Continental Electric CE23291 Manual de usuario

Categoría
Ollas arroceras
Tipo
Manual de usuario
Rice
Cooker
Olla
Arrocerv
User Manual
Manual de Uso
Model:
CE23291
Modelo:
CE23291
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
1. Read all instructions carefully.
2. Do not touch hot surfaces, use handles or knobs. The lid handle may get
hot while cooking, use of an oven mitt while handling is advised.
3. To protect against electrical shock do not immerse cord, plugs, or main
body in water or other liquid. CAUTION: Never submerge the heating unit
in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
by children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair,
or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may cause injury.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or heated oven.
11. Extreme caution must be used when moving an appliance containing
hot oil or other liquids. Always use the handles when moving your heated
rice cooker.
12. Do not use appliance for anything other than its intended use.
13. To disconnect, press the OFF button, then remove plug from wall outlet.
14. This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Al momento de utilizar cualquier electrodoméstico, debe seguirse las
siguientes precauciones de seguridad importantes:
1. Lea todas las instrucciones detenidamente.
2. No toque las superficies calientes. Utilice los mangos y perillas. La agarrade-
ra de la tapa puede estar caliente cuando se cocina, es recomendable utilizar
un guante de cocina cuando se utlice.
3. Con el fin de evitar una descarga eléctrica, no sumerja el cordón, el enchufe
ni el aparato en agua u otros líquidos. PRECAUCION: Nunca sumerja la uni-
dad calentadora en agua u otro líquido.
4. Debe supervisarse a los niños constantemente si se utiliza el electrodomésti-
co en su presencia.
5. Desenchufe el electrodoméstico si no lo va a utilizar y antes de proceder a
limpiar. Deje que enfríe antes de colocar o retirar piezas.
6. No utilice el electrodoméstico si el cordón o el enchufe se encuentran daña-
dos o después de que haya sufrido un desperfecto o algún tipo de daño. Lleve
el electrodoméstico al centro de servicio autorizado más cercano para que se
lo examine, repare o arregle.
7. El uso de accesorios o aditamentos no recomendados por el fabricante
podría causar lesiones.
8. No utilice el electrodoméstico en exteriores.
9. No permita que el cordón cuelgue del borde de la mesa o repostero de co-
cina, ni que entre en contacto con superficies calientes.
10. No coloque el electrodoméstico cerca o encima de un quemador a gas o
eléctrico ni dentro de un horno caliente.
11. Debe tenerse sumo cuidado al trasladar el electrodoméstico si éste con-
tiene aceite u otros líquidos calientes. Siempre use las asas del electrodomésti-
co para mover de un lugar a otro cuando se encuentre caliente.
12. No utilice el electrodoméstico para otros fines diferentes a su uso.
13. Para desconectar, presione el botón de apagado, y después desconecte
del enchufe.
14. Este electrodoméstico no ha sido diseñado para ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con capacidades físicas, mentales o sensoriales limitadas
o con la falta de experiencia y conocimiento debidos a no ser que estén bajo
la supervisión o instrucción con respecto al uso del electrodoméstico por parte
una persona responsable de su seguridad.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Durante el primer uso de este electrodoméstico, puede que se detecte un
olor y/o humo. Esto es normal con muchos de los electrodomésticos para calentar
alimentos y desaparecerá después de algunos usos.
Este electrodoméstico es SÓLO PARA USO DOMESTICO.
Precauciones a tener en cuenta antes de utilizar la olla arrocera:
1. Utilice este producto sólo con un tomacorriente que cuente con el debido voltaje
AC. (Para el voltaje correcto, verifique la caja y la etiqueta en la parte inferior de la
olla arrocera.)
2. Asegúrese de desconectar el cordón cuando la olla de cocción no se encuentre
dentro de la base o cuando no se encuentre en uso. Recuerde que la función de
“KEEP WARM” (mantener caliente) funciona cuando el aparato se encuentra enchu-
fado.
3. Coloque la olla de cocción dentro de la base antes de empezar a utilizar el elec-
trodoméstico. Gire la olla ligeramente hacia la derecha e izquierda.
4. Si fuera difícil colocar el botón de encendido en la posición “Cook” (cocción), no
intente forzarlo. Esa dificultad normalmente se presenta cuando la olla de cocción
no se encuentra correctamente insertada dentro de la base o cuando la cocción
POLARIZED PLUG
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce
the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one
way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician.
Do not attempt to modify the plug in any way. If the plug fits loosely into the
AC outlet or if the AC outlet feels warm do not use that outlet.
ELECTRICAL CORD
a) A short power-supply cord is to be provided to reduce the risk resulting from
becoming entangled in or tripping over a longer cord.
b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may
be used if care is exercised in their use.
c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension
cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance,
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a ground-
ing-type 3-wire cord, and
3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop
or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over.
NOTE: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified
personnel.
OPERATING INSTRUCTIONS:
NOTE: During initial use of this appliance, some slight smoke and/or odor may be
detected. This is normal with many heating appliances and will not recur after a few
uses.
This appliance is for HOUSEHOLD USE ONLY.
CAUTIONS BEFORE USING:
1. Only use this product with the correct AC voltage outlet. (Correct rated voltage
see box and label at the bottom of rice cooker.)
2. Be sure to unplug AC cord when pan is not in cooker, or when cooker is not
being used. Remember the “KEEP WARM” feature operates whenever the cord is
plugged in
3. Place the inner pot inside the cooker before operating. Turn the pot gently to right
and left to ensure proper fit.
4. If the switch button is difficult to press to the “cook” position, do not try to force it
down. This difficulty might occur when inner pot is of fully inserted in cooker or when
cooking has just finished.
5. Place the lid on your inner pot while cooking, keep the lid in place after serving to
prevent your rice from drying out or discoloring.
6. Keep bottom of inner pot and surface of heater plate free of foreign matter to
prevent operating malfunctions.
ENCHUFE POLARIZADO
Este electrodoméstico cuenta con un enchufe polarizado (una extremidad es más
ancha que la otra). Con el fin de reducir el riesgo que se produzca una descarga
eléctrica, dicho enchufe debe encajar dentro de un tomacorriente polarizado sola-
mente de una manera. Si el enchufe no encajara totalmente dentro del tomacorri-
ente, intente dándole la vuelta. Si aún así no encajara, póngase en contacto con un
electricista calificado.
No intente modificar el enchufe de ninguna manera. Si el enchufe se siente suelto
en el tomacorriente o si el tomacorriente se siente caliente no utilice ese toma.
CORDON ELÉCTRICO
a. Un cordón corto de alimentación electrica es provisto para reducir el riesgo de
resultar enganchado o enredado por un cordón largo.
b. Cables eléctricos desmontables pueden estar disponibles y pueden ser usados si
se tiene el respectivo cuidado cuando se usa.
c. Si se va a usar un cable eléctrico desmontable más largo,
1) La corriente eléctrica del cable eléctrico o el cordón de extensión debe ser igual a
la corriente eléctrica del electrodoméstico.
2) Si el electrodoméstico es del tipo con carga a tierra, el cable de extensión debe
ser también del tipo de cordón de 3 cables, y
3) El cordón eléctrico largo debe estar dispuesto de tal manera que no cuelgue del
borde de la mesa o repostero de cocina y que pueda ser agarrado por un niño o
enganchado de alguna manera.
NOTA: Si el cordón eléctrico se encuentra dañado, debe ser remplazado inme-
diatamente por personal calificado.
HOW TO USE
RICE COOKING:
1. By using the measuring cup provided in the package, measure and
wash rice. Transfer rice to the inner pot. Do not use the inner pot to wash
the rice.
Cups of Raw Rice
Water add to the line on pot
15 cups
14 cups
12 cups
10 cups
8 cups
6 cups
4 cups
2 cups
15 – 15 1/2 cups
14 – 14 1/2 cups
12 – 12 1/2 cups
10 – 10 1/2 cups
8 – 8 1/2 cups
6 – 6 1/2 cups
4 – 4 1/2 cups
2 – 2 1/2 cups
2. By measuring cup, add amount of water to the rice inside the inner pot
according to the following standard:
3. Set inner pot in cooker. Place rice and water in inner pot. Turn the inner
pot gently to right and left to make sure it has good contact with the heating
plate.
4. Close the lid on the inner pot firmly. Caution: Do not block the ventilating
hole during cooking.
5. Plug in power cord. Do not plug in until ready to cook. Otherwise, rice
may be spoiled. If pot is not in cooker, cooking will not begin.
6. Press the switch. “COOK” indicator lamp will be lit.
7. Once cooking is done, the switch will pop up. “COOK” indicator lamp will
be off and the “WARM” indicator lamp will be lit.
8. After the switch pops up, keep the covered unit warm for at least 15 min-
utes to let rice with better cooking effect.
9. Unplug after each use.
CÓMO UTILIZAR SU ARROCERA
COCINANDO ARROZ:
1. Utilizando el medidor incluido en el empaque, mida y lave el arroz.
Añada el arroz dentro de la olla de cocción. No utilice el recipiente remov-
ible para lavar el arroz.
2. Utilizando el medidor, añada la cantidad necesaria de agua al arroz den-
tro de la olla de cocción de acuerdo a los siguientes parámetros:
Tasas de arroz crudo
Agua a añadirse hasta la línea
15 tazas
14 tazas
12 tazas
10 tazas
8 tazas
6 tazas
4 tazas
2 tazas
15 – 15 1/2 tazas
14 – 14 1/2 tazas
12 – 12 1/2 tazas
10 – 10 1/2 tazas
8 – 8 1/2 tazas
6 – 6 1/2 tazas
4 – 4 1/2 tazas
2 – 2 1/2 tazas
3. Coloque la olla de cocción en la base. Coloque el arroz y el agua en la
olla de cocción. Gire la olla con cuidado hacia la derecha e izquierda para
asegurase de que exista un buen contacto con la base calentadora.
4. Cierre la tapa del recipiente firmemente. Advertencia: No tape el agu-
jero de ventilación durante la cocción.
5. Conecte al tomacorriente. No enchufe hasta estar listo para efectuar la
cocción. De lo contrario, el arroz puede estropearse. Si la olla no se en-
cuentra dentro de la base, no se podrá llevar a cabo la cocción.
6. Presione el botón de encendido. La luz indicadora de “COOK” (cocción)
señalará que la cocción se ha iniciado.
WARNING: The plug removed from the mains lead, if severed, must be de-
stroyed as a plug with bared flexible cord is hazardous if engaged into a live
socket outlet.
acaba de terminar.
5. Coloque la tapa sobre la olla durante el proceso de cocción. Mantenga la tapa en
su lugar después de servir para evitar que el arroz se seque o pierda el color.
6. Mantenga la parte inferior de la olla de cocción y la superficie de la placa de
calentamiento libre de cualquier objeto extraño para prevenir desperfectos.
ADVERTENCIA: Si el enchufe se encontrara dañado, éste debe ser
desechado ya que un enchufe con un cordón expuesto puede resultar
ser peligroso si se conectara a un tomacorriente.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, COOK ONLY IN REMOVABLE CONTAINER.
PRECAUCIÓN: Con el fin de reducir el riesgo de una descarga
eléctrica, lleve a cabo la cocción solamente en el recipiente de cocción.
STEWING:
1. Place stew contents, such as vegetables, meats and seafoods etc. into
the inner pot with water.
2. When stewing, the water level should not be more than 70% of the vol-
ume of the inner pot.
3. Cover the lid. Caution: Do not block the ventilating hole during cooking.
4. Press the switch to “COOK” to begin stewing.
5. Refer to a recipe of your choice for precise cooking time instructions.
6. Unplug after each use.
STEAMING:
This rice cooker can steam a variety of foods such as vegetables, fish, and
even potatoes.
1. Place the steamer attachment in the inner pot.
2. Place desired food for steaming on the steamer.
3. Fill the rice cooker half way with room temperature water. Note that food
should not be immersed in water.
4. Cover with glass lid. Caution: Do not block the ventilating hole during
cooking.
5. Press the switch to “COOK”.
6. Be careful when removing the lid for hot steam will rush out.
7. Unplug after each use.
7. Una vez cocido el arroz, el botón se desactivará automáticamente.
La luz indicadora de “COOK” (cocción) se apagará y la luz indicadora de
“WARM” se encenderá.
8. Una vez desactivado el botón, mantenga la olla cubierta por lo menos
unos 15 minutos para vaporizar el arroz.
9. Desenchufe después de cada uso.
GUISAR:
1. Coloque la comida a guisar, como vegetales, carnes, comida de mar, etc.
con agua dentro del recipiente de la olla de arroz.
2. Cuando se va a guisar, el nivel del agua no debe ser mayor al 70% del
volumen del recipiente de la olla de arroz.
3. Cubrá con la tapa. Advertencia: No tape el agujero de ventilación du-
rante la cocción.
4. Presione el botón “COOK”. (cocción).
5. Guise la comida hasta donde lo indique la receta.
6. Desenchufe después de cada uso.
COCCION A AL VAPOR:
Puede utilizar su olla arrocera para cocer al vapor una variedad de comidas
tales como verduras, pescado y papas.
1. Coloque el accesorio para cocer al vapor en el recipiente de la olla ar-
rocera.
2. Coloque los alimentos que se desea preparar el accesorio para cocer al
vapor.
3. Llene la olla hasta la mitad con agua a temperatura de ambiente. Los
alimentos no deben estar inmersos en el agua para cocinar al vapor.
4. Cubra con la tapa de vidrio. Advertencia: No tape el agujero de venti-
lación durante la cocción.
5. Presione el botón “COOK”. (cocción).
6. Tenga cuidado al retirar la tapa ya que el vapor caliente puede salir con
fuerza.
7. Desenchufe después de cada uso.
USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
1. Unplug unit from the outlet when not in use or before cleaning. NEVER
IMMERSE HEATING BODY IN WATER OR ANY OTHER LIQUID!
2. Allow the rice cooker to cool completely before cleaning.
3. Remove inner pot and lid and wash them in hot soapy water, rinse com-
pletely, then dry them with a soft cloth. Do not use abrasive cleaning com-
pounds. A cloth, a sponge or rubber spatula will usually remove the residue.
4. Clean outside of cooker with a clean damp cloth. Never clean any part
of the cooker with abrasive cleaner. Use a damp cloth or sponge with water
and mild dish detergent. Wipe dry. Do not submerge any part of cooker in
water.
5. To clean the heating plate and thermo-control plate, use steel wool to
polish or remove any residue or stains. Then wipe with a damp cloth. Allow
to dry completely before re-using. You must keep the heating plate and
thermo-control plate free from any foreign objects; otherwise the cooker will
not operate properly.
6. Improper cleaning of cooker may cause unpleasant odors.
7. Any residue of vinegar or salt may cause pan to corrode.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
1. Desenchufe la unidad del tomacorriente cuando no este en uso o antes
de limpiar. NUNCA INMERSA EL CUERPO CALENTADOR DE LA OLLA
ARROCERA EN AGUA U OTRO LIQUIDO!
2. Permita que la olla arrocera se enfríe completamente antes de limpiarla.
3. Remueva el recipiente interno y la tapa de vidrio y lávelas con agua
caliente jabonosa, enjuage completamente y luego seque con un paño
suave. No utilice un limpiador abrasivo. Utilice un paño, una esponja o una
espatula de plástico con agua usualmente removerá cualquier residuo.
4. Limpie el exterior de la olla arrocera con un paño humedo. Nunca limpie
ninguna parte de la olla arrocera con un limpiador abrasivo.Utilice un paño
o una esponja humedecidos con agua y detergente suave para lavar pla-
tos. Séque completamente. No sumerja ninguna parte de la olla arrocera
en agua.
5. Para limpiar la placa de calentamiento y la placa de control térmico,
utilice una esponja para pulir o retirar cualquier residuo. Luego limpie con
un paño húmedo. Deje secar completamente antes de volver a utilizar.
Debe mantenerse la placa de calentamiento y la placa de control térmico
libres de cualquier objeto extraño ya que de lo contrario la olla arrocera no
funcionará adecuadamente.
6. La limpieza inadecuada de la olla arrocera podría causar que se produz-
can olores desagradables.
7. Cualquier residuo de vinagre o sal puede causar que la olla se corroa.
PRECAUCIÓN
ANTES DE INICIAR LA COCCIÓN, LIMPIE LA PARTE INFERIOR DE LA
OLLA DE COCCIÓN Y LA SUPERFICIE DE LA PLACA DE CALENTA-
MIENTO. LUEGO GIRE LA OLLA DE COCCIÓN EN EL SENTIDO DE LAS
AGUJAS DEL RELOJ Y EN EL SENTIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS
DEL RELOJ PARA ENCAJARLA ADECUADAMENTE SOBRE LA PLACA
DE CALENTAMIENTO DENTRO DE LA BASE. DE LO CONTRARIO, LA
OLLA NO FUNCIONARÁ O PODRÍA DAÑARSE.
CAUTION
BEFORE STARTING TO COOK, CLEAN THE BOTTOM OF THE INNER
POT AND THE SURFACE OF THE HEATER PLATE, THEN TURN THE
INNER POT CLOCKWISE AND COUNTERCLOCKWISE SO THAT IT SITS
PROPERLY ONTO THE HEATER PLATE INSIDE THE RICE COOKER.
OTHERWISE, THE RICE COOKER WILL NOT WORK OR WILL BE DAM-
AGED.
La ilustración puede variar dependiendo del
modelo de olla arrocera
Illustration may vary from actual product
depending on model of rice cooker
2
6
7
PART LIST
1. Lid knob
2. Glass lid
3. Handles
4. Rice cooker housing
5. Rice cooker switch
6. Removable pot
7. Power indicator light
1
5
3
3
4
2
6
7
1
5
3
3
4
LISTA DE PARTES
1. Perilla de la tapa
2. Tapa de vidrio
3. Asas
4. Cuerpo de la olla arrocera
5. Botón de encendido
6. Recipiente desmontable
7. Luz Indicadora de encendido
3 cup capacity
Cook and warm indicator light
Cooks 6 cups of rice
3 cup capacity uncooked

Transcripción de documentos

Olla Arrocerv Manual de Uso Modelo: CE23291 Model: CE23291 User Manual Rice Cooker PRECAUCIONES IMPORTANTES Al momento de utilizar cualquier electrodoméstico, debe seguirse las siguientes precauciones de seguridad importantes: 1. Lea todas las instrucciones detenidamente. 2. No toque las superficies calientes. Utilice los mangos y perillas. La agarradera de la tapa puede estar caliente cuando se cocina, es recomendable utilizar un guante de cocina cuando se utlice. 3. Con el fin de evitar una descarga eléctrica, no sumerja el cordón, el enchufe ni el aparato en agua u otros líquidos. PRECAUCION: Nunca sumerja la unidad calentadora en agua u otro líquido. 4. Debe supervisarse a los niños constantemente si se utiliza el electrodoméstico en su presencia. 5. Desenchufe el electrodoméstico si no lo va a utilizar y antes de proceder a limpiar. Deje que enfríe antes de colocar o retirar piezas. 6. No utilice el electrodoméstico si el cordón o el enchufe se encuentran dañados o después de que haya sufrido un desperfecto o algún tipo de daño. Lleve el electrodoméstico al centro de servicio autorizado más cercano para que se lo examine, repare o arregle. 7. El uso de accesorios o aditamentos no recomendados por el fabricante podría causar lesiones. 8. No utilice el electrodoméstico en exteriores. 9. No permita que el cordón cuelgue del borde de la mesa o repostero de cocina, ni que entre en contacto con superficies calientes. 10. No coloque el electrodoméstico cerca o encima de un quemador a gas o eléctrico ni dentro de un horno caliente. 11. Debe tenerse sumo cuidado al trasladar el electrodoméstico si éste contiene aceite u otros líquidos calientes. Siempre use las asas del electrodoméstico para mover de un lugar a otro cuando se encuentre caliente. 12. No utilice el electrodoméstico para otros fines diferentes a su uso. 13. Para desconectar, presione el botón de apagado, y después desconecte del enchufe. 14. Este electrodoméstico no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, mentales o sensoriales limitadas o con la falta de experiencia y conocimiento debidos a no ser que estén bajo la supervisión o instrucción con respecto al uso del electrodoméstico por parte una persona responsable de su seguridad. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. Read all instructions carefully. 2. Do not touch hot surfaces, use handles or knobs. The lid handle may get hot while cooking, use of an oven mitt while handling is advised. 3. To protect against electrical shock do not immerse cord, plugs, or main body in water or other liquid. CAUTION: Never submerge the heating unit in water or other liquid. 4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near by children. 5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts. 6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or adjustment. 7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injury. 8. Do not use outdoors. 9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. 10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or heated oven. 11. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other liquids. Always use the handles when moving your heated rice cooker. 12. Do not use appliance for anything other than its intended use. 13. To disconnect, press the OFF button, then remove plug from wall outlet. 14. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: IMPORTANT SAFEGUARDS 1. Only use this product with the correct AC voltage outlet. (Correct rated voltage see box and label at the bottom of rice cooker.) 2. Be sure to unplug AC cord when pan is not in cooker, or when cooker is not being used. Remember the “KEEP WARM” feature operates whenever the cord is plugged in 3. Place the inner pot inside the cooker before operating. Turn the pot gently to right and left to ensure proper fit. 4. If the switch button is difficult to press to the “cook” position, do not try to force it down. This difficulty might occur when inner pot is of fully inserted in cooker or when cooking has just finished. 5. Place the lid on your inner pot while cooking, keep the lid in place after serving to prevent your rice from drying out or discoloring. 6. Keep bottom of inner pot and surface of heater plate free of foreign matter to prevent operating malfunctions. CAUTIONS BEFORE USING: This appliance is for HOUSEHOLD USE ONLY. NOTE: During initial use of this appliance, some slight smoke and/or odor may be detected. This is normal with many heating appliances and will not recur after a few uses. OPERATING INSTRUCTIONS: ENCHUFE POLARIZADO Este electrodoméstico cuenta con un enchufe polarizado (una extremidad es más ancha que la otra). Con el fin de reducir el riesgo que se produzca una descarga eléctrica, dicho enchufe debe encajar dentro de un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no encajara totalmente dentro del tomacorriente, intente dándole la vuelta. Si aún así no encajara, póngase en contacto con un electricista calificado. No intente modificar el enchufe de ninguna manera. Si el enchufe se siente suelto en el tomacorriente o si el tomacorriente se siente caliente no utilice ese toma. CORDON ELÉCTRICO a. Un cordón corto de alimentación electrica es provisto para reducir el riesgo de resultar enganchado o enredado por un cordón largo. b. Cables eléctricos desmontables pueden estar disponibles y pueden ser usados si se tiene el respectivo cuidado cuando se usa. c. Si se va a usar un cable eléctrico desmontable más largo, 1) La corriente eléctrica del cable eléctrico o el cordón de extensión debe ser igual a la corriente eléctrica del electrodoméstico. 2) Si el electrodoméstico es del tipo con carga a tierra, el cable de extensión debe ser también del tipo de cordón de 3 cables, y 3) El cordón eléctrico largo debe estar dispuesto de tal manera que no cuelgue del borde de la mesa o repostero de cocina y que pueda ser agarrado por un niño o enganchado de alguna manera. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO a) A short power-supply cord is to be provided to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used, 1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance, 2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord, and 3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over. NOTA: Si el cordón eléctrico se encuentra dañado, debe ser remplazado inmediatamente por personal calificado. NOTE: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified personnel. ELECTRICAL CORD Do not attempt to modify the plug in any way. If the plug fits loosely into the AC outlet or if the AC outlet feels warm do not use that outlet. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. POLARIZED PLUG NOTA: Durante el primer uso de este electrodoméstico, puede que se detecte un olor y/o humo. Esto es normal con muchos de los electrodomésticos para calentar alimentos y desaparecerá después de algunos usos. Este electrodoméstico es SÓLO PARA USO DOMESTICO. Precauciones a tener en cuenta antes de utilizar la olla arrocera: 1. Utilice este producto sólo con un tomacorriente que cuente con el debido voltaje AC. (Para el voltaje correcto, verifique la caja y la etiqueta en la parte inferior de la olla arrocera.) 2. Asegúrese de desconectar el cordón cuando la olla de cocción no se encuentre dentro de la base o cuando no se encuentre en uso. Recuerde que la función de “KEEP WARM” (mantener caliente) funciona cuando el aparato se encuentra enchufado. 3. Coloque la olla de cocción dentro de la base antes de empezar a utilizar el electrodoméstico. Gire la olla ligeramente hacia la derecha e izquierda. 4. Si fuera difícil colocar el botón de encendido en la posición “Cook” (cocción), no intente forzarlo. Esa dificultad normalmente se presenta cuando la olla de cocción no se encuentra correctamente insertada dentro de la base o cuando la cocción acaba de terminar. 5. Coloque la tapa sobre la olla durante el proceso de cocción. Mantenga la tapa en su lugar después de servir para evitar que el arroz se seque o pierda el color. 6. Mantenga la parte inferior de la olla de cocción y la superficie de la placa de calentamiento libre de cualquier objeto extraño para prevenir desperfectos. ADVERTENCIA: Si el enchufe se encontrara dañado, éste debe ser desechado ya que un enchufe con un cordón expuesto puede resultar ser peligroso si se conectara a un tomacorriente. CÓMO UTILIZAR SU ARROCERA COCINANDO ARROZ: 1. Utilizando el medidor incluido en el empaque, mida y lave el arroz. Añada el arroz dentro de la olla de cocción. No utilice el recipiente removible para lavar el arroz. 2. Utilizando el medidor, añada la cantidad necesaria de agua al arroz dentro de la olla de cocción de acuerdo a los siguientes parámetros: Tasas de arroz crudo Agua a añadirse hasta la línea 12 – 12 1/2 tazas 12 tazas 14 – 14 1/2 tazas 14 tazas 15 – 15 1/2 tazas 15 tazas 2 – 2 1/2 cups 10 – 10 1/2 tazas 4 – 4 1/2 cups 2 cups 8 – 8 1/2 tazas 4 cups 10 tazas 6 – 6 1/2 cups 8 tazas 8 – 8 1/2 cups 6 cups 6 – 6 1/2 tazas 8 cups 4 – 4 1/2 tazas 10 – 10 1/2 cups 6 tazas 12 – 12 1/2 cups 10 cups 4 tazas 12 cups 2 – 2 1/2 tazas 14 – 14 1/2 cups 2 tazas 15 – 15 1/2 cups 14 cups Water add to the line on pot 3. Coloque la olla de cocción en la base. Coloque el arroz y el agua en la olla de cocción. Gire la olla con cuidado hacia la derecha e izquierda para asegurase de que exista un buen contacto con la base calentadora. 4. Cierre la tapa del recipiente firmemente. Advertencia: No tape el agujero de ventilación durante la cocción. 5. Conecte al tomacorriente. No enchufe hasta estar listo para efectuar la cocción. De lo contrario, el arroz puede estropearse. Si la olla no se encuentra dentro de la base, no se podrá llevar a cabo la cocción. 6. Presione el botón de encendido. La luz indicadora de “COOK” (cocción) señalará que la cocción se ha iniciado. 3. Set inner pot in cooker. Place rice and water in inner pot. Turn the inner pot gently to right and left to make sure it has good contact with the heating plate. 4. Close the lid on the inner pot firmly. Caution: Do not block the ventilating hole during cooking. 5. Plug in power cord. Do not plug in until ready to cook. Otherwise, rice may be spoiled. If pot is not in cooker, cooking will not begin. 6. Press the switch. “COOK” indicator lamp will be lit. 7. Once cooking is done, the switch will pop up. “COOK” indicator lamp will be off and the “WARM” indicator lamp will be lit. 8. After the switch pops up, keep the covered unit warm for at least 15 minutes to let rice with better cooking effect. 9. Unplug after each use. 15 cups Cups of Raw Rice 2. By measuring cup, add amount of water to the rice inside the inner pot according to the following standard: 1. By using the measuring cup provided in the package, measure and wash rice. Transfer rice to the inner pot. Do not use the inner pot to wash the rice. RICE COOKING: HOW TO USE WARNING: The plug removed from the mains lead, if severed, must be destroyed as a plug with bared flexible cord is hazardous if engaged into a live socket outlet. SHOCK, COOK ONLY IN REMOVABLE CONTAINER. CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC 7. Una vez cocido el arroz, el botón se desactivará automáticamente. La luz indicadora de “COOK” (cocción) se apagará y la luz indicadora de “WARM” se encenderá. 8. Una vez desactivado el botón, mantenga la olla cubierta por lo menos unos 15 minutos para vaporizar el arroz. 9. Desenchufe después de cada uso. GUISAR: 1. Coloque la comida a guisar, como vegetales, carnes, comida de mar, etc. con agua dentro del recipiente de la olla de arroz. 2. Cuando se va a guisar, el nivel del agua no debe ser mayor al 70% del volumen del recipiente de la olla de arroz. 3. Cubrá con la tapa. Advertencia: No tape el agujero de ventilación durante la cocción. 4. Presione el botón “COOK”. (cocción). 5. Guise la comida hasta donde lo indique la receta. 6. Desenchufe después de cada uso. COCCION A AL VAPOR: This rice cooker can steam a variety of foods such as vegetables, fish, and even potatoes. 1. Place the steamer attachment in the inner pot. 2. Place desired food for steaming on the steamer. 3. Fill the rice cooker half way with room temperature water. Note that food should not be immersed in water. 4. Cover with glass lid. Caution: Do not block the ventilating hole during cooking. 5. Press the switch to “COOK”. 6. Be careful when removing the lid for hot steam will rush out. 7. Unplug after each use. STEAMING: 1. Place stew contents, such as vegetables, meats and seafoods etc. into the inner pot with water. 2. When stewing, the water level should not be more than 70% of the volume of the inner pot. 3. Cover the lid. Caution: Do not block the ventilating hole during cooking. 4. Press the switch to “COOK” to begin stewing. 5. Refer to a recipe of your choice for precise cooking time instructions. 6. Unplug after each use. Puede utilizar su olla arrocera para cocer al vapor una variedad de comidas tales como verduras, pescado y papas. 1. Coloque el accesorio para cocer al vapor en el recipiente de la olla arrocera. 2. Coloque los alimentos que se desea preparar el accesorio para cocer al vapor. 3. Llene la olla hasta la mitad con agua a temperatura de ambiente. Los alimentos no deben estar inmersos en el agua para cocinar al vapor. 4. Cubra con la tapa de vidrio. Advertencia: No tape el agujero de ventilación durante la cocción. 5. Presione el botón “COOK”. (cocción). 6. Tenga cuidado al retirar la tapa ya que el vapor caliente puede salir con fuerza. 7. Desenchufe después de cada uso. PRECAUCIÓN: Con el fin de reducir el riesgo de una descarga eléctrica, lleve a cabo la cocción solamente en el recipiente de cocción. STEWING: PRECAUCIÓN ANTES DE INICIAR LA COCCIÓN, LIMPIE LA PARTE INFERIOR DE LA OLLA DE COCCIÓN Y LA SUPERFICIE DE LA PLACA DE CALENTAMIENTO. LUEGO GIRE LA OLLA DE COCCIÓN EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ Y EN EL SENTIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ PARA ENCAJARLA ADECUADAMENTE SOBRE LA PLACA DE CALENTAMIENTO DENTRO DE LA BASE. DE LO CONTRARIO, LA OLLA NO FUNCIONARÁ O PODRÍA DAÑARSE. PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 1. Desenchufe la unidad del tomacorriente cuando no este en uso o antes de limpiar. NUNCA INMERSA EL CUERPO CALENTADOR DE LA OLLA ARROCERA EN AGUA U OTRO LIQUIDO! 2. Permita que la olla arrocera se enfríe completamente antes de limpiarla. 3. Remueva el recipiente interno y la tapa de vidrio y lávelas con agua caliente jabonosa, enjuage completamente y luego seque con un paño suave. No utilice un limpiador abrasivo. Utilice un paño, una esponja o una espatula de plástico con agua usualmente removerá cualquier residuo. 4. Limpie el exterior de la olla arrocera con un paño humedo. Nunca limpie ninguna parte de la olla arrocera con un limpiador abrasivo.Utilice un paño o una esponja humedecidos con agua y detergente suave para lavar platos. Séque completamente. No sumerja ninguna parte de la olla arrocera en agua. 5. Para limpiar la placa de calentamiento y la placa de control térmico, utilice una esponja para pulir o retirar cualquier residuo. Luego limpie con un paño húmedo. Deje secar completamente antes de volver a utilizar. Debe mantenerse la placa de calentamiento y la placa de control térmico libres de cualquier objeto extraño ya que de lo contrario la olla arrocera no funcionará adecuadamente. 6. La limpieza inadecuada de la olla arrocera podría causar que se produzcan olores desagradables. 7. Cualquier residuo de vinagre o sal puede causar que la olla se corroa. 1. Unplug unit from the outlet when not in use or before cleaning. NEVER IMMERSE HEATING BODY IN WATER OR ANY OTHER LIQUID! 2. Allow the rice cooker to cool completely before cleaning. 3. Remove inner pot and lid and wash them in hot soapy water, rinse completely, then dry them with a soft cloth. Do not use abrasive cleaning compounds. A cloth, a sponge or rubber spatula will usually remove the residue. 4. Clean outside of cooker with a clean damp cloth. Never clean any part of the cooker with abrasive cleaner. Use a damp cloth or sponge with water and mild dish detergent. Wipe dry. Do not submerge any part of cooker in water. 5. To clean the heating plate and thermo-control plate, use steel wool to polish or remove any residue or stains. Then wipe with a damp cloth. Allow to dry completely before re-using. You must keep the heating plate and thermo-control plate free from any foreign objects; otherwise the cooker will not operate properly. 6. Improper cleaning of cooker may cause unpleasant odors. 7. Any residue of vinegar or salt may cause pan to corrode. USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS BEFORE STARTING TO COOK, CLEAN THE BOTTOM OF THE INNER POT AND THE SURFACE OF THE HEATER PLATE, THEN TURN THE INNER POT CLOCKWISE AND COUNTERCLOCKWISE SO THAT IT SITS PROPERLY ONTO THE HEATER PLATE INSIDE THE RICE COOKER. OTHERWISE, THE RICE COOKER WILL NOT WORK OR WILL BE DAMAGED. CAUTION PART LIST 1. Lid knob 2. Glass lid 3. Handles 4. Rice cooker housing 5. Rice cooker switch 6. Removable pot 7. Power indicator light La ilustración puede variar dependiendo del modelo de olla arrocera 5 1 2 7 4 6 3 3 4 7 3 3 6 2 1 5 Illustration may vary from actual product depending on model of rice cooker 3 cup capacity Cook and warm indicator light Cooks 6 cups of rice 3 cup capacity uncooked 1. Perilla de la tapa 2. Tapa de vidrio 3. Asas 4. Cuerpo de la olla arrocera 5. Botón de encendido 6. Recipiente desmontable 7. Luz Indicadora de encendido LISTA DE PARTES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Continental Electric CE23291 Manual de usuario

Categoría
Ollas arroceras
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas