Ohaus 750-S0 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instuction Manual
Please read this manual before you use your
Ohaus Triple Beam Balance.
Manual de Instrucciones
Por favor lea este manual antes de ensamblar y
usar su Balanza de Triple Brazo de Ohaus.
Triple Beam
Balance
Balanza de Triple
Brazo
P/N 3258-00 A © Ohaus Corporation 2005, all rights reserved / todos los
derechos reservados.
Printed in Poland / Impreso en Polonia
LIMITED WARRANTY
Ohaus products are warranted against defects in, materials and workmanship
from the date of delivery through the duration of the warranty period. During
the warranty period Ohaus will repair, or, at its option, replace any
component(s) that proves to be defective at no charge, provided that the
product is returned, freight prepaid, to Ohaus.
This warranty does not apply if the product has been damaged by accident or
misuse, exposed to radioactive or corrosive materials, has foreign material
penetrating to the inside of the product or as a resuft of service or modification
by other than Ohaus. In lieu of a properly returned warranty registration card,
the warranty period shall begin on the date of shipment to the authorized
dealer. No other express or implied warranty is given by Ohaus Corporation.
Ohaus Corporation shall not be liable for any consequential damages.
As warranty legislation differs from state to state and country to country,
please contact Ohaus or your local Ohaus dealer for further details.
GARANTIA LIMITADA
Los productos Ohaus estan garantizados contra defectos de material y
fabricacion desde el dia de entrega hasta el final de la duracion de esta
garantia. Durante el periodo de garantia, Ohaus reparara, o a su opcion,
sustituira sin ningun costo a usted, repuestos que esten defectuosos, provisto
que usted entregue el producto a Ohaus por cuenta propia.
Esta garantia no aplica si el producto ha sido dañado por accidente o mal uso,
expuesto a radioactividad o a materiales corrosives, o si materiales estraños
han penetrado adentro del producto, o como resultado de modificaciones
efectuadas por personal no relacionadas con Ohaus. A partir del recibo de su
targeta de garantia en Ohaus, esta garantia comenzara, desde el dia en que
fue embarcado a usted por nuestro distribuidor autorizado. Ninguna otra
garantia sera dada por Ohaus Corporation. Ohaus no sera responsable por
ningun otro daño consecuente. Como legislaciones de garantias cambian de
estado a estado y de pais a pais, por favor pongase en contacto con Ohaus o
su distribuidor local para mas detalles.
REPLACEMENT PARTS LISTS
IDENT. PART
NO. NO. DESCRIPTION REQD MODELS
1 3045-00 Scale Plate 1 750-S0
SST - 6" dia. 750-SW
760-00
2 1039-02 Scale Pan 1 710-00
6" dia. x 3/4" 710-T0
1064-30 Cross 1
3 80250400 Scoop, SST 1 720-S0
12" x 6
2-3/4" deep
4 1101-20 Scoop, 1 730-00
Polypropylene
12" x 6" x 2-3/4" deep
5 3043-20 Specimen Pan 1 730-00
3052-00 Cover 1
2570-21 Cross 1
6 1023-10 Balance Cup 1 All
7 1034-00 Friction Plate 3 All
1247-00 Friction Plate w/Tab 1
8 1008-05 Bearing 4 All
9 1035-03 Bearing Cover 4 All
10 3134-02 500g Poise 1 All
Assembly
11 3135-21 100g Poise 1 All
Assembly
12 9704-00 225g Tare 1 760-00
710-T0
N
o
De
Identifi- Partes Neces-
cacion N
o
Descripion aria Modelos
1 3045-00 Platillo de balanza, 1 750-S0
de acero inoxidable, 750-SW
15.2 cm de diametro 760-002
2 1039-02 Recipiente de 1 710-00
balanza, de acero 710-T0
inoxidable, de 15.2 cm de
diametro x 2 cm
1064-30 Cruz 1
3 80250400 Cuchara, de acero 1 720-S0
inoxidable, de
30.5 x 15.2 x 7 cm de
profundidad
4 1101-20 Cuchara, de 1 730-00
polipropileno, de
30.5 x 15.2 x 7 cm de
profundidad
5 3043-20 Recipiente y tapa 1 730-00
3052-00 para especimenes 1
2570-21 Cruz 1
6 1023-10 Taza de balanza 1 All
7 1034-00 Plato de friccion 3 All
1247-00 Plato de friccion 1
8 1008-23 Cojinete 4 All
9 1035-03 Tapa de cojinete 4 All
10 3134-02 Conjunto de pesa 1 All
de 500g
11 3135-21 Conjunto de pesa 1 All
de 100g
12 9704-00 Tara de 225g 1 760-00
710-T0
Accessories
183-00 Specific Gravity Rod and Clamp
703-00 Footed Polypropylene Scoop, 12" x 6" x 2-3/4" and Counterweight
703-S0 Footed Stainless Steel Scoop,12" x 6" x 2-3/4" and Counterweight
706-00 Vinyl Dust Cover
707-00 Metric Attachment Weight Set: two 1000g, one 500g
Accesorios
183-00 Varilla y pinza para densidades.
703-00 Platillo/paleta en polipropileno de 30.5 x 15.2 x 7 cm. y contrapeso
703-S0 Platillo/paleta en acero inoxidable de 30.5 x 15.2 x 7 cm. y contrapeso.
706-00 Cubierta de vinilo para el polvo.
707-00 Juego de pesas metrico, adicional, dos pesas de 1000g y una de 500g.
0213456
7
8
9
10 g
200100 300 400 500 g0
30 40 50 60
70
80
90
100 g
0
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
/
//
/
NOTE: Item 12 not shown on illustration is
loacated at rear of balance.
METRIC MODEL
METRICA MODELOS
Ohaus Corporation
19A Chapin Road,
P.O. Box 2033
Pine Brook, NJ 07058-2033, USA
Tel: (973) 377-9000,
Fax: (973) 944-7177
www.ohaus.com
With offices wordwide / Con oficinas alrededor del mundo.
*3258-00*
Specifications 700
Metric
Series
Capacity
w/attachment weights 2610g
w/o attachment weights 610g
Readability 0.lg
Calibrations
Front Beam 10g x 0.1g
Center Beam 500g x 100g
Rear Beam 100g x 10g
Unpacking:
Carefully remove the balance and the separate poise (sliding weight) from the
protective carton. You will find a slit rubber washer lodged underneath the
platform, and one rubber washer located above the pointer. The washers are to
be removed from the scale.
Desempaque:
Retire cuidadosamente la balanza y la pesa corrediza separada de la caja
protectora de cartón. Hallará usted una arandela partida de caucho colocada
debajo de la platforma, y una arandela de caucho ubicadas sobre el indicador.
Dichas arandelas deben retirarse de la balanza.
Set-up:
After placing the balance on a smooth, flat surface, slide the separate poise up
into the slot on the back of the center beam. Tilt poise over into place on the
beam. With all poises in zero position, the pointer should be near zero. On
applicable models, the tare poise (13) shall be at the extreme left of its bar.
Armado:
Después de colocar la balanza sobre una superficie lisa y plana, deslice la pesa
separada hacia arriba al interior de la ranura de la parte trasera del brazo central.
Incline la pesa colocándola en su lugar en el brazo. Con todas las pesas en
posición de cero, el indicador debe hallarse próximo a cero. En los modelos en
que corresponda, la pesa de tarado (13) debe hallarse completamente a la
izquierda de su barra.
Zeroing:
For exact zero, adjust the knurled knob which is located at the left end of the
beam. It is advisable to check the zero adjustment periodically.
Puesta a cero:
Para obtener una puesta exacta a cero, ajuste la
perilla moleteada que se halla en el extremo
izquierdo del brazo. Es aconsejable verificar
periódicamenta la puesta a cero.
Weighing:
Place the specimen on the center of the platform and proceed as follows:
1. Starting with the largest capacity beam (500 g), move the 500 g poise to the
right to the first notch which causes the pointer to drop, then, move it back one
notch, causing the pointer to rise.
2. Repeat procedure with the 100 g poise.
3. Slide the 10 g poise to the position which brings the pointer to rest at zero.
The weight of the specimen is the sum of the values of all poise positions, read
directly from the graduated beams.
Manera de pesar
Coloque el espécimen en el centro de la plataforma y proceda como sique:
1. Comenzando por el brazo de mayor capacidad (500 g), mueva la pesa de
500 g hacia la derecha hasta la primera muesca lo que hará caer el indicador,
luego hágala retroceder una muesca, haciendo que el indicador suba.
2. Repita el procedi miento con la pesa de 100 g.
3. Deslice la pesa de 10 g hasta la posición que haga descansar el indicador en
cero.
El peso del espécimen es la suma de los valores de todas las posiciones de
pesa, leidas directarnente en los brazos graduados.
Attachment weights:
Total capacity is either 2610 grams or 5 pounds, 2 ounces when attachment
weights are suspended from the pivots (14). Without the weights, the capacity is
either 610 grams or 1 pound, 2 ounces.
Pesas accesorias:
La capacidad total es 2610 gramos cuando se suspenden las pesas accesorias
de los pivotes(14). Sin las pesas, la capacidad es 610 gramos.
Use of the tare:
Certain models are equipped with a patented tare poise (13). The poise will
counterbalance empty containers no heavier than 225 grams or 8 ounces, by
sliding it to the approximate balance, then rotating in either direction for precise
positioning. Net weight of the contents of the container may then be read directly
in the usual manner.
Empleo de la tara:
Ciertos modelos están equipados con una pesa patentada de tara (13). La pesa
contrapesará recipientes vacios de un peso no mayor de 225 gramos al
deslizarla hasta el equilibrio apropiado, girándola luego en cualquier sentido
para su exacta ubicación. Luego podrá leerse el peso neto del contenido del
reci- piente, del modo usual.
Care and maintenance:
Keep balance clean at all times. In general, most foreign matter may be easily
removed by an air syringe, but a piece of adhesive-backed tape pressed against
the magnet faces will keep them free from dirt. Never apply lubricants to knives
or bearings, nor allow foreign matter to accumulate.
Cuidado y mantenimiento:
Mantenga la balanza limpia en todo momento. En general, la mayor parte de
las sustancias extrañas podrán quitarse fácilmente mediante una jeringa de
aire, pero un trozo de cinta de respaldo adhesivo, apretado contra las caras de
los imanes, las mantendrá libres de suciedad. Jamás aplique lubricantes a las
cuchillas ni a los cojinetes, ni permita la acumulación de sus-tancias extrañas.
Specific gravity determination:
The Model 183 Clamp and Rod Support is an accessory for elevating the
balance for suspending specimens in water. The rod is inserted into the 1/2 inch
(12.7 mm) recess on the underside of the
base. By means of a fine wire or thread,
the specimen is attached to the check
pin which connects the check rod
assembly to the platform loop under the
base.
Determinación del peso
especifico:
El soporte grapa-y-varilia, modelo 183,
es un accesorio para elevar la balanza
para suspender los especimenes en agua. La varilla se inserta en el receso de
12,7 mm de la cara inferior de la base. Mediante un alambre fino o un hilo, se
sujeta el espécimen al perno de detén, que conecta el conjunto de varilla de
detén, al lazo de la plataforma, debajo de la base.
Formulas:
Solids - (denser than water): To determine specific gravity of solids denser than
water, the specimen should be first weighed in air and then weighed immersed in
water. Weight in air
Weight in air minus weight in water
Solids - (less dense than water): To determine the specific gravity of solids less
dense than water, it is necessary to attach a sinker and then make the following
weighings:
a. Weight of body in air.
b. Combined weight of body in air plus sinker in water.
c. Weight of both body and sinker in water. a
b - c
Formulas
Sólidos - (más densos que el agua): Para determinar el peso especifico de los
sólidos más densos que el agua, primer-amente debe pesarse el espécimen en
el aire y luego debe pesarse sumergido en agua.
Peso en el aire
Peso en el aire menos peso en el agua
Sólidos - (menos densos que el agua): Para determinar el peso especifico de los
sólidos menos densos que el agua, es necesario fijar una plomada, efectuando
luego los pesajes siguientes:
a. Peso del cuerpo en el aire.
b. Peso combinado del cuerpo en el aire más la plomada en el agua.
c. Peso tanto del cuerpo como de la plomada el el agua.
a
b - c
Features:
A low cost, maintenance-free balance which provides all the convenience of a
top loader, yet retains the ruggedness needed for a wide range of lab work.
Tiered beam visibility and zero adjust combine to give high speed performance
and reduce error.
Magnetic damping speeds up weighing by causing the beam to come to rest
quickly without affecting sensitivity or accuracy. It operates on the principle of
a permanent magnetic field resisting the motion of a non-magnetic, aluminum
damper vane attached to the beam.
The pole faces of the damping magnets are positioned on both sides of the
damper vane. Damping force is proportional to vane velocity and reduces to zero
when the beam stops, thereby turning itself off.
The system is permanent, self-regulating, maintenance-free, frictionless and
effective at all loads.
Tare beam and poise (13) (on specific models) make repetitive weighings and
chemical formulations easy by eliminating container weight from calculations.
Attachment weights store conveniently in the base when not in use.
Caracteristicas:
Balanza de costo reducido, de bajo mantenimiento, que brinda toda la
comodidad de la carga superior, pero que retiene la robustez necesaria para
una amplia gama de trabajos de laboratorio. La visibilidad de ias muescas de
brazos y el ajuste de cero se combinan para permitir el trabajo rápido y la
reducción de los errores.
La amortiguacón magnética acelera el pesaje, haciendo que el brazo Ilegue
al reposo en forma rápida sin afectar ni la sensibilidad ni la exactitud Trabaja
sobre el principio de la resistencia de un campo magnético permanente al
movimiento de una aleta amortiguadora no magnética de aluminio, fijada al
brazo. Las caras polares de los imanes amortiguadores, se halIan ubicadas
de ambos lados de la aleta amorti-guadora. La tuerza amortiguadora es
proporcional a la velocidad de la aleta y se reduce a cero al detenerse el
brazo, inactivándose a si misma. El sistema es permanente, auto-regulante,
libre de man-tenimiento, libre de rozamiento y eficaz con todas las cargas
El brazo de tarado y la pesa, (13) (en modelos especificos), facilitan el pesaje
y las formulaciones quimicas a repetición eliminando de los cálculos el peso
del recipiente.
Las pesas accesorias, se almacenan comodamente en la base cuando no se
usan.
Especificaciones 700
Serie
métrica
Capacidad
Con juego de pesas 2610g
Sin luego de pesas 610g
Lectura 0.lg
Escalas
Brazo delantero 10g x0.1g
Brazo central 500g x100g
Brazo trasero 100g x 10g

Transcripción de documentos

REPLACEMENT PARTS LISTS IDENT. PART NO. NO. 1 3045-00 2 1039-02 3 1064-30 80250400 4 1101-20 5 8 9 10 3043-20 3052-00 2570-21 1023-10 1034-00 1247-00 1008-05 1035-03 3134-02 11 3135-21 12 9704-00 6 7 DESCRIPTION Scale Plate SST - 6" dia. Scale Pan 6" dia. x 3/4" Cross Scoop, SST 12" x 6 2-3/4" deep Scoop, Polypropylene 12" x 6" x 2-3/4" deep Specimen Pan Cover Cross Balance Cup Friction Plate Friction Plate w/Tab Bearing Bearing Cover 500g Poise Assembly 100g Poise Assembly 225g Tare REQD 1 1 1 1 No De Identifi- Partes cacion No 1 3045-00 MODELS 750-S0 750-SW 760-00 710-00 710-T0 1039-02 3 1064-30 80250400 4 1101-20 720-S0 1 730-00 1 1 1 1 3 1 4 4 1 730-00 1 All 1 760-00 710-T0 All All 5 All All All 6 7 8 9 10 3043-20 3052-00 2570-21 1023-10 1034-00 1247-00 1008-23 1035-03 3134-02 11 3135-21 12 9704-00 Necesaria 1 1 Modelos 750-S0 750-SW 760-002 710-00 710-T0 LIMITED WARRANTY 1 1 720-S0 1 730-00 1 1 1 1 3 1 4 4 1 730-00 All All All All All 1 All 1 760-00 710-T0 Accesorios Accessories 183-00 703-00 703-S0 706-00 707-00 2 Descripion Platillo de balanza, de acero inoxidable, 15.2 cm de diametro Recipiente de balanza, de acero inoxidable, de 15.2 cm de diametro x 2 cm Cruz Cuchara, de acero inoxidable, de 30.5 x 15.2 x 7 cm de profundidad Cuchara, de polipropileno, de 30.5 x 15.2 x 7 cm de profundidad Recipiente y tapa para especimenes Cruz Taza de balanza Plato de friccion Plato de friccion Cojinete Tapa de cojinete Conjunto de pesa de 500g Conjunto de pesa de 100g Tara de 225g 183-00 703-00 703-S0 706-00 707-00 Specific Gravity Rod and Clamp Footed Polypropylene Scoop, 12" x 6" x 2-3/4" and Counterweight Footed Stainless Steel Scoop,12" x 6" x 2-3/4" and Counterweight Vinyl Dust Cover Metric Attachment Weight Set: two 1000g, one 500g 1 / 2 / 3 / 4 / 5 11 30 0 0 100 1 Triple Beam Balance This warranty does not apply if the product has been damaged by accident or misuse, exposed to radioactive or corrosive materials, has foreign material penetrating to the inside of the product or as a resuft of service or modification by other than Ohaus. In lieu of a properly returned warranty registration card, the warranty period shall begin on the date of shipment to the authorized dealer. No other express or implied warranty is given by Ohaus Corporation. Ohaus Corporation shall not be liable for any consequential damages. As warranty legislation differs from state to state and country to country, please contact Ohaus or your local Ohaus dealer for further details. Balanza de Triple Brazo GARANTIA LIMITADA Los productos Ohaus estan garantizados contra defectos de material y fabricacion desde el dia de entrega hasta el final de la duracion de esta garantia. Durante el periodo de garantia, Ohaus reparara, o a su opcion, sustituira sin ningun costo a usted, repuestos que esten defectuosos, provisto que usted entregue el producto a Ohaus por cuenta propia. Instuction Manual Esta garantia no aplica si el producto ha sido dañado por accidente o mal uso, expuesto a radioactividad o a materiales corrosives, o si materiales estraños han penetrado adentro del producto, o como resultado de modificaciones efectuadas por personal no relacionadas con Ohaus. A partir del recibo de su targeta de garantia en Ohaus, esta garantia comenzara, desde el dia en que fue embarcado a usted por nuestro distribuidor autorizado. Ninguna otra garantia sera dada por Ohaus Corporation. Ohaus no sera responsable por ningun otro daño consecuente. Como legislaciones de garantias cambian de estado a estado y de pais a pais, por favor pongase en contacto con Ohaus o su distribuidor local para mas detalles. Manual de Instrucciones METRIC MODEL METRICA MODELOS 10 6 8 Varilla y pinza para densidades. Platillo/paleta en polipropileno de 30.5 x 15.2 x 7 cm. y contrapeso Platillo/paleta en acero inoxidable de 30.5 x 15.2 x 7 cm. y contrapeso. Cubierta de vinilo para el polvo. Juego de pesas metrico, adicional, dos pesas de 1000g y una de 500g. Ohaus products are warranted against defects in, materials and workmanship from the date of delivery through the duration of the warranty period. During the warranty period Ohaus will repair, or, at its option, replace any component(s) that proves to be defective at no charge, provided that the product is returned, freight prepaid, to Ohaus. 2 40 50 200 3 4 60 300 5 6 70 80 400 7 90 100 g 0 500 g 8 9 10 g 7 Ohaus Corporation 19A Chapin Road, P.O. Box 2033 Pine Brook, NJ 07058-2033, USA Tel: (973) 377-9000, Fax: (973) 944-7177 www.ohaus.com With offices wordwide / Con oficinas alrededor del mundo. *3258-00* 9 NOTE: Item 12 not shown on illustration is loacated at rear of balance. P/N 3258-00 A © Ohaus Corporation 2005, all rights reserved / todos los derechos reservados. Printed in Poland / Impreso en Polonia Please read this manual before you use your Ohaus Triple Beam Balance. Por favor lea este manual antes de ensamblar y usar su Balanza de Triple Brazo de Ohaus. Unpacking: Attachment weights: Formulas: Carefully remove the balance and the separate poise (sliding weight) from the protective carton. You will find a slit rubber washer lodged underneath the platform, and one rubber washer located above the pointer. The washers are to be removed from the scale. Total capacity is either 2610 grams or 5 pounds, 2 ounces when attachment weights are suspended from the pivots (14). Without the weights, the capacity is either 610 grams or 1 pound, 2 ounces. Solids - (denser than water): To determine specific gravity of solids denser than water, the specimen should be first weighed in air and then weighed immersed in water. Weight in air Weight in air minus weight in water Desempaque: Retire cuidadosamente la balanza y la pesa corrediza separada de la caja protectora de cartón. Hallará usted una arandela partida de caucho colocada debajo de la platforma, y una arandela de caucho ubicadas sobre el indicador. Dichas arandelas deben retirarse de la balanza. Set-up: Pesas accesorias: After placing the balance on a smooth, flat surface, slide the separate poise up into the slot on the back of the center beam. Tilt poise over into place on the beam. With all poises in zero position, the pointer should be near zero. On applicable models, the tare poise (13) shall be at the extreme left of its bar. La capacidad total es 2610 gramos cuando se suspenden las pesas accesorias de los pivotes(14). Sin las pesas, la capacidad es 610 gramos. Armado: Después de colocar la balanza sobre una superficie lisa y plana, deslice la pesa separada hacia arriba al interior de la ranura de la parte trasera del brazo central. Incline la pesa colocándola en su lugar en el brazo. Con todas las pesas en posición de cero, el indicador debe hallarse próximo a cero. En los modelos en que corresponda, la pesa de tarado (13) debe hallarse completamente a la izquierda de su barra. Zeroing: For exact zero, adjust the knurled knob which is located at the left end of the beam. It is advisable to check the zero adjustment periodically. Puesta a cero: Para obtener una puesta exacta a cero, ajuste la perilla moleteada que se halla en el extremo izquierdo del brazo. Es aconsejable verificar periódicamenta la puesta a cero. Weighing: Place the specimen on the center of the platform and proceed as follows: 1. Starting with the largest capacity beam (500 g), move the 500 g poise to the right to the first notch which causes the pointer to drop, then, move it back one notch, causing the pointer to rise. 2. Repeat procedure with the 100 g poise. 3. Slide the 10 g poise to the position which brings the pointer to rest at zero. The weight of the specimen is the sum of the values of all poise positions, read directly from the graduated beams. Use of the tare: Certain models are equipped with a patented tare poise (13). The poise will counterbalance empty containers no heavier than 225 grams or 8 ounces, by sliding it to the approximate balance, then rotating in either direction for precise positioning. Net weight of the contents of the container may then be read directly in the usual manner. Empleo de la tara: Ciertos modelos están equipados con una pesa patentada de tara (13). La pesa contrapesará recipientes vacios de un peso no mayor de 225 gramos al deslizarla hasta el equilibrio apropiado, girándola luego en cualquier sentido para su exacta ubicación. Luego podrá leerse el peso neto del contenido del reci- piente, del modo usual. Care and maintenance: Keep balance clean at all times. In general, most foreign matter may be easily removed by an air syringe, but a piece of adhesive-backed tape pressed against the magnet faces will keep them free from dirt. Never apply lubricants to knives or bearings, nor allow foreign matter to accumulate. Cuidado y mantenimiento: Mantenga la balanza limpia en todo momento. En general, la mayor parte de las sustancias extrañas podrán quitarse fácilmente mediante una jeringa de aire, pero un trozo de cinta de respaldo adhesivo, apretado contra las caras de los imanes, las mantendrá libres de suciedad. Jamás aplique lubricantes a las cuchillas ni a los cojinetes, ni permita la acumulación de sus-tancias extrañas. Specific gravity determination: The Model 183 Clamp and Rod Support is an accessory for elevating the balance for suspending specimens in water. The rod is inserted into the 1/2 inch (12.7 mm) recess on the underside of the base. By means of a fine wire or thread, the specimen is attached to the check pin which connects the check rod assembly to the platform loop under the base. Manera de pesar Coloque el espécimen en el centro de la plataforma y proceda como sique: 1. Comenzando por el brazo de mayor capacidad (500 g), mueva la pesa de 500 g hacia la derecha hasta la primera muesca lo que hará caer el indicador, luego hágala retroceder una muesca, haciendo que el indicador suba. 2. Repita el procedi miento con la pesa de 100 g. 3. Deslice la pesa de 10 g hasta la posición que haga descansar el indicador en cero. El peso del espécimen es la suma de los valores de todas las posiciones de pesa, leidas directarnente en los brazos graduados. Determinación del peso especifico: El soporte grapa-y-varilia, modelo 183, es un accesorio para elevar la balanza para suspender los especimenes en agua. La varilla se inserta en el receso de 12,7 mm de la cara inferior de la base. Mediante un alambre fino o un hilo, se sujeta el espécimen al perno de detén, que conecta el conjunto de varilla de detén, al lazo de la plataforma, debajo de la base. Solids - (less dense than water): To determine the specific gravity of solids less dense than water, it is necessary to attach a sinker and then make the following weighings: a. Weight of body in air. b. Combined weight of body in air plus sinker in water. c. Weight of both body and sinker in water. a b-c Formulas Sólidos - (más densos que el agua): Para determinar el peso especifico de los sólidos más densos que el agua, primer-amente debe pesarse el espécimen en el aire y luego debe pesarse sumergido en agua. Peso en el aire Peso en el aire menos peso en el agua Sólidos - (menos densos que el agua): Para determinar el peso especifico de los sólidos menos densos que el agua, es necesario fijar una plomada, efectuando luego los pesajes siguientes: a. Peso del cuerpo en el aire. b. Peso combinado del cuerpo en el aire más la plomada en el agua. c. Peso tanto del cuerpo como de la plomada el el agua. a b-c Features: • A low cost, maintenance-free balance which provides all the convenience of a top loader, yet retains the ruggedness needed for a wide range of lab work. • Tiered beam visibility and zero adjust combine to give high speed performance and reduce error. • Magnetic damping speeds up weighing by causing the beam to come to rest quickly without affecting sensitivity or accuracy. It operates on the principle of a permanent magnetic field resisting the motion of a non-magnetic, aluminum damper vane attached to the beam. The pole faces of the damping magnets are positioned on both sides of the damper vane. Damping force is proportional to vane velocity and reduces to zero when the beam stops, thereby turning itself off. The system is permanent, self-regulating, maintenance-free, frictionless and effective at all loads. • Tare beam and poise (13) (on specific models) make repetitive weighings and chemical formulations easy by eliminating container weight from calculations. • Attachment weights store conveniently in the base when not in use. Caracteristicas: • Balanza de costo reducido, de bajo mantenimiento, que brinda toda la comodidad de la carga superior, pero que retiene la robustez necesaria para una amplia gama de trabajos de laboratorio. La visibilidad de ias muescas de brazos y el ajuste de cero se combinan para permitir el trabajo rápido y la reducción de los errores. • La amortiguacón magnética acelera el pesaje, haciendo que el brazo Ilegue al reposo en forma rápida sin afectar ni la sensibilidad ni la exactitud Trabaja sobre el principio de la resistencia de un campo magnético permanente al movimiento de una aleta amortiguadora no magnética de aluminio, fijada al brazo. Las caras polares de los imanes amortiguadores, se halIan ubicadas de ambos lados de la aleta amorti-guadora. La tuerza amortiguadora es proporcional a la velocidad de la aleta y se reduce a cero al detenerse el brazo, inactivándose a si misma. El sistema es permanente, auto-regulante, libre de man-tenimiento, libre de rozamiento y eficaz con todas las cargas • El brazo de tarado y la pesa, (13) (en modelos especificos), facilitan el pesaje y las formulaciones quimicas a repetición eliminando de los cálculos el peso del recipiente. • Las pesas accesorias, se almacenan comodamente en la base cuando no se usan. Specifications Capacity w/attachment weights w/o attachment weights Readability Calibrations Front Beam Center Beam Rear Beam Especificaciones Capacidad Con juego de pesas Sin luego de pesas Lectura Escalas Brazo delantero Brazo central Brazo trasero 700 Metric Series 2610g 610g 0.lg 10g x 0.1g 500g x 100g 100g x 10g 700 Serie métrica 2610g 610g 0.lg 10g x0.1g 500g x100g 100g x 10g
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Ohaus 750-S0 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas