Panasonic CQVX2000U Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Panasonic CQVX2000U Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Human
Equalizer
CQ-VX2000
561234
SOURCE
POWER
REPSCANRANDOM
CLOCK
DISP
REVERSE
S
ANALYZER DISPLAY MTL B NR TPS SKIP REPEAT
S
A
SPACE
SPC
D
·
M
LIVE
HALL
JAZZ
STADIUM
DISCO
VOCAL
CINEMA
M
U
T
E
VOL
AUTO
·
P
SENSOR
INTEGRATED CD/CASSETTE RECEIVER WITH DSP
OPEN
FM
DISC
AM
DISC
SEL
TUNE
TRACK
DISP
General
(Continued)
E
N
G
L
I
S
H
6
CQ-VX2000U
14
To watch the clock, press [DISP] button to select the clock
display. ( B Page 15)
Note: Clock can not be set when the power is off.
q Press and hold [CLOCK] button for more than 2 seconds to
change to the clock setting mode.
The clock display blinks. (When setting the clock for the first time, the dis-
play, "12 : 00" blinks.)
w Set a time using [j], [i], [k] or [l] buttons.
Press and hold for more
than 2 seconds
e Press [CLOCK] button to settle a time.
The regular mode resumes and the clock starts.
[k] : Hour adjusting. ¡The hour display blinks.
[l] : Minute adjusting. ¡The minute display blinks.
[
j
] : Hour/minute advanced.
[
i
] : Hour/minute set back.
DISP / CLOCK Button
jiklButtons
Clock Set
This is a 12-number clock.
DISP
CLOCK
DISPLAY
DISP
CLOCK
DISPLAY
FM
DISC
AM
DISC
SEL
CQ-VX2000U
7
Use este equipo de manera segura
Cuando esté conduciendo
Mantenga el nivel del volumen suficiente bajo para poder darse cuenta de las condiciones de tráfico de la
carretera.
Cuando esté lavando el auto
Para evitar cortocircuitos, que pueden ser causa de un incendio, y otros daños, no exponga este producto
(incluyendo los altavoces y los discos CD/cintas de casete) al agua ni a la humedad excesiva.
Cuando haya estacionado
El estacionar bajo la luz solar directa produce temperaturas muy altas dentro de su vehículo. Asegúrese
de enfriar el interior del vehículo antes de encender la unidad.
Use la fuente de alimentación apropiada
Este equipo está diseñado para funcionar con un sistema de 12 voltios, de polo negativo puesto a tierra (el
sistema normal en los autos norteamericanos).
Mecanismo de disco
No inserte monedas ni otros objetos pequeños. Evite acercar imanes, destornilladores u otros objetos
metálicos al mecanismo de disco y al disco mismo.
Mecanismo de la cinta
Mantenga alejados del mecanismo de la cinta y de su cabezal imanes, destornilladores y otros objetos
metálicos.
Use los centros de servicio autorizados
No intente desmontar o ajustar este equipo de precisión. Para solicitar ayuda relativa a los servicios de
mantenimiento, refiérase a la lista de los centros de servicio.
Para la instalación
El producto deberá instalarse en una posición horizontal con el extremo frontal levantado a un ángulo con-
veniente, pero que no sea de más de 30°.
Panasonic le da la bienvenida a la familia constantemente en aumento de poseedores de productos
electrónicos. Nos esforzamos en proporcionarle las ventajas de la ingeniería mecánica y electrónica de pre-
cisión, de una fabricación con componentes cuidadosamente seleccionados, y de un montaje realizado por
personas orgullosas de la reputación que su trabajo ha cimentado para nuestra empresa. Estamos seguros
de que este producto le proporcionará muchas horas de distracción y, una vez comprobada la calidad, el
valor y la fiabilidad incorporados, usted también se sentirá orgulloso de pertenecer a nuestra familia.
Componentes
1. Manual de instrucciones...........................................................................................................................1
2. Accesorios para la instalación ..............................................................................1 juego (a página 133)
3. Conector de la alimentación.....................................................................................................................1
4. Controlador remoto...................................................................................................................................1
Busque el número del modelo y el número de serie ya sea en la parte trasera o en el fondo de la unidad.
Sírvase anotar dichos números en el espacio siguiente, y mantenga este librete como una anotación
permanente de su compra para ayudar en la identificación en el caso de robo.
NÚMERO DEL MODELO NÚMERO DE SERIE
FECHA DE COMPRA NOMBRE DE LA TIENDA
CQ-VX2000U
E
N
G
L
I
S
H
5
CQ-VX2000U
13
Notes:
¡When a disc or a cassette tape is not loaded, when a changer is not connected or when
there is no magazine in a CD changer, a corresponding sound source can not be selected.
¡Skipping “AUX IN” can be set If “AUX IN” (the external input) is not used. (B Page 34)
Sound Source Selection
Press [SOURCE] button to change the mode as follows.
TUNER CD TAPE
AUX IN CD CHANGER
SOURCE
PWR
Warning: DO NOT OPERATE THE SYSTEM WHILE DRIVING.
Operating the system will distract the driver from looking ahead of the car and cause
accidents. Always stop the car in a safe location before operating the system.
CQ-VX2000U
8
Índice
Cláusula sobre interferencias de radiofrecuencia (Parte 15 de las normas de FCC) .................. 2
Operación de control remoto ....................................................... 101
Nomenclatura de los controles .................................................... 102
Generalidades ................................................................................ 104
Operación básica de la radio ........................................................ 108
Operación básica del reproductor de CD .................................... 110
Operación básica del reproductor de cintas de casete ............. 112
Operación básica del cambiador de CD (Optional) .................... 116
Ajustes del sonido y espacio sonoro .......................................... 119
Otros ajustes .................................................................................. 124
Funciones útiles ............................................................................ 128
Mantenimiento ............................................................................... 132
Guía de instalación ........................................................................ 133
Conexiones eléctricas ................................................................... 138
Solución de problemas ................................................................. 140
Especificaciones ........................................................................... 145
14
E
S
P
A
Ñ
O
L
114
CQ-VX2000U
Human
Equalizer
CQ-VX2000
561234
SOURCE
POWER
REPSCANRANDOM
CLOCK
DISP
REVERSE
S
ANALYZER DISPLAY MTL B NR TPS SKIP REPEAT
S
A
SPACE
SPC
D
·
M
LIVE
HALL
JAZZ
STADIUM
DISCO
VOCAL
CINEMA
M
U
T
E
VOL
AUTO
·
P
SENSOR
INTEGRATED CD/CASSETTE RECEIVER WITH DSP
OPEN
FM
DISC
AM
DISC
SEL
TUNE
TRACK
5612 4
Operación básica del reproductor de cintas de casete
(continuación)
Operación de TPS (búsqueda de programas en la cinta)
La TPS (búsqueda de programas en la cinta) es una función que detecta las partes sin
grabar en una cinta de casete. Esta función permite a la unidad reproducir las canciones
desde el principio.
q Presione el botón [TPS] para activar el modo TPS. (Presione de nuevo
[TPS] para cancelarla.)
w Presione el botón [k] o [l] para seleccionar un programa.
[k](TRACK 1) : Activa el rebobinado de la cinta y retrocede al principio del
programa actual. La TPS busca el principio de los programas
anteriores en la misma medida que las veces que presione este
botón. (Hasta 9 programas)
[l](TRACK 2) : Activa el avance rápido de la cinta y avanza al principio del
programa siguiente. La TPS busca el principio de los programas
siguientes en la misma medida que las veces que presione este
botón. (Hasta 8 programas)
CPara cancelar el rebobinado o el avance rápido, presione el botón [j](3).
(Presione el botón [PRG/3] para la cancelación cuando emplee el controlador
remoto.)
Nota: El modo TPS puede no funcionar correctamente en los siguientes casos. Sin embargo, eso no
significa que el aparato esté defectuoso.
¡Hay un intervalo de menos de 4 segundos.
¡Hay una parte especialmente silenciosa durante el programa.
FM
DISC
AM
DISC
SEL
TUNE
TRACK
4
TPS
Botón de repetición
(REPEAT)
Botón de saltos
(SKIP)
Botón de búsqueda de
programas en la cinta (TPS)
Botón del sistema
Dolby tipo B (B NR)
Botón de cintas de
metal (MTL)
Botones jikl
CQ-VX2000U
99
45
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Données techniques
Alimentation : 12 V c.c. (11 V - 16 V) tension d'essai 14,4 V; masse négative
Consommation du courant : Moins de 8,5 A (mode d'écoute CD)
Puissance nominale : 16 W x 4 canaux (1 000 Hz, 1 %, 4 )
Puissance de sortie maximum : 37 W x 4 canaux
Impédance de haut-parleur appropriée : 4
Impédance d’entrée audio : 10 k
Sensibilité d'entrée audio : 700 mV (AUX IN)
Tension de sortie préamp : 600 mV
mpédance de sortie préamp : 600
Dimensions ( L x H x P ) : 7 po x 4 po x 6-5/6 po (178 x 100 x 160 mm)
Poids : 5 lb. 5 oz (2,4 kg)
Canaux : 2 canaux pour entrée, 4 canaux pour sortie
Configurations sonores du processeur
audionumérique (DSP) : 7 configurations sonores
Fréquences centrales de l’égalisateur : 80, 160, 320, 640, 1,6k, 4k, 10k (Hz)
Gamme d’égalisation : –12 dB à +12 dB (13 paliers)
Radio FM stéréo
Gamme de fréquence : 87,9 - 107,9 MHz
Sensibilité utilisable : 12 dBf
Distorsion harmonique totale (mono) : 0,3 % (1 kHz)
Rapport signal sur bruit pondéré (mono): 70 dB
Réponse de fréquence : 20 à 15 000 Hz ±3 dB
Séparation stéréo : 42 dB (1 kHz)
Réponse-image : 75 dB
Radio PO (AM)
Gamme de fréquence : 531 - 1 710 kHz
Sensibilité utilisable
(rapport signal-sur-bruit de 20 dB) : 27 dB/µV
Réponse-image : 65 dB
Canaux : 2 canaux
Quantification : linéaire 16 bits
Réponse de fréquence : 5 à 20 000 Hz
Gamme dynamique : 90 dB (IHF, A)
Pleurage et scintillement : En-dessous de la limite mesurable
Lecteur CD
Radio
DSP
Généralités
CQ-VX2000U
113
13
E
S
P
A
Ñ
O
L
Para cambiar la visualización, presione el
botón [DISP]. (B Página 107)
5 PLAY 5 : Cara superior
4 PLAY 4 : Cara inferior
Cara de reproducción
Cambio de la cara de reproducción
Presione el botón [i] (4 5PRG) para invertir la dirección.
(Presione el botón [PRG/3] para la inversión cuando emplee el controlador remoto.)
¡La cara de reproducción cambia de la forma siguiente cuando se presiona el botón
[i].
5 PLAY 5 (cara superior)
4 PLAY 4 (cara inferior)
¡Cuando se termina la cinta, la cara de reproducción cambia automáticamente.
<Sistema de inversión automática de la cinta>.
Rebobinado y avance rápido
Presione el botón [k] (1) o el botón [l] (2) para activar el rebobinado
o el avance rápido de la cinta.
CPresione el botón [j](3) para detener el rebobinado o el avance rápido.
Presione el botón [PRG/3] para detener el rebobinado o el avance rápido
cuando emplee el controlador remoto.
FM
DISC
AM
DISC
SEL
TUNE
TRACK
Precaución: Mantenga los dedos y las manos apartados de las partes en
movimiento.
No ponga los dedos ni las manos en la ranura del disco ni en la ranura de la cinta de casete.
CQ-VX2000U
100
46
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Données techniques
(suite)
Système de reproduction : 4 pistes, 2 programmes stéréo
Vitesse de bande : 4,76 cm/sec.
Durée d'avance rapide : 100 sec (C-60)
Durée de rembobinage : 100 sec (C-60)
Pleurage et scintillement : 0,07 % (WRMS)
Rapport signal sur bruit : Dolby NR OFF 56 dB (IHF, A)
Dolby NR ON 66 dB (IHF, A)
Réponse de fréquence : 30 à 18 000 Hz (bande normale)
30 à 20 000 Hz (bande métallique)
Lecteur de cassette
Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY” et le symbole double-D B sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Remarque:
Aux fins d’améliorations, les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modification sans
préavis.
Les spécifications données ci-dessus sont conformes aux normes EIA.
Human
Equalizer
CQ-VX2000
561234
SOURCE
POWER
REPSCANRANDOM
CLOCK
DISP
REVERSE
S
ANALYZER DISPLAY MTL B NR TPS SKIP REPEAT
S
A
SPACE
SPC
D
·
M
LIVE
HALL
JAZZ
STADIUM
DISCO
VOCAL
CINEMA
M
U
T
E
VOL
AUTO
·
P
SENSOR
INTEGRATED CD/CASSETTE RECEIVER WITH DSP
OPEN
FM
DISC
AM
DISC
SEL
TUNE
TRACK
SOURCE
DISP
OPEN
Operación básica del reproductor de cintas de casete
CQ-VX2000U
112
12
E
S
P
A
Ñ
O
L
Presione el botón [SOURCE] para cambiar al modo de cintas de casete.
Inserción de la cinta
Modo de cintas de casete
q Presione [OPEN] para abrir el panel delantero.
w Inserte el casete con la parte expuesta de la cinta
mirando hacia la derecha. Cierre el panel delantero
con las manos. La reproducción se iniciará
automáticamente.
(Indicador de cinta)
e Levante el panel frontal para cerrarlo.
Expulsión de la cinta
q Presione el botón [OPEN] para abrir el panel frontal.
w Presione el botón [CST
u] para expulsar la cinta.
Cuando se expulsa la cinta de casete mientras el modo de
cintas está activado, se desconecta la alimentación.
Precauciones:
¡No obstruya la abertura del panel
frontal.
¡Cuando se abre el panel frontal, no
debe forzarse hacia abajo y no debe
ponerse nada encima porque podría
dañarse la unidad.
C
D
E
J
E
C
T
C
S
T
E
J
E
C
T
u
u
CST IN
INTEGRATED CD/CASSETTE RECEIVER WITH DSP
VX2000
CD IN
SOURCE
PWR
Botón de visualización (DISP)
Botón de la fuente
(SOURCE)
Botones jikl
Botón de abertura
(OPEN)
Botón de expulsión de la
cinta (CST u)
CQ-VX2000U
101
1
E
S
P
A
Ñ
O
L
(Lado posterior)
Pila de litio
Posición B
Soporte de pila
Posición A
Operación de control remoto
Instalación de la pila
1. Quite el soporte de pila
Retenga el soporte en la posición B y tire del mismo hacia fuera
empujando la parte A en la dirección indicada por la flecha.
2. Instale la pila en el soporte de la pila.
Inserte la pila de manera correcta, con el lado (+) hacia arriba, como
se muestra en la ilustración.
3. Inserción del soporte de pila
Empujar el soporte de pila a la posición original.
Nota sobre las pilas
Las pilas viejas deben ser quitadas y desechadas inmediatamente.
Informaciones sobre las pilas:
¡Pila recomendada: Pila de litio Panasonic (CR2025)
¡Vida útil de la pila: Aproximadamente 6 meses en utilización normal (a temperatura ambiental)
Precaución:
El uso incorrecto de las pilas puede causar el sobrecalentamiento, explosión o ignición, resultando
en heridas o incendios. La fuga del electrólito de la pila puede causar daños en el aparato.
¡No desmonte ni ponga en cortocircuito las pilas. No deseche las pilas en el fuego.
¡Mantenga las pilas apartadas de los niños para evitar el peligro de accidentes.
¡Respete las normas vigentes para tirar las pilas.
Notas:
¡Hay algunos nombres de botón que no están relacionados con esta unidad porque el
controlador remoto está diseñado para su utilización conjunta con otros modelos.
¡Puesto que los botones siguientes no están provistos en el controlador remoto, opere
tales botones en la unidad principal.
Botón OPEN, Botón CD u, Botón D•M, Botones 1-6, Botón RANDOM, Botón SCAN, Botón
REP (REPEAT), y Botón REVERSE
Botón CST u, Botón MTL, Botón B NR, Botón TPS y Botón SKIP
Botón de preajuste automático
(AUTOP)
Botón del analizador (de espectro (SA))
Botón del regulador de intensidad
luminosa (DIMMER)
DIMMER
PWR
MUTE
SEL
DISP
BAND
PRG/
VOL
SOURCE
Car Audio
(ATT)
PRG/
Estos botones son los mismos
que los de la unidad principal.
Botón de silenciamiento (MUTE (ATT))
Botón de visualización (DISP)
Botón del reloj (CLOCK)
Botón de selección (SEL)
Botón de la banda (BAND)
Botones de incremento/reducción
ji (DISCji)
Botones kl de sintonización y
canciones (TUNE kl, TRACK a
f)
Botones del volumen (VOL) ji
Botón de programación
(PRG (A B)/F)
Botón de separación (SPC (SPACE))
Botón de la fuente (SOURCE)
Botón de la alimentación
(PWR)
Botón de avance
rápido/rebobinado de la cinta
CQ-VX2000U
111
11
E
S
P
A
Ñ
O
L
Reproducción aleatoria
Presione el botón [RANDOM] de la unidad principal para reproducir las
canciones del disco actual en orden aleatorio. (Presione de nuevo el botón
[RANDOM] para cancelarla.)
Reproducción por exploración
Presione el botón [SCAN] de la unidad principal para reproducir los primeros 10
segundos de todas las canciones del disco actual. La primera canción
reproducida es la canción actual. (Presione de nuevo el botón [SCAN] para
cancelarla.)
¡Después de haber reproducido 10 segundos de todas las canciones, la reproducción
por exploración se termina y la posición inicial pasa al principio de la primera
canción reproducida.
¡Cancele la reproducción por exploración cuando encuentre la canción que desee
Repetición de la reproducción
Presione el botón [REPEAT] de la unidad principal para repetir la canción
actual. (Presione de nuevo el botón [REPEAT] para cancelarla.)
Precaución: Mantenga los dedos y las manos apartados de las partes en
movimiento. No ponga los dedos ni las manos en la ranura
del disco ni en la ranura de la cinta de casete.
Si no lo hace así, podrían producirse heridas o mal funcionamiento.
Evite que tampoco puedan hacerlo los niños.
Número de canción
Tiempo de reproducción de la canción
(Ejemplo) Visualización normal
Para cambiar la visualización, presione el
botón [DISP]. (B Página 107)
3 4
RANDOM
5 6
REPSCAN
5 6
REPSCAN
CQ-VX2000U
102
2
E
S
P
A
Ñ
O
L
Human
Equalizer
CQ-VX2000
561234
SOURCE
POWER
REPSCANRANDOM
CLOCK
DISP
REVERSE
S
ANALYZER DISPLAY MTL B NR TPS SKIP REPEAT
S
A
SPACE
SPC
D
·
M
LIVE
HALL
JAZZ
STADIUM
DISCO
VOCAL
CINEMA
M
U
T
E
VOL
AUTO
·
P
SENSOR
INTEGRATED CD/CASSETTE RECEIVER WITH DSP
OPEN
FM
DISC
AM
DISC
SEL
TUNE
TRACK
Human
Equalizer
CQ-VX2000
561234
SOURCE
POWER
REPSCANRANDOM
CLOCK
DISP
REVERSE
S
ANALYZER DISPLAY MTL B NR TPS SKIP REPEAT
S
A
SPACE
SPC
D
·
M
LIVE
HALL
JAZZ
STADIUM
DISCO
VOCAL
CINEMA
M
U
T
E
VOL
AUTO
·
P
SENSOR
INTEGRATED CD/CASSETTE RECEIVER WITH DSP
OPEN
FM
DISC
AM
DISC
SEL
TUNE
TRACK
Nomenclatura de los controles
Unidad principal
Sensor (Receptor de control remote)
Botón OPEN (abertura)
Botones ji
¡BAND (banda)
¡DISC (disco)
Botones kl
¡TUNE (sintonización)
¡TRACK (canción)
Botón SEL
(selección)
Botón DISP (DISPLAY)
(visualización)
Botón CLOCK (reloj)
Botón SA (SANALYZER)(analizador de espectro)
Botón REVERSE (inversión)
Botón SOURCE
(fuente)
Botón POWER
(alimentación)
Botones VOLji
(volumen)
Botón MUTE (ATT)
(silenciamiento
Botón AUTOP
(automático)
Botón DM (memoria directa)
Botón SPC (SPACE) (separación)
Botones 1-6
¡Preajuste [1-6]
¡RANDOM [4] (reproducción aleatoria)
¡SCAN [5] (exploración)
¡REP [6] (repetición)
Botones 1-6
¡MTL [1]
¡B NR [2]
¡TPS [4]
¡SKIP [5]
¡REPEAT [6]
<Cintas de casete>
Botones ji
¡
3 / 4 5
(
parada)(programa
)
Botones k l
¡
1 / 2
Human
Equalizer
CQ-VX2000
561234
SOURCE
POWER
REPSCANRANDOM
CLOCK
DISP
REVERSE
S
ANALYZER DISPLAY MTL B NR TPS SKIP REPEAT
S
A
SPACE
SPC
D
·
M
LIVE
HALL
JAZZ
STADIUM
DISCO
VOCAL
CINEMA
M
U
T
E
VOL
AUTO
·
P
SENSOR
INTEGRATED CD/CASSETTE RECEIVER WITH DSP
OPEN
FM
DISC
AM
DISC
SEL
TUNE
TRACK
564
SOURCE
OPEN
DISP
Operación básica del reproductor de CD
CQ-VX2000U
110
10
E
S
P
A
Ñ
O
L
Presione y mantenga
presionado durante más de
0,5 segundos
Selección de canciones
Búsqueda de canciones
Precauciones:
¡
No inserte un MD en la ranura para CD.
¡No obstruya la abertura del panel frontal.
¡Cuando se abre el panel frontal, no debe
forzarse hacia abajo y no debe ponerse nada
encima porque podría dañarse la unidad.
¡No introduzca un disco cuando esté encendido
el indicador de disco.
Presione el botón [SOURCE].
Inserción del CD
Modo de CD
q Presione el botón [OPEN] de la unidad principal
para abrir el panel frontal.
w Inserte en la ranura un disco CD con la etiqueta
arriba para iniciar la reproducción del disco CD.
(Indicador de disco)
e Levante el panel frontal para cerrarlo.
Expulsión del disco CD
q Presione el botón [OPEN] de la unidad principal
para abrir el panel frontal.
w Presione el botón [
u] para expulsar el CD.
Cuando se expulsa un CD mientras el modo de CD está
activado, la alimentación se desconecta.
Presione el botón [k] o [l].
[k](TUNE k ) : Retrocede al principio de la canción actual, y luego sigue
retrocediendo al principio de las canciones anteriores en la
misma medida que las veces que presione este botón.
[l](TUNE l ) : Va al principio de la canción siguiente.
Suelte el botón [k] o [l] cuando llegue la parte que usted prefiera después
de presionarlo y haberlo retenido durante más de 0,5 segundos.
[k](TRACK k) : Inversión rápida
[l](TRACK l) : Avance rápido
Botón de
exploración
(SCAN)
Botón de reproducción
aleatoria (RANDOM)
Botón de repetición
(REP)
SOURCE
PWR
TUNE
TRACK
TUNE
TRACK
OPEN
C
D
E
J
E
C
T
M
D
E
J
E
C
T
u
u
MD IN
INTEGRATED CD/CASSETTE RECEIVER WITH DSP
VX303
Botón de la fuente
(SOURCE)
Botón de abertura
(OPEN)
Botón de visualización (DISP)
Botones kl
Botón de expulsión
del CD (CD u)
Lado de la etiqueta
CQ-VX2000U
103
3
E
S
P
A
Ñ
O
L
Detrás del panel frontal
Unidad del visualizador
Indicador de estéreo (ST)
Indicador del ecualizador
(EQ)
Indicador del sistema
Dolby B (B NR)
Indicador de disco (DISC)
Indicador de repetición
(REP)
Indicador de reproducción
aleatoria (R 5)
Indicador de exploración
(SCAN)
Indicador de silencamiento
(MUTE)
Indicador de búsqueda de
programas en la cinta (TPS)
Indicador de salto
(SKIP)
Indicador de espacio
(SPACE)
Indicación de
posición (POSI)
Indicador de reserva
Indicador de cintas de
metal (MTL)
Indicador de refuerzo de
graves súper dinámico
(SDBB)
Indicador del analizador de espectro
CD EJECT
CST EJECT
CD IN
CST IN
LARGE FLUORESCENT DISPLAY
37W 4CH AMPLIFIER
15 BAND SPECTRUM ANALIZER
FLIP DOWN PANEL
INTEGRATED CD/CASSETTE RECEIVER WITH DSP
u
u
VX2000
Indicador de otra operación
Ranura del CD
Botón de expulsión del CD (CDu)
Ranura de la cinta de casete
Botón de expulsión de la cinta (CST u)
Interruptor de reposición
RESET
CQ-VX2000U
109
9
E
S
P
A
Ñ
O
L
Seleccione una emisora, y presione y retenga presionado uno de los botones
de preajuste [1]-[6] durante más de 2 segundos.
¡La emisora actual se memoriza en el botón presionado. (Pueden memorizarse hasta
6 emisoras para cada banda.)
¡La visualización de la frecuencia parpadea una vez después de haberse completado la
memorización.
Sintonización de emisoras preajustadas
Presione uno de los botones de preajuste [1]-[6].
La sintoniza una emisora preajustada en la banda actual.
Selección de estéreo/monofónico local
Presione y mantenga presionado [SEL] durante más de 2 segundos para cambiar los
modos siguientes.
Nota:
En la operación de la memoria de preajuste o en la operación de la memoria de preajustes automática,
las nuevas emisoras pueden memorizarse en los botones de preajuste sobrescribiendo las anteriores.
Memoria de preajustes manual
Memoria de preajustes automática
CPara cancelar la exploración, presione uno de los botones de preajuste
[1]-[6], y seleccione su emisora preferida.
Presione y mantenga presionado el botón [AUTOP] durante más de 2
segundos.
¡La sintonización se inicia desde la frecuencia más baja de la banda actual. Las 6
emisoras que se reciben con mayor claridad se memorizan en los botones de
preajuste. Cuanto mayor es la claridad con la que se recibe la emisora, menor es el
número de preajuste 1 a 6 asignado a la emisora. (Pueden memorizarse hasta 6
emisoras para cada banda.)
¡Una vez ajustadas, las emisoras preajustadas se exploran secuencialmente durante 5
segundos cada una. (Exploración)
Presione y mantenga
presionado durante más de
2 segundos
Presione y mantenga
presionado durante más de
2 segundos
Banda
Número de memoria de preajuste
Frecuencia
(Ejemplo) Visualización normal
Para cambiar la visualización, presione el
botón [DISP]. (B Página 107)
1 2
M
U
T
E
AUTO
·
P
1 2
1 2
STEREO
MONO ON
LOCAL OFF
MONO ON
LOCAL ON
MONO OFF
LOCAL ON
(Ejemplo)
(Ejemplo)
(Ejemplo)
MONO: Reduce el ruido durante la recepción de una difusión de FM con señal débil.
LOCAL: La búsqueda se detiene sólo con señales potentes.
CQ-VX2000U
104
4
E
S
P
A
Ñ
O
L
Human
Equalizer
CQ-VX2000
561234
SOURCE
POWER
REPSCANRANDOM
CLOCK
DISP
REVERSE
S
ANALYZER DISPLAY MTL B NR TPS SKIP REPEAT
S
A
SPACE
SPC
D
·
M
LIVE
HALL
JAZZ
STADIUM
DISCO
VOCAL
CINEMA
M
U
T
E
VOL
AUTO
·
P
SENSOR
INTEGRATED CD/CASSETTE RECEIVER WITH DSP
OPEN
FM
DISC
AM
DISC
SEL
TUNE
TRACK
SOURCE
VOL
DISP
Generalidades
Presione y mantenga
presionad
Botón de la
fuente/alimentación
(SOURCE/POWER)
Botones del volumen
(VOL ji)
Presione y mantenga presionado el botón [POWER] durante más de un
segundo para desconectar la alimentación.
Nota: Puesto que puede ajustarse el volumen para cada fuente de sonido (volúmenes independientes
incluso para FM y AM), el nivel del volumen cambia cuando se cambia la fuente de sonido. <Función de
volumen inteligente>.
Volumen
Presione el botón [VOL j] o [VOL i] para ajustar el volumen.
CAntes de poner en funcionamiento esta unidad, conecte la llave de
encendido.
Alimentación
Presione el botón [POWER] para conectar la alimentación.
Cuando conecte la alimentación, se visualizará un mensaje de demostración. (Modo de
demostración) Mientras el modo de demostración está activado, no pueden realizarse
operaciones presionando los botones. Presione el botón [DISP] para cancelar el modo
de demostración antes de la operación.
Para activar el modo de demostración, desconecte una vez la alimentación,
y presione y mantenga presionado el botón [POWER] de la unidad principal
durante más de 1 segundo.
SOURCE
POWER
SOURCE
POWER
VOL
Botón del visualizador (DISP)
DISP
CLOCK
Human
Equalizer
CQ-VX2000
561234
SOURCE
POWER
REPSCANRANDOM
CLOCK
DISP
REVERSE
S
ANALYZER DISPLAY MTL B NR TPS SKIP REPEAT
S
A
SPACE
SPC
D
·
M
LIVE
HALL
JAZZ
STADIUM
DISCO
VOCAL
CINEMA
M
U
T
E
VOL
AUTO
·
P
SENSOR
INTEGRATED CD/CASSETTE RECEIVER WITH DSP
OPEN
FM
DISC
AM
DISC
SEL
TUNE
TRACK
561234
SOURCE
DISP
M
U
T
E
Operación básica de la radio
CQ-VX2000U
108
8
E
S
P
A
Ñ
O
L
Modo de la radio
Presione el botón [SOURCE] para seleccionar el modo de la radio.
Banda
Sintonización manual
Sintonización por búsqueda
Presione el botón [k] o [l].
[k](TUNE k ) : Frecuencia más baja
[l](TUNE
l ) : Frecuencia más alta
Presione y mantenga presionado el botón [k] o [l] durante más de 0,5
segundos. Luego, suéltelo.
[k](TUNE k ) : Sintonización automática en una frecuencia más baja
[l](TUNE
l ) : Sintonización automática en una frecuencia más alta
La sintonización se inicia cuando se suelta el botón, y se detiene cuando se encuentra
una emisora.
Botones 1 - 6 de preajuste
Botón de
visualización
(DISP)
Presione el botón [j] o [i].
El indicador ST se enciende mientras se está recibiendo la difusión de FM en estéreo.
AM
DISC
SEL
FM
DISC
SOURCE
PWR
TUNE
TRACK
TUNE
TRACK
Botón de la fuente
(SOURCE)
Botón de función
automática (AUTOP)
Botones jikl
Nota: Presione el botón [BAND] cuando emplee el controlador remoto.
FM1 FM2 FM3 AM
Cambia la banda de FM.
[
j
](FM) : Cambia la banda de FM. FM1 FM2 FM3
[
i
](AM) : Cambia la banda de AM.
Presione y mantenga
presionado durante más de
0,5 segundos, y luego
suéltelo.
CQ-VX2000U
105
5
E
S
P
A
Ñ
O
L
Notas:
¡Cuando no hay un disco ni una cinta de casete insertados, cuando no se ha conectado un cambiador de
discos o cuando no hay cartuchos en el cambiador de CD, no podrá seleccionarse la fuente de sonido
correspondiente.
¡El salto de "AUX IN" podrá ajustarse si no se emplea "AUX IN" (la entrada exterior). (B Página 126)
Selección de la fuente de sonido
Presione el botón [SOURCE] para cambiar el modo de la forma siguiente.
TUNER CD TAPE
AUX IN CD CHANGER
SOURCE
PWR
Advertencia: NO OPERE EL SISTEMA MIENTRAS CONDUCE.
La operación del sistema le distraerá al no mirar delante del vehículo y puede ser causa de
accidentes. Detenga siempre el vehículo en un lugar seguro antes de operar el sistema.
CQ-VX2000U
107
7
E
S
P
A
Ñ
O
L
Cambio de la visualización
Visualización normal en cada fuente de sonido
Visualización del reloj
Visualización del analizador de espectro de puntos
(La luz se mueve en respuesta al sonido como el analizador de espectro.)
Presione el botón [DISP] para cambiar la visualización de la forma siguiente.
Nota: Se visualiza "ADJUST" cuando debe visualizarse una hora hasta que se ajusta el reloj.
Reloj/Reserva
Reloj
Sin visualización
Cuando se presiona el botón [DISP] mientras la alimentación está
desconectada, la visualización cambia de la forma siguiente.
DISP
CLOCK
DISPLAY
Human
Equalizer
CQ-VX2000
561234
SOURCE
POWER
REPSCANRANDOM
CLOCK
DISP
REVERSE
S
ANALYZER DISPLAY MTL B NR TPS SKIP REPEAT
S
A
SPACE
SPC
D
·
M
LIVE
HALL
JAZZ
STADIUM
DISCO
VOCAL
CINEMA
M
U
T
E
VOL
AUTO
·
P
SENSOR
INTEGRATED CD/CASSETTE RECEIVER WITH DSP
OPEN
FM
DISC
AM
DISC
SEL
TUNE
TRACK
DISP
Generalidades
(continuación)
CQ-VX2000U
106
6
E
S
P
A
Ñ
O
L
Para ver el reloj, presione el botón [DISP] para seleccionar la
visualización del reloj. ( B Página 107)
Nota: El reloj no puede ajustarse cuando la alimentación está desconectada.
q Presione y mantenga presionado el botón [CLOCK] durante más de 2
segundos para cambiar el modo de ajuste del reloj.
La visualización del reloj parpadea. (Cuando ajuste el reloj por primera vez,
parpadeará la visualización de "12:00".)
w Ajuste la hora empleando los botones [j], [i], [k] o [l].
Presione y mantenga
presionado durante más de
2 segundos
e Presione el botón [CLOCK] para establecer la hora.
Se reanuda el modo normal y se inicia el reloj.
[k] : Ajuste de las horas. ¡Parpadea la visualización de las horas.
[l] : Ajuste de los minutos. ¡Parpadea la visualización de los minutos.
[
j
] : Avance de horas/minutos.
[
i
] : Retroceso de horas/minutos.
Botón de visualización/reloj
(DISP/CLOCK)
Botones jikl
Ajuste del reloj
Este reloj es del sistema de 12 horas.
DISP
CLOCK
DISPLAY
DISP
CLOCK
DISPLAY
FM
DISC
AM
DISC
SEL
Funciones útiles
(continuación)
CQ-VX2000U
130
30
E
S
P
A
Ñ
O
L
Human
Equalizer
CQ-VX2000
561234
SOURCE
POWER
REPSCANRANDOM
CLOCK
DISP
REVERSE
S
ANALYZER DISPLAY MTL B NR TPS SKIP REPEAT
S
A
SPACE
SPC
D
·
M
LIVE
HALL
JAZZ
STADIUM
DISCO
VOCAL
CINEMA
M
U
T
E
VOL
AUTO
·
P
SENSOR
INTEGRATED CD/CASSETTE RECEIVER WITH DSP
OPEN
FM
DISC
AM
DISC
SEL
TUNE
TRACK
SOURCE
D
·
M
M
U
T
E
Botón de la fuente
(SOURCE)
Botón de silenciamiento
(MUTE (ATT))
Botón de la memoria
directa (DM)
Memoria directa
Aunque la alimentación esté desconectada o la fuente de sonido no se la radio, podrá recibirse la información de
tráfico y un canal memorizado pulsando un botón.
Frecuencia
Cuando se presiona el botón [DM], el modo seleccionado cambia de la
forma siguiente.
Notas:
¡El ajuste inicial de DM es de 88,1 MHz FM.
¡No puede realizarse el ajuste del espacio sonoro ni otros durante el modo DM.
D
·
M
DM : Se recibe la emisora memorizada directamente.
Modo normal : Retorna a la fuente de sonido anterior. (o desconecta)
Registro de DM
q Seleccione la emisora que desee ( B página 108)
w Presione [D•M] durante más de 2 segundos para registrar la emisora en la
memoria.
CQ-VX2000U
115
15
E
S
P
A
Ñ
O
L
El salto de espacios en blanco es una función que activa el avance rápido a una parte
sin grabar, detecta el principio de la canción siguiente e inicia la reproducción. Estas
operaciones se efectúan automáticamente.
Presione el botón [SKIP] para saltar una parte sin grabar.
Notas:
¡Cuando REP está activado, la función de omisión de espacios en blanco no funcionará porque REP tiene
prioridad sobre la omisión de espacios en blanco.
¡La operación de omisión de espacios en blanco tampoco funcionará cuando las partes grabadas de la
cinta son de menos de 15 segundos.
Cómo omitir espacios en blanco
La repetición de la reproducción es una función que activa el rebobinado después de
terminar el programa actual y lo reproduce repetidamente.
Presione el botón [REPEAT] para repetir el programa actual. (Presione de
nuevo el botón [REPEAT] para cancelarla.)
Repetición de la reproducción
El modo de cintas de metal permite reproducir cintas de metal o de dióxido de cromo
con alta calidad de sonido.
Presione el botón [MTL] para repetir el programa actual. (Presione de nuevo
el botón [MTL] para cancelarla.)
Nota: Las cintas no metálicas en el modo MTL causan desequilibrio de altas frecuencias, y eso afecta la
calidad del tono.
Modo de cintas de metal
La reducción de ruido Dolby permite reproducir con reducción de ruido de siseo de los
agudos las cintas grabadas con el sistema Dolby del tipo B activado.
Presione el botón [B NR] para repetir el programa actual. (Presione de
nuevo el botón [B NR] para cancelarla.)
Reducción de ruido Dolby
5
SKIP
6
REPEAT
1
MTL
2
B NR
Notas:
¡El sistema Dolby B NR no está disponible en el modo de radio.
¡Si una cinta que no está grabada con el sistema Dolby B NR se reproduce con el modo Dolby B NR
activado, la calidad del tono se verá adversamente afectada por desequilibrio en el margen de altas
frecuencias.
CQ-VX2000U
129
29
E
S
P
A
Ñ
O
L
Cada indicación del analizador de espectro tiene 8 patrones con tono de color y movimiento
distintos. (Indicación del analizador de espectro q - !1)
Disposición del analizador de espectro
Presione y mantenga
presionado durante más de
2 segundos.
q Presione y mantenga presionado el botón [REVERSE] durante más de 2
segundos.
w Presione el botón [j], [i], [k] o [l] para seleccionar un patrón.
Notas:
¡Cuando se selecciona un modo de ajuste pero no se efectúa ninguna operación en 10 segundos, la
visualización retorna al modo de operación normal.
¡El patrón de indicación no puede cambiarse en la parte de indicación de letras de la indicación del ana-
lizador de espectro.
Cambio de dirección
Presione el botón [l] para cambiar de la forma siguiente. ([k]: Dirección
opuesta)
Cambio de positivo - Negativo
Presione el botón [j] o [i].
SPEANA NEGA
(Negativo)
SPEANA POSI
(Positivo)
S
A
REVERSE
S
ANALYZER
FM
DISC
AM
DISC
SEL
Ajuste inicial: NORMAL/SPEANA POSI
NORMAL : Visualización normal del
analizador de espectro.
REVERSE 1 : La visualización normal se
invierte verticalmente.
REVERSE 2 : La visualización invertida 1
se invierte horizontalmente.
REVERSE 3 : La visualización invertida 2
se invierte verticalmente.
Human
Equalizer
CQ-VX2000
561234
SOURCE
POWER
REPSCANRANDOM
CLOCK
DISP
REVERSE
S
ANALYZER DISPLAY MTL B NR TPS SKIP REPEAT
S
A
SPACE
SPC
D
·
M
LIVE
HALL
JAZZ
STADIUM
DISCO
VOCAL
CINEMA
M
U
T
E
VOL
AUTO
·
P
SENSOR
INTEGRATED CD/CASSETTE RECEIVER WITH DSP
OPEN
FM
DISC
AM
DISC
SEL
TUNE
TRACK
54
SOURCE
DISP
Operación básica del cambiador de CD (opcional)
CQ-VX2000U
116
16
E
S
P
A
Ñ
O
L
Notas:
¡"NO DISC" aparecerá en el visualizador si no hay discos en el cartucho.
¡Cuando se inserta un cartucho en el cambiador, la alimentación se conecta automáticamente.
(Entonces, la fuente de sonido se cambia a la del cambiador (CHANGER).)
Selección de discos
Presione el botón [j] o [i].
[
j
](DISC j) : Disco anterior.
[
i
](DISC i) : Disco siguiente.
Selección de canciones
Búsqueda de canciones
Presione [SOURCE] para cambiar al modo del cambiador de CD.
Modo del cambiador de CD
Presione el botón [k] o [l].
[k](TRACK k) : Retrocede al principio de la canción actual. (Presiónelo dos veces)
[l](TRACK l) : Avanza a la canción siguiente.
Suelte el botón [k] o [l] cuando llegue la parte que usted prefiera después
de presionarlo y haberlo retenido durante más de 0,5 segundos.
[k](TRACK k) : Inversión rápida
[l](TRACK l) : Avance rápido
Conecte un cambiador de CD opcional (CX-DP88U, etc.)
Presione y mantenga
presionado durante más de
0,5 segundos
SOURCE
PWR
TUNE
TRACK
TUNE
TRACK
AM
DISC
SEL
FM
DISC
Botón de exploración
(SCAN)
Botón de reproducción
aleatoria (RANDOM)
Botón de la fuente
(SOURCE)
Botón de visualización (DISP)
Botones jikl
Funciones útiles
CQ-VX2000U
128
28
E
S
P
A
Ñ
O
L
Presione el botón [SA] para cambiar la visualización del analizador de
espectro en los 13 patrones.
Nota: El patrón de indicación no puede cambiarse en la parte de indicación de letras de la indicación del
analizador de espectro.
Visualizador del analizador de espectro
q WAVE : Es una imagen que es simple pero que implica la abertura de la fantasía espacial.
w AURORA : Es una imagen que implica una aurora en el cielo.
e MILKY WAY : Es una imagen que implica la Vía Láctea de forma majestuosa en el espacio.
r TWINKLE STAR :Es una imagen que implica el destello de innumerables estrellas.
t SUN : Es una imagen que implica los rayos brillantes del calor.
y SPC SARGASSO : Es una imagen que implica un viaje eterno de una pieza perdida de una estrella
despedazada.
u BIG BANG : Es una imagen que implica la creación del universo y las estrellas.
i FLARE : Es una imagen que implica la radiación de energía del sol al espacio.
o PROMINENCE : Es una imagen que implica las llamas en la superficie del sol.
!0 METEOR : Es una imagen que implica el paso de un meteoro en el espacio en constante
expansión.
!1 SPACE FEVER : Es una imagen que implica una máquina tragaperras funcionando cuando la unidad
recibe cierta frecuencia.
!2 BLANK SPEANA : En esta visualización, el analizador de espectro está desactivado.
!3 ALL DISP OFF :Toda la visualización, incluyendo las luces, se apaga si se selecciona ALL DISP
OFF. (Se enciende cuando se efectúa esta operación y se apaga de nuevo después
de la operación en unos 5 segundos.)
Ajuste inicial: WAVE
S
A
REVERSE
S
ANALYZER
Human
Equalizer
CQ-VX2000
561234
SOURCE
POWER
REPSCANRANDOM
CLOCK
DISP
REVERSE
S
ANALYZER DISPLAY MTL B NR TPS SKIP REPEAT
S
A
SPACE
SPC
D
·
M
LIVE
HALL
JAZZ
STADIUM
DISCO
VOCAL
CINEMA
M
U
T
E
VOL
AUTO
·
P
SENSOR
INTEGRATED CD/CASSETTE RECEIVER WITH DSP
OPEN
FM
DISC
AM
DISC
SEL
TUNE
TRACK
S
A
Botones jikl
Botón del analizador de espectro/inversión (SA/REVERSE)
CQ-VX2000U
117
17
E
S
P
A
Ñ
O
L
Presione y mantenga
presionado durante más de
2 segundos
Reproducción aleatoria de canciones
Reproducción aleatoria del disco
Se reproducirá una selección aleatoria de música de todas las canciones disponibles de
todos los discos que hay en el cartucho.
Presione el botón [RANDOM]. (Presione de nuevo el botón [RANDOM] para
cancelarla.)
Se reproducirá una selección aleatoria de música de todas las canciones disponibles en
el disco actual.
Presione y mantenga presionado [RANDOM] durante más de 2 segundos.
(Presione y mantenga presionado [RANDOM] otra vez para cancelarlo.)
Exploración de cancións
Exploración de discos
Se reproduce la primera canción de todos los discos de los cartuchos durante 10
segundos cada una.
Presione y mantenga presionado [SCAN] durante más de 2 segundos.
(Presione y mantenga presionado [SCAN] otra vez para cancelarlo.)
¡Cuando termine la exploración de todas las canciones, el disco original empezará a
reproducirse desde el principio.
¡Suelte el botón [SCAN] cuando haya encontrado el disco que buscaba.
Se reproducen los primeros 10 segundos de cada canción del disco en secuencia.
Presione el botón [SCAN]
. (Presione de nuevo [SCAN] para cancelarlo.)
¡Cuando termine la exploración de todas las canciones, el programa original
empezará a reproducirse desde el principio.
¡Suelte el botón [SCAN] cuando haya encontrado el disco que buscaba.
Número de disco
Número de canción
Tiempo de reproducción de la canción
(Ejemplo) Visualización normal
Para cambiar la visualización, presione el botón
[DISP]. ( B Página 107)
3 4
RANDOM
3 4
RANDOM
5 6
REPSCAN
5 6
REPSCAN
Presione y mantenga
presionado durante más de
2 segundos
CQ-VX2000U
127
27
E
S
P
A
Ñ
O
L
Silenciamiento/atenuador (Mute/ATT)
Ajuste inicial: MUTE KEY
MUTE KEY : Sin sonido
ATT KEY : Reducción a 1/10
FM
DISC
AM
DISC
SEL
Presione y mantenga
presionado durante más de 2
segundos.
<
Presione otra vez
q Presione el botón [SEL] para seleccionar <MUTE KEY SEL>. ( B Página 124)
w
Presione el botón [l] para cambiar de la forma siguiente. ([k]: Dirección
opuesta)
Human
Equalizer
CQ-VX2000
561234
SOURCE
POWER
REPSCANRANDOM
CLOCK
DISP
REVERSE
S
ANALYZER DISPLAY MTL B NR TPS SKIP REPEAT
S
A
SPACE
SPC
D
·
M
LIVE
HALL
JAZZ
STADIUM
DISCO
VOCAL
CINEMA
M
U
T
E
VOL
AUTO
·
P
SENSOR
INTEGRATED CD/CASSETTE RECEIVER WITH DSP
OPEN
FM
DISC
AM
DISC
SEL
TUNE
TRACK
6
Operación básica del cambiador de CD (opcional)
(continuación)
CQ-VX2000U
118
18
E
S
P
A
Ñ
O
L
Cómo repetir una canción
Repetición de un disco
Presione el botón [REP]. (Presione de nuevo [REP] para cancelarlo.)
Presione y mantenga presionado [REP] durante más de 2 segundos.
(Presione y mantenga presionado [REP] otra vez para cancelarlo.)
Se repite la canción actual.
Repita la selección del disco actual.
Presione y mantenga
presionado durante más de
2 segundos
5 6
REPSCAN
5 6
REPSCAN
Botón de repetición (REP)
Otros ajustes
(continuación)
CQ-VX2000U
126
26
E
S
P
A
Ñ
O
L
AUX se excluirá para no poder ser seleccionado.
Ajuste de la entada auxiliar (AUX IN)
Dimmer
El brillo de la visualización puede ajustarse cuando las luces laterales de posición están
encendidas o apagadas)
Ajuste inicial: DIMMER MID: Cuando las luces laterales de posición están encendidas
DIMMER HIGH: Cuando las luces laterales de posición están apagadas
Nota: Cuando emplee el controlador remoto, la selección de la intensidad luminosa puede cambiarse
presionando el botón [DIMMER] durante más de 2 segundos.
Human
Equalizer
CQ-VX2000
561234
SOURCE
POWER
REPSCANRANDOM
CLOCK
DISP
REVERSE
S
ANALYZER DISPLAY MTL B NR TPS SKIP REPEAT
S
A
SPACE
SPC
D
·
M
LIVE
HALL
JAZZ
STADIUM
DISCO
VOCAL
CINEMA
M
U
T
E
VOL
AUTO
·
P
SENSOR
INTEGRATED CD/CASSETTE RECEIVER WITH DSP
OPEN
FM
DISC
AM
DISC
SEL
TUNE
TRACK
SEL
Botones kl
Botón de selección
(SEL)
DIMMER HIGH : La luz se enciende con más intensidad.
DIMMER MID : Intensidad media
DIMMER LOW : Intensidad baja
q Presione el botón [SEL] para seleccionar <DIMMER SEL>. ( B Página 124)
w
Presione el botón [l] para cambiar de la forma siguiente. ([k]: Dirección
opuesta)
FM
DISC
AM
DISC
SEL
Presione y mantenga
presionado durante más de 2
segundos.
<
Presione otra vez
FM
DISC
AM
DISC
SEL
Presione y mantenga
presionado durante más de 2
segundos.
<
Presione otra vez
Ajuste inicial: AUX IN ON
AUX-IN activado : La entrada externa (AUX-IN) es objeto de selección de
fuente.
AUX-IN desactivado
:
La entrada externa (AUX-IN) no es objeto de selección de
fuente.
q Presione el botón [SEL] para seleccionar <AUX IN SET>. ( B Página 124)
w
Presione el botón [l] para cambiar de la forma siguiente. ([k]: Dirección
opuesta)
Human
Equalizer
CQ-VX2000
561234
SOURCE
POWER
REPSCANRANDOM
CLOCK
DISP
REVERSE
S
ANALYZER DISPLAY MTL B NR TPS SKIP REPEAT
S
A
SPACE
SPC
D
·
M
LIVE
HALL
JAZZ
STADIUM
DISCO
VOCAL
CINEMA
M
U
T
E
VOL
AUTO
·
P
SENSOR
INTEGRATED CD/CASSETTE RECEIVER WITH DSP
OPEN
FM
DISC
AM
DISC
SEL
TUNE
TRACK
SEL
Ajustes del sonido y espacio sonoro
CQ-VX2000U
119
19
E
S
P
A
Ñ
O
L
Control del sonido
Presione el botón [SEL] para cambiar el modo de la forma siguiente.
Modo normal
HUMAN EQ : Podrá ajustar la calidad del sonido para adaptarla a la música o a sus preferencias.
(Ecualizador humano) ( B Página 120)
GRAPHIC EQ : Podrá ajustar la calidad del sonido mediante el ajuste del nivel de cada gama de
frecuencias. (Ecualizador gráfico) ( B Página 121)
BAL//FAD : Podrá ajustar el balance del sonido entre los altavoces delanteros, traseros,
derechos e izquierdos. ( B Página 121)
POSITION SEL : Podrá ajustar la imagen sonora de acuerdo con la posición de audición.
(B Página 122)
SUPER BASS : Podrá utilizar el altavoz trasero conectado al amplificador incorporado como
altavoz de graves secundario que emite sólo graves. ( B Página 122)
SDBB SELECT : Podrá reforzar los graves. ( B Página 123)
Notas:
¡Si desea detener la operación actual, presione el botón [DISP].
¡Si no se efectúa ninguna operación durante 10 segundos, la visualización retornará a la del modo
normal.
SEL
Botón de selección
(SEL)
CQ-VX2000U
125
25
E
S
P
A
Ñ
O
L
Ajuste inicial: SCROLL ON
Ajuste inicial: SPEANA FAST
Nota: Si presiona y mantiene presionado el botón [DISP] durante más de 2
segundos cuando el ajuste de desplazamiento del título de MD está en OFF, se
efectúa un desplazamiento.
Desplazamiento del título del MD
(Cuando se ha conectado un cambiador de discos MD)
Velocidad del analizador de espectro
FM
DISC
AM
DISC
SEL
Presione y mantenga
presionado durante más de 2
segundos.
<
Presione otra vez
FM
DISC
AM
DISC
SEL
SCROLL ON : La visualización se desplaza continuamente.
SCROLL OFF: La visualización se desplaza una vez y se para.
q Presione el botón [SEL] para seleccionar <TITLE SCROLL>. ( B Página 124)
w
Presione el botón [l] para cambiar de la forma siguiente. ([k]: Dirección
opuesta)
SPEANA FAST : El analizador de espectro cambia en velocidad rápida
SPEANA SLOW : El analizador de espectro cambia en velocidad lenta
q Presione el botón [SEL] para seleccionar <SPEANA SPEED>. ( B Página 124)
w
Presione el botón [l] para cambiar de la forma siguiente. ([k]: Dirección
opuesta)
Presione y mantenga
presionado durante más de 2
segundos.
<
Presione otra vez
Human
Equalizer
CQ-VX2000
561234
SOURCE
POWER
REPSCANRANDOM
CLOCK
DISP
REVERSE
S
ANALYZER DISPLAY MTL B NR TPS SKIP REPEAT
S
A
SPACE
SPC
D
·
M
LIVE
HALL
JAZZ
STADIUM
DISCO
VOCAL
CINEMA
M
U
T
E
VOL
AUTO
·
P
SENSOR
INTEGRATED CD/CASSETTE RECEIVER WITH DSP
OPEN
FM
DISC
AM
DISC
SEL
TUNE
TRACK
561234
SEL
Ajustes del sonido y espacio sonoro
(continuación)
CQ-VX2000U
120
20
E
S
P
A
Ñ
O
L
Ya hay preparados 49 patrones, por lo que podrá realizar con facilidad ajustes complicados.
Ajuste inicial: FLAT(0)
Margen de ajuste: 1 - 3 para cada patrón (49 patrones)
w Presione el botón [j], [i], [k] o [l] para ajustar el nivel.
Se mueve un cursor en la visualización de GEQ y parpadea en el punto ajustado.
[
j
] : Graves fuertes
[
i
] : Graves ligeros
[l] : Agudos suaves
[k] : Agudos nítidos
Calidad del tono
(ecualizador humano/HEQ)
q Presione el botón [SEL] para seleccionar <HUMAN EQ>. ( B Página 119)
Recreación
Conducción agradable
Tranquilizarse
Concentrarse
Conducir
con seguridad
Para relajarse
Para renovarse
Escuchar música
Rítmico
Despertarse
Fuerte
Ligero
Nítido
Suave
FM
DISC
AM
DISC
SEL
Botones de preajustes 1-6
Botones jikl
Botón de selección (SEL)
Otros ajustes
CQ-VX2000U
124
24
E
S
P
A
Ñ
O
L
Controles de función
Notas:
¡Si no se efectúa ninguna operación durante 10 segundos, la visualización retornará a la del modo
normal.
¡Si desea detener la operación actual, presione el botón [DISP].
Presione y mantenga presionado [SEL] durante más de 2 segundos para
estar preparado para seleccionar otras funciones. Luego, presione de nuevo
el botón [SEL] para seleccionar una función.
Cuando se presiona el botón [SEL], la función seleccionada cambia de la forma
siguiente.
SEL
Presione y mantenga
presionado durante más de 2
segundos.
<
Presione otra vez
Human
Equalizer
CQ-VX2000
561234
SOURCE
POWER
REPSCANRANDOM
CLOCK
DISP
REVERSE
S
ANALYZER DISPLAY MTL B NR TPS SKIP REPEAT
S
A
SPACE
SPC
D
·
M
LIVE
HALL
JAZZ
STADIUM
DISCO
VOCAL
CINEMA
M
U
T
E
VOL
AUTO
·
P
SENSOR
INTEGRATED CD/CASSETTE RECEIVER WITH DSP
OPEN
FM
DISC
AM
DISC
SEL
TUNE
TRACK
SEL
Botones kl
Botón de selección
(SEL)
Modo normal
TITLE SCROLL : Podrá decidir si debe desplazarse la visualización del título del MD. ( B Página 125)
SPEANA SPEED
: Podrá ajustar la velocidad de movimiento del analizador de espectro. ( B Página 125)
DIMMER SEL : Podrá seleccionar el brillo de la visualización. ( B Página 126)
MONO LOCAL : MONO / LOCAL ON / OFF ( B Página 109)
AUX IN SET : Podrá decidir si debe activarse la entrada exterior (AUX IN). ( B Página 126)
MUTE KEY SEL
: Podrá seleccionar entre MUTE y ATT. ( B Página 127)
FM
DISC
AM
DISC
SEL
CQ-VX2000U
121
21
E
S
P
A
Ñ
O
L
Registro de la calidad de sonido ajustada
Nota:
Las nuevas características GEQ pueden almacenarse en los botones de preajuste sobrescribiendo las
anteriores.
Presione uno de los botones de preajuste, [1] a [6], de la unidad principal
durante más de 2 segundos para almacenar las características GEQ actuales
en el botón presionado.
La visualización del número de la memoria de preajustes parpadea una vez después de
terminare el registro.
Presione y mantenga
presionado durante más de
2 segundos.
w Ajuste el nivel para cada frecuencia. Presione [[] para cambiar la
frecuencia.
80 160 320 640 1,6k 4k 10k (Hz)
Registro de su calidad de tono deseada
(ecualizador gráfico/GEQ)
q
Presione el botón [SEL] para seleccionar <GRAPHIC EQ>. ( B Página 119)
Ajuste inicial: 0 dB para cada frecuencia
Margen de ajuste: -12 a +12 dB en pasos de 2 dB
e Presione el botón [j] o [i] para ajustar el nivel.
[j] : Nivel superior
[i] : Nivel inferior
Se mueve un cursor verticalmente y parpadea en el nivel ajustado.
CRepita los pasos w y e para ajustar el nivel de cada gama de frecuencias.
Se mueve un cursor horizontalmente y parpadea en la gama de frecuencias seleccionada.
Llamada del ajuste recomendado
w Presione uno de los botones de preajuste, [1] a [6], de la unidad
principal durante más de 2 segundos para activar las características GEQ
almacenadas.
q Presione el botón [SEL] para seleccionar <GRAPHIC EQ>. ( B Página 119)
Balance izquierdo/derecho y delantero/trasero
q Presione el botón [SEL] para seleccionar <BAL/FAD>. ( B Página 119)
Ajuste inicial: CNT (Centro) Margen de ajuste: 15 niveles para cada uno
w Presione el botón [j], [i], [k] o [l] para ajustar el nivel.
[
j
] : Acentuación frontal
[
i
] : Acentuación trasera
[l] : Acentuación derecha
[k] : Acentuación izquierda
3 4
RANDOM
FM
DISC
AM
DISC
SEL
3 4
RANDOM
CQ-VX2000U
123
23
E
S
P
A
Ñ
O
L
Acentuación de graves (Graves súper dinámicos/SDBB)
Los graves acentuados salen por los 4 altavoces conectados al amplificador
incorporado, para poder disfrutar de un sonido con graves fuertes.
OFF : Salida normal
TYPE 1 : Variable, baja
TYPE 2 : Variable, alta
TYPE 3 : Fija, baja
TYPE 4 : Fija, alta
q Presione el botón [SEL] para seleccionar <SDBB SELECT>. ( B Página 119)
w
Presione [[] para cambiar de la forma siguiente. ([]] Dirección opuesta)
¡Variable : Acentuación de graves junto con el volumen
¡Fijo : Acentuación de graves con margen fijo
Ajuste inicial: Desactivado
Desactivación
Frecuencia
Tipo 1 (Variable: bajo)
Tipo 2 (Variable: alto)
Tipo 3 (Fijo: bajo)
Tipo 4 (Fijo: alto)
Presión de refuerzo
SPACE OFF LIVE HOUSE CONCERT HALL
CINEMA JAZZ CLUB
VOCAL DISCO STADIUM
Esta función crea los ambientes sonoros siguientes en su automóvil.
Reproducción de espacio sonoro (Space)
Presione [SPACE] para cambiar el espacio de la forma siguiente.
Ajuste inicial: Desactivado
FM
DISC
AM
DISC
SEL
SPC
SPACE
Ajustes del sonido y espacio sonoro
(continuación)
CQ-VX2000U
122
22
E
S
P
A
Ñ
O
L
Imagen sonora
(posición de audición)
OFF (todos los asientos)
RIGHT (delantero derecho)
LEFT (delantero izquierdo)
FRONT (delanteros)
REAR (traseros)
Ajuste inicial: POSI OFF
Altavoces traseros para el altavoz de graves secundario
(altavoz de control de súper graves/SBC-SW)
q Presione el botón [SEL] para seleccionar <SUPER BASS>. ( B Página 119)
w
Presione [[] para cambiar de la forma siguiente. ([]] Dirección opuesta)
Notes :
¡
Ajuste el nivel de salida del altavoz de graves secundario. Está también interconectado con la salida de
preamplificador (salida de altavoz trasero).
¡Ajuste SBC-SW en la unidad principal a FLAT cuando emplee la función de ajuste de la frecuencia de
corte incorporada en un amplificador externo opcional.
FM
DISC
AM
DISC
SEL
FM
DISC
AM
DISC
SEL
SBC-SW OFF : Salida estéreo
SBC-SW FLAT : No corta los agudos (salida monofónica)
SBC-SW 100 Hz : Corta la gama sonora de 100 Hz o más (salida monofónica)
SBC-SW 150 Hz : Corta la gama sonora de 150 Hz o más (salida monofónica)
SBC-SW 200 Hz : Corta la gama sonora de 200 Hz o más (salida monofónica)
Human
Equalizer
CQ-VX2000
561234
SOURCE
POWER
REPSCANRANDOM
CLOCK
DISP
REVERSE
S
ANALYZER DISPLAY MTL B NR TPS SKIP REPEAT
S
A
SPACE
SPC
D
·
M
LIVE
HALL
JAZZ
STADIUM
DISCO
VOCAL
CINEMA
M
U
T
E
VOL
AUTO
·
P
SENSOR
INTEGRATED CD/CASSETTE RECEIVER WITH DSP
OPEN
FM
DISC
AM
DISC
SEL
TUNE
TRACK
SPC
SEL
Botones jikl
Botón de selección (SEL)
Botón de separación (SPACE)
Ajuste inicial: OFF
q Presione el botón [SEL] para seleccionar <POSITION SEL>. ( B Página 119)
w
Presione [[] para cambiar de la forma siguiente. ([]] Dirección opuesta)
CQ-VX2000U
146
46
E
S
P
A
Ñ
O
L
Especificaciones
(continuación)
Sistema de reproducción : 4 pistas, 2 lados, estéreo
Velocidad de la cinta : 4,76 cm/sec.
Tiempo de avance rápido : 100 sec (C-60)
Tiempo de rebobinado : 100 sec (C-60)
Fluctuación y trémolo : 0,07 % (WRMS)
Relación de señal/ruido : Dolby NR OFF 56 dB (IHF, A)
Dolby NR ON 66 dB (IHF, A)
Respuesta en frecuencia : 30 a 18.000 Hz (normal)
30 a 20.000 Hz (metal)
Reproductor de casetes
Reduccion de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble B son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Nota: Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso con el propósito de introducir
mejoras.
Las especificaciones de arriba satisfacen las normas EIA.
CQ-VX2000U
131
31
E
S
P
A
Ñ
O
L
Conecte un dispositivo exterior a AUX IN (terminal de entrada AUX) del panel posterior de la
unidad principal. ( B Página 139)
Fuente de sonido exterior (AUX-IN)
Consulte el manual de instrucciones respectivo de los dispositivos exteriores para
encontrar más detalles al respecto.
Presione el botón [SOURCE] par cambiar a <AUX IN>.
Precaución: Instale la luz posterior a más de 20 cm de la unidad principal. De lo contrario, podría
causar mal funcionamiento o ruido.
Luz posterior
Todo el panel se enciende en azul oscuro y se ve cuando se activa la luz posterior.
La luz posterior es opcional y requiere una instalación adicional.
Reducción del volumen (silenciamiento/atenuador)
El indicador de silenciamiento parpadea mientras MUTE o ATT está activado.
El volumen se reduce dependiendo de si usted ha ajustado MUTE (silenciamiento) o
ATT (atenuador). ( B Página 127)
Presione [MUTE] (ATT) para activar y desactivar el modo MUTE (modo ATT).
Cuando MUTE está ajustado Cuando ATT está ajustado
Ajuste inicial: MUTE OFF
M
U
T
E
SOURCE
PWR
MUTE desactivado : Nivel de volumen normal
MUTE activado : Sin sonido
ATT desactivado : Nivel de volumen normal
ATT activado : Reducción del nivel de volumen a
1/10 parte
CQ-VX2000U
145
45
E
S
P
A
Ñ
O
L
Especificaciones
Alimentación : 12 V CC (11 V - 16 V) tensión de prueba, 14,4 V; tierra negativa
Consumo de corriente : Menos de 8,5 A (modo de reprodución CD)
Salida nominal : 16 W x 4 canales (1.000 Hz, 1 %, 4 )
Salida máxima de potencia : 37 W x 4 canales
Impedancia adecuada de altavoces : 4
Impedancia de entrada de audio : 10 k
Sensibilidad de entrada de audio : 700 mV (AUX IN)
Tensión de salida del preamplificador : 600 mV
Impedancia de salida de PRE-OUT : 600
Dimensiones exteriores : 7" x 4" x 6-5/6" (178 x 100 x 160 mm)
Peso : 5 lb. 5 oz. (2,4 kg)
Canal : 2 canales para entrada; 4 canales para salida
Patrones de DSP : 7 patrones
Frecuencia central del ecualizador : 80, 160, 320, 640, 1,6k, 4k, 10k (Hz)
Margen del ecualizador : –12 dB a +12 dB (13 pasos)
Radio FM estéreo
Gama de frecuencias : 87,9 - 107,9 MHz
Sensibilidad usable : 12 dBf
Distorsión armónica total
(monofónico) : 0,3 % (1 kHz)
Relación de señal/ruido ponderada
(monofónico) : 70 dB
Respuesta en frecuencia : 20 a 15.000 Hz ±3 dB
Separación de estéreo : 42 dB (1 kHz)
Relación de respuesta de imagen : 75 dB
Radio AM
Gama de frecuencias : 530 - 1.710 kHz
Sensibilidad usable (señal/ruido 20 dB) : 27 dB/µV
Relación de respuesta de imagen : 65 dB
Canal : 2 cauales
Cuantificación : 16 bitios lineal
Respuesta en frecuencia : 5 a 20.000 Hz
Alcance dinámico : 90 dB (IHF, A)
Flectuación y trémolo : mensurable
Reproductor de CD
Radio
DSP
General
CQ-VX2000U
132
32
E
S
P
A
Ñ
O
L
Mantenimiento
Notas sobre los discos compactos
Cuidado del aparato
Notas sobre las cintas de casete
EMPLEE SÓLO DISCOS QUE TENGAN LA
ETIQUETA MOSTRADA A LA DERECHA
Cómo tomar los discos CD
¡No toque la parte inferior del disco.
¡No haga rayadas en el disco.
¡No combe el disco.
¡Cuando no lo utilice, guarde el disco CD en su caja.
No emplee discos CD con formas irregulares
No deje los discos en los lugares siguientes:
¡Bajo la luz directa del sol
¡Lugares polvorientos, sucios o húmedos
¡Cerca de aparatos de calefacción
¡Sobre los asientos o sobre el tablero de instrumentos
Limpieza de los discos
Emplee un paño seco y suave para frotar desde el
centro del disco hacia fuera.
Precaución para los discos nuevos
Un disco nuevo puede tenerlos bordes toscos en su
perímetro interior y exterior. Esta tosquedad puede
causar mal funcionamiento.
Saque la tosquedad de los bordes empleando un
lápiz, etc.
Cinta aflojada
Emplee un lápiz u objeto similar para tensar la
cinta como se muestra. Si se emplea la cinta
estando aflojada, puede enredarse en las
partes de rotación del aparato.
Limpieza del aparato
Emplee un paño seco y suave para frotar el
aparato.
Precaución para la
limpieza
No use bencina, disolventes, ni cualquier
otro tipo de solvente.
Lado de la etiqueta
<Correcto>
Borde tosco
<Incorrecto>
CQ-VX2000U
144
44
E
S
P
A
Ñ
O
L
Solución de problemas
(continuación)
Presione el botón de expulsión.
Comprobación/PasoOperaciónCausaEjemplo de visualización
Cintas de casete
PLS EJECT
No funciona por alguna razón
Importante
Presione el interruptor sólo cuando el
aparato no funcione con ningún botón.
Si no puede abrirse el panel, o si el
aparato no retorna al estado normal, llame
al centro de servicio que le quede más
cercano para solicitar que se lo reparen.
Use fusibles con la misma clasificación (10 amperios, 3 amperios). El usar diferentes substitutos o fusibles
de clasificación más alta, o conectando la unidad directamente sin fusible, podrá causar incendio o daños en
la unidad estereofónica.
Si la sustitución del fusible falla, póngase en contacto con su Centro de Servicio
Panasonic autorizado más cercano.
Cómo sustituir el fusible
Interruptor de reposición
Interruptor de reposición
Inserte una varilla fina y dura en el orificio y
presione el interruptor.
El aparato vuelve al estado inicial cuando se
soluciona el problema. Recuerde que los
datos y los ajustes almacenados en la
memoria quedan borrados.
MD IN
INTEGRATED C
u
RESET
CQ-VX2000U
133
33
E
S
P
A
Ñ
O
L
Guía de instalación
ADVERTENCIA
Estas informaciones de instalación están destinadas a técnicos
instaladores expertos, y no a personas sin conocimientos técnicos.
Ellas no contienen las advertencias ni los avisos sobre los posibles
peligros al intentar instalar este producto.
Cualquier intento para instalar este producto en un auto por cualquier
persona que no sea un técnico instalador puede casar daños en el
sistema eléctrico y puede resultar en serias heridas o hasta en la
muerte.
Instrucciones generales
Si posible, este equipo deberá ser instalado por un
profesional. Sin embargo, si Ud. piensa instalar este
aparato Ud. mismo, el primer paso es decidir donde
instalarlo. Las instrucciones contenidas en estas
páginas guiará a Ud. en los pasos siguientes: (Por
favor, refiérase a la ADVERTENCIA arriba).
¡Identifique y pegue rótulos a los alambres del
vehículo.
¡Conecte los alambres del vehículo con los
alambres del conector de alimentación.
¡Instale la unidad en el tablero de instrumentos.
¡Verifique el funcionamiento de la unidad.
Cuando tenga cualquier problema, sírvase consultar
su instalador profesional más cercano.
Precaución: Esta unidad funcionará solamente con
un sistema de batería de auto de 12 voltios de CC
con el polo negativo puesto a tierra. No intente
usarlo con cualquier otro sistema. Si no, podrá
causar serios daños.
Antes de comenzar la instalación, mire que los artí-
culos de la derecha estén embalados con el apara-
to.
¡Tarjeta de garantía …… Rellénela con rapidez.
¡Directorio de centros de servicio técnico
Panasonic …… Guárdelo para consultarlo en el
futuro en caso de que el aparato requiera el
servicio técnico.
¡Accesorios de instalación …… Se requieren
para la instalación en el tablero de instrumentos.
Herrajes Suministradas
N.° Ítem Cant.
q Tornillo con arandela (5 mmø x 8 mm) 4
w
Tornillos de cabeza plana (5 mmø x 8 mm)
8
Herramientas necesarias
Ud. necesitará un destornillador, una pila AA de 1,5
voltio, y lo siguiente:
Especificaciones del tablero
de instrumentos
Espesor
Mínimo:3/16 (4,75 mm)
Máximo:7/32 (5,56 mm)
7-5/32" (182mm)
4-1/16" (103 mm)
Bombilla de
prueba de
12 V CC
Cinta adhesiva
eléctrica
Cortaalambres
CQ-VX2000U
143
43
E
S
P
A
Ñ
O
L
Inserte discos en el cambiador (cartucho).
Compruebe el disco.
Compruebe el disco.
Comprobación/PasoOperaciónCausaEjemplo de visualización
CD
PLS EJECT
CD E3
CD E1
CD E2
Abra el panel y presione [
u
]. Si persiste
el problema, presione el interruptor de
reposición. Si todavía no se repone la
operación, solicite la reparación del
aparato.
Abra el panel y presione [
u
].
El disco está sucio o al revés.
Puede
expulsarse
automáticamen
te.
No funciona por alguna causa
Se tomó la acción para iniciar
la reproducción antes de
haberse expulsado por
completo el disco.
El disco está rayado.
Mensajes de visualización de error
Comprobación/PasoOperaciónCausaEjemplo de visualización
NO DISC
Cambiador
CD CH E3
M
D CH E3
CD CH E1
M
D CH E1
CD CH E2
M
D CH E2
Abra el panel y presione [
u
]. Si persiste
el problema, presione el interruptor de
reposición. Si todavía no se repone la
operación, solicite la reparación del
aparato a la tienda donde lo compró o al
centro de servicio que le quede más
cercano.
No hay discos en el cambiador
(cartucho)
El disco está sucio o al revés.
Puede
expulsarse
automáticamen
te.
No funciona por alguna causa
El disco está rayado.
Notas:
¡
Hay ocasiones en las que los números de los discos afectados por un error se visualizan antes de E1 y E2.
¡
Las visualizaciones y los pasos a realizar para los errores varían un poco según el cambiador utilizado. Para más
detalles, consulte el manual de instrucciones del cambiador utilizado.
CQ-VX2000U
134
34
E
S
P
A
Ñ
O
L
Guía de instalación
(continuación)
Identificar todos los alambres
El primer paso en la instalación es el identificar
todos los alambres del vehículo que serán usados
cuando Ud. vaya a instalar su sistema de sonido.
Cuando vaya identificando cada alambre,
sugerimos que pegue rótulos usando una cinta de
identificación y un marcador permanente. Eso
ayudará a evitar confusiones cuando vaya a hacer
las conexiones más tarde.
Nota: No conecte el conector de alimentación a la
unidad estereofónica hasta que haya realizado
todas las conexiones. Si no hay protectores de
plástico en los alambres de conexión del aparato
estereofónico, asegúrese de aislar todos los
conductores expuestos con cinta eléctrica hasta
que Ud. esté listo para usarlos. Identifique los
alambres en la siguiente orden.
Alambre de alimentación
Si su vehículo tiene un radio o está alambrado de
antemano para uno:
Corte los conductores del conector uno por uno de
la clavija (dejando los cables lo más largos que sea
posible) para poder trabajar con los cables
individuales.
Si su automóvil tiene una radio o tiene hechas las
conexiones para una:
Con el encendido desconectado y los faros
apagados, identifique el cable de la batería del
automóvil poniendo a tierra un cable de la bombilla
de prueba en el chasis y probando los otros cables
expuestos de la clavija cortada del conector de la
radio.
Si su automóvil no tiene hechas las conexiones
para una unidad de audio:
Vaya al bloque de fusibles y busque el receptáculo
del fusible para la batería, normalmente marcado
con BAT.
Altavoces
Identifique los conductores de los altavoces del
auto. Hay dos conductores para cada altavoz,
normalmente con códigos de colores.
Una manera simples de identificar los conductores
de los altavoces y los altavoces conectados con
ellos es probar los conductores usando una
batería de 1,5 voltio AA como sigue.
Apriete un conductor contra un polo de la batería y
toque instantáneamente el polo opuesto de la
batería con el otro conductor. Ud. podrá oír un
sonido de arañazo en el altavoz si está asiendo
los conductores del altavoz.
Si no, continúe probando diferentes combina-
ciones de conductores hasta identificar todos los
conductores de los altavoces. Cuando vaya a
pegar rótulos, incluya los rótulos para identificar la
ubicación de cada altavoz.
Motor de la antena
Si su vehículo está dotado de una antena motori-
zada automática, identifique el conductor de la
antena motorizada del vehículo conectando un
conductor de la bombilla de prueba con el conduc-
tor de la batería del vehículo y tocando, uno a uno,
los alambres restantes expuestos del tapón conec-
tor cortado. Ud. podrá oír el sonido de activación del
motor de la antena cuando Ud. toca el alambre
correcto.
Antena
El conductor de la antena es un alambre negro
grueso con un tapón metálico en la punta.
Gire la llave de encendido a la posición ACC, y
conecte uno de los conductores de la bombilla de
prueba al chasis
Ponga en contacto el otro cable de la bombilla de
prueba con cada uno de los cables expuestos de la
clavija cortada del conector de la radio. Ponga en
contacto un cable cada vez hasta encontrar la
salida que causa que se encienda la bombilla de
prueba.
Después, desconecte el encendido del automóvil y
luego vuélvalo a conectar. Si la bombilla también se
apaga y enciende, significa que la salida es el cable
de alimentación del automóvil.
Si su automóvil no tiene hechas las conexiones
para una unidad de audio:
Vaya al bloque de fusibles y busque el receptáculo
del fusible de la radio (RADIO), accesorios (ACC), o
encendido (IGN).
Conductor de la batería
Si su unidad estereofónica tiene un conductor
amarillo, Ud. necesitará localizar el conductor de la
batería del auto. Si no, Ud. podrá ignorar este pro-
cedimiento. (El conductor amarillo de la batería
suministra una alimentación continua para mante-
ner el reloj, la memoria de almacenaje y otras funci-
ones).
CQ-VX2000U
142
42
E
S
P
A
Ñ
O
L
Solución de problemas
(continuación)
Problema
La reproducción no se
detiene.
Poco después de insertar
una cinta de casete, la
cara de reproducción
cambia repetidamente.
Mala calidad de sonido
Página
Paso
CausaProblema
No se expulsa la cinta de
casete.
¡
La cinta de casete está
defectuosa.
¡
Problemas en el mecanismo
112
144
Cintas de casete
La cabeza está sucia.
Limpie la cabeza. (Solicite consejo a un
representante de servicio.)
Presione el botón de expulsión.
Compruebe si funciona bien el mecanismo
empleando otra cinta de casete.
Si el mecanismo no funciona bien, presione el
interruptor de reposición.
Si el mecanismo todavía no funciona bien,
póngase en contacto con un concesionario o
centro de servicio.
La TPS no está disponible
La función TPS no está
disponible
Confirme el funcionamiento de la TPS
empleando otra cinta de casete.
Confirme el funcionamiento de la TPS
empleando otra cinta de casete.
Cinta de mala calidad
Página
Paso
Causa
Las pilas están gastadas.
El controlador remoto está en
una dirección incorrecta.
Se han invertido las polaridades
de las pilas (+) (–) .
Los botones no funcionan.
Reemplace las pilas.
Dirija el controlador remoto al SENSOR del
panel.
Inserte correctamente las pilas.
101
101
Pilas incorrectas Compruebe las pilas.
101
Control remoto
138-139
Al escuchar el estéreo, se
invierten los sonidos de la
derecha y de la izquierda.
Página
Paso
CausaProblema
Sólo salen graves o sonido monofónico
por el altavoz trasero
Se ha ajustado SBC-SW a la
posición ON.
Ajuste SBC-SW a OFF.
122
Ajuste del sonido
El cable del altavoz derecho está conectado
al altavoz izquierdo y el cable del altavoz
izquierdo está conectado al altavoz derecho.
Conecte los cables de los altavoces a los
correctos.
No sale sonido por el
altavoz izquierdo,
derecho, frontal o trasero.
El balance izquierdo/derecho o el delantero/trasero
está ajustado completamente a un lado.
Ajuste BAL/FAD como sea apropiado.
121
Conecte correctamente los cables.
138-139
Los cables no están
correctamente conectados.
CQ-VX2000U
135
35
E
S
P
A
Ñ
O
L
Conecte todos los alambres
Ahora que Ud. ha identificado todos los alambres
del vehículo, estará listo para comenzar a
conectarlos con los alambres de la unidad
estereofónica.
El diagrama de conexiones (
B
página 138, 139) muestra las conexiones correctas
y las codificaciones de colores de los cables.
Recomendamos fuertemente que Ud. pruebe la
unidad antes de hacer la instalación final.
Ud. puede instalar la unidad sobre el suelo y hacer
conexiones temporales para probar la Unidad. Use
cinta eléctrica para cubrir los alambres expuestos.
Importante: Conecte el alambre rojo de alimenta-
ción por último, después de haber hecho y aislado
todas las demás conexiones.
Puesta a tierra
Conecte los conductores negros de puesta a tierra
del conector de alimentación al chasis metálico del
vehículo.
Altavoces
Conecte los alambres de los altavoces. Vea el
diagrama de alambrado abajo para hacer las
conexiones correctas. Siga el diagrama cuidado-
samente para evitar estropear los altavoces y la
unidad estereofónica.
Los altavoces usados deberán ser capaces de
manejar más de 37 vatios de potencia de audio.
Cuando esté usando un amplificador de audio
opcional, los altavoces deberán ser capaces de
manejar la potencia máxima de salida del
amplificador. Los altavoces con bajas
capacidades de entrada podrán sufrir daños.
La impedancia del altavoz deberá ser de 4 a 8
ohmios, que está típicamente marcado en la
mayoría de los altavoces. Los altavoces con
impedancia más grande o más pequeña podrán
afectar la salida y causar daños tanto en los
altavoces como en la unidad estereofónica.
Precaución: Nunca ponga a tierra los cordones
de los altavoces. Por ejemplo, no use el sistema
de puesta a tierra del chasis o un sistema de
altavoces de 3 alambres. Cada altavoz deberá ser
conectado separadamente usando alambres
paralelos aislados. Cuando tenga cualquier duda
sobre cómo los altavoces de su auto están
alambrados, sírvase consultar con su instalador
profesional más cercano.
Antena motorizada
Conecte el conductor de la antena motorizada del
vehículo con el conductor del relé de controle de la
antena motorizada.
Batería
Conecte el conductor amarillo de la batería con el
alambre del radio o con la boca del fusible de la
batería en el bloque de fusibles.
Antena
Conecte la antena enchufando el conductor de la
antena el receptáculo de la antena.
Equipos
Conecte cualesquier equipos opcionales tales como
el amplificador, según las instrucciones sumini-
stradas juntamente con el equipo. Mantenga una
distancia de aproximadamente 12 pulgadas (30
cm.) entre los cordones de los altavoces y la unidad
amplificadora, y la antena y el cordón de extensión
de la antena. Sírvase leer las instrucciones de ope-
ración y de instalación de cualquier equipo que
vaya a conectar con esta unidad.
Alimentación
Conecte el conductor rojo de alimentación con el
alambre correcto de radio del vehículo o con la
boca de fusible apropiada en el bloque de fusibles.
Si una unidad estereofónica funciona correctamente
con todas estas conexiones hechas, desconecte los
alambres y pase a hacer la instalación final.
Iluminación
1.Conecte al interruptor de las luces, se iluminan los
botones de control.
2.No puede encontrarse el interruptor de las luces,
conecte el cable de iluminación (Naranja con
franja blanca) a accesorios (ACC).
Instalación final
Conexión de los alambres
Conecte todos los alambres, verificando que cada
conexión está aislada y segura. Ate todos los
alambres sueltos y sujételos con una cinta para que
no se suelten posteriormente.
Congratulaciones! Después de hacer algunas
verificaciones finales, Ud. estará listo para disfrutar
de su nuevo sistema estereofónico para autos.
Verificaciones finales
1. Asegúrese de que todos los alambres están
correctamente conectados y aislados.
2. Gire la llave de encendido para verificar que la
unidad funciona correctamente.
Cuando tenga cualquier problema, consulte con su
instalador profesional autorizado más cercano para
solicitar su ayuda.
CQ-VX2000U
141
41
E
S
P
A
Ñ
O
L
Se reponen las emisoras
preajustadas.
Página
Paso
CausaProblema
Hay demasiado ruido en
las difusiones de FM
estéreo y monofónicas
Radio
El cable de la batería no está
correctamente conectado.
Conecte el cable de la batería al terminal que
siempre está activo.
108
138
Seleccione otras emisoras con mejor nivel de
señal.
La emisora es demasiado
lejana, o la señal es
demasiado débil.
110
144
El CD no se expulsa
Montaje inestable
El sonido salta debido a
vibraciones.
El CD está sucio.
El CD está sucio.
CD
El sonido del CD salta, el
tono es muy bajo.
132
132
Limpie el CD, consultando la sección de
cuidado de los discos.
Monte la unidad con seguridad con las partes
de montaje, consultando la sección de
instalación.
133
El ángulo de montaje es de más
de 30 grados.
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 30
grados.
¡
El CD está defectuoso.
¡
Avería mecánica.
Abra el panel y presione [
u
]. Si el problema
persiste, presione el interruptor de reposición.
Si no se repone la operación normal, llame a
la tienda donde compró el aparato o a la
estación de servicio que le quede más
cercana para solicitar que se lo reparen.
El CD está dentro pero no
suena
El CD está colocado al revés.
Coloque correctamente el CD, con la etiqueta
arriba.
110
Página
Paso
CausaProblema
Limpie el CD, consultando la sección de
cuidado de los discos.
CQ-VX2000U
136
36
E
S
P
A
Ñ
O
L
Guía de instalación
(continuación)
Extracción de la ménsula para el transporte
Asegúrese de extraer la ménsula para el transporte antes de la utilización (instalación).
CEmplee tornillos (5 mmø x 8 mm) con arandelas para la instalación.
Tenga cuidado de no perder ninguna de estas partes.
Ménsulas para el transporte x 2
q Tornillo con
arandela x 4
(5 mmø x 8 mm)
CQ-VX2000U
Nota:
¡Los orificios de tornillo del lado derecho no son de autoenrosque. Emplee sólo los tornillos
suministrados para el montaje de la unidad.
¡Para apretar los tornillos, presione sus cabezas recto abajo.
Precauciones
Le recomendamos encarecidamente que se ponga guantes para realizar el trabajo de instalación
para protegerse contra heridas.
CQ-VX2000U
140
40
E
S
P
A
Ñ
O
L
Solución de problemas
Problema
No hay sonido
104
No puede ajustarse el reloj
Condensación (humedad)
Los cables no están
correctamente conectados.
Conecte correctamente los cables.
Espere un poco antes de utilizarlo.
Volumen demasiado bajo Suba el volumen
131
138-139
No se conecta la
alimentación
El interruptor del motor del
vehículo no está conectado.
El cable de la batería no está
correctamente conectado.
El cable de accesorios no está
correctamente conectado.
El fusible se ha quemado.
Los cables no están
correctamente conectados.
Gire el interruptor de encendido del vehículo a
la posición ACC o ON.
Llamé a la tienda donde compró el aparato, o al centro de
servicio que le quede más cercano (vea la hoja adjunta) y
solicite que le reemplacen el fusible.
Conecte correctamente los cables.
Conecte el cable de la batería al terminal que
está siempre activo.
Conecte el cable de accesorios a la fuente
ACC del vehículo.
104
138-139
138
138
Página
Paso
Causa
Común
El cable de masa no está
correctamente conectado.
Conecte el cable de masa a una parte
metálica del vehículo.
138
El silenciamiento está activado. Ajústelo a OFF.
104
El analizador de espectro está
en el modo de demostración.
Los botones no funcionan
Presione [DISP] para cancelar el modo de
demostración.
104
Presione el botón [POWER] para conectar la
alimentación, y ajuste entonces el reloj.
Todavía no se ha conectado la
alimentación.
Ruido
Separe el teléfono celular de la unidad
principal.
Hay un teléfono celular cerca de
la unidad principal.
CQ-VX2000U
137
37
E
S
P
A
Ñ
O
L
Instalación típica (para vehículos con tamaño DIN doble)
1.
Extraiga la radio de automóvil o la caja de objetos pequeña del vehículo y las ménsulas de sujeción.
2. Emplee los tornillos incluidos q ó w para instalar las ménsulas en esta unidad.
3. Instale esta unidad en el vehículo.
¡Si se requiere una juego especial (que se vende por separado) para un vehículo de cierto año,
modelo o grado, consulte a su concesionario.
¡Para simplificar las conexiones eléctricas en su vehículo, podrá comprar un conector de ali-
mentación preparado en el establecimiento de su concesionario.
Instalación excepto para los vehículos de arriba
Para el juego de utilización general (que se vende por separado) o juego especial para automóvil
(que se vende por separado), consulte a su concesionario.
Nota:
Emplee una llave para doblar
verticalmente los apéndices de
la ménsula.
Ménsula (izq.)
Ménsula (der.)
CQ-VX2000U
Tornillos incluidos q ó w... Seleccione los adecuados que correspondan a la forma de los
orificios de la ménsula.
wTornillos de
cabeza
plana x 8
(5 mmø
x 8 mm)
Nota: Los tornillos de cabeza
redondeada q (5 mmø x 8 mm)
son cuatro piezas incluidas, las
otras cuatro piezas están fijas en
la ménsula del transporte [tornillos
con arandela (5 mmø x 8 mm)].
q Tornillo con
arandela x 8
(5 mmø
x 8 mm)
CQ-VX2000U
139
39
E
S
P
A
Ñ
O
L
Cambiador de CD
CX-DP88U
PRE-OUT (F)
CD/MD
CH IN
R
L
AUX-IN PRE-OUT (R)
Conector de control del
cambiador de CD
(Blanco) (L)
(Rojo) (R)
Cable de extensión
(DIN/RCA/BATT/GND)
Cable RCA
(opcional)
Cable RCA
(opcional)
Amplificador
de potencia
Amplificador
de potencia
Altavoces para actualización
del sistema
Fusible (3A)
(Amarillo)
REAR
FRONT
a AUX
(
Rojo
)
(R)
(
Rojo
) (R)
(
Rojo
)
(R)
(Blanco)
(L)
(
Rojo
)
(R)
(
Rojo
)
(R)
(Blanco)
(L)
(Blanco)
(L)
(Blanco)
(Blanco)
(L)
(Rojo)
(R)
(Rojo)
(R)
(Blanco)
(L)
(Blanco)
(L)
(Blanco) (L)
TV de automóvil,
etc.
CD
C IN
Conector de alimentación
(
Naranja con franja
blanca
)
Cable de iluminación
(AMP-CONT MAX 0.1A)
Cable de alimentación de
control del amplificador
externo
(Azul con franja blanca
)
(ACC 3A)
(Negro)
Cable de masa
(Blanco con franja negra)
(Verde con franja negra)
(Gris)
(Gris con franja
negra)
(Verde)
(Violeta con franja negra)
(Violeta)
Altavoz
delantero
(izquierdo)
Altavoz
delantero
(derecho)
Altavoz
trasero
(izquierdo)
Altavoz
trasero
(derecho)
(+) () (+) () (+) () (+) ()
Cable de la batería
(BATTERY 10A)
(Amarillo)
Cable de la alimentación
de ACC
(
Rojo
)
(ILLUMINATION)
(ANT-CONT MAX 0.1A)
(
Azul
)
Cable
de masa
Cable de la
batería
Fusible (3A)
Fusible (10A)
Antena
A la línea de alimentación conec-
tada a las luces de paso del
vehículo
A una parte metálica limpia y
desnuda del chasis del vehículo
A la batería del vehículo, +12 V CC
continuos
Al cable de alimentación de control
de la antena automática del
vehículo
Cable de control de la antena
A la alimentación de ACC,
+12 V CC
A un amplificador externo
CQ-VX2000U (trasero)
Ejemplo 1 de mejora
del sistema
Combinación
¡Cambiador de CD (CX-DP88U)
¡ TV de automóvil
¡ 8 altavoces
CQ-VX2000U
138
38
E
S
P
A
Ñ
O
L
PRE-OUT (F)
CD/MD
CH IN
R
L
AUX-IN PRE-OUT (R)
Conector de control del
cambiador de CD
Conector de alimentación
(Naranja con franja blanca)
Cable de iluminación
(AMP-CONT MAX 0.1A)
Cable de alimentación de control
del amplificador externo
(Azul con franja blanca)
(ACC 3A)
(Negro)
Cable de masa
(Blanco con franja negra)
(Verde con franja negra)
(Blanco)
(Gris)
(Gris con franja
negra)
(Verde)
(Violeta con franja negra)
(Violeta)
Altavoz
delantero
(izquierdo)
Altavoz
delantero
(derecho)
Altavoz
trasero
(izquierdo)
Altavoz
trasero
(derecho)
A la línea de alimentación conectada
a las luces de paso del vehículo
A la alimentación de ACC,
+12 V CC
A una parte metálica limpia y
desnuda del chasis del vehículo
A la batería del vehículo, +12 V CC
continuos
Al cable de alimentación de control
de la antena automática del
vehículo
(+) () (+) () (+) () (+) ()
Cable de la batería
(BATTERY 10A)
(Amarillo)
Cable de la alimentación de ACC
(Rojo)
(ILLUMINATION)
(ANT-CONT MAX 0.1A)
Cable de control de la antena
(Azul)
Fusible (3A)
Fusible
(10A)
Antena
A un amplificador externo
CQ-VX2000U (trasero)
Conexiones eléctricas
Precauciones
¡Este aparato sólo funciona en un sistema de 12 voltios CC con negativo a tierra.
¡Para evitar cortocircuitos, extraiga el terminal negativo () de la batería.
¡Lea con atención el manual de instrucciones de los equipos conectados a este aparato.
Precaución: Para la instalación en automóviles con computadoras de viajes o de navegación, todos los
ajustes de la memoria electrónica previamente registrados en la computadora se perderán cuando se
desconecte el terminal de la batería.
/