEG”. JPEG Si existe un archivo JPEG en el disco, el sistema reconoce el disco como un “Disco JPEG”. Si sólo existen archivos MP3 en el disco, el sistema reconoce el disco como un “Disco MP3”. x DVD MENU (sólo DVD) Seleccione el idioma para el menú del DVD. x AUDIO (sólo DVD) Cambia el idioma del tema de sonido. Seleccione el idioma en la lista visualizada. x SUBTITLE (sólo DVD) Cambia el idioma de los subtítulos. Seleccione el idioma en la lista visualizada. DVD – Funciones diversas Observaciones masterpage:Right x TRACK SELECTION (sólo DVD) Da prioridad al tema de sonido que contiene el mayor número de canales cuando se reproduce un disco DVD en el que hay grabados múltiples formatos de audio (formato PCM, audio de MPEG, DTS, o Dolby Digital). x JPEG DATE Cambie el orden de la información de fecha de las imágenes JPEG en el menú de control de la forma siguiente: MM/DD/YYYY OFF No se da prioridad. YYYY/MM/DD AUTO Se da prioridad. DD/MM/YYYY YYYY/DD/MM YYYY: Año MM: Mes DD: Día Continúa 27ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SETCEL.fm] masterpage:Left Notas • Cuando ajuste a “AUTO”, el ajuste de idioma podrá cambiar. El ajuste “TRACK SELECTION” tiene prioridad sobre el ajuste “AUDIO” en “LANGUAGE SETUP”. • Si los temas de sonido PCM, audio MPEG, DTS y Dolby Digital tienen el mismo número de canales, el sistema selecciona los temas de sonido PCM, DTS, Dolby Digital y audio MPEG por este orden. • Dependiendo del DVD, el canal de audio con prioridad podrá estar predefinido. En este caso, no podrá dar prioridad al formato DTS, Dolby Digital o audio MPEG mediante la selección de “AUTO”. • Cuando se reproduce un disco multisesión con diferentes formatos mezclados en cada sesión, se reconoce como tipo de disco el formato de la primera sesión. Los temas de la segunda y subsiguientes sesiones se reproducen si tienen el mismo formato que la primera sesión, pero no es posible reproducir temas en formatos diferentes. No obstante, en el caso de CD-DA, aunque haya temas CD-DA presentes en la segunda y subsiguientes sesiones, sólo se reproducirán los temas CD-DA de la primera sesión. Ajuste de ángulo/imagen Cambio de los ángulos (sólo DVD) Cuando reproduzca un DVD en el que se haya grabado varios ángulos (ángulos múltiples) para una escena, en la pantalla aparecerá el indicador “ANGLE”. Esto significa que podrá cambiar el ángulo de visión. Por ejemplo, durante la reproducción de una escena de un tren en movimiento, podrá mostrar la escena desde la parte delantera del tren, la ventana izquierda del tren o desde la ventana derecha sin que se interrumpa el movimiento del tren. 1 Pulse DVD DISPLAY durante la reproducción. Aparecerá el menú de control. 2 Pulse M o m repetidamente para seleccionar “ANGLE”. Aparecerá el número de ángulo. El número entre paréntesis indica el número total de ángulos. El indicador “ANGLE” se ilumina en verde cuando hay ángulos grabados en el disco. 3 Pulse ENTER. El número de ángulo cambiará a “–”. 4 Seleccione el ángulo que quiera utilizando los botones numéricos o M/m, después pulse ENTER. El ángulo cambiará al ángulo seleccionado. Para quitar el menú de control Pulse DVD DISPLAY repetidamente hasta que desaparezca el menú de control. Nota Dependiendo del DVD, tal vez no pueda cambiar los ángulos aunque en el disco DVD haya grabados múltiples ángulos. Observación Podrá seleccionar el ángulo pulsando ANGLE. Cada vez que pulse el botón, el ángulo cambiará. 28ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SETCEL.fm] Ajuste de la pantalla del televisor — CONFIGURACIÓN DE PANTALLA/ CONFIGURACIÓN PERSONALIZADA Pulse M o m repetidamente para seleccionar “SCREEN SETUP” o “CUSTOM SETUP”, después pulse ENTER. Elemento de configuración Seleccione SCREEN SETUP CUSTOM SETUP 3 4 • 4:3 LETTER BOX Pulse DVD SET UP en el modo de parada. Aparecerá la visualización de configuración. 2 • 16:9 TV TYPE SCREEN SAVER BACKGROUND COMPONENT OUT VCD COLOR SYSTEM Pulse M o m repetidamente para seleccionar un elemento, después pulse ENTER. Pulse M o m repetidamente para seleccionar una configuración, después pulse ENTER. x TV TYPE (sólo DVD) Seleccione la relación de aspecto del televisor conectado. 16:9 Seleccione esto cuando haya conectado un televisor de pantalla panorámica o un televisor con función de modo panorámico. 4:3 LETTER BOX Seleccione esto cuando haya conectado un televisor de pantalla de 4:3. Este ajuste mostrará las imágenes panorámicas con bandas en las partes superior e inferior de la pantalla. 4:3 PAN SCAN Seleccione esto cuando haya conectado un televisor de pantalla de 4:3. Este ajuste mostrará las imágenes panorámicas en toda la pantalla y cortará las partes que no encajen. • 4:3 PAN SCAN Nota Dependiendo del DVD, es posible que se seleccione automáticamente “4:3 LETTER BOX” en vez de “4:3 PAN SCAN” o viceversa. x SCREEN SAVER DVD – Funciones diversas 1 masterpage:Right Activa y desactiva el protector de pantalla. Si activa el protector de pantalla, la imagen del protector de pantalla aparecerá cuando deje el reproductor en modo de pausa o de parada durante 15 minutos, o cuando reproduzca un CD o un disco con temas de audio MP3 durante más de 15 minutos. El protector de pantalla ayudará a evitar que la pantalla de su dispositivo se dañe (queme). Pulse cualquier botón relacionado con el DVD para desactivar el protector de pantalla. ON Activa el protector de pantalla. OFF Desactiva el protector de pantalla. x BACKGROUND Seleccione el color o la imagen de fondo para la pantalla del televisor cuando se detenga la reproducción o se reproduzca un disco. JACKET PICTURE En el fondo aparecerá la imagen de portada (imagen fija), pero solamente cuando tal imagen esté grabada en el disco (CD-EXTRA, etc.). Si el disco no contiene imagen de portada, aparecerá la imagen de “GRAPHICS”. GRAPHICS En el fondo aparecerá la imagen predefinida almacenada en el sistema. BLUE El color de fondo es azul. BLACK El color de fondo es negro. Continúa 29ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) x COMPONENT OUT Notas Cambie el tipo de señal de salida de las tomas COMPONENT VIDEO OUT del reproductor de CD/DVD. • No podrá cambiar el sistema de color del propio disco. • Excepto en el caso de los modelos destinados a Europa y Latinoamérica, es posible cambiar el sistema de color de la unidad de acuerdo con el televisor conectado (página 10). INTERLACE Seleccione esta opción cuando esté conectada a un televisor estándar (formato entrelazado). PROGRESSIVE Seleccione esta opción cuando disponga de un televisor que acepte señales progresivas. Para forzar el sistema a que cambie al entrelazado cuando se seleccione PROGRESSIVE (sólo en el reproductor de CD/DVD) Asegúrese de que la función esté establecida en DVD, después mantenga pulsada x y pulse DVD MENU. Notas • “PROGRESSIVE” no funciona para señales PAL. Aunque establezca “COMPONENT OUT” en “PROGRESSIVE”, la señal de salida cambiará automáticamente al formato entrelazado para las señales PAL. • Cuando “COMPONENT OUT” esté establecido en “PROGRESSIVE”, no se emitirá ninguna señal de vídeo desde las tomas VIDEO OUT y S VIDEO OUT. x VCD COLOR SYSTEM (excepto los modelos para Europa y Latinoamérica) Seleccione el sistema de color cuando reproduzca un disco VIDEO CD. 30ES AUTO Da salida a la señal de vídeo en el sistema del disco, bien PAL o bien NTSC. Si su televisor utiliza un sistema DUAL, seleccione AUTO. PAL Cambia la señal de vídeo de un disco NTSC y la saca en el sistema PAL. NTSC Cambia la señal de vídeo de un disco PAL y la saca en el sistema NTSC. filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SETCEL.fm] x Si no ha introducido una contraseña Restricción de la reproducción de discos Aparecerá la visualización para registrar una contraseña nueva. — CENSURA PERSONALIZADA PARA NIÑOS/CENSURA PARA NIÑOS CUSTOM PARENTAL CONTROL Enter a new 4-digit password, then press ENTER . Introduzca una contraseña de 4 dígitos con los botones numéricos del mando a distancia, después pulse ENTER. Aparecerá la visualización para confirmar la contraseña. — CENSURA PERSONALIZADA PARA NIÑOS Podrá poner restricciones de reproducción para que el sistema no reproduzca discos no apropiados. Podrá poner la misma contraseña para censura personalizada para niños a un máximo de 25 discos. Cuando ponga restricción al disco vigésimo sexto, se cancelará la restricción de reproducción para el primer disco. x Cuando ya haya registrado una contraseña Aparecerá la visualización para introducir la contraseña. DVD – Funciones diversas Impedir la reproducción de discos específicos 1 masterpage:Right CUSTOM PARENTAL CONTROL Enter password, then press Inserte el disco que quiera bloquear. ENTER . Si el disco está reproduciéndose, pulse x para parar la reproducción. 2 Pulse DVD DISPLAY en el modo de parada. Aparecerá el menú de control. 3 4 Pulse M o m repetidamente para seleccionar “CUSTOM PARENTAL CONTROL”, después pulse ENTER. 5 Introduzca o vuelva a introducir su contraseña de 4 dígitos utilizando los botones numéricos, después pulse ENTER. Se seleccionará “CUSTOM PARENTAL CONTROL”. Aparecerá “Custom parental control is set.” (Censura personalizada para niños ajustada), y la pantalla volverá a la visualización del menú de control. Pulse M o m repetidamente para seleccionar “ONt”, después pulse ENTER. Si se equivoca al introducir su contraseña Pulse < antes de pulsar ENTER e introduzca el número correcto. Si ha cometido un error Pulse O RETURN, después comience desde el paso 3 otra vez. Para quitar el menú de control Pulse O RETURN, después pulse DVD DISPLAY repetidamente hasta que desaparezca el menú de control. Continúa 31ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SETCEL.fm] masterpage:Left Para desactivar la función de censura personalizada para niños Limitación de reproducción para niños (sólo DVD) 1 En el paso 4, seleccione “OFFt”, después pulse ENTER. — CENSURA PARA NIÑOS 2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando los botones numéricos, después pulse ENTER. Para cambiar la contraseña 1 2 En el paso 4, seleccione “PASSWORDt”, después pulse ENTER. Aparecerá la visualización para introducir la contraseña. Podrá limitar la reproducción de algunos discos DVD de acuerdo con un nivel predefinido tal como la edad de los usuarios. Para la censura personalizada para niños y la censura para niños se utiliza la misma contraseña. Cuando se reproduzca una escena limitada, la escena se cortará o se sustituirá por otra escena preestablecida. 1 Introduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando los botones numéricos, después pulse ENTER. 3 Introduzca una contraseña de 4 dígitos nueva utilizando los botones numéricos, después pulse ENTER. 4 Para confirmar su contraseña, vuelva a introducirla utilizando los botones numéricos, después pulse ENTER. Aparecerá la visualización de configuración. 2 Inserte el disco para el que se haya puesto censura personalizada para niños. Aparecerá la visualización “CUSTOM PARENTAL CONTROL”. 2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando los botones numéricos, después pulse ENTER. Pulse M o m repetidamente para seleccionar “CUSTOM SETUP”, después pulse ENTER. Aparecerá la visualización “CUSTOM SETUP”. CUSTOM SETUP PARENTAL CONTROL TRACK SELECTION OFF AUDIO DRC: STANDARD DATA CD PRIORITY: MP3 JPEG DATE: MM/DD/YYYY Reproducción del disco para el que se haya puesto censura personalizada para niños 1 Pulse DVD SET UP en el modo de parada. 3 Pulse M o m repetidamente para seleccionar “PARENTAL CONTROLt”, después pulse ENTER. x Si no ha introducido una contraseña Aparecerá la visualización para registrar una contraseña nueva. El sistema estará listo para reproducir. Observación Si olvida su contraseña, introduzca el número de 6 dígitos “199703” utilizando los botones numéricos cuando la visualización “CUSTOM PARENTAL CONTROL” le pida su contraseña, después pulse ENTER. La visualización le pedirá que introduzca una contraseña nueva de 4 dígitos. CUSTOM SETUP PARENTAL CONTROL Enter a new 4-digit password, then press ENTER . Introduzca una contraseña de 4 dígitos utilizando los botones numéricos, después pulse ENTER. Aparecerá la visualización para confirmar la contraseña. 32ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SETCEL.fm] x Cuando ya haya registrado una contraseña 7 Aparecerá la visualización para introducir la contraseña. CUSTOM SETUP PARENTAL CONTROL LEVEL: STANDARD: 8: CHANGE PASSWORD 7: 6: 5: 4: 3: 2: 1: . Introduzca o vuelva a introducir su contraseña de 4 dígitos utilizando los botones numéricos, después pulse ENTER. 8 PG13 PG G Pulse M o m repetidamente para seleccionar el nivel que desee, después pulse ENTER. El ajuste de la censura para niños estará completo. Aparecerá la visualización para poner el nivel de limitación de reproducción y cambiar la contraseña. CUSTOM SETUP PARENTAL CONTROL LEVEL: STANDARD: CHANGE PASSWORD OFF NC17 R CUSTOM SETUP PARENTAL CONTROL LEVEL: 4: STANDARD: CHANGE PASSWORD DVD – Funciones diversas 4 ENTER Pulse M o m repetidamente para seleccionar “LEVEL”, después pulse ENTER. Aparecerán las opciones para “LEVEL”. CUSTOM SETUP PARENTAL CONTROL Enter password, then press masterpage:Right PG13 USA OFF USA Cuanto más bajo sea el valor, mayor será la limitación. 5 Pulse M o m repetidamente para seleccionar “STANDARD”, después pulse ENTER. Aparecerán las opciones para “STANDARD”. Si ha cometido un error Pulse < o O RETURN para volver a la pantalla anterior. Para quitar el menú de control Pulse DVD SET UP repetidamente hasta que desaparezca el menú de control. CUSTOM SETUP PARENTAL CONTROL LEVEL: OFF STANDARD: USA CHANGE PASSWORD OTHERS 6 Pulse M o m repetidamente para seleccionar un área geográfica como nivel de limitación de reproducción, después pulse ENTER. Se seleccionará el área. Cuando seleccione “OTHERSt”, seleccione e introduzca el código estándar en la tabla de la página 34 utilizando los botones numéricos. Para quitar la función de censura para niños y reproducir el DVD después de introducir la contraseña Ajuste “LEVEL” a “OFF” en el paso 8. Para cambiar la contraseña 1 En el paso 5, seleccione “CHANGE PASSWORDt”, después pulse ENTER. Aparecerá la visualización para introducir la contraseña. 2 Siga el paso 3 para introducir una contraseña nueva. Continúa 33ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SETCEL.fm] Reproducción de un disco para el que se haya puesto censura para niños 1 2 masterpage:Left Código de área Estándar Número de código Alemania 2109 Argentina 2044 Inserte un disco y pulse nN. Australia 2047 Aparecerá la visualización “PARENTAL CONTROL”. Austria 2046 Bélgica 2057 Introduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando los botones numéricos, después pulse ENTER. Brasil 2070 Canadá 2079 Chile 2090 China 2092 Notas Corea 2304 • Cuando reproduzca un DVD que no tenga la función de censura para niños, la reproducción no se podrá limitar en este sistema. • Dependiendo del DVD, quizás se le pida que cambie el nivel de censura para niños durante la reproducción del disco. En este caso, introduzca su contraseña, después cambie el nivel. Si se cancela el modo de reproducción con reanudación, el nivel volverá al original. Dinamarca 2115 España 2149 Comenzará la reproducción. Observación Si olvida su contraseña, extraiga el disco y repita los pasos 1 a 3 de “Limitación de reproducción para niños (sólo DVD)” (página 32). Cuando se le pida que introduzca su contraseña, introduzca “199703” utilizando los botones numéricos, después pulse ENTER. La visualización le pedirá que introduzca una contraseña nueva de 4 dígitos. Una vez introducida una nueva contraseña de 4 dígitos, vuelva a poner el disco en el sistema y pulse nN. Cuando aparezca la visualización “PARENTAL CONTROL”, introduzca la nueva contraseña. Filipinas 2424 Finlandia 2165 Francia 2174 Holanda 2376 Hong Kong 2219 India 2248 Indonesia 2238 Italia 2254 Japón 2276 Malaysia 2363 México 2362 Noruega 2379 Nueva Zelanda 2390 Pakistán 2427 Portugal 2436 Reino Unido 2184 Rusia 2489 Singapur 2501 Suecia 2499 Suiza 2086 Tailandia 2528 Taiwan 2543 34ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) Configuración de los altavoces — CONFIGURACIÓN DE ALTAVOCES Si no conecta altavoces centrales o ambientales, o mueve los altavoces ambientales, establezca los parámetros para CENTER, SURROUND y SUBWOOFER. Dado que el ajuste de los altavoces delanteros es fijo, no podrá cambiarlo. FRONT YES CENTER YES: Normalmente seleccione esta posición. NONE: Seleccione esto cuando no utilice altavoz central. SURROUND YES: Normalmente, seleccione esta opción. BEHIND (LOW), BEHIND (HIGH), SIDE (LOW), SIDE (HIGH)*: Especifique la posición y la altura para implementar los modos Digital Cinema Surround. NONE: Seleccione esta opción cuando no se utilice altavoces ambientales. Ajuste del altavoz 1 Pulse DVD SET UP en el modo de parada. Aparecerá la visualización de configuración. 2 3 4 5 Pulse M o m repetidamente para seleccionar “SPEAKER SETUP”, después pulse ENTER. Pulse M o m repetidamente para seleccionar “SIZE” o “DISTANCE”, después pulse ENTER. DVD – Funciones diversas Para obtener el mejor sonido ambiental posible ajuste los altavoces que haya conectado y sus distancias desde su posición de escucha. Después utilice el tono de prueba para ajustar el volumen y el balance de los altavoces al mismo nivel. x SIZE SUBWOOFER NONE: Normalmente, seleccione esta opción. YES: Seleccione esta opción cuando se utilice un altavoz opcional de subgraves. Pulse M o m repetidamente para seleccionar el elemento de configuración, después pulse ENTER. * Estas configuraciones no están disponibles en los modelos para Europa y Latinoamérica. Pulse M o m repetidamente para seleccionar o establecer una configuración, después pulse ENTER. Cuando conecte un altavoz de subgraves, asegúrese de poner el ajuste SUBWOOFER en “YES”. Si está puesto en “NONE”, no saldrá sonido por el altavoz de subgraves. Nota Continúa 35ES Especificación de la posición y altura de los altavoces ambientales (excepto los modelos para Europa y Latinoamérica) x DISTANCE A continuación se muestra el ajuste de distancia predeterminado para los altavoces en relación con la posición de escucha. Si selecciona cualquier opción diferente a “NONE” en “SURROUND”, especifique la posición y altura de los altavoces ambientales. BEHIND (LOW) Seleccione esta opción si los altavoces ambientales se encuentran en la sección B y D. BEHIND (HIGH) Seleccione esta opción si los altavoces ambientales se encuentran en la sección B y C. SIDE (LOW) SIDE (HIGH) Seleccione esta opción si los altavoces ambientales se encuentran en la sección A y D. Seleccione esta opción si los altavoces ambientales se encuentran en la sección A y C. 3m 3m 3m FRONT 3.0 m La distancia del altavoz delantero a la posición de escucha puede establecerse en incrementos de 0,2 metros desde 1,0 hasta 7,0 metros. CENTER 3.0 m La distancia del altavoz central puede variar hasta 1,6 metros más cerca de la posición de escucha, respecto a los altavoces delantero, en incrementos de 0,2 metros. SURROUND 3.0 m La distancia del altavoz ambiental puede variar hasta 4,6 metros más cerca de la posición de escucha, respecto a los altavoces delantero, en incrementos de 0,2 metros. 90 45 Notas Diagrama de altura 60 30 36ES 3m Asegúrese de cambiar el valor en la visualización de configuración cuando mueva los altavoces. Diagrama de posición 20 3m • Si no todos los altavoces delantero y ambientales están a la misma distancia de la posición de escucha, establezca la distancia del altavoz más cercano. • No coloque los altavoces ambientales más lejos de la posición de escucha que los altavoces delantero. filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SETCEL.fm] Ajuste del volumen y el nivel de los altavoces 1 Pulse DVD SET UP en el modo de parada. Aparecerá la visualización de configuración. 3 4 Pulse M o m repetidamente para seleccionar “SPEAKER SETUP”, después pulse ENTER. Pulse M o m repetidamente para seleccionar “TEST TONE”, después pulse ENTER. Pulse M o m repetidamente para seleccionar “ON”, después pulse ENTER. Oirá un tono de prueba por cada altavoz en orden. 5 Desde su posición de escucha, ajuste el nivel de “BALANCE” y “LEVEL” utilizando M/m/</,. El tono de prueba se emitirá simultáneamente por los altavoces izquierdo y derecho. 6 7 8 Pulse ENTER cuando termine de hacer el ajuste. Pulse M o m repetidamente para seleccionar “TEST TONE”, después pulse ENTER. Pulse M o m repetidamente para seleccionar “OFF”, después pulse ENTER. Observación Para ajustar el balance o el volumen sin escuchar el tono de prueba, seleccione “BALANCE” o “LEVEL” en el paso 3 y pulse ENTER, después ajuste el balance o el nivel con M/m y pulse ENTER. x LEVEL Podrá variar el nivel de cada altavoz de la forma siguiente. Asegúrese de ajustar “TEST TONE” a “ON” para facilitar el ajuste. Las configuraciones predeterminadas están subrayadas. CENTER 0 dB Ajuste el nivel del altavoz central (–6 dB a +6 dB, incrementos de 1 dB). SURROUND LEFT 0 dB SURROUND RIGHT 0 dB Ajuste el nivel de los altavoces ambientales (–6 dB a +6 dB, incrementos de 1 dB). SUBWOOFER 0 dB Ajuste el nivel del altavoz de subgraves (–10 dB a +10 dB, incrementos de 1 dB). x BALANCE Podrá variar el balance de los altavoces izquierdo y derecho de la forma siguiente. Asegúrese de ajustar “TEST TONE” a “ON” para facilitar el ajuste. Las configuraciones predeterminadas están subrayadas. FRONT – – – (central) DVD – Funciones diversas 2 masterpage:Right Ajuste el nivel de los altavoces centrales (6 pasos izquierda o derecha). x TEST TONE Los altavoces emitirán un tono de prueba para ajustar “BALANCE” y “LEVEL”. Las configuraciones predeterminadas están subrayadas. OFF El tono de prueba no se emitirá por los altavoces. ON El tono de prueba se emitirá por cada altavoz en orden durante el ajuste del balance o nivel. Cuando seleccione uno de los elementos de “SPEAKER SETUP”, el tono de prueba se emitirá por los altavoces izquierdo y derecho simultáneamente. 37ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES07SETCEL.fm] masterpage:Left Lista de elementos que se puede mostrar y seleccionar por tipo de disco Cuando pulse DVD DISPLAY, se mostrarán los siguientes elementos de menú de control. Elementos del menú de control DISC Función Muestra el nombre o el tipo del disco insertado en el sistema. Selecciona el disco a reproducir. Selecciona el título (DVD), la escena (VIDEO CD en reproducción TITLE (sólo DVD) PBC), el tema (VIDEO CD) a reproducir. SCENE (VIDEO CD en reproducción PBC solamente) TRACK (sólo VIDEO CD) CHAPTER (sólo DVD) INDEX (sólo VIDEO CD) Selecciona el capítulo (DVD) o el índice (CD) a reproducir. ALBUM (sólo MP3) Selecciona el álbum (MP3) que se va a reproducir. TRACK (sólo CD o MP3) Selecciona el tema (CD o MP3) que se va a reproducir. INDEX (sólo CD) Muestra el índice y selecciona el índice (CD) que se va a reproducir. TIME Comprueba el tiempo transcurrido y el tiempo de reproducción restante. Introduce el código de tiempo para búsqueda de imagen y música. AUDIO (sólo DVD) Cambia el ajuste de audio. SUBTITLE (sólo DVD) Visualiza los subtítulos. Cambia el idioma de los subtítulos. ALBUM (sólo JPEG) Selecciona el álbum (JPEG) que se va a reproducir. FILE (sólo JPEG) Selecciona el archivo (JPEG) que se va a reproducir. DATE (sólo JPEG) Muestra la información de fecha. ANGLE (sólo DVD) Cambia el ángulo. PLAY MODE (sólo VIDEO CD/CD/MP3/JPEG*) Selecciona el modo de reproducción (Reproducción normal/ Reproducción aleatoria/Reproducción programada) para el disco. REPEAT Reproduce el disco completo (todos los títulos/todos los temas/todos los archivos), un título/capítulo/álbum/tema o el contenido del programa repetidamente. CUSTOM PARENTAL CONTROL Ajusta el disco para impedir su reproducción. * Para los archivos JPEG, sólo está disponible el modo de reproducción normal. Observaciones • Cada vez que pulse DVD DISPLAY, la visualización del menú de control cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Visualización del menú de control y Visualización del menú de control apagada • Los elementos del menú de control variarán dependiendo del disco. • El indicador del icono del menú de control se encenderá en verde cuando seleccione cualquier elemento excepto para “OFF” (sólo “REPEAT”). • El indicador “ANGLE” se ilumina en verde sólo cuando hay múltiples ángulos grabados en el disco. 38ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) Lista de elementos de configuración del sistema SPEAKER SETUP (página 35) SIZE LANGUAGE SETUP (página 26) OSD Seleccione el idioma que quiera utilizar en la lista de idiomas visualizada. DVD MENU Seleccione el idioma que quiera utilizar en la lista de idiomas visualizada. AUDIO Seleccione el idioma que quiera utilizar en la lista de idiomas visualizada. MM/DD/YYYY YYYY/MM/DD DD/MM/YYYY YYYY/DD/MM FRONT YES CENTER YES NONE SURROUND YES BEHIND (LOW)* BEHIND (HIGH)* SIDE (LOW)* SIDE (HIGH)* NONE SUBWOOFER NONE YES FRONT 3.0 m (1,0 m – 7,0 m) CENTER 3.0 m (1,0 m – 7,0 m) SURROUND 3.0 m (1,0 m – 7,0 m) CENTER 0 dB (–6 dB – +6 dB) SURROUND LEFT 0 dB (–6 dB – +6 dB) SCREEN SAVER ON OFF SURROUND RIGHT 0 dB (–6 dB – +6 dB) BACKGROUND SUBWOOFER 0 dB (–10 dB – +10 dB) SUBTITLE Seleccione el idioma que quiera utilizar en la lista de idiomas visualizada. SCREEN SETUP (página 29) TV TYPE COMPONENT OUT DISTANCE LEVEL 16:9 4:3 LETTER BOX 4:3 PAN SCAN JACKET PICTURE GRAPHICS BLUE BLACK INTERLACE PROGRESSIVE BALANCE FRONT TEST TONE OFF ON CUSTOM SETUP (páginas 26, 29, 32) VCD COLOR SYSTEM* AUTO PAL NTSC PARENTAL CONTROLt DVD – Funciones diversas Cuando pulse DVD SET UP, se mostrarán las siguientes configuraciones. Las configuraciones predeterminadas están subrayadas. JPEG DATE – – – (central) (6 pasos a la izquierda o a la derecha) RESET (página 68) YES NO * Excepto los modelos para Europa y Latinoamérica TRACK SELECTION OFF AUTO AUDIO DRC OFF STANDARD MAX DATA CD PRIORITY MP3 JPEG 39ES filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES08TUNCEL.fm] masterpage:Left Si no aparece “TUNED” y la exploración no se para Sintonizador Presintonización de emisoras de radio Ponga la frecuencia de la emisora de radio deseada como se describe en los pasos 3 y 4 de “Presintonización con sintonización manual”. 5 Puede presintonizar hasta 20 emisoras de FM y 10 emisoras de AM. Después usted podrá sintonizar cualquiera de esas emisoras simplemente seleccionando el número de presintonía correspondiente. Pulse TUNER MEMORY. El número de presintonía parpadeará. Presintonización con sintonización automática Podrá sintonizar automáticamente todas las emisoras que puedan recibirse en su área y después almacenar las radiofrecuencias de las emisoras deseadas. 1 2 3 4 Número de presintonía 6 Pulse FUNCTION repetidamente (o TUNER/BAND en el reproductor de CD/ DVD) para cambiar la función a TUNER. Pulse BAND (o TUNER/BAND en el reproductor de CD/DVD) repetidamente para seleccionar “FM” o “AM”. Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que aparezca “AUTO”. Pulse TUNING –/+ (o m/M en el reproductor de CD/DVD). La frecuencia cambiará a medida que el sistema busque una emisora. La búsqueda cesará automáticamente cuando sea sintonizada una emisora. En ese momento, aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para un programa de FM estéreo). 7 Pulse PRESET –/+ (o ./> en el reproductor de CD/DVD) repetidamente para seleccionar el número de presintonía que desee. Pulse ENTER (o PUSH ENTER en el reproductor de CD/DVD). Aparecerá “Complete!” en el visualizador. 8 Repita los pasos 2 a 7 para almacenar otras emisoras. Presintonización con sintonización manual Podrá sintonizar manualmente y almacenar las radiofrecuencias de las emisoras deseadas. 1 2 3 Pulse FUNCTION repetidamente (o TUNER/BAND en el reproductor de CD/ DVD) para cambiar la función a TUNER. Pulse BAND (o TUNER/BAND en el reproductor de CD/DVD) repetidamente para seleccionar “FM” o “AM”. Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que desaparezcan “PRESET” y “AUTO”. 40ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) 4 Pulse TUNING –/+ (o m/M en el reproductor de CD/DVD) repetidamente para sintonizar la emisora que desea. 5 Pulse TUNER MEMORY. El número de presintonía parpadeará. 6 Pulse PRESET –/+ (o ./> en el reproductor de CD/DVD) repetidamente para seleccionar el número de presintonía que desee. Pulse ENTER (o PUSH ENTER en el reproductor de CD/DVD). 8 Repita los pasos 2 a 7 para almacenar otras emisoras. Otras operaciones Para Haga lo siguiente sintonizar una emisora de señal débil Siga el procedimiento descrito en “Presintonización con sintonización manual” (página 40). poner otra emisora en un número de presintonía existente Vuelva al paso 2. Después del paso 5, pulse PRESET –/+ (o ./> en el reproductor de CD/DVD) repetidamente para seleccionar el número de presintonía que desee para almacenar la otra emisora. Para mejorar la recepción del sintonizador Repita el procedimiento anterior; aparecerá “DVD POWER ON”. Nota Cuando esté seleccionado “DVD POWER OFF”, aumentará el tiempo de acceso al disco. Para cambiar el intervalo de sintonización de AM (excepto en los modelos para Europa y Arabia Saudita) El intervalo de sintonización de AM sale de fábrica ajustado en 9 kHz (o 10 kHz para algunas áreas). Para cambiar el intervalo de sintonización de AM, sintonice primero cualquier emisora de AM, y después apague el sistema. Mientras mantiene pulsado x, pulse ?/1. Cuando cambie el intervalo, se borrarán todas las emisoras de AM presintonizadas. Para reponer el intervalo, repita el mismo procedimiento. Utilice los botones del reproductor de CD/DVD para esta operación. Sintonizador 7 Para activar la alimentación del DVD Observaciones • Las emisoras presintonizadas serán retenidas por medio día aunque desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente u ocurra un corte en el suministro eléctrico. • Para mejorar la recepción, ajuste las antenas suministradas o conecte una antena externa. Si la recepción de la emisora es mediocre, apague la alimentación del reproductor de CD/ DVD mediante la función de administración de energía del DVD. Alimentación del DVD sale de fábrica activado. Utilice los botones del reproductor de CD/DVD para esta operación. 1 2 3 Pulse DVD. Pulse ?/1 para apagar el sistema. Pulse ?/1 mientras mantiene pulsado x. Aparecerá “DVD POWER OFF”. 41ES filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES08TUNCEL.fm] Escucha de la radio Usted puede escuchar una emisora de radio bien seleccionando una emisora presintonizada o bien sintonizando la emisora manualmente. Escucha de una emisora presintonizada Escucha de una emisora de radio no presintonizada — Sintonización manual 1 2 — Sintonización de presintonías Primero presintonice emisoras de radio en la memoria del sintonizador (consulte “Presintonización de emisoras de radio” en la página 40). 1 2 3 4 Pulse FUNCTION repetidamente (o TUNER/BAND en el reproductor de CD/ DVD) para cambiar la función a TUNER. Pulse BAND (o TUNER/BAND en el reproductor de CD/DVD) repetidamente para seleccionar “FM” o “AM”. Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que aparezca “PRESET”. Pulse PRESET –/+ (o ./> en el reproductor de CD/DVD) repetidamente para seleccionar la emisora presintonizada que desee. Número de presintonía masterpage:Left 3 4 Pulse FUNCTION repetidamente (o TUNER/BAND en el reproductor de CD/ DVD) para cambiar la función a TUNER. Pulse BAND (o TUNER/BAND en el reproductor de CD/DVD) repetidamente para seleccionar “FM” o “AM”. Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que desaparezcan “PRESET” y “AUTO”. Pulse TUNING –/+ (o m/M en el reproductor de CD/DVD) repetidamente para sintonizar la emisora que desea. Observaciones • Para mejorar la recepción de las emisiones, ajuste las antenas suministradas, o conecte una antena exterior adquirible en el comercio. • Cuando un programa de FM en estéreo tenga ruido estático, pulse FM MODE repetidamente hasta que aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero mejorará la recepción. • Pulse TUNING MODE repetidamente hasta que aparezca “AUTO” en el paso 3 anterior, después pulse TUNING –/+ (o m/M en el reproductor de CD/DVD). La indicación de la frecuencia cambiará, y la exploración se parará cuando el sistema sintonice una emisora (Sintonización automática). • Para grabar programas de radio, utilice la grabación manual (páginas 46 y 54). Frecuencia 42ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES08TUNCEL.fm] Utilización del sistema de datos por radio (RDS) (Modelo para Europa solamente) ¿Qué es el sistema de datos por radio? Nota Recepción de emisiones RDS Seleccione simplemente una emisora de la banda FM. Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios RDS, el nombre de la emisora aparecerá en el visualizador. Para comprobar la información RDS Cada vez que pulse DISPLAY, la visualización cambiará cíclicamente de la siguiente forma: Nombre de la emisora* t Frecuencia t Tipo de programa* t Visualización del reloj t Estado del efecto Sintonizador El sistema de datos por radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radio enviar información adicional junto con la señal de radio regular del programa. Este sintonizador ofrece convenientes funciones RDS como visualización del nombre de emisora y tipo de programa*. El RDS es sólo para emisoras de FM.** masterpage:Right * Si la emisión de RDS no se recibe debidamente, el nombre de la emisora o el tipo de programa podrá no aparecer en el visualizador. El RDS podrá no funcionar debidamente si la emisora que tenga sintonizada no está transmitiendo la señal RDS debidamente o si la señal es débil. * Los tipos de programas incluyen NEWS (noticias), AFFAIRS (noticias de actualidad), INFO (información), SPORT (deportes), EDUCATE (programas educativos), DRAMA (drama), CULTURE (cultura), SCIENCE (ciencias), VARIED (entrevistas, juegos y comedias), POP M (música pop), ROCK M (música rock), EASY M (música ligera), LIGHT M (música suave), CLASSICS (clásica), OTHER M (otras músicas), WEATHER (el tiempo), FINANCE (finanzas), CHILDREN (programas infantiles), SOCIAL (asuntos sociales), RELIGION (religión), PHONE IN (llamadas a la emisora), TRAVEL (viajes), LEISURE (ocio), JAZZ (jazz), COUNTRY (música country), NATION M (música popular del país), OLDIES (melodías del ayer), FOLK M (música folklórica), DOCUMENT (temas de investigación), TEST (señal de prueba para emisiones de emergencia), ALARM! (emisión de emergencia) y NONE (cualquier programa no definido arriba). ** No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio RDS, tampoco ofrecen todas los mismos tipos de servicios. Si no está familiarizado con el sistema RDS, póngase en contacto con las emisoras de radio locales para obtener más detalles sobre los servicios RDS en su área. 43ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES08TUNCEL.fm] Cinta – Reproducción Para cargar una cinta 1 2 masterpage:Left Reproducción de una cinta Puede utilizar cintas TYPE I (normal). Pulse A Z o Z B en la platina de casete. Cargue una cinta grabada/grabable en el portacasete. Con la cara que quiera reproducir/grabar mirando hacia delante. 1 2 3 4 Cargue una cinta. Pulse FUNCTION repetidamente (o TAPE A/B en el reproductor de CD/ DVD) para cambiar la función a TAPE. Pulse DIRECTION repetidamente para seleccionar “g” y reproducir una cara. Seleccione “j” para reproducir ambas caras. Seleccione “RELAY” (Reproducción con relevo)* para reproducir ambas platinas en sucesión. Pulse nN. La cinta comenzará a reproducirse. Dirección de reproducción * La reproducción con relevo siempre sigue esta secuencia cíclica: Platina A (cara delantera) t Platina A (cara de inversión) t Platina B (cara delantera) t Platina B (cara de inversión) 44ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES08TUNCEL.fm] masterpage:Right Otras operaciones Para Haga lo siguiente reproducir la cara de Pulse nN otra vez durante inversión la reproducción. Pulse x. hacer una pausa Pulse X. Púlselo X otra vez para reanudar la reproducción. avanzar rápidamente o rebobinar Pulse m o M en el modo de parada. buscar el principio del siguiente tema (AMS)* Pulse > durante la reproducción. Cada vez que pulse el botón, aparecerá la dirección de búsqueda, + (avance), y el número de temas que están siendo saltados (1 al 9). buscar el principio del tema actual o del tema anterior (AMS)* Pulse . durante la reproducción. Cada vez que pulse el botón, aparecerá la dirección de búsqueda, – (retroceso), y el número de temas que están siendo saltados (1 al 9). extraer una cinta Pulse A Z o Z B en la platina de casete. * AMS (Sensor automático de música) Grabación de sus temas favoritos de CD en una cinta — Grabación sincronizada CD-TAPE Puede grabar un disco completo (VIDEO CD, CD, MP3) en una cinta. Puede utilizar cintas TYPE I (normal). El nivel de grabación se ajusta automáticamente. Utilice los botones del reproductor de CD/DVD para esta operación. 1 2 3 4 5 Observación Si selecciona “j” o “RELAY”, la platina se parará automáticamente después de repetir la secuencia cinco veces. Pulse TAPE A/B para seleccionar la platina B, después pulse nN repetidamente para seleccionar la cara de grabación. Y pulse x para parar la reproducción. Pulse DVD y cargue un disco que quiera grabar. Pulse CD SYNC. La platina B se pondrá en espera de grabación. Parpadeará “REC”. Nota La función AMS podrá no funcionar correctamente en las siguientes circunstancias: – Cuando el espacio sin grabar entre temas sea menos de 4 segundos. – Cuando el sistema esté puesto cerca de un televisor. Cargue una cinta grabable en la platina B. 6 Cinta – Reproducción/Cinta – Grabación parar la reproducción Cinta – Grabación Pulse DIRECTION del mando a distancia repetidamente para seleccionar “g” y grabar en una cara. Seleccione “j” (o “RELAY”) para grabar en ambas caras. Pulse z START. Comenzará la grabación. Para parar la grabación Pulse x. Continúa 45ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES08TUNCEL.fm] Para grabar un VIDEO CD/CD/MP3 especificando el orden de temas Puede grabar sólo sus temas favoritos mediante la reproducción programada. Entre los pasos 2 y 3, realice los pasos 1 a 5 de “Creación de su propio programa” (página 21). Al hacer la programación, asegúrese de que el tiempo de reproducción para cada cara no exceda la duración de una cara de la cinta. Notas • Para todos los modelos, cuando se pulse CD SYNC en el paso 4, el efecto ambiental cambiará automáticamente o bien a HP 2CH o bien a LINK (consulte “Selección del efecto sonoro” en la página 48). • No podrá escuchar otras fuentes mientras graba. Grabación en una cinta manualmente — Grabación manual Puede grabar sólo las partes que desee de un disco (DVD, VIDEO CD, CD, MP3), radio u otro componente conectado en una cinta. Utilice los botones del reproductor de CD/DVD para esta operación. 1 2 Observaciones • Cuando quiera grabar en ambas caras, asegúrese de comenzar por la cara delantera. Si comienza a grabar por la cara de inversión, la grabación se parará al final de la cara de inversión. • Si selecciona grabación en ambas caras y la cinta llega al final de la cara delantera en medio de un tema, se grabará otra vez el tema entera desde el principio de la cara de inversión. masterpage:Left 3 Cargue una cinta grabable en la platina B. Pulse TAPE A/B para seleccionar la platina B, después pulse nN repetidamente para seleccionar la cara de grabación. Y pulse x para parar la reproducción. Pulse DVD, TAPE A/B, TUNER/BAND o MD (VIDEO) para seleccionar la fuente a grabar deseada. • DVD: Para grabar desde el reproductor de CD/DVD de este sistema. • TAPE: Para grabar desde la platina de casete A de este sistema. • TUNER: Para grabar desde el sintonizador de este sistema. • MD o VIDEO: Para grabar desde el componente opcional conectado a las tomas MD (VIDEO) IN. 4 Pulse z START. La platina B se pondrá en espera de grabación. Parpadeará “REC”. 5 6 Pulse DIRECTION del mando a distancia repetidamente para seleccionar “g” y grabar en una cara. Seleccione “j” (o “RELAY”) para grabar en ambas caras. Pulse z START, después comience a reproducir la fuente a grabar deseada. Comenzará la grabación. 46ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES08TUNCEL.fm] masterpage:Right Otras operaciones Para Haga lo siguiente parar la grabación Pulse x. hacer una pausa en la grabación Pulse z START. Pulse z START otra vez para reanudar la grabación. Notas Observaciones • Para grabar de la radio: Si se oye ruido mientras graba de la radio, mueva la antena correspondiente para reducir el ruido. • Cuando quiera grabar en ambas caras, asegúrese de comenzar por la cara delantera. Si comienza a grabar por la cara de inversión, la grabación se parará al final de la cara de inversión. Ajuste del sonido Puede reforzar los graves y crear un sonido más potente. El ajuste GROOVE resulta ideal para fuentes de música, y el ajuste V-GROOVE resulta ideal para fuentes de vídeo (películas, etc.). Pulse GROOVE. Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: GROOVE ON t V-GROOVE ON t GROOVE OFF (desactivado) Ajuste del sonido • Para todos los modelos, cuando se pulse z START en el paso 4, el efecto ambiental cambiará automáticamente o bien a HP 2CH o bien a LINK (consulte “Selección del efecto sonoro” en la página 48). • No podrá escuchar otras fuentes mientras graba. • Si se selecciona TAPE B en el paso 3, se grabará silencio. Ajuste del sonido 47ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) Selección del efecto sonoro Pulse MUSIC MODE o MOVIE MODE repetidamente para seleccionar el preajuste que desee. El nombre del preajuste aparecerá en el visualizador. Consulte la tabla “Opciones del efecto sonoro”. Para cancelar el efecto Pulse EFFECT en el reproductor de CD/DVD repetidamente hasta que aparezca “EFFECT OFF”. Selección del efecto ambiental Pulse SOUND FIELD repetidamente para seleccionar el efecto que desee. Cada vez que pulse el botón, el visualizador cambiará cíclicamente de la forma siguiente: x Cuando estén conectados los auriculares HP 2CH t HP SURROUND t HP THEATER*1*2 o HP VIRTUAL*1*3 *1 *2 *3 Opciones del efecto sonoro Función DVD o MD (VIDEO) solamente Sólo modelos para Asia, Australia y Arabia Saudita Excepto los modelos para Asia, Australia y Arabia Saudita MUSIC MODE Efecto ROCK POP JAZZ DANCE SOUL CLASSIC P FILE Nota Fuentes de música estándar MOVIE MODE Effect ACTION DRAMA MUSICAL Bandas sonoras y situaciones de escucha especiales HP THEATER o HP VIRTUAL no aparecerán cuando – el sistema esté en espera para grabación. – el tono de la música sea ajustado con KEY CONTROL. – esté visualizado el indicador “m”. – esté conectado un micrófono (excepto en el modelo para Europa). x Cuando no estén conectados los auriculares Función DVD o MD (VIDEO) SBS MULTI*1 (o A.F.D. AUTO*2) t A.F.D. AUTO*1 (o SBS MULTI*2) t PRO LOGIC t PL II MOVIE t PL II MUSIC t C. STUDIO EX A*1 t C. STUDIO EX B*1 t C. STUDIO EX C*1 t LINK t LINK SURROUND t 2CH SURROUND t 2CH STEREO Función TUNER o TAPE LINK t LINK SURROUND t 2CH SURROUND t 2CH STEREO *1 *2 48ES Sólo modelos para Asia, Australia y Arabia Saudita Excepto los modelos para Asia, Australia y Arabia Saudita Nota Cinema Studio EX consta de los tres elementos siguientes. • Virtual Multi Dimension (Dimensión múltiple virtual) Crea 5 conjuntos de altavoces virtuales que rodean a la persona que escucha, a partir de un solo par de altavoz ambiental real. • Screen Depth Matching (Coincidencia de profundidad de pantalla) En una sala de cine, el sonido parece venir del interior de la imagen reflejada en la pantalla de la película. Este elemento crea la misma sensación en su sala de escucha mediante el desplazamiento del sonido de los altavoces frontales al “interior” de la pantalla. • Cinema Studio Reverberation (Reverberación de estudio de cine) Reproduce las reverberaciones propias de una sala de cine. Cinema Studio EX es el modo integrado en que estos elementos se utilizan simultáneamente. x C.STUDIO EX A (Cinema Studio EX A) Reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine “Cary Grant Theater” de Sony Pictures Entertainment. Se trata de un modo estándar, magnífico para ver cualquier tipo de película. x C.STUDIO EX B (Cinema Studio EX B) Reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine “Kim Novak Theater” de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver películas de cienciaficción o de acción con muchos efectos de sonido. Nota x C.STUDIO EX C (Cinema Studio EX C) Si se selecciona “NONE” en la configuración del altavoz ambiental, los altavoces ambientales no emitirán ningún sonido, aunque esté seleccionado “LINK” o “LINK SURROUND”. Reproduce las características de sonido del escenario musical de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver musicales o películas clásicas que incluyan música en su banda sonora. Acerca de Cinema Studio EX Cinema Studio EX es ideal para disfrutar software de película codificado en formato de múltiples canales, tal como Dolby Digital DVD. Este modo reproduce las características de sonido de los estudios de Sony Pictures Entertainment. Ajuste del sonido Incluso cuando el sistema esté en función DVD o MD (VIDEO), la visualización cambiará igual que en la función TUNER o TAPE excepto cuando – el sistema esté en espera para grabación. – el tono de la música sea ajustado con KEY CONTROL. – esté visualizado el indicador “m”. – esté conectado un micrófono (excepto en el modelo para Europa). A.F.D. AUTO: Auto Format Direct Auto (Directo formato automático) SBS MULTI: Sound Broad System Multi Mode.(Sistema de amplitud de sonido) Este modo permite disfrutar de la reproducción de audio de discos de todo tipo mediante múltiples altavoces. PRO LOGIC: Realiza la descodificación Pro Logic. La fuente grabada en 2 canales se descodifica en 4.1 canales. PL II MUSIC: Realiza la descodificación del modo de música Pro Logic II. Esta configuración es ideal para fuentes estéreo normales tales como CD. PL II MOVIE: Realiza la descodificación del modo de películas Pro Logic II. Esta configuración es ideal para las películas codificadas en Dolby Surround. Además, este modo puede reproducir sonido en canales 5.1 para ver vídeos de películas dobladas o antiguas. LINK: Los canales del altavoz delantero se envían tanto a los altavoces delanteros como a los ambientales. Nota Los efectos que proporcionan los altavoces virtuales pueden aumentar el ruido de la señal de reproducción. Continúa 49ES filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES08TUNCEL.fm] Acerca de DCS (Digital Cinema Sound) C.STUDIO EX A, EX B y EX C utilizan la tecnología DCS. En colaboración con Sony Pictures Entertainment, Sony ha medido el ambiente de sonido de sus estudios y ha integrado los datos de la medida con la tecnología DSP (Digital Signal Processor, Procesador de señal digital) propia de Sony, para desarrollar “Digital Cinema Sound” (Sonido de cine digital). “Digital Cinema Sound” simula en una sala de cine doméstica el entorno de sonido de una sala de cine ideal, basado en las preferencias del director de la película. masterpage:Left Ajuste del ecualizador gráfico y memorización — Archivo personal Podrá ajustar el sonido subiendo o bajando los niveles de gamas de frecuencias específicas, y guardar después archivos personales (P FILE) en la memoria. Antes de hacer esta operación, seleccione el énfasis de audio básico que quiera para su sonido. Utilice los botones del reproductor de CD/DVD para esta operación. 1 Pulse EQ EDIT. Se visualizará el primer parámetro. 2 3 Mueva la palanca de control hacia < o , para seleccionar la gama de frecuencia, y después mueva la palanca de control hacia M o m para seleccionar la ganancia (dB). Pulse PUSH ENTER. Aparecerá “P FILE”. Esta configuración se almacena automáticamente en forma de archivo personal. El ajuste será reescrito cada vez que pulse PUSH ENTER. Otras operaciones Para Haga lo siguiente invocar un archivo personal Pulse MUSIC MODE repetidamente hasta que aparezca “P FILE”. cancelar un archivo Pulse EFFECT repetidamente personal hasta que aparezca “EFFECT OFF”. 50ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) Para cantar con acompañamiento de música: Karaoke (Excepto el modelo para Europa) Puede cantar con acompañamiento de música bajando la voz del cantante. Tendrá que conectar un micrófono opcional. Utilice los botones del reproductor de CD/DVD para esta operación. 1 3 Conecte un micrófono opcional a la toma de micrófono. Pulse KARAOKE/MPX repetidamente para seleccionar el efecto de karaoke que desee. Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: KARAOKE PON t MPX L*1 t MPX R*1 t KARAOKE OFF*2 Para cantar karaoke con el acompañamiento de CD múltiplex, seleccione “MPX L” o “MPX R”. 4 5 *1 Excepto para DTS-CD o DVD *2 El modo de Karaoke se cancela. Comience a reproducir la música. Ajuste el volumen del micrófono girando MIC LEVEL. Para Haga lo siguiente utilizar discos VIDEO CD o DVD Encienda el televisor y póngalo en la entrada de vídeo apropiada. cancelar el modo Gire MIC LEVEL hasta MIN y de karaoke desconecte el micrófono de la toma de micrófono; después pulse repetidamente KARAOKE/MPX hasta que desaparezca el icono “m”. ajustar el eco del Gire ECHO LEVEL* para ajustar micrófono el efecto del eco. Para cancelar el efecto de eco, gire ECHO LEVEL* a MIN. ajuste de la altura Pulse KEY CONTROL en el de la música mando a distancia para ajustar su gama vocal. Ajuste una clave superior o inferior en 13 pasos de medio tono (26 – #6) pulsando M o m repetidamente, después pulse ENTER. * Excepto para el modelo para Latinoamérica Ajuste del sonido 2 Gire MIC LEVEL a MIN para bajar el nivel de control del micrófono. Otras operaciones Notas • Cuando el sonido grabado sea monofónico, el sonido instrumental podrá reducirse así como la voz del cantante. • La voz del cantante podrá no reducirse cuando: – solamente estén sonando unos pocos instrumentos. – esté sonando un dúo. – la fuente tenga ecos o coros muy fuertes. – la voz del cantante se desvíe del centro. – la voz de la fuente esté cantando en soprano o tenor. • Si conecta el micrófono durante la reproducción de 5.1 canales, el sonido cambiará a 2 canales. • Si el disco cambia, el modo karaoke se cancelará. • Con algunas canciones, las voces podrán no cancelarse cuando seleccione “KARAOKE PON”. Observación Para el modelo destinados a Europa: puede pulsar MPX para apagar la voz del cantante. Continúa 51ES filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES08TUNCEL.fm] masterpage:Left Mezcla y grabación de sonidos Utilice los botones del reproductor de CD/DVD para esta operación. 1 2 Realice el procedimiento “Para cantar con acompañamiento de música: Karaoke” (pasos 1 a 5). Después, cargue una cinta grabable en la platina B. Pulse el botón de función correspondiente a la fuente que quiera grabar (p.ej., DVD). Cuando quiera grabar de TAPE A, pulse TAPE A/B repetidamente hasta que se seleccione TAPE A. 3 Pulse z START. La platina B se pondrá en espera de grabación. Parpadeará “REC”. 4 5 6 Pulse DIRECTION del mando a distancia repetidamente para seleccionar “g” y grabar en una cara. Seleccione “j” (o “RELAY”) para grabar en ambas caras. Pulse z START. Pulse nN para iniciar la reproducción de la fuente que se va a grabar. Comience a cantar acompañado de la música. Para parar la grabación Pulse x. Nota Cuando seleccione cualquier función diferente a DVD en el paso 2, se cancelarán los ajustes de karaoke y control del tono. Observaciones • Si ocurre realimentación acústica (aullidos), separe el micrófono de los altavoces o cambie la dirección del micrófono. • Si quiere grabar solamente su voz a través del micrófono, podrá hacerlo seleccionando la función DVD pero sin reproducir el disco. • Cuando entren señales de sonido de alto nivel, el sistema ajustará automáticamente el nivel de grabación para evitar la distorsión de la señal de sonido grabada (Función de control automático del nivel). 52ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES09TIMCEL.fm] Temporizador Para dormirse con música masterpage:Right Para despertarse con música — Temporizador diario — Cronodesconectador Usted podrá preparar el sistema para que se apague después de un cierto tiempo, para poder dormirse escuchando música. Usted puede despertarse con música a una hora programada. Asegúrese de que ha puesto en hora el reloj (consulte “Puesta en hora el reloj” en la página 12). Pulse SLEEP. 1 Cada vez que pulse el botón, la visualización de los minutos (el tiempo hasta apagarse) cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Pulse FUNCTION repetidamente para seleccionar la fuente de sonido que desea reproducir. OFF t AUTO* t 90min t 80min t 70min t … t 10min * El sistema se apagará automáticamente en 100 minutos o después de terminar la reproducción del disco o cinta actual. Otras operaciones 2 Para Haga lo siguiente comprobar el tiempo restante** Pulse SLEEP una vez. cambiar el tiempo de apagado Pulse SLEEP repetidamente para seleccionar el tiempo que quiera. 3 cancelar la función del Pulse SLEEP repetidamente cronodesconectador hasta que aparezca “SLEEP OFF”. 4 ** Si selecciona “AUTO” no podrá comprobar el tiempo restante. 5 Pulse VOL +/– (o gire VOLUME en el reproductor de CD/DVD) para ajustar el volumen. Temporizador • DVD: Cargue un disco. Para comenzar por un tema específico, haga un programa (consulte “Creación de su propio programa” en la página 21). • TAPE: Cargue una cinta. • TUNER: Sintonice la emisora de radio presintonizada (consulte “Escucha de la radio” en la página 42). Pulse CLOCK/TIMER SET. Aparecerá “DAILY SET?”. Pulse ENTER. Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará. Observación Ponga la hora a la que quiera comenzar la reproducción. Pulse M o m repetidamente para establecer la hora, después pulse ,. La indicación de los minutos parpadeará. Pulse M o m repetidamente para establecer el minuto, después pulse ENTER. Podrá utilizar el cronodesconectador, aunque no haya puesto en hora el reloj. 6 Ponga la hora para parar la reproducción siguiendo el mismo procedimiento que en el paso 5. Continúa 53ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES09TIMCEL.fm] 7 Pulse M o m repetidamente hasta que aparezca la fuente de sonido que desea. Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará cíclicamente de la siguiente forma: t TUNER y DVD PLAY T t TAPE PLAY T 8 Pulse ENTER. Aparecerán consecutivamente la hora de inicio, la hora de parada, y la fuente de sonido, luego volverá a aparecer la visualización original. 9 Grabación de programas de radio con el temporizador Puede grabar una emisora de radio presintonizada a una hora especificada. Para grabar con temporizador, primero tendrá que presintonizar la emisora de radio (consulte “Presintonización de emisoras de radio” en la página 40) y poner en hora el reloj (consulte “Puesta en hora el reloj” en la página 12). 1 Pulse ?/1 para apagar el sistema. Otras operaciones Para Haga lo siguiente comprobar el ajuste 1 Pulse CLOCK/TIMER SELECT. 2 Pulse M o m repetidamente hasta que aparezca “DAILY SELECT?”, después pulse ENTER. cambiar el ajuste Empiece otra vez desde el paso 1. cancelar el temporizador 1 Pulse CLOCK/TIMER 2 3 4 El sistema se encenderá 15 segundos antes de la hora programada. Pulse M o m repetidamente para seleccionar “REC SET?”, después pulse ENTER. Ponga la hora a la que quiera comenzar a grabar. Pulse M o m repetidamente para establecer la hora, después pulse ,. La indicación de los minutos parpadeará. Pulse M o m repetidamente para establecer el minuto, después pulse ENTER. hasta que aparezca “TIMER OFF?”, después pulse ENTER. Observación Pulse CLOCK/TIMER SET. Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará. SELECT. • El temporizador diario y la grabación con temporizador no pueden activarse al mismo tiempo. • Si utiliza el temporizador diario y el cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá prioridad el cronodesconectador. • Si el sistema está encendido a la hora programada, el temporizador diario no se activará. • No es posible utilizar el componente opcional conectado a las tomas MD (VIDEO) IN L/R como fuente de sonido para el temporizador diario. Sintonice la emisora de radio presintonizada (consulte “Escucha de una emisora presintonizada” en la página 42). Aparecerá “DAILY SET?”. 2 Pulse M o m repetidamente Notas masterpage:Left 5 Ponga la hora para parar la grabación siguiendo el mismo procedimiento que en el paso 4. Aparecerá la hora de inicio, seguida de la hora de parada, la emisora de radio presintonizada a grabar (p.ej., “FM20 t TAPE”), después aparecerá la visualización. 6 7 Cargue una cinta grabable en la platina B. Pulse ?/1 para apagar el sistema. 54ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES09TIMCEL.fm] masterpage:Right Otras operaciones Para Haga lo siguiente comprobar el ajuste 1 Pulse CLOCK/TIMER SELECT. 2 Pulse M o m repetidamente hasta que aparezca “REC SELECT?”, después pulse ENTER. cambiar el ajuste Empiece otra vez desde el paso 1. cancelar el temporizador 1 Pulse CLOCK/TIMER SELECT. 2 Pulse M o m repetidamente hasta que aparezca “TIMER OFF?”, después pulse ENTER. Notas Para apagar el visualizador — Modo de ahorro de energía Puede apagar la vizualización de la demostración (la iluminación y parpadeo del visualizador y los botones incluso cuando el sistema esté apagado) y la visualización del reloj para minimizar el consumo de corriente durante el modo de espera (Modo de ahorro de energía). Pulse DISPLAY repetidamente mientras el sistema esté apagado hasta que desaparezca la visualización de la demostración o la visualización del reloj. Para cancelar el modo de ahorro de energía Pulse DISPLAY mientras el sistema esté apagado. Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará cíclicamente de la siguiente forma: Visualización de la demostración t Visualización del reloj* t Sin indicación (Modo de ahorro de energía) Visualizador • El temporizador diario y la grabación con temporizador no pueden activarse al mismo tiempo. • Si utiliza la grabación con temporizador y el cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá prioridad el cronodesconectador. • Si el sistema está encendido a la hora programada, la grabación con temporizador no se activará. • Durante la grabación el volumen se reduce al mínimo. • No utilice el sistema desde que se encienda hasta que comience la grabación (unos 15 segundos antes de la hora programada). • Tenga en cuenta que si se programa la grabación con temporizador al mismo tiempo que la fuente de sonido del temporizador diario está puesta en cinta, tal vez se grabe en la cinta el sonido de la grabación con temporizador. Visualizador * Si no ha puesto en hora el reloj, aparecerá “– –:– –”. Nota No podrá realizar las siguientes operaciones en el modo de ahorro de energía. – puesta en hora del reloj – encendido del sistema pulsando los botones de función Observaciones • El temporizador continuará funcionando en el modo de ahorro de energía. • El indicador ?/1 se ilumina incluso en el Modo de ahorro de energía. 55ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES09TIMCEL.fm] Ajuste del brillo de la luz de fondo del visualizador Pulse DIMMER repetidamente para seleccionar el ajuste deseado mientras esté encendido el sistema. La visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: DIMMER OFF t DIMMER 1 t DIMMER 2 t DIMMER 3* * DIMMER 3 es el más oscuro. Selección del color de la visualización Pulse COLOR SELECT en el reproductor de CD/DVD mientras esté encendido el sistema. Cada vez que pulse COLOR SELECT en el reproductor de CD/DVD, el color de la visualización cambiará de la forma siguiente: COLOR No. 1 r COLOR No. 2 r COLOR No. 3 r COLOR No. 4 r COLOR No. 5 r COLOR No. 6 r DYNAMIC COLOR (color dinámica)* Cuando se selecciona, el color de la pantalla varía según los niveles de audio. masterpage:Left Para ver información sobre el disco en el visualizador Podrá comprobar el tiempo de reproducción y el tiempo restante del tema actual o del disco. Cuando se carga un disco DVD/CD-TEXT o un disco con temas de audio MP3 o archivos JPEG, también es posible consultar la información grabada en el disco, como por ejemplo los títulos. Cuando la unidad detecta discos DVD/CDTEXT, en el visualizador aparece la indicación “TEXT”. Para ver el tiempo restante y los títulos (DVD/VIDEO CD/CD/ MP3/JPEG) Pulse DISPLAY durante la reproducción normal. Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: x Cuando se reproduce DVD Número de título actual, número de capítulo actual y tiempo de reproducción transcurrido t Número de título actual, número de capítulo actual y tiempo restante t Número de capítulo actual y tiempo de reproducción transcurrido t Número de capítulo actual y tiempo restante t Título*1 t Visualización del reloj (durante ocho segundos) t Estado de efecto t Estado de campo de sonido t Estado de karaoke*2 x Cuando se reproduce un CD o VIDEO CD sin la función PBC Número de tema actual y tiempo de reproducción transcurrido t Número de tema actual y tiempo restante t Tiempo de reproducción transcurrido del disco actual*3 t Tiempo restante del disco actual*3 t Título de tema*1 t Visualización del reloj (durante ocho segundos) t Estado de efecto t Estado de campo de sonido t Estado de karaoke*2 56ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES09TIMCEL.fm] x Cuando esté reproduciendo un VIDEO CD con función PBC (Ver. 2.0) Tiempo de reproducción transcurrido t Visualización del reloj (durante ocho segundos) t Estado de efecto t Estado de campo de sonido t Estado de karaoke*2 x Cuando esté reproduciendo un MP3 Número de tema actual y tiempo de reproducción transcurrido t Número de tema actual y tiempo restante t Título de tema*1*4 t Nombre de álbum*1 t Visualización del reloj (durante ocho segundos) t Estado de efecto t Estado de campo de sonido t Estado de karaoke*2 x Al reproducir JPEG Número de archivo actual t Nombre de archivo*1 t Nombre de álbum*1 t Visualización del reloj (durante ocho segundos) t Estado de efecto t Estado de campo de sonido t Estado de karaoke*2 *2 *3 *4 Sólo se puede mostrar letras del alfabeto y números. Además, no se muestra nada para los discos sin texto DVD/CD y nombre de archivo/álbum. Sólo cuando se muestra el indicador “m”. No se muestran durante la reproducción aleatoria ni la reproducción programada. Cuando se reproduce un tema con una etiqueta ID3 ver. 1, aparece la etiqueta ID3. La etiqueta ID3 solamente visualizará información del título del tema. Comprobación del tiempo total de reproducción y los títulos (DVD/VIDEO CD/CD/ MP3/JPEG) Pulse DISPLAY en el modo de parada. Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: x Cuando un DVD/VIDEO CD/CD/MP3/ JPEG está en el modo de reproducción normal Visualización TOC *1 o número total de álbumes del disco*2 o número total de temas del álbum actual*3 t Título del disco*4 o etiqueta de volumen*5 o nombre de álbum*5 t Visualización del reloj (durante ocho segundos) t Estado de efecto (durante ocho segundos) t Estado de campo de sonido t Estado de karaoke*6 *1 TOC = Table of Contents (Índice de contenidos); visualiza el número total de temas del disco, y el tiempo de reproducción total del disco *2 Para discos con archivos de imagen JPEG o temas de audio MP3 en modo de reproducción normal o reproducción aleatoria *3 Para discos con archivos de imagen JPEG o temas de audio MP3 en modo de reproducción de álbum o reproducción aleatoria de álbum *4 Para discos con texto DVD/CD *5 En los discos con archivos de imagen JPEG o temas de audio MP3, podrá no visualizarse los títulos de álbum o la etiqueta de volumen dependiendo del modo de reproducción *6 Sólo cuando se muestra el indicador “m”. Dependiendo del disco, podrá no aparecer determinada información de DVD/CD-TEXT. Visualizador *1 masterpage:Right x Cuando un CD/MP3 esté en el modo de reproducción programada Número de la última tema del programa y tiempo total de reproducción t Título del disco*1 o etiqueta de volumen*2 t Visualización del reloj (durante ocho segundos) t Estado de efecto t Estado de campo de sonido t Estado de karaoke*3 *1 *2 *3 Para discos con texto CD Para discos con temas de audio MP3 Sólo cuando se muestra el indicador “m”. Continúa 57ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES09TIMCEL.fm] masterpage:Left Nota Dependiendo del el DVD, podrá no visualizarse la información del disco. Observación Puede consultar el tiempo de reproducción del disco mediante el menú de control (consulte “Ver información sobre el disco en la indicación de la pantalla” en la página 58). Visualización del medidor de nivel El medidor de nivel del visualizador muestra los cambios de niveles en la entrada de la fuente de audio. Ver información sobre el disco en la indicación de la pantalla Puede consultar el tiempo de reproducción y el tiempo restante del título, capítulo o tema actual, y el tiempo de reproducción total del disco. También puede consultar el texto de DVD/CD y el nombre de archivo/álbum grabado en el disco. 1 Aparecerá el menú de control. 2 Medidor de nivel Pulse DVD DISPLAY durante la reproducción. Pulse DISPLAY repetidamente para cambiar la información de tiempo. La visualización y los tipos de tiempo que podrá cambiar dependerán del disco que esté reproduciendo. Información de tiempo Nota Dependiendo de la fuente de audio que esté reproduciéndose, el medidor de nivel podrá no cambiar. DVD 1 2 ( 2 7 ) MAKING SCENE 18(34) T 1:32:55 Tipo de disco DVD x Al reproducir un DVD • T **:**:** Tiempo de reproducción transcurrido del título actual • T–**:**:** Tiempo restante del título actual • C **:**:** Tiempo de reproducción transcurrido del capítulo actual • C–**:**:** Tiempo restante del capítulo actual • **:**:** Tiempo de reproducción transcurrido del título actual sin menú o capítulo 58ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES09TIMCEL.fm] x Cuando se reproduce un VIDEO CD (con funciones PBC) • **:** Tiempo transcurrido de reproducción de la escena actual x Cuando se reproduce un VIDEO CD (sin funciones PBC) o un CD • T **:** Tiempo de reproducción transcurrido del tema actual • T–**:** Tiempo restante del tema actual • D **:** Tiempo transcurrido de reproducción del disco actual • D–**:** Tiempo restante del disco actual masterpage:Right Para ver la información de fecha (Sólo JPEG) Puede comprobar la información de fecha durante la reproducción si se grabó la etiqueta Exif* en los datos de imagen JPEG. Pulse DVD DISPLAY durante la reproducción. Aparecerá el menú de control. Información de fecha MOUNTAIN FAMILY 1 ( 2 0 ) BIRTHDAY JPEG 1 / 1 / 2003 x Cuando se reproduce un MP3 Pulse DVD DISPLAY repetidamente hasta que desaparezca el menú de control. * “Exchangeable Image File Format” (“Formato de archivos de imagen intercambiables”) es un formato de imagen para cámaras digitales definido por Japan Electronics & Information technology Industries Association. Notas Nota • Sólo se puede mostrar letras del alfabeto y números. • Dependiendo del tipo de disco que se esté reproduciendo, el sistema sólo podrá visualizarán un número limitado de caracteres. Además, según el disco, no se muestran todos los caracteres del texto. Si no hay información de datos o los datos en el disco están dañados, el sistema no podrá visualizar la información de fecha. Para quitar el menú de control Visualizador • T **:** Tiempo de reproducción del tema actual • T–**:** Tiempo restante del tema actual Observación Para cambiar el orden de información de fecha, seleccione la configuración “JPEG DATE” en CUSTOM SETUP (página 27). 59ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) Componentes opcionales Conexión de los componentes opcionales Para mejorar su sistema, puede conectar componentes opcionales. Consulte el manual de instrucciones provisto con cada componente. En las ilustraciones se utiliza el modelo para Europa. A la toma de entrada de vídeo de un televisor A la toma de entrada de audio de un altavoz de subgraves A la toma de entrada digital de un componente digital A la entrada de vídeo compuesto de un televisor o proyector A la toma de entrada de S vídeo de un televisor A Toma DVD DIGITAL (OPTICAL) OUT (sólo los modelos para Europa y Australia) Utilice un cable óptico digital (cuadrado, no suministrado) para conectar una entrada de audio del componente digital opcional (tal como una platina MD) a esta toma. Después usted podrá grabar el audio digital desde este sistema. Si la toma está tapada con una tapa, quítela antes de utilizar la toma. Nota Cuando se reproduce DVD, VIDEO CD o archivos MP3, no es posible la salida de audio digital. B Tomas MD (VIDEO) IN L/R Utilice cables de audio (no suministrados) para conectar un componente analógico opcional (platina de MD o videograbadora, etc.) a estas tomas. Entonces podrá grabar o escuchar desde el componente a través de este sistema. 60ES Desde las tomas de salida de audio de un componente analógico A las tomas de entrada de audio de un componente analógico C Tomas MD (VIDEO) OUT L/R Utilice cables de audio (no suministrados) para conectar un componente analógico opcional (platina de MD o videograbadora, etc.) a estas tomas. Entonces podrá sacar audio al componente desde este sistema. D Toma SUB WOOFER OUT Utilice un cable de audio (no suministrado) para conectar un altavoz de subgraves* opcional a esta toma. Entonces podrá sacar audio al componente desde este sistema. * Se recomienda SA-WZ8/SA-WZ80. En algunas áreas, es posible que el SA-WZ8/SAWZ80 no esté aún disponible. filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES10TRBCEL.fm] masterpage:Right Nota Es posible que los efectos estén limitados o que se produzca ruido dependiendo del altavoz de subgraves conectado o el tipo de música que se esté reproduciendo. Para ver detalles, consulte con el distribuidor Sony más cercano. E Toma VIDEO OUT Utilice un cable de vídeo para conectar un componente opcional (tal como un televisor) a esta toma. Entonces podrá enviar el vídeo al componente desde este sistema, y disfrutar de las imágenes de vídeo de DVD, etc. Asegúrese de hacer coincidir el color de las clavijas con el de los conectores. Escucha del audio procedente del componente conectado Utilice los botones del reproductor de CD/DVD para esta operación. 1 Consulte “Conexión de los componentes opcionales” en la página 60. 2 F Toma S VIDEO OUT Utilice un cable de S vídeo (no suministrado) para conectar un televisor opcional a esta toma. Podrá disfrutar de imágenes de vídeo de calidad superior. G Tomas COMPONENT VIDEO OUT Pulse MD (VIDEO) para cambiar la función a MD o VIDEO. Comience a reproducir el componente conectado. Nota Si el sonido se distorsiona o resulta demasiado alto cuando esté seleccionado “VIDEO” o si quiere cambiar otra vez a “MD”, repita la operación descrita arriba para cambiar a “MD”. Observación Si no puede seleccionar “VIDEO” pulsando MD (VIDEO) repetidamente, mantenga pulsado MD (VIDEO) y después pulse ?/1 mientras esté conectada la alimentación. La función cambiará de “MD” a “VIDEO”, y aparecerá “VIDEO” en el visualizador. Para cambiar otra vez a “MD”, repita el mismo procedimiento. Grabación de audio desde un componente conectado 1 Componentes opcionales Utilice un cable compuesto (no suministrado) para conectar la entrada del vídeo del televisor o del proyector a estas tomas. Si el televisor acepta señales de archivo de formato progresivo, debe utilizar esta conexión y establecer “COMPONENT OUT” en “PROGRESSIVE” en “Ajuste de la pantalla del televisor” (página 29). Conecte los cables de audio. Conecte los cables de audio. Consulte “Conexión de los componentes opcionales” en la página 60. 2 Comience a grabar manualmente. Consulte “Grabación en una cinta manualmente” en la página 46. 61ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES10TRBCEL.fm] Grabación en un componente conectado Para hacer una grabación analógica desde un disco VIDEO CD a una cinta de vídeo 1 Para hacer una grabación digital en un MD 1 Conecte un cable óptico. Consulte “Conexión de los componentes opcionales” en la página 60. 2 Comience a grabar. Consulte el manual de instrucciones provisto con el componente conectado. Nota Cuando quiera hacer una grabación digital desde el reproductor CD/DVD de este sistema a un componente opcional (platina de MD, etc.) conectado a la toma DVD DIGITAL (OPTICAL) OUT, inicie de antemano la grabación en el componente opcional. masterpage:Left 2 Conecte a la videograbadora los cables de audio opcionales, desde las tomas MD (VIDEO) OUT L/R, y el cable de vídeo suministrado, desde la toma VIDEO OUT. Comience a grabar. Consulte el manual de instrucciones provisto con el componente conectado. Nota No podrá grabar de un VIDEO CD a un MD digitalmente. Cuando quiera grabar de un VIDEO CD a un MD, haga una grabación analógica en el MD. Para hacer una grabación analógica 1 Conecte los cables de audio. Consulte “Conexión de los componentes opcionales” en la página 60. 2 Comience a grabar. Consulte el manual de instrucciones provisto con el componente conectado. Nota El audio podrá interrumpirse cuando: – se pulse SOUND FIELD. – se conecten o extraigan los auriculares. – se conecte o extraiga un micrófono. 62ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES10TRBCEL.fm] masterpage:Right Generalidades Solución de problemas Problemas y remedios Si surge algún problema con su sistema, haga lo siguiente: 1 Asegúrese de que el cable de alimentación y los cables de los altavoces estén conectados correcta y firmemente. 2 Localice su problema en la lista de comprobación de la solución de problemas de abajo y tome la acción indicada para corregirlo. Si el problema persiste después de hacer todo lo de arriba, consulte con el distribuidor Sony más cercano. En caso de reparación, le rogamos que traiga el sistema entero (excepto los altavoces) al establecimiento de servicio. Si parpadea el indicador ?/1 “– –:– –” aparece en el visualizador. • Se ha producido una interrupción en el suministro eléctrico. Ajuste el reloj (página 12) y las programaciones de temporizador (páginas 53 y 54) otra vez. Se ha cancelado el ajuste del reloj/ presintonías de radio/temporizador. • Vuelva a hacer lo siguiente: – “Puesta en hora el reloj” (página 12) – “Presintonización de emisoras de radio” (página 40) – “Para dormirse con música” y “Para despertarse con música” (página 53) – “Grabación de programas de radio con el temporizador” (página 54) No hay sonido. • Si su sistema tiene selector de tensión, asegúrese de que el selector de tensión esté ajustado a la tensión correcta. • Pulse VOL +/– o gire hacia la derecha VOLUME en el reproductor de CD/DVD. • Asegúrese de que los auriculares no están conectados. • Compruebe las conexiones de los altavoces (página 8). • El dispositivo de protección del reproductor de CD/DVD se ha activado debido a un cortocircuito. Apague el sistema, elimine el problema de cortocircuito y encienda de nuevo el sistema. • No hay salida de audio durante la grabación con temporizador. Solución de problemas Desenchufe inmediatamente el cable de alimentación y compruebe los elementos siguientes. • ¿Están correctamente conectados los cables de control del sistema? • Si su sistema tiene selector de tensión, ¿está el selector de tensión ajustado a la tensión correcta? Compruebe cuál es la tensión en su región, después asegúrese de que el selector de tensión está ajustado correctamente. • ¿Están los cables de altavoces + y – cortocircuitados? • ¿Está utilizando los altavoces suministrados? • ¿Hay algo bloqueando los orificios de ventilación de la parte trasera del sistema? Compruebe todos los elementos de arriba y solucione cualquier problema encontrado. Cuando deje de parpadear el indicador ?/1, conecte de nuevo el cable de alimentación y encienda el sistema. Si el indicador todavía parpadea, o la causa del problema no puede hallarse incluso después de comprobar todos los elementos de arriba, consulte con el distribuidor Sony más cercano. El visualizador comienza a parpadear en cuanto enchufa el cable de alimentación aunque no ha encendido el sistema (consulte el paso 5 de “Conexión del sistema” (página 8)). • Pulse ?/1 mientras el sistema esté apagado. Desaparecerá la demostración. Sólo sale sonido por un canal, o el volumen de los canales izquierdo y derecho está desequilibrado. • Ponga los altavoces lo más simétricamente posible. • Conecte los altavoces suministrados. Continúa 63ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES10TRBCEL.fm] Hay zumbido o ruido considerable. • Separe el sistema de la fuente de ruido. • Conecte el sistema a una toma de corriente diferente. • Instale un filtro de ruido (adquirable en el comercio) en el cable de alimentación. El sonido procedente del componente conectado a las tomas MD (VIDEO) se distorsiona. • Si aparece “VIDEO” en el visualizador al pulsar MD (VIDEO) en el reproductor de CD/DVD cambie a la función “MD” (consulte “Escucha del audio procedente del componente conectado” en la página 61). Hay realimentación acústica. • Baje el volumen. • Separe el micrófono de los altavoces o cambie la dirección del micrófono. El temporizador no puede programarse. • Ajuste el reloj otra vez (página 12). El temporizador no funciona. • Compruebe la programación del temporizador y ponga la hora correcta (páginas 53 y 54). • Cancele la función del cronodesconectador (página 53). El mando a distancia no funciona. • Retire el obstáculo. • Acerque más el mando a distancia al sistema. • Apunte el mando a distancia hacia el sensor del sistema. • Reemplace las pilas (tamaño AA/R6). • Ponga el sistema alejado de la luz fluorescente. El sistema no se enciende aunque ha pulsado ?/1. • Asegúrese de que el cable de alimentación esté conectado a la corriente. • Asegúrese de que los cables de control del sistema están conectados correctamente. Persisten las irregularidades en el color de la pantalla de un televisor. • Apague el televisor, después vuelva a encenderlo transcurridos 15 a 30 minutos. Si persiste la irregularidad en el color, separe más los altavoces del televisor. El medidor de nivel no cambia. • Dependiendo de la fuente de audio que esté reproduciéndose, el medidor de nivel podrá no cambiar. masterpage:Left Altavoces Sólo sale sonido por un canal, o el volumen de los canales izquierdo y derecho está desequilibrado. • Compruebe las conexiones y ubicación de los altavoces. • La fuente que está reproduciéndose es monofónica. • Ajuste los parámetros de balance (página 37). Solamente sale sonido por el altavoz central. • Dependiendo del disco, el sonido podrá salir solamente por el altavoz central. No sale sonido por el altavoz central. • Ajuste el nivel del altavoz central a un nivel apropiado. No hay sonido procedente de los altavoces ambientales. • Ajuste el nivel de los altavoces ambientales a un nivel adecuado. • El software que está reproduciéndose tiene efectos sonoros limitados. Compruebe el volumen con el tono de prueba. No hay sonido procedente del altavoz de subgraves. • Asegúrese de que el ajuste SUBWOOFER está puesto en “YES” (página 35). El sonido carece de graves. • Compruebe que las tomas + y – de los altavoces están conectadas correctamente. Reproductor de CD/DVD La bandeja de discos no se abre y aparece “LOCKED”. • Póngase en contacto con el distribuidor Sony o centro de servicio Sony autorizado local. La bandeja de discos no se cierra. • Ponga el disco correctamente. • Cierre siempre la bandeja pulsando Z en el reproductor de CD/DVD. Si intenta cerrar la bandeja pulsándola con los dedos podrá ocasionar problemas en el reproductor. El disco no se expulsa. • No podrá expulsar el disco durante la grabación sincronizada de CD. Pulse x para cancelar la grabación sincronizada de CD, después pulse Z en el reproductor de CD/DVD para expulsar el disco. • Consulte al distribuidor Sony más cercano. 64ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES10TRBCEL.fm] masterpage:Right No comienza la reproducción. • Abra la bandeja de discos y compruebe si hay un disco cargado. • Limpie el disco (página 70). • Reemplace el disco. • Ponga un disco que pueda reproducir este sistema (página 5). • Ponga el disco correctamente. • Ponga el disco en la bandeja con la cara de la etiqueta hacia arriba. • Extraiga el disco y quítele la humedad, y después deje el sistema encendido durante unas cuantas horas hasta que se evapore la humedad. • Pulse nN para comenzar la reproducción. • El código de región del DVD no coincide con el del sistema. El sistema se apaga durante la reproducción del DVD. • Si transcurre una hora aproximadamente con la reproducción del DVD en pausa o con el menú principal del DVD o un menú del DVD visualizado durante la reproducción del DVD, el sistema se apagará automáticamente. El tiempo de acceso al disco es largo. • Establezca “DVD POWER ON” mediante la función de administración de energía del DVD (página 41). No se puede reproducir un tema de audio MP3. • La grabación no fue realizada de acuerdo con el formato ISO9660 nivel 1, nivel 2, o Joliet en el formato de expansión. • El tema de audio MP3 no tiene la extensión “.MP3”. • Los datos no están almacenados en formato MP3. • El sistema sólo puede reproducir audio MP3 (MPEG1 Audio Layer3). • Retire el disco y seleccione “CUSTOM SETUP” en los elementos de configuración. Después seleccione “DATA CD PRIORITY” y establézcalo de nuevo en “MP3”. • Es posible reproducir hasta 8 niveles. La reproducción no comienza desde el primer tema. • Pulse PLAY MODE repetidamente hasta que desaparezcan “PGM” y “SHUF” para volver a la reproducción normal. • Se ha seleccionado la reproducción con reanudación. Pulse x en el modo de parada (página 15). • El título, el menú del DVD o PBC aparece automáticamente en la pantalla. Los temas de audio MP3 tardan más en empezar a reproducirse que los otros. • Después de que el sistema lea todos los temas de los discos, la reproducción podrá tardar más tiempo del normal en comenzar si: – el disco contiene un número muy alto de álbumes o temas. – la estructura de organización de álbumes y temas es muy compleja. Solución de problemas El sonido salta. • Limpie el disco (página 70). • Reemplace el disco. • Intente mover el sistema a un lugar sin vibraciones (p.ej., encima de un estante estable). • Intente alejar los altavoces del sistema, o ponerlos en estantes separados. Cuando escuche un tema con los sonidos graves a volumen alto, la vibración del altavoz podrá hacer que el sonido salte. No puede realizar algunas funciones tales como parada, búsqueda, reproducción a cámara lenta, reproducción repetida, reproducción aleatoria, o reproducción programada. • Dependiendo del disco, quizás no pueda realizar algunas de las operaciones de arriba. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el disco. La reproducción comienza automáticamente. • El DVD tiene una función de reproducción automática. La reproducción se para automáticamente. • Algunos discos podrán contener una señal de pausa automática. Durante la reproducción de tales discos, la reproducción se parará en la señal de pausa automática. Continúa 65ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES10TRBCEL.fm] No es posible reproducir el archivo de imagen JPEG. • El DATA CD no está grabado en formato JPEG conforme a ISO9660 Nivel 1/Nivel 2 o Joliet. • El archivo de imagen JPEG no tiene la extensión “.JPG” o “.JPEG”. • Los datos no tienen formato JPEG aunque tengan la extensión “.JPG” o “.JPEG”. • La longitud o la anchura de la imagen es superior a 4 720 puntos. • Retire el disco y seleccione “CUSTOM SETUP” en los elementos de configuración. Después seleccione “DATA CD PRIORITY” y establézcalo de nuevo en “JPEG” (página 27). • Es posible reproducir hasta 8 niveles. • En este sistema no es posible reproducir archivos con formato JPEG progresivo. El título y la etiqueta ID3 del tema no aparecen correctamente. • Utilice un disco que cumpla con ISO9660 nivel 1, nivel 2, o Joliet en el formato de expansión. • La etiqueta ID3 del disco no es ver. 1. El título del disco, el título del álbum, el título del tema y la etiqueta ID3 aparecen como espacios. Los caracteres de CD aparecen como espacios. • Este sistema solamente puede visualizar códigos de caracteres del alfabeto y números. Los demás caracteres aparecerán como espacios. El sonido pierde el efecto estéreo cuando se reproduce un VIDEO CD o un CD. • Seleccione “KARAOKE OFF” en el paso 3 de “Para cantar con acompañamiento de música: Karaoke” (página 51). • Asegúrese de que el sistema esté conectado correctamente. Es difícil oír el efecto ambiental cuando se está reproduciendo un tema de audio Dolby Digital o MPEG. • Asegúrese de que la función de campo de sonido esté activa (página 48). • Compruebe las conexiones y la configuración de los altavoces (páginas 8 y 35). • Dependiendo del DVD, es posible que la señal de salida no utilice por completo los canales 5.1. Puede ser monoaural o estéreo, aunque la pista de sonido esté grabada en formato de audio Dolby Digital o MPEG. masterpage:Left Ocurrió una caída de audio cuando se estaba grabando en un componente opcional conectado a las tomas MD (VIDEO) OUT L/R. • Los datos de audio podrán salir intermitentemente por las tomas MD (VIDEO) OUT L/R mientras se está grabando si se hace lo siguiente: – se pulsa SOUND FIELD – se conectan o extraen los auriculares – se conecta o extrae un micrófono La grabación no fue hecha debidamente cuando se hizo una grabación digital desde el reproductor CD/DVD de este sistema a un componente opcional conectado a la toma DVD DIGITAL (OPTICAL) OUT. • Los datos de audio salen por la toma DVD DIGITAL (OPTICAL) OUT sin ningún efecto ambiental u otro procesamiento del sonido, por lo que los datos de audio salen ligeramente antes que el sonido procedente de los altavoces. Por lo tanto, inicie la grabación en el componente opcional de antemano cuando quiera hacer una grabación digital en un componente opcional conectado (platina de MD, etc.). Imagen No hay imagen. • Pulse DVD en el reproductor de CD/DVD. • Compruebe que el sistema esté conectado firmemente. • El cable de vídeo está dañado. Reemplácelo con uno nuevo. • Asegúrese de conectar el sistema a la toma de entrada de vídeo del televisor (página 9). • Asegúrese de encender el televisor y utilizarlo correctamente. • Asegúrese de seleccionar la entrada de vídeo en el televisor para poder ver las imágenes procedentes del sistema. • Asegúrese de que ha ajustado el sistema de color correctamente, de acuerdo con su sistema de televisor (color). 66ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) Aparece el ruido de imagen. • Limpie el disco. • Si el vídeo procedente del reproductor de CD/ DVD debe pasar por la videograbadora para llegar al televisor, la protección anticopia que se aplica a algunos programas de DVD podría afectar a la calidad de la imagen. Si continúa experimentando problemas después de comprobar las conexiones, pruebe a conectar directamente el reproductor de CD/DVD a la entrada de S vídeo del televisor, si el televisor está equipado con esta entrada (página 9). • Excepto los modelos para Europa y Latinoamérica, el sistema de color es diferente. Establezca el sistema de color de modo que coincida con el televisor (página 30). La relación de aspecto de la pantalla no puede cambiarse aunque ha ajustado “TV TYPE” a “SCREEN SETUP” en la visualización de configuración cuando reproduce una imagen panorámica. • La relación de aspecto es fija en el DVD. • Si conecta el sistema con el cable de vídeo S, conéctelo directamente al televisor. De lo contrario, quizás no pueda cambiar la relación de aspecto. • Dependiendo del televisor, quizás no pueda cambiar la relación de aspecto. El idioma del tema de sonido no puede cambiarse. • En el DVD que está reproduciendo no hay grabados temas multilingües. • El DVD no permite cambiar los idiomas para el tema de sonido. El idioma de los subtítulos no puede cambiarse. • En el DVD que está reproduciendo no hay grabados subtítulos multilingües. • El DVD no permite cambiar los subtítulos. Los subtítulos no pueden quitarse. • El DVD no permite quitar los subtítulos. Hay zumbido o ruido considerable/las emisoras no pueden recibirse. • Establezca la banda y frecuencia apropiadas (página 40). • Conecte la antena debidamente (página 9). • Halle un lugar y una orientación que ofrezcan buena recepción, y vuelva a colocar la antena. Si no consigue obtener buena recepción, le recomendamos que conecte una antena exterior adquirible en el comercio. • La antena de cable de FM suministrada recibe señales a lo largo de toda su longitud, por lo que deberá asegurarse de extenderla completamente. • Sitúe las antenas lo más posiblemente alejadas de los cables de los altavoces. • Consulte al distribuidor Sony más cercano si la antena de AM suministrada se suelta del estante de plástico. • Intente apagando equipos eléctricos circundantes. • Establezca “DVD POWER OFF” mediante la función de administración de energía del DVD (página 41). Un programa de FM estéreo no puede recibirse en estéreo. • Pulse FM MODE hasta que desaparezca “MONO”. Platina de casete La cinta no puede grabarse ni reproducirse, o hay disminución en el nivel de sonido. • Las cabezas están sucias. Límpielas (página 70). • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas. Desmagnetícelas (página 70). La cinta no se borra completamente. • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas. Desmagnetícelas (página 70). Solución de problemas Los mensajes no aparecen en la pantalla en el idioma que quiere. • Seleccione el idioma que desea para la indicación de pantalla en “OSD”, bajo “LANGUAGE SETUP”, en la pantalla de configuración (página 26). Sintonizador Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida de sonido. • Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están sucios. Límpielas (página 70). Aumento de ruido o ausencia de las altas frecuencias. • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas. Desmagnetícelas (página 70). Los ángulos no pueden cambiarse. • En el DVD que está reproduciendo no hay grabados múltiples ángulos. • El DVD no permite cambiar los ángulos. Continúa 67ES filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES10TRBCEL.fm] La cinta no se graba. • No hay casete cargado. Cargue un casete. • La lengüeta del casete ha sido retirada. Cubra la lengüeta rota con cinta adhesiva (página 70). • La cinta se ha bobinado hasta el final. Después de pulsar nN, habrá un ruido mecánico, aparecerá “Eject” en el visualizador, y la unidad entrará en el modo de espera automáticamente. • Inserte el casete correctamente. Si el sistema sigue sin funcionar debidamente después de haber realizado los remedios de arriba, reinícielo de la forma siguiente: Utilice los botones del reproductor CD/DVD para esta operación. 1 2 3 4 Desconecta el cable de alimentación. Vuelva a conectar el cable de alimentación. Pulse x, EQ EDIT y ?/1 al mismo tiempo. Pulse ?/1 para encender el sistema. El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica. Deberá ajustar las programaciones que haya hecho, tales como las emisoras presintonizadas, reloj, y temporizador. Para devolver la configuración del DVD a las opciones predeterminadas, restablézcala de la manera siguiente: 1 2 3 Pulse DVD SET UP en el modo de parada. Pulse M o m repetidamente para seleccionar “RESET”, después pulse ENTER. masterpage:Left Mensajes Durante la operación podrá aparecer o parpadear en el visualizador uno de los siguientes mensajes. DVD/VIDEO CD/CD/MP3/JPEG Cannot Play • Se insertó un disco que no se puede reproducir. • Se insertó un disco con un código de región incompatible. Cannot Use Pulsó un botón no válido. Data Error El archivo JPEG tiene un formato incompatible. No Disc No hay disco en el reproductor de CD/DVD. Play Limit No es posible reproducir el archivo MP3. Push STOP! Pulsó PLAY MODE durante la reproducción. Reading El sistema está leyendo información del disco. Algunos botones no están disponibles. Step Full! Ha intentado programar 26 o más temas (pasos). Cinta No Tab Usted no podrá grabar la cinta porque ha sido retirada la lengüeta del casete. No Tape No hay cinta en la platina de casete. Pulse M o m repetidamente para seleccionar “YES”, después pulse ENTER. Tardará unos segundos en completarse. No pulse ?/1 cuando restablezca el sistema. 68ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES11INFCEL.fm] Información adicional Precauciones Tensión de alimentación Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión de alimentación del mismo sea idéntica a la de la red local. Seguridad • La unidad no estará desconectada de la fuente de alimentación de ca mientras se halle conectada a la toma de corriente de la pared, aunque la propia unidad esté apagada. • Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la toma de la pared. Para desenchufar el cable de alimentación (cable de la red eléctrica), tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. • Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del sistema, desenchufe el sistema y llévelo a personal cualificado para que se lo revisen antes de volver a utilizarlo. • El cable de alimentación de ca deberá ser cambiado solamente en un taller de servicio cualificado. masterpage:Right En caso de que persistan las irregularidades en el color de la pantalla de un televisor Este sistema de altavoces está magnéticamente apantallado y podrá utilizarse cerca de un televisor. No obstante, es posible que las irregularidades en el color todavía persistan en la pantalla del televisor, dependiendo del tipo de su televisor. Si se observan irregularidades de color… Apague el televisor, después vuelva a encenderlo transcurridos 15 a 30 minutos. Si se observan de nuevo irregularidades de color… Separe más los altavoces del televisor. AVISO IMPORTANTE Precaución: Este sistema es capaz de mantener indefinidamente una imagen de vídeo fija o de indicación de la pantalla de su televisor. Si deja la imagen de vídeo fija o la imagen de indicación de pantalla del televisor durante un largo periodo de tiempo se arriesga a dañar permanentemente la pantalla del televisor. Los televisores de proyección son especialmente susceptibles a esto. Funcionamiento • No ponga el sistema en una posición inclinada. • No ponga el sistema en lugares que sean; – Extremadamente calientes o fríos – Polvorientos o sucios – Muy húmedos – Expuestos a vibraciones – Expuestos a rayos directos del sol. • Tenga cuidado si coloca la unidad o los altavoces sobre superficies tratadas de manera especial (con cera, aceite o pulidas, etc.) ya que es posible que aparezcan manchas o se descolore la superficie. • Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, podrá condensarse humedad en la lente dentro del reproductor de CD/DVD. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el disco y deje el sistema encendido durante una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad. • Cuando mueva el sistema, extraiga todos los discos. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este sistema, consulte al distribuidor Sony más cercano. Acumulación de calor Información adicional Instalación • Aunque el sistema se calienta durante el funcionamiento, esto no es un mal funcionamiento. • Ponga el sistema en un lugar con ventilación adecuada para evitar la acumulación de calor en el sistema. • Si utiliza continuamente este sistema a un volumen alto, la temperatura de la caja en la parte superior, laterales y parte inferior aumentará considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la caja. • Para evitar un mal funcionamiento, no tape el orificio de ventilación del ventilador de enfriamiento. Continúa 69ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES11INFCEL.fm] Notas sobre los discos • Antes de la reproducción, limpie el disco con un paño. Limpie el disco desde el centro al exterior. • No utilice disolventes tales como bencina, diluyente, productos de limpieza disponibles en el comercio ni aerosol antiestático vendido para discos LP de vinilo. • No exponga los discos directamente al sol ni a fuentes de calor tales como salidas de aire caliente, ni los deje en un automóvil aparcado directamente al sol. • No utilice discos rodeados con un anillo protector. Ello podría ocasionar un mal funcionamiento en el sistema. • Cuando se utilicen discos que tengan pegamento o sustancia pegajosa similar en la cara de la etiqueta, o que su etiqueta haya sido impresa con tinta especial, existirá la posibilidad de que el disco o la etiqueta puedan pegarse a partes del interior de la unidad. Cuando ocurra esto, tal vez no sea posible extraer el disco, y también podrá ocasionar un mal funcionamiento en esta unidad. Asegúrese de comprobar que la cara de la etiqueta del disco no esté pegajosa antes de utilizarlo. Los siguientes tipos de discos no deberán ser utilizados: – Discos alquilados o usados con sellos adheridos por los que sobresalga el pegamento. El perímetro del sello del disco está pegajoso. – Discos que tengan etiquetas impresas con una tinta especial que se sienta pegajosa al tacto. • Los discos de forma irregular (p.ej., corazón, cuadrada, estrella) no pueden reproducirse en esta unidad. Si intenta hacerlo podrá dañar la unidad. No utilice tales discos. Limpieza de la caja Limpie la caja, panel y controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución de detergente suave. No utilice ningún tipo de estropajo, polvo abrasivo ni disolventes tales como diluyente, bencina o alcohol. masterpage:Left Para conservar las grabaciones permanentemente Para evitar volver a grabar accidentalmente una cinta grabada, rompa la lengüeta del casete de la cara A o B como se indica en la ilustración. Rompa la lengüeta del casete Si posteriormente quiere volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Antes de poner un casete en la platina de casete Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta podrá enredarse en las piezas de la platina de casete y dañarse. Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos de duración Estas cintas son muy elásticas. No cambie con frecuencia las operaciones de la cinta tales como reproducción, parada y bobinado rápido. La cinta podría enredarse en la platina de casete. Limpieza de las cabezas de cinta Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de utilización. Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta antes de realizar grabaciones importantes o después de reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de limpieza de tipo seco o tipo húmedo vendido por separado. Para más detalles, consulte las instrucciones provistas con el casete de limpieza. Desmagnetización de las cabezas de cinta Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta con un casete desmagnetizador de cabezas vendido por separado después de 20 a 30 horas de utilización. Para más detalles, consulte las instrucciones provistas con el casete desmagnetizador. 70ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) Especificaciones Sección del amplificador Modelo para Europa: Salida de potencia DIN en el modo estéreo (nominal) 75 + 75 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia) Altavoz delantero: 100 + 100 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Altavoz central: 40 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Altavoz ambiental: 40 + 40 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (referencia) Altavoz delantero: 200 + 200 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Altavoz central: 80 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Altavoz ambiental: 80 + 80 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Otros modelos: Salida de potencia DIN en el modo estéreo (nominal) 100 + 100 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia) Altavoz delantero: 140 + 140 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Altavoz central: 40 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Altavoz ambiental: 40 + 40 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Información adicional Lo siguiente medido a ca127, 220, 240 V, 50/60 Hz (sólo modelo para Arabia Saudita) Lo siguiente medido a ca120, 220, 240 V, 50/60 Hz (Excepto el modelo para Arabia Saudita) Entradas MD (VIDEO) IN L/R (tomas fono): Tensión 450/250 mV, impedancia 47 kiloohm MIC (toma microfónica): Sensibilidad 1 mV, impedancia 10 kiloohm Salidas MD (VIDEO) OUT L/R (tomas fono): Tensión 250 mV, impedancia 1 kiloohm SUB WOOFER OUT: Tensión 1 V, impedancia 1 kiloohm VIDEO OUT (tomas fono): nivel de salida máximo 1 Vp-p, desbalanceada, sincronización negativa, impedancia de carga de 75 ohm S-VIDEO OUT (minitoma DIN de 4 pines): Y: 1 Vp-p, desbalanceada, sincronización negativa, C: 0,286 Vp-p, impedancia de carga de 75 ohm COMPONENT VIDEO OUT: Y: 1 Vp-p, 75 ohm PB/CB: 0,7 Vp-p, 75 ohm PR/CR: 0,7 Vp-p, 75 ohm PHONES (minitoma estéreo): acepta auriculares de 8 ohm o más FRONT L/R: Utilice solamente los altavoces suministrados SS-WZ8/WZ80/WZ8E SURROUND L/R: Utilice solamente los altavoces suministrados SS-RS410/SS-RS400/ SS-RS400S CENTER: Utilice solamente los altavoces suministrados SS-CT410/SS-CT400/ SS-CT400S Continúa 71ES Sección del reproductor de CD/DVD Láser De semiconductor (DVD: λ=650 nm, CD: λ=780 nm) Duración de la emisión: continua Respuesta de frecuencia DVD (PCM 48 kHz): 2 Hz – 22 kHz = (±1 dB) CD: 2 Hz – 20 kHz = (±1 dB) Relación señal-ruido Más de 90 dB Gama dinámica Más de 90 dB Formato de sistema de color de vídeo NTSC, PAL DVD DIGITAL (OPTICAL) OUT (sólo modelos para Europa y Australia) (Toma cuadrada de conector óptico, panel trasero): Longitud de onda óptica: 660 nm Modelos para Europa y Arabia Saudita: 531 – 1 602 kHz (con intervalo de sintonización puesto a 9 kHz) Otros modelos: 531 – 1 602 kHz (con intervalo de sintonización fijado a 9 kHz) 530 – 1 710 kHz (con el intervalo de sintonización puesto a 10 kHz) Antena Antena de AM de cuadro Terminales de antena Terminal para antena exterior Frecuencia intermedia 450 kHz Altavoz Sección de la platina de casete Altavoz delantero Modelo para Europa (SS-WZ8E): Sistema de grabación Respuesta de frecuencia Sistema de altavoces Fluctuación y trémolo 4 pistas, 2 canales, estéreo 50 – 13 000 Hz (±3 dB), utilizando casetes Sony TYPE I ±0,15% ponderación de pico (IEC) 0,1% ponderación eficaz (NAB) ±0,2% ponderación de pico (DIN) Sección del sintonizador Unidades de altavoces de graves: de agudos: Impedancia nominal Dimensiones (an/al/prf) Peso 2 vías, 2 unidades, tipo reflejo de grabes, magnéticamente apantallado 16 cm, tipo cónico 5 cm, tipo cónico 6 ohm Aprox. 200 × 395 × 260 mm Aprox. 4,8 kg netos por altavoz FM estéreo, sintonizador superheterodino FM/AM Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz Antena Antena de FM de cable Terminales de antena 75 ohm desequilibrada Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía Modelo para Latinoamérica: 530 – 1 710 kHz (con el intervalo de sintonización puesto a 10 kHz) 531 – 1 710 kHz (con el intervalo de sintonización puesto a 9 kHz) 72ES Otros modelos MHC-WZ80D (SS-WZ80) MHC-WZ8D (SS-WZ8): Sistema de altavoces Unidades de altavoces de subgraves: de graves: de agudos: Impedancia nominal Dimensiones (an/al/prf) Peso 3 vías, 3 unidades, tipo reflejo de grabes, magnéticamente apantallado 15 cm, tipo cónico 15 cm, tipo cónico 5 cm, tipo cónico 6 ohm Aprox. 220 × 415 × 290 mm Aprox. 7,0 kg netos por altavoz Altavoz ambiental Modelo para Europa (SS-RS410): Sistema de altavoces Unidades de altavoces Gama completa: Impedancia nominal Dimensiones (an/al/prf) Peso 1-vías, 1-unidades, tipo reflejo de graves 7 × 10 cm, tipo cónico 6 ohm Aprox. 81 × 141 × 121 mm Aprox. 0,8 kg netos por altavoz Otros modelos MHC-WZ80D (SS-RS400S) MHC-WZ8D (SS-RS400): Sistema de altavoces Unidades de altavoces de graves: de agudos: Impedancia nominal Dimensiones (an/al/prf) Peso 2-vías, 2-unidades, tipo reflejo de graves 8 cm, tipo cónico 4 cm, tipo cónico 6 ohm Aprox. 105 × 200 × 120 mm Aprox. 0,9 kg netos por altavoz Altavoz central Modelo para Europa (SS-CT410): Sistema de altavoces 7 × 10 cm, tipo cónico 6 ohm Aprox. 230 × 81 × 121 mm Aprox. 1,0 kg netos por altavoz Otros modelos MHC-WZ80D (SS-CT400S) MHC-WZ8D (SS-CT400): Sistema de altavoces Unidades de altavoces de graves: de agudos: Impedancia nominal Dimensiones (an/al/prf) Peso 2 vías, 2 unidades, tipo reflejo de grabes, magnéticamente apantallado Alimentación Modelo para Europa: ca230 V, 50/60 Hz Modelo para Australia: ca230 – 240 V, 50/60 Hz Modelo para Arabia Saudita: ca120 – 127, 220 V o 230 – 240 V, 50/60 Hz Ajustable con selector de tensión Modelo para Tailandia: ca220 V, 50/60 Hz Modelo para Corea: ca220 V, 60 Hz Otros modelos (sin selector de tensión): ca230 – 240 V, 50/60 Hz Otros modelos (con selector de tensión): ca120 V, 220 V o 230 – 240 V, 50/60 Hz Ajustable con selector de tensión Consumo Modelo para Europa: 235 W 0,3 W (en el modo de ahorro de energía) Otros modelos: 260 W Dimensiones (an/al/prf) Reproductor CD/DVD/Sintonizador: Aprox. 255 × 135 × 355 mm Amplificado/Platina de casete: Aprox. 255 × 135 × 330 mm Peso Reproductor de CD/DVD/Sintonizador: Aprox. 3,0 kg Amplificado/Platina de casete: Aprox. 8,5 kg Accesorios suministrados: Mando a distancia (1) Pilas (2) Antena de cuadro de AM (1) Antena de cable de FM (1) Almohadillas para altavoces (20) Cables para altavoces (5) Cable de vídeo (1) Información adicional Unidades de altavoces Gama completa: Impedancia nominal Dimensiones (an/al/prf) Peso 1 vías, 1 unidades, tipo reflejo de grabes, magnéticamente apantallado Generalidades El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. 8 cm, tipo cónico 4 cm, tipo cónico 6 ohm Aprox. 255 × 105 × 120 mm Aprox. 1,1 kg netos por altavoz 73ES filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES11INFCEL.fm] masterpage:Right Control de reproducción (PBC) Glosario A.F.D. (Auto Format Direct) AUTO La función de descodificación automática detecta automáticamente el tipo de señal de audio que se está introduciendo (Dolby Digital, DTS o estéreo estándar de 2 canales) y realiza la descodificación adecuada si es necesario. Este modo presenta el sonido tal como se grabó o se codificó, sin añadir ningún efecto (p.e., reverberación). Sin embargo, si no hay señales de baja frecuencia (Dolby Digital LFE, etc.), generará una señal de baja frecuencia para la salida hacia el altavoz de subgraves. Álbum Sección de una pieza de música en un CD de datos que contiene tema de audio MP3. Archivo Sección de una imagen en un CD de datos que contiene archivos de imagen JPEG. Capítulo Subdivisión de un título de un DVD. Un título está compuesto de varios capítulos. Señales codificadas en discos VIDEO CD (Versión 2.0) para controlar la reproducción. Utilizando pantallas de menú grabadas en discos VIDEO CD con funciones PBC, podrá disfrutar reproduciendo programas interactivos sencillos, programas con funciones de búsqueda, etc. Este sistema cumple con las normas para la Ver. 1.1 y Ver. 2.0 de VIDEO CD. Dependiendo del tipo disco, podrá disfrutar de dos tipos de reproducción. VIDEO CD sin funciones PBC (discos Ver. 1.1) Disfrute de reproducción de vídeo (imágenes animadas) así como de música. VIDEO CD con funciones PBC (discos Ver. 2.0) Reproduzca software interactivo mediante pantallas de menú que se muestran en la pantalla del televisor (reproducción PBC), además de las funciones de reproducción de vídeo de los discos Ver. 1.1. Además, podrá reproducir imágenes fijas de alta resolución, si están incluidas en el disco. DCS (Digital Cinema Sound) Censura para niños Código de región Este sistema se utiliza para proteger los derechos de autor. A cada sistema de DVD o disco DVD se le asigna un número de región de acuerdo con la región donde vaya a ser comercializado. El código de región se muestra en cada sistema y también en la envoltura de los discos. El sistema puede reproducir los discos que tengan el mismo código de región que el sistema. El sistema también puede reproducir discos con la marca “ ALL ”. Aún cuando el código de región no esté mostrado en el disco DVD, la limitación para región aún podrá ser activada. En colaboración con Sony Pictures Entertainment, Sony ha medido el ambiente de sonido de sus estudios y ha integrado los datos de la medida con la tecnología DSP (Digital Signal Processor, Procesador de señal digital) propia de Sony, para desarrollar “Digital Cinema Sound” (“Sonido de cine digital”). “Digital Cinema Sound” simula en una sala de cine doméstica el entorno de sonido de una sala de cine ideal, basado en las preferencias del director de la película. Información adicional Una función del DVD para limitar la reproducción del disco según la edad de los usuarios de acuerdo con los niveles de limitación en cada país. La limitación varía de unos discos a otros; cuando se activa, la reproducción resulta totalmente imposible o las escenas de violencia se omiten o sustituyen por otras, etc. Continúa 75ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES11INFCEL.fm] masterpage:Left Dolby Digital DTS Este formato de sonido para salas de cine es más avanzado que el sistema Dolby Pro Logic Surround. En este formato, los altavoces ambientales emiten sonido estéreo con una gama de frecuencias expandida, y proporciona independientemente un canal de subgraves para obtener bajos profundos. Este formato se denomina también “5.1”, porque el canal de subgraves se cuenta como canal 0.1 (dado que funciona sólo cuando se necesita el efecto de bajos profundos). Todos los seis canales de este formato se graban por separado para lograr una separación de canales óptima. Además, como todas las señales se procesan digitalmente, se producen menos degradaciones en la señal. Tecnología de compresión de audio digital desarrollada por Digital Theater Systems, Inc. Esta tecnología se ajusta al sonido ambiental de 5.1 canales. En este formato, el canal ambiental es estéreo y existe un canal de subgraves discreto. DTS ofrece los mismos 5.1 canales separados de audio digital de gran calidad. La buena separación de canales se consigue porque los datos de todos los canales se graban por separado y se procesan digitalmente. Dolby Pro Logic II Dolby Pro Logic II crea cinco canales de ancho de banda completo a partir de fuentes de dos canales. Esto se hace mediante un avanzado descodificador ambiental de matriz de alta pureza que extrae las propiedades espaciales de la grabación original, sin añadir sonidos nuevos ni coloraciones tonales. • Dolby Pro Logic II Movie El Modo de película se utiliza con espectáculos de televisión en estéreo y con todos los programas codificados en Dolby Surround. El resultado es una mejora de la direccionalidad del campo de sonido que se aproxima a la calidad del sonido discreto de 5.1 canales. • Dolby Pro Logic II Music El Modo de música se utiliza con cualquier grabación de música estéreo, y proporciona un espacio de sonido amplio y profundo. Dolby Pro Logic Surround Como método de descodificación Dolby Surround, Dolby Pro Logic Surround produce cuatro canales a partir de sonido de dos canales. En comparación con el anterior sistema Dolby Surround, Dolby Pro Logic Surround reproduce con más naturalidad los barridos de izquierda a derecha y localiza los sonidos con mayor precisión. Para aprovechar al máximo Dolby Pro Logic Surround, es recomendable disponer de un par de altavoces ambientales y de un altavoz central. Los altavoces ambientales emiten sonido monoaural. DVD Un disco que contiene hasta 8 horas de imágenes en movimiento aunque su diámetro es el mismo que el de un CD. La capacidad de datos de un DVD de una sola capa y una sola cara, de 4,7 GB (gigabytes), es 7 veces superior a la de un CD. Además, la capacidad de datos de un DVD de doble capa y una sola cara es de 8,5 GB, la de uno de una sola capa y doble cara es de 9,4 GB, y la de uno de doble capa y doble cara es de 17 GB. Los datos de imágenes utilizan el formato MPEG 2, una de las normas mundiales de la tecnología de compresión digital. Los datos de imágenes se comprimen a 1/40 aproximadamente de su tamaño original. El DVD también utiliza la tecnología de codificación de frecuencia variable que cambia los datos a asignar de acuerdo con el estado de la imagen. Los datos de audio se graban en Dolby Digital y en PCM, lo que permite disfrutar de una presencia de audio más realista. Además, con discos DVD se ofrecen varias funciones avanzadas, tales como múltiples ángulos, función multilingüe, y censura para niños. Escena En un disco VIDEO CD con funciones PBC (control de reproducción)(página 17), las pantallas de menú, imágenes en movimiento, e imágenes fijas se dividen en secciones denominadas “escenas”. A cada escena se le asigna un número de escena, que permite buscar la escena que se desee. 76ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES11INFCEL.fm] masterpage:Right Formato progresivo Tema A diferencia del formato entrelazado, que muestra alternativamente una de cada línea de una imagen (campo) para crear un cuadro, el formato progresivo muestra la imagen completa de una vez, como un solo cuadro. Eso significa que, mientras que el formato entrelazado puede mostrar 30 cuadros (60 campos) en un segundo, el formato progresivo puede mostrar 60 cuadros en un segundo. La calidad general de la imagen aumenta, y las imágenes fijas, el texto y las líneas horizontales aparecen más nítidamente. Este reproductor es compatible con el formato progresivo 525. Secciones de una imagen o un fragmento de música en un CD o VIDEO CD. Cada tema tiene asignado un número de tema permitiéndole localizar la tema que quiera. Función de múltiples ángulos En algunos discos DVD hay grabados varios ángulos, o puntos de visión de la cámara de vídeo, para una misma escena. Función multilingüe En algunos discos DVD hay grabados varios idiomas para el sonido o los subtítulos de una película. Índice (CD)/Índice de vídeo (VIDEO CD) Número que divide un tema en secciones para buscar fácilmente el punto que se desea en un VIDEO CD. Dependiendo del disco, quizás no se graben índices. Disco Estructura de DVD Título Capítulo Disco Estructura de VIDEO CD o CD Tema Índice Disco Estructura de MP3 Álbum Tema Disco Estructura JPEG Álbum Archivo Título Las secciones más largas de una pieza de imágenes o música de un DVD; una película, etc., de una pieza de imágenes en un software de vídeo; o un álbum, etc., de una pieza de música de un software de audio. Cada título tiene asignado un número de título permitiéndole localizar el título que quiera. Información adicional Software basado en película, software basado en Vídeo Los DVD pueden clasificarse como software basado en películas o en vídeo. Los DVD basados en películas contienen las mismas imágenes (24 cuadros por segundo) que se muestran en las salas de cine. Los DVD basados en vídeo, tales como los telefilmes o las series de televisión, muestran imágenes a 30 cuadros (o 60 campos) por segundo. Continúa 77ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) filename[H:\WZ8Dkaihan2\download\4247421222\4247421222MHCWZ8DCEL\02ES11INFCEL.fm] masterpage:Left VIDEO CD Disco compacto que contiene imágenes en movimiento. Los datos de imágenes utilizan el formato MPEG 1, una de las normas mundiales de la tecnología de compresión digital. Los datos de imágenes se comprimen a 1/140 aproximadamente de su tamaño original. Por consiguiente, un disco VIDEO CD de 12 cm puede contener hasta 74 minutos de imágenes en movimiento. Los discos VIDEO CD también contienen datos de audio compactos. Los sonidos fuera del margen de escucha del oído humano están comprimidos, mientras que los sonidos que podemos escuchar no lo están. Los VIDEO CD pueden contener 6 veces la información de audio de los CD de audio convencionales. Hay dos versiones de VIDEO CD. • Versión 1.1: Solamente puede reproducir imágenes en movimiento y sonidos. • Versión 2.0: Podrá reproducir imágenes fijas de alta resolución y disfrutar de funciones PBC. Este sistema es compatible con ambas versiones. 78ES model name1[MHC-WZ8D] [4-247-421-22(2)] (CEL/E3/EA3/SP2/SP6/E2/MX4) Lista de ubicaciones de los botones y páginas de referencia Modo de utilizar esta página Utilice esta página para localizar la ubicación de los botones y otras partes del sistema que se mencionan en el texto. Número de ilustración r TAPE A/B 3 (45, 46) R R Nombre de botón/parte Página de referencia Unidad principal DESCRIPCIÓN DE LOS BOTONES ORDEN ALFABÉTICO M–Z MD (VIDEO) 2 (46, 61) MIC LEVEL*2 ws (51) MOVIE MODE 7 (48) MPX*4 qh (51) MUSIC MODE 7 (48, 50) Palanca de control 7 (11, 50) Platina A wl (44) Platina B wh (44, 45, 46, 52, 54) PUSH ENTER 7 (12, 16, 17, 18, 20, 21, 23, 25, 28, 31, 35, 40, 50, 51, 53, 54) Sensor remoto qs SOUND FIELD 7 (48) TAPE A/B 3 (44, 45, 46, 52) Toma de auriculares qd Tomas de micrófono *2*3 wd TUNER/BAND 6 (40, 42, 46) Visualizador wf VOLUME qa (53) ?/1 (alimentación) 1 (10, 41, 54, 61, 68) X (pausa) 4 (10, 14, 45) A Z (expulsar) wk (44) Z B (expulsar) wj (44) nN (reprodución) 4 (14, 34, 44, 45, 52) x (parada) 4 (11, 14, 30, 41, 45, 45, 52, 68) +M> (avance rápido/avance) 4 (14, 40, 45) .m– (rebobinado/retroceso) 4 (14, 40, 45) Z (abrir/expulsar) 8 (13) z START (inicio de grabación) q; (45, 52) *1 *2 *3 *4 Amplificador/Platina de casete Excepto los modelos para Europa y Latinoamérica Excepto el modelo para Europa Tomas de micrófono: Modelo para Latinoamérica: 1 Modelos para Asia, Australia y Arabia Saudita: 2 Sólo modelo para Europa Reproductor de CD/DVD/Sintonizador Información adicional A–L ALBUM – qg (14, 19, 21) ALBUM + qf (14, 19, 21) Bandeja de discos wg (13) CD SYNC 9 (45) COLOR SELECT w; (56) DISPLAY ql (43, 55, 56, 58) DVD 5 (11, 12, 13, 21, 41, 45, 46) DVD MENU qf (16, 30) DVD TOP MENU qg (16) ECHO LEVEL*1 wa (51) EFFECT qj (48, 50) EQ EDIT qk (50, 68) GROOVE 7 (47) KARAOKE/MPX*2 qh (51) Continúa 79ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Sony MHC-WZ8D Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de DVD
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas