Amprobe Telaris-Earth-Test Earth Resistance Tester Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
EARTH-TEST
Series
Earth-Resistance Tester
Manual de instrucciones
©2007 Amprobe
Manual
PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 1
Índice de contenidos..........................................................................................................Página
Garantía legal limitada y limitación de responsabilidad ................................................3
Reparación ........................................................................................................................3
Indicaciones que se incluyen en el instrumento o en el manual de instrucciones: ........5
Introducción / Volumen de suministro..............................................................................6
Transporte y almacenamiento ..........................................................................................6
Medidas de seguridad ......................................................................................................7
Uso apropiado....................................................................................................................7
Información general acerca de la medición de puesta a tierra ......................................8
Influencias sobre la precisión de medición ......................................................................8
Conceptos ..........................................................................................................................9
Elementos de manejo e indicaciones................................................................................10
Realización de mediciones ................................................................................................12
Medición de la resistencia de puesta a tierra (método de dos conductores) ................13
Medición de la resistencia de puesta a tierra (método de tres conductores) ................14
Medición de la resistencia de puesta a tierra (método de cuatro conductores) ............16
Medición específica de la resistencia de puesta a tierra
(método de cuatro conductores según Wenner) ............................................................17
Indicaciones / Mensajes de error ......................................................................................19
Gestión de la energía ........................................................................................................20
Mantenimiento..................................................................................................................20
Limpieza ............................................................................................................................20
Cambio de batería ............................................................................................................20
Intervalo de calibración ....................................................................................................21
Datos técnicos ....................................................................................................................22
2
PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 2
Garantía legal limitada y limitación de responsabilidad
Se garantiza que, durante el periodo legal de garantía a partir de la fecha de compra, el pre-
sente producto Amprobe no presenta defectos de fabricación ni de material. Esta garantía no
cubre elementos tales como resistencias, baterías de un solo uso o bien los daños causados por
accidentes, negligencia, uso inapropiado, realización de modificaciones en el instrumento o bien
daños causados por la utilización en condiciones anómalas o por la manipulación incorrecta. Los
puntos de venta no están autorizados ampliar la garantía en el nombre de Amprobe. Para re-
clamar la prestación de servicios durante el período de validez de la garantía,
el producto se deberá enviar junto con la prueba de compra a un Centro de servicio AMPROBE
o a un comercio especializado/distribuidor Amprobe. Véase el apartado “Reparación” de arri-
ba para más detalles al respecto. ESTA GARANTÍA CONSTITUYE EL ÚNICO Y EXCLUSIVO DERE-
CHO LEGAL DE INDEMNIZACIONES POR DAÑOS Y PERJUICIOS. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS,
YA SEAN ESTIPULADAS POR CONTRATO O REGULADAS LEGALMENTE, INCLUYENDO AQUELLAS
IMPLÍCITAS PARA LA ADECUACIÓN DE UN PROPÓSITO DETERMINADO O POR COMERCIABILI-
DAD QUEDAN POR LA PRESENTE DESCONOCIDAS. EL FABRICANTE NO ASUME RESPONSABILI-
DAD LEGAL ALGUNA POR LOS DAÑOS O PÉRDIDAS, TANTO ESPECIALES, INDIRECTOS COMO RE-
SULTANTES, QUE SURJAN POR CUALQUIER CAUSA O TEORÍA LEGAL. Debido a que algunos
estados o países no permiten la exclusión de una garantía legal implícita o de los daños resul-
tantes, esta limitación de responsabilidad puede no tener efecto para usted.
Reparación
Junto con todos los instrumentos, que deberán enviarse para su reparación o ajuste, en el marco
de la garantía o fuera de ella, deberá adjuntarse lo siguiente: nombre del cliente, nombre de
la empresa, dirección, número de teléfono, y comprobante de compra. Adicionalmente, debe
incluirse una breve descripción del problema o el mantenimiento que desea que se efectúe,
así como los cables de medición del medidor. Las tasas relativas a reparaciones fuera de la ga-
rantía o para la sustitución de instrumentos, se deberán abonar mediante cheque, giro, tarje-
ta de crédito (número de la tarjeta de crédito y fecha de vencimiento) o se deberá formular
una orden para AMPROBE.
Por favor, lea la siguiente declaración de garantía y compruebe la batería antes de solicitar la
realización de reparaciones. Durante el período de validez de la garantía, todos los instru-
mentos se podrán enviar para su sustitución por otro instrumento de las mismas característi-
cas o por un producto similar a su distribuidor AMPROBE. En el apartado “Where to Buy” (pun-
tos de venta) de la página de Internet www.amprobe.eu podrá consultar una lista con los
distribuidores autorizados. Además, en EE.UU. y en Canadá existe la posibilidad de enviar ins-
trumentos a un Centro de servicio AMPROBE (véase más abajo para consultar la dirección) para
su reparación o su sustitución.
3
PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 3
Reparaciones y sustitución fuera de la garantía
EE.UU. y Canadá Para reparaciones fuera de la garantía en los Estados Unidos y en Canadá,
los instrumentos se deben enviar a un Centro de servicio AMPROBE. Para obtener información
sobre las tasas actuales válidas para reparación y sustitución, podrá consultar a AMPROBE o su
punto de venta.
En EE.UU. En Canadá
Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9
Tlfn.: 877-993-5853 Tlfn.: 905-890-7600
Fax: 425-446-6390 Fax: 905-890-6866
Reparaciones y sustitución fuera de la garantía para Europa
Los instrumentos fuera de la garantía se pueden sustituir a través del distribuidor AMPROBE
correspondiente previo pago de una tasa. En el apartado “Where to Buy” (puntos de venta)
de la página de Internet www.amprobe.eu podrá consultar una lista con los distribuidores au-
torizados.
Dirección de correspondencia para Europa*
BEHA-AMPROBE GmbH
In den Engematten 14
D-79286 Glottertal
Alemania
Tlfn.: +49 (0) 7684 8009 - 0
Fax: +49 (0) 7684 8009 - 410
www.amprobe.eu
info@amprobe.eu
4
PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 4
Indicaciones que se incluyen en el instrumento o en el manual de
instrucciones:
INDICACIÓN DE ADVERTENCIA
El manual de instrucciones incluye informaciones e indicaciones necesarias para el funciona-
miento y el uso seguros del instrumento.
Antes de la utilización (puesta en marcha) del instrumento, se deberá leer atentamente el ma-
nual de instrucciones.
Si no se tienen en cuenta las instrucciones o se omiten las advertencias e indicaciones, es po-
sible que el usuario sufra lesiones graves o que se produzcan daño
s considerables en el ins-
trumento.
5
Advertencia de peligro potencial. Siga las indicaciones del manual de instrucciones.
Referencia. Preste especial atención.
Precaución Tensión peligrosa. Peligro de descarga eléctrica.
Doble aislamiento o aislamiento reforzado según categoría II IEC 61140.
Símbolo de clasificación de instrumentos eléctricos y electrónicos
(Directiva WEEE 2002/96/CE).
Símbolo de conformidad que indica el cumplimiento con las directivas relevantes.
Cumple con la Directiva CEM (89/336/CEE). También cumple con la Directiva de
Baja Tensión (73/23/CEE).
N10140
Correspondencia con las normas australianas
relevantes
PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 5
Introducción / Volumen de suministro
El AMPROBE EARTH-TEST es un medidor de fácil manejo para la determinación de la resis-
tencia de puesta a tierra. El medidor ha sido construido de acuerdo con las prescripciones vá-
lidas y garantiza un trabajo seguro y efectivo.
El AMPROBE EARTH-TEST se caracteriza por las siguientes propiedades:
Determinación de la resistencia de puesta a tierra o de la resistencia específica de puesta a tierra
• Posibilidad de medición con 2, 3 y 4 conductores
• Medición según el método Wenner
• Corriente de medición superior a 10 mA
• Medición y control de la resistencia del electrodo de conexión a tierra auxiliar y de las resis-
tencias de las sondas
• Indicación de la corriente de medición para el control de la inseguridad de medición
• Resistencias de las sondas y electrodos de conexión a tierra auxiliares hasta 50 kΩ
• Detección de tensión parasitaria
• Dos frecuencias de medición (127/140Hz) para la supresión de la tensión parasitaria
• Selección automática de frecuencia optimizada
• Preselección de tensión de contacto máx. permitida: UL 25/50 V
• Pantalla grande y amplia
• Gestión de la energía
• Construido según DIN VDE 0413 parte 5, EN61557-5, IEC61557-5
En el volumen de suministro se incluye:
1 pz. EARTH-TEST
1 pz. cable de medición rojo
1 pz. cable de medición azul
1 pz. pinza de cocodrilo roja
1 pz. pinza de cocodrilo azul
1 pz. estuche de pronto uso
6 pz. pilas redondas de 1,5 V IEC LR6
1 pz. manual de instrucciones
Transporte y almacenamiento
Conserve el embalaje original para un posible envío posterior, p. ej. para la calibración. No se
cubren por la Garantía los daños por el transporte o aquellos ocasionados por un embalaje
defectuoso.
Para evitar que se produzcan daños si no va a utilizar el medidor durante un largo periodo de
tiempo deberán retirarse las baterías. Si a pesar de ello, el instrumento se ensucia debido a que
las pilas se hayan derramado, éste se deberá enviar al taller para su limpieza y comprobación.
El almacenamiento del instrumento se deberá realizar en espacios cerrados y secos. Si el ins-
trumento se ha transportado bajo temperaturas extremas, antes de su conexión necesitará
una aclimatación mínima de 2 horas.
6
PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 6
Medidas de seguridad
INDICACIÓN DE ADVERTENCIA
El AMPROBE EARTH-TEST ha sido construido según las disposiciones de seguridad para dispo-
sitivos electrónicos comprobadores y de medición y se suministra desde el taller en estado téc-
nico de seguridad correcto. Para conservar dicho estado, el usuario deberá tener en cuenta las
indicaciones de seguridad incluidas en estas instrucciones.
Para todos los trabajos se deben tener en cuenta las prescripciones para la prevención de ac-
cidentes de la cooperativa profesional para la prevención y el seguro de accidentes labora-
les para instalaciones eléctricas y medios de producción.
• Las mediciones a una distancia peligrosa de instalaciones eléctricas nunca deben realizarse
por una sola persona y siempre siguiendo las indicaciones de personal técnico electricista
responsable.
Antes de cada uso, compruebe si el medidor y los cables de conexión utilizados presentan
daños exteriores. Asegúrese también de que tanto el medidor como los cables de conexión
se encuentren en perfecto estado. El medidor no se deberá seguir utilizando, si fallan una o
varias funciones o no se detecta ninguna disponibilidad para el funcionamiento.
Si la seguridad del usuario deja de estar garantizada, el instrumento se deberá poner fuera de
servicio y asegurarse contra una utilización involuntaria. Este es el caso si el instrumento:
• presenta daños evidentes
• no realiza las mediciones deseadas
ha sido almacenado durante demasiado tiempo en condiciones inadecuadas
• ha estado expuesto a cargas mecánicas durante el transporte.
El instrumento solo se deberá utilizar con los rangos de servicio y de medición especificados
en el apartado “Datos técnicos”.
• Evite que se caliente el instrumento por la exposición directa a las radiaciones solares. Solo
de este modo puede garantizarse un funcionamiento correcto y una larga vida útil del ins-
trumento.
• El medidor solo debe conectarse a un conductor de tierra sin tensión.
Uso apropiado
INDICACIÓN DE ADVERTENCIA
El instrumento solo se deberá utilizar con los rangos de servicio y de medición especificados
en el apartado “Datos técnicos”.
La seguridad durante el funcionamiento puede verse comprometida si se realizan modifi-
caciones o remodelaciones.
Las tareas de mantenimiento y calibrado sólo podrán realizarse por parte de nuestro per-
sonal de taller.
7
PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 7
Información general acerca de la medición de puesta a tierra
La resistencia de puesta a tierra es la resistencia entre la tierra de referencia y el punto de co-
nexión de la instalación de puesta a tierra. La instalación de puesta a tierra es necesaria para
ajustar las piezas individuales de la instalación y los circuitos con un potencial de referencia
lo más cercano posible a la tierra de referencia. Las mediciones de puesta a tierra se prescri-
ben para instalaciones que poseen protección mediante desconexión, así como instalaciones
con protección contra rayos, de telecomunicaciones y de abastecimiento.
En el caso de la medición de puesta a tierra instalada en el AMPROBEEARTH-TEST, se trata de una me-
dición de resistencia de puesta a tierra de acuerdo con el proceso de corriente/tensión. La alimentación
de corriente se garantiza mediante las pilas instaladas. Las resistencias de tierra se calculan con el pro-
ceso de medición de tensión de corriente. La puesta a tierra es una parte esencial de una instalación de
alimentación de corriente. Es necesaria para ajustar las piezas individuales de la instalación y los circui-
tos con un potencial de referencia común cercano a la tierra de referencia. Las puestas a tierra también
se utilizan para proteger las instalaciones de las sobretensiones o de las corrientes de cortocircuito.
Las resistencias de puesta a tierra deben tener un ohmiaje bajo adecuado, los valores orientativos
están fijados en las disposiciones DIN VDE. La puesta a tierra y la resistencia de puesta a tierra se com-
ponen del cable de puesta a tierra (conductor equipotencial o PE), el conductor de tierra (conduc-
tor de tierra de fundación, varilla de puesta a tierra, fleje de puesta a tierra,...) y la resistencia a la
propagación de en la tierra. Esta es la resistencia entre el conductor de tierra y la tierra de referen-
cia.
Alrededor de cada conductor de tierra se forma un embudo de tensión, que depende de la forma
del conductor de tierra y del terreno situado alrededor. Si se parte de un terreno uniforme,
con la misma temperatura y la misma humedad, alrededor del conductor de tierra se formarán
embudos de tensión de forma concéntrica.
Cuanto menor sea el ohmiaje de la resistencia de puesta a tierra, menores serán los embudos
de tensión. En la medición de la resistencia de puesta a tierra se mide la caída de tensión ge-
nerada por una corriente constante conocida a través de la resistencia a tierra a medir.
Influencias sobre la precisión de medición
El EARTH-TEST ofrece la posibilidad de ajustar una tensión de medición máxima mediante la
tecla UL 25/50 V. El límite de tensión de contacto se deberá ajustar a 25 V para el ámbito de
aplicación médico y agrícola y a 50 V para el resto de aplicaciones.
El instrumento envía una corriente de medición de más de 10 mA, con lo que se garantiza un
resultado de medición preciso. Si debido a la resistencia de puesta a tierra total, la tensión que
se genera con la corriente de medición alcanza el límite de tensión de contacto seleccionada de
25 V, solo se medirá con la corriente que fluya con el límite de tensión de contacto. Si el límite
de tensión de contacto seleccionado es de 50 V, la corriente de medición no se limita hasta 50
V; para las tensiones de medición superiores a 50 V, la corriente de medición se limita a 3 mA.
De este modo, incluso en caso de condiciones de medición difíciles, p. ej. en suelo pedregoso,
se garantiza un resultado de medición preciso con una corriente de medición suficiente.
Las tensiones parasitarias existentes en los conductores de tierra pueden influir en el resultado de
medición. La influencia de las tensiones parasitarias son mínimas en el EARTH-TEST. Un filtro pre-
ciso se encarga de suprimir todos los parásitos cuyas frecuencias sean distintas respecto de la fre-
cuencia de medición correspondiente. Combinando la posibilidad de elegir entre dos frecuencias
de medición, también se garantizan buenos resultados de medición con campos parásitos eleva-
dos.
8
PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 8
En la selección automática de frecuencia, el EARTH-TEST selecciona la frecuencia de medición en
la que se midan las tensiones parasitarias más reducidas. La frecuencia de medición solo se de-
berá seleccionar manualmente si la frecuencia parasitaria es conocida. Si en alguna ocasión exis-
ten tensiones parasitarias tan elevadas, que a pesar del filtro influyen en el resultado de medi-
ción, se indicará en la pantalla con “Unoise”. Otra influencia sobre la precisión de medición es
ejercida por las relaciones de los electrodos de conexión a tierra auxiliares y las resistencias de las
sondas en relación con la resistencia de puesta a tierra (RH/RE y RS/RE) y los valores absolutos de
los electrodos de conexión a tierra auxiliares y las resistencias de sondas (RH/RS). Si la relación
RH/RE (o RS/RE) supera el valor 1000/1 (o 10000/1), el EARTH-TEST no podrá medir con tanta pre-
cisión como la que se indica en los datos técnicos. Esto se debe a que la tensión de medición solo
es de 1/1000 (1/10000) de la tensión existente en el circuito de medición. Si los electrodos de co-
nexión a tierra auxiliares y las resistencias de las sondas aumentan demasiado, se indicará en la
pantalla con “Limit RH”. En este caso, se deberá intentar obtener un contacto mejor de los con-
ductores de tierra o de las varillas de toma a tierra en relación con el terreno (p. ej. introducir las
varillas de toma a tierra a mayor profundidad, humedecer el terreno), utilizando varias varillas
en paralelo.
Conceptos
9
Conductor de tierra (E): El conductor de tierra es un conductor que se encuentra
alojado en la tierra o en el fundamento y que se encuen-
tra en conexión conductora con la tierra (por ejemplo,
un conductor de tierra de fundación en hormigón).
Sonda del conductor de
tierra (ES):
Conexión de la sonda situada más próxima al conductor
de tierra.
Tierra de referencia: Una parte de la tierra que se encuentra alejada del con-
ductor de tierra correspondiente de manera que entre cu-
alquier punto de esta parte no se producen tensiones sen-
sibles resultantes de la corriente de puesta a tierra.
Electrodo de c onexión a tierra
auxiliar (H):
Conductor de tierra adicional a través del que fluye la cor-
riente de medición necesaria para la realización de la medi-
ción.
Probe (S): Un conductor de tierra adicional, preferentemente una va-
rilla de toma a tierra, que sirve de toma de potencial para
la tierra de referencia para la realización de la medición.
Resistencia a la propagación de
un conductores de tierra:
La resistencia del terreno entre el conductor de tierra y la
tierra de referencia.
PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 9
Elementos de manejo e indicaciones
Indicaciones en la pantalla LC:
(consulte también las indicaciones/mensajes de error)
1) Símbolo para la superación del valor límite
2) Limit: Indicación para errores de electrodos de conexión a tierra auxiliares/sondas
Probe: Error de sonda
Unoise: Tensión ajena
3) Indicación del estado de las pilas
4) Indicación de unidades dependiente de la magnitud de medición (8)
5) Indicación de frecuencia (f1 = 127 Hz / f2 = 140 Hz)
6) Selección de frecuencia automática/manual
7) Valor límite de tensión de contacto
8) Indicación de magnitud de medición
Elementos de manejo
9) Casquillos de conexión para los cables de medición:
Electrodo de conexión a tierra auxiliar (H) negro
Sonda (S) amarillo
Sonda de conductor de tierra (ES) rojo
Conductor de tierra (E) azul
10) Pantalla LC
11) Tecla UL para la tensión de contacto: 50 V / 25 V
12) Tecla f1/f2 la selección manual de frecuencia (f1 = 127 Hz / f2 = 140 Hz)
13) Interruptor selector de tipo de medición
14) Tecla “Start”
15) Compartimento para pilas en la parte posterior del instrumento
16) Tecla auto/man para la selección de frecuencia automática / manual (véase también 4.1)
17) Tecla “Display” para la selección de la indicación de la magnitud de medición en la panta-
lla
RE - resistencia de puesta a tierra
RH - resistencia del electrodo de conexión a tierra auxiliar
RS - resistencia de las sondas
I
M
- corriente de medición
10
PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 10
Realización de mediciones
INDICACIÓN DE ADVERTENCIA
Las mediciones a una distancia peligrosa de instalaciones eléctricas nunca deben realizarse por
una sola persona y siempre siguiendo las indicaciones de personal técnico electricista responsa-
ble.
• Para la realización de la medición de puesta a tierra con varillas de toma a tierra (electrodo de
conexión a tierra auxiliar/sonda), es necesario el juego de accesorios de AMPROBE (nº ref. 1048).
• El medidor solo debe conectarse a un conductor de tierra sin tensión.
• Antes de clavar los conductores de tierra o las sondas, se deberá comprobar que el terreno
no presente posibles objetos peligrosos (tubos, cables, etc.).
• Si existe una tensión superior a 5V CA/CC en los cables de medición, se mostrará el mensa-
je de advertencia “Unoise”.
Para evitar mediciones erróneas, se deberán tener en cuenta los tubos y cables de tierra me-
tálicos colocados en paralelo respecto a la disposición de la medición, y al aire libre se de-
berán tener en cuenta las venas de agua o las raíces. Además, la resistencia específica de
puesta a tierra está sometida fluctuaciones estaciónales condicionadas por la intemperie.
12
PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 12
Medición de la resistencia de puesta a tierra
(método de dos conductores)
En la medición con dos conductores se mide la resistencia entre el conductor de tierra a medir y
un conductor de tierra conocido; en este caso se puede utilizar, p. ej., el conductor PEN de un sis-
tema TN. La resistencia del conductor de tierra conocido se debe extraer del resultado de medi-
ción. La medición también se puede realizar en entornos construidos de forma compacta o se-
llados, en los que las sondas y los electrodos de conexión a tierra auxiliares no se pueden utilizar.
Ilustración 3: Principio de medición, medición con dos polos:
1) Conecte el conductor de tierra a medir con el casquillo (E) y el conductor de tierra
conocido con el casquillo (H), véase también la ilustración 3.
2) Gire el interruptor selector de medición (13) a la posición “2 pol”.
3) Seleccione la tensión de contacto con la tecla “UL” (11).
4) Si lo desea, elija la selección de frecuencia manual con la tecla “auto/man” (16) y la
frecuencia de medición con la tecla “f1/f2” (12).
5) Pulse la tecla “Start” (14).
6) Lea el resultado de la medición en la pantalla.
• Véase también Indicaciones / mensajes de error
• Tras la realización de la medición, mediante la tecla “Display” (17) se podrá elegir entre las
indicaciones para resistencia de puesta a tierra y corriente de medición (I
M
).
Con el rango de medición “2 pol” también se pueden medir resistencias convencionales. Para
ello, conecte a la muestra de control los cables E y H. La corriente de prueba fluye a través de
los cables E y H y la tensión de medición también se mide mediante los cables E y H.
13
E
PEN
RE
RPEN
PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 13
Medición de la resistencia de puesta a tierra
(método de tres conductores)
• Para la realización de esta medición necesitará el juego de accesorios AMPROBE (option)
INDICACIÓN DE ADVERTENCIA
En la medición con tres conductores se colocan dos varillas de toma a tierra (un electrodo de co-
nexión a tierra auxiliar y una sonda) a una distancia mínima de 20 m. Esta distribución también
puede realizarse en forma triangular. La corriente de medición se aplica entre el electrodo de
conexión a tierra auxiliar y el conductor de tierra y se mide la caída de tensión entre el conduc-
tor de tierra y la sonda. También se mide la resistencia del cable de medición desde el medidor
hasta el conductor de tierra. Con esta medición se pueden calcular, p. ej., las resistencias de pues-
ta a tierra de conductores de tierra de fundación, de obras y con protección contra rayos.
Ilustración 4: Medición con tres polos
1) Disponga las varillas de toma a tierra para el electrodo de conexión a tierra auxiliar
y la sonda, como se muestra en la ilustración 4. Esta distribución también puede
realizarse en forma triangular. La distancia entre la sonda y el conductor de tierra y
entre la sonda y el electrodo de conexión a tierra auxiliar debe ser como mínimo de
20 m. Instale los cables con cuidado y compruebe que los cables no estén colocadas
en paralelo entre sí y no se crucen, para evitar acoplamientos.
2) Conecte los cables de medición a las varillas de toma a tierra como se muestra en la ilustración
4.
3) Gire el interruptor selector de medición (13) a la posición “3 pol”.
4) Seleccione la tensión de contacto con la tecla “UL” (11).
5) Si lo desea, elija la selección de frecuencia manual con la tecla “auto/man” (16) y la
frecuencia de medición con la tecla “f1/f2” (12).
6) Pulse la tecla “Start” (14).
7) Lea el resultado de la medición en la pantalla.
14
H
S
E
PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 14
8) Para controlar la medición, intercambie las conexiones para la sonda y el electrodo de co-
nexión a tierra auxiliar o cambie de posición la varilla de toma de tierra para la sonda aprox.
1 a 2 m en dirección al conductor de tierra (y a continuación en dirección al electrodo de co-
nexión a tierra auxiliar) y repita la medición. Si el medidor indica valores de medición com-
parables en todas las disposiciones de medición, la sonda se encontrará fuera del embudo
de tensión generado por el conductor de tierra y el electrodo de conexión a tierra auxiliar
en el ámbito de la tierra de referencia. Si el medidor indica variaciones mayores, es posible
que la sonda se encuentre en el embudo de tensión del conductor de tierra o del electrodo
de conexión a tierra auxiliar. Para evitar estas situaciones, existen dos posibilidades:
A: Aumente la distancia entre el conductor de tierra y el electrodo de cone-
xión a tierra auxiliar
o,
B: coloque la varilla de toma a tierra para la sonda, como se muestra en la
ilustración 5, en un punto de las rectas fuera del embudo de tensión y re-
pita de nuevo esta medición.
Ilustración 5: Embudo de tensión
Tras la realización de la medición, mediante la tecla “Display” (17) se puede cambiar entre
las magnitudes de medición de resistencia de puesta a tierra (RE), resistencia del electrodo
de conexión a tierra auxiliar (RH), resistencia de las sondas (RS) y corriente de medición (IM).
Respete la secuencia de conexión ya que, de lo contrario, el instrumento no podrá realizar
la medición y mostrará un mensaje de error:
la indicación “Probe” advierte sobre un error de conexión de S, E (interrupción,
intercambio también con H o E)
la indicación “Limit I
M
” indica una interrupción en la conexión de H.
• Consulte también las indicaciones / mensajes de error
15
PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 15
Medición de la resistencia de puesta a tierra
(método de cuatro conductores)
La medición con cuatro conductores se aplica en lugar de la medición con tres conductores,
cuando se trata de resistencias de puesta a tierra con un ohmiaje muy bajo y la influencia del
cable de medición entre el medidor y el conductor de tierra actúa de forma considerable sobre
el resultado de medición.
Aquí el conductor de tierra a medir se conecta a través de las conexiones E y ES, aunque el inte-
rruptor selector de tipos de medición se sitúa en “4 pol” y la medición se realiza como se ha des-
crito.
Ilustración 6: Medición con cuatro polos
16
H
S
E
ES
PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 16
Medición específica de la resistencia de puesta a tierra
(método de cuatro conductores según Wenner)
• Para la realización de esta medición necesitará el juego de accesorios AMPROBE (option)
Para el cálculo de la resistencia a la propagación de los conductores de tierra y de las instala-
ciones de puesta a tierra, es necesaria la determinación de la resistencia específica de puesta
a tierra. La resistencia de puesta a tierra medida se debe aplicar en una fórmula para el cálcu-
lo de la resistencia específica de de puesta a tierra:
ρ = 2*π*a*RE.
Esta medición se realiza mediante cuatro varillas de toma a tierra que se clavan en una línea a la
misma distancia ‘a’ en el terreno. Las cuatro varillas de toma a tierra se clavan a una profundidad de
un máximo 1/5 de la distancia ‘a’. La resistencia de puesta a tierra se determina aproximadamente
hasta la profundidad de la distancia ‘a’. Para evitar mediciones erróneas, se deberán tener en cuen-
ta los tubos y cables de tierra metálicos colocados en paralelo respecto a la disposición de la medi-
ción, y al aire libre se deberán tener en cuenta las venas de agua o las raíces. Además, la resistencia
específica de puesta a tierra está sometida fluctuaciones estaciónales condicionadas por la intem-
perie.
Ilustración 7: Resistencia específica de puesta a tierra
1) Disponga las cuatro varillas de toma a tierra para E, ES, S, H en una línea, como se
muestra en la ilustración 7. La distancia entre las sondas individuales debe corresponder
a la distancia utilizada en la fórmula. Instale los cables con cuidado y compruebe que
los cables no estén colocadas en paralelo entre sí y no se crucen, para evitar
acoplamientos.
2) Conecte los cables de medición a las varillas de toma a tierra como se muestra en la
ilustración 7.
3) Gire el interruptor selector de medición (13) a la posición “4 pol”.
4) Seleccione la tensión de contacto con la tecla “UL” (11).
5) Si lo desea, elija la selección de frecuencia manual con la tecla “auto/man” (16) y la
frecuencia de medición con la tecla “f1/f2” (12).
17
H
S
ES
E
PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 17
6) Pulse la tecla “Start” (14).
7) Lea el resultado de la medición en la pantalla.
• Tras la realización de la medición, mediante la tecla “Display” (17) se puede cambiar entre
las magnitudes de medición de resistencia de puesta a tierra (RE), resistencia del electrodo
de conexión a tierra auxiliar (RH), resistencia de las sondas (RS) y corriente de medición (IM).
• Respete la secuencia de conexión ya que, de lo contrario, el instrumento no podrá realizar
la medición y mostrará un mensaje de error:
la indicación “Probe” advierte sobre un error de conexión de S, E (interrupción, in-
tercambio también con H o E)
la indicación “Limit I
M
” indica una interrupción en la conexión de H
• consulte también las indicaciones / mensajes de error
Este procedimiento se realiza en diferentes puntos y con diferentes distancias ‘a’ respecti-
vamente. De este modo se comprueba la naturaleza del terreno en el área deseada. En este
caso, una medición con distancias “a” más amplias ofrece información sobre la resistencia
específica de puesta a tierra a profundidades mayores.
Tabla 1:
Indicaciones para la evaluación de los resultados de medición
La tabla 2 muestra los valores que se pueden mostrar con un valor orientativo necesario te-
niendo en cuenta el error de uso.
Ejemplo: resistencia de puesta a tierra 1 necesariaΩ el EARTH-TEST debe indicar como
máx. 0,84Ω.
18
Naturaleza del
terreno
Resistencia de puesta a tierra
Varilla de puesta a tierra
Resistencia de puesta a tierra
Fleje de puesta a tierra
3 m profundidad 5 m profundidad 5 m longitud 10 m longitud
Terreno panta-
noso/pantano
10 Ω 5 Ω 12 Ω 6 Ω
Tierra cultivable / barro
33 Ω 17 Ω 40 Ω 20 Ω
Terreno arenoso
húmedo
66 Ω 33 Ω 80 Ω 40 Ω
Terreno arenoso seco
330 Ω 165 Ω 400 Ω 200 Ω
Terreno pedregoso
1000 Ω 500 Ω 1200 Ω 60 Ω
Hormigón 1:5
160 Ω 80 Ω
Resistencia necesaria Máx. valor de medición indicado
0.3 Ω 0.18 Ω
0.4 Ω 0.28 Ω
0.5 Ω 0.37 Ω
0.6 Ω 0.46 Ω
0.7 Ω 0.56 Ω
0.8 Ω 0.65 Ω
0.9 Ω 0.75 Ω
1.0 Ω 0.84 Ω
2. 0 Ω 1.84 Ω
3.0 Ω 2.79 Ω
4.0 Ω 3.73 Ω
5.0 Ω 4.67 Ω
PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 18
Indicaciones / Mensajes de error
19
Mensaje Causa
Indicación de superación del valor límite en una magnitud de medición
Probe
Interrupción / intercambio de la sonda (S) y de la sonda de tierra (ES) (con
medición con 4 polos)
Interrupción / intercambio de la sonda (S) y del conductor de tierra (ES) (con
medición con 3 polos)
Interrupción del electrodo de conexión a tierra auxiliar (H) y del conductor de
tierra (E) (2 pol)
Limit
IM
Interrupción del electrodo de conexión a tierra auxiliar (H) y del conductor de
tierra (E) (con medición de 4/3 polos)
Unoise
La tensión ajena ha superado el valor permitido.
Los valores de medición ya no se corresponden con las especificaciones.
Limit
RH
Valor de medición del electrodo de conexión a tierra auxiliar (RH) > 50 kΩ
o electrodo de conexión a tierra auxiliar (RH) > 1000 RE
Los valores de medición ya no se corresponden con las especificaciones.
Limit
RS
Valor de medición de la resistencia de las sondas (RS) > 50 kΩ
o resistencia de las sondas RS > 10000 x RE
Los valores de medición ya no se corresponden con las especificaciones.
Limit
RE
Valor de medición de la resistencia de puesta a tierra (RE) > 2 kΩ (con
medición con 4/3 polos)
Los valores límite indicados para RH, RS son RH + RE, RS + RE.
Limit
Valor de medición R > 2kΩ (con medición con 2 polos)
Símbolo de
pila
Las pilas están casi descargadas y se deben cambiar. Los resultados de
medición ya no se corresponden con las especificaciones.
El símbolo
de la pila se
apaga
Las pilas están descargadas, el servicio del instrumento no es posible
PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 19
Gestión de la energía
Aproximadamente 5 minutos después del último accionamiento de una tecla, el instrumento
se apaga automáticamente (Auto-Power-Off). Posteriormente, la nueva puesta en marcha
solo se puede realizar mediante el interruptor giratorio desde la posición “OFF”.
En el caso de pilas casi descargadas, aparece el símbolo de la pila (3); el instrumento sigue fun-
cionando, aunque sin garantía de mantenimiento de las especificaciones.
Si las pilas siguen utilizándose y están descargadas, el instrumento se apaga al alcanzarse el
nivel mínimo de tensión de la batería y el símbolo de batería (3) parpadea durante unos se-
gundos. Seguidamente, el instrumento ya no se puede conectar de nuevo.
Mantenimiento
Si el medidor se utiliza siguiendo las indicaciones del manual de instrucciones, no será nece-
sario un mantenimiento especial.
Limpieza
Si el instrumento está sucio tras el uso diario, se recomienda limpiarlo con un paño húmedo
y detergente suave de uso doméstico.
Antes de iniciar la limpieza, compruebe que el instrumento está apagado y desconectado
de todos los circuitos.
• Nunca utilice detergentes ácidos ni disolventes para la limpieza.
Cambio de batería
INDICACIÓN DE ADVERTENCIA
Antes de cambiar las pilas, el instrumento se deberá desconectar de todos los circuitos de
medición conectados.
• Nunca intente desmontar una pila. Nunca arroje las pilas al fuego, ya que se puede produ-
cir una explosión. No exponga las pilas a la humedad.
Solo se deberán utilizar las pilas especificadas en el apartado de datos técnicos (pilas re-
dondas de 1,5 V, tipo IEC LR6).
• Por favor, mantenga siempre una actitud respetuosa con el medio ambiente. No deseche las
pilas descargadas en la basura doméstica normal, sino en los contenedores para basura espe-
cial o en los lugares de recogida de basura especial. En la mayoría de los casos, las pilas tam-
bién se pueden entregar en los establecimientos en los que pueda adquirir pilas nuevas.
• Se deberán tener en cuenta las disposiciones en cuanto a reciclaje, reutilización y elimina-
ción de pilas usadas.
En caso de períodos amplios de desuso, las baterías deben extraerse. Si el instrumento se
ensucia debido a que las pilas se hayan derramado, éste se deberá enviar a nuestro taller
para su limpieza y comprobación.
20
PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 20
1) Si en la pantalla aparece el símbolo de pila (3), ésta se deberá cambiar.
2) Desconecte el instrumento con el interruptor selector de métodos de medición.
3) Afloje los tornillos (2) en la parte posterior del instrumento.
4) Levante la tapa del compartimento para pilas (golpeando ligeramente el instrumen-
to con la mano).
5) Retire las pilas usadas.
6) Inserte las pilas nuevas respetando la polaridad.
7) Vuelva a colocar la tapa del compartimento para pilas y vuelva a atornillar los tornillos.
8) El instrumento está listo para el funcionamiento.
Intervalo de calibración
Para mantener la precisión indicada de los resultados de medición, el instrumento deberá ca-
librarse regularmente por nuestro servicio técnico. Recomendamos un intervalo de calibración
de un año. Si el instrumento se usa muy a menudo o está sometido a condiciones de uso muy
exigentes, recomendamos intervalos más cortos. Si el instrumento se va a utilizar con poca fre-
cuencia, el intervalo de calibración se puede alargar hasta 3 años.
21
PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 21
Datos técnicos
Pantalla 3 cifras, LDC, 1999 dígitos
Duración de medición aprox. 3 - 5 s
Principio de medición Proceso de medición de tensión de corriente según DIN VDE
0413, parte 5
Tensión de medición 25 V/50 V conmutable
Consumo de corriente/energía aprox. 10 mA/0,1 W máx. 500 mA brevemente durante la medición
Corriente de medición máx. 12 mA
Frecuencia (f1/f2) 127 Hz/140 Hz conmutable
Método de medición 2 pol / 3 pol / 4 pol
Rango de medición Tolerancia:
Resistencia de puesta a tierra (RE): 0,05 - 2,00 ohmios ±(4 % + 0,1 ohmios) ±(6 % + 0,1 ohmios)*
2,00 - 1999 ohmios ±(4 % + 2 dígitos) ±(6 % + 3 dígitos)*
Electrodo de conexión a 0,1 -50 kohmios ±(10 % + 3 dígitos)*
tierra auxiliar/resistencia
de las sondas
Indicación de corriente 0,1 - 13 mA ±(10 % + 3 dígitos)*
de medición (I
M
)
*Error de uso
Rango de uso nominal:
Polaridad adecuada para mediciones de 3/4 pol.
Tensión parasitaria 0...5V, máx. 10 % de la tensión de medición
Electrodo de conexión a máx. 50 kohmios
tierra auxiliar / resistencia
de las sondas
Relación RH/RE máx. 1000/1
Relación RS/RE máx. 10000/1
Resistencia de puesta a tierra máx. 2 kohmios
Rango de referencia:
Polaridad adecuada para mediciones de 3/4 pol.
Tensión parasitaria 0 V
Electrodo de conexión a 0 ohmios
tierra auxiliar / resistencia
de las sondas
Resistencia de puesta a tierra máx. 2 kohmios
Auto-Power-Off después de aprox. 5 min.
Alimentación de corriente 6 x pilas redondas de 1,5 V, tipo IEC LR6
Límite de batería baja 6,6 V ± 5 % (desconexión del instrumento con 6,1 V ± 5 %)
Duración de servicio de la pila aprox. 1 año con uso medio
Medidas (L x An x Al) 235 x 105 x 68 mm
Peso aprox. 640 g (incl. 6 x pilas)
22
PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 22
Condiciones ambientales:
Temperatura de servicio
/ humedad 0 °C...40 °C / máx. 80 % a 0 °C...40 °C
Rango de temperatura +17 °C...+27 °C
de referencia
Rango de temperatura -20 °C...+60 °C
de almacenamiento
Construido según DIN VDE 0413/ parte 5, EN 61557-5, IEC 61557-5
Clase de protección II
Categoría de sobretensión CAT III / 300 V contra tierra
Grado de ensuciamiento 2
Tipo de protección IP50
Altura por encima del hasta 2000 m
nivel del mar
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
11/2007 PAEB30872261
23
PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 23

Transcripción de documentos

PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 1 EARTH-TEST Series Earth-Resistance Tester Manual Manual de instrucciones ©2007 Amprobe PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 2 Índice de contenidos..........................................................................................................Página Garantía legal limitada y limitación de responsabilidad ................................................3 Reparación ........................................................................................................................3 Indicaciones que se incluyen en el instrumento o en el manual de instrucciones: ........5 Introducción / Volumen de suministro..............................................................................6 Transporte y almacenamiento ..........................................................................................6 Medidas de seguridad ......................................................................................................7 Uso apropiado....................................................................................................................7 Información general acerca de la medición de puesta a tierra ......................................8 Influencias sobre la precisión de medición ......................................................................8 Conceptos ..........................................................................................................................9 Elementos de manejo e indicaciones ................................................................................10 Realización de mediciones ................................................................................................12 Medición de la resistencia de puesta a tierra (método de dos conductores) ................13 Medición de la resistencia de puesta a tierra (método de tres conductores) ................14 Medición de la resistencia de puesta a tierra (método de cuatro conductores) ............16 Medición específica de la resistencia de puesta a tierra (método de cuatro conductores según Wenner) ............................................................17 Indicaciones / Mensajes de error ......................................................................................19 Gestión de la energía ........................................................................................................20 Mantenimiento ..................................................................................................................20 Limpieza ............................................................................................................................20 Cambio de batería ............................................................................................................20 Intervalo de calibración ....................................................................................................21 Datos técnicos ....................................................................................................................22 2 PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 3 Garantía legal limitada y limitación de responsabilidad Se garantiza que, durante el periodo legal de garantía a partir de la fecha de compra, el presente producto Amprobe no presenta defectos de fabricación ni de material. Esta garantía no cubre elementos tales como resistencias, baterías de un solo uso o bien los daños causados por accidentes, negligencia, uso inapropiado, realización de modificaciones en el instrumento o bien daños causados por la utilización en condiciones anómalas o por la manipulación incorrecta. Los puntos de venta no están autorizados ampliar la garantía en el nombre de Amprobe. Para reclamar la prestación de servicios durante el período de validez de la garantía, el producto se deberá enviar junto con la prueba de compra a un Centro de servicio AMPROBE o a un comercio especializado/distribuidor Amprobe. Véase el apartado “Reparación” de arriba para más detalles al respecto. ESTA GARANTÍA CONSTITUYE EL ÚNICO Y EXCLUSIVO DERECHO LEGAL DE INDEMNIZACIONES POR DAÑOS Y PERJUICIOS. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, YA SEAN ESTIPULADAS POR CONTRATO O REGULADAS LEGALMENTE, INCLUYENDO AQUELLAS IMPLÍCITAS PARA LA ADECUACIÓN DE UN PROPÓSITO DETERMINADO O POR COMERCIABILIDAD QUEDAN POR LA PRESENTE DESCONOCIDAS. EL FABRICANTE NO ASUME RESPONSABILIDAD LEGAL ALGUNA POR LOS DAÑOS O PÉRDIDAS, TANTO ESPECIALES, INDIRECTOS COMO RESULTANTES, QUE SURJAN POR CUALQUIER CAUSA O TEORÍA LEGAL. Debido a que algunos estados o países no permiten la exclusión de una garantía legal implícita o de los daños resultantes, esta limitación de responsabilidad puede no tener efecto para usted. Reparación Junto con todos los instrumentos, que deberán enviarse para su reparación o ajuste, en el marco de la garantía o fuera de ella, deberá adjuntarse lo siguiente: nombre del cliente, nombre de la empresa, dirección, número de teléfono, y comprobante de compra. Adicionalmente, debe incluirse una breve descripción del problema o el mantenimiento que desea que se efectúe, así como los cables de medición del medidor. Las tasas relativas a reparaciones fuera de la garantía o para la sustitución de instrumentos, se deberán abonar mediante cheque, giro, tarjeta de crédito (número de la tarjeta de crédito y fecha de vencimiento) o se deberá formular una orden para AMPROBE. Por favor, lea la siguiente declaración de garantía y compruebe la batería antes de solicitar la realización de reparaciones. Durante el período de validez de la garantía, todos los instrumentos se podrán enviar para su sustitución por otro instrumento de las mismas características o por un producto similar a su distribuidor AMPROBE. En el apartado “Where to Buy” (puntos de venta) de la página de Internet www.amprobe.eu podrá consultar una lista con los distribuidores autorizados. Además, en EE.UU. y en Canadá existe la posibilidad de enviar instrumentos a un Centro de servicio AMPROBE (véase más abajo para consultar la dirección) para su reparación o su sustitución. 3 PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 4 Reparaciones y sustitución fuera de la garantía EE.UU. y Canadá Para reparaciones fuera de la garantía en los Estados Unidos y en Canadá, los instrumentos se deben enviar a un Centro de servicio AMPROBE. Para obtener información sobre las tasas actuales válidas para reparación y sustitución, podrá consultar a AMPROBE o su punto de venta. En EE.UU. Amprobe Test Tools Everett, WA 98203 Tlfn.: 877-993-5853 Fax: 425-446-6390 En Canadá Amprobe Test Tools Mississauga, ON L4Z 1X9 Tlfn.: 905-890-7600 Fax: 905-890-6866 Reparaciones y sustitución fuera de la garantía para Europa Los instrumentos fuera de la garantía se pueden sustituir a través del distribuidor AMPROBE correspondiente previo pago de una tasa. En el apartado “Where to Buy” (puntos de venta) de la página de Internet www.amprobe.eu podrá consultar una lista con los distribuidores autorizados. Dirección de correspondencia para Europa* BEHA-AMPROBE GmbH In den Engematten 14 D-79286 Glottertal Alemania Tlfn.: +49 (0) 7684 8009 - 0 Fax: +49 (0) 7684 8009 - 410 www.amprobe.eu [email protected] 4 PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 5 Indicaciones que se incluyen en el instrumento o en el manual de instrucciones: Advertencia de peligro potencial. Siga las indicaciones del manual de instrucciones. Referencia. Preste especial atención. Precaución Tensión peligrosa. Peligro de descarga eléctrica. Doble aislamiento o aislamiento reforzado según categoría II IEC 61140. Símbolo de clasificación de instrumentos eléctricos y electrónicos (Directiva WEEE 2002/96/CE). Símbolo de conformidad que indica el cumplimiento con las directivas relevantes. Cumple con la Directiva CEM (89/336/CEE). También cumple con la Directiva de Baja Tensión (73/23/CEE). N10140 Correspondencia con las normas australianas relevantes INDICACIÓN DE ADVERTENCIA El manual de instrucciones incluye informaciones e indicaciones necesarias para el funcionamiento y el uso seguros del instrumento. Antes de la utilización (puesta en marcha) del instrumento, se deberá leer atentamente el manual de instrucciones. Si no se tienen en cuenta las instrucciones o se omiten las advertencias e indicaciones, es posible que el usuario sufra lesiones graves o que se produzcan daños considerables en el instrumento. 5 PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 6 Introducción / Volumen de suministro El AMPROBE EARTH-TEST es un medidor de fácil manejo para la determinación de la resistencia de puesta a tierra. El medidor ha sido construido de acuerdo con las prescripciones válidas y garantiza un trabajo seguro y efectivo. El AMPROBE EARTH-TEST se caracteriza por las siguientes propiedades: • Determinación de la resistencia de puesta a tierra o de la resistencia específica de puesta a tierra • Posibilidad de medición con 2, 3 y 4 conductores • Medición según el método Wenner • Corriente de medición superior a 10 mA • Medición y control de la resistencia del electrodo de conexión a tierra auxiliar y de las resistencias de las sondas • Indicación de la corriente de medición para el control de la inseguridad de medición • Resistencias de las sondas y electrodos de conexión a tierra auxiliares hasta 50 kΩ • Detección de tensión parasitaria • Dos frecuencias de medición (127/140Hz) para la supresión de la tensión parasitaria • Selección automática de frecuencia optimizada • Preselección de tensión de contacto máx. permitida: UL 25/50 V • Pantalla grande y amplia • Gestión de la energía • Construido según DIN VDE 0413 parte 5, EN61557-5, IEC61557-5 En el volumen de suministro se incluye: 1 pz. EARTH-TEST 1 pz. cable de medición rojo 1 pz. cable de medición azul 1 pz. pinza de cocodrilo roja 1 pz. pinza de cocodrilo azul 1 pz. estuche de pronto uso 6 pz. pilas redondas de 1,5 V IEC LR6 1 pz. manual de instrucciones Transporte y almacenamiento Conserve el embalaje original para un posible envío posterior, p. ej. para la calibración. No se cubren por la Garantía los daños por el transporte o aquellos ocasionados por un embalaje defectuoso. Para evitar que se produzcan daños si no va a utilizar el medidor durante un largo periodo de tiempo deberán retirarse las baterías. Si a pesar de ello, el instrumento se ensucia debido a que las pilas se hayan derramado, éste se deberá enviar al taller para su limpieza y comprobación. El almacenamiento del instrumento se deberá realizar en espacios cerrados y secos. Si el instrumento se ha transportado bajo temperaturas extremas, antes de su conexión necesitará una aclimatación mínima de 2 horas. 6 PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 7 Medidas de seguridad INDICACIÓN DE ADVERTENCIA El AMPROBE EARTH-TEST ha sido construido según las disposiciones de seguridad para dispositivos electrónicos comprobadores y de medición y se suministra desde el taller en estado técnico de seguridad correcto. Para conservar dicho estado, el usuario deberá tener en cuenta las indicaciones de seguridad incluidas en estas instrucciones. • Para todos los trabajos se deben tener en cuenta las prescripciones para la prevención de accidentes de la cooperativa profesional para la prevención y el seguro de accidentes laborales para instalaciones eléctricas y medios de producción. • Las mediciones a una distancia peligrosa de instalaciones eléctricas nunca deben realizarse por una sola persona y siempre siguiendo las indicaciones de personal técnico electricista responsable. • Antes de cada uso, compruebe si el medidor y los cables de conexión utilizados presentan daños exteriores. Asegúrese también de que tanto el medidor como los cables de conexión se encuentren en perfecto estado. El medidor no se deberá seguir utilizando, si fallan una o varias funciones o no se detecta ninguna disponibilidad para el funcionamiento. • Si la seguridad del usuario deja de estar garantizada, el instrumento se deberá poner fuera de servicio y asegurarse contra una utilización involuntaria. Este es el caso si el instrumento: • presenta daños evidentes • no realiza las mediciones deseadas • ha sido almacenado durante demasiado tiempo en condiciones inadecuadas • ha estado expuesto a cargas mecánicas durante el transporte. • El instrumento solo se deberá utilizar con los rangos de servicio y de medición especificados en el apartado “Datos técnicos”. • Evite que se caliente el instrumento por la exposición directa a las radiaciones solares. Solo de este modo puede garantizarse un funcionamiento correcto y una larga vida útil del instrumento. • El medidor solo debe conectarse a un conductor de tierra sin tensión. Uso apropiado INDICACIÓN DE ADVERTENCIA • El instrumento solo se deberá utilizar con los rangos de servicio y de medición especificados en el apartado “Datos técnicos”. • La seguridad durante el funcionamiento puede verse comprometida si se realizan modificaciones o remodelaciones. • Las tareas de mantenimiento y calibrado sólo podrán realizarse por parte de nuestro personal de taller. 7 PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 8 Información general acerca de la medición de puesta a tierra La resistencia de puesta a tierra es la resistencia entre la tierra de referencia y el punto de conexión de la instalación de puesta a tierra. La instalación de puesta a tierra es necesaria para ajustar las piezas individuales de la instalación y los circuitos con un potencial de referencia lo más cercano posible a la tierra de referencia. Las mediciones de puesta a tierra se prescriben para instalaciones que poseen protección mediante desconexión, así como instalaciones con protección contra rayos, de telecomunicaciones y de abastecimiento. En el caso de la medición de puesta a tierra instalada en el AMPROBEEARTH-TEST, se trata de una medición de resistencia de puesta a tierra de acuerdo con el proceso de corriente/tensión. La alimentación de corriente se garantiza mediante las pilas instaladas. Las resistencias de tierra se calculan con el proceso de medición de tensión de corriente. La puesta a tierra es una parte esencial de una instalación de alimentación de corriente. Es necesaria para ajustar las piezas individuales de la instalación y los circuitos con un potencial de referencia común cercano a la tierra de referencia. Las puestas a tierra también se utilizan para proteger las instalaciones de las sobretensiones o de las corrientes de cortocircuito. Las resistencias de puesta a tierra deben tener un ohmiaje bajo adecuado, los valores orientativos están fijados en las disposiciones DIN VDE. La puesta a tierra y la resistencia de puesta a tierra se componen del cable de puesta a tierra (conductor equipotencial o PE), el conductor de tierra (conductor de tierra de fundación, varilla de puesta a tierra, fleje de puesta a tierra,...) y la resistencia a la propagación de en la tierra. Esta es la resistencia entre el conductor de tierra y la tierra de referencia. Alrededor de cada conductor de tierra se forma un embudo de tensión, que depende de la forma del conductor de tierra y del terreno situado alrededor. Si se parte de un terreno uniforme, con la misma temperatura y la misma humedad, alrededor del conductor de tierra se formarán embudos de tensión de forma concéntrica. Cuanto menor sea el ohmiaje de la resistencia de puesta a tierra, menores serán los embudos de tensión. En la medición de la resistencia de puesta a tierra se mide la caída de tensión generada por una corriente constante conocida a través de la resistencia a tierra a medir. Influencias sobre la precisión de medición El EARTH-TEST ofrece la posibilidad de ajustar una tensión de medición máxima mediante la tecla UL 25/50 V. El límite de tensión de contacto se deberá ajustar a 25 V para el ámbito de aplicación médico y agrícola y a 50 V para el resto de aplicaciones. El instrumento envía una corriente de medición de más de 10 mA, con lo que se garantiza un resultado de medición preciso. Si debido a la resistencia de puesta a tierra total, la tensión que se genera con la corriente de medición alcanza el límite de tensión de contacto seleccionada de 25 V, solo se medirá con la corriente que fluya con el límite de tensión de contacto. Si el límite de tensión de contacto seleccionado es de 50 V, la corriente de medición no se limita hasta 50 V; para las tensiones de medición superiores a 50 V, la corriente de medición se limita a 3 mA. De este modo, incluso en caso de condiciones de medición difíciles, p. ej. en suelo pedregoso, se garantiza un resultado de medición preciso con una corriente de medición suficiente. Las tensiones parasitarias existentes en los conductores de tierra pueden influir en el resultado de medición. La influencia de las tensiones parasitarias son mínimas en el EARTH-TEST. Un filtro preciso se encarga de suprimir todos los parásitos cuyas frecuencias sean distintas respecto de la frecuencia de medición correspondiente. Combinando la posibilidad de elegir entre dos frecuencias de medición, también se garantizan buenos resultados de medición con campos parásitos elevados. 8 PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 9 En la selección automática de frecuencia, el EARTH-TEST selecciona la frecuencia de medición en la que se midan las tensiones parasitarias más reducidas. La frecuencia de medición solo se deberá seleccionar manualmente si la frecuencia parasitaria es conocida. Si en alguna ocasión existen tensiones parasitarias tan elevadas, que a pesar del filtro influyen en el resultado de medición, se indicará en la pantalla con “Unoise”. Otra influencia sobre la precisión de medición es ejercida por las relaciones de los electrodos de conexión a tierra auxiliares y las resistencias de las sondas en relación con la resistencia de puesta a tierra (RH/RE y RS/RE) y los valores absolutos de los electrodos de conexión a tierra auxiliares y las resistencias de sondas (RH/RS). Si la relación RH/RE (o RS/RE) supera el valor 1000/1 (o 10000/1), el EARTH-TEST no podrá medir con tanta precisión como la que se indica en los datos técnicos. Esto se debe a que la tensión de medición solo es de 1/1000 (1/10000) de la tensión existente en el circuito de medición. Si los electrodos de conexión a tierra auxiliares y las resistencias de las sondas aumentan demasiado, se indicará en la pantalla con “Limit RH”. En este caso, se deberá intentar obtener un contacto mejor de los conductores de tierra o de las varillas de toma a tierra en relación con el terreno (p. ej. introducir las varillas de toma a tierra a mayor profundidad, humedecer el terreno), utilizando varias varillas en paralelo. Conceptos Conductor de tierra (E): El conductor de tierra es un conductor que se encuentra alojado en la tierra o en el fundamento y que se encuentra en conexión conductora con la tierra (por ejemplo, un conductor de tierra de fundación en hormigón). Sonda del conductor de tierra (ES): Conexión de la sonda situada más próxima al conductor de tierra. Tierra de referencia: Una parte de la tierra que se encuentra alejada del conductor de tierra correspondiente de manera que entre cualquier punto de esta parte no se producen tensiones sensibles resultantes de la corriente de puesta a tierra. Electrodo de conexión a tierra Conductor de tierra adicional a través del que fluye la corauxiliar (H): riente de medición necesaria para la realización de la medición. Probe (S): Un conductor de tierra adicional, preferentemente una varilla de toma a tierra, que sirve de toma de potencial para la tierra de referencia para la realización de la medición. Resistencia a la propagación de La resistencia del terreno entre el conductor de tierra y la un conductores de tierra: tierra de referencia. 9 PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 10 Elementos de manejo e indicaciones Indicaciones en la pantalla LC: (consulte también las indicaciones/mensajes de error) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) Símbolo para la superación del valor límite Limit: Indicación para errores de electrodos de conexión a tierra auxiliares/sondas Probe: Error de sonda Unoise: Tensión ajena Indicación del estado de las pilas Indicación de unidades dependiente de la magnitud de medición (8) Indicación de frecuencia (f1 = 127 Hz / f2 = 140 Hz) Selección de frecuencia automática/manual Valor límite de tensión de contacto Indicación de magnitud de medición Elementos de manejo 9) Casquillos de conexión para los cables de medición: Electrodo de conexión a tierra auxiliar (H) negro Sonda (S) amarillo Sonda de conductor de tierra (ES) rojo Conductor de tierra (E) azul 10) Pantalla LC 11) Tecla UL para la tensión de contacto: 50 V / 25 V 12) Tecla f1/f2 la selección manual de frecuencia (f1 = 127 Hz / f2 = 140 Hz) 13) Interruptor selector de tipo de medición 14) Tecla “Start” 15) Compartimento para pilas en la parte posterior del instrumento 16) Tecla auto/man para la selección de frecuencia automática / manual (véase también 4.1) 17) Tecla “Display” para la selección de la indicación de la magnitud de medición en la pantalla RE - resistencia de puesta a tierra RH - resistencia del electrodo de conexión a tierra auxiliar RS - resistencia de las sondas IM - corriente de medición 10 PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 12 Realización de mediciones INDICACIÓN DE ADVERTENCIA • Las mediciones a una distancia peligrosa de instalaciones eléctricas nunca deben realizarse por una sola persona y siempre siguiendo las indicaciones de personal técnico electricista responsable. • Para la realización de la medición de puesta a tierra con varillas de toma a tierra (electrodo de conexión a tierra auxiliar/sonda), es necesario el juego de accesorios de AMPROBE (nº ref. 1048). • El medidor solo debe conectarse a un conductor de tierra sin tensión. • Antes de clavar los conductores de tierra o las sondas, se deberá comprobar que el terreno no presente posibles objetos peligrosos (tubos, cables, etc.). • Si existe una tensión superior a 5V CA/CC en los cables de medición, se mostrará el mensaje de advertencia “Unoise”. • Para evitar mediciones erróneas, se deberán tener en cuenta los tubos y cables de tierra metálicos colocados en paralelo respecto a la disposición de la medición, y al aire libre se deberán tener en cuenta las venas de agua o las raíces. Además, la resistencia específica de puesta a tierra está sometida fluctuaciones estaciónales condicionadas por la intemperie. 12 PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 13 Medición de la resistencia de puesta a tierra (método de dos conductores) En la medición con dos conductores se mide la resistencia entre el conductor de tierra a medir y un conductor de tierra conocido; en este caso se puede utilizar, p. ej., el conductor PEN de un sistema TN. La resistencia del conductor de tierra conocido se debe extraer del resultado de medición. La medición también se puede realizar en entornos construidos de forma compacta o sellados, en los que las sondas y los electrodos de conexión a tierra auxiliares no se pueden utilizar. E PEN RE RPEN Ilustración 3: Principio de medición, medición con dos polos: 1) 2) 3) 4) 5) 6) Conecte el conductor de tierra a medir con el casquillo (E) y el conductor de tierra conocido con el casquillo (H), véase también la ilustración 3. Gire el interruptor selector de medición (13) a la posición “2 pol”. Seleccione la tensión de contacto con la tecla “UL” (11). Si lo desea, elija la selección de frecuencia manual con la tecla “auto/man” (16) y la frecuencia de medición con la tecla “f1/f2” (12). Pulse la tecla “Start” (14). Lea el resultado de la medición en la pantalla. • Véase también Indicaciones / mensajes de error • Tras la realización de la medición, mediante la tecla “Display” (17) se podrá elegir entre las indicaciones para resistencia de puesta a tierra y corriente de medición (IM). • Con el rango de medición “2 pol” también se pueden medir resistencias convencionales. Para ello, conecte a la muestra de control los cables E y H. La corriente de prueba fluye a través de los cables E y H y la tensión de medición también se mide mediante los cables E y H. 13 PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 14 Medición de la resistencia de puesta a tierra (método de tres conductores) • Para la realización de esta medición necesitará el juego de accesorios AMPROBE (option) INDICACIÓN DE ADVERTENCIA En la medición con tres conductores se colocan dos varillas de toma a tierra (un electrodo de conexión a tierra auxiliar y una sonda) a una distancia mínima de 20 m. Esta distribución también puede realizarse en forma triangular. La corriente de medición se aplica entre el electrodo de conexión a tierra auxiliar y el conductor de tierra y se mide la caída de tensión entre el conductor de tierra y la sonda. También se mide la resistencia del cable de medición desde el medidor hasta el conductor de tierra. Con esta medición se pueden calcular, p. ej., las resistencias de puesta a tierra de conductores de tierra de fundación, de obras y con protección contra rayos. H S E Ilustración 4: Medición con tres polos 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) Disponga las varillas de toma a tierra para el electrodo de conexión a tierra auxiliar y la sonda, como se muestra en la ilustración 4. Esta distribución también puede realizarse en forma triangular. La distancia entre la sonda y el conductor de tierra y entre la sonda y el electrodo de conexión a tierra auxiliar debe ser como mínimo de 20 m. Instale los cables con cuidado y compruebe que los cables no estén colocadas en paralelo entre sí y no se crucen, para evitar acoplamientos. Conecte los cables de medición a las varillas de toma a tierra como se muestra en la ilustración 4. Gire el interruptor selector de medición (13) a la posición “3 pol”. Seleccione la tensión de contacto con la tecla “UL” (11). Si lo desea, elija la selección de frecuencia manual con la tecla “auto/man” (16) y la frecuencia de medición con la tecla “f1/f2” (12). Pulse la tecla “Start” (14). Lea el resultado de la medición en la pantalla. 14 PAEB30872261:Layout 1 8) 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 15 Para controlar la medición, intercambie las conexiones para la sonda y el electrodo de conexión a tierra auxiliar o cambie de posición la varilla de toma de tierra para la sonda aprox. 1 a 2 m en dirección al conductor de tierra (y a continuación en dirección al electrodo de conexión a tierra auxiliar) y repita la medición. Si el medidor indica valores de medición comparables en todas las disposiciones de medición, la sonda se encontrará fuera del embudo de tensión generado por el conductor de tierra y el electrodo de conexión a tierra auxiliar en el ámbito de la tierra de referencia. Si el medidor indica variaciones mayores, es posible que la sonda se encuentre en el embudo de tensión del conductor de tierra o del electrodo de conexión a tierra auxiliar. Para evitar estas situaciones, existen dos posibilidades: A: Aumente la distancia entre el conductor de tierra y el electrodo de conexión a tierra auxiliar o, B: coloque la varilla de toma a tierra para la sonda, como se muestra en la ilustración 5, en un punto de las rectas fuera del embudo de tensión y repita de nuevo esta medición. Ilustración 5: Embudo de tensión • Tras la realización de la medición, mediante la tecla “Display” (17) se puede cambiar entre las magnitudes de medición de resistencia de puesta a tierra (RE), resistencia del electrodo de conexión a tierra auxiliar (RH), resistencia de las sondas (RS) y corriente de medición (IM). • Respete la secuencia de conexión ya que, de lo contrario, el instrumento no podrá realizar la medición y mostrará un mensaje de error: • la indicación “Probe” advierte sobre un error de conexión de S, E (interrupción, intercambio también con H o E) • la indicación “Limit IM” indica una interrupción en la conexión de H. • Consulte también las indicaciones / mensajes de error 15 PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 16 Medición de la resistencia de puesta a tierra (método de cuatro conductores) La medición con cuatro conductores se aplica en lugar de la medición con tres conductores, cuando se trata de resistencias de puesta a tierra con un ohmiaje muy bajo y la influencia del cable de medición entre el medidor y el conductor de tierra actúa de forma considerable sobre el resultado de medición. Aquí el conductor de tierra a medir se conecta a través de las conexiones E y ES, aunque el interruptor selector de tipos de medición se sitúa en “4 pol” y la medición se realiza como se ha des- H S ES crito. Ilustración 6: Medición con cuatro polos 16 E PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 17 Medición específica de la resistencia de puesta a tierra (método de cuatro conductores según Wenner) • Para la realización de esta medición necesitará el juego de accesorios AMPROBE (option) Para el cálculo de la resistencia a la propagación de los conductores de tierra y de las instalaciones de puesta a tierra, es necesaria la determinación de la resistencia específica de puesta a tierra. La resistencia de puesta a tierra medida se debe aplicar en una fórmula para el cálculo de la resistencia específica de de puesta a tierra: ρ = 2*π*a*RE. Esta medición se realiza mediante cuatro varillas de toma a tierra que se clavan en una línea a la misma distancia ‘a’ en el terreno. Las cuatro varillas de toma a tierra se clavan a una profundidad de un máximo 1/5 de la distancia ‘a’. La resistencia de puesta a tierra se determina aproximadamente hasta la profundidad de la distancia ‘a’. Para evitar mediciones erróneas, se deberán tener en cuenta los tubos y cables de tierra metálicos colocados en paralelo respecto a la disposición de la medición, y al aire libre se deberán tener en cuenta las venas de agua o las raíces. Además, la resistencia específica de puesta a tierra está sometida fluctuaciones estaciónales condicionadas por la intem- H S ES E perie. Ilustración 7: Resistencia específica de puesta a tierra 1) 2) 3) 4) 5) Disponga las cuatro varillas de toma a tierra para E, ES, S, H en una línea, como se muestra en la ilustración 7. La distancia entre las sondas individuales debe corresponder a la distancia utilizada en la fórmula. Instale los cables con cuidado y compruebe que los cables no estén colocadas en paralelo entre sí y no se crucen, para evitar acoplamientos. Conecte los cables de medición a las varillas de toma a tierra como se muestra en la ilustración 7. Gire el interruptor selector de medición (13) a la posición “4 pol”. Seleccione la tensión de contacto con la tecla “UL” (11). Si lo desea, elija la selección de frecuencia manual con la tecla “auto/man” (16) y la frecuencia de medición con la tecla “f1/f2” (12). 17 PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 18 6) Pulse la tecla “Start” (14). 7) Lea el resultado de la medición en la pantalla. • Tras la realización de la medición, mediante la tecla “Display” (17) se puede cambiar entre las magnitudes de medición de resistencia de puesta a tierra (RE), resistencia del electrodo de conexión a tierra auxiliar (RH), resistencia de las sondas (RS) y corriente de medición (IM). • Respete la secuencia de conexión ya que, de lo contrario, el instrumento no podrá realizar la medición y mostrará un mensaje de error: • la indicación “Probe” advierte sobre un error de conexión de S, E (interrupción, intercambio también con H o E) • la indicación “Limit IM” indica una interrupción en la conexión de H • consulte también las indicaciones / mensajes de error • Este procedimiento se realiza en diferentes puntos y con diferentes distancias ‘a’ respectivamente. De este modo se comprueba la naturaleza del terreno en el área deseada. En este caso, una medición con distancias “a” más amplias ofrece información sobre la resistencia específica de puesta a tierra a profundidades mayores. Naturaleza del Resistencia de puesta a tierra terreno Varilla de puesta a tierra Resistencia de puesta a tierra Fleje de puesta a tierra 3 m profundidad 5 m profundidad 5 m longitud Terreno panta10 Ω noso/pantano 10 m longitud 5Ω 12 Ω 6Ω Tierra cultivable / barro 33 Ω 17 Ω 40 Ω 20 Ω Terreno arenoso 66 Ω 33 Ω 80 Ω 40 Ω Terreno arenoso seco 330 Ω 165 Ω 400 Ω 200 Ω Terreno pedregoso 1000 Ω 500 Ω 1200 Ω 60 Ω 160 Ω 80 Ω húmedo Hormigón 1:5 Tabla 1: Indicaciones para la evaluación de los resultados de medición La tabla 2 muestra los valores que se pueden mostrar con un valor orientativo necesario teniendo en cuenta el error de uso. Resistencia necesaria Máx. valor de medición indicado 0.3 Ω 0.18 Ω 0.4 Ω 0.28 Ω 0.5 Ω 0.37 Ω 0.6 Ω 0.46 Ω 0.7 Ω 0.56 Ω 0.8 Ω 0.65 Ω 0.9 Ω 0.75 Ω 1.0 Ω 0.84 Ω 2. 0 Ω 1.84 Ω 3.0 Ω 2.79 Ω 4.0 Ω 3.73 Ω 5.0 Ω 4.67 Ω Ejemplo: resistencia de puesta a tierra 1 necesariaΩ el EARTH-TEST debe indicar como máx. 0,84Ω. 18 PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 19 Indicaciones / Mensajes de error Mensaje Causa Indicación de superación del valor límite en una magnitud de medición Probe Interrupción / intercambio de la sonda (S) y de la sonda de tierra (ES) (con medición con 4 polos) Interrupción / intercambio de la sonda (S) y del conductor de tierra (ES) (con medición con 3 polos) Interrupción del electrodo de conexión a tierra auxiliar (H) y del conductor de tierra (E) (2 pol) Limit Interrupción del electrodo de conexión a tierra auxiliar (H) y del conductor de tierra (E) (con medición de 4/3 polos) Unoise La tensión ajena ha superado el valor permitido. Los valores de medición ya no se corresponden con las especificaciones. IM Limit RH Limit RS Limit RE Limit Símbolo de pila Valor de medición del electrodo de conexión a tierra auxiliar (RH) > 50 kΩ o electrodo de conexión a tierra auxiliar (RH) > 1000 RE Los valores de medición ya no se corresponden con las especificaciones. Valor de medición de la resistencia de las sondas (RS) > 50 kΩ o resistencia de las sondas RS > 10000 x RE Los valores de medición ya no se corresponden con las especificaciones. Valor de medición de la resistencia de puesta a tierra (RE) > 2 kΩ (con medición con 4/3 polos) Los valores límite indicados para RH, RS son RH + RE, RS + RE. Valor de medición R > 2kΩ (con medición con 2 polos) Las pilas están casi descargadas y se deben cambiar. Los resultados de medición ya no se corresponden con las especificaciones. El símbolo Las pilas están descargadas, el servicio del instrumento no es posible de la pila se apaga 19 PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 20 Gestión de la energía Aproximadamente 5 minutos después del último accionamiento de una tecla, el instrumento se apaga automáticamente (Auto-Power-Off). Posteriormente, la nueva puesta en marcha solo se puede realizar mediante el interruptor giratorio desde la posición “OFF”. En el caso de pilas casi descargadas, aparece el símbolo de la pila (3); el instrumento sigue funcionando, aunque sin garantía de mantenimiento de las especificaciones. Si las pilas siguen utilizándose y están descargadas, el instrumento se apaga al alcanzarse el nivel mínimo de tensión de la batería y el símbolo de batería (3) parpadea durante unos segundos. Seguidamente, el instrumento ya no se puede conectar de nuevo. Mantenimiento Si el medidor se utiliza siguiendo las indicaciones del manual de instrucciones, no será necesario un mantenimiento especial. Limpieza Si el instrumento está sucio tras el uso diario, se recomienda limpiarlo con un paño húmedo y detergente suave de uso doméstico. • Antes de iniciar la limpieza, compruebe que el instrumento está apagado y desconectado de todos los circuitos. • Nunca utilice detergentes ácidos ni disolventes para la limpieza. Cambio de batería INDICACIÓN DE ADVERTENCIA • Antes de cambiar las pilas, el instrumento se deberá desconectar de todos los circuitos de medición conectados. • Nunca intente desmontar una pila. Nunca arroje las pilas al fuego, ya que se puede producir una explosión. No exponga las pilas a la humedad. • Solo se deberán utilizar las pilas especificadas en el apartado de datos técnicos (pilas redondas de 1,5 V, tipo IEC LR6). • Por favor, mantenga siempre una actitud respetuosa con el medio ambiente. No deseche las pilas descargadas en la basura doméstica normal, sino en los contenedores para basura especial o en los lugares de recogida de basura especial. En la mayoría de los casos, las pilas también se pueden entregar en los establecimientos en los que pueda adquirir pilas nuevas. • Se deberán tener en cuenta las disposiciones en cuanto a reciclaje, reutilización y eliminación de pilas usadas. • En caso de períodos amplios de desuso, las baterías deben extraerse. Si el instrumento se ensucia debido a que las pilas se hayan derramado, éste se deberá enviar a nuestro taller para su limpieza y comprobación. 20 PAEB30872261:Layout 1 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 21 Si en la pantalla aparece el símbolo de pila (3), ésta se deberá cambiar. Desconecte el instrumento con el interruptor selector de métodos de medición. Afloje los tornillos (2) en la parte posterior del instrumento. Levante la tapa del compartimento para pilas (golpeando ligeramente el instrumento con la mano). Retire las pilas usadas. Inserte las pilas nuevas respetando la polaridad. Vuelva a colocar la tapa del compartimento para pilas y vuelva a atornillar los tornillos. El instrumento está listo para el funcionamiento. Intervalo de calibración Para mantener la precisión indicada de los resultados de medición, el instrumento deberá calibrarse regularmente por nuestro servicio técnico. Recomendamos un intervalo de calibración de un año. Si el instrumento se usa muy a menudo o está sometido a condiciones de uso muy exigentes, recomendamos intervalos más cortos. Si el instrumento se va a utilizar con poca frecuencia, el intervalo de calibración se puede alargar hasta 3 años. 21 PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 12:07 Uhr Seite 22 Datos técnicos Pantalla Duración de medición Principio de medición 3 cifras, LDC, 1999 dígitos aprox. 3 - 5 s Proceso de medición de tensión de corriente según DIN VDE 0413, parte 5 Tensión de medición Consumo de corriente/energía Corriente de medición Frecuencia (f1/f2) 25 V/50 V conmutable aprox. 10 mA/0,1 W máx. 500 mA brevemente durante la medición máx. 12 mA 127 Hz/140 Hz conmutable Método de medición 2 pol / 3 pol / 4 pol Rango de medición Tolerancia: Resistencia de puesta a tierra (RE): 0,05 - 2,00 ohmios ±(4 % + 0,1 ohmios) ±(6 % + 0,1 ohmios)* 2,00 - 1999 ohmios ±(4 % + 2 dígitos) ±(6 % + 3 dígitos)* Electrodo de conexión a 0,1 -50 kohmios ±(10 % + 3 dígitos)* tierra auxiliar/resistencia de las sondas Indicación de corriente 0,1 - 13 mA ±(10 % + 3 dígitos)* de medición (IM) *Error de uso Rango de uso nominal: Polaridad adecuada Tensión parasitaria Electrodo de conexión a tierra auxiliar / resistencia de las sondas Relación RH/RE Relación RS/RE Resistencia de puesta a tierra Rango de referencia: Polaridad adecuada Tensión parasitaria Electrodo de conexión a tierra auxiliar / resistencia de las sondas Resistencia de puesta a tierra Auto-Power-Off Alimentación de corriente Límite de batería baja Duración de servicio de la pila Medidas (L x An x Al) Peso para mediciones de 3/4 pol. 0...5V, máx. 10 % de la tensión de medición máx. 50 kohmios máx. 1000/1 máx. 10000/1 máx. 2 kohmios para mediciones de 3/4 pol. 0V 0 ohmios máx. 2 kohmios después de aprox. 5 min. 6 x pilas redondas de 1,5 V, tipo IEC LR6 6,6 V ± 5 % (desconexión del instrumento con 6,1 V ± 5 %) aprox. 1 año con uso medio 235 x 105 x 68 mm aprox. 640 g (incl. 6 x pilas) 22 PAEB30872261:Layout 1 12.12.2007 Condiciones ambientales: Temperatura de servicio / humedad Rango de temperatura de referencia Rango de temperatura de almacenamiento Construido según Clase de protección Categoría de sobretensión Grado de ensuciamiento Tipo de protección Altura por encima del nivel del mar 12:07 Uhr Seite 23 0 °C...40 °C / máx. 80 % a 0 °C...40 °C +17 °C...+27 °C -20 °C...+60 °C DIN VDE 0413/ parte 5, EN 61557-5, IEC 61557-5 II CAT III / 300 V contra tierra 2 IP50 hasta 2000 m Reservado el derecho a realizar modificaciones. 11/2007 23 PAEB30872261
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Amprobe Telaris-Earth-Test Earth Resistance Tester Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario